Panasonic EY4541 User Manual 2

Page 1
Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Brugsvejledning Driftsföreskrifter Bruksanvisning
Snoerloze decoupeerzaag
Käyttöohjeet Инструкция по эксплуатации Iнструкцiя з експлуатації
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren. Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation ultérieure. Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag. Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro. Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug. Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning. Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk. Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Перед эксплуатацией данного устройства, пожалуйста, полностью прочтите данную инструкцию и сохраните данное руководство для использования в будущем.. Перед екплуатацiєю даного пристрою, будь ласка, повнiстю прочитайте дану iнструкцiю i збережiть даний посiбник для використання у майбутньому.
Лобзик с аккумуляторным питанием
Лобзик з батарейним блоком
Model No: EY4541
Cordless Jigsaw
Kabellose Stichsäge
Meule d'angle sans fil
Seghetto senza filo
Sierra inalámbrica
Akku-dekupørsav Sladdlös sticksåg
Oppladbar Stikksag
Ladattava pistosaha
Page 2
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/ Индекс/Індекс
English: Page 6 Deutsch: Seite 21 Français: Page 35 Italiano: Pagina 49 Nederlands: Bladzijde 63 Español: Página 77
Dansk: Side 91 Svenska: Sid 105 Norsk: Side 119 Suomi: Sivu 133
Русский: Страница 147 Українська: Сторiнка 161
FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTOKUVAUS
ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ ФУНКЦIОНАЛЬНИЙ ОПИС
(21)
(19)
(20)
(18)
(12)
(13)
(14)
(1) (2) (3)
(11)
(17)
(15)
(16)
(9)
(10)
(23)
(25)
(26)
(27)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
Ni-MH Ni-Cd
(22)
(28)
(29)
(30)
(24)
- 2 -
Page 3
Switch lock lever Schalterverriegelungshebel Levier de verrouillage d’interrupteur Levetta di blocco interruttore Schakelaarblokkeertoets Palanca de bloqueo del interruptor Låsehåndtag
(1)
Strömbrytarspärr Låsespake for bryteren Käyttökytkimen lukitusvipu Pычаг блокиратора выключателя Блокіратор вимикача
Overheat warning lamp (battery) Überhitzungs-Warnlampe (Akku) Témoin d’avertissement de surchauffe (batterie) Spia avvertenza surriscalda­mento (batteria) Oververhitting-waarschuwingslampje (accu) Luz de advertencia de sobre­calentamiento (batería)
(4)
Advarselslamp til overophedning (batteri) Varningslampa för överhettning (batteri) Varsellampe for overoppheting (batteri) Ylikuumenemisen varoituslamppu (akku)
Предупреждающая лампочка перегрева (батареи) Попереджувальна лампочка перегріву (батареї)
LED light on / off button LED-Leuchten-EIN/AUS-Taste Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL Tasto di accensione e spegni­mento della luce LED Aan/uit-toets (ON/OFF) voor LED-lampje Botón ON/OFF de luz LED TÆND/SLUK-knap til LED-lys
(7)
Strömbrytare för LED-ljus PÅ/AV-knapp for LED-lys LED-valon kytkin/katkaisupainike
Кнопка включения/выключения светодиодной подсветки Кнопка ввімкнення/вимкнення світлодіодного підсвічування
Base Unterteil Base Base Voetplaat Base
(10)
Underdel Bas Sokkel Pöytä
Опора Опора
Power switch Netzschalter Interrupteur d’alimentation Interruttore di accensione Hoofdschakelaar Interruptor de alimentación Afbryder
(2)
Strömbrytare Strømbryter Käyttökytkin
Переключатель питания Перемикач живлення
Alignment mark Ausrichtmarkierung Marque d'alignement Marcatura di allineamento Uitlijntekens Marca de alineación Flugtemærke Anpassningsmärke
(5)
Innrettingsmerke Sovitusmerkki
Метки совмещения Юстувальні мітки
Battery pack (EY9L40/EY9L41) Akku (EY9L40/EY9L41) Batterie autonome (EY9L40/EY9L41) Pacco batteria (EY9L40/EY9L41) Accu (EY9L40/EY9L41) Batería (EY9L40/EY9L41) Batteripakning (EY9L40/EY9L41) Batteri (EY9L40/EY9L41)
(8)
Batteripakke (EY9L40/EY9L41) Akku (EY9L40/EY9L41)
Батарейный блок (EY9L40/EY9L41) Батарейний блок (EY9L40/EY9L41)
Orbital selector lever Pendelhubhebel Levier du sélecteur orbital Leva selettore orbita Pendelslagkeuzehendel Palanca de selector orbital
(11)
Omløbsvælgerarm Pendelväljarspak Pendelvelgerspak Pendeli
Ручка выбора режима маятникового хода Рукоятка вибору режиму маятникового руху
Battery pack release button Akku-Entriegelungsknopf Bouton de libération de batterie autonome Tasto di rilascio pacco batteria Accu-ontgrendeltoets Botón de liberación de batería Udløserknap til batteripakning
(3)
Frigöringsknapp för batteri Utløserknapp for batteripakke Akkupaketin irrotuspainike
Кнопка освобождения батарейного блока Кнопка вивільнення батарейного блоку
Battery low warning lamp Akkuladungs-Warnlampe Témoin d’avertissement de batterie basse Spia avvertenza batteria scarica Waarschuwingslampje voor lage accuspanning Luz de aviso de baja carga de batería Advarselslampes batterieffekt lav
(6)
Varningslampa för svagt batteri Varsellampe for at batteriet er for lavt Alhaisen akkujännitteen varoituslamppu
Предупреждающая лампочка низкого заряда батареи Попереджувальна лампочка низького заряду батареї
Bevel index Schrägeindex Index de chanfrein Scala sfalsatura Schuinte-index Índice de bisel Smigvinkelindeks Lutningsindex
(9)
Skråindeks Kallistusasteikko
Градуированная шкала Градуйована шкала
Fixing bracket Halterung Support de fixation Staffa di fissaggio Bevestigingssteun Soporte de fijación
(12)
Holderanordning Hållare Festebrakett Repimissuoja
Крепежная скоба Кріпильна дужка
- 3 -
Page 4
Base fixing screw Unterteilschraube Vis de fixation de la base Vite di fissaggio base Voetplaatbevestigingsschroef Tornillo de fijación de base Underdelsskrue
(13)
Basskruv Sokkelfesteskrue Pöydän kiinnitysruuvi
Винт крепежной скобы Гвинт кріпильної дужки
Rip fence mount Parallelanschlagbefestigung Montant du guide à refendre Attacco guida parallela Parallelaanslagbevestiging Montaje de alineador de aserrado Parallelanslagsbefæstelse
(16)
Parallellanslagsfäste Parallellanslagsmontasje Reunaohjaimen asennusaukko
Зажим направляющей планки Кріплення напрямної лиштви
Dust cover Staubabdeckung Protection anti-poussières Copertura antipolvere Stofkap Cubierta anti-polvo Støvafdækning Dammskydd
(19)
Støvdeksel Pölykansi
Пылезащитная крышка Кришка проти запилення
Hex wrench Sechskantschlüssel Clé hexagonale Chiave esagonale Zeskantsleutel Llave hexagonal Fastnøgle
(22)
Insexnyckel Sekskantnøkkel Kuusioavain
Шестигранный ключ Шестигранний ключ
Base adjustment hole Unterteileinstellloch Orifice d'ajustement de la base Foro di regolazione base Voetplaatafstelgat Orificio de ajuste de base Underdelsindstillingshul
(14)
Basjusteringshål Sokkeljusteringshull Pöydän säätöaukko
Регулировочное отверстие опоры Регулювальний отвір опори
Rip fence fixing screw Parallelanschlagschraube Vis de fixation du guide à refen­dre Vite di fissaggio guida parallela Parallelaanslagbevestigingsschroef Tornillo de fijación de alineador de aserrado
(17)
Parallelanslagsskrue Parallellanslagsskruv Parallellanslagfesteskrue Reunaohjaimen kiinnitysruuvi
Винт зажима направляющей планки Кріпильний гвинт напрямної лиштви
Blade Attach/Remove lever Hebel zum Feststellen bzw. Entfernen des Sägeblatts Levier de fixation/retrait de lame Leva attacco/rimozione lama Hendel voor bevestigen/verwijderen van zaagblad Palanca de conexión / remoción de cuchilla
(20)
Arm til montering/afmontring af savblad Spak för fastsättning/borttagning av sågblad Spak for feste/fjerning av blad Terän kiinnitys/irrotusvipu
Рычаг установки/снятия пилки Рукоятка встановлення/зняття полотна
Li-ion battery pack dock Li-Ion-Akkuladeschacht Poste d’accueil de la batterie autonome Li-ion Spazio raccordo pacco batteria Li-ion Li-ion accuhouder Enchufe de carga de batería Li-ión Li-ion batteripakningsdok
(23)
Docka för litiumjonbatteri Dokk for Li-ion-batteripakke Li-ioniakun latauspesä
Углубление для установки литий-ионного батарейного блока Заглиблення для встановлення літій-іонного батарейного блоку
Roller guide Rollenführung Guidage à rouleau Guida rullo Rolgeleider Guía de rodillo Rulleguide
(15)
Rullstyrning Rulleføring Terän tukirulla
Направляющий ролик Роликовий напрямник
Blade clamp bracket Sägeblatthalterung Support de blocage de lame Staffa a morsetto lama Zaagbladklemsteun Soporte de abrazadera de cuchilla
(18)
Savbladsholder Sågbladshållare Bladklemmebrakett Avaimeton terän kiinnitys
Зажим пилки Кріплення полотна
LED light LED-Leuchte Lumière DEL Luce LED LED-lampje Luz indicadora LED-lys LED-ljus
(21)
LED-lys LED-valo
Светодиодная подсветка Світлодіодне підсвічування
Battery charger (EY0L80) Ladegerät (EY0L80) Chargeur de batterie (EY0L80) Caricabatterie (EY0L80) Acculader (EY0L80) Cargador de batería (EY0L80) Batterioplader (EY0L80)
(24)
Batteriladdare (EY0L80) Batterilader (EY0L80) Akkulaturi (EY0L80)
Зарядное устройство (EY0L80) Зарядний пристрій (EY0L80)
- 4 -
Page 5
Ni-MH/Ni-Cd battery pack dock Ni-MH/Ni-Cd-Akkuladeschacht Poste d’accueil de la batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd Spazio raccordo pacco batteria Ni-MH/Ni-Cd Ni-MH/Ni-Cd accuhouder Enchufe de carga de batería Ni-MH/Ni-Cd Ni-MH/Ni-Cd batteripakningsdok Docka för NiMH/NiCd-batteri
(25)
Dokk for Ni-MH/Ni-Cd-batteripakke Ni-MH/Ni-Cd akun liitin
Углубление для установки никель­металлогидридного батарейного блока/ никель-кадмиевого батарейного блока Заглиблення для встановлення нікель­метал-гідридного батарейного блоку/ нікель-кадмієвого батарейного блоку
Wood blade (EY9SXWJOE) Holzsägeblatt (EY9SXWJOE) Lame à bois (EY9SXWJOE) Lama per legno (EY9SXWJOE) Houtzaagblad (EY9SXWJOE) Cuchilla de madera (EY9SXWJOE) Træsavblad (EY9SXWJOE)
(28)
Träsågblad (EY9SXWJOE) Treblad (EY9SXWJOE) Puuterä (EY9SXWJOE)
Пилка для дерева (EY9SXWJOE) Полотно по деревині (EY9SXWJOE)
Battery pack cover Akkuabdeckung Couvercle de la batterie autonome Coperchio batterie Accudeksel Cubierta de la batería Akkuafdækning Batteriskydd
(26)
Batteripakkedeksel Akun liitinsuoja
Крышка аккумуляторного блока Кришка батарейного блоку
Metal blade (EY9SXMJOE) Metallsägeblatt (EY9SXMJOE) Lame à métal (EY9SXMJOE) Lama per metallo (EY9SXMJOE) Metaalzaagblad (EY9SXMJOE) Cuchilla de metal (EY9SXMJOE)
(29)
Metalsavblad (EY9SXMJOE) Metallsågblad (EY9SXWJOE) Metallblad (EY9SXMJOE) Metalliterä (EY9SXMJOE) Пилка для металла (EY9SXMJOE) Полотно по металу (EY9SXMJOE)
Anti-splintering plate Anti-Splintering-Platte Plaque anti-éclat Piastra antischegge Anti-splinterplaat Placa anti-astillado Anti-splintringsplade Antisplittringsplatta Anti-splinteplate
(27)
Repimissuoja
Антирасщепительное устройство Пристрій проти розщеплювання
Drywall blade (EY9SXXJOE) Gipsplattensägeblatt (EY9SXXJOE) Lame à cloison sèche (EY9SXXJOE) Lama per cartongesso (EY9SXXJOE) Gipsplaatzaagblad (EY9SXXJOE) Cuchilla de pared de yeso (EY9SXXJOE) Tørmurblad (EY9SXXJOE)
(30)
Sågblad för gips (EY9SXWJOE) Gipsplateblad (EY9SXXJOE) Kipsilevyterä (EY9SXXJOE)
Пилка для гипсокартона (EY9SXXJOE) Полотно для гіпсокартону (EY9SXXJOE)
- 5 -
Page 6
I. INTENDED USE
Thank you for purchasing the Pana­sonic Jigsaw. This jigsaw can be used with Panasonic rechargeable batteries to provide excellent cutting perform­ance. The jigsaw is for cutting metal, wood, and drywall only. Read the “Safety Instructions” booklet and the following before using.
II. ADDITIONAL
SAFETY RULES
1)
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an op­eration where the cutting tool may contact hidden wiring.
a “live” wire will also make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
2)
Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
3)
Keep hands away from cutting area and blade. Keep your insu­lated gripping surfaces.
hands are holding the tool, they cannot be cut by the blade.
4)
Never hold piece being cut in your hands or across your leg.
is important to support the work properly to minimize body exposure or loss of control.
5)
Be aware that this tool is always in an operating condition, since it does not have to be plugged into an electrical outlet.
6)
Always use safety goggles or glasses with side shields. Ordi­nary eye or sun glasses are NOT safety glasses.
7)
When this tool is used for woodworking in confined areas (e.g. indoors), wear dust mask.
8)
Avoid cutting nails. Inspect work­piece for any nails and remove them before operation.
Contact with
If both
9)
Do not cut oversized workpiece.
10)
Check for the proper clearance beyond the workpiece before cut­ting so that the blade will not strike the floor, workbench, etc.
11)
Hold the tool firmly.
12)
Make sure the blade is not con­tacting the workpiece before the switch is turned on.
13)
Keep hands away from moving parts.
14)
Do not touch the blade or work­piece immediately after opera­tion; they may be extremely hot and could burn your skin.
15)
Never swing tool.
16)
Do not use blades which are de­formed or cracked.
17)
Do not use blades which do not comply with the characteristics specified in these instructions.
18)
Remove the battery pack from the
It
tool body before replacement of the blade, making adjustments, or other maintenance work.
19)
Wear ear protectors when using the tool for extended periods.
Symbol Meaning
V Volts
n0
Revolutions or reciproca-
-1
…min
Ah
Electrical capacity of
To reduce the risk of
injury, user must read
and understand instruc-
For indoor use only.
Direct current
No load speed
tions per minutes
battery pack
tion manual.
- 6 -
Page 7
WARNING:
• Do not use other than the Panasonic battery packs that are designed for use with this rechargeable tool.
• Do not dispose of the battery pack in a fire, or expose it to excessive heat.
• Do not drive the likes of nails into the battery pack, subject it to shocks, dismantle it, or attempt to modify it.
• Do not allow metal objects to touch the battery pack terminals.
• Do not carry or store the battery pack in the same container as nails or similar metal objects.
• Do not charge the battery pack in a high-temperature location, such as next to a fire or in direct sunlight. Otherwise, the battery may over­heat, catch fire, or explode.
• Never use other than the dedicated charger to charge the battery pack. Otherwise, the battery may leak, overheat, or explode.
• After removing the battery pack from the tool or the charger, always reat­tach the pack cover. Otherwise, the battery contacts could be shorted, leading to a risk of fire.
III. ASSEMBLY
WARNING:
To reduce the risk of injury, always remove battery pack before changing the blade.
Inspection before use
• Has the correct jigsaw blade been attached for the object to be cut?
• Has the correct stem shape and thickness of the blade been mounted?
• Check if the blade is fixed securely?
• Check if the blade is cracked or broken.
• Check that there are no foreign objects in the object to be cut.
Installing and removing the blade
Installation
1. Wipe away any cutting dust from the blade and the blade clamp bracket.
2. Lift up the blade Attach/Remove lever.
3. Insert the blade into the blade clamp bracket and set the back of the blade along the roller guide so that the back of the jigsaw blade slides along the roller guide.
Roller guide
4. Release the blade Attach/Remove lever.
• When the blade is secured in place then lever will return to its original po­sition.
• Check that the back of blade is setting in the groove in the roller guide.
WARNING:
If you do not insert the saw blade deep enough, the saw blade may be ejected unexpectedly during opera­tion. This can be extremely danger­ous.
Removal
1. Lift up the blade Attach/Remove lever.
2. Pull out the blade.
- 7 -
Page 8
Adjusting the base
1. Use the hex wrench to loosen the base fixing screw.
2. Move the base along the base ad­justment hole to set its position. (See the diagram at right.)
• The base can be adjusted to between 0° and 45° sideways and the for­ward/back position can also be ad­justed. If tilting the base sideways, remove the dust cover first.
• Refer to the bevel index to determine the angle.
• Rip fence fixing screw should be lo­cated on the opposite side tool is bev­eled.
3. Use the hex wrench to tighten the base fixing screw.
Position of base and purpose of use
Base adjustment
hole position
Purpose of use
Normal right-angled cutting
Cutting at an angle between 0° and 45°
Cutting at an angle of 45°
Cutting close to the end of a wall
3
2
1
0
NOTE:
This is only a rough guide. The ac­tual angle of the cut will be affected by factors such as the way the tool is held against the surface.
- 8 -
Page 9
Adjusting the orbital stroke mode
• Adjust the orbital stroke mode to the object to be cut.
3
2
1
0
Lever
position
0
1
2
3
Blade
movement
Vertical only
Low orbital stroke
mode
Medium orbital
stroke mode
High orbital
stroke mode
Main
applications
• Cutting hard met­als such as steel
• Smooth cutting of building materials and plywood boards
• Cutting around small curves
• Cutting softer metals such as aluminum and other non-ferrous metals
• Cutting hardwood, plywood boards and plastics
• Cutting fairly soft materials
• Cutting wood and composite boards
• High-speed cut­ting of aluminum and soft steel
• Cutting soft mate­rials
• High-speed cut­ting of materials such as wood, composite boards and plastics
Anti-splintering plate
Use the anti-splintering plate to reducing splinter while cutting wood.
Installation
1. Set the base at 90 degree position.
2. Place the anti-splintering plate on the underside of the base, and gently push it to be installed.
• Install so that the beveled edge of the slot in the middle of the anti-splintering plate is facing toward the jigsaw.
Dust adapter for vacuum cleaner (EY9H009E) (Available as an ac­cessory, not included)
You can use a vacuum cleaner to collect cutting dust while cutting.
Installation
1. Attach the hook of the dust collection adapter to the front of the base.
2. Snap the rear to install it.
3. Attach the hose of the vacuum cleaner.
• If you would like to produce a cleaner finish, set the orbital stroke mode to a lower level.
- 9 -
Page 10
A
• It is recommended to use a dust adapter for reducing the risk of damaging the surface of the object being cut.
Attaching or Removing Battery Pack
1. To connect the battery pack:
Line up the alignment marks and attach the battery pack.
• Slide the battery pack until it locks into position.
lignment
marks
2. To remove the battery pack:
Push on the button from the front to release the battery pack.
Button
IV. OPERATION
1. Push the switch lock lever down, pull the power switch.
• The speed increases with the amount of depression of the power switch.
2. Once cutting is finished, release the power switch.
3. Check that the temperature of the blade has dropped sufficiently, and then remove the blade.
Cutting
NOTE:
• Check that there are no obstacles to cut underneath workpiece.
• Check that there are no objects such as nails in the material to be cut. If the blade comes into contact with any such objects during cutting, a strong reaction force will be generated and severe injury may occur.
• Do not place your hand on the object in the direction cutting is to take place. If this is not observed, there is a risk of injury.
• Do not touch the jigsaw blade im­mediately after cutting. If this is not observed, burns may occur.
- 10 -
Page 11
Cutting along marked lines
1. Place the object to be cut onto the base, and align the blade with the marked line.
• Do not touch the blade against the object to be cut before pulling the power switch.
2. Pull the power switch, wait until the speed has stabilized, and then place the base against the object to be cut and cut along the marked lines.
• When cutting complex shapes such as shapes with many small curves, reduce the cutting speed and the turning speed.
Plunge cutting
1. Make a drill hole in the section to be plunge cut in order to let the blade pass through.
2. Insert the blade into a hole without touching the workpiece, and then turn on the power switch.
3. Cut along the marked line.
Using a rip fence (EY9X011E) (Available as an accessory, not included)
A rip fence can be used for cutting parallel lines and for cutting circles and arcs.
Installing the rip fence
1. Loosen the rip fence fixing screw.
2.
Pass the rip fence through the mount.
3. Adjust the cutting position and then tighten the fixing screw.
- 11 -
Page 12
Cutting at the same width
1. Place the base onto the workpiece so that the edge of the rip fence and workpiece are put together.
2. Without letting the blade touch the workpiece, turn on the power switch.
3. Face the rip fence firmly to the workpiece to cut parallel line.
Cutting circles
1. If cutting away a section, make a drill hole on workpiece to let the jigsaw blade pass through.
2. Align the pin hole of the rip fence with the center of the circle, and then use a nail or screw to hold the object in place.
Control Panel
(1)
(2)
(1) LED light
Before the use of LED light, always pull the power switch once.
Press the LED light button. The light illuminates with very low current, and it does not ad­versely affect the performance of the driver during use or its battery capacity.
CAUTION:
• The built-in LED light is designed to illuminate the small work area tem­porarily.
• Do not use it as a substitute for a regular flashlight, since it does not have enough brightness.
• LED light turns off when the tool has not been used for 5 minutes.
Caution : DO NOT STARE INTO BEAM.
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation ex­posure.
(3)
3. Without touching the workpiece, turn on the power switch.
4. Cut along the marked line.
- 12 -
Page 13
(2) Overheat warning lamp
Off (normal operation)
Flashing: Overheat Indicates operation has
been halted due to battery overheating.
The overheating protection feature halts operation to protect the battery pack in the event of overheating. The overheat warning lamp on the control panel flashes when this feature is ac­tive.
• If the overheating protection feature
activates, allow the driver to cool thor­oughly (at least 30 minutes). The bat­tery is ready for use when the overheat warning lamp goes out.
• Avoid using the driver in a way that
causes the overheating protection fea­ture to activate repeatedly.
(3) Battery low warning lamp
Off (normal operation)
Flashing (No charge) Battery protection feature active
Excessive (complete) discharging of lithium ion batteries shortens their service life dramatically. The tool in­cludes a battery protection feature designed to prevent excessive dis­charging of the battery pack.
• The battery protection feature acti-
vates immediately before the battery loses its charge, causing the battery low warning lamp to flash.
• If you notice the battery low warning
lamp flashing, charge the battery pack immediately.
[Battery Pack] For Appropriate Use of
Battery pack
Li-ion Battery pack (EY9L40/ EY9L41)
• For optimum battery life, store the Li-ion battery pack following use without charging it.
• When charging the battery pack, con­firm that the terminals on the battery charger are free of foreign substances such as dust and water etc. Clean the terminals before charging the battery pack if any foreign substances are found on the terminals.
The life of the battery pack terminals
may be affected by foreign sub­stances such as dust and water etc. during operation.
• When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together
may cause sparks, burns or a fire.
• When operating the battery pack, make sure the work place is well ven­tilated.
