Panasonic EY37C3 Operating Instructions

Operating Instructions LED Floodlight Bedienungsanleitung LED-Leuchte Instructions d’utilisation Projecteur DEL Istruzioni per l’uso Faro LED Gebruiksaanwijzing LED-schijnwerper Manual de instrucciones Linterna LED Brugsvejledning LED-projektør Driftsföreskrifter LED-strålkastare Bruksanvisning LED-fl omlys Käyttöohjeet LED-valonheitin Çalıştırma Talimatları
LED Projektör lamba
Instrukcja obsługi Refl ektor LED Provozní pokyny LED osvětlení Használati utasítás LED fényszóró Návod na obsluhu LED svietidlo Navodila za uporabo Žaromet LED Instrucţiuni de utilizare Refl ector LED Instruções de Uso Holofote LED
Model No: EY37C3
EN: Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
DE: Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
FR: Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fi ns de consultation ultérieure.
IT: Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
NL: Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
ES: Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
DA: Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
SV: Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
NO: Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
FI: Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
TR: Bu cihazı çalıştırmadan önce lütfen bu talimatları dikkatli bir şekilde okuyun ve bu kılavuzu gelecekte kullanmak üzere saklayın.
PL: Przed przystąpieniem do obsługi omawianego urządzenia należy przeczytać w całości niniejszą instrukcję i zachować ją do wglądu na przyszłość.
CS: Před zahájením práce s jednotkou si přečtěte v úplnosti tyto pokyny a příručku uchovejte pro pozdější použití.
HU: A készülék használata előtt olvassa el ezeket az utasításokat, és őrizze meg a jelen útmutatót a későbbi használat céljából.
SK: Pred použitím tohto prístroja si prečítajte pokyny a uchovajte si tento návod pre budúce použitie.
SL: Prosimo vas, da pred uporabo polnilca v celoti preberete ta navodila in jih shranite za prihodnjo uporabo.
RO: Înainte de a utiliza acest aparat, v în întregime şi să păstraţi acest manual pentru o utilizare viitoare.
PT: Antes de usar essa unidade, leia todas as instruções com cuidado e guarde esse manual para uso futuro.
ă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/ Indeks/Hakemisto/Dizin/Indeks/Index/Tárgymutató/ Obsah/Kazalo/Index/Índice
English: Page 4 Deutsch: Seite 11 Français: Page 18 Italiano: Pagina 25 Nederlands: Bladzijde 32 Español: Página 38 Dansk: Side 46 Svenska: Sid 53 Norsk: Side 60
Suomi: Sivu 67 Türkçe: Sayfa 74 Polski: Strona 81 Česky: Strana 88 Magyar: Oldal 95 Slovenčina: Strana 102 Slovenščina: Stran 109 Română: Pagină 116 Português: Página 123
FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTAKUVAUS / İŞLEVSEL AÇIKLAMA OPIS DZIAŁANIA / FUNKČNÍ POPIS MŰKÖDÉSI LEÍRÁS / POPIS FUNKCIÍ OPIS FUNKCIONALNOSTI DESCRIERE FUNCŢIONALĂ DESCRIÇÃO FUNCIONAL
(A)
(B)
(D)
(C)
NOTE:
Battery pack and charger are not included in this kit.
HINWEIS: REMARQUE:
dans ce kit.
NOTA: OPMERKING: NOTA: BEMÆRK: OBSERVERA: MERK: HUOMAUTUS: NOT: UWAGA: POZNÁMKA: MEGJEGYZÉS: POZNÁMKA:
tejto súpravy.
OPOMBA: NOTĂ: OBSERVAÇÃO:
incluídos neste kit.
Akku und Ladegerät sind in diesem Satz nicht enthalten.
La batterie autonome et le chargeur ne sont pas compris
Il pacco batteria e il caricabatterie non sono inclusi in questo kit.
De accu en de acculader worden niet bij deze set geleverd.
Con esta linterna no se incluye batería ni cargador.
Batteripakning og oplader er ikke inkluderet i dette sæt.
Batteri och batteriladdare följer inte med i detta paket.
Batteripakke og lader følger ikke med i denne pakken.
Akku ja laturi eivät kuulu tähän sarjaan.
Pil takımı ve şarj cihazı bu kite dahil değildir.
Akumulator i ładowarka nie są dołączone do zestawu.
Blok baterie a nabíječka nejsou součástí této sady.
Az akkumulátoregység és a töltő része a készletnek.
Akumulátorová jednotka a nabíjačka nie sú súčasťou
Baterijski sklop in polnilnik nista vključena v ta komplet.
Acumulatorul şi încărcătorul nu sunt incluse în acest set.
O conjunto de baterias e o carregador não estão
- 2 -
Handle / Griff / Manipulation / Maniglia / Handvat / Mango / Håndtag / Handtag / Håndtak / Kahva /
(A)
Tutacak / Uchwyt / Zacházet s / Fogantyú / Rukoväť / Ročaj / Mâner / Pega
LED light / LED-Leuchte / Lumière DEL / Luce LED / LED-lampje / Luz indicadora / LED-lys / LED-ljus /
(B)
LED-lys / LED-valo / LED ışığı / Lampka LED / LED osvětlení / LED-lámpa / LED svetlo / LED lučka / Lumină LED / Luz LED
Switch / Schalter / Interrupteur / Interruttore / Schakelaar / Interruptor / Kontakt / Strömbrytare /
(C)
Bryter / Kytkin / Düğme / Przełącznik / Vypínač / Kapcsoló / Prepínač / Stikalo / Întrerupător / Interruptor
Hook / Haken / Crochet / Gancio / Haak / Gancho /
(D)
Krog / Krok / Krok / Koukku / Kanca / Wieszak / Háček / Kampó / Háčik / Kljuka / Cârlig / Gancho
Attaching / Anbringen /
12
Connexion / Collegamento / Bevestigen / Acoplamiento / Påsætning / Montering / Montering / Kiinnittäminen / Takma / Mocowanie / Nasazení / Csatlakoztatás / Pripojenie / Pritrjevanje / Ataşare / Colocação
Alignment marks Ausrichtmarkierungen Marques d’alignement Marcature allineamento Uitlijntekens Marcas de alineación Flugtemærker Anpassningsmärken Opprettingsmerke Sovitusmerkit Hizalama işaretleri Znaczniki Rovnací značky Pozíciójelölések Zarovnávacie značky Oznake za poravnavo Marcaje de aliniere Marcas de alinhamento
Removing / Entfernen / Retrait / Rimozione / Verwijderen / Aftagning / Lossdragning / Demontering / Demontering / Çıkarma / Wyciąganie / Sejmutí / Eltávolítás / Odpojenie / Odstranjevanje / Îndepărtare / Remoção
Button Knopf Bouton Tasto Knop Botón Knap Frigöringsknapp Knapp Painike Düğme Przycisk Tlačítko Gomb Tlačidlo Gumb Buton Botão
Desacoplamiento
/
3
(A) Handle (B) LED light
4
360°
270° 90°
180°
0°〜 90°
5
- 3 -
0°〜 270°
Original instructions: English Translation of the original
instructions: Other languages
I. GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1) Work Area Safety a) Keep work area clean
and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power
tools in explosive atmospheres, such as in the presence of fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and
bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical Safety a) Power tool plugs must
match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power
tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord.
Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) If operating a power
tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of RCD reduces the risk of electrical shock.
3) Personal Safety a) Stay alert, watch what
you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective
equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non­skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional
starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting
key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep
proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not
wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided
for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
- 4 -
4) Power Tool Use and Care a) Do not force the power
tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power
tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug
from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools
out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp
and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool,
accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Hold power tools by
insulated gripping surfaces when performing an operation where the power tool may contact hidden wiring.
Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
5) Battery Tool Use and Care a) Recharge only with the
charger specifi ed by the manufacturer.
- 5 -
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fi re when used with another battery pack.
b) Use power tools
only with specifi cally designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fi re.
c) When battery pack
is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fi re.
d) Under abusive
conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, fl ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service a) Have your power
tool serviced by a qualifi ed repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of power tool is maintained.
II. FOR BATTERY CHARGER
& BATTERY PACK SAVE THESE
1.
INSTRUCTIONS
This manual contains important safety instructions for battery charger and battery pack.
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on battery charger, battery pack.
3. The charger and battery pack are specifi cally designed to work together. Do not attempt to charge any other cordless tool or battery pack with this charger. Do not attempt to charge the battery pack with any other charger.
4. Do not expose charger and battery pack to rain or snow or use in damp location.
5. Use of an attachment not recommended may result in a risk of fi re, electric shock, or injury to persons.
6. Do not abuse cord. Never carry charger by cord or yank it to disconnect from outlet. Keep cord away from heat, oil and sharp edges.
EN
7. An extension cord should not be used.
8. Do not operate charger with damaged cord or plug; take it to a qualifi ed service personnel to replace them.
9. Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualifi ed service personnel.
10. Do not attempt to disassemble charger and battery pack, take it to a qualifi ed service personnel when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fi re.
11. To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning.
12. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
13. Do not store battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (112 °F) (such as metal tool shed, or a car in the summer), which can lead to deterioration of the storage battery.
14. Do not incinerate the battery pack. It can be explode in a fi re.
15. The charger is designed to operate on standard household electrical power only. Charge only on the voltage indicated on the nameplate. Do not attempt to use it on any other voltage !
16. Charge the battery pack in a well ventilated place, do not cover the charger and battery pack with a cloth, etc., while charging.
17. Do not short the battery pack. A battery short can cause a large current fl ow, over heating and burns.
18. The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
19. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
III. IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
1) To reduce risk of damaging the electric plug and cord, pull by plug rather than cord when disconnecting charger.
2) Do not charge battery pack when the temperature is BELOW 0 °C (32 °F) or ABOVE 40 °C (104 °F).
3) Do not abuse cord. Never carry charger by cord or yank it to disconnect from outlet. Keep cord away from heat, oil and sharp edges.
4) NOTE: If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by a repair shop appointed by the manufacturer, because special purpose tools are required.
5) The appliance is not a portable luminaire for children usage.
6) Children shall not play with the appliance.
Symbol Meaning
To reduce the risk of injury, user must read and understand instruction manual.
For indoor use only.
Do not look directly into the LED light beam.
Do not touch front or back of LED panel during or immediately after use.
WARNING
LED lights create heat whilst in use.
Heat may be trapped and cause an accident.
• Do not cover this unit with cloth or paper during use.
• Do not use any other battery pack besides as shown in the Specifi cations.
- 6 -
CAUTION
1. This unit is not waterproof.
• Do not use it in damp or wet locations.
• Do not wash it in water.
• Keep it in a safe, dry, and clean area when it is not in use.
2. This unit automatically goes off when the battery voltage drops below a specifi ed level.
3. Do not disassemble this unit. Servicing should be performed by an authorized service center.
4. The light source contained in this luminaire shall only be replaced by the manufacturer or his agent or a similar qualifi ed person.
5. Do not throw the battery pack into a fi re. This can cause an explosion.
6. Do not look into the LED light and do not allow the lights to contact the eyes directly. If the LED lights contact the eye continuously, it may result in injuries to the eyes.
WARNING
• Do not use this unit to do work that may expose the battery pack to chips and/ or dust.
• Do not use this unit in places with corrosive gases.
• Do not use other than the Panasonic battery packs that are designed for use with this rechargeable tool.
• Do not carry or store the battery pack in the same container as nails or similar metal objects.
• Do not dispose of the battery pack in a fi re, or expose it to excessive heat.
• Do not drive the likes of nails into the battery pack, subject it to shocks, dismantle it, or attempt to modify it.
• Do not allow metal objects to touch the battery pack terminals.
• Do not charge the battery pack in a high­temperature location, such as next to a fi re or in direct sunlight. Otherwise, the battery may overheat, catch fi re, or explode.
• Never use other than the dedicated charger to charge the battery pack. Otherwise, the battery may leak, overheat, or explode.
• After removing the battery pack from the tool or the charger, always reattach the pack cover. Otherwise, the battery contacts could be shorted, leading to a risk of fi re.
• When the Battery pack Has Deteriorated, Replace It with a New One. Continued use of a damaged battery pack may result in heat generation, ignition or battery rupture.
IV. ASSEMBLY
Attaching or Removing Battery pack
1. Attaching: [Fig.1] Align the highlighted marker points and attach battery pack.
• Slide the battery pack until it locks into position.
2. Removing: [Fig.2] Push the button and slide the battery pack forward.
CAUTION
Do not use the 28.8V battery pack.
It cannot be attached properly and may fall out.
V. OPERATION
Example of use [Fig.3]
1. Attach the battery pack to the main unit.
2. Adjustment the handle and LED light angle.: [Fig.4]
CAUTION
Do not open and close or rotate this unit for more than its range of motion.
• Open and close: 0º to 90º (in steps of 15º on each side)
• Rotation: 0º to 270º
3. Press the switch once to turn on LED light. Each times press the switch, the power turns from high to mid, from mid to low, from low to off.
Off

High mode

Middle mode
Low mode
NOTE:
To turn off the LED light immediately, hold down the switch for a while.
Maximum luminance
50% of High mode luminance
10% of High mode luminance
- 7 -
EN
FUNCTION (1) Over-discharge
prevention function
10 minutes before running out of battery, the LED light blinks three times and switches to “Low mode”.
• When in “Low mode”, the LED light does not dim further. It only blinks.
(2) LED overheat prevention
function
When the temperature around the LED element becomes high, the LED light switches to “Low mode” to prevent the main unit from malfunctioning, or from shortening the LED element life.
(3) Overheat prevention
function
When the battery pack temperature becomes high, the LED light switches to “Low mode” to prevent the battery pack from malfunctioning.
How to use the hook
Pull the hook out of the storage space in the handle.[Fig.5]
WARNING
Do not use the hook at a location where it cannot be fully locked in position.
• The unit could fall down and cause an injury.
CAUTION
When hanging at a high location, use a rope
to secure the unit so that it will not fall down.
• The unit could fall down and cause an injury.
Read the instruction manual of the charger to charge the battery pack, and how to handle battery pack.
[Battery pack] For Appropriate Use of Battery Pack
• The rechargeable batteries have a limited life.
• For optimum battery life, store the Li-ion battery pack following use without charging it.
For safe use
• The battery pack is designed to be installed by proceeding two steps for safety. Make sure the battery pack is installed properly to the main unit before use.
• If the battery pack is not connected fi rmly when the switch is switched on, the overheat warning function and over-discharge prevention function will be effectived that safety operation is not possible, and the main unit will not operate normally.
Connect the battery pack into the unit of the tool until the red or yellow label disappears. (There should be no more than a 15 °C difference between the temperatures of the battery and the charging location.)
[Battery charger] Charging
CAUTION
1) If the temperature of the battery pack falls approximately below
10 °C (14 °F), charging will automatically stop to prevent degradation of the battery.
2) The ambient temperature range is between 0 °C (32 °F) and 40 °C (104 °F). If the battery pack is used when the battery temperature is below 0 °C (32 °F), the tool may fail to function properly.
3) Use the charger at temperatures between 0 °C and 40°C, and charge the battery at a temperature similar to that of the battery itself.
4) When charging a cool battery pack (below 0°C (32 °F)) in a warm place, leave the battery pack at the place and wait for more than one hour to warm up the battery to the level of the ambient temperature.
5) Cool down the charger when charging more than two battery packs consecutively.
6) Do not insert your fi ngers into contact hole, when holding charger or any other occasions.
7) To prevent the risk of fi re or damage to the battery charger.
• Do not cover vent holes
on the charger and the battery pack.
• Unplug the charger when
not in use.
NOTE:
Your battery pack is not fully charged at the time of purchase. Be sure to charge the battery before use.
VI. MAINTENANCE
• To make any adjustments, changing accessory, or storing this unit, remove battery pack from this unit.
• To clean this unit, wipe with a dry, soft cloth.
WARNING
The battery pack must be removed from this unit before it is scrapped.
- 8 -
VII. ACCESSORIES
Battery pack
• See the Specifi cation.
Battery charger
• For inquiries please contact an authorized dealer.
NOTE:
Battery pack and charger are not included in this kit.
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries
[For business users in the European Union]
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
These symbols on the products, packaging, and/ or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2012/19/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
VIII. SPECIFICATIONS
NOTE :
Weight is indicated by 0.01 kg.
[Main unit]
Model No. EY37C3
Voltage DC 14.4 V / DC18 V / DC 21.6 V
Luminous fl ux 1500 lm
Illuminance 3000 lx (Front, at a distance of 40 cm)
Maximum
projected area
Range of the
mounting height
Size 125 mm × 312 mm × 96 mm
Weight 0.61 kg (main unit only)
Li-ion battery pack
Battery
pack
NOTE :
This chart may include models that are not available
in your area. Please refer to the latest general catalogue.
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
0.038 m
2.9 m
2
- 9 -
EN
[Battery pack]
Model No. EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Voltage DC 14.4 V DC 18 V
Capacity 4.2 Ah 2.0 Ah 4.2 Ah 2.0 Ah
Full charging time
Model No. EY9L53 EY9L54 EY9L62
Voltage DC 18 V DC 21.6 V
Capacity 3.0 Ah 5.0 Ah 4.2 Ah
Full charging time
• Battery pack life after one full charging cycle (Example)
EY9L45 2.5 h 5 h 25 h
EY9L54 3.6 h 7.3 h 37 h
EY9L62 4.2 h 6.3 h 42 h
60 min 40 min 70 min 40 min
60 min 75 min 85 min
High mode Middle mode Low mode
- 10 -
Original-Anleitung: Englisch Übersetzung der Original-
Anleitung: Andere Sprachen
I. ALLGEMEINE
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und alle Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/ oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Achten Sie auf Sauberkeit
und gute Beleuchtung im Arbeitsbereich.
Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche führen zu Unfällen.
b) Betreiben Sie
Elektrowerkzeuge nicht in explosiver Umgebung, z.B. in Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder
und Umstehende vom Betriebsbereich eines Elektrowerkzeugs fern.
Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Stecker von
Elektrowerkzeugen müssen genau in die Steckdose passen. Der Stecker darf auf keinen Fall modifi ziert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker für den Anschluss geerdeter Elektrowerkzeuge.
Vorschriftsmäßige Stecker und passende Steckdosen reduzieren die Gefahr eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie
Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen (z.B. Rohre, Kühler, Herde und Kühlschränke).
Es besteht erhöhte Stromschlaggefahr, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Setzen Sie
Elektrowerkzeuge keinem Regen oder Nässe aus.
Wasser, das in ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht die Stromschlaggefahr.
d) Unterlassen Sie jeglichen
Missbrauch des Kabels. Benutzen Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Abtrennen des Elektrowerkzeugs. Halten Sie das Kabel von Wärmequellen, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen die Stromschlaggefahr.
e) Lässt sich der Einsatz
eines Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeiden, verwenden Sie eine Stromquelle, die mit einem Fehlerstrom­Schutzschalter (RCD) geschützt ist.
Der RCD verringert die Gefahr eines elektrischen Schlags.
3) Sicherheit von Personen a) Bleiben Sie wachsam, und
lassen Sie beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs Vorsicht und Vernunft walten. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Augenblick der Unachtsamkeit während der Benutzung von Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie
Schutzausrüstung. Tragen Sie stets eine Schutzbrille.
Sachgemäßer Gebrauch von Schutzausrüstung (z. B. Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Helm und Gehörschutz) trägt zu einer Reduzierung der Verletzungsgefahr bei.
c) Unbeabsichtigtes
Einschalten verhüten. Vergewissern Sie sich, dass sich der Ein-Aus­Schalter in der Aus-Stellung befi ndet, bevor Sie die Stromquelle und/oder den Akku anschließen bzw. die Maschine aufheben oder tragen.
Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Ein-Aus-Schalter oder das Anschließen bei eingeschaltetem Ein-Aus­Schalter führt zu Unfällen.
d) Entfernen Sie Einstell-
oder Schraubenschlüssel vor dem Einschalten des Werkzeugs.
Ein Schrauben- oder Einstellschlüssel, der sich an einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs befi ndet, kann eine Verletzung verursachen.
e) Übernehmen Sie sich
nicht. Achten Sie stets auf sicheren Stand und gute Balance,
unerwarteten Situationen nicht so leicht die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
f) Kleiden Sie sich
zweckmäßig. Tragen Sie keine losen Kleidungsstücke oder Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidungsstücke, Schmuck oder langes Haar können sich an beweglichen Teilen verfangen.
g) Wenn Geräte zum Anschluss
von Staubabscheidungs­und Sammeleinrichtungen verwendet werden, stellen Sie sicher, dass diese richtig angeschlossen und verwendet werden.
Durch Staubabsaugung können staubbezogene Gefahren reduziert werden.
damit Sie in
- 11 -
DE
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
a) Üben Sie keinen
übermäßigen Druck auf das Elektrowerkzeug aus. Verwenden Sie das korrekte Elektrowerkzeug für Ihre Arbeit.
Das korrekte Elektrowerkzeug kann seinen Zweck besser und sicherer erfüllen, wenn es sachgemäß gehandhabt wird.
b) Benutzen Sie das
Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht mit dem Ein-Aus-Schalter ein- und ausschalten lässt.
Ein Elektrowerkzeug, dessen Ein-Aus-Schalter nicht funktioniert, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Trennen Sie den Stecker
von der Stromquelle und/oder den Akku vom Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen durchführen, Zubehör auswechseln oder das Elektrowerkzeug lagern.
Diese Verhütungsmaßnahmen reduzieren die Gefahr eines versehentlichen Startens des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außer Reichweite von Kindern auf, und verhindern Sie den Betrieb von Elektrowerkzeugen durch Personen, die nicht mit dem Elektrowerkzeug oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in den Händen ungeschulter Benutzer sind gefährlich.
e) Pfl egen Sie
Elektrowerkzeuge. Überprüfen Sie Elektrowerkzeuge auf Fehlausrichtung oder Schleifen beweglicher Teile, Beschädigung von Teilen und andere Zustände, die ihren Betrieb beeinträchtigen können. Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigung vor der Benutzung reparieren.
Viele Unfälle werden durch schlecht gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.
f) Halten Sie
Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Gut gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden sind weniger anfällig für Klemmen und lassen sich leichter kontrollieren.
g) Benutzen Sie das
Elektrowerkzeug, das Zubehör und die Werkzeugeinsätze usw. gemäß diesen Anweisungen unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der durchzuführenden Arbeit.
Unsachgemäßer Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu einer Gefahrensituation führen.
h) Halten Sie das Gerät an den
isolierten Grifffl ächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Gerät verborgene Stromleitungen treffen könnte.
Der Kontakt mit einer Spannung führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
5)
Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkugeräten
a) Laden Sie die Akkus nur
in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die
dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Bewahren Sie den Akku
bei Nichtgebrauch nicht zusammen mit Metallgegenständen, wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben, und anderen kleinen Metallteilen auf, welche die Kontakte kurzschließen können.
Kurzschließen der Akkukontakte kann Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
d) Bei Missbrauch kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit dieser Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich mit der Flüssigkeit in Berührung kommen, spülen Sie die betroffenen Stellen mit Wasser ab. Falls die Flüssigkeit in die Augen gelangt, begeben Sie sich zusätzlich in ärztliche Behandlung.
Austretende Akkufl üssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service a) Lassen Sie Ihr Gerät
nur von qualifi ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
II. SICHERHEITSHINWEISE FÜR
BATTERIELADEGERÄT UND AKKUPACK
BEWAHREN SIE DIESE
1.
SICHERHEITSHINWEISE GUT AUF.
Die vorliegende Anleitung enthält wichtige Sicherheitshinweise für Ladegerät und Akkupack.
2. Lesen Sie vor Gebrauch des Ladegeräts alle Anweisungen und Hinweise auf Ladegerät und Akkupack.
3. Ladegerät und Akkupack sind speziell aufeinander abgestimmt. Daher darf das Ladegerät nicht für batteriebetriebene Werkzeuge oder Akkupacks anderer Hersteller eingesetzt werden. Außerdem darf der Akkupack auch keinesfalls mit einem anderen Ladegerät aufgeladen werden.
4. Setzen Sie Ladegerät und Akkupack keinem Regen oder Schnee aus, und vermeiden Sie feuchte Benutzungsorte.
5. Der Einsatz eines nicht ausdrücklich empfohlenen Zusatzgeräts kann zu Bränden, Stromschlägen oder Personenschäden führen.
- 12 -
6. Das Netzkabel darf nicht übermäßig belastet werden. Tragen Sie daher niemals das Ladegerät am Netzkabel, und ziehen Sie das Kabel stets nur am Stecker aus der Steckdose. Halten Sie das Netzkabel fern von Wärme, Öl und scharfen Kanten.
7. Verwenden Sie keinesfalls ein Verlängerungskabel.
8. Das Ladegerät darf keinesfalls mit beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker betrieben werden. Die beschädigten Teile sind sofort auszutauschen. Lassen Sie die Teile von qualifi ziertem Personal reparieren.
9. Falls das Ladegerät einem heftigen Stoß ausgesetzt war, auf den Boden gefallen oder auf andere Art beschädigt worden ist, darf es keinesfalls betrieben werden, sondern ist zum Kundendienst zu bringen.
10. Zerlegen Sie keinesfalls selbst das Ladegerät, sondern bringen Sie es bei erforderlichen Wartungs­und Reparaturarbeiten zum Kundendienst. Bei unsachgemäßem Zusammenbau drohen Stromschlag- und Brandgefahr.
11. Trennen Sie vor Wartung oder Reinigung das Ladegerät von der Steckdose, um Stromschläge auszuschließen.
12. Das Netzkabel ist so zu verlegen, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann und anderweitige Beschädigungen oder Belastungen des Kabels ausgeschlossen sind.
13. Das Akkupack darf nicht an Orten gelagert werden, wo die Temperatur auf 50 °C oder höher steigen kann (z.B. Werkzeugschuppen aus Metall oder das Innere von Fahrzeugen im Sommer). Andernfalls droht eine Leistungsbeeinträchtigung des Akkupacks.
14. Erschöpfte Akkupacks keinesfalls verbrennen, da sie sonst explodieren können.
15. Das Ladegerät ist für Betrieb mit der üblichen Netzspannung ausgelegt. Das Aufl aden darf nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung erfolgen. Versuchen Sie nicht, es mit irgendeiner anderen Spannung zu betreiben!
16. Laden Sie das Akkupack an einem gut belüfteten Ort, und decken Sie Ladegerät und Akkupack während des Ladevorgangs keinesfalls mit einem Tuch oder dgl. ab.
17. Das Akkupack darf keinesfalls kurzgeschlossen werden. Ein Kurzschluss der Batterie kann zu übermäßigem Stromfl uss, Überhitzung und Verbrennungen führen.
18. Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit verminderten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis vorgesehen, es sei denn, sie haben eine Betreuung oder Unterweisung im Gebrauch des Gerätes von einer Person erhalten, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
19. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
III. SICHERHEITSHINWEISE
1) Fassen Sie beim Trennen des Ladegeräts vom Netz stets den Stecker, um Schäden an Netzkabel oder -stecker auszuschließen.
2) Bei Temperaturen UNTER 0 °C (32 °F) oder ÜBER 40 °C darf der Akku nicht geladen werden.
3) Das Netzkabel darf nicht übermäßig belastet werden. Tragen Sie daher niemals das Ladegerät am Netzkabel, und ziehen Sie das Kabel stets nur am Stecker aus der Steckdose. Halten Sie das Netzkabel fern von Wärme, Öl und svharfen Kanten.
4) HINWEIS: Wird das Netzkabel des Ladegeräts beschädigt, so darf es nur von einer Vertrags- Reparaturwekstatt des Herstellers ausgetaushcht werden, da für diese Aebeit Spezialwerkzeug erforderlich ist.
5) Das Gerät ist nicht als tragbare Lampe für Kinder geeignet.
6) Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Symbol Bedeutung
WARNUNG
Die LED-Leuchten erzeugen Wärme, während sie im Gebrauch sind. Die Wärme kann sich stauen und einen Unfall verursachen.
• Bedecken Sie das Gerät während des Gebrauchs nicht mit einem Tuch oder Papier.
• Verwenden Sie keine anderen Akkusätze als die in den technischen Daten angegebenen.
(104 °F)
Zur Verminderung der Verletzungsgefahr muss die Bedienungsanleitung gründlich gelesen werden.
Nur für Inneneinsatz.
Sehen Sie nicht direkt in den Lichtstrahl der LED-Leuchte.
Berühren Sie während und direkt nach dem Gebrauch nicht die Vorder- oder Rückseite der LED-Leuchte.
- 13 -
DE
VORSICHT
1. Dieses Gerät ist nicht wasserdicht.
• Nicht an feuchten oder nassen Orten verwenden.
• Nicht mit Wasser abspülen.
• Bewahren Sie sie an einem sicheren, trockenen und sauberen Ort auf, wenn sie nicht verwendet wird.
2. Dieses Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn die Akkuspannung unter ein festgelegtes Niveau fällt.
3. Demontieren Sie dieses Gerät nicht. Die Instandhaltung ist von einem autorisierten Kundendienstzentrum durchzuführen.
4. Die in dieser Leuchte enthaltene Lichtquelle darf nur durch den Hersteller oder dessen Bevollmächtigten oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden.
5. Den Akkusatz nicht ins Feuer werfen. Dies kann eine Explosion verursachen.
6. Schauen Sie nicht in das LED­Licht und vermeiden Sie, dass die Lichter unmittelbar in die Augen gelangen. Wenn die LED-Lichter fortlaufend in die Augen gelangen, kann dies zu Verletzungen der Augen führen.
WARNUNG
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht bei Arbeiten, bei denen der Akku Spänen und/oder Staub ausgesetzt ist.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht an Orten mit schädlichen Gasen.
• Verwenden Sie nur die Panasonic-Akkus, die für den Einsatz mit dieser Akku­Maschine ausgelegt sind.
• Unterlassen Sie das Tragen oder Aufbewahren des Akkus zusammen mit Nägeln oder ähnlichen Metallgegenständen im selben Behälter.
• Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer, und setzen Sie ihn auch keiner übermäßigen Wärme aus.
• Versuchen Sie niemals, Gegenstände wie Nägel in den Akku zu schlagen, und setzen Sie ihn keinen Stößen aus. Sehen Sie außerdem davon ab, den Akku zu zerlegen oder zu verändern.
• Metallgegenstände dürfen die Anschlüsse des Akkus nicht berühren.
• Laden Sie den Akku nicht an einem heißen Ort, wie z. B. in der Nähe eines Feuers oder in direktem Sonnenlicht. Anderenfalls kann der Akku überhitzen, Feuer fangen oder explodieren.
• Verwenden Sie nur das zugehörige Ladegerät zum Laden des Akkus. Anderenfalls kann der Akku auslaufen, überhitzen oder explodieren.
• Nachdem Sie den Akku von der Maschine oder dem Ladegerät abgenommen haben, bringen Sie stets die Akkuabdeckung wieder an. Anderenfalls könnten die Akkukontakte kurzgeschlossen werden, was zu einem Brand führen kann.
• Wenn der Akku schwach geworden ist, ersetzen Sie ihn durch einen neuen. Fortgesetzter Gebrauch eines beschädigten Akkus kann zu Wärmeerzeugung, Entzündung oder Bruch führen.
IV. BAUGRUPPE
Anbringen oder Abnehmen des Akkus
1. Anbringen: [Fig.1] Die Ausrichtmarkierungen aufeinander ausrichten, und den Akku anbringen.
• Den Akku einschieben, bis er einrastet.
2. Entfernen: [Fig.2] Den Knopf drücken und den Akku einschieben.
VORSICHT
Verwenden Sie nicht den 28,8 Volt-Akku. Er kann nicht richtig angebracht werden und könnte herausfallen.
V. BETRIEB
Verwendungsbeispiel [Fig.3]
1. Bringen Sie den Akku am Hauptgerät an
2. Stellen Sie den Griff und den Winkel der LED-Leuchte ein : [Fig.
4]
VORSICHT
Öffnen und schließen oder drehen Sie das Gerät nicht weiter, als es der Bewegungsbereich zulässt.
• Öffnen und Schließen: 0º bis 90º (in Schritten von 15º auf jeder Seite)
• Rotation: 0º bis 270º
3. Drücken Sie den Schalter ein mal, um die LED-Leuchte einzuschalten. Mit jedem Drücken des Schalters wechselt die Stärke von hoch zu mittel, mittel zu niedrig, niedrig zu aus.
Aus

