Panasonic EY37C3 Operating Instructions

0 (0)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Operating Instructions

LED Floodlight

Bedienungsanleitung

LED-Leuchte

Instructions d’utilisation

Projecteur DEL

Istruzioni per l’uso

Faro LED

Gebruiksaanwijzing

LED-schijnwerper

Manual de instrucciones

Linterna LED

Brugsvejledning

LED-projektør

Driftsföreskrifter

LED-strålkastare

Bruksanvisning

LED-flomlys

Käyttöohjeet

LED-valonheitin

Çalıştırma Talimatları

LED Projektör lamba

Instrukcja obsługi

Reflektor LED

Provozní pokyny

LED osvětlení

Használati utasítás

LED fényszóró

Návod na obsluhu

LED svietidlo

Navodila za uporabo

Žaromet LED

Instrucţiuni de utilizare

Reflector LED

Instruções de Uso

Holofote LED

 

 

Model No: EY37C3

 

 

 

 

 

 

EN: Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.

DE: Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.

FR: Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation ultérieure.

IT: Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.

NL: Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.

ES: Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.

DA: Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.

SV: Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.

NO: Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.

FI: Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.

TR: Bu cihazı çalıştırmadan önce lütfen bu talimatları dikkatli bir şekilde okuyun ve bu kılavuzu gelecekte kullanmak üzere saklayın.

PL: Przed przystąpieniem do obsługi omawianego urządzenia należy przeczytać w całości niniejszą instrukcję i zachować ją do wglądu na przyszłość.

CS: Před zahájením práce s jednotkou si přečtěte v úplnosti tyto pokyny a příručku uchovejte pro pozdější použití.

HU: A készülék használata előtt olvassa el ezeket az utasításokat, és őrizze meg a jelen útmutatót a későbbi használat céljából.

SK: Pred použitím tohto prístroja si prečítajte pokyny a uchovajte si tento návod pre budúce použitie.

SL: Prosimo vas, da pred uporabo polnilca v celoti preberete ta navodila in jih shranite za prihodnjo uporabo.

RO: Înainte de a utiliza acest aparat, vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni în întregime şi să păstraţi acest manual pentru o utilizare viitoare.

PT: Antes de usar essa unidade, leia todas as instruções com cuidado e guarde esse manual para uso futuro.

Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/

Indeks/Hakemisto/Dizin/Indeks/Index/Tárgymutató/

Obsah/Kazalo/Index/Índice

English:

Page

4

Suomi:

Sivu

67

Deutsch:

Seite

11

Türkçe:

Sayfa

74

Français:

Page

18

Polski:

Strona

81

Italiano:

Pagina

25

Česky:

Strana

88

Nederlands:

Bladzijde

32

Magyar:

Oldal

95

Español:

Página

38

Slovenčina:

Strana

102

Dansk:

Side

46

Slovenščina:

Stran

109

Svenska:

Sid

53

Română:

Pagină

116

Norsk:

Side

60

Português:

Página

123

FUNCTIONAL DESCRIPTION

FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE

TOIMINTAKUVAUS / İŞLEVSEL AÇIKLAMA OPIS DZIAŁANIA / FUNKČNÍ POPIS MŰKÖDÉSI LEÍRÁS / POPIS FUNKCIÍ OPIS FUNKCIONALNOSTI

DESCRIERE FUNCŢIONALĂ

DESCRIÇÃO FUNCIONAL

(A)

(B)

(D)

(C)

NOTE: Battery pack and charger are not included in this kit. HINWEIS: Akku und Ladegerät sind in diesem Satz nicht enthalten.

REMARQUE: La batterie autonome et le chargeur ne sont pas compris dans ce kit.

NOTA: Il pacco batteria e il caricabatterie non sono inclusi in questo kit. OPMERKING: De accu en de acculader worden niet bij deze set geleverd. NOTA: Con esta linterna no se incluye batería ni cargador.

BEMÆRK: Batteripakning og oplader er ikke inkluderet i dette sæt. OBSERVERA: Batteri och batteriladdare följer inte med i detta paket. MERK: Batteripakke og lader følger ikke med i denne pakken. HUOMAUTUS: Akku ja laturi eivät kuulu tähän sarjaan.

NOT: Pil takımı ve şarj cihazı bu kite dahil değildir.

UWAGA: Akumulator i ładowarka nie są dołączone do zestawu. POZNÁMKA: Blok baterie a nabíječka nejsou součástí této sady. MEGJEGYZÉS: Az akkumulátoregység és a töltő része a készletnek.

POZNÁMKA: Akumulátorová jednotka a nabíjačka nie sú súčasťou tejto súpravy.

OPOMBA: Baterijski sklop in polnilnik nista vključena v ta komplet. NOTĂ: Acumulatorul şi încărcătorul nu sunt incluse în acest set.

OBSERVAÇÃO: O conjunto de baterias e o carregador não estão incluídos neste kit.

- 2 -

Panasonic EY37C3 Operating Instructions

Handle / Griff / Manipulation / Maniglia / Handvat /

(A)Mango / Håndtag / Handtag / Håndtak / Kahva /

Tutacak / Uchwyt / Zacházet s / Fogantyú / Rukoväť / Ročaj / Mâner / Pega

LED light / LED-Leuchte / Lumière DEL / Luce LED / LED-lampje / Luz indicadora / LED-lys / LED-ljus /

(B)LED-lys / LED-valo / LED ışığı / Lampka LED /

LED osvětlení / LED-lámpa / LED svetlo / LED lučka /

Lumină LED / Luz LED

Switch / Schalter / Interrupteur / Interruttore /

(C)Schakelaar / Interruptor / Kontakt / Strömbrytare / Bryter / Kytkin / Düğme / Przełącznik / Vypínač / Kapcsoló / Prepínač / Stikalo / Întrerupător / Interruptor

Hook / Haken / Crochet / Gancio / Haak / Gancho /

(D)Krog / Krok / Krok / Koukku / Kanca / Wieszak /

Háček / Kampó / Háčik / Kljuka / Cârlig / Gancho

1

Attaching / Anbringen /

2

Removing / Entfernen /

 

Connexion / Collegamento /

 

Retrait / Rimozione /

 

Bevestigen / Acoplamiento

 

Verwijderen / Desacoplamiento /

 

/ Påsætning / Montering /

 

Aftagning / Lossdragning /

 

Montering / Kiinnittäminen

 

Demontering / Demontering /

 

/ Takma / Mocowanie /

 

Çıkarma / Wyciąganie /

 

Nasazení / Csatlakoztatás

 

Sejmutí / Eltávolítás /

 

/ Pripojenie / Pritrjevanje /

 

Odpojenie / Odstranjevanje /

 

Ataşare / Colocação

 

Îndepărtare / Remoção

 

Alignment marks

Button

 

Ausrichtmarkierungen

Knopf

 

Marques d’alignement

Bouton

 

Marcature allineamento

Tasto

 

Uitlijntekens

Knop

 

Marcas de alineación

Botón

 

Flugtemærker

Knap

 

Anpassningsmärken

Frigöringsknapp

 

Opprettingsmerke

Knapp

 

Sovitusmerkit

Painike

 

Hizalama işaretleri

Düğme

 

Znaczniki

Przycisk

 

Rovnací značky

Tlačítko

 

Pozíciójelölések

Gomb

 

Zarovnávacie značky

Tlačidlo

 

Oznake za poravnavo

Gumb

 

Marcaje de aliniere

Buton

 

Marcas de alinhamento

Botão

3

 

 

4

(A) Handle

(B) LED light

 

0° 90°

 

360°

 

 

270°

90°

 

180°

 

5

 

0° 270°

 

 

- 3 -

Original instructions: English

Translation of the original instructions:

Other languages

I.GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

WARNING

Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless)

power tool.

1)Work Area Safety

a)Keep work area clean and well lit.

Cluttered or dark areas invite accidents.

b)Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence

of flammable liquids, gases or dust.

Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

c)Keep children and bystanders away while operating a power tool.

Distractions can cause you to lose control.

2)Electrical Safety

a)Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.

Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

b)Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.

There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

c)Do not expose power tools to rain or wet conditions.

Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

d)Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.

Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

e)If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.

Use of RCD reduces the risk of electrical shock.

3)Personal Safety

a)Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.

A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

b)Use personal protective equipment. Always wear eye protection.

Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

c)Prevent unintentional starting. Ensure

the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.

Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

d)Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.

A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e)Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.

This enables better control of the power tool in unexpected situations.

f)Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.

Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

g)If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.

Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

- 4 -

4)Power Tool Use and Care

a)Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.

The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

b)Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.

Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

c)Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.

Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

d)Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.

Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

e)Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.

Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

f)Keep cutting tools sharp and clean.

Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

g)Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.

Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

h)Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the power tool may contact hidden wiring.

Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.

5)Battery Tool Use and Care

a)Recharge only with the charger specified by the manufacturer.

A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.

b)Use power tools only with specifically designated battery packs.

Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.

c)When battery pack is not in use, keep it

away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.

Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.

d)Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.

Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

6)Service

a)Have your power tool serviced by a

qualified repair person using only identical replacement parts.

This will ensure that the safety of power tool is maintained.

II.FOR BATTERY CHARGER & BATTERY PACK

1.SAVE THESE INSTRUCTIONS

This manual contains important safety instructions for battery charger and battery pack.

2.Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on battery charger, battery pack.

3.The charger and battery pack are specifically designed to work together.

Do not attempt to charge any other cordless tool or battery pack with this

charger. Do not attempt to charge the battery pack with any other charger.

4.Do not expose charger and battery pack to rain or snow or use in damp location.

5.Use of an attachment not recommended may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.

6.Do not abuse cord. Never carry charger by cord or yank it to disconnect from outlet.

Keep cord away from heat, oil and sharp edges.

- 5 -

EN

7.An extension cord should not be used.

8.Do not operate charger with damaged cord or plug; take it to a qualified service personnel to replace them.

9.Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified service personnel.

10.Do not attempt to disassemble charger and battery pack, take it to a qualified service personnel when service or repair is required.

Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire.

11.To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning.

12.Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.

13.Do not store battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (112 °F) (such as metal tool shed, or a car in the summer), which can lead to deterioration of the storage battery.

14.Do not incinerate the battery pack. It can be explode in a fire.

15.The charger is designed

to operate on standard household electrical power only.

Charge only on the voltage indicated on the nameplate. Do not attempt to use it on any other voltage !

16.Charge the battery pack in a well ventilated place, do not cover the charger and battery pack with a cloth, etc., while charging.

17.Do not short the battery pack. A battery short can cause a large current flow, over heating and burns.

18.The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

19.Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

III.IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

1)To reduce risk of damaging the electric plug and cord, pull by plug rather than cord when disconnecting charger.

2)Do not charge battery pack when the temperature is

BELOW 0 °C (32 °F) or ABOVE 40 °C (104 °F).

3)Do not abuse cord. Never carry charger by cord or yank it to disconnect from outlet. Keep cord away from heat, oil and sharp edges.

4)NOTE: If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be

replaced by a repair shop appointed by the manufacturer, because special purpose tools are required.