• When the battery pack is removed from the main body of the tool, re­place the battery pack cover imme­diately in order to prevent dust or dirt from contaminating the battery ter­minals and causing a short circuit.
- 13 -
Page 14
A
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have a limited life. If the operation time be­comes extremely short after recharg­ing, replace the battery pack with a new one.
Battery Recycling
ATTENTION:
For environmental protection and recycling of materials, be sure that it is disposed of at an officially as­signed location, if there is one in your country.
[Battery Charger] Charging
Cautions for the Li-ion Battery Pack
• If the temperature of the battery pack falls approximately below −10°C (14°F), charging will automatically stop to prevent degradation of the battery.
Common Cautions for the Li-ion/Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack
• The ambient temperature range is between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
If the battery pack is used when the
battery temperature is below 0°C (32°F), the tool may fail to function properly.
• When charging a cool battery pack (below 0°C (32°F)) in a warm place, leave the battery pack at the place and wait for more than one hour to warm up the battery to the level of the ambient temperature.
• Cool down the charger when charg­ing more than two battery packs consecutively.
• Do not insert your fingers into contact hole, when holding charger or any other occasions.
CAUTION:
To prevent the risk of fire or dam­age to the battery charger.
• Do not use power source from an en­gine generator.
• Do not cover vent holes on the charger and the battery pack.
• Unplug the charger when not in use.
Li-ion Battery Pack
NOTE:
Your battery pack is not fully charged at the time of purchase. Be sure to charge the battery before use.
Battery charger (EY0L80)
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the plug is inserted into the AC power supply, but this is not a problem in terms of safety.
2. Insert the battery pack firmly into the charger.
1. Line up the alignment marks and place the battery onto the dock on the charger.
2. Slide forward in the direction of the arrow.
3. During charging, the charging lamp will be lit. When charging is completed, an in­ternal electronic switch will auto­matically be triggered to prevent overcharging.
• Charging will not start if the battery pack is warm (for example, immedi­ately after heavy-duty operation).
The orange standby lamp will be
flashing until the battery cools down.
Charging will then begin automati-
cally.
lignment marks
- 14 -
Page 15
4. The charge lamp (green) will flash slowly once the battery is approxi­mately 80% charged.
5. When charging is completed, the charging lamp will start flashing quickly in green color.
6. If the temperature of the battery pack is 0°C or less, charging takes longer to fully charge the battery pack than the standard charging time. Even when the battery is fully charged, it will have approximately 50% of the power of a fully charged battery at normal operating temperature.
7. If the power lamp does not light im-
mediately after the charger is plugged in, or if after the standard charging time the charging lamp does not flash quickly in green, consult an author­ized service center.
8. If a fully charged battery pack is in­serted into the charger again, the charging lamp lights up. After several minutes, the charging lamp may flash quickly to indicate the charging is completed.
Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack
NOTE:
When you charge the battery pack for the first time, or after prolonged storage, charge it for about 24 hours to bring the battery up to full capacity.
Battery charger (EY0L80)
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the plug is inserted into the AC power supply, but this is not a problem in terms of safety.
2. Insert the battery pack firmly into the charger.
3. During charging, the charging lamp will be lit. When charging is completed, an in­ternal electronic switch will automati­cally be triggered to prevent over­charging.
• Charging will not start if the battery pack is warm (for example, immediately after heavy-duty operation).
The orange standby lamp will be flash-
ing until the battery cools down. Charg­ing will then begin automatically.
4. When charging is completed, the charging lamp will start flashing quickly in green color.
5. If the charging lamp does not light immediately after the charger is plugged in, or if after the standard charging time the charging lamp does not flash quickly in green, con­sult an authorized service center.
6. If a fully charged battery pack is in­serted into the charger again, the charging lamp lights up. After several minutes, the charging lamp may flash quickly to indicate the charging is completed.
- 15 -
Page 16
LAMP INDICATIONS
Green Lit
Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.
Green Flashing Quickly Charging is completed. (Full charge.)
Green Flashing Battery is approximately 80% charged. (Usable charge. Li-ion only.)
Green Lit
Now charging.
Orange Lit Battery pack is cool.
The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery. (Li-ion only.)
Orange Flashing Battery pack is warm. Charging will begin when temperature of battery pack drops.
If the temperature of the battery pack is –10°C or less, the charging status lamp (orange) will also start flashing. Charging will begin when the temperature of the battery pack goes up (Li-ion only).
Charging Status Lamp Left: green Right: orange will be displayed.
Both Orange and Green Flashing Quickly
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of the battery pack.
- 16 -
Page 17
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.
- 17 -
Page 18
V. MAINTENANCE
Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or other volatile solvents for cleaning.
VI. ACCESSORIES
CAUTION:
• The use of any accessories not specified in this manual may result in fire, electric shock, or personal injury. Use recommended accessories only.
Metal Blade
• EY9SXMJ0E For cutting metal in general
Wood Blade
• EY9SXWJ0E For cutting wood in general
Drywall Blade
• EY9SXXJ0E For cutting drywall in general
Rip Fence (Optional accessory)
• EY9X011E For convenience of rip cuts and repeated cut of same width.
Dust Adaptor for Vacuum Cleaner (Optional accessory)
• EY9X009E
VII. SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
Model Motor Max thickness of mounting blade Length of strokes Strokes per minute
Maximum cutting capacities
Overall length Weight (with battery pack: EY9L40) Weight (with battery pack: EY9L41) Noise, Vibration
Wood Mild steel Aluminum
BATTERY PACK
Model EY9L40 EY9L41
EY4541
14.4 V DC
1.3 mm (1/16”)
20 mm (25/32")
0 - 2400 /min
65 mm (2-9/16")
6 mm (1/4")
10 mm (3/8")
270 mm (10-5/8")
2.2 kg (4.8 lbs)
2.25 kg (5 lbs)
See the included sheet
Storage battery
Battery voltage
Capacity 3 Ah 3,3 Ah
Li-ion Battery
14.4 V DC (3.6 V x 4 cells)
- 18 -
Page 19
BATTERY CHARGER
Model
EY0L80
Rating
Weight
See the rating plate on the bottom of the charger.
g
0.95 k
(2.1 lbs)
[Li-ion battery pack]
14.4 V 21.6 V 28.8 V
Charging time
3 Ah
EY9L40 EY9L60 EY9L80
Usable: 35 min.
Full: 50 min.
Usable: 45 min.
Full: 60 min.
Usable: 55 min.
Full: 70 min.
14.4 V
Charging time
3.3 Ah
EY9L41
Usable: 45 min.
Full: 60 min.
[Ni-Cd/Ni-MH battery pack]
7.2 V 9.6 V 12 V 15.6 V 18 V 24 V
Charging time
EY9065
1.2 Ah
1.7 Ah
2 Ah
3 Ah
3.5 Ah
EY9066
EY9168 EY9188
EY9080 EY9086
20 min.
EY9180 EY9182
EY9001 EY9006
EY9101 EY9103
25 min.
EY9106 EY9107 EY9108
30 min. 60 min.
EY9200 EY9230 EY9210
EY9201 EY9231 EY9251
EY9136
45 min.
55 min. 65 min.
EY9116 EY9117
90 min.
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.
NOTE: For the dealer name and address, please see the included warranty card.
Please refer to the latest general catalogue.
- 19 -
Page 20
ONLY FOR U. K.
VIII. ELECTRICAL
PLUG INFOR­MATION
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience. A 5 amp fuse is fitted in this plug. Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rat­ing of 5 amp and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362. Check for the ASTA mark
on the body of the fuse. If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it is refitted when the fuse is replaced. If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement cover is ob­tained. A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer. IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UN­SUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY. THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP SOCKET. If a new plug is to be fitted please observe the wiring code as shown below. If in any doubt please consult a qualified electrician.
or the BSI mark
- 20 -
IMPORTANT:
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: Blue: Neutral Brown: Live
As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the termi­nals in your plug, proceed as follows. The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter L or coloured RED. Under no circumstances should either of these wires be connected to the earth ter­minal of the three pin plug, marked with the letter E or the Earth Symbol
How to replace the fuse:
compartment with a screwdriver and re­place the fuse and fuse cover if it is re­movable.
Fuse Cover
This apparatus was produced to BS800.
.
Open the fuse
Page 21
I.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG DER MASCHINE
Vielen Dank, dass Sie sich für eine Stich­säge von Panasonic entschieden haben. Die Stichsäge bietet eine ausgezeichnete Leistung mit wiederaufladbaren Akkus von Panasonic. Die Sticksäge eignet sich nur zum Schneiden von Metall, Holz, und Gipsplatten. Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnah­me dieses Geräts das separate Handbuch „Sicherheitsmaßregeln“ sorgfältig durch.
II.
WEITERE WICHTIGE
Bei
SICHERHEITSREGELN
1)
Halten Sie die Maschine an den isolierten Griffflächen, wenn Sie eine Arbeit durch­führen, bei der die Gefahr von Kontakt mit verborgenen Kabeln besteht.
Kontakt mit einem stromführenden Kabel werden die freiliegenden Metall­teile der Maschine ebenfalls stromfüh­rend, so dass der Benutzer einen elek­trischen Schlag erleiden kann.
2)
Verwenden Sie Zwingen oder halten Sie das Werkstück auf eine andere geeignete Weise auf einer stabilen Unterlage fest.
Werkstücks mit den Händen oder durch Andrücken an den Körper kann die Kontrolle verloren werden.
3)
Halten Sie Ihre Hände von Schnitt­bereich und Sägeblatt fern. Halten Sie die Maschine an den isolierten Griffflächen.
beiden Händen, um Verletzungen durch das Sägeblatt zu vermeiden.
4)
Halten Sie das zu schneidende Werk­stück auf keinen Fall mit Ihren Hän­den oder über Ihr Bein.
stück muss einwandfrei abgestützt wer­den, um die Gefahr von Körperverlet­zungen oder des Verlusts der Kontrolle zu minimieren.
5)
Denken Sie daran, dass das Werk­zeug ständig betriebsbereit ist, da es nicht an die Steckdose angeschlos­sen werden muß.
6)
Verwenden Sie stets eine Schutz­brille mit Seitenschirmen. Gewöhn­liche Brillen oder Sonnenbrillen sind KEINE Schutzbrillen.
7)
Wenn Sie diese Maschine für Holzbear-
Beim Festhalten des
Halten Sie das Tool mit
Das Werk-
beitung in einem begrenzten Raum (z.B. Innenraum) benutzen, sollten Sie eine Staubmaske tragen.
8)
Schneiden Sie keine Nägel durch. Untersuchen Sie das Werkstück auf Nägel, und entfernen Sie diese vor der Bearbeitung.
9)
Schneiden Sie keine übergroßen Werkstücke.
10)
Vergewissern Sie sich vor dem Sägen, dass genügend Freiraum hinter dem Werkstück vorhanden ist, damit das Sägeblatt nicht gegen eine harte Ober­fläche, wie Fußboden, Werkbank usw. stößt.
11)
Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
12)
Vergewissern Sie sich vor dem Ein­schalten der Maschine, dass das Säge­blatt nicht das Werkstück berührt.
13)
Halten Sie die Hände von bewegli­chen Teilen fern.
14)
Vermeiden Sie eine Berührung des Sägeblatts oder des Werkstücks unmit­telbar nach der Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß sind und Hautver­brennungen verursachen können.
15)
Unterlassen Sie das Schwingen des Tools.
16)
Verwenden Sie keine Sägeblätter, die Verformungen oder Risse aufweisen.
17)
Verwenden Sie keine Sägeblätter, die nicht den hier angegebenen Spezifi­kationen entsprechen.
18)
Nehmen Sie den Akku von der Maschine ab, bevor Sie das Sägeblatt auswechseln, Einstellungen vornehmen oder andere Wartungsarbeiten ausführen.
19)
Geeigneten Gehörschutz tragen, wenn Werkzeug längere Zeit im Betrieb ist!
Symbol Bedeutung
V
n0
-1
…min
Ah
Volt
Gleichstrom
Leerlaufdrehzahl
Drehzahl oder Hubzahl
pro Minute
Akkukapazitat in Ampere
Stunden
Zur Verminderung der
Verletzungsgefahr muss die
Bedienungsanleitung
gründlich gelesen werden.
Nur für Inneneinsatz.
- 21 -
Page 22
WARNUNG:
• Bitte verwenden Sie für dieses wie­deraufladbare Gerät nur die von Panasonic vorgesehenen Akkus.
• Entsorgen Sie diesen Akku niemals im Feuer und setzen Sie ihn keines­falls starker Hitze aus.
• Versuchen Sie niemals, Gegenstän­de wie Nägel in den Akku zu schla­gen, dies könnte zu einem elektri­schen Schlag führen. Sehen Sie au­ßerdem davon ab, den Akku zu zer­legen oder zu verändern.
• Achten Sie darauf, dass keine metal­lischen Gegenstände mit den An­schlüssen des Akkus in Verbindung kommen.
Der Akku darf nicht im selben Behäl­ter wie Nägel oder ähnliche metal­lische Gegenstände transportiert oder gelagert werden.
• Laden Sie den Akku niemals an einem Ort mit hoher Temperatur, beispiels­weise neben einem Feuer oder direkter Sonneneinstrahlung. Andernfalls kann dies zu Überhitzung, einem Brand oder einer Explosion führen.
• Laden Sie den Akku ausschließlich mit dem dafür vorgesehenen Lade­gerät. Andernfalls kann dies zu einem Auslaufen des Akkus, einem Brand oder einer Explosion führen.
• Nachdem Sie den Akku von der Maschine oder dem Ladegerät abgenommen haben, bringen Sie stets die Akkuabdeckung wieder an. Anderenfalls könnten die Akkukontakte kurzgeschlossen werden, was zu einem Brand führen kann.
III. BAUGRUPPE
WARNUNG:
Zur Verringerung der Verletzungs­gefahr muss zum Auswechseln des Sägeblatts immer der Akku entfernt werden.
Prüfung vor der Inbetriebnahme
• Ist das richtige Sägeblatt für das zu bearbeitende Werkstück eingespannt?
• Wurde die richtige Stammform und Sägeblattdicke verwendet?
• Ist das Sägeblatt fest eingespannt?
• Kontrollieren, ob das Sägeblatt nicht gerissen oder gebrochen ist.
• Kontrollieren, ob im zu bearbeitenden Werkstück keine Fremdkörper vor­handen sind.
Einspannen und Entfernen des Sägeblatts
Installation
1. Wischen Sie den Sägestaub vom Säge­blatt und von der Sägeblatthalterung.
2. Heben Sie den Hebel zum Feststellen
bzw. Entfernen des Sägeblatts an.
3.
Setzen Sie das Sägeblatt in die Sägeblatthalterung und stellen Sie die Sägeblattrückseite auf die Rollenführung ein, so dass sich die Rückseite des Sägeblatts entlang der Rollenführung bewegt.
Rollenführung
4. Lassen Sie den Hebel zum Feststellen
bzw. Entfernen des Sägeblatts los.
• Wenn das Sägeblatt eingespannt ist, kehrt der Hebel in die Ausgangs­position zurück.
• Kontrollieren Sie, ob die Rückseite des Sägeblatts auf die Nut der Rollenführung ausgerichtet ist.
WARNUNG:
Wird das Sageblatt nicht tief genug eingefuhrt, kann es wahrend des Betriebs plotzlich herausgeschleudert werden. Dies kann gefahrliche Folgen haben.
Ausbau
1. Heben Sie den Hebel zum Entfernen des Sägeblatts an.
2. Ziehen Sie das Sägeblatt heraus.
- 22 -
Page 23
Einstellen des Unterteils
1. Lösen Sie die Unterteilschraube mit einem Sechskantschlüssel.
2. Richten Sie das Unterteil zum Ein­stellen der Position auf das Einstell­loch aus. (Siehe rechts stehende Ab­bildung.)
• Das Unterteil kann seitlich zwischen 0° und 45° und nach vorne und hinten eingestellt werden. Für das seitliche Neigen des Unterteils muss zuerst die Staubabdeckung entfernt werden.
• Zur Bestimmung des Winkels wird auf den Schrägeindex verwiesen.
• Wenn die Säge geneigt wird, muss sich die Parallelanschlagschraube auf der Gegenseite befinden.
3. Ziehen Sie die Unterteilschraube mit einem Sechskantschlüssel fest.
Position des Unterteils und Verwen­dungszweck
Position des
Unterteileinstelllochs
Verwendungszweck
Normales Schneiden im rechten Winkel
Schneiden in einem Winkel von 0° bis 45°
Schneiden in einem Winkel von 45°
Schneiden bis nahe an das Ende einer Wand
3
2
1
HINWEIS:
Das ist nur eine grobe Anleitung. Der tatsächliche Schnittwinkel hängt davon ab, wie das Tool gegen die Oberfläche gehalten wird.
0
- 23 -
Page 24
Einstellung des Pendelhubs
• Stellen Sie den Pendelhub auf das zu bearbeitenden Werkstück ein.
3
2
1
0
Hebel-
position
0
1
2
3
Sägeblatt­bewegung
nur vertikal
kleiner
Pendelhub
mittlerer
Pendelhub
hoher
Pendelhub
Hauptsächliche
Anwendungen
• Schneiden von Hartmetallen, wie Stahl
• Glattes Schneiden von Baumateria­lien und Sperrholzplatten
• Schneiden von stark gekrümmten Linien
• Schneiden von Weichmetallen, wie Aluminium und andere Nichteisenmetalle
• Schneiden von Hartholz, Sperrholzplatten und Kunststoffen
• Schneiden von ziemlich weichen Materialien
• Schneiden von Holz- und Spanplatten
• Schnelles Schneiden von Aluminium und Weichstahl
• Schneiden von weichen Materialien
• Schnelles Schneiden von Materialien, wie Holz, Spanplatten und Kunststoffe
Anti-Splintering-Platte
Verwenden Sie die Anti-Splintering­Platte zum Vermeiden des Splitterns beim Schneiden von Holz.
Installation
1. Stellen Sie das Unterteil in die 90°-Position.
2. Setzen Sie die Anti-Splintering-Platte auf die Unterseite des Unterteils und drücken Sie zur Installation der Anti­Splintering-Platte das Unterteil leicht.
• Die abgeschrägte Seite des Schlitzes in der Mitte der Anti-Splintering-Platte muss gegen die Säge gerichtet sein.
Staubadapter für Staubsauger (EY9H009E) (als Sonderzubehör erhältlich)
Beim Schneiden kann der Sägestaub mit einem Staubsauger gesammelt werden.
Installation
1. Bringen Sie den Haken des Staub­adapters an der Vorderseite des Unter­teils an.
2. Rasten Sie den hinteren Teil ein. Bringen Sie den Staubsaugerschlauch
3. an.
• Für einen saubereren Schnitt muss ein kleinerer Pendelhub eingestellt werden.
- 24 -
Page 25
A
• Es wird empfohlen, den Staubadapter zur Verringerung der Gefahr einer Beschädigung des zu schneidenden Materials zu verwenden.
Anbringen oder Abnehmen des Akkus
1. Zum Anschließen des Akkus: Die Ausrichtmarkierungen aufeinander
ausrichten, und den Akku anbringen.
• Den Akku einschieben, bis er ein­rastet.
usricht-
markierungen
2. Zum Entfernen des Akkus: Zum Abnehmen des Akkus den Knopf
an der Vorderseite drücken.
Knopf
IV. BETRIEB
1. Drücken Sie den Schalterverriegelungs­hebel nach unten und ziehen Sie den Netzschalter.
• Die Geschwindigkeit erhöht sich mit zunehmendem Druck auf den Netz­schalter.
2. Lassen Sie den Netzschalter nach abgeschlossenem Schneiden los.
3. Kontrollieren Sie, ob sich das Säge­blatt ausreichend abgekühlt hat und nehmen Sie das Sägeblatt ab.
Schneiden
HINWEIS:
• Kontrollieren Sie, ob sich unter dem Werkstück keine Hindernisse befin­den.
• Kontrollieren Sie, ob sich im Werk­stück keine Fremdkörper, wie Nägel befinden. Falls das Sägeblatt beim Schneiden auf solche Gegenstände trifft, entstehen große Reaktionskräfte, die schwere Ver­letzungen verursachen können.
• Legen Sie die Hand nicht in der Schneiderichtung auf das Werkstück. Bei Missachtung besteht eine Verlet­zungsgefahr.
• Berühren Sie das Sägeblatt unmit­telbar nach dem Schneiden nicht. Bei Missachtung können Verbren­nungen auftreten.
- 25 -
Page 26
Schneiden entlang von Markie­rungslinien
1. Legen Sie das Werkstück auf die Unterlage und richten Sie das Säge­blatt auf die Markierungslinie aus.
• Drücken Sie das Sägeblatt vor dem Ziehen des Netzschalters nicht gegen das Werkstück.
2. Ziehen Sie den Netzschalter, warten Sie bis sich die Geschwindigkeit stabilisiert hat und setzen Sie das Unterteil auf das Werkstück, das entlang der Markie­rungslinien geschnitten werden soll.
• Beim Schneiden komplexer Formen muss die Schneidegeschwindigkeit bei starken Krümmungen reduziert werden.
Einstechschneiden
1. Bohren Sie ein Loch in den aus­zuschneidenden Teil, so dass das Sägeblatt eingesteckt werden kann.
2. Stecken Sie das Sägeblatt in das Loch, ohne das Werkstück zu berühren und schalten Sie den Netzschalter ein.
3. Schneiden Sie entlang der Markie­rungslinie.
Verwendung des Parallelanschlags (EY9X011E) (als Sonderzubehör erhältlich)
Ein Parallelanschlag kann zum Schneiden paralleler Linien, Kreisen und Bogen verwendet werden.
Anbringen des Parallelanschlags
1. Lösen Sie die Parallelanschlagschraube.
2.
Stecken Sie den Parallelanschlag durch die Befestigung.
3. Stellen Sie die Schneideposition ein und ziehen Sie die Parallelanschlag­sschraube fest.
- 26 -
Page 27
Schneiden der gleichen Breite
1. Setzen Sie das Unterteil auf das Werk­stück, so dass der Parallelanschlag auf die Kante des Werkstücks ausgerichtet ist.
Schalten Sie den Netzschalter ein,
2.
wenn das Sägeblatt das Werkstück noch nicht berührt.
Richten Sie den Parallelanschlag
3.
zum Schneiden paralleler Linien richtig auf das Werkstück aus.
Schneiden von Kreisen
1. Bohren Sie ein Loch in den auszu­schneidenden Teil, so dass das Sägeblatt eingesteckt werden kann.
2. Richten Sie das Stiftloch des Parallel­anschlags auf die Kreismitte aus und halten Sie den Parallelanschlag mit einem Nagel oder einer Schraube fest.
Bedienfeld
(1)
(2)
(1) LED-Leuchte
Vor Verwendung der LED-Leuchte muss immer der Netz­schalter einmal gezo­gen werden. Drücken Sie die LED-
Leuchtentaste
VORSICHT:
• Die eingebaute LED-Leuchte ist für kurzzeitige Beleuchtung eines kleinen Arbeitsbereichs ausgelegt.
• Verwenden Sie sie nicht als Ersatz für eine normale Taschenlampe, weil sie nicht hell genug ist.
• Die LED-Leuchte schaltet sich aus, wenn das Tool während 5 Minuten nicht verwendet wurde.
Vorsicht:
Die Verwendung von Bedienelementen, Ein­stellungen oder Vorgängen außer den hier beschriebenen kann zur Freisetzung gefähr­licher Strahlung führen.
SEHEN SIE NICHT IN DEN STRAHL.
Die LED-Leuchte ver­braucht nur sehr wenig Strom und beeinträch­tigt weder die Leistung des Werkzeugs wäh­rend des Betriebs noch die Akkukapazität.
(3)
.
3. Schalten Sie den Netzschalter ein, wenn das Sägeblatt das Werkstück noch nicht berührt.
4. Schneiden Sie entlang der Markie­rungslinie.
- 27 -
Page 28
A
A
A
(2) Überhitzungs-Warnlampe
us (normaler Betrieb)
Blinken: Überhitzung Zeigt an, dass der Betrieb
wegen Akku-Überhitzung angehalten wurde.