Hohe Stärke

Mittlere Stärke
Niedrige Stärke
HINWEIS:
Halten Sie zum unmittelbaren Ausschalten der LED-Leuchte den Schalter für eine Weile gedrückt.
Maximale Leuchtkraft
50% der hohen Leuchtkraft
10% der hohen Leuchtkraft
- 14 -
FUNCTION
Funktion zur Vermeidung
(1)
übermäßiger Entladung
10 Minuten vor Ende der Akkuleistung blinkt die LED­Leuchte drei mal und schaltet auf „niedrige Stärke“ um.
• Bei „Niedriger Stärke“ lässt sich die LED-Leuchte nicht weiter verdunkeln. Sie blinkt nur.
Schutzfunktion
(2)
LED-Überhitzung
Wenn die Temperatur um das LED-Element hoch wird, schaltet die LED-Leuchte in die „Niedrige Stärke“, um zu verhindern, dass es am Hauptgerät eine Fehlfunktion gibt oder die Lebensdauer des LED-Elements verkürzt wird.
Schutzfunktion Überhitzung
(3)
Wenn die Akku-Temperatur hoch ist, schaltet die LED­Leuchte auf die „Niedrige Stärke“, um eine Fehlfunktion des Akkus zu verhindern.
So verwenden Sie den Haken
Ziehen Sie den Haken aus dem Stauraum im Griff heraus..[Fig.5]
WARNUNG
Verwenden Sie den Haken nicht an einem Ort, an dem er nicht vollständig am rechten Platz verriegelt werden kann.
• Das Gerät kann möglicherweise herunterfallen und eine Verletzung verursachen.
VORSICHT
Verwenden Sie beim Aufhängen an einem hochgelegenen Ort ein Seil, um das Gerät zu sichern, sodass es nicht herunterfällt.
• Das Gerät kann möglicherweise herunterfallen und eine Verletzung verursachen.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung des Ladegeräts zum Aufl aden des Akkus und zum Umgang mit dem Akku.
[Akku] Für richtigen Gebrauch des Akkus
• Der Akku hat nur eine begrenzte Lebensdauer.
• Um eine möglichst lange Lebensdauer des Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern Sie ihn nach dem Gebrauch, ohne ihn aufzuladen.
Für den sicheren Gebrauch
• Der Akku ist aus Sicherheitsgründen so entworfen, dass er in zwei Schritten eingesetzt werden muss. Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme der Maschine, dass der Akku ordnungsgemäß in die Haupteinheit eingesetzt ist.
• Wenn der Akku bei Einschalten des Schalters nicht fest installiert ist, werden die Warnfunktion für Überhitzung und Schutzfunktion für Überentladung aktiviert, so dass ein sicherer Betrieb nicht möglich ist und das Hauptgerät nicht vorschriftsmäßig funktioniert.
Schließen Sie den Akku so an das Hauptteil der Maschine an, dass das rote oder gelbe Schild verschwindet. (Die Temperaturabweichung zwischen Akku und der Ladeumgebung sollte nicht mehr als 15 °C (59 °F) betragen.)
[Ladegerät] Laden
VORSICHT
1) Falls die Temperatur des Akkus unter etwa –10 °C (14 °F) abfällt, wird der Ladevorgang automatisch abgebrochen, um eine Verschlechterung des Akkus zu verhüten.
2) Der Umgebungstemperaturbereich liegt zwischen 0 °C (32 °F) und 40 °C (104 °F). Wenn der Akku bei einer Akkutemperatur unter 0 °C (32 °F) benutzt wird, funktioniert die Maschine möglicherweise nicht einwandfrei.
3) Verwenden Sie das Ladegerät bei Temperaturen zwischen 0 °C (32 °F) und 40 °C (104 °F). Die Temperatur während des Ladevorgangs sollte in etwa der Temperatur des Akkus selbst entsprechen.
4) Wenn ein kalter Akku (von etwa 0 °C (32 °F) oder weniger) in einem warmen Raum aufgeladen werden soll, lassen Sie den Akku für mindestens eine Stunde in dem Raum und laden Sie ihn auf, wenn er sich auf Raumtemperatur erwärmt hat.
5) Den Akku abkühlen lassen, wenn er mehr als 2× hintereinander aufgeladen wurde.
6) Stecken Sie Ihre Finger nicht in die Kontaktöffnung, um das Ladegerät festzuhalten oder bei anderen Gelegenheiten.
7) Um die Gefahr eines Brandes oder Schadens am Ladegerät zu verhindern.
• Decken Sie die Entlüftungsöffnungen des Ladegerätes und den Akku nicht ab.
• Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz, wenn es nicht benutzt wird.
HINWEIS:
Beim Kauf ist Ihr Akku nicht voll auf geladen. Laden Sie daher den Akku vor Gebrauch auf.
VI. WARTUNG
• Nehmen Sie zur Durchführung jeglicher Änderungen, des Austauschs von Zubehör oder zur Lagerung den Akku aus diesem Gerät heraus.
• Wischen Sie dieses Gerät zum Reinigen mit einem trockenen, weichen Tuch ab.
WARNUNG
Der Akku muss aus diesem Gerät entfernt werden, bevor es entsorgt wird.
- 15 -
DE
VII. ZUBEHÖR
Akku
• Siehe Technische Daten.
Ladegerät
• Für Nachfragen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
HINWEIS
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien
[Für Geschäftskunden in der Europäischen Union]
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit.
[Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Dieses Symbol ist nur in der Euro-päischen Union gültig. Bitte treten Sie mit Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt, wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, und fragen Sie nach einer Entsorgungsmöglichkeit.
VIII. TECHNISCHE DATEN
HINWEIS :
[HAUPTGERÄT]
Akku und Ladegerät sind in diesem Satz nicht enthalten.
:
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/ oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2012/19/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
Weight is indicated by 0.01 kg.
Modellnr. EY37C3
Spannung DC 14.4 V / DC18 V / DC 21.6 V
Lichtstrom 1500 lm
Leuchtstärke 3000 lx (Vorn, im Abstand von 40 cm)
Maximale projizierte
Fläche
Bereich der
Montagehöhe
Größe 125 mm × 312 mm × 96 mm
Gewicht 0.61 k
Akku
HINWEIS :
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise
in Ihrem Wohngebiet nicht angeboten werden. Bitte nehmen Sie auf den neusten Generalkatalog Bezug.
g
Li-Ion-Akkus
2
0.038 m
2.9 m
(nur Hauptgerät)
- 16 -
[Akku]
Modellnr. EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Spannung DC 14.4 V DC 18 V
Kapazität 4.2 Ah 2.0 Ah 4.2 Ah 2.0 Ah
Ladezeit für eine
vollständige
Aufl adung
Modellnr. EY9L53 EY9L54 EY9L62
Spannung DC 18 V DC 21.6 V
Kapazität 3.0 Ah 5.0 Ah 4.2 Ah
Ladezeit für eine
vollständige
Aufl adung
• Akku-Betriebsdauer nach einem vollen Ladezyklus (Beispiel)
EY9L45 2.5 h 5 h 25 h
EY9L54 3.6 h 7.3 h 37 h
EY9L62 4.2 h 6.3 h 42 h
60 min 40 min 70 min 40 min
60 min 75 min 85 min
Hohe Stärke Mittlere Stärke Niedrige Stärke
- 17 -
DE
Instructions originales: anglais Traduction des instructions
originales: Autres langues
I. AVERTISSEMENTS DE
SECURITE GENERALE POUR L’OUTIL MECANIQUE
AVERTISSEMENT
Veuillez lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Si les avertissements et les instructions ne sont pas observés, cela peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et les instructions pour référence ultérieure.
Le terme “outil mécanique” utilisé dans tous les avertissements se réfère aux outils mécaniques fonctionnant sur le secteur (avec un cordon d’alimentation) et aux outils mécaniques fonctionnant sur batterie (sans fi l).
1) Sécurité de la zone de travail a) Gardez la zone de travail
propre et bien aérée.
Les endroits encombrés et sombres invitent les accidents.
b) Ne faites pas fonctionner
les outils mécaniques dans des atmosphères explosives, comme en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussière.
Les outils mécaniques génèrent des étincelles qui peuvent enfl ammer la poussière ou les vapeurs.
c) Gardez les enfants et les
spectateurs éloignés lors du fonctionnement d’un outil mécanique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique a) La fi che des outils
mécanique doit correspondre aux prises secteur. Ne modifi ez la che sous aucun prétexte. N’utilisez pas de fi che adaptatrice avec les outils mécaniques mis à la terre.
Des fi ches non modifi ées et des prises secteur correspondant réduisent les risques d’électrocution.
b) Evitez tout contact
physique avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, micro­ondes et réfrigérateurs.
Il y a un risque d’électrocution supplémentaire si votre corps est mis à la terre.
c) N’exposez pas les outils
mécaniques à la pluie ou à des conditions humides.
De l’eau pénétrant dans un outil mécanique augmente le risque d’électrocution.
d) Ne malmenez pas le cordon.
N’utiliser jamais le cordon pour transporter, pour tirer ou pour débrancher l’outil mécanique. Gardez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, d’objets aux bords coupants ou de pièces en mouvement.
Les cordons endommagés on emmêlés augmentent le risque d’électrocution.
e) Si le fonctionnement d’un
outil mécanique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation électrique pour dispositif protégé contre le courant résiduel (RCD).
L’utilisation d’un RCD réduit les risques d’électrocution.
3) Sécurité personnelle a) Restez alerte, regardez
ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil mécanique. N’utilisez pas un outil mécanique alors que vous êtes fatigué ou sous les effets de drogue, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant le fonctionnement de l’outil mécanique peut entraîner des blessures graves.
b) Utilisez des équipements
de protection personnelle. Portez toujours des protections pour vos yeux.
Des équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité non glissantes, un casque de protection ou des protection pour les oreilles utilisés dans les conditions appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Evitez tout démarrages
accidentel. Assurez-vous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à la source d’alimentation et/ou au bloc de batterie ou pour saisir l’outil ou pour le transporter.
Transporter les outils mécaniques avec le doigt sur l’interrupteur ou le branchement d’outils mécaniques dont l’interrupteur est sur la position de marche invitent les accidents.
d) Retirez toute clé
d’ajustement ou clé de serrage avant de mettre l’outil mécanique en marche.
Une clé de serrage ou une clé d’ajustement laissée attachée à une pièce tournante de l’outil mécanique peut entraîner des blessures corporelles.
e) Ne vous mettez pas en
déséquilibre. Gardez une bonne prise au sol et votre équilibre à tout moment.
Ceci permet un meilleur contrôle de l’outil mécanique dans des situations inattendues.
f) Habillez-vous correctement.
Ne portez pas de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez vos cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces en mouvement.
Des vêtements lâches, des bijoux ou des cheveux longs peuvent se faire prendre dans les pièces en mouvement.
g) Si des appareils sont
fournis pour la connexion d’installations d’extraction et de collecte de la poussière, veillez à les connecter et à les utiliser correctement.
L’utilisation d’un collecteur de poussière peut réduire les risques liés à la poussière.
- 18 -
4) Utilisation et soins de l’outil mécanique
a) Ne forcez pas l’outil
mécanique. Utilisez l’outil mécanique correct pour votre application.
L’outil mécanique correct exécute mieux le travail dans de meilleurs conditions de sécurité s’il est utilisé à l’allure pour laquelle il a été conçu.
b) N’utilisez pas l’outil
mécanique si l’interrupteur ne le met pas en marche ou ne l’arrête pas.
Tout outil mécanique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fi che de
la source d’alimentation et/ou le bloc de batterie de l’outil mécanique avant d’effectuer tout réglage, tout changement d’accessoire ou de ranger les outils mécaniques.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent les risques de faire démarrer l’outil mécanique accidentellement.
d) Rangez les outils
mécaniques inutilisés hors de la portée des enfants et ne laissez personne qui n’est pas familiarisé avec l’outil mécanique ou ses instructions faire fonctionner l’outil mécanique.
Les outils mécaniques sont dangereux dans les mains des utilisateurs manquant d’entraînement.
e) Entretenez bien les
outils mécaniques. Vérifi ez l’alignement ou l’emboîtage des pièces en mouvement, l’intégrité des pièces et toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil mécanique. S’il est endommagé, faites réparer l’outil mécanique avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont provoqués par des outils mécaniques mal entretenus.
f) Maintenez les outils de
coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe bien entretenus avec des lames bien affûtées ont moins de chances de gripper et sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil mécanique,
les accessoires, les mèches, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à exécuter.
L’utilisation de l’outil mécanique à des fi ns autres que celles pour lesquelles il a été conçu peut présenter une situation à risque.
h) Tenez les outils électriques
par les surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’outil électrique peut entrer en contact avec un câblage caché.
Le contact avec un câble « sous tension » a pour conséquence d’exposer les pièces métalliques de l’outil « sous tension » et électrocuter l’opérateur.
5) Utilisation et soins de la batterie de l’outil
a) N’effectuez la recharge
qu’avec le chargeur spécifi é par le fabricant.
Un chargeur convenant à un bloc de batterie peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’un autre bloc de batterie est utilisé.
b) N’utilisez les outils
mécaniques qu’avec les bloc de batterie spécialement conçus pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc de batterie peut entraîner un risque de blessure et d’incendie.
c) Lorsqu’un bloc de batterie
n’est pas utilisé, gardez-le éloigné d’objets métalliques comme agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou tout autre petit objet métallique pouvant établir une connexion entre les deux bornes.
Si les bornes de la batterie sont mis en court-circuit, cela peut entraîner des brûlures ou un incendie.
d) Si elle est malmenée, du
liquide peut s’échapper de la batterie. Evitez tout contact. Si un contact accidentel se produit, rincez à l’eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.
Le liquide éjecté de la batterie peut entraîner des irritations ou des brûlures.
6) Réparation
a) Faites réparer votre
outil mécanique par du personnel de réparation qualifi é en n’utilisant que des pièces de rechange identiques.
Ceci assure le maintien de la sécurité de l’outil mécanique.
II. POUR LE CHARGEUR DE
BATTERIE & LE BLOC DE BATTERIE
CONSERVEZ CES
1.
INSTRUCTIONS
Ce manuel contient des consignes de sécurité importantes concernant le chargeur et le bloc de batterie.
2. Avant d’utiliser le chargeur
de batterie, lisez toutes les instructions et marques de précaution sur le chargeur de batterie, le bloc de batterie.
3. Le chargeur et le bloc de batterie
sont spécialement conçus pour fonctionner ensemble. N’essayez pas de recharger d’autre outil sans fi l ou bloc de batterie avec ce chargeur. N’essayez pas de charger le bloc de batterie avec tout autre chargeur.
4. N’exposez pas le chargeur et le
bloc de batterie à la pluie ou à la neige et ne les utilisez pas dans un endroit humide.
5. L’utilisation d’un accessoire non
recommandé peut entraîner un risque d’incendie, d’électrocution ou de blessure corporelle.
6. Ne malmenez pas le cordon. Ne
transportez jamais le chargeur par le cordon ou ne le tirez jamais pour le débrancher de la prise secteur. Gardez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et d’objets aux bords coupants.
- 19 -
FR
7. N’utilisez pas de rallonge.
8. Ne faites pas fonctionner le chargeur avec un cordon ou une che endommagés. Portez-le à un réparateur qualifi é pour les remplacer.
9. Ne faites pas fonctionner le chargeur s’il a subi un choc violent, s’il est tombé ou s’il est endommagé de toute autre façon. Portez-le à un réparateur qualifi é.
10. N’essayez pas de démonter le chargeur et le bloc de batterie. Portez-les à un réparateur qualifi é lorsqu’une réparation s’impose. Un remontage incorrect peut entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie.
11. Afi n de réduire les risques d’électrocution, débranchez le chargeur de la prise secteur avant d’entreprendre tout entretien ou nettoyage.
12. Assurez-vous que le cordon est situé de telle façon qu’on ne puisse pas marcher dessus, trébucher ou lui faire subir tout autre dégât ou contrainte.
13. Ne rangez pas le bloc de batterie des endroits où la température peut atteindre et dépasser 50 ºC (112 ºF) (comme dans une remise à outils en métal ou une voiture en été), cela peut entraîner une détérioration de la capacité de la batterie.
14. N’incinérez pas le bloc de batterie. Il peut exploser dans un feu.
15. Le chargeur est conçu pour ne fonctionner que sur l’alimentation électrique ménagère standard. Ne chargez qu’à la tension indiquée sur la plaque signalétique. N’essayez pas de l’utiliser sur une autre tension.
16. Chargez le bloc de batterie dans un endroit bien ventilé. Ne recouvrez pas le chargeur et le bloc de batterie avec un chiffon, etc. pendant la charge.
17. Ne mettez pas le bloc de batterie en court-circuit. Un court-circuit de la batterie peut entraîner un important fl ux de courant, une surchauffe et des brûlures.
18. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou manquant d’expérience et de connaissance à moins qu’elles ne soient surveillées ou qu’elles n’aient reçu les instructions concernant son utilisation d’une personne responsable de leur sécurité.
19. Les enfants doivent être surveillés afi n de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
III. CONSIGNES DE SECURITE
1) Pour réduire tout risque de dommage de la fi che et du câble électriques, saisir la fi che plutIôt que le cordon pour déconnecter le chargeur.
2) Ne chargez pas une batterie à MOINS DE 0 °C (32 °F) ou PLUS DE 40 °C (104 °F).
3) Ne maltraitez pas le câble. Ne portez jamais le chargeur par le câble et ne tirez pas dessus d’un coup sec pour le débrancher de la prise. Evitez d’approcher le câble d’une source de chaleur, d’huile ou de bords tanchants.
4) REMARQUE: Si le câble d’alimentation de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par un atelier de réparation indiqué par le fabricant, parce que des outils spéciaux sont requis
5) L’appareil n’est pas un appareil d’éclairage portatif à l’attention des enfants.
6) Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Symbole Signifi cation
Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit lire et comprendre le mode d'emploi.
Pour l’utilisation à l'intérieur seulement.
Ne pas regarder directement dans le faisceau de la lumière DEL.
Ne pas toucher l’avant ou l’arrière du panneau DEL pendant et immédiatement après l’utilisation.
AVERTISSEMENT
Les éclairages LED créent de la chaleur lors de l’utilisation. La chaleur risque de s’accroître et de provoquer un accident.
• Ne pas couvrir cet appareil avec un tissu ou du papier pendant l’utilisation.
• N’utilisez pas de batterie autre que celle indiquée dans les Spécifi cations.
- 20 -
MISE EN GARDE
1. Cet appareil n’est pas étanche.
• Ne l’utilisez pas dans des lieux humides ou mouillés.
• Ne le lavez pas à l’eau.
• Gardez-le dans un endroit sûr, sec et propre lorsque vous ne vous en servez pas.
2. L’appareil s’éteint automatiquement lorsque la tension de la batterie tombe en-dessous d’un niveau spécifi é.
3. Ne tentez pas de démonter l’appareil. La réparation doit être effectuée par un centre de service agréé.
4. La source de lumière contenue dans le luminaire doit être remplacée uniquement par le fabricant ou son agent ou une personne possédant des qualifi cations similaires.
5. Ne jetez pas la batterie au feu. Cela pourrait provoquer une explosion.
6. Ne pas regarder directement dans le faisceau lumineux LED et ne pas laisser l’éclairage entrer en contact directement avec les yeux. Si les éclairages LED entrent en contact avec les yeux en continu, cela peut entraîner des lésions oculaires.
AVERTISSEMENT
• N’utilisez pas cet appareil pour effectuer un travail qui pourrait exposer la batterie autonome à des copeaux et/ ou à la poussière.
• N’utilisez pas cet appareil dans des endroits où il y a des gaz corrosifs.
• N’utilisez que la batterie autonome Panasonic conçue pour l’utilisation avec cet outil rechargeable.
• Ne transportez pas ou ne rangez pas la batterie autonome dans un recipient contenant des clous ou tout autre objet métallique.
• Ne mettez pas la batterie autonome au rebut dans un feu ou ne l’exposez pas à une chaleur excessive.
• N’enfoncez pas de clous ou autres dans la batterie autonome, ne la soumettez pas à des chocs, ne la démontez pas ou n’essayez pas de la modifi er.
• Ne laissez pas d’objets métalliques entrer en contact avec les bornes de la batterie autonome.
• Ne chargez pas la batterie autonome dans un endroit où la température est élevée comme à proximité d’un feu ou à la lumière directe du soleil. Sinon la batterie peut surchauffer, prendre feu ou exploser.
• N’utilisez que le chargeur dédié pour charger la batterie autonome. Sinon, la batterie peut fuir, surchauffer ou exploser.
• Après avoir retiré la batterie autonome de l’outil ou du chargeur, remettez toujours le couverclede la batterie autonome en place. Sinon, les contacts de la batterie peuvent se mettre en court­circuit, entraînant le risque d’un incendie.
• Si la batterie autonome s’est détériorée, la remplacer par une batterie neuve. L’utilisation prolongée d’une batterie autonome endommagée peut provoquer des dégagements de chaleur, un départ de feu ou l’explosion de la batterie.
IV. MONTAGE
Fixation ou retrait de la batterie autonome
1. Connexion: [Fig.1] Alignez les marques d’alignement mises en valeur et xez la batterie autonome.
• Faites glisser la batterie autonome jusqu’à ce qu’elle se verrouille en position.
2. Retrait: [Fig.2] Appuyez sur le bouton et faites glisser la batterie autonome vers l’avant.
MISE EN GARDE
N’utilisez pas la batterie autonome 28,8 V. Elle ne peut pas être fi xée correctement et risque de tomber.
V. FONCTIONNEMENT
Exemple d’utilisation [Fig.3]
1. Fixez la batterie autonome à l’unité principale
2. Réglez la poignée et l’angle de la lumière DEL : [Fig.
MISE EN GARDE
N’ouvrez ni ne fermez ni ne faites pivoter l’appareil pour plus de sa plage de mouvement.
• Ouvrir et fermer : 0 º à 90 º (par incréments de 15 º de chaque côté)
• Rotation : 0 º à 270 º
3. Appuyez une fois sur le commutateur pour allumer la lumière DEL. Appuyez sur le bouton à chaque fois que l’appareil est sous tension, comprise entre Haut et Bas à moyen, médian, à partir de la plus faible à OFF.
Arrêt
4]

