Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Snoerloze decoupeerzaag
Käyttöohjeet
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen
sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation
ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele
naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el
futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
English: Page 5
Deutsch: Seite 19
Français: Page 32
Italiano: Pagina 45
Nederlands: Bladzijde 58
Español: Página 71
Dansk: Side 84
Svenska: Sid 97
Norsk: Side 110
Suomi: Sivu 123
FUNCTIONAL DESCRIPTION
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
FUNCTIEBESCHRIJVING
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FUNKTIONSBESKRIVNING
FUNKSJONSBESKRIVELSE
TOIMINTOKUVAUS
(25)
(21)
(19)
(20)
(18)
(17)
(1)(2)
(16)
(14)
(15)
(11)
(13)
(3)
(9)
(10)
(4)
(24)
(5)
(6)
(7)
(8)
V
(26)
(27)
(22)
(23)
(12)
(28)
- 2 -
Switch lock lever
Schalterverriegelungshebel
Levier de verrouillage d’interrupteur
Levetta di blocco interruttore
Schakelaarblokkeertoets
(1)
Palanca de bloqueo del interruptor
Låsehåndtag
Strömbrytarspärr
Låsespake for bryteren
Käyttökytkimen lukitusvipu
Battery low warning lamp
Akkuladungs-Warnlampe
Témoin d’avertissement de batterie basse
Spia avvertenza batteria scarica
Waarschuwingslampje voor
lage accuspanning
(4)
Luz de aviso de baja carga de batería
Advarselslampes batterieffekt lav
Varningslampa för svagt batteri
Varsellampe for at batteriet er for lavt
Alhaisen akkujännitteen varoituslamppu
LED light on / off button
LED-Leuchten-EIN/AUS-Taste
Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL
Tasto di accensione e
spegnimento della luce LED
Aan/uit-toets (ON/OFF) voor LED-lampje
(7)
Botón ON/OFF de luz LED
TÆND/SLUK-knap til LED-lys
Strömbrytare för LED-ljus
PÅ/AV-knapp for LED-lys
LED-valon kytkin/katkaisupainike
Base
Unterteil
Base
Base
Voetplaat
(10)
Base
Underdel
Bas
Sokkel
Pöytä
Base fixing screw
Unterteilschraube
Vis de fixation de la base
Vite di fissaggio base
Voetplaatbevestigingsschroef
(13)
Tornillo de fijación de base
Underdelsskrue
Basskruv
Sokkelfesteskrue
Pöydän kiinnitysruuvi
Power switch
Netzschalter
Interrupteur d’alimentation
Interruttore di accensione
Hoofdschakelaar
(2)
Interruptor de alimentación
Afbryder
Strömbrytare
Strømbryter
Käyttökytkin
Alignment mark
Ausrichtmarkierung
Marque d'alignement
Marcatura di allineamento
Uitlijntekens
Marca de alineación
Orbital selector lever
Pendelhubhebel
Levier du sélecteur orbital
Leva selettore orbita
Pendelslagkeuzehendel
(11)
Palanca de selector orbital
Omløbsvælgerarm
Pendelväljarspak
Pendelvelgerspak
Pendeli
Base adjustment hole
Unterteileinstellloch
Orifice d'ajustement de la base
Foro di regolazione base
Voetplaatafstelgat
(14)
Orificio de ajuste de base
Underdelsindstillingshul
Basjusteringshål
Sokkeljusteringshull
Pöydän säätöaukko
Battery pack release button
Akku-Entriegelungsknopf
Bouton de libération de batterie autonome
Tasto di rilascio pacco batteria
Accu-ontgrendeltoets
(3)
Botón de liberación de batería
Udløserknap til batteripakning
Frigöringsknapp för batteri
Utløserknapp for batteripakke
Akkupaketin irrotuspainike
Overheat warning lamp (battery)
Überhitzungs-Warnlampe (Akku)
Témoin d’avertissement de
surchauffe (batterie)
Spia avvertenza
surriscaldamento (batteria)
Oververhitting-waarschuwingslampje (accu)
(6)
Luz de advertencia de
sobrecalentamiento (batería)
Advarselslamp til overophedning (batteri)
Varningslampa för överhettning (batteri)
Varsellampe for overoppheting (batteri)
Ylikuumenemisen varoituslamppu (akku)
Bevel index
Schrägeindex
Index de chanfrein
Scala sfalsatura
Schuinte-index
Índice de bisel
Fixing bracket
Halterung
Support de fixation
Staffa di fissaggio
Bevestigingssteun
(12)
Soporte de fijación
Holderanordning
Hållare
Festebrakett
Repimissuoja
Roller guide
Rollenführung
Guidage à rouleau
Guida rullo
Rolgeleider
(15)
Guía de rodillo
Rulleguide
Rullstyrning
Rulleføring
Terän tukirulla
- 3 -
Rip fence mount
Parallelanschlagbefestigung
Montant du guide à refendre
Attacco guida parallela
Parallelaanslagbevestiging
Montaje de alineador de aserrado
Blowing lever
Abblashebel
Levier du soufflage
Leva di soffiatura
Blaashendel
(25)
Palanca de soplado
Blæsehåndtag
Blåsande spak
Sponblåser arm
Puhallusvipu
Rip fence
Parallelanschlag
Guide à refendre
Guida parallela
Parallelaanslag
(28)
Alineador de aserrado
Parallelanslag
Parallellanslag
Parallellanslaget
Reunaohjain
Rip fence fixing screw
Parallelanschlagschraube
Vis de fixation du guide à
refendre
Vite di fissaggio guida parallela
Parallelaanslagbevestigingsschroef
(17)
Tornillo de fijación de alineador de aserrado
Parallelanslagsskrue
Parallellanslagsskruv
Parallellanslagfesteskrue
Reunaohjaimen kiinnitysruuvi
Blade Attach/Remove lever
Hebel zum Feststellen bzw.