Die Überhitzungs-Schutzfunktion hält den Betrieb an, um den Akku im Falle einer Überhitzung zu schützen. Wenn diese Funktion aktiv ist, blinkt die Überhitzungs-Warnlampe am Bedien­feld.
• Falls die Überhitzungs-Schutzfunktion aktiviert wird, lassen Sie die Maschine gründlich abkühlen (mindestens 30 Minuten). Der Akku ist wieder ein­satzbereit, wenn die Überhitzungs­Warnlampe erlischt.
• Vermeiden Sie einen Betrieb die Maschine, bei dem die Überhitzungs­Schutzfunktion wiederholt aktiviert wird.
(3) Akkuladungs-Warnlampe
us (normaler Betrieb)
Blinken (Keine Ladung)
kkuschutzfunktion
aktiv
Übermäßiges (vollständiges) Entladen von Li-Ion-Akkus führt zu einer erheb­lichen Verkürzung ihrer Lebensdauer. Die Maschine ist mit einer Akku­schutzfunktion ausgestattet, die über­mäßiges Entladen des Akkus verhin­dert.
• Die Akkuschutzfunktion wird unmit­telbar vor der Erschöpfung des Akkus aktiviert und bewirkt Blinken der Akkuladungs-Warnlampe.
• Wenn Sie bemerken, dass die Akku­ladungs-Warnlampe blinkt, laden Sie den Akku unverzüglich auf.
[Akku] Für richtigen Gebrauch
des Akkus
Li-Ion-Akku (EY9L40/ EY9L41)
• Um eine möglichst lange Lebensdauer des Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern Sie ihn nach dem Gebrauch, ohne ihn aufzuladen.
• Achten Sie beim Laden des Akkus darauf, dass die Kontakte am Lade­gerät frei von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw., sind. Reini­gen Sie die Kontakte vor dem Laden des Akkus, falls Fremdstoffe auf den Kontakten vorhanden sind.
Die Lebensdauer der Akkukontakte
kann durch Anhaften von Fremd­stoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw., während des Betriebs beein­trächtigt werden.
• Wenn Sie den Akku nicht benutzen, halten Sie ihn von Metallgegenstän­den fern: Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder andere kleine Metallgegenstände können die Kontakte kurzschließen.
Das Kurzschließen der Akkukontakte
kann Funken, Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
• Sorgen Sie bei Benutzung des Akkus für ausreichende Belüftung des Arbeitsplatzes.
• Wenn der Akku vom Werkzeug-Haupt­teil abgenommen wird, ist die Akkuab­deckung sofort anzubringen, um zu verhüten, dass die Akkukontakte durch Staub oder Schmutz verunreinigt werden und ein Kurzschluss verur­sacht wird.
- 28 -
Page 29
A
Lebensdauer des Akkus
Der Akku hat nur eine begrenzte Lebensdauer. Wenn auch nach einer ordnungsgemäßen Ladung die Be­triebszeit extrem kurz ist, muss der Akku erneuert werden.
Batterie-Recycling
ACHTUNG:
Um Umweltschutz und Material­Recycling zu gewährleisten, müs­sen Sie die Batterie zur örtlichen Entsorgungsstelle bringen, falls eine solche in Ihrem Land vor­handen ist.
[Ladegerät] Laden
Vorsichtsmaßnahmen für Li-Ion-Akku
• Falls die Temperatur des Akkus unter etwa 10°C abfällt, wird der Lade­vorgang automatisch unterbrochen, um eine Schwächung des Akkus zu verhüten.
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen für Li-Ion/Ni-MH/Ni-Cd-Akkus
• Der Umgebungstemperaturbereich liegt zwischen 0°C und 40°C.
Wenn der Akku bei einer Akku-
temperatur unter 0°C benutzt wird, funktioniert die Maschine möglicher­weise nicht einwandfrei.
• Wenn ein kalter Akku (von etwa 0°C oder weniger) in einem warmen Raum aufgeladen werden soll, lassen Sie den Akku für mindestens eine Stunde in dem Raum und laden Sie ihn auf, wenn er sich auf Raumtemperatur erwärmt hat.
• Den Akku abkühlen lassen, wenn er mehr als 2× hintereinander aufge­laden wurde.
• Stecken Sie Ihre Finger nicht in die Kontaktöffnung, um das Ladegerät festzuhalten oder bei anderen Gele­genheiten.
VORSICHT:
Um die Gefahr eines Brandes oder Schadens am Ladegerät zu ver­hindern.
• Keinen Motorgenerator als Span­nungsquelle benutzen.
• Decken Sie die Entlüftungsöffnun­gen des Ladegerätes und den Akku nicht ab.
• Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz, wenn es nicht benutzt wird.
Li-Ion-Akku
HINWEIS:
Beim Kauf ist Ihr Akku nicht voll aufgeladen. Laden Sie daher den Akku vor Gebrauch auf.
Ladegerät (EY0L80)
1. Ladegerät an Wandsteckdose an­schließen.
HINWEIS:
Beim Einführen des Steckers in eine Netzsteckdose können Fun­ken erzeugt werden, was jedoch in Bezug auf die Sicherheit kein Problem darstellt.
2. Akku fest in das Ladegerät schieben.
1.Die Ausrichtmarkierungen ausrichten, und den Akku in den Schacht des Ladegerätes einsetzen.
2. In Pfeilrichtung nach vorn schieben.
usrichtmarkierungen
3. Während des Ladens leuchtet die Ladekontrolllampe. Mit Erreichen der vollen Ladung spricht automatisch eine interne, elektronische Schaltung an, die ein Überladen ver­hindert.
• Das Laden beginnt nicht, solange der Akku noch heiß ist (wie z.B. unmittelbar nach intensivem Gebrauch).
Die Bereitschaftslampe blinkt in Oran-
ge, bis der Akku abgekühlt ist.
Das Laden beginnt dann automatisch.
- 29 -
Page 30
4. Die Ladekontrolllampe (grün) blinkt langsam, wenn der Akku zu etwa 80% aufgeladen ist.
5. Wenn der Ladevorgang beendet ist, beginnt die Ladekontrolllampe schnell in Grün zu blinken.
6. Falls die Akkutemperatur 0°C oder weniger beträgt, dauert der Lade­vorgang bis zur vollen Aufladung des Akkus länger als die normale Ladezeit. Selbst wenn der Akku voll aufgeladen ist, hat er nur etwa 50% der Leistung eines voll aufgeladenen Akkus bei normaler Betriebstemperatur.
7. Falls die Betriebslampe nicht unmittel­bar nach dem Anschluss des Lade­geräts aufleuchtet oder die Lade­kontrolllampe nach Ablauf der norma­len Ladezeit nicht schnell in Grün blinkt, konsultieren Sie
dendienstzentrum
ein autorisiertes Kun-
.
8. Wird ein voll aufgeladener Akku erneut in das Ladegerät eingesetzt, leuchtet die Ladekontrolllampe auf. Nach eini­gen Minuten beginnt die Ladekontroll­lampe rascher zu blinken und zeigt an, dass der Ladevorgang abgeschlossen ist.
Ni-MH/Ni-Cd-Akku
HINWEIS:
Beim ersten Aufladen der Akkus oder beim Aufladen nach längerer Ruhe­zeit die Akkus etwa 24 Stunden lang aufladen, um die volle Kapazität zu erreichen.
Ladegerät (EY0L80)
1. Ladegerät an Wandsteckdose an­schließen.
HINWEIS:
Beim Einführen des Steckers in eine Netzsteckdose können Funken er­zeugt werden, was jedoch in Bezug auf die Sicherheit kein Problem dar­stellt.
2. Akku fest in das Ladegerät schieben.
3. Während des Ladens leuchtet die Ladekontrolllampe. Mit Erreichen der vollen Ladung spricht automatisch eine interne, elektronische Schaltung an, die ein Überladen ver­hindert.
Das Laden beginnt nicht, solange der Akku noch heiß ist (wie z.B. unmittelbar nach intensivem Gebrauch).
Die Bereitschaftslampe blinkt in Oran-
ge, bis der Akku abgekühlt ist. Das Laden beginnt dann automatisch.
4. Wenn der Ladevorgang beendet ist, beginnt die Ladekontrolllampe schnell in Grün zu blinken.
5. Wenn die Ladekontrolllampe nicht un­mittelbar nach dem Anschließen des Netzkabels aufleuchtet oder nach Ablauf der normalen Ladezeit nicht erlischt, wenden Sie sich bitte an
autorisiertes Kundendienstzentrum
ein
.
6. Wird ein voll aufgeladener Akku erneut in das Ladegerät eingesetzt, leuchtet die Ladekontrolllampe auf. Nach einigen Minuten beginnt die Ladekontrolllampe rascher zu blinken und zeigt an, dass der Ladevorgang abgeschlossen ist.
- 30 -
Page 31
ANZEIGELAMPEN
Leuchten in Grün
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt.
Schnelles Blinken in Grün Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung)
Blinken in Grün Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen. (Nutzbare Ladung. Nur Li-Ion)
Leuchten in Grün
Ladevorgang läuft.
Leuchten in Orange Akku ist kalt.
Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren.
Blinken in Orange Der Akku ist warm geworden. Der Ladevorgang beginnt wieder, wenn dieTemperatur des Akku gefallen ist.
Beträgt die Temperatur des Akkus –10°C oder weniger, beginnt die Ladekontrolllampe (orange) ebenfalls zu blinken. Der Ladevorgang beginnt, wenn die Temperatur des Akkus steigt (nur Li-Ion)
Ladezustandslampe Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt.
Schnelles Blinken in Orange und Grün
Keine Ladung möglich.Verstaubt oder Defekt des Akkus.
- 31 -
Page 32
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von ver­alteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdoku­menten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufar­beitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammel­punkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Aus­wirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben. Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsor­gung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit.
[Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig. Bitte treten Sie mit Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt, wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, und fragen Sie nach einer Entsorgungsmöglichkeit.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für die betreffende Chemikalie erlassen wurde.
V. WARTUNG
Das Gerät nur mit einem trockenen, weichen Lappen abwischen. Verwenden Sie zum Reinigen keine feuchten Lappen oder flüchtige Lösungsmittel wie Farbverdünner oder Benzin.
- 32 -
Page 33
VI. ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die Verwendung von anderen Zu¬behör¬teilen, die nicht in dieser An¬leitung aufgeführt sind, kann zu Brand, elektrischen Schlägen oder Verletzungen führen. Verwenden Sie ausschließlich das empfohlene Zubehör.
Metallsägeblatt
• EY9SXMJ0E Zum Schneiden von Metall
Holzsägeblatt
• EY9SXWJ0E Zum Schneiden von Holz
Gipsplattensägeblatt
Parallelanschlag (Sonderzubehör)
• EY9X011E Für Längsschnitte und wiederholte Schnitte der gleichen Breite.
Staubadapter für Staubsauger (Sonderzubehör)
• EY9X009E
• EY9SXXJ0E Zum Schneiden von Gipsplatten
VII. TECHNISCHE DATEN
HAUPTGERÄT
Modell Motor Maximal Dicke des Sägeblatts Hublänge Hubzahl pro Minute
Maximale Schnittleistung
Gesamtlänge Gewicht (mit Akku: EY9L40) Gewicht (mit Akku: EY9L41) Geräusche, Vibration
Holz Weichstahl Aluminium
AKKU
Modell
EY9L40
EY4541
14,4 V DC
1,3 mm (1/16")
20 mm (25/32")
0 - 2400 /min
65 mm (2-9/16")
6 mm (1/4")
10 mm (3/8")
270 mm (10-5/8")
2,2 kg (4,8 lbs)
2,25 kg (5 lbs)
Siehe beiliegendes Blatt
EY9L41
Akku
Nennspannung
Nennkapazität
Li-Ion-Akku
14,4 V DC (3,6 V × 4 Zellen)
3 Ah 3,3 Ah
- 33 -
Page 34
AKKU-LADEGERÄT
Modell
EY0L80
Nennleistung
Gewicht
Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes.
0,95 kg (2,1 lbs)
[Li-Ion-Akku]
14,4 V 21,6 V 28,8 V
Ladezeit
3 Ah
EY9L40 EY9L60 EY9L80
Nutzbar: 55 Min. Nutzbar: 45 Min.Nutzbar: 35 Min.
Voll: 70 Min.Voll: 60 Min.Voll: 50 Min.
14,4 V
Ladezeit
3,3 Ah
EY9L41
Nutzbar: 45 Min.
Voll: 60 Min.
[Ni-MH/Ni-Cd-Akku]
7,2 V 9,6 V 12 V 15,6 V 18 V 24 V
Ladezeit
EY9065
1,2 Ah
1,7 Ah
2 Ah
3 Ah
3,5 Ah
EY9066
EY9168 EY9188
EY9080 EY9086
20 Min.
EY9180 EY9182
EY9001 EY9006
EY9101 EY9103
25 Min.
EY9106 EY9107 EY9108
30 Min. 60 Min.
EY9200 EY9230 EY9210
EY9201 EY9231 EY9251
EY9136
55 Min. 65 Min.
EY9116 EY9117
90 Min. 45 Min.
HINWEIS: Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise in Ihrem Wohn-
gebiet nicht angeboten werden. Bitte nehmen Sie auf den neusten Generalkatalog Bezug.
HINWEIS: Name und Adresse des Händlers entnehmen Sie bitte der beiliegenden
Garantiekarte.
- 34 -
Page 35
I. USAGE PREVUI. USAGE PREVU
Merci d'avoir acheté la scie sauteuse Panasonic. Cette scie sauteuse peut être utilisée avec des batteries Pana­sonic rechargeables pour d'excellentes performances de coupe. La scie sau­teuse est conçue pour couper le mé­tal, le bois et les cloisons sèches uni­quement. Lisez le livret sur les "Consignes de sé­curité" et ce qui suit avant de l'utiliser.
II. II.
REGLES DE SECU-REGLES DE SECU- RITE ADDITION-RITE ADDITION- NELLESNELLES
1) Tenez l'outil par les surfaces de poignée isolées lorsque vous ef­fectuez une opération pendant la­quelle l'outil de coupe risque d'en­trer en contact avec un fil caché.
Le contact avec un fil placé sous ten­sion mettra aussi sous tension les parties métalliques de l'outil, ce qui risquerait d'électrocuter l'opérateur.
2) Utilisez des pinces ou une autre
méthode pratique pour fixer et soutenir la pièce à travailler sur une plateforme stable. Tenir la piè-
ce ouvragée à la main ou contre vo­tre corps la rend instable et peut en­traîner une perte de contrôle.
3) N'approchez pas les mains de la
zone de coupe et de la lame. Sai­sissez uniquement les surfaces de poignée isolées. Si les deux mains
tiennent la scie, elles ne peuvent pas être coupées par la lame.
4) Ne tenez jamais la pièce que vous
coupez dans les mains ou en tra­vers de vos jambes. Il est essen-
tiel de supporter l'ouvrage correcte­ment pour réduire l'exposition de vo­tre corps ou les risques de perte de contrôle.
5) N'oubliez pas que cette perceuse
est toujours en état de fonctionner puisqu'elle est alimentée par batte­rie.
6) Utilisez toujours des lunettes ou
masques faciales de protection avec blindages latéraux. Les lunet­tes de vue ou de soleil ordinaires NE sont PAS des lunettes de pro­tection.
7) Lorsque vous utilisez cet outil pour couper du bois dans des zo­nes confinées (dans une salle par exemple), mettez un masque anti­poussière.
8) Evitez de couper les clous. Avant d'utiliser l'outil, vérifiez si la piè­ce ouvragée ne comporte pas de clous; s'il y en a, retirez-les avant d'utiliser l'outil.
9) Ne coupez pas de pièces trop gros­ses.
10) Vérifiez qu'il y ait bien suffisam­ment d'espace autour de la piè­ce ouvragée avant de couper, afin que la lame ne touche pas le plan­cher, l'établi, etc.
11) Tenez l'outil bien fermement.
12) Veillez à ce que la lame ne touche
pas la pièce ouvragée avant d'allu­mer l'outil.
13) N'approchez pas les mains des pièces mobiles.
14) Ne touchez pas la lame ou la pièce ouvragée tout de suite après avoir utilisé l'outil; elles risquent d'être très chaudes et de vous brûler la peau.
15) Ne balancez jamais l'outil.
16) N'utilisez pas de lames déformées
ou fissurées.
17) N'utilisez pas de lames non confor­mes aux caractéristiques mention­nées dans le présent mode d'em­ploi.
18) Retirez la batterie du corps de l'outil avant de remplacer la la­me, d'effectuer des réglages ou d'autres travaux d'entretien.
19) Portez des protections auditives lorsque vous utilisez l'outil pen­dant de longues périodes.
-
35 -
Page 36
Symbole Signifi cation
V Volts
Courant continu
0 Vitesse sans charge
n
Révolutions ou alternan-
-1
… min
Ah
ces par minute
Capacité électrique de la
batterie autonome
Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit lire et comprendre le
mode d'emploi.
Pour l'utilisation à l'inté-
rieur seulement.
AVERTISSEMENT:
N'utilisez que les batteries autonomes
• de Panasonic car elles sont conçues pour cet outil rechargeable. Ne mettez pas la batterie autonome
• dans le feu, ne la placez pas près d'une source de chaleur excessive. N'enfoncez pas de clou ou autre dans
• la batterie autonome, ne la secouez pas, ne la démontez pas, n'essayez pas de la modifier. Ne mettez pas d'objets métalliques en
• contact avec les bornes de la batterie autonome. Ne placez pas la batterie autono-
• me dans le même contenant que des clous ou des objets métalliques sem­blables. Ne chargez pas la batterie autono-
• me dans un endroit où la températu­re est élevée, comme près d'un feu ou au contact direct des rayons du soleil. Sinon la batterie pourrait surchauffer, s'enflammer ou exploser. N'utilisez jamais un autre chargeur
• pour charger la batterie autonome. Si­non la batterie pourrait fuir, surchauffer ou exploser. Après avoir retiré la batterie autonome
• de l’outil ou du chargeur, remettez tou­jours le couverclede la batterie auto­nome en place. Sinon, les contacts de la batterie peuvent se mettre en court­circuit, entraînant le risque d’un incen­die.
III. MONTAGEIII. MONTAGE
AVERTISSEMENT:
Pour réduire les risques de blessures, retirez toujours la batterie autonome avant de changer la lame.
Vérification avant emploi
Est-ce la bonne lame de scie sauteu­se qui a été montée pour l'objet à dé­couper ?
La forme de tige l'épaisseur de lame correctes ont-elles été montées?
Vérifiez si la lame est montée de ma­nière sécurisée ?
Vérifiez si la lame est craquée ou cas­sée.
Vérifiez qu'il n'y a pas d'objets étran­gers dans l'objet à découper.
Installation et retrait de la lame
Installation
1. Essuyez toutes les poussières de dé­coupe de la lame et du support de blo­cage de la lame.
2. Soulevez le levier de fixation/retrait de lame.
3. Insérez la lame dans le support de bride de la lame et régler l'arrière de la lame le long du guidage à rouleau pour que le dos de la lame de la scie sauteuse glis­se le long du guidage à rouleau.
Guidage à rouleau
4. Libérez le levier de fixation/retrait de la­me.
-
36 -
Page 37
Quand la lame est fermement en pla-
• ce, alors le levier retournera à sa po­sition d'origine. Vérifiez que le dos de la lame est ins-
• tallé dans la rainure du guidage à rou­leau.
AVERTISSEMENT:
Si vous n'insérez pas la lame de scie assez profondément, la lame de scie risquera d'être éjectée accidentellement pendant le fonctionnement. Ceci vous expose à graves dangers.
Retrait
1. Soulevez le levier de fixation/retrait de lame.
2. Retirez la lame.
Ajustement de la base
1. Utilisez la clé hexagonale pour desser­rer la vis de fixation de la base.
3.
Utilisez la clé hexagonale pour serrer la vis de fixation de la base.
Position de la base et utilisation pré­vue
Position de l'ori-
ce d'ajustement
de la base
Utilisation prévue
Découpe normale à angle droit
Découpe à un angle entre 0° et 45°
Découpe à un angle de 45°
2. Déplacez la base le long de l'orifice d'ajustement de la base pour régler sa position. (consultez le schéma à droite)
Il est possible d'ajuster latéralement la base entre 0° et 45° et également la position avant/arrière. Si vous inclinez la base latéralement, retirez d'abord le couvercle anti-poussière.
Référez-vous à l'index de chanfrein pour déterminer l'angle.
La vis de fixation du guide à refendre doit être située sur le côté opposé de l'outil biseauté.
-
37 -
Découpe proche de l'extrémité d'un mur
3
2
1
0
REMARQUE:
Il ne s'agit que d'un guide brut. L'angle de découpe réel sera affecté par des facteurs comme la façon de tenir l'outil contre la surface.
Page 38
Ajustement du mode de cour­se orbitale
Ajustez le mode de course orbitale à l'objet à découper.
3
2
1
0
Position
du levier
Mouvement
de la lame
0
Vertical seule-
ment
1
Mode de course
orbitale basse
2
Mode de course
orbitale moyenne
3
Mode de course
orbitale élevée
Si vous souhaitez produire une finition
Principales ap-
plications
Découpe de mé-
• taux durs comme de l'acier Découpe lisse de ma-
• tériaux de construc­tions et de contrepla­qué Découpe autour de
• courbes étroites
Découpe de métaux
• plus mous comme de l'aluminium et d'autres métaux non ferreux Découpe de bois dur,
• de contreplaqué et de plastiques
Découpe de maté-
• riaux relativement mous Découpe de bois et
• de panneaux compo­sés Découpe haute vites-
• se de l'aluminium et de l'acier doux
Découpe de maté-
• riaux mous Découpe haute vites-
• se de matériaux com­me le bois, les pan­neaux composés et les plastiques
plus propre, réglez le mode de course orbitale à un niveau inférieur.
Plaque anti-éclat
Utilisez la plaque anti-éclat pour réduire les éclats lors de la découpe de bois.
Installation
1. Installez la base à une position à 90 de­grés.
2. Placez la plaque anti-éclat sur le dos de la base et poussez-la délicatement pour l'installer.
Installez-la de façon à ce que le re-
• bord biseauté de la fente au centre de la plaque anti-éclat soit face à la scie sauteuse.
Adaptateur de poussière pour l'aspirateur (EY9H009E) (acces­soire facultatif, non inclus)
Vous pouvez utiliser un aspirateur pour ramasser la poussière de découpe du­rant la découpe.
Installation
1. Fixez le crochet de l'adaptateur du ra­masse-poussière à l'avant de la base.
2. Enclenchez l'arrière pour l'installer.
3. Fixez le tuyau de l'aspirateur.
-
38 -
Page 39
Il est conseillé d'utiliser un adaptateur
• de poussière pour réduire les risques d'endommagements de la surface de l'objet durant la découpe.
Fixation ou retrait de la batte­rie autonome
1. Pour raccorder la batterie autonome: Alignez les marques d'alignement et
fixez la batterie autonome.
Faites glisser la batterie autonome
• jusqu'à ce qu'elle se verrouille en po­sition.
Marques d'alignement
IV. UTILISATIONIV. UTILISATION
1. Poussez le levier de verrouillage de l'in­terrupteur vers le bas, tirez l'interrupteur d'alimentation.
La vitesse augmente avec la quantité de dépression de l'interrupteur d'ali­mentation.
2. Une fois que la découpe est terminée, relâchez l'interrupteur d'alimentation.
3.
Vérifiez que la température de la lame a suffisamment baissé et ensuite retirez-la.
2. Pour retirer la batterie autonome: Appuyez sur le bouton depuis l'avant
pour libérer la batterie autonome.
Bouton
-
DécoupeDécoupe
REMARQUE:
Si la lame entre en contact avec de
Sinon, vous risquez de vous blesser.
Sinon, vous risquez de vous brûler.
39 -
Vérifiez qu'il n'y a pas d'obstacles pour couper sous la pièce ouvragée.
