Operating InstructionsLED Floodlight
BedienungsanleitungLED-Leuchte
Instructions d’utilisationProjecteur DEL
Istruzioni per l’usoFaro LED
GebruiksaanwijzingLED-schijnwerper
Manual de instruccionesLinterna LED
BrugsvejledningLED-projektør
DriftsföreskrifterLED-strålkastare
BruksanvisningLED-fl omlys
KäyttöohjeetLED-valonheitin
Çalıştırma Talimatları
LED Projektör lamba
Instrukcja obsługiRefl ektor LED
Provozní pokynyLED osvětlení
Használati utasításLED fényszóró
Návod na obsluhuLED svietidlo
Navodila za uporaboŽaromet LED
Instrucţiuni de utilizareRefl ector LED
Instruções de UsoHolofote LED
Model No: EY37C3
EN: Before operating this unit, please read these instructions completely
and save this manual for future use.
DE: Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich
durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig
aufbewahren.
FR: Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner
l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fi ns de consultation
ultérieure.
IT: Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni
e conservare il manuale per usi futuri.
NL: Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in
gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
ES: Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones
de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
DA: Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til
fremtidig brug.
SV: Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara
bruksanvisningen för senare användning.
NO: Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og
oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
FI: Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä
käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
TR: Bu cihazı çalıştırmadan önce lütfen bu talimatları dikkatli bir şekilde
okuyun ve bu kılavuzu gelecekte kullanmak üzere saklayın.
PL: Przed przystąpieniem do obsługi omawianego urządzenia należy
przeczytać w całości niniejszą instrukcję i zachować ją do wglądu na
przyszłość.
CS: Před zahájením práce s jednotkou si přečtěte v úplnosti tyto pokyny
a příručku uchovejte pro pozdější použití.
HU: A készülék használata előtt olvassa el ezeket az utasításokat, és
őrizze meg a jelen útmutatót a későbbi használat céljából.
SK: Pred použitím tohto prístroja si prečítajte pokyny a uchovajte si tento
návod pre budúce použitie.
SL: Prosimo vas, da pred uporabo polnilca v celoti preberete ta navodila
in jih shranite za prihodnjo uporabo.
RO: Înainte de a utiliza acest aparat, v
în întregime şi să păstraţi acest manual pentru o utilizare viitoare.
PT: Antes de usar essa unidade, leia todas as instruções com cuidado e
guarde esse manual para uso futuro.
English: Page 4
Deutsch: Seite 11
Français: Page 18
Italiano: Pagina 25
Nederlands: Bladzijde 32
Español: Página 38
Dansk: Side 46
Svenska: Sid 53
Norsk: Side 60
Suomi: Sivu 67
Türkçe: Sayfa 74
Polski: Strona 81
Česky: Strana 88
Magyar: Oldal 95
Slovenčina: Strana 102
Slovenščina: Stran 109
Română: Pagină116
Português: Página 123
FUNCTIONAL DESCRIPTION
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
FUNCTIEBESCHRIJVING
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FUNKTIONSBESKRIVNING
FUNKSJONSBESKRIVELSE
TOIMINTAKUVAUS / İŞLEVSEL AÇIKLAMA
OPIS DZIAŁANIA / FUNKČNÍ POPIS
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS / POPIS FUNKCIÍ
OPIS FUNKCIONALNOSTI
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
(A)
(B)
(D)
(C)
NOTE:
Battery pack and charger are not included in this kit.
Alignment marks
Ausrichtmarkierungen
Marques d’alignement
Marcature allineamento
Uitlijntekens
Marcas de alineación
Flugtemærker
Anpassningsmärken
Opprettingsmerke
Sovitusmerkit
Hizalama işaretleri
Znaczniki
Rovnací značky
Pozíciójelölések
Zarovnávacie značky
Oznake za poravnavo
Marcaje de aliniere
Marcas de alinhamento
Original instructions: English
Translation of the original
instructions:
Other languages
I. GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings
and all instructions. Failure
to follow the warnings and
instructions may result in
electric shock, fi re and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future
reference.
The term “power tool” in
the warnings refers to your
mains-operated (corded)
power tool or batteryoperated (cordless)
power tool.
1) Work Area Safety
a) Keep work area clean
and well lit.
Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Do not operate power
tools in explosive
atmospheres, such
as in the presence
of fl ammable liquids,
gases or dust.
Power tools create
sparks which may ignite
the dust or fumes.
c) Keep children and
bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical Safety
a) Power tool plugs must
match the outlet. Never
modify the plug in any
way. Do not use any
adapter plugs with
earthed (grounded)
power tools.
Unmodifi ed plugs and
matching outlets will
reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with
earthed or grounded
surfaces such as pipes,
radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased
risk of electric shock if
your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power
tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power
tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord.
Never use the cord for
carrying, pulling or
unplugging the power
tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp
edges or moving parts.
Damaged or entangled
cords increase the risk of
electric shock.
e) If operating a power
tool in a damp location
is unavoidable, use a
residual current device
(RCD) protected supply.
Use of RCD reduces the
risk of electrical shock.
3) Personal Safety
a) Stay alert, watch what
you are doing and use
common sense when
operating a power tool.
Do not use a power
tool while you are tired
or under the infl uence
of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention
while operating power
tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective
equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment
such as dust mask, nonskid safety shoes, hard
hat, or hearing protection
used for appropriate
conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional
starting. Ensure
the switch is in the
off-position before
connecting to power
source and/or battery
pack, picking up or
carrying the tool.
Carrying power tools with
your fi nger on the switch
or energising power tools
that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting
key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left
attached to a rotating part
of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep
proper footing and
balance at all times.
This enables better
control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not
wear loose clothing
or jewellery. Keep
your hair, clothing
and gloves away from
moving parts.
Loose clothes, jewellery
or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided
for the connection of
dust extraction and
collection facilities,
ensure these are
connected and properly
used.
Use of dust collection
can reduce dust-related
hazards.
- 4 -
4) Power Tool Use and Care
a) Do not force the power
tool. Use the correct
power tool for your
application.
The correct power tool
will do the job better and
safer at the rate for which
it was designed.
b) Do not use the power
tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that
cannot be controlled with
the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug
from the power source
and/or the battery pack
from the power tool
before making any
adjustments, changing
accessories, or storing
power tools.
Such preventive safety
measures reduce the risk
of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools
out of the reach of
children and do not
allow persons unfamiliar
with the power tool or
these instructions to
operate the power tool.
Power tools are
dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools.
Check for misalignment
or binding of moving
parts, breakage of parts
and any other condition
that may affect the
power tool’s operation.
If damaged, have the
power tool repaired
before use.
Many accidents are
caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp
and clean.
Properly maintained
cutting tools with sharp
cutting edges are less
likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool,
accessories and tool
bits etc., in accordance
with these instructions,
taking into account
the working conditions
and the work to be
performed.
Use of the power tool for
operations different from
those intended could
result in a hazardous
situation.
h) Hold power tools by
insulated gripping
surfaces when
performing an
operation where the
power tool may contact
hidden wiring.
Contact with a “live” wire
will make exposed metal
parts of the tool “live” and
shock the operator.
5) Battery Tool Use and Care
a) Recharge only with the
charger specifi ed by
the manufacturer.
- 5 -
A charger that is suitable
for one type of battery
pack may create a risk
of fi re when used with
another battery pack.
b) Use power tools
only with specifi cally
designated battery
packs.
Use of any other battery
packs may create a risk
of injury and fi re.
c) When battery pack
is not in use, keep it
away from other metal
objects, like paper
clips, coins, keys, nails,
screws, or other small
metal objects, that can
make a connection
from one terminal to
another.
Shorting the battery
terminals together may
cause burns or a fi re.
d) Under abusive
conditions, liquid may
be ejected from the
battery; avoid contact.
If contact accidentally
occurs, fl ush with
water. If liquid contacts
eyes, additionally seek
medical help.
Liquid ejected from
the battery may cause
irritation or burns.
6) Service
a) Have your power
tool serviced by a
qualifi ed repair person
using only identical
replacement parts.
This will ensure that the
safety of power tool is
maintained.
II. FOR BATTERY CHARGER
& BATTERY PACK
SAVE THESE
1.
INSTRUCTIONS
This manual contains
important safety instructions
for battery charger and
battery pack.
2. Before using battery
charger, read all instructions
and cautionary markings
on battery charger, battery
pack.
3. The charger and battery
pack are specifi cally
designed to work together.
Do not attempt to charge
any other cordless tool
or battery pack with this
charger. Do not attempt to
charge the battery pack with
any other charger.
4. Do not expose charger and
battery pack to rain or snow
or use in damp location.
5. Use of an attachment not
recommended may result in
a risk of fi re, electric shock,
or injury to persons.
6. Do not abuse cord. Never
carry charger by cord or
yank it to disconnect from
outlet.
Keep cord away from heat,
oil and sharp edges.
EN
7. An extension cord should
not be used.
8. Do not operate charger
with damaged cord or plug;
take it to a qualifi ed service
personnel to replace them.
9. Do not operate charger if it
has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise
damaged in any way; take
it to a qualifi ed service
personnel.
10. Do not attempt to
disassemble charger and
battery pack, take it to a
qualifi ed service personnel
when service or repair is
required.
Incorrect reassembly may
result in a risk of electric
shock or fi re.
11. To reduce risk of electric
shock, unplug charger from
outlet before attempting any
maintenance or cleaning.
12. Make sure cord is located
so that it will not be
stepped on, tripped over,
or otherwise subjected to
damage or stress.
13. Do not store battery pack
in locations where the
temperature may reach or
exceed 50 °C (112 °F) (such
as metal tool shed, or a car
in the summer), which can
lead to deterioration of the
storage battery.
14. Do not incinerate the
battery pack. It can be
explode in a fi re.
15. The charger is designed
to operate on standard
household electrical power
only.
Charge only on the voltage
indicated on the nameplate.
Do not attempt to use it on
any other voltage !
16. Charge the battery pack in
a well ventilated place, do
not cover the charger and
battery pack with a cloth,
etc., while charging.
17. Do not short the battery
pack. A battery short can
cause a large current fl ow,
over heating and burns.
18. The appliance is not
intended for use by persons
(including children) with
reduced physical, sensory
or mental capabilities, or
lack of experience and
knowledge unless they have
been given supervision or
instruction concerning use
of the appliance by a person
responsible for their safety.
19. Children should be
supervised to ensure that
they do not play with the
appliance.
III. IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
1) To reduce risk of damaging
the electric plug and cord,
pull by plug rather than
cord when disconnecting
charger.
2) Do not charge battery pack
when the temperature is
BELOW 0 °C (32 °F) or
ABOVE 40 °C (104 °F).
3) Do not abuse cord. Never
carry charger by cord or
yank it to disconnect from
outlet. Keep cord away from
heat, oil and sharp edges.
4) NOTE: If the supply cord of
this appliance is damaged,
it must only be
replaced by a repair
shop appointed by the
manufacturer, because
special purpose tools are
required.
5) The appliance is not a
portable luminaire for
children usage.
6) Children shall not play with
the appliance.
SymbolMeaning
To reduce
the risk
of injury,
user must
read and
understand
instruction
manual.
For indoor
use only.
Do not look
directly into
the LED light
beam.
Do not touch
front or back
of LED panel
during or
immediately
after use.
WARNING
LED lights create heat
whilst in use.
Heat may be trapped
and cause an accident.
• Do not cover this unit
with cloth or paper
during use.
• Do not use any other
battery pack besides as
shown in the
Specifi cations.
- 6 -
CAUTION
1. This unit is not waterproof.
• Do not use it in damp or
wet locations.
• Do not wash it in water.
• Keep it in a safe, dry, and
clean area when it is not in
use.
2. This unit automatically goes
off when the battery voltage
drops below a specifi ed
level.
3. Do not disassemble this
unit.
Servicing should be
performed by an authorized
service center.
4. The light source contained
in this luminaire shall
only be replaced by the
manufacturer or his agent
or a similar qualifi ed person.
5. Do not throw the battery
pack into a fi re.
This can cause an
explosion.
6. Do not look into the LED
light and do not allow the
lights to contact the eyes
directly.
If the LED lights contact the
eye continuously, it may
result in injuries to the eyes.
WARNING
• Do not use this unit to do
work that may expose the
battery pack to chips and/
or dust.
• Do not use this unit in
places with corrosive
gases.
• Do not use other than the
Panasonic battery packs
that are designed for use
with this rechargeable
tool.
• Do not carry or store the
battery pack in the same
container as nails or
similar metal objects.
• Do not dispose of the
battery pack in a fi re, or
expose it to excessive
heat.
• Do not drive the likes
of nails into the battery
pack, subject it to shocks,
dismantle it, or attempt to
modify it.
• Do not allow metal objects
to touch the battery pack
terminals.
• Do not charge the
battery pack in a hightemperature location,
such as next to a fi re or in
direct sunlight. Otherwise,
the battery may overheat,
catch fi re, or explode.
• Never use other than
the dedicated charger to
charge the battery pack.
Otherwise, the battery
may leak, overheat, or
explode.
• After removing the battery
pack from the tool or the
charger, always reattach
the pack cover.
Otherwise, the battery
contacts could be shorted,
leading to a risk of fi re.
• When the Battery pack
Has Deteriorated,
Replace It with a New
One.
Continued use of a
damaged battery pack
may result in heat
generation, ignition or
battery rupture.
IV. ASSEMBLY
Attaching or Removing
Battery pack
1. Attaching: [Fig.1]
Align the highlighted marker
points and attach battery
pack.
• Slide the battery pack until
it locks into position.
2. Removing: [Fig.2]
Push the button and slide
the battery pack forward.
CAUTION
Do not use the 28.8V battery
pack.
It cannot be attached properly
and may fall out.
V. OPERATION
Example of use [Fig.3]
1. Attach the battery pack to
the main unit.
2. Adjustment the handle and
LED light angle.: [Fig.4]
CAUTION
Do not open and close or
rotate this unit for more than
its range of motion.
• Open and close: 0º to 90º
(in steps of 15º on each
side)
• Rotation: 0º to 270º
3. Press the switch once to
turn on LED light.
Each times press the
switch, the power turns from
high to mid, from mid to low,
from low to off.
Off
High mode
Middle mode
Low mode
NOTE:
To turn off the LED light
immediately, hold down the
switch for a while.
Maximum
luminance
50% of
High mode
luminance
10% of
High mode
luminance
- 7 -
EN
FUNCTION
(1) Over-discharge
prevention function
10 minutes before running
out of battery, the LED
light blinks three times and
switches to “Low mode”.
• When in “Low mode”, the
LED light does not dim
further. It only blinks.
(2) LED overheat prevention
function
When the temperature
around the LED element
becomes high, the LED
light switches to “Low
mode” to prevent the main
unit from malfunctioning,
or from shortening the LED
element life.
(3) Overheat prevention
function
When the battery pack
temperature becomes high,
the LED light switches to
“Low mode” to prevent
the battery pack from
malfunctioning.
How to use the hook
Pull the hook out of the
storage space in the
handle.[Fig.5]
WARNING
Do not use the hook at a
location where it cannot be
fully locked in position.
• The unit could fall down
and cause an injury.
CAUTION
When hanging at a high
location, use a rope
to secure the unit so that it
will not fall down.
• The unit could fall down
and cause an injury.
Read the instruction manual
of the charger to charge the
battery pack, and how to
handle battery pack.
[Battery pack]
For Appropriate Use of
Battery Pack
• The rechargeable batteries
have a limited life.
• For optimum battery life,
store the Li-ion battery
pack following use without
charging it.
For safe use
• The battery pack is designed
to be installed by proceeding
two steps for safety. Make sure
the battery pack is installed
properly to the main unit before
use.
• If the battery pack is not
connected fi rmly when
the switch is switched
on, the overheat warning
function and over-discharge
prevention function will
be effectived that safety
operation is not possible, and
the main unit will not operate
normally.
Connect the battery pack
into the unit of the tool
until the red or yellow label
disappears.
(There should be no more
than a 15 °C difference
between the temperatures of
the battery and the charging
location.)
[Battery charger]
Charging
CAUTION
1) If the temperature of
the battery pack falls
approximately below
−10 °C (14 °F), charging
will automatically stop to
prevent degradation of the
battery.
2) The ambient temperature
range is between 0 °C (32 °F)
and 40 °C (104 °F).
If the battery pack is
used when the battery
temperature is below 0 °C
(32 °F), the tool may fail to
function properly.
3) Use the charger at
temperatures between 0 °C
and 40°C, and charge the
battery at a temperature
similar to that of the battery
itself.
4) When charging a cool
battery pack (below 0°C
(32 °F)) in a warm place,
leave the battery pack at
the place and wait for more
than one hour to warm up
the battery to the level of
the ambient temperature.
5) Cool down the charger
when charging more
than two battery packs
consecutively.
6) Do not insert your fi ngers
into contact hole, when
holding charger or any other
occasions.
7) To prevent the risk of fi re
or damage to the battery
charger.
• Do not cover vent holes
on the charger and the
battery pack.
• Unplug the charger when
not in use.
NOTE:
Your battery pack is not
fully charged at the time of
purchase. Be sure to charge
the battery before use.
VI. MAINTENANCE
• To make any adjustments,
changing accessory, or
storing this unit, remove
battery pack from this unit.
• To clean this unit, wipe with
a dry, soft cloth.
WARNING
The battery pack must
be removed from
this unit before it is
scrapped.
- 8 -
VII. ACCESSORIES
Battery pack
• See the Specifi cation.
Battery charger
• For inquiries please contact an authorized dealer.
NOTE:
Battery pack and charger are not included in this kit.
Information for Users on Collection and Disposal of Old
Equipment and used Batteries
[For business users in the European Union]
If you wish to discard electrical and electronic equipment,
please contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the
European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If
you wish to discard these items, please contact your local
authorities or dealer and ask for the correct method of
disposal.
These symbols on the products, packaging, and/
or accompanying documents mean that used
electrical and electronic products and batteries
should not be mixed with general household
waste.
For proper treatment, recovery and recycling of
old products and used batteries, please take them
to applicable collection points, in accordance
with your national legislation and the Directives
2012/19/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries
correctly, you will help to save valuable resources
and prevent any potential negative effects on
human health and the environment which could
otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and
recycling of old products and batteries, please
contact your local municipality, your waste
disposal service or the point of sale where you
purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal
of this waste, in accordance with national
legislation.
VIII. SPECIFICATIONS
NOTE :
Weight is indicated by 0.01 kg.
[Main unit]
Model No.EY37C3
VoltageDC 14.4 V / DC18 V / DC 21.6 V
Luminous fl ux1500 lm
Illuminance3000 lx (Front, at a distance of 40 cm)
Maximum
projected area
Range of the
mounting height
Size125 mm × 312 mm × 96 mm
Weight0.61 kg (main unit only)
Li-ion battery pack
Battery
pack
NOTE :
This chart may include models that are not available
in your area.
Please refer to the latest general catalogue.
EY9L45EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54EY9L62
0.038 m
2.9 m
2
- 9 -
EN
[Battery pack]
Model No.EY9L45EY9L47EY9L51EY9L52
VoltageDC 14.4 VDC 18 V
Capacity4.2 Ah2.0 Ah4.2 Ah2.0 Ah
Full
charging time
Model No.EY9L53EY9L54EY9L62
VoltageDC 18 VDC 21.6 V
Capacity3.0 Ah5.0 Ah4.2 Ah
Full
charging time
• Battery pack life after one full charging cycle (Example)
EY9L452.5 h5 h25 h
EY9L543.6 h7.3 h37 h
EY9L624.2 h6.3 h42 h
60 min40 min70 min40 min
60 min75 min85 min
High modeMiddle modeLow mode
- 10 -
Original-Anleitung: Englisch
Übersetzung der Original-
Anleitung: Andere Sprachen
I. ALLGEMEINE
SICHERHEITSWARNUNGEN
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG
Lesen Sie alle
Sicherheitswarnungen und
alle Anweisungen durch.
Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und
Anweisungen kann zu einem
elektrischen Schlag, Brand und/
oder schweren Verletzungen
führen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“
in den Warnhinweisen bezieht
sich auf Ihr mit Netzstrom (mit
Kabel) oder Akku (ohne Kabel)
betriebenes Elektrowerkzeug.
1) Sicherheit im
Arbeitsbereich
a) Achten Sie auf Sauberkeit
und gute Beleuchtung im
Arbeitsbereich.
Unaufgeräumte oder dunkle
Bereiche führen zu Unfällen.
b) Betreiben Sie
Elektrowerkzeuge nicht
in explosiver Umgebung,
z.B. in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Staub.
Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder
und Umstehende vom
Betriebsbereich eines
Elektrowerkzeugs fern.
Ablenkungen können dazu
führen, dass Sie die Kontrolle
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Stecker von
Elektrowerkzeugen müssen
genau in die Steckdose
passen. Der Stecker darf
auf keinen Fall modifi ziert
werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker für
den Anschluss geerdeter
Elektrowerkzeuge.
Vorschriftsmäßige Stecker
und passende Steckdosen
reduzieren die Gefahr eines
elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie
Körperkontakt mit
geerdeten Gegenständen
(z.B. Rohre, Kühler, Herde
und Kühlschränke).
Es besteht erhöhte
Stromschlaggefahr, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Setzen Sie
Elektrowerkzeuge keinem
Regen oder Nässe aus.
Wasser, das in ein
Elektrowerkzeug eindringt,
erhöht die Stromschlaggefahr.
d) Unterlassen Sie jeglichen
Missbrauch des Kabels.
Benutzen Sie das Kabel
niemals zum Tragen,
Ziehen oder Abtrennen
des Elektrowerkzeugs.
Halten Sie das Kabel von
Wärmequellen, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen
Teilen fern.
Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen die
Stromschlaggefahr.
e) Lässt sich der Einsatz
eines Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht
vermeiden, verwenden
Sie eine Stromquelle, die
mit einem FehlerstromSchutzschalter (RCD)
geschützt ist.
Der RCD verringert die Gefahr
eines elektrischen Schlags.
3) Sicherheit von Personen
a) Bleiben Sie wachsam, und
lassen Sie beim Betrieb
eines Elektrowerkzeugs
Vorsicht und Vernunft
walten. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem
Einfl uss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen.
Ein Augenblick der
Unachtsamkeit während
der Benutzung von
Elektrowerkzeugen kann zu
schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie
Schutzausrüstung. Tragen
Sie stets eine Schutzbrille.
Sachgemäßer Gebrauch
von Schutzausrüstung (z.
B. Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Helm
und Gehörschutz) trägt
zu einer Reduzierung der
Verletzungsgefahr bei.
c) Unbeabsichtigtes
Einschalten verhüten.
Vergewissern Sie sich,
dass sich der Ein-AusSchalter in der Aus-Stellung
befi ndet, bevor Sie die
Stromquelle und/oder den
Akku anschließen bzw. die
Maschine aufheben oder
tragen.
Das Tragen von
Elektrowerkzeugen mit dem
Finger am Ein-Aus-Schalter
oder das Anschließen bei
eingeschaltetem Ein-AusSchalter führt zu Unfällen.
d) Entfernen Sie Einstell-
oder Schraubenschlüssel
vor dem Einschalten des
Werkzeugs.
Ein Schrauben- oder
Einstellschlüssel, der sich an
einem rotierenden Teil des
Elektrowerkzeugs befi ndet,
kann eine Verletzung
verursachen.
e) Übernehmen Sie sich
nicht. Achten Sie stets
auf sicheren Stand und
gute Balance,
unerwarteten Situationen nicht
so leicht die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren.
f) Kleiden Sie sich
zweckmäßig. Tragen Sie
keine losen Kleidungsstücke
oder Schmuck. Halten
Sie Ihre Haare, Kleidung
und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidungsstücke,
Schmuck oder langes Haar
können sich an beweglichen
Teilen verfangen.
g) Wenn Geräte zum Anschluss
von Staubabscheidungsund Sammeleinrichtungen
verwendet werden, stellen
Sie sicher, dass diese
richtig angeschlossen und
verwendet werden.
Durch Staubabsaugung
können staubbezogene
Gefahren reduziert werden.
damit Sie in
- 11 -
DE
4) Sorgfältiger Umgang
und Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
a) Üben Sie keinen
übermäßigen Druck auf
das Elektrowerkzeug aus.
Verwenden Sie das korrekte
Elektrowerkzeug für Ihre
Arbeit.
Das korrekte Elektrowerkzeug
kann seinen Zweck besser
und sicherer erfüllen, wenn es
sachgemäß gehandhabt wird.
b) Benutzen Sie das
Elektrowerkzeug nicht,
wenn es sich nicht mit dem
Ein-Aus-Schalter ein- und
ausschalten lässt.
Ein Elektrowerkzeug, dessen
Ein-Aus-Schalter nicht
funktioniert, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Trennen Sie den Stecker
von der Stromquelle
und/oder den Akku vom
Elektrowerkzeug, bevor Sie
Einstellungen durchführen,
Zubehör auswechseln
oder das Elektrowerkzeug
lagern.
Diese Verhütungsmaßnahmen
reduzieren die Gefahr eines
versehentlichen Startens des
Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außer
Reichweite von Kindern
auf, und verhindern
Sie den Betrieb von
Elektrowerkzeugen durch
Personen, die nicht mit
dem Elektrowerkzeug
oder diesen Anweisungen
vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in den
Händen ungeschulter
Benutzer sind gefährlich.
e) Pfl egen Sie
Elektrowerkzeuge.
Überprüfen Sie
Elektrowerkzeuge auf
Fehlausrichtung oder
Schleifen beweglicher Teile,
Beschädigung von Teilen
und andere Zustände, die
ihren Betrieb beeinträchtigen
können. Lassen Sie das
Elektrowerkzeug bei
Beschädigung vor der
Benutzung reparieren.
Viele Unfälle werden
durch schlecht gewartete
Elektrowerkzeuge verursacht.
f) Halten Sie
Schneidwerkzeuge scharf
und sauber.
Gut gewartete
Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneiden sind
weniger anfällig für Klemmen
und lassen sich leichter
kontrollieren.
g) Benutzen Sie das
Elektrowerkzeug,
das Zubehör und die
Werkzeugeinsätze usw.
gemäß diesen Anweisungen
unter Berücksichtigung
der Arbeitsbedingungen
und der durchzuführenden
Arbeit.
Unsachgemäßer Gebrauch
des Elektrowerkzeugs kann
zu einer Gefahrensituation
führen.
h) Halten Sie das Gerät an den
isolierten Grifffl ächen, wenn
Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Gerät
verborgene Stromleitungen
treffen könnte.
Der Kontakt mit einer
Spannung führenden
Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
5)
Sorgfältiger Umgang und
Gebrauch von Akkugeräten
a) Laden Sie die Akkus nur
in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen
werden.
Für ein Ladegerät, das für
eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet
wird.
b) Verwenden Sie nur die
dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen
und Brandgefahr führen.
c) Bewahren Sie den Akku
bei Nichtgebrauch
nicht zusammen mit
Metallgegenständen, wie
Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben, und anderen
kleinen Metallteilen auf,
welche die Kontakte
kurzschließen können.
Kurzschließen der
Akkukontakte kann
Verbrennungen oder einen
Brand verursachen.
d) Bei Missbrauch kann
Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden
Sie Kontakt mit dieser
Flüssigkeit. Falls Sie
versehentlich mit der
Flüssigkeit in Berührung
kommen, spülen Sie
die betroffenen Stellen
mit Wasser ab. Falls die
Flüssigkeit in die Augen
gelangt, begeben Sie sich
zusätzlich in ärztliche
Behandlung.
Austretende Akkufl üssigkeit
kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Gerät
nur von qualifi ziertem
Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen
reparieren.
Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des
Geräts erhalten bleibt.
II. SICHERHEITSHINWEISE FÜR
BATTERIELADEGERÄT UND
AKKUPACK
BEWAHREN SIE DIESE
1.
SICHERHEITSHINWEISE GUT
AUF.
Die vorliegende Anleitung enthält
wichtige Sicherheitshinweise für
Ladegerät und Akkupack.
2. Lesen Sie vor Gebrauch des
Ladegeräts alle Anweisungen
und Hinweise auf Ladegerät und
Akkupack.
3. Ladegerät und Akkupack sind
speziell aufeinander abgestimmt.
Daher darf das Ladegerät
nicht für batteriebetriebene
Werkzeuge oder Akkupacks
anderer Hersteller eingesetzt
werden. Außerdem darf der
Akkupack auch keinesfalls
mit einem anderen Ladegerät
aufgeladen werden.
4. Setzen Sie Ladegerät und
Akkupack keinem Regen oder
Schnee aus, und vermeiden Sie
feuchte Benutzungsorte.
5. Der Einsatz eines nicht
ausdrücklich empfohlenen
Zusatzgeräts kann zu
Bränden, Stromschlägen oder
Personenschäden führen.
- 12 -
6. Das Netzkabel darf nicht
übermäßig belastet werden.
Tragen Sie daher niemals das
Ladegerät am Netzkabel, und
ziehen Sie das Kabel stets nur
am Stecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Netzkabel fern
von Wärme, Öl und scharfen
Kanten.
7. Verwenden Sie keinesfalls ein
Verlängerungskabel.
8. Das Ladegerät darf keinesfalls
mit beschädigtem Netzkabel
oder Netzstecker betrieben
werden. Die beschädigten Teile
sind sofort auszutauschen.
Lassen Sie die Teile von
qualifi ziertem Personal
reparieren.
9. Falls das Ladegerät einem
heftigen Stoß ausgesetzt war,
auf den Boden gefallen oder auf
andere Art beschädigt worden
ist, darf es keinesfalls betrieben
werden, sondern ist zum
Kundendienst zu bringen.
10. Zerlegen Sie keinesfalls
selbst das Ladegerät,
sondern bringen Sie es bei
erforderlichen Wartungsund Reparaturarbeiten
zum Kundendienst.
Bei unsachgemäßem
Zusammenbau drohen
Stromschlag- und Brandgefahr.
11. Trennen Sie vor Wartung oder
Reinigung das Ladegerät von
der Steckdose, um Stromschläge
auszuschließen.
12. Das Netzkabel ist so zu
verlegen, dass niemand
darauf treten oder darüber
stolpern kann und anderweitige
Beschädigungen oder
Belastungen des Kabels
ausgeschlossen sind.
13. Das Akkupack darf nicht
an Orten gelagert werden,
wo die Temperatur auf 50 °C
oder höher steigen kann (z.B.
Werkzeugschuppen aus Metall
oder das Innere von Fahrzeugen
im Sommer). Andernfalls droht
eine Leistungsbeeinträchtigung
des Akkupacks.
14. Erschöpfte Akkupacks
keinesfalls verbrennen, da sie
sonst explodieren können.
15. Das Ladegerät ist für Betrieb
mit der üblichen Netzspannung
ausgelegt. Das Aufl aden darf
nur mit der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung
erfolgen. Versuchen Sie nicht,
es mit irgendeiner anderen
Spannung zu betreiben!
16. Laden Sie das Akkupack
an einem gut belüfteten Ort,
und decken Sie Ladegerät
und Akkupack während des
Ladevorgangs keinesfalls mit
einem Tuch oder dgl. ab.
17. Das Akkupack darf keinesfalls
kurzgeschlossen werden. Ein
Kurzschluss der Batterie kann
zu übermäßigem Stromfl uss,
Überhitzung und Verbrennungen
führen.
18. Das Gerät ist nicht für den
Gebrauch durch Personen
(einschließlich Kindern) mit
verminderten körperlichen oder
geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und
Kenntnis vorgesehen, es sei
denn, sie haben eine Betreuung
oder Unterweisung im Gebrauch
des Gerätes von einer Person
erhalten, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist.
19. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzugehen,
dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
III. SICHERHEITSHINWEISE
1) Fassen Sie beim Trennen des
Ladegeräts vom Netz stets
den Stecker, um Schäden
an Netzkabel oder -stecker
auszuschließen.
2) Bei Temperaturen UNTER 0 °C
(32 °F) oder ÜBER 40 °C
darf der Akku nicht geladen
werden.
3) Das Netzkabel darf nicht
übermäßig belastet werden.
Tragen Sie daher niemals das
Ladegerät am Netzkabel, und
ziehen Sie das Kabel stets nur
am Stecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Netzkabel fern
von Wärme, Öl und svharfen
Kanten.
4) HINWEIS: Wird das Netzkabel
des Ladegeräts beschädigt,
so darf es nur von einer
Vertrags- Reparaturwekstatt
des Herstellers ausgetaushcht
werden, da für diese Aebeit
Spezialwerkzeug erforderlich ist.
5) Das Gerät ist nicht als tragbare
Lampe für Kinder geeignet.
6) Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
SymbolBedeutung
WARNUNG
Die LED-Leuchten erzeugen
Wärme, während sie im
Gebrauch sind.
Die Wärme kann sich
stauen und einen Unfall
verursachen.
• Bedecken Sie das Gerät
während des Gebrauchs
nicht mit einem Tuch oder
Papier.
• Verwenden Sie keine
anderen Akkusätze als die
in den technischen Daten
angegebenen.
(104 °F)
Zur Verminderung der
Verletzungsgefahr
muss die
Bedienungsanleitung
gründlich gelesen
werden.
Nur für
Inneneinsatz.
Sehen Sie nicht
direkt in den
Lichtstrahl der
LED-Leuchte.
Berühren Sie
während und
direkt nach dem
Gebrauch nicht
die Vorder- oder
Rückseite der
LED-Leuchte.
- 13 -
DE
VORSICHT
1. Dieses Gerät ist nicht
wasserdicht.
• Nicht an feuchten oder nassen
Orten verwenden.
• Nicht mit Wasser abspülen.
• Bewahren Sie sie an einem
sicheren, trockenen und
sauberen Ort auf, wenn sie
nicht verwendet wird.
2. Dieses Gerät schaltet sich
automatisch aus, wenn die
Akkuspannung unter ein
festgelegtes Niveau fällt.
3. Demontieren Sie dieses Gerät
nicht.
Die Instandhaltung ist
von einem autorisierten
Kundendienstzentrum
durchzuführen.
4. Die in dieser Leuchte enthaltene
Lichtquelle darf nur durch
den Hersteller oder dessen
Bevollmächtigten oder eine
ähnlich qualifi zierte Person
ersetzt werden.
5. Den Akkusatz nicht ins Feuer
werfen. Dies kann eine
Explosion verursachen.
6. Schauen Sie nicht in das LEDLicht und vermeiden Sie, dass
die Lichter unmittelbar in die
Augen gelangen. Wenn die
LED-Lichter fortlaufend in die
Augen gelangen, kann dies zu
Verletzungen der Augen führen.
WARNUNG
• Verwenden Sie dieses Gerät
nicht bei Arbeiten, bei denen
der Akku Spänen und/oder
Staub ausgesetzt ist.