5)The appliance is not a portable luminaire for children usage.

6)Children shall not play with the appliance.

Symbol Meaning

To reduce the risk of injury, user must read and

understand instruction manual.

For indoor use only.

Do not look directly into the LED light beam.

Do not touch front or back of LED panel during or immediately after use.

WARNING

LED lights create heat whilst in use.

Heat may be trapped and cause an accident.

Do not cover this unit with cloth or paper during use.

Do not use any other battery pack besides as shown in the Specifications.

- 6 -

CAUTION

1.This unit is not waterproof.

Do not use it in damp or wet locations.

Do not wash it in water.

Keep it in a safe, dry, and clean area when it is not in use.

2.This unit automatically goes off when the battery voltage drops below a specified level.

3.Do not disassemble this unit.

Servicing should be performed by an authorized service center.

4.The light source contained in this luminaire shall

only be replaced by the manufacturer or his agent or a similar qualified person.

5.Do not throw the battery pack into a fire.

This can cause an explosion.

6.Do not look into the LED light and do not allow the lights to contact the eyes directly.

If the LED lights contact the eye continuously, it may result in injuries to the eyes.

WARNING

Do not use this unit to do work that may expose the battery pack to chips and/ or dust.

Do not use this unit in places with corrosive gases.

Do not use other than the Panasonic battery packs that are designed for use with this rechargeable tool.

Do not carry or store the battery pack in the same container as nails or similar metal objects.

Do not dispose of the battery pack in a fire, or expose it to excessive heat.

Do not drive the likes of nails into the battery

pack, subject it to shocks, dismantle it, or attempt to modify it.

Do not allow metal objects to touch the battery pack terminals.

Do not charge the battery pack in a hightemperature location, such as next to a fire or in direct sunlight. Otherwise, the battery may overheat, catch fire, or explode.

Never use other than the dedicated charger to charge the battery pack.

Otherwise, the battery may leak, overheat, or explode.

After removing the battery pack from the tool or the charger, always reattach the pack cover.

Otherwise, the battery contacts could be shorted, leading to a risk of fire.

When the Battery pack

Has Deteriorated, Replace It with a New One.

Continued use of a damaged battery pack may result in heat generation, ignition or battery rupture.

IV. ASSEMBLY

Attaching or Removing Battery pack

1.Attaching: [Fig.1]

Align the highlighted marker points and attach battery pack.

Slide the battery pack until it locks into position.

2.Removing: [Fig.2]

Push the button and slide the battery pack forward.

CAUTION

Do not use the 28.8V battery pack.

It cannot be attached properly and may fall out.

V. OPERATION

Example of use [Fig.3]

1.Attach the battery pack to the main unit.

2.Adjustment the handle and LED light angle.: [Fig.4]

CAUTION

Do not open and close or rotate this unit for more than its range of motion.

Open and close: 0º to 90º (in steps of 15º on each side)

Rotation: 0º to 270º

3.Press the switch once to turn on LED light.

Each times press the switch, the power turns from high to mid, from mid to low, from low to off.

Off

 

 

 

Maximum

High mode

 

 

luminance

 

50% of

Middle mode

 

 

High mode

 

 

luminance

 

10% of

Low mode

 

 

High mode

 

 

luminance

NOTE:

To turn off the LED light immediately, hold down the switch for a while.

- 7 -

EN

FUNCTION

(1)Over-discharge prevention function

10 minutes before running out of battery, the LED light blinks three times and switches to “Low mode”.

When in “Low mode”, the LED light does not dim further. It only blinks.

(2)LED overheat prevention function

When the temperature around the LED element becomes high, the LED light switches to “Low mode” to prevent the main unit from malfunctioning, or from shortening the LED element life.

(3)Overheat prevention function

When the battery pack temperature becomes high, the LED light switches to “Low mode” to prevent

the battery pack from malfunctioning.

How to use the hook

Pull the hook out of the storage space in the handle.[Fig.5]

WARNING

Do not use the hook at a location where it cannot be fully locked in position.

The unit could fall down and cause an injury.

CAUTION

When hanging at a high location, use a rope

to secure the unit so that it will not fall down.

The unit could fall down and cause an injury.

Read the instruction manual of the charger to charge the battery pack, and how to handle battery pack.

[Battery pack]

For Appropriate Use of Battery Pack

The rechargeable batteries have a limited life.

For optimum battery life, store the Li-ion battery pack following use without charging it.

For safe use

The battery pack is designed to be installed by proceeding two steps for safety. Make sure the battery pack is installed properly to the main unit before use.

If the battery pack is not connected firmly when the switch is switched on, the overheat warning

function and over-discharge prevention function will

be effectived that safety operation is not possible, and the main unit will not operate normally.

Connect the battery pack into the unit of the tool until the red or yellow label disappears.

(There should be no more than a 15 °C difference between the temperatures of the battery and the charging location.)

[Battery charger] Charging

CAUTION

1)If the temperature of the battery pack falls approximately below −10 °C (14 °F), charging will automatically stop to

prevent degradation of the battery.

2)The ambient temperature range is between 0 °C (32 °F) and 40 °C (104 °F).

If the battery pack is used when the battery temperature is below 0 °C

(32 °F), the tool may fail to function properly.

3)Use the charger at temperatures between 0 °C and 40°C, and charge the battery at a temperature similar to that of the battery itself.

4)When charging a cool battery pack (below 0°C

(32 °F)) in a warm place, leave the battery pack at the place and wait for more than one hour to warm up the battery to the level of the ambient temperature.

5)Cool down the charger when charging more than two battery packs consecutively.

6)Do not insert your fingers into contact hole, when holding charger or any other occasions.

7)To prevent the risk of fire or damage to the battery charger.

Do not cover vent holes on the charger and the battery pack.

Unplug the charger when not in use.

NOTE:

Your battery pack is not fully charged at the time of purchase. Be sure to charge the battery before use.

VI. MAINTENANCE

To make any adjustments, changing accessory, or storing this unit, remove battery pack from this unit.

To clean this unit, wipe with a dry, soft cloth.

WARNING

The battery pack must be removed from

this unit before it is scrapped.

- 8 -

VII. ACCESSORIES

Battery pack

• See the Specification.

Battery charger

• For inquiries please contact an authorized dealer.

NOTE: Battery pack and charger are not included in this kit.

Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries

These symbols on the products, packaging, and/ or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste.

For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance

with your national legislation and the Directives 2012/19/EC and 2006/66/EC.

By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.

For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.

Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.

[For business users in the European Union]

If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.

[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]

These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.

VIII. SPECIFICATIONS

NOTE : Weight is indicated by 0.01 kg.

[Main unit]

Model No.

 

 

EY37C3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Voltage

DC 14.4 V / DC18 V / DC 21.6 V

 

 

 

 

 

 

 

Luminous flux

 

 

1500 lm

 

 

 

 

 

 

Illuminance

3000 lx (Front, at a distance of 40 cm)

 

 

 

 

 

Maximum

 

 

0.038 m2

 

projected area

 

 

 

 

 

 

Range of the

 

 

2.9 m

 

mounting height

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Size

125 mm × 312 mm × 96 mm

 

 

 

 

 

 

 

Weight

 

0.61 kg (main unit only)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Li-ion battery pack

 

Battery

 

 

 

 

 

 

EY9L45

 

EY9L47

EY9L51

 

EY9L52

pack

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY9L53

 

EY9L54

EY9L62

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTE : This chart may include models that are not available in your area.

Please refer to the latest general catalogue.

- 9 -

EN

[Battery pack]

Model No.

EY9L45

EY9L47

EY9L51

EY9L52

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Voltage

DC 14.4 V

DC 18 V

 

 

 

 

 

Capacity

4.2 Ah

2.0 Ah

4.2 Ah

2.0 Ah

 

 

 

 

 

Full

60 min

40 min

70 min

40 min

charging time

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Model No.

EY9L53

EY9L54

EY9L62

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Voltage

DC 18 V

DC 21.6 V

 

 

 

 

 

 

Capacity

3.0 Ah

5.0 Ah

4.2 Ah

 

 

 

 

 

 

Full

60 min

75 min

85 min

 

charging time

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Battery pack life after one full charging cycle (Example)

 

High mode

Middle mode

Low mode

 

 

 

 

 

 

 

 

EY9L45

2.5 h

5 h

25 h

 

 

 

 

EY9L54

3.6 h

7.3 h

37 h

 

 

 

 

EY9L62

4.2 h

6.3 h

42 h

 

 

 

 

- 10 -

Original-Anleitung: Englisch

Übersetzung der OriginalAnleitung: Andere Sprachen

I.ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR ELEKTROWERKZEUGE

WARNUNG

Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und alle Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem

elektrischen Schlag, Brand und/ oder schweren Verletzungen führen.

Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.

Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.

1)Sicherheit im Arbeitsbereich

a)Achten Sie auf Sauberkeit und gute Beleuchtung im Arbeitsbereich.

Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche führen zu Unfällen.

b)Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosiver Umgebung, z.B. in Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.

Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

c)Halten Sie Kinder und Umstehende vom Betriebsbereich eines

Elektrowerkzeugs fern.

Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.

2)Elektrische Sicherheit

a)Stecker von Elektrowerkzeugen müssen genau in die Steckdose passen. Der Stecker darf auf keinen Fall modifiziert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker für den Anschluss geerdeter Elektrowerkzeuge.

Vorschriftsmäßige Stecker und passende Steckdosen reduzieren die Gefahr eines elektrischen Schlags.

b)Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen (z.B. Rohre, Kühler, Herde und Kühlschränke).

Es besteht erhöhte Stromschlaggefahr, wenn Ihr Körper geerdet ist.

c)Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem Regen oder Nässe aus.

Wasser, das in ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht die Stromschlaggefahr.

d)Unterlassen Sie jeglichen Missbrauch des Kabels. Benutzen Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Abtrennen des Elektrowerkzeugs. Halten Sie das Kabel von Wärmequellen, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern.

Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen die Stromschlaggefahr.

e)Lässt sich der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeiden, verwenden Sie eine Stromquelle, die mit einem FehlerstromSchutzschalter (RCD) geschützt ist.

Der RCD verringert die Gefahr eines elektrischen Schlags.

3)Sicherheit von Personen

a)Bleiben Sie wachsam, und lassen Sie beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs Vorsicht und Vernunft walten. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.

Ein Augenblick der Unachtsamkeit während der Benutzung von Elektrowerkzeugen kann zu

schweren Verletzungen führen.

b)Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie stets eine Schutzbrille.

Sachgemäßer Gebrauch von Schutzausrüstung (z. B. Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Helm und Gehörschutz) trägt

zu einer Reduzierung der Verletzungsgefahr bei.

c)Unbeabsichtigtes Einschalten verhüten. Vergewissern Sie sich, dass sich der Ein-Aus- Schalter in der Aus-Stellung befindet, bevor Sie die Stromquelle und/oder den Akku anschließen bzw. die Maschine aufheben oder tragen.

Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Ein-Aus-Schalter oder das Anschließen bei eingeschaltetem Ein-Aus- Schalter führt zu Unfällen.

d)Entfernen Sie Einstelloder Schraubenschlüssel vor dem Einschalten des Werkzeugs.

Ein Schraubenoder Einstellschlüssel, der sich an einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann eine Verletzung verursachen.

e)Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie stets auf sicheren Stand und gute Balance, damit Sie in

unerwarteten Situationen nicht so leicht die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.

f)Kleiden Sie sich zweckmäßig. Tragen Sie keine losen Kleidungsstücke oder Schmuck. Halten

Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.

Lose Kleidungsstücke, Schmuck oder langes Haar können sich an beweglichen Teilen verfangen.

g)Wenn Geräte zum Anschluss von Staubabscheidungsund Sammeleinrichtungen verwendet werden, stellen Sie sicher, dass diese richtig angeschlossen und verwendet werden.

Durch Staubabsaugung können staubbezogene Gefahren reduziert werden.

- 11 -

DE

4)Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen

a)Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf das Elektrowerkzeug aus. Verwenden Sie das korrekte Elektrowerkzeug für Ihre Arbeit.

Das korrekte Elektrowerkzeug kann seinen Zweck besser und sicherer erfüllen, wenn es sachgemäß gehandhabt wird.

b)Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht mit dem Ein-Aus-Schalter einund ausschalten lässt.

Ein Elektrowerkzeug, dessen Ein-Aus-Schalter nicht funktioniert, ist gefährlich und muss repariert werden.

c)Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle und/oder den Akku vom Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen durchführen, Zubehör auswechseln oder das Elektrowerkzeug lagern.

Diese Verhütungsmaßnahmen reduzieren die Gefahr eines versehentlichen Startens des Elektrowerkzeugs.

d)Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer Reichweite von Kindern auf, und verhindern

Sie den Betrieb von Elektrowerkzeugen durch Personen, die nicht mit dem Elektrowerkzeug oder diesen Anweisungen vertraut sind.

Elektrowerkzeuge in den Händen ungeschulter Benutzer sind gefährlich.

e)Pflegen Sie Elektrowerkzeuge. Überprüfen Sie Elektrowerkzeuge auf Fehlausrichtung oder Schleifen beweglicher Teile, Beschädigung von Teilen und andere Zustände, die ihren Betrieb beeinträchtigen können. Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigung vor der Benutzung reparieren.

Viele Unfälle werden durch schlecht gewartete

Elektrowerkzeuge verursacht.

f)Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.

Gut gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden sind weniger anfällig für Klemmen und lassen sich leichter kontrollieren.

g)Benutzen Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör und die

Werkzeugeinsätze usw. gemäß diesen Anweisungen unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der durchzuführenden Arbeit.

Unsachgemäßer Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu einer Gefahrensituation führen.

h)Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,

bei denen das Gerät verborgene Stromleitungen treffen könnte.

Der Kontakt mit einer Spannung führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

5)Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkugeräten

a)Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden.

Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.

b)Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen.

Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.

c)Bewahren Sie den Akku bei Nichtgebrauch nicht zusammen mit

Metallgegenständen, wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben, und anderen kleinen Metallteilen auf, welche die Kontakte kurzschließen können.

Kurzschließen der Akkukontakte kann Verbrennungen oder einen Brand verursachen.

d)Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden

Sie Kontakt mit dieser Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich mit der Flüssigkeit in Berührung kommen, spülen Sie

die betroffenen Stellen mit Wasser ab. Falls die Flüssigkeit in die Augen gelangt, begeben Sie sich zusätzlich in ärztliche Behandlung.

Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.

6)Service

a)Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.

Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.

II.SICHERHEITSHINWEISE FÜR BATTERIELADEGERÄT UND AKKUPACK

1.BEWAHREN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE GUT AUF.

Die vorliegende Anleitung enthält wichtige Sicherheitshinweise für Ladegerät und Akkupack.

2.Lesen Sie vor Gebrauch des Ladegeräts alle Anweisungen und Hinweise auf Ladegerät und Akkupack.

3.Ladegerät und Akkupack sind speziell aufeinander abgestimmt. Daher darf das Ladegerät

nicht für batteriebetriebene Werkzeuge oder Akkupacks anderer Hersteller eingesetzt werden. Außerdem darf der Akkupack auch keinesfalls mit einem anderen Ladegerät aufgeladen werden.

4.Setzen Sie Ladegerät und Akkupack keinem Regen oder Schnee aus, und vermeiden Sie feuchte Benutzungsorte.

5.Der Einsatz eines nicht ausdrücklich empfohlenen Zusatzgeräts kann zu Bränden, Stromschlägen oder Personenschäden führen.

- 12 -

6.Das Netzkabel darf nicht übermäßig belastet werden. Tragen Sie daher niemals das Ladegerät am Netzkabel, und ziehen Sie das Kabel stets nur am Stecker aus der Steckdose. Halten Sie das Netzkabel fern von Wärme, Öl und scharfen Kanten.

7.Verwenden Sie keinesfalls ein Verlängerungskabel.

8.Das Ladegerät darf keinesfalls mit beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker betrieben werden. Die beschädigten Teile sind sofort auszutauschen. Lassen Sie die Teile von qualifiziertem Personal reparieren.

9.Falls das Ladegerät einem heftigen Stoß ausgesetzt war, auf den Boden gefallen oder auf andere Art beschädigt worden ist, darf es keinesfalls betrieben werden, sondern ist zum Kundendienst zu bringen.

10.Zerlegen Sie keinesfalls selbst das Ladegerät, sondern bringen Sie es bei erforderlichen Wartungsund Reparaturarbeiten zum Kundendienst.

Bei unsachgemäßem Zusammenbau drohen Stromschlagund Brandgefahr.

11.Trennen Sie vor Wartung oder Reinigung das Ladegerät von der Steckdose, um Stromschläge auszuschließen.

12.Das Netzkabel ist so zu verlegen, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann und anderweitige Beschädigungen oder Belastungen des Kabels ausgeschlossen sind.

13.Das Akkupack darf nicht

an Orten gelagert werden, wo die Temperatur auf 50 °C oder höher steigen kann (z.B.

Werkzeugschuppen aus Metall oder das Innere von Fahrzeugen im Sommer). Andernfalls droht eine Leistungsbeeinträchtigung des Akkupacks.

14.Erschöpfte Akkupacks keinesfalls verbrennen, da sie sonst explodieren können.

15.Das Ladegerät ist für Betrieb mit der üblichen Netzspannung ausgelegt. Das Aufladen darf nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung erfolgen. Versuchen Sie nicht, es mit irgendeiner anderen Spannung zu betreiben!

16.Laden Sie das Akkupack

an einem gut belüfteten Ort, und decken Sie Ladegerät und Akkupack während des Ladevorgangs keinesfalls mit einem Tuch oder dgl. ab.

17.Das Akkupack darf keinesfalls kurzgeschlossen werden. Ein Kurzschluss der Batterie kann zu übermäßigem Stromfluss, Überhitzung und Verbrennungen führen.

18.Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit verminderten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis vorgesehen, es sei denn, sie haben eine Betreuung oder Unterweisung im Gebrauch des Gerätes von einer Person erhalten, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.

19.Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

III. SICHERHEITSHINWEISE

1)Fassen Sie beim Trennen des Ladegeräts vom Netz stets den Stecker, um Schäden

an Netzkabel oder -stecker auszuschließen.

2)Bei Temperaturen UNTER 0 °C (32 °F) oder ÜBER 40 °C (104 °F) darf der Akku nicht geladen werden.

3)Das Netzkabel darf nicht übermäßig belastet werden. Tragen Sie daher niemals das Ladegerät am Netzkabel, und ziehen Sie das Kabel stets nur am Stecker aus der Steckdose. Halten Sie das Netzkabel fern von Wärme, Öl und svharfen Kanten.

4)HINWEIS: Wird das Netzkabel des Ladegeräts beschädigt, so darf es nur von einer VertragsReparaturwekstatt des Herstellers ausgetaushcht werden, da für diese Aebeit

Spezialwerkzeug erforderlich ist.

5)Das Gerät ist nicht als tragbare Lampe für Kinder geeignet.

6)Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

Symbol Bedeutung

Zur Verminderung der Verletzungsgefahr muss die Bedienungsanleitung gründlich gelesen werden.

Nur für

Inneneinsatz.

Sehen Sie nicht direkt in den Lichtstrahl der LED-Leuchte.

Berühren Sie während und direkt nach dem Gebrauch nicht die Vorderoder Rückseite der LED-Leuchte.

WARNUNG

Die LED-Leuchten erzeugen Wärme, während sie im Gebrauch sind.

Die Wärme kann sich stauen und einen Unfall verursachen.

Bedecken Sie das Gerät während des Gebrauchs nicht mit einem Tuch oder Papier.

Verwenden Sie keine anderen Akkusätze als die in den technischen Daten angegebenen.

- 13 -

DE

VORSICHT

1.Dieses Gerät ist nicht wasserdicht.

Nicht an feuchten oder nassen Orten verwenden.

Nicht mit Wasser abspülen.

Bewahren Sie sie an einem sicheren, trockenen und sauberen Ort auf, wenn sie nicht verwendet wird.

2.Dieses Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn die Akkuspannung unter ein festgelegtes Niveau fällt.

3.Demontieren Sie dieses Gerät nicht.

Die Instandhaltung ist von einem autorisierten Kundendienstzentrum durchzuführen.

4.Die in dieser Leuchte enthaltene Lichtquelle darf nur durch

den Hersteller oder dessen Bevollmächtigten oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden.

5.Den Akkusatz nicht ins Feuer werfen. Dies kann eine Explosion verursachen.

6.Schauen Sie nicht in das LEDLicht und vermeiden Sie, dass die Lichter unmittelbar in die Augen gelangen. Wenn die LED-Lichter fortlaufend in die Augen gelangen, kann dies zu Verletzungen der Augen führen.

WARNUNG

Verwenden Sie dieses Gerät nicht bei Arbeiten, bei denen der Akku Spänen und/oder Staub ausgesetzt ist.

Verwenden Sie dieses Gerät nicht an Orten mit schädlichen Gasen.

Verwenden Sie nur die Panasonic-Akkus, die für den Einsatz mit dieser AkkuMaschine ausgelegt sind.

Unterlassen Sie das Tragen oder Aufbewahren des Akkus zusammen mit Nägeln oder ähnlichen Metallgegenständen im selben Behälter.

Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer, und setzen Sie ihn auch keiner übermäßigen Wärme aus.

Versuchen Sie niemals, Gegenstände wie Nägel in den Akku zu schlagen, und setzen Sie ihn keinen Stößen aus. Sehen Sie außerdem davon ab, den Akku zu zerlegen oder zu verändern.

Metallgegenstände dürfen die Anschlüsse des Akkus nicht berühren.