Vérifiez qu'il n'y a pas d'objets tels que des clous dans le matériau à décou­per.
tels objets durant la découpe, une force de réaction forte sera générée pouvant entraîner des blessures gra­ves.
Ne placez pas votre main sur l'objet dans le sens de la découpe.
Ne touchez pas la lame de la scie sauteuse aussitôt après la découpe.
Page 40
Découpe le long de lignes marquées
1. Placez l'objet à découper sur la base et alignez la lame sur la ligne marquée.
Ne placez pas la lame contre l'objet à
• découper avant de tirer l'interrupteur d'alimentation.
2. Tirez l'interrupteur d'alimentation, atten­dez jusqu'à ce que la vitesse soit stabi­lisée, puis placez la base contre l'objet à découper et coupez le long des lignes marquées.
Lors de la découpe de formes com-
• plexes, comme des formes avec beaucoup de petites courbures, rédui­sez la vitesse de découpe et la vites­se de rotation.
Sciage en plongée
1. Percez un trou dans la section à scier en plongée afin d'y faire passer la lame.
2. Insérez la lame dans le trou sans tou­cher la pièce ouvragée, puis allumez l'interrupteur d'alimentation.
3. Coupez le long de la ligne marquée.
Utilisation d'un guide à refen­dre (EY9X011E) (accessoire facultatif, non inclus)
Il est possible d'utiliser un guide à re­fendre pour découper des lignes paral­lèles et des cercles et des arcs.
Installation du guide à refendre
1. Desserrez la vis de fixation du guide à refendre.
2. Passez le guide à refendre à travers le montant.
3. Ajustez la position de découpe, puis ser­rez la vis de fixation.
-
40 -
Page 41
Découpe à la même épaisseur
1. Placez la base sur la pièce ouvragée pour que le rebord du guide à refendre et la pièce ouvragée soient ensemble.
2. Sans laisser la lame toucher la pièce ouvragée, allumez l'interrupteur d'ali­mentation.
3. Placez le guide parallèle fermement en face de la pièce ouvragée pour couper une ligne parallèle.
Découpe de cercles
1. Si vous découpez une section, percez un trou sur la pièce ouvragée pour y fai­re passer la lame de la scie sauteuse.
2. Alignez le trou d'épingle du guide à re­fendre sur le centre du cercle, puis utili­sez un clou ou une vis pour tenir l'objet en place.
Panneau de commandePanneau de commande
(1)
(2)
(1) Lumière DEL
Avant d'utiliser la lu­mière DEL, tirez tou­jours une fois l'inter­rupteur d'alimentation.
Appuyez sur la touche de la lumière DEL
La lumière éclaire avec un courant de très fai­ble intensité qui n'af­fecte pas négative­ment la performance de l'outil ou la capacité de la batterie pendant son utilisation.
MISE EN GARDE:
La lumière DEL incorporée est conçue pour éclairer temporairement la petite zone de travail.
Ne l'utilisez pas comme remplace­ment d'une torche normale, elle n'est pas assez lumineuse.
La lumière DEL s'éteint quand l'outil n'est pas utilisé pendant 5 minutes.
(3)
.
3. Sans toucher la pièce ouvragée, allu­mez l'interrupteur d'alimentation.
4. Coupez le long de la ligne marquée.
Mise en garde : NE REGARDEZ PAS
DIRECTEMENT LE FAISCEAU. L'utilisation de commandes ou de régla­ges ou l'exécution de procédures autres que ceux spécifi és dans ce manuel peut entraîner l'exposition à de dangereuses radiations.
-
41 -
Page 42
(2) Témoin d'avertissement de sur-
chauffe
Dès que vous remarquez le clignote-
• ment du témoin d'avertissement de batterie basse, rechargez immédiate­ment la batterie autonome.
Arrêt (fonctionne­ment normal)
La caractéristique de protection contre la surchauffe arrête le fonctionnement de l'outil afin de protéger la batterie autonome en cas de surchauffe. Le té­moin d'avertissement de surchauffe cli­gnote sur le panneau de commande lorsque cette caractéristique est active.
Lorsque la caractéristique de protec­tion contre la surchauffe s'active, lais­sez l'outil se refroidir complètement (au moins 30 minutes). L'outil est prêt à être utilisé lorsque le témoin d'aver­tissement de surchauffe s'éteint.
Evitez d'utiliser l'outil d'une façon qui activerait de façon répétée la carac­téristique de protection contre la sur­chauffe.
Clignotant : Surchauffe Indique que le fonction­nement a été arrêté à la suite d'une surchauffe de la batterie.
(3) Témoin d'avertissement de batte-
rie basse
Arrêt (fonctionne­ment normal)
Une décharge excessive (totale) des batteries aux ions de lithium réduit leur durée de vie de façon notable. L'outil comprend une caractéristique de pro­tection de la batterie conçue pour em­pêcher une décharge excessive de la batterie autonome.
La caractéristique de protection de la batterie s'active automatiquement avant que la batterie ne perde sa charge, entraînant le clignotement du témoin d'avertissement de batte­rie basse.
Clignotant (Pas de charge) Caractéristique de protection de la batterie active
[Batterie autonome][Batterie autonome] Pour une utilisation cor-Pour une utilisation cor-
recte de la batterie auto-recte de la batterie auto- nomenome
Batterie autonome Li-ion (EY9L40/EY9L41)
Pour une longévité optimale de la batterie, rangez la batterie autonome Li-ion sans la charger après l'avoir utilisée.
Lors de la charge de la batterie auto­nome, assurez-vous que les bornes du chargeur de batterie sont libres de tout corps étranger comme de la poussière et de l'eau, etc. Nettoyez les bornes avant de la charger si des corps étrangers se trouvent sur les bornes.
La durée de vie des bornes de la bat-
terie autonome peut être affectée par des corps étrangers comme de la poussière et de l'eau, etc. pendant le fonctionnement.
Lorsque vous n'utilisez pas la batte-
• rie autonome, éloignez-la d'autres objets métalliques tels que : trombo­nes, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques susceptibles de connecter les bornes entre elles.
Si vous court-circuitez les bornes de
la batterie, vous risquez de causer des étincelles, de vous brûler ou de provoquer un incendie.
Lors de l'utilisation de la batterie
• autonome, assurez-vous de la bonne ventilation du lieu de travail.
Lorsque la batterie autonome est re­tirée du corps de l'outil, replacez im­médiatement le couvercle de la bat­terie autonome afin d'empêcher la poussière ou la crasse de contaminer les bornes de la batterie et de provo­quer un court-circuit.
-
42 -
Page 43
Longévité des batteries auto­nomes
Les batteries rechargeables ont une longévité limitée. Si le temps de fonc­tionnement devient très court après la recharge, remplacez la batterie autono­me par une neuve.
Recyclage de la batterie auto­nome
ATTENTION:
Pour la protection de l'environnement naturel et le recyclage des matériaux, veillez à mettre la batterie au rebut à un endroit prévu officiellement à cet effet, s'il y en a un dans votre pays.
[Chargeur de batterie][Chargeur de batterie] RechargeRecharge
Mises en garde pour la batte­rie autonome Li-ion
Si la température de la batterie auto­nome chute au-dessous d’environ
-10ºC, la charge s’arrête automati­quement pour empêcher la détériora­tion de la batterie.
Mises en garde communes pour les batteries autonomes Li-ion/Ni-MH/Ni-Cd
Le niveau de température ambiante moyenne se situe entre 0°C (32°F) et 40°C (104°F).
Si la batterie autonome est utilisée
alors que sa température est inférieu­re à 0°C (32°F), l'outil pourrait ne pas fonctionner correctement. Lorsqu'une batterie autonome froi-
• de (en-dessous de 0°C (32°F)) doit être rechargée dans une pièce chau­de, laissez la batterie autonome dans la pièce pendant une heure au moins
et rechargez-la quand elle a atteint la température ambiante. Laissez refroidir le chargeur quand
• vous rechargez plus de deux batte­ries autonomes à la suite. Ne mettez pas vos doigts dans les
• trous des connecteurs lorsque vous tenez les chargeurs ou à n'importe quelle occasion.
MISE EN GARDE:
Pour éviter les risques d'incendie ou d'endommagement du chargeur de batterie.
N'utilisez pas de source d'alimen­tation provenant d'un générateur de moteur.
Ne bouchez pas les trous d'aéra­tion du chargeur et de la batterie autonome.
Débranchez le chargeur lorsque vous ne l'utilisez pas.
Batterie autonome Li-ion
REMARQUE:
Votre batterie autonome n'est pas complètement chargée au moment de l'achat. Veillez à bien charger complè­tement la batterie avant son utilisation.
Chargeur de batterie (EY0L80)
1. Branchez le cordon d'alimentation du chargeur dans une prise secteur.
REMARQUE:
Des étincelles peuvent être produites lorsque la fiche est introduite dans la prise d'alimentation secteur; toutefois, ceci ne pose aucun problème de sé­curité.
2. Introduisez soigneusement la batterie autonome dans le chargeur.
1. Alignez les marques d'alignement et
placez la batterie dans le poste d'ac­cueil sur le chargeur.
2. Faites glisser vers l'avant dans le
sens de la flèche.
Marques d'alignement
-
43 -
Page 44
3. Pendant la charge, le témoin de charge s'allume.
Lorsque la charge est terminée, un in-
terrupteur électronique s'actionne pour protéger la batterie.
La charge ne peut pas être réalisée si
• la batterie autonome est chaude (par exemple, à la suite d'un long travail de perçage). Le témoin d'attente orange clignote jusqu'à ce que la batterie se soit re­froidie. La charge commence alors automati­quement.
4. Le témoin de charge (vert) clignote len­tement dès que la batterie est chargée à environ 80%.
5. Lorsque la charge est terminée, le té­moin de charge se met à clignoter rapi­dement en vert.
6. Lorsque la température de la batterie autonome est de 0 ºC ou moins, la bat­terie autonome prend plus longtemps à charger que la durée standard.
Même lorsque la batterie est complè-
tement chargée, elle n'aura qu'environ 50% de la puissance d'une batterie com­plètement chargée à une température de fonctionnement normale.
7. Lorsque le témoin d'alimentation ne s'al­lume pas immédiatement après avoir branché le chargeur, ou si après la du­rée de charge standard, le témoin de charge ne clignote pas rapidement en vert, consultez un concessionnaire auto­risé.
8. Si une batterie complètement chargée est à nouveau insérée dans le chargeur, le témoin de charge s'allume. Après quelques minutes, le témoin de charge risque de clignoter rapidement pour indi­quer que la charge est terminée.
Batterie autonome Ni-MH/Ni­Cd
REMARQUE:
Chargez une nouvelle batterie autono­me, ou une batterie autonome qui n'a pas été utilisée pendant une période prolongée, pendant 24 heures pour lui redonner sa pleine capacité.
Chargeur de batterie (EY0L80)
1. Branchez le cordon d'alimentation du chargeur dans une prise secteur.
REMARQUE:
Des étincelles peuvent être produites lorsque la fiche est introduite dans la prise d'alimentation secteur; toutefois, ceci ne pose aucun problème de sé­curité.
2. Introduisez soigneusement la batterie autonome dans le chargeur.
3. Pendant la charge, le témoin de charge s'allume.
Lorsque la charge est terminée, un in-
terrupteur électronique s'actionne pour protéger la batterie.
La charge ne peut pas être réalisée si la batterie autonome est chaude (par exemple, à la suite d'un long travail de perçage). Le témoin d'attente orange clignote jusqu'à ce que la batterie se soit re­froidie. La charge commence alors automatiquement.
4. Lorsque la charge est terminée, le té­moin de charge se met à clignoter rapi­dement en vert.
5. Si le témoin de charge ne s'allume pas immédiatement après le branchement du chargeur ou, si après la durée de charge standard, le témoin ne s'éteint pas, consultez un revendeur agréé pour de l'assistance technique.
6. Si une batterie complètement chargée est à nouveau insérée dans le chargeur, le témoin de charge s'allume. Après quelques minutes, le témoin de charge risque de clignoter rapidement pour indi­quer que la charge est terminée.
-
44 -
Page 45
INDICATION DU VOYANTINDICATION DU VOYANT
Allumé en vert Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge.
Clignotant rapidement en vert Chargement terminé. (Pleine charge)
Clignotant en vert La batterie est chargée à environ 80%. (Charge utile. Li-ion seulement)
Allumé en vert Chargement en cours.
Allumé en orange La batterie autonome est froide La batterie autonome est chargée lentement pour réduire l'effort de la batterie. (Li-ion seulement)
Clignotant en orange La batterie autonome est chaude. La charge commence lorsque la température de la batterie autonome descend.
Lorsque la température de la batterie autonome est de –10ºC ou moins, le témoin de l'état de charge (orange) se met également à clignoter. La charge commence lorsque la température de la batterie autonome augmente (Li-ion seulement).
Témoin de l'état de charge Gauche: vert Droite: orange s'affi chent.
Clignotant rapidement en orange et en vert Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou mau­vais fonctionnement de la batterie autonome.
-
45 -
Page 46
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la do­cumentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et ap­pareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collec­te prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux di­rectives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets po­tentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du ser­vice municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union euro­péenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre)
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la réglementation. Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné.
-
46 -
Page 47
V. ENTRETIENV. ENTRETIEN
Utilisez essentiellement du tissu sec et souple pour essuyer l'outil. N'utilisez pas de tis­su humide, dissolvant, benzine ou autres dissolvants volatiles pour le nettoyer.
VI. ACCESSOIRESVI. ACCESSOIRES
MISE EN GARDE:
L'utilisation d'accessoires ne figurant pas dans ce manuel peut causer un in-
• cendie, un choc électrique ou des blessures corporelles. N'utilisez que les ac­cessoires recommandés.
Lame à métal
• EY9SXMJ0E
Pour tronçonner le métal en général
Lame à bois
EY9SXWJ0E
Pour tronçonner le bois en général
Lame à cloison sèche
EY9SXXJ0E
Guide à refendre (Accessoire en option)
EY9X011E
Pour effectuer commodément les coupes parallèles et les coupes répé­tées de même largeur.
Adaptateur de poussière pour l'aspirateur (Accessoire en option)
• EY9X009E
Pour tronçonner la cloison sèche en général
VII. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESVII. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
APPAREIL PRINCIPAL
Modèle EY4541 Moteur 14,4 V CC
Épaisseur maximum de la lame montée
Longueur des courses 20 mm (25/32”) Courses par minute 0 - 2400 /min
Capacités maxi­males de découpe
Longueur totale 270 mm (10-5/8”) Poids (avec batterie: EY9L40) Poids (avec batterie: EY9L41) Bruit, Vibration Reportez-vous à la fiche incluse
Bois 65 mm (2-9/16”)
Acier doux 6 mm (1/4”)
Aluminium 10 mm (3/8”)
1,3 mm (1/6”)
2,2 k (4.8 lbs)
2,25 k (5 lbs)
BATTERIE AUTONOME
Modèle EY9L40 EY9L41 Stockage de la batterie Batterie Li-ion Tension de la batterie 14,4 V CC (3,6 V x 4 piles) Capacité 3 Ah 3,3 Ah
-
47 -
Page 48
CHARGEUR DE BATTERIE
Modèle EY0L80 Puissance nominale Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur.
Poids
[Batterie autonome Li-ion]
14,4 V 21,6 V 28,8 V
Durée de chargement
Durée de chargement
3 Ah
3,3 Ah
EY9L40
Utilisable: 35 min
Plein: 50 min.
14,4 V
EY9L41
Utilisable: 45 min
Plein: 60 min.
[Batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd]
7,2 V 9,6 V 12 V 15,6 V 18 V 24 V
Durée de chargement
1,2 Ah
1,7 Ah
2 Ah
3 Ah
3,5 Ah
EY9065 EY9066
EY9168 EY9188
EY9080 EY9086
20 min.
EY9180 EY9182
Utilisable: 45 min
Plein: 60 min.
EY9001 EY9006
EY9101 EY9103
25 min.
EY9106 EY9107 EY9108
30 min.
EY9200 EY9230 EY9210
EY9201 EY9231 EY9251
0,95 k
EY9L60
45 min.
55 min.
(2.1 lbs)
EY9136
EY9L80
Utilisable: 55 min
Plein: 70 min.
EY9116 EY9117
60 min.
90 min.
65 min.
REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région. Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.
REMARQUE: Pour obtenir le nom et l'adresse du revendeur, veuillez consulter la carte de
garantie incluse.
-
48 -
Page 49
I. USO PREVISTOI. USO PREVISTO
Grazie per aver acquistato il seghet­to Panasonic. Questo seghetto può es­sere utilizzato con le batterie ricaricabi­li Panasonic e assicura eccellenti pre­stazioni di taglio. Il seghetto è destinato esclusivamente al taglio di metallo, le­gno e cartongesso. Leggere il libretto delle istruzioni di si­curezza e quanto segue prima dell’uso.
II. NORME DI SICU-II. NORME DI SICU-
REZZA ADDIZIO-REZZA ADDIZIO- NALINALI
1) Tenere l’attrezzo mediante le su­perfici isolanti per la presa quando si esegue un lavoro durante il qua­le l’attrezzo da taglio potrebbe ve­nire a contatto con cavi nascosti. Il
contatto con un cavo “sotto tensione” renderà le parti metalliche esposte dell’attrezzo “sotto tensione” e questo potrebbe causare una scossa elettri­ca all’operatore.
2) Utilizzare morsetti o un altro me-
todo idoneo per assicurare e so­stenere il pezzo da lavorare su una base stabile. Se si sostiene il pezzo
da lavorare con le mani o col corpo, esso risulterà instabile e potrà provo­care perdita di controllo.
3)
Non toccare la lama e la parte da tagliare. Stringere solo le superfi­ci isolanti per la presa. Se si afferra
l’attrezzo con entrambe le mani, sussi­sterà minor rischio di tagli accidentali.
4) Non tenere mai con le mani o tra le gambe il pezzo da tagliare. È impor­tante sostenere bene il pezzo di lavo­ro per ridurre al minimo l’esposizione del corpo o la perdita di controllo.
5) Tenere presente che questo attrez-
zo è sempre pronto a funzionare, perché non è necessario collegar­lo ad una presa di corrente.
6) Usare sempre occhiali protettivi oppure occhiali con protezioni la­terali. Lenti o occhiali da sole NON sono occhiali di sicurezza.
7) Quando questo attrezzo viene uti­lizzato per eseguire lavori su legno in uno spazio ristretto (per esem­pio in un luogo chiuso) mettere una mascherina per proteggersi dalla polvere.
8) Evitare di tagliare i chiodi. Ispezio­nare attentamente il pezzo di lavo­ro per assicurarsi che non ci siano chiodi ed eventualmente rimuover­li prima di iniziare a lavorare.
9) Non tagliare pezzi di lavoro molto grandi.
10) Controllare che l’area vicina e in­torno al pezzo di lavoro sia libera prima di iniziare a tagliare in mo­do che la lama non colpisca il pa­vimento, il banco di lavoro, ecc.
11) Tenere saldamente l’attrezzo.
12) Assicurarsi che la lama non sia in
contatto con il pezzo di lavoro pri­ma di accendere l’attrezzo.
13) Non avvicinare le mani alle parti in movimento.
14) Non toccare la lama o il pezzo di lavoro subito dopo l’operazione di taglio, perché potrebbero essere molto caldi e potreste scottarvi.
15) Non usare mai due attrezzi con­temporaneamente.
16) Non utilizzare lame deformi o rotte.
17) Non utilizzare lame non conformi
alle caratteristiche specificate in queste istruzioni.
18) Rimuovere il pacco batteria dal corpo dell’attrezzo prima di sosti­tuire la lama, prima di fare regola­zioni oppure eseguire lavori di ma­nutenzione.
19) Indossare delle protezioni uditi­ve, quando si usa l’attrezzo per un lungo periodo.
-
49 -
Page 50
Simbolo Signifi cato
V Volt
Corrente diretta
0 Velocità senza carico
n
Giri o reciprocazioni per
-1
… min
Ah
di lesioni, è necessario
leggere e comprendere il
minuto
Capacità elettrica del
pacco batteria
Per ridurre il pericolo
manuale di istruzioni.
Solo per uso interno.
AVVERTIMENTO:
Non utilizzare pacchi batteria diver-
• si da quelli Panasonic, appositamente progettati per l’uso con questo utensi­le ricaricabile. Non smaltire il pacco batteria nel fuo-
• co e non esporlo a eccessi di calore. Non introdurre chiodi nel pacco batte-
• ria, non sottoporlo a urti, non smontar­lo e non tentare di modificarlo. Evitare che oggetti metallici entrino a
• contatto con i terminali del pacco bat­teria. Non trasportare né conservare il pac-
• co batteria nello stesso contenitore in cui sono presenti chiodi o oggetti me­tallici simili. Non ricaricare il pacco batteria in un
• luogo esposto ad alte temperature, per es. vicino ad un fuoco o alla luce solare diretta. In caso contrario la bat­teria può surriscaldarsi, prendere fuo­co o esplodere. Per ricaricare il pacco batteria utilizza-
• re esclusivamente il caricabatteria de­dicato. In caso contrario la batteria po­trebbe perdere, surriscaldarsi o esplo­dere. Dopo aver rimosso il pacco batteria
• dall’attrezzo o dal caricabatteria, ri­montare sempre il coperchio del pac­co batteria. In caso contrario, i contat­ti della batteria potrebbero andare in cortocircuito, con conseguente rischio d’incendio.
III. MONTAGGIOIII. MONTAGGIO
AVVERTIMENTO:
Per ridurre il rischio di lesioni, rimuovere il pacco batterie ogni volta che si cam­bia la lama.
Ispezione prima dell’uso
La lama del seghetto è applicata cor­rettamente all’oggetto da tagliare?
Sono stati montati forma e lama dello spessore corretto?
La lama è fissata in sicurezza?
La lama è scagliata o rotta?
Nell’oggetto da tagliare sono presenti corpi estranei?
Installazione e rimozione della lama
Installazione
1. Rimuovere eventuali residui di taglio dal­la lama e dalla staffa fissaggio lama.
2. Sollevare la leva attacco/rimozione la­ma.
3. Inserire la lama nella staffa serraggio la­ma e posizionare la parte posteriore del­la lama lungo la guida rullo, in modo che la parte posteriore della lama del se­ghetto scorra lungo la guida rullo.
Guida rullo
4. Rilasciare la leva attacco/rimozione la­ma
Quando la lama si fissa in sicurezza, la leva ritorna in posizione originale.
Verificare che la parte posteriore della lama sia in corrispondenza della gui­da del rullo.
-
50 -
Page 51
AVVERTIMENTO:
Se la lama non viene inserita bene in fondo, potrebbe venire espulsa inaspet­tatamente durante l’operazione. Que­sta condizione può essere molto peri­colosa.
Rimozione
1. Sollevare la leva attacco/rimozione lama
2. Estrarre la lama.
Regolazione della base
1. Utilizzare il chiavino esagonale per al­lentare la vite di fissaggio della base.
2. Spostare la base lungo l foro di allinea­mento della base per fissarne la posizio­ne. (Vedere il diagramma a destra.)
La base può essere disposta tra 0° e
• 45° lateralmente, inoltre è possibile re­golare la posizione di avanzamento/re­trocessione. Se si inclina la base late­ralmente, rimuovere preventivamente la protezione antipolvere.
Per la determinazione dell’angolazio-
• ne, fare riferimento alla scal sfalsa­tura.
La vite di fissaggio della guida paral-
• lela dovrebbe trovarsi sul lato opposto dello strmento.
Posizione della base e scopo d’uso
Posizione del foro
di regolazione
base
Scopo di uso
Taglio angolare con angolo normale a destra
Taglio di un angolo compreso tra 0° e 45°
Taglio di un angoloi di 45°
Taglio vicino alla ne di un muro
3
2
1
0
3.
Utilizzare il chiavino esagonale per serra­re la vite di fissaggio della base.