• Verwenden Sie dieses
Gerät nicht an Orten mit
schädlichen Gasen.
• Verwenden Sie nur die
Panasonic-Akkus, die für
den Einsatz mit dieser AkkuMaschine ausgelegt sind.
• Unterlassen Sie das
Tragen oder Aufbewahren
des Akkus zusammen mit
Nägeln oder ähnlichen
Metallgegenständen im
selben Behälter.
• Werfen Sie den Akku nicht
ins Feuer, und setzen Sie ihn
auch keiner übermäßigen
Wärme aus.
• Versuchen Sie niemals,
Gegenstände wie Nägel in
den Akku zu schlagen, und
setzen Sie ihn keinen Stößen
aus. Sehen Sie außerdem
davon ab, den Akku zu
zerlegen oder zu verändern.
• Metallgegenstände dürfen die
Anschlüsse des Akkus nicht
berühren.
• Laden Sie den Akku nicht
an einem heißen Ort, wie z.
B. in der Nähe eines Feuers
oder in direktem Sonnenlicht.
Anderenfalls kann der Akku
überhitzen, Feuer fangen
oder explodieren.
• Verwenden Sie nur das
zugehörige Ladegerät
zum Laden des Akkus.
Anderenfalls kann der Akku
auslaufen, überhitzen oder
explodieren.
• Nachdem Sie den Akku von
der Maschine oder dem
Ladegerät abgenommen
haben, bringen Sie stets
die Akkuabdeckung
wieder an. Anderenfalls
könnten die Akkukontakte
kurzgeschlossen werden, was
zu einem Brand führen kann.
• Wenn der Akku schwach
geworden ist, ersetzen Sie
ihn durch einen neuen.
Fortgesetzter Gebrauch
eines beschädigten Akkus
kann zu Wärmeerzeugung,
Entzündung oder Bruch
führen.
IV. BAUGRUPPE
Anbringen oder Abnehmen
des Akkus
1. Anbringen: [Fig.1]
Die Ausrichtmarkierungen
aufeinander ausrichten, und den
Akku anbringen.
• Den Akku einschieben, bis er
einrastet.
2. Entfernen: [Fig.2]
Den Knopf drücken und den
Akku einschieben.
VORSICHT
Verwenden Sie nicht den 28,8
Volt-Akku. Er kann nicht richtig
angebracht werden und könnte
herausfallen.
V. BETRIEB
Verwendungsbeispiel [Fig.3]
1. Bringen Sie den Akku am
Hauptgerät an
2. Stellen Sie den Griff und den
Winkel der LED-Leuchte ein :
[Fig.
4]
VORSICHT
Öffnen und schließen oder
drehen Sie das Gerät
nicht weiter, als es der
Bewegungsbereich zulässt.
• Öffnen und Schließen: 0º bis
90º (in Schritten von 15º auf
jeder Seite)
• Rotation: 0º bis 270º
3. Drücken Sie den Schalter
ein mal, um die LED-Leuchte
einzuschalten. Mit jedem
Drücken des Schalters wechselt
die Stärke von hoch zu mittel,
mittel zu niedrig, niedrig zu aus.
Aus
Hohe Stärke
Mittlere Stärke
Niedrige Stärke
HINWEIS:
Halten Sie zum unmittelbaren
Ausschalten der LED-Leuchte
den Schalter für eine Weile
gedrückt.
Maximale
Leuchtkraft
50% der
hohen
Leuchtkraft
10% der
hohen
Leuchtkraft
- 14 -
FUNCTION
Funktion zur Vermeidung
(1)
übermäßiger Entladung
10 Minuten vor Ende der
Akkuleistung blinkt die LEDLeuchte drei mal und schaltet
auf „niedrige Stärke“ um.
• Bei „Niedriger Stärke“ lässt
sich die LED-Leuchte nicht
weiter verdunkeln. Sie blinkt
nur.
Schutzfunktion
(2)
LED-Überhitzung
Wenn die Temperatur um
das LED-Element hoch wird,
schaltet die LED-Leuchte
in die „Niedrige Stärke“, um
zu verhindern, dass es am
Hauptgerät eine Fehlfunktion
gibt oder die Lebensdauer des
LED-Elements verkürzt wird.
Schutzfunktion Überhitzung
(3)
Wenn die Akku-Temperatur
hoch ist, schaltet die LEDLeuchte auf die „Niedrige
Stärke“, um eine Fehlfunktion
des Akkus zu verhindern.
So verwenden Sie den Haken
Ziehen Sie den Haken aus dem
Stauraum im Griff heraus..[Fig.5]
WARNUNG
Verwenden Sie den Haken
nicht an einem Ort, an dem er
nicht vollständig am rechten
Platz verriegelt werden kann.
• Das Gerät kann
möglicherweise herunterfallen
und eine Verletzung
verursachen.
VORSICHT
Verwenden Sie beim
Aufhängen an einem
hochgelegenen Ort ein Seil, um
das Gerät zu sichern, sodass
es nicht herunterfällt.
• Das Gerät kann
möglicherweise herunterfallen
und eine Verletzung
verursachen.
Lesen Sie die
Bedienungsanleitung des
Ladegeräts zum Aufl aden des
Akkus und zum Umgang mit
dem Akku.
[Akku]
Für richtigen Gebrauch des
Akkus
• Der Akku hat nur eine begrenzte
Lebensdauer.
• Um eine möglichst lange
Lebensdauer des Li-Ion-Akkus zu
erzielen, lagern Sie ihn nach dem
Gebrauch, ohne ihn aufzuladen.
Für den sicheren Gebrauch
• Der Akku ist aus
Sicherheitsgründen so entworfen,
dass er in zwei Schritten
eingesetzt werden muss.
Vergewissern Sie sich vor der
Inbetriebnahme der Maschine,
dass der Akku ordnungsgemäß in
die Haupteinheit eingesetzt ist.
• Wenn der Akku bei Einschalten
des Schalters nicht fest installiert
ist, werden die Warnfunktion für
Überhitzung und Schutzfunktion
für Überentladung aktiviert,
so dass ein sicherer Betrieb
nicht möglich ist und das
Hauptgerät nicht vorschriftsmäßig
funktioniert.
Schließen Sie den Akku so an
das Hauptteil der Maschine an,
dass das rote oder gelbe Schild
verschwindet.
(Die Temperaturabweichung
zwischen Akku und der
Ladeumgebung sollte nicht mehr
als 15 °C (59 °F) betragen.)
[Ladegerät]
Laden
VORSICHT
1) Falls die Temperatur des Akkus
unter etwa –10 °C (14 °F)
abfällt, wird der Ladevorgang
automatisch abgebrochen, um
eine Verschlechterung des
Akkus zu verhüten.
2) Der
Umgebungstemperaturbereich
liegt zwischen 0 °C (32 °F)
und 40 °C (104 °F). Wenn der
Akku bei einer Akkutemperatur
unter 0 °C (32 °F) benutzt
wird, funktioniert die Maschine
möglicherweise nicht
einwandfrei.
3) Verwenden Sie das Ladegerät
bei Temperaturen zwischen
0 °C (32 °F) und 40 °C (104 °F).
Die Temperatur während des
Ladevorgangs sollte in etwa der
Temperatur des Akkus selbst
entsprechen.
4) Wenn ein kalter Akku (von etwa
0 °C (32 °F) oder weniger)
in einem warmen Raum
aufgeladen werden soll, lassen
Sie den Akku für mindestens
eine Stunde in dem Raum und
laden Sie ihn auf, wenn er sich
auf Raumtemperatur erwärmt
hat.
5) Den Akku abkühlen lassen,
wenn er mehr als 2×
hintereinander aufgeladen
wurde.
6) Stecken Sie Ihre Finger nicht
in die Kontaktöffnung, um das
Ladegerät festzuhalten oder bei
anderen Gelegenheiten.
7) Um die Gefahr eines Brandes
oder Schadens am Ladegerät
zu verhindern.
• Decken Sie die
Entlüftungsöffnungen des
Ladegerätes und den Akku
nicht ab.
• Trennen Sie das Ladegerät
vom Stromnetz, wenn es nicht
benutzt wird.
HINWEIS:
Beim Kauf ist Ihr Akku nicht voll
auf geladen. Laden Sie daher
den Akku vor Gebrauch auf.
VI. WARTUNG
• Nehmen Sie zur Durchführung
jeglicher Änderungen, des
Austauschs von Zubehör oder
zur Lagerung den Akku aus
diesem Gerät heraus.
• Wischen Sie dieses Gerät zum
Reinigen mit einem trockenen,
weichen Tuch ab.
WARNUNG
Der Akku muss aus diesem
Gerät entfernt werden, bevor
es entsorgt wird.
- 15 -
DE
VII. ZUBEHÖR
Akku
• Siehe Technische Daten.
Ladegerät
• Für Nachfragen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
HINWEIS
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von
veralteten Geräten und benutzten Batterien
[Für Geschäftskunden in der Europäischen Union]
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn
Sie elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält
weitere Informationen für sie bereit.
[Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb der
Europäischen Union]
Dieses Symbol ist nur in der Euro-päischen Union gültig. Bitte treten
Sie mit Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt,
wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, und fragen Sie nach
einer Entsorgungsmöglichkeit.
VIII. TECHNISCHE DATEN
HINWEIS :
[HAUPTGERÄT]
Akku und Ladegerät sind in diesem Satz nicht enthalten.
:
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/
oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte
elektrische und elektronische Produkte und Batterien
nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden
sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien
zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling
gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien
2012/19/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen
Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß
entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen
zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen
auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu
vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße
Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur
Sammlung und zum Recycling alter Produkte
und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte
an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren
Abfallentsorgungsdienstleister oder an die
Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft
haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht
ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder
verhängt werden.
Weight is indicated by 0.01 kg.
Modellnr.EY37C3
SpannungDC 14.4 V / DC18 V / DC 21.6 V
Lichtstrom1500 lm
Leuchtstärke3000 lx (Vorn, im Abstand von 40 cm)
Maximale
projizierte
Fläche
Bereich der
Montagehöhe
Größe125 mm × 312 mm × 96 mm
Gewicht0.61 k
Akku
HINWEIS :
EY9L45EY9L47EY9L51EY9L52
EY9L53EY9L54EY9L62
Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise
in Ihrem Wohngebiet nicht angeboten werden.
Bitte nehmen Sie auf den neusten Generalkatalog Bezug.
g
Li-Ion-Akkus
2
0.038 m
2.9 m
(nur Hauptgerät)
- 16 -
[Akku]
Modellnr.EY9L45EY9L47EY9L51EY9L52
SpannungDC 14.4 VDC 18 V
Kapazität4.2 Ah2.0 Ah4.2 Ah2.0 Ah
Ladezeit für eine
vollständige
Aufl adung
Modellnr.EY9L53EY9L54EY9L62
SpannungDC 18 VDC 21.6 V
Kapazität3.0 Ah5.0 Ah4.2 Ah
Ladezeit für eine
vollständige
Aufl adung
• Akku-Betriebsdauer nach einem vollen Ladezyklus (Beispiel)
EY9L452.5 h5 h25 h
EY9L543.6 h7.3 h37 h
EY9L624.2 h6.3 h42 h
60 min40 min70 min40 min
60 min75 min85 min
Hohe StärkeMittlere StärkeNiedrige Stärke
- 17 -
DE
Instructions originales: anglais
Traduction des instructions
originales: Autres langues
I. AVERTISSEMENTS DE
SECURITE GENERALE POUR
L’OUTIL MECANIQUE
AVERTISSEMENT
Veuillez lire tous les
avertissements de sécurité
et toutes les instructions.
Si les avertissements et les
instructions ne sont pas
observés, cela peut entraîner
une électrocution, un incendie
et/ou des blessures graves.
Conservez tous les
avertissements et les
instructions pour référence
ultérieure.
Le terme “outil mécanique”
utilisé dans tous les
avertissements se réfère aux
outils mécaniques fonctionnant
sur le secteur (avec un cordon
d’alimentation) et aux outils
mécaniques fonctionnant sur
batterie (sans fi l).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Gardez la zone de travail
propre et bien aérée.
Les endroits encombrés
et sombres invitent les
accidents.
b) Ne faites pas fonctionner
les outils mécaniques
dans des atmosphères
explosives, comme en
présence de liquides
infl ammables, de gaz ou de
poussière.
Les outils mécaniques
génèrent des étincelles
qui peuvent enfl ammer la
poussière ou les vapeurs.
c) Gardez les enfants et les
spectateurs éloignés lors
du fonctionnement d’un
outil mécanique.
Les distractions peuvent faire
perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) La fi che des outils
mécanique doit
correspondre aux prises
secteur. Ne modifi ez la fi che sous aucun prétexte.
N’utilisez pas de fi che
adaptatrice avec les outils
mécaniques mis à la terre.
Des fi ches non modifi ées
et des prises secteur
correspondant réduisent les
risques d’électrocution.
b) Evitez tout contact
physique avec les surfaces
mises à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, microondes et réfrigérateurs.
Il y a un risque d’électrocution
supplémentaire si votre corps
est mis à la terre.
c) N’exposez pas les outils
mécaniques à la pluie ou à
des conditions humides.
De l’eau pénétrant dans un
outil mécanique augmente le
risque d’électrocution.
d) Ne malmenez pas le cordon.
N’utiliser jamais le cordon
pour transporter, pour
tirer ou pour débrancher
l’outil mécanique. Gardez
le cordon éloigné de la
chaleur, de l’huile, d’objets
aux bords coupants ou de
pièces en mouvement.
Les cordons endommagés
on emmêlés augmentent le
risque d’électrocution.
e) Si le fonctionnement d’un
outil mécanique dans
un endroit humide est
inévitable, utilisez une
alimentation électrique pour
dispositif protégé contre le
courant résiduel (RCD).
L’utilisation d’un RCD réduit
les risques d’électrocution.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regardez
ce que vous faites et
faites preuve de bon sens
lorsque vous utilisez un
outil mécanique. N’utilisez
pas un outil mécanique
alors que vous êtes fatigué
ou sous les effets de
drogue, d’alcool ou de
médicaments.
Un moment d’inattention
pendant le fonctionnement
de l’outil mécanique peut
entraîner des blessures
graves.
b) Utilisez des équipements
de protection personnelle.
Portez toujours des
protections pour vos yeux.
Des équipements de
protection comme un
masque antipoussière, des
chaussures de sécurité non
glissantes, un casque de
protection ou des protection
pour les oreilles utilisés dans
les conditions appropriées
réduisent les risques de
blessures.
c) Evitez tout démarrages
accidentel. Assurez-vous
que l’interrupteur est en
position d’arrêt avant de
brancher l’outil à la source
d’alimentation et/ou au
bloc de batterie ou pour
saisir l’outil ou pour le
transporter.
Transporter les outils
mécaniques avec le doigt
sur l’interrupteur ou le
branchement d’outils
mécaniques dont l’interrupteur
est sur la position de marche
invitent les accidents.
d) Retirez toute clé
d’ajustement ou clé de
serrage avant de mettre
l’outil mécanique en
marche.
Une clé de serrage ou une clé
d’ajustement laissée attachée
à une pièce tournante de l’outil
mécanique peut entraîner des
blessures corporelles.
e) Ne vous mettez pas en
déséquilibre. Gardez une
bonne prise au sol et votre
équilibre à tout moment.
Ceci permet un meilleur
contrôle de l’outil mécanique
dans des situations
inattendues.
f) Habillez-vous correctement.
Ne portez pas de vêtements
lâches ou de bijoux. Gardez
vos cheveux, vêtements et
gants éloignés des pièces
en mouvement.
Des vêtements lâches, des
bijoux ou des cheveux longs
peuvent se faire prendre dans
les pièces en mouvement.
g) Si des appareils sont
fournis pour la connexion
d’installations d’extraction
et de collecte de la
poussière, veillez à les
connecter et à les utiliser
correctement.
L’utilisation d’un collecteur
de poussière peut réduire les
risques liés à la poussière.
- 18 -
4) Utilisation et soins de l’outil
mécanique
a) Ne forcez pas l’outil
mécanique. Utilisez l’outil
mécanique correct pour
votre application.
L’outil mécanique correct
exécute mieux le travail dans
de meilleurs conditions de
sécurité s’il est utilisé à l’allure
pour laquelle il a été conçu.
b) N’utilisez pas l’outil
mécanique si l’interrupteur
ne le met pas en marche ou
ne l’arrête pas.
Tout outil mécanique qui ne
peut pas être contrôlé par son
interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
c) Débranchez la fi che de
la source d’alimentation
et/ou le bloc de batterie
de l’outil mécanique
avant d’effectuer tout
réglage, tout changement
d’accessoire ou de ranger
les outils mécaniques.
De telles mesures de
sécurité préventives
réduisent les risques de faire
démarrer l’outil mécanique
accidentellement.
d) Rangez les outils
mécaniques inutilisés hors
de la portée des enfants
et ne laissez personne
qui n’est pas familiarisé
avec l’outil mécanique
ou ses instructions
faire fonctionner l’outil
mécanique.
Les outils mécaniques sont
dangereux dans les mains
des utilisateurs manquant
d’entraînement.
e) Entretenez bien les
outils mécaniques.
Vérifi ez l’alignement ou
l’emboîtage des pièces
en mouvement, l’intégrité
des pièces et toute autre
condition pouvant affecter
le fonctionnement de
l’outil mécanique. S’il est
endommagé, faites réparer
l’outil mécanique avant de
l’utiliser.
De nombreux accidents sont
provoqués par des outils
mécaniques mal entretenus.
f) Maintenez les outils de
coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe bien
entretenus avec des lames
bien affûtées ont moins de
chances de gripper et sont
plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil mécanique,
les accessoires, les
mèches, etc. conformément
à ces instructions en tenant
compte des conditions
de travail et de la tâche à
exécuter.
L’utilisation de l’outil
mécanique à des fi ns autres
que celles pour lesquelles il a
été conçu peut présenter une
situation à risque.
h) Tenez les outils électriques
par les surfaces de
prise isolées pendant
toute opération où l’outil
électrique peut entrer en
contact avec un câblage
caché.
Le contact avec un câble
« sous tension » a pour
conséquence d’exposer les
pièces métalliques de l’outil «
sous tension » et électrocuter
l’opérateur.
5) Utilisation et soins de la
batterie de l’outil
a) N’effectuez la recharge
qu’avec le chargeur spécifi é
par le fabricant.
Un chargeur convenant à un
bloc de batterie peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’un
autre bloc de batterie est
utilisé.
b) N’utilisez les outils
mécaniques qu’avec
les bloc de batterie
spécialement conçus pour
eux.
L’utilisation de tout autre bloc
de batterie peut entraîner
un risque de blessure et
d’incendie.
c) Lorsqu’un bloc de batterie
n’est pas utilisé, gardez-le
éloigné d’objets métalliques
comme agrafes, pièces de
monnaie, clés, clous, vis
ou tout autre petit objet
métallique pouvant établir
une connexion entre les
deux bornes.
Si les bornes de la batterie
sont mis en court-circuit, cela
peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
d) Si elle est malmenée, du
liquide peut s’échapper
de la batterie. Evitez tout
contact. Si un contact
accidentel se produit, rincez
à l’eau. Si du liquide entre
en contact avec les yeux,
consultez un médecin.
Le liquide éjecté de la batterie
peut entraîner des irritations
ou des brûlures.
6) Réparation
a) Faites réparer votre
outil mécanique par du
personnel de réparation
qualifi é en n’utilisant que
des pièces de rechange
identiques.
Ceci assure le maintien de la
sécurité de l’outil mécanique.
II. POUR LE CHARGEUR DE
BATTERIE & LE BLOC DE
BATTERIE
CONSERVEZ CES
1.
INSTRUCTIONS
Ce manuel contient des
consignes de sécurité
importantes concernant le
chargeur et le bloc de batterie.
2. Avant d’utiliser le chargeur
de batterie, lisez toutes les
instructions et marques de
précaution sur le chargeur de
batterie, le bloc de batterie.
3. Le chargeur et le bloc de batterie
sont spécialement conçus
pour fonctionner ensemble.
N’essayez pas de recharger
d’autre outil sans fi l ou bloc
de batterie avec ce chargeur.
N’essayez pas de charger le
bloc de batterie avec tout autre
chargeur.
4. N’exposez pas le chargeur et le
bloc de batterie à la pluie ou à la
neige et ne les utilisez pas dans
un endroit humide.
5. L’utilisation d’un accessoire non
recommandé peut entraîner un
risque d’incendie, d’électrocution
ou de blessure corporelle.
6. Ne malmenez pas le cordon. Ne
transportez jamais le chargeur
par le cordon ou ne le tirez
jamais pour le débrancher de la
prise secteur. Gardez le cordon
éloigné de la chaleur, de l’huile
et d’objets aux bords coupants.
- 19 -
FR
7. N’utilisez pas de rallonge.
8. Ne faites pas fonctionner le
chargeur avec un cordon ou une
fi che endommagés. Portez-le à
un réparateur qualifi é pour les
remplacer.
9. Ne faites pas fonctionner le
chargeur s’il a subi un choc
violent, s’il est tombé ou s’il
est endommagé de toute autre
façon. Portez-le à un réparateur
qualifi é.
10. N’essayez pas de démonter le
chargeur et le bloc de batterie.
Portez-les à un réparateur
qualifi é lorsqu’une réparation
s’impose. Un remontage
incorrect peut entraîner un
risque d’électrocution ou
d’incendie.
11. Afi n de réduire les risques
d’électrocution, débranchez le
chargeur de la prise secteur
avant d’entreprendre tout
entretien ou nettoyage.
12. Assurez-vous que le cordon
est situé de telle façon qu’on
ne puisse pas marcher dessus,
trébucher ou lui faire subir tout
autre dégât ou contrainte.
13. Ne rangez pas le bloc de
batterie des endroits où la
température peut atteindre
et dépasser 50 ºC (112 ºF)
(comme dans une remise à
outils en métal ou une voiture
en été), cela peut entraîner une
détérioration de la capacité de la
batterie.
14. N’incinérez pas le bloc de
batterie. Il peut exploser dans un
feu.
15. Le chargeur est conçu pour ne
fonctionner que sur l’alimentation
électrique ménagère standard.
Ne chargez qu’à la tension
indiquée sur la plaque
signalétique. N’essayez pas de
l’utiliser sur une autre tension.
16. Chargez le bloc de batterie
dans un endroit bien ventilé. Ne
recouvrez pas le chargeur et le
bloc de batterie avec un chiffon,
etc. pendant la charge.
17. Ne mettez pas le bloc de
batterie en court-circuit. Un
court-circuit de la batterie peut
entraîner un important fl ux de
courant, une surchauffe et des
brûlures.
18. Cet appareil n’est pas conçu
pour être utilisé par des
personnes (y compris des
enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées ou
manquant d’expérience et de
connaissance à moins qu’elles
ne soient surveillées ou qu’elles
n’aient reçu les instructions
concernant son utilisation d’une
personne responsable de leur
sécurité.
19. Les enfants doivent être
surveillés afi n de s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
III. CONSIGNES DE SECURITE
1) Pour réduire tout risque de
dommage de la fi che et du câble
électriques, saisir la fi che plutIôt
que le cordon pour déconnecter
le chargeur.
2) Ne chargez pas une batterie
à MOINS DE 0 °C (32 °F) ou
PLUS DE 40 °C (104 °F).
3) Ne maltraitez pas le câble. Ne
portez jamais le chargeur par le
câble et ne tirez pas dessus d’un
coup sec pour le débrancher de
la prise. Evitez d’approcher le
câble d’une source de chaleur,
d’huile ou de bords tanchants.
4) REMARQUE: Si le câble
d’alimentation de cet appareil
est endommagé, il doit être
remplacé par un atelier de
réparation indiqué par le
fabricant, parce que des outils
spéciaux sont requis
5) L’appareil n’est pas un appareil
d’éclairage portatif à l’attention
des enfants.
6) Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
SymboleSignifi cation
Pour réduire
les risques
de blessures,
l'utilisateur
doit lire et
comprendre le
mode
d'emploi.
Pour
l’utilisation
à l'intérieur
seulement.
Ne pas regarder
directement
dans le faisceau
de la lumière
DEL.
Ne pas toucher
l’avant ou
l’arrière du
panneau DEL
pendant et
immédiatement
après
l’utilisation.
AVERTISSEMENT
Les éclairages LED
créent de la chaleur lors
de l’utilisation. La chaleur
risque de s’accroître et de
provoquer un accident.
• Ne pas couvrir cet appareil
avec un tissu ou du papier
pendant l’utilisation.
• N’utilisez pas de batterie
autre que celle indiquée
dans les Spécifi cations.
- 20 -
MISE EN GARDE
1. Cet appareil n’est pas étanche.
• Ne l’utilisez pas dans des lieux
humides ou mouillés.
• Ne le lavez pas à l’eau.
• Gardez-le dans un endroit sûr,
sec et propre lorsque vous ne
vous en servez pas.
2. L’appareil s’éteint
automatiquement lorsque la
tension de la batterie tombe
en-dessous d’un niveau spécifi é.
3. Ne tentez pas de démonter
l’appareil.
La réparation doit être effectuée
par un centre de service agréé.
4. La source de lumière contenue
dans le luminaire doit être
remplacée uniquement par
le fabricant ou son agent ou
une personne possédant des
qualifi cations similaires.
5. Ne jetez pas la batterie au feu.
Cela pourrait provoquer une
explosion.
6. Ne pas regarder directement
dans le faisceau lumineux LED
et ne pas laisser l’éclairage
entrer en contact directement
avec les yeux. Si les éclairages
LED entrent en contact avec
les yeux en continu, cela peut
entraîner des lésions oculaires.
AVERTISSEMENT
• N’utilisez pas cet appareil
pour effectuer un travail qui
pourrait exposer la batterie
autonome à des copeaux et/
ou à la poussière.
• N’utilisez pas cet appareil
dans des endroits où il y a
des gaz corrosifs.
• N’utilisez que la batterie
autonome Panasonic conçue
pour l’utilisation avec cet outil
rechargeable.
• Ne transportez pas ou
ne rangez pas la batterie
autonome dans un recipient
contenant des clous ou tout
autre objet métallique.
• Ne mettez pas la batterie
autonome au rebut dans un
feu ou ne l’exposez pas à
une chaleur excessive.
• N’enfoncez pas de clous
ou autres dans la batterie
autonome, ne la soumettez
pas à des chocs, ne la
démontez pas ou n’essayez
pas de la modifi er.
• Ne laissez pas d’objets
métalliques entrer en contact
avec les bornes de la batterie
autonome.
• Ne chargez pas la batterie
autonome dans un endroit
où la température est élevée
comme à proximité d’un feu
ou à la lumière directe du
soleil. Sinon la batterie peut
surchauffer, prendre feu ou
exploser.
• N’utilisez que le chargeur
dédié pour charger la batterie
autonome. Sinon, la batterie
peut fuir, surchauffer ou
exploser.
• Après avoir retiré la batterie
autonome de l’outil ou du
chargeur, remettez toujours
le couverclede la batterie
autonome en place. Sinon,
les contacts de la batterie
peuvent se mettre en courtcircuit, entraînant le risque
d’un incendie.
• Si la batterie autonome s’est
détériorée, la remplacer
par une batterie neuve.
L’utilisation prolongée
d’une batterie autonome
endommagée peut provoquer
des dégagements de
chaleur, un départ de feu ou
l’explosion de la batterie.
IV. MONTAGE
Fixation ou retrait de la
batterie autonome
1. Connexion: [Fig.1]
Alignez les marques
d’alignement mises en valeur et
fi xez la batterie autonome.
• Faites glisser la batterie
autonome jusqu’à ce qu’elle
se verrouille en position.
2. Retrait: [Fig.2]
Appuyez sur le bouton et faites
glisser la batterie autonome vers
l’avant.
MISE EN GARDE
N’utilisez pas la batterie autonome
28,8 V. Elle ne peut pas être fi xée
correctement et risque de tomber.
V. FONCTIONNEMENT
Exemple d’utilisation [Fig.3]
1. Fixez la batterie autonome à
l’unité principale
2. Réglez la poignée et l’angle de
la lumière DEL : [Fig.
MISE EN GARDE
N’ouvrez ni ne fermez ni ne
faites pivoter l’appareil pour plus
de sa plage de mouvement.
• Ouvrir et fermer : 0 º à 90 º
(par incréments de 15 º de
chaque côté)
• Rotation : 0 º à 270 º
3. Appuyez une fois sur le
commutateur pour allumer la
lumière DEL.
Appuyez sur le bouton à chaque
fois que l’appareil est sous
tension, comprise entre Haut et
Bas à moyen, médian, à partir
de la plus faible à OFF.
Arrêt
4]
Mode haut
Mode moyen
Mode faible
REMARQUE:
Pour éteindre la lumière DEL
immédiatement, maintenez
enfoncé la touche pendant un
certain temps.
Luminance
maximale
50% de la
luminance en
mode haut
10% de la
luminance en
mode haut
- 21 -
FR
FONCTION
Fonction de prévention
(1)
contre une décharge
excessive
10 minutes afi n d’éviter une
panne de batterie, la lumière
DEL clignote trois fois, puis le
mode passe sur « Faible ».
• En mode « Faible », la
lumière DEL n’est pas
plus faible. Elle clignote
seulement.
Fonction de prévention de
(2)
surchauffe DEL
Lorsque la température autour
de l’élément DEL devient
élevée, la lumière DEL passe
au « mode faible » pour
empêcher l’unité principale de
dysfonctionner ou de réduire
la durée de vie de la DEL de
l’élément.
Fonction de prévention de
(3)
surchauffe
Lorsque la température de
la batterie autonome devient
élevée, la lumière DEL passe
au « mode faible » afi n d’éviter
que la batterie autonome ne
dysfonctionne.
Comment utiliser le crochet
Tirez sur le crochet de la
poignée hors de l’espace de
stockage. [Fig.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le crochet
à un endroit où il n’est pas
complètement fi xé en position.
• L’élément risque de tomber et
de provoquer des blessures.
MISE EN GARDE
Lorsque vous le suspendez à
un endroit élevé, utilisez une
corde pour fi xer l’élément de
façon à ce qu’il ne tombe pas.
• L’élément risque de tomber et
de provoquer des blessures.
Lisez le mode d’emploi du
chargeur pour les instructions
sur le chargement de la batterie
et sa manipulation.
[Batterie autonome]
Pour une utilisation correcte de
la batterie autonome
• Les batteries rechargeables ont
une longévité limitée.
• Pour une longévité optimale de
la batterie, rangez la batterie
autonome Li-ion sans la charger
après l’avoir utilisée.
Pour un usage sans risque
• La batterie est conçue pour
être installée en deux étapes
pour des raisons de sécurité.
Assurez-vous que la batterie est
installée correctement dans l’unité
principale avant toute utilisation.
• Si la batterie autonome n’est
pas connectée fermement
lorsque l’interrupteur est allumé,
la fonction d’avertissement de
surchauffe et la fonction de
prévention de sur-décharge
avertira que le fonctionnement de
la sécurité n’est pas possible, et
l’unité principale ne fonctionnera
pas normalement.
5]
Branchez la batterie autonome
dans l’unité de l’outil jusqu’à ce
que l’indicateur rouge ou jaune
disparaisse.
(Il ne doit pas y avoir plus de
15 °C (59 °F) de différence entre
la température de la batterie
et celle de l’endroit où vous
chargez.)
[Chargeur de batterie]
Recharge
MISE EN GARDE
1) Si la température de la batterie
autonome descend en dessous
de –10 °C (14 °F) environ, la
charge s’arrête automatiquement
afi n de prévenir la dégradation
de la batterie.
2) Le niveau de température
ambiante moyenne se situe
entre 0 °C (32 °F) et 40 °C
(104 °F). Si la batterie autonome
est utilisée alors que sa
température est inférieure à
0 °C (32 °F), l’outil pourrait ne
pas fonctionner correctement.
3) Utilisez le chargeur à des
températures comprises entre
0 °C (32 °F) et 40 °C (104 °F),
et chargez la batterie à une
température identique à celle de
la batterie elle-même.
4) Lorsqu’une batterie autonome
froide (endessous de 0 °C
(32 °F)) doit être recharge dans
une pièce chaude, laissez la
batterie autonome dans la pièce
pendant une heure au moins et
rechargezla quand elle a atteint
la température ambiante.
5) Laissez refroidir le chargeur
quand vous rechargez plus de
deux batteries autonomes à la
suite.
6) Ne mettez pas vos doigts dans
les trous des connecteurs
lorsque vous prenez les
chargeurs ou à n’importe quelle
occasion.
7) Pour éviter les risques d’incendie
ou d’endommagement du
chargeur de batterie.
• Ne bouchez pas les trous
d’aération du chargeur et de la
batterie autonome.
• Débranchez le chargeur
lorsque vous ne l’utilisez pas.
REMARQUE:
Votre batterie autonome n’est
pas complètement chargée au
moment de l’achat. Veillez à
bien charger complètement la
batterie avant son utilisation.
VI. ENTRETIEN
• Pour effectuer des réglages,
changer des accessoires ou
stocker l’appareil, retirez batterie
autonome de cet appareil.
• Pour nettoyer cet appareil,
essuyez-le avec un chiffon doux
et sec
AVERTISSEMENT
La batterie autonome doit
être retirée de l’appareil
avant sa mise au rebut.
- 22 -
VII. ACCESSOIRES
Batterie autonome
• Voir les spécifi cations.
Chargeur de batterie
• Pour toute demande, veuillez contacter un revendeur agréé.
REMARQUE
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des
piles et des appareils électriques et électroniques usagés
[Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union
européenne]
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou
électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre
détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays
extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne.
Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union
Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales
compétentes ou de votre distributeur.
VIII. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
REMARQUE :
[UNITE PRINCIPALE]
La batterie autonome et le chargeur ne sont pas
:
compris dans ce kit.
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou
fi gurant dans la documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et appareils électriques
et électroniques usagés doivent être séparés des ordures
ménagères.
Afi n de permettre le traitement, la valorisation et le
recyclage adéquats des piles et des appareils usagés,
veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus,
conformément à la législation nationale en vigueur ainsi
qu’aux directives 2012/19/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à la
réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le
gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger
la santé humaine et l’environnement contre les effets
potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée
des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et
le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous
renseigner auprès de votre mairie, du service municipal
d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous
avez acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination
des déchets est passible d’une peine d’amende.
Weight is indicated by 0.01 kg.
N° du
modèle
TensionDC 14.4 V / DC18 V / DC 21.6 V
EY37C3
Flux lumineux1500 lm
Éclairage3000 lx (Avant, à une distance de 40 cm)
Zone projetée
maximale
Plage de hauteur
d’installation
Taille125 mm × 312 mm × 96 mm
Poids0.61 k
Batterie autonome
REMARQUE :
Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles
dans votre région.