Entfernen des Sägeblatts
Levier de fixation/retrait de lame
Leva attacco/rimozione lama
Hendel voor bevestigen/verwijderen
van zaagblad
(20)
Palanca de conexión / remoción de cuchilla
Arm til montering/afmontring af
savblad
Spak för fastsättning/borttagning av
sågblad
Spak for feste/fjerning av blad
Terän kiinnitys/irrotusvipu
Battery charger
Ladegerät
Chargeur de batterie
Caricabatterie
Acculader
Cargador de batería
Blade clamp bracket
Sägeblatthalterung
Support de blocage de lame
Staffa a morsetto lama
Zaagbladklemsteun
Soporte de abrazadera de
(18)
cuchilla
Savbladsholder
Sågbladshållare
Bladklemmebrakett
Avaimeton terän kiinnitys
LED light
LED-Leuchte
Lumière DEL
Luce LED
LED-lampje
Luz indicadora
LED-lys
(21)
LED-ljus
LED-lys
LED-valo
Battery pack cover
Akkuabdeckung
Couvercle de la batterie
autonome
Coperchio batterie
Accudeksel
(24)
Cubierta de la batería
Akkuafdækning
Batteriskydd
Batteripakkedeksel
Akun liitinsuoja
Metal blade (EY9SXMJ0)
Metallsägeblatt (EY9SXMJ0)
Lame à métal (EY9SXMJ0)
Lama per metallo (EY9SXMJ0)
Metaalzaagblad (EY9SXMJ0)
(27)
Cuchilla de metal (EY9SXMJ0)
Metalsavblad (EY9SXMJ0)
Metallsågblad (EY9SXWJ0)
Metallblad (EY9SXMJ0)
Metalliterä (EY9SXMJ0)
- 4 -
Original instructions: English
Translation of the original instructions:
Other languages
This tool, as a complete unit with a battery
pack, satisfies appropriate IP Degrees of
Protection based on the IEC regulations.
Definition of IP code
IP5X: Ingress of dust is not totally
prevented, but dust shall not penetrate in
a quantity to interfere with satisfactory
operation of the tool or to impair safety (In
case that the talcum powder under 75 μm
intrudes inside the tool)
IPX6: Water projected in powerful jets
against the tool from any direction shall
have no harmful effects (In case that, with
a nozzle of 12.5 mm inner diameter,
approximately 100 L/min of normal
temperature water is injected to the tool
for 3 minutes from 3 meter distance)
LIMITED WARRANTY
The rating of IP56 qualifies this tool for the
minimum impact of water or dust, but not
for the assurance of performance in such
conditions. See Safety and Operating
Instructions for further details for proper
operation.
I. INTENDED USE
Thank you for purchasing the
Panasonic Jigsaw. This jigsaw can be
used with Panasonic rechargeable
batteries to provide excellent cutting
performance. The jigsaw is for cutting
metal, wood, and drywall only.
Read the “Safety Instructions” booklet
and the following before using.
II. ADDITIONAL
SAFETY RULES
1)
Hold tool by insulated gripping
surfaces when performing an
operation where the cutting tool
may contact hidden wiring.
Contact with a “live” wire will also
make exposed metal parts of the tool
“live” and shock the operator.
2)
Use clamps or another practical
way to secure and support the
workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against
your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
3)
Keep hands away from cutting
area and blade. Keep your
insulated gripping surfaces.
both hands are holding the tool, they
cannot be cut by the blade.
4)
Never hold piece being cut in
your hands or across your leg.
is important to support the work
properly to minimize body exposure
or loss of control.
5)
Be aware that this tool is always
in an operating condition, since it
does not have to be plugged into
an electrical outlet.
6)
Always use safety goggles or
glasses with side shields.
Ordinary eye or sun glasses are
NOT safety glasses.
7)
When this tool is used for
woodworking in confined areas
(e.g. indoors), wear dust mask.
8)
Avoid cutting nails. Inspect
workpiece for any nails and
remove them before operation.
9)
Do not cut oversized workpiece.
10)
Check for the proper clearance
beyond the workpiece before
cutting so that the blade will not
strike the floor, workbench, etc.
11)
Hold the tool firmly.
12)
Make sure the blade is not
contacting the workpiece before
the switch is turned on.
13)
Keep hands away from moving
parts.
14)
Do not touch the blade or
workpiece immediately after
operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
15)
Never swing tool.
16)
Do not use blades which are
deformed or cracked.
17)
Do not use blades which do not
comply with the characteristics
specified in these instructions.
If
It
- 5 -
18)
y
j
g
Remove the battery pack from the
tool body before replacement of
the blade, making adjustments,
or other maintenance work.
19)
Wear ear protectors when using
the tool for extended periods.
Symbol Meaning
V Volts
n0
-1
…min
Ah
For indoor use only.
Direct current
No load speed
Revolutions or
reciprocations per minutes
Electrical capacity of
battery pack
To reduce the risk of
injury, user must read
and understand
instruction manual.
WARNING:
• Do not use other than the
Panasonic battery packs that are
designed for use with this
rechargeable tool.
• Panasonic is not responsible for
any damage or accident caused
by the use of the recycled battery
pack and the counterfeit battery
pack.
• Do not dispose of the battery pack
in a fire, or expose it to excessive
heat.
• Do not drive the likes of nails into
the battery pack, subject it to
shocks, dismantle it, or attempt to
modify it.
• Do not allow metal objects to
touch the batter
• Do not carry or store the battery
pack in the same container as
nails or similar metal ob
• Do not charge the battery pack in
a high-temperature location, such
as next to a fire or in direct
sunlight. Otherwise, the battery
may overheat, catch fire, or
explode.
pack terminals.
ects.
• Never use other than the
dedicated charger to charge the
battery pack. Otherwise, the
battery may leak, overheat, or
explode.
• After removing the battery pack
from the tool or the charger, always
reattach the pack cover. Otherwise,
the battery contacts could be
shorted, leadin
• When the Battery Pack Has
Deteriorated, Replace It with a
New One. Continued use of a
damaged battery pack may result
in heat generation, ignition or
battery rupture.
to a risk of fire.
III. ASSEMBLY
WARNING:
To reduce the risk of injury, always
remove battery pack before changing
the blade.
Inspection before use
• Has the correct jigsaw blade been
attached for the object to be cut?
• Has the correct stem shape and
thickness of the blade been
mounted?
• Check if the blade is fixed securely?
• Check if the blade is cracked or broken.
• Check that there are no foreign objects
in the object to be cut.
Installing and removing the blade
Installation
1. The dust cover is removed.
2. Wipe away any cutting dust from the
blade and the blade clamp bracket.
3. Pull the blade Attach/Remove lever.
- 6 -
4. • Insert the blade into the blade
clamp bracket and set the back of
the blade along the roller guide so
that the back of the jigsaw blade
slides along the roller guide.
• Make sure the sten of blade is
deep enough inserted until the
blade projection is fixed by blade
clamp.
Roller guide
5. Release the blade Attach/Remove
lever.
• Check that the back of blade is along
the roller guide and set straight.
2. Move the base along the base
adjustment hole to set its position.
(See the diagram at right.)
• The base can be adjusted to between
0° and 45° sideways and the
forward/back position can also be
adjusted. If tilting the base sideways,
remove the dust cover first.
• Refer to the bevel index to determine
the angle.
• Rip fence fixing screw should be
located on the opposite side tool is
beveled.