Mode haut

Mode moyen

Mode faible
REMARQUE:
Pour éteindre la lumière DEL immédiatement, maintenez enfoncé la touche pendant un certain temps.
Luminance maximale
50% de la luminance en mode haut
10% de la luminance en mode haut
- 21 -
FR
FONCTION
Fonction de prévention
(1)
contre une décharge excessive
10 minutes afi n d’éviter une panne de batterie, la lumière DEL clignote trois fois, puis le mode passe sur « Faible ».
• En mode « Faible », la lumière DEL n’est pas plus faible. Elle clignote seulement.
Fonction de prévention de
(2)
surchauffe DEL
Lorsque la température autour de l’élément DEL devient élevée, la lumière DEL passe au « mode faible » pour empêcher l’unité principale de dysfonctionner ou de réduire la durée de vie de la DEL de l’élément.
Fonction de prévention de
(3)
surchauffe Lorsque la température de la batterie autonome devient élevée, la lumière DEL passe au « mode faible » afi n d’éviter que la batterie autonome ne dysfonctionne.
Comment utiliser le crochet
Tirez sur le crochet de la poignée hors de l’espace de stockage. [Fig.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le crochet à un endroit où il n’est pas complètement fi xé en position.
• L’élément risque de tomber et de provoquer des blessures.
MISE EN GARDE
Lorsque vous le suspendez à un endroit élevé, utilisez une corde pour fi xer l’élément de façon à ce qu’il ne tombe pas.
• L’élément risque de tomber et de provoquer des blessures.
Lisez le mode d’emploi du chargeur pour les instructions sur le chargement de la batterie et sa manipulation.
[Batterie autonome] Pour une utilisation correcte de la batterie autonome
• Les batteries rechargeables ont une longévité limitée.
• Pour une longévité optimale de la batterie, rangez la batterie autonome Li-ion sans la charger après l’avoir utilisée.
Pour un usage sans risque
• La batterie est conçue pour être installée en deux étapes pour des raisons de sécurité. Assurez-vous que la batterie est installée correctement dans l’unité principale avant toute utilisation.
• Si la batterie autonome n’est pas connectée fermement lorsque l’interrupteur est allumé, la fonction d’avertissement de surchauffe et la fonction de prévention de sur-décharge avertira que le fonctionnement de la sécurité n’est pas possible, et l’unité principale ne fonctionnera pas normalement.
5]
Branchez la batterie autonome dans l’unité de l’outil jusqu’à ce que l’indicateur rouge ou jaune disparaisse. (Il ne doit pas y avoir plus de 15 °C (59 °F) de différence entre la température de la batterie et celle de l’endroit où vous chargez.)
[Chargeur de batterie] Recharge
MISE EN GARDE
1) Si la température de la batterie autonome descend en dessous de –10 °C (14 °F) environ, la charge s’arrête automatiquement afi n de prévenir la dégradation de la batterie.
2) Le niveau de température ambiante moyenne se situe entre 0 °C (32 °F) et 40 °C (104 °F). Si la batterie autonome est utilisée alors que sa température est inférieure à 0 °C (32 °F), l’outil pourrait ne pas fonctionner correctement.
3) Utilisez le chargeur à des températures comprises entre 0 °C (32 °F) et 40 °C (104 °F), et chargez la batterie à une température identique à celle de la batterie elle-même.
4) Lorsqu’une batterie autonome froide (endessous de 0 °C (32 °F)) doit être recharge dans une pièce chaude, laissez la batterie autonome dans la pièce pendant une heure au moins et rechargezla quand elle a atteint la température ambiante.
5) Laissez refroidir le chargeur quand vous rechargez plus de deux batteries autonomes à la suite.
6) Ne mettez pas vos doigts dans les trous des connecteurs lorsque vous prenez les chargeurs ou à n’importe quelle occasion.
7) Pour éviter les risques d’incendie ou d’endommagement du chargeur de batterie.
• Ne bouchez pas les trous d’aération du chargeur et de la batterie autonome.
• Débranchez le chargeur lorsque vous ne l’utilisez pas.
REMARQUE:
Votre batterie autonome n’est pas complètement chargée au moment de l’achat. Veillez à bien charger complètement la batterie avant son utilisation.
VI. ENTRETIEN
• Pour effectuer des réglages, changer des accessoires ou stocker l’appareil, retirez batterie autonome de cet appareil.
• Pour nettoyer cet appareil, essuyez-le avec un chiffon doux et sec
AVERTISSEMENT
La batterie autonome doit être retirée de l’appareil avant sa mise au rebut.
- 22 -
VII. ACCESSOIRES
Batterie autonome
• Voir les spécifi cations.
Chargeur de batterie
• Pour toute demande, veuillez contacter un revendeur agréé.
REMARQUE
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés
[Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne]
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
VIII. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
REMARQUE :
[UNITE PRINCIPALE]
La batterie autonome et le chargeur ne sont pas
:
compris dans ce kit.
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou gurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
Afi n de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2012/19/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Weight is indicated by 0.01 kg.
N° du
modèle
Tension DC 14.4 V / DC18 V / DC 21.6 V
EY37C3
Flux lumineux 1500 lm
Éclairage 3000 lx (Avant, à une distance de 40 cm)
Zone projetée
maximale
Plage de hauteur
d’installation
Taille 125 mm × 312 mm × 96 mm
Poids 0.61 k
Batterie autonome
REMARQUE :
Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles
dans votre région. Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
(unité principale seulement)
g
Batterie autonome Li-ion
0.038 m
2.9 m
2
- 23 -
FR
[Batterie autonome]
N° du
modèle
Tension DC 14.4 V DC 18 V
Capacité 4.2 Ah 2.0 Ah 4.2 Ah 2.0 Ah
Durée de
chargement
complète
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
60 min 40 min 70 min 40 min
N° du
modèle
Tension DC 18 V DC 21.6 V
Capacité 3.0 Ah 5.0 Ah 4.2 Ah
Durée de
chargement
complète
• Durée de vie de la batterie après un cycle de chargement complet (exemple)
EY9L45 2.5 h 5 h 25 h
EY9L54 3.6 h 7.3 h 37 h
EY9L62 4.2 h 6.3 h 42 h
EY9L53 EY9L54 EY9L62
60 min 75 min 85 min
Mode haut Mode moyen Mode faible
- 24 -
Istruzioni originalmente scritte in: inglese
Istruzioni originali tradotte in: altre lingue
I. AVVERTENZE GENERALI DI
SICUREZZA RIGUARDANTI L’ELETTRO UTENSILE
ATTENZIONE
Leggere tutte le istruzioni e tutte le avvertenze di sicurezza. Il mancato rispetto delle istruzioni e delle avvertenze potrebbe causare scosse elettriche, un incendio e/o gravi ferite.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali riferimenti futuri.
La parola “elettro utensile” in tutte le avvertenze si riferisce all’utensile (con fi lo elettrico) che funziona a corrente e all’utensile (senza fi lo) che funziona a batteria.
1) Sicurezza area di lavoro
a) Tenere l’area di lavoro
pulita e ben illuminata.
Aree ingombrate o poco illuminate potrebbero provocare incidenti.
b) Non utilizzare gli elettro
utensili in luoghi dove possono formarsi atmosfere esplosive, come per esempio in presenza di liquidi infi ammabili, gas o polvere.
Gli elettro utensili creano scintille che possono dar fuoco alla polvere o creare fumo.
c) Tenere lontano i bambini
e gli astanti mentre si utilizza un elettro utensile.
Una distrazione potrebbe far perdere il controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) I poli della spina
dell’elettro utensile devono essere adatti alla presa. Non modifi care la spina in alcun modo. Non usare nessun adattatore spina con un elettro utensile collegato a terra.
I poli non modifi cati e le prese adatte ridurranno il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto con
superfi ci collegate a terra come tubi, radiatori, forni e frigoriferi.
C’è un maggiore rischio di scosse elettriche se il proprio corpo è collegato a terra.
c) Non esporre gli elettro
utensili alla pioggia o ai liquidi.
Se l’acqua penetra all’interno di un elettro utensile, il rischio di scosse elettriche sarà maggiore.
d) Non utilizzare il fi lo
elettrico in modo improprio. Non usarlo per trasportare, e per tirare l’utensile e neanche per scollegarlo dalla presa. Non avvicinarlo a fonti di calore, olio, lame o parti in movimento.
I fi li elettrici danneggiati o impigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
- 25 -
e) Qualora sia inevitabile
l’uso dell’elettro utensile in luogo umido, usare un dispositivo di protezione contro la corrente residua (RCD).
L’uso di un dispositivo di protezione contro la corrente residua (RCD) riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale a) Stare attenti, controllare
quello che si fa e usare il buonsenso quando si utilizza l’elettro utensile. Non utilizzare l’elettro utensile quando si è stanchi o sotto l’infl uenza di droghe, alcol o medicinali.
Un momento di disattenzione mentre si utilizza l’elettro utensile può risultare in gravi lesioni personali.
b) Utilizzare attrezzature di
protezione indivi duale. Mettere sempre occhiali protettivi.
Attrezzature di protezione per la sicurezza come mascherina antipolvere, scarpe di sicurezza anti-scivolo, elmetto o protezione per l’udito usate nelle situazioni appropriate possono ridurre il rischio di lesioni personali.
c) Impedire l’avvio non
intenzionale. Assi curarsi che l’interruttore sia regolato su spento prima di collegare alla fonte di alimentazione e/o al pacco batteria, sollevare o trasportare l’utensile.
Trasportare gli elettro utensili con il dito sull’interruttore oppure alimentare elettro utensili mentre l’interruttore è regolato su acceso può provocare incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave di
regolazione o serradadi prima di accendere l’elettro utensile.
Un serradadi o una chiave lasciata attaccata a una parte rotante dell’utensile potrebbe causare lesioni personali.
e) Non perdere l’equilibrio.
Mantenere sempre una posizione stabile ed equilibrata.
Questo consentirà di avere sempre il controllo dell’utensile anche in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi in modo
appropriato. Non indossare abiti larghi e gioielli. Tenere capelli, abiti e guanti lontano dalle parti in movimento.
Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero rimanere intrappolati nelle parti in movimento.
g) Qualora siano forniti
dispositivi da collegare per l’aspirazione e la raccolta della polvere, assicurarsi che qusti siano collegati e utilizzarli correttamente.
Raccogliere lo sporco può ridurre gli incidenti derivanti dalla polvere.
IT
4) Uso e cura dell’elettro utensile a) Non sforzare l’elettro
utensile. Utilizzare l’elettro utensile utile alla propria applicazione.
L’elettro utensile corretto eseguirà il lavoro nel modo migliore e più sicuro se utilizzato alla potenza per cui è stato progettato.
b) Non utilizzare l’elettro
utensile se non è possibile accenderlo o spegnerlo con l’interruttore.
Ogni elettro utensile che non può essere controllato con l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina
dall’alimentazione e/o il pacco batteria dall’elettro utensile prima di eseguire ogni regolazione, cambiare gli accessori oppure conservare l’elettro utensile.
Queste misure preventive di sicurezza riducono il rischio di avviare accidentalmente l’elettro utensile.
d) Conservare gli elettro
utensili non in uso lontano dalla portata dei bambini e non permettere di azionarlo alle persone che non sanno come utilizzare l’utensile o non conoscono queste istruzioni.
Gli elettro utensili sono pericolosi nelle mani di persone inesperte.
e) Manutenzione degli elettro
utensili. Controllare che le parti in movimento non siano disallineate né bloccate, che non ci siano parti rotte e ogni altro elemento che potrebbe infl uire sul funzionamento dell’elettro utensile. Se è danneggiato farlo riparare prima di utilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da elettro utensili in cattive condizioni.
f) Tenere gli attrezzi per il
taglio affi lati e puliti.
Attrezzi per il taglio in buona condizione con le lame affi late non aderiscono facilmente e sono più facili da controllare.
g) Utilizzare gli elettro utensili,
gli accessori e le punte ecc., in conformità con queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro che si deve eseguire.
L’uso dell’elettro utensile per operazioni diverse da quelle per le quali è stato progettato può risultare in situazioni pericolose.
Tenere gli utensili
h)
elettrici dalle superfi ci di impugnatura isolate quando si esegue un’operazione in cui l’utensile elettrico potrebbe entrare in contatto con cablaggi nascosti.
Il contatto con un cavo sotto tensione metterà sotto tensione anche le parti metalliche esposte dell’utensile, provocando una scossa elettrica all’operatore.
5) Uso e cura dell’utensile a batteria
a) Eseguire la ricarica solo
con il caricabatterie specifi cato dal produttore.
Un caricabatterie adatto ad un tipo di pacco batteria può causare un incendio se usato con un altro tipo di pacco batteria.
b) Utilizzare elettro
utensili con pacchi batteria specifi camente progettati.
L’uso di altri tipi di pacchi batteria può causare ferite o un incendio.
c) Quando non si usa il
pacco batteria, tenerlo lontano da oggetti metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri oggetti metallici che potrebbero collegare un terminale all’altro.
Cortocircuitare i terminali della batteria potrebbe causare ustioni o un incendio.
d) Se maneggiata con forza,
del liquido potrebbe fuoriuscire dalla batteria; evitarne il contatto. Se eventualmente si viene a contatto con tale liquido sciacquare con acqua. Se il liquido viene a contatto con gli occhi, chiedere anche l’aiuto di un medico.
Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare irritazione o ustioni.
6) Riparazioni
a) Fare riparare l’elettro
utensile da personale qualifi cato per le riparazioni usando solo parti di ricambio identiche.
Questo garantirà la continuità della sicurezza dell’elettro utensile.
II. CARICABATTERIE E PACCO
BATTERIA
CONSERVARE QUESTE
1.
ISTRUZIONI
Questo manuale contiene importanti istruzioni di sicurezza per il caricabatterie e il pacco batteria.
2. Prima di utilizzare il
caricabatterie, leggere tutte le istruzioni e i contrassegni di avvertimento su caricabatterie e pacco batteria.
3. Il caricabatterie e il pacco
batteria sono progettati specifi camente per funzionare in coppia. Non tentare di ricaricare nessun altro utensile senza fi li o pacco batteria con questo caricabatterie. Non tentare di ricaricare il pacco batteria con un altro caricabatterie.
4. Non esporre il caricabatterie
e il pacco batteria alla pioggia o alla neve e non utilizzare in luoghi umidi.
5. Usare un accessorio non
consigliato può causare un incendio, scosse elettriche o infortuni.
- 26 -
6. Non utilizzare il fi lo elettrico in modo improprio. Non trasportare il caricabatterie tenendolo per il fi lo né tirare il lo con forza per scollegarlo dalla presa di corrente. Tenerlo lontano da fonti di calore, olio e lame affi late.
7. Non utilizzare la prolunga.
8. Non azionare il caricabatterie con un fi lo elettrico o una spina danneggiati; portarlo da personale qualifi cato per le riparazioni per farli sostituire.
9. Non azionare il caricabatterie se ha subito un forte colpo, se è caduto o se appare danneggiato in qualche modo; portarlo da personale qualifi cato per le riparazioni.
10. Non cercare di smontare il caricabatterie e il pacco batteria; portarlo da personale qualifi cato quando sono necessarie riparazioni o manutenzione preventiva. Il riassemblaggio errato può causare scosse elettriche o un incendio.
11. Per ridurre il rischio di scosse elettriche, scollegare il caricabatterie dalla presa prima di iniziare la manutenzione o la pulizia.
12. Assicurarsi che il fi lo elettrico si trovi in un posto dove non può essere calpestato, o dove non è di intralcio oppure dove non è soggetto a danni o pressioni.
13. Non conservare il pacco batteria in luoghi dove la temperatura può raggiungere o superare i 50 °C (come in capannoni metallici per gli attrezzi oppure d’estate in una macchina) perché questo potrebbe fare deteriorare la batteria.
14. Non gettare nel fuoco il pacco batteria. Potrebbe esplodere.
15. Il caricabatterie è progettato per funzionare con la corrente elettrica di una normale abitazione. Ricaricare solo con la tensione indicata sull’etichetta. Non tentare di utilizzarlo con una tensione diversa.
16. Ricaricare il pacco batteria in un luogo ben ventilato. Non coprire il caricabatterie e il pacco batteria con un panno ecc. durante la ricarica.
17. Non cortocircuitare il pacco batteria perché questo potrebbe causare un aumento del fl usso della corrente e quindi provocare surriscaldamento e ustioni.
18. L’apparecchio non è stato progettato per l’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità siche, sensoriali o mentali limitate, o prive di esperienza e conoscenza, a meno che non vengano sottoposte a supervisione o vengano impartite loro istruzioni relative all’uso dell’apparecchio da una persona respon sabile per la loro sicurezza.
19. I bambini devono essere monitorati, per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
III. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
1) Per ridurre il rischio di danni alla spina o al cavo elettrici, tirare per la spina invece di afferrare il cavo quando si scollega il caricatore.
Non caricare il blocco batteria
2) quando la temperatura è INFERIO RE a 0 °C (32 °F) o SUPERIORE a 40 °C (104 °F).
3) Non maltrattare il cavo. Non trasportare mai il caricatore tenendolo per il cavo e non strattonare il cavo per scollegarlo dalla presa di corrente. Proteggere il cavo dal calore, dall’olio e da bordi taglienti.
4) NOTA: Se il cavo di corrente di questo apparecchio è danneggiato, deve essere sostituito solo presso un centro riparazioni autorizzato dal fabbricante perché sono necessari speciali attrezzi su misura.
5) Questo non è un apparecchio di illuminazione portatile adatto all’uso da parte di bambini.
6) I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Simbolo Signifi cato
Per ridurre il pericolo di lesioni, è necessario leggere e comprendere il manuale di istruzioni.
Solo per uso interno.
Non guardare direttamente il fascio di luce LED.
Non toccare il lato anteriore o posteriore del pannello LED durante o immediatamente dopo l’uso.
AVVERTIMENTO
Le luci LED creano calore quando in uso.
Il calore potrebbe accumularsi e causare un incidente.
• Non coprire l’unità con un panno o con carta durante l’uso.
• Non utilizzare pacchi batteria diversi da quello indicato nelle specifi che.
- 27 -
IT
PRECAUZIONE
1. Questa unità non è impermeabile.
• Non utilizzarlo in luoghi umidi o bagnati.
• Non lavarlo con acqua.
• Conservarlo in un luogo sicuro, asciutto e pulito quando non è in uso.
2. L’unità si spegne automaticamente quando la tensione della batteria scende sotto un livello specifi cato.
3. Non smontare l’unità. L’assistenza dovrebbe essere eseguita da un centro assistenza autorizzato.
4. La fonte di luce contenuta in questo apparecchio di illuminazione deve essere sostituita solo dal produttore o dal suo agente o da un’altra persona con simili qualifi che.
5. Non gettare il pacco batteria nel fuoco. Ciò può causare un’esplosione.
6. Non guardare direttamente la luce LED e non permettere che le luci entrino in contatto diretto con gli occhi. Se le luci LED entrano in contatto continuo con gli occhi, possono dar luogo a lesioni agli occhi.
AVVERTIMENTO
• Non utilizzare questa unità per eseguire un lavoro che potrebbe esporre il pacco batteria a trucioli e/o polvere.
• Non utilizzare l’unità in luoghi dove sono presenti gas corrosivi.
• Usare esclusivamente i pacchi batteria Panasonic progettati per l’uso con questo attrezzo ricaricabile.
• Non trasportare, né conservare il pacco batteria nello stesso contenitore di chiodi od oggetti metallici simili.
• Non smaltire il pacco batteria in falò, né esporlo a calore eccessivo.
• Non avvitare chiodi o simili nel pacco batteria, non sottoporlo ad urti, non disassemblarlo, né tentare di modifi carlo.
• Impedire che oggetti metallici vengano a contatto con i terminali del pacco batteria.
• Non caricare il pacco batteria in luoghi con alte temperature, come vicino al fuoco o alla luce diretta del sole. In caso contrario, la batteria potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi, o esplodere.
• Usare esclusivamente l’apposito caricabatteria per caricare il pacco batteria In caso contrario, la batteria potrebbe presentare fughe, surriscaldarsi, o esplodere.
• Dopo aver rimosso il pacco batteria dall’attrezzo o dal caricabatteria, rimontare sempre il coperchio del pacco batteria. In caso contrario, i contatti della batteria potrebbero andare in cortocircuito, con conseguente rischio d’incendio.
• Se il pacco batteria risulta deteriorato, sostituirlo con uno nuovo. L’uso prolungato di un pacco batteria danneggiato può generare calore, danni e incendi.
IV. MONTAGGIO
Applicazione o rimozione del pacco batteria
1. Collegamento: [Fig.1] Allineare le marcature evidenziate e installare il pacco batteria.
• Far scorrere il pacco batteria
nché non si blocca in posizione.
2. Rimozione: [Fig.2] Premere il pulsante e far scorrere il pacco batteria in avanti.
PRECAUZIONE
Non utilizzare il pacco batteria da 28,8 V.
Non può essere fi ssato correttamente e potrebbe cadere fuori.
V. FUNZIONAMENTO
Esempio di utilizzo [Fig.3]
1. Fissare il pacco batteria all’unità principale.
2. Regolare la maniglia e l’angolo della luce LED. : [Fig.4]
PRECAUZIONE
• Non aprire, chiudere o
ruotare l’unità oltre il suo campo di movimento.
• Aprire e chiudere: da 0º
a 90º (in passi di 15º su entrambi i lati)
• Rotazione: da 0º a 270º
3. Premere l’interruttore una volta per accendere la luce LED. Ogni volta che si preme l’interruttore, l’alimentazione passa da alta a media, da media a bassa, da bassa a spenta.
Spenta
Modalità alta
Modalità media
Modalità bassa
Luminanza massima
50% di luminanza modalità alta
10% di luminanza modalità alta
NOTA:
Per spegnere la luce LED immediatamente, tenere premuto l’interruttore per un certo tempo.
- 28 -
FUNZIONE
(1) Funzione di prevenzione
dello scaricamento eccessivo
10 minuti prima di esaurire la batteria, la luce LED lampeggia tre volte e passa alla “Modalità bassa”.
• Nella “Modalità bassa”, la luce LED non si oscura ulteriormente. Lampeggia soltanto.
(2) Funzione di prevenzione
surriscaldamento LED
Quando la temperatura intorno all’elemento LED diventa alta, la luce LED passa alla “Modalità bassa” per evitare il malfunzionamento dell’unità principale o l’abbreviazione della durata dell’elemento LED.
(3) Funzione di prevenzione
surriscaldamento
Quando la temperatura del pacco batteria diventa alta, la luce LED passa alla “Modalità bassa” per evitare il malfunzionamento del pacco batteria.
Come usare il gancio
Estrarre il gancio dallo spazio di conservazione nella maniglia. [Fig.5]
AVVERTIMENTO
Non usare il gancio in luoghi dove non può essere completamente bloccato in posizione.
• L’unità potrebbe cadere e causare lesioni.
PRECAUZIONE
Quando si sospende l’unità in una posizione alta, utilizzare una corda per fi ssarla in modo che non cada.
• L’unità potrebbe cadere e causare lesioni.
Per ricaricare il pacco batteria e per imparare come maneggiarlo, leggere il manuale di istruzioni.
[Pacco batteria] Per un uso corretto del pacco batteria
• Le batterie ricaricabili posseggono una durata limitata.
• Per una conservazione ottimale della batteria, riporre il pacco batteria agli ioni di litio dopo l’uso senza ricaricarlo.
Per un utilizzo sicuro
• Il pacco batteria è stato ideato per essere installato tramite una procedura a due fasi per motivi di sicurezza. Prima dell’uso, verifi careche il pacco batteria sia inserito correttamente nell’unità principale.
• Se il pacco batteria non è connesso saldamente quando l’interruttore viene acceso, la funzione avvertimento surriscaldamento e la funzione di prevenzione scaricamento eccessivo saranno attivate perché il funzionamento di sicurezza non è possibile, e l’unità principale non funzionerà normalmente.
- 29 -
Collegare il pacco batteria nell’unità dell’utensile fi noalla scomparsa dell’etichetta rossa o gialla. (La differenza di temperatura fra la batteria e il luogo di ricarica non deve superare i 15 °C (59 °F) .)
[Caricabatterie] Ricarica
PRECAUZIONE
1) Qualora la temperatura del pacco batteria scendesse all’incirca al di sotto dei
10 °C (14 °F), la ricarica s’interrompe automaticamente per impedire la degradazione della batteria.
2) La temperatura ambientale si deve aggirare tra 0 °C (32 °F) e 40 °C (104 °F). Se il pacco batteria è usato quando la temperature è al di sotto di 0 °C (32 °F), lo strumento smetterà di funzionare correttamente.
3) Utilizzare il caricabatteria a temperature comprese fra 0 °C (32 °F) e 40 °C (104 °F), e ricaricare la batteria ad una temperatura simile a quella della batteria stessa.
4) Per caricare un pacco batteria freddo (al di sotto di 0 °C (32 °F)) in un luogo caldo, lasciare il pacco batteria nel locale per oltre un’ora per permettere allo stesso di raggiungere la temperature ambiente.
5) Lasciate raffreddare il caricatore quando caricate più di due pacchi batterie consecutivamente.
6) Non infi late le dita nel foro di contatto per tenere in mano il caricabatterie o altro scopo.
7) Onde evitare il rischio d’incendio o il danneggiamento del caricabatteria:
• Non coprite le prese d’aria di caricabatteria e pacco batteria.
• Scollegare il caricabatteria se non in uso.
NOTA:
Al momento dell’acquisto, il pacco batteria non è carico. Assicurarsi di caricare la batteria prima dell’uso.
VI. MANUTENZIONE
• Per effettuare regolazioni, cambiare accessori o per conservare l’unità, rimuovere il pacco batteria dall’unità.
• Per pulire l’unità, strofi nare con un panno asciutto e morbido.
AVVERTIMENTO
Il pacco batteria deve essere rimosso dall’unità prima del suo smaltimento.
IT
VII. ACCESSORI
Pacco batteria
• Vedere le specifi che tecniche.
Caricabatteria
• Per informazioni, rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
NOTA:
Il pacco batteria e il caricabatteria non sono inclusi in questo kit.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifi uti domestici generici.
Per il trattamento, recupero e riciclaggio appropriati di vecchi prodotti e batterie usate, conferirli negli appositi punti di raccolta, in conformità con la legislazione locale vigente e le Direttive 2012/19/CE e 2006/66/CE.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verifi carsi in seguito ad un trattamento inappropriato dei rifi uti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei rifi uti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifi uti non sianostati smaltiti in modo corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
[Per utenti commerciali nell’Unione Europea]
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento rifi uti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.
VIII. SPECIFICHE TECNICHE
NOTA :
Il peso è indicato in unità di 0,01 kg.
[APPARECCHIO PRINCIPALE]
Modello N°
EY37C3
Tensione DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V
Flusso luminoso 1500 lm
Illuminamento
Superfi cie
massima
3000 lx (Anteriore, a una distanza di 40 cm)
2
0.038 m
proiettata
Gamma
dell’altezza di
2.9 m
montaggio
Dimensioni
Peso 0,61 k
125 mm × 312 mm × 96 mm
g
(solo unità principale)
Pacco batteria Li-ion
Pacco batteria
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
NOTA :
Questa tabella può includere dei modelli non disponibili
nella propria area. Fare riferimento al catalogo generale più recente.
- 30 -
[Pacco batteria]
Modello N° EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Tensione DC 14,4 V DC 18 V
Capacità 4,2 Ah 2,0 Ah 4,2 Ah 2,0 Ah
Tempo di
caricamento
completo
Modello N° EY9L53 EY9L54 EY9L62
Tensione DC 18 V DC 21,6 V
Capacità 3,0 Ah 5,0 Ah 4,2 Ah
Tempo di
caricamento
completo
• Durata del pacco batteria dopo un ciclo di carica completo (esempio)
EY9L45 2,5 h 5 h 25 h
EY9L54 3,6 h 7,3 h 37 h
EY9L62 4,2 h 6,3 h 42 h
60 min 40 min 70 min 40 min
60 min 75 min 85 min
Modalità alta Modalità media Modalità bassa
- 31 -
IT
Originele gebruiksaanwijzing: Engels
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing: Andere talen
I. ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHU ­WINGEN VOOR HET ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Als u de waarschuwingen en instructies niet opvolgt, kan dit resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstige naslag.
De term “elektrisch gereedschap” in alle waarschuwingen verwijst naar elektrisch gereedschap dat op netspanning werkt (met snoer) of dat op een accu werkt (zonder snoer).
1) Veiligheid van de werkplaats a) Zorg dat de werkplaats
schoon is en goed verlicht.
Een niet opgeruimde of slecht verlichte werkplaats vergroot de kans op een ongeluk.
b) Gebruik het elektrisch
gereedschap niet op een plaats waar een ontploffi ng kan optreden, zoals in de buurt van ontvlambare vloeistoffen, gassen of andere materialen.
De vonken van het elektrisch gereedschap kunnen het materiaal namelijk tot ontbranding brengen.
c) Houd kinderen en
omstanders uit de buurt wanneer u het elektrisch gereedschap bedient.
U kunt anders worden afgeleid wat kan resulteren in een ongeluk.
2) Elektrische veiligheid a) Zorg dat de stekker van het
netsnoer geschikt is voor het stopcontact. Breng nooit zelf wijzigingen in de stekker aan. Gebruik geen verloopstekkers met geaarde elektrische gereedschappen.
Ongewijzigde stekkers en bijpassende stopcontacten verminderen de kans op een elektrische schok.
b)Vermijd lichamelijk contact
met geaarde oppervlakken zoals leidingen, radiatoren, magnetrons en koelkasten.
De kans op een elektrische schok is groter wanneer de betreffende apparatuur geaard is.
c) Stel elektrisch gereedschap
niet bloot aan regen of water.
Wanneer water in het elektrisch gereedschap terechtkomt, bestaat er kans op een elektrische schok.
d) Zorg dat het snoer niet
wordt beschadigd. Draag het elektrisch gereedschap niet aan het snoer en trek ook niet aan het snoer om dit uit het stopcontact te halen. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende delen.
Als het snoer beschadigd wordt of bijvoorbeeld ergens aan blijft haken, bestaat er kans op een elektrische schok.
e) Als het onvermijdelijk is
een elektrisch gereedschap op een vochtige plaats te gebruiken, gebruikt u een voeding die beveiligd is met een reststroomonderbreker (RCD).
Door een RCD te gebruiken wordt de kans op een elektrische schok kleiner.
3) Persoonlijke veiligheid a) Let goed op wat u doet en
wees altijd op uw hoede voor een ongeluk bij gebruik van het elektrisch gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent, onder invloed van alcohol of drugs, of wanneer u medicijnen neemt.
Als u niet oplet bij de bediening van het gereedschap, bestaat er kans op ernstig persoonlijk letsel.
b) Gebruik persoonlijke-
veiligheidsmiddelen. Draag altijd oogbescherming.
Draag naar vereist een stofmasker, antislipschoenen, een veiligheidshelm of oorbescherming die geschikt zijn voor de omstandigheden, om de kans op letsel te verminderen.
c) Voorkom plotseling
inschakelen. Zorg dat de schakelaar in de uit-stand staat voordat u het snoer op een stopcontact aansluit en/of de accu vastmaakt, en voordat u het gereedschap oppakt of dit gaat dragen.
Wanneer u het gereedschap met uw vinger aan de schakelaar vasthoudt of als u het gereedschap van stroom voorziet terwijl u uw vinger op de schakelaar hebt, bestaat er kans op een ongeluk.
d) Verwijder afstelsleutels
en stiften voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt.
Wanneer een afstelsleutel aan een bewegend onderdeel is bevestigd, bestaat er kans op persoonlijk letsel wanneer u het gereedschap inschakelt.
e) Ken uw grenzen.
Behoud altijd een veilige lichaamshouding en balans.
Hierdoor kunt u beter op een onverwachte situatie reageren.
f) Draag de juiste kleding.
Draag geen loszittende kleding of sierraden. Bind uw haren samen als u lange haren hebt. Houd uw haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sierraden of lang haar kan aan de bewegende delen blijven hangen.
g) Als een stofafzuig- en
stofopvangapparaat kan worden aangesloten, zorgt u ervoor dat dit wordt aangesloten en correct wordt gebruikt.
Door gebruik van een stofvanger wordt een eventuele gevaarlijke situatie met betrekking tot stof voorkomen.
- 32 -
4) Gebruik en verzorging van het elektrisch gereedschap
a) Zorg dat het elektrisch
gereedschap niet wordt overbelast. Gebruik het juiste gereedschap voor het werk dat u wilt verrichten.
Bij gebruik van het juiste gereedschap verkrijgt u een beter resultaat en wordt tevens uw veiligheid niet in gevaar gebracht.
b) Gebruik het gereedschap
niet als de schakelaar niet werkt.
Als de aan/uit-schakelaar niet werkt, mag u het gereedschap niet gebruiken, want dit is bijzonder gevaarlijk omdat u het gereedschap niet kunt stoppen.
c) Haal de stekker uit het
stopcontact en/of maak de accu los van het elektrisch gereedschap voordat u begint met het maken van afstellingen, het vervangen van accessoires of wanneer u het elektrisch gereedschap opbergt.
Als u dit verzuimt, bestaat de kans dat het gereedschap per ongeluk wordt ingeschakeld.
d) Houd het elektrisch
gereedschap buiten het bereik van kinderen en laat niemand het gereedschap bedienen die niet op de hoogte is van het gebruik van het gereedschap.
Elektrisch gereedschap kan bijzonder gevaarlijk zijn indien het verkeerd wordt gebruikt.
e) Zorg dat het elektrisch
gereedschap in goede staat verkeert. Controleer of alle bewegende onderdelen correct gemonteerd zijn en niet vastklemmen en controleer tevens op beschadigingen of andere condities die de werking van het gereedschap nadelig kunnen beïnvloeden. Als er beschadigingen worden vastgesteld, moet u het gereedschap laten repareren voordat u het opnieuw gebruikt.
Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden gereedschap.
f) Houd het gereedschap
scherp en schoon.
Goed onderhouden en scherp gereedschap zal minder gauw vast komen te zitten of andere problemen veroorzaken.
g) Gebruik het elektrisch
gereedschap, de accessoires, bits enz. overeenkomstig deze instructies, waarbij u let op de werkomstandigheden en de werkzaamheden die verricht worden.
Als u het elektrisch gereedschap gebruikt voor doeleinden waarvoor het niet geschikt is, bestaat er kans op een gevaarlijke situatie.
h) Houd elektrische
apparaten alleen vast aan de geïsoleerde greepgedeelten, wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het apparaat verborgen bedrading kan raken.
Contact met „onder spanning staande” bedrading zorgt ervoor dat onbedekte metalen delen van het apparaat „onder spanning” komen te staan, hetgeen tot een elektrische schok kan leiden.
5) Gebruik en verzorging van gereedschap dat op een accu werkt
a) Gebruik uitsluitend de
voorgeschreven acculader voor het opladen van de accu.
Een acculader die geschikt is voor een bepaald type accu, kan brand veroorzaken wanneer deze met een andere accu wordt gebruikt.
b) Gebruik uitsluitend de
voorgeschreven accu’s met het elektrisch gereedschap.
Bij gebruik van andere accu’s bestaat er kans op letsel of brand.
c) Wanneer de accu niet wordt
gebruikt, moet u deze uit de buurt houden van metalen voorwerpen zoals paperclips, muntstukken, sleutels, nagels, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die de contacten kunnen kortsluiten.
Bij kortsluiten van de accupolen bestaat er kans op verbranding of brand.
d) Als de accu verkeerd wordt
behandeld, kan er lekkage van accuvloeistof optreden; vermijd contact met accuvloeistof. Als dit toch per ongeluk gebeurt, spoel dan de betreffende plaats overvloedig met water. Als accuvloeistof in uw ogen terechtkomt, moet u de hulp van een arts inroepen.
Accuvloeistof kan huidirritatie of verbranding veroorzaken.
6) Reparatie a) Laat alle
reparatiewerkzaamheden aan uw elektrisch gereedschap over aan deskundig onderhoudspersoneel dat uitsluitend identieke vervangingsonderdelen gebruikt.
Op deze wijze bent u verzekerd van een veilige werking van het elektrisch gereedschap.
II. VOOR DE ACCULADER &
ACCU BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
1. Deze gebruiksaanwijzing bevat veiligheidsinformatie voor de acculader en de accu.
2. Lees alle waarschuwingen en andere informatie op de acculader en de accu voordat u de acculader gebruikt.
3. De acculader en de accu zijn speciaal ontworpen om samen te worden gebruikt. Gebruik de acculader niet om een ander snoerloos gereedschap of een andere accu op te laden. Probeer de accu niet met een andere acculader op te laden.
4. Stel de acculader en de accu niet bloot aan regen of sneeuw en gebruik deze ook niet in een vochtige ruimte.
5. Gebruik van een niet voorgeschreven hulpstuk kan resulteren in brand, een elektrische schok of letsel.
6. Behandel het snoer voorzichtig. Draag de acculader nooit aan het snoer en trek ook niet aan het snoer om dit uit het stopcontact te halen. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie en scherpe randen.
7. Gebruik geen verlengsnoer.
- 33 -
NL
8. Gebruik de acculader niet wanneer het snoer of de stekker beschadigd is; breng de acculader naar een vakkundige onderhoudsmonteur om het snoer te laten vervangen.
9. Gebruik de acculader niet als er hard tegen is gestoten, als deze gevallen is of als de acculader op een andere manier beschadigd is; breng de acculader naar een vakkundige onderhoudsmonteur.
10. Demonteer de acculader en de accu niet; breng de acculader en de accu naar een vakkundige onderhoudsmonteur als deze reparatie of onderhoud vereisen. Verkeerde montage kan resulteren in een elektrische schok of brand.
11. Om de kans op een elektrische schok te voorkomen, dient u de acculader los te maken van het stopcontact voordat u begint met onderhouds- of reinigingswerkzaamheden.
12. Leg het snoer zodanig dat u er niet over loopt, struikelt of het snoer op andere wijze wordt beschadigd.
13. Berg de accu niet op een plaats op waar de temperatuur tot boven 50°C kan oplopen (bijv. in een auto op een zomerse dag of in een metalen gereedschapshuisje), want dit kan resulteren in een vroegtijdige slijtage van de accu.
14. Probeer nooit om de accu te verbranden. De accu kan ontploffen.
15. De acculader is ontworpen voor gebruik op normale netspanning. Sluit de acculader alleen aan op de netspanning die op het specifi catieplaatje staat vermeld. Gebruik de acculader nooit op een andere spanning.
16. Laad de accu in een goed geventileerde ruimte op. Leg tijdens het opladen geen doek enz. over de acculader en de accu.
17. Probeer de accu nooit kort te sluiten. Bij kortsluiting van de accu kan de stroomsterkte zeer hoog oplopen, waardoor oververhitting en verbranding kunnen optreden.
18. De apparatuur is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of een gebrek aan ervaring of kennis, tenzij het gebruik wel mogelijk wordt geacht en er voortdurend toezicht is of degelijke instructies betreffende het gebruik van de apparatuur worden gegeven door een persoon die verantwoordelijk is voor de veiligheid.
19. Houd altijd toezicht om te voorkomen dat kinderen met de apparatuur spelen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
III.
1) Om beschadiging aan de stekker en het snoer te voorkomen, dient u altijd de stekker vast te pakken wanneer u de acculader loskoppelt. Trek niet aan het snoer.
2)
Laad de accu niet op bij een temperatuur ONDER 0 °C (32 °F) of BOVEN 40 °C (104 °F).
3) Wees voorzichtig dat het snoer niet beschadigd wordt. Draag de acculader nooit aan het snoer en trek ook niet aan het snoer om dit los te maken van het stopcontact. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
4) OPMERKING: Als het netsnoer beschadigd is, mag dit uitsluitend bij een reparatiecentrum aanbevolen door de fabrikant worden vervangen. Voor het vervangen van het netsnoer zijn namelijk speciale gereedschappen vereist.
5) Dit apparaat is geen draagbare lamp voor kinderen.
6) Laat kinderen niet met dit apparaat spelen.
Symbool Betekenis
Om het risico van letsel te verminderen, dient de gebruiker de gebruiksaanwijzing te lezen en ter kennis te nemen.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Kijk niet rechtstreeks in de lichtbundel van het LED­lampje.
Raak de voor­of achterkant van het LED­paneel niet aan tijdens of direct na gebruik.
WAARSCHUWING
LED-lampen produceren warmte tijdens gebruik. Warmte kan mogelijk niet ontsnappen en een ongeluk veroorzaken.
• Bedek dit apparaat niet met een doek of papier tijdens gebruik.
• Gebruik geen andere accu’s dan zoals getoond in de specifi caties.
- 34 -
OPGELET
1. Dit apparaat is niet waterdicht.
• Gebruik het niet op vochtige of natte plaatsen.
• Was het niet in water.
• Bewaar het in een veilige, droge, en schone omgeving wanneer het niet gebruikt wordt.
2. Dit apparaat schakelt automatisch uit wanneer het batterijvoltage tot onder een bepaald niveau daalt.
3. Haal dit apparaat niet uit elkaar. Laat het onderhoud door een erkend service center uitvoeren.
4. De lichtbron in deze lamp mag alleen worden vervangen door de fabrikant of zijn vertegenwoordiger of een soortgelijk gekwalifi ceerd persoon.
5. Gooi de accu niet in een vuur. Dit kan een explosie veroorzaken.
6. Kijk niet in de LED-lamp en laat het licht niet rechtstreeks in uw ogen schijnen. Als de LED­lampen continu in uw ogen schijnen, kan dit leiden tot letsel aan uw ogen.
WAARSCHUWING
• Gebruik dit apparaat niet om werk te doen waardoor de accu kan worden blootgesteld aan spaanders en/of stof.
• Gebruik dit apparaat niet op plaatsen met bijtende gassen.
• Gebruik enkel Panasonic accu’s die bestemd zijn voor gebruik met dit oplaadbare gereedschap.
• Berg de accu niet in dezelfde doos op waarin nagels of andere metalen voorwerpen zijn.
• Gooi de accu nooit in vuur of stel deze ook niet aan overmatige hitte bloot.
• Sla geen nagels en dergelijke in de accu en stel deze ook niet bloot aan schokken. Probeer de accu ook niet te demonteren of er wijzigingen in aan te brengen.
• Zorg dat de accupolen niet in contactkomen met metalen voorwerpen.
• Laad de accu niet op een plaats met hoge temperaturen op, zoals in de buurt van een vuur of in direc zonlicht. De accu kan oververhit worden, in brand vliegen of exploderen.
• Gebruik uitsluitend de voorgeschreven acculader voor het opladen van de accu. De accu zou anders kunnen gaan lekken, oververhit worden of exploderen.
• Bevestig altijd het accudeksel nadat u de accu van het gereedschap of de acculader hebt losgemaakt. Het is anders mogelijk dat de accupolen kortgesloten worden met mogelijk brand tot gevolg.
• Wanneer de accu versleten is, moet deze door een nieuwe worden vervangen. Als u een versleten of beschadigde accu blijft gebruiken, kan dit resulteren in hitte­ontwikkeling, ontbranding of barsten van de accu.
IV. MONTAGE
Bevestigen en verwijderen van de accu
1. Bevestigen: [Fig.1] Lijn de gemarkeerde punten met elkaar uit en bevestig de accu.
• Schuif de accu op het gereedschap totdat deze op de plaats vastklikt.
2. Verwijderen: [Fig.2] Druk op de knop en schuif de accu naar voren.
OPGELET
Gebruik de 28,8 V accu niet. Deze accu kan niet goed worden bevestigd en kan eruit vallen.
V. BEDIENING
Voorbeeld [Fig.3]
1. Bevestig de accu aan de hoofdunit.
2. Stel het handvat en de hoek van het LED-lampje bij. : [Fig.4]
OPGELET
Open en sluit of draai dit apparaat niet verder dan het bewegingsbereik.
• Open en sluit: 0º tot 90º (in stappen van 15º aan elke kant)
• Rotatie: 0º tot 270º
3. Druk één keer op de schakelaar om het LED-lampje aan te zetten. Elke keer als u op de schakelaar drukt, schakelt de stroom van hoog naar midden, van midden naar laag, van laag naar uit.
Uit
Modus Hoog
Modus Midden
Modus Laag
OPMERKING:
Om het LED-lampje onmiddellijk uit te schakelen, houdt u de schakelaar een tijdje ingedrukt.
Maximale helderheid
50% van de modus Hoge helderheid
10% van de modus Hoge helderheid
- 35 -
NL
FUNCTIE
(1) Preventiefunctie voor
over-ontlading
10 minuten voordat de accu leeg loopt, knippert het LED­lampje drie keer en schakelt over naar de modus „Laag”.
• In de modus „Laag”, dimt het LED-lampje niet verder. Het knippert alleen maar.
LED-oververhittingspreventiefunctie
(2)
Wanneer de temperatuur rondom het LED-element hoog wordt, schakelt het LED­lampje naar de modus „Laag” om te voorkomen dat de hoofdunit niet goed werkt, of dat de levensduur van het LED­element wordt bekort.
Oververhittingspreventiefunctie
(3)
Wanneer de temperatuur van de accu hoog wordt, schakelt het LED-lampje naar modus „Laag” om te voorkomen dat de accu niet goed werkt.
Het gebruik van de haak
Trek de haak uit de opbergruimte in het handvat. [Fig.5]
WAARSCHUWING
Gebruik de haak niet op plaatsen waar deze niet volledig op zijn plaats kan worden vergrendeld.
• Het apparaat kan vallen en letsel veroorzaken.
OPGELET
Als het apparaat op een hoge plaats wordt opgehangen, gebruik dan een touw om het apparaat vast te maken, zodat het niet kan vallen.
• Het apparaat kan vallen en letsel veroorzaken.
Lees de gebruiksaanwijzing van de acculader voor instructies betreffende het opladen en de behandeling van de accu.
[Accu] Voor een juist gebruik van de accu
• De levensduur van de oplaadbare accu is niet onbeperkt.
• Voor een optimale levensduur van de Li-ion accu moet u de accu na gebruik opbergen zonder dat u deze oplaadt.
Voor een veilig gebruik
• Het aanbrengen van de accu moet om veiligheidsredenen in twee stappen worden uitgevoerd. Zorg dat de accu vóór gebruik goed op het gereedschap is bevestigd.
• Als de accu niet goed is aangesloten wanneer de schakelaar wordt ingedrukt, zullen de oververhittingswaarschuwingsfunctie en de overontladingspreventiefunctie aangeven dat een veilige werking niet mogelijk is, en zal de hoofdunit niet normaal functioneren.
Plaats de accu in de hoofdeenheid van het gereedschap totdat het rode of gele label verdwijnt. (Er mag niet meer dan 15 °C (59 °F) verschil zijn tussen de temperatuur van de accu en de temperatuur van de oplaadlocatie.)
[Acculader] Opladen
OPGELET
1) Als de temperatuur van de accu lager wordt dan ongeveer
10 °C (14 °F), zal het opladen automatisch stoppen om een verslechtering van de toestand van de accu te voorkomen.
2) De optimale omgevingstemperatuur is tussen 0 °C (32 °F) en 40 °C (104 °F). Als de accu wordt gebruikt terwijl de temperatuur van de accu lager is dan 0 °C (32 °F), kan het voorkomen dat het elektrisch gereedschap niet goed functioneert.
3) Gebruik de lader bij een temperatuur tussen de 0 °C (32 °F) en de 40 °C (104 °F) en laad de accu op bij een temperatuur die vergelijkbaar is met de temperatuur van de accu zelf.
4) Laat een koude accu (kouder dan 0 °C (32 °F)), voordat deze wordt opgeladen in een warme omgeving, eerst minimal een uur in deze ruimte liggen om op temperatuur te komen.
5) Laat de lader afkoelen wanneer u meer dan twee accu’s na elkaar oplaadt.
6) Steek uw vingers niet in de contactopening wanneer u de lader vastpakt.
7) Om brandgevaar en beschadiging van de acculader te voorkomen.
• Voorkom dat de ventilatiegaten van de lader en de accu worden bedekt.
• Maak de acculader los wanneer deze niet wordt gebruikt.
OPMERKING:
De accu is niet volledig opgeladen wanneer u deze koopt. Laad de accu daarom voor gebruik op.
VI. ONDERHOUD
• Verwijder de accu uit dit apparaat, als u aanpassingen wilt doen, accessoires wilt verwisselen, of dit apparaat wilt opslaan.
• Om dit apparaat schoon te maken, veegt u het af met een droge, zachte doek.
WAARSCHUWING
Voordat dit apparaat wordt vernietigd, moet de accu eruit worden verwijderd.
- 36 -
VII. ACCESSOIRES
Accu
• Zie de Specifi catie.
Acculader
• Neem contact op met een offi ciële dealer voor verdere informatie.
OPMERKING:
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen
[Voor zakengebruikers in de Europese Unie]
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te verwijderen.
VIII. TECHNISCHE GEGEVENS
OPMERKING :
[GEREEDSCHAP]
De accu en de acculader worden niet bij deze set
geleverd.
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/ of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden.
Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude producten en lege batterijen moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de Richtlijnen 2012/19/EC en 2006/66/EC.
Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen van waardevolle middelen en tot de preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens en op het milieu die anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten en batterijen, gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de nationale wetgeving.
Gewicht wordt aangeduid met 0,01 kg.
Modelnr. EY37C3
Voltage DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V
Lichtstroom 1500 lm
Verlichtingssterkte
Maximaal
projectieoppervlak
Reikwijdte van de
bevestigingshoogte
Grootte 125 mm × 312 mm × 96 mm
Gewicht 0,61 kg (alleen hoofdapparaat)
Accu
OPMERKING :
3000 lx (Voorkant, op een afstand van 40 cm)
0.038 m
2.9 m
Li-ion accu
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
In deze tabel zijn mogelijk modellen opgenomen
die niet in de handel verkrijgbaar zijn. Zie de meest recente algemene catalogus.
- 37 -
2
NL
[Accu]
Modelnr. EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Voltage DC 14,4 V DC 18 V
Vermogen 4,2 Ah 2,0 Ah 4,2 Ah 2,0 Ah
Volledige
laadtijd
Modelnr. EY9L53 EY9L54 EY9L62
Voltage DC 18 V DC 21,6 V
Vermogen 3,0 Ah 5,0 Ah 4,2 Ah
Volledige
laadtijd
• Levensduur van de accu na één volledige laadcyclus (voorbeeld)
EY9L45 2,5 h 5 h 25 h
EY9L54 3,6 h 7,3 h 37 h
EY9L62 4,2 h 6,3 h 42 h
60 min 40 min 70 min 40 min
60 min 75 min 85 min
Modus Hoog Modus Midden Modus Laag
- 38 -
Manual de instrucciones original: Inglés
Traducción del manual de instrucciones original: Otros idiomas
I. ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA LAS HERRAMIENTAS DE PODER GENERALES
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias e todas las instrucciones de seguridad. No cumplir con las advertencias e instrucciones puede resultar en choques eléctricos, incendios y/o lesiones serias.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para referencia futura.
El término “herramienta de poder” en todas las advertencias se refi ere a las herramientas de poder operadas por cable (con cordón) y a las herramientas de poder operadas a batería (inalámbricas).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga el lugar de trabajo
limpio y bien iluminado.
Las áreas pobladas u oscuras invitan a los accidentes.
b) No haga funcionar
herramientas eléctricas en un ambiente explosivo como en lugares donde hay líquidos infl amables cajas o polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden encender el polvo o el vapor.
c) Mantenga a los niños y
personal no relacionado lejos mientras haga funcionar la herramienta eléctrica.
Una distracción puede hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de
herramientas eléctricas deben coincidir con el tomacorriente. Nunca modifi que el enchufe. No utilice ningún adaptador de enchufe con herramientas eléctricas con tierra (conexión a tierra).
Un enchufe no modifi cado y tomacorrientes que coincidan reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto de su
cuerpo con una superfi cie de tierra o conectado a una tierra tales como tubos, radiadores, microondas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo queda conectado a una tierra.
c) No exponga herramientas
eléctricas a la lluvia o condiciones de humedad.
El agua que entra en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d)No abuse del cable.
Nunca utilice el cable para transportar, tirar de o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos de fuentes de calor, aceite, bordes afi lados o piezas móviles.
Un cable dañado o enredado puede aumentar el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si la operación de una
herramienta de poder en una localización húmeda es inevitable, use una alimentación eléctrica protegida por un dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso del RCD reduce el riesgo de choques eléctricos.
3) Seguridad personal a) Manténgase alerta, vigile lo
que haga y utilice sentido común cuando haga funcionar la herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mientras está cansado o bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de falta de atención mientras opera las herramientas de poder puede resultar en lesiones personales serias.
b) Use equipos de protección
personal. Siempre use protección ocular.
Los equipos de protección, tales como más caras contra el polvo, zapatos de seguridad no deslizantes, casco o protección auditiva usados para las condiciones apropiadas reducirán las lesiones personales.
c) Evite el arranque no
intencional. Asegúrese que el interruptor esté en la posiciónn apagada antes de conectar la fuente de alimentación y/ o el paquete de baterías tomando o transportando la herramienta.
El transportar las herramientas de poder con su dedo en el interruptor o dar energía a las herramientas de poder que tengan interruptor invita a la ocurrencia de accidentes.
d) Desmonte cualquier llave de
ajuste o llave de cubo antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una llave instalada en una pieza rotatoria de la herramienta eléctrica puede provocar una herida personal.
e) No fuerce su cuerpo.
Mantenga sus pies bien apoyados en el piso y su equilibrio en todo momento.
Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase correctamente. No
utilice ropa fl oja o joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes lejos de piezas móviles.
Una ropa fl oja, joyas o cabello largo puede quedar atrapado en piezas móviles.
g) Si se proveen los
dispositivos para conexión de las instalaciones para extracción y recolección de polvo, asegúrese que ellos estén conectados y que se usen apropiadamente.
La aplicación de la recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
- 39 -
ES
4) Uso y cuidados de herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta
eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta según su aplicación.
Una herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta
eléctrica si el interruptor no se conecta y desconecta.
Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligroso y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la
fuente de alimentación y/o el paquete de baterías de la herramienta de poder antes de efectuar cualquier ajuste, cambio de accesorios o almacenamiento de las herramientas de poder.
Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica arranque por accidente.
d) Guarde las herramientas
eléctricas apagadas en un lugar fuera del alcance de los niños y no permita que personas que no saben el uso de la herramienta eléctrica o estas instrucciones hagan funcionar la herramienta eléctrica.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios no entrenados.
e) Mantenga las herramientas
eléctricas. Verifi que por mala alineación o atascado de piezas móviles, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si está dañado, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizar.
Muchos accidentes se deben a herramientas eléctricas mal mantenidas.
f) Mantenga las herramientas
de corte afi ladas y limpias.
Las herramientas de corte bien mantenidas con bordes de corte afi lados tienen menos posibilidades de atascarse y son más fáciles de controlar.
g) Use la herramienta de
poder, los accesorios y las brocas de las herramientas, etc., de acuerdo con estas instrucciones, tomando en consideración las condiciones de trabajo y el trabajo a ser efectuado.
El uso de la herramienta de poder para operaciones diferentes de aquellas para las que está diseñada podría resultar en una situación peligrosa.
h) Sujete las herramientas por
las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta pueda entrar en contacto con cables eléctricos ocultos.
El contacto con un cable “vivo” hará que las partes metálicas expuestas de la herramienta entren “en tensión” y electrocutará al operador.
5) Uso y cuidado de la herramienta a batería
a) Recargue sólo con el
cargador especifi cado por el fabricante.
Un cargador que es adecuado para un tipo de paquete de batería puede provocar el riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete de batería.
b) Utilice herramientas
eléctricas sólo con los paquetes de batería especifi cados.
El uso de otros paquetes de batería puede provocar el riesgo de heridas e incendio.
c) Cuando no se utilice
el paquete de batería, mantenga alejado de otros objetos metálicos como ganchos de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños que puedan crear una conexión de un terminal a otro.
El cortocircuito de terminales de batería puede provocar quemaduras o un incendio.
d) En condiciones de uso
abusivo, el líquido puede salir de la batería; evite el contacto. Si se produce un contacto por accidente, lave con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, solicite además ayuda médica.
El líquido que sale de la batería puede provocar irritación o quemaduras.
6) Servicio a) Solicite el servicio de la
herramienta eléctrica a un técnico cualifi cado utilizando sólo repuestos idénticos.
Esto mantendrá la seguridad de la herramienta eléctrica.
II. PARA EL CARGADOR DE
BATERIA Y PAQUETE DE BATERIA
GUARDE ESTAS
1.
INSTRUCCIONES
Este manual tiene instrucciones de seguridad importantes para el cargador de batería y paquete de batería.
2. Antes de utilizar el cargador de batería, lea todas las instrucciones y marcas de precaución en el cargador de batería, paquete de batería.
3. El cargador y el paquete de batería están diseñados específi camente para trabajar juntos. No trate de cargar otra herramienta sin cable o paquete de batería con este cargador. No trate de cargar el paquete de batería con otro cargador.
4. No exponga el cargador ni el paquete de batería a la lluvia o nieve ni utilice en un lugar húmedo.
5. El uso de un accesorio no recomendado puede provocar un riesgo de incendio, descarga eléctrica o heridas a las personas.
6. No abuse del cable. Nunca utilice el cable para transportar o tire para desenchufar del tomacorriente. Mantenga el cable lejos de fuentes de calor, aceite y bordes afi lados.
7. No debe utilizar un cable de extensión.
- 40 -
8. No haga funcionar el cargador con un cable o enchufe dañado; lleve a un técnico de servicio cualifi cado para que los cambie.
9. No haga funcionar el cargador si recibió un golpe fuerte, se cayó o dañó de cualquier otra forma; lleve a un técnico de servicio cualifi cado.
10. No trate de desarmar el cargador y el paquete de batería; lleve a un técnico de servicio cualifi cado cuando sea necesario el servicio o reparación. Un rearmado incorrecto puede provocar un riesgo de descarga eléctrica o incendio.
11. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador del tomacorriente antes de tratar de hacer un mantenimiento o limpieza.
12. Asegúrese que el cable esté colocado de tal forma que no lo pise, tropiece o quede expuesto a daños o tensión.
13. No guarde el paquete de batería en lugares donde la temperatura pueda llegar o superar 50 ºC (tales como una casilla de herramientas de metal o un coche en verano) que puede provocar un deterioro de la batería guardada.
14. No incinere el paquete de batería. Puede explotar y provocar un incendio.
15. El cargador está diseñado para funcionar con la corriente eléctrica del hogar. Cargue sólo con el voltaje indicado en la placa de especifi caciones. No trate de utilizarlo con ningún otro voltaje.
16. Cargue el paquete de batería en un lugar bien ventilado. No cubra el cargador y el paquete de batería con un paño, etc. durante la carga.
17. No cortocircuite el paquete de batería. Una batería cortocircuitada puede provocar un gran fl ujo de corriente, calentamiento excesivo y quemaduras.
18. El artefacto no está diseñado para se usado por personas que tengan capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas (incluyendo los niños), o que lesfalte experiencia y conoci miento, a menos que cuenten con la super visión o instrucción referente al uso del artefacto por una persona responsable por su seguridad.
19. Los niños deben ser supervisados para asegurar queno juegen con el artefacto.
III. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
1) Para reducir el peligro de daños en la clavija eléctrica, tire de la clavija y no del cable para desenchufar la herramienta.
2) No cargue la batería cuando la temperatura sea INFERIOR a 0 °C (32 °F) no SUPERIOR a 40 °C (104 °F).
3) No abuse del cable. No lleve nunca el cargador por el cable ni tire del mismo para desenchufarlo. Mantenga el cable apartado del calor, aceite y bordes afi lados.
4) NOTA: Si se daña el cable de alimentación de este aparato, deberá ser reparado sólo en un centro de reparaciones indicado por el fabricante porque se requieren herramientas especiales.
5) El aparato no es una luminaria portátil para ser utilizada por niños.
6) Los niños no deben jugar con el aparato.
Símbolo Signifi cado
Para reducir el riesgo de lesiones el usuario debe leer y comprender el manual de instrucciones.
Sólo para uso en interiores.
No mire directamente al haz de la luz indicadora.
No toque la parte delantera o trasera del panel de luces indicadoras durante o inmediatamente después del uso.
ADVERTENCIA
Las luces LED crean calor durante su uso.
El calor podría quedar atrapado y provocar
un accidente.
• No cubra esta unidad con un paño o papel durante el uso.
• No utilice ningún tipo de batería diferente al mostrado en las especifi caciones.
- 41 -
ES
PRECAUCIÓN
1. Esta unidad no es impermeable.
• No la utilice en lugares mojados o húmedos.
• No la lave con agua.
• Manténgala en un lugar seguro, seco y limpio cuando no esté en uso.
2. Esta unidad se apaga automáticamente cuando el voltaje de la batería cae por debajo de un nivel especifi cado.
3. No desarme esta unidad. El mantenimiento debe realizarse por un centro de servicio autorizado.
4. La fuente de luz contenida en esta luminaria sólo podrá ser reemplazada por el fabricante o su agente o una persona cualifi cada similar.
5. No arroje la batería al fuego. Esto puede ocasionar una explosión.
6. No mire directamente a la luz del LED y no permita que las luces se pongan en contacto con los ojos directamente. Si las luces LED se ponen en contacto con el ojo de manera continua, podrían ocasionar lesiones en los ojos.
ADVERTENCIA
• No utilice esta unidad para realizar un trabajo que puede exponer la batería a virutas y/o polvo.
• No utilice esta unidad en lugares con gases corrosivos.
• Solamente use paquetes de baterías Panasonic que están diseñados para uso con esta herramienta recargable.
• No transporte ni almacene el paquete de baterías en el mismo contenedor que clavos u otros objetos metálicos similares.
• No elimine el paquete de baterías en el fuego,ni lo exponga al calor excesivo.
• No entierre clavos ni similares en el paquete de baterías, no lo someta a golpes, no lo desarme, ni intente modifi carlo.
• No permita que los objetos metálicos toquen los terminales del paquete de baterías.
• No cargue el paquete de baterías en un lugar a alta temperatura, como por ejemplo cerca de una fuente de fuego o bajo la luz solar directa. De otra manera, la batería podría sobrecalentarse, encenderse o explotar.
• Solamente use el cargador dedicado para cargar el paquete de baterías. De otra manera, la batería podría ltrarse, sobrecalentarse o explotar.
• Después de extraer el paquete de baterías de la herramienta o el cargador, siempre reinstale la cubierta del paquete. De otra manera, los contactos de la batería podrían ser cortados, causando el riesgo de fuego.
• Cuando el paquete de pilas se deteriora, reemplácelo con uno nuevo. El uso continuo de un paquete de pilas dañado puede ser causa de la generación de calor, ignición o rotura de batería.
IV. MONTAJE
Colocación y extracción de la batería
1. Acoplamiento: [Fig.1] Alinee las marcas de alineación resaltadas y acople el paquete de baterías.
• Deslice la batería hasta que se bloquee en su posición.
2. Desacoplamiento: [Fig.2] Presione el botón y deslice el paquete de baterías hacia delante.
PRECAUCIÓN
No utilice la batería de 28,8 V. No puede ser conectada correctamente y puede caerse.
V. FUNCIONAMIENTO
Ejemplo de uso [Fig.3]
1. Instale la batería en la unidad principal.
2. Ajuste el mango y el ángulo de la luz indicadora : [Fig.4]
PRECAUCIÓN
No abra, cierre o gire esta unidad más de su rango de movimiento.
• Abrir y cerrar: 0º a 90º (en pasos de 15º a cada lado)
• Rotación: 0º a 270º
3. Pulse una vez el interruptor para encender la luz indicadora. Cada vez que pulse el interruptor, la alimentación cambia de alta a media, de media a baja, de baja a apagada.
Apagado
Modo alto
Modo medio
Modo bajo
NOTA:
Para apagar la luz indicadora inmediatamente, mantenga pulsado el interruptor durante unos momentos.
Máxima luminancia
50% de la luminancia del modo alto
10% de la luminancia del modo alto
- 42 -
FUNCIÓN
(1) Función de prevención de
descarga en exceso
10 minutos antes de que se agote la batería, la luz indicadora parpadeará tres veces y cambia al “Modo bajo”.
• Cuando está en “Modo bajo”, la luz indicadora no se atenúa más. Sólo parpadea.
(2) Función de prevención de
sobrecalentamiento del LED
Cuando la temperatura alrededor del elemento LED llega a ser alta, la luz indicadora cambia al “Modo bajo” para evitar un mal funcionamiento de la unidad principal o un acortamiento de la vida útil del elemento LED.
(3) Función de prevención de
sobrecalentamiento
Cuando la temperatura de la batería llega a ser alta, la luz indicadora cambia al “Modo bajo” para evitar que la batería funcione incorrectamente.
Cómo utilizar el gancho
Tire del gancho del espacio de almacenamiento en el mango. [Fig.5]
ADVERTENCIA
No utilice el gancho en un lugar donde no pueda ser completamente bloqueado en su posición.
• La unidad puede caerse y causar lesiones.
PRECAUCIÓN
Cuando cuelgue en un lugar alto, utilice un cable para asegurar la unidad de tal modo que no se caiga.
• La unidad puede caerse y causar lesiones.
Lea el manual de instrucciones del cargador acerca de cómo cargar y manipular la batería.
[Batería] Para un uso adecuado de la batería
• Las baterías recargables tienen una vida útil limitada.
• Para una vida óptima de la batería, guarde la batería de Li-ión siguiendo el uso sin carga.
Para un uso más seguro
• La batería está diseñada para conectarse siguiendo dos pasos por motivos de seguridad. Compruebe que la batería está conectada correctamente en la unidad principal antes de utilizar la herramienta.
• Si la batería no está conectada rmemente cuando el interruptor está encendido, la función de advertencia de sobrecalentamiento y la función de prevención de exceso de descarga determinarán que el funcionamiento con seguridad no es posible y la unidad principal no funcionará normalmente.
Conecte la batería a la unidad de la herramienta hasta que el indicador rojo o amarillo desaparezca. (Procure que no haya una diferencia superior a 15 °C (59 °F) entre la temperatura de la batería y la del lugar donde se realiza la carga.)
[Cargador de la batería] Carga
PRECAUCIÓN
1) Si la temperatura del paquete de baterías cae aproximadamente bajo 10 °C (14 °F), la carga se detendrá automáticamente para evitar la degradación de la batería.
2) La variación de temperatura ambiente es de entre 0 °C (32 °F) y 40 °C (104 °F). Si la batería se utiliza cuando la temperature de la batería es inferior a 0 °C (32 °F), la herramienta puede no funcionar correctamente.
3) Utilice siempre el cargador a una temperatura entre 0 °C (32 °F) y 40 °C (104 °F) y cargue la batería a una temperatura similar a la de la propia batería.
4) Cuando se vaya a cargar una batería fría (unos 0 °C (32 °F) o menos) en un cuarto cálido, deje la batería en la habitación durante al menos una hora y cárguela cuando se haya calentado a la temperatura de la habitación.
5) Deje que se enfríe el cargador al cargar más de dos baterías de forma consecutiva.
6) No introduzca sus dedos dentro del hueco del contacto, cuando esté sujetando el cambiador o en ninguna otra ocasión.
7) Para impedir el riesgo de incendio o daños del cargador de batería.
• No tapone los orifi cios de ventilación del cargador y la batería.
• Desenchufe el cargador cuando no lo utilice.
NOTA:
Su batería no está totalmente cargada al momento de comprarla. Asegúrese de cargar la batería antes de utilizarla.
VI. MANTENIMIENTO
• Para realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar esta unidad, retire la batería de esta unidad.
• Para limpiar esta unidad, pase por ella un paño suave y seco.
ADVERTENCIA
La batería debe ser retirada de esta unidad antes de su desecho.
- 43 -
ES
VII. ACCESORIOS
Batería
• Consulte las especifi caciones.
Cargador de baterías
• Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con el concesionario autorizado.
NOTA:
Con esta linterna no se incluye batería ni cargador.
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, signifi can que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2012/19/CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejos, por favor, contacte a su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
[Para usuarios empresariales en la Unión Europea]
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su distribuidor o proveedor a fi n de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
VIII. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
NOTA :
El peso es indicado por 0,01 kg.
[UNIDAD PRINCIPAL]
N.º de modelo EY37C3
Voltaje DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V
Flujo luminoso 1500 lm
Iluminancia
Área máxima
proyectada
Gama de la altura
de montaje
3000 lx (De frente, a una distancia de 40 cm)
0.038 m
2.9 m
Tamaño 125 mm × 312 mm × 96 mm
Peso 0,61 kg (solamente la unidad principal)
Batería de Li-ión
Batería
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
NOTA :
Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su
país. Consulte el más reciente catálogo general.
2
- 44 -
[Batería]
N.º de
modelo
Voltaje DC 14,4 V DC 18 V
Capacidad 4,2 Ah 2,0 Ah 4,2 Ah 2,0 Ah
Tiempo de
carga
completa
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
60 min 40 min 70 min 40 min
Model
No.
Voltage DC 18 V DC 21,6 V
Capacidad 3,0 Ah 5,0 Ah 4,2 Ah
Tiempo de
carga
completa
• Duración de la batería después de un ciclo completo de carga (Ejemplo)
EY9L45
EY9L54
EY9L62
EY9L53 EY9L54 EY9L62
60 min 75 min 85 min
Modo alto Modo medio Modo bajo
2,5 h 5 h 25 h
3,6 h 7,3 h 37 h
4,2 h 6,3 h 42 h
- 45 -
ES
Oprindelige instruktioner: Engelsk
Oversættelse af de oprindelige instruktioner: Andre sprog
I. ALMINDELIGE
SIKKERHEDSADVARSLER FOR EL-VÆRKTØJET
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Hvis sikkerhedsadvarslerne og instruktionerne ikke følges, kan resultatet blive elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
Gem alle sikkerhedsadvarslerne og instruktionerne til fremtidig reference.
Udtrykket “el-værktøj” i alle advarslerne hentyder til dit lysnetdrevne el-værktøj (ledning) og dit batteridrevne (akku) el­værktøj.
1) Sikkerhed på arbejdsområdet
a) Hold altid arbejdsområdet
rent.
Et rodet eller mørkt arbejdsområde kan nemt føre til ulykker.
b) Lad være med at anvende
el-værktøj et sted, hvor der er fare for eksplosion, som for eksempel hvor der forefi ndes antændelige væsker, gasser og støv.
El-værktøj frembringer gnister, som kan antænde støv og dampe.
c) Hold børn og
omkringstående personer væk, når du anvender el­værktøjet.
Distraktioner kan bevirke, at du mister kontrollen over el­værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed a) Stik på et el-værktøj
skal passe til kontakten. Stikket på et el-værktøj må aldrig ændres på nogen måde. Der må ikke anvendes adapterstik med et jordforbundet (jordet) el­værktøj.
Stik, som ikke er ændrede, og modsvarende stikkontakter vil nedsætte risikoen for elektriske stød.
b) Undgå fysisk kontakt
med jordforbundne eller jordede overfl ader som for eksempel rør, radiatorer, mikrobølgeovne og køleskabe.
Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet eller jordet.
c) Udsæt ikke el-værktøj for
regn eller våde forhold.
Vand, som trænger ind i el­værktøjet, vil øge risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. El-
værktøjet må aldrig bæres i ledningen, og man må ikke trække i den, når man tager el-værktøjet ud af forbindelse. Hold ledningen på god afstand af varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele.
En beskadiget eller sammensnoet ledning vil øge risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis et el-værktøj
benyttes på et sted med fugt, skal der anvendes en strømforsyning, som er beskyttet af en reststrømsanordning (RCD).
Anvendelse af RCD reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed a) Vær agtpågivende,
koncentrer dig om det, du laver, og brug din sunde fornuft, når du anvender et el-værktøj. Anvend ikke et el-værktøj, hvis du er træt eller under indfl ydelse af stoffer, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed, mens du anven der et el­værktøj, kan resultere i alvorlig til skadekomst.
b) Anvend altid personligt
beskyttelsesudstyr. Anvend altid øjenbeskyttelse.
Beskyttelsesudstyr, som for eksempel støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm og høreværn, som anvendes under hensyntagen til forholdene, vil nedsætte risikoen for personskade.
c) Forebyg utilsigtet start af
el-værktøjet. Kontroller, at start/stop-kontakten er i den deaktiverede stilling, inden du slutter til strømkilden og/eller akkuen og tager værktøjet op eller transporterer det.
Du udsætter dig for stor risiko for ulykker, hvis du bærer el­værktøjet med en fi nger på kontakten eller strømforsyner el-værktøjet med aktiveret start/stop-kontakt.
d) Fjern altid justernøgler
eller andre nøgler, inden du tænder for el-værktøjet.
En justernøgle eller en anden nøgle, som sidder på en af el-værktøjets roterende dele, kan resultere i personskade.
e) Ræk ikke over. Oprethold til
enhver tid et solidt fodfæste og en god balance.
Dette giver en bedre kontrol over el-værktøjet i uventede situationer.
f) Vær hensigtsmæssigt
påklædt. Bær ikke løse beklædningsgenstande og smykker. Hold hår, tøj og handsker på god afstand af alle bevægelige dele.
Løse beklædningsgenstande, smykker og langt hår kan nemt blive fanget i de bevægende dele.
g) Hvis der er anordninger til
tilslutning af faciliteter for udtrækning og opsamling af støv, skal det sikres, at disse er tilsluttet og anvendes korrekt.
Anvendelse af støvopsamling kan reducere støvrelaterede farer.
- 46 -
4) Anvendelse og håndtering af el-værktøjet
a) Pres ikke el-værktøjet.
Anvend det rigtige el­værktøj til arbejdet.
Det rigtige el-værktøj vil udføre sit arbejde bedre og mere sikkert ved den hastighed, som det er beregnet til at anvendes med.
b) Anvend ikke el-værktøjet,
hvis dets start/stop-kontakt ikke tænder og slukker for det.
Ethvert el-værktøj, som ikke kan styres med kontakten er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af
strømkilden og/eller akkuen fra el-værktøjet, inden du udfører justeringer, skifter tilbehørsdele eller lægger el-værktøjet til opbevaring.
Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger vil nedsætte risikoen for utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Anbring el-værktøj, som
ikke skal anvendes, udenfor børns rækkevidde og lad ikke personer, som ikke er fortrolige med anvendelse af el-værktøj eller ikke har læst denne brugsanvisning, anvende el-værktøjet.
El-værktøj er farligt i hænderne på uøvede personer.
e) El-værktøj skal
vedligeholdes. Efterse om de bevægelige dele er skæve eller binder eller om der er andre problemer, som kan påvirke anvendelsen af el-værktøjet. Hvis el­værktøjet har lidt skade, skal det repareres, inden det anvendes påny.
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøj.
f) Hold altid skæreværktøj
skarpe og rene.
Rigtigt vedligeholdte skæreværktøj med skarpe ægge er mindre tilbøjelige til at binde og nemmere at styre.
g) Anvend el-værktøjet,
tilbehørsdelene, værktøjsbitsene etc. i overensstemmelse med disse instruktioner, idet arbejdsbetingelserne og det arbejde, der skal udføres, tages i betragtning.
Anvendelse af el-værktøjet til andet arbejde end det, det er beregnet til, kan resultere i farlige situationer.
h) Hold maskinen på de
isolerede grebsfl ader, når du udfører opgaver, hvor skruen kan ramme skjulte strømledninger.
Ved kontakt mellem skruen og en spændingsførende ledning kan også metalliske værktøjsdele sættes under spænding, hvilket kan medføre elektrisk stød.
5) Anvendelse og vedligeholdelse af batteridrevet værktøj
a) Oplad kun med den
oplader, som anbefales af fabrikanten.
En oplader, som er velegnet til en type batteri, kan udgøre en risiko for brand, hvis den anvendes med en anden type batteri.
b) Anvend kun el-værktøj
med specifi kt beregnede batterier.
Anvendelse af andre typer batterier kan føre til personskade og brand.
c) Når batteriet ikke skal
anvendes, skal det holdes borte fra andre genstande af metal, som for eksempel papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer og andre mindre metalgenstande, som kan danne en forbindelse fra en terminal til en anden.
Kortslutning af batteriterminaler kan resultere i forbrændinger og brand.
d) Hvis batteriet ikke
bruges korrekt, kan der sive batterielektrolyt ud af det. Pas på ikke at komme i kontakt med batterielektrolyt. Hvis det alligevel skulle ske, skal du skylle den af med vand. Søg straks lægehjælp, hvis du har fået batterielektrolyt i øjnene.
Batterielektrolyt fra batteriet kan give hudirritation og forbrændinger.
6) Servicering a) Lad dit el-værktøj blive
serviceret af en kvalifi ceret fagmand og anvend udelukkende identiske udskiftningsdele.
Dette vil garantere, at el­værktøjets sikkerhed opretholdes.
II. BATTERIOPLADER &
BATTERI GEM DISSE
1.
INSTRUKTIONER
Denne brugsanvisning indeholder vigtige sikkerhedsforskrifter for batteriopladeren og batteriet.
2. Inden du begynder at bruge batteriopladeren, bedes du læse alle instruktionerne og advarselsanvisningerne på batteriopladeren og batteriet.
3. Opladeren og batteriet er specielt beregnet til at arbejde sammen. Forsøg ikke at oplade noget andet akku-værktøj eller batteri med denne oplader. Forsøg ikke at oplade batteriet med andre opladere.
4. Udsæt ikke opladeren og batteriet for regn eller sne og lad være med at anvende dem under fugtige forhold.
5. Anvendelse af en tilbehørsdel, som ikke er anbefalet, kan resultere i risiko for brand, elektrisk stød og/eller personskade.
6. Misbrug ikke ledningen. Bær aldrig opladeren i ledningen og lad være med at rykke ledningen ud af kontakten. Hold ledningen på god afstand af varme, olie og skarpe kanter.
7. Forlængerledning bør ikke anvendes.
8. Anvend ikke opladeren med beskadiget ledning eller stik. Indlever den til en kvalifi ceret fagmand og få ledning og/eller stik skiftet ud.
9. Anvend ikke opladeren, hvis den har været udsat for et kraftigt slag eller har været tabt eller på anden måde har lidt skade. Indlever den til en kvalifi ceret fagmand.
- 47 -
DA
10. Forsøg ikke at skille opladeren og batteriet ad. Indlever dem til en kvalifi ceret fagmand, hvis servicering eller reparation er nødvendig. Fejlagtig samling kan resultere i risiko for elektrisk stød eller brand.
11. For at reducere risikoen for elektrisk stød, skal man tage opladeren ud af forbindelse med stikkontakten, inden den vedligeholdes eller rengøres.
12. Sørg for, at ledningen er placeret således, at man ikke træder på den, falder over den eller på anden måde udsætter den for skade eller stress.
13. Opbevar ikke batteriet på steder, hvor temperaturen kan komme op på eller overstige 50 ºC (som for eksempel i et værktøjsskur af metal eller i en bil om sommeren). Dette kan bevirke, at opbevaringsbatteriet bliver deformeret.
14. Undlad at brænde batteriet. Det kan eksplodere, hvis det smides på ilden.
15. Opladeren er beregnet til at fungere med almindelig strømforsyning fra lysnettet. Oplad kun med den spænding, som er angivet på mærkepladen. Forsøg ikke at anvende opladeren med nogen anden spænding.
16. Oplad batteriet på en godt ventileret sted. Tildæk ikke opladeren og batteriet med en klud etc. under opladningen.
17. Kortslut ikke batteriet. Kortslutning af batteriet kan resultere i en for kraftig strømtilførsel, overophedning og forbrændinger.
18. El-værktøjet er ikke beregnet til at anvendes af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, opfattende eller mentale evner eller manglende erfaring og kendskab, med mindre de er under opsyn eller har fået instruktion i brugen af el­værktøjet af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed.
19. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med el-værktøjet.
III.
SIKKERHEDS INSTRUKTIONER
1) Tag opladeren ud af forbindelse ved at trække i stikket i stedet for selve ledningen. Det mindsker risikoen for, at såvel stik som ledning lider overlast.
2) Oplad ikke batteripakningen, hvis temperaturen er UNDER 0 °C (32 °F) eller OVER 40 °C (104 °F).
3) Behandl ledningen forsigtigt. Opladeren må aldrig bæres i ledningen eller trækkes ud af forbindelse med et kraftigt ryk. Hold ledningen på god afstand af varme, olie og skarpe kanter.
4)
BEMÆRK: Hvis denne komponents strømforsyningsledning har lidt overlast, må den kun skiftes ud af en reparatør, der er autoriseret af fabrikanten, fordi der skal anvendes specialværktøj.
5) Apparatet er ikke en bærbar lampe til brug for børn.
6) Børn må ikke lege med apparatet.
Symbol Betydning
For at reducere risikoen for tilskadekomst, skal brugeren læse og forstå brugsvejledningen.
Kun til indendørs brug
Se ikke direkte ind i LED­lysstrålen.
Rør ikke ved for­eller bagsiden af LED-panelet under og umiddelbart efter brug.
ADVARSEL
LED-lys genererer varme under anvendelse.
Der kan opbygges varme, der fanges og medfører ulykker.
• Dæk ikke denne enhed til med klud eller papir under brug
• Anvend ikke andre batteripakker end dem, der er vist i specifi kationerne.
- 48 -
FORSIGTIG
1. Denne enhed er ikke vandtæt.
• Må ikke anvendes på fugtige eller våde steder.
• Må ikke vaskes med vand.
• Opbevar den på et sikkert, tørt og rent sted, når den ikke er i brug.
2. Dette apparat slukker automatisk, når batterispændingen falder under et angivet niveau.
3. Skil ikke denne enhed ad. Service på LED-projektør skal udføres hos et autoriseret servicecenter.
4. Lyskilden i denne lampe må kun udskiftes af producenten, dennes agent eller en lignende kvalifi ceret person.
5. Smid ikke batteripakken på åben ild. Dette kan medføre en eksplosion.
6. Se ikke direkte ind i LED-lyset, og lad ikke ikke lyset komme i direkte kontakt med øjnene. Hvis LED-lyset kommer i vedvarende kontakt med øjnene, kan det medføre øjenskader.
ADVARSEL
• Anvend ikke denne enhed til arbejdsopgaver, der kan udsætte batteripakningen for spåner og/eller støv.
• Anvend ikke denne enhed på steder med ætsende gasser.
• Benyt ikke andre batteripakninger end Panasonic-batteripakninger, som er beregnet til brug med dette genopladelige værktøj.
• Undlad at transportere og opbevare batteripakningen i den samme beholder som indeholder søm eller andre lignende metalgenstande.
• Bortskaf ikke batteripakningen ved at smide den på åben ild og udsæt den ikke for ekstrem varme.
• Undlad at slå ting som søm i batteripakningen, udsætte den for stød, adskille den eller forsøge at ændre den.
• Lad ikke metalgenstande komme i berøring med batteripakningens terminaler.
• Oplad ikke batteripakningen på et sted med høje temperaturer, som for eksempel i nærheden af åben ild eller i direkte sol. Dette kan bevirke, at batteriet overophedes, bryder i brand eller eksploderer.
• Benyt aldrig andre opladere end den beregnede til opladning af batteripakningen. Dette kan bevirke, at batteriet lækker, overophedes eller eksploderer.
• Når batteripakningen er taget af værktøjet eller opladeren, skal man altid huske at sætte pakningsdækslet på. Hvis dette ikke gøres, er der risiko for, at batterikontakterne kortsluttes, hvilket kan være årsag til brandfare.
• Når batteripakningen er udtjent, skal den skiftes ud med en ny. Fortsat anvendelse af en beskadiget batteripakning kan resultere i varmedannelse, antænding og revner i batteriet.
IV. MONTERING
Isætning og udtagning af batteripakningen
1. Påsætning: [Fig.1] Sæt de fremhævede ugtemærker på linje og sæt batteripakningen på.
• Skyd batteripakningen i stilling, indtil den klikker på plads.
2. Aftagning: [Fig.2] Tryk på knappen og skub batteripakningen fremad.
FORSIGTIG
Anvend ikke batteripakningen på 28,8 V. Det kan ikke monteres ordentligt og kan falde ud.
V. BETJENING
Eksempel på anvendelse [Fig.3]
1. Montér batteripakningen på hovedenheden.
2. Justér håndtaget og vinklen på LED-lyset. : [Fig.4]
FORSIGTIG
Du må ikke åbne og lukke eller dreje denne enhed ud over dens bevægelsesområde.
• Åbn og luk: 0 º til 90 º (i trin på 15 º på hver side)
• Rotation: 0 º til 270 º
3. Tryk én gang på kontakten for at tænde LED-lyset. For hvert tryk på kontakten skifter strømmen fra høj til middel, fra middel til lav og fra lav til slukket.
Fra