-
51 -
NOTA:
Questa guida è solo indicativa. L’an­golo effettivo di taglio sarà influenzato da fattori come l’impugnatura dell’at­trezzo rispetto la superficie.
Page 52
Regolazione della modalità di taglio orbitale
Regolare la modalità di taglio orbitale in base all’oggetto da tagliare
3
2
1
0
Posizio-
ne leva
0
1
2
3
Movimento
lava
Solo verticale
Modalità taglio orbitale ridotto
Modalità taglio
orbitale medio
Applicazioni
principali
Taglio di metalli duri
• come acciaio Taglio senza interru-
• zioni di materiali di costruzione e contro­soffitti Taglio di curve di di-
• mensioni ridotte
Taglio di metalli non
• resistenti come l’allu­minio e altri materiali non ferrosiome l’allu­minio e altri materiali non ferrosi Taglio di legno, pan-
• nelli di compensato e plastica
Taglio materiali soffici
• Taglio di pannelli in
• legno e materiale composito Taglio ad alta velocità
• di alluminio e acciaio morbido
Taglio materiali soffici
• Taglio ad altqa velo-
• cità di materiali come legno, compensato e plastica
Piastra antischegge
Utilizzare la piastra antischegge per evitare il contatto con le schegge quan­do si taglia legno.
Installazione
1. Impostare la base sulla posizione di 90 gradi.
2. Inserire la piastra antischegge sul lato inferiore della base, spingerla delicata­mente per installarla.
Installare la base in modo che il mar-
• gine della fessura rivolta verso il cen­tro della piastra antischegge sia rivol­to verso il seghetto.
Protezione antipolvere per aspirapolvere (EY9H009E) (disponibile come accessorio, non incluso)
È possibile utilizzare un aspirapolvere per raccogliere i residui del taglio.
Installazione
1. Fissare il gancio dell’adattatore raccolta polvere alla parte anteriore della base.
2. Far scattare la parte posteriore per in­stallarla.
3. Fissare il tubo dell’aspirapolvere.
Modalità taglio
orbitale elevata
Se si desidera che la finitura sia me­glio definita, impostare la modalità di taglio orbitale su un livello inferiore.
-
52 -
Page 53
Si consoglia di utilizzare un adatta-
• tore aspirapolvere per nridurre il ri­schiio di danneggiare la superficie dell’ogetto da tagluare.
Applicazione o rimozione del pacco batteria
1. Per collegare il pacco batteria: Installare il pacco batteria, allineandosi
con le marcature.
Far scorrere il pacco batteria finché
• non si blocca in posizione.
Marcature allineamento
2. Per rimuovere il pacco batteria: Premere il pulsante sulla parte anteriore
per rilasciare il pacco batteria.
Pulsante
IV. IV.
FUNZIONAMENTOFUNZIONAMENTO
1. Spingere in basso la leva blocco inter­ruttore, quindi premere l’interruttore di accensione.
La velocità aumenta parallelamente alla quantità di depressione dell’inter­ruttore di accensione.
2. Dopo aver completato il taglio, rilasciare l’interruttore di accensione
3. Verificare che la temperatura della la­ma sia sufficientemente bassa, quindi ri­muovere la lama.
TaglioTaglio
NOTA:
Verificare che al di sotto della super-
• ficie del pezzo da lavorare non sussi­stano ostacoli al taglio.
Verificare che nel materiale da tagliare
• non siano presenti corpi estranei co­me chiodi.
Se la lama entra a contatto con ta-
li oggetti durante il taglio, si genere­rà una forte forza di reazione che po­trebbe provocare gravi lesioni perso­nali.
Non porre le mani sull’oggetto nella di-
• rezione in cui deve svolgersi il taglio.
Se non si osserva questa precauzione,
sussiste il rischio di lesioni personali. Non toccare la lama del seghetto im-
• mediatamente dopo il taglio.
Se non si osserva questa precauzio-
ne, sussiste il rischio di ustioni.
-
53 -
Page 54
Taglio lungo le marcature
1. Posizionare l’oggetto da tagliare sulla base e allineare la lama alla marcatura.
Non fare entrare la lama in contatto
• con l’oggetto da tagliare prima di aver premuto l’interruttore di accensione.
2. Premere l’interruttore, attendere che la velocità si stabilizzi, quindi collocare la base contro l’oggetto da tagliare lungo le marcature.
Se si tagliano oggetti dalle forme
• complesse, ad esempio, con molte piccole curve, ridurre la velocità del taglio e di rotazione della lama.
Taglio dal centro
1. Trapanare un foro nella sezione da ta­gliare dal centro per far passare la lama.
2. Inserire la lama nel foro senza che toc­chi il pezzo da lavorare, quindi premere l’interruttore di accensione.
3. Tagliare lungo la marcatura.
Uso della guida parallela (EY9X011E) (disponibile come accessorio opzionale non incluso)
È possibile utilizzare una guida paral­lela per tagliare linee parallele e cerchi ed archi.
Installazione della guida parallela
1. Allentare la vite di fissaggio della guida parallela.
2. Far passare la guida parallela atraverso l’attacco.
3. Regolare la posizione di taglio e quindi serrare la vite di fissaggio.
-
54 -
Page 55
Taglio alla stessa larghezza
1. Posizionare la base sul pezzo da lavora­re in modo che il bortdo della guida pa­rallela e il pezzo da lavorare coincidano.
2. Facendo attenzione che la lama non sia già a contatto con il pezzo da lavorare, premere l’interruttore di accensione.
3. Volgere con decisione la guida pezzo verso il pezzo da lavorare per tagliare una linea parallela.
Taglio di cerchi
1. Se si desidera tagliare una sezione, tra­panare un foro sul pezzo da lavorare e farvi passare la lama del seghetto.
2. Allineare il foro per perno della guida pa­rallella al centro del cerchio quindi utiliz­zare un chiodo o una vite per mantene­re l’oggetto fermo.
Pannello di controlloPannello di controllo
(1)
(2)
(1) Luce LED
Prima dell'uso della luce LED, premere sempre l'interruttore una volta.
Premere il pulsan­te della luce LED. La luce illumina con un consumo minimo e non influenza negati­vamente la prestazio­ne dell’avvitatore, né la capacità della batteria.
ATTENZIONE:
La luce LED incorporata è stata rea­lizzata per l’illuminazione temporanea di un’area di lavoro ridotta.
Non utilizzarla in sostituzione di una luce normale: la luminosità sarà insuf­ficiente.
La luce LED si spegne se l’utensile non viene utilizzato per 5 minuti.
Attenzione: NON FISSARE DIRETTA-
L’utilizzo di comandi, regolazioni e l’attua­zione di istruzioni diverse da quelle qui riportate potrebbero provocare un’espo­sizione pericolosa alle radiazioni.
MENTE IL RAGGIO.
(3)
3. Facendo attenzione che la lama non sia già a contatto con il pezzo da lavorare, premere l’interruttore di accensione.
4. Tagliare lungo la marcatura.
-
55 -
Page 56
(2) Spia avvertenza surriscaldamento
Spenta (funzio­namento normale)
La funzione di protezione da surriscal­damento interrompe il funzionamen­to dell’utensile per proteggere il pac­co batteria in caso di surriscaldamen­to. Quando questa funzione è attiva, sul pannello di controllo lampeggia la spia di avvertenza da surriscaldamento.
Se si attiva la protezione da surriscal­damento, lasciare raffreddare comple­tamente il motore (per almeno 30 mi­nuti). Quando la spia di avvertenza da surriscaldamento si spegne, la batte­ria sarà pronta per l’uso.
Evitare l’uso dell’utensile che porti al­l’attivazione ripetuta della protezione da surriscaldamento.
Lampeggiante: surriscaldamento Indica che il funzionamento è stato interrotto a causa un sur­riscaldamento della batteria.
(3) Spia avvertenza batteria prossima
all’esaurimento
Spenta (funzionamen­to normale)
Lo scaricarsi eccessivo (completo) del­le batterie a ioni di litio riduce drasti­camente la loro autonomia. L’utensile è dotato di una funzione di protezione della batteria realizzata per evitare lo scaricarsi eccessivo del pacco batteria.
La funzione di protezione della bat­teria si attiva immediatamente pri­ma che la batteria perda la carica, co­sì da far lampeggiare la spia di av­vertenza batteria prossima all’esauri­mento. Se si nota la spia di avvertenza batte-
• ria prossima all’esaurimento, caricare immediatamente il pacco batteria.
Lampeggiante: (batteria prossima all’esaurimento) Funzione protezione batteria attiva
[Pacco batteria][Pacco batteria] Per un uso corretto del Per un uso corretto del
pacco batteriapacco batteria
Pacco batteria Li-ion (EY9L40/ EY9L41)
Per una conservazione ottimale del-
• la batteria, riporre il pacco batteria agli ioni di litio dopo l’uso senza rica­ricarlo.
Quando il pacco batteria viene cari-
• cato, assicurarsi che i terminali sul caricabatteria siano sgombri da so­stanze estranee, quali polvere, ac­qua, ecc. Pulire i terminali prima di caricare il pacco batteria, qualora vengano trovate sostanze estranee sui terminali.
La durata dei terminali del pacco bat-
teria può essere influenzata da so­stanze estranee, quali polvere, ac­qua, ecc. durante il funzionamento.
Quando il pacco batteria non viene
• usato, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come: clip, monetine, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metal­lici che potrebbero creare un collega­mento da un terminale all’altro.
Cortocircuitare i terminali del pacco
batteria potrebbe causare scintille, ustioni oppure un incendio.
Quando si usa il pacco batteria, assi-
• curarsi che il luogo di lavoro sia ben ventilato.
Quando si rimuove il pacco batte­ria dall’alloggiamento principale del­l’utensile, riposizionare immediata­mente il coperchio del pacco batteria, onde evitare che polvere e sporcizia contaminino i terminali della batteria e provochino un cortocircuito.
-
56 -
Page 57
Durata del pacco batteria
Le batterie ricaricabili hanno una dura­ta limitata. Se il tempo di funzionamen­to diventa estremamente breve dopo la ricarica, sostituire il pacco batteria con uno nuovo.
Riciclo della batteria
ATTENZIONE:
Per ragioni relative alla protezione del­l’ambiente e al riciclaggio dei materiali, assicurarsi che lo smaltimento del pro­dotto avvenga in un luogo ufficialmente preposto a tale fine.
ATTENZIONE:
Onde evitare il rischio d’incendio o il danneggiamento del caricabatteria:
Non utilizzare energia fornita da un
• generatore a motore. Non coprire le prese d’aria del cari-
• cabatteria e del pacco batteria. Scollegare il caricabatteria se non
• in uso.
Pacco batteria Li-ion
NOTA:
Al momento dell’acquisto, il pacco bat­teria non è carico. Assicurarsi di cari­care la batteria prima dell’uso.
[Caricabatterie][Caricabatterie] RicaricaRicarica
Avvertenze per il pacco batte­ria Li-ion
Se la temperatura del pacco batteria scende al di sotto dei 10°C (14°F) circa, il caricamento s’interrompe au­tomaticamente per evitare la degra­dazione della batteria.
Avvertenze generiche per il pacco batteria Li-ion/Ni-MH/ Ni-Cd
La temperatura ambientale deve es­sere compresa tra 0°C (32°F) e 40°C (104°F).
Se il pacco batteria è usato quan-
do la temperatura è al di sotto di 0°C (32°F), l’utensile smetterà di funziona­re correttamente.
Per caricare un pacco batteria fred­do (al di sotto di 0°C (32°F)) in un luo­go caldo, lasciare il pacco batteria nel locale per oltre un’ora per permettere allo stesso di raggiungere la tempera­tura ambiente. Lasciare raffreddare il caricatore
• quando si caricano più di due pacchi batterie consecutivamente. Non infilare le dita nel foro di contat-
• to per tenere in mano il caricabatterie o altro scopo.
Caricabatterie (EY0L80)
1. Collegare il caricatore alla presa di cor­rente.
NOTA:
L’inserimento della spina nella pre­sa di corrente c.a. potrebbe provocare delle scintille, ma questo non è un pro­blema in termini di sicurezza.
2. Inserire saldamente il pacco batteria nel caricabatteria.
1. Allineare le marcature e collocare la
batteria nel raccordo del caricatore.
2. Far scorrere nella direzione indicata
dalla freccia.
Marcature allineamento
3. Durante la ricarica, la spia di caricamen­to si accende.
Quando la ricarica è stata completata,
l’interruttore elettronico interno scatta automaticamente per evitare la sovrac­carica.
La ricarica non avviene se il pacco batteria è caldo (per esempio, subito dopo l’uso per un lavoro pesante). La spia di standby arancione lampeg­gia mentre la batteria si sta raffred­dando. La ricarica quindi comincia automati­camente.
-
57 -
Page 58
4. La spia di carica (verde) lampeggia len­tamente quando la batteria è carica per l’80% circa.
5. Quando la batteria è completamente ca­rica, la spia di caricamento lampeggia rapidamente in verde.
6. Se la temperatura del pacco batteria raggiunge 0°C o meno, il tempo di ricari­ca è maggiore rispetto al tempo di ricari­ca normale.
Anche a batteria completamente cari-
ca, l’utensile dispone di circa il 50% del­l’energia di cui dispone una batteria cari­ca alla temperatura di esercizio normale.
7.
Qualora la spia di accensione non si do­vesse accendere immediatamente dopo il collegamento del caricatore o qualora, tra­scorso il tempo di ricarica normale, la spia di caricamento non dovesse lampeggiare rapidamente in verde, si prega di rivolger­si ad un rivenditore autorizzato.
8. Se un pacco batteria completamente ri­caricato viene inserito di nuovo nel cari­cabatteria, la spia di caricamento si illu­mina. Dopo alcuni minuti la spia di cari­camento inizierà a lampeggiare rapida­mente per indicare che il caricamento è completato.
Pacco batteria Ni-MH/Ni-Cd
NOTA:
Se si deve caricare un pacco batteria per la prima volta o un pacco batteria che non è stato usato per un periodo prolungato, caricarlo per circa 24 ore per riportare la batteria alla sua piena capacità.
2. Inserire saldamente il pacco batteria nel caricabatteria.
3. Durante la ricarica, la spia di caricamen­to si accende.
Quando la ricarica è stata completata,
l’interruttore elettronico interno scatta automaticamente per evitare la sovrac­carica.
La ricarica non avviene se il pacco batteria è caldo (per esempio, subito dopo l’uso per un lavoro pesante). La spia di standby arancione lampeg­gia mentre la batteria si sta raffred­dando. La ricarica quindi comincia au­tomaticamente.
4. Quando la batteria è completamente ca­rica, la spia di caricamento lampeggia rapidamente in verde.
5. Se la spia di caricamento non si accen­de immediatamente dopo aver collegato il caricabatteria oppure se la spia non si spegne al termine del caricamento stan­dard, rivolgetevi ad un rivenditore auto­rizzato.
6. Se un pacco batteria completamente ri­caricato viene inserito di nuovo nel cari­cabatteria, la spia di caricamento si illu­mina. Dopo alcuni minuti la spia di cari­camento inizierà a lampeggiare rapida­mente per indicare che il caricamento è completato.
Caricabatterie (EY0L80)
1. Collegare il caricatore alla presa di cor­rente.
NOTA:
L’inserimento della spina nella pre­sa di corrente c.a. potrebbe provocare delle scintille, ma questo non è un pro­blema in termini di sicurezza.
-
58 -
Page 59
SEGNALI SPIESEGNALI SPIE
Luce verde Il caricatore è stato collegato alla presa CA. E’ pronto per il caricamento.
Luce verde lampeggiante rapida Il caricamento è completato. (Carica completa)
Luce verde lampeggiante Batteria carica all’80% circa (Carica utilizzabile. Solo Li-ion)
Luce verde In fase di caricamento.
Luce arancione Pacco batteria freddo. La ricarica del pacco batteria avviene lentamente per ridurre il peso sulla batteria (solo Li-ion).
Luce arancione lampeggiante Il pacco batteria è caldo. Il caricamento avrà inizio appena la temperatura del pacco batteria sarà scesa.
Qualora la temperatura del pacco batteria raggiunga i -10°C o meno, anche la spia di ricarica arancione inizia a lampeg­giare. La ricarica inizia quando la temperatura del pacco batteria aumenta (solo Li-ion).
Spia stato ricarica Sinistra: verde Destra: arancione
Luce arancione e verde lampeggianti rapide Non è possibile effettuare il caricamento. Il pacco batteria è impolverato o guasto.
-
59 -
Page 60
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vec­chie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o ma­nuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e bat­terie usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/ EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salva­re importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute uma­na e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verificarsi in seguito ad un trat­tamento inappropriato dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifiuti non siano stati smaltiti in modo corretto ed in accordo con la legislazione na­zionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di con­tattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dal­l’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimi­co riportato sotto il simbolo principale):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico; in questo caso è conforme ai requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.
-
60 -
Page 61
V. MANUTENZIONEV. MANUTENZIONE
Usare solo un panno morbido asciutto per pulire l’unità. Non usare panni umidi, solven­ti, benzina o altre sostanze volatili per la pulizia.
VI. ACCESSORIVI. ACCESSORI
ATTENZIONE:
L’uso di accessori non specificati in questo manuale può provocare incendi,
• scosse elettriche o lesioni personali. Utilizzare solo gli accessori consigliati.
Lama per metallo
• EY9SXMJ0E
Per tagliare il metallo in generale
Lama per legno
EY9SXWJ0E
Per tagliare il legno in generale
Lama per cartongesso
EY9SXXJ0E
Guida parallela (Accessorio opzionale)
EY9X011E
Per riparare squarci e tagli ripetuti della stessa larghezza.
Protezione antipolvere per aspirapol­vere (Accessorio opzionale)
• EY9X009E
Per tagliare il cartongesso in generale
VII. SPECIFICHEVII. SPECIFICHE
UNITÀ PRINCIPALE
Modello EY4541 Motore 14,4 V CC Spessore massimo della lama 1,3 mm (1/16”) Lunghezza dei colpi 20 mm (25/32”) Colpi per minuto 0 - 2400 /min
Capacità massi­me di taglio
Lunghezza totale 270 mm (10-5/8”)
Peso (con il pacco batteria: EY9L40)
Peso (con il pacco batteria: EY9L41)
Rumore, Vibrazioni Vedere il foglio accluso
Legno 65 mm (2-9/16”)
Acciaio morbido 6 mm (1/4”)
Alluminio 10 mm (3/8”)
2,2 k
(4.8 lbs)
2,25 k (5 lbs)
PACCO BATTERIA
Modello EY9L40 EY9L41 Accumulatore Batteria Li-ion Tensione batteria CC 14,4V (3,6 V x 4 celle) Capacità 3 Ah 3,3 Ah
-
61 -
Page 62
CARICABATTERIA
Modello EY0L80 Valori nominali Vedere la targhetta dei valori nominali sul fondo del caricabatteria.
Peso
[Pacco batteria Li-ion]
14,4 V 21,6 V 28,8 V
Tempo di caricamento
Tempo di caricamento
3 Ah
3,3 Ah
EY9L40
Utilizzabile: 35 min.
Completa: 50 min.
14,4 V
EY9L41
Utilizzabile: 45 min.
Completa: 60 min.
[Pacco batteria Ni-MH/Ni-Cd]
7,2 V 9,6 V 12 V 15,6 V 18 V 24 V EY9065 EY9066
EY9168 EY9188
Tempo di caricamento
1,2 Ah
1,7 Ah
2 Ah
3 Ah
3,5 Ah
EY9080 EY9086
20 min.
EY9180 EY9182
Utilizzabile: 45 min.
Completa: 60 min.
EY9001 EY9006
EY9101 EY9103
25 min.
EY9106 EY9107 EY9108
30 min.
EY9200 EY9230 EY9210
EY9201 EY9231 EY9251
0,95 k
EY9L60
45 min.
55 min.
(2.1 lbs)
EY9136
EY9L80
Utilizzabile: 55 min.
Completa: 70 min.
EY9116 EY9117
60 min.
90 min.
65 min.
NOTA:
Questa tabella può includere modelli non disponibili, a seconda dell’area geografica.
Fare riferimento al catalogo generale più recente.
NOTA: Per il nome e l'indirizzo del rivenditore, consultare la scheda di garanzia acclusa.
-
62 -
Page 63
I. GEBRUIKSDOELI. GEBRUIKSDOEL
Dank u voor de aanschaf van de Pa­nasonic decoupeerzaag. Deze decou­peerzaag kan gebruikt worden met Pa­nasonic oplaadbare batterijen voor het verkrijgen van uitstekende zaagpres­taties. De decoupeerzaag is enkel ge­schikt voor het zagen van metaal, hout en gipsplaat. Lees voor gebruik het boekje “Veilig­heidsinstructies” en ook de onderstaan­de opmerkingen.
II. AANVULLENDE II. AANVULLENDE
VELIGHEIDS-VELIGHEIDS- VOORSCHRIFTENVOORSCHRIFTEN
1) Houd het gereedschap bij de ge­isoleerde grepen vast bij het uit­voeren van werkzaamheden waar­bij het zaagblad in contact zou kunnen komen met verborgen be­drading. Bij contact met bedrading
die onder spanning staat zullen de blootgestelde metalen delen van het gereedschap ook onder spanning ko­men te staan met een elektrische schok voor de persoon die het ge­reedschap bedient tot gevolg.
2) Gebruik klemmen of een andere
praktische manier om het werk­stuk vast te zetten en met een ste­vige ondergrond te ondersteunen.
Door het werkstuk met uw hand of te­gen uw lichaam gedrukt vast te hou­den blijft dit onstabiel en kan dit tot verlies van controle leiden.
3) Houd uw handen uit de buurt van
het zaaggedeelte en het zaagblad. Pak altijd de geïsoleerde gedeel­ten vast. Als u met beide handen het
gereedschap vasthoudt, kunnen de­ze niet door het zaagblad verwond worden.
4) Houd het werkstuk nooit in uw
handen en leg het ook niet op uw benen. Het is belangrijk dat het werk-
stuk goed wordt ondersteund om aanraking met het lichaam of verlies van controle te voorkomen.
5) Houd er rekening mee dat dit ge-
reedschap altijd bedrijfsklaar is, aangezien dit niet in een stopcon­tact gestoken hoeft te worden.
6) Draag altijd gezichtsbescherming of een veiligheidsbril met zijklep­pen. Een normale bril of zonnebril is GEEN veiligheidsbril.
7) Wanneer dit gereedschap wordt gebruikt voor het bewerken van hout in een gesloten ruimte (bin­nenshuis), moet u altijd een stof­masker dragen.
8) Vermijd tegen spijkers aan te sto­ten. Controleer het werkstuk op spijkers en verwijder deze voordat u begint.
9) Gebruik het gereedschap niet voor een werkstuk dat te groot is.
10) Controleer of er voldoende vrije ruimte rondom het werkstuk is voordat u begint, zodat het zaag­blad niet tegen de vloer, werkbank e.d. stoot.
11) Houd het gereedschap stevig vast.
12) Zorg dat het zaagblad niet in con-
tact is met het werkstuk voordat u het gereedschap inschakelt.
13) Houd uw handen uit de buurt van de bewegende onderdelen.
14) Raak het zaagblad en het werkstuk niet meteen na het werken aan; de onderdelen kunnen heet zijn en u zou zich kunnen verbranden.
15) Beweeg het gereedschap nooit heen en weer.
16) Gebruik geen zaagbladen die ver­vormd of gescheurd zijn.
17) Gebruik geen zaagbladen die niet voldoen aan de specificaties die in deze handleiding zijn vermeld.
18) Neem de accu uit het gereedschap voordat u het zaagblad vervangt, afstellingen uitvoert of andere on­derhoudswerkzaamheden verricht.
19) Draag oorbeschermers wanneer u het apparaat gedurende langere tijd achtereen gebruikt.
-
63 -
Page 64
Symbool Betekenis
V Volt
Gelijkstroom
0 Onbelast
n
Omwentelingen of toeren
-1
… min
Ah
per minuut
Elektrische capaciteit van
de accu
Om het risico van letsel
te verminderen, dient de
gebruiker de gebruiks-
aanwijzing te lezen en ter
kennis te nemen.