3. Use the hex wrench to tighten the
base fixing screw.
WARNING:
If you do not insert the saw blade
deep enough, the saw blade may be
ejected unexpectedly during
operation. This can be extremely
dangerous.
Removal
1. Pull the blade Attach/Remove lever.
2. Pull out the blade.
Adjusting the base
1. Use the hex wrench to loosen the
base fixing screw.
- 7 -
1
2
3
Position of base and purpose of use
Base adjustment
hole position
Purpose of use
Normal right-angled
cutting
Cutting at an angle
between 0° and 45°
NOTE:
This is only a rough guide. The
actual angle of the cut will be
affected by factors such as the way
the tool is held against the surface.
Adjusting the orbital stroke mode
• Adjust the orbital stroke mode to the
object to be cut.
Lever
position
0
1
2
3
Blade
movement
Vertical only
Low orbital stroke
mode
Medium orbital
stroke mode
High orbital
stroke mode
• Cutting hard
metals such as
steel
• Smooth cutting of
building materials
and plywood
boards
• Cutting around
small curves
• Cutting softer
metals such as
aluminum and
other non-ferrous
metals
• Cutting hardwood,
plywood boards
and plastics
• Cutting fairly soft
materials
• Cutting wood and
composite boards
• High-speed
cutting of
aluminum and soft
steel
• Cutting soft
materials
• High-speed
cutting of
materials such as
wood, composite
boards and
plastics
Main
applications
• If you would like to produce a cleaner
finish, set the orbital stroke mode to
a lower level.
- 8 -
A
Blowing lever
Select dust blow mode.
: OFF : ON
Dust adapter for vacuum cleaner
(EY9X016) (Available as an accessory,
not included)
You can use a vacuum cleaner to
collect cutting dust while cutting.
Installation
1. Attach the hook of the dust collection
adapter to the front of the base.
2. Snap the rear to install it.
3. Attach the hose of the vacuum cleaner.
Attaching or Removing Battery
Pack
1. To connect the battery pack:
Line up the alignment marks and attach
the battery pack.
• Slide the battery pack until it locks
into position.
lignment
marks
2. To remove the battery pack:
Pull the button from the front to
release the battery pack.
Button
• It is recommended to use a dust adapter
for reducing the risk of damaging the
surface of the object being cut.
- 9 -
IV. OPERATION
1. Push the switch lock lever down, pull
the power switch.
• The speed increases with the amount
of depression of the power switch.
2. Once cutting is finished, release the
power switch.
3. Check that the temperature of the
blade has dropped sufficiently, and
then remove the blade.
Cutting
NOTE:
• Check that there are no obstacles to
cut underneath workpiece.
• Check that there are no objects such
as nails in the material to be cut.
If the blade comes into contact with any
such objects during cutting, a strong
reaction force will be generated and
severe injury may occur.
• Do not place your hand on the object
in the direction cutting is to take place.
If this is not observed, there is a risk
of injury.
• Do not touch the jigsaw blade
immediately after cutting.
If this is not observed, burns may occur.
Cutting along marked lines
1. Place the object to be cut onto the
base, and align the blade with the
marked line.
• Do not touch the blade against the
object to be cut before pulling the
power switch.
2. Pull the power switch, wait until the
speed has stabilized, and then place
the base against the object to be cut
and cut along the marked lines.
• When cutting complex shapes such
as shapes with many small curves,
reduce the cutting speed and the
turning speed.
- 10 -
Plunge cutting
1. Make a drill hole in the section to be
plunge cut in order to let the blade
pass through.
2. Insert the blade into a hole without
touching the workpiece, and then
turn on the power switch.
3. Cut along the marked line.
Using a rip fence
A rip fence can be used for cutting
parallel lines and for cutting circles
and arcs.
Installing the rip fence
1. Loosen the rip fence fixing screw.
2.
Pass the rip fence through the mount.
3. Adjust the cutting position and then
tighten the fixing screw.
Cutting at the same width
1. Place the base onto the workpiece
so that the edge of the rip fence
and workpiece are put together.
2. Without letting the blade touch the
workpiece, turn on the power switch.
3. Face the rip fence firmly to the
workpiece to cut parallel line.
WARNING:
Do not inhale any smoke emitted
from the tool or battery pack as it may
be harmful.
CAUTION:
Do not use the tool in a manner that
causes the motor to lock up. Doing so
may damage the tool and battery
pack, resulting in smoke or fire.
- 11 -
Control Panel
(1)
(2)
(1) LED light
Before the use of LED
light, always pull the
power switch once.
Press the LED
light button.
The light illuminates
with very low current,
and it does not
adversely affect the
performance of the
driver during use or
its battery capacity.
CAUTION:
• The built-in LED light is designed to
illuminate the small work area
temporarily.
• Do not use it as a substitute for a
regular flashlight, since it does not
have enough brightness.
• LED light turns off when the tool has
not been used for 5 minutes.
Caution : DO NOT STARE INTO BEAM.
Use of controls or adjustments or performance
of procedures other than those specified
herein may result in hazardous radiation
exposure.
(3)
(2) Overheat warning lamp
Off
(normal
operation)
The overheating protection feature
halts operation to protect the battery
pack in the event of overheating. The
overheat warning lamp on the control
panel flashes when this feature is
active.
• If the overheating protection feature
activates, allow the driver to cool
thoroughly (at least 30 minutes). The
battery is ready for use when the
overheat warning lamp goes out.
• Avoid using the driver in a way that
causes the overheating protection
feature to activate repeatedly.
(3) Battery low warning lamp
Off
(normal
operation)
Excessive (complete) discharging of
lithium ion batteries shortens their
service life dramatically. The tool
includes a battery protection feature
designed to prevent excessive discharging of the battery pack.
• The battery protection feature
activates immediately before the
battery loses its charge, causing the
battery low warning lamp to flash.
• If you notice the battery low warning
lamp flashing, charge the battery
pack immediately.
Flashing: Overheat
Indicates operation has
been halted due to
battery overheating.
Flashing
(No charge)
Battery protection
feature active
- 12 -
[Battery Pack]
For Appropriate Use of
Battery pack
Li-ion Battery pack
• For optimum battery life, store the
Li-ion battery pack following use
without charging it.
• When charging the battery pack,
confirm that the terminals on the
battery charger are free of foreign
substances such as dust and water etc.
Clean the terminals before charging
the battery pack if any foreign
substances are found on the terminals.
The life of the battery pack terminals
may be affected by foreign
substances such as dust and water
etc. during operation.
• When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects like:
paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can
make a connection from one terminal
to another.
Shorting the battery terminals together
may cause sparks, burns or a fire.