Indstillingen Høj

Indstillingen Middel

Indstillingen Lav
BEMÆRK:
For at slukke for LED-lyset med det samme skal du holde kontakten nede i et stykke tid.
Maksimal luminans
50% af luminansen for indstillingen Høj
10% af luminansen for indstillingen Høj
- 49 -
DA
FUNKTION
Funktion til hindring af
(1)
overafl adning
10 minutter, før du løber tør for batteri, blinker LED-lyset tre gange og skifter til ”Indstillingen Lav”.
• Når du er i ”Indstillingen Lav”, dæmpes LED-lyset ikke yderligere. Det blinker kun.
Funktion for forebyggelse af
(2)
overophedning af LED
Når temperaturen omkring LED-elementet bliver høj, skifter LED-lyset til ”Indstillingen Lav” for at hindre funktionsfejl i hovedenheden eller kortslutning af LED-elementets levetid.
Funktion for forebyggelse af
(3)
overophedning
Når temperaturen i batteripakningen bliver høj, skifter LED-lyset til ”Indstillingen Lav” for at hindre funktionsfejl i batteripakningen.
Sådan anvender du krogen
Træk krogen ud af opbevaringsrummet i håndtaget. [Fig.5]
ADVARSEL
Anvend ikke krogen på et
sted, hvor den ikke kan låses helt i position.
• Enheden kan falde ned og medføre tilskadekomst.
FORSIGTIG
Når du hænger krogen på et højt sted, skal du anvende et reb til afsikring af enheden, så den ikke falder ned.
• Enheden kan falde ned og medføre tilskadekomst.
Læs brugervejledningen for opladeren angående opladning af batteriet og korrekt behandling af batteriet.
[Batteripakning] Korrekt brug af batteripakningen
• De udskiftbare batterier har en begrænset levetid.
• Opbevar Li-ion batteripakningen efter brugen uden at oplade den, således at optimal batterilevetid opnås.
For sikker brug
• Batteripakken er beregnet til at blive installeret ved at følge en fremgangsmåde med to trin for sikkerhedens skyld. Kontroller, at batteripakken er korrekt installeret i hovedenheden inden brug.
• Hvis batteripakningen ikke er tilsluttet ordentligt, når der tændes for kontakten, aktiveres funktionen for advarsel om overophedning og funktionen for forebyggelse af over-udledning, hvorefter sikkerhedsbetjening ikke er mulig, og hovedenheden fungerer ikke normalt.
Slut batteripakken til inde i selve værktøjets enhed, indtil etiketten rød eller gul forsvinder. (Der bør højst være en forskel på 15 °C (59 °F) mellem batteriets temperatur og temperaturen på det sted, hvor det oplades).
[Batterioplader] Opladning
FORSIGTIG
1) Hvis batteripakningens temperatur falder til under cirka
10 °C (14 °F), vil opladningen automatisk stoppe for at forhindre af batteriet forringes.
2) Det omgivende temperaturområde er mellem 0 °C (32 °F) og 40 °C (104 °F). Hvis batteripakken anvendes, når batteritemperaturen er under 0˚C (32 °F), kan der opstå problemer i værktøjets funktion.
3) Brug opladeren ved temperaturer mellem 0 °C (32 °F) og 40 °C (104 °F), og oplad batteriet ved en temperatur, der svarer til batteriets egen temperatur.
4) Når man vil oplade en kold batteripakning (under 0 °C (32 °F)) i et varmt rum, så anbring batteripakningen i rummet mindst en time, så dens temperatur kan komme på niveau med rummets, inden den oplades.
5) Lad opladeren køle ned ved genopladning af fl ere end to batteripakninger efter hinanden.
6) Sæt ikke fi ngrene ind i kontaktåbningen, når ladeaggreatet holdes i hænderne eller fl yttes.
7) Forebyggelse af risiko for brand eller skade på batteriopladeren.
• Tildæk ikke ventalitationshullerne på ladeaggregatet og på batteripakken.
• Tag opladeren ud af forbindelse, når den ikke skal anvendes.
BEMÆRK:
Batteripakningen er ikke fuldt opladet på købstidspunktet. Sørg for at oplade batteriet før brugen.
VI. VEDLIGEHOLDELSE
• For at udføre justeringer, udskifte tilbehør eller lægge denne enhed til opbevaring skal du fjerne batteripakningen fra denne enhed.
• For at rengøre denne enhed skal du tørre den af med en tør, blød klud.
ADVARSEL
Batteripakningen skal fjernes fra denne enhed, før den kasseres.
- 50 -
VII. TILBEHØR
Batteripakning
• Se specifi kationen.
Batterioplader
• Batteripakning og oplader er ikke inkluderet i dette sæt.
BEMÆRK:
Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af elektronikskrot og brugte batterier
[For kommercielle brugere i Den Europæiske Union]
Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske apparater, bedes du henvende dig til din forhandler eller leverandør for nærmere information.
[Information om bortskaffelse i lande uden for Den Europæiske Union]
Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske Union. Ønsker du at kassere sådanne produkter, bedes du forhøre dig hos din forhandler eller kommune med henblik på en hensigtsmæssig bortskaffelse.
VIII. TEKNISKE SPECIFIKATIONER
BEMÆRK :
[HOVEDENHED]
Batteriet og opladeren er ikke inkluderet i dette sæt.
Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud som almindeligt husholdningsaffald.
Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til behandling, genvinding resp. recycling i henhold til gældende nationale bestemmelser samt direktiverne 2012/19/EF og 2006/66/EF.
Ved at bortskaffe sådanne produkter og batterier på korrekt vis hjælper du med til at beskytte værdifulde ressourcer og imødegå de negative påvirkninger af det menneskelige helbred og miljøet, som vil kunne være følgen af usagkyndig affaldsbehandling.
Ønsker du mere udførlig information om indsamling og recycling af gamle produkter og batterier, kan du henvende dig til din kommune, deponeringsselskabet eller stedet, hvor du har købt produkterne.
Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier kan eventuelt udløse bødeforlæg.
Vægten indikeres af 0,01 kg.
Model nr. EY37C3
Spænding DC 14.4 V / DC18 V / DC 21.6 V
Lysstrøm 1500 lm
Belysningsstyrke
Maksimalt projiceret
område
Rækkevidde for
monteringshøjde
Størrelse 125 mm × 312 mm × 96 mm
Vægt 0.61 kg (kun hovedenhed)
Batteripakning
BEMÆRK :
Denne oversigt kan inkludere modeller, der ikke fås i dit
område. Se venligst det nyeste, almindelige katalog.
3000 lx (Foran, på 40 cm afstand)
0.038 m
2.9 m
Li- ion batteripakning
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
2
- 51 -
DA
[Batteripakning]
Model nr. EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Spænding DC 14.4 V DC 18 V
Kapacitet 4.2 Ah 2.0 Ah 4.2 Ah 2.0 Ah
Fuld
opladningstid
Model nr. EY9L53 EY9L54 EY9L62
Spænding DC 18 V DC 21.6 V
Kapacitet 3.0 Ah 5.0 Ah 4.2 Ah
Fuld
opladningstid
• Batterilivslängd efter en full laddningscykel (exempel)
EY9L45 2.5 h 5 h 25 h
EY9L54 3.6 h 7.3 h 37 h
EY9L62 4.2 h 6.3 h 42 h
60 min 40 min 70 min 40 min
60 min 75 min 85 min
Indstillingen Høj Indstillingen Middel Indstillingen Lav
- 52 -
Originalanvisningar: Engelska Översättning av
originalanvisningarna: Andra språk
I. ALLMÄNNA
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR ELVERKTYG
VARNING
Lässamtligasäkerhetsföres­krif ter och samtliga anvisningar. Underlåtenhet att följa föreskrifterna och anvisningarna kan resultera i elektriska stötar, brand och/ eller allvarlig kroppsskada.
Spara alla föreskrifter och anvisningar för framtida referensbehov.
Medtermen “elverktyg” i samtliga föreskrifter avses det nätdrivna (sladdanslutna) eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyget ifråga.
1) Angående arbetsområdets säkerhet
a) Håll arbetsområdet rent
och väl upplyst.
Stökiga eller mörka områden inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elverktyg
på platser med explosionsrisk, t.ex. där brandfarliga vätskor, gaser eller damm förekommer.
Elverktyg orsakar gnistor som kan antända dammet eller ångorna ifråga.
c) Se till att barn och
åskådare håller sig på avstånd vid användning av ett elverktyg.
Distrahering kan orsaka förlorad kontroll över elverktyget.
2) Angående elsäkerhet a) Stickkontakten på ett
elverktyg måste passa nätuttaget. Modifi era aldrig stickkontakten på något sätt. Använd ingen stickkontaktsadapter till ett jordat (jordanslutet) elverktyg.
Genom att använda stickkontakten som den är i ett passande nätuttag minskas risken för elektriska stötar.
b) Undvik kroppsberöring av
jordade och jordanslutna ytor, såsom rör, element, spisar och kylskåp.
Om kroppen är jordad är risken för elektriska stötar större.
c) Utsätt inte ett elverktyg
för regn eller våta förhållanden.
Om vatten tränger in i elverktyget medför det ökad risk för elektriska stötar.
d) Misshandla inte
nätkabeln. Använd aldrig nätkabeln till att lyfta eller dra elverktyget eller dra ut stickkontakten med. Håll nätkabeln borta från värme, olja, vassa kanter och rörliga delar.
Om nätkabeln skadas eller trasslar in sig medför det ökad risk för elektriska stötar.
e) Se till att använda en
jordfelsbrytare (RCD) som skydd, om användning av ett elverktyg på en fuktig plats inte kan undvikas.
En jordfelsbrytare minskar risken för elektriska stötar.
3) Angående personlig säkerhet
a) Var vaken, rikta
uppmärksamheten på arbetet ifråga och använd sunt förnuft vid manövrering av ett elverktyg. Använd inte ett elverktyg vid trötthet eller under påverkan av droger, alkohol eller medi ciner.
Ett enda ögonblicks ouppmärksamhet vid manövrering av ett elverktyg kan resultera i allvarlig kroppsskada.
b) Använd lämplig
skyddsutrustning. Bär alltid ögonskydd.
Genom att använda lämplig skyddsutrustning enligt rådande förhållanden, såsom munskydd, halkfria skyddsskor, hård huvudbonad och öronskydd, är det möjligt att minska risken för kroppsskador.
c) Förebygg risken för
oavsiktlig start. Kontrollera att startomkopplaren står i frånslaget läge före anslutning av nätkabeln och/eller batteriet, när elverktyget tas upp eller bärs.
Bärning av ett elverktyg med ett fi nger på startomkopplaren eller inkoppling av strömmen till ett elverktyg med startomkopplaren i tillslaget läge inbjuder till olyckor.
d) Ta bort eventuella
justerings- eller skruvnycklar, innan elverktyget startas.
En justerings- eller skruvnyckel som är fäst vid en roterande del på elverktyget kan förorsaka en allvarlig olycka.
e) Sträck inte ut kroppen
för långt. Se till att alltid ha ordentligt fotfäste och god balans.
På så sätt kan bättre kontroll över elverktyget behållas i händelse av oväntade situationer.
f) Bär lämplig klädsel. Bär
inga löst hängande kläder eller smycken etc. Håll hår, kläder och handskar borta från rörliga delar.
Löst hängande kläder, smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar.
g) Om anordningar för
anslutning av utrustning för utsugning och uppsamling av damm fi nns, så se till att dessa ansluts och används korrekt.
Genom dammuppsamling minskas risken för dammrelaterade skador.
- 53 -
SV
4) Angående användning och hantering av elverktyg
a) Överansträng inte ett
elverktyg. Använd korrekt elverktyg för arbetet ifråga.
Bästa arbetsresultat uppnås med ett felfritt elverktyg som används inom de gränser det är konstruerat för.
b) Använd inte ett elverktyg,
om startomkopplare inte kan användas till att slå på och av elverktyget med.
Ett elverktyg som inte kan manövreras korrekt med startomkopplaren utgör en stor fara och måste repareras.
c) Koppla loss nätkabeln
från nätuttaget och/eller batteriet från elverktyget före justering, montering/ demontering av tillbehör eller förvaring av elverktyget.
Genom denna förebyggande åtgärd minskas risken för oavsiktlig start av elverktyget.
d) Förvara elverktyg som
inte används oåtkomliga för barn och låt inte personer som ej är bekanta med elverktyget och dessa anvisningar använda ett elverktyg.
Ett elverktyg utgör en fara i händerna på en person som inte har lärt sig hur det används.
e) Underhåll ett elverktyg
efter behov. Kontrollera om någon rörlig del är feljusterad eller kärvar, om någon del är brusten eller om något annat förhållande som kan påverka elverktygets prestanda förekommer. Se till att reparera ett skadat elverktyg, innan det används.
Många olyckor orsakas av dåligt underhållna elverktyg.
f) Håll skärverktyg vassa
och rena.
Ett korrekt underhållet skärverktyg med vass skäregg är mindre benäget att kärva och är lättare att manövrera.
g) Använd elverktyget,
dess tillbehör och verktygsspetsar etc. i enlighet med dessa anvisningar och med hänsyn till rådande arbetsförhållanden och det arbete som ska utföras.
Användning av elverktyget till andra ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga situationer.
h) Håll verktyget i det
isolerade handtaget när du utför arbeten där verktyget kan stöta på dolda elledningar.
Vid kontakt med en spänningssatt ledning kan metalldelar på verktyget spänningssättas och ge dig en stöt.
5) Angående användning och hantering av batteridrivna elverktyg
a) Använd endast en laddare
som rekommenderas av tillverkaren för uppladdning av ett batteri.
Observera att användning av en laddare som är avsedd för en viss batterityp till ett annat slags batteri kan medföra brandrisk.
b) Använd endast särskilt
avsedda batterier till elverktyg.
Användning av andra slags batterier kan medföra risk för kroppsskada eller brandrisk.
c) Se till att ett batteri som
inte används hålls borta från andra metallföremål, såsom gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra mindre metallföremål, som kan orsaka kortslutning mellan batteriets plus­och minuspoler.
En sådan kortslutning kan orsaka brännskador eller medföra brandrisk.
d) Under oegentliga
förhållanden kan det hända att ett batteri börjar läcka. Undvik kontakt med läckande batterivätska. Spola bort vätskan med vatten, om kontakt med batterivätska skulle råka inträffa. Sök också läkarhjälp, om batterivätska har hamnat i ögonen.
Batterivätska kan orsaka irritation eller brännskador.
6) Angående reparationer a) Se till att alla reparationer
av ett elverktyg utförs av en kvalifi cerad reparatör och att endast identiska delar används vid byte av delar.
På så sätt kan elverktygets säkerhet upprätthållas.
II. GÄLLER BATTERILADDARE
& LADDNINGSBART BATTERI
SPARA DESSA
1.
ANVISNINGAR.
Denna bruksanvisning innehåller viktiga säkerhetsanvisningar för batteriladdare och laddningsbart batteri.
2. Läs alla anvisningar
och varningstexter på batteriladdaren och batteriet, innan batteriladdaren används.
3. Batteriladdaren och det
laddningsbara batteriet är särskilt anpassade för varandra. Försök inte ladda upp något annat sladdlöst elverktyg eller dess batteri med hjälp av den batteriladdare som beskrivs här. Försök inte heller ladda upp det batteri som beskrivs här med hjälp av någon annan batteriladdare.
4. Utsätt varken batteriladdaren
eller det laddningsbara batteriet för regn eller snö eller användning i fuktigt klimat.
- 54 -
5. Användning av tillbehör som ej rekommenderas kan resultera i risk för eldsvåda, elektriska stötar eller kroppsskada.
6. Misshandla inte nätkabeln. Lyft aldrig upp batteriladdaren i nätkabeln och försök aldrig dra ut stickkontakten genom att rycka i nätkabeln. Håll nätkabeln borta från värme, olja och vassa kanter.
7. En förlängningskabel bör ej användas.
8. Använd inte batteriladdaren, om nätkabeln eller stickkontakten har skadats. Lämna den istället till en kvalifi cerad reparatör för byte av skadade delar.
9. Använd inte batteriladdaren, om den har utsatts för ett kraftigt slag, tappats hårt i golvet eller på annat sätt skadats. Lämna den istället till en kvalifi cerad reparatör.
10. Försök inte ta isär batteriladdaren eller det laddningsbara batteriet. Lämna de till en kvalifi cerad reparatör vid behov av eventuell reparation. Felaktig hopsättning kan resultera i risk för elektriska stötar eller eldsvåda.
11. Minska risken för elektriska stötar genom att koppla loss batteriladdaren från nätuttaget, innan underhåll eller rengöring påbörjas.
12. Se till att nätkabeln är dragen så att den inte kan bli trampad på, snubblas över eller på annat sätt riskera att utsättas för skada eller påfrestning.
13. Förvara inte det laddningsbara batteriet på en plats där temperaturen kan nå +50 °C (t.ex. i en plåtbod eller i en bil under sommaren), eftersom det kan leda till att batteriets prestanda försämras.
14. Elda inte upp ett förbrukat batteri. Det kan explodera i eld.
15. Batteriladdaren är endast avsedd att användas nätansluten till ett vanligt nätuttag för hushållsel. Strömförsörj den endast med den spänning som anges på namnplåten. Försök inte använda batteriladdaren med någon annan spänning.
16. Ladda upp batteriet på en välventilerad plats och täck inte över batteriladdaren eller batteriet med en duk etc. under pågående laddning.
17. Kortslut inte det laddningsbara batteriet. Ett kortslutet batteri kan medföra ett stort strömfl öde, överhettning och brännskador.
18. Apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nersatt fysisk, sinnesmässig eller mental förmåga eller som saknar tillräcklig erfarenhet och kunskap, såvida de inte har fått handledning eller anvisningar gällande användning av apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet.
19. Barn bör hållas under uppsikt för att se till att de inte leker med apparaten.
III. SÄKERHETSANVISNINGAR
1) Dra i stickproppen, aldrig i själva sladden när Du drar ut nätsladden ur vägguttaget. Då minskar risken för skador på kontakten eller sladden.
2) Ladda inte upp batteripaketet vid temperaturer UNDER 0 °C (32 °F) eller ÖVER 40 °C (104 °F).
3) Hantera sladden försiktigt. Bär aldrig omkring laddaren i sladden och drag inte i sladden för att dra ut stickkontakten ur vägguttaget. Håll undan sladden för värme, olja och vassa kanter.
4) OBSERVERA: Om laddarens anslutningsledning blir skadad krävs specialverktyg för utbytet. Reparationen måste därför utföras av auktoriserad serviceverkstad.
5) Produkten är inte en bärbar armatur avsedd för barn.
6) Barn får inte leka med enheten.
Symbol Betydelse
För att minska risken för skador måste användaren läsa och förstå bruksanvisningen.
Endast för inomhusbruk.
Titta inte rakt in i LED­ljusstrålen.
Vidrör inte fram- eller baksidan av LED-panelen under eller direkt efter användning.
VARNING
LED-lampor alstrar värme när de är i bruk.
Värmen kan stängas in och orsaka en olycka.
• Täck inte över enheten med tyg eller papper när den används.
• Använd inga andra batteripaket än vad som anges i specifi kationerna.
- 55 -
SV
VIKTIGT
1. Enheten är inte vattentät.
• Använd inte på fuktiga eller torra platser.
• Tvätta den inte i vatten.
• Förvara den på en säker, torr och ren plats när den inte används.
2. Enheten stängs av automatiskt när batterispänningen faller under en viss nivå.
3. Ta inte isär enheten. Underhåll ska utföras av en auktoriserad serviceverkstad.
4. Ljuskällan i denna armatur får endast bytas ut av tillverkaren, dennes ombud eller en annan kvalifi cerad person.
5. Kasta inte in batteripaketet i en eld. Detta kan orsaka en explosion.
6. Titta inte in i LED-lampan och låt inte ljuset komma i direkt kontakt med ögone. Om LED-lamporna kommer i kontakt med ögonen kontinuerligt kan det skada ögonen.
VARNING
• Använd inte denna enhet vid arbete som innebär att batteriet kan utsättas för spån och/eller damm.
• Använd inte denna enhet på platser med frätande gaser.
• Använd inget annat batteri än det laddningsbara Panasonic-batteri som är avsett för detta verktyg.
• Bär eller förvara inte det laddningsbara batteriet tillsammans med spikar eller liknande metallföremål.
• Kasta inte det laddningsbara batteriet i eld och utsätt det inte på annat sätt för hög värme.
• För inte in en spik eller dylikt i det laddningsbara batteriet, utsätt det inte för stötar och försök inte ta isär eller modifi era det.
• Låt inget metallföremål komma i kontakt med anslutningskontakterna på det laddningsbara batteriet.
• Ladda inte batteriet på en alltför varm plats, såsom nära en eldstad eller i solen. Det kan leda till att batteriet överhettas, fattar eld eller exploderar.
• Använd endast den särskilt avsedda laddaren till att ladda batteriet med. Annars kan batteriet börjar läcka, överhettas eller exploderar.
• Sätt alltid på batteriskyddet efter att det laddningsbara batteriet har demonterats från verktyget eller laddaren. Annars kan det hända att batterikontakterna kortsluts, vilket medför risk för eldsvåda.
• Byt ut batteriet mot ett nytt efter att batteriet försämrats märkbart. Fortsatt användning av ett skadat batteri kan resultera i värmealstring, antändning eller batterihaveri.
IV. MONTERING
Montering/demontering av batteri
1. Montering: [Fig.1] Passa in de utmärkta punkterna mot varandra och sätt fast batteriet.
• Skjut batteriet bakåt tills det
hakar fast i korrekt läge.
2. Lossdragning: [Fig.2] Tryck in knappen och skjut batteriet framåt.
VIKTIGT
Använd inte 28,8 V-batteriet. Det kan inte monteras på rätt sätt och kan ramla ut.
V. DRIFT
Användningsexempel [Fig.3]
1. Montera batteriet till huvudenheten.
2. Justera handtagets och LED­ljusets vinkel : [Fig.4]
VIKTIGT
Öppna, stäng och rotera inte enheten mer än vad den är avsedd för.
• Öppna och stäng: 0° till 90° (i
steg om 15° på varje sida)
• Rotation: 0° till 270°
3. Tryck en gång på strömbrytaren för att slå på LED-ljuse. Varje gång strömbrytaren trycks in ändras strömläget från högt till medelhögt, från medelhögt till lågt och från lågt till av.
Släckt