Alleen voor gebruik bin-
nenshuis.
WAARSCHUWING:
Gebruik uitsluitend Panasonic-accu's die bestemd zijn voor gebruik met dit oplaadbare gereedschap.
Accu's niet verbranden of aan extreme hitte blootstellen.
Accu's niet doorboren met voorwerpen als spijkers, niet blootstellen aan har­de schokken, niet demonteren en niet wijzigen.
Laat geen metalen voorwerpen in con­tact komen met de aansluitingen van de accu.
De accu niet opbergen of vervoeren in dezelfde verpakking als spijkers of vergelijkbare metalen voorwerpen.
De accu niet opladen bij grote hitte, zoals naast een vuur of in direct zon­licht. De accu kan hierdoor oververhit raken, in brand vliegen of exploderen.
Gebruik uitsluitend de bijbehorende la­der voor het opladen van de accu. De accu kan anders gaan lekken, over­verhit raken of exploderen.
Bevestig altijd het accudeksel nadat u de accu van het gereedschap of de acculader hebt losgemaakt. Het is an­ders mogelijk dat de accupolen kort­gesloten worden met mogelijk brand tot gevolg.
III. MONTAGEIII. MONTAGE
WAARSCHUWING:
Haal de accu altijd uit het gereedschap alvorens het zaagblad te verwisselen om de kans op letsel te verminderen.
Inspectie voor gebruik
Is het juiste decoupeerzaagblad be-
• vestigd voor het voorwerp dat u wilt zagen? Is een zaagblad gemonteerd met de
• juiste opsteekdiameter en dikte? Controleer of het blad stevig beves-
• tigd is. Controleer of het blad gebarsten of
• gebroken is. Controleer of er zich geen vreemde
• voorwerpen bevinden in het voorwerp dat u wilt zagen.
Installeren en verwijderen van het zaagblad
Installatie
1. Veeg al het zaagsel van het zaagblad en de zaagbladklemsteun.
2. Til de hendel voor het bevestigen/verwij­deren van het zaagblad omhoog.
3. Steek het zaagblad in de zaagbladklem en plaats de achterkant van het zaag­blad zodanig langs de rolgeleider dat de achterkant van het decoupeerzaagblad langs de rolgeleider glijdt.
Rolgeleider
4. Laat de hendel voor het bevestigen of verwijderen van het zaagblad los.
-
64 -
Page 65
Wanneer het zaagblad op zijn plaats
• is bevestigd, zal de hendel naar zijn uitgangspositie terugkeren. Controleer dat de achterkant van het
• zaagblad in de gleuf van de rolgelei­der zit.
WAARSCHUWING:
Als u het zaagblad niet ver genoeg naar binnen steekt, kan het zaagblad tijdens het gebruik plotseling naar buiten ko­men. Dit kan in een bijzonder gevaarlij­ke situatie resulteren.
Verwijderen
1. Til de hendel voor het bevestigen/verwij­deren van het zaagblad omhoog.
2. Trek het zaagblad naar buiten.
Afstellen van de voetplaat
1. Gebruik de zeskantsleutel om de voet­plaatbevestigingsschroef los te draaien.
3.
Gebruik de zeskantsleutel om de voet­plaatbevestigingsschroef vast te draaien.
Positie van voetplaat en gebruiksdoel
Positie van voet-
plaatafstelgat
Gebruiksdoel
Normaal rechthoe­kig zagen
Zagen met een hoek tussen 0° en 45°
Zagen met een hoek van 45°
2. Verplaats de voetplaat langs de voet­plaatafstelopening om de positie in te stellen. (Zie schema rechts.)
De voetplaat kan tussen 0° en 45° in zijdelingse richting afgesteld worden en de voorwaartse/achterwaartse positie kan ook afgesteld worden. Als de voet­plaat schuin opzij wordt gezet, eerst de stofkap verwijderen. Zie de schuinte-index voor het bepa-
• len van de hoek. De parallelaanslagbevestigings-
• schroef moet geplaatst worden aan de zijde tegenover welke het gereed­schap schuin gezet wordt.
-
65 -
Zagen dichtbij het uiteinde van een muur
3
2
1
0
OPMERKING:
Dit is slechts een algemene richtlijn. De werkelijke hoek van de zaagsnede wordt beïnvloed door factoren zoals de wijze waarop het gereedschap te­gen het oppervlak wordt gehouden.
Page 66
Afstellen van de pendelslagstand
Stel de pendelslagstand af op het voorwerp dat u gaat zagen.
3
2
1
0
Hendel-
positie
0
1
2
3
Beweging
van zaagblad
Enkel verticaal
Laagste pendel-
slagstand
Middelste pendel-
slagstand
Hoogste pendel-
slagstand
Hoofdtoepassingen
Zagen van harde me-
• talen zoals staal Soepel zagen van
• bouwmaterialen en triplex platen Zagen rond kleine
• bochten
Zagen van zachtere
• metalen zoals alumini­um en overige non-fer­rometalen Zagen van hard-
• hout, triplex platen en kunststof
Zagen van tamelijk
• zachte materialen Zagen van hout en ve-
• zelplaten Zagen met hoge snel-
• heid van aluminium en zacht staal
Zagen van zachte
• materialen Zagen met hoge snel-
• heid van materialen zo­als hout, vezelplaten en kunststof
Als u een fijnere afwerking wilt hebben, de pendelslagstand lager instellen.
Anti-splinterplaat
Gebruik de anti-splinterplaat om bij het zagen van hout splinteren te vermin­deren.
Installatie
1. Stel de voetplaat in de 90 graden positie af.
2. Plaats de anti-splinterplaat aan de on­derzijde van de voetplaat en duw deze voorzichtig op zijn plaats.
Installeer zo dat de afgeschuinde zij-
• de van de gleuf in het midden van de anti-splinterplaat in de richting van de decoupeerzaag wijst.
Stofadapter voor stofzuiger (EY9H009E) (Beschikbaar als accessoire, niet meegeleverd)
U kunt een stofzuiger gebruiken voor het verzamelen van zaagstof tijdens het zagen.
Installatie
1. Bevestig de haak van de stofverzame­lingsadapter aan de voorzijde van de voetplaat.
2. Klik voor installeren de achterzijde vast.
3. Bevestig de slang van de stofzuiger.
-
66 -
Page 67
Het wordt aanbevolen een stofadap-
• ter te gebruiken om het risico van be­schadiging van het oppervlak van het te zagen voorwerp te verminderen.
Bevestigen of verwijderen van de accu
1. Bevestigen van de accu: Zet de uitlijntekens tegenover elkaar en
bevestig de accu.
Schuif de accu op het gereedschap totdat deze op de plaats vastklikt.
Uitlijntekens
2. Verwijderen van de accu: Duw vanaf de voorkant tegen de knop
om de accu los te maken.
Knop
IV. GEBRUIKIV. GEBRUIK
1. Duw de schakelaarvergrendelhendel naar beneden en trek aan de hoofd­schakelaar.
De snelheid neemt toe naarmate de hoofdschakelaar verder wordt inge­drukt.
2. Laat de hoofdschakelaar los wanneer u met het zagen gereed bent.
3. Controleer of de temperatuur van het zaagblad voldoende gedaald is en ver­wijder dan het zaagblad.
ZagenZagen
OPMERKING:
Controleer of er zich geen obstakels bevinden onder het voorwerp dat u wilt zagen.
Controleer of er geen voorwerpen zo­als spijkers zitten in het materiaal dat u wilt zagen. Als het zaagblad tijdens het zagen in aanraking komt met dergelijke voor­werpen, wordt er een sterke tegen­kracht opgewekt en bestaat de kans op ernstig letsel.
Plaats uw hand niet op het voorwerp in de richting waarin u gaat zagen. Als dit niet in acht wordt genomen, bestaat de kans op letsel.
Raak het decoupeerzaagblad niet aan onmiddellijk na het zagen. Als dit niet in acht wordt genomen, bestaat de kans op brandwonden.
-
67 -
Page 68
Zagen langs gemarkeerde lijnen
1. Plaats het voorwerp dat u wilt zagen op de voet en lijn het zaagblad uit met de gemarkeerde lijn.
Raak het voorwerp dat u gaat zagen
• niet met het zaagblad aan alvorens aan de hoofdschakelaar te trekken.
2. Trek aan de hoofdschakelaar, wacht totdat de snelheid gestabiliseerd is en plaats dan de voetplaat tegen het voor­werp dat u gaat zagen en zaag langs de gemarkeerde lijnen.
Bij het zagen van complexe vormen
• zoals vormen met veel kleine boch­ten, de zaagsnelheid en de draaisnel­heid verminderen.
Maken van uitsnijdingen
1. Boor een gat in het gedeelte waar u de uitsnijding wilt maken om er het zaag­blad doorheen te kunnen steken.
2. Steek het zaagblad in het gat zonder het werkstuk te raken en schakel dan de hoofdschakelaar in.
3. Zaag langs de gemarkeerde lijn.
Gebruik van een parallelaanslag (EY9X011E) (Beschikbaar als accessoire, niet meegeleverd)
Een parallelaanslag kan worden ge­bruikt voor het zagen van evenwijdige lijnen en voor het zagen van cirkels en bogen.
Installeren van de parallelaanslag
1. Draai de parallelaanslagbevestigings­schroef los.
2. Steek de parallelaanslag door de mon­tagesteun.
3. Stel de zaagpositie af en draai dan de bevestigingsschroef vast.
-
68 -
Page 69
Zagen met dezelfde breedte
1. Plaats de voetplaat op het werkstuk zo­dat de rand van de parallelaanslag en het werkstuk bij elkaar komen te staan.
2. Let er op dat het zaagblad het werkstuk niet raakt en zet de hoofdschakelaar aan.
3. Zet de parallelaanslag stevig op het werkstuk en zaag in evenwijdige lijn.
Zagen van cirkels
1. Als u een gedeelte wegzaagt, een gat in het werkstuk boren om het decoupeer­zaagblad doorheen te steken.
2. Lijn het pengat van de parallelaanslag uit met het midden van de cirkel en ge­bruik dan een spijker of schroef om het voorwerp op zijn plaats te houden.
BedieningspaneelBedieningspaneel
(1)
(2)
(1) LED-lampje
Alvorens het LED­lampje te gebruiken, al­tijd eenmaal de hoofd­schakelaar aantrekken.
Druk op de LED lampje knop.
Het lampje verbruikt erg weinig stroom en zal de prestatie van het gereedschap en de capaciteit van de accu niet nadelig beïn­vloeden.
OPGELET:
Het ingebouwde LED-lampje is slechts
• bedoeld om het werkgebied kortston­dig te verlichten.
Gebruik het lampje niet als vervan-
• ging voor een normale zaklantaarn, want het licht is niet sterk genoeg.
Het LED-lampje wordt uitgeschakeld
• wanneer het gereedschap gedurende 5 minuten niet is gebruikt.
(3)
3. Let er op dat het zaagblad het werkstuk niet raakt en zet de hoofdschakelaar aan.
4. Zaag langs de gemarkeerde lijn.
-
Opgelet: KIJK NIET RECHTSTREEKS
IN DE LICHTSTRAAL. Ander gebruik van de bedieningsorganen, andere afstellingen of procedures dan hier beschreven kunnen leiden tot bloot­stelling aan gevaarlijke straling.
69 -
Page 70
(2) Oververhitting-waarschuwingslampje
Uit (normale werking)
De oververhitting-beveiligingsfunctie zorgt ervoor dat het gereedschap stopt wanneer de accu te heet wordt. Het oververhitting-waarschuwingslampje op het bedieningspaneel knippert wanneer deze beveiligingsfunctie is geactiveerd.
Wanneer de oververhitting-beveili-
• gingsfunctie is geactiveerd, moet u het gereedschap goed laten afkoelen (minstens 30 minuten). De accu kan weer gebruikt worden wanneer het oververhitting-waarschuwingslampje uitgaat.
Zorg ervoor dat u het gereedschap
• niet zodanig gebruikt dat de overver­hitting-beveiligingsfunctie veelvuldig in werking treedt.
Knippert: Oververhitting
De werking van het gereedschap is gestopt omdat de accu te heet is geworden.
(3) Waarschuwingslampje voor lage
accuspanning
Uit (normale werking)
Buitensporige (volledige) ontlading van een lithium-ion accu heeft een zeer na­delige invloed op de levensduur van de accu. Het gereedschap is uitgerust met een accu-beveiligingsfunctie om buiten­sporige ontlading van de accu te voor­komen.
De accu-beveiligingsfunctie wordt ge-
• activeerd meteen voordat de accu ontladen is en zorgt ervoor dat het waarschuwingslampje voor lage ac­cuspanning begint te knipperen.
Als u ziet dat het waarschuwingslamp-
• je voor lage accuspanning knippert, moet u de accu meteen opladen.
Knippert (Accu is ontladen) De accu­beveiligingsfunctie is geactiveerd.
[Accu][Accu] Voor een juist gebruik van Voor een juist gebruik van
de accude accu
Li-ion accu (EY9L40/EY9L41)
Voor een optimale levensduur van de
• Li-ion accu moet u de accu na gebruik opbergen zonder dat u deze oplaadt.
Kijk bij het laden van de accu of de
• aansluitingen op de acculader vrij zijn van vreemde bestanddelen zoals stof en water, enz. Reinig de aansluitingen als u vreemde bestanddelen op de aansluitingen aantreft. De levensduur van de accu-aanslui­tingen kan tijdens gebruik nadelig be­invloed worden door vreemde be­standdelen zoals stof en water, enz.
Wanneer de accu niet wordt gebruikt,
• dient u deze uit de buurt van meta­len voorwerpen te houden zoals pa­perclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die de aansluitpunten van de accu met elkaar in contact kunnen brengen. Wanneer de aansluitpunten van de ac­cu worden kortgesloten, kan dit resul­teren in vonken, brandwonden of zelfs brand.
Zorg er bij gebruik van de accu voor
• dat de werkplaats goed geventileerd is.
Wanneer de accu van het gereed-
• schap wordt losgemaakt, moet u met­een het accudeksel op de accu aan­brengen om te voorkomen dat er stof en vuil op de accu-aansluitingen komt waardoor er kortsluiting kan ontstaan.
-
70 -
Page 71
Levensduur van de accu
De levensduur van oplaadbare accu's is beperkt. U dient een nieuwe accu aan te schaffen indien de gebruikstijd na de accu geladen te hebben aanzien­lijk korter wordt.
Recyclen van de accu
ATTENTIE:
Om het milieu te beschermen en nog­maals bruikbare materialen te recyclen, dient u de accu naar een officiëel er­kend inzamelpunt voor chemisch afval te brengen.
Li-ion accu EY9L40/EY9L41
Bij dit product zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
[Acculader][Acculader] OpladenOpladen
Belangrijke informatie voor Li­ion accu's
Als de temperatuur van de accu on­der ongeveer 10°C komt, zal het la­den automatisch stopgezet worden om beschadiging van de accu te voor­komen.
Laat de lader afkoelen wanneer u meer
• dan twee accu’s na elkaar oplaadt.
Steek uw vingers niet in de contacto-
• pening wanneer u de lader vastpakt.
OPGELET:
Om brandgevaar en beschadiging van de acculader te voorkomen.
Gebruik geen stroom van een
• motorgenerator. Voorkom dat de ventilatiegaten van
• de lader en de accu worden bedekt. Maak de acculader los wanneer deze
• niet wordt gebruikt.
Li-ion accu
OPMERKING:
De accu is niet volledig opgeladen wanneer u deze koopt. Laad de accu daarom voor gebruik op.
Acculader (EY0L80)
1. Steek de lader in een stopcontact.
OPMERKING:
Wanneer de stekker in het stopcontact wordt gestoken, kunnen er vonken ontstaan, maar dit is niet gevaarlijk.
2. Plaats de accu goed in de lader.
1. Zet de uitlijntekens tegenover elkaar en plaats de accu in de houder op de acculader.
2. Schuif de accu in de richting van de pijl naar voren.
Uitlijntekens
Algemene voorzorgsmaatre­gelen betreffende de Li-ion/Ni­MH/Ni-Cd accu
De optimale omgevingstemperatuur is tussen 0°C (32°F) en 40°C (104°F). Als de accu wordt gebruikt terwijl de temperatuur van de accu lager is dan 0°C (32°F), kan het voorkomen dat het elektrisch gereedschap niet goed functioneert.
Laat een koude accu (kouder dan 0°C
• (32°F)), voordat deze wordt opgela­den in een warme omgeving, eerst minimaal een uur in deze ruimte lig­gen om op temperatuur te komen.
3. De laadindicator licht op tijdens het laden. Wanneer de accu is geladen, wordt au-
tomatisch een interne elektronische schakeling geactiveerd die voorkomt dat de accu wordt overladen.
Wanneer de accu warm is, zal deze
• niet worden opgeladen (bijvoorbeeld direct na intensief gebruik). De oranje standby-indicator knippert tot de accu is afgekoeld. Vanaf dat moment wordt de accu auto­matisch opnieuw geladen.
-
71 -
Page 72
4. De laadindicator (groen) knippert lang­zaam wanneer de accu ongeveer 80% is opgeladen.
5. Wanneer het opladen is voltooid, zal de laadindicator snel groen gaan knippe­ren.
6. Als de temperatuur van de accu minder dan 0°C is, zal het volledig opladen van de accu langer duren dan de standaard oplaadtijd.
Zelfs nadat de accu volledig is opgela-
den, zal deze in dit geval slechts onge­veer 50% van het accuvermogen hebben in vergelijking met een accu die bij nor­male bedrijfstemperatuur volledig is op­geladen.
7. Als de spanningsindicator niet meteen oplicht nadat de acculader op een stop­contact is aangesloten of als de laadin­dicator niet snel groen knippert nadat de standaard oplaadtijd is verstreken, moet u contact opnemen met een officiëel on­derhoudscentrum.
8. Als een volledig opgeladen accu op­nieuw in de acculader wordt geplaatst, zal de laadindicator oplichten. Na en­kele minuten kan de laadindicator snel gaan knipperen om aan te geven dat het opladen is voltooid.
3. De laadindicator licht op tijdens het la­den.
Wanneer de accu is geladen, wordt au-
tomatisch een interne elektronische schakeling geactiveerd die voorkomt dat de accu wordt overladen.
Wanneer de accu warm is, zal deze niet worden opgeladen (bijvoorbeeld direct na intensief gebruik). De oranje standby-indicator knippert tot de accu is afgekoeld. Vanaf dat moment wordt de accu automatisch opnieuw geladen.
4. Wanneer het opladen is voltooid, zal de laadindicator snel groen gaan knippe­ren.
5. Als de laadindicator niet meteen oplicht nadat de acculader op een stopcontact is aangesloten of als de laadindicator niet snel groen knippert nadat de stan­daard oplaadtijd is verstreken, moet u contact opnemen met een officiëel on­derhoudscentrum.
6. Als een volledig opgeladen accu op­nieuw in de acculader wordt geplaatst, zal de laadindicator oplichten. Na en­kele minuten kan de laadindicator snel gaan knipperen om aan te geven dat het opladen is voltooid.
Ni-MH/Ni-Cd accu
OPMERKING:
Laad een nieuwe accu, of een accu die u voor een lange tijd niet heeft ge­bruikt, ca. 24 uur op voor het verkrij­gen van een optimale gebruikstijd.
Acculader (EY0L80)
1. Steek de lader in een stopcontact.
OPMERKING:
Wanneer de stekker in het stopcontact wordt gestoken, kunnen er vonken ontstaan, maar dit is niet gevaarlijk.
2. Plaats de accu goed in de lader.
-
72 -
Page 73
LAMPINDICATIESLAMPINDICATIES
Brandt groen Lader is aangesloten op een stopcontact. Klaar om op te laden.
Knippert snel groen Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.)
Knippert groen De accu is ongeveer 80% opgeladen. (Voldoende opgela­den. Alleen Li-ion).
Brandt groen Bezig met opladen.
Brandt oranje De accu is koud. De accu wordt langzaam opgeladen om de belasting van de accu te verminderen. (Alleen Li-ion.)
Knippert oranje De accu is warm. Het opladen zal beginnen wanneer de temperatuur van de accu is gedaald.
Als de temperatuur van de accu -10°C of minder is, zal de laadstatusindicator (oranje) ook gaan knipperen. Het op­laden begint wanneer de temperatuur van de accu hoger wordt. (Alleen Li-ion.)
Laadstatusindicator Links: groen Rechts: oranje wordt getoond.
Knippert snel oranje en groen Opladen is niet mogelijk. Stof op de accu of accu defect.
-
73 -
Page 74
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en ver­wijderen van oude uitrustingen en lege batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden. Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude producten en lege batterijen moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/EC.
Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen van waardevolle middelen en tot de preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens en op het milieu die anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten en batterijen, gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te verwijderen.
Opmerking over het batterijensymbool (beneden twee voorbeelden):
Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een chemisch symbool. In dat geval wordt de eis, vastgelegd door de Richtlijn voor de betrokken chemische producten vervuld.
V. ONDERHOUDV. ONDERHOUD
Gebruik alleen een droge, zachte doek om de machine af te vegen. Gebruik geen voch­tige doek, witte spiritus, benzine of andere sterke oplosmiddelen voor het reinigen.
-
74 -
Page 75
VI. ACCESSOIRESVI. ACCESSOIRES
OPGELET:
Het gebruik van andere dan de in deze handleiding beschreven accessoires kan
• leiden tot brand, elektrische schok of persoonlijk letsel. Gebruik uitsluitend de aanbevolen accessoires.
Metaalzaagblad
• EY9SXMJ0E
Voor het snijden van metaal in het algemeen
Houtzaagblad
EY9SXWJ0E
Voor het snijden van hout in het alge­meen
Parallelaanslag (Optioneel accessoire)
EY9X011E
Voor gebruik bij parallel snijden en herhaald maken van sneden met dezelfde breedte.
Stofadapter voor stofzuiger (Optioneel accessoire)
• EY9X009E
Gipsplaatzaagblad
EY9SXXJ0E
Voor het snijden van gipsplaat in het algemeen
VII. TECHNISCHE GEGEVENSVII. TECHNISCHE GEGEVENS
HOOFDEENHEID
Model EY4541 Motor 14,4 V gelijkstroom Max. dikte van te monteren zaagblad 1,3 mm (1/16”) Lengte van slag 20 mm (25/32") Aantal slagen per minuut 0 - 2400 /min
Maximum zaagca­paciteit
Totale lengte 270 mm (10-5/8") Gewicht (met accu: EY9L40) 2,2 k Gewicht (met accu: EY9L41) 2,25 kg (5 lbs) Geluid, Trillingen Zie het ingesloten sheet
Hout 65 mm (2-9/16")
Zacht metaal 6 mm (1/4")
Aluminium 10 mm (3/8")
g (4,8 lbs)
ACCU
Model EY9L40 EY9L41 Soort accu Li-ion accu Accuspanning 14,4 V gelijkstroom (3,6 V x 4 cellen) Capaciteit 3 Ah 3,3 Ah
-
75 -
Page 76
ACCULADER
Model EY0L80 Toelaatbaar vermogen Zie het specificatieplaatje op de onderkant van de acculader. Gewicht 0,95 kg (2,1 lbs)
[Li-ion accu]
14,4 V 21,6 V 28,8 V
Laadtijd 3 Ah
Laadtijd 3,3 Ah
[Ni-MH/Ni-Cd accu]
1,2 Ah
1,7 Ah
Laadtijd
2 Ah
3 Ah
3,5 Ah
EY9L40
Bruikbaar: 35 min.
Vol: 50 min.
14,4 V
EY9L41
Bruikbaar: 45 min.
Vol: 60 min.
7,2 V 9,6 V 12 V 15,6 V 18 V 24 V EY9065 EY9066
EY9168 EY9188
EY9080 EY9086
20 min.
EY9180 EY9182
25 min.
30 min.
EY9L60
Bruikbaar: 45 min.
Vol: 60 min.