• When operating the battery pack,
make sure the work place is well
ventilated.
• When the battery pack is removed
from the main body of the tool,
replace the battery pack cover
immediately in order to prevent dust
or dirt from contaminating the battery
terminals and causing a short circuit.
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have a
limited life. If the operation time
becomes extremely short after
recharging, replace the battery pack
with a new one.
Battery Recycling
ATTENTION:
For environmental protection and
recycling of materials, be sure that
it is disposed of at an officially
assigned location, if there is one in
your country.
[Battery Charger]
Charging
Cautions
• If the temperature of the battery pack
falls approximately below −10°C
(14°F), charging will automatically
stop to prevent degradation of the
battery.
• The ambient temperature range is
between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
If the battery pack is used when the
battery temperature is below 0°C (32°F),
the tool may fail to function properly.
• When charging a cool battery pack
(below 0°C (32°F)) in a warm place,
leave the battery pack at the place
and wait for more than one hour to
warm up the battery to the level of the
ambient temperature.
• Cool down the charger when
charging more than two battery packs
consecutively.
• Do not insert your fingers into contact
hole, when holding charger or any
other occasions.
To prevent the risk of fire or
damage to the battery charger.
• Do not use power source from an
engine generator.
• Do not cover vent holes on the
charger and the battery pack.
- 13 -
A
• Unplug the charger when not in use.
Li-ion Battery Pack
NOTE:
Your battery pack is not fully charged
at the time of purchase. Be sure to
charge the battery before use.
Battery charger
1. Plug the charger into the AC outlet.
2. Insert the battery pack firmly into the
charger.
1. Line up the alignment marks and
place the battery onto the dock on
the charger.
2. Slide forward in the direction of the
arrow.
3. During charging, the charging lamp
will be lit.
When charging is completed, an
internal electronic switch will
automatically be triggered to prevent
overcharging.
• Charging will not start if the battery
pack is warm (for example,
immediately after heavy-duty
operation).
The orange standby lamp will be
flashing until the battery cools down.
Charging will then begin
automatically.
4. The charge lamp (green) will flash
slowly once the battery is
approximately 80% charged.
5 When charging is completed, the
charging lamp in green color will
turn off.
6. If the temperature of the battery pack
is 0°C or less, charging takes longer
to fully charge the battery pack than
the standard charging time.
Even when the battery is fully charged,
it will have approximately 50% of the
power of a fully charged battery at
lignment marks
- 14 -
normal operating temperature.
7.
Consult an authorized dealer if the
charging lamp (green) does not turn
off
.
8. If a fully charged battery pack is
inserted into the charger again, the
charging lamp lights up. After
several minutes, the charging lamp
in green color will turn off.
LAMP INDICATIONS
Charging is completed. (Full charge.)
Battery is approximately 80% charged.
Now charging.
Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.
(Green)(Orange)
Turn off
Charging Status Lamp.
Left: green Right: orange will be displayed.
Battery pack is cool.
The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.
Battery pack is warm.
Charging will begin when temperature of battery pack drops. If the temperature of the
battery pack is -10° or less, the charging status lamp (orange) will also start flashing .
Charging will begin when the temperature of the battery pack goes up"
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of the battery pack.
Lit Flashing
Information for Users on Collection and Disposal of Old
Equipment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying
documents mean that used electrical and electronic products and
batteries should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used
batteries, please take them to applicable collection points, in accordance
with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and
2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to
save valuable resources and prevent any potential negative effects on
human health and the environment which could otherwise arise from
inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and
batteries, please contact your local municipality, your waste disposal
service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in
accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your
dealer or supplier for further information.
- 15 -
r
[Information on Disposal in other Countries outside the
European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these
items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method
of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it
complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.
V. MAINTENANCE
• Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner,
benzine, or other volatile solvents for cleaning.
• In the event that the inside of the tool or battery pack is exposed to water, drain
and allow to dry as soon as possible. Carefully remove any dust or iron filings that
collect inside the tool. If you experience any problems operating the tool, consult
with a repair shop.
VI. ACCESSORIES
CAUTION:
• The use of any accessories not specified in this manual may result in fire,
electric shock, or personal injury. Use recommended accessories only.
Metal Blade
• EY9SXMJ0
For cutting metal in general
Wood Blade
• EY9SXWJ2
For cutting wood in general
For convenience of rip cuts and
cut of same width.
Dust Adaptor for Vacuum Cleaner
(Optional accessory)
• EY9X016
epeated
- 16 -
VII. SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
Model
Motor
Max thickness of mounting blade
Length of strokes
Strokes per minute
See the rating plate on the bottom of the charger.
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.
NOTE: For the dealer name and address, please see the included warranty card.
Please refer to the latest general catalogue.
EY0L81
EY9L50
Usable: 50 min.
Full: 65 min.
- 17 -
ONLY FOR U. K.
VIII. ELECTRICAL
PLUG
INFORMATION
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ
THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded
three pin mains plug for your safety and
convenience.
A 5 amp fuse is fitted in this plug.
Should the fuse need to be replaced please
ensure that the replacement fuse has a
rating of 5 amp and that it is approved by
ASTA or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark
on the body of the fuse.
If the plug contains a removable fuse cover
you must ensure that it is refitted when the
fuse is replaced.
If you lose the fuse cover the plug must not
be used until a replacement cover is
obtained.
A replacement fuse cover can be purchased
from your local Panasonic Dealer.
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS
UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET
IN YOUR HOME THEN THE FUSE
SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG
CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY.
THERE IS A DANGER OF SEVERE
ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF
PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP
SOCKET.
If a new plug is to be fitted please observe
the wiring code as shown below.
If in any doubt please consult a qualified
electrician.
or the BSI mark
- 18 -
IMPORTANT:
The wires in this mains lead are
coloured in accordance with the
following code:
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wire in the mains lead
of this appliance may not correspond with
the coloured markings identifying the
terminals in your plug, proceed as follows.
The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal in the plug which
is marked with the letter N or coloured
BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be
connected to the terminal in the plug which is
marked with the letter L or coloured RED.
Under no circumstances should either of
these wires be connected to the earth
terminal of the three pin plug, marked with
the letter E or the Earth Symbol
How to replace the fuse:
compartment with a screwdriver and
replace the fuse and fuse cover if it is
removable.
Fuse Cover
This apparatus was produced to BS800.
.
Open the fuse
Original-Anleitung: Englisch
Übersetzung der Original-Anleitung:
Andere Sprachen
Dieses Werkzeug, als komplette Einheit mit einem
Akku, erfüllt die entsprechenden IPSchutzgrade
auf der Basis der IEC-Vorschriften.