Högt läge

Medelhögt läge

Lågt läge
OBSERVERA:
Håll ned strömbrytaren en kort stund för att stänga av LED­ljuset på en gång.
Maximal ljusstyrka
50% av ljusstyrkan vid högt läge
10% av ljusstyrkan vid högt läge
- 56 -
FUNKTION
(1) Funktion för att förhindra
överurladdning 10 minuter innan batteriet är slut blinkar LED-ljuset tre gånger och försätts i ”lågt läge”.
• I ”lågt läge” kan inte LED­ljuset bli svagare. Istället blinkar det.
(2) LED-ljusets
överhettningsskydd När temperaturen kring LED­elementet blir högt kommer LED-ljuset att försättas i ”lågt läge” för att förhindra att huvudenheten går sönder och att LED-elementets livslängd förkortas.
(3) Överhettningsskydd
När batteriets temperatur blir hög försätts LED-ljuset i ”lågt läge” för att förhindra att batteriet går sönder.
Hur man använder kroken
Dra ut haken från facket i handtaget. [Fig.5]
VARNING
Använd inte kroken på en plats där den inte kan låsas fast ordentligt.
• Enheten kan falla ned och orsaka skada.
VIKTIGT
När den hängs på en hög plats, använd ett rep för att säkra enheten så att den inte faller ner.
• Enheten kan falla ned och orsaka skada.
Läs anvisningarna i bruksanvisningen till batteriladdaren angående laddning och hantering av laddningsbara batterier.
[Batteri] Korrekt hantering av batteri
• Batteriet har en begränsad livslängd.
• Förvara litiumjonbatteriet utan att ladda upp det efter användning för att erhålla optimal batterilivslängd.
För säker användning
• Batteriet ska monteras genom vidta att två säkerhetsåtgärder. Kontrollera att batteriet är ordentligt monterat på huvudenheten före användning
• Om batteriet inte är ordentligt isatt när strömbrytaren slås på varnar överhettnings- och urladdningsskyddet om att säker drift inte är möjlig och huvudenheten kommer inte att fungera som normalt.
Anslut batteriet till verktygets enhet tills du inte längre kan se den röda eller gula dekalen. (Det bör inte vara mer än 15 °C (59 °F) skillnad mellan batteriets temperatur och omgivningens.)
[Batteriladdare] Laddning
VIKTIGT
1) Om batteriets temperatur sjunker till under cirka 10 °C (14 °F), så avbryts laddning automatiskt för att förhindra försämring av batteriets prestanda.
2) Temperaturen i omgivningen skall vara mellan 0 °C (32 °F) och 40 °C (104 °F). Om batteriet används under fryspunkten 0 °C (32 °F), kan verktyget fungera onormalt.
3) Använd laddaren på temperaturer mellan 0 °C (32 °F) och 40 °C (104 °F) och ladda batteriet på en temperatur som liknar batteriets.
4) När du ska ladda ett kallt batteri (under 0 °C (32 °F)) på ett varmt ställe, ska du låta batteriet ligga på detta ställe minst en timme i förväg så att batteriet får rumstemperatur.
5) Kyl ner laddaren om du tänker ladda mer än två batteri i följd.
6) Stick inte in fi ngrarna i kontakthålet när du håller laddaren i handen eller vid andra tidpunkter.
7) Laktta följande för att förhindra brand och andra skador.
• Täck inte över ventilationshålen på laddaren och batteriet.
• Koppla loss batteriladdaren från vägguttaget, när den inte ska användas.
OBSERVERA:
Batteriet är inte helt uppladdat när det säljs. Se till att ladda upp batteriet före användning.
VI. SKÖTSEL
• Ta ur batteriet från enheten för att göra justeringar, byta ut tillbehör och när enheten ska förvaras.
• Torka av enheten med en torr och mjuk trasa för att rengöra den.
VARNING
Batteriet måste tas ut ur enheten innan den kasseras.
- 57 -
SV
VII. TILLBEHÖR
Batteri
• Se specifi kationen.
Batteriladdare
• För frågor kontakta en auktoriserad återförsäljare.
OBSERVERA:
Information för användare om hopsamling och avfallshantering av gammalt material och använda batterier
Batteri och batteriladdare följer inte med i detta paket.
Dessa symboler på produkter, förpackningar och/ eller medföljande dokument betyder att man inte ska blanda elektriska och elektroniska produkter eller batterier med vanliga hushållssopor.
För att gamla produkter och använda batterier ska hanteras och återvinnas på rätt sätt ska man ta dem till passande uppsamlingsställe i enlighet med nationella bestämmelser och direktiven 2012/19/EC och 2006/66/EC.
När du kasserar dessa produkter och batterier på rätt sätt hjälper du till att spara på värdefulla resurser och förebygga en potentiell negative inverkan på människors hälsa och på miljön som annars skulle kunna uppstå p.g.a. otillbörlig avfallshantering.
För mer information om uppsamling och återvinning av gamla produkter och batterier, var god kontakta din kommun, din avfallshanterare eller det försäljningsställe där du köpte din artikel.
Olämplig avfallshantering kan beläggas med straff i enlighet med nationella bestämmelser.
[För affärsanvändare inom den Europeiska Unionen]
Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, var god kontakta din återförsäljare eller leverantör för ytterligare information.
[Information om avfallshantering i länder utanför den Europeiska unionen]
Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska Unionen. Om du vill kassera dessa föremål, var god kontakta dina lokala myndigheter eller din lokala återförsäljare och fråga efter rätt metod för avfallshantering.
VIII. SPECIFIKATIONER
OBSERVERA :
Vikt indikeras med 0,01 kg.
[HUVUDENHET]
Modellnr. EY37C3
Spänning DC 14.4 V / DC18 V / DC 21.6 V
Ljusfl öde 1500 lm
Belysningsstyrka
Maximalt
projektionsområde
Räckvidd för
monteringshöjden
3000 lx (Framför, på 40 cm avstånd)
0.038 m
2.9 m
Storlek 125 mm × 312 mm × 96 mm
Vikt 0.61 kg (endast huvudenheten)
Litiumjonbatteri
Batteri
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
OBSERVERA :
Schemat kan innehålla modeller som inte säljs i
ditt område. Vi hänvisar till senast allmäna katalog.
- 58 -
2
[Batteri]
Modellnr.
Spänning DC 14.4 V DC 18 V
Kapacitet 4.2 Ah 2.0 Ah 4.2 Ah 2.0 Ah
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Full
laddningstid
Modellnr.
Spänning DC 18 V DC 21.6 V
Kapacitet 3.0 Ah 5.0 Ah 4.2 Ah
Full
laddningstid
• Batterilivslängd efter en full laddningscykel (exempel)
EY9L45
EY9L54
EY9L62
60 min 40 min 70 min 40 min
EY9L53 EY9L54 EY9L62
60 min 75 min 85 min
Högt läge Medelhögt läge Lågt läge
2.5 h 5 h 25 h
3.6 h 7.3 h 37 h
4.2 h 6.3 h 42 h
- 59 -
SV
Opprinnelige bruksanvisninger: Engelsk
Oversettelse av de opprinnelige bruksanvisningene: Andre språk
I. GENERELLE
SIKKERHETSADVARSLER FOR ELEKTRISK VERKTØY
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsinstruksjonene og alle advarslene. Å unnlate å følge advarslene og instruksjonene kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig skade.
Ta vare på alle advarslene og instruksjonene for senere referanse.
Betegnelsen “elektrisk verktøy” i alle ad varslene refererer både til elektrisk verktøy tilkoblet strømnettet (med ledning) og batteri­drevet elektrisk verktøy (uten ledning).
1) Et trygt arbeidssted a) Hold arbeidsstedet ryddig
og godt opplyst.
Et rotete og mørkt arbeidssted innbyr til ulykker.
b) Bruk ikke elektrisk
verktøy i eksplosive omgivelser, slik som i nærheten av brennbar væske, gass eller støv.
Elektrisk verktøy skaper gnister som kan antenne støv eller avgasser.
c) Hold barn og andre
tilstedeværende på avstand ved bruk av verktøyet.
Distraksjoner kan forårsake at du mister kontrollen over verktøyet.
2) Sikkerhet ved bruk av elektrisitet
a) Støpselet til det elektriske
verktøyet må passe til strømkontakten. Endre aldri støpselet på noen måte. Bruk aldri adaptere/ overganger sammen med jord-et elektrisk verktøy.
Støpsel i original stand og passende strømkontakt reduserer risikoen for elektrisk støt.
b) Unngå kontakt med
jordede gjenstander, slik som rør, radiatorer, mikrobølgeovn eller kjøleskap.
Det er større risiko for elektrisk støt hvis kroppen er i kontakt med jordede gjenstander.
c) Utsett ikke elektrisk
verktøy for regn eller fuktige omgivelser.
Det er større risiko for elektrisk støt hvis det kommer vann inn i det elektrisk verktøyet.
d) Bruk ikke strømledningen
på annen måte enn den er tiltenkt. Bruk aldri strømledningen til å bære, dra eller frakoble elektrisk verktøy. Hold strømledningen vekk fra varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler.
Skadede eller sammenviklede strømledning-er øker risikoen for elektrisk støt.
e) Hvis det er uunngåelig
å betjene et elektrisk verktøy i fuktige omgivelser, bruk et strømnett som er beskyttet med en reststrømanordning (RCD).
Bruk av RCD minsker risikoen for elektrisk støt.
3) Personsikkerhet a) Vær oppmerksom, pass
på hva du gjør og bruk sunn fornuft ved bruk av elektrisk verktøy. Bruk ikke verktøyet hvis du er trett eller påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter.
Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av elektriske verktøy kan resultere i alvorlige personskader.
b) Bruk personlig
verneutstyr. Bruk alltid beskyttelsesbriller.
Sikkerhetsutstyr slik som støvmaske, sklisikker vernesko, hjelm eller hørselvern brukt under egnede forhold reduserer risikoen for personskader.
c) Unngå uforutsatt start.
Sørg for at bryteren er i av-posisjon før utstyret kobles til strøm, batteripakken tas opp og/ eller verktøyet bæres på.
Å bære elektrisk verktøy med fi ngeren på bryteren eller å koble til strøm med bryteren i på-posisjon innbyr til ulykker.
d) Fjern eventuelle
justerings- eller skru­nøkler før du starter det elektriske verktøyet.
En skru- eller justeringsnøkkel som er festet til en roterende del kan forårsake personskade.
e) Pass på å ikke forstrekke
deg. Ha godt fotfeste og god balanse til enhver tid.
Dette gir deg bedre kontroll over det elektriske verktøyet hvis uforutsette situasjoner oppstår.
f) Bruk passende klær. Bruk
ikke løst-sittende klær eller smykker. Hold håret ditt, klær og hansker unna bevegelige deler.
Løstsittende klær, smykker og langt hår kan bli fanget i bevegelige deler.
g)Hvis det fi nnes utstyr for
tilkopling av støvsuging og samlingredskaper, pass på at disse er tilkoplet og brukes på riktig måte.
Bruk av støvsamling kan redusere risiko relatert til støv.
- 60 -
4) Bruk og vedlikehold av elektrisk verktøy
a) Bruk ikke makt på det
elektriske verktøyet. Bruk riktig verktøy som passer til ditt gjøremål.
Elektiske verktøyet vil gjøre en bedre og sikrere jobb med den belastningen det er konstruert for.
b) Bruk ikke elektrisk
verktøy hvis det ikke kan slås av og på med strømbryteren.
Verktøy som ikke kan slås av og på med strømbryteren er farlig, og må repareres.
c) Koble verktøyet fra
strømtilførselen og/ eller ta batteripakken fra verktøyet før du gjør justeringer, skifter tilbehør eller lagrer verktøyet.
Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer risikoen for at verktøyet starter uforutsett.
d) Oppbevar elektrisk
verktøy som ikke er i bruk utenfor rekkevidden til barn. La ikke personer som ikke er fortrolige med elektrisk verktøy eller som ikke har lest disse instruksjonene benytte verktøyet.
Elektrisk verktøy er farlig i hendene på uerfarne brukere.
e) Vedlikehold det elektriske
verktøyet. Sjekk at bevegelige deler ikke går tregt eller er feiljusterte, at deler ikke er skadet, og andre forhold som kan påvirke vertøyets virkemåte. Hvis verktøyet er skadet må det repareres før bruk.
Mange ulykker forårsakes av dårlig vedlikeholdt elektrisk verktøy.
f) Hold kutteverktøy skapt
og rent.
Riktig vedlikeholdt kutteverktøy med skap skjærekant er mindre ustatt for å sette seg fast, og er lettere å kontrollere.
g) Bruk elektrisk verktøy,
tilbehør, bits og liknende i henhold til disse instruksjonene, og ta hensyn til arbeidsforholdene og den typen arbeid som skal utføres.
Bruk av verktøyet på annen måte enn det er tiltenkt kan føre til farlige situasjoner.
h) Hold maskinen i de
isolerte håndtakene når du utfører arbeid der verktøyet kan komme i kontakt med elektriske ledninger.
Kontakt med en ”strømførende” ledning vil gjøre eksponerte metalldeler av verktøyet ”spenningsførende” og gi operatøren elektrisk støt.
5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy
a) Lade batteriene kun med
den typen batterilader som er angitt av produsenten.
En lader som er egnet til én type batterier kan føre til brannfare ved bruk sammen med en annen type batterier.
b) Bruk det elektriske
verktøyet utelukkende sammen med det tilhørende batteriet.
Bruk av andre typer batterier kan føre til risiko for skade eller brann.
c) Når batteriet ikke er i
bruk, hold det unna andre metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer eller liknende som kan skape en forbindelse mellom batteripolene.
Å kortslutte batteripolene kan forårsake brannsår eller brann.
d) Ved belastende misbruk
kan væske sprute ut fra batteriet. Unngå kontakt med denne. Skyll av med vann hvis du får slik væske på deg. Hvis væsken kommer i kontakt med øynene må lege oppsøkes.
Batterivæske kan forårsake hudirritasjon og brannsår.
6) Service a) Sørg for at service
eller reparasjon på ditt elektriske verktøy blir uført av kvali fi stert personell, og at kun identiske reservedeler brukes.
Dette vil bidra til at sikkerheten til det elektriske verktøyet bevares.
II. FOR BATTERILADER OG
BATTERI TA VARE PÅ DENNE
1.
BRUKSANVISNING EN
Denne bruksanvisningen inneholder viktige sikkerhetsinstruksjoner for batterilader og batteri.
2. Les alle instruksjoner og advarsler på batterilader og batteri for du tar i bruk batteriladeren.
3. Batteriladeren og batteriet er laget spesielt for å virke sammen. Førsøk ikke lade andre batteridrevne verktøy eller batterier med denne laderen. Forsøk ikke å lade batteriene med en annen type lader.
4. Utsett ikke laderen og batteriet for regn eller snø, og bruk dem ikke i fuktige omgivelser.
5. Bruk av ikke godkjent tilbehør kan føre til fare for brann, elektrisk støt eller personskade.
6. Bruk ikke strømledningen på annen måte enn den er tiltenkt. Bruk aldri strømledningen til å bære laderen eller rykke i den for å koble fra strømkontaken. Hold strømledningen vekk fra varme, olje og skarpe kanter.
- 61 -
NO
7. Skjøteledning skal ikke brukes.
8. Bruk ikke batteriladeren hvis strømledningen eller støpselet er skadet. Ta laderen med til kvalifi sert servicepersonell for utskifting.
9. Bruk ikke batteriladeren hvis den har fått et hardt støt, blitt mistet i bakken eller fått skade på annen måte. Ta laderen med til kvalifi sert servicepersonell.
10. Ikke forsøk å demontere batterilader eller batteri. Ta disse med til kvalifi sert servicepersonell når service eller vedlikehold er påkrevd. Feil montering kan resultere i fare for elektrisk støt eller brann.
11. Koble alltid laderen fra strømkontakten før vedlikehold eller rengjøring for å redusere faren for elektrisk støt.
12. Sørg for at strømledingen ligger slik at den ikke blir tråkket på, snublet i eller på annen måte utsatt for skade eller belastning.
13. Oppbevar ikke batteriet på steder hvor temperaturen kan overstige 50 °C (112 °F) (slik som i et blikkskur eller i en bil på sommeren). Dette kan føre til forringelse av batteriet.
14. Brenn ikke batteriet, da varmen kan få det til å eksplodere.
15. Laderen er laget kun for bruk med standard strømstyrke. Lade bare med den spenningen som er angitt på laderen. Bruk ikke laderen med annen spenning.
16. Lade batteriet på et sted med god ventilasjon. Batteriladeren og batteriet må ikke tildekkes med tøy eller liknende mens ladingen pågår.
17. Kortslutt ikke batteriet. En kortslutning kan føre til en sterk elektrisk utladning, overoppheting og brannskader.
18. Verktøyet er ikke tiltenkt brukt av personer (inklusive barn) med fysisk, mental og persepsjonshandikap og personer som ikke er erfarne, og la dem ikke benytte verktøyet hvis de ikke har tilsyn eller er gitt instruksjon om bruken, av personen som er ansvarlig for deres sikkerhet.
19. Små barn bør ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med utstyret.
III. SIKKERHETSVEILEDNING
1) Trekk ut stöpselet fra stikkontakten ved å holde i selve kontakten (ikke i ledningen) slik at hverken ledningen eller pluggen kommer til skade.
2) Ikke utsett batteriet for sterk varme da dette medförer eksplosjonsfare og fare for brann.
3) Lad batteriet på et godt ventilert sted og pass på at laderen og batteriet ikke tildekkes av et töystykke e.l. under ladingen.
4) MERK: Dersom tilförselsledningen skades må en ny ledning anskaffes fra et autorisert serviceverksted fordi spesielt verktöy er nödvendig.
5) Redskapet er ikke en bærbar lampe til bruk for barn.
6) Barn skal ikke leke med apparatet.
Symbol Betydning
For å redusere faren for personskader, må brukeren ha lest og forstått bruksanvisningen.
For kun bruk inne i huset.
Ikke se direkte inn I LED­lysstrålen.
Ikke ta på forsiden eller baksiden av LED-panelet under og like etter bruk.
ADVERSEL
LED-lys skaper varme når de er i bruk.
Varme kan bli akkumuleres og føre til en ulykke.
• Ikke dekk til denne enheten med stoff eller papir under bruk
• Ikke bruk andre batteripakker enn dem som er angitt under Spesifi kasjoner.
- 62 -
FORSIKTIG
1. Denne enheten er ikke vanntett.
• Må ikke brukes i fuktige eller
våte omgivelser.
• Må ikke vaskes i vann.
• Oppbevares på et sikkert,
tørt og rent sted når den ikke er i bruk.
2. Denne enheten slår seg automatisk av når batterispenningen faller under et visst nivå.
3. Ikke demonter denne enheten. Service bør utføres av et autorisert servicesenter.
4. Lyskilden som er inne i dette lyset skal kun skiftes ut av av produsenten eller produsentens medarbeider eller en lignende kvalifi sert person.
5. Kast ikke batteripakken inn i åpen fl amme. Dette kan føre til at den eksploderer.
6. Du må ikke se inn i LED-lyset og ikke la lysene komme i direkte kontakt med øynene. Hvis LED-lysene kommer i kontakt med øyet kontinuerlig, kan det føre til skade på øynene.
ADVERSEL
• Ikke bruk denne enheten for arbeid som kan utsette batteripakken for spon og/ eller støv.
• Ikke bruk denne enheten på steder der det er korroderende gasser.
• Ikke bruk andre enn Panasonic batteripakker som er laget for bruk med dette oppladbare verktøyet.
• Ikke frakt eller oppbevar batteripakken i samme beholder som spiker eller tilsvarende metallobjekter.
• Ikke kast batteripakken i åpne fl ammer eller utsett den for ekstrem varme.
• Ikke slå spiker eller tilsvarende inn i batteriet, utsett det for sjokk, ta det fra hverandre eller forsøk å modifi sere det.
• Ikke la metallobjekter berøre polene på batteriet.
• Ikke lad opp batteriet i områder der det er høy temperatur, som for eksempel vedsiden av åpne fl ammer eller i direkte sollys. Batteriet kan overopphetes, ta fyr, eller eksplodere.
• Ikke bruk andre enn den dedikerte laderen for å lade opp batteriet. Batteriet kan lekke, ta fyr, eller eksplodere.
• Etter at batteriet er tatt ut av verktøyet eller laderen, må du alltid sette pakkedekselet på plass. Dersom ikke det gjøres kan kontaktene kortsluttes, noe som medfører brannrisiko.
• Dersom batteripakkens ytelse er blitt forringet, skift den ut med en ny en. Fortsatt bruk av en defekt batteripakke kan føre til varmeutvikling, brann eller brudd på batteriet.
IV. MONTERING
Montere eller demontere batteripakken
1. Montering:[Fig.1] Rett inn de markerte innrettingsmerkene og sett på batteripakken.
• Skyv batteripakken inntil den sitter på plass.
2. Demontering: [Fig.2] Trykk på knappen og skyv batteripakken framover.
FORSIKTIG
Ikke bruk 28,8 V-batteripakken. Den kan ikke festes ordentlig og kan falle ut.
V. BETJENING
Eksempel på bruk [Fig.3]
1. Koble batteripakken til hovedenheten
2. Juster håndtaket og LED­lysvinkelen. : [Fig.4]
FORSIKTIG
Ikke åpne og lukke eller rotere denne enheten i mer enn dens bevegelighetsrekkevidde.
• Åpne og lukke: 0º til 90º (i trinn på 15º på hver side)
• Rotasjon: 0º til 270º
3. Trykk på bryteren én gang for å skru på LED-lyset. Hver gang du trykker på bryteren, slås strømmen seg på fra høy til medium, fra medium til lav, fra lav til av.
Av