Laden Sie den Akku nicht an einem heißen Ort, wie z. B. in der Nähe eines Feuers

oder in direktem Sonnenlicht. Anderenfalls kann der Akku überhitzen, Feuer fangen oder explodieren.

Verwenden Sie nur das zugehörige Ladegerät zum Laden des Akkus.

Anderenfalls kann der Akku auslaufen, überhitzen oder explodieren.

Nachdem Sie den Akku von der Maschine oder dem Ladegerät abgenommen haben, bringen Sie stets die Akkuabdeckung

wieder an. Anderenfalls könnten die Akkukontakte kurzgeschlossen werden, was zu einem Brand führen kann.

Wenn der Akku schwach geworden ist, ersetzen Sie ihn durch einen neuen. Fortgesetzter Gebrauch eines beschädigten Akkus kann zu Wärmeerzeugung, Entzündung oder Bruch führen.

IV. BAUGRUPPE

Anbringen oder Abnehmen des Akkus

1.Anbringen: [Fig.1]

Die Ausrichtmarkierungen aufeinander ausrichten, und den Akku anbringen.

Den Akku einschieben, bis er einrastet.

2.Entfernen: [Fig.2]

Den Knopf drücken und den Akku einschieben.

VORSICHT

Verwenden Sie nicht den 28,8 Volt-Akku. Er kann nicht richtig angebracht werden und könnte herausfallen.

V. BETRIEB

Verwendungsbeispiel [Fig.3]

1.Bringen Sie den Akku am Hauptgerät an

2.Stellen Sie den Griff und den Winkel der LED-Leuchte ein : [Fig.4]

VORSICHT

Öffnen und schließen oder drehen Sie das Gerät nicht weiter, als es der

Bewegungsbereich zulässt.

Öffnen und Schließen: 0º bis 90º (in Schritten von 15º auf jeder Seite)

Rotation: 0º bis 270º

3.Drücken Sie den Schalter ein mal, um die LED-Leuchte einzuschalten. Mit jedem

Drücken des Schalters wechselt die Stärke von hoch zu mittel, mittel zu niedrig, niedrig zu aus.

Aus

 

 

 

Maximale

Hohe Stärke

 

 

Leuchtkraft

 

50% der

Mittlere Stärke

 

 

hohen

 

 

Leuchtkraft

 

10% der

Niedrige Stärke

 

 

hohen

 

 

Leuchtkraft

HINWEIS:

Halten Sie zum unmittelbaren Ausschalten der LED-Leuchte den Schalter für eine Weile gedrückt.

- 14 -

FUNCTION

(1)Funktion zur Vermeidung übermäßiger Entladung

10 Minuten vor Ende der Akkuleistung blinkt die LEDLeuchte drei mal und schaltet auf „niedrige Stärke“ um.

Bei „Niedriger Stärke“ lässt sich die LED-Leuchte nicht weiter verdunkeln. Sie blinkt nur.

(2)Schutzfunktion LED-Überhitzung

Wenn die Temperatur um das LED-Element hoch wird, schaltet die LED-Leuchte

in die „Niedrige Stärke“, um zu verhindern, dass es am Hauptgerät eine Fehlfunktion gibt oder die Lebensdauer des LED-Elements verkürzt wird.

(3)Schutzfunktion Überhitzung

Wenn die Akku-Temperatur hoch ist, schaltet die LEDLeuchte auf die „Niedrige Stärke“, um eine Fehlfunktion des Akkus zu verhindern.

So verwenden Sie den Haken

Ziehen Sie den Haken aus dem Stauraum im Griff heraus..[Fig.5]

WARNUNG

Verwenden Sie den Haken nicht an einem Ort, an dem er nicht vollständig am rechten Platz verriegelt werden kann.

Das Gerät kann möglicherweise herunterfallen und eine Verletzung verursachen.

VORSICHT

Verwenden Sie beim Aufhängen an einem hochgelegenen Ort ein Seil, um das Gerät zu sichern, sodass es nicht herunterfällt.

Das Gerät kann möglicherweise herunterfallen und eine Verletzung verursachen.

Lesen Sie die Bedienungsanleitung des Ladegeräts zum Aufladen des Akkus und zum Umgang mit dem Akku.

[Akku]

Für richtigen Gebrauch des Akkus

Der Akku hat nur eine begrenzte Lebensdauer.

Um eine möglichst lange Lebensdauer des Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern Sie ihn nach dem Gebrauch, ohne ihn aufzuladen.

Für den sicheren Gebrauch

Der Akku ist aus Sicherheitsgründen so entworfen, dass er in zwei Schritten eingesetzt werden muss. Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme der Maschine, dass der Akku ordnungsgemäß in die Haupteinheit eingesetzt ist.

Wenn der Akku bei Einschalten des Schalters nicht fest installiert ist, werden die Warnfunktion für Überhitzung und Schutzfunktion für Überentladung aktiviert,

so dass ein sicherer Betrieb nicht möglich ist und das Hauptgerät nicht vorschriftsmäßig funktioniert.

Schließen Sie den Akku so an das Hauptteil der Maschine an, dass das rote oder gelbe Schild verschwindet.

(Die Temperaturabweichung zwischen Akku und der Ladeumgebung sollte nicht mehr als 15 °C (59 °F) betragen.)

[Ladegerät] Laden

VORSICHT

1)Falls die Temperatur des Akkus unter etwa –10 °C (14 °F) abfällt, wird der Ladevorgang automatisch abgebrochen, um eine Verschlechterung des Akkus zu verhüten.

2)Der Umgebungstemperaturbereich liegt zwischen 0 °C (32 °F) und 40 °C (104 °F). Wenn der Akku bei einer Akkutemperatur unter 0 °C (32 °F) benutzt wird, funktioniert die Maschine möglicherweise nicht einwandfrei.

3)Verwenden Sie das Ladegerät bei Temperaturen zwischen

0 °C (32 °F) und 40 °C (104 °F). Die Temperatur während des Ladevorgangs sollte in etwa der Temperatur des Akkus selbst entsprechen.

4)Wenn ein kalter Akku (von etwa 0 °C (32 °F) oder weniger)

in einem warmen Raum aufgeladen werden soll, lassen Sie den Akku für mindestens eine Stunde in dem Raum und laden Sie ihn auf, wenn er sich auf Raumtemperatur erwärmt hat.

5)Den Akku abkühlen lassen, wenn er mehr als 2× hintereinander aufgeladen wurde.

6)Stecken Sie Ihre Finger nicht in die Kontaktöffnung, um das Ladegerät festzuhalten oder bei anderen Gelegenheiten.

7)Um die Gefahr eines Brandes oder Schadens am Ladegerät zu verhindern.

Decken Sie die Entlüftungsöffnungen des Ladegerätes und den Akku nicht ab.

Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz, wenn es nicht benutzt wird.

HINWEIS:

Beim Kauf ist Ihr Akku nicht voll auf geladen. Laden Sie daher den Akku vor Gebrauch auf.

VI. WARTUNG

Nehmen Sie zur Durchführung jeglicher Änderungen, des Austauschs von Zubehör oder zur Lagerung den Akku aus diesem Gerät heraus.

Wischen Sie dieses Gerät zum Reinigen mit einem trockenen, weichen Tuch ab.

WARNUNG

Der Akku muss aus diesem Gerät entfernt werden, bevor es entsorgt wird.

- 15 -

DE

VII. ZUBEHÖR

Akku

• Siehe Technische Daten.

Ladegerät

• Für Nachfragen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.

HINWEIS: Akku und Ladegerät sind in diesem Satz nicht enthalten.

Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien

Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/ oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.

Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2012/19/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten.

Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen

zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.

Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die

Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.

Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.

[Für Geschäftskunden in der Europäischen Union]

Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit.

[Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb der Europäischen Union]

Dieses Symbol ist nur in der Euro-päischen Union gültig. Bitte treten Sie mit Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt, wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, und fragen Sie nach einer Entsorgungsmöglichkeit.

VIII. TECHNISCHE DATEN

HINWEIS : Weight is indicated by 0.01 kg.

[HAUPTGERÄT]

Modellnr.

 

 

EY37C3

 

 

 

 

 

Spannung

DC 14.4 V / DC18 V / DC 21.6 V

 

 

 

 

 

 

 

Lichtstrom

 

 

1500 lm

 

 

 

 

 

 

Leuchtstärke

3000 lx (Vorn, im Abstand von 40 cm)

 

 

 

 

 

 

 

Maximale

 

 

 

 

 

 

projizierte

 

 

0.038 m2

 

Fläche

 

 

 

 

 

 

Bereich der

 

 

2.9 m

 

Montagehöhe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Größe

 

125 mm × 312 mm × 96 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

Gewicht

 

 

0.61 kg (nur Hauptgerät)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Li-Ion-Akkus

 

 

 

 

 

 

 

 

Akku

EY9L45

 

EY9L47

EY9L51

 

EY9L52

 

 

 

 

 

 

 

 

EY9L53

 

EY9L54

EY9L62

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HINWEIS : Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise

in Ihrem Wohngebiet nicht angeboten werden.

Bitte nehmen Sie auf den neusten Generalkatalog Bezug.

- 16 -

[Akku]

Modellnr.

EY9L45

EY9L47

EY9L51

EY9L52

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Spannung

DC 14.4 V

DC 18 V

 

 

 

 

 

Kapazität

4.2 Ah

2.0 Ah

4.2 Ah

2.0 Ah

 

 

 

 

 

Ladezeit für eine

60 min

40 min

70 min

40 min

vollständige

Aufladung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Modellnr.

EY9L53

EY9L54

EY9L62

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Spannung

DC 18 V

DC 21.6 V

 

 

 

 

 

 

Kapazität

3.0 Ah

5.0 Ah

4.2 Ah

 

 

 

 

 

 

Ladezeit für eine

60 min

75 min

85 min

 

vollständige

 

Aufladung

 

 

 

 

• Akku-Betriebsdauer nach einem vollen Ladezyklus (Beispiel)

 

Hohe Stärke

Mittlere Stärke

Niedrige Stärke

 

 

 

 

 

 

 

 

EY9L45

2.5 h

5 h

25 h

 

 

 

 

EY9L54

3.6 h

7.3 h

37 h

 

 

 

 

EY9L62

4.2 h

6.3 h

42 h

 

 

 

 

- 17 -

DE

Instructions originales: anglais

Traduction des instructions originales: Autres langues

I.AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENERALE POUR L’OUTIL MECANIQUE

AVERTISSEMENT

Veuillez lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Si les avertissements et les instructions ne sont pas

observés, cela peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves.

Conservez tous les avertissements et les instructions pour référence ultérieure.

Le terme “outil mécanique” utilisé dans tous les avertissements se réfère aux outils mécaniques fonctionnant sur le secteur (avec un cordon d’alimentation) et aux outils mécaniques fonctionnant sur batterie (sans fil).

1)Sécurité de la zone de travail

a)Gardez la zone de travail propre et bien aérée.