Definition des IP-Codes
IP5X: Staubeintritt wird nicht vollständig
verhütet, aber Staub darf nicht in einer
Menge eindringen, die den zufrieden
stellenden Betrieb des Werkzeugs beeinträchtigt oder die Sicherheit gefährdet
(Für den Fall, dass Talkumpuder unter 75
μ
m in das Werkzeug eindringt).
IPX6: Wasser, das durch kräftige Düsen
aus allen Richtungen gegen das
Werkzeug gespritzt wird, darf keine
schädlichen Auswirkungen haben (Für
den Fall, dass eine Wassermenge von ca.
100 L/min mit normaler Temperatur aus 3
m Entfernung 3 Minuten lang durch eine
Düse von 12,5 mm Innendurchmesser in
das Werkzeug injiziert wird).
EINGESCHRÄNKTE
GARANTIE
Die Schutzart IP56 qualifiziert diese
Maschine für minimale Auswirkung von
Wasser oder Staub, aber nicht für die
Zusicherung der Leistung unter solchen
Bedingungen. Weitere Einzelheiten zur
Funktionstüchtigkeit finden Sie in den
Sicherheits- und Gebrauchsanweisungen.
I.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG DER
MASCHINE
Vielen Dank, dass Sie sich für eine Stichsäge von Panasonic entschieden haben.
Die Stichsäge bietet eine ausgezeichnete
Leistung mit wiederaufladbaren Akkus
von Panasonic. Die Sticksäge eignet sich
nur zum Schneiden von Metall, Holz, und
Gipsplatten.
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme dieses Geräts das separate Handbuch
„Sicherheitsmaßregeln“ sorgfältig durch.
II.
WEITERE WICHTIGE
SICHERHEITSREGELN
1)
Halten Sie die Maschine an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie eine Arbeit durchführen, bei der die Gefahr von Kontakt
mit verborgenen Kabeln besteht.
Kontakt mit einem stromführenden
Kabel werden die freiliegenden Metallteile der Maschine ebenfalls stromführend, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
2)
Verwenden Sie Zwingen oder halten
Sie das Werkstück auf eine andere
geeignete Weise auf einer stabilen
Unterlage fest.
Werkstücks mit den Händen oder durch
Andrücken an den Körper kann die
Kontrolle verloren werden.
3)
Halten Sie Ihre Hände von Schnittbereich und Sägeblatt fern. Halten
Sie die Maschine an den isolierten
Griffflächen.
beiden Händen, um Verletzungen
durch das Sägeblatt zu vermeiden.
4)
Halten Sie das zu schneidende Werkstück auf keinen Fall mit Ihren Händen oder über Ihr Bein.
stück muss einwandfrei abgestützt werden, um die Gefahr von Körperverletzungen oder des Verlusts der Kontrolle
zu minimieren.
5)
Denken Sie daran, dass das Werkzeug ständig betriebsbereit ist, da es
nicht an die Steckdose angeschlossen werden muß.
6)
Verwenden Sie stets eine Schutzbrille mit Seitenschirmen. Gewöhnliche Brillen oder Sonnenbrillen sind
KEINE Schutzbrillen.
7)
Wenn Sie diese Maschine für Holzbearbeitung in einem begrenzten Raum (z.B.
Innenraum) benutzen, sollten Sie eine
Staubmaske tragen.
8)
Schneiden Sie keine Nägel durch.
Untersuchen Sie das Werkstück auf
Nägel, und entfernen Sie diese vor der
Bearbeitung.
9)
Schneiden Sie keine übergroßen
Werkstücke.
10)
Vergewissern Sie sich vor dem Sägen,
dass genügend Freiraum hinter dem
Werkstück vorhanden ist, damit das
Sägeblatt nicht gegen eine harte Oberfläche, wie Fußboden, Werkbank usw.
stößt.
Beim Festhalten des
Halten Sie das Tool mit
Das Werk-
Bei
- 19 -
11)
Halten Sie die Maschine mit festem
Griff.
12)
Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der Maschine, dass das Sägeblatt nicht das Werkstück berührt.
13)
Halten Sie die Hände von beweglichen Teilen fern.
14)
Vermeiden Sie eine Berührung des
Sägeblatts oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil sie
dann noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können.
15)
Unterlassen Sie das Schwingen des
Tools.
16)
Verwenden Sie keine Sägeblätter, die
Verformungen oder Risse aufweisen.
17)
Verwenden Sie keine Sägeblätter, die
nicht den hier angegebenen Spezifikationen entsprechen.
18)
Nehmen Sie den Akku von der Maschine
ab, bevor Sie das Sägeblatt auswechseln,
Einstellungen vornehmen oder andere
Wartungsarbeiten ausführen.
19)
Geeigneten Gehörschutz tragen, wenn
Werkzeug längere Zeit im Betrieb ist!
Symbol Bedeutung
V
n0
-1
…min
Ah
Volt
Gleichstrom
Leerlaufdrehzahl
Drehzahl oder Hubzahl
pro Minute
Akkukapazitat in Ampere
Stunden
Zur Verminderung der
Verletzungsgefahr muss die
Bedienungsanleitung
gründlich gelesen werden.
Nur für Inneneinsatz.
WARNUNG:
• Bitte verwenden Sie für dieses wiederaufladbare Gerät nur die von
Panasonic vorgesehenen Akkus.
• Panasonic übernimmt keine Verantwortung für etwaige Schäden oder
Unfälle, die durch den Gebrauch von
recycelten und gefälschten Akkus
verursacht werden.
• Entsorgen Sie diesen Akku niemals
im Feuer und setzen Sie ihn keinesfalls starker Hitze aus.
• Versuchen Sie niemals, Gegenstände wie Nägel in den Akku zu schlagen, dies könnte zu einem elektrischen Schlag führen. Sehen Sie außerdem davon ab, den Akku zu zerlegen oder zu verändern.
• Achten Sie darauf, dass keine metallischen Gegenstände mit den Anschlüssen des Akkus in Verbindung
kommen.
Der Akku darf nicht im selben Behäl-
•
ter wie Nägel oder ähnliche metallische Gegenstände transportiert oder
gelagert werden.
• Laden Sie den Akku niemals an einem
Ort mit hoher Temperatur, beispielsweise neben einem Feuer oder direkter
Sonneneinstrahlung. Andernfalls kann
dies zu Überhitzung, einem Brand oder
einer Explosion führen.
• Laden Sie den Akku ausschließlich
mit dem dafür vorgesehenen Ladegerät. Andernfalls kann dies zu einem
Auslaufen des Akkus, einem Brand
oder einer Explosion führen.