Høy-modus

Medium-modus

Lav-modus
MERK:
For å slå av LED-lyset med en gang, holder du bryteren nede i en liten stund.
Maksimal luminans
50% av luminansen til høy-modus
10% av luminansen til høy-modus
- 63 -
NO
FUNKSJON
(1) Funksjon for forhindring av
hurtig utlading 10 minutter før batteriet blir tomt, blinker LED-lyset tre ganger og bytter til ”lav­modus”.
• Når du er i ”lav-modus”, dimmes ikke lyset noe mer. Det blinker bare.
(2) Forebyggingsfunksjon for
LED-overoppheting Når temperaturen rundt LED­elementet blir for høy, bytter LED-lyset til ”lav-modus” for å forhindre funksjonsfeil på hovedenheten, eller for å forhindre at levetiden til LED­elementet forkortes.
(3) Forebyggingsfunksjon for
overoppheting Når temperaturen til batteripakken blir for høy, bytter LED-lyset til ”lav-modus” for å forhindre funksjonsfeil på batteripakken.
Slik bruker du kroken
Trekk ut kroken fra oppbevaringsrommet i håndtaket.
[Fig.5]
ADVERSEL
Ikke bruk kroken på et sted der den ikke kan låses helt i posisjon.
• Enheten kan falle ned og føre til personskade.
FORSIKTIG
Når enheten henger på et høyt sted, må du bruke et tau til å sikre den slik at den ikke faller ned.
• Enheten kan falle ned og føre til personskade.
Les laderens bruksanvisning for informasjon om hvordan batteripakken skal lades og håndteres.
[Batteripakke] For riktig bruk av batteripakke
• Oppladbare batterier har en begrenset levetid.
• Oppbevar batteriet etter bruk uten å lade opp for å sikre lengre levetid.
For trygg og sikker bruk
• Batteripakken skal installeres i henhold til en to-trinns sikkerhetsforanstaltning. Sørg for at batteripakken er korrekt installert I hovedenheten før bruk.
• Hvis batteripakken ikke er koblet til ordentlig når bryteren slås på, aktiveres advarselsfunksjonen for overoppheting og forebyggingsfunksjonen for over-utlading slik at sikker bruk ikke er mulig, og hovedenheten vil ikke fungere som normalt.
Koble til batteripakken i verktøyets enhet inntil den røde eller gule etiketten forsvinner. (Det skal ikke være en høyere temperaturforskjell enn 15 °C (59 °F) mellom temperaturen i batteriet og temperaturen på stedet hvor ladingen foretas.)
[Batterilader] Lading
FORSIKTIG
1) Dersom temperaturen til batteripakken faller til under 10 °C (14 °F), vil oppladingen stanse automatisk for å forhindre forringelse av batteriet.
2) Temperaturen må være mellom 0 ˚C (32 °F) og 40 °C (104 °F). Dersom du forsøker å bruke batteripakken når batteritemperaturen er under 0 °C (32 °F), kan det være at verktøyet ikke fungerer skikkelig.
3) Bruk laderen ved temperaturer på mellom 0 °C (32 °F) og 40 °C (104 °F)., og lad batteriet ved en temperatur som tilsvarer temperaturen i selve batteriet.
4) Ved opplading av et kaldt batteri (under 0 °C (32 °F)) på et varmt sted, la batteriet stå der og vent i over en time for å varme opp batteriet til riktig temperatur.
5) Kjøl ned laderen når det lades mer enn to batteripakker etter hverandre.
6) Ikke stikk fi ngrene inn i kontakthullet når du holder laderen eller under andre omstendigheter.
7) For å forhindre brann eller skade på laderen.
• Ikke dekk til
ventilasjonshullene på lader en og batteripakken.
• Trekk laderen fra strøm når
den ikke er i bruk.
MERK:
Batteripakken er ikke ladet helt opp fra fabrikken. Forsikre deg om å opplade batteriet før det tas i bruk.
VI. VEDLIKEHOLD
• For å foreta endringer, bytte tilbehør, eller for å oppbevare denne enheten, fjerner du batteripakken fra denne enheten.
• For å rengjøre denne enheten, tørker du den av med en tørr, myk klut.
ADVERSEL
Batteripakken må fjernes fra denne enheten før den skrotes.
- 64 -
VII. TILLEGGSUTSTYR
Batteripakke
• Se spesifi kasjonen.
Batterilader
• For spørsmål, vennligst ta kontakt med en autorisert forhandler.
MERK:
Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt utstyr og brukte batterier
[For forretningsdrivende brukere i EU]
Dersom du ønsker å kaste elektrisk og elektronisk utstyr, vennligst ta kontakt med din forhandler eller leverandør for videre informasjon.
[Informasjon om håndtering i land utenfor EU]
Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å kaste slike gjenstander, vennligst kontakt dine lokale myndigheter eller forhandler og spør etter riktig fremgangsmåte for håndtering.
Batteripakke og lader følger ikke med i denne pakken.
Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/ elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall.
For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter og brukte batterier, vennligst lever dem til anvendelige innsamlingssteder, i samsvar med nasjonal lovgivning og direktivene 2012/19/EC og 2006/66/EC.
Ved riktig håndtering av disse produktene og batteriene, hjelper du til med å spare verdifulle ressurser og forhindre potensielle negative effekter på menneskers helse og miljøet, som ellers kan oppstå ved uriktig avfallshåndtering.
For mer informasjon om innsamling og gjenvinning av gamle produkter og batterier, vennligst ta kontakt med kommunen, ditt renovasjonsselskap eller stedet der du kjøpte gjenstandene.
Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre straffansvar, i overensstemmelse med nasjonal lovgivning.
VIII. SPESIFIKASJONER
MERK :
Vekten indikeres med en nøyaktighet på 0,01 kg.
[HOVEDENHET]
Model Nr. EY37C3
Spenning DC 14.4 V / DC18 V / DC 21.6 V
Lysfl uks 1500 lm
Belysning 3000 lx (Foran, ved en avstand på 40 cm)
Maksimalt projisert
område
Rekkevidde for
monteringshøyde
Størrelse 125 mm × 312 mm × 96 mm
Vekt 0.61 kg (kun hovedenheten)
Batteripakke
MERK :
Modell- og tilbehør-utvalg kan variere fra land til land.
Ikke alle varianter som er vist her selges i Norge. Se den nyeste hovedkatalog.
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
0.038 m
2.9 m
Li-ion-Batteripakke
2
- 65 -
NO
[Batteripakke]
Model
Nr.
Spenning DC 14.4 V DC 18 V
Kapasitet 4.2 Ah 2.0 Ah 4.2 Ah 2.0 Ah
Full
ladetid
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
60 min 40 min 70 min 40 min
Model
Nr.
Spenning DC 18 V DC 21.6 V
Kapasitet 3.0 Ah 5.0 Ah 4.2 Ah
Full
ladetid
• Levetiden til batteripakken etter en hel ladesyklus (eksempel)
EY9L45 2.5 h 5 h 25 h
EY9L54 3.6 h 7.3 h 37 h
EY9L62 4.2 h 6.3 h 42 h
EY9L53 EY9L54 EY9L62
60 min 75 min 85 min
Høy-modus Medium-modus Lav-modus
- 66 -
Alkuperäiset ohjeet: englanti Alkuperäisten ohjeiden käännös:
muut kielet
I. YLEISET
SÄHKÖTYÖKALUJEN TURVAVAROITUKSET
VAROITUS
Lue kaikki turvavaroitukset ja kaikki ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan vamman.
Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa tarvetta varten.
Kaikissa varoituksissa käytetty termi “sähkötyökalu” tarkoittaa verkkovirralla käytettävää työkalua (langallista) ja akulla käytettävää (langatonta) työkalua.
1) Työskentelyalueen
turvallisuus a) Pidä työskentelyalue
puhtaana ja hyvin valaistuna.
Sekaisissa tai huonosti valaistuissa paikoissa syntyy helposti onnettomuuksia.
b) Älä käytä sähkötyökaluja
paikoissa, joissa on räjähdysherkkiä aineita kuten esimerkiksi helposti syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn läheisyydessä.
Sähkötyökaluissa syntyy kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn ja kaasun palamaan.
c) Pidä lapset ja ohikulkijat
poissa läheisyydestä sähkötyökalun käytön aikana.
Huomiokykysi saattaa heiketä, mikä taas saattaa aiheuttaa työkalun hallinnan menetyksen.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun
pistokkeiden on vastattava verkkoulosottoa. Pistoketta ei saa koskaan muuttaa millään tavalla. Älä käytä sovitinpistokkeita maadoitetuissa sähkötyökaluissa.
Käytettäessä pistoketta sellaisenaan sopivassa verkkopistorasiassa saadaan pienennettyä sähköiskuvaara.
b) Katso ettei kehosi
kosketa maadoitettuja pintoja kuten putkia, lämpökennoja, mikroaaltoja tai jäähdyttimiä.
Sähköiskun saamisen vaara suurenee, jos kehosi maadoittuu.
c) Älä jätä sähkötyökaluja
sateeseen tai märkään paikkaan.
Sähkötyökaluun päässyt vesi aiheuttaa sähköiskuvaaran.
d) Käsittele johtoa oikein.
Älä koskaan kanna sähkötyökalua pitämällä kiinni johdosta äläkä irrota sitä verkosta vetämällä johdosta. Pidä johto poissa kuumien paikkojen, öljyn, terävien reunojen tai liikkuvien osien läheisyydestä.
Vahingoittunut tai kierteellä oleva johto aiheuttaa sähköiskuvaaran.
e) Jos sähkötyökalua
joudutaan käyttämään kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojalla (RCD) suojattua virtalähdettä.
Vikavirstasuojan käyttö pienentää sähköiskuvaaraa.
3) Henkilökohtainen turvallisuus
a) Pysy valppaana, katso
mitä teet ja käytä tervettä järkeä sähkötyökalun käytössä. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt, lääkkeiden tai alkoholin vaikutuksen alaisena.
Pienikin huolimattomuus sähkötyökalun käytössä saattaa aiheuttaa vakavan vamman.
b) Käytä henkilökohtaisia
suojavarusteita. Käytä aina silmäsuojaa.
Oikein käytetyt suojavarusteet kuten pölysuoja, liukumisen kestävät jalkineet, kypärä ja kuulosuoja, pienentävät henkilövaurioita.
c) Estä laitteen
vahingossa tapahtuva käynnistyminen. Varmista, että virtakytkin on katkaistu pois päältä ennen kuin liität sähkötyökalun virtalähteeseen ja/tai akkuun ja ennen kuin alat kantaa laitetta.
Sähkötyökalun kantaminen niin, että sormi on kytkimellä tai sen liittäminen virtalähteeseen virtakytkimen ollessa päällä johtaa helposti onnettomuuteen.
d) Poista kaikki
säätöavaimet tai ruuviavaimet ennen sähkötyökalun virran kytkemistä.
Sähkötyökalun pyörivään osaan kiinni jätetty säätö­tai ruuviavain saattaa aiheuttaa henkilövaurioita.
e) Älä kumarru liian pitkälle
työskennellessäsi. Säilytä aina jalustan tasapaino.
Näin saat hallittua sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa.
- 67 -
FI
f) Pukeudu asianmukaisella
tavalla. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Pidä vaatteet, hiukset ja käsineet poissa liikkuvien osien läheisyydestä.
Löysä vaatetus, korut tai pitkät hiukset saattavat tarttua kiinni pyöriviin osiin.
g) Jos pölynkeräyslaitteet
kuuluvat varusteisiin, varmista että ne on liitetty ja että niitä käytetään.
Pölynkeräyslaitteiden käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaratilanteita.
4) Sähkötyökalujen käsittely ja käyttö
a) Älä käytä sähkötyökalua
liian suurella teholla. Käytä käyttötarkoitukseen sopivaa sähkötyökalua.
Oikea sähkötyökalu tekee työn paremmin ja turvallisemmin sille suunnitellulla arvolla.
b) Älä käytä sähkötyökalua,
jos sen virtaa ei voi kytkeä tai katkaista virtakytkimellä.
Mikä tahansa sellainen sähkötyökalu, jonka virtakytkin ei kytke tai katkaise virtaa, on vaarallinen ja se on korjautettava.
c) Irrota pistoke
virtalähteestä ja/tai akku sähkötyökalusta ennen kuin teet säätöjä, vaihdat lisäosia tai asetat akun säilöön.
Tällainen ennakkoturvatoimi estää työkalun vahingossa tapahtuvan käynnistymisen.
d) Säilytä käyttämättömänä
olevat sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta äläkä anna sähkötyökalujen käyttöön tai näihin turvaohjeisiin perehtymättömän henkilön käyttää sähkötyökalua.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia harjaantumattoman henkilön käsissä.
e) Huolla sähkötyökalut.
Tarkista löytyykö paikoiltaan olevia osia tai onko liikkuvissa osissa vääntymiä, halkeamia tai muuta sellaista mikä saattaa heikentää sähkötyökalun toimintakykyä. Jos vaurioita löytyy, korjauta sähkötyökalu ennen käyttöä.
Monien onnettomuuksien syynä on huonosti huollettu sähkötyökalu.
f) Pidä leikkaustyökalut
terävinä ja puhtaina.
Oikein huolletut leikkaustyökalut, joiden reunat ovat terävät, eivät jumiudu helposti ja niiden hallinta on helpompaa.
g) Käytä sähkötyökaluja,
varusteita, teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ottaen huomioon työolosuhteet ja suoritettava työ.
Sähkötyökalun käyttäminen muuhun kuin sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen saattaa aiheuttaa vaarallisen tilanteen.
Pidä kiinni vain
h)
sähkötyökalujen eristetyistä tartuntapinnoista tehdessäsi työtä, jossa sähkötyökalu saattaa osua piilossa oleviin sähköjohtoihin.
”Jännitteiseen” johtoon osuminen tekee myös työkalun altistuneista metalliosista jännitteisiä, ja käyttäjä voi saada niistä sähköiskun.
5) Akkutyökalun käyttö ja hoito
a) Lataa ainoastaan
valmistajan ilmoittamalla laturilla.
Laturi, joka sopii yhdelle akulle, saattaa aiheuttaa tulipalovaaran, jos sillä ladataan toista akkua.
b) Käytä sähkötyökaluja
ainoastaan niille tarkoitetuilla akuilla.
Muun akun käyttö saattaa aiheuttaa vahinkoja ja tulipalovaaran.
c) Kun akkua ei käytetä,
pidä se poissa metalliesineiden kuten niittien, kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien tai muiden pienten esineiden läheisyydestä, jotka voivat aiheuttaa kontaktin liittimien välillä.
Akun liittimien oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai tulipalon syttymisen.
d) Käytettäessä akkua
väärin siitä saattaa vuotaa nestettä; varo ettei sitä pääse ihollesi. Jos sitä pääsee iholle, huuhdo iho heti vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, mene sen jälkeen heti lääkäriin.
Akusta vuotanut neste saattaa aiheuttaa ihottumaa ja palovammoja.
6) Huolto a) Huollata sähkötyökalu
ammattitaitoisessa korjaamossa, jossa käytetään ainoastaan samanlaisia vaihto-osia.
Näin saadaan varmistettua sähkötyökalun turvallisuus.
II. Laturi & akku
PIDÄ NÄMÄ OHJEET
1.
TALLESSA
Tässä käyttöohjeessa on paljon tärkeitä turvaohjeita laturia ja akkua varten.
2. Ennen kuin alat käyttää
laturia, lue kaikki ohjeet ja huomautusmerkinnät laturista ja akusta.
3. Laturi ja akku on erikoisesti
suunniteltu toimimaan yhdessä. Älä yritä ladata muuta langatonta työkalua tai akkua tällä laturilla. Älä yritä ladata akkua muulla laturilla.
4. Älä saata laturia ja akkua
alttiiksi sateelle tai lumelle äläkä käytä niitä märissä paikoissa.
- 68 -
5. Sellaisen varusteen käyttö, jota ei ole suositeltu, saattaa aiheuttaa tulipalo-, sähköisku­tai vahingoittumisvaaran.
6. Älä käytä johtoa väärin. Älä koskaan kanna laturia pitämällä kiinni johdosta äläkä vedä johdosta, kun irrotat laturin virtalähteestä. Pidä johto poissa kuumien paikkojen, öljyn ja terävien reunojen läheisyydestä.
7. Jatkojohtoa ei saa käyttää.
8. Älä käytä laturia, jos sen johto tai pistoke on vahingoittunut; vie se ammattitaitoiseen korjaamoon korjattavaksi.
9. Älä käytä laturia, jos siihen on osunut kova kolhu, jos se on pudonnut tai vahingoittunut jollakin muulla tavalla; vie se ammattitaitoiseen korjaamoon.
10. Älä pura laturia tai akkua erillisiin osiin; vie se ammattitaitoiseen korjaamoon, jos huolto on tarpeen. Jos laite puretaan ja kootaan takaisin virheellisesti, syntyy sähköisku- tai palovaara.
11. Sähköiskuvaaran vähentämiseksi ota laturi irti virtalähteestä ennen huoltoa tai puhdistusta.
12. Varmista, että johto sijaitsee sillä tavalla, että sen päälle ei voi astua ja että se muullakaan tavalla pääse vahingoittumaan.
13. Älä säilytä akkua sellaisessa paikassa, jossa lämpötila saattaa ylittää 50 ºC (esimerkiksi metallisessa työkaluvajassa tai autossa kesällä), jolloin akun teho heikkenee.
14. Älä hävitä akkua polttamalla. Se saattaa räjähtää tulessa.
15. Laturi on suunniteltu toimimaan vain tavallisella taloussähkövirralla. Lataa vain nimikilvessä mainitulla jännitteellä. Älä yritä käyttää sitä muulla jännitteellä.
16. Lataa akku paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. Älä peitä akkua tai laturia liinalla tms. latauksen aikana.
17. Älä saata akkua oikosulkuun. Akun oikosulku saattaa aiheuttaa suuren jännitevirran, ylikuumenemisen ja palovammoja.
18. Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi (lapset mukaan luettuina), joilla on heikentynyt aistitoiminta, vajavainen harkintakyky tai mielenterveys tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä ellei heistä vastuussa oleva henkilö ole opettanut laitteen käyttöä tai ole valvomassa käyttöä.
19. Pieniä lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki laitteella.
III. TURVALLISUUSOHJEET
1) Sähköpistokkeen ja
-johdon vaurioitumisriskin vähentämiseksi vedä aina pistokkeesta eikä johdosta, kun irrotat johtoa pistorasiasta.
2) Älä lataa akkua, jos lämpötila on ALLE 0 °C (32 °F) tai YLI 40 °C (104 °F).
3) Älä vaurioita johtoa. Älä kanna lataajaa koskaan pitämällä kiinni johdosta äläkä vedä johdosta, kun irrotat sen pistorasiasta. Pidä johto poissa kuumien paikkojen, öljyn ja terävien kulmien läheisyydestä.
4) HUOMAUTUS: Jos tämän laitteen virtajohto vaurioituu, sen saa vaihtaa vain valmistajan valtuuttamassa huoltamossa, koska vaihdossa tarvitaan erikoisia työkaluja.
5) Laite ei ole lasten käyttöön tarkoitettu kannettava valaisin.
6) Lasten ei pitäisi antaa leikkiä laitteella.
Tunnus Merkitys
Loukkaantumisvaaran estämiseksi käyttäjän on luettava käyttöohje ja ymmärrettävä se.
Vain sisäkäyttöön.
Älä katso suoraan LED­valoon.
Älä koske LED-valon etu­tai takaosaan käytön aikana äläkä heti käytön jälkeen.
VAROITUS
LED-valot tuottavat lämpöä käytön aikana.
Lämpö saattaa jäädä loukkuun ja aiheuttaa onnettomuuden.
• Älä peitä laitetta kankaalla tai paperilla käytön aikana.
• Älä käytä muita kuin teknisissä tiedoissa mainittuja akkuja.
- 69 -
FI
TÄRKEÄ HUOMAUTUS
1. Tämä laite ei ole vesitiivis.
• Älä käytä sitä kosteissa tai märissä paikoissa.
• Älä pese sitä vedellä.
• Pidä se turvallisessa, kuivassa ja puhtaassa paikassa, kun sitä ei käytetä.
2. Laite sammuu automaattisesti, kun akun jännite laskee määritetyn tason alapuolelle.
3. Älä pura laitetta. Huolto tulisi suorittaa valtuutetun huoltokeskuksen toimesta.
4. Tähän valaisimeen sisältyvän valonlähteen saa vaihtaa vain valmistaja tai tämän edustaja tai vastaava pätevä henkilö.
5. Älä heitä akkua tuleen. Se voi aiheuttaa räjähdyksen.
6. Älä katso LED-valoon äläkä anna valojen osua suoraan silmiin. Jos LED-valot osuvat jatkuvasti silmiin, se voi vahingoittaa silmiä.
• Kun akku on heikentynyt, vaihda se uuteen. Vahingoittuneen akun käytön jatkaminen saattaa aiheuttaa kuumuutta, tulen syttymisen tai akun halkeamisen.
IV. KOKOAMINEN
Akun kiinnittäminen tai irrottaminen
1. Kiinnittäminen: [Fig.1] Aseta korostetut kohdistuspisteet kohdakkain ja kiinnitä akku.
• Siirrä akku paikalleen niin,
että se lukkiutuu.
2. Demontering: [Fig.2] Paina painiketta ja liu’uta akkua eteenpäin.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS
Älä käytä 28,8 V:n akkua. Sitä ei voi kiinnittää kunnolla ja se saattaa pudota.
VAROITUS
• Älä käytä laitetta työnteossa, joka saattaa altistaa akun sirpaleille ja/ tai pölylle.
• Älä käytä laitetta paikassa, jossa on syövyttäviä kaasuja.
• Älä käytä muita kuin Panasonic-akkuja, jotka on suunniteltu tämän ladattavan työkalun käyttöön.
• Älä kanna äläkä säilytä akkua paikassa, jossa on nauloja tai muita metalliesineitä.
• Älä hävitä akkua polttamalla äläkä saata sitä alttiiksi kuumuudelle.
• Älä kiinnitä akkuun nauloja, älä kolhi, pura sitä äläkä yritä muuttaa sen rakennetta.
• Älä anna metalliesineiden koskettaa akkuliittimiä.
• Älä lataa akkua kuumassa paikassa kuten avotulen lähellä tai auringonpaisteessa. Akku saattaa kuumentua liikaa, syttyä palamaan tai räjähtää.
• Lataa akku aina sen omalla laturilla. Muulla laturilla lataaminen saattaa aiheuttaa akun vuotamista, ylikuumenemista tai akun räjähtämisen.
• Kun akku on irrotettu työkalusta tai laturista, pane aina akun kansi paikalleen. Muuten akun liittimet saattavat mennä oikosulkuun, jolloin seurauksena on tulipalovaara.
V. TOIMINTA
Käyttöesimerkki [Fig.3]
1. Kiinnitä akku pääyksikköön
2. Säädä kahvan ja LED-valon kulmaa : [Fig.4]
TÄRKEÄ HUOMAUTUS
Älä avaa ja sulje tai kierrä laitetta yli sen liikkumarajojen.
• Avaa ja sulje: 0–90º (15°
välein kummallakin puolella)
• Kierto: 0–270º
3. Paina kytkintä kerran laittaaksesi LED-valon päälle. Joka kerta kun kytkintä painetaan, teho muuttuu suuritehoisesta puolitehoiseen, puolitehoisesta pienitehoiseen, pienitehoisesta nollatehoiseen.
Sammunut

Suurtehotila
Enimmäisluminanssi

Puolitehotila

Pientehotila
HUOMAUTUS:
Sammuttaaksesi LED-valon välittömästi, pidä kytkintä alaspainettuna jonkin aikaa.
50% suurtehotilan luminanssista
10% suurtehotilan luminanssista
- 70 -
TOIMINTO
(1) Ylipurkautumisen
estotoiminto LED-valo vilkkuu kolme kertaa ja siirtyy ”pientehotilaan” 10 minuuttia ennen akun loppumista.
• ”Pientehotilassa” LED-valo ei himmene enempää. Se vain vilkkuu.
(2) LED:n ylikuumenemisen
estotoiminto Kun lämpötila LED­elementin ympärillä nousee korkeaksi, LED-valo siirtyy ”pientehotilaan” pääyksikön toimintahäiriöiden tai LED-elementin käyttöiän lyhenemisen estämiseksi.
(3) Ylikuumenemisen
estotoiminto Kun akun lämpötila nousee korkeaksi, LED­valo siirtyy ”pientehotilaan” akun toimintahäiriöiden estämiseksi.
Koukun käyttäminen
Vedä koukku ulos kahvan säilytyspaikasta. [Fig.5]
VAROITUS
Älä käytä koukkua paikassa, jossa sitä ei voida kunnolla lukita oikeaan asentoo.
• Laite voi pudota ja aiheuttaa tapaturman.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS
Kun ripustat laitteen korkeaan paikkaan, käytä sen kiinnittämiseen köyttä, ettei se pääse putoamaan.
• Laite voi pudota ja aiheuttaa tapaturman.
Lue akun lataus- ja käsittelyohjeet latauslaitteen käyttöohjeesta.
[Akku] Akun oikea käyttö
• Ladattavien akkujen käyttöaika on rajoitettu.
• Jotta li-ioniakku kestää mahdollisimman pitkään, pane se säilöön käytäön jälkeen lataamatta sitä.
Asenna akku työkalun yksikköön niin, että punainen tai keltainen merkki katoaa näkyvistä. (akun ja latauspaikan lämpötilan välillä ei saa olla yli 15 °C (59 °F) lämpötilaeroa.)
[Akkulaturi] Lataus
TÄRKEÄ HUOMAUTUS
1) Jos akun lämpötila laskee alle
10 °C (14 °F), lataus loppuu automaattisesti, jotta saadaan estettyä akun heikkeneminen.
2) Käyttöympäristö: 0 °C (32 °F)
40 °C (104 °F). Jos akkua käytetään alle 0 °C (32 °F) lämpötilassa, laitteessa saattaa ilmetä toimintahäiriöitä.
3) Käytä laturia lämpötiloissa 0 °C (32 °F) –40 °C (104 °F) ja lataa akku akun lämpötilaa vastaavassa lämpötilassa.
4) Kun kylmää akkua (alle 0 °C (32 °F)) ladataan lämpimässä paikassa, on hyvä antaa akun lämmetä ennen latausta.
5) Anna laturin jäähtyä ladatessasi kahta tai useampaa akkua peräkkäin.
6) Älä missään tapauksessa työnnä sormiasi latauspesään.
7) Tulipalovaaran ja akkulaturin vahingoittumisen estämiseksi.
• Älä peitä laturin tai akkuyksikön tuuletusaukkoja.
• Irrota laturi verkosta, kun sitä ei käytetä.
HUOMAUTUS:
Akkua ei ole ladattu kokonaan liikkeessä. Akku on ladattava ennen käyttöä
VI. HUOLTO
• Kun teet säätöjä, vaihdat lisävarusteita tai varastoit tämän laitteen, poista siitä akku
• Puhdista laite pyyhkimällä se kuivalla, pehmeällä liinalla.
VAROITUS
Laitteesta on poistettava akku ennen romuttamista.
Turvallisen käytön takaamiseksi
• Akku on suunniteltu asennettavaksi kahden turvallisuutta koskevan toimenpiteen jälkeen. Varmista ennen käyttöä, että akku on asennettu kunnolla pääyksikköön.
• Ellei akkua ole liitetty kunnolla kytkimen ollessa päälle kytkettynä, ylikuumenemisen varoitustoiminto ja ylipurkautumisen estotoiminto vaikuttavat niin, ettei turvatoiminta ole mahdollista, eikä laite toimi normaalisti.
- 71 -
FI
VII. VARUSTEET
Akku
• Katso Tekniset tiedot -luku.
Akkulaturi
• Tiedustelut Ota yhteyttä valtuutettuun jälleenmyyjään.
HUOMAUTUS:
Akku ja laturi eivät kuulu tähän sarjaan.
Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä ja hävittämisestä
Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tainiihin liitetyissä dokumenteissa tarkoittavat, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä paristoja ei tule sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen.
Vanhojen tuotteiden ja käytettyjen paristojen asianmukainen käsittely, talteen ottaminen ja kierrätys edellyttävät niiden viemistä tarjolla oleviin keräyspisteisiin kansallisten määräysten sekä direktiivien 2012/19/EC ja 2006/66/EC mukaisesti.
Kun hävität tuotteet ja paristot asianmukaisesti, autat säilyttämään arvokkaita luonnonvaroja sekä ehkäisemään ihmisen terveydelle ja ympäristölle haitallisia vaikutuksia, joita vääränlainen jätteenkäsittely voi aiheuttaa.
Ota yhteys asuinkuntasi viranomaisiin, jätteenkäsittelystä vastaavaan tahoon tai tuotteiden ostopaikkaan saadaksesi lisätietoja vanhojen tuotteiden ja paristojen keräyksestä ja kierrätyksestä.
Tuotteiden epäasianmukaisesta hävittämisestä saattaa seurata kansallisessa lainsäädännössä määrätty rangaistus.
[Yrityksille Euroopan unionissa]
Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä saat jälleenmyyjältä tai tavarantoimittajalta.
[Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolella]
Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan unionin alueella. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjään saadaksesi tietoja oikeasta jätteenkäsittelymenetelmästä.
VIII. TEKNISET TIEDOT
HUOMAUTUS :
Paino on merkitty 0,01 kg:n tarkkuudella.
[PÄÄLAITE]
Malli Nr. EY37C3
Jännite DC 14.4V / DC18V / DC 21.6 V
Valovirta 1500 lm
Valaistusvoimakkuus
3000 lx (Etupuoli, 40 cm etäisyydellä)
Suurin valaistava
alue
Asennuskorkeus 2.9 m
Koko 125 mm × 312 mm × 96 mm
Paino 0.61 kg (vain pääyksikkö)
Li-ioniakku
Akku
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
HUOMAUTUS :
Taulukko saattaa sisältää malleja, jotka eivät ole
myynnissä Suomessa. Katso tietoja uusimmasta yleisesitteestä.
0.038 m
2
- 72 -
[Akku]
Malli Nr.
Jännite DC 14.4 V DC 18 V
Kapasiteetti 4.2 Ah 2.0 Ah 4.2 Ah 2.0 Ah
Täyteen
latausaika
Malli Nr.
Jännite DC 18 V DC 21.6 V
Kapasiteetti 3.0 Ah 5.0 Ah 4.2 Ah
Täyteen
latausaika
• Akun kestoaika yhden täyden latausjakson jälkeen (esimerkki)
EY9L45
EY9L54
EY9L62
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
60 min 40 min 70 min 40 min
EY9L53 EY9L54 EY9L62
60 min 75 min 85 min
Suurtehotila Puolitehotila Pientehotila
2.5 h 5 h 25 h
3.6 h 7.3 h 37 h
4.2 h 6.3 h 42 h
- 73 -
FI
Orijinal talimatlar: İngilizce Orijinal talimatların çevirisi:
Diğer diller
I. GENEL ELEKTRİKLİ ALET
GÜVENLİK UYARILARI
UYARI
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Bu uyarılara ve talimatlara uyulmaması, elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Tüm uyarılar ve talimatları ileride başvurmak üzere saklayın.
Uyarılardaki ”elektrikli alet” terimi, şebeke elektriği ile çalışan (kablolu) elektrikli aletinizi veya pille çalışan (kablosuz) elektrikli aletinizi ifade eder.
1) Çalışma Alanı Güvenliği a) Çalışma alanı temiz ve iyi
aydınlatılmış olmalıdır.
Dağınık veya karanlık alanlar kazalara neden olabilir.
b) Elektrikli aletleri yanıcı
sıvılar, gazlar veya tozların bulunduğu yerler gibi patlay çalıştırmayın.
Elektrikli aletler toz veya dumanların tutuşmasına yol açabilecek kıvılcımlar yayar.
c) Bir elektrikli aleti
kullanırken çocukları ve diğer kişileri uzakta tutun.
Dikkatinizin dağılması kontrolü kaybetmenize neden olabilir.
2) Elektrik Güvenliği a) Elektrik aletinin şi
prize uygun olmalıdır. Fişi hiçbir şekilde değiştirmeyin. Topraklanmış elektrikli aletlerde herhangi bir ş adaptörü kullanmayın.
Değiştirilmemiş şler ve uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler,
ırınlar ve buzdolapları
f gibi topraklanmış yüzeylerle vücut teması kurmaktan kaçının.
Vücudunuz topraklanırsa, elektrik çarpması riski artar.
c) Elektrikli aletleri yağmur
veya ıslak koşullara maruz bırakmayın.
Elektrik aletinin içine su girmesi elektrik çarpması riskini artıracaktır.
d) Aletin kablosunu farklı
amaçlar için kullanmayın. Kabloyu elektrikli aleti taşımak, çekmek veya prizden çıkarmak için asla kullanmayın. Kabloyu ısı, yağ, keskin kenarlar ve hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini artırır.
ıcı ortamlarda
e) Bir elektrikli aletin
kaçınılmaz olarak nemli ortamda kullanılması gerekiyorsa, artık akım cihazı (RCD) ile koruma sağlayın.
RCD kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır.
3) Kişisel Güvenlik
a) Bir elektrikli aleti
kullanırken tetikte olun, ne yaptığınıza dikkat edin ve sağduyulu davranın. Yorgun olduğunuz veya uyuşturucu, alkol veya ilaçların etkisi altında olduğunuz zamanlarda elektrikli alet kullanmayın.
Elektrikli aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralanmalara yol açabilir.
b) Kişisel koruyucu
donanım kullanın. Her zaman göz koruması kullanın.
Koşullara uygun olarak kullanılan toz maskesi, kaymayan emniyet ayakkabıları, kask veya duyma koruması gibi koruyucu donanımlar yaralanmaları azaltacaktır.
c) Yanlış
d) Elektrikli aleti
e) Çok fazla uzanmayın. Her
f) Uygun giyinin. Bol
g) Toz emme ve tutma
lıkla çalıştırmayı
önleyin. Güç kaynağı ve/veya pil takımını bağlamadan, aleti kaldırmadan veya taşımadan önce güç düğmesinin kapalı konumda olmasına dikkat edin.
Elektrikli aletlerin, parmağınızı güç düğmesinde tutarak taşınması veya güç düğmesi açıkken elektriğe bağlanması kazalara davetiye çıkarır.
çalıştırmadan önce varsa ayar anahtarını çıkarmayı unutmayın.
Elektrikli aletin dönen parçalarına bağlı bırakılan bir anahtar yaralanmaya neden olabilir.
zaman bastığınız yere ve dengenize dikkat edin.
Böylece beklenmeyen durumlarda elektrikli aleti daha iyi kontrol edebilirsiniz.
giysiler giymeyin ve takı takmayın. Saçlar, giysiler ve eldivenlerinizi hareketleri parçalardan uzak tutun.
Bol giysiler, takılar veya uzun saç hareketli parçalara takılabilir.
tertibatları monte edilebiliyorsa, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığından emin olunuz.
Bu toz emme tertibatının kullanımı tozdan kaynaklanabilecek tehlikeleri azaltabilir.
halde
- 74 -
4) Elektrikli el aletinin kullanımı
ve çalıştırılması a) Aleti çok fazla
zorlamayınız. Çalışmanız için uygun olan elektrikli el aletini kullanınız.
Uygun elektrikli el aleti ile bildirilen hizmet alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
b) Şalteri bozuk olan
elektrikli el aleti kullanmayınız.
ılıp kapatılamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekir.
c) Alet ayarlarını yapmadan,
aksesuar parçalarını değiştirmeden veya aleti bir yere koymadan önce şi prizden ve/veya aküyü aletten çıkartınız.
Bu önlem, elektrikli el aletinin istem dışı çalışmasını engeller.
d) Kullan
e) Elektrikli el aletlerinin
f) Kesme aletlerini keskin ve
g) Elektrikli el aletini,
h) Elektrikli aletin gizli
ılmayan elektrikli
el aletlerini çocukların erişemeyeceği yerde muhafaza ediniz. Aleti iyi tanımayan veya bu talimatları okumamış kişilere aleti kullandırmayınız.
Elektrikli el aletleri bilgisiz kişiler tarafından kullanılırsa tehlikelidir.
bakımını titizlikle yapınız. Hareketli parçaların kusursuz çalıştığı ve sıkışmadığı, parçaların kırılıp kırılmadığı veya hasar görüp görmediği, elektrikli el aleti fonksiyonlarının
ıtlanma durumlarını
kıs kontrol ediniz. Hasarlı parçaları aleti kullanmadan önce tamir ettiriniz.
Birçok kazanın nedeni bakımı kötü yapılan elektrikli el aletleridir.
temiz tutunuz.
Özenle bakımı yapılmış keskin bıçak kenarı olan kesme aletleri daha az sıkışır ve kullanımı daha rahattır.
aksesuarları, kullanım aletleri vb. bu talimatlara göre kullanınız. Çalışma şartlarını ve yapılacak işi de ayrıca göz önünde bulundurunuz.
Elektrikli el aletlerinin öngörülen kullanımı dışında kullanılması tehlikeli durumlara yol açabilir.
elektrik kabloları edebileceği yerlerde çalışırken elektrikli aletleri izolasyonlu tutamak yüzeyinden tutun.
İçinden “elektrik geçen” bir kabloya temas edilmesi aletin açık metal parçalarının “elektriklenmesine” ve operatörü elektrik çarpmasına neden olur.
na temas
5) Akülü el aletinin kullanımı
ve çalıştırılması a) Aküleri sadece üretici
tarafından tavsiye edilen şarj aletleri ile şarj ediniz.
Belirli bir akü için uygun olan bir şarj aleti, başka akülerle kullanılırsa yanma tehlikesi vardır.
b) Elektrikli el aletlerinde
sadece bunun için ön görülen aküler kullanılmalıdır.
Başka akülerin kullanılması yaralanmalara ve yanma tehlikelerine yol açabilir.
c) Kullanılmayan
aküleri, kontakların köprülenmesine sebep olabilecek ataçlar, madeni paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya diğer küçük metal cisimlerden uzak tutunuz.
Akü kontakları arasındaki kısa devre yanmalara veya ateşe sebep olabilir.
d) Yanlış kullan
sıvı çıkabilir. Bunlar ile teması önleyiniz. Tesadüfen temasta su ile durulayınız. Sıvı gözlere temas ederse ayrıca doktor yardımı isteyiniz.
Dışarı akan akü sıvısı cilt tahrişine ve yanmalarına yol açabilir.
6) Servis a) Elektrikli el aletinizi
sadece kalifi ye uzman personele ve sadece orijinal yedek parçalar ile tamir ettiriniz.
Böylece elektrikli el aletinin güvenliğinin korunduğundan emin olunur.
II. PİL ŞARJ CİHAZI VE PİL
TAKIMI İÇİN BU TALİMATLARI
1.
SAKLAYIN
Bu kılavuz pil şarj cihazı ve pil takımı ile ilgili önemli güvenlik talimatları içermektedir.
2. Pil şarj cihazın önce, pil şarj cihazı ve pil takımı üzerindeki tüm talimatları ve uyarıları okuyun.
3. Şarj cihazı ve pil takımı birlikte çalışacak şekilde özel olarak tasarlanmıştır. Bu şarj cihazı ile başka kablosuz aletleri veya pil takımlarını şarj etmeye çalışmayın. Pil takımını başka bir şarj cihazı ile şarj etmeye çalışmayın.
4. Şarj cihazı ve pil takımını yağmur ve kara maruz bırakmayın veya nemli ortamlarda kullanmayın.
5. Tavsiye edilmeyen bir aksesuarın kullanılması yangın, elektrik çarpması veya yaralanma riskine neden olabilir.
6. Aletin kablosunu farklı amaçlar için kullanmayın. Şarj cihazını asla kablosundan tutarak taşımayın veya kabloyu prizden hızla çekmeyin. Kabloyu ısı, yağ ve keskin kenarlardan uzak tutun.
ımda aküden
ı kullanmadan
- 75 -
TR
7. Uzatma kablosu kullanılmamalıdır.
8. Şarj cihazını hasar görmüş kablo veya şle çalıştırmayın; değişim için yetkili servise başvurun.
9. Şarj cihazı sert darbe aldıysa, yere düştüyse veya başka şekilde hasar görmüşse çalıştırmayın ve yetkili servise başvurun.
10. Şarj cihazı ve pil takımının parçalarını sökmeye uğraşmayın; herhangi bir bakım veya onarım gerekli olduğunda yetkili servise götürün. Parçaların yanlış takılması elektrik çarpması veya yangın riskine neden olabilir.
11. Elektrik çarpması riskini azaltmak için, herhangi bir bakım veya temizlik işleminden önce şarj cihazını prizden çıkarın.
12. Cihaz kablosunu hiç kimsenin üstüne basmayacağı, takılmayacağı veya başka şekilde hasar veya zorlamaya maruz kalmayacağı şekilde yerleştirin.
13. Pil takımını sıcaklığın 50 °C’ye ulaşabileceği veya bu seviyeyi aşabileceği yerlerde (metal alet dolabı veya yazın arabada) saklamayın, aksi halde batarya hasar görebilir.
14. Pil takımını yakmayın. Ateşe maruz kaldı
15. Şarj cihazı sadece standart ev tipi elektrik enerjisi ile çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Sadece plakada belirtilen voltajla şarj edin. Cihazı başka bir voltajla kullanmaya çalışmayın!
16. Pil takımını iyi havalandırılmış bir yerde şarj edin ve şarj esnasında şarj cihazı ve pil takımını hiçbir şeyle örtmeyin.
17. Pil takımını kısa devre yapmayın. Pilin kısa devre yapılması büyük akım geçişine, aşırı ısı yanıklara neden olabilir.
18. Cihaz, fi ziksel, duyusal veya ruhsal kabiliyetleri tam olmayan ya da deneyimi ve bilgisi yeterli olmayan kişilerin (çocuklar dahil) kullanımına uygun değildir. Ancak, bu kişilerin güvenliğinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımı hakkında gerekli talimatlar verilerek denetim sağlanabilir.
19. Çocuklar gözetim altında tutularak cihazla oynamaları engellenmelidir.
ğında patlayabilir.
nmaya ve
III. ÖNEMLİ GÜVENLİK
TAL İMATLARI
1) Elektrik şi ve kablosunun hasar almasını önleyecek şekilde şarj cihazını kabloya asılmak yerine şten tutarak çekin.
2) Pil takımını sıcaklık 0 °C (32 °F) ALTINDA veya 40 °C (104 °F) ÜZERİNDE iken şarj etmeyin.
3) Kabloyu doğ özen gösterin. Şarj cihazını kablodan tutarak taşımayın ya da prizden çekerken kabloya asılmayın. Kabloyu ısı, yağ ve keskin yüzeylerden uzak tutun.
4) NOT: Bu aygıtın güç kablosu hasar almı ş ise yalnızca imalatçının belirlediği bir tamircide değiştirilmelidir zira değişim işleminde özel aletlerin kullanılması gerekmektedir.
5) Bu cihaz çocukların kullanımına yönelik bir taşınabilir lamba değildir.
6) Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Sembol Anlamı
LED ışıklar kullanımdayken ısı üretir.
Isı cihazın içinde birikebilir ve bir kazaya neden olabilir.
• Bu ünitenin üzerini kullanım sırasında bir örtü veya kağıtla örtmeyin.
• Teknik Özelliklerde gösterilenin dışında başka bir pil takımı kullanmayın.
ru kullanmaya
Yaralanma riskini azaltmak için kullanıcı talimatlar kılavuzunu okumalı ve kavramalıdır.
Yalnızca iç mekan kullanımı içindir.
LED ışığı hüzmesine doğrudan bakmayın.
LED panelin ön ve arka tarafına kullanım sırasında veya kullanımdan hemen sonra dokunmayın.
UYARI
- 76 -
DİKKAT
1. Bu birim suya dayanıklı değildir.
• Nemli veya ıslak yerlerde
kullanmayın.
• Suyla yıkamayın.
• Kullanımda değilken güvenli,
kuru ve temiz bir alanda saklayın.
2. Bu ünite, pil voltajı belirli bir seviyenin altına düşğünde otomatik olarak kapanır.
3. Bu üniteyi sökmeyin. Servis işlemleri yetkili servis merkezi tarafından gerçekleştirilmiştir.
4. Bu lambada bulunan ışık kaynağı yalnızca üretici veya temsilcisi ya da benzeri bir yetkili kişi tarafından değiştirilecektir.
5. Pil takımını ateşe atmayın. Bu, patlamaya neden olabilir.
6. LED ışığa doğru bakmayın ve
kların gözlerle doğrudan
ışı
temas etmesine izin vermeyin. LED ışıklar sürekli olarak gözle temas ederse gözlerde yaralanmalara neden olabilir.
UYARI
• Bu üniteyi pil takımını talaşlara ve/veya toza maruz bırakacak işler yapmak için kullanmayın.
• Bu üniteyi aşındırıcı gazlar bulunan yerlerde kullanmayın.
• Yeniden şarj edilebilir bu alet ile birlikte kullanılmak üzere tasarlanmış olan Panasonic pil takımları dışında piller kullanmayın.
• Pil takımını çivi veya benzer metal nesneler ile aynı kap içerisinde taşımayın ya da saklamayın.
• Pil takımını ateşe atmayın veya aşırı ısıya maruz bırakmayın.
mına çivi benzeri sivri
• Pil takı cisimler sokmayın, darbe uygulamayın; pil takımını sökmeyin veya modifi ye etmeye çalışmayın.
• Pil takımı uçlarına metal nesneler değdirmeyin.
• Pil takımını ateş yakınında veya doğrudan güneş ışığı alan türde yüksek sıcaklıktaki mekanlarda şarj etmeyin. Aksi halde pilde fazla ısınmaya bağlı yanma veya patlama oluşabilir.
• Pil takımını ilgili şarj cihazı dışında başka bir cihaz ile şarj etmeyin. Aksi halde pilde fazla ıs bağlı akma veya patlama oluşabilir.
• Pil takımını aletten veya şarj cihazından çıkardıktan sonra her zaman için takım kapağını yeniden takın. Aksi halde pil kontak uçlarında kısa devreye bağlı yangın oluşabilir.
• Pil Takımında Akma Görüldüğünde Yenisi ile Değiştirin. Hasar alan pil takımlarını kullanmaya devam ettiğinizde ısı, alevlenme veya pilde parçalanma görülebilir.
ınmaya
IV. KURULUM
Pil Takımının Takılması veya Çıkarılması
1. Takma: [Fig.1] Hizalama iş ve pil takımını takın.
• Pil takımını yerine oturana kadar kaydırın.
2. Çıkarma: [Fig.2] Ön taraftan düğmeye basarak pil takımını serbest bırakın.
DİKKAT
28,8 V pil takımını kullanmayın. Düzgün takılamaz ve düşebilir.
V. ÇALIŞTIRMA
Kullanım örneği [Fig.3]
1. Pil takımını ana üniteye takın.
2. Tutacak ve LED ışığıısını ayarlayın. : [Fig.4]
DİKKAT
Bu üniteye hareket aralığı dışında açma ve kapatma ya da döndürme hareketleri yaptırmayın.
• Açma ve kapatma: 0º ila 90º (her iki tarafta 15º’lik adımlarda)
• Döndürme: 0º ila 270º
3. LED ışığı açmak için düğmeye bir kez basın. Güç, düğmeye her basıldığında yüksekten ortaya, ortadan düşüğe, düşükten kapalıya şeklinde değişecektir.
Kapalı
aretlerini ayarlayın