Les endroits encombrés et sombres invitent les accidents.

b)Ne faites pas fonctionner les outils mécaniques dans des atmosphères explosives, comme en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière.

Les outils mécaniques génèrent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.

c)Gardez les enfants et les spectateurs éloignés lors du fonctionnement d’un outil mécanique.

Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.

2)Sécurité électrique

a)La fiche des outils mécanique doit correspondre aux prises secteur. Ne modifiez la fiche sous aucun prétexte. N’utilisez pas de fiche adaptatrice avec les outils mécaniques mis à la terre.

Des fiches non modifiées et des prises secteur correspondant réduisent les risques d’électrocution.

b)Evitez tout contact physique avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, microondes et réfrigérateurs.

Il y a un risque d’électrocution supplémentaire si votre corps est mis à la terre.

c)N’exposez pas les outils mécaniques à la pluie ou à des conditions humides.

De l’eau pénétrant dans un outil mécanique augmente le risque d’électrocution.

d)Ne malmenez pas le cordon. N’utiliser jamais le cordon pour transporter, pour

tirer ou pour débrancher l’outil mécanique. Gardez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, d’objets aux bords coupants ou de pièces en mouvement.

Les cordons endommagés on emmêlés augmentent le risque d’électrocution.

e)Si le fonctionnement d’un outil mécanique dans

un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation électrique pour dispositif protégé contre le courant résiduel (RCD).

L’utilisation d’un RCD réduit les risques d’électrocution.

3)Sécurité personnelle

a)Restez alerte, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil mécanique. N’utilisez pas un outil mécanique

alors que vous êtes fatigué ou sous les effets de drogue, d’alcool ou de médicaments.

Un moment d’inattention pendant le fonctionnement de l’outil mécanique peut entraîner des blessures graves.

b)Utilisez des équipements de protection personnelle. Portez toujours des protections pour vos yeux.

Des équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité non glissantes, un casque de protection ou des protection pour les oreilles utilisés dans les conditions appropriées réduisent les risques de blessures.

c)Evitez tout démarrages accidentel. Assurez-vous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à la source d’alimentation et/ou au bloc de batterie ou pour saisir l’outil ou pour le transporter.

Transporter les outils mécaniques avec le doigt sur l’interrupteur ou le branchement d’outils

mécaniques dont l’interrupteur est sur la position de marche invitent les accidents.

d)Retirez toute clé d’ajustement ou clé de serrage avant de mettre l’outil mécanique en marche.

Une clé de serrage ou une clé d’ajustement laissée attachée à une pièce tournante de l’outil mécanique peut entraîner des blessures corporelles.

e)Ne vous mettez pas en déséquilibre. Gardez une bonne prise au sol et votre équilibre à tout moment.

Ceci permet un meilleur contrôle de l’outil mécanique dans des situations inattendues.

f)Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez vos cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces en mouvement.

Des vêtements lâches, des bijoux ou des cheveux longs peuvent se faire prendre dans les pièces en mouvement.

g)Si des appareils sont fournis pour la connexion d’installations d’extraction et de collecte de la poussière, veillez à les connecter et à les utiliser correctement.

L’utilisation d’un collecteur de poussière peut réduire les risques liés à la poussière.

- 18 -

4) Utilisation et soins de l’outil mécanique

a)Ne forcez pas l’outil mécanique. Utilisez l’outil mécanique correct pour votre application.

L’outil mécanique correct exécute mieux le travail dans de meilleurs conditions de sécurité s’il est utilisé à l’allure pour laquelle il a été conçu.

b)N’utilisez pas l’outil mécanique si l’interrupteur ne le met pas en marche ou ne l’arrête pas.

Tout outil mécanique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.

c)Débranchez la fiche de la source d’alimentation et/ou le bloc de batterie de l’outil mécanique avant d’effectuer tout réglage, tout changement

d’accessoire ou de ranger les outils mécaniques.

De telles mesures de sécurité préventives réduisent les risques de faire démarrer l’outil mécanique accidentellement.

d)Rangez les outils mécaniques inutilisés hors de la portée des enfants et ne laissez personne

qui n’est pas familiarisé avec l’outil mécanique ou ses instructions faire fonctionner l’outil mécanique.

Les outils mécaniques sont dangereux dans les mains des utilisateurs manquant d’entraînement.

e)Entretenez bien les outils mécaniques. Vérifiez l’alignement ou l’emboîtage des pièces en mouvement, l’intégrité des pièces et toute autre

condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil mécanique. S’il est endommagé, faites réparer l’outil mécanique avant de l’utiliser.

De nombreux accidents sont provoqués par des outils mécaniques mal entretenus.

f)Maintenez les outils de coupe affûtés et propres.

Les outils de coupe bien entretenus avec des lames bien affûtées ont moins de chances de gripper et sont plus faciles à contrôler.

g)Utilisez l’outil mécanique, les accessoires, les mèches, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions

de travail et de la tâche à exécuter.

L’utilisation de l’outil mécanique à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu peut présenter une situation à risque.

h)Tenez les outils électriques par les surfaces de

prise isolées pendant toute opération où l’outil électrique peut entrer en contact avec un câblage caché.

Le contact avec un câble « sous tension » a pour conséquence d’exposer les

pièces métalliques de l’outil « sous tension » et électrocuter l’opérateur.

5)Utilisation et soins de la batterie de l’outil

a)N’effectuez la recharge qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant.

Un chargeur convenant à un bloc de batterie peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’un autre bloc de batterie est utilisé.

b)N’utilisez les outils mécaniques qu’avec les bloc de batterie

spécialement conçus pour eux.

L’utilisation de tout autre bloc de batterie peut entraîner

un risque de blessure et d’incendie.

c)Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas utilisé, gardez-le éloigné d’objets métalliques comme agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou tout autre petit objet métallique pouvant établir une connexion entre les deux bornes.

Si les bornes de la batterie sont mis en court-circuit, cela peut entraîner des brûlures ou un incendie.

d)Si elle est malmenée, du liquide peut s’échapper de la batterie. Evitez tout contact. Si un contact

accidentel se produit, rincez à l’eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.

Le liquide éjecté de la batterie peut entraîner des irritations ou des brûlures.

6)Réparation

a)Faites réparer votre outil mécanique par du personnel de réparation qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques.

Ceci assure le maintien de la sécurité de l’outil mécanique.

II.POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE & LE BLOC DE BATTERIE

1.CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

Ce manuel contient des consignes de sécurité importantes concernant le chargeur et le bloc de batterie.

2.Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lisez toutes les instructions et marques de précaution sur le chargeur de batterie, le bloc de batterie.

3.Le chargeur et le bloc de batterie sont spécialement conçus

pour fonctionner ensemble. N’essayez pas de recharger d’autre outil sans fil ou bloc de batterie avec ce chargeur. N’essayez pas de charger le

bloc de batterie avec tout autre chargeur.

4.N’exposez pas le chargeur et le bloc de batterie à la pluie ou à la neige et ne les utilisez pas dans un endroit humide.

5.L’utilisation d’un accessoire non recommandé peut entraîner un risque d’incendie, d’électrocution ou de blessure corporelle.

6.Ne malmenez pas le cordon. Ne transportez jamais le chargeur par le cordon ou ne le tirez jamais pour le débrancher de la prise secteur. Gardez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et d’objets aux bords coupants.

- 19 -

FR

7.N’utilisez pas de rallonge.

8.Ne faites pas fonctionner le chargeur avec un cordon ou une fiche endommagés. Portez-le à un réparateur qualifié pour les remplacer.

9.Ne faites pas fonctionner le chargeur s’il a subi un choc violent, s’il est tombé ou s’il est endommagé de toute autre

façon. Portez-le à un réparateur qualifié.

10.N’essayez pas de démonter le chargeur et le bloc de batterie. Portez-les à un réparateur qualifié lorsqu’une réparation s’impose. Un remontage incorrect peut entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie.

11.Afin de réduire les risques d’électrocution, débranchez le chargeur de la prise secteur avant d’entreprendre tout entretien ou nettoyage.

12.Assurez-vous que le cordon est situé de telle façon qu’on ne puisse pas marcher dessus, trébucher ou lui faire subir tout autre dégât ou contrainte.

13.Ne rangez pas le bloc de batterie des endroits où la température peut atteindre et dépasser 50 ºC (112 ºF) (comme dans une remise à outils en métal ou une voiture

en été), cela peut entraîner une détérioration de la capacité de la batterie.

14.N’incinérez pas le bloc de batterie. Il peut exploser dans un feu.

15.Le chargeur est conçu pour ne fonctionner que sur l’alimentation électrique ménagère standard.

Ne chargez qu’à la tension indiquée sur la plaque signalétique. N’essayez pas de l’utiliser sur une autre tension.

16.Chargez le bloc de batterie dans un endroit bien ventilé. Ne recouvrez pas le chargeur et le bloc de batterie avec un chiffon, etc. pendant la charge.

17.Ne mettez pas le bloc de batterie en court-circuit. Un court-circuit de la batterie peut entraîner un important flux de courant, une surchauffe et des brûlures.

18.Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou manquant d’expérience et de connaissance à moins qu’elles ne soient surveillées ou qu’elles n’aient reçu les instructions concernant son utilisation d’une personne responsable de leur sécurité.

19.Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

III. CONSIGNES DE SECURITE

1)Pour réduire tout risque de dommage de la fiche et du câble électriques, saisir la fiche plutIôt que le cordon pour déconnecter le chargeur.

2)Ne chargez pas une batterie à MOINS DE 0 °C (32 °F) ou PLUS DE 40 °C (104 °F).

3)Ne maltraitez pas le câble. Ne portez jamais le chargeur par le câble et ne tirez pas dessus d’un coup sec pour le débrancher de la prise. Evitez d’approcher le câble d’une source de chaleur, d’huile ou de bords tanchants.

4)REMARQUE: Si le câble d’alimentation de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par un atelier de réparation indiqué par le fabricant, parce que des outils spéciaux sont requis

5)L’appareil n’est pas un appareil d’éclairage portatif à l’attention des enfants.

6)Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.

Symbole Signification

Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit lire et comprendre le mode d'emploi.

Pour l’utilisation à l'intérieur seulement.

Ne pas regarder directement dans le faisceau de la lumière DEL.

Ne pas toucher l’avant ou l’arrière du panneau DEL pendant et immédiatement après l’utilisation.

AVERTISSEMENT

Les éclairages LED créent de la chaleur lors de l’utilisation. La chaleur risque de s’accroître et de provoquer un accident.

Ne pas couvrir cet appareil avec un tissu ou du papier pendant l’utilisation.

N’utilisez pas de batterie autre que celle indiquée dans les Spécifications.

- 20 -

MISE EN GARDE

1.Cet appareil n’est pas étanche.

Ne l’utilisez pas dans des lieux humides ou mouillés.

Ne le lavez pas à l’eau.

Gardez-le dans un endroit sûr, sec et propre lorsque vous ne vous en servez pas.