Veuillez vous reporter au catalogue général le plus
récent.
EY9L45EY9L47EY9L51EY9L52
EY9L53EY9L54EY9L62
(unité principale seulement)
g
Batterie autonome Li-ion
0.038 m
2.9 m
2
- 23 -
FR
[Batterie autonome]
N° du
modèle
TensionDC 14.4 VDC 18 V
Capacité4.2 Ah2.0 Ah4.2 Ah2.0 Ah
Durée de
chargement
complète
EY9L45EY9L47EY9L51EY9L52
60 min40 min70 min40 min
N° du
modèle
TensionDC 18 VDC 21.6 V
Capacité3.0 Ah5.0 Ah4.2 Ah
Durée de
chargement
complète
• Durée de vie de la batterie après un cycle de chargement
complet (exemple)
EY9L452.5 h5 h25 h
EY9L543.6 h7.3 h37 h
EY9L624.2 h6.3 h42 h
EY9L53EY9L54EY9L62
60 min75 min85 min
Mode hautMode moyenMode faible
- 24 -
Istruzioni originalmente scritte in:
inglese
Istruzioni originali tradotte in:
altre lingue
I. AVVERTENZE GENERALI DI
SICUREZZA RIGUARDANTI
L’ELETTRO UTENSILE
ATTENZIONE
Leggere tutte le istruzioni
e tutte le avvertenze di
sicurezza. Il mancato rispetto
delle istruzioni e delle
avvertenze potrebbe causare
scosse elettriche, un incendio
e/o gravi ferite.
Conservare tutte le avvertenze
e le istruzioni per eventuali
riferimenti futuri.
La parola “elettro utensile” in
tutte le avvertenze si riferisce
all’utensile (con fi lo elettrico)
che funziona a corrente e
all’utensile (senza fi lo) che
funziona a batteria.
1) Sicurezza area di lavoro
a) Tenere l’area di lavoro
pulita e ben illuminata.
Aree ingombrate o poco
illuminate potrebbero
provocare incidenti.
b) Non utilizzare gli elettro
utensili in luoghi dove
possono formarsi
atmosfere esplosive,
come per esempio
in presenza di liquidi
infi ammabili, gas o
polvere.
Gli elettro utensili creano
scintille che possono dar
fuoco alla polvere o creare
fumo.
c) Tenere lontano i bambini
e gli astanti mentre
si utilizza un elettro
utensile.
Una distrazione potrebbe
far perdere il controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) I poli della spina
dell’elettro utensile
devono essere adatti alla
presa. Non modifi care la
spina in alcun modo. Non
usare nessun adattatore
spina con un elettro
utensile collegato a terra.
I poli non modifi cati e le
prese adatte ridurranno il
rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto con
superfi ci collegate a terra
come tubi, radiatori, forni
e frigoriferi.
C’è un maggiore rischio
di scosse elettriche se il
proprio corpo è collegato a
terra.
c) Non esporre gli elettro
utensili alla pioggia o ai
liquidi.
Se l’acqua penetra
all’interno di un elettro
utensile, il rischio di scosse
elettriche sarà maggiore.
d) Non utilizzare il fi lo
elettrico in modo
improprio. Non usarlo per
trasportare, e per tirare
l’utensile e neanche per
scollegarlo dalla presa.
Non avvicinarlo a fonti di
calore, olio, lame o parti
in movimento.
I fi li elettrici danneggiati
o impigliati aumentano il
rischio di scosse elettriche.
- 25 -
e) Qualora sia inevitabile
l’uso dell’elettro utensile
in luogo umido, usare un
dispositivo di protezione
contro la corrente residua
(RCD).
L’uso di un dispositivo
di protezione contro la
corrente residua (RCD)
riduce il rischio di scosse
elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Stare attenti, controllare
quello che si fa e usare
il buonsenso quando si
utilizza l’elettro utensile.
Non utilizzare l’elettro
utensile quando si è
stanchi o sotto l’infl uenza
di droghe, alcol o
medicinali.
Un momento di
disattenzione mentre si
utilizza l’elettro utensile
può risultare in gravi lesioni
personali.
b) Utilizzare attrezzature di
protezione indivi duale.
Mettere sempre occhiali
protettivi.
Attrezzature di protezione
per la sicurezza come
mascherina antipolvere,
scarpe di sicurezza
anti-scivolo, elmetto o
protezione per l’udito usate
nelle situazioni appropriate
possono ridurre il rischio di
lesioni personali.
c) Impedire l’avvio non
intenzionale. Assi curarsi
che l’interruttore sia
regolato su spento prima
di collegare alla fonte
di alimentazione e/o al
pacco batteria, sollevare
o trasportare l’utensile.
Trasportare gli elettro
utensili con il dito
sull’interruttore oppure
alimentare elettro utensili
mentre l’interruttore è
regolato su acceso può
provocare incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave di
regolazione o serradadi
prima di accendere
l’elettro utensile.
Un serradadi o una chiave
lasciata attaccata a una
parte rotante dell’utensile
potrebbe causare lesioni
personali.
e) Non perdere l’equilibrio.
Mantenere sempre una
posizione stabile ed
equilibrata.
Questo consentirà di
avere sempre il controllo
dell’utensile anche in
situazioni inaspettate.
f) Vestirsi in modo
appropriato. Non
indossare abiti larghi e
gioielli. Tenere capelli,
abiti e guanti lontano dalle
parti in movimento.
Abiti larghi, gioielli o capelli
lunghi potrebbero rimanere
intrappolati nelle parti in
movimento.
g) Qualora siano forniti
dispositivi da collegare per
l’aspirazione e la raccolta
della polvere, assicurarsi
che qusti siano collegati e
utilizzarli correttamente.
Raccogliere lo sporco può
ridurre gli incidenti derivanti
dalla polvere.
IT
4) Uso e cura dell’elettro utensile
a) Non sforzare l’elettro
utensile. Utilizzare
l’elettro utensile utile alla
propria applicazione.
L’elettro utensile corretto
eseguirà il lavoro nel modo
migliore e più sicuro se
utilizzato alla potenza per
cui è stato progettato.
b) Non utilizzare l’elettro
utensile se non è
possibile accenderlo
o spegnerlo con
l’interruttore.
Ogni elettro utensile che
non può essere controllato
con l’interruttore è
pericoloso e deve essere
riparato.
c) Scollegare la spina
dall’alimentazione e/o il
pacco batteria dall’elettro
utensile prima di eseguire
ogni regolazione,
cambiare gli accessori
oppure conservare
l’elettro utensile.
Queste misure preventive di
sicurezza riducono il rischio
di avviare accidentalmente
l’elettro utensile.
d) Conservare gli elettro
utensili non in uso lontano
dalla portata dei bambini
e non permettere di
azionarlo alle persone che
non sanno come utilizzare
l’utensile o non conoscono
queste istruzioni.
Gli elettro utensili sono
pericolosi nelle mani di
persone inesperte.
e) Manutenzione degli elettro
utensili. Controllare che
le parti in movimento
non siano disallineate né
bloccate, che non ci siano
parti rotte e ogni altro
elemento che potrebbe
infl uire sul funzionamento
dell’elettro utensile. Se è
danneggiato farlo riparare
prima di utilizzarlo.
Molti incidenti sono causati
da elettro utensili in cattive
condizioni.
f) Tenere gli attrezzi per il
taglio affi lati e puliti.
Attrezzi per il taglio in
buona condizione con le
lame affi late non aderiscono
facilmente e sono più facili
da controllare.
g) Utilizzare gli elettro utensili,
gli accessori e le punte
ecc., in conformità con
queste istruzioni, tenendo
conto delle condizioni di
lavoro e del lavoro che si
deve eseguire.
L’uso dell’elettro utensile
per operazioni diverse da
quelle per le quali è stato
progettato può risultare in
situazioni pericolose.
Tenere gli utensili
h)
elettrici dalle superfi ci
di impugnatura isolate
quando si esegue
un’operazione in cui
l’utensile elettrico potrebbe
entrare in contatto con
cablaggi nascosti.
Il contatto con un cavo
sotto tensione metterà
sotto tensione anche le
parti metalliche esposte
dell’utensile, provocando
una scossa elettrica
all’operatore.
5) Uso e cura dell’utensile a
batteria
a) Eseguire la ricarica solo
con il caricabatterie
specifi cato dal
produttore.
Un caricabatterie adatto ad
un tipo di pacco batteria
può causare un incendio
se usato con un altro tipo di
pacco batteria.
b) Utilizzare elettro
utensili con pacchi
batteria specifi camente
progettati.
L’uso di altri tipi di pacchi
batteria può causare ferite
o un incendio.
c) Quando non si usa il
pacco batteria, tenerlo
lontano da oggetti
metallici come graffette,
monete, chiavi, chiodi,
viti o altri oggetti metallici
che potrebbero collegare
un terminale all’altro.
Cortocircuitare i terminali
della batteria potrebbe
causare ustioni o un
incendio.
d) Se maneggiata con forza,
del liquido potrebbe
fuoriuscire dalla batteria;
evitarne il contatto. Se
eventualmente si viene a
contatto con tale liquido
sciacquare con acqua.
Se il liquido viene a
contatto con gli occhi,
chiedere anche l’aiuto di
un medico.
Il liquido che fuoriesce
dalla batteria può causare
irritazione o ustioni.
6) Riparazioni
a) Fare riparare l’elettro
utensile da personale
qualifi cato per le
riparazioni usando solo
parti di ricambio identiche.
Questo garantirà la
continuità della sicurezza
dell’elettro utensile.
II. CARICABATTERIE E PACCO
BATTERIA
CONSERVARE QUESTE
1.
ISTRUZIONI
Questo manuale contiene
importanti istruzioni di
sicurezza per il caricabatterie
e il pacco batteria.
2. Prima di utilizzare il
caricabatterie, leggere tutte le
istruzioni e i contrassegni di
avvertimento su caricabatterie
e pacco batteria.
3. Il caricabatterie e il pacco
batteria sono progettati
specifi camente per
funzionare in coppia. Non
tentare di ricaricare nessun
altro utensile senza fi li o
pacco batteria con questo
caricabatterie. Non tentare di
ricaricare il pacco batteria con
un altro caricabatterie.
4. Non esporre il caricabatterie
e il pacco batteria alla pioggia
o alla neve e non utilizzare in
luoghi umidi.
5. Usare un accessorio non
consigliato può causare un
incendio, scosse elettriche o
infortuni.
- 26 -
6. Non utilizzare il fi lo elettrico
in modo improprio. Non
trasportare il caricabatterie
tenendolo per il fi lo né tirare il fi lo con forza per scollegarlo
dalla presa di corrente.
Tenerlo lontano da fonti di
calore, olio e lame affi late.
7. Non utilizzare la prolunga.
8. Non azionare il caricabatterie
con un fi lo elettrico o una
spina danneggiati; portarlo da
personale qualifi cato per le
riparazioni per farli sostituire.
9. Non azionare il caricabatterie
se ha subito un forte colpo,
se è caduto o se appare
danneggiato in qualche
modo; portarlo da personale
qualifi cato per le riparazioni.
10. Non cercare di smontare il
caricabatterie e il pacco batteria;
portarlo da personale qualifi cato
quando sono necessarie
riparazioni o manutenzione
preventiva. Il riassemblaggio
errato può causare scosse
elettriche o un incendio.
11. Per ridurre il rischio di
scosse elettriche, scollegare
il caricabatterie dalla
presa prima di iniziare la
manutenzione o la pulizia.
12. Assicurarsi che il fi lo elettrico si
trovi in un posto dove non può
essere calpestato, o dove non
è di intralcio oppure dove non è
soggetto a danni o pressioni.
13. Non conservare il pacco
batteria in luoghi dove la
temperatura può raggiungere
o superare i 50 °C (come in
capannoni metallici per gli
attrezzi oppure d’estate in
una macchina) perché questo
potrebbe fare deteriorare la
batteria.
14. Non gettare nel fuoco il pacco
batteria. Potrebbe esplodere.
15. Il caricabatterie è progettato
per funzionare con la corrente
elettrica di una normale
abitazione. Ricaricare solo
con la tensione indicata
sull’etichetta. Non tentare di
utilizzarlo con una tensione
diversa.
16. Ricaricare il pacco batteria
in un luogo ben ventilato. Non
coprire il caricabatterie e il
pacco batteria con un panno
ecc. durante la ricarica.
17. Non cortocircuitare il
pacco batteria perché
questo potrebbe causare
un aumento del fl usso della
corrente e quindi provocare
surriscaldamento e ustioni.
18. L’apparecchio non è stato
progettato per l’uso da
parte di persone (compresi
i bambini) con capacità
fi siche, sensoriali o mentali
limitate, o prive di esperienza
e conoscenza, a meno che
non vengano sottoposte
a supervisione o vengano
impartite loro istruzioni relative
all’uso dell’apparecchio da
una persona respon sabile per
la loro sicurezza.
19. I bambini devono essere
monitorati, per assicurarsi
che non giochino con
l’apparecchio.
III. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
1) Per ridurre il rischio di danni
alla spina o al cavo elettrici,
tirare per la spina invece di
afferrare il cavo quando si
scollega il caricatore.
Non caricare il blocco batteria
2)
quando la temperatura è
INFERIO RE a 0 °C (32 °F) o
SUPERIORE a 40 °C (104 °F).
3) Non maltrattare il cavo. Non
trasportare mai il caricatore
tenendolo per il cavo e
non strattonare il cavo per
scollegarlo dalla presa di
corrente. Proteggere il cavo
dal calore, dall’olio e da bordi
taglienti.
4) NOTA: Se il cavo di corrente
di questo apparecchio è
danneggiato, deve essere
sostituito solo presso un
centro riparazioni autorizzato
dal fabbricante perché sono
necessari speciali attrezzi su
misura.
5) Questo non è un apparecchio
di illuminazione portatile
adatto all’uso da parte di
bambini.
6) I bambini non devono giocare
con l’apparecchio.
SimboloSignifi cato
Per ridurre
il pericolo
di lesioni, è
necessario
leggere e
comprendere
il manuale di
istruzioni.
Solo per uso
interno.
Non guardare
direttamente
il fascio di
luce LED.
Non toccare il
lato anteriore
o posteriore
del pannello
LED durante o
immediatamente
dopo l’uso.
AVVERTIMENTO
Le luci LED creano calore
quando in uso.
Il calore potrebbe
accumularsi e causare un
incidente.
• Non coprire l’unità con
un panno o con carta
durante l’uso.
• Non utilizzare pacchi
batteria diversi da quello
indicato nelle specifi che.
- 27 -
IT
PRECAUZIONE
1. Questa unità non è
impermeabile.
• Non utilizzarlo in luoghi
umidi o bagnati.
• Non lavarlo con acqua.
• Conservarlo in un luogo
sicuro, asciutto e pulito
quando non è in uso.
2. L’unità si spegne
automaticamente quando la
tensione della batteria scende
sotto un livello specifi cato.
3. Non smontare l’unità.
L’assistenza dovrebbe
essere eseguita da un centro
assistenza autorizzato.
4. La fonte di luce contenuta
in questo apparecchio di
illuminazione deve essere
sostituita solo dal produttore
o dal suo agente o da un’altra
persona con simili qualifi che.
5. Non gettare il pacco batteria
nel fuoco. Ciò può causare
un’esplosione.
6. Non guardare direttamente
la luce LED e non permettere
che le luci entrino in contatto
diretto con gli occhi. Se le
luci LED entrano in contatto
continuo con gli occhi,
possono dar luogo a lesioni
agli occhi.
AVVERTIMENTO
• Non utilizzare questa unità
per eseguire un lavoro che
potrebbe esporre il pacco
batteria a trucioli e/o polvere.
• Non utilizzare l’unità in
luoghi dove sono presenti
gas corrosivi.
• Usare esclusivamente i
pacchi batteria Panasonic
progettati per l’uso con
questo attrezzo ricaricabile.
• Non trasportare, né
conservare il pacco batteria
nello stesso contenitore di
chiodi od oggetti metallici
simili.
• Non smaltire il pacco
batteria in falò, né esporlo
a calore eccessivo.
• Non avvitare chiodi o simili
nel pacco batteria, non
sottoporlo ad urti, non
disassemblarlo, né tentare
di modifi carlo.
• Impedire che oggetti
metallici vengano a contatto
con i terminali del pacco
batteria.
• Non caricare il pacco
batteria in luoghi con alte
temperature, come vicino
al fuoco o alla luce diretta
del sole. In caso contrario,
la batteria potrebbe
surriscaldarsi, incendiarsi, o
esplodere.
• Usare esclusivamente
l’apposito caricabatteria per
caricare il pacco batteria In
caso contrario, la batteria
potrebbe presentare fughe,
surriscaldarsi, o esplodere.
• Dopo aver rimosso il pacco
batteria dall’attrezzo o dal
caricabatteria, rimontare
sempre il coperchio del
pacco batteria. In caso
contrario, i contatti della
batteria potrebbero
andare in cortocircuito,
con conseguente rischio
d’incendio.
• Se il pacco batteria risulta
deteriorato, sostituirlo
con uno nuovo. L’uso
prolungato di un pacco
batteria danneggiato può
generare calore, danni e
incendi.
IV. MONTAGGIO
Applicazione o rimozione
del pacco batteria
1. Collegamento: [Fig.1]
Allineare le marcature
evidenziate e installare il
pacco batteria.
• Far scorrere il pacco batteria
fi nché non si blocca in
posizione.
2. Rimozione: [Fig.2]
Premere il pulsante e far
scorrere il pacco batteria in
avanti.
PRECAUZIONE
Non utilizzare il pacco batteria
da 28,8 V.
Non può essere fi ssato
correttamente e potrebbe cadere
fuori.
V. FUNZIONAMENTO
Esempio di utilizzo [Fig.3]
1. Fissare il pacco batteria
all’unità principale.
2. Regolare la maniglia e
l’angolo della luce LED. :
[Fig.4]
PRECAUZIONE
• Non aprire, chiudere o
ruotare l’unità oltre il suo
campo di movimento.
• Aprire e chiudere: da 0º
a 90º (in passi di 15º su
entrambi i lati)
• Rotazione: da 0º a 270º
3. Premere l’interruttore una
volta per accendere la luce
LED.
Ogni volta che si preme
l’interruttore, l’alimentazione
passa da alta a media, da
media a bassa, da bassa a
spenta.
Spenta
Modalità alta
Modalità media
Modalità bassa
Luminanza
massima
50% di
luminanza
modalità
alta
10% di
luminanza
modalità
alta
NOTA:
Per spegnere la luce LED
immediatamente, tenere
premuto l’interruttore per un
certo tempo.
- 28 -
FUNZIONE
(1) Funzione di prevenzione
dello scaricamento
eccessivo
10 minuti prima di esaurire
la batteria, la luce LED
lampeggia tre volte e passa
alla “Modalità bassa”.
• Nella “Modalità bassa”, la
luce LED non si oscura
ulteriormente. Lampeggia
soltanto.
(2) Funzione di prevenzione
surriscaldamento LED
Quando la temperatura intorno
all’elemento LED diventa
alta, la luce LED passa alla
“Modalità bassa” per evitare il
malfunzionamento dell’unità
principale o l’abbreviazione
della durata dell’elemento LED.
(3) Funzione di prevenzione
surriscaldamento
Quando la temperatura
del pacco batteria diventa
alta, la luce LED passa alla
“Modalità bassa” per evitare il
malfunzionamento del pacco
batteria.
Come usare il gancio
Estrarre il gancio dallo spazio
di conservazione nella
maniglia. [Fig.5]
AVVERTIMENTO
Non usare il gancio in
luoghi dove non può essere
completamente bloccato in
posizione.
• L’unità potrebbe cadere e
causare lesioni.
PRECAUZIONE
Quando si sospende l’unità in
una posizione alta, utilizzare
una corda per fi ssarla in
modo che non cada.
• L’unità potrebbe cadere e
causare lesioni.
Per ricaricare il pacco
batteria e per imparare come
maneggiarlo, leggere il
manuale di istruzioni.
[Pacco batteria]
Per un uso corretto del pacco
batteria
• Le batterie ricaricabili
posseggono una durata limitata.
• Per una conservazione ottimale
della batteria, riporre il pacco
batteria agli ioni di litio dopo
l’uso senza ricaricarlo.
Per un utilizzo sicuro
• Il pacco batteria è stato ideato
per essere installato tramite una
procedura a due fasi per motivi
di sicurezza. Prima dell’uso,
verifi careche il pacco batteria
sia inserito correttamente
nell’unità principale.
• Se il pacco batteria non è
connesso saldamente quando
l’interruttore viene acceso,
la funzione avvertimento
surriscaldamento e la funzione
di prevenzione scaricamento
eccessivo saranno attivate
perché il funzionamento di
sicurezza non è possibile, e
l’unità principale non funzionerà
normalmente.
- 29 -
Collegare il pacco batteria
nell’unità dell’utensile fi noalla
scomparsa dell’etichetta rossa
o gialla.
(La differenza di temperatura
fra la batteria e il luogo di
ricarica non deve superare i
15 °C (59 °F) .)
[Caricabatterie]
Ricarica
PRECAUZIONE
1) Qualora la temperatura del
pacco batteria scendesse
all’incirca al di sotto dei
−10 °C (14 °F), la ricarica
s’interrompe automaticamente
per impedire la degradazione
della batteria.
2) La temperatura ambientale si
deve aggirare tra 0 °C (32 °F)
e 40 °C (104 °F). Se il pacco
batteria è usato quando la
temperature è al di sotto di
0 °C (32 °F), lo strumento
smetterà di funzionare
correttamente.
3) Utilizzare il caricabatteria a
temperature comprese fra
0 °C (32 °F) e 40 °C (104 °F),
e ricaricare la batteria ad una
temperatura simile a quella
della batteria stessa.
4) Per caricare un pacco batteria
freddo (al di sotto di 0 °C
(32 °F)) in un luogo caldo,
lasciare il pacco batteria nel
locale per oltre un’ora per
permettere allo stesso di
raggiungere la temperature
ambiente.
5) Lasciate raffreddare il
caricatore quando caricate
più di due pacchi batterie
consecutivamente.
6) Non infi late le dita nel foro di
contatto per tenere in mano il
caricabatterie o altro scopo.
7) Onde evitare il
rischio d’incendio o il
danneggiamento del
caricabatteria:
• Non coprite le prese d’aria
di caricabatteria e pacco
batteria.
• Scollegare il caricabatteria
se non in uso.
NOTA:
Al momento dell’acquisto, il
pacco batteria non è carico.
Assicurarsi di caricare la
batteria prima dell’uso.
VI. MANUTENZIONE
• Per effettuare regolazioni,
cambiare accessori o per
conservare l’unità, rimuovere
il pacco batteria dall’unità.
• Per pulire l’unità, strofi nare
con un panno asciutto e
morbido.
AVVERTIMENTO
Il pacco batteria deve
essere rimosso dall’unità
prima del suo smaltimento.
IT
VII. ACCESSORI
Pacco batteria
• Vedere le specifi che tecniche.
Caricabatteria
• Per informazioni, rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
NOTA:
Il pacco batteria e il caricabatteria non sono inclusi in
questo kit.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di
vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle
documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti
indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie
usate non devono essere buttati nei rifi uti domestici
generici.
Per il trattamento, recupero e riciclaggio appropriati
di vecchi prodotti e batterie usate, conferirli negli
appositi punti di raccolta, in conformità con la
legislazione locale vigente e le Direttive 2012/19/CE e
2006/66/CE.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie,
contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare
i potenziali effetti negativi sulla salute umana e
sull’ambiente che altrimenti potrebbero verifi carsi in
seguito ad un trattamento inappropriato dei rifi uti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul
riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo
di contattare il vostro comune, i vostri operatori per
lo smaltimento dei rifi uti o il punto vendita dove avete
acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni
qualora questi rifi uti non sianostati smaltiti in modo
corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
[Per utenti commerciali nell’Unione Europea]
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed
elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante od
il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento rifi uti in altri Paesi fuori
dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se
desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le
autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un
corretto smaltimento.
VIII. SPECIFICHE TECNICHE
NOTA :
Il peso è indicato in unità di 0,01 kg.
[APPARECCHIO PRINCIPALE]
Modello N°
EY37C3
TensioneDC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V
Flusso luminoso1500 lm
Illuminamento
Superfi cie
massima
3000 lx (Anteriore, a una distanza di 40 cm)
2
0.038 m
proiettata
Gamma
dell’altezza di
2.9 m
montaggio
Dimensioni
Peso0,61 k
125 mm × 312 mm × 96 mm
g
(solo unità principale)
Pacco batteria Li-ion
Pacco batteria
EY9L45EY9L47EY9L51EY9L52
EY9L53EY9L54EY9L62
NOTA :
Questa tabella può includere dei modelli non disponibili
nella propria area.
Fare riferimento al catalogo generale più recente.
- 30 -
[Pacco batteria]
Modello N°EY9L45EY9L47EY9L51EY9L52
TensioneDC 14,4 VDC 18 V
Capacità4,2 Ah2,0 Ah4,2 Ah2,0 Ah
Tempo di
caricamento
completo
Modello N°EY9L53EY9L54EY9L62
TensioneDC 18 VDC 21,6 V
Capacità3,0 Ah5,0 Ah4,2 Ah
Tempo di
caricamento
completo
• Durata del pacco batteria dopo un ciclo di carica completo
(esempio)
EY9L452,5 h5 h25 h
EY9L543,6 h7,3 h37 h
EY9L624,2 h6,3 h42 h
60 min40 min70 min40 min
60 min75 min85 min
Modalità alta Modalità media Modalità bassa
- 31 -
IT
Originele gebruiksaanwijzing:
Engels
Vertaling van de originele
gebruiksaanwijzing: Andere talen
I. ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHU WINGEN VOOR HET
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING
Lees alle
veiligheidswaarschuwingen
en alle instructies. Als u de
waarschuwingen en instructies
niet opvolgt, kan dit resulteren
in een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen
en instructies voor toekomstige
naslag.
De term “elektrisch
gereedschap” in alle
waarschuwingen verwijst naar
elektrisch gereedschap dat op
netspanning werkt (met snoer)
of dat op een accu werkt (zonder
snoer).
1) Veiligheid van de werkplaats
a) Zorg dat de werkplaats
schoon is en goed verlicht.
Een niet opgeruimde of slecht
verlichte werkplaats vergroot
de kans op een ongeluk.
b) Gebruik het elektrisch
gereedschap niet op een
plaats waar een ontploffi ng
kan optreden, zoals in de
buurt van ontvlambare
vloeistoffen, gassen of
andere materialen.
De vonken van het elektrisch
gereedschap kunnen het
materiaal namelijk tot
ontbranding brengen.
c) Houd kinderen en
omstanders uit de buurt
wanneer u het elektrisch
gereedschap bedient.
U kunt anders worden
afgeleid wat kan resulteren in
een ongeluk.
2) Elektrische veiligheid
a) Zorg dat de stekker van het
netsnoer geschikt is voor
het stopcontact. Breng
nooit zelf wijzigingen in
de stekker aan. Gebruik
geen verloopstekkers
met geaarde elektrische
gereedschappen.
Ongewijzigde stekkers en
bijpassende stopcontacten
verminderen de kans op een
elektrische schok.
b)Vermijd lichamelijk contact
met geaarde oppervlakken
zoals leidingen, radiatoren,
magnetrons en koelkasten.
De kans op een elektrische
schok is groter wanneer
de betreffende apparatuur
geaard is.
c) Stel elektrisch gereedschap
niet bloot aan regen of
water.
Wanneer water in het
elektrisch gereedschap
terechtkomt, bestaat er kans
op een elektrische schok.
d) Zorg dat het snoer niet
wordt beschadigd. Draag
het elektrisch gereedschap
niet aan het snoer en trek
ook niet aan het snoer
om dit uit het stopcontact
te halen. Houd het snoer
uit de buurt van hitte,
olie, scherpe randen en
bewegende delen.
Als het snoer beschadigd
wordt of bijvoorbeeld ergens
aan blijft haken, bestaat
er kans op een elektrische
schok.
e) Als het onvermijdelijk is
een elektrisch gereedschap
op een vochtige plaats te
gebruiken, gebruikt u een
voeding die beveiligd is met
een reststroomonderbreker
(RCD).
Door een RCD te gebruiken
wordt de kans op een
elektrische schok kleiner.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Let goed op wat u doet en
wees altijd op uw hoede
voor een ongeluk bij
gebruik van het elektrisch
gereedschap. Gebruik het
gereedschap niet wanneer
u moe bent, onder invloed
van alcohol of drugs, of
wanneer u medicijnen
neemt.
Als u niet oplet bij de
bediening van het
gereedschap, bestaat er kans
op ernstig persoonlijk letsel.
b) Gebruik persoonlijke-
veiligheidsmiddelen. Draag
altijd oogbescherming.
Draag naar vereist een
stofmasker, antislipschoenen,
een veiligheidshelm of
oorbescherming die geschikt
zijn voor de omstandigheden,
om de kans op letsel te
verminderen.
c) Voorkom plotseling
inschakelen. Zorg dat de
schakelaar in de uit-stand
staat voordat u het snoer
op een stopcontact aansluit
en/of de accu vastmaakt, en
voordat u het gereedschap
oppakt of dit gaat dragen.
Wanneer u het gereedschap
met uw vinger aan de
schakelaar vasthoudt of als u
het gereedschap van stroom
voorziet terwijl u uw vinger op
de schakelaar hebt, bestaat
er kans op een ongeluk.
d) Verwijder afstelsleutels
en stiften voordat u het
elektrisch gereedschap
inschakelt.
Wanneer een afstelsleutel
aan een bewegend onderdeel
is bevestigd, bestaat er kans
op persoonlijk letsel wanneer
u het gereedschap inschakelt.
e) Ken uw grenzen.
Behoud altijd een veilige
lichaamshouding en balans.
Hierdoor kunt u beter op
een onverwachte situatie
reageren.
f) Draag de juiste kleding.
Draag geen loszittende
kleding of sierraden. Bind
uw haren samen als u lange
haren hebt. Houd uw haren,
kleding en handschoenen
uit de buurt van bewegende
onderdelen.
Loszittende kleding, sierraden
of lang haar kan aan de
bewegende delen blijven
hangen.
g) Als een stofafzuig- en
stofopvangapparaat kan
worden aangesloten, zorgt
u ervoor dat dit wordt
aangesloten en correct
wordt gebruikt.
Door gebruik van een
stofvanger wordt een
eventuele gevaarlijke situatie
met betrekking tot stof
voorkomen.
- 32 -
4) Gebruik en verzorging van het
elektrisch gereedschap
a) Zorg dat het elektrisch
gereedschap niet wordt
overbelast. Gebruik het
juiste gereedschap voor het
werk dat u wilt verrichten.
Bij gebruik van het juiste
gereedschap verkrijgt u een
beter resultaat en wordt
tevens uw veiligheid niet in
gevaar gebracht.
b) Gebruik het gereedschap
niet als de schakelaar niet
werkt.
Als de aan/uit-schakelaar niet
werkt, mag u het gereedschap
niet gebruiken, want dit is
bijzonder gevaarlijk omdat
u het gereedschap niet kunt
stoppen.
c) Haal de stekker uit het
stopcontact en/of maak de
accu los van het elektrisch
gereedschap voordat u
begint met het maken van
afstellingen, het vervangen
van accessoires of
wanneer u het elektrisch
gereedschap opbergt.
Als u dit verzuimt, bestaat de
kans dat het gereedschap per
ongeluk wordt ingeschakeld.
d) Houd het elektrisch
gereedschap buiten het
bereik van kinderen en laat
niemand het gereedschap
bedienen die niet op de
hoogte is van het gebruik
van het gereedschap.
Elektrisch gereedschap kan
bijzonder gevaarlijk zijn indien
het verkeerd wordt gebruikt.
e) Zorg dat het elektrisch
gereedschap in goede staat
verkeert. Controleer of alle
bewegende onderdelen
correct gemonteerd zijn
en niet vastklemmen
en controleer tevens
op beschadigingen of
andere condities die
de werking van het
gereedschap nadelig
kunnen beïnvloeden.
Als er beschadigingen
worden vastgesteld, moet
u het gereedschap laten
repareren voordat u het
opnieuw gebruikt.
Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht
onderhouden gereedschap.
f) Houd het gereedschap
scherp en schoon.
Goed onderhouden en scherp
gereedschap zal minder gauw
vast komen te zitten of andere
problemen veroorzaken.
g) Gebruik het elektrisch
gereedschap, de
accessoires, bits enz.
overeenkomstig deze
instructies, waarbij u let op
de werkomstandigheden
en de werkzaamheden die
verricht worden.
Als u het elektrisch
gereedschap gebruikt voor
doeleinden waarvoor het niet
geschikt is, bestaat er kans
op een gevaarlijke situatie.
h) Houd elektrische
apparaten alleen vast
aan de geïsoleerde
greepgedeelten, wanneer
u werkzaamheden uitvoert
waarbij het apparaat
verborgen bedrading kan
raken.
Contact met „onder spanning
staande” bedrading zorgt
ervoor dat onbedekte metalen
delen van het apparaat „onder
spanning” komen te staan,
hetgeen tot een elektrische
schok kan leiden.
5) Gebruik en verzorging van
gereedschap dat op een accu
werkt
a) Gebruik uitsluitend de
voorgeschreven acculader
voor het opladen van de
accu.
Een acculader die geschikt
is voor een bepaald type
accu, kan brand veroorzaken
wanneer deze met een
andere accu wordt gebruikt.
b) Gebruik uitsluitend de
voorgeschreven accu’s met
het elektrisch gereedschap.
Bij gebruik van andere accu’s
bestaat er kans op letsel of
brand.
c) Wanneer de accu niet wordt
gebruikt, moet u deze
uit de buurt houden van
metalen voorwerpen zoals
paperclips, muntstukken,
sleutels, nagels, schroeven
en andere kleine metalen
voorwerpen die de contacten
kunnen kortsluiten.
Bij kortsluiten van de
accupolen bestaat er kans op
verbranding of brand.
d) Als de accu verkeerd wordt
behandeld, kan er lekkage
van accuvloeistof optreden;
vermijd contact met
accuvloeistof. Als dit toch
per ongeluk gebeurt, spoel
dan de betreffende plaats
overvloedig met water. Als
accuvloeistof in uw ogen
terechtkomt, moet u de hulp
van een arts inroepen.
Accuvloeistof kan huidirritatie
of verbranding veroorzaken.