• Nachdem Sie den Akku von der
Maschine oder dem Ladegerät
abgenommen haben, bringen Sie stets
die Akkuabdeckung wieder an.
Anderenfalls könnten die Akkukontakte
kurzgeschlossen werden, was zu
einem Brand führen kann.
•
Wenn der Akku schwach geworden
ist, ersetzen Sie ihn durch einen
neuen. Fortgesetzter Gebrauch eines
beschädigten Akkus kann zu
Wärmeerzeugung, Entzündung oder
Bruch führen.
- 20 -
III. BAUGRUPPE
WARNUNG:
Zur Verringerung der Verletzungsgefahr muss zum Auswechseln des
Sägeblatts immer der Akku entfernt
werden.
Prüfung vor der Inbetriebnahme
• Ist das richtige Sägeblatt für das zu
bearbeitende Werkstück eingespannt?
• Wurde die richtige Stammform und
Sägeblattdicke verwendet?
• Ist das Sägeblatt fest eingespannt?
• Kontrollieren, ob das Sägeblatt nicht
gerissen oder gebrochen ist.
• Kontrollieren, ob im zu bearbeitenden
Werkstück keine Fremdkörper vorhanden sind.
Einspannen und Entfernen des
Sägeblatts
Installation
1. Die Staubabdeckung wurde entfernt.
2. Wischen Sie den Sägestaub vom Sägeblatt und von der Sägeblatthalterung.
3. Ziehen Sie den Hebel zum
Anbringen/Entfernen des Sägeblatts.
Rollenführung
5. Lassen Sie den Hebel zum Feststellen
bzw. Entfernen des Sägeblatts los.
• Prüfen Sie, dass die Rückseite der
Schneide die Führungsrolle
entlang und gerade eingestellt
steht.
WARNUNG:
Wird das Sageblatt nicht tief genug
eingefuhrt, kann es wahrend des
Betriebs plotzlich herausgeschleudert
werden. Dies kann gefahrliche Folgen
haben.
Ausbau
1. Ziehen Sie den Hebel zum
Anbringen/Entfernen des Sägeblatts.
2. Ziehen Sie das Sägeblatt heraus.
Einstellen des Unterteils
1. Lösen Sie die Unterteilschraube mit
einem Sechskantschlüssel.
4.
•
Setzen Sie das Sägeblatt in die
Sägeblatthalterung und stellen Sie
die Sägeblattrückseite auf die
Rollenführung ein, so dass sich die
Rückseite des Sägeblatts entlang
der Rollenführung bewegt.
Stellen Sie sicher, dass der
•
Schneidenschaft tief genug
eingesetzt wurde, bis die
Schneidenauskragung mit einer
Messerklemmvorrichtung
eingespannt wurde.
2. Richten Sie das Unterteil zum Einstellen der Position auf das Einstellloch aus. (Siehe rechts stehende Abbildung.)
• Das Unterteil kann seitlich zwischen
0° und 45° und nach vorne und hinten
eingestellt werden. Für das seitliche
Neigen des Unterteils muss zuerst die
Staubabdeckung entfernt werden.
- 21 -
• Zur Bestimmung des Winkels wird
auf den Schrägeindex verwiesen.
• Wenn die Säge geneigt wird, muss
sich die Parallelanschlagschraube auf
der Gegenseite befinden.
3. Ziehen Sie die Unterteilschraube
mit einem Sechskantschlüssel fest.
Position des Unterteils und Verwendungszweck
Position des
Unterteileinstelllochs
Verwendungszweck
Normales Schneiden im
rechten Winkel
Schneiden in einem
Winkel von 0° bis 45°
HINWEIS:
Das ist nur eine grobe Anleitung. Der
tatsächliche Schnittwinkel hängt davon
ab, wie das Tool gegen die Oberfläche
gehalten wird.
Einstellung des Pendelhubs
• Stellen Sie den Pendelhub auf das
zu bearbeitenden Werkstück ein.
Hebel-
position
0
1
2
3
• Für einen saubereren Schnitt muss
Sägeblattbewegung
nur vertikal
kleiner
Pendelhub
mittlerer
Pendelhub
hoher
Pendelhub
ein kleinerer Pendelhub eingestellt
werden.
Hauptsächliche
Anwendungen
• Schneiden von
Hartmetallen, wie
Stahl
• Glattes Schneiden
von Baumaterialien und
Sperrholzplatten
• Schneiden von
stark gekrümmten
Linien
• Schneiden von
Weichmetallen,
wie Aluminium
und andere
Nichteisenmetalle
• Schneiden von
Hartholz,
Sperrholzplatten
und Kunststoffen
• Schneiden von
ziemlich weichen
Materialien
• Schneiden von
Holz- und
Spanplatten
• Schnelles
Schneiden von
Aluminium und
Weichstahl
• Schneiden von
weichen
Materialien
• Schnelles
Schneiden von
Materialien, wie
Holz, Spanplatten
und Kunststoffe
- 22 -
A
Abblashebel
Staubabblas-Betrieb auswählen.
:
AUS ○
Staubadapter für Staubsauger
(EY9X016) (als Sonderzubehör
erhältlich)
Beim Schneiden kann der Sägestaub
mit einem Staubsauger gesammelt
werden.
Installation
1. Bringen Sie den Haken des Staubadapters an der Vorderseite des Unterteils an.
2. Rasten Sie den hinteren Teil ein.
3.
Bringen Sie den Staubsaugerschlauch
an.
:
EIN
Anbringen oder Abnehmen des
Akkus
1. Zum Anschließen des Akkus:
Die Ausrichtmarkierungen aufeinander
ausrichten, und den Akku anbringen.
• Den Akku einschieben, bis er einrastet.
usricht-
markierungen
2. Zum Entfernen des Akkus:
Die Taste von vorne ziehen, um die
Batteriepackung zu lösen.
Knopf
• Es wird empfohlen, den Staubadapter
zur Verringerung der Gefahr einer
Beschädigung des zu schneidenden
Materials zu verwenden.
- 23 -
IV. BETRIEB
1. Drücken Sie den Schalterverriegelungshebel nach unten und ziehen Sie den
Netzschalter.
• Die Geschwindigkeit erhöht sich mit
zunehmendem Druck auf den Netzschalter.
2. Lassen Sie den Netzschalter nach
abgeschlossenem Schneiden los.
3. Kontrollieren Sie, ob sich das Sägeblatt ausreichend abgekühlt hat und
nehmen Sie das Sägeblatt ab.
Schneiden
HINWEIS:
• Kontrollieren Sie, ob sich unter dem
Werkstück keine Hindernisse befinden.
• Kontrollieren Sie, ob sich im Werkstück keine Fremdkörper, wie Nägel
befinden.