2.L’appareil s’éteint automatiquement lorsque la tension de la batterie tombe en-dessous d’un niveau spécifié.

3.Ne tentez pas de démonter l’appareil.

La réparation doit être effectuée par un centre de service agréé.

4.La source de lumière contenue dans le luminaire doit être remplacée uniquement par

le fabricant ou son agent ou une personne possédant des qualifications similaires.

5.Ne jetez pas la batterie au feu. Cela pourrait provoquer une explosion.

6.Ne pas regarder directement dans le faisceau lumineux LED et ne pas laisser l’éclairage entrer en contact directement avec les yeux. Si les éclairages LED entrent en contact avec les yeux en continu, cela peut entraîner des lésions oculaires.

AVERTISSEMENT

N’utilisez pas cet appareil pour effectuer un travail qui pourrait exposer la batterie autonome à des copeaux et/ ou à la poussière.

N’utilisez pas cet appareil dans des endroits où il y a des gaz corrosifs.

N’utilisez que la batterie autonome Panasonic conçue pour l’utilisation avec cet outil rechargeable.

Ne transportez pas ou ne rangez pas la batterie

autonome dans un recipient contenant des clous ou tout autre objet métallique.

Ne mettez pas la batterie autonome au rebut dans un feu ou ne l’exposez pas à une chaleur excessive.

N’enfoncez pas de clous ou autres dans la batterie autonome, ne la soumettez pas à des chocs, ne la démontez pas ou n’essayez pas de la modifier.

Ne laissez pas d’objets métalliques entrer en contact avec les bornes de la batterie autonome.

Ne chargez pas la batterie autonome dans un endroit où la température est élevée comme à proximité d’un feu ou à la lumière directe du soleil. Sinon la batterie peut surchauffer, prendre feu ou exploser.

N’utilisez que le chargeur dédié pour charger la batterie autonome. Sinon, la batterie peut fuir, surchauffer ou exploser.

Après avoir retiré la batterie autonome de l’outil ou du chargeur, remettez toujours le couverclede la batterie autonome en place. Sinon, les contacts de la batterie peuvent se mettre en courtcircuit, entraînant le risque d’un incendie.

Si la batterie autonome s’est détériorée, la remplacer

par une batterie neuve. L’utilisation prolongée d’une batterie autonome

endommagée peut provoquer des dégagements de chaleur, un départ de feu ou l’explosion de la batterie.

IV. MONTAGE

Fixation ou retrait de la batterie autonome

1.Connexion: [Fig.1] Alignez les marques

d’alignement mises en valeur et fixez la batterie autonome.

Faites glisser la batterie autonome jusqu’à ce qu’elle se verrouille en position.

2.Retrait: [Fig.2]

Appuyez sur le bouton et faites glisser la batterie autonome vers l’avant.

MISE EN GARDE

N’utilisez pas la batterie autonome 28,8 V. Elle ne peut pas être fixée correctement et risque de tomber.

V. FONCTIONNEMENT

Exemple d’utilisation [Fig.3]

1.Fixez la batterie autonome à l’unité principale

2.Réglez la poignée et l’angle de la lumière DEL : [Fig.4]

MISE EN GARDE

N’ouvrez ni ne fermez ni ne faites pivoter l’appareil pour plus de sa plage de mouvement.

Ouvrir et fermer : 0 º à 90 º (par incréments de 15 º de chaque côté)

Rotation : 0 º à 270 º

3.Appuyez une fois sur le commutateur pour allumer la lumière DEL.

Appuyez sur le bouton à chaque fois que l’appareil est sous tension, comprise entre Haut et Bas à moyen, médian, à partir de la plus faible à OFF.

Arrêt

 

 

 

Luminance

Mode haut

 

 

maximale

 

50% de la

Mode moyen

 

 

luminance en

 

 

mode haut

 

10% de la

Mode faible

 

 

luminance en

 

 

mode haut

REMARQUE:

Pour éteindre la lumière DEL immédiatement, maintenez enfoncé la touche pendant un certain temps.

- 21 -

FR

FONCTION

(1)Fonction de prévention contre une décharge excessive

10 minutes afin d’éviter une panne de batterie, la lumière DEL clignote trois fois, puis le mode passe sur « Faible ».

En mode « Faible », la lumière DEL n’est pas plus faible. Elle clignote seulement.

(2)Fonction de prévention de surchauffe DEL

Lorsque la température autour de l’élément DEL devient élevée, la lumière DEL passe au « mode faible » pour empêcher l’unité principale de dysfonctionner ou de réduire la durée de vie de la DEL de l’élément.

(3)Fonction de prévention de surchauffe

Lorsque la température de la batterie autonome devient élevée, la lumière DEL passe

au « mode faible » afin d’éviter que la batterie autonome ne dysfonctionne.

Comment utiliser le crochet

Tirez sur le crochet de la poignée hors de l’espace de

stockage. [Fig.5]

AVERTISSEMENT

Ne pas utiliser le crochet à un endroit où il n’est pas

complètement fixé en position.

L’élément risque de tomber et de provoquer des blessures.

MISE EN GARDE

Lorsque vous le suspendez à un endroit élevé, utilisez une corde pour fixer l’élément de façon à ce qu’il ne tombe pas.

L’élément risque de tomber et de provoquer des blessures.

Lisez le mode d’emploi du chargeur pour les instructions sur le chargement de la batterie et sa manipulation.

[Batterie autonome]

Pour une utilisation correcte de la batterie autonome

Les batteries rechargeables ont une longévité limitée.

Pour une longévité optimale de la batterie, rangez la batterie autonome Li-ion sans la charger après l’avoir utilisée.

Pour un usage sans risque

La batterie est conçue pour être installée en deux étapes pour des raisons de sécurité. Assurez-vous que la batterie est

installée correctement dans l’unité principale avant toute utilisation.

Si la batterie autonome n’est pas connectée fermement lorsque l’interrupteur est allumé, la fonction d’avertissement de surchauffe et la fonction de prévention de sur-décharge

avertira que le fonctionnement de la sécurité n’est pas possible, et l’unité principale ne fonctionnera pas normalement.

Branchez la batterie autonome dans l’unité de l’outil jusqu’à ce que l’indicateur rouge ou jaune disparaisse.

(Il ne doit pas y avoir plus de

15 °C (59 °F) de différence entre la température de la batterie

et celle de l’endroit où vous chargez.)

[Chargeur de batterie] Recharge

MISE EN GARDE

1)Si la température de la batterie autonome descend en dessous de –10 °C (14 °F) environ, la charge s’arrête automatiquement afin de prévenir la dégradation de la batterie.

2)Le niveau de température ambiante moyenne se situe entre 0 °C (32 °F) et 40 °C

(104 °F). Si la batterie autonome est utilisée alors que sa température est inférieure à

0 °C (32 °F), l’outil pourrait ne pas fonctionner correctement.

3)Utilisez le chargeur à des températures comprises entre 0 °C (32 °F) et 40 °C (104 °F), et chargez la batterie à une température identique à celle de la batterie elle-même.

4)Lorsqu’une batterie autonome froide (endessous de 0 °C

(32 °F)) doit être recharge dans une pièce chaude, laissez la batterie autonome dans la pièce pendant une heure au moins et rechargezla quand elle a atteint la température ambiante.

5)Laissez refroidir le chargeur quand vous rechargez plus de deux batteries autonomes à la suite.

6)Ne mettez pas vos doigts dans les trous des connecteurs lorsque vous prenez les chargeurs ou à n’importe quelle occasion.

7)Pour éviter les risques d’incendie ou d’endommagement du chargeur de batterie.

Ne bouchez pas les trous d’aération du chargeur et de la batterie autonome.

Débranchez le chargeur lorsque vous ne l’utilisez pas.

REMARQUE:

Votre batterie autonome n’est pas complètement chargée au moment de l’achat. Veillez à bien charger complètement la batterie avant son utilisation.

VI. ENTRETIEN

Pour effectuer des réglages, changer des accessoires ou stocker l’appareil, retirez batterie autonome de cet appareil.

Pour nettoyer cet appareil, essuyez-le avec un chiffon doux et sec

AVERTISSEMENT

La batterie autonome doit être retirée de l’appareil avant sa mise au rebut.

- 22 -

VII. ACCESSOIRES

Batterie autonome

• Voir les spécifications.

Chargeur de batterie

• Pour toute demande, veuillez contacter un revendeur agréé.

REMARQUE: La batterie autonome et le chargeur ne sont pas compris dans ce kit.

Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés

Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.

Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2012/19/CE et 2006/66/CE.

En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets.

Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés.

Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.

[Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne]

Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.

[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]

Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.

VIII. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

REMARQUE : Weight is indicated by 0.01 kg.

[UNITE PRINCIPALE]

N° du

 

 

EY37C3

 

modèle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tension

DC 14.4 V / DC18 V / DC 21.6 V

 

 

 

 

 

 

 

Flux lumineux

 

 

1500 lm

 

 

 

 

 

 

Éclairage

3000 lx (Avant, à une distance de 40 cm)

 

 

 

 

 

Zone projetée

 

 

0.038 m2

 

maximale

 

 

 

 

 

 

Plage de hauteur

 

 

2.9 m

 

d’installation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Taille

 

125 mm × 312 mm × 96 mm

 

 

 

 

 

 

Poids

0.61 kg (unité principale seulement)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Batterie autonome Li-ion

 

 

 

 

 

 

 

 

Batterie autonome

EY9L45

 

EY9L47

EY9L51

 

EY9L52

 

 

 

 

 

 

 

 

EY9L53

 

EY9L54

EY9L62

 

 

 

 

 

 

 

 

 

REMARQUE : Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région.

Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.

- 23 -

FR

[Batterie autonome]

N° du

EY9L45

EY9L47

EY9L51

EY9L52

modèle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tension

DC 14.4 V

DC 18 V

 

 

 

 

 

Capacité

4.2 Ah

2.0 Ah

4.2 Ah

2.0 Ah

 

 

 

 

 

Durée de

60 min

40 min

70 min

40 min

chargement

complète

 

 

 

 

 

 

 

 

 

N° du

EY9L53

EY9L54

EY9L62

 

modèle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tension

DC 18 V

DC 21.6 V

 

 

 

 

 

 

Capacité

3.0 Ah

5.0 Ah

4.2 Ah

 

 

 

 

 

 

Durée de

60 min

75 min

85 min

 

chargement

 

complète

 

 

 

 

Durée de vie de la batterie après un cycle de chargement complet (exemple)

 

Mode haut

Mode moyen

Mode faible

 

 

 

 

 

 

 

 

EY9L45

2.5 h

5 h

25 h

 

 

 

 

EY9L54

3.6 h

7.3 h

37 h

 

 

 

 

EY9L62

4.2 h

6.3 h

42 h

 

 

 

 

- 24 -

Istruzioni originalmente scritte in: inglese

Istruzioni originali tradotte in: altre lingue

I.AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA RIGUARDANTI L’ELETTRO UTENSILE

ATTENZIONE

Leggere tutte le istruzioni e tutte le avvertenze di

sicurezza. Il mancato rispetto delle istruzioni e delle avvertenze potrebbe causare scosse elettriche, un incendio e/o gravi ferite.

Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali riferimenti futuri.

La parola “elettro utensile” in tutte le avvertenze si riferisce all’utensile (con filo elettrico) che funziona a corrente e all’utensile (senza filo) che funziona a batteria.

1)Sicurezza area di lavoro

a)Tenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.

Aree ingombrate o poco illuminate potrebbero provocare incidenti.

b)Non utilizzare gli elettro utensili in luoghi dove possono formarsi atmosfere esplosive, come per esempio

in presenza di liquidi infiammabili, gas o polvere.

Gli elettro utensili creano scintille che possono dar fuoco alla polvere o creare fumo.

c)Tenere lontano i bambini e gli astanti mentre

si utilizza un elettro utensile.

Una distrazione potrebbe far perdere il controllo.

2)Sicurezza elettrica

a)I poli della spina dell’elettro utensile devono essere adatti alla presa. Non modificare la spina in alcun modo. Non usare nessun adattatore spina con un elettro utensile collegato a terra.

I poli non modificati e le prese adatte ridurranno il rischio di scosse elettriche.

b)Evitare il contatto con superfici collegate a terra come tubi, radiatori, forni e frigoriferi.

C’è un maggiore rischio di scosse elettriche se il

proprio corpo è collegato a terra.

c)Non esporre gli elettro utensili alla pioggia o ai liquidi.

Se l’acqua penetra all’interno di un elettro utensile, il rischio di scosse elettriche sarà maggiore.

d)Non utilizzare il filo elettrico in modo improprio. Non usarlo per trasportare, e per tirare l’utensile e neanche per scollegarlo dalla presa. Non avvicinarlo a fonti di calore, olio, lame o parti in movimento.

I fili elettrici danneggiati o impigliati aumentano il

rischio di scosse elettriche.

e)Qualora sia inevitabile l’uso dell’elettro utensile in luogo umido, usare un dispositivo di protezione contro la corrente residua (RCD).

L’uso di un dispositivo di protezione contro la corrente residua (RCD)

riduce il rischio di scosse elettriche.

3)Sicurezza personale

a)Stare attenti, controllare quello che si fa e usare il buonsenso quando si utilizza l’elettro utensile. Non utilizzare l’elettro utensile quando si è

stanchi o sotto l’influenza di droghe, alcol o medicinali.

Un momento di disattenzione mentre si utilizza l’elettro utensile può risultare in gravi lesioni personali.

b)Utilizzare attrezzature di protezione individuale. Mettere sempre occhiali protettivi.

Attrezzature di protezione per la sicurezza come mascherina antipolvere, scarpe di sicurezza anti-scivolo, elmetto o protezione per l’udito usate nelle situazioni appropriate possono ridurre il rischio di lesioni personali.

c)Impedire l’avvio non intenzionale. Assicurarsi che l’interruttore sia regolato su spento prima di collegare alla fonte

di alimentazione e/o al pacco batteria, sollevare o trasportare l’utensile.

Trasportare gli elettro utensili con il dito sull’interruttore oppure alimentare elettro utensili mentre l’interruttore è regolato su acceso può provocare incidenti.

d)Rimuovere ogni chiave di regolazione o serradadi prima di accendere l’elettro utensile.

Un serradadi o una chiave lasciata attaccata a una parte rotante dell’utensile potrebbe causare lesioni personali.

e)Non perdere l’equilibrio. Mantenere sempre una posizione stabile ed equilibrata.

Questo consentirà di avere sempre il controllo dell’utensile anche in situazioni inaspettate.

f)Vestirsi in modo appropriato. Non indossare abiti larghi e gioielli. Tenere capelli, abiti e guanti lontano dalle parti in movimento.

Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero rimanere intrappolati nelle parti in movimento.

g)Qualora siano forniti dispositivi da collegare per l’aspirazione e la raccolta della polvere, assicurarsi che qusti siano collegati e utilizzarli correttamente.

Raccogliere lo sporco può ridurre gli incidenti derivanti dalla polvere.

- 25 -

IT

4)Uso e cura dell’elettro utensile

a)Non sforzare l’elettro utensile. Utilizzare l’elettro utensile utile alla propria applicazione.

L’elettro utensile corretto eseguirà il lavoro nel modo migliore e più sicuro se utilizzato alla potenza per cui è stato progettato.

b)Non utilizzare l’elettro utensile se non è possibile accenderlo o spegnerlo con l’interruttore.

Ogni elettro utensile che non può essere controllato con l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.

c)Scollegare la spina dall’alimentazione e/o il pacco batteria dall’elettro utensile prima di eseguire ogni regolazione, cambiare gli accessori oppure conservare l’elettro utensile.

Queste misure preventive di sicurezza riducono il rischio di avviare accidentalmente l’elettro utensile.

d)Conservare gli elettro utensili non in uso lontano dalla portata dei bambini e non permettere di azionarlo alle persone che non sanno come utilizzare l’utensile o non conoscono queste istruzioni.

Gli elettro utensili sono pericolosi nelle mani di persone inesperte.

e)Manutenzione degli elettro utensili. Controllare che le parti in movimento

non siano disallineate né bloccate, che non ci siano parti rotte e ogni altro elemento che potrebbe influire sul funzionamento dell’elettro utensile. Se è danneggiato farlo riparare prima di utilizzarlo.

Molti incidenti sono causati da elettro utensili in cattive condizioni.

f)Tenere gli attrezzi per il taglio affilati e puliti.

Attrezzi per il taglio in buona condizione con le lame affilate non aderiscono facilmente e sono più facili da controllare.

g)Utilizzare gli elettro utensili, gli accessori e le punte ecc., in conformità con queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro che si deve eseguire.

L’uso dell’elettro utensile per operazioni diverse da quelle per le quali è stato progettato può risultare in situazioni pericolose.

h)Tenere gli utensili elettrici dalle superfici di impugnatura isolate quando si esegue un’operazione in cui

l’utensile elettrico potrebbe entrare in contatto con cablaggi nascosti.

Il contatto con un cavo sotto tensione metterà sotto tensione anche le parti metalliche esposte dell’utensile, provocando una scossa elettrica all’operatore.

5)Uso e cura dell’utensile a batteria

a)Eseguire la ricarica solo con il caricabatterie specificato dal produttore.

Un caricabatterie adatto ad un tipo di pacco batteria può causare un incendio se usato con un altro tipo di pacco batteria.

b)Utilizzare elettro utensili con pacchi batteria specificamente progettati.

L’uso di altri tipi di pacchi batteria può causare ferite o un incendio.

c)Quando non si usa il pacco batteria, tenerlo lontano da oggetti metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri oggetti metallici che potrebbero collegare un terminale all’altro.

Cortocircuitare i terminali della batteria potrebbe causare ustioni o un incendio.

d)Se maneggiata con forza, del liquido potrebbe fuoriuscire dalla batteria; evitarne il contatto. Se eventualmente si viene a contatto con tale liquido sciacquare con acqua. Se il liquido viene a contatto con gli occhi, chiedere anche l’aiuto di un medico.

Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare irritazione o ustioni.

6)Riparazioni

a)Fare riparare l’elettro utensile da personale qualificato per le riparazioni usando solo parti di ricambio identiche.

Questo garantirà la continuità della sicurezza dell’elettro utensile.

II.CARICABATTERIE E PACCO BATTERIA

1.CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI

Questo manuale contiene importanti istruzioni di sicurezza per il caricabatterie e il pacco batteria.

2.Prima di utilizzare il caricabatterie, leggere tutte le istruzioni e i contrassegni di avvertimento su caricabatterie e pacco batteria.

3.Il caricabatterie e il pacco batteria sono progettati specificamente per funzionare in coppia. Non tentare di ricaricare nessun altro utensile senza fili o pacco batteria con questo caricabatterie. Non tentare di ricaricare il pacco batteria con un altro caricabatterie.

4.Non esporre il caricabatterie e il pacco batteria alla pioggia o alla neve e non utilizzare in luoghi umidi.

5.Usare un accessorio non consigliato può causare un incendio, scosse elettriche o infortuni.

- 26 -

6.Non utilizzare il filo elettrico in modo improprio. Non trasportare il caricabatterie tenendolo per il filo né tirare il filo con forza per scollegarlo dalla presa di corrente. Tenerlo lontano da fonti di calore, olio e lame affilate.

7.Non utilizzare la prolunga.

8.Non azionare il caricabatterie con un filo elettrico o una spina danneggiati; portarlo da personale qualificato per le riparazioni per farli sostituire.

9.Non azionare il caricabatterie se ha subito un forte colpo, se è caduto o se appare danneggiato in qualche modo; portarlo da personale qualificato per le riparazioni.

10.Non cercare di smontare il caricabatterie e il pacco batteria; portarlo da personale qualificato quando sono necessarie riparazioni o manutenzione preventiva. Il riassemblaggio errato può causare scosse elettriche o un incendio.

11.Per ridurre il rischio di scosse elettriche, scollegare il caricabatterie dalla

presa prima di iniziare la manutenzione o la pulizia.

12.Assicurarsi che il filo elettrico si trovi in un posto dove non può essere calpestato, o dove non

èdi intralcio oppure dove non è soggetto a danni o pressioni.

13.Non conservare il pacco batteria in luoghi dove la temperatura può raggiungere o superare i 50 °C (come in capannoni metallici per gli attrezzi oppure d’estate in una macchina) perché questo potrebbe fare deteriorare la batteria.

14.Non gettare nel fuoco il pacco batteria. Potrebbe esplodere.

15.Il caricabatterie è progettato per funzionare con la corrente elettrica di una normale abitazione. Ricaricare solo con la tensione indicata sull’etichetta. Non tentare di utilizzarlo con una tensione diversa.

16.Ricaricare il pacco batteria in un luogo ben ventilato. Non coprire il caricabatterie e il pacco batteria con un panno ecc. durante la ricarica.

17.Non cortocircuitare il

pacco batteria perché questo potrebbe causare un aumento del flusso della corrente e quindi provocare surriscaldamento e ustioni.

18. L’apparecchio non è stato progettato per l’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali

limitate, o prive di esperienza e conoscenza, a meno che non vengano sottoposte

a supervisione o vengano impartite loro istruzioni relative all’uso dell’apparecchio da una persona responsabile per la loro sicurezza.

19. I bambini devono essere monitorati, per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.

III. ISTRUZIONI DI SICUREZZA

1)Per ridurre il rischio di danni alla spina o al cavo elettrici, tirare per la spina invece di afferrare il cavo quando si scollega il caricatore.

2)Non caricare il blocco batteria quando la temperatura è INFERIO RE a 0 °C (32 °F) o SUPERIORE a 40 °C (104 °F).

3)Non maltrattare il cavo. Non trasportare mai il caricatore tenendolo per il cavo e

non strattonare il cavo per scollegarlo dalla presa di corrente. Proteggere il cavo dal calore, dall’olio e da bordi taglienti.