6) Reparatie
a) Laat alle
reparatiewerkzaamheden
aan uw elektrisch
gereedschap over
aan deskundig
onderhoudspersoneel
dat uitsluitend identieke
vervangingsonderdelen
gebruikt.
Op deze wijze bent u
verzekerd van een veilige
werking van het elektrisch
gereedschap.
II. VOOR DE ACCULADER &
ACCU
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
1.
Deze gebruiksaanwijzing bevat
veiligheidsinformatie voor de
acculader en de accu.
2. Lees alle waarschuwingen
en andere informatie op de
acculader en de accu voordat u
de acculader gebruikt.
3. De acculader en de accu zijn
speciaal ontworpen om samen
te worden gebruikt. Gebruik de
acculader niet om een ander
snoerloos gereedschap of
een andere accu op te laden.
Probeer de accu niet met een
andere acculader op te laden.
4. Stel de acculader en de accu
niet bloot aan regen of sneeuw
en gebruik deze ook niet in een
vochtige ruimte.
5. Gebruik van een niet
voorgeschreven hulpstuk
kan resulteren in brand, een
elektrische schok of letsel.
6. Behandel het snoer voorzichtig.
Draag de acculader nooit aan
het snoer en trek ook niet
aan het snoer om dit uit het
stopcontact te halen. Houd het
snoer uit de buurt van hitte, olie
en scherpe randen.
7. Gebruik geen verlengsnoer.
- 33 -
NL
8. Gebruik de acculader niet
wanneer het snoer of de
stekker beschadigd is; breng de
acculader naar een vakkundige
onderhoudsmonteur om het
snoer te laten vervangen.
9. Gebruik de acculader niet
als er hard tegen is gestoten,
als deze gevallen is of als
de acculader op een andere
manier beschadigd is; breng de
acculader naar een vakkundige
onderhoudsmonteur.
10. Demonteer de acculader
en de accu niet; breng de
acculader en de accu naar een
vakkundige onderhoudsmonteur
als deze reparatie of onderhoud
vereisen. Verkeerde montage
kan resulteren in een elektrische
schok of brand.
11. Om de kans op een elektrische
schok te voorkomen, dient u
de acculader los te maken
van het stopcontact voordat
u begint met onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden.
12. Leg het snoer zodanig dat u er
niet over loopt, struikelt of het
snoer op andere wijze wordt
beschadigd.
13. Berg de accu niet op een
plaats op waar de temperatuur
tot boven 50°C kan oplopen
(bijv. in een auto op een
zomerse dag of in een metalen
gereedschapshuisje), want
dit kan resulteren in een
vroegtijdige slijtage van de accu.
14. Probeer nooit om de accu
te verbranden. De accu kan
ontploffen.
15. De acculader is ontworpen voor
gebruik op normale netspanning.
Sluit de acculader alleen aan
op de netspanning die op het
specifi catieplaatje staat vermeld.
Gebruik de acculader nooit op
een andere spanning.
16. Laad de accu in een goed
geventileerde ruimte op. Leg
tijdens het opladen geen doek
enz. over de acculader en de
accu.
17. Probeer de accu nooit kort
te sluiten. Bij kortsluiting van
de accu kan de stroomsterkte
zeer hoog oplopen, waardoor
oververhitting en verbranding
kunnen optreden.
18. De apparatuur is niet bedoeld
voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) met
verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of mentale
capaciteiten, of een gebrek
aan ervaring of kennis, tenzij
het gebruik wel mogelijk wordt
geacht en er voortdurend
toezicht is of degelijke instructies
betreffende het gebruik
van de apparatuur worden
gegeven door een persoon
die verantwoordelijk is voor de
veiligheid.
19. Houd altijd toezicht om te
voorkomen dat kinderen met de
apparatuur spelen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
III.
1) Om beschadiging aan de stekker
en het snoer te voorkomen,
dient u altijd de stekker vast te
pakken wanneer u de acculader
loskoppelt. Trek niet aan het
snoer.
2)
Laad de accu niet op bij een
temperatuur ONDER 0 °C (32 °F)
of BOVEN 40 °C (104 °F).
3) Wees voorzichtig dat het snoer
niet beschadigd wordt. Draag de
acculader nooit aan het snoer
en trek ook niet aan het snoer
om dit los te maken van het
stopcontact. Houd het snoer uit
de buurt van warmtebronnen,
olie en scherpe randen.
4) OPMERKING: Als het netsnoer
beschadigd is, mag dit uitsluitend
bij een reparatiecentrum
aanbevolen door de fabrikant
worden vervangen. Voor het
vervangen van het netsnoer
zijn namelijk speciale
gereedschappen vereist.
5) Dit apparaat is geen draagbare
lamp voor kinderen.
6) Laat kinderen niet met dit
apparaat spelen.
SymboolBetekenis
Om het risico
van letsel te
verminderen, dient
de gebruiker de
gebruiksaanwijzing
te lezen en ter
kennis te nemen.
Alleen voor
gebruik
binnenshuis.
Kijk niet
rechtstreeks in
de lichtbundel
van het LEDlampje.
Raak de voorof achterkant
van het LEDpaneel niet aan
tijdens of direct
na gebruik.
WAARSCHUWING
LED-lampen produceren
warmte tijdens gebruik.
Warmte kan mogelijk niet
ontsnappen en een ongeluk
veroorzaken.
• Bedek dit apparaat niet
met een doek of papier
tijdens gebruik.
• Gebruik geen andere
accu’s dan zoals getoond
in de specifi caties.
- 34 -
OPGELET
1. Dit apparaat is niet waterdicht.
• Gebruik het niet op vochtige of
natte plaatsen.
• Was het niet in water.
• Bewaar het in een veilige,
droge, en schone omgeving
wanneer het niet gebruikt
wordt.
2. Dit apparaat schakelt
automatisch uit wanneer het
batterijvoltage tot onder een
bepaald niveau daalt.
3. Haal dit apparaat niet uit elkaar.
Laat het onderhoud door een
erkend service center uitvoeren.
4. De lichtbron in deze lamp
mag alleen worden vervangen
door de fabrikant of zijn
vertegenwoordiger of een
soortgelijk gekwalifi ceerd
persoon.
5. Gooi de accu niet in een
vuur. Dit kan een explosie
veroorzaken.
6. Kijk niet in de LED-lamp en laat
het licht niet rechtstreeks in
uw ogen schijnen. Als de LEDlampen continu in uw ogen
schijnen, kan dit leiden tot letsel
aan uw ogen.
WAARSCHUWING
• Gebruik dit apparaat niet om
werk te doen waardoor de
accu kan worden blootgesteld
aan spaanders en/of stof.
• Gebruik dit apparaat niet op
plaatsen met bijtende gassen.
• Gebruik enkel Panasonic
accu’s die bestemd zijn voor
gebruik met dit oplaadbare
gereedschap.
• Berg de accu niet in dezelfde
doos op waarin nagels of
andere metalen voorwerpen
zijn.
• Gooi de accu nooit in vuur
of stel deze ook niet aan
overmatige hitte bloot.
• Sla geen nagels en dergelijke
in de accu en stel deze ook
niet bloot aan schokken.
Probeer de accu ook niet te
demonteren of er wijzigingen
in aan te brengen.
• Zorg dat de accupolen niet in
contactkomen met metalen
voorwerpen.
• Laad de accu niet op een
plaats met hoge temperaturen
op, zoals in de buurt van
een vuur of in direc zonlicht.
De accu kan oververhit
worden, in brand vliegen of
exploderen.
• Gebruik uitsluitend de
voorgeschreven acculader
voor het opladen van de accu.
De accu zou anders kunnen
gaan lekken, oververhit
worden of exploderen.
• Bevestig altijd het accudeksel
nadat u de accu van het
gereedschap of de acculader
hebt losgemaakt. Het is
anders mogelijk dat de
accupolen kortgesloten
worden met mogelijk brand
tot gevolg.
• Wanneer de accu versleten is,
moet deze door een nieuwe
worden vervangen. Als u een
versleten of beschadigde
accu blijft gebruiken, kan
dit resulteren in hitteontwikkeling, ontbranding of
barsten van de accu.
IV. MONTAGE
Bevestigen en verwijderen
van de accu
1. Bevestigen: [Fig.1]
Lijn de gemarkeerde punten met
elkaar uit en bevestig de accu.
• Schuif de accu op het
gereedschap totdat deze op
de plaats vastklikt.
2. Verwijderen: [Fig.2]
Druk op de knop en schuif de
accu naar voren.
OPGELET
Gebruik de 28,8 V accu niet.
Deze accu kan niet goed worden
bevestigd en kan eruit vallen.
V. BEDIENING
Voorbeeld [Fig.3]
1. Bevestig de accu aan de
hoofdunit.
2. Stel het handvat en de hoek van
het LED-lampje bij. : [Fig.4]
OPGELET
Open en sluit of draai dit
apparaat niet verder dan het
bewegingsbereik.
• Open en sluit: 0º tot 90º (in
stappen van 15º aan elke
kant)
• Rotatie: 0º tot 270º
3. Druk één keer op de schakelaar
om het LED-lampje aan te
zetten.
Elke keer als u op de schakelaar
drukt, schakelt de stroom van
hoog naar midden, van midden
naar laag, van laag naar uit.
Uit
Modus Hoog
Modus Midden
Modus Laag
OPMERKING:
Om het LED-lampje onmiddellijk
uit te schakelen, houdt u de
schakelaar een tijdje ingedrukt.
Maximale
helderheid
50% van de
modus Hoge
helderheid
10% van de
modus Hoge
helderheid
- 35 -
NL
FUNCTIE
(1) Preventiefunctie voor
over-ontlading
10 minuten voordat de accu
leeg loopt, knippert het LEDlampje drie keer en schakelt
over naar de modus „Laag”.
• In de modus „Laag”, dimt het
LED-lampje niet verder. Het
knippert alleen maar.
LED-oververhittingspreventiefunctie
(2)
Wanneer de temperatuur
rondom het LED-element
hoog wordt, schakelt het LEDlampje naar de modus „Laag”
om te voorkomen dat de
hoofdunit niet goed werkt, of
dat de levensduur van het LEDelement wordt bekort.
Oververhittingspreventiefunctie
(3)
Wanneer de temperatuur van
de accu hoog wordt, schakelt
het LED-lampje naar modus
„Laag” om te voorkomen dat de
accu niet goed werkt.
Het gebruik van de haak
Trek de haak uit de
opbergruimte in het handvat.
[Fig.5]
WAARSCHUWING
Gebruik de haak niet op
plaatsen waar deze niet
volledig op zijn plaats kan
worden vergrendeld.
• Het apparaat kan vallen en
letsel veroorzaken.
OPGELET
Als het apparaat op een hoge
plaats wordt opgehangen,
gebruik dan een touw om het
apparaat vast te maken, zodat
het niet kan vallen.
• Het apparaat kan vallen en
letsel veroorzaken.
Lees de gebruiksaanwijzing van
de acculader voor instructies
betreffende het opladen en de
behandeling van de accu.
[Accu]
Voor een juist gebruik van de
accu
• De levensduur van de oplaadbare
accu is niet onbeperkt.
• Voor een optimale levensduur
van de Li-ion accu moet u de
accu na gebruik opbergen zonder
dat u deze oplaadt.
Voor een veilig gebruik
• Het aanbrengen van de accu
moet om veiligheidsredenen in
twee stappen worden uitgevoerd.
Zorg dat de accu vóór gebruik
goed op het gereedschap is
bevestigd.
• Als de accu niet goed is
aangesloten wanneer de schakelaar
wordt ingedrukt, zullen de
oververhittingswaarschuwingsfunctie
en de overontladingspreventiefunctie
aangeven dat een veilige werking
niet mogelijk is, en zal de hoofdunit
niet normaal functioneren.
Plaats de accu in de
hoofdeenheid van het
gereedschap totdat het rode of
gele label verdwijnt.
(Er mag niet meer dan 15 °C
(59 °F) verschil zijn tussen
de temperatuur van de accu
en de temperatuur van de
oplaadlocatie.)
[Acculader]
Opladen
OPGELET
1) Als de temperatuur van de
accu lager wordt dan ongeveer
−10 °C (14 °F), zal het opladen
automatisch stoppen om een
verslechtering van de toestand
van de accu te voorkomen.
2) De optimale
omgevingstemperatuur is tussen
0 °C (32 °F) en 40 °C (104 °F).
Als de accu wordt gebruikt
terwijl de temperatuur van de
accu lager is dan 0 °C (32 °F),
kan het voorkomen dat het
elektrisch gereedschap niet
goed functioneert.
3) Gebruik de lader bij een
temperatuur tussen de 0 °C
(32 °F) en de 40 °C (104 °F)
en laad de accu op bij een
temperatuur die vergelijkbaar is
met de temperatuur van de accu
zelf.
4) Laat een koude accu (kouder
dan 0 °C (32 °F)), voordat deze
wordt opgeladen in een warme
omgeving, eerst minimal een
uur in deze ruimte liggen om op
temperatuur te komen.
5) Laat de lader afkoelen wanneer
u meer dan twee accu’s na
elkaar oplaadt.
6) Steek uw vingers niet in de
contactopening wanneer u de
lader vastpakt.
7) Om brandgevaar en
beschadiging van de acculader
te voorkomen.
• Voorkom dat de ventilatiegaten
van de lader en de accu
worden bedekt.
• Maak de acculader los
wanneer deze niet wordt
gebruikt.
OPMERKING:
De accu is niet volledig
opgeladen wanneer u deze
koopt. Laad de accu daarom
voor gebruik op.
VI. ONDERHOUD
• Verwijder de accu uit dit
apparaat, als u aanpassingen
wilt doen, accessoires wilt
verwisselen, of dit apparaat wilt
opslaan.
• Om dit apparaat schoon te
maken, veegt u het af met een
droge, zachte doek.
WAARSCHUWING
Voordat dit apparaat wordt
vernietigd, moet de accu
eruit worden verwijderd.
- 36 -
VII. ACCESSOIRES
Accu
• Zie de Specifi catie.
Acculader
• Neem contact op met een offi ciële dealer voor verdere informatie.
OPMERKING:
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en
verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen
[Voor zakengebruikers in de Europese Unie]
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem
dan contact op met uw dealer voor meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de
Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u
wenst deze producten te verwijderen, neem dan contact op met uw
plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte
wijze om deze producten te verwijderen.
VIII. TECHNISCHE GEGEVENS
OPMERKING :
[GEREEDSCHAP]
De accu en de acculader worden niet bij deze set
geleverd.
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/
of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten en batterijen niet
met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen
worden.
Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage
van oude producten en lege batterijen moeten zij naar
de bevoegde verzamelpunten gebracht worden in
overeenstemming met uw nationale wetgeving en de
Richtlijnen 2012/19/EC en 2006/66/EC.
Door deze producten en batterijen correct te verwijderen
draagt u uw steentje bij tot het beschermen van
waardevolle middelen en tot de preventie van potentiële
negatieve effecten op de gezondheid van de mens
en op het milieu die anders door een onvakkundige
afvalverwerking zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en
recycleren van oude producten en batterijen, gelieve
contact op te nemen met uw plaatselijke gemeente,
uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de
goederen gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen
boetes opgelegd worden in overeenstemming met de
nationale wetgeving.
Gewicht wordt aangeduid met 0,01 kg.
Modelnr.EY37C3
VoltageDC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V
Lichtstroom1500 lm
Verlichtingssterkte
Maximaal
projectieoppervlak
Reikwijdte van de
bevestigingshoogte
Grootte125 mm × 312 mm × 96 mm
Gewicht0,61 kg (alleen hoofdapparaat)
Accu
OPMERKING :
3000 lx (Voorkant, op een afstand van 40 cm)
0.038 m
2.9 m
Li-ion accu
EY9L45EY9L47EY9L51EY9L52
EY9L53EY9L54EY9L62
In deze tabel zijn mogelijk modellen opgenomen
die niet in de handel verkrijgbaar zijn. Zie de meest
recente algemene catalogus.
- 37 -
2
NL
[Accu]
Modelnr.EY9L45EY9L47EY9L51EY9L52
VoltageDC 14,4 VDC 18 V
Vermogen4,2 Ah2,0 Ah4,2 Ah2,0 Ah
Volledige
laadtijd
Modelnr.EY9L53EY9L54EY9L62
VoltageDC 18 VDC 21,6 V
Vermogen3,0 Ah5,0 Ah4,2 Ah
Volledige
laadtijd
• Levensduur van de accu na één volledige laadcyclus
(voorbeeld)
EY9L452,5 h5 h25 h
EY9L543,6 h7,3 h37 h
EY9L624,2 h6,3 h42 h
60 min40 min70 min40 min
60 min75 min85 min
Modus HoogModus MiddenModus Laag
- 38 -
Manual de instrucciones original:
Inglés
Traducción del manual de
instrucciones original: Otros idiomas
I. ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA LAS
HERRAMIENTAS DE PODER
GENERALES
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
e todas las instrucciones de
seguridad. No cumplir con las
advertencias e instrucciones
puede resultar en choques
eléctricos, incendios y/o
lesiones serias.
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para referencia
futura.
El término “herramienta de
poder” en todas las advertencias
se refi ere a las herramientas de
poder operadas por cable (con
cordón) y a las herramientas
de poder operadas a batería
(inalámbricas).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga el lugar de trabajo
limpio y bien iluminado.
Las áreas pobladas u oscuras
invitan a los accidentes.
b) No haga funcionar
herramientas eléctricas
en un ambiente explosivo
como en lugares donde hay
líquidos infl amables cajas o
polvo.
Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden
encender el polvo o el vapor.
c) Mantenga a los niños y
personal no relacionado
lejos mientras haga
funcionar la herramienta
eléctrica.
Una distracción puede hacer
que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de
herramientas eléctricas
deben coincidir con el
tomacorriente. Nunca
modifi que el enchufe. No
utilice ningún adaptador de
enchufe con herramientas
eléctricas con tierra
(conexión a tierra).
Un enchufe no modifi cado y
tomacorrientes que coincidan
reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto de su
cuerpo con una superfi cie
de tierra o conectado a una
tierra tales como tubos,
radiadores, microondas y
refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de
descarga eléctrica si su
cuerpo queda conectado a
una tierra.
c) No exponga herramientas
eléctricas a la lluvia o
condiciones de humedad.
El agua que entra en una
herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
d)No abuse del cable.
Nunca utilice el cable
para transportar, tirar de o
desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable
lejos de fuentes de calor,
aceite, bordes afi lados o
piezas móviles.
Un cable dañado o enredado
puede aumentar el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Si la operación de una
herramienta de poder en
una localización húmeda
es inevitable, use una
alimentación eléctrica
protegida por un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso del RCD reduce el
riesgo de choques eléctricos.
3) Seguridad personal
a) Manténgase alerta, vigile lo
que haga y utilice sentido
común cuando haga
funcionar la herramienta
eléctrica. No utilice una
herramienta eléctrica
mientras está cansado o
bajo la infl uencia de drogas,
alcohol o medicamentos.
Un momento de falta de
atención mientras opera
las herramientas de poder
puede resultar en lesiones
personales serias.
b) Use equipos de protección
personal. Siempre use
protección ocular.
Los equipos de protección,
tales como más caras
contra el polvo, zapatos de
seguridad no deslizantes,
casco o protección auditiva
usados para las condiciones
apropiadas reducirán las
lesiones personales.
c) Evite el arranque no
intencional. Asegúrese
que el interruptor esté
en la posiciónn apagada
antes de conectar la
fuente de alimentación y/
o el paquete de baterías
tomando o transportando la
herramienta.
El transportar las
herramientas de poder con su
dedo en el interruptor o dar
energía a las herramientas de
poder que tengan interruptor
invita a la ocurrencia de
accidentes.
d) Desmonte cualquier llave de
ajuste o llave de cubo antes
de conectar la herramienta
eléctrica.
Una llave instalada en
una pieza rotatoria de la
herramienta eléctrica puede
provocar una herida personal.
e) No fuerce su cuerpo.
Mantenga sus pies bien
apoyados en el piso y su
equilibrio en todo momento.
Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Vístase correctamente. No
utilice ropa fl oja o joyas.
Mantenga su cabello, ropa
y guantes lejos de piezas
móviles.
Una ropa fl oja, joyas o cabello
largo puede quedar atrapado
en piezas móviles.
g) Si se proveen los
dispositivos para conexión
de las instalaciones para
extracción y recolección de
polvo, asegúrese que ellos
estén conectados y que se
usen apropiadamente.
La aplicación de la
recolección de polvo
puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
- 39 -
ES
4) Uso y cuidados de
herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta
eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica
correcta según su
aplicación.
Una herramienta eléctrica
correcta hará el trabajo mejor
y más seguro a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta
eléctrica si el interruptor no
se conecta y desconecta.
Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor
es peligroso y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la
fuente de alimentación y/o
el paquete de baterías de la
herramienta de poder antes
de efectuar cualquier ajuste,
cambio de accesorios o
almacenamiento de las
herramientas de poder.
Estas medidas de seguridad
preventiva reducen el riesgo
de que la herramienta
eléctrica arranque por
accidente.
d) Guarde las herramientas
eléctricas apagadas
en un lugar fuera del
alcance de los niños y
no permita que personas
que no saben el uso de
la herramienta eléctrica o
estas instrucciones hagan
funcionar la herramienta
eléctrica.
Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de
usuarios no entrenados.
e) Mantenga las herramientas
eléctricas. Verifi que por
mala alineación o atascado
de piezas móviles, rotura de
piezas y otras condiciones
que puedan afectar el
funcionamiento de las
herramientas eléctricas. Si
está dañado, haga reparar
la herramienta eléctrica
antes de utilizar.
Muchos accidentes se deben
a herramientas eléctricas mal
mantenidas.
f) Mantenga las herramientas
de corte afi ladas y limpias.
Las herramientas de corte
bien mantenidas con bordes
de corte afi lados tienen
menos posibilidades de
atascarse y son más fáciles
de controlar.
g) Use la herramienta de
poder, los accesorios y las
brocas de las herramientas,
etc., de acuerdo con estas
instrucciones, tomando
en consideración las
condiciones de trabajo y el
trabajo a ser efectuado.
El uso de la herramienta
de poder para operaciones
diferentes de aquellas para
las que está diseñada podría
resultar en una situación
peligrosa.
h) Sujete las herramientas por
las empuñaduras aisladas
cuando realice trabajos
en los que la herramienta
pueda entrar en contacto
con cables eléctricos
ocultos.
El contacto con un cable “vivo”
hará que las partes metálicas
expuestas de la herramienta
entren “en tensión” y
electrocutará al operador.
5) Uso y cuidado de la
herramienta a batería
a) Recargue sólo con el
cargador especifi cado por
el fabricante.
Un cargador que es adecuado
para un tipo de paquete de
batería puede provocar el
riesgo de incendio cuando se
utiliza con otro paquete de
batería.
b) Utilice herramientas
eléctricas sólo con los
paquetes de batería
especifi cados.
El uso de otros paquetes de
batería puede provocar el
riesgo de heridas e incendio.
c) Cuando no se utilice
el paquete de batería,
mantenga alejado de
otros objetos metálicos
como ganchos de papel,
monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos
pequeños que puedan
crear una conexión de un
terminal a otro.
El cortocircuito de terminales
de batería puede provocar
quemaduras o un incendio.
d) En condiciones de uso
abusivo, el líquido puede
salir de la batería; evite el
contacto. Si se produce
un contacto por accidente,
lave con agua. Si el líquido
entra en contacto con los
ojos, solicite además ayuda
médica.
El líquido que sale de la
batería puede provocar
irritación o quemaduras.
6) Servicio
a) Solicite el servicio de la
herramienta eléctrica a
un técnico cualifi cado
utilizando sólo repuestos
idénticos.
Esto mantendrá la seguridad
de la herramienta eléctrica.
II. PARA EL CARGADOR DE
BATERIA Y PAQUETE DE
BATERIA
GUARDE ESTAS
1.
INSTRUCCIONES
Este manual tiene instrucciones
de seguridad importantes para
el cargador de batería y paquete
de batería.
2. Antes de utilizar el cargador
de batería, lea todas las
instrucciones y marcas de
precaución en el cargador de
batería, paquete de batería.
3. El cargador y el paquete
de batería están diseñados
específi camente para trabajar
juntos. No trate de cargar otra
herramienta sin cable o paquete
de batería con este cargador.
No trate de cargar el paquete de
batería con otro cargador.
4. No exponga el cargador ni el
paquete de batería a la lluvia
o nieve ni utilice en un lugar
húmedo.
5. El uso de un accesorio no
recomendado puede provocar
un riesgo de incendio, descarga
eléctrica o heridas a las
personas.
6. No abuse del cable. Nunca
utilice el cable para transportar
o tire para desenchufar del
tomacorriente. Mantenga el
cable lejos de fuentes de calor,
aceite y bordes afi lados.
7. No debe utilizar un cable de
extensión.
- 40 -
8. No haga funcionar el cargador
con un cable o enchufe dañado;
lleve a un técnico de servicio
cualifi cado para que los cambie.
9. No haga funcionar el cargador si
recibió un golpe fuerte, se cayó
o dañó de cualquier otra forma;
lleve a un técnico de servicio
cualifi cado.
10. No trate de desarmar el
cargador y el paquete de
batería; lleve a un técnico de
servicio cualifi cado cuando
sea necesario el servicio o
reparación. Un rearmado
incorrecto puede provocar un
riesgo de descarga eléctrica o
incendio.
11. Para reducir el riesgo de
descarga eléctrica, desenchufe
el cargador del tomacorriente
antes de tratar de hacer un
mantenimiento o limpieza.
12. Asegúrese que el cable esté
colocado de tal forma que no lo
pise, tropiece o quede expuesto
a daños o tensión.
13. No guarde el paquete de
batería en lugares donde la
temperatura pueda llegar o
superar 50 ºC (tales como una
casilla de herramientas de metal
o un coche en verano) que
puede provocar un deterioro de
la batería guardada.
14. No incinere el paquete de
batería. Puede explotar y
provocar un incendio.
15. El cargador está diseñado
para funcionar con la corriente
eléctrica del hogar. Cargue sólo
con el voltaje indicado en la
placa de especifi caciones. No
trate de utilizarlo con ningún otro
voltaje.
16. Cargue el paquete de batería
en un lugar bien ventilado. No
cubra el cargador y el paquete
de batería con un paño, etc.
durante la carga.
17. No cortocircuite el paquete
de batería. Una batería
cortocircuitada puede provocar
un gran fl ujo de corriente,
calentamiento excesivo y
quemaduras.
18. El artefacto no está diseñado
para se usado por personas
que tengan capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas (incluyendo los niños),
o que lesfalte experiencia y
conoci miento, a menos que
cuenten con la super visión o
instrucción referente al uso
del artefacto por una persona
responsable por su seguridad.
19. Los niños deben ser
supervisados para asegurar
queno juegen con el artefacto.
III. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
1) Para reducir el peligro de daños
en la clavija eléctrica, tire de
la clavija y no del cable para
desenchufar la herramienta.
2) No cargue la batería cuando la
temperatura sea INFERIOR a
0 °C (32 °F) no SUPERIOR a
40 °C (104 °F).
3) No abuse del cable. No lleve
nunca el cargador por el
cable ni tire del mismo para
desenchufarlo. Mantenga el
cable apartado del calor, aceite
y bordes afi lados.
4) NOTA: Si se daña el cable de
alimentación de este aparato,
deberá ser reparado sólo en
un centro de reparaciones
indicado por el fabricante porque
se requieren herramientas
especiales.
5) El aparato no es una luminaria
portátil para ser utilizada por
niños.
6) Los niños no deben jugar con el
aparato.
SímboloSignifi cado
Para reducir
el riesgo
de lesiones
el usuario
debe leer y
comprender
el manual de
instrucciones.
Sólo para uso
en interiores.
No mire
directamente
al haz de la
luz indicadora.
No toque la
parte delantera
o trasera del
panel de luces
indicadoras
durante o
inmediatamente
después del
uso.
ADVERTENCIA
Las luces LED crean calor
durante su uso.
El calor podría quedar
atrapado y provocar
un accidente.
• No cubra esta unidad con
un paño o papel durante el
uso.
• No utilice ningún tipo
de batería diferente
al mostrado en las
especifi caciones.
- 41 -
ES
PRECAUCIÓN
1. Esta unidad no es impermeable.
• No la utilice en lugares
mojados o húmedos.
• No la lave con agua.
• Manténgala en un lugar
seguro, seco y limpio cuando
no esté en uso.
2. Esta unidad se apaga
automáticamente cuando el
voltaje de la batería cae por
debajo de un nivel especifi cado.
3. No desarme esta unidad.
El mantenimiento debe
realizarse por un centro de
servicio autorizado.
4. La fuente de luz contenida en
esta luminaria sólo podrá ser
reemplazada por el fabricante
o su agente o una persona
cualifi cada similar.
5. No arroje la batería al fuego.
Esto puede ocasionar una
explosión.
6. No mire directamente a la luz
del LED y no permita que las
luces se pongan en contacto
con los ojos directamente. Si las
luces LED se ponen en contacto
con el ojo de manera continua,
podrían ocasionar lesiones en
los ojos.
ADVERTENCIA
• No utilice esta unidad para
realizar un trabajo que puede
exponer la batería a virutas
y/o polvo.
• No utilice esta unidad en
lugares con gases corrosivos.
• Solamente use paquetes de
baterías Panasonic que están
diseñados para uso con esta
herramienta recargable.
• No transporte ni almacene
el paquete de baterías en el
mismo contenedor que clavos
u otros objetos metálicos
similares.
• No elimine el paquete de
baterías en el fuego,ni lo
exponga al calor excesivo.
• No entierre clavos ni similares
en el paquete de baterías,
no lo someta a golpes,
no lo desarme, ni intente
modifi carlo.
• No permita que los objetos
metálicos toquen los
terminales del paquete de
baterías.
• No cargue el paquete de
baterías en un lugar a
alta temperatura, como
por ejemplo cerca de una
fuente de fuego o bajo la
luz solar directa. De otra
manera, la batería podría
sobrecalentarse, encenderse
o explotar.
• Solamente use el cargador
dedicado para cargar el
paquete de baterías. De otra
manera, la batería podría
fi ltrarse, sobrecalentarse o
explotar.
• Después de extraer el
paquete de baterías de la
herramienta o el cargador,
siempre reinstale la cubierta
del paquete. De otra manera,
los contactos de la batería
podrían ser cortados,
causando el riesgo de fuego.
• Cuando el paquete de pilas
se deteriora, reemplácelo con
uno nuevo.
El uso continuo de un
paquete de pilas dañado
puede ser causa de la
generación de calor, ignición
o rotura de batería.
IV. MONTAJE
Colocación y extracción de la
batería
1. Acoplamiento: [Fig.1]
Alinee las marcas de alineación
resaltadas y acople el paquete
de baterías.
• Deslice la batería hasta que
se bloquee en su posición.
2. Desacoplamiento: [Fig.2]
Presione el botón y deslice
el paquete de baterías hacia
delante.
PRECAUCIÓN
No utilice la batería de 28,8 V.
No puede ser conectada
correctamente y puede caerse.
V. FUNCIONAMIENTO
Ejemplo de uso [Fig.3]
1. Instale la batería en la unidad
principal.
2. Ajuste el mango y el ángulo de
la luz indicadora : [Fig.4]
PRECAUCIÓN
No abra, cierre o gire esta
unidad más de su rango de
movimiento.
• Abrir y cerrar: 0º a 90º (en
pasos de 15º a cada lado)
• Rotación: 0º a 270º
3. Pulse una vez el interruptor para
encender la luz indicadora.
Cada vez que pulse el
interruptor, la alimentación
cambia de alta a media, de
media a baja, de baja a apagada.
Apagado
Modo alto
Modo medio
Modo bajo
NOTA:
Para apagar la luz indicadora
inmediatamente, mantenga
pulsado el interruptor durante
unos momentos.
Máxima
luminancia
50% de la
luminancia
del modo alto
10% de la
luminancia
del modo alto
- 42 -
FUNCIÓN
(1) Función de prevención de
descarga en exceso
10 minutos antes de que
se agote la batería, la luz
indicadora parpadeará tres
veces y cambia al “Modo bajo”.
• Cuando está en “Modo bajo”,
la luz indicadora no se atenúa
más. Sólo parpadea.
(2) Función de prevención de
sobrecalentamiento del LED
Cuando la temperatura
alrededor del elemento LED
llega a ser alta, la luz indicadora
cambia al “Modo bajo” para
evitar un mal funcionamiento
de la unidad principal o un
acortamiento de la vida útil del
elemento LED.
(3) Función de prevención de
sobrecalentamiento
Cuando la temperatura de la
batería llega a ser alta, la luz
indicadora cambia al “Modo
bajo” para evitar que la batería
funcione incorrectamente.
Cómo utilizar el gancho
Tire del gancho del espacio de
almacenamiento en el mango.
[Fig.5]
ADVERTENCIA
No utilice el gancho en un
lugar donde no pueda ser
completamente bloqueado en
su posición.
• La unidad puede caerse y
causar lesiones.
PRECAUCIÓN
Cuando cuelgue en un lugar
alto, utilice un cable para
asegurar la unidad de tal modo
que no se caiga.
• La unidad puede caerse y
causar lesiones.
Lea el manual de instrucciones
del cargador acerca de cómo
cargar y manipular la batería.
[Batería]
Para un uso adecuado de la
batería
• Las baterías recargables tienen
una vida útil limitada.
• Para una vida óptima de la
batería, guarde la batería de
Li-ión siguiendo el uso sin carga.
Para un uso más seguro
• La batería está diseñada para
conectarse siguiendo dos pasos
por motivos de seguridad.
Compruebe que la batería está
conectada correctamente en la
unidad principal antes de utilizar
la herramienta.
• Si la batería no está conectada
fi rmemente cuando el
interruptor está encendido,
la función de advertencia de
sobrecalentamiento y la función
de prevención de exceso de
descarga determinarán que el
funcionamiento con seguridad no
es posible y la unidad principal
no funcionará normalmente.
Conecte la batería a la unidad
de la herramienta hasta que
el indicador rojo o amarillo
desaparezca.
(Procure que no haya una
diferencia superior a 15 °C
(59 °F) entre la temperatura de
la batería y la del lugar donde se
realiza la carga.)
[Cargador de la batería]
Carga
PRECAUCIÓN
1) Si la temperatura del paquete de
baterías cae aproximadamente
bajo −10 °C (14 °F), la carga
se detendrá automáticamente
para evitar la degradación de la
batería.
2) La variación de temperatura
ambiente es de entre 0 °C
(32 °F) y 40 °C (104 °F). Si
la batería se utiliza cuando
la temperature de la batería
es inferior a 0 °C (32 °F), la
herramienta puede no funcionar
correctamente.