Falls das Sägeblatt beim Schneiden auf
solche Gegenstände trifft, entstehen
große Reaktionskräfte, die schwere Verletzungen verursachen können.
• Legen Sie die Hand nicht in der
Schneiderichtung auf das Werkstück.
Bei Missachtung besteht eine Verletzungsgefahr.
• Berühren Sie das Sägeblatt unmittelbar nach dem Schneiden nicht.
Bei Missachtung können Verbrennungen auftreten.
- 24 -
Schneiden entlang von Markierungslinien
1. Legen Sie das Werkstück auf die
Unterlage und richten Sie das Sägeblatt auf die Markierungslinie aus.
• Drücken Sie das Sägeblatt vor dem
Ziehen des Netzschalters nicht gegen
das Werkstück.
2. Ziehen Sie den Netzschalter, warten Sie
bis sich die Geschwindigkeit stabilisiert
hat und setzen Sie das Unterteil auf das
Werkstück, das entlang der Markierungslinien geschnitten werden soll.
• Beim Schneiden komplexer Formen
muss die Schneidegeschwindigkeit bei
starken Krümmungen reduziert werden.
Einstechschneiden
1. Bohren Sie ein Loch in den auszuschneidenden Teil, so dass das
Sägeblatt eingesteckt werden kann.
2. Stecken Sie das Sägeblatt in das Loch,
ohne das Werkstück zu berühren und
schalten Sie den Netzschalter ein.
3. Schneiden Sie entlang der Markierungslinie.
Verwendung des Parallelanschlags
Ein Parallelanschlag kann zum
Schneiden paralleler Linien, Kreisen
und Bogen verwendet werden.
Anbringen des Parallelanschlags
1. Lösen Sie die Parallelanschlagschraube.
2.
Stecken Sie den Parallelanschlag durch
die Befestigung.
3. Stellen Sie die Schneideposition ein
und ziehen Sie die Parallelanschlagsschraube fest.
Schneiden der gleichen Breite
1. Setzen Sie das Unterteil auf das Werkstück, so dass der Parallelanschlag auf
die Kante des Werkstücks ausgerichtet
ist.
Schalten Sie den Netzschalter ein,
2.
wenn das Sägeblatt das Werkstück
noch nicht berührt.
Richten Sie den Parallelanschlag
3.
zum Schneiden paralleler Linien
richtig auf das Werkstück aus.
WARNUNG:
Atmen Sie keinen Rauch ein, der von
der Maschine oder dem Akku
abgegeben wird, weil er
gesundheitsschädlich sein kann.
VORSICHT:
Benutzen Sie die Maschine nicht auf
eine Weise, die Blockieren des
Motors verursacht. Anderenfalls
können Maschine und Akku
beschädigt werden, was zu Rauch
oder Brand führen kann.
- 25 -
V
A
A
A
Bedienfeld
(1)
(2)
(1) LED-Leuchte
Vor Verwendung der
LED-Leuchte muss
immer der Netzschalter einmal gezogen werden.
Drücken Sie die LED-
Leuchtentaste
Die LED-Leuchte verbraucht nur sehr wenig
Strom und beeinträchtigt weder die Leistung
des Werkzeugs während des Betriebs noch
die Akkukapazität.
VORSICHT:
• Die eingebaute LED-Leuchte ist für
kurzzeitige Beleuchtung eines kleinen
Arbeitsbereichs ausgelegt.
• Verwenden Sie sie nicht als Ersatz
für eine normale Taschenlampe, weil
sie nicht hell genug ist.
• Die LED-Leuchte schaltet sich aus,
wenn das Tool während 5 Minuten
nicht verwendet wurde.
orsicht:
Die Verwendung von Bedienelementen, Einstellungen oder Vorgängen außer den hier
beschriebenen kann zur Freisetzung gefährlicher Strahlung führen.
SEHEN SIE NICHT IN DEN STRAHL.
(3)
(2) Überhitzungs-Warnlampe
us
(normaler
Betrieb)
Blinken: Überhitzung
Zeigt an, dass der Betrieb
wegen Akku-Überhitzung
angehalten wurde.
Die Überhitzungs-Schutzfunktion hält
den Betrieb an, um den Akku im Falle
einer Überhitzung zu schützen. Wenn
diese Funktion aktiv ist, blinkt die
.
Überhitzungs-Warnlampe am Bedienfeld.
• Falls die Überhitzungs-Schutzfunktion
aktiviert wird, lassen Sie die Maschine
gründlich abkühlen (mindestens 30
Minuten). Der Akku ist wieder einsatzbereit, wenn die ÜberhitzungsWarnlampe erlischt.
• Vermeiden Sie einen Betrieb die
Maschine, bei dem die ÜberhitzungsSchutzfunktion wiederholt aktiviert wird.
(3) Akkuladungs-Warnlampe
us
(normaler
Betrieb)
Blinken
(Keine Ladung)
kkuschutzfunktion
aktiv
Übermäßiges (vollständiges) Entladen
von Li-Ion-Akkus führt zu einer erheblichen Verkürzung ihrer Lebens dauer.
Die Maschine ist mit einer Akkuschutzfunktion ausgestattet, die übermäßiges Entladen des Akkus verhindert.
• Die Akkuschutzfunktion wird unmittelbar vor der Erschöpfung des Akkus
aktiviert und bewirkt Blinken der
Akkuladungs-Warnlampe.
• Wenn Sie bemerken, dass die Akkuladungs-Warnlampe blinkt, laden Sie
den Akku unverzüglich auf.
- 26 -
[Akku]
Für richtigen Gebrauch
des Akkus
Li-Ion-Akku
• Um eine möglichst lange Lebensdauer
des Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern
Sie ihn nach dem Gebrauch, ohne ihn
aufzuladen.
• Achten Sie beim Laden des Akkus
darauf, dass die Kontakte am Ladegerät frei von Fremdstoffen, wie z. B.
Staub und Wasser usw., sind. Reinigen Sie die Kontakte vor dem Laden
des Akkus, falls Fremdstoffe auf den
Kontakten vorhanden sind.
Die Lebensdauer der Akkukontakte
kann durch Anhaften von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser
usw., während des Betriebs beeinträchtigt werden.
• Wenn Sie den Akku nicht benutzen,
halten Sie ihn von Metallgegenständen fern: Büroklammern, Münzen,
Schlüssel, Nägel, Schrauben oder
andere kleine Metallgegenstände
können die Kontakte kurzschließen.
Das Kurzschließen der Akkukontakte
kann Funken, Verbrennungen oder
einen Brand verursachen.
• Sorgen Sie bei Benutzung des Akkus
für ausreichende Belüftung des
Arbeitsplatzes.