EY9001 EY9006
EY9101 EY9103
EY9106 EY9107 EY9108
EY9200 EY9230 EY9210
EY9201 EY9231 EY9251
EY9136
45 min.
55 min.
EY9L80
Bruikbaar: 55 min.
Vol: 70 min.
65 min.
EY9116 EY9117
60 min.
90 min.
OPMERKING: In deze tabel zijn mogelijk modellen opgenomen die niet in de handel ver-
krijgbaar zijn.
Zie de meest recente algemene catalogus.
OPMERKING: Zie de ingesloten garantiekaart voor de naam en het adres van de dealer.
-
76 -
Page 77
I. USO PREVISTOI. USO PREVISTO
Gracias por comprar la sierra Panaso­nic. Esta sierra se puede usar con ba­terías recargables Panasonic para brin­dar un excelente rendimiento de corte. Esta sierra sirve solamente para cortar metal, madera y pared de yeso. Lea el libro de “Instrucciones de seguri­dad” y lo siguiente antes de utilizar.
II. II.
REGLAS DE SEGU-REGLAS DE SEGU- RIDAD ADICIONA-RIDAD ADICIONA- LESLES
1) Sujete la herramienta por las su­perficies de empuñadura aisladas cuando haga una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con un cablea­do oculto. Un contacto con un cable
"con corriente" hará que las partes de metal expuestas de la herramien­ta "tengan corriente" y produzca una descarga en el operador.
2) Use abrazaderas u otros medios
prácticos para asegurar y soportar la pieza de trabajo sobre una plata­forma estable. Sujetar la pieza con
la mano o contra su cuerpo no brinda estabilidad y puede llevar a la pérdi­da de control.
3) Mantenga sus manos lejos del área
de corte y de la cuchilla. Mantenga las superficies de empuñadura ais­ladas. Si ambas manos sujetan la
herramienta, no podrán ser cortadas por la cuchilla.
4) Nunca sujete la pieza que está cor-
tando con su mano ni la apoye so­bre su pierna. Es importante sujetar
el trabajo correctamente para reducir la exposición de su cuerpo o la pérdi­da de control.
5) Tenga en cuenta que esta herra-
mienta está siempre lista para en­trar en funcionamiento, dado que no necesita enchufarse a ninguna toma eléctrica.
6) Utilice siempre gafas o anteojos de seguridad con blindado lateral. Los anteojos comunes o para sol NO son anteojos de seguridad.
7) Cuando se utiliza esta herramienta para trabajar en madera en un lu­gar cerrado (por ejemplo en inte­riores), utilice una máscara contra polvo.
8) Evite cortar clavos. Inspeccione el taller por clavos y sáquelos antes de empezar el trabajo.
9) No corte una pieza de trabajo de­masiado grande.
10) Verifique que la separación sea la adecuada más allá de la pieza de trabajo antes de cortar para que la cuchilla no golpee el piso, banco de taller, etc.
11) Sujete firmemente la herramienta.
12) Asegúrese de que la cuchilla no
está en contacto con la pieza de trabajo antes de activar el interrup­tor.
13) Mantenga sus manos lejos de pie­zas móviles.
14) No toque la cuchilla o pieza de tra­bajo inmediatamente después de la operación; puede estar muy ca­liente y quemar su piel.
15) Nunca balancee la herramienta.
16) No utilice cuchillas deformadas o
partidas.
17) No utilice cuchillas que no cum­plan con las características espe­cificadas en estas instrucciones.
18) Retire la batería del cuerpo de la herramienta antes de cambiar la cuchilla, hacer ajustes o algún tra­bajo de mantenimiento.
19) Utilice protectores auditivos cuan­do deba usar la herramienta por períodos prolongados.
-
77 -
Page 78
Símbolo Signifi cado
V Voltios
Corriente continua
0 Velocidad sin carga
n
Revoluciones o reciproca-
-1
… min
Ah
ciones por minuto
Capacidad eléctrica de la
batería
Para reducir el riesgo de
lesiones el usuario debe
leer y comprender el ma-
nual de instrucciones.
Sólo para uso en interio-
res.
ADVERTENCIA:
Utilice siempre las baterías Panasonic
• diseñadas para su uso con esta herra­mienta recargable. No tire la batería al fuego ni la expon-
• ga a temperaturas elevadas. No perfore la batería con clavos o algo
• similar, ni la golpee, la desmonte ni in­tente modificarla. Evite el contacto de los terminales de
• la batería con objetos metálicos. No transporte ni guarde la batería en
• el mismo lugar que clavos u objetos metálicos similares. No cargue la batería en un ambien-
• te con altas temperaturas, por ejem­plo al lado de un fuego o bajo la luz di­recta del sol. De no ser así, la bate­ría podría sobrecalentarse, incendiar­se o explotar. Utilice siempre el cargador diseñado
• para tal fin para cargar la batería. De no ser así, la batería podría presentar fugas, sobrecalentarse o explotar. Después de extraer el paquete de ba-
• terías de la herramienta o el carga­dor, siempre reinstale la cubierta del paquete. De otra manera, los contac­tos de la batería podrían ser cortados, causando el riesgo de fuego.
III. MONTAJEIII. MONTAJE
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, siem­pre remueva la batería antes de cam­biar la cuchilla.
Inspección antes del uso
¿Se ha colocado la cuchilla de sie-
• rra correcta para el objeto que se va a cortar? ¿Se ha montado la forma y el grosor
• correcto de vástago ? Verifique si la cuchilla está fijada fir-
• memente Verifique si la cuchilla está fisurada
• o rota. Verifique que no hayan objetos extra-
• ños en el objeto que se va a cortar
Instalación y remoción de la cuchilla
Instalación
1.
Elimine el polvo de corte de la cuchilla y el soporte de la abrazadera de la cuchilla.
2. Levante la palanca de conexión / remo­ción de cuchilla
3. Inserte la hoja en la ménsula de la abra­zadera de la hoja y coloque la parte de atrás de la hoja a lo largo de la guía de rodillo de manera que la parte de atrás de la hoja de calado se deslice a lo lar­go de la guía de rodillo.
Guía de rodillo
4. Suelte la palanca de conexión / remo­ción de cuchilla.
-
78 -
Page 79
Cuando la cuchilla quede asegurada
• en el lugar entonces la palanca volve­rá a su posición original. Verifique que la parte trasera de la
• cuchilla se asiente en la ranura en la guía de rodillo.
ADVERTENCIA:
Si no inserta la cuchilla de la sierra lo suficientemente profunda, la cuchilla de la sierra puede salirse inesperadamen­te durante el funcionamiento. Esto pue­de ser muy peligroso.
Remoción
1. Levante la palanca de conexión / remo­ción de cuchilla.
2. Extraiga la cuchilla.
Ajuste de la base
1. Use la llave hexagonal para aflojar el tornillo de fijación de la base.
3.
Use la llave hexagonal para apretar el tornillo de fijación de la base.
Posición de la base y propósito de uso
Posición del ori-
cio de ajuste de
base
Propósito de uso
Corte de ángulo recto normal
Corte con un ángulo entre 0° y 45°
Corte con un ángulo de 45°
2. Mueva la base a lo largo del orificio de ajuste de base para ajustar su posición. (Consulte el diagrama a la derecha.)
La base se puede ajustar entre 0° y 45° lateralmente y también se puede ajus­tar la posición delantera / trasera. Si es­tá inclinando la base lateralmente re­mueva primero la cubierta anti-polvo.
Consulte el índice de bisel para deter­minar el ángulo.
El tornillo de fijación de alineador de aserrado se debería colocar sobre el lado opuesto al que la herramienta es­tá inclinada.
-
79 -
Corte cercano al nal de una pared.
3
2
1
0
NOTA:
Esta es solamente una guía aproxima­da. El ángulo real del corte será afec­tado por factores tales como el mo­do en que se mantiene la herramienta contra la superficie.
Page 80
Ajuste del modo de recorrido orbital
Ajuste el modo de recorrido orbital al
• objeto que desea cortar.
3
2
1
0
Posición
de la
palanca
Movimiento
de la
cuchilla
0
Sólo vertical
1
Modo de corte
orbital bajo
2
Modo de recorrido
orbital mediano
3
Modo de recorri-
do orbital alto
Si desea obtener una terminación
Aplicaciones
principales
Corte de metales du-
• ros tales como acero Corte uniforme de
• materiales de cons­trucción y tablas de contrachapado Corte alrededor de
• curvas pequeñas
Corte de metales sua-
• ves tales como alumi­nio y otros metales no ferrosos. Corte de madera du-
• ra, tablas de contra­chapado y plásticos
Corte de materiales
• bastante suaves Corte de madera y ta-
• blas compuestas Corte de alta velo-
• cidad de aluminio y acero suave
Corte de materiales
• suaves Corte de alta veloci-
• dad de materiales ta­les como madera, ta­blas compuestas y plásticos
más fina, ajuste el modo de recorrido orbital a un nivel inferior.
Placa anti-astillado
Use la placa anti-astillado para reducir el astillado mientras corta madera.
Instalación
1. Ajuste la base en la posición de 90 gra­dos.
2. Coloque la placa anti-astillado en la par­te inferior de la base, y empuje suave­mente para que se instale.
Instale de manera que el borde bise-
• lado de la ranura en el medio de la placa anti-astillado quede mirando hacia la sierra.
Adaptador colector de polvo para aspiradora (EY9H009E) (Disponi­ble como accesorio, no incluida)
Puede usar una aspiradora para reco­ger el polvo de corte mientras está cor­tando.
Instalación
1. Coloque el gancho del adaptador colec­tor de polvo al frente de la base.
2. Encaje la parte trasera para instalarlo.
3. Coloque la manguera de la aspiradora.
-
80 -
Page 81
Se recomienda usar un adaptador
• colector de polvo para reducir el ries­go de dañar la superficie del objeto que está cortando.
Colocación y extracción de la batería
1. Para conectar la batería: Alinee las marcas de alineación y colo-
que las baterías.
Deslice la batería hasta que se blo-
• quee en su posición.
Marcas de alineación
2. Para extraer la batería: Presione el botón desde el frente para
soltar la batería.
Botón
IV. IV.
FUNCIONAMIENTOFUNCIONAMIENTO
1. Empuje la palanca de bloqueo de inte­rruptor hacia abajo, jale el interruptor de alimentación.
La velocidad aumenta con la presión del interruptor de alimentación.
2. Una vez terminado el corte, suelte el in­terruptor de alimentación.
3.
Verifique que la temperatura de la cuchi­lla haya bajado lo suficiente, y luego ex­traiga la cuchilla.
CortadoCortado
NOTA:
Verifique que no hayan obstáculos para cortar debajo de la pieza a tra­bajar.
Verifique que no hayan objetos extra­ños tales como clavos en el material que se va a cortar.
Si la cuchilla entra en contacto con ta-
les objetos durante el cortado, se ge­nerará una reacción fuerte y podrían ocurrir lesiones severas.
No coloque su mano en el objeto en la dirección que va a tener lugar el corte.
Si esto no se observa, existe riesgo de
lesiones.
No toque la cuchilla de la sierra inme­diatamente después del corte.
Si esto no se observa, podrían ocurrir
quemaduras.
-
81 -
Page 82
Corte a lo largo de las líneas marcadas
1. Debe colocar el objeto que va a cortar sobre la base, y alinear la cuchilla con la línea marcada.
No permita que la cuchilla toque el
• objeto que va a cortar antes de jalar el interruptor de alimentación.
2. Jale el interruptor de alimentación, es­pere hasta que la velocidad se haya es­tabilizado, y luego coloque la base con­tra el objeto que va a cortar y corte a lo largo de las líneas marcadas.
Cuando esté cortando formas com-
• plejas tales como formas con muchas curvas pequeñas, reduzca la veloci­dad de corte y la velocidad de giro.
Corte inmerso
1. Perfore un orificio en la sección a reali­zar el corte inmerso a fin de permitir que la cuchilla pase a través del mismo.
2. Inserte la cuchilla dentro del orificio sin tocar la pieza a trabajar y luego encien­da el interruptor de alimentación.
3. Corte a lo largo de la línea marcada.
Uso de un alineador de ase­rrado (EY9X011E) (disponible como accesorio, no incluido)
Se puede usar un alineador de aserra­do para cortar líneas paralelas y para cortar círculos y arcos.
Instalación del alineador de aserra­do
1. Afloje el tornillo de fijación del alineador de aserrado.
2. Pase el alineador de aserrado a través del montaje.
3. Ajuste la posición de corte y luego aprie­te el tornillo de fijación.
-
82 -
Page 83
Corte con el mismo ancho
1. Coloque la base sobre la pieza a traba­jar de manera que el borde del alineador de aserrado y la pieza a trabajar queden juntos.
2. Sin permitir que la cuchilla toque la pie­za a trabajar, encienda el interruptor de alimentación.
3.
Enfrente la guía de corte firmemente a la pieza a cortar para hacerlo en paralelo.
Corte de círculos
1. Si va a recortar una sección, perfore un orificio en la pieza a trabajar para permi­tir que la cuchilla de la sierra pase a tra­vés del mismo.
2. Debe hacer coincidir el orificio del ali­neador de aserrado con el centro del círculo, y luego usar un clavo o tornillo para afirmar el objeto en el lugar.
Panel de controlPanel de control
(1)
(2)
(1) Luz indicadora
Antes de usar la luz LED, tire siempre del interruptor de alimen­tación una vez. Presione el botón de luz LED La luz se enciende con muy poca corriente y no afecta adversamen­te el funcionamiento del aparato durante el uso o la capacidad de la batería.
PRECAUCIÓN:
La luz LED integrada se ha diseñado para iluminar la pequeña área de tra­bajo temporalmente.
No la utilice en lugar de una linter­na normal ya que no tiene suficien­te brillo.
La luz LED se apaga cuando la herra­mienta no se ha usado por 5 minutos.
Precaución: NO MIRE FIJAMENTE EL
El uso de controles o ajustes o la reali­zación de otros procedimientos que no sean los especifi cados puede producir una exposición a radiación peligrosa.
HAZ DE LUZ.
(3)
.
3. Sin tocar la pieza a trabajar, encienda el interruptor de alimentación.
4. Corte a lo largo de la línea marcada.
-
83 -
Page 84
(2) Luz de advertencia de sobrecalen-
tamiento
[Batería][Batería] Para un uso adecuado de Para un uso adecuado de
la bateríala batería
Apagado (funcio­namiento normal)
La función de protección contra sobre­calentamiento detiene el funcionamien­to para proteger la batería en el caso de sobrecalentamiento. La luz de ad­vertencia de sobrecalentamiento en el panel de control destella cuando esta función está activada.
Si se activa la función de protección de sobrecalentamiento, espere has­ta que el aparato se haya enfriado completamente (por lo menos 30 mi­nutos). La batería está lista para usar cuando se apaga la luz de adverten­cia de sobrecalentamiento.
Evite utilizar el aparato de tal forma que la función de protección de sobre­calentamiento se active repetidamente.
Destella: Sobrecalentamiento Indica que se detuvo el fun­cionamiento por un sobreca­lentamiento de la batería.
(3) Luz de aviso de baja carga de ba-
tería
Apagado (funcionamien­to normal)
Una descarga excesiva (completa) de las baterías de Li-ión acorta dramáti­camente su vida de servicio. Esta he­rramienta incluye una función de pro­tección de batería diseñada para evitar una descarga excesiva de la batería.
La función de protección de batería se activa inmediatamente antes de que la batería se quede completa­mente sin carga haciendo que deste­lle la luz de advertencia batería baja. Si se da cuenta que destella la luz de
• advertencia de batería baja, cargue inmediatamente la batería.
Destella (Sin carga) Se activó la función de protección de la batería
Batería de Li-ión (EY9L40/ EY9L41)
Para una vida óptima de la batería,
• guarde la batería de Li-ión después del uso sin cargarla.
Cuando cargue la caja de batería,
• confirme que los terminales en el cargador de batería estén libres de materias extrañas tales como polvo y agua, etc. Limpie los terminales an­tes de cargar la batería si hay mate­rias extrañas en los terminales.
La vida de los terminales de la caja
de batería puede verse afectada por materias extrañas tales como polvo y agua, etc. durante su funcionamien­to.
Cuando no se utiliza la batería, man-
• téngala separada de otros objetos metálicos, como: clips de papel, mo­nedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pue­den actuar de conexión entre un ter­minal y el otro.
Un cortocircuito entre los terminales
de la batería puede ocasionar chis­pas, quemaduras o incendios.
Cuando haga funcionar con la bate-
• ría, asegúrese de que el lugar de tra­bajo está bien ventilado.
Cuando se saca la batería del cuer­po principal de la herramienta, vuel­va a cerrar inmediatamente la cubier­ta de batería, para evitar que el pol­vo o la suciedad puedan ensuciar los terminales de batería y provocar un cortocircuito.
-
84 -
Page 85
Vida útil de la batería
Las baterías recargables tienen una vi­da útil limitada. Si el tiempo de funcio­namiento se acorta mucho tras la recar­ga, sustituya la batería por una nueva.
No utilice una fuente de alimenta­ción de un generador motorizado.
No tapone los orificios de ventila­ción del cargador y la batería.
Desenchufe el cargador cuando no lo utilice.
Reciclado de la batería
ATENCIÓN:
Para la protección del medio ambiente y reciclado de materiales, asegúrese de que la desecha en un lugar especifica­do oficialmente, si hay uno en su país.
[Cargador de la batería][Cargador de la batería] CargaCarga
Precauciones para las bate­rías Li-ión
Si la temperatura de la caja de bate­ría cae unos 10°C (14°F), la carga se parará automáticamente para evi­tar un deterioro de la batería.
Precauciones comunes para las baterías Li-ión/Ni-MH/Ni-Cd
La variación de temperatura ambien­te es de entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F).
Si la batería se utiliza cuando la tem-
peratura de la batería es inferior a 0°C (32°F), la herramienta puede no funcionar correctamente. Cuando se vaya a cargar una batería
• fría (0°C (32°F) o menos) en un cuar­to cálido, deje la batería en la habita­ción durante al menos una hora y cár­guela cuando se haya calentado a la temperatura de la habitación. Deje que se enfríe el cargador al car-
• gar más de dos baterías de forma consecutiva. No introduzca sus dedos dentro del
• hueco del contacto, cuando esté su­jetando el cargador o en ninguna otra ocasión.
PRECAUCIÓN:
Para impedir el riesgo de incendio o daños del cargador de batería.
Batería de Li-ión
NOTA:
Su batería no está totalmente cargada al momento de comprarla. Asegúrese de cargar la batería antes de utilizarla.
Cargador de batería (EY0L80)
1. Enchufe el cargador en la fuente de ali­mentación de CA.
NOTA:
Se pueden producir chispas cuando se inserta el enchufe en la alimenta­ción eléctrica de CA pero este no es un problema en términos de seguri­dad.
2. Meta firmemente la batería en el carga­dor.
1. Alinee las marcas de alineación y co-
loque la batería en el enchufe del cargador.
2. Deslice hacia adelante en el sentido
de la flecha.
Marcas de alineación
3. La luz indicadora de carga permanecerá encendida durante la carga.
Cuando haya terminado la carga, se ac-
cionará automáticamente un conmu­tador electrónico interno para impedir cualquier sobrecarga.
No podrá cargar la batería si ésta es-
• tá todavía caliente (por ejemplo, in­mediatamente después de haber tra­bajado mucho). La luz de espera naranja seguirá des­tellando hasta que se enfríe la batería. La carga comenzará automáticamente.
4. La luz de carga (verde) destellará lenta­mente cuando la batería se haya carga­do a un 80%.
-
85 -
Page 86
5. Cuando se completa la carga, la luz de carga empezará a destellar rápidamen­te de color verde.
6. Si la temperatura de la batería es de 0°C o menos, la batería demora más en cargarse completamente que el tiempo de carga normal.
Incluso cuando la batería esté completa-
mente cargada, tendrá aproximadamen­te 50% de la carga de una batería total­mente cargada a la temperatura de fun­cionamiento normal.
7. Si la lámpara de carga no se enciende inmediatamente después de enchufar el cargador, o si después del tiempo de carga estándar, la lámpara no destella rápidamente de verde, consulte con un distribuidor autorizado.
8. Si se vuelve a colocar una batería total­mente cargada en el cargador, se en­cenderá la luz de carga. Luego de algu­nos minutos, la lámpara de carga puede destellar rápidamente para indicar que la carga se ha completado.
Batería Ni-MH/Ni-Cd
NOTA:
Cargue una nueva batería, o una ba­tería que no haya sido utilizado duran­te mucho tiempo durante 24 horas se­guidas para que la batería se cargue totalmente.
Cuando haya terminado la carga, se ac-
cionará automáticamente un conmu­tador electrónico interno para impedir cualquier sobrecarga.
No podrá cargar la batería si ésta es­tá todavía caliente (por ejemplo, in­mediatamente después de haber tra­bajado mucho). La luz de espera naranja seguirá des­tellando hasta que se enfríe la bate­ría. La carga comenzará automática­mente.
4. Cuando se completa la carga, la luz de carga empezará a destellar rápidamen­te de color verde.
5. Si la lámpara de carga no se enciende inmediatamente después de enchufar el cargador, o si después del tiempo de carga estándar, la lámpara no destella rápidamente de verde, consulte con un distribuidor autorizado.
6. Si se vuelve a colocar una batería total­mente cargada en el cargador, se en­cenderá la luz de carga. Luego de algu­nos minutos, la lámpara de carga puede destellar rápidamente para indicar que la carga se ha completado.
Cargador de batería (EY0L80)
1. Enchufe el cargador en la fuente de ali­mentación de CA.
NOTA:
Se pueden producir chispas cuando se inserta el enchufe en la alimenta­ción eléctrica de CA pero este no es un problema en términos de seguri­dad.
2. Meta firmemente la batería en el carga­dor.
3. La luz indicadora de carga permanecerá encendida durante la carga.
-
86 -
Page 87
INDICACIÓN DE LA LÁMPARAINDICACIÓN DE LA LÁMPARA
Se enciende en verde Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar.
Destella rápidamente en verde La carga ha sido completada. (Carga completa.)
Destella en verde La batería se cargó en aproximadamente 80%. (Carga completa. sólo Li-ión.)
Se enciende en verde Ahora cargando.
Se enciende en naranja La batería está fría. La batería se esta cargando lentamente para reducir la carga de la batería. (sólo Li-ión.)
Destella en naranja La batería está caliente. La carga comenzará cuando baje la temperatura de la batería.
Si la temperatura de la batería es de –10°C o menos, la luz de carga (naranja) también empezará a destellar. La carga empezará cuando sube la temperatura de la batería (sólo Li-ión).
Luz de estado de carga Aparecerá Izquierda: Verde Derecha: se exhibirá en naranja.
Destellan rápidamente en naranja y verde No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de polvo o una falla de la batería.
-
87 -
Page 88
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejos, por favor, contacte a su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su dis­tribuidor o proveedor a fin de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso, el mismo cumple con los requerimientos establecidos por la Directiva para los químicos involucrados.
-
88 -
Page 89
V. MANTENIMIENTOV. MANTENIMIENTO
Para frotar la herramienta, emplee sólo un paño que sea suave y que esté seco. No emplee paños humedecidos, disolventes, bencina, ni otros solventes volátiles para la limpieza.
VI. ACCESORIOSVI. ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
El uso de cualquier otro accesorio no especificado en este manual puede cau-
• sar incendios, golpes eléctricos o lesiones personales. Utilice sólo los acceso­rios recomendados.
Cuchilla de metal
• EY9SXMJ0E
Para cortar metal en general
Cuchilla de madera
EY9SXWJ0E
Para cortar madera en general
Cuchilla de pared de yeso
EY9SXXJ0E
Cuchilla de pared de yeso
Alineador de aserrado (Accesorio opcional)
EY9X011E
Para realizar convenientemente cor­tes a lo largo y cortes repetidos del mismo ancho.