Yüksek mod

Orta mod

şük mod
NOT:
LED ışığı kapatmak için düğmeyi bir süre basılı tutun.
Maksimum parlaklık
Yüksek mod parlaklığının %50’si
Yüksek mod parlaklığının %10’u
- 77 -
TR
İŞLEV
(1)Aşırı deşarj önleme işlevi
LED ışık pilin bitmesinden 10 dakika önce üç kez yanıp söner ve “Düşük mod”a geçer.
• “Düşük mod”dayken LED ışık daha fazla loş hale gelmez. Yalnızca yanıp söner.
(2) LED aşırı ısınma önleme
işlevi LED bileşenin etrafındaki sıcaklık yükseldiğinde LED ışık ünitenin arıza yapmasını veya LED bileşenin ömrünün kısalmasını önlemek için “Düşük mod”a geçiş yapar.
(3) Aşırı ısınma önleme işlevi
Kanca nasıl kullanılır
[Pil takımı] Pil Takımının Uygun Kullanımı İçin
Şarj edilebilir pillerin ömrü
• Pil ömrünün en üst düzeye
ımı sıcaklığı
Pil tak yükseldiğinde LED ışık pil takımının arıza yapmasını önlemek için “Düşük mod”a geçiş yapar.
Kancayı tutacaktaki depolama yerinden dışarı çekin. [Fig.5]
UYARI
Kancayı tamamen yerine kilitlenemeyeceği bir yerde kullanmayın.
• Ünite düşebilir ve bir yaralanmaya neden olabilir.
DİKKAT
Yüksek bir yere asarken üniteyi düşmeyecek şekilde sabitlemek için bir halat kullanın.
• Ünite düşebilir ve bir yaralanmaya neden olabilir.
Pil takımını şarj etmeye ve pil takımının nasıl kullanılacağına dair bilgiler için şarj cihazının talimat kılavuzunu okuyun.
sınırlıdır.
çıkabilmesi için, kullanım sonrasında Li-iyon pil takımını şarj etmeden saklayın.
Güvenli kullanım için
• Batarya paketi güvenlik için iki adımda takılacak şekilde tasarlanmıştır. Kullanmadan önce batarya paketinin ana üniteye doğru bir şekilde takıldığından emin olun.
• Pil takımı düğme açık durumdayken sıkıca bağlı değilse aşırı ısınma uyarı işlevi ve aşırı deşarj önleme işlevi, güvenli çalışma mümkün olmadığı için etkinleştirilecektir ve ana ünite normal çalışmayacaktır.
Batarya paketini kırmızı veya sarı etiket kaybolana kadar aletin ünitesine bağlay (Akü ve şarj lokasyonunun sıcaklık değerleri arasında 15 °C’nin (59 °F) daha fazla bir fark bulunmaması gerekmektedir.)
[Pil şarj cihazı] Şarj Etme
DİKKAT
1) Pil takımının sıcaklığı yaklaşık 10 °C’nin (14 °F) altına düşğünde, şarj etme işlemi, pilin bozulmasını önlemek için otomatik olarak durdurulacaktır.
2) Ortam sıcaklığı aralığı 0 °C’nin (32 °F) ila 40 °C’dir (104 °F). Pil takımı, pil sıcaklığı 0 °C’nin (32 °F) altında sıcaklıkta kullanıldığında, alet doğru şekilde çalışmayabilir.
3) 0° C’nin (32 °F) ile 40 °C’dir (104 °F) arası sıcaklıklarda şarj cihazını ve akünün bulunduğu ortamdakiyle aynı sıcaklık değerinde şarj işlemini gerçekleştirin.
4) Soğuk bir pil takımını (0 °C’nin (32 °F) altında) sıcak bir yerde şarj ettiğinizde, pil takımını alanda bırakarak ortam sıcaklığına gelmesi için bir saatten uzun süre bekleyin.
5) Arka arkaya ikiden fazla pil takımını şarj edeceğinizde, şarj cihazının soğumasını bekleyin.
6) Şarj cihazını tutarken ya da başka bir koşulda, parmaklarını sokmayın.
7) Pil şarj cihazını yangın veya hasar riskinden korumak için.
Şarj cihazı ve pil takımı
üzerindeki havalandırma deliklerini örtmeyin.
• Kullanılmadığı sürece şarj
cihazını şten çekili tutun.
NOT:
Pil takımı satın alındığında tam olarak şarj edilmemiş durumdadır. Kullanım öncesinde pili şarj edin.
VI. BAKIM
• Herhangi bir ayarlama yapmak, aksesuar değiştirmek veya bu üniteyi depolamak için pil takımını bu üniteden çıkarın.
• Bu üniteyi temizlemek için kuru, yumuşak bir bezle silin.
Ünite çöpe atılmadan önce pil takımı bu üniteden çıkarılmalıdır.
kullanın
zı kontak deliğine
UYARI
ın.
- 78 -
VII. AKSESUARLAR
Pil takımı
• Teknik Özelliklere bakın.
Pil şarj cihazı.
• Sorularınız için yetkili bir bayiyle iletişime geçin.
Pil takımı ve şarj cihazı bu kite dahil değildir.
NOT :
Eski Ekipmanın ve kullanılmış Pillerin Toplanması ve Atılması Konusunda Kullanıcılar için Bilgiler
[Avrupa Birliği dahilindeki ticari kullanıcılar için]
Elektrikli ve elektronik ekipman tasfi yesi hakkında daha fazla bilgi için lütfen bayiniz ya da tedarikçiniz ile irtibata geçin.
[Avrupa Birliği dışındaki Ülkelerde Tasfi ye İşlemleri ile ilgili Bilgiler]
Bu simgeler yalnızca Avrupa Birliği’nde geçerlidir. Bu öğeleri tasfi ye etmek istiyorsanız lütfen yerel makamlar veya bayiniz ile görüşün ve doğru tasfi ye yönteminin ne olduğunu öğrenin.
Ürünler, ambalaj ve/veya birlikte verilen belgelerdeki bu simgeler, kullanılmış elektrikli ve elektronik ürünler ile pillerin genel ev atıkları ile birlikte atılmaması gerektiğini ifade eder.
Uygun şekilde işlem yapmak ve eski ürünler ile kullanılmış pillerin geri dönüştürülmesini sağlamak için lütfen bu nesneleri yerel düzenlemeleriniz ve 2012/19/EC ile 2006/66/EC Direktifl erine uygun şekilde ilgili toplama noktalarına götürün.
Bu ürün ve pillerin doğru şekilde atılmasını sağlayarak, değerli kaynaklarımızın korunmasını sağlayacak ve atı alması sonucu insan sağlığı ile çevre üzerinde görülebilecek olumsuz etkileri önlemiş olacaksınız.
Eski ürün ve pillerin toplanması ve geri dönüştürülmesi hakkında daha fazla bilgi için lütfen belediyenize, atık tasfi ye hizmetleri biriminize ya da öğeleri satın aldığınız satış noktasına başvurun.
Yerel düzenlemelere göre, atıkların uygun şekilde tasfi ye edilmemesi durumlarında ceza uygulanıyor olabilir.
kların uygunsuz şekilde işleme
VIII. TEKNİK ÖZELLİKLER
:
Ağırlık 0,01 kg cinsinden belirtilmiştir.
NOT
[ANA CİHAZ]
Model
No.
Voltaj DC 14.4 V / DC18 V / DC 21.6 V
Işık akısı 1500 lm
Parlaklık 3000 lx (Önden, 40 cm’lik mesafede)
Maksimum
yansıtma alanı
Montaj yüksekliği
aralığı
Boyut 125 mm × 312 mm × 96 mm
Ağırlık 0.61 kg (yalnızca ana birim)
Pil takımı
NOT :
Bu tablo, sizin bölgenizde sunulmayan modeller içerebilir.
Lütfen en yeni genel kataloga bakın.
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
EY37C3
0.038 m
2.9 m
Lityum iyon pil takımı
2
- 79 -
TR
[Pil takımı]
Model
No.
Voltaj DC 14.4 V DC 18 V
Kapasite 4.2 Ah 2.0 Ah 4.2 Ah 2.0 Ah
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Tam şarj
süresi
Model
No.
Voltaj DC 18 V DC 21.6 V
Kapasite 3.0 Ah 5.0 Ah 4.2 Ah
Tam şarj
süresi
• Bir adet tam şarj döngüsünden sonraki pil takımı ömrü
(Örnek)
EY9L45 2.5 h 5 h 25 h
EY9L54 3.6 h 7.3 h 37 h
EY9L62 4.2 h 6.3 h 42 h
60 min 40 min 70 min 40 min
EY9L53 EY9L54 EY9L62
60 min 75 min 85 min
Yüksek mod Orta mod şük mod
- 80 -
Oryginał instrukcji: Angielski Tłumaczenie oryginału instrukcji:
Inne języki
I. ELEKTRONARZĘDZIE
OSTRZEŻENIA
OSTRZEŻENIE
Należy zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i instrukcjami. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może prowadzić do porażenia prądem, pożaru oraz/ lub poważnych uszkodzeń ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy zachować do wykorzystania w przyszłości.
Pojęcie “elektronarzędzie” w treści ostrzeżeń odnosi się do elektronarzędzia zasilanego z sieci elektrycznej (przewodowego) lub elektronarzędzia zasilanego baterią (bezprzewodowego).
1) Bezpieczeństwo obszaru
pracy a) Obszar pracy należy
utrzymywać w czystości oraz zapewnić dobre oświetlenie.
Na obszarze zaśmieconym lub zaciemnionym istnieje wysokie ryzyko wypadków.
b) Nie wolno użytkować
elektronarzędzi w atmosferze wybuchowej, jak np. w obecności płynów łatwopalnych, gazów lub pyłów.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą powodować zapłon pyłów lub spalin.
c) Podczas pracy z
elektronarzędziem należy trzymać z dala dzieci i osoby postronne.
Rozproszenie uwagi może spodować utratę kontroli.
2) Bezpieczeństwo w zakresie
elektrycznym a) Wtyki elektronarzędzia
muszą pasować do gniazda. Nigdy nie należy modyfi kować wtyków. Nie należy stosować wtyków sieciowych z uziemionymi elektronarzędziami.
Niemodyfi kowane wtyki i pasujące gniazda minimalizują ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu
z powierzchniami uziemionymi, jak rury, kaloryfery, piece i lodówki.
Jeśli ciało operatora jest uziemione, istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem.
c) Nie należy wystawiać
elektronarzędzi na deszcz lub wilgoć.
Przedostanie się wody do elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Przewód należy użytkować
prawidłowo. Nigdy nie stosować przewodu do przenoszenia, ciągnięcia lub odłączania elektronarzędzia. Przewód należy trzymać z dala od źródła ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub części ruchomych.
Uszkodzone lub zaplątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Jeśli użytkowanie
elektronarzędzia w wilgotnym środowisku jest nieuniknione, należy stosować wy różnicowo - prądowy.
Stosowanie wyłącznika różnicowo – prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas pracy z
elektronarzędziem należy zachować czujność, wykonywać czynności z uwagą i rozsądnie. Nie należy użytkować elektronarzędzia, jeśli odczuwa się zmęczenie lub jest się pod wypływem narkotyków, alkoholu lub leków.
Chwila nieuwagi podczas pracy z elektronarzędziami może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała.
b) Należy stosować odzież i
sprzęt ochronny. Zawsze należy nosić okulary ochronne.
Odzież
i sprzęt ochronny, jak maska przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask, zatyczki do uszu stosowane w odpowiednich warunkach zmniejszają ryzyko uszkodzeń ciała.
c) Należy upewnić się, że
narzędzie nie zostanie włączone przypadkowo. Należy zwrócić uwagę na to, że przełącznik znajduje się na pozycji wyłączonej przed podłączeniem do źródła zasilania oraz/lub baterii, podniesieniem lub przeniesieniem narzędzia.
Przenoszenie elektronarzędzi, gdy palec znajduje się na przełączniku lub podłączanie elektronarzędzi, których przełącznik znajduje się na pozycji włączonej, zwiększa ryzyko wypadków.
d) Przed włączeniem
elektronarzędzia należy usunąć wszelkie kliny nastawcze lub klucze francuskie.
Klucz francuski lub klin nastawczy pozostawiony w części obrotowej elektronarz spowodować uszkodzenia ciała.
e) Nie należy przeceniać
swoich możliwości. Przez cały czas należy zachowywać równowagę.
Pozwala to na lepszą kontrolę elektronarzędzia w niespodziewanych sytuacjach.
f) Należy nosić stosowną
odzież. Nie wolno nosić luźnych ubrań lub biżuterii. Włosy, odzież i rękawice należy trzymać z dala od części ruchomych.
Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez części ruchome.
g) Jeśli możliwe jest
zamontowanie urządzeń odsysających lub wyłapujących, upewnić się, czy są one właściwie podłączone i prawidłowo użytkowane.
Stosowanie urządzeń odsysających zmniejsza zagrożenie spowodowane rozprzestrzenianiem się pyłów.
ędzia może
łącznik
- 81 -
PL
4) Zastosowanie i obchodzenie
się z elektronarzędziami a) Nie przeciążać urządzenia.
Do pracy należy używać elektronarzędzi zgodnie z ich przeznaczeniem.
Odpowiednim narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy.
b) Nie używać
elektronarzędzia, którego przełącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć, stanowi zagrożenie i należy je naprawić.
c) Przed przystąpieniem
do nastawy urządzenia, wymiany osprzętu lub odłożeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub akumulator z urządzenia.
Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu elektronarzędzia.
d) Nieużywane
elektronarzędzia przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie zezwalać na użytkowanie narzędzia osobom, które nie zapoznały się z nim lub nie przeczytały niniejszych wskazówek.
Elektronarzędzia stanowią zagrożenie, jeśli używane są przez osoby niedoświadczone.
e) Należy starannie
pielęgnować elektronarzędzia. Kontrolować, czy ruchome części funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są popękane ani uszkodzone w takim stopniu, że mogłoby to mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie elektronarzędzia. Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy zlecić naprawę uszkodzonych części.
Przyczyną wielu wypadków jest niewłaściwa konserwacja elektronarzędzi.
f) Należy zadbać o to, aby
narzędzia tnące były ostre i czyste.
Starannie pielęgnowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej zakleszczają się i łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzętu,
narzędzi roboczych itp. należy używać zgodnie z niniejszymi wskazówkami. Przy tym należy uwzględnić warunki pracy i rodzaj wykonywanych czynności.
Używanie elektronarzędzi do prac niezgodnych z przeznaczeniem, może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h)
Podczas wykonywania prac, w trakcie których wkręt może natrać na ukryte przewody elektryczne, trzymać elektronarzędzie wyłącznie za izolowane uchwyty.
Kontakt wkrętu z przewodem elektrycznym może doprowadzić do przeniesienia napięcia na metalowe elementy urządzenia i spowodować porażenie prądem.
5) Zastosowanie oraz
obchodzenie się z narzędziami akumulatorowymi
a) Akumulatory należy
ładować tylko w prostownikach zalecanych przez producenta.
Jeśli prostownik przeznaczony do ładowania określonego typu akumulatorów będzie stosowany do ładowania innych akumulatorów, może dojść do pożaru.
b) Należy używać
wyłącznie akumulatorów przeznaczonych do danego elektronarzędzia.
Używanie innych akumulatorów może doprowadzić i zagrożenia pożarowego.
c) Nieużywany akumulator
przechowywać z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub i innych drobnych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie styków.
Zwarcie pomiędzy stykami akumulatora może prowadzić do poparzeń oraz pożaru.
d) W przypadku niewłaściwego
użytkowania możliwy jest wyciek elektrolitu z akumulatora. Należy unikać kontaktu z nim. W razie przypadkowego kontaktu obmyć narażone części ciała wodą. Jeśli elektrolit dostał się do oczu należy dodatkowo skonsultować się z lekarzem.
Wyciekający z akumulatora elektrolit może prowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń.
6) Serwis a) Napraw
zlecać wyłącznie wykwalifi kowanemu personelowi, stosując tylko oryginalne części zamienne.
Gwarantuje to zachowanie bezpieczeństwa elektronarzędzia.
II. ŁADOWARKA ORAZ BATERIA
1. NALEŻY ZACHOWAĆ TE INSTRUKCJE Niniejszy podręcznik zawiera ważne informacje w zakresie bezpieczeństwa odnośnie ładowarki oraz baterii.
2. Przed użytkowaniem ładowarki należy przeczytać wszystkie instrukcje i ostrzeżenia na ładowarce i baterii.
3. Ładowarka i bateria zostały zaprojektowane tak, aby stosować je razem. Nie należy ładować żadnego innego narzędzia bezprzewodowego lub baterii za pomocą tej ładowarki. Nie należy ładować baterii za pomocą żadnej innej ładowarki.
4. Nie należ i baterii na deszcz, śnieg lub wilgoć.
5. Stosowanie niezalecanego przyrządu może spowodować ryyzko pożaru, porażenia prądem lub uszkodzeń ciała.
6. Przewód należy użytkować prawidłowo. Nigdy nie stosować przewodu do przenoszenia ładowarki, ani wyszarpywać go w celu odłączenia od gniazda. Przewód należy trzymać z dala od źródła ciepła, oleju i ostrych krawędzi.
do obrażeń ciała
ę elektronarzędzia
y wystawiać ładowarki
- 82 -
7. Nie należy stosować przedłużacza.
8. Nie należy użytkować ładowarki z uszkodzonym przewodem lub wtyczką; należy skontaktować się z wyszkolonym personelem serwisowym w celu wymiany.
9. Nie należy użytkować ładowarki jeśli uległa uszkodzeniu w wyniku uderzenia, upadku i.in; należy skontaktować się z wyszkolonym personelem serwisowym.
10. Nie należy demontować ładowarki i baterii; jeśli wymagany jest serwis lub naprawda, należy skontaktować się z wyszkolonym personelem serwisowym. Nieprawidłowy montaż może spowodować ryzyko porażenia prądem lub pożaru.
11. Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem, należy odłączyć
ładowarkę od gniazda przed rozpoczęciem konserwacji lub czyszczenia.
12. Należy upewnić się, że przewód umiejscowiony jest tak, aby nie można było na niego nastąpić, przewrócić się przez niego lub w jakikolwiek inny sposób spowodować jego uszkodzenia.
13. Nie należy przechowywać baterii w miejscach o wysokiej temperaturze 50 °C lub więcej (np. w szopie na metalowe narzędzia lub w samochodzie latem), gdyż może to prowadzić do pogorszenia się stanu baterii.
14. Nie wolno poddawać baterii spalaniu, gdyż może wybuchnąć.
15. Ładowarka zaprojektowana została wyłącznie dla standardowego zasilania elektrycznego w gospodarstwie domowym. Należy ładować baterię wyłącznie pod napięciem wskazanym na tabliczce informacyjnej. Nie wolno ładować baterii pod innym napięciem!
16. Baterię należ dobrze przewietrzonym miejscu, nie wolno przykrywać ładowarki materiałem i.in. podczas ładowania.
17. Nie należy powodować krótkiego spięcia na baterii. Krótkie spięcie na baterii może spowodować znaczny przepływ prądu, przegrzanie i oparzenia.
18. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych możliwościach zycznych, sensorycznych lub psychicznych lub nie posiadające doświadczenia i wiedzy, chyba że znajdują się pod nadzorem lub uzyskały instrukcje odnośnie stosowania urządzenia od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
19. Dzieci muszą pozostać pod nadzorem, aby upewnić się, że nie będą bawić się urządzeniem.
y ładować w
III. WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
1) Aby zmniejszyć ryzyko uszkodzenia wtyczki i przewodu elektrycznego, podcza odłączania ładowarki należy ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód.
2) Nie ładować akumulatora, gdy temperatura jest MNIEJSZA NIŻ 0 °C (32 °F) lub WIĘKSZA NIŻ 40 °C (104 °F).
3) Nie używać przewodu w niewłaściwy sposób. Nigdy nie przenosić ładowarki, trzymając za przewód, ani nie wyszarpywać go z gniazda. Trzymać przewód z dala od ciepła, oleju i ostrych krawędzi.
4) UWAGA: Jeżeli przewód zasilania urządzenia jest uszkodzony, wymagana jest jego wymiana przez serwis naprawczy wskazany przez producenta, ponieważ są do tego wymagane specjalne narzędzia.
5) Urządzenie nie jest przenośnym oświetleniem przeznaczonym do użytkowania przez dzieci.
6) Dzieci nie mogą bawić się urz
ądzeniem.
Symbol Znaczenie
Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi się zapoznać z instrukcją obsługi.
Tylko do użytku wewnętrznego.
Nie patrzeć bezpośrednio w wiązkę światła LED.
Nie dotykać przodu ani tyłu panelu LED podczas i bezpośrednio po użyciu.
OSTRZEŻENIE
Lampki LED wytwarzają ciepło podczas użytkowania.
Uwięzione ciepło może spowodować wypadek.
• Nie przykrywać urządzenia materiałem ani papierem podczas użytkowania.
• Nie stosować żadnych innych akumulatorów oprócz określonych w specyfi kacji.
- 83 -
PL
PRZESTROGA
1. To urządzenie nie jest wodoodporne.
• Nie używać w wilgotnych lub mokrych miejscach.
• Nie myć w wodzie.
• Gdy nie jest używane, przechowywać je w bezpiecznym, suchym i czystym miejscu.
2. To urządzenie automatycznie wyłączy się, gdy napięcie akumulatora spadnie poniżej określonego poziomu.
3. Nie wolno demontować urządzenia. Naprawy powinny być wykonywane w autoryzowanym centrum serwisowym.
4. Źródło światła tego urządzenia powinno być wymieniane wyłącznie przez producenta, jego przedstawiciela lub odpowiednio wykwalifi kowaną osobę.
5. Nie wyrzucać akumulatora do ognia. Może to spowodować wybuch.
6. Nie patrzeć w lampkę LED i nie dopuścić do bezpośredniego kontaktu światła z oczami. Przedłuż
ony kontakt oczu z lampkami LED może doprowadzić do uszkodzenia oczu.
OSTRZEŻENIE
• Nie używać tego urządzenia podczas prac, które mogą narazić akumulator na kontakt z wiórami i/lub pyłem.
• Nie używać urządzenia w miejscach, gdzie gromadzą się gazy korozyjne.
• Nie wolno stosować innych akumulatorów niż akumulatory marki Panasonic przeznaczone do pracy w narzędziach akumulatorowych.
• Akumulatora nie wolno przenosić ani przechowywać w tym samym pojemniku razem z gwoźdźmi lub podobnymi przedmiotami metalowymi.
• Akumulatorów nie wolno wrzucać do ognia. Należy je chronić przed zbyt wysoką temperaturą.
• Nie wbijać w akumulator gwoździ lub podobnych przedmiotów, nie wystawiać go na wstrząsy i uderzenia, nie demontować ani nie modyfi kować go.
• Nie dopuścić do kontaktu metalowych obiektów ze stykami akumulatora.
• Nie ładować akumulatora w wysokiej temperaturze, na przykł
ad w sąsiedztwie ognia ani w miejscu bezpośredniego działania promieni słonecznych. w przeciwnym razie akumulator może się przegrzać, zapalić lub eksplodować.
• Nigdy nie ładować akumulatora przy użyciu ładowarek innych niż dedykowana. w przeciwnym razie akumulator może ulec wylaniu, przegrzać się lub eksplodować.
• Po wyjęciu akumulatora z narzędzia lub ładowarki należy zawsze przymocować jego osłonę. W przeciwnym razie może dojść do zwarcia styków akumulatora i wystąpienia ryzyka pożaru.
• W razie pogorszenia wydajności akumulatora należy wymienić go na nowy. Dalsze używanie uszkodzonego akumulatora może skutkować generowaniem ciepła, zapłonem lub zniszczeniem akumulatora.
IV. MONTAŻ
Mocowanie lub wyciąganie akumulatora
1. Mocowanie: [Fig.1] Wyrównać widoczne znaczniki i podłączyć akumulator.
• Wsunąć akumulator do oporu, aż wskoczy na swoje miejsce.
2. Wyciąganie: [Fig.2] Docisnąć przycisk i wysunąć akumulator w przód.
PRZESTROGA
Nie używać akumulatora 28,8 V. Nie może on zostać prawidłowo podłączony i może wypaść.
V. OBSŁUGA
Przykładowe zastosowania [Fig.3]
1. Zamocować akumulator do jednostki głównej.
2. Regulacja kąta nachylenia uchwytu i lampki LED. : [Fig.
PRZESTROGA
Nie otwierać, nie zamykać ani nie obracać urządzenia w sposób przekraczający jego zakres ruchu.
• Otwieranie i zamykanie: od 0º do 90º (w krokach co 15º z każdej strony)
• Obracanie: od 0º do 270º
3. Nacisnąć przełącznik raz, aby włączyć lampkę LED. Każde naciśnięcie przełącznika powoduje przełączenie mocy światła z wysokiej na średnią, ze średniej na niską, z niskiej na wyłączenie.
Wyłączona

Tryb wysoki

Tryb średni

Tryb niski
UWAGA:
Aby od razu wyłączyć lampkę LED, należy przez chwilę przytrzymać przełącznik.
Maksymalna jasność
50% trybu wysokiej jasności
10% trybu wysokiej jasności
- 84 -
4]
FUNKCJE
(1) Funkcja zapobiegania
nadmiernemu rozładowaniu 10 minut przed wyczerpaniem baterii, lampka LED miga trzy razy i przełącza się w „Tryb niski”.
• Gdy znajduje się w „Trybie niskim, lampka LED nie ściemnia się dalej”. Jedynie miga.
(2) Funkcja zapobiegania
przegrzaniu LED Gdy temperatura wokół elementu LED staje się wysoka, lampka LED przełącza się w „Tryb niski”, aby zapobiec awarii głównego urządzenia lub skróceniu żywotność elementu LED.
(3) Funkcja zapobiegania
przegrzaniu Gdy temperatura akumulatora staje się wysoka, lampka LED przełącza się w „Tryb niski”, aby zapobiec awarii akumulatora.
Jak używać wieszaka
Wyciągnąć wieszak z przestrzeni przechowywania w uchwycie.[Fig.5]
OSTRZEŻENIE
Nie należy stosować wieszaka w miejscu, gdzie nie może zostać w pełni zablokowany.
• Urządzenie może spaść i spowodować obrażenia ciała.
PRZESTROGA
W przypadku zawieszania na wysokości, należy użyć liny, w celu zabezpieczenia urządzenia przed upadkiem.
• Urządzenie może spaść i spowodować obrażenia ciała.
Przeczytać instrukcję obsługi ładowarki, aby zapoznać się ze sposobem ładowania i obchodzenia się z akumulatorem.
[Akumulator] Prawidłowa eksploatacja akumulatora
• Okres eksploatacji akumulatorów jest ograniczony.
• Optymalny okres eksploatacji można uzyskać przechowując akumulator litowo-jonowy po pracy w stanie nienaładowanym.
Bezpieczne użytkowanie
• Akumulator należy instalować z uwzględnieniem dwóch poniższych zasad bezpieczeństwa. Przed użyciem upewnić się, że akumulator jest prawidłowo zainstalowany w urządzeniu zasadniczym.
• Jeś
li akumulator nie jest wystarczająco mocno podłączony, gdy przełącznik jest włączony, funkcja ostrzeżenia przed przegrzaniem i funkcja zapobiegania nadmiernemu rozładowaniu zasygnalizują, że bezpieczne działanie urządzenia nie jest możliwe, a jednostka główna nie będzie działać prawidłowo.
Akumulator należy wsunąć do narzędzia do oporu, aż zniknie etykieta w kolorze czerwonym lub żółtym. (Różnica między temperaturą akumulatora a temperaturą otoczenia w miejscu ładowania nie powinna przekraczać 15 °C (59 °F) .)
[Ładowarka] Ładowanie
PRZESTROGA
1) Jeżeli temperatura akumulatora spadnie mniej więcej poniżej
10 °C (14 °F), ładowanie zostanie automatycznie przerwane, aby zapobiec degradacji akumulatora.
2) Zakres temperatur otoczenia jest między 0 °C (32 °F) a 40 °C (104 °F). Korzystanie z akumulatora w temperaturze poniżej 0 °C (32 °F) może objawiać się nieprawidłowym działaniem narzędzia.
3) Z ładowarki należy korzystać w temperaturze między 0 °C (32 °F) a 40 °C (104 °F) i ładować akumulator w temperaturze zbliżonej do temperatury akumulatora.
4) W przypadku ładowania zimnego akumulatora (poniżej 0 °C (32 °F)) w ciepłym miejscu, należy pozostawić akumulator w tym miejscu i odczekać co najmniej jedną godzinę, aby akumulator ogrzał się do temperatury otoczenia.
5) W przypadku ładowania więcej niż dwóch akumulatorów pod rząd, ładowarkę nale schłodzić.
6) Trzymając ładowarkę lub przy innych okazjach, nie wolno wkładać palców do otworu ze stykami.
7) Aby uniknąć ryzyka pożaru lub uszkodzenia ładowarki.
• Nie zakrywać otworów wentylacyjnych ładowarki i akumulatora.
• Odłączyć ładowarkę, gdy nie jest używana.
UWAGA:
W chwili zakupu akumulator nie jest w pełni naładowany. Należy go naładować przed pierwszym użyciem.
VI. KONSERWACJA
• Aby dokonać regulacji, wymiany osprzętu lub przechowywać urządzenie, należy wyjąć akumulator z urządzenia.
• Aby wyczyścić urządzenie, należy wytrzeć je suchą, miękk szmatką.
OSTRZEŻENIE
Akumulator należy wyjąć z urządzenia, zanim zostanie zutylizowane.
ży
ą
- 85 -
PL
VII.WYPOSAŻENIE DODATKOWE
Akumulator
• Patrz dane techniczne.
Ładowarka
• W przypadku pytań prosimy o kontakt z autoryzowanym dealerem.
UWAGA:
Akumulator i ładowarka nie są dołączone do zestawu.
Informacje dla użytkowników dotyczące zbiórki i utylizacji starego sprzętu oraz zużytych baterii i akumulatorów
Przedstawione symbole umieszczane na produktach, opakowaniach i/lub dołączonej dokumentacji informują, że zużytych urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, jak również baterii/akumulatorów nie należy wyrzucać razem z odpadami z gospodarstw domowych.
Zgodnie z krajowym ustawodawstwem oraz Dyrektywami 2012/19/EC i 2006/66/EC, stare produkty, zużyte baterie i akumulatory należy przekazywać do stosownych punktów odbioru, które gwarantują prawidłową utylizację, odzysk i recykling.
Prawidłowa utylizacja opisywanych produktów i akumulatorów pomaga zachować cenne zasoby i uniknąć negatywnego wpływu na zdrowie i środowisko, jaki może mieć niewłaściwe postępowanie z odpadami.
Więcej informacji na temat odbioru i recyklingu starych produktów, akumulatorów oraz baterii można uzyskać po skontaktowaniu się z lokalnymi władzami miejskimi, przedsiębiorstwem świadczącym usługi usuwania odpadów lub sklepem, w którym zakupiono dane pozycje.
Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest karami przewidzianymi w krajowym ustawodawstwie.
[Informacje dla fi rm w obrębie Unii Europejskiej]
W razie konieczności pozbycia się urządzeń elektrycznych lub elektronicznych należy skontaktować się z punktem sprzedaży lub z dostawcą w celu uzyskania dalszych informacji.
[Informacje dotyczące utylizacji w krajach spoza Unii Europejskiej]
Te symbole obowiązuje tylko w Unii Europejskiej. W razie potrzeby pozbycia się tych pozycji należy skontaktować się z miejscowymi władzami lub ze sprzedawcą celem uzyskania informacji o prawidłowym sposobie utylizacji.
VIII. DANE TECHNICZNE
UWAGA :
Waga podana jest w jednostkach 0,01 k
g
[ URZĄDZENIE ZASADNICZE]
Model
nr
EY37C3
Napięcie DC 14.4 V / DC18 V / DC 21.6 V
Strumień
świetlny
Natężenie
oświetlenia
Maksymalny
obszar
3000 lx (Z przodu w odległości 40 cm)
1500 lm
0.038 m
2
wyświetlania
Zakres
wysokości
2.9 m
montażu
Rozmiar 125 mm × 312 mm × 96 mm
Ciężar 0.61 kg (tylko jednostka główna)
Akumulator litowo-jonowy
Akumulator
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
UWAGA :
W tej tabeli mogą znajdować się modele niedostępne na
danym obszarze. Informacje w najnowszym katalogu ogólnym.
- 86 -
[Akumulator]
Model
nr
Napięcie DC 14.4 V DC 18 V
Pojemność 4.2 Ah 2.0 Ah 4.2 Ah 2.0 Ah
Czas
całkowitego
naładowania
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
60 min 40 min 70 min 40 min
Model
nr
Napięcie DC 18 V DC 21.6 V
Pojemność 3.0 Ah 5.0 Ah 4.2 Ah
Czas
całkowitego
naładowania
Żywotność akumulatora po pełnym naładowaniu (przykład)
EY9L45
EY9L54
EY9L62
EY9L53 EY9L54 EY9L62
60 min 75 min 85 min
Tryb wysoki Tryb średni Tryb niski
2.5 h 5 h 25 h
3.6 h 7.3 h 37 h
4.2 h 6.3 h 42 h
- 87 -
PL
Původní pokyny: Anglicky Překlad původních pokynů:
Další jazyky
I. VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ
VAROVÁNÍ
Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění a všechny pokyny. Při nedodržení všech níže uvedených pokynů může dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru nebo vážnému zranění.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny si uložte k pozdějšímu nahlédnutí.
Termín „elektrické nářadí“ v pokynech se vztahuje na nástroje napájené ze sítě (kabelem) nebo z akumulátoru (bez kabelu).
1) Bezpečnost pracovního
prostoru
a) Pracovní prostor udržujte
v čistotě a zajistěte dobré osvětlení.
Neuklizené či tmavé prostory zvyšují riziko nehody.
b) Elektrické nářadí
neprovozujte ve výbušném prostředí, například v blízkosti hořlavých kapalin, plynů nebo prachu.
Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary.
c) Při používání elektrického
řadí dohlédněte, aby se v jeho dosahu nevyskytovaly děti a okolostojící osoby.
Rozptýlení může způsobit ztrátu kontroly.
2) Elektrická bezpečnost a) Typ zástrčky elektrického
řadí musí odpovídat zásuvce. Zástrčku nikdy žádným způsobem neupravujte. U zemněného elektrického nářadí nikdy nepoužívejte žádné adaptéry.
Při použití neupravených zástrček a odpovídajících zásuvek se sníží nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Dávejte pozor, aby
během provozu nedošlo ke kontaktu vašeho těla s uzemněnými předměty (např. potrubí, radiátory, sporáky a chladničky).
Pokud je vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrické nářadí
nevystavujte působení deště nebo vlhka.
Při vniknutí vody do elektrického nářadí se zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Nenamáhejte kabel.
Kabel nikdy nepoužívejte k přenášení, tahání nebo odpojení elektrického nářadí ze zásuvky. Kabel udržujte z dosahu tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů.
Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
e) Pokud je vyžadována
práce s elektrickým nářadím ve vlhkém prostředí, použijte napájení s proudovým chráničem.
Používání proudového chrániče sníží nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
3) Osobní bezpečnost a) Buďte pozorní,
soustřeďte se na vykonávanou činnost a při práci s elektrickým nářadím používejte zdravý rozum. Elektrické nářadí nepoužívejte, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků.
Okamžik nepozornosti při práci s elektrickým nářadím může vést k vážnému zranění.
b) Používejte osobní
ochranné pomůcky. Vždy používejte ochranu zraku.
Ochranné vybavení (maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná př nebo chrániče sluchu) používané za vhodných podmínek sníží riziko zranění osob.
c) Ochrana před
neúmyslným spuštěním. Před připojením ke zdroji napájení nebo akumulátoru, zvednutím nebo přenášením nástroje se ujistěte, že spínač je ve vypnuté poloze.
Přenášení stroje s prstem na spínači nebo zapojení elektrického nářadí se zapnutým spínačem do napájení vede k nehodám.
d) Před zapnutím
elektrického nářadí sundejte všechny seřizovací klíče či nástroje.
Klíč nebo nástroj nasazený na rotující části elektrického nářadí může způsobit zranění osob.
Nezakopněte. Vždy
e)
choďte správně a udržujte rovnováhu
Umožní vám to lepší kontrolu elektrického nářadí v neočekávaných situacích.
f) Řádně se oblékněte.
Nenoste volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte mimo pohyblivé části.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy se mohou zachytit do pohyblivých částí.
g) Je-li k dispozici zařízení
k odsávání a zachycování prachu, dbejte na to, aby bylo řádně připojeno a správně použito.
Odsávání prachu může snížit nebezpečí související s prachem.
.
ilba
- 88 -
4) Používání a údržba
elektrického nářadí
a) Elektrické nářadí
nepřetěžujte. Pro každou aplikaci použijte vhodné nářadí.
Vhodné elektrické nářadí odvede práci lépe a bezpečněji rychlostí, na kterou bylo navrženo.
b) Elektrické nářadí
nepoužívejte, pokud spínač nelze zapnout a vypnout.
Každé elektrické nářadí, které nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí se nechat opravit.
c) Před každým nastavením,
výměnou příslušenství nebo uložením odpojte od elektrického nářadí zdroj napájení a/nebo akumulátor.
Tato preventivní opatření snižují nebezpečí náhodného zapnutí elektrického nářadí.
d) Elektrické nářadí
udržujte mimo dosah dětí a nedovolte, aby ho obsluhovaly osoby neobeznámené s jeho provozem či těmito pokyny.
Elektrické nářadí je v rukou nezkušených uživatelů nebezpečné.
e) Údržba elektrického
řadí. Zkontrolujete změny v uspořádání a upevnění pohyblivých dílů, porušení součástí, usazení a další podmínky, které mohou ovlivnit provoz elektrického nářadí. V případě poškození nechte nářadí opravit.
Mnoho nehod je způsobeno nedbalou údržbou elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte
ostré a čisté.
Správně udržované řezné nástroje s ostrými břity jsou méně náchylné k uváznutí a snadněji se ovládají.
g) Elektrické nářadí,
příslušenství, pracovní bity apod. udržujte podle těchto pokynů a přitom zohledněte pracovní podmínky a práci, která se má vykonat.
Použití elektrického nářadí pro jiné práce, než je určeno, může vést k nebezpečným situacím.
h) Při provádění operací, při
nichž se elektrické nářadí může dostat do kontaktu se skrytými kabely, držte elektrické nářadí pouze za izolované úchopy.
Při kontaktu s „živým“ vodičem se nechráněné kovové části nářadí stanou také „živé“ a způsobí obsluze úraz elektrickým proudem.
Používání a údržba nářadí
5) napájeného z akumulátoru
a) K nabíjení používejte
pouze nabíječku určenou výrobcem.
Nabíječka, která je vhodná pro určitý druh akumulátorů, může představovat nebezpečí požáru, pokud bude použita s jiným typem akumulátoru.
b) Elektrické nářadí
používejte pouze s se speciálně navrženými akumulátory.
Použití jiných akumulátorů může představovat nebezpečí zranění a požáru.
c) Pokud se akumulátor
nepoužívá, chraňte ho před dotykem s jinými kovovými předměty, jako jsou kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné drobné kovové předměty, které mohou vytvořit zkrat mezi kontakty.
Při zkratování kontaktů akumulátoru může dojít ke vzniku popálenin nebo požáru.
d) Při nesprávném použití
může z akumulátoru vystříknout kapalina. Vyhněte se kontaktu s ní. Pokud dojde k náhodnému kontaktu, postižené místo omyjte vodou. Pokud se kapalina dostane do oč lékařskou pomoc.
Kapalina uniklá z akumulátoru může způsobit podráždění nebo popáleniny.
6) Servis a) Opravy elektrického
řadí svěřte kvalifi kovanému servisnímu pracovníkovi, který používá výhradně originální náhradní díly.
Tak bude zaručen bezpečný provoz elektrického nářadí.
II. POKYNY PRO NABÍJEČKU
A AKUMULÁTOR
TYTO POKYNY SI ULOŽTE
1. Tento návod obsahuje důležité bezpečnostní pokyny pro nabíječku a akumulátor.
2. Před použitím nabíječky si přečtěte všechny pokyny a varovné symboly na nabíječce a na akumulátoru.
3. Nabíječka a akumulátor jsou navrženy tak, aby pracovaly společně. Nepokoušejte se nabíjet touto nabíječkou jiné nářadí nebo akumulátory. Tento akumulátor baterie se nepokoušejte nabíjet jinou nabíječkou.
4. Nabíječku a akumulátor nevystavujte dešti nebo sněhu ani je nepoužívejte ve vlhkém prostředí.
5. Použití nedoporučovaného příslušenství mů za následek požár, úraz elektrickým proudem nebo zranění osob.
í, vyhledejte
že mít
- 89 -
CS
6. Nenamáhejte kabel. Nabíječku nikdy nenoste za kabel ani ji za něj nevytahujte ze zásuvky. Kabel udržujte z dosahu tepla, oleje a ostrých hran.
7. Nepoužívejte prodlužovací kabel.
8. Nabíječku s poškozeným kabelem či zástrčkou nepoužívejte; požádejte kvalifi kovaného servisního technika o výměnu.
9. Pokud nabíječka utrpěla prudký náraz, upadla nebo byla jinak poškozena, nepoužívejte ji. Požádejte o kontrolu kvalifi kovaného servisního technika.
10. Nepokoušejte se nabíječku a akumulátor rozebírat. Pokud je nutný servis nebo výměna, obraťte se na kvalifi kovaného servisního technika. Nesprávná montáž může mít za následek úraz elektrickým proudem nebo požár.
11. Chcete-li snížit nebezpečí úrazu elektrickým proudem, před veškerou údržbou či čištěním odpojte nabíječku od zásuvky.
12. Dbejte na to, aby byl kabel umístěn tak, aby se po něm nechodilo, aby se o něj nedalo zakopnout nebo nebyl jinak vystaven poškození či zátěži.
13. Akumulátor neskladujte v místech, kde může teplota překročit 50 °C (např. plechová garáž nebo auto v létě), což může způsobit poškození akumulátoru.
14. Akumulátor nevhazujte do ohně. Mů
15. Nabíječka je určena k provozu pouze ve standardní elektrorozvodné síti. Připojujte ji pouze k napětí uvedenému na typovém štítku. Nepokoušejte se ji připojovat k žádnému jinému napětí!
16. Akumulátor nabíjejte v dobře větraném místě a nabíječku ani akumulátor během nabíjení nepřikrývejte látkou apod.
17. Dbejte, aby u akumulátoru nedošlo ke zkratu. Při zkratu může v akumulátoru vzniknout velký průtok proudu, může dojít k přehřátí a popáleninám.
18. Tento spotřebič není určen pro osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud nebudou pod dohledem nebo nebudou poučeny o používání stroje osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
19. Děti musí být pod dohledem, aby bylo zaručeno, že si s přístrojem nebudou hrát.
že explodovat.
III. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY
1) Chcete-li snížit riziko poškození zástrčky a napájecího kabelu, uchopte
i odpojování nabíječky
př zástrčku a zatáhněte za ni, nikoli za kabel.
2) Nenabíjejte akumulátor při teplotách POD 0 °C (32 °F) nebo nad 40 °C (104 °F).
3) Nenamáhejte kabel. Nabíječku nikdy nenoste za kabel ani ji za něj nevytahujte ze zásuvky. Kabel udržujte z dosahu tepla, oleje a ostrých hran.
POZNÁMKA
4) napájecí kabel tohoto spotřebiče poškozen, musí dojít k jeho výměně pouze ve výrobcem určeném servisu, protože je zapotřebí speciálních nástrojů.
5) Přístroj není přenosné svítidlo pro použití dětmi.
6) Děti si s tímto zařízením nesmí hrát.
Symbol Význam
LED osvětlení vytváří teplo, zatímco je v provozu.
Teplo se může izolovat a způsobit nehodu.
• Nezakrývejte tento přístroj tkaninou nebo papírem během používání.
• Nepoužívejte žádný jiný akumulátor, než který je uveden ve specifi kacích.
: Pokud je
V zájmu snížení rizika případného zranění si uživatel musí přečíst a pochopit návod k použití.
Pouze pro použití ve vnitřních prostorách.
Nedívejte se přímo do paprsku LED osvětlení.
Nedotýkejte se přední ani zadní strany panelu LED během ani ihned po použití.
VAROVÁNÍ
- 90 -
POZOR
1. Tento přístroj není vodotěsný.
• Nepoužívejte jej na vlhkých a mokrých místech.
• Neomývejte jej ve vodě
• Udržujte jej v bezpečném, suchém a čistém prostředí, když není v provozu.
2. Tato jednotka automaticky zhasne, pokud napětí akumulátorové baterie klesne pod určitou úroveň.
3. Nerozebírejte tento přístroj. Údržbu musí provádět autorizované servisní středisko.
4. Světelný zdroj obsažený v tomto svítidle musí být vyměněn pouze výrobcem nebo jeho zástupcem či podobně kvalifi kovanou osobou.
5. Nevhazujte akumulátor do ohně. To může způsobit výbuch. To může způsobit výbuch.
6. Nedívejte se do LED osvětlení a nedovolte přímému kontaktu s očima. V případě, že LED osvětlení přijde do kontaktu s očima opakovaně, může dojít k poranění očí.
VAROVÁNÍ
• Nepoužívejte tento přístroj, aby dělal práci, při které by byl akumulátor vystaven třískám a/nebo prachu.
• Nepoužívejte tento přístroj na místech s obsahem korozivních plynů.
• Používejte pouze akumulátory Panasonic, které jsou určeny k použití s tímto dobíjecím nástrojem.
• Nepřenášejte ani neskladujte akumulátor ve stejném obalu jako hřebíky či jiné kovové předměty.
• Nevhazujte akumulátor do ohně ani jej nevystavujte nadměrným teplotám.
• Do akumulátoru nezarážejte hřebíky a podobě, nevystavujte jej nárazům, nerozebírejte jej ani se jej nepokoušejte upravovat.
• Nedovolte, aby se kovové předměty dotýkaly kontaktů akumulátoru.
• Nedobíjejte akumulátor v místě s vysokou teplotou, například vedle ohně nebo na přímém slunečním světle. V opačném případě může dojít k přehřátí, vznícení nebo výbuchu akumulátoru.
• Nikdy nepoužívejte k nabíjení akumulátoru jinou než specializovanou nabíječku. V opačném
řípadě může dojít k
p vytečení, přehřátí nebo výbuchu akumulátoru.
• Po vyjmutí akumulátoru z nářadí nebo nabíječky k němu vždy znovu připevněte kryt. V opačném případě by mohly kontakty akumulátoru zkratovat, čímž by vzniklo nebezpečí požáru.
• Když se výkonnost akumulátoru stářím zhorší, vyměňte jej za nový. Pokračující používání poškozeného akumulátoru může mít za následek vytváření tepla, vznícení nebo roztržení akumulátoru.
IV. MONTÁŽ
Připojení a odpojení akumulátoru
1. Nasazení: [Fig.1] Vyrovnejte vyznačené body a nasaďte akumulátor.
• Zasuňte akumulátor, dokud se neuzamkne.
2. Sejmutí: [Fig.2] Stiskněte tlačítko a vysuňte blok baterie dopředu.
POZOR
Nepoužívejte 28,8 V akumulátor. Nemohl by být správně připevněn a mohl by vypadnout.
V. PROVOZ
Příklad použití [Fig.3]
1. Připojte akumulátor k hlavní jednotce.
2. Nastavte rukojeť a úhel LED osvětlení. : [Fig.4]
POZOR
Neotvírejte, nezavírejte ani neotáčejte tento přístroj více, než je jeho rozsah pohybu.
• Otevírání a zavírání: 0° až 90° (v krocích po 15º na každé straně)
• Rotace: 0° až 270°
3. Zmáčkněte vypínač jednou pro zapnutí LED osvětlení. Po každém stisknutí spínače se přepne síla napájení ze silné na střední, ze střední na slabou, ze slabé do vypnutí.
Vypnuto