3) Utilice siempre el cargador a
una temperatura entre 0 °C
(32 °F) y 40 °C (104 °F) y cargue
la batería a una temperatura
similar a la de la propia batería.
4) Cuando se vaya a cargar una
batería fría (unos 0 °C (32 °F)
o menos) en un cuarto cálido,
deje la batería en la habitación
durante al menos una hora
y cárguela cuando se haya
calentado a la temperatura de la
habitación.
5) Deje que se enfríe el cargador
al cargar más de dos baterías
de forma consecutiva.
6) No introduzca sus dedos dentro
del hueco del contacto, cuando
esté sujetando el cambiador o
en ninguna otra ocasión.
7) Para impedir el riesgo de
incendio o daños del cargador
de batería.
• No tapone los orifi cios de
ventilación del cargador y la
batería.
• Desenchufe el cargador
cuando no lo utilice.
NOTA:
Su batería no está totalmente
cargada al momento de
comprarla. Asegúrese de cargar
la batería antes de utilizarla.
VI. MANTENIMIENTO
• Para realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar
esta unidad, retire la batería de
esta unidad.
• Para limpiar esta unidad, pase
por ella un paño suave y seco.
ADVERTENCIA
La batería debe ser retirada
de esta unidad antes de su
desecho.
- 43 -
ES
VII. ACCESORIOS
Batería
• Consulte las especifi caciones.
Cargador de baterías
• Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con el concesionario
autorizado.
NOTA:
Con esta linterna no se incluye batería ni cargador.
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de
aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o
documentos adjuntos, signifi can que los aparatos eléctricos
y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados
con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el
reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por
favor, observe las normas de recolección aplicables,
de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas
2012/19/CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente,
Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y
a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la
salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo
contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los
residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el
reciclado de aparatos y baterías viejos, por favor,
contacte a su comunidad local, su servicio de eliminación
de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de
estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
[Para usuarios empresariales en la Unión Europea]
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por
favor contacte a su distribuidor o proveedor a fi n de obtener mayor
información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la
Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si
desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus autoridades
locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
VIII. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
NOTA :
El peso es indicado por 0,01 kg.
[UNIDAD PRINCIPAL]
N.º de modeloEY37C3
VoltajeDC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V
Flujo luminoso1500 lm
Iluminancia
Área máxima
proyectada
Gama de la altura
de montaje
3000 lx (De frente, a una distancia de 40 cm)
0.038 m
2.9 m
Tamaño125 mm × 312 mm × 96 mm
Peso0,61 kg (solamente la unidad principal)
Batería de Li-ión
Batería
EY9L45EY9L47EY9L51EY9L52
EY9L53EY9L54EY9L62
NOTA :
Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su
país. Consulte el más reciente catálogo general.
2
- 44 -
[Batería]
N.º de
modelo
VoltajeDC 14,4 VDC 18 V
Capacidad4,2 Ah2,0 Ah4,2 Ah2,0 Ah
Tiempo de
carga
completa
EY9L45EY9L47EY9L51EY9L52
60 min40 min70 min40 min
Model
No.
VoltageDC 18 VDC 21,6 V
Capacidad3,0 Ah5,0 Ah4,2 Ah
Tiempo de
carga
completa
• Duración de la batería después de un ciclo completo de carga
(Ejemplo)
EY9L45
EY9L54
EY9L62
EY9L53EY9L54EY9L62
60 min75 min85 min
Modo altoModo medioModo bajo
2,5 h5 h25 h
3,6 h7,3 h37 h
4,2 h6,3 h42 h
- 45 -
ES
Oprindelige instruktioner:
Engelsk
Oversættelse af de oprindelige
instruktioner: Andre sprog
I. ALMINDELIGE
SIKKERHEDSADVARSLER
FOR EL-VÆRKTØJET
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler
og alle instruktioner. Hvis
sikkerhedsadvarslerne og
instruktionerne ikke følges,
kan resultatet blive elektrisk
stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
Gem alle sikkerhedsadvarslerne
og instruktionerne til fremtidig
reference.
Udtrykket “el-værktøj” i alle
advarslerne hentyder til dit
lysnetdrevne el-værktøj (ledning)
og dit batteridrevne (akku) elværktøj.
1) Sikkerhed på
arbejdsområdet
a) Hold altid arbejdsområdet
rent.
Et rodet eller mørkt
arbejdsområde kan nemt føre
til ulykker.
b) Lad være med at anvende
el-værktøj et sted, hvor
der er fare for eksplosion,
som for eksempel hvor der
forefi ndes antændelige
væsker, gasser og støv.
El-værktøj frembringer gnister,
som kan antænde støv og
dampe.
c) Hold børn og
omkringstående personer
væk, når du anvender elværktøjet.
Distraktioner kan bevirke, at
du mister kontrollen over elværktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Stik på et el-værktøj
skal passe til kontakten.
Stikket på et el-værktøj
må aldrig ændres på
nogen måde. Der må ikke
anvendes adapterstik med
et jordforbundet (jordet) elværktøj.
Stik, som ikke er ændrede, og
modsvarende stikkontakter
vil nedsætte risikoen for
elektriske stød.
b) Undgå fysisk kontakt
med jordforbundne eller
jordede overfl ader som for
eksempel rør, radiatorer,
mikrobølgeovne og
køleskabe.
Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop er
jordforbundet eller jordet.
c) Udsæt ikke el-værktøj for
regn eller våde forhold.
Vand, som trænger ind i elværktøjet, vil øge risikoen for
elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. El-
værktøjet må aldrig bæres
i ledningen, og man må
ikke trække i den, når man
tager el-værktøjet ud af
forbindelse. Hold ledningen
på god afstand af varme,
olie, skarpe kanter og
bevægelige dele.
En beskadiget eller
sammensnoet ledning vil øge
risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis et el-værktøj
benyttes på et sted med
fugt, skal der anvendes
en strømforsyning,
som er beskyttet af en
reststrømsanordning
(RCD).
Anvendelse af RCD reducerer
risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Vær agtpågivende,
koncentrer dig om det, du
laver, og brug din sunde
fornuft, når du anvender
et el-værktøj. Anvend ikke
et el-værktøj, hvis du er
træt eller under indfl ydelse
af stoffer, alkohol eller
medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed,
mens du anven der et elværktøj, kan resultere i
alvorlig til skadekomst.
b) Anvend altid personligt
beskyttelsesudstyr. Anvend
altid øjenbeskyttelse.
Beskyttelsesudstyr, som
for eksempel støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko,
hjelm og høreværn, som
anvendes under hensyntagen
til forholdene, vil nedsætte
risikoen for personskade.
c) Forebyg utilsigtet start af
el-værktøjet. Kontroller,
at start/stop-kontakten
er i den deaktiverede
stilling, inden du slutter til
strømkilden og/eller akkuen
og tager værktøjet op eller
transporterer det.
Du udsætter dig for stor risiko
for ulykker, hvis du bærer elværktøjet med en fi nger på
kontakten eller strømforsyner
el-værktøjet med aktiveret
start/stop-kontakt.
d) Fjern altid justernøgler
eller andre nøgler, inden du
tænder for el-værktøjet.
En justernøgle eller en anden
nøgle, som sidder på en af
el-værktøjets roterende dele,
kan resultere i personskade.
e) Ræk ikke over. Oprethold til
enhver tid et solidt fodfæste
og en god balance.
Dette giver en bedre kontrol
over el-værktøjet i uventede
situationer.
f) Vær hensigtsmæssigt
påklædt. Bær ikke løse
beklædningsgenstande og
smykker. Hold hår, tøj og
handsker på god afstand af
alle bevægelige dele.
Løse beklædningsgenstande,
smykker og langt hår kan
nemt blive fanget i de
bevægende dele.
g) Hvis der er anordninger til
tilslutning af faciliteter for
udtrækning og opsamling
af støv, skal det sikres,
at disse er tilsluttet og
anvendes korrekt.
Anvendelse af støvopsamling
kan reducere støvrelaterede
farer.
- 46 -
4) Anvendelse og håndtering af
el-værktøjet
a) Pres ikke el-værktøjet.
Anvend det rigtige elværktøj til arbejdet.
Det rigtige el-værktøj vil
udføre sit arbejde bedre
og mere sikkert ved den
hastighed, som det er
beregnet til at anvendes med.
b) Anvend ikke el-værktøjet,
hvis dets start/stop-kontakt
ikke tænder og slukker for
det.
Ethvert el-værktøj, som ikke
kan styres med kontakten er
farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af
strømkilden og/eller akkuen
fra el-værktøjet, inden du
udfører justeringer, skifter
tilbehørsdele eller lægger
el-værktøjet til opbevaring.
Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger vil
nedsætte risikoen for utilsigtet
start af el-værktøjet.
d) Anbring el-værktøj, som
ikke skal anvendes, udenfor
børns rækkevidde og lad
ikke personer, som ikke er
fortrolige med anvendelse
af el-værktøj eller ikke har
læst denne brugsanvisning,
anvende el-værktøjet.
El-værktøj er farligt i
hænderne på uøvede
personer.
e) El-værktøj skal
vedligeholdes. Efterse
om de bevægelige dele er
skæve eller binder eller om
der er andre problemer, som
kan påvirke anvendelsen
af el-værktøjet. Hvis elværktøjet har lidt skade,
skal det repareres, inden
det anvendes påny.
Mange ulykker skyldes dårligt
vedligeholdte el-værktøj.
f) Hold altid skæreværktøj
skarpe og rene.
Rigtigt vedligeholdte
skæreværktøj med skarpe
ægge er mindre tilbøjelige til
at binde og nemmere at styre.
g) Anvend el-værktøjet,
tilbehørsdelene,
værktøjsbitsene etc. i
overensstemmelse med
disse instruktioner, idet
arbejdsbetingelserne og det
arbejde, der skal udføres,
tages i betragtning.
Anvendelse af el-værktøjet
til andet arbejde end det, det
er beregnet til, kan resultere i
farlige situationer.
h) Hold maskinen på de
isolerede grebsfl ader, når
du udfører opgaver, hvor
skruen kan ramme skjulte
strømledninger.
Ved kontakt mellem skruen
og en spændingsførende
ledning kan også metalliske
værktøjsdele sættes under
spænding, hvilket kan
medføre elektrisk stød.
5) Anvendelse og
vedligeholdelse af
batteridrevet værktøj
a) Oplad kun med den
oplader, som anbefales af
fabrikanten.
En oplader, som er velegnet
til en type batteri, kan udgøre
en risiko for brand, hvis den
anvendes med en anden type
batteri.
b) Anvend kun el-værktøj
med specifi kt beregnede
batterier.
Anvendelse af andre
typer batterier kan føre til
personskade og brand.
c) Når batteriet ikke skal
anvendes, skal det holdes
borte fra andre genstande
af metal, som for eksempel
papirclips, mønter, nøgler,
søm, skruer og andre
mindre metalgenstande,
som kan danne en
forbindelse fra en terminal
til en anden.
Kortslutning af
batteriterminaler kan resultere
i forbrændinger og brand.
d) Hvis batteriet ikke
bruges korrekt, kan der
sive batterielektrolyt ud
af det. Pas på ikke at
komme i kontakt med
batterielektrolyt. Hvis det
alligevel skulle ske, skal
du skylle den af med vand.
Søg straks lægehjælp, hvis
du har fået batterielektrolyt
i øjnene.
Batterielektrolyt fra batteriet
kan give hudirritation og
forbrændinger.
6) Servicering
a) Lad dit el-værktøj blive
serviceret af en kvalifi ceret
fagmand og anvend
udelukkende identiske
udskiftningsdele.
Dette vil garantere, at elværktøjets sikkerhed
opretholdes.
II. BATTERIOPLADER &
BATTERI
GEM DISSE
1.
INSTRUKTIONER
Denne brugsanvisning
indeholder vigtige
sikkerhedsforskrifter for
batteriopladeren og batteriet.
2. Inden du begynder at bruge
batteriopladeren, bedes du
læse alle instruktionerne og
advarselsanvisningerne på
batteriopladeren og batteriet.
3. Opladeren og batteriet er
specielt beregnet til at arbejde
sammen. Forsøg ikke at oplade
noget andet akku-værktøj eller
batteri med denne oplader.
Forsøg ikke at oplade batteriet
med andre opladere.
4. Udsæt ikke opladeren og
batteriet for regn eller sne og
lad være med at anvende dem
under fugtige forhold.
5. Anvendelse af en tilbehørsdel,
som ikke er anbefalet, kan
resultere i risiko for brand,
elektrisk stød og/eller
personskade.
6. Misbrug ikke ledningen. Bær
aldrig opladeren i ledningen og
lad være med at rykke ledningen
ud af kontakten. Hold ledningen
på god afstand af varme, olie og
skarpe kanter.
7. Forlængerledning bør ikke
anvendes.
8. Anvend ikke opladeren med
beskadiget ledning eller stik.
Indlever den til en kvalifi ceret
fagmand og få ledning og/eller
stik skiftet ud.
9. Anvend ikke opladeren, hvis den
har været udsat for et kraftigt
slag eller har været tabt eller
på anden måde har lidt skade.
Indlever den til en kvalifi ceret
fagmand.
- 47 -
DA
10. Forsøg ikke at skille opladeren
og batteriet ad. Indlever dem
til en kvalifi ceret fagmand, hvis
servicering eller reparation er
nødvendig. Fejlagtig samling
kan resultere i risiko for elektrisk
stød eller brand.
11. For at reducere risikoen for
elektrisk stød, skal man tage
opladeren ud af forbindelse
med stikkontakten, inden den
vedligeholdes eller rengøres.
12. Sørg for, at ledningen er
placeret således, at man ikke
træder på den, falder over den
eller på anden måde udsætter
den for skade eller stress.
13. Opbevar ikke batteriet på
steder, hvor temperaturen kan
komme op på eller overstige
50 ºC (som for eksempel i et
værktøjsskur af metal eller i en
bil om sommeren). Dette kan
bevirke, at opbevaringsbatteriet
bliver deformeret.
14. Undlad at brænde batteriet. Det
kan eksplodere, hvis det smides
på ilden.
15. Opladeren er beregnet til
at fungere med almindelig
strømforsyning fra lysnettet.
Oplad kun med den spænding,
som er angivet på mærkepladen.
Forsøg ikke at anvende
opladeren med nogen anden
spænding.
16. Oplad batteriet på en godt
ventileret sted. Tildæk ikke
opladeren og batteriet med en
klud etc. under opladningen.
17. Kortslut ikke batteriet.
Kortslutning af batteriet
kan resultere i en for kraftig
strømtilførsel, overophedning og
forbrændinger.
18. El-værktøjet er ikke beregnet
til at anvendes af personer
(inklusive børn) med nedsatte
fysiske, opfattende eller mentale
evner eller manglende erfaring
og kendskab, med mindre
de er under opsyn eller har
fået instruktion i brugen af elværktøjet af en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed.
19. Børn skal være under opsyn
for at sikre, at de ikke leger med
el-værktøjet.
III.
SIKKERHEDS INSTRUKTIONER
1) Tag opladeren ud af forbindelse
ved at trække i stikket i stedet for
selve ledningen. Det mindsker
risikoen for, at såvel stik som
ledning lider overlast.
2) Oplad ikke batteripakningen,
hvis temperaturen er UNDER
0 °C (32 °F) eller OVER 40 °C
(104 °F).
3) Behandl ledningen forsigtigt.
Opladeren må aldrig bæres i
ledningen eller trækkes ud af
forbindelse med et kraftigt ryk.
Hold ledningen på god afstand
af varme, olie og skarpe kanter.
4)
BEMÆRK: Hvis denne komponents
strømforsyningsledning har lidt
overlast, må den kun skiftes ud
af en reparatør, der er autoriseret
af fabrikanten, fordi der skal
anvendes specialværktøj.
5) Apparatet er ikke en bærbar
lampe til brug for børn.
6) Børn må ikke lege med
apparatet.
SymbolBetydning
For at reducere
risikoen for
tilskadekomst,
skal brugeren
læse og forstå
brugsvejledningen.
Kun til
indendørs brug
Se ikke direkte
ind i LEDlysstrålen.
Rør ikke ved foreller bagsiden
af LED-panelet
under og
umiddelbart
efter brug.
ADVARSEL
LED-lys genererer varme
under anvendelse.
Der kan opbygges varme,
der fanges og medfører
ulykker.
• Dæk ikke denne enhed til
med klud eller papir under
brug
• Anvend ikke andre
batteripakker end dem, der
er vist i specifi kationerne.
- 48 -
FORSIGTIG
1. Denne enhed er ikke vandtæt.
• Må ikke anvendes på fugtige
eller våde steder.
• Må ikke vaskes med vand.
• Opbevar den på et sikkert, tørt
og rent sted, når den ikke er i
brug.
2. Dette apparat slukker
automatisk, når
batterispændingen falder under
et angivet niveau.
3. Skil ikke denne enhed ad.
Service på LED-projektør skal
udføres hos et autoriseret
servicecenter.
4. Lyskilden i denne lampe må
kun udskiftes af producenten,
dennes agent eller en lignende
kvalifi ceret person.
5. Smid ikke batteripakken på
åben ild. Dette kan medføre en
eksplosion.
6. Se ikke direkte ind i LED-lyset,
og lad ikke ikke lyset komme i
direkte kontakt med øjnene. Hvis
LED-lyset kommer i vedvarende
kontakt med øjnene, kan det
medføre øjenskader.
ADVARSEL
• Anvend ikke denne enhed
til arbejdsopgaver, der kan
udsætte batteripakningen for
spåner og/eller støv.
• Anvend ikke denne enhed på
steder med ætsende gasser.
• Benyt ikke andre
batteripakninger end
Panasonic-batteripakninger,
som er beregnet til brug med
dette genopladelige værktøj.
• Undlad at transportere og
opbevare batteripakningen
i den samme beholder som
indeholder søm eller andre
lignende metalgenstande.
• Bortskaf ikke
batteripakningen ved at smide
den på åben ild og udsæt den
ikke for ekstrem varme.
• Undlad at slå ting som søm
i batteripakningen, udsætte
den for stød, adskille den
eller forsøge at ændre den.
• Lad ikke metalgenstande
komme i berøring med
batteripakningens terminaler.
• Oplad ikke batteripakningen
på et sted med høje
temperaturer, som for
eksempel i nærheden af
åben ild eller i direkte sol.
Dette kan bevirke, at batteriet
overophedes, bryder i brand
eller eksploderer.
• Benyt aldrig andre
opladere end den
beregnede til opladning
af batteripakningen. Dette
kan bevirke, at batteriet
lækker, overophedes eller
eksploderer.
• Når batteripakningen er taget
af værktøjet eller opladeren,
skal man altid huske at sætte
pakningsdækslet på. Hvis
dette ikke gøres, er der risiko
for, at batterikontakterne
kortsluttes, hvilket kan være
årsag til brandfare.
• Når batteripakningen er
udtjent, skal den skiftes
ud med en ny. Fortsat
anvendelse af en beskadiget
batteripakning kan resultere
i varmedannelse, antænding
og revner i batteriet.
IV. MONTERING
Isætning og udtagning af
batteripakningen
1. Påsætning: [Fig.1]
Sæt de fremhævede
fl ugtemærker på linje og sæt
batteripakningen på.
• Skyd batteripakningen i stilling,
indtil den klikker på plads.
2. Aftagning: [Fig.2]
Tryk på knappen og skub
batteripakningen fremad.
FORSIGTIG
Anvend ikke batteripakningen på
28,8 V. Det kan ikke monteres
ordentligt og kan falde ud.
V. BETJENING
Eksempel på anvendelse [Fig.3]
1. Montér batteripakningen på
hovedenheden.
2. Justér håndtaget og vinklen på
LED-lyset. : [Fig.4]
FORSIGTIG
Du må ikke åbne og lukke eller
dreje denne enhed ud over dens
bevægelsesområde.
• Åbn og luk: 0 º til 90 º (i trin på
15 º på hver side)
• Rotation: 0 º til 270 º
3. Tryk én gang på kontakten for at
tænde LED-lyset. For hvert tryk
på kontakten skifter strømmen
fra høj til middel, fra middel til lav
og fra lav til slukket.
Fra
Indstillingen Høj
Indstillingen Middel
Indstillingen Lav
BEMÆRK:
For at slukke for LED-lyset
med det samme skal du holde
kontakten nede i et stykke tid.
Maksimal
luminans
50% af
luminansen
for
indstillingen
Høj
10% af
luminansen
for
indstillingen
Høj
- 49 -
DA
FUNKTION
Funktion til hindring af
(1)
overafl adning
10 minutter, før du løber tør for
batteri, blinker LED-lyset tre
gange og skifter til ”Indstillingen
Lav”.
• Når du er i ”Indstillingen
Lav”, dæmpes LED-lyset ikke
yderligere. Det blinker kun.
Funktion for forebyggelse af
(2)
overophedning af LED
Når temperaturen omkring
LED-elementet bliver høj,
skifter LED-lyset til ”Indstillingen
Lav” for at hindre funktionsfejl i
hovedenheden eller kortslutning
af LED-elementets levetid.
Funktion for forebyggelse af
(3)
overophedning
Når temperaturen i
batteripakningen bliver høj,
skifter LED-lyset til ”Indstillingen
Lav” for at hindre funktionsfejl i
batteripakningen.
Sådan anvender du krogen
Træk krogen ud af
opbevaringsrummet i håndtaget.
[Fig.5]
ADVARSEL
Anvend ikke krogen på et
sted, hvor den ikke kan låses
helt i position.
• Enheden kan falde ned og
medføre tilskadekomst.
FORSIGTIG
Når du hænger krogen på et
højt sted, skal du anvende et
reb til afsikring af enheden,
så den ikke falder ned.
• Enheden kan falde ned og
medføre tilskadekomst.
Læs brugervejledningen for
opladeren angående opladning
af batteriet og korrekt behandling
af batteriet.
[Batteripakning]
Korrekt brug af batteripakningen
• De udskiftbare batterier har en
begrænset levetid.
• Opbevar Li-ion batteripakningen
efter brugen uden at oplade den,
således at optimal batterilevetid
opnås.
For sikker brug
• Batteripakken er beregnet til at
blive installeret ved at følge en
fremgangsmåde med to trin for
sikkerhedens skyld. Kontroller,
at batteripakken er korrekt
installeret i hovedenheden
inden brug.
• Hvis batteripakningen ikke
er tilsluttet ordentligt, når
der tændes for kontakten,
aktiveres funktionen for
advarsel om overophedning
og funktionen for forebyggelse
af over-udledning, hvorefter
sikkerhedsbetjening ikke er
mulig, og hovedenheden
fungerer ikke normalt.
Slut batteripakken til inde i selve
værktøjets enhed, indtil etiketten
rød eller gul forsvinder.
(Der bør højst være en forskel på
15 °C (59 °F) mellem batteriets
temperatur og temperaturen på
det sted, hvor det oplades).
[Batterioplader]
Opladning
FORSIGTIG
1) Hvis batteripakningens
temperatur falder til under cirka
−10 °C (14 °F), vil opladningen
automatisk stoppe for at
forhindre af batteriet forringes.
2) Det omgivende
temperaturområde er mellem
0 °C (32 °F) og 40 °C (104 °F).
Hvis batteripakken anvendes,
når batteritemperaturen er
under 0˚C (32 °F), kan der opstå
problemer i værktøjets funktion.
3) Brug opladeren ved
temperaturer mellem 0 °C
(32 °F) og 40 °C (104 °F),
og oplad batteriet ved en
temperatur, der svarer til
batteriets egen temperatur.
4) Når man vil oplade en kold
batteripakning (under 0 °C
(32 °F)) i et varmt rum, så
anbring batteripakningen i
rummet mindst en time, så
dens temperatur kan komme på
niveau med rummets, inden den
oplades.
5) Lad opladeren køle ned ved
genopladning af fl ere end to
batteripakninger efter hinanden.
6) Sæt ikke fi ngrene ind
i kontaktåbningen, når
ladeaggreatet holdes i hænderne
eller fl yttes.
7) Forebyggelse af risiko for brand
eller skade på batteriopladeren.
• Tildæk ikke
ventalitationshullerne på
ladeaggregatet og på
batteripakken.
• Tag opladeren ud af
forbindelse, når den ikke skal
anvendes.
BEMÆRK:
Batteripakningen er ikke fuldt
opladet på købstidspunktet.
Sørg for at oplade batteriet før
brugen.
VI. VEDLIGEHOLDELSE
• For at udføre justeringer,
udskifte tilbehør eller lægge
denne enhed til opbevaring skal
du fjerne batteripakningen fra
denne enhed.
• For at rengøre denne enhed
skal du tørre den af med en tør,
blød klud.
ADVARSEL
Batteripakningen skal fjernes
fra denne enhed, før den
kasseres.
- 50 -
VII. TILBEHØR
Batteripakning
• Se specifi kationen.
Batterioplader
• Batteripakning og oplader er ikke inkluderet i dette sæt.
BEMÆRK:
Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af
elektronikskrot og brugte batterier
[For kommercielle brugere i Den Europæiske Union]
Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske apparater,
bedes du henvende dig til din forhandler eller leverandør for nærmere
information.
[Information om bortskaffelse i lande uden for Den Europæiske
Union]
Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske Union.
Ønsker du at kassere sådanne produkter, bedes du forhøre dig hos
din forhandler eller kommune med henblik på en hensigtsmæssig
bortskaffelse.
VIII. TEKNISKE SPECIFIKATIONER
BEMÆRK :
[HOVEDENHED]
Batteriet og opladeren er ikke inkluderet i dette sæt.
Disse symboler på produkter, emballage og/eller
ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og
elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud
som almindeligt husholdningsaffald.
Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres
til behandling, genvinding resp. recycling i henhold til
gældende nationale bestemmelser samt direktiverne
2012/19/EF og 2006/66/EF.
Ved at bortskaffe sådanne produkter og batterier på
korrekt vis hjælper du med til at beskytte værdifulde
ressourcer og imødegå de negative påvirkninger af det
menneskelige helbred og miljøet, som vil kunne være
følgen af usagkyndig affaldsbehandling.
Ønsker du mere udførlig information om indsamling
og recycling af gamle produkter og batterier, kan du
henvende dig til din kommune, deponeringsselskabet
eller stedet, hvor du har købt produkterne.
Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier
kan eventuelt udløse bødeforlæg.
Vægten indikeres af 0,01 kg.
Model nr.EY37C3
SpændingDC 14.4 V / DC18 V / DC 21.6 V
Lysstrøm1500 lm
Belysningsstyrke
Maksimalt projiceret
område
Rækkevidde for
monteringshøjde
Størrelse125 mm × 312 mm × 96 mm
Vægt0.61 kg (kun hovedenhed)
Batteripakning
BEMÆRK :
Denne oversigt kan inkludere modeller, der ikke fås i dit
område.
Se venligst det nyeste, almindelige katalog.
3000 lx (Foran, på 40 cm afstand)
0.038 m
2.9 m
Li- ion batteripakning
EY9L45EY9L47EY9L51EY9L52
EY9L53EY9L54EY9L62
2
- 51 -
DA
[Batteripakning]
Model nr.EY9L45EY9L47EY9L51EY9L52
SpændingDC 14.4 VDC 18 V
Kapacitet4.2 Ah2.0 Ah4.2 Ah2.0 Ah
Fuld
opladningstid
Model nr.EY9L53EY9L54EY9L62
SpændingDC 18 VDC 21.6 V
Kapacitet3.0 Ah5.0 Ah4.2 Ah
Fuld
opladningstid
• Batterilivslängd efter en full laddningscykel (exempel)
EY9L452.5 h5 h25 h
EY9L543.6 h7.3 h37 h
EY9L624.2 h6.3 h42 h
60 min40 min70 min40 min
60 min75 min85 min
Indstillingen Høj Indstillingen Middel Indstillingen Lav
- 52 -
Originalanvisningar: Engelska
Översättning av
originalanvisningarna: Andra
språk
I. ALLMÄNNA
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
FÖR ELVERKTYG
VARNING
Lässamtligasäkerhetsföreskrif ter och samtliga
anvisningar. Underlåtenhet
att följa föreskrifterna och
anvisningarna kan resultera
i elektriska stötar, brand och/
eller allvarlig kroppsskada.
Spara alla föreskrifter och
anvisningar för framtida
referensbehov.
Medtermen “elverktyg” i
samtliga föreskrifter avses
det nätdrivna (sladdanslutna)
eller batteridrivna (sladdlösa)
elverktyget ifråga.
1) Angående arbetsområdets
säkerhet
a) Håll arbetsområdet rent
och väl upplyst.
Stökiga eller mörka
områden inbjuder till
olyckor.
b) Använd inte elverktyg
på platser med
explosionsrisk, t.ex. där
brandfarliga vätskor,
gaser eller damm
förekommer.
Elverktyg orsakar gnistor
som kan antända dammet
eller ångorna ifråga.
c) Se till att barn och
åskådare håller sig på
avstånd vid användning
av ett elverktyg.
Distrahering kan orsaka
förlorad kontroll över
elverktyget.
2) Angående elsäkerhet
a) Stickkontakten på ett
elverktyg måste passa
nätuttaget. Modifi era
aldrig stickkontakten på
något sätt. Använd ingen
stickkontaktsadapter till
ett jordat (jordanslutet)
elverktyg.
Genom att använda
stickkontakten som den
är i ett passande nätuttag
minskas risken för
elektriska stötar.
b) Undvik kroppsberöring av
jordade och jordanslutna
ytor, såsom rör, element,
spisar och kylskåp.
Om kroppen är jordad är
risken för elektriska stötar
större.
c) Utsätt inte ett elverktyg
för regn eller våta
förhållanden.
Om vatten tränger in i
elverktyget medför det ökad
risk för elektriska stötar.
d) Misshandla inte
nätkabeln. Använd aldrig
nätkabeln till att lyfta eller
dra elverktyget eller dra
ut stickkontakten med.
Håll nätkabeln borta från
värme, olja, vassa kanter
och rörliga delar.
Om nätkabeln skadas eller
trasslar in sig medför det
ökad risk för elektriska
stötar.
e) Se till att använda en
jordfelsbrytare (RCD) som
skydd, om användning av
ett elverktyg på en fuktig
plats inte kan undvikas.
En jordfelsbrytare minskar
risken för elektriska stötar.
3) Angående personlig
säkerhet
a) Var vaken, rikta
uppmärksamheten
på arbetet ifråga och
använd sunt förnuft
vid manövrering av ett
elverktyg. Använd inte ett
elverktyg vid trötthet eller
under påverkan av droger,
alkohol eller medi ciner.
Ett enda ögonblicks
ouppmärksamhet vid
manövrering av ett
elverktyg kan resultera i
allvarlig kroppsskada.
b) Använd lämplig
skyddsutrustning. Bär
alltid ögonskydd.
Genom att använda lämplig
skyddsutrustning enligt
rådande förhållanden,
såsom munskydd,
halkfria skyddsskor, hård
huvudbonad och öronskydd,
är det möjligt att minska
risken för kroppsskador.
c) Förebygg risken för
oavsiktlig start. Kontrollera
att startomkopplaren
står i frånslaget läge före
anslutning av nätkabeln
och/eller batteriet, när
elverktyget tas upp eller
bärs.
Bärning av ett elverktyg
med ett fi nger på
startomkopplaren eller
inkoppling av strömmen
till ett elverktyg med
startomkopplaren i tillslaget
läge inbjuder till olyckor.
d) Ta bort eventuella
justerings- eller
skruvnycklar, innan
elverktyget startas.
En justerings- eller
skruvnyckel som är fäst
vid en roterande del på
elverktyget kan förorsaka
en allvarlig olycka.
e) Sträck inte ut kroppen
för långt. Se till att alltid
ha ordentligt fotfäste och
god balans.
På så sätt kan bättre
kontroll över elverktyget
behållas i händelse av
oväntade situationer.
f) Bär lämplig klädsel. Bär
inga löst hängande kläder
eller smycken etc. Håll
hår, kläder och handskar
borta från rörliga delar.
Löst hängande kläder,
smycken eller långt hår kan
fastna i rörliga delar.
g) Om anordningar för
anslutning av utrustning för
utsugning och uppsamling
av damm fi nns, så se till att
dessa ansluts och används
korrekt.
Genom dammuppsamling
minskas risken för
dammrelaterade skador.
- 53 -
SV
4) Angående användning och
hantering av elverktyg
a) Överansträng inte ett
elverktyg. Använd korrekt
elverktyg för arbetet
ifråga.
Bästa arbetsresultat uppnås
med ett felfritt elverktyg
som används inom de
gränser det är konstruerat
för.
b) Använd inte ett elverktyg,
om startomkopplare inte
kan användas till att slå
på och av elverktyget
med.
Ett elverktyg som inte kan
manövreras korrekt med
startomkopplaren utgör
en stor fara och måste
repareras.
c) Koppla loss nätkabeln
från nätuttaget och/eller
batteriet från elverktyget
före justering, montering/
demontering av tillbehör
eller förvaring av
elverktyget.
Genom denna
förebyggande åtgärd
minskas risken för oavsiktlig
start av elverktyget.
d) Förvara elverktyg som
inte används oåtkomliga
för barn och låt inte
personer som ej är
bekanta med elverktyget
och dessa anvisningar
använda ett elverktyg.
Ett elverktyg utgör en fara
i händerna på en person
som inte har lärt sig hur det
används.
e) Underhåll ett elverktyg
efter behov. Kontrollera
om någon rörlig del är
feljusterad eller kärvar,
om någon del är brusten
eller om något annat
förhållande som kan
påverka elverktygets
prestanda förekommer.
Se till att reparera ett
skadat elverktyg, innan
det används.
Många olyckor orsakas
av dåligt underhållna
elverktyg.
f) Håll skärverktyg vassa
och rena.
Ett korrekt underhållet
skärverktyg med vass
skäregg är mindre benäget
att kärva och är lättare att
manövrera.
g) Använd elverktyget,
dess tillbehör och
verktygsspetsar etc.
i enlighet med dessa
anvisningar och med
hänsyn till rådande
arbetsförhållanden och
det arbete som ska
utföras.
Användning av elverktyget
till andra ändamål än det
är avsett för kan resultera i
farliga situationer.
h) Håll verktyget i det
isolerade handtaget när
du utför arbeten där
verktyget kan stöta på
dolda elledningar.
Vid kontakt med en
spänningssatt ledning kan
metalldelar på verktyget
spänningssättas och ge dig
en stöt.
5) Angående användning och
hantering av batteridrivna
elverktyg
a) Använd endast en laddare
som rekommenderas
av tillverkaren för
uppladdning av ett
batteri.
Observera att användning
av en laddare som är
avsedd för en viss batterityp
till ett annat slags batteri
kan medföra brandrisk.
b) Använd endast särskilt
avsedda batterier till
elverktyg.