Adaptador colector de polvo para aspi­radora (Accesorio opcional)
• EY9X009E
VII. ESPECIFICACIONESVII. ESPECIFICACIONES
UNIDAD PRINCIPAL
Modelo EY4541 Motor 14,4 V de CC Grosor máximo de hoja de montaje 1,3 mm (1/16”) Longitud del recorrido 20 mm (25/32”) Recorridos por minuto 0 - 2400 /min
Capacidades de corte máximas
Longitud total 270 mm (10-5/8”)
Peso (con la batería: EY9L40)
Peso (con la batería: EY9L41)
Ruido, Vibración Consulte la hoja incluida
Madera 65 mm (2-9/16”)
Acero dulce 6 mm (1/4”)
Aluminio 10 mm (3/8”)
2,2 k
(4,8 lbs)
2,25 k (5 lbs)
BATERÍA
Modelo EY9L40 EY9L41 Batería de almacenaje Batería Li-ión Tensión de batería 14,4 V CC (3,6 V x 4 celdas) Capacidad 3 Ah 3,3 Ah
-
89 -
Page 90
CARGADOR DE BATERÍA
Modelo EY0L80 Régimen Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador.
Peso
[Batterie autonome Li-ion]
Tiempo de carga
Tiempo de carga
3 Ah
3,3 Ah
Utilizable: 35 min.
Completa: 50 min.
Utilizable: 45 min.
Completa: 60 min.
[Batería Ni-MH/Ni-Cd]
7,2 V 9,6 V 12 V 15,6 V 18 V 24 V EY9065 EY9066
EY9168 EY9188
Tiempo de carga
1,2 Ah
1,7 Ah
2 Ah
3 Ah
3,5 Ah
14,4 V 21,6 V 28,8 V
EY9L40
Utilizable: 45 min.
Completa: 60 min.
14,4 V
EY9L41
EY9080 EY9086
20 min.
EY9180 EY9182
EY9001 EY9006
EY9101 EY9103
25 min.
EY9106 EY9107 EY9108
30 min.
EY9200 EY9230 EY9210
EY9201 EY9231 EY9251
0,95 k
EY9L60
45 min.
55 min.
(2,1 lbs)
EY9136
EY9L80
Utilizable: 55 min.
Completa: 70 min.
EY9116 EY9117
60 min.
90 min.
65 min.
NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país. Consulte el más reciente catálogo general.
NOTA: Puede consultar el nombre y la dirección del concesionario en la tarjeta de garan-
tía que se incluye.
-
90 -
Page 91
I. I.
BEREGNET BRUGBEREGNET BRUG
Tak fordi du har købt denne Panasonic dekupørsav. Denne dekupørsav kan anvendes med Panasonic genoplade­lige batterier, således at en udmærket skæring opnås. Denne dekupørsav er kun beregnet til savning i metal, træ og tørmur. Læs hæftet med sikkerhedsinstruktio­nerne og nedenstående før brugen.
II. EKSTRA SIKKER-II. EKSTRA SIKKER-
HEDSREGLERHEDSREGLER
1) Hold værktøjet i dets isolerede gre­bflader, når du udfører et arbejde, hvor skæreværktøjet kan komme i berøring med skjulte ledninger.
Berøring af en strømførende ledning kan gøre blotlagte metaldele af værk­tøjet strømførende, hvorved operatø­ren kan få stød.
2) Anvend fastspændingsanordnin-
ger eller en anden praktisk måde til at fastgøre arbejdsstykket til en stabil flade. Hvis arbejdsstykket hol-
des med hånden eller mod kroppen, kan det blive ustabilt, hvilket kan føre til at du mister kontrollen over det.
3)
Hold hænderne væk fra skæreområ­det og savbladet. Hold i de isolere­de grebflader. Hvis du holder i væktø-
jet med begge hænder, kan bladet ik­ke komme til at skære i dem.
4) Nunca sujete la pieza que está cor-
tando con su mano ni la apoye so­bre su pierna. Det er vigtigt at un-
derstøtte arbejdsstykket ordentligt for at minimere risikoen for kropskontakt og tab af herredømmet.
5) Vær opmærksom på, at dette værk-
tøj altid er i aktiveret stand, da det ikke er nødvedigt at slutte det til en stikkontakt.
6) Anvend altid beskyttelsesbriller el­ler briller med sideskjold. Alminde­lige briller og solbrilller er IKKE be­skyttelsesbriller.
7) Benyt støvmaske, når dette værk­tøj anvendes til træarbejde på et
indelukket sted (f.eks. inden døre).
8) Undgå at skære søm. Inspicér ar­bejdsstykket for søm og fjern dem inden arbejdet påbegyndes.
9) Undlad at save arbejdsstykker i overstørrelse.
10) Kontroller, at afstanden er korrekt bag arbejdsstykket, inden du be­gynder at save, således at bladet ikke vil ramme gulvet, skruestik­ken etc.
11) Hold godt fast i værktøjet.
12) Sørg for, at værktøjet ikke kommer
i berøring med arbejdsstykket, in­den der tændes med afbryderen.
13) Hold hænderne væk fra bevægeli­ge dele.
14) Rør ikke ved savbladet eller ar­bejdsstykket umiddelbart efter bru­gen. De kan være meget varme og give hudforbrændinger.
15) Sving aldrig værktøjet.
16) Benyt ikke savblade, som er defor-
merede eller revnede.
17) Benyt ikke savblade, som ikke er i overensstemmelse med de i disse instruktioner specificerede data.
18) Tag akkuen ud af værktøjet, inden savbladet skiftes ud, eller der ud­føres justeringer eller andet vedli­geholdelsesarbejde.
19) Benyt høreværn, når værktøjet an­vendes i længere tidsrum.
-
91 -
Page 92
Symbol Betydning
V Volt
Jævnstrøm
0 Ubelastet hastighed
n
Omdrejninger og frem- og
-1
… min
tilbagegående bevægelse.
Ah
Akkuens elektriske
kapacitet
For at reducere risikoen
for tilskadekomst, skal
brugeren læse og forstå
brugsvejledningen.
Kun til indendørs brug.
ADVARSEL:
Benyt ikke andre akkuer end de Pana-
• sonic-akkuer, som er beregnet til brug med dette genopladelige værktøj. Smid ikke akkuen på ilden og udsæt
• den ikke for ekstrem varme. Lad være med at drive søm etc. ind i
• akkuen, udsætte den for stød, adskille den eller forsøge at ændre den. Lad ikke metalgenstande komme i be-
• røring med akkuens terminaler. Undlad at transportere eller opbeva-
• re akkuen i den samme beholder som søm eller lignende metalgenstande. Oplad ikke akkuen på et sted med høj
• temperatur, som for eksempel nær ild eller i direkte sol. Dette kan bevirke, at batteriet overophedes, bryder i brand eller eksploderer. Anvend aldrig andre end den bereg-
• nede oplader til opladning af akkuen. Dette kan bevirke, at batteriet lækker, overophedes eller eksploderer. Når batteripakningen er taget af værk-
• tøjet eller opladeren, skal man altid huske at sætte pakningsdækslet på. Hvis dette ikke gøres, er der risiko for, at batterikontakterne kortsluttes, hvil­ket kan være årsag til brandfare.
III. MONTERINGIII. MONTERING
ADVARSEL:
For at reducere risikoen for tilskade­komst, skal man altid fjerne akkuen, in­den savbladet oplades.
Inspektion før brugen
Er det rigtige dekupørsavblad sat på for det arbejdsstykke, der skal skæ­res?
Er den korrekte spindelform og blad­tykkelse monteret?
Kontroller, om savbladet er ordentligt fastgjort.
Kontroller, om savbladet er revnet el­ler brækket.
Kontroller, at der ikke er nogen frem­medgenstande i det arbejdsstykke, der skal skæres.
Montering og afmontering af savbladet
Montering
1. Tør al savsmuld bort fra savbladet og savbladsholderen.
2. Løft armen til montering/afmontering af savbladet op.
3. Sæt savbladet ind i bladfastpændings­holderen og sæt bagsiden af savbladet langs rulleguiden således, at bagsiden af dekupørsavens savblad glider langs rulleguiden.
Rulleguidea
4. Frigør armen til montering/afmontering af savbladet op.
-
92 -
Page 93
Når savbladet er fastgjort på plads,
• vil armen gå tilbage til dets udgangs­stilling. Kontroller, at bagsiden af savbladet
• går ind i rillen på rulleguiden.
ADVARSEL:
Hvis du ikke sætter savbladet langt nok ind, kan det uventet blive stødt ud under anvendelsen. Dette kan være yderst farligt.
Afmontering
1. Løft armen til montering/afmontering af savbladet op.
2. Træk savbladet ud.
Justering af underdelen
1. Benyt fastnøglen til at løsne underdels­skruen.
Position af underdelen og brugsfo­mål
Underdelsjuste-
ringshulposition
Brugsformål
Normal højrevinklet skæring
Skæring i en vinkel på mellem 0° og 45°
Skæring i en vinkel på 45°
2. Flyt underdelen langs underdelsindstil­lingshullet for at indstille positionen. (Se diagrammet til højre).
Underdelen kan indstilles til mellem 0°
• og 45° sidelæns og fremad/tilbageposi­tionen kan også indstilles. Hvis under­delen vippes sidelæns, skal støvafdæk­ningen først fjernes.
Se smigvinkelindekset angående be-
• stemmelse af vinklen.
Parallelanslagsskruen bør være på den
• modsatte side af den, hvor værktøjet er vinklet.
3.
Benyt fastnøglen til at stramme under­delsskruen.
-
93 -
Skæring tæt på enden af en væg
3
2
1
0
BEMÆRK:
Dette er kun en grov vejledning. Den faktiske vinkel af snittet vil blive påvir­ket af faktorer som f.eks. den måde, hvorpå værktøjet holdes mod overfla­den.
Page 94
Indstilling af omløbsslagfunk­tionen
Indstil omløbsslagfunktionen til det ar­bejdsstykke, der skal skæres.
3
2
1
0
Armpo-
sition
0
1
2
3
Savblads-
bevægelse
Kun lodret
Lav omløbsslag-
funktion
Medium omløbs-
slagfunktion
Hovedanvendel-
ser
Skæring i hårde me-
• taller som f.eks. stål Jævn skæring af byg-
• gematrialer og kryds­finerplader Skæring omkring små
• kurver
Skæring af bløde me-
• taller som f.eks. alu­minium og andre ikke­jernholdige metaller Skæring af hårdt træ,
• krydsfinerplader og plastic
Skæring af relativt
• blødt materiale Skæring af træ og
• kompositplader Høj hastigheds skæ-
• ring af aluminiun og blødt stål
Skæring af bløde ma-
• terialer Høj hastigheds skæ-
• ring af materialer som f.eks. træ, komposit­plader og plastic
Anti-splintringsplade
Anvend anti-splintringspladen til at re­ducere splinter, når der skæres træ.
Montering
1. Sæt underdelen i en 90-graders positi­on.
2. Anbring anti-splintringspladen på under­siden af underdelen og monter den ved at trykke den forsigtigt på plads.
Monter således, at den rejfede kant
• på rillen i midten af anti-splintringspla­den vender mod dekupørsaven.
Støvadapter til støvsuger (EY9H009E) (fås som ekstra­udstyr, medfølger ikke)
Du kan anvende en støvsuger til at op­samle savsmuld under skæringen.
Montering
1. Sæt støvopsamlingsadapterens krog på forsiden af underdelen.
2. Monter den ved at trykke bagdelen på plads.
3. Monter støvsugerslangen.
Høj omløbsslag-
funktion
Hvis du gerne vil have en renere fi­nish, skal du sætte omløbsslagfunktio­nen til et lavere niveau.
-
94 -
Det anbefales at anvende en støva-
• dapter for at reducere risikoen for at beskadige overfladen på det arbejds­stykke, der skæres.
Page 95
Isætning og udtagning af akkuen
1. Tilslutning af akkuen: Sæt flugtemærkerne på linje og sæt ak-
kuen på.
Skyd akkuen i stilling, indtil den klik-
• ker på plads.
Flugtemærker
2. Aftagning af akkuen: Tryk på knappen forfra for at frigøre ak-
kuen.
Knap
IV. BETJENINGIV. BETJENING
1. Tryk låsehåndtaget ned og træk i afbry­deren.
Hastigheden øges i takt med styrken af nedtrykning af afbryderen.
2. Slip afbryderen, når skæringen er fuld­ført.
3.
Kontroller, at savbladets temperatur er faldet tilstrækkeligt og fjern derefter sav­bladet.
SkæringSkæring
BEMÆRK:
Kontroller, at der ikke er noget, der forhindrer skæring, under arbejds­stykket.
Kontroller, at der ikke er nogen gen­stande som f.eks. søm i det materiale, der skal skæres.
Hvis savbladet kommer i berøring
med sådanne genstande under skæ­ringen, vil en stærk reaktionskraft bli­ve frembragt, som kan resultere i al­vorlig tilskadekomst.
Læg ikke hånden på genstanden i den retning, som skæringen skal fore­gå i.
Hvis dette ikke overholdes, vil der væ-
re risiko for at kommme til skade.
Undlad at røre ved dekupørsavens savblad umiddelbart efter skæringen.
Hvis dette ikke overholdes, vil der væ-
re risiko for forbrændinger.
-
95 -
Page 96
Skæring langs afmærkede linjer
1. Anbring den genstand, der skal skæres, på underdelen, og sæt savbladet ud for den afmærkede linje.
Lad ikke savbladet røre ved den gen-
• stand, der skal skæres, inden du tryk­ker på afbryderen.
2. Tryk på afbryderen, vent indtil hastighe­den er blevet stabil, og anbring derefter underdelen mod den genstand, der skal skæres, og skær langs de afmærkede linjer.
Når der skæres komplekse former
• som f.eks. former med mange små kurver, skal du reducere skærehastig­heden og drejehastigheden.
Indstiksskæring
1. Lav et borehul i den sektion, hvor der skal indstikskæres, for at lade savbladet passere igennem.
2. Sæt savbladet ind i hullet uden at berø­re arbejdsstykket, og tænd derefter med afbryderen.
3. Skær langs den afmærkede linje.
Anvendelse af et parallelan­slag (EY9X011E) (fås som ekstraudstyr, medfølger ikke)
Et parallelanslag kan anvendes til at skære parallelle linjer og til at skære cirkler og buer.
Montering af parallelanslaget
1. Løsn parallelanslagsskruen.
2. Før parallelanslaget gennem befæstel­sen.
3. Indstil skærepositionen og stram deref­ter befæstelsesskruen.
-
96 -
Page 97
Skæring i den samme bredde
1. Anbring underdelen på arbejdsstykket, så kanten på parallelanslaget og ar­bejdsstykket går sammen.
2. Tænd med afbryderen, uden at lade savbladet berøre arbejdsstykket.
3.
Anbring parallelanslaget fast mod ar­bejdsstykket for at skære en parallel linje.
Skæring af cirkler
1. Hvis du skærer en del bort, skal du la­ve et borehul i arbejdsstykket for at lade dekupørsavens savblad passere igen­nem.
2. Sæt stifthullet på parallelanslaget ud for midten af cirklen, og anvend derefter et søm eller en skrue til at holde genstan­den på plads.
KontrolpanelKontrolpanel
(1)
(2)
(1) LED-lys
Inden anvendelse af LED-lyset, skal der al­tid trækkes en gang i afbryderen.
Tryk på knappen. Lyset lyser med en me­get lav strøm, og det påvirker ikke skrue­trækkerens ydelse ne­gativt under brug eller dens batterikapacitet.
FORSIGTIG:
Det indbyggede LED-lys er bereg­net til at oplyse et lille arbejdsområde midlertidigt.
Anvend det ikke som erstatning for en almindelig lommelygte, da det ikke har tilstrækkelig lysstyrke.
LED-lyset slukker, hvis værktøjet ikke har været anvendt i 5 minutter.
Forsigtig: UNDLAD AT STIRRE IND I
Anvendelse af kontroller eller justeringer eller udførelse af andre procedurer end de heri specifi cerede, kan medføre farlig udsættelse for stråling.
STRÅLEN
(3)
LED-lys-
3. Tænd med afbryderen, uden at berøre arbejdsstykket.
4. Skær langs den afmærkede linje.
-
97 -
Page 98
(2) Advarselslampe til overophedning
[Akku][Akku] Korrekt brug af akkuenKorrekt brug af akkuen
Fra (normal an­vendelse)
Overophedningsbeskyttelsesfunktionen stopper værktøjet for at beskytte akku­en i tilfælde af overophedning. Advar­selslampen til overophedning på kon­trolpanelet blinker, når denne egenskab er aktiveret.
Hvis overophedningsbeskyttelses­funktionen aktiveres, skal du give skruetrækkeren tid til at køle helt af (mindst 30 minutter). Batteriet er klar til brug igen, når advarselslampen til overophedning slukker.
Undgå at anvende skruertrækkeren
• på en sådan måde, at overophed­ningsbeskyttelsesfunktionen aktiveres gentagne gang.
Blinker: Overophedning Betyder, at anvendelsen er blevet stoppet på grund af overophedning af batteriet.
(3) Advarselslampes batterieffekt lav
Fra (normal anven­delse)
Batteribeskyttelsesfunktionen aktive­res umiddelbart inden batteriet mister sin effekt, hvilket bevirker, at advar­selslampen for lav batterieffekt begyn­der at blinke.
Batteribeskyttelsesfunktione aktive­res umiddelbart inden batteriet mi­ster sin effekt, hvilket bevirker, at ad­varselslampen for lav batterieffekt be­gynder at blinke.
Hvis du bemærker, at advarselslam­pen for lav batterieffekt blinker, skal du straks oplade batteripakningen.
Blinker (ingen opladning) Batteribeskyttelses­funktionen er aktiveret
Li-ion akku (EY9L40/EY9L41)
Opbevar Li-ion akkuen efter brugen
• uden at oplade den, således at opti­mal batterilevetid opnås.
Når du oplader akkuen, skal du be-
• kræfte at terminalerne på batteriopla­deren er fri for fremedlegemer, som f.eks. støv og vand etc. Rengør ter­minalerne, inden du oplader akkuen, hvis der findes nogen fremmedlege­mer på terminalerne.
Levetiden for akkuens terminaler kan
påvirkes af uvedkommende substan­ser, som for eksempel støv og vand etc., under brugen.
Når akkuen ikke anvendes, skal den holdes væk fra andre metalgenstan­de som: papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer og andre små genstan­de, som kan danne en forbindelse fra en terminal til en anden.
Kortslutning af batteriterminalerne
sammen kan frembringe gnister, for­brændinger eller ildebrand.
Når du anvender akkuen, skal du sør­ge for, at arbejdsstedet er velventile­ret.
Når akkuen er taget af værktøjets ho­veddel, skal akkuafdækningen straks sættes på for at forhindre, at støv og snavs forurener batteriterminalerne og forårsager kortslutning.
-
98 -
Page 99
Akkuens levetid
De udskiftbare batterier har en begræn­set levetid. Hvis betjeningstiden bliver meget kort efter opladningen, skal ak­kuen udskiftes med en ny.
Genbrug af batterier
OBS:
For at beskytte miljøet og genbruge ma­terialer, skal du altid huske at bortskaf­fe udtjente batterier på forskriftsmæssig vis, dvs. indlevere dem til et sted, der er godkendt af myndighederne, hvis et så­dant forefindes i dit land.
FORSIGTIG:
Forebyggelse af risiko for brand eller skade på batteriopladeren.
Anvend ikke strøm fra en generator på en motor.
Tildæk ikke ventalitationshullerne på opladeren og på akkuen.
Tag opladeren ud af forbindelse, når den ikke skal anvendes.
Batería de Li-ión
BEMÆRK:
Akkuen er ikke fuldt opladet på købs­tidspunktet. Sørg for at oplade batteri­et før brugen.
[Batterioplader][Batterioplader] OpladningOpladning
Sikkerhedsforskrifter for Li­ion batteripakning
Hvis batteripakningens temperatur fal­der til under cirka -10°C, vil opladning automatisk stoppe for at forhindre for­ringelse af batteriet.
Almindelige sikkerhedsfor­skrifter for Li-ion/Ni-MH/Ni-Cd akkuen
Det omgivende temperaturområde er mellem 0˚C og 40˚C.
Hvis akkuen anvendes, når batteri-
temperaturen er under 0˚C, kan der opstå problemer i værktøjets funktion.
Når man vil oplade en kold akku (un­der 0˚C) i et varmt rum, så anbring akkuen i rummet i mindst en time, så dens temperatur kan komme på ni­veau med rummets, inden den opla­des. Lad opladeren køle ned ved genop-
• ladning af flere end to akkuer efter hinanden. Sæt ikke fingrene ind i kontaktåbnin-
• gen, når opladeren holdes i hænder­ne eller ved andre lejligheder.
Batterioplader (EY0L80)
1. Sæt opladerens stik ind i en stikkontakt i lysnettet.
BEMÆRK:
Der kan opstå gnister, når stikket sæt­tes i stikkontakten, men dette er ikke noget sikkerhedsproblem.
2. Sæt akkuen helt ind i opladeren.
1. Sæt flugtemærkerne på linje og an-
bring batteriet på dokken på oplade­ren.
2. Tryk fremad i pilens retning.
Flugtemærker
3. Under opladningen vil opladelampen ly­se.
Når opladningen er afsluttet, vil en indre
elektronisk omskifter automatisk udlø­ses til forhindring af overopladning.
Opladningen starter ikke, hvis akkuen er varm (for eksempel, umiddelbart efter ekstra svær anvendelse.) Den orangefarvede standbylampe blin­ker, indtil batteriet er kølet af. Opladningen begynder automatisk straks derefter.
4. Opladelampen (grøn) blinker langsomt, når batteriet er omkring 80% opladet.
5. Når opladningen er færdig, vil oplade­lampen begynde at blinke hurtigt i grøn farve.
-
99 -
Page 100
6. Hvis akkuens temperatur er 0°C eller mindre, vil det tage længere at oplade akkuen helt, sammenlignet med stan­dardopladetiden.
Selv hvis batteriet er fuldt opladet, vil det
have omkring 50% af effekten i et fuldt opladet batteri ved normal brugstempe­ratur.
7. Hvis driftslampen ikke tændes straks, ef­ter at opladeren er sat i forbindelse, eller hvis opladelampen efter standardopla­detiden ikke blinker hurtigt i grønt, skal du rådføre dig med en autoriseret for­handler.
8. Hvis en fuldt opladet akku sættes ind i opladeren igen, vil opladelampen be­gynde at lyse. Efter nogle minutter vil opladelampen blinke hurtigt for at indi­kere at opladningen er afsluttet.
Ni-MH/Ni-Cd akku
BEMÆRK:
Når du oplader akkuen for første gang eller efter længere tids opbevaring, skal den oplades i ca. 24 timer, så bat­teriet oplades helt.
Batterioplader (EY0L80)
1. Sæt opladerens stik ind i en stikkontakt i lysnettet.
BEMÆRK:
Der kan opstå gnister, når stikket sæt­tes i stikkontakten, men dette er ikke noget sikkerhedsproblem.
2. Sæt akkuen helt ind i opladeren.
4. Når opladningen er færdig, vil oplade­lampen begynde at blinke hurtigt i grøn farve.
5. Hvis opladelampen ikke tændes straks, efter at opladeren er sat i forbindelse, eller hvis opladelampen efter standard­opladetiden ikke blinker hurtigt i grønt, skal du rådføre dig med en autoriseret forhandler.
6. Hvis en fuldt opladet akku sættes ind i opladeren igen, vil opladelampen be­gynde at lyse. Efter nogle minutter vil opladelampen blinke hurtigt for at indi­kere at opladningen er afsluttet.
3. Under opladningen vil opladelampen ly­se.
Når opladningen er afsluttet, vil en indre
elektronisk omskifter automatisk udlø­ses til forhindring af overopladning.
Opladningen starter ikke, hvis akkuen er varm (for eksempel, umiddelbart efter ekstra svær anvendelse.) Den orangefarvede standbylampe blinker, indtil batteriet er kølet af. Op­ladningen begynder automatisk straks derefter.
-
100 -
Loading...