4)NOTA: Se il cavo di corrente di questo apparecchio è danneggiato, deve essere sostituito solo presso un centro riparazioni autorizzato dal fabbricante perché sono necessari speciali attrezzi su misura.

5)Questo non è un apparecchio di illuminazione portatile adatto all’uso da parte di bambini.

6)I bambini non devono giocare con l’apparecchio.

Simbolo Significato

Per ridurre il pericolo di lesioni, è necessario leggere e

comprendere il manuale di istruzioni.

Solo per uso interno.

Non guardare direttamente il fascio di luce LED.

Non toccare il lato anteriore o posteriore del pannello LED durante o

immediatamente dopo l’uso.

AVVERTIMENTO

Le luci LED creano calore quando in uso.

Il calore potrebbe accumularsi e causare un incidente.

Non coprire l’unità con un panno o con carta durante l’uso.

Non utilizzare pacchi batteria diversi da quello indicato nelle specifiche.

- 27 -

IT

PRECAUZIONE

1.Questa unità non è impermeabile.

Non utilizzarlo in luoghi umidi o bagnati.

Non lavarlo con acqua.

Conservarlo in un luogo sicuro, asciutto e pulito quando non è in uso.

2.L’unità si spegne automaticamente quando la tensione della batteria scende sotto un livello specificato.

3.Non smontare l’unità. L’assistenza dovrebbe essere eseguita da un centro assistenza autorizzato.

4.La fonte di luce contenuta in questo apparecchio di illuminazione deve essere sostituita solo dal produttore

o dal suo agente o da un’altra persona con simili qualifiche.

5.Non gettare il pacco batteria nel fuoco. Ciò può causare un’esplosione.

6.Non guardare direttamente la luce LED e non permettere che le luci entrino in contatto diretto con gli occhi. Se le luci LED entrano in contatto continuo con gli occhi, possono dar luogo a lesioni agli occhi.

AVVERTIMENTO

Non utilizzare questa unità per eseguire un lavoro che potrebbe esporre il pacco batteria a trucioli e/o polvere.

Non utilizzare l’unità in luoghi dove sono presenti gas corrosivi.

Usare esclusivamente i pacchi batteria Panasonic progettati per l’uso con questo attrezzo ricaricabile.

Non trasportare, né conservare il pacco batteria nello stesso contenitore di chiodi od oggetti metallici simili.

Non smaltire il pacco batteria in falò, né esporlo a calore eccessivo.

Non avvitare chiodi o simili nel pacco batteria, non sottoporlo ad urti, non disassemblarlo, né tentare di modificarlo.

Impedire che oggetti metallici vengano a contatto con i terminali del pacco batteria.

Non caricare il pacco batteria in luoghi con alte temperature, come vicino al fuoco o alla luce diretta del sole. In caso contrario, la batteria potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi, o esplodere.

Usare esclusivamente l’apposito caricabatteria per caricare il pacco batteria In caso contrario, la batteria potrebbe presentare fughe, surriscaldarsi, o esplodere.

Dopo aver rimosso il pacco batteria dall’attrezzo o dal caricabatteria, rimontare sempre il coperchio del pacco batteria. In caso contrario, i contatti della batteria potrebbero andare in cortocircuito, con conseguente rischio d’incendio.

Se il pacco batteria risulta deteriorato, sostituirlo con uno nuovo. L’uso prolungato di un pacco batteria danneggiato può generare calore, danni e incendi.

IV. MONTAGGIO Applicazione o rimozione del pacco batteria

1.Collegamento: [Fig.1] Allineare le marcature evidenziate e installare il pacco batteria.

Far scorrere il pacco batteria finché non si blocca in posizione.

2.Rimozione: [Fig.2] Premere il pulsante e far scorrere il pacco batteria in avanti.

PRECAUZIONE

Non utilizzare il pacco batteria da 28,8 V.

Non può essere fissato correttamente e potrebbe cadere fuori.

V. FUNZIONAMENTO

Esempio di utilizzo [Fig.3]

1.Fissare il pacco batteria all’unità principale.

2.Regolare la maniglia e l’angolo della luce LED. : [Fig.4]

PRECAUZIONE

Non aprire, chiudere o ruotare l’unità oltre il suo campo di movimento.

Aprire e chiudere: da 0º a 90º (in passi di 15º su entrambi i lati)

Rotazione: da 0º a 270º

3.Premere l’interruttore una volta per accendere la luce LED.

Ogni volta che si preme l’interruttore, l’alimentazione passa da alta a media, da media a bassa, da bassa a spenta.

Spenta

 

 

 

Luminanza

Modalità alta

 

 

massima

Modalità media 50% di luminanza

modalità alta

Modalità bassa 10% di luminanza

modalità alta

NOTA:

Per spegnere la luce LED immediatamente, tenere premuto l’interruttore per un certo tempo.

- 28 -

FUNZIONE

(1)Funzione di prevenzione dello scaricamento eccessivo

10 minuti prima di esaurire la batteria, la luce LED lampeggia tre volte e passa alla “Modalità bassa”.

Nella “Modalità bassa”, la luce LED non si oscura ulteriormente. Lampeggia soltanto.

(2)Funzione di prevenzione surriscaldamento LED

Quando la temperatura intorno all’elemento LED diventa

alta, la luce LED passa alla “Modalità bassa” per evitare il malfunzionamento dell’unità principale o l’abbreviazione della durata dell’elemento LED.

(3)Funzione di prevenzione surriscaldamento

Quando la temperatura del pacco batteria diventa alta, la luce LED passa alla

“Modalità bassa” per evitare il malfunzionamento del pacco batteria.

Come usare il gancio

Estrarre il gancio dallo spazio di conservazione nella maniglia. [Fig.5]

AVVERTIMENTO

Non usare il gancio in luoghi dove non può essere completamente bloccato in posizione.

L’unità potrebbe cadere e causare lesioni.

PRECAUZIONE

Quando si sospende l’unità in una posizione alta, utilizzare una corda per fissarla in modo che non cada.

L’unità potrebbe cadere e causare lesioni.

Per ricaricare il pacco batteria e per imparare come maneggiarlo, leggere il manuale di istruzioni.

[Pacco batteria]

Per un uso corretto del pacco batteria

Le batterie ricaricabili posseggono una durata limitata.

Per una conservazione ottimale della batteria, riporre il pacco batteria agli ioni di litio dopo l’uso senza ricaricarlo.

Per un utilizzo sicuro

Il pacco batteria è stato ideato per essere installato tramite una procedura a due fasi per motivi di sicurezza. Prima dell’uso, verificareche il pacco batteria sia inserito correttamente nell’unità principale.

Se il pacco batteria non è connesso saldamente quando l’interruttore viene acceso,

la funzione avvertimento surriscaldamento e la funzione di prevenzione scaricamento eccessivo saranno attivate perché il funzionamento di sicurezza non è possibile, e l’unità principale non funzionerà normalmente.

Collegare il pacco batteria nell’unità dell’utensile finoalla scomparsa dell’etichetta rossa o gialla.

(La differenza di temperatura fra la batteria e il luogo di ricarica non deve superare i 15 °C (59 °F) .)

[Caricabatterie] Ricarica

PRECAUZIONE

1)Qualora la temperatura del pacco batteria scendesse all’incirca al di sotto dei −10 °C (14 °F), la ricarica

s’interrompe automaticamente per impedire la degradazione della batteria.

2)La temperatura ambientale si deve aggirare tra 0 °C (32 °F) e 40 °C (104 °F). Se il pacco batteria è usato quando la temperature è al di sotto di

0 °C (32 °F), lo strumento smetterà di funzionare correttamente.

3)Utilizzare il caricabatteria a temperature comprese fra

0 °C (32 °F) e 40 °C (104 °F), e ricaricare la batteria ad una temperatura simile a quella della batteria stessa.

4)Per caricare un pacco batteria freddo (al di sotto di 0 °C

(32 °F)) in un luogo caldo, lasciare il pacco batteria nel locale per oltre un’ora per permettere allo stesso di raggiungere la temperature ambiente.

5)Lasciate raffreddare il caricatore quando caricate più di due pacchi batterie consecutivamente.

6)Non infilate le dita nel foro di contatto per tenere in mano il caricabatterie o altro scopo.

7)Onde evitare il rischio d’incendio o il danneggiamento del caricabatteria:

Non coprite le prese d’aria di caricabatteria e pacco batteria.

Scollegare il caricabatteria se non in uso.

NOTA:

Al momento dell’acquisto, il pacco batteria non è carico. Assicurarsi di caricare la batteria prima dell’uso.

VI. MANUTENZIONE

Per effettuare regolazioni, cambiare accessori o per conservare l’unità, rimuovere il pacco batteria dall’unità.

Per pulire l’unità, strofinare con un panno asciutto e morbido.

AVVERTIMENTO

Il pacco batteria deve essere rimosso dall’unità prima del suo smaltimento.

- 29 -

IT

VII. ACCESSORI

Pacco batteria

• Vedere le specifiche tecniche.

Caricabatteria

• Per informazioni, rivolgersi a un rivenditore autorizzato.

NOTA: Il pacco batteria e il caricabatteria non sono inclusi in questo kit.

Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate

Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici.

Per il trattamento, recupero e riciclaggio appropriati di vecchi prodotti e batterie usate, conferirli negli appositi punti di raccolta, in conformità con la legislazione locale vigente e le Direttive 2012/19/CE e 2006/66/CE.

Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verificarsi in seguito ad un trattamento inappropriato dei rifiuti.

Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.

Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifiuti non siano stati smaltiti in modo corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.

[Per utenti commerciali nell’Unione Europea]

Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.

[Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]

Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.

VIII. SPECIFICHE TECNICHE

NOTA : Il peso è indicato in unità di 0,01 kg.

[APPARECCHIO PRINCIPALE]

Modello N°

 

EY37C3

 

 

 

 

Tensione

DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V

 

 

 

 

 

Flusso luminoso

 

1500 lm

 

 

 

 

 

Illuminamento

3000 lx (Anteriore, a una distanza di 40 cm)

 

 

 

 

 

Superficie

 

 

 

 

massima

 

0.038 m2

proiettata

 

 

 

 

Gamma

 

 

 

 

dell’altezza di

 

2.9 m

montaggio

 

 

 

 

Dimensioni

125 mm × 312 mm × 96 mm

 

 

 

 

 

Peso

0,61 kg (solo unità principale)

 

 

 

 

 

 

 

Pacco batteria Li-ion

 

 

 

 

 

Pacco batteria

EY9L45

EY9L47

EY9L51

EY9L52

 

 

 

 

 

 

EY9L53

EY9L54

EY9L62

 

 

 

 

 

 

NOTA : Questa tabella può includere dei modelli non disponibili nella propria area.

Fare riferimento al catalogo generale più recente.

- 30 -

Loading...
+ 102 hidden pages