Användning av andra slags
batterier kan medföra risk för
kroppsskada eller brandrisk.
c) Se till att ett batteri som
inte används hålls borta
från andra metallföremål,
såsom gem, mynt,
nycklar, spikar, skruvar
och andra mindre
metallföremål, som kan
orsaka kortslutning
mellan batteriets plusoch minuspoler.
En sådan kortslutning kan
orsaka brännskador eller
medföra brandrisk.
d) Under oegentliga
förhållanden kan det
hända att ett batteri
börjar läcka. Undvik
kontakt med läckande
batterivätska. Spola bort
vätskan med vatten, om
kontakt med batterivätska
skulle råka inträffa. Sök
också läkarhjälp, om
batterivätska har hamnat
i ögonen.
Batterivätska kan orsaka
irritation eller brännskador.
6) Angående reparationer
a) Se till att alla reparationer
av ett elverktyg utförs av en
kvalifi cerad reparatör och
att endast identiska delar
används vid byte av delar.
På så sätt kan elverktygets
säkerhet upprätthållas.
II. GÄLLER BATTERILADDARE
& LADDNINGSBART
BATTERI
SPARA DESSA
1.
ANVISNINGAR.
Denna bruksanvisning
innehåller viktiga
säkerhetsanvisningar
för batteriladdare och
laddningsbart batteri.
2. Läs alla anvisningar
och varningstexter på
batteriladdaren och batteriet,
innan batteriladdaren
används.
3. Batteriladdaren och det
laddningsbara batteriet
är särskilt anpassade
för varandra. Försök inte
ladda upp något annat
sladdlöst elverktyg eller dess
batteri med hjälp av den
batteriladdare som beskrivs
här. Försök inte heller ladda
upp det batteri som beskrivs
här med hjälp av någon
annan batteriladdare.
4. Utsätt varken batteriladdaren
eller det laddningsbara
batteriet för regn eller snö
eller användning i fuktigt
klimat.
- 54 -
5. Användning av tillbehör som ej
rekommenderas kan resultera
i risk för eldsvåda, elektriska
stötar eller kroppsskada.
6. Misshandla inte nätkabeln.
Lyft aldrig upp batteriladdaren
i nätkabeln och försök aldrig
dra ut stickkontakten genom
att rycka i nätkabeln. Håll
nätkabeln borta från värme,
olja och vassa kanter.
7. En förlängningskabel bör ej
användas.
8. Använd inte batteriladdaren,
om nätkabeln eller
stickkontakten har skadats.
Lämna den istället till en
kvalifi cerad reparatör för byte
av skadade delar.
9. Använd inte batteriladdaren,
om den har utsatts för ett
kraftigt slag, tappats hårt
i golvet eller på annat sätt
skadats. Lämna den istället till
en kvalifi cerad reparatör.
10. Försök inte ta isär
batteriladdaren eller det
laddningsbara batteriet.
Lämna de till en kvalifi cerad
reparatör vid behov av
eventuell reparation. Felaktig
hopsättning kan resultera i
risk för elektriska stötar eller
eldsvåda.
11. Minska risken för elektriska
stötar genom att koppla
loss batteriladdaren från
nätuttaget, innan underhåll
eller rengöring påbörjas.
12. Se till att nätkabeln är dragen
så att den inte kan bli trampad
på, snubblas över eller på
annat sätt riskera att utsättas
för skada eller påfrestning.
13. Förvara inte det
laddningsbara batteriet på en
plats där temperaturen kan nå
+50 °C (t.ex. i en plåtbod eller
i en bil under sommaren),
eftersom det kan leda till
att batteriets prestanda
försämras.
14. Elda inte upp ett förbrukat
batteri. Det kan explodera i
eld.
15. Batteriladdaren är endast
avsedd att användas
nätansluten till ett vanligt
nätuttag för hushållsel.
Strömförsörj den endast med
den spänning som anges
på namnplåten. Försök inte
använda batteriladdaren med
någon annan spänning.
16. Ladda upp batteriet på en
välventilerad plats och täck
inte över batteriladdaren eller
batteriet med en duk etc.
under pågående laddning.
17. Kortslut inte det
laddningsbara batteriet.
Ett kortslutet batteri kan
medföra ett stort strömfl öde,
överhettning och brännskador.
18. Apparaten är inte avsedd
att användas av personer
(inklusive barn) med nersatt
fysisk, sinnesmässig eller
mental förmåga eller som
saknar tillräcklig erfarenhet
och kunskap, såvida de
inte har fått handledning
eller anvisningar gällande
användning av apparaten av
en person som ansvarar för
deras säkerhet.
19. Barn bör hållas under uppsikt
för att se till att de inte leker
med apparaten.
III. SÄKERHETSANVISNINGAR
1) Dra i stickproppen, aldrig i
själva sladden när Du drar ut
nätsladden ur vägguttaget. Då
minskar risken för skador på
kontakten eller sladden.
2) Ladda inte upp batteripaketet
vid temperaturer UNDER 0 °C
(32 °F) eller ÖVER 40 °C
(104 °F).
3) Hantera sladden försiktigt.
Bär aldrig omkring laddaren
i sladden och drag inte
i sladden för att dra ut
stickkontakten ur vägguttaget.
Håll undan sladden för värme,
olja och vassa kanter.
4) OBSERVERA: Om laddarens
anslutningsledning blir skadad
krävs specialverktyg för
utbytet.
Reparationen måste därför
utföras av auktoriserad
serviceverkstad.
5) Produkten är inte en bärbar
armatur avsedd för barn.
6) Barn får inte leka med
enheten.
SymbolBetydelse
För att minska
risken för
skador måste
användaren
läsa och förstå
bruksanvisningen.
Endast för
inomhusbruk.
Titta inte rakt
in i LEDljusstrålen.
Vidrör inte
fram- eller
baksidan av
LED-panelen
under eller
direkt efter
användning.
VARNING
LED-lampor alstrar värme
när de är i bruk.
Värmen kan stängas in
och orsaka en olycka.
• Täck inte över enheten
med tyg eller papper när
den används.
• Använd inga andra
batteripaket än vad som
anges i specifi kationerna.
- 55 -
SV
VIKTIGT
1. Enheten är inte vattentät.
• Använd inte på fuktiga eller
torra platser.
• Tvätta den inte i vatten.
• Förvara den på en säker,
torr och ren plats när den
inte används.
2. Enheten stängs av automatiskt
när batterispänningen faller
under en viss nivå.
3. Ta inte isär enheten.
Underhåll ska utföras av en
auktoriserad serviceverkstad.
4. Ljuskällan i denna armatur får
endast bytas ut av tillverkaren,
dennes ombud eller en annan
kvalifi cerad person.
5. Kasta inte in batteripaketet i
en eld.
Detta kan orsaka en
explosion.
6. Titta inte in i LED-lampan och
låt inte ljuset komma i direkt
kontakt med ögone.
Om LED-lamporna kommer
i kontakt med ögonen
kontinuerligt kan det skada
ögonen.
VARNING
• Använd inte denna enhet
vid arbete som innebär att
batteriet kan utsättas för
spån och/eller damm.
• Använd inte denna enhet
på platser med frätande
gaser.
• Använd inget annat batteri
än det laddningsbara
Panasonic-batteri som är
avsett för detta verktyg.
• Bär eller förvara inte
det laddningsbara
batteriet tillsammans
med spikar eller liknande
metallföremål.
• Kasta inte det
laddningsbara batteriet i eld
och utsätt det inte på annat
sätt för hög värme.
• För inte in en spik eller
dylikt i det laddningsbara
batteriet, utsätt det inte för
stötar och försök inte ta isär
eller modifi era det.
• Låt inget metallföremål
komma i kontakt med
anslutningskontakterna på
det laddningsbara batteriet.
• Ladda inte batteriet på en
alltför varm plats, såsom
nära en eldstad eller i
solen. Det kan leda till att
batteriet överhettas, fattar
eld eller exploderar.
• Använd endast den särskilt
avsedda laddaren till att
ladda batteriet med. Annars
kan batteriet börjar läcka,
överhettas eller exploderar.
• Sätt alltid på batteriskyddet
efter att det laddningsbara
batteriet har demonterats
från verktyget eller
laddaren.
Annars kan det hända att
batterikontakterna kortsluts,
vilket medför risk för
eldsvåda.
• Byt ut batteriet mot ett nytt
efter att batteriet försämrats
märkbart.
Fortsatt användning av ett
skadat batteri kan resultera
i värmealstring, antändning
eller batterihaveri.
IV. MONTERING
Montering/demontering av
batteri
1. Montering: [Fig.1]
Passa in de utmärkta
punkterna mot varandra och
sätt fast batteriet.
• Skjut batteriet bakåt tills det
hakar fast i korrekt läge.
2. Lossdragning: [Fig.2]
Tryck in knappen och skjut
batteriet framåt.
VIKTIGT
Använd inte 28,8 V-batteriet.
Det kan inte monteras på rätt
sätt och kan ramla ut.
V. DRIFT
Användningsexempel [Fig.3]
1. Montera batteriet till
huvudenheten.
2. Justera handtagets och LEDljusets vinkel : [Fig.4]
VIKTIGT
Öppna, stäng och rotera inte
enheten mer än vad den är
avsedd för.
• Öppna och stäng: 0° till 90° (i
steg om 15° på varje sida)
• Rotation: 0° till 270°
3. Tryck en gång på
strömbrytaren för att slå på
LED-ljuse.
Varje gång strömbrytaren
trycks in ändras strömläget
från högt till medelhögt, från
medelhögt till lågt och från
lågt till av.
Släckt
Högt läge
Medelhögt läge
Lågt läge
OBSERVERA:
Håll ned strömbrytaren en kort
stund för att stänga av LEDljuset på en gång.
Maximal
ljusstyrka
50% av
ljusstyrkan
vid högt läge
10% av
ljusstyrkan
vid högt läge
- 56 -
FUNKTION
(1) Funktion för att förhindra
överurladdning
10 minuter innan batteriet
är slut blinkar LED-ljuset tre
gånger och försätts i ”lågt
läge”.
• I ”lågt läge” kan inte LEDljuset bli svagare. Istället
blinkar det.
(2) LED-ljusets
överhettningsskydd
När temperaturen kring LEDelementet blir högt kommer
LED-ljuset att försättas i
”lågt läge” för att förhindra
att huvudenheten går sönder
och att LED-elementets
livslängd förkortas.
(3) Överhettningsskydd
När batteriets temperatur
blir hög försätts LED-ljuset i
”lågt läge” för att förhindra att
batteriet går sönder.
Hur man använder kroken
Dra ut haken från facket i
handtaget.
[Fig.5]
VARNING
Använd inte kroken på en
plats där den inte kan låsas
fast ordentligt.
• Enheten kan falla ned och
orsaka skada.
VIKTIGT
När den hängs på en hög
plats, använd ett rep för att
säkra enheten så att den inte
faller ner.
• Enheten kan falla ned och
orsaka skada.
Läs anvisningarna i
bruksanvisningen till
batteriladdaren angående
laddning och hantering av
laddningsbara batterier.
[Batteri]
Korrekt hantering av batteri
• Batteriet har en begränsad
livslängd.
• Förvara litiumjonbatteriet
utan att ladda upp det efter
användning för att erhålla
optimal batterilivslängd.
För säker användning
• Batteriet ska monteras
genom vidta att två
säkerhetsåtgärder.
Kontrollera att batteriet
är ordentligt monterat
på huvudenheten före
användning
• Om batteriet inte är ordentligt
isatt när strömbrytaren slås
på varnar överhettnings- och
urladdningsskyddet om att
säker drift inte är möjlig och
huvudenheten kommer inte
att fungera som normalt.
Anslut batteriet till verktygets
enhet tills du inte längre
kan se den röda eller gula
dekalen.
(Det bör inte vara mer än
15 °C (59 °F) skillnad mellan
batteriets temperatur och
omgivningens.)
[Batteriladdare]
Laddning
VIKTIGT
1) Om batteriets temperatur
sjunker till under cirka −10 °C
(14 °F), så avbryts laddning
automatiskt för att förhindra
försämring av batteriets
prestanda.
2) Temperaturen i omgivningen
skall vara mellan 0 °C
(32 °F) och 40 °C (104 °F).
Om batteriet används under
fryspunkten 0 °C (32 °F), kan
verktyget fungera onormalt.
3) Använd laddaren på
temperaturer mellan 0 °C
(32 °F) och 40 °C (104 °F)
och ladda batteriet på
en temperatur som liknar
batteriets.
4) När du ska ladda ett kallt
batteri (under 0 °C (32 °F)) på
ett varmt ställe, ska du låta
batteriet ligga på detta ställe
minst en timme i förväg så att
batteriet får rumstemperatur.
5) Kyl ner laddaren om du tänker
ladda mer än två batteri i följd.
6) Stick inte in fi ngrarna i
kontakthålet när du håller
laddaren i handen eller vid
andra tidpunkter.
7) Laktta följande för att förhindra
brand och andra skador.
• Täck inte över
ventilationshålen på
laddaren och batteriet.
• Koppla loss batteriladdaren
från vägguttaget, när den
inte ska användas.
OBSERVERA:
Batteriet är inte helt uppladdat
när det säljs. Se till att ladda
upp batteriet före användning.
VI. SKÖTSEL
• Ta ur batteriet från enheten
för att göra justeringar, byta ut
tillbehör och när enheten ska
förvaras.
• Torka av enheten med en torr
och mjuk trasa för att rengöra
den.
VARNING
Batteriet måste tas ut
ur enheten innan den
kasseras.
- 57 -
SV
VII. TILLBEHÖR
Batteri
• Se specifi kationen.
Batteriladdare
• För frågor kontakta en auktoriserad återförsäljare.
OBSERVERA:
Information för användare om hopsamling och
avfallshantering av gammalt material och använda batterier
Batteri och batteriladdare följer inte med i detta
paket.
Dessa symboler på produkter, förpackningar och/
eller medföljande dokument betyder att man inte ska
blanda elektriska och elektroniska produkter eller
batterier med vanliga hushållssopor.
För att gamla produkter och använda batterier ska
hanteras och återvinnas på rätt sätt ska man ta
dem till passande uppsamlingsställe i enlighet med
nationella bestämmelser och direktiven 2012/19/EC
och 2006/66/EC.
När du kasserar dessa produkter och batterier på
rätt sätt hjälper du till att spara på värdefulla resurser
och förebygga en potentiell negative inverkan på
människors hälsa och på miljön som annars skulle
kunna uppstå p.g.a. otillbörlig avfallshantering.
För mer information om uppsamling och återvinning
av gamla produkter och batterier, var god kontakta
din kommun, din avfallshanterare eller det
försäljningsställe där du köpte din artikel.
Olämplig avfallshantering kan beläggas med straff i
enlighet med nationella bestämmelser.
[För affärsanvändare inom den Europeiska Unionen]
Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, var
god kontakta din återförsäljare eller leverantör för ytterligare
information.
[Information om avfallshantering i länder utanför den
Europeiska unionen]
Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska Unionen.
Om du vill kassera dessa föremål, var god kontakta dina lokala
myndigheter eller din lokala återförsäljare och fråga efter rätt
metod för avfallshantering.
VIII. SPECIFIKATIONER
OBSERVERA :
Vikt indikeras med 0,01 kg.
[HUVUDENHET]
Modellnr.EY37C3
SpänningDC 14.4 V / DC18 V / DC 21.6 V
Ljusfl öde1500 lm
Belysningsstyrka
Maximalt
projektionsområde
Räckvidd för
monteringshöjden
3000 lx (Framför, på 40 cm avstånd)
0.038 m
2.9 m
Storlek125 mm × 312 mm × 96 mm
Vikt0.61 kg (endast huvudenheten)
Litiumjonbatteri
Batteri
EY9L45EY9L47EY9L51EY9L52
EY9L53EY9L54EY9L62
OBSERVERA :
Schemat kan innehålla modeller som inte säljs i
ditt område.
Vi hänvisar till senast allmäna katalog.
- 58 -
2
[Batteri]
Modellnr.
SpänningDC 14.4 VDC 18 V
Kapacitet4.2 Ah2.0 Ah4.2 Ah2.0 Ah
EY9L45EY9L47EY9L51EY9L52
Full
laddningstid
Modellnr.
SpänningDC 18 VDC 21.6 V
Kapacitet3.0 Ah5.0 Ah4.2 Ah
Full
laddningstid
• Batterilivslängd efter en full laddningscykel (exempel)
EY9L45
EY9L54
EY9L62
60 min40 min70 min40 min
EY9L53EY9L54EY9L62
60 min75 min85 min
Högt lägeMedelhögt lägeLågt läge
2.5 h5 h25 h
3.6 h7.3 h37 h
4.2 h6.3 h42 h
- 59 -
SV
Opprinnelige bruksanvisninger:
Engelsk
Oversettelse av de opprinnelige
bruksanvisningene: Andre språk
I. GENERELLE
SIKKERHETSADVARSLER
FOR ELEKTRISK VERKTØY
ADVARSEL
Les alle
sikkerhetsinstruksjonene og
alle advarslene. Å unnlate
å følge advarslene og
instruksjonene kan føre til
elektrisk støt, brann og/eller
alvorlig skade.
Ta vare på alle advarslene
og instruksjonene for senere
referanse.
Betegnelsen “elektrisk
verktøy” i alle ad varslene
refererer både til elektrisk
verktøy tilkoblet strømnettet
(med ledning) og batteridrevet elektrisk verktøy (uten
ledning).
1) Et trygt arbeidssted
a) Hold arbeidsstedet ryddig
og godt opplyst.
Et rotete og mørkt
arbeidssted innbyr til
ulykker.
b) Bruk ikke elektrisk
verktøy i eksplosive
omgivelser, slik som i
nærheten av brennbar
væske, gass eller støv.
Elektrisk verktøy skaper
gnister som kan antenne
støv eller avgasser.
c) Hold barn og andre
tilstedeværende på
avstand ved bruk av
verktøyet.
Distraksjoner kan forårsake
at du mister kontrollen over
verktøyet.
2) Sikkerhet ved bruk av
elektrisitet
a) Støpselet til det elektriske
verktøyet må passe til
strømkontakten. Endre
aldri støpselet på noen
måte. Bruk aldri adaptere/
overganger sammen med
jord-et elektrisk verktøy.
Støpsel i original stand og
passende strømkontakt
reduserer risikoen for
elektrisk støt.
b) Unngå kontakt med
jordede gjenstander,
slik som rør, radiatorer,
mikrobølgeovn eller
kjøleskap.
Det er større risiko for
elektrisk støt hvis kroppen
er i kontakt med jordede
gjenstander.
c) Utsett ikke elektrisk
verktøy for regn eller
fuktige omgivelser.
Det er større risiko for
elektrisk støt hvis det
kommer vann inn i det
elektrisk verktøyet.
d) Bruk ikke strømledningen
på annen måte enn den
er tiltenkt. Bruk aldri
strømledningen til å
bære, dra eller frakoble
elektrisk verktøy. Hold
strømledningen vekk fra
varme, olje, skarpe kanter
eller bevegelige deler.
Skadede eller
sammenviklede
strømledning-er øker
risikoen for elektrisk støt.
e) Hvis det er uunngåelig
å betjene et elektrisk
verktøy i fuktige
omgivelser, bruk et
strømnett som er
beskyttet med en
reststrømanordning
(RCD).
Bruk av RCD minsker
risikoen for elektrisk støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass
på hva du gjør og bruk
sunn fornuft ved bruk av
elektrisk verktøy. Bruk
ikke verktøyet hvis du
er trett eller påvirket av
narkotika, alkohol eller
medikamenter.
Et øyeblikks
uoppmerksomhet under
bruk av elektriske verktøy
kan resultere i alvorlige
personskader.
b) Bruk personlig
verneutstyr. Bruk alltid
beskyttelsesbriller.
Sikkerhetsutstyr slik som
støvmaske, sklisikker
vernesko, hjelm eller
hørselvern
brukt under egnede forhold
reduserer risikoen for
personskader.
c) Unngå uforutsatt start.
Sørg for at bryteren
er i av-posisjon før
utstyret kobles til strøm,
batteripakken tas opp og/
eller verktøyet bæres på.
Å bære elektrisk verktøy
med fi ngeren på bryteren
eller å koble til strøm med
bryteren i på-posisjon
innbyr til ulykker.
d) Fjern eventuelle
justerings- eller skrunøkler før du starter det
elektriske verktøyet.
En skru- eller
justeringsnøkkel som er
festet til en roterende del
kan forårsake personskade.
e) Pass på å ikke forstrekke
deg. Ha godt fotfeste og
god balanse til enhver tid.
Dette gir deg bedre
kontroll over det elektriske
verktøyet hvis uforutsette
situasjoner oppstår.
f) Bruk passende klær. Bruk
ikke løst-sittende klær
eller smykker. Hold håret
ditt, klær og hansker
unna bevegelige deler.
Løstsittende klær, smykker
og langt hår kan bli fanget i
bevegelige deler.
g)Hvis det fi nnes utstyr for
tilkopling av støvsuging
og samlingredskaper,
pass på at disse er
tilkoplet og brukes på
riktig måte.
Bruk av støvsamling kan
redusere risiko relatert til støv.
- 60 -
4) Bruk og vedlikehold av
elektrisk verktøy
a) Bruk ikke makt på det
elektriske verktøyet. Bruk
riktig verktøy som passer
til ditt gjøremål.
Elektiske verktøyet vil gjøre
en bedre og sikrere jobb
med den belastningen det
er konstruert for.
b) Bruk ikke elektrisk
verktøy hvis det ikke
kan slås av og på med
strømbryteren.
Verktøy som ikke kan
slås av og på med
strømbryteren er farlig, og
må repareres.
c) Koble verktøyet fra
strømtilførselen og/
eller ta batteripakken
fra verktøyet før du
gjør justeringer, skifter
tilbehør eller lagrer
verktøyet.
Slike forebyggende
sikkerhetstiltak reduserer
risikoen for at verktøyet
starter uforutsett.
d) Oppbevar elektrisk
verktøy som ikke er i
bruk utenfor rekkevidden
til barn. La ikke personer
som ikke er fortrolige
med elektrisk verktøy
eller som ikke har lest
disse instruksjonene
benytte verktøyet.
Elektrisk verktøy er farlig
i hendene på uerfarne
brukere.
e) Vedlikehold det elektriske
verktøyet. Sjekk at
bevegelige deler ikke går
tregt eller er feiljusterte,
at deler ikke er skadet,
og andre forhold som
kan påvirke vertøyets
virkemåte. Hvis verktøyet
er skadet må det
repareres før bruk.
Mange ulykker forårsakes
av dårlig vedlikeholdt
elektrisk verktøy.
f) Hold kutteverktøy skapt
og rent.
Riktig vedlikeholdt
kutteverktøy med skap
skjærekant er mindre ustatt
for å sette seg fast, og er
lettere å kontrollere.
g) Bruk elektrisk verktøy,
tilbehør, bits og
liknende i henhold til
disse instruksjonene,
og ta hensyn til
arbeidsforholdene og den
typen arbeid som skal
utføres.
Bruk av verktøyet på annen
måte enn det er tiltenkt kan
føre til farlige situasjoner.
h) Hold maskinen i de
isolerte håndtakene når
du utfører arbeid der
verktøyet kan komme i
kontakt med elektriske
ledninger.
Kontakt med en
”strømførende” ledning
vil gjøre eksponerte
metalldeler av verktøyet
”spenningsførende” og gi
operatøren elektrisk støt.
5) Bruk og vedlikehold av
batteridrevet verktøy
a) Lade batteriene kun med
den typen batterilader
som er angitt av
produsenten.
En lader som er egnet
til én type batterier kan
føre til brannfare ved bruk
sammen med en annen
type batterier.
b) Bruk det elektriske
verktøyet utelukkende
sammen med det
tilhørende batteriet.
Bruk av andre typer
batterier kan føre til risiko
for skade eller brann.
c) Når batteriet ikke er i
bruk, hold det unna andre
metallgjenstander som
binders, mynter, nøkler,
spiker, skruer eller
liknende som kan skape
en forbindelse mellom
batteripolene.
Å kortslutte batteripolene
kan forårsake brannsår
eller brann.
d) Ved belastende misbruk
kan væske sprute ut fra
batteriet. Unngå kontakt
med denne. Skyll av
med vann hvis du får
slik væske på deg. Hvis
væsken kommer i kontakt
med øynene må lege
oppsøkes.
Batterivæske kan forårsake
hudirritasjon og brannsår.
6) Service
a) Sørg for at service
eller reparasjon på ditt
elektriske verktøy blir uført
av kvali fi stert personell,
og at kun identiske
reservedeler brukes.
Dette vil bidra til at
sikkerheten til det elektriske
verktøyet bevares.
II. FOR BATTERILADER OG
BATTERI
TA VARE PÅ DENNE
1.
BRUKSANVISNING EN
Denne bruksanvisningen
inneholder viktige
sikkerhetsinstruksjoner for
batterilader og batteri.
2. Les alle instruksjoner og
advarsler på batterilader
og batteri for du tar i bruk
batteriladeren.
3. Batteriladeren og batteriet
er laget spesielt for å virke
sammen. Førsøk ikke lade
andre batteridrevne verktøy
eller batterier med denne
laderen. Forsøk ikke å lade
batteriene med en annen type
lader.
4. Utsett ikke laderen og batteriet
for regn eller snø, og bruk
dem ikke i fuktige omgivelser.
5. Bruk av ikke godkjent
tilbehør kan føre til fare for
brann, elektrisk støt eller
personskade.
6. Bruk ikke strømledningen
på annen måte enn den
er tiltenkt. Bruk aldri
strømledningen til å bære
laderen eller rykke i den for
å koble fra strømkontaken.
Hold strømledningen vekk fra
varme, olje og skarpe kanter.
- 61 -
NO
7. Skjøteledning skal ikke
brukes.
8. Bruk ikke batteriladeren hvis
strømledningen eller støpselet
er skadet. Ta laderen med til
kvalifi sert servicepersonell for
utskifting.
9. Bruk ikke batteriladeren hvis
den har fått et hardt støt,
blitt mistet i bakken eller fått
skade på annen måte. Ta
laderen med til kvalifi sert
servicepersonell.
10. Ikke forsøk å demontere
batterilader eller batteri.
Ta disse med til kvalifi sert
servicepersonell når service
eller vedlikehold er påkrevd.
Feil montering kan resultere
i fare for elektrisk støt eller
brann.
11. Koble alltid laderen
fra strømkontakten før
vedlikehold eller rengjøring for
å redusere faren for elektrisk
støt.
12. Sørg for at strømledingen
ligger slik at den ikke blir
tråkket på, snublet i eller på
annen måte utsatt for skade
eller belastning.
13. Oppbevar ikke batteriet på
steder hvor temperaturen kan
overstige 50 °C (112 °F) (slik
som i et blikkskur eller i en bil
på sommeren). Dette kan føre
til forringelse av batteriet.
14. Brenn ikke batteriet, da
varmen kan få det til å
eksplodere.
15. Laderen er laget kun
for bruk med standard
strømstyrke. Lade bare med
den spenningen som er angitt
på laderen. Bruk ikke laderen
med annen spenning.
16. Lade batteriet på et sted med
god ventilasjon. Batteriladeren
og batteriet må ikke tildekkes
med tøy eller liknende mens
ladingen pågår.
17. Kortslutt ikke batteriet.
En kortslutning kan
føre til en sterk elektrisk
utladning, overoppheting og
brannskader.
18. Verktøyet er ikke tiltenkt
brukt av personer (inklusive
barn) med fysisk, mental
og persepsjonshandikap og
personer som ikke er erfarne,
og la dem ikke benytte
verktøyet hvis de ikke har
tilsyn eller er gitt instruksjon
om bruken, av personen
som er ansvarlig for deres
sikkerhet.
19. Små barn bør ha tilsyn for
å sikre at de ikke leker med
utstyret.
III. SIKKERHETSVEILEDNING
1) Trekk ut stöpselet fra
stikkontakten ved å holde
i selve kontakten (ikke i
ledningen) slik at hverken
ledningen eller pluggen
kommer til skade.
2) Ikke utsett batteriet for sterk
varme da dette medförer
eksplosjonsfare og fare for
brann.
3) Lad batteriet på et godt
ventilert sted og pass på
at laderen og batteriet ikke
tildekkes av et töystykke e.l.
under ladingen.
4) MERK: Dersom
tilförselsledningen skades må
en ny ledning anskaffes fra
et autorisert serviceverksted
fordi spesielt verktöy er
nödvendig.
5) Redskapet er ikke en bærbar
lampe til bruk for barn.
6) Barn skal ikke leke med
apparatet.
SymbolBetydning
For å redusere
faren for
personskader,
må brukeren ha
lest og forstått
bruksanvisningen.
For kun bruk
inne i huset.
Ikke se direkte
inn I LEDlysstrålen.
Ikke ta på
forsiden eller
baksiden av
LED-panelet
under og like
etter bruk.
ADVERSEL
LED-lys skaper varme når
de er i bruk.
Varme kan bli akkumuleres
og føre til en ulykke.
• Ikke dekk til denne
enheten med stoff eller
papir under bruk
• Ikke bruk andre
batteripakker enn dem
som er angitt under
Spesifi kasjoner.
- 62 -
FORSIKTIG
1. Denne enheten er ikke
vanntett.
• Må ikke brukes i fuktige eller
våte omgivelser.
• Må ikke vaskes i vann.
• Oppbevares på et sikkert,
tørt og rent sted når den
ikke er i bruk.
2. Denne enheten slår
seg automatisk av når
batterispenningen faller under
et visst nivå.
3. Ikke demonter denne enheten.
Service bør utføres av et
autorisert servicesenter.
4. Lyskilden som er inne i
dette lyset skal kun skiftes
ut av av produsenten eller
produsentens medarbeider
eller en lignende kvalifi sert
person.
5. Kast ikke batteripakken inn i
åpen fl amme.
Dette kan føre til at den
eksploderer.
6. Du må ikke se inn i LED-lyset
og ikke la lysene komme i
direkte kontakt med øynene.
Hvis LED-lysene kommer i
kontakt med øyet kontinuerlig,
kan det føre til skade på
øynene.
ADVERSEL
• Ikke bruk denne enheten
for arbeid som kan utsette
batteripakken for spon og/
eller støv.
• Ikke bruk denne enheten
på steder der det er
korroderende gasser.
• Ikke bruk andre enn
Panasonic batteripakker
som er laget for bruk med
dette oppladbare verktøyet.
• Ikke frakt eller oppbevar
batteripakken i samme
beholder som spiker eller
tilsvarende metallobjekter.
• Ikke kast batteripakken i
åpne fl ammer eller utsett
den for ekstrem varme.
• Ikke slå spiker eller
tilsvarende inn i batteriet,
utsett det for sjokk, ta det
fra hverandre eller forsøk å
modifi sere det.
• Ikke la metallobjekter
berøre polene på batteriet.
• Ikke lad opp batteriet
i områder der det er
høy temperatur, som
for eksempel vedsiden
av åpne fl ammer eller i
direkte sollys. Batteriet kan
overopphetes, ta fyr, eller
eksplodere.
• Ikke bruk andre enn den
dedikerte laderen for å
lade opp batteriet. Batteriet
kan lekke, ta fyr, eller
eksplodere.
• Etter at batteriet er tatt
ut av verktøyet eller
laderen, må du alltid sette
pakkedekselet på plass.
Dersom ikke det gjøres kan
kontaktene kortsluttes, noe
som medfører brannrisiko.
• Dersom batteripakkens
ytelse er blitt forringet, skift
den ut med en ny en.
Fortsatt bruk av en defekt
batteripakke kan føre til
varmeutvikling, brann eller
brudd på batteriet.
IV. MONTERING
Montere eller demontere
batteripakken
1. Montering:[Fig.1]
Rett inn de markerte
innrettingsmerkene og sett på
batteripakken.
• Skyv batteripakken inntil den
sitter på plass.
2. Demontering: [Fig.2]
Trykk på knappen og skyv
batteripakken framover.
FORSIKTIG
Ikke bruk 28,8 V-batteripakken.
Den kan ikke festes ordentlig og
kan falle ut.
V. BETJENING
Eksempel på bruk [Fig.3]
1. Koble batteripakken til
hovedenheten
2. Juster håndtaket og LEDlysvinkelen. : [Fig.4]
FORSIKTIG
Ikke åpne og lukke eller rotere
denne enheten i mer enn dens
bevegelighetsrekkevidde.
• Åpne og lukke: 0º til 90º (i
trinn på 15º på hver side)
• Rotasjon: 0º til 270º
3. Trykk på bryteren én gang for
å skru på LED-lyset.
Hver gang du trykker på
bryteren, slås strømmen seg
på fra høy til medium, fra
medium til lav, fra lav til av.
Av
Høy-modus
Medium-modus
Lav-modus
MERK:
For å slå av LED-lyset med en
gang, holder du bryteren nede
i en liten stund.
Maksimal
luminans
50% av
luminansen til
høy-modus
10% av
luminansen til
høy-modus
- 63 -
NO
FUNKSJON
(1) Funksjon for forhindring av
hurtig utlading
10 minutter før batteriet blir
tomt, blinker LED-lyset tre
ganger og bytter til ”lavmodus”.
• Når du er i ”lav-modus”,
dimmes ikke lyset noe mer.
Det blinker bare.
(2) Forebyggingsfunksjon for
LED-overoppheting
Når temperaturen rundt LEDelementet blir for høy, bytter
LED-lyset til ”lav-modus” for
å forhindre funksjonsfeil på
hovedenheten, eller for å
forhindre at levetiden til LEDelementet forkortes.
(3) Forebyggingsfunksjon for
overoppheting
Når temperaturen til
batteripakken blir for
høy, bytter LED-lyset
til ”lav-modus” for å
forhindre funksjonsfeil på
batteripakken.
Slik bruker du kroken
Trekk ut kroken fra
oppbevaringsrommet i
håndtaket.
[Fig.5]
ADVERSEL
Ikke bruk kroken på et sted
der den ikke kan låses helt i
posisjon.
• Enheten kan falle ned og
føre til personskade.
FORSIKTIG
Når enheten henger på et
høyt sted, må du bruke et tau
til å sikre den slik at den ikke
faller ned.
• Enheten kan falle ned og
føre til personskade.
Les laderens bruksanvisning
for informasjon om hvordan
batteripakken skal lades og
håndteres.
[Batteripakke]
For riktig bruk av batteripakke
• Oppladbare batterier har en
begrenset levetid.
• Oppbevar batteriet etter bruk
uten å lade opp for å sikre
lengre levetid.
For trygg og sikker bruk
• Batteripakken skal
installeres i henhold
til en to-trinns
sikkerhetsforanstaltning.
Sørg for at batteripakken
er korrekt installert I
hovedenheten før bruk.
• Hvis batteripakken ikke
er koblet til ordentlig når
bryteren slås på, aktiveres
advarselsfunksjonen
for overoppheting og
forebyggingsfunksjonen
for over-utlading slik at
sikker bruk ikke er mulig,
og hovedenheten vil ikke
fungere som normalt.
Koble til batteripakken i
verktøyets enhet inntil den
røde eller gule etiketten
forsvinner.
(Det skal ikke være en høyere
temperaturforskjell enn 15 °C
(59 °F) mellom temperaturen
i batteriet og temperaturen på
stedet hvor ladingen foretas.)
[Batterilader]
Lading
FORSIKTIG
1) Dersom temperaturen
til batteripakken faller til
under −10 °C (14 °F),
vil oppladingen stanse
automatisk for å forhindre
forringelse av batteriet.
2) Temperaturen må være
mellom 0 ˚C (32 °F) og 40 °C
(104 °F).
Dersom du forsøker å
bruke batteripakken når
batteritemperaturen er under
0 °C (32 °F), kan det være
at verktøyet ikke fungerer
skikkelig.
3) Bruk laderen ved temperaturer
på mellom 0 °C (32 °F) og
40 °C (104 °F)., og lad
batteriet ved en temperatur
som tilsvarer temperaturen i
selve batteriet.
4) Ved opplading av et kaldt
batteri (under 0 °C (32 °F)) på
et varmt sted, la batteriet stå
der og vent i over en time for
å varme opp batteriet til riktig
temperatur.
5) Kjøl ned laderen når det lades
mer enn to batteripakker etter
hverandre.
6) Ikke stikk fi ngrene inn i
kontakthullet når du holder
laderen eller under andre
omstendigheter.
7) For å forhindre brann eller
skade på laderen.
• Ikke dekk til
ventilasjonshullene på lader
en og batteripakken.
• Trekk laderen fra strøm når
den ikke er i bruk.
MERK:
Batteripakken er ikke ladet
helt opp fra fabrikken. Forsikre
deg om å opplade batteriet før
det tas i bruk.
VI. VEDLIKEHOLD
• For å foreta endringer, bytte
tilbehør, eller for å oppbevare
denne enheten, fjerner du
batteripakken fra denne
enheten.
• For å rengjøre denne enheten,
tørker du den av med en tørr,
myk klut.
ADVERSEL
Batteripakken må fjernes
fra denne enheten før den
skrotes.
- 64 -
VII. TILLEGGSUTSTYR
Batteripakke
• Se spesifi kasjonen.
Batterilader
• For spørsmål, vennligst ta kontakt med en autorisert forhandler.
MERK:
Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt
utstyr og brukte batterier
[For forretningsdrivende brukere i EU]
Dersom du ønsker å kaste elektrisk og elektronisk utstyr,
vennligst ta kontakt med din forhandler eller leverandør for videre
informasjon.
[Informasjon om håndtering i land utenfor EU]
Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å kaste
slike gjenstander, vennligst kontakt dine lokale myndigheter eller
forhandler og spør etter riktig fremgangsmåte for håndtering.
Batteripakke og lader følger ikke med i denne pakken.
Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på
medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/
elektroniske produkter og batterier ikke må blandes
med vanlig husholdningsavfall.
For riktig håndtering og gjenvinning av gamle
produkter og brukte batterier, vennligst lever dem
til anvendelige innsamlingssteder, i samsvar med
nasjonal lovgivning og direktivene 2012/19/EC og
2006/66/EC.
Ved riktig håndtering av disse produktene og
batteriene, hjelper du til med å spare verdifulle
ressurser og forhindre potensielle negative effekter på
menneskers helse og miljøet, som ellers kan oppstå
ved uriktig avfallshåndtering.
For mer informasjon om innsamling og gjenvinning av
gamle produkter og batterier, vennligst ta kontakt med
kommunen, ditt renovasjonsselskap eller stedet der
du kjøpte gjenstandene.
Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre
straffansvar, i overensstemmelse med nasjonal
lovgivning.
VIII. SPESIFIKASJONER
MERK :
Vekten indikeres med en nøyaktighet på 0,01 kg.
[HOVEDENHET]
Model Nr.EY37C3
SpenningDC 14.4 V / DC18 V / DC 21.6 V
Lysfl uks1500 lm
Belysning3000 lx (Foran, ved en avstand på 40 cm)
Maksimalt projisert
område
Rekkevidde for
monteringshøyde
Størrelse125 mm × 312 mm × 96 mm
Vekt0.61 kg (kun hovedenheten)
Batteripakke
MERK :
Modell- og tilbehør-utvalg kan variere fra land til land.
Ikke alle varianter som er vist her selges i Norge.
Se den nyeste hovedkatalog.
EY9L45EY9L47EY9L51EY9L52
EY9L53EY9L54EY9L62
0.038 m
2.9 m
Li-ion-Batteripakke
2
- 65 -
NO
[Batteripakke]
Model
Nr.
SpenningDC 14.4 VDC 18 V
Kapasitet4.2 Ah2.0 Ah4.2 Ah2.0 Ah
Full
ladetid
EY9L45EY9L47EY9L51EY9L52
60 min40 min70 min40 min
Model
Nr.
SpenningDC 18 VDC 21.6 V
Kapasitet3.0 Ah5.0 Ah4.2 Ah
Full
ladetid
• Levetiden til batteripakken etter en hel ladesyklus
(eksempel)
EY9L452.5 h5 h25 h
EY9L543.6 h7.3 h37 h
EY9L624.2 h6.3 h42 h
EY9L53EY9L54EY9L62
60 min75 min85 min
Høy-modusMedium-modusLav-modus
- 66 -
Alkuperäiset ohjeet: englanti
Alkuperäisten ohjeiden käännös:
muut kielet
I. YLEISET
SÄHKÖTYÖKALUJEN
TURVAVAROITUKSET
VAROITUS
Lue kaikki turvavaroitukset
ja kaikki ohjeet. Varoitusten
ja ohjeiden noudattamatta
jättäminen saattaa aiheuttaa
sähköiskun, tulipalon ja/tai
vakavan vamman.
Säilytä kaikki varoitukset ja
ohjeet tulevaa tarvetta varten.
Kaikissa varoituksissa
käytetty termi “sähkötyökalu”
tarkoittaa verkkovirralla
käytettävää työkalua
(langallista) ja akulla
käytettävää (langatonta)
työkalua.
1) Työskentelyalueen
turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue
puhtaana ja hyvin
valaistuna.
Sekaisissa tai huonosti
valaistuissa paikoissa
syntyy helposti
onnettomuuksia.
b) Älä käytä sähkötyökaluja
paikoissa, joissa on
räjähdysherkkiä aineita
kuten esimerkiksi
helposti syttyvien
nesteiden, kaasujen tai
pölyn läheisyydessä.
Sähkötyökaluissa syntyy
kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn ja kaasun
palamaan.
c) Pidä lapset ja ohikulkijat
poissa läheisyydestä
sähkötyökalun käytön
aikana.
Huomiokykysi saattaa
heiketä, mikä taas saattaa
aiheuttaa työkalun hallinnan
menetyksen.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun
pistokkeiden on vastattava
verkkoulosottoa.
Pistoketta ei saa
koskaan muuttaa
millään tavalla. Älä
käytä sovitinpistokkeita
maadoitetuissa
sähkötyökaluissa.
Käytettäessä pistoketta
sellaisenaan sopivassa
verkkopistorasiassa
saadaan pienennettyä
sähköiskuvaara.
b) Katso ettei kehosi
kosketa maadoitettuja
pintoja kuten putkia,
lämpökennoja,
mikroaaltoja tai
jäähdyttimiä.
Sähköiskun saamisen
vaara suurenee, jos kehosi
maadoittuu.
c) Älä jätä sähkötyökaluja
sateeseen tai märkään
paikkaan.
Sähkötyökaluun
päässyt vesi aiheuttaa
sähköiskuvaaran.
d) Käsittele johtoa oikein.
Älä koskaan kanna
sähkötyökalua pitämällä
kiinni johdosta äläkä irrota
sitä verkosta vetämällä
johdosta. Pidä johto
poissa kuumien paikkojen,
öljyn, terävien reunojen
tai liikkuvien osien
läheisyydestä.
Vahingoittunut tai kierteellä
oleva johto aiheuttaa
sähköiskuvaaran.
e) Jos sähkötyökalua
joudutaan käyttämään
kosteassa paikassa, käytä
vikavirtasuojalla (RCD)
suojattua virtalähdettä.
Vikavirstasuojan
käyttö pienentää
sähköiskuvaaraa.
3) Henkilökohtainen
turvallisuus
a) Pysy valppaana, katso
mitä teet ja käytä tervettä
järkeä sähkötyökalun
käytössä. Älä käytä
sähkötyökalua, jos olet
väsynyt, lääkkeiden tai
alkoholin vaikutuksen
alaisena.
Pienikin huolimattomuus
sähkötyökalun käytössä
saattaa aiheuttaa vakavan
vamman.
b) Käytä henkilökohtaisia
suojavarusteita. Käytä
aina silmäsuojaa.
Oikein käytetyt
suojavarusteet kuten
pölysuoja, liukumisen
kestävät jalkineet, kypärä
ja kuulosuoja, pienentävät
henkilövaurioita.
c) Estä laitteen
vahingossa tapahtuva
käynnistyminen.
Varmista, että virtakytkin
on katkaistu pois
päältä ennen kuin
liität sähkötyökalun
virtalähteeseen ja/tai
akkuun ja ennen kuin alat
kantaa laitetta.
Sähkötyökalun
kantaminen niin, että
sormi on kytkimellä tai sen
liittäminen virtalähteeseen
virtakytkimen ollessa
päällä johtaa helposti
onnettomuuteen.
d) Poista kaikki
säätöavaimet tai
ruuviavaimet ennen
sähkötyökalun virran
kytkemistä.
Sähkötyökalun pyörivään
osaan kiinni jätetty säätötai ruuviavain saattaa
aiheuttaa henkilövaurioita.
e) Älä kumarru liian pitkälle
työskennellessäsi. Säilytä
aina jalustan tasapaino.
Näin saat hallittua
sähkötyökalua paremmin
odottamattomissa
tilanteissa.
- 67 -
FI
f) Pukeudu asianmukaisella
tavalla. Älä käytä löysiä
vaatteita tai koruja.
Pidä vaatteet, hiukset ja
käsineet poissa liikkuvien
osien läheisyydestä.
Löysä vaatetus, korut tai
pitkät hiukset saattavat
tarttua kiinni pyöriviin osiin.
g) Jos pölynkeräyslaitteet
kuuluvat varusteisiin,
varmista että ne on liitetty
ja että niitä käytetään.
Pölynkeräyslaitteiden käyttö
vähentää pölyn aiheuttamia
vaaratilanteita.
4) Sähkötyökalujen käsittely ja
käyttö
a) Älä käytä sähkötyökalua
liian suurella
teholla. Käytä
käyttötarkoitukseen
sopivaa sähkötyökalua.
Oikea sähkötyökalu
tekee työn paremmin
ja turvallisemmin sille
suunnitellulla arvolla.
b) Älä käytä sähkötyökalua,
jos sen virtaa ei voi
kytkeä tai katkaista
virtakytkimellä.
Mikä tahansa sellainen
sähkötyökalu, jonka
virtakytkin ei kytke
tai katkaise virtaa, on
vaarallinen ja se on
korjautettava.
c) Irrota pistoke
virtalähteestä ja/tai akku
sähkötyökalusta ennen
kuin teet säätöjä, vaihdat
lisäosia tai asetat akun
säilöön.
Tällainen
ennakkoturvatoimi estää
työkalun vahingossa
tapahtuvan käynnistymisen.
d) Säilytä käyttämättömänä
olevat sähkötyökalut
poissa lasten
ulottuvilta äläkä anna
sähkötyökalujen käyttöön
tai näihin turvaohjeisiin
perehtymättömän
henkilön käyttää
sähkötyökalua.
Sähkötyökalut
ovat vaarallisia
harjaantumattoman
henkilön käsissä.
e) Huolla sähkötyökalut.
Tarkista löytyykö
paikoiltaan olevia osia
tai onko liikkuvissa
osissa vääntymiä,
halkeamia tai muuta
sellaista mikä saattaa
heikentää sähkötyökalun
toimintakykyä. Jos
vaurioita löytyy, korjauta
sähkötyökalu ennen
käyttöä.
Monien onnettomuuksien
syynä on huonosti huollettu
sähkötyökalu.
f) Pidä leikkaustyökalut
terävinä ja puhtaina.
Oikein huolletut
leikkaustyökalut, joiden
reunat ovat terävät, eivät
jumiudu helposti ja niiden
hallinta on helpompaa.
g) Käytä sähkötyökaluja,
varusteita, teriä jne.
näiden ohjeiden
mukaisesti ottaen
huomioon työolosuhteet
ja suoritettava työ.
Sähkötyökalun
käyttäminen muuhun
kuin sille suunniteltuun
käyttötarkoitukseen saattaa
aiheuttaa vaarallisen
tilanteen.
Pidä kiinni vain
h)
sähkötyökalujen eristetyistä
tartuntapinnoista tehdessäsi
työtä, jossa sähkötyökalu
saattaa osua piilossa oleviin
sähköjohtoihin.
”Jännitteiseen” johtoon
osuminen tekee myös työkalun
altistuneista metalliosista
jännitteisiä, ja käyttäjä voi
saada niistä sähköiskun.
5) Akkutyökalun käyttö ja
hoito
a) Lataa ainoastaan
valmistajan ilmoittamalla
laturilla.
Laturi, joka sopii yhdelle
akulle, saattaa aiheuttaa
tulipalovaaran, jos sillä
ladataan toista akkua.
b) Käytä sähkötyökaluja
ainoastaan niille
tarkoitetuilla akuilla.
Muun akun käyttö saattaa
aiheuttaa vahinkoja ja
tulipalovaaran.
c) Kun akkua ei käytetä,
pidä se poissa
metalliesineiden kuten
niittien, kolikoiden,
avainten, naulojen,
ruuvien tai muiden
pienten esineiden
läheisyydestä, jotka
voivat aiheuttaa kontaktin
liittimien välillä.
Akun liittimien oikosulku
saattaa aiheuttaa
palovammoja tai tulipalon
syttymisen.
d) Käytettäessä akkua
väärin siitä saattaa vuotaa
nestettä; varo ettei sitä
pääse ihollesi. Jos sitä
pääsee iholle, huuhdo iho
heti vedellä. Jos nestettä
pääsee silmiin, mene sen
jälkeen heti lääkäriin.
Akusta vuotanut neste
saattaa aiheuttaa ihottumaa
ja palovammoja.
6) Huolto
a) Huollata sähkötyökalu
ammattitaitoisessa
korjaamossa, jossa
käytetään ainoastaan
samanlaisia vaihto-osia.
Näin saadaan varmistettua
sähkötyökalun turvallisuus.
II. Laturi & akku
PIDÄ NÄMÄ OHJEET
1.
TALLESSA
Tässä käyttöohjeessa on
paljon tärkeitä turvaohjeita
laturia ja akkua varten.
2. Ennen kuin alat käyttää
laturia, lue kaikki ohjeet ja
huomautusmerkinnät laturista
ja akusta.
3. Laturi ja akku on erikoisesti
suunniteltu toimimaan
yhdessä. Älä yritä ladata
muuta langatonta työkalua tai
akkua tällä laturilla. Älä yritä
ladata akkua muulla laturilla.
4. Älä saata laturia ja akkua
alttiiksi sateelle tai lumelle
äläkä käytä niitä märissä
paikoissa.
- 68 -
5. Sellaisen varusteen käyttö,
jota ei ole suositeltu, saattaa
aiheuttaa tulipalo-, sähköiskutai vahingoittumisvaaran.
6. Älä käytä johtoa väärin.
Älä koskaan kanna laturia
pitämällä kiinni johdosta
äläkä vedä johdosta, kun
irrotat laturin virtalähteestä.
Pidä johto poissa kuumien
paikkojen, öljyn ja terävien
reunojen läheisyydestä.
7. Jatkojohtoa ei saa käyttää.
8. Älä käytä laturia, jos sen johto
tai pistoke on vahingoittunut;
vie se ammattitaitoiseen
korjaamoon korjattavaksi.
9. Älä käytä laturia, jos siihen on
osunut kova kolhu, jos se on
pudonnut tai vahingoittunut
jollakin muulla tavalla;
vie se ammattitaitoiseen
korjaamoon.
10. Älä pura laturia tai
akkua erillisiin osiin; vie
se ammattitaitoiseen
korjaamoon, jos huolto on
tarpeen. Jos laite puretaan ja
kootaan takaisin virheellisesti,
syntyy sähköisku- tai
palovaara.
11. Sähköiskuvaaran
vähentämiseksi ota laturi irti
virtalähteestä ennen huoltoa
tai puhdistusta.
12. Varmista, että johto sijaitsee
sillä tavalla, että sen päälle
ei voi astua ja että se
muullakaan tavalla pääse
vahingoittumaan.
13. Älä säilytä akkua sellaisessa
paikassa, jossa lämpötila
saattaa ylittää 50 ºC
(esimerkiksi metallisessa
työkaluvajassa tai autossa
kesällä), jolloin akun teho
heikkenee.
14. Älä hävitä akkua polttamalla.
Se saattaa räjähtää tulessa.
15. Laturi on suunniteltu
toimimaan vain tavallisella
taloussähkövirralla. Lataa
vain nimikilvessä mainitulla
jännitteellä. Älä yritä käyttää
sitä muulla jännitteellä.
16. Lataa akku paikassa, jossa
on hyvä ilmanvaihto. Älä peitä
akkua tai laturia liinalla tms.
latauksen aikana.
17. Älä saata akkua oikosulkuun.
Akun oikosulku saattaa
aiheuttaa suuren jännitevirran,
ylikuumenemisen ja
palovammoja.
18. Tämä laite ei ole tarkoitettu
sellaisten henkilöiden
käytettäväksi (lapset mukaan
luettuina), joilla on heikentynyt
aistitoiminta, vajavainen
harkintakyky tai mielenterveys
tai joilta puuttuu kokemusta
ja tietoa laitteen käytöstä
ellei heistä vastuussa oleva
henkilö ole opettanut laitteen
käyttöä tai ole valvomassa
käyttöä.
19. Pieniä lapsia on valvottava,
jotta he eivät leiki laitteella.
III. TURVALLISUUSOHJEET
1) Sähköpistokkeen ja
-johdon vaurioitumisriskin
vähentämiseksi vedä
aina pistokkeesta eikä
johdosta, kun irrotat johtoa
pistorasiasta.
2) Älä lataa akkua, jos lämpötila
on ALLE 0 °C (32 °F) tai YLI
40 °C (104 °F).
3) Älä vaurioita johtoa. Älä
kanna lataajaa koskaan
pitämällä kiinni johdosta äläkä
vedä johdosta, kun irrotat
sen pistorasiasta. Pidä johto
poissa kuumien paikkojen,
öljyn ja terävien kulmien
läheisyydestä.
4) HUOMAUTUS: Jos tämän
laitteen virtajohto vaurioituu,
sen saa vaihtaa vain
valmistajan valtuuttamassa
huoltamossa, koska
vaihdossa tarvitaan erikoisia
työkaluja.
5) Laite ei ole lasten käyttöön
tarkoitettu kannettava valaisin.
6) Lasten ei pitäisi antaa leikkiä
laitteella.
TunnusMerkitys
Loukkaantumisvaaran
estämiseksi käyttäjän
on luettava käyttöohje
ja ymmärrettävä se.
Vain
sisäkäyttöön.
Älä katso
suoraan LEDvaloon.
Älä koske
LED-valon etutai takaosaan
käytön aikana
äläkä heti
käytön jälkeen.
VAROITUS
LED-valot tuottavat
lämpöä käytön aikana.
Lämpö saattaa jäädä
loukkuun ja aiheuttaa
onnettomuuden.
• Älä peitä laitetta
kankaalla tai paperilla
käytön aikana.
• Älä käytä muita kuin
teknisissä tiedoissa
mainittuja akkuja.
- 69 -
FI
TÄRKEÄ HUOMAUTUS
1. Tämä laite ei ole vesitiivis.
• Älä käytä sitä kosteissa tai
märissä paikoissa.
• Älä pese sitä vedellä.
• Pidä se turvallisessa,
kuivassa ja puhtaassa
paikassa, kun sitä ei käytetä.
2. Laite sammuu automaattisesti,
kun akun jännite laskee
määritetyn tason alapuolelle.
3. Älä pura laitetta.
Huolto tulisi suorittaa
valtuutetun huoltokeskuksen
toimesta.
4. Tähän valaisimeen sisältyvän
valonlähteen saa vaihtaa vain
valmistaja tai tämän edustaja
tai vastaava pätevä henkilö.
5. Älä heitä akkua tuleen.
Se voi aiheuttaa räjähdyksen.
6. Älä katso LED-valoon äläkä
anna valojen osua suoraan
silmiin.
Jos LED-valot osuvat
jatkuvasti silmiin, se voi
vahingoittaa silmiä.
• Kun akku on heikentynyt,
vaihda se uuteen.
Vahingoittuneen akun
käytön jatkaminen saattaa
aiheuttaa kuumuutta,
tulen syttymisen tai akun
halkeamisen.
IV. KOKOAMINEN
Akun kiinnittäminen tai
irrottaminen
1. Kiinnittäminen: [Fig.1]
Aseta korostetut
kohdistuspisteet kohdakkain
ja kiinnitä akku.
• Siirrä akku paikalleen niin,
että se lukkiutuu.
2. Demontering: [Fig.2]
Paina painiketta ja liu’uta
akkua eteenpäin.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS
Älä käytä 28,8 V:n akkua. Sitä
ei voi kiinnittää kunnolla ja se
saattaa pudota.
VAROITUS
• Älä käytä laitetta
työnteossa, joka saattaa
altistaa akun sirpaleille ja/
tai pölylle.
• Älä käytä laitetta paikassa,
jossa on syövyttäviä
kaasuja.
• Älä käytä muita kuin
Panasonic-akkuja, jotka
on suunniteltu tämän
ladattavan työkalun
käyttöön.
• Älä kanna äläkä säilytä
akkua paikassa, jossa
on nauloja tai muita
metalliesineitä.
• Älä hävitä akkua polttamalla
äläkä saata sitä alttiiksi
kuumuudelle.
• Älä kiinnitä akkuun
nauloja, älä kolhi, pura sitä
äläkä yritä muuttaa sen
rakennetta.
• Älä anna metalliesineiden
koskettaa akkuliittimiä.
• Älä lataa akkua
kuumassa paikassa
kuten avotulen lähellä tai
auringonpaisteessa.
Akku saattaa kuumentua
liikaa, syttyä palamaan tai
räjähtää.
• Lataa akku aina sen omalla
laturilla.
Muulla laturilla lataaminen
saattaa aiheuttaa
akun vuotamista,
ylikuumenemista tai akun
räjähtämisen.
• Kun akku on irrotettu
työkalusta tai laturista, pane
aina akun kansi paikalleen.
Muuten akun liittimet
saattavat mennä
oikosulkuun, jolloin
seurauksena on
tulipalovaara.
V. TOIMINTA
Käyttöesimerkki [Fig.3]
1. Kiinnitä akku pääyksikköön
2. Säädä kahvan ja LED-valon
kulmaa : [Fig.4]
TÄRKEÄ HUOMAUTUS
Älä avaa ja sulje tai kierrä
laitetta yli sen liikkumarajojen.
• Avaa ja sulje: 0–90º (15°
välein kummallakin puolella)
• Kierto: 0–270º
3. Paina kytkintä kerran
laittaaksesi LED-valon päälle.
Joka kerta kun kytkintä
painetaan, teho
muuttuu suuritehoisesta
puolitehoiseen,
puolitehoisesta
pienitehoiseen,
pienitehoisesta
nollatehoiseen.
Sammunut
Suurtehotila
Enimmäisluminanssi
Puolitehotila
Pientehotila
HUOMAUTUS:
Sammuttaaksesi LED-valon
välittömästi, pidä kytkintä
alaspainettuna jonkin aikaa.
50%
suurtehotilan
luminanssista
10%
suurtehotilan
luminanssista
- 70 -
TOIMINTO
(1) Ylipurkautumisen
estotoiminto
LED-valo vilkkuu
kolme kertaa ja siirtyy
”pientehotilaan” 10 minuuttia
ennen akun loppumista.
• ”Pientehotilassa” LED-valo
ei himmene enempää. Se
vain vilkkuu.
(2) LED:n ylikuumenemisen
estotoiminto
Kun lämpötila LEDelementin ympärillä nousee
korkeaksi, LED-valo siirtyy
”pientehotilaan” pääyksikön
toimintahäiriöiden tai
LED-elementin käyttöiän
lyhenemisen estämiseksi.
(3) Ylikuumenemisen
estotoiminto
Kun akun lämpötila
nousee korkeaksi, LEDvalo siirtyy ”pientehotilaan”
akun toimintahäiriöiden
estämiseksi.
Koukun käyttäminen
Vedä koukku ulos kahvan
säilytyspaikasta.
[Fig.5]
VAROITUS
Älä käytä koukkua paikassa,
jossa sitä ei voida kunnolla
lukita oikeaan asentoo.
• Laite voi pudota ja
aiheuttaa tapaturman.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS
Kun ripustat laitteen
korkeaan paikkaan, käytä
sen kiinnittämiseen köyttä,
ettei se pääse putoamaan.
• Laite voi pudota ja
aiheuttaa tapaturman.
Lue akun lataus- ja
käsittelyohjeet latauslaitteen
käyttöohjeesta.
[Akku]
Akun oikea käyttö
• Ladattavien akkujen käyttöaika
on rajoitettu.
• Jotta li-ioniakku kestää
mahdollisimman pitkään, pane
se säilöön käytäön jälkeen
lataamatta sitä.
Asenna akku työkalun
yksikköön niin, että punainen
tai keltainen merkki katoaa
näkyvistä.
(akun ja latauspaikan
lämpötilan välillä ei saa olla yli
15 °C (59 °F) lämpötilaeroa.)
[Akkulaturi]
Lataus
TÄRKEÄ HUOMAUTUS
1) Jos akun lämpötila laskee alle
−10 °C (14 °F), lataus loppuu
automaattisesti, jotta saadaan
estettyä akun heikkeneminen.
2) Käyttöympäristö: 0 °C (32 °F)
−40 °C (104 °F).
Jos akkua käytetään alle
0 °C (32 °F) lämpötilassa,
laitteessa saattaa ilmetä
toimintahäiriöitä.
3) Käytä laturia lämpötiloissa
0 °C (32 °F) –40 °C (104 °F)
ja lataa akku akun lämpötilaa
vastaavassa lämpötilassa.
4) Kun kylmää akkua (alle 0 °C
(32 °F)) ladataan lämpimässä
paikassa, on hyvä antaa akun
lämmetä ennen latausta.
5) Anna laturin jäähtyä
ladatessasi kahta tai
useampaa akkua peräkkäin.
6) Älä missään tapauksessa
työnnä sormiasi
latauspesään.
7) Tulipalovaaran ja akkulaturin
vahingoittumisen estämiseksi.
• Älä peitä laturin
tai akkuyksikön
tuuletusaukkoja.
• Irrota laturi verkosta, kun
sitä ei käytetä.
HUOMAUTUS:
Akkua ei ole ladattu kokonaan
liikkeessä. Akku on ladattava
ennen käyttöä
VI. HUOLTO
• Kun teet säätöjä, vaihdat
lisävarusteita tai varastoit
tämän laitteen, poista siitä
akku
• Puhdista laite pyyhkimällä se
kuivalla, pehmeällä liinalla.
VAROITUS
Laitteesta on
poistettava akku ennen
romuttamista.
Turvallisen käytön
takaamiseksi
• Akku on suunniteltu
asennettavaksi kahden
turvallisuutta koskevan
toimenpiteen jälkeen.
Varmista ennen käyttöä, että
akku on asennettu kunnolla
pääyksikköön.
• Ellei akkua ole liitetty
kunnolla kytkimen
ollessa päälle kytkettynä,
ylikuumenemisen
varoitustoiminto ja
ylipurkautumisen
estotoiminto vaikuttavat
niin, ettei turvatoiminta ole
mahdollista, eikä laite toimi
normaalisti.
- 71 -
FI
VII. VARUSTEET
Akku
• Katso Tekniset tiedot -luku.
Akkulaturi
• Tiedustelut Ota yhteyttä valtuutettuun jälleenmyyjään.
HUOMAUTUS:
Akku ja laturi eivät kuulu tähän sarjaan.
Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen
keräyksestä ja hävittämisestä
Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tainiihin
liitetyissä dokumenteissa tarkoittavat, että käytettyjä
sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä paristoja ei tule
sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen.
Vanhojen tuotteiden ja käytettyjen paristojen
asianmukainen käsittely, talteen ottaminen ja
kierrätys edellyttävät niiden viemistä tarjolla oleviin
keräyspisteisiin kansallisten määräysten sekä
direktiivien 2012/19/EC ja 2006/66/EC mukaisesti.
Kun hävität tuotteet ja paristot asianmukaisesti,
autat säilyttämään arvokkaita luonnonvaroja sekä
ehkäisemään ihmisen terveydelle ja ympäristölle
haitallisia vaikutuksia, joita vääränlainen
jätteenkäsittely voi aiheuttaa.
Ota yhteys asuinkuntasi viranomaisiin,
jätteenkäsittelystä vastaavaan tahoon tai tuotteiden
ostopaikkaan saadaksesi lisätietoja vanhojen
tuotteiden ja paristojen keräyksestä ja kierrätyksestä.
Tuotteiden epäasianmukaisesta hävittämisestä
saattaa seurata kansallisessa lainsäädännössä
määrätty rangaistus.
[Yrityksille Euroopan unionissa]
Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä saat
jälleenmyyjältä tai tavarantoimittajalta.
[Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolella]
Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan unionin
alueella. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjään
saadaksesi tietoja oikeasta jätteenkäsittelymenetelmästä.
VIII. TEKNISET TIEDOT
HUOMAUTUS :
Paino on merkitty 0,01 kg:n tarkkuudella.
[PÄÄLAITE]
Malli Nr.EY37C3
JänniteDC 14.4V / DC18V / DC 21.6 V
Valovirta1500 lm
Valaistusvoimakkuus
3000 lx (Etupuoli, 40 cm etäisyydellä)
Suurin valaistava
alue
Asennuskorkeus2.9 m
Koko125 mm × 312 mm × 96 mm
Paino0.61 kg (vain pääyksikkö)
Li-ioniakku
Akku
EY9L45EY9L47EY9L51EY9L52
EY9L53EY9L54EY9L62
HUOMAUTUS :
Taulukko saattaa sisältää malleja, jotka eivät ole
myynnissä Suomessa.
Katso tietoja uusimmasta yleisesitteestä.
0.038 m
2
- 72 -
[Akku]
Malli Nr.
JänniteDC 14.4 VDC 18 V
Kapasiteetti4.2 Ah2.0 Ah4.2 Ah2.0 Ah
Täyteen
latausaika
Malli Nr.
JänniteDC 18 VDC 21.6 V
Kapasiteetti3.0 Ah5.0 Ah4.2 Ah
Täyteen
latausaika
• Akun kestoaika yhden täyden latausjakson jälkeen
(esimerkki)
EY9L45
EY9L54
EY9L62
EY9L45EY9L47EY9L51EY9L52
60 min40 min70 min40 min
EY9L53EY9L54EY9L62
60 min75 min85 min
SuurtehotilaPuolitehotilaPientehotila
2.5 h5 h25 h
3.6 h7.3 h37 h
4.2 h6.3 h42 h
- 73 -
FI
Orijinal talimatlar: İngilizce
Orijinal talimatların çevirisi:
Diğer diller
I. GENEL ELEKTRİKLİ ALET
GÜVENLİK UYARILARI
UYARI
Tüm güvenlik uyarılarını
ve tüm talimatları okuyun.
Bu uyarılara ve talimatlara
uyulmaması, elektrik
çarpması, yangın ve/veya ciddi
yaralanmaya neden olabilir.
Tüm uyarılar ve talimatları
ileride başvurmak üzere
saklayın.
Uyarılardaki ”elektrikli alet”
terimi, şebeke elektriği ile
çalışan (kablolu) elektrikli
aletinizi veya pille çalışan
(kablosuz) elektrikli aletinizi
ifade eder.
1) Çalışma Alanı Güvenliği
a) Çalışma alanı temiz ve iyi
aydınlatılmış olmalıdır.
Dağınık veya karanlık
alanlar kazalara neden
olabilir.
b) Elektrikli aletleri yanıcı
sıvılar, gazlar veya
tozların bulunduğu yerler
gibi patlay
çalıştırmayın.
Elektrikli aletler toz veya
dumanların tutuşmasına
yol açabilecek kıvılcımlar
yayar.
c) Bir elektrikli aleti
kullanırken çocukları ve
diğer kişileri uzakta tutun.
Dikkatinizin dağılması
kontrolü kaybetmenize
neden olabilir.
2) Elektrik Güvenliği
a) Elektrik aletinin fi şi
prize uygun olmalıdır.
Fişi hiçbir şekilde
değiştirmeyin.
Topraklanmış elektrikli
aletlerde herhangi bir fi ş
adaptörü kullanmayın.
Değiştirilmemişfi şler
ve uygun prizler
elektrik çarpması riskini
azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler,
ırınlar ve buzdolapları
f
gibi topraklanmış
yüzeylerle vücut teması
kurmaktan kaçının.
Vücudunuz topraklanırsa,
elektrik çarpması riski artar.
c) Elektrikli aletleri yağmur
veya ıslak koşullara
maruz bırakmayın.
Elektrik aletinin içine su
girmesi elektrik çarpması
riskini artıracaktır.
d) Aletin kablosunu farklı
amaçlar için kullanmayın.
Kabloyu elektrikli aleti
taşımak, çekmek veya
prizden çıkarmak için asla
kullanmayın. Kabloyu
ısı, yağ, keskin kenarlar
ve hareketli parçalardan
uzak tutun.
Hasar görmüş veya
dolaşmış kablolar elektrik
çarpması riskini artırır.
ıcı ortamlarda
e) Bir elektrikli aletin
kaçınılmaz olarak nemli
ortamda kullanılması
gerekiyorsa, artık akım
cihazı (RCD) ile koruma
sağlayın.
RCD kullanılması elektrik
çarpması riskini azaltır.
3) Kişisel Güvenlik
a) Bir elektrikli aleti
kullanırken tetikte olun,
ne yaptığınıza dikkat edin
ve sağduyulu davranın.
Yorgun olduğunuz veya
uyuşturucu, alkol veya
ilaçların etkisi altında
olduğunuz zamanlarda
elektrikli alet kullanmayın.
Elektrikli aletleri kullanırken
bir anlık dikkatsizlik ciddi
yaralanmalara yol açabilir.
b) Kişisel koruyucu
donanım kullanın. Her
zaman göz koruması
kullanın.
Koşullara uygun olarak
kullanılan toz maskesi,
kaymayan emniyet
ayakkabıları, kask veya
duyma koruması gibi
koruyucu donanımlar
yaralanmaları azaltacaktır.
c) Yanlış
d) Elektrikli aleti
e) Çok fazla uzanmayın. Her
f) Uygun giyinin. Bol
g) Toz emme ve tutma
lıkla çalıştırmayı
önleyin. Güç kaynağı
ve/veya pil takımını
bağlamadan, aleti
kaldırmadan veya
taşımadan önce güç
düğmesinin kapalı
konumda olmasına dikkat
edin.
Elektrikli aletlerin,
parmağınızı güç
düğmesinde tutarak
taşınması veya güç
düğmesi açıkken elektriğe
bağlanması kazalara
davetiye çıkarır.
çalıştırmadan önce varsa
ayar anahtarını çıkarmayı
unutmayın.
Elektrikli aletin dönen
parçalarına bağlı
bırakılan bir anahtar
yaralanmaya neden olabilir.
zaman bastığınız yere ve
dengenize dikkat edin.
Böylece beklenmeyen
durumlarda elektrikli
aleti daha iyi kontrol
edebilirsiniz.
giysiler giymeyin ve
takı takmayın. Saçlar,
giysiler ve eldivenlerinizi
hareketleri parçalardan
uzak tutun.
Bol giysiler, takılar veya
uzun saç hareketli
parçalara takılabilir.
tertibatları monte
edilebiliyorsa, bunların
bağlı olduğundan ve
doğru kullanıldığından
emin olunuz.
Bu toz emme tertibatının
kullanımı tozdan
kaynaklanabilecek
tehlikeleri azaltabilir.
halde
- 74 -
4) Elektrikli el aletinin kullanımı
ve çalıştırılması
a) Aleti çok fazla
zorlamayınız. Çalışmanız
için uygun olan elektrikli
el aletini kullanınız.
Uygun elektrikli el aleti ile
bildirilen hizmet alanında
daha iyi ve güvenli
çalışırsınız.
b) Şalteri bozuk olan
elektrikli el aleti
kullanmayınız.
Açılıp kapatılamayan bir
elektrikli el aleti tehlikelidir
ve tamir edilmesi gerekir.
c) Alet ayarlarını yapmadan,
aksesuar parçalarını
değiştirmeden veya aleti
bir yere koymadan önce
fişi prizden ve/veya aküyü
aletten çıkartınız.
Bu önlem, elektrikli
el aletinin istem dışı
çalışmasını engeller.
d) Kullan
e) Elektrikli el aletlerinin
f) Kesme aletlerini keskin ve
g) Elektrikli el aletini,
h) Elektrikli aletin gizli
ılmayan elektrikli
el aletlerini çocukların
erişemeyeceği yerde
muhafaza ediniz.
Aleti iyi tanımayan
veya bu talimatları
okumamış kişilere aleti
kullandırmayınız.
Elektrikli el aletleri bilgisiz
kişiler tarafından kullanılırsa
tehlikelidir.
bakımını titizlikle yapınız.
Hareketli parçaların
kusursuz çalıştığı ve
sıkışmadığı, parçaların
kırılıp kırılmadığı
veya hasar görüp
görmediği, elektrikli el
aleti fonksiyonlarının
ıtlanma durumlarını
kıs
kontrol ediniz.
Hasarlı parçaları aleti
kullanmadan önce tamir
ettiriniz.
Birçok kazanın nedeni
bakımı kötü yapılan
elektrikli el aletleridir.
temiz tutunuz.
Özenle bakımı yapılmış
keskin bıçak kenarı olan
kesme aletleri daha az
sıkışır ve kullanımı daha
rahattır.
aksesuarları, kullanım
aletleri vb. bu talimatlara
göre kullanınız. Çalışma
şartlarını ve yapılacak
işi de ayrıca göz önünde
bulundurunuz.
Elektrikli el aletlerinin
öngörülen kullanımı dışında
kullanılması tehlikeli
durumlara yol açabilir.
elektrik kabloları
edebileceği yerlerde
çalışırken elektrikli aletleri
izolasyonlu tutamak
yüzeyinden tutun.
İçinden “elektrik geçen”
bir kabloya temas
edilmesi aletin açık
metal parçalarının
“elektriklenmesine”
ve operatörü elektrik
çarpmasına neden olur.
na temas
5) Akülü el aletinin kullanımı
ve çalıştırılması
a) Aküleri sadece üretici
tarafından tavsiye edilen
şarj aletleri ile şarj ediniz.
Belirli bir akü için uygun
olan bir şarj aleti, başka
akülerle kullanılırsa yanma
tehlikesi vardır.
b) Elektrikli el aletlerinde
sadece bunun için
ön görülen aküler
kullanılmalıdır.
Başka akülerin kullanılması
yaralanmalara ve yanma
tehlikelerine yol açabilir.
c) Kullanılmayan
aküleri, kontakların
köprülenmesine sebep
olabilecek ataçlar, madeni
paralar, anahtarlar, çiviler,
vidalar veya diğer küçük
metal cisimlerden uzak
tutunuz.
Akü kontakları arasındaki
kısa devre yanmalara veya
ateşe sebep olabilir.
d) Yanlış kullan
sıvı çıkabilir. Bunlar
ile teması önleyiniz.
Tesadüfen temasta su ile
durulayınız. Sıvı gözlere
temas ederse ayrıca
doktor yardımı isteyiniz.
Dışarı akan akü sıvısı cilt
tahrişine ve yanmalarına
yol açabilir.
6) Servis
a) Elektrikli el aletinizi
sadece kalifi ye uzman
personele ve sadece
orijinal yedek parçalar ile
tamir ettiriniz.
Böylece elektrikli el
aletinin güvenliğinin
korunduğundan emin
olunur.
II. PİL ŞARJ CİHAZI VE PİL
TAKIMI İÇİN
BU TALİMATLARI
1.
SAKLAYIN
Bu kılavuz pil şarj cihazı ve pil
takımı ile ilgili önemli güvenlik
talimatları içermektedir.
2. Pil şarj cihazın
önce, pil şarj cihazı ve
pil takımı üzerindeki tüm
talimatları ve uyarıları okuyun.
3. Şarj cihazı ve pil takımı
birlikte çalışacak şekilde özel
olarak tasarlanmıştır. Bu şarj
cihazı ile başka kablosuz
aletleri veya pil takımlarınışarj etmeye çalışmayın. Pil
takımını başka bir şarj cihazı
ile şarj etmeye çalışmayın.
4. Şarj cihazı ve pil takımını
yağmur ve kara maruz
bırakmayın veya nemli
ortamlarda kullanmayın.
5. Tavsiye edilmeyen bir
aksesuarın kullanılması
yangın, elektrik çarpması
veya yaralanma riskine neden
olabilir.
6. Aletin kablosunu farklı amaçlar
için kullanmayın. Şarj cihazını
asla kablosundan tutarak
taşımayın veya kabloyu
prizden hızla çekmeyin.
Kabloyu ısı, yağ ve keskin
kenarlardan uzak tutun.
ımda aküden
ı kullanmadan
- 75 -
TR
7. Uzatma kablosu
kullanılmamalıdır.
8. Şarj cihazını hasar görmüş
kablo veya fi şle çalıştırmayın;
değişim için yetkili servise
başvurun.
9. Şarj cihazı sert darbe aldıysa,
yere düştüyse veya başka
şekilde hasar görmüşse
çalıştırmayın ve yetkili servise
başvurun.
10. Şarj cihazı ve pil takımının
parçalarını sökmeye
uğraşmayın; herhangi bir
bakım veya onarım gerekli
olduğunda yetkili servise
götürün. Parçaların yanlış
takılması elektrik çarpması
veya yangın riskine neden
olabilir.
11. Elektrik çarpması riskini
azaltmak için, herhangi
bir bakım veya temizlik
işleminden önce şarj cihazını
prizden çıkarın.
12. Cihaz kablosunu hiç kimsenin
üstüne basmayacağı,
takılmayacağı veya başka
şekilde hasar veya zorlamaya
maruz kalmayacağışekilde
yerleştirin.
13. Pil takımını sıcaklığın
50 °C’ye ulaşabileceği veya
bu seviyeyi aşabileceği
yerlerde (metal alet dolabı
veya yazın arabada)
saklamayın, aksi halde
batarya hasar görebilir.
14. Pil takımını yakmayın. Ateşe
maruz kaldı
15. Şarj cihazı sadece
standart ev tipi elektrik
enerjisi ile çalışacak şekilde
tasarlanmıştır. Sadece
plakada belirtilen voltajla şarj
edin. Cihazı başka bir voltajla
kullanmaya çalışmayın!
16. Pil takımını iyi
havalandırılmış bir yerde şarj
edin ve şarj esnasında şarj
cihazı ve pil takımını hiçbir
şeyle örtmeyin.
17. Pil takımını kısa devre
yapmayın. Pilin kısa devre
yapılması büyük akım
geçişine, aşırıısı
yanıklara neden olabilir.
18. Cihaz, fi ziksel, duyusal
veya ruhsal kabiliyetleri tam
olmayan ya da deneyimi ve
bilgisi yeterli olmayan kişilerin
(çocuklar dahil) kullanımına
uygun değildir. Ancak, bu
kişilerin güvenliğinden
sorumlu bir kişi tarafından
cihazın kullanımı hakkında
gerekli talimatlar verilerek
denetim sağlanabilir.
19. Çocuklar gözetim altında
tutularak cihazla oynamaları
engellenmelidir.
ğında patlayabilir.
nmaya ve
III. ÖNEMLİ GÜVENLİK
TAL İMATLARI
1) Elektrik fi şi ve kablosunun
hasar almasını önleyecek
şekilde şarj cihazını kabloya
asılmak yerine fi şten tutarak
çekin.
2) Pil takımını sıcaklık 0 °C
(32 °F) ALTINDA veya 40 °C
(104 °F) ÜZERİNDE iken şarj
etmeyin.
3) Kabloyu doğ
özen gösterin. Şarj cihazını
kablodan tutarak taşımayın ya
da prizden çekerken kabloya
asılmayın. Kabloyu ısı, yağ
ve keskin yüzeylerden uzak
tutun.
4) NOT: Bu aygıtın güç kablosu
hasar almış ise yalnızca
imalatçının belirlediği bir
tamircide değiştirilmelidir
zira değişim işleminde
özel aletlerin kullanılması
gerekmektedir.
5) Bu cihaz çocukların
kullanımına yönelik bir
taşınabilir lamba değildir.
6) Çocuklar cihazla
oynamamalıdır.
SembolAnlamı
LED ışıklar
kullanımdayken ısı üretir.
Isı cihazın içinde birikebilir
ve bir kazaya neden
olabilir.
• Bu ünitenin üzerini
kullanım sırasında
bir örtü veya kağıtla
örtmeyin.
• Teknik Özelliklerde
gösterilenin dışında
başka bir pil takımı
kullanmayın.
ru kullanmaya
Yaralanma
riskini
azaltmak
için kullanıcı
talimatlar
kılavuzunu
okumalı ve
kavramalıdır.
Yalnızca
iç mekan
kullanımı
içindir.
LED ışığı
hüzmesine
doğrudan
bakmayın.
LED panelin
ön ve arka
tarafına
kullanım
sırasında
veya
kullanımdan
hemen sonra
dokunmayın.
UYARI
- 76 -
DİKKAT
1. Bu birim suya dayanıklı
değildir.
• Nemli veya ıslak yerlerde
kullanmayın.
• Suyla yıkamayın.
• Kullanımda değilken güvenli,
kuru ve temiz bir alanda
saklayın.
2. Bu ünite, pil voltajı belirli bir
seviyenin altına düştüğünde
otomatik olarak kapanır.
3. Bu üniteyi sökmeyin.
Servis işlemleri yetkili
servis merkezi tarafından
gerçekleştirilmiştir.
4. Bu lambada bulunan ışık
kaynağı yalnızca üretici
veya temsilcisi ya da benzeri
bir yetkili kişi tarafından
değiştirilecektir.
5. Pil takımını ateşe atmayın.
Bu, patlamaya neden olabilir.
6. LED ışığa doğru bakmayın ve
kların gözlerle doğrudan
ışı
temas etmesine izin vermeyin.
LED ışıklar sürekli olarak
gözle temas ederse gözlerde
yaralanmalara neden olabilir.
UYARI
• Bu üniteyi pil takımını
talaşlara ve/veya toza
maruz bırakacak işler
yapmak için kullanmayın.
• Bu üniteyi aşındırıcı
gazlar bulunan yerlerde
kullanmayın.
• Yeniden şarj edilebilir bu
alet ile birlikte kullanılmak
üzere tasarlanmış olan
Panasonic pil takımları
dışında piller kullanmayın.
• Pil takımını çivi veya benzer
metal nesneler ile aynı kap
içerisinde taşımayın ya da
saklamayın.
• Pil takımını ateşe atmayın
veya aşırıısıya maruz
bırakmayın.
mına çivi benzeri sivri
• Pil takı
cisimler sokmayın, darbe
uygulamayın; pil takımını
sökmeyin veya modifi ye
etmeye çalışmayın.
• Pil takımı uçlarına metal
nesneler değdirmeyin.
• Pil takımını ateş yakınında
veya doğrudan güneşışığı alan türde yüksek
sıcaklıktaki mekanlarda şarj
etmeyin. Aksi halde pilde
fazla ısınmaya bağlı yanma
veya patlama oluşabilir.
• Pil takımını ilgili şarj cihazı
dışında başka bir cihaz
ile şarj etmeyin. Aksi
halde pilde fazla ıs
bağlı akma veya patlama
oluşabilir.
• Pil takımını aletten veya şarj cihazından çıkardıktan
sonra her zaman için takım
kapağını yeniden takın.
Aksi halde pil kontak
uçlarında kısa devreye
bağlı yangın oluşabilir.
• Pil Takımında Akma
Görüldüğünde Yenisi ile
Değiştirin.
Hasar alan pil takımlarını
kullanmaya devam
ettiğinizde ısı, alevlenme
veya pilde parçalanma
görülebilir.
ınmaya
IV. KURULUM
Pil Takımının Takılması
veya Çıkarılması
1. Takma: [Fig.1]
Hizalama iş
ve pil takımını takın.
• Pil takımını yerine oturana
kadar kaydırın.
2. Çıkarma: [Fig.2]
Ön taraftan düğmeye basarak
pil takımını serbest bırakın.
DİKKAT
28,8 V pil takımını kullanmayın.
Düzgün takılamaz ve düşebilir.
V. ÇALIŞTIRMA
Kullanım örneği [Fig.3]
1. Pil takımını ana üniteye takın.
2. Tutacak ve LED ışığı açısını
ayarlayın. : [Fig.4]
DİKKAT
Bu üniteye hareket aralığı
dışında açma ve kapatma
ya da döndürme hareketleri
yaptırmayın.
• Açma ve kapatma: 0º ila
90º (her iki tarafta 15º’lik
adımlarda)
• Döndürme: 0º ila 270º
3. LED ışığı açmak için düğmeye
bir kez basın.
Güç, düğmeye her
basıldığında yüksekten
ortaya, ortadan düşüğe,
düşükten kapalıya şeklinde
değişecektir.
Kapalı
aretlerini ayarlayın
Yüksek mod
Orta mod
Düşük mod
NOT:
LED ışığı kapatmak için
düğmeyi bir süre basılı tutun.
Maksimum
parlaklık
Yüksek mod
parlaklığının
%50’si
Yüksek mod
parlaklığının
%10’u
- 77 -
TR
İŞLEV
(1)Aşırı deşarj önleme işlevi
LED ışık pilin bitmesinden
10 dakika önce üç kez yanıp
söner ve “Düşük mod”a geçer.
• “Düşük mod”dayken LED ışık daha fazla loş hale
gelmez. Yalnızca yanıp
söner.
(2) LED aşırıısınma önleme
işlevi
LED bileşenin etrafındaki
sıcaklık yükseldiğinde LED
ışık ünitenin arıza yapmasını
veya LED bileşenin ömrünün
kısalmasını önlemek için
“Düşük mod”a geçiş yapar.
(3) Aşırıısınma önleme işlevi
Kanca nasıl kullanılır
[Pil takımı]
Pil Takımının Uygun Kullanımıİçin
• Şarj edilebilir pillerin ömrü
• Pil ömrünün en üst düzeye
ımı sıcaklığı
Pil tak
yükseldiğinde LED ışık pil
takımının arıza yapmasını
önlemek için “Düşük mod”a
geçiş yapar.
Kancayı tutacaktaki depolama
yerinden dışarı çekin.
[Fig.5]
UYARI
Kancayı tamamen yerine
kilitlenemeyeceği bir yerde
kullanmayın.
• Ünite düşebilir ve bir
yaralanmaya neden olabilir.
DİKKAT
Yüksek bir yere asarken
üniteyi düşmeyecek şekilde
sabitlemek için bir halat
kullanın.
• Ünite düşebilir ve bir
yaralanmaya neden olabilir.
Pil takımınışarj etmeye ve pil
takımının nasıl kullanılacağına
dair bilgiler için şarj cihazının
talimat kılavuzunu okuyun.
sınırlıdır.
çıkabilmesi için, kullanım
sonrasında Li-iyon pil takımınışarj etmeden saklayın.
Güvenli kullanım için
• Batarya paketi güvenlik için
iki adımda takılacak şekilde
tasarlanmıştır. Kullanmadan
önce batarya paketinin ana
üniteye doğru bir şekilde
takıldığından emin olun.
• Pil takımı düğme açık
durumdayken sıkıca
bağlı değilse aşırıısınma
uyarı işlevi ve aşırı deşarj
önleme işlevi, güvenli
çalışma mümkün olmadığı
için etkinleştirilecektir
ve ana ünite normal
çalışmayacaktır.
Batarya paketini kırmızı veya
sarı etiket kaybolana kadar
aletin ünitesine bağlay
(Akü ve şarj lokasyonunun
sıcaklık değerleri arasında
15 °C’nin (59 °F) daha
fazla bir fark bulunmaması
gerekmektedir.)
[Pil şarj cihazı]
Şarj Etme
DİKKAT
1) Pil takımının sıcaklığı
yaklaşık −10 °C’nin (14 °F)
altına düştüğünde, şarj etme
işlemi, pilin bozulmasını
önlemek için otomatik olarak
durdurulacaktır.
2) Ortam sıcaklığı aralığı
0 °C’nin (32 °F) ila 40 °C’dir
(104 °F). Pil takımı, pil
sıcaklığı 0 °C’nin (32 °F)
altında sıcaklıkta
kullanıldığında, alet doğru
şekilde çalışmayabilir.
3) 0° C’nin (32 °F) ile 40 °C’dir
(104 °F) arası sıcaklıklarda
şarj cihazını
ve akünün bulunduğu
ortamdakiyle aynı sıcaklık
değerinde şarj işlemini
gerçekleştirin.
4) Soğuk bir pil takımını (0 °C’nin
(32 °F) altında) sıcak bir yerde
şarj ettiğinizde, pil takımını
alanda bırakarak ortam
sıcaklığına gelmesi için bir
saatten uzun süre bekleyin.
5) Arka arkaya ikiden fazla pil
takımınışarj edeceğinizde,
şarj cihazının soğumasını
bekleyin.
6) Şarj cihazını tutarken ya
da başka bir koşulda,
parmaklarını
sokmayın.
7) Pil şarj cihazını yangın veya
hasar riskinden korumak için.
• Şarj cihazı ve pil takımı
üzerindeki havalandırma
deliklerini örtmeyin.
• Kullanılmadığı sürece şarj
cihazınıfi şten çekili tutun.
NOT:
Pil takımı satın alındığında
tam olarak şarj edilmemiş
durumdadır. Kullanım
öncesinde pili şarj edin.
VI. BAKIM
• Herhangi bir ayarlama
yapmak, aksesuar değiştirmek
veya bu üniteyi depolamak
için pil takımını bu üniteden
çıkarın.
• Bu üniteyi temizlemek için
kuru, yumuşak bir bezle silin.
Ünite çöpe atılmadan önce
pil takımı bu üniteden
çıkarılmalıdır.
kullanın
zı kontak deliğine
UYARI
ın.
- 78 -
VII. AKSESUARLAR
Pil takımı
• Teknik Özelliklere bakın.
Pil şarj cihazı.
• Sorularınız için yetkili bir bayiyle iletişime geçin.
Pil takımı ve şarj cihazı bu kite dahil değildir.
NOT :
Eski Ekipmanın ve kullanılmış Pillerin Toplanması ve Atılması
Konusunda Kullanıcılar için Bilgiler
[Avrupa Birliği dahilindeki ticari kullanıcılar için]
Elektrikli ve elektronik ekipman tasfi yesi hakkında daha fazla bilgi
için lütfen bayiniz ya da tedarikçiniz ile irtibata geçin.
[Avrupa Birliği dışındaki Ülkelerde Tasfi ye İşlemleri ile ilgili
Bilgiler]
Bu simgeler yalnızca Avrupa Birliği’nde geçerlidir. Bu öğeleri
tasfi ye etmek istiyorsanız lütfen yerel makamlar veya bayiniz ile
görüşün ve doğru tasfi ye yönteminin ne olduğunu öğrenin.
Ürünler, ambalaj ve/veya birlikte verilen belgelerdeki
bu simgeler, kullanılmış elektrikli ve elektronik ürünler
ile pillerin genel ev atıkları ile birlikte atılmaması
gerektiğini ifade eder.
Uygun şekilde işlem yapmak ve eski ürünler ile
kullanılmış pillerin geri dönüştürülmesini sağlamak
için lütfen bu nesneleri yerel düzenlemeleriniz ve
2012/19/EC ile 2006/66/EC Direktifl erine uygun şekilde ilgili toplama noktalarına götürün.
Bu ürün ve pillerin doğru şekilde atılmasını
sağlayarak, değerli kaynaklarımızın korunmasını
sağlayacak ve atı
alması sonucu insan sağlığı ile çevre üzerinde
görülebilecek olumsuz etkileri önlemiş olacaksınız.
Eski ürün ve pillerin toplanması ve geri
dönüştürülmesi hakkında daha fazla bilgi için lütfen
belediyenize, atık tasfi ye hizmetleri biriminize ya da
öğeleri satın aldığınız satış noktasına başvurun.
Yerel düzenlemelere göre, atıkların uygun şekilde
tasfi ye edilmemesi durumlarında ceza uygulanıyor
olabilir.
kların uygunsuz şekilde işleme
VIII. TEKNİK ÖZELLİKLER
:
Ağırlık 0,01 kg cinsinden belirtilmiştir.
NOT
[ANA CİHAZ]
Model
No.
VoltajDC 14.4 V / DC18 V / DC 21.6 V
Işık akısı1500 lm
Parlaklık3000 lx (Önden, 40 cm’lik mesafede)
Maksimum
yansıtma alanı
Montaj yüksekliği
aralığı
Boyut125 mm × 312 mm × 96 mm
Ağırlık0.61 kg (yalnızca ana birim)
Pil takımı
NOT :
Bu tablo, sizin bölgenizde sunulmayan modeller içerebilir.
Lütfen en yeni genel kataloga bakın.
EY9L45EY9L47EY9L51EY9L52
EY9L53EY9L54EY9L62
EY37C3
0.038 m
2.9 m
Lityum iyon pil takımı
2
- 79 -
TR
[Pil takımı]
Model
No.
VoltajDC 14.4 VDC 18 V
Kapasite4.2 Ah2.0 Ah4.2 Ah2.0 Ah
EY9L45EY9L47EY9L51EY9L52
Tam şarj
süresi
Model
No.
VoltajDC 18 VDC 21.6 V
Kapasite3.0 Ah5.0 Ah4.2 Ah
Tam şarj
süresi
• Bir adet tam şarj döngüsünden sonraki pil takımı ömrü
(Örnek)
EY9L452.5 h5 h25 h
EY9L543.6 h7.3 h37 h
EY9L624.2 h6.3 h42 h
60 min40 min70 min40 min
EY9L53EY9L54EY9L62
60 min75 min85 min
Yüksek modOrta modDüşük mod
- 80 -
Oryginał instrukcji: Angielski
Tłumaczenie oryginału instrukcji:
Inne języki
I. ELEKTRONARZĘDZIE
OSTRZEŻENIA
OSTRZEŻENIE
Należy zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i instrukcjami.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i
instrukcji może prowadzić do
porażenia prądem, pożaru oraz/
lub poważnych uszkodzeń ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i
instrukcje należy zachować do
wykorzystania w przyszłości.
Pojęcie “elektronarzędzie” w
treści ostrzeżeń odnosi się do
elektronarzędzia zasilanego z
sieci elektrycznej (przewodowego)
lub elektronarzędzia zasilanego
baterią (bezprzewodowego).
1) Bezpieczeństwo obszaru
pracy
a) Obszar pracy należy
utrzymywać w czystości
oraz zapewnić dobre
oświetlenie.
Na obszarze zaśmieconym
lub zaciemnionym istnieje
wysokie ryzyko wypadków.
b) Nie wolno użytkować
elektronarzędzi w
atmosferze wybuchowej,
jak np. w obecności płynów
łatwopalnych, gazów lub
pyłów.
Elektronarzędzia wytwarzają
iskry, które mogą powodować
zapłon pyłów lub spalin.
c) Podczas pracy z
elektronarzędziem należy
trzymać z dala dzieci i
osoby postronne.
Rozproszenie uwagi może
spodować utratę kontroli.
2) Bezpieczeństwo w zakresie
elektrycznym
a) Wtyki elektronarzędzia
muszą pasować do
gniazda. Nigdy nie należy
modyfi kować wtyków. Nie
należy stosować wtyków
sieciowych z uziemionymi
elektronarzędziami.
Niemodyfi kowane wtyki
i pasujące gniazda
minimalizują ryzyko porażenia
prądem.
b) Należy unikać kontaktu
z powierzchniami
uziemionymi, jak rury,
kaloryfery, piece i lodówki.
Jeśli ciało operatora
jest uziemione, istnieje
zwiększone ryzyko porażenia
prądem.
c) Nie należy wystawiać
elektronarzędzi na deszcz
lub wilgoć.
Przedostanie się wody do
elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
d) Przewód należy użytkować
prawidłowo. Nigdy nie
stosować przewodu
do przenoszenia,
ciągnięcia lub odłączania
elektronarzędzia. Przewód
należy trzymać z dala
od źródła ciepła, oleju,
ostrych krawędzi lub części
ruchomych.
Uszkodzone lub zaplątane
przewody zwiększają ryzyko
porażenia prądem.
e) Jeśli użytkowanie
elektronarzędzia w wilgotnym
środowisku jest nieuniknione,
należy stosować wy
różnicowo - prądowy.
elektronarzędziem należy
zachować czujność,
wykonywać czynności z
uwagą i rozsądnie. Nie należy
użytkować elektronarzędzia,
jeśli odczuwa się zmęczenie
lub jest się pod wypływem
narkotyków, alkoholu lub
leków.
Chwila nieuwagi podczas
pracy z elektronarzędziami
może prowadzić do
poważnych uszkodzeń ciała.
b) Należy stosować odzież i
sprzęt ochronny. Zawsze
należy nosić okulary
ochronne.
Odzież
i sprzęt ochronny,
jak maska przeciwpyłowa,
obuwie antypoślizgowe, kask,
zatyczki do uszu stosowane
w odpowiednich warunkach
zmniejszają ryzyko uszkodzeń
ciała.
c) Należy upewnić się, że
narzędzie nie zostanie
włączone przypadkowo.
Należy zwrócić uwagę na
to, że przełącznik znajduje
się na pozycji wyłączonej
przed podłączeniem do
źródła zasilania oraz/lub
baterii, podniesieniem lub
przeniesieniem narzędzia.
Przenoszenie elektronarzędzi,
gdy palec znajduje się na
przełączniku lub podłączanie
elektronarzędzi, których
przełącznik znajduje się na
pozycji włączonej, zwiększa
ryzyko wypadków.
d) Przed włączeniem
elektronarzędzia należy
usunąć wszelkie kliny
nastawcze lub klucze
francuskie.
Klucz francuski lub klin
nastawczy pozostawiony
w części obrotowej
elektronarz
spowodować uszkodzenia ciała.
e) Nie należy przeceniać
swoich możliwości.
Przez cały czas należy
zachowywać równowagę.
Pozwala to na lepszą
kontrolę elektronarzędzia w
niespodziewanych sytuacjach.
f) Należy nosić stosowną
odzież. Nie wolno nosić
luźnych ubrań lub biżuterii.
Włosy, odzież i rękawice
należy trzymać z dala od
części ruchomych.
Luźna odzież, biżuteria lub
długie włosy mogą zostać
pochwycone przez części
ruchome.
g) Jeśli możliwe jest
zamontowanie urządzeń
odsysających lub
wyłapujących, upewnić
się, czy są one właściwie
podłączone i prawidłowo
użytkowane.
Stosowanie urządzeń
odsysających zmniejsza
zagrożenie spowodowane
rozprzestrzenianiem się pyłów.
ędzia może
łącznik
- 81 -
PL
4) Zastosowanie i obchodzenie
się z elektronarzędziami
a) Nie przeciążać urządzenia.
Do pracy należy używać
elektronarzędzi zgodnie z
ich przeznaczeniem.
Odpowiednim narzędziem
pracuje się lepiej i bezpieczniej
w podanym zakresie mocy.
b) Nie używać
elektronarzędzia, którego
przełącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć lub wyłączyć,
stanowi zagrożenie i należy je
naprawić.
c) Przed przystąpieniem
do nastawy urządzenia,
wymiany osprzętu lub
odłożeniem urządzenia
należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda i/lub akumulator z
urządzenia.
Ten środek ostrożności
zapobiega niezamierzonemu
włączeniu elektronarzędzia.
d) Nieużywane
elektronarzędzia
przechowywać w miejscu
niedostępnym dla
dzieci. Nie zezwalać na
użytkowanie narzędzia
osobom, które nie
zapoznały się z nim lub nie
przeczytały niniejszych
wskazówek.
Elektronarzędzia
stanowią zagrożenie, jeśli
używane są przez osoby
niedoświadczone.
e) Należy starannie
pielęgnować
elektronarzędzia.
Kontrolować, czy ruchome
części funkcjonują
bez zarzutu i nie są
zablokowane, czy części
nie są popękane ani
uszkodzone w takim
stopniu, że mogłoby
to mieć wpływ na
prawidłowe funkcjonowanie
elektronarzędzia. Przed
przystąpieniem do
użytkowania urządzenia
należy zlecić naprawę
uszkodzonych części.
Przyczyną wielu wypadków
jest niewłaściwa konserwacja
elektronarzędzi.
f) Należy zadbać o to, aby
narzędzia tnące były ostre i
czyste.
Starannie pielęgnowane
narzędzia tnące z ostrymi
krawędziami tnącymi rzadziej
zakleszczają się i łatwiej się
je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzętu,
narzędzi roboczych itp.
należy używać zgodnie z
niniejszymi wskazówkami.
Przy tym należy uwzględnić
warunki pracy i rodzaj
wykonywanych czynności.
Używanie elektronarzędzi
do prac niezgodnych
z przeznaczeniem,
może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
h)
Podczas wykonywania prac,
w trakcie których wkręt
może natrafi ć na ukryte
przewody elektryczne,
trzymać elektronarzędzie
wyłącznie za izolowane
uchwyty.
Kontakt wkrętu z przewodem
elektrycznym może
doprowadzić do przeniesienia
napięcia na metalowe
elementy urządzenia i
spowodować porażenie
prądem.
5) Zastosowanie oraz
obchodzenie się z narzędziami
akumulatorowymi
a) Akumulatory należy
ładować tylko w
prostownikach zalecanych
przez producenta.
Jeśli prostownik
przeznaczony do
ładowania określonego
typu akumulatorów będzie
stosowany do ładowania
innych akumulatorów, może
dojść do pożaru.
b) Należy używać
wyłącznie akumulatorów
przeznaczonych do danego
elektronarzędzia.
Używanie innych
akumulatorów może
doprowadzić
i zagrożenia pożarowego.
c) Nieużywany akumulator
przechowywać z daleka od
spinaczy, monet, kluczy,
gwoździ, śrub i innych
drobnych przedmiotów
metalowych, które mogłyby
spowodować zmostkowanie
styków.
Zwarcie pomiędzy stykami
akumulatora może prowadzić
do poparzeń oraz pożaru.
d) W przypadku niewłaściwego
użytkowania możliwy
jest wyciek elektrolitu z
akumulatora. Należy unikać
kontaktu z nim. W razie
przypadkowego kontaktu
obmyć narażone części
ciała wodą. Jeśli elektrolit
dostał się do oczu należy
dodatkowo skonsultować
się z lekarzem.
Wyciekający z akumulatora
elektrolit może prowadzić
do podrażnienia skóry lub
oparzeń.
6) Serwis
a) Napraw
zlecać wyłącznie
wykwalifi kowanemu
personelowi, stosując tylko
oryginalne części zamienne.
Gwarantuje to zachowanie
bezpieczeństwa
elektronarzędzia.
II. ŁADOWARKA ORAZ BATERIA
1. NALEŻY ZACHOWAĆ TE
INSTRUKCJE
Niniejszy podręcznik zawiera
ważne informacje w zakresie
bezpieczeństwa odnośnie
ładowarki oraz baterii.
2. Przed użytkowaniem ładowarki
należy przeczytać wszystkie
instrukcje i ostrzeżenia na
ładowarce i baterii.
3. Ładowarka i bateria zostały
zaprojektowane tak, aby
stosować je razem. Nie należy
ładowaćżadnego innego
narzędzia bezprzewodowego lub
baterii za pomocą tej ładowarki.
Nie należy ładować baterii za
pomocążadnej innej ładowarki.
4. Nie należ
i baterii na deszcz, śnieg lub
wilgoć.
5. Stosowanie niezalecanego
przyrządu może spowodować
ryyzko pożaru, porażenia
prądem lub uszkodzeń ciała.
6. Przewód należy użytkować
prawidłowo. Nigdy nie stosować
przewodu do przenoszenia
ładowarki, ani wyszarpywać go
w celu odłączenia od gniazda.
Przewód należy trzymać z dala
od źródła ciepła, oleju i ostrych
krawędzi.
do obrażeń ciała
ę elektronarzędzia
y wystawiaćładowarki
- 82 -
7. Nie należy stosować