Silný režim

Střední režim

Slabý režim
POZNÁMKA:
Chcete-li vypnout LED osvětlení okamžitě, spínač chvíli podržte.
Maximální svítivost
50% ze silného režimu svítivosti
10% ze silného režimu svítivosti
- 91 -
CS
FUNKCE
(1) Funkce zabránění hlubokého
vybití 10 minut před vybitím baterie, LED osvětlení třikrát zabliká a přepne do „slabého režimu“.
• Je-li ve „slabém režimu“, LED osvětlení již dále nezeslabuje. Pouze bliká.
(2) Funkce zabránění přehřátí
LED Je-li teplota kolem LED prvku příliš vysoká, LED osvětlení přepne do „slabého“ režimu, aby se zabránilo poruše zařízení nebo zkrácení životnosti LED prvku.
(3) Funkce zabránění přehřátí
Je-li teplota akumulátoru příliš vysoká, přepne LED osvětlení do „slabého režimu“, aby se zabránilo poruše akumulátoru.
Jak používat háček
Vytáhněte háček z úložného prostoru v rukojeti. [Fig.5]
VAROVÁNÍ
Nepoužívejte háček v místě, kde nemůže být ve zcela uzamčené poloze.
• Přístroj by mohl spadnout a způsobit zranění.
POZOR
Když je zařízení zavěšeno ve vysoké poloze, použijte provaz k jeho zabezpečení tak, aby nespadlo.
• Přístroj by mohl spadnout a způsobit zranění.
Přečtěte si návod k obsluze nabíječky pro nabíjení akumulátoru, a jak zacházet s akumulátorem.
[Akumulátoru] Správné používání akumulátoru
• Dobíjecí akumulátory mají omezenou životnost.
• Optimální životnosti dosáhnete tak, že po použití uskladníte akumulátor Li-ion bez nabíjení.
Bezpečné použití
• V zájmu bezpečnosti je akumulátor určen k instalaci dvěma pohyby. Akumulátor musí být před použitím správně připevněn k hlavní jednotce.
• Není-li akumulátor připojen pevně, když je spínač zapnutý, bezpečný provoz nebude možný a bude působit varovná funkce přehřátí a funkce zabránění hlubokého vybití a hlavní jednotka nebude fungovat normálně.
Připojte akumulátor k jednotce nástroje tak, aby červená či žlutá etiketa nebyly vidět. (Mezi teplotou akumulátoru a teplotou v místě nabíjení nesmí být větší rozdíl než 15 °C (59 °F) .)
[Nabíječky akumulátorů] Nabíjení
POZOR
1) Pokud teplota akumulátoru klesne pod přibližně 10 °C (14 °F), nabíjení se automaticky zastaví, aby se zabránilo degradaci akumulátoru.
2) Rozmezí okolních teplot je mezi 0 °C (32 °F) a 40 °C (104 °F). Používá-li se akumulátor při teplotě akumulátoru nižší než 0 °C (32 °F), nemusí nástroj fungovat správně.
3) Nabíječku používejte při teplotách mezi 0 °C (32 °F) a 40 °C (104 °F) a nabíjejte akumulátor při podobné teplotě, jakou má samotná akumulátor.
4) Při dobíjení studeného (pod 0 °C (32 °F)) akumulátoru v teplejším prostředí nechte zde akumulátor alespoň jednu hodinu, aby se zahřál na okolní teplotu.
5) Při nabíjení více než dvou akumulátorů po sobě nechte nabíječku vychladnout.
6) Při manipulaci s nabíječkou ani jindy nestrkejte prsty do otvoru kontaktů.
7) Chcete-li zabránit riziku požáru nebo poškození nabíječky:
• Nezakrývejte ventilační otvory
na nabíječce a akumulátoru.
• Odpojte nabíječku, když se
nepoužívá.
POZNÁMKA:
Váš akumulátor není v okamžiku nákupu plně nabitý. Nezapomeňte před použitím akumulátor nabít.
VI. ÚDRŽBA
• Chcete-li provést nějaké úpravy, měnit příslušenství nebo uskladnit tento přístroj, vyjměte akumulátor z této jednotky.
• K čištění tohoto přístroje jej otřete suchým, měkkým hadříkem.
VAROVÁNÍ
Akumulátor musí být odstraněn z této jednotky před tím, než bude vyhozena do šrotu.
- 92 -
VII. PŘÍSLUŠENSTVÍ
Akumulátoru
• Viz specifi kace.
Nabíječky akumulátorů
• Pro dotazy prosím kontaktujte autorizovaného prodejce.
POZNÁMKA:
Informace pro uživatele ohledně sběru a likvidace starých zařízení a použitých baterií
[Pro komerční uživatele v Evropské unii]
Chcete-li likvidovat elektrická či elektronická zařízení, vyžádejte si další informace u svého dealera nebo dodavatele.
[Informace o likvidaci v zemích mimo Evropskou unii]
Tyto symboly platí pouze v Evropské unii. Chcete-li tyto položky zlikvidovat, obraťte se na místní úřady nebo dealera o správný postup likvidace.
Blok baterie a nabíječka nejsou součástí této sady.
Tyto symboly na výrobcích, obalech a/nebo v doprovodné dokumentaci znamenají, že použité elektrické a elektronické výrobky a baterie se nesmí likvidovat společně s běžným odpadem z domácností.
Správné nakládání s těmito výrobky a použitými bateriemi a jejich sběr a recyklaci zajistí příslušná sběrná místa v souladu s národní legislativou a směrnicemi 2012/19/ ES a 2006/66/ES.
Správnou likvidací těchto výrobků a baterií pomůžete šetřit cennými zdroji a předcházet případným nepříznivým vlivům na lidské zdraví a životní prostředí, k čemuž by jinak při nesprávném zacházení s odpadem mohlo dojít.
Další informace o sběru a recyklaci starých výrobků a baterií vám sdělí místní úřad, komunální služba nebo prodejní místo, kde jste příslušné položky nakoupili.
Za nesprávnou likvidaci tohoto odpadu může být v souladu se státní legislativou udělena pokuta.
VIII. SPECIFIKACE
POZNÁMKA :
[HLAVNÍ JEDNOTKA]
Č. modelu EY37C3
Světelný tok 1500 lm
Osvětlení 3000 lx (Vpředu, ve vzdálenosti 40 cm)
Maximální
promítaná plocha Rozsah montážní
Hmotnost 0.61 k
Akumulátoru
POZNÁMKA :
Je uváděna hmotnost 0,01 kg.
Napě DC 14.4 V / DC18 V / DC 21.6 V
0.038 m
výšky
Velikost 125 mm × 312 mm × 96 mm
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
Tato tabulka může zahrnovat modely, které nejsou dostupné vevaší oblasti. Podrobnosti viz v nejnovějším všeobecném katalogu.
2.9 m
g
(pouze hlavní jednotka)
Li-ion bateriový pack
2
- 93 -
CS
[Akumulátoru]
Č. modelu
Napě DC 14.4 V DC 18 V
Kapacita 4.2 Ah 2.0 Ah 4.2 Ah 2.0 Ah
Čas do
plného nabití
Č. modelu
Napě DC 18 V DC 21.6 V
Kapacita 3.0 Ah 5.0 Ah 4.2 Ah
Čas do
plného nabití
• Životnost akumulátoru po jednom plném nabíjecím cyklu
(příklad)
EY9L45 2.5 h 5 h 25 h
EY9L54 3.6 h 7.3 h 37 h
EY9L62 4.2 h 6.3 h 42 h
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
60 min 40 min 70 min 40 min
EY9L53 EY9L54 EY9L62
60 min 75 min 85 min
Silný režim Střední režim Slabý režim
- 94 -
Az eredeti használati utasítás nyelve: Angol
Az eredeti használati utasítás fordítása: egyéb nyelvek
I. ÁLTALÁNOS MUNKAVÉDELMI
FIGYELMEZTETÉSEK SZERSZÁMGÉPEKHEZ
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el az összes munkavédelmi fi gyelmeztetést és utasítást. A fi gyelmeztetések és az utasítások fi gyelmen kívül hagyása elektromos áramütést, tüzet és/ vagy súlyos sérülést okozhat.
Őrizze meg a fi gyelmeztetéseket és utasításokat tartalmazó összes dokumentumot, mert később is szükség lehet rájuk.
A fi gyelmeztetésekben a „szerszámgép” kifejezés a hálózatról üzemelő (vezetékes) vagy akkumulátorról működtethető (vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik.
1) A munkaterület biztonsága a) Tartsa tisztán a
munkaterületet, és gondoskodjon a megfelelő megvilágításáról.
A zsúfolt, sötét helyek vonzzák a baleseteket.
b) Ne használjon
szerszámgépeket robbanásveszélyes légkörben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok közelében.
A szerszámgépek szikrát szórhatnak, amely begyújthatja a porokat vagy gázokat.
c) A szerszámgép működése
közben tartsa távol a gyermekeket és más személyeket az érintett területtől.
Ha elvonják a fi gyelmét, elveszítheti az irányítást a szerszámgép felett.
2) Elektromos biztonság a) A szerszámgép dugasza
illeszkedjen az aljzatba. Soha semmilyen módon ne módosítsa a dugaszt. A földelt (testelt) szerszámgépekhez ne használjon adaptert.
A dugasz módosításának elkerülése és a megfelelő aljzat használata csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
b) Semmilyen testrészével ne
érjen földelt vagy testelt felületekhez, például csövekhez, radiátorhoz, tűzhelyhez vagy hűtőgéphez.
Az elektromos áramütés veszélye nő, ha a teste földelődik vagy testelődik.
c) Soha ne tegye ki a
szerszámgépet eső vagy nedvesség hatásának.
A szerszámgépbe jutó víz megnöveli az elektromos áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a
rendeltetésétől eltérő célra. Soha ne a kábelnél fogva hordozza vagy húzza a szerszámgépet, és ne húzza ki az aljzatból a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles peremektől és mozgó alkatrészektől.
Ha a kábel megsérül vagy összegabalyodik, az fokozza az áramütés veszélyét.
- 95 -
e) Ha elkerülhetetlen, hogy
a szerszámgépet nedves környezetben használja, alkalmazzon életvédelmi relével (RCD) ellátott áramforrást.
Az életvédelmi relé használata csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
3) Személyes biztonság
a) Legyen körültekintő,
gyeljen oda az éppen végzett műveletre, és használja a józan eszét a szerszámgéppel végzett munka során. A szerszámgépet fáradtan, továbbá kábítószerek, alkohol és gyógyszer befolyása alatt üzemeltetni nem szabad.
Szerszámgépek használata közben akár a pillanatnyi gyelmetlenség is súlyos személyi sérülést okozhat.
b) Mindig használjon egyéni
védőeszközöket. Mindig viseljen védőszemüveget.
A munkavégzés körülményeinek megfelelő egyéni védőeszközök – úgymint porvédő maszk, csúszásgátló munkavédelmi lábbeli, védősisak és hallásvédő – használata csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
c) Akadályozza meg a
szerszámgép véletlen beindítását. A táphálózatra és/vagy az akkumulátorral való csatlakoztatás, továbbá a gép kézbe vétele vagy szállítása előtt győződjön meg arról, hogy a kapcsoló kikapcsolt állásban van.
Ha a szerszámgép szállítása közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy a szerszámgépet bekapcsolt állapotban helyezi áram alá, az jelentősen megnöveli a balesetek kockázatát.
d) A szerszámgép
bekapcsolása előtt távolítsa el a beállításhoz használt összes kulcsot és szerszámot a gépből.
A szerszámgép forgó részein maradt szerszám vagy kulcs személyi sérülést okozhat.
e) Kerülje az egyensúly
elvesztésével járó testhelyzeteket. Mindig álljon stabilan, őrizze meg az egyensúlyát.
Így váratlan helyzetben is meg tudja őrizni az uralmát a szerszámgép felett.
f) Viseljen a munkavégzéshez
megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruházatot vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, ruházatát és kesztyűjét a mozgó alkatrészektől.
A bő ruházat, az ékszerek vagy a hosszú haj beakadhat a mozgó alkatrészekbe.
g) Ha lehetőség van porelszívó
és -gyűjt
ő rendszerek
csatlakoztatására, akkor mindenképpen csatlakoztassa ezeket, és használja őket rendeltetésszerűen.
A porelszívó rendszerek használata csökkentheti a por okozta veszélyeket.
HU
4) A szerszámgép használata és ápolása
a) Ne erőltesse a
szerszámgépet. Az alkalmazási célnak megfelelő szerszámgépet használja.
Hatékonyabban és biztonságosabban végezheti munkáját, ha a célnak megfelelő szerszámgépet használja, és nem pörgeti túl azt.
b) Ne használja a
szerszámgépet, ha nem lehet a kapcsolóval be- és kikapcsolni.
Ha a szerszámgép kapcsolója nem működik, a gépet veszélyes használni, ezért javíttassa meg.
c) Beállítások elvégzése,
a kiegészítők cseréje vagy a szerszámgép tárolása előtt válassza le a szerszámgép tápkábelét az áramforrásról, és/vagy vegye ki az akkumulátort a szerszámgépből.
Ezáltal csökken a szerszámgép véletlenszerű beindításának kockázata.
d) Az éppen nem használt
szerszámgépet ne tartsa gyermekek közelében, és ne engedje, hogy a szerszámgépet vagy a jelen utasításokat nem ismerő személyek működtessék azt.
A szerszámgépek veszélyesek, ha nem hozzáértő személyek kezébe kerülnek.
e) Gondoskodjon a
szerszámgépek karbantartásáról. Ellenőrizze a mozgó alkatrészek beállítását, szorulásmentes mozgását és rögzítését, valamint az alkatrészek épségét, illetve a szerszámgép üzemeltetését befolyásoló valamennyi elemet. Ha a szerszámgép sérült, használat előtt javíttassa meg.
Számos balesetért a szerszámgépek nem megfelelő karbantartása okolható.
f) Gondoskodjon arról, hogy
a vágószerszámok mindig legyenek élesek és tiszták.
A megfelelően karbantartott, éles vágószerszámok kevésbé hajlamosak megszorulni és könnyebben kezelhetők.
g) A szerszámgépet, a
kiegészítőket, a fúró-/ csavarozófejeket stb. a jelen utasításoknak megfelelően használja, fi gyelembe véve a munkakörülményeket és az elvégzendő munka jellegét.
A szerszámgép nem rendeltetésszerű használata veszélyes helyzeteket teremthet.
h) Amikor olyan műveletet
végez, amely során a szerszámgép rejtett vezetékekhez érhet, a szerszámgépet csak a szigetelt markolatnál fogja.
Az áram alatt levő vezetékkel történő érintkezés által a szerszám fém alkatrészei áram alá kerülhetnek, és a kezelő áramütést szenvedhet.
5) Az akkumulátoros szerszámgépek használata és ápolása
a) Az akkumulátort csak a
gyártó által előírt töltővel szabad feltölteni.
Egy adott akkumulátor­típushoz megfelelő akkumulátortöltő tüzet okozhat, ha másik akkumulátort töltenek vele.
b) A szerszámgépet
csak a hozzá tervezett akkumulátorral használja.
Más akkumulátorok használata sérülés- és tűzveszélyt okozhat.
c) Ha nem használja az
akkumulátort, akkor ne hagyja fémtárgyak, például gemkapcsok, pénzérmék, kulcsok, szegek, csavarok vagy más olyan apró fémtárgy közelében, amely rövidre zárhatja az akkumulátor érintkezőit.
Az akkumulátor érintkezőinek rövidre zárása égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
d) Nem rendeltetésszerű
használat esetén az akkumulátorból folyadék távozhat; ügyeljen rá, hogy ne érintkezzen a kifolyt akkumulátorfolyadékkal. Ha véletlenül mégis akkumulátorfolyadékkal érintkezik, öblítse le vízzel. Ha a folyadék a szemébe jut, forduljon emellett orvoshoz is.
Az akkumulátorból távozó folyadék irritációt vagy égési sérülést okozhat.
6) Szerviz
a) A szerszámgép
javítását kizárólag szakemberrel végeztesse, és ragaszkodjon az eredetivel megegyező cserealkatrészek használatához.
Ez garantálja a szerszámgép biztonságának megőrzését.
II. AZ AKKUMULÁTORTÖLTŐVEL
ÉS AZ AKKUMULÁTORRAL KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
1.
UTASÍTÁSOKAT
Ez a kézikönyv fontos biztonsági utasításokat tartalmaz az akkumulátortöltőre és az akkumulátorra vonatkozóan.
2. Az akkumulátortöltő
használata előtt olvassa el az akkumulátortöltőre és az akkumulátorra vonatkozó valamennyi utasítást, és tekintse meg a rajtuk feltüntetett összes gyelmeztető jelzést.
3. A töltőt és az akkumulátort
kifejezetten együtt történő használatra tervezték. Ne kísérelje meg semmilyen más vezeték nélküli szerszámgép vagy akkumulátor töltését ezzel a töltővel. Az akkumulátort ne kísérelje meg más töltővel tölteni.
4. A töltőt és az akkumulátort
óvja az esőtől és a hótól, és ne használja nedves helyen.
5. A gyártó által nem javasolt
kiegészítők használata tüzet, elektromos áramütést vagy személyi sérülést okozhat.
- 96 -
6. Ügyeljen a kábel épségére, ne használja azt a rendeltetésétől eltérő módon. Ne tartsa a töltőt a kábelénél fogva, és ne rángassa, amikor kihúzza az aljzatból. A kábelt tartsa távol hőforrásoktól, olajtól és éles peremektől.
7. Ne használjon hosszabbítót.
8. Ne használja a töltőt sérült kábellel vagy csatlakozódugóval – cseréltesse ki ezeket szakképzett szerelővel.
9. Ne működtesse a töltőt, ha éles ütést kapott, leejtették vagy bármely más módon sérült; vigye szakképzett szerelőhöz.
10. Ne próbálja meg szétszerelni a töltőt és az akkumulátort; ha javításra vagy karbantartásra szorul, vigye szakképzett szerelőhöz. A helytelen összeszerelés áramütést vagy tüzet okozhat.
11. Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében húzza ki a töltőt az aljzatból, mielőtt hozzákezd a karbantartáshoz vagy tisztításhoz.
12. Úgy helyezze el a kábelt, hogy ne lépjenek rá, ne botoljanak el benne, és ne érhesse más sérülés vagy terhelés.
13. Ne tárolja az akkumulátort olyan helyen, ahol a hőmérséklet elérheti vagy túllépheti az 50 °C-ot (például fém szerszámoskamrában vagy nyáron az autóban), ami az akkumulátor meghibásodásához vezethet.
14. Ne égesse el az akkumulátort. Tűz hatására felrobbanhat.
15. A töltő csak a normál háztartási elektromos hálózaton üzemeltethető. Csak az adattáblán megadott feszültséggel használja. Ne használja más feszültséggel!
16. Az akkumulátort jól szellőző helyen töltse, és töltés közben ne takarja le a töltőt és az akkumulátort ronggyal vagy egyéb anyaggal.
17. Ne zárja rövidre az akkumulátort. Rövidzárlat hatására nagy mennyiségű áram folyhat át az akkumulátoron, ami túlmelegedhet és tüzet is okozhat.
18. A készüléket nem használhatják csökkent fi zikai, érzékelési vagy mentális képességekkel bíró, tapasztalatlan vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek (gyermekek sem), hacsak nem felügyeli őket olyan személy, aki felelős a biztonságukért, vagy nem kapnak ilyen személytől utasításokat a készülék használatára vonatkozóan.
19. A gyermekeket felügyelni kell, hogy ne játszhassanak a készülékkel.
III. FONTOS BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK
1) A tápkábel és csatlakozója sérülése kockázatának csökkentése érdekében, a töltő leválasztásakor a tápkábel dugójánál fogva húzza ki az aljzatból a tápkábelt.
2) Ne töltse fel az akkumulátort, ha a hőmérséklet 0 °C (32 °F) ALATTI vagy 40 °C (104 °F) FELETTI.
3) Ügyeljen a kábel épségére, ne használja azt a rendeltetésétől eltérő módon. Ne tartsa a töltőt a kábelénél fogva, és ne rángassa, amikor kihúzza az aljzatból. A kábelt tartsa távol hőforrásoktól, olajtól és éles peremektől.
4) MEGJEGYZÉS: Ha e készülék tápkábele sérült, azt csak a gyártó által kijelölt szerviz cse­rélheti ki, mert speciális szer­számok szükségesek hozzá.
5) A készülék nem gyermekeknek való hordozható lámpatest.
6) Gyermekek nem játszhatnak a berendezéssel.
Szimbólum Jelentés
A sérülés kockázatának csökkentése érdekében, a felhasználó köteles elolvasni és megérteni az útmutatót.
Csak beltéri használatra.
Ne nézzen közvetlenül a LED-lámpa fénysugarába.
Használat közben és közvetlenül utána ne érintse meg a LED-panel elejét vagy hátulját.
FIGYELMEZTETÉS
A LED-lámpa használat közben hőt termelhet.
A hő beszorulhat és balesetet okozhat.
• Használat közben ne takarja le az egységet ruhával vagy papírral.
• Ne használjon a Specifi kációkban bemutatottól eltérő akkumulátoregységet.
- 97 -
HU
FIGYELEM
1. Ez a készülék nem vízálló.
• Ne használja nyirkos vagy nedves helyeken.
• Ne mossa vízzel.
• Amikor a készülék nincs használatban, tartsa biztonságos, száraz és tiszta környezetben.
2. A készülék automatikusan kikapcsol, ha az akkumulátorfeszültség egy megadott szint alá csökken.
3. Ne szerelje szét a készüléket. A szervizelést hivatalos márkaszerviz végezze.
4. A lámpatestben található fényforrást csak a gyártó vagy annak megbízottja, illetve hasonló képzettséggel rendelkező személy cserélheti.
5. Ne dobja tűzbe az akkumulátoregységet. Ez robbanást idézhet elő.
6. Ne nézzen a LED-lámpába, és ne engedje, hogy a fény közvetlenül a szemébe világítson. Ha a LED-lámpa közvetlenül a szemébe világít, az szemsérülést okozhat.
IV. ÖSSZESZERELÉS
Az akkumulátoregység csatlakoztatása és eltávolítása
1. Csatlakoztatás: [Fig.1] A megjelölt pontokat egymáshoz illesztve csatlakoztassa az akkumulátoregységet.
• Csúsztassa az akkumulátoregységet a helyére, amíg be nem reteszel.
2. Eltávolítás: [Fig.2] Nyomja meg a gombot, és csúsztassa előre az akkumulátoregységet.
FIGYELEM
Ne használja a 28,8 V-os akkumulátoregységet. Ez nem csatlakoztatható megfelelően, és kieshet.
V. KEZELÉS
Használati példa [Fig.3]
1. Csatlakoztassa az akkumulátoregységet a fő egységhez.
2. Állítsa be a fogantyú és a LED­lámpa szögét. : [Fig.4]
FIGYELMEZTETÉS
• Ne használja a készüléket olyan helyen, ahol az akkumulátoregység forgácsnak/pornak lehet kitéve.
• Ne használja a készüléket maró gázok jelenlétében.
• Ehhez az újratölthető szerszámgéphez kizárólag a hozzá tervezett Panasonic akkumulátoregységek használhatók, más gyártmány használata tilos.
• Ne szállítsa vagy tárolja az akkumulátor-egységet szegekkel vagy hasonló fémtár-gyakkal együtt.
• Az akkumulátoregységet ne dobja tűzbe, és ne tegye ki intenzív hőhatásnak.
• Az akkumulátorba ne verjen szeget, ne tegye ki rázkódásnak, ne szedje szét és ne próbálja meg módosítani.
• Ne engedje, hogy fémtárgy érjen az akkumulátor érintkezőihez.
• Ne töltse az akkumulátort egy magas hőmérsékletű helyen, például tűz mellett vagy közvetlen napfényben. Ellenkező esetben az akkumulátor túlmelegedhet, felrobbanhat vagy kigyulladhat.
• Az akkumulátor töltéséhez ne használjon az ajánlott típusútól eltérő töltőt. Ellenkező esetben az akkumulátor szivároghat, túlhevülhet vagy felrobbanhat.
• Miután kivette az akkumulátort a készülékből vagy a töltőből, mindig tegye vissza a fedelét. Ellenkező esetben az akkumulátor érintkezői rövidre záródhatnak, ami tűzveszélyt okozhat.
• Ha az akkumulátor elromlott, cserélje ki egy újra. A sérült akkumulátor használat során felmelegedhet, kigyulladhat vagy szétrepedhet.
FIGYELEM
Ne nyissa és zárja, vagy forgassa ezt az egységet a mozgási tartományán kívül.
• Nyitás és zárás: 0° - 90º (15º­os lépésekkel mindkét oldalon)
• Forgatás: 0° - 270º
3. Nyomja meg egyszer a kapcsolót a LED-lámpa bekapcsolásához. Minden alkalommal, amikor megnyomja a kapcsolót, a fényerő magasról közepesre, közepesről alacsonyra, alacsonyról ki állásba vált.
Kikapcsolva

Magas mód

Közepes mód

Alacsony mód
MEGJEGYZÉS:
A LED-lámpa azonnali kikapcsolásához egy ideig tartsa lenyomva a kapcsolót.
Maximális fényerő
A magas fényerő mód 50%-a
A magas fényerő mód 10%-a
- 98 -
FUNKCIÓ
(1) A túlzott merülést megelőző
funkció 10 perccel az akkumulátor lemerülése előtt a LED-lámpa hármat villan, és „Alacsony mód”-ra vált.
• Ha „Alacsony mód”-ban van, a LED-lámpa nem halványul tovább. Csak villog.
(2) LED túlmelegedés-megelőző
funkció Amikor a LED-elem körüli hőmérséklet nő, a LED-lámpa „Alacsony mód”-ba kapcsol a fő egység meghibásodása, vagy a LED-elem élettartam­csökkenésének megelőzése érdekében.
(3) Túlmelegedés-megelőző
funkció Amikor az akkumulátoregység hőmérséklete nő, a LED­lámpa „Alacsony mód”-ba kapcsol az akkumulátoregység meghibásodásának megelőzése érdekében.
Hogyan használja a kampót
Húzza ki a kampót a fogantyúban található tárhelyből. [Fig.5]
FIGYELMEZTETÉS
Ne használja a kampót olyan helyen, ahol nem lehet teljesen zárt pozícióba helyezni.
• A készülék leeshet és sérülést okozhat.
FIGYELEM
Ha magas helyre akasztja, használjon kötelet a készülék rögzítéséhez, hogy le ne essen.
• A készülék leeshet és sérülést okozhat.
Az akkumulátoregység töltésére, valamint az akkumulátoregység kezelésére vonatkozó információkért olvassa el a töltő használati utasítását.
[Akkumulátoregység] Az akkumulátoregység megfelelő használatával kapcsolatos tudnivalók
• Az újratölthető akkumulátorok élettartama korlátozott.
• Az optimális élettartam érdekében a lítium-ion akkumulátoregységet használat után feltöltet-len állapotban kell tárolni.
Tudnivalók a biztonságos használat érdekében
• Az akkumulátoregységet úgy tervezték, hogy a biztonság érdekében két lépésben kelljen behelyezni. Használat előtt győződjön meg arról, hogy az akkumulátoregység megfele-lően csatlakozik-e a fő egységhez.
• Ha az akkumulátoregység nincs erősen csatlakoztatva be állású kapcsoló mellett, a túlmelegedésre fi gyelmeztető funkció és a túlzott merülést megelőző funkció aktiválódik, mivel a biztonságos működtetés nem lehetséges, és a fő egység nem működik megfelelően.
Az akkumulátor-egységet a piros vagy a sárga címke eltűnéséig tolja be a szerszámgép fő egységébe. (Ne legyen 15 °C (59 °F)-nál nagyobb különbség az akkumulátor és a töltés helyének hőmérséklete között.)
[Akkumulátortöltő] Töltés
FIGYELEM
1) Ha az akkumulátoregység hőmérséklete kb. 10 °C (14 °F) alá esik, akkor a töltés az akku károsodásának megelőzése érdekében automatikusan leáll.
2) A környezeti hőmérséklet­tartomány 0 °C (32 °F) és 40 °C (104 °F) közé esik. Ha az akkumulátoregységet úgy használják, hogy az akkumulátor hőmérséklete 0 °C (32 °F) alatt van, akkor előfordulhat, hogy a szerszámgép nem működik megfelelően.
3) A töltőt 0 °C (32 °F) és 40 °C (104 °F) közötti hőmérsékleten használja, és az akkumulátort annak saját hőmérsékletéhez hasonló hőmérsékleten töltse.
4) Hideg (0 °C (32 °F) alatti hőmérsékletű) akkumu­látoregység meleg helyen történő töltése-kor tegye az akkumulátoregységet az érintett helyre, és várjon több mint egy órát, amíg felmelegszik a környezet hőmérsékletére.
5) Ha egymás után kettőnél több akkumulá-toregységet tölt, akkor hűtse le a töltőt.
6) Soha ne dugja ujjait az érintkezőnyílásba; ne is ezeknél fogja meg a töltőt.
7) A tűzveszély és a töltő károsodásának megelőzése érdekében.
• Ne takarja el a töltő és az akkumulátor szellőzőnyílásait.
• Húzza ki a töltőt, amikor nem használja.
MEGJEGYZÉS:
Az akkumulátor nincs teljesen feltöltve a vásárlás időpontjában. Győződjön meg róla, hogy használat előtt feltöltötte az akkumulátort.
VI. KARBANTARTÁS
• Beállítások elvégzésekor, tartozékok cseréjekor, illetve a készülék tárolásakor távolítsa el az akkumulátoregységet a készülékből.
• A készülék tisztításához törölje át egy száraz, puha ruhával.
FIGYELMEZTETÉS
Kiselejtezés előtt az akkumulátoregységet el kell távolítani a készülékből.
- 99 -
HU
VII. TARTOZÉKOK
Akkumulátoregység
• Lásd a Specifi kációkat.
Akkumulátortöltő
• Érdeklődés lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval.
MEGJEGYZÉS:
Tájékoztató a felhasználók számára az elhasznált készülékek és akkumulátorok gyűjtésére és ártalmatlanítására vonatkozóan
Az akkumulátoregység és a töltő része a készletnek.
A termékeken, csomagoláson és/vagy a mellékelt
dokumentumokon ezek a szimbólumok azt jelentik, hogy az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket, illetve akkumulátorokat el kell különíteni a közönséges háztartási hulladéktól.
Az elhasznált termékek és akkumulátorok megfelelő kezelése és újrahasznosítása érdekében vigye őket megfelelő gyűjtőhelyekre az adott ország előírásainak, továbbá a 2012/19/EK, valamint 2006/66/EK irányelveknek megfelelő módon.
Ezen termékek és akkumulátorok megfelelő ártalmatlanításával segít megőrizni az értékes erőforrásokat és megelőzni az emberi egészségre és a környezetre gyakorolt, a nem megfelelő hulladékkezelés előidézte káros hatásokat.
Az elhasznált termékek és akkumulátorok gyűjtésére és újrahasznosítására vonatkozó információkkal kapcsolatban forduljon a helyi önkormányzathoz, az illetékes hulladékkezelő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az értékesítési ponthoz, ahol a terméket vásárolta.
Az adott ország előírásai értelmében az ilyen hulladék nem megfelelő ártalmatlanítása büntetést vonhat maga után.
[Az Európai Unióban honos üzleti felhasználók számára]
Ha elektromos és elektronikus készülékeket kíván ártalmatlanítani, további tájékoztatásért forduljon az illetékes forgalmazóhoz vagy beszállítóhoz.
[Ártalmatlanításra vonatkozó információk az Európai Unión kívüli országok számára]
Ezek a szimbólumok csak az Európai Unión belül érvényesek. Ha ártalmatlanítani kívánja ezeket a termékeket, akkor a megfelelő eljárás tekintetében érdeklődjön a helyi hatóságoknál vagy a forgalmazónál.
VIII. MŰSZAKI ADATOK
MEGJEGYZÉS :
A súlyt 0,01 kg jelöli.
[FŐ EGYSÉG]
Típusszám EY37C3
Feszültség DC 14.4 V / DC18 V / DC 21.6 V
Fényáram 1500 lm
Megvilágítás 3000 lx (40 cm-es távolságból előre)
Maximális
kivetített terület
0.038 m
2
Felszerelési
magasság
2.9 m
tartománya
Méret 125 mm × 312 mm × 96 mm
Tömeg 0.61 kg (csak a fő egység)
Li-ion akkumulátor
Akkumulátoregység
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
MEGJEGYZÉS :
A jelen táblázat olyan modelleket is tartalmazhat,
amelyek nem kaphatók az Ön országában. Kérjük, tekintse meg a legújabb általános katalógust.
- 100 -
Loading...