• Wenn der Akku vom Werkzeug-Hauptteil abgenommen wird,
ist die Akkuabdeckung sofort anzubringen, um zu verhüten, dass die
Akkukontakte durch Staub oder
Schmutz verunreinigt werden und
ein Kurzschluss verursacht wird.
Lebensdauer des Akkus
Der Akku hat nur eine begrenzte
Lebensdauer. Wenn auch nach einer
ordnungsgemäßen Ladung die Betriebszeit extrem kurz ist, muss der
Akku erneuert werden.
Batterie-Recycling
ACHTUNG:
Um Umweltschutz und MaterialRecycling zu gewährleisten, müssen Sie die Batterie zur örtlichen
Entsorgungsstelle bringen, falls
eine solche in Ihrem Land vorhanden ist.
[Ladegerät]
Laden
Vorsicht
• Falls die Temperatur des Akkus unter
etwa −10°C abfällt, wird der Ladevorgang automatisch unterbrochen,
um eine Schwächung des Akkus zu
verhüten.
• Der Umgebungstemperaturbereich
liegt zwischen 0°C und 40°C.
Wenn der Akku bei einer Akku-
temperatur unter 0°C benutzt wird,
funktioniert die Maschine möglicherweise nicht einwandfrei.
• Wenn ein kalter Akku (von etwa 0°C
oder weniger) in einem warmen Raum
aufgeladen werden soll, lassen Sie
den Akku für mindestens eine Stunde
in dem Raum und laden Sie ihn auf,
wenn er sich auf Raumtemperatur
erwärmt hat.
• Den Akku abkühlen lassen, wenn er
mehr als 2× hintereinander aufgeladen wurde.
• Stecken Sie Ihre Finger nicht in die
Kontaktöffnung, um das Ladegerät
festzuhalten oder bei anderen Gelegenheiten.
Um die Gefahr eines Brandes oder
Schadens am Ladegerät zu verhindern.
• Keinen Motorgenerator als Spannungsquelle benutzen.
- 27 -
A
• Decken Sie die Entlüftungsöffnungen des Ladegerätes und den Akku
nicht ab.
• Trennen Sie das Ladegerät vom
Stromnetz, wenn es nicht benutzt
wird.
Li-Ion-Akku
HINWEIS:
Beim Kauf ist Ihr Akku nicht voll
aufgeladen. Laden Sie daher den
Akku vor Gebrauch auf.
Ladegerät
1. Ladegerät an Wandsteckdose anschließen.
2. Akku fest in das Ladegerät schieben.
1.Die Ausrichtmarkierungen ausrichten,
und den Akku in den Schacht des
Ladegerätes einsetzen.
2. In Pfeilrichtung nach vorn schieben.
usrichtmarkierungen
3. Während des Ladens leuchtet die
Ladekontrolllampe.
Mit Erreichen der vollen Ladung spricht
automatisch eine interne, elektronische
Schaltung an, die ein Überladen verhindert.
• Das Laden beginnt nicht, solange der
Akku noch heiß ist (wie z.B. unmittelbar
nach intensivem Gebrauch).
Die Bereitschaftslampe blinkt in Oran-
ge, bis der Akku abgekühlt ist.
Das Laden beginnt dann automatisch.
4. Die Ladekontrolllampe (grün) blinkt
langsam, wenn der Akku zu etwa 80%
aufgeladen ist.
Wenn der Ladevorgang beendet ist,
5.
erlischt die grüne Ladekontrolllampe.
6. Falls die Akkutemperatur 0°C oder
weniger beträgt, dauert der Ladevorgang bis zur vollen Aufladung des
Akkus länger als die normale Ladezeit.
Selbst wenn der Akku voll aufgeladen
ist, hat er nur etwa 50% der Leistung
eines voll aufgeladenen Akkus bei
normaler Betriebstemperatur.
- 28 -
7. Wenden Sie sich an einen Vertragshändler, falls die Ladekontrolllampe
(grün) nicht erlischt.
Wird ein voll aufgeladener Akku erneut in
8.
das Ladegerät eingesetzt, leuchtet die
Ladekontrolllampe auf. Nach einigen
Minuten erlischt die grüne
Ladekontrolllampe
.
ANZEIGELAMPEN
Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung)
Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen.
Ladevorgang läuft.
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen.
Ladebereitschaft hergestellt.
(Grün)(Orange)
Erlischt
Ladezustandslampe
Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt.
Akku ist kalt.
Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren.
Der Akku ist warm geworden.
Der Ladevorgang beginnt wieder, wenn dieTemperatur des Akku
gefallen ist. Beträgt die Temperatur des Akkus –10°C oder weniger,
beginnt die Ladekontrolllampe (orange) ebenfalls zu blinken. Der
Ladevorgang beginnt, wenn die Temperatur des Akkus steigt.
Keine Ladung möglich.Verstaubt oder Defekt des Akkus.
Leuchtet Blinkt
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte
und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den
Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen
Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden,
die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten
können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling
alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre
örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder
an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und
elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit.
- 29 -
r
[Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb
der Europäischen Union]
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig. Bitte treten Sie mit Ihrer
Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt, wenn Sie dieses Produkt
entsorgen möchten, und fragen Sie nach einer Entsorgungsmöglichkeit.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden.
In diesem Fall erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für die betreffende
Chemikalie erlassen wurde.
V. WARTUNG
• Das Gerät nur mit einem trockenen, weichen Lappen abwischen. Verwenden Sie zum
Reinigen keine feuchten Lappen oder flüchtige Lösungsmittel wie Farbverdünner oder
Benzin.
• Falls Wasser in das Werkzeug oder den Akku eindringt, lassen Sie umgehend das
Wasser ablaufen und die Teile trocknen. Entfernen Sie sorgfältig jeglichen Staub oder
Eisenfeilspäne, die sich im Werkzeug angesammelt haben. Sollten Sie Probleme mit
dem Betrieb des Werkzeugs haben, konsultieren Sie eine Werkstatt.
VI. ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die Verwendung von anderen Zu¬behör¬teilen, die nicht in dieser An¬leitung
aufgeführt sind, kann zu Brand, elektrischen Schlägen oder Verletzungen führen.
Verwenden Sie ausschließlich das empfohlene Zubehör.
Metallsägeblatt
• EY9SXMJ0
Zum Schneiden von Metall
Holzsägeblatt
• EY9SXWJ2
Zum Schneiden von Holz
Für Längsschnitte und wiederholte
Schnitte der gleichen Breite.
Staubadapter für Staubsauge
(Sonderzubehör)
• EY9X016
- 30 -
Loading...
+ 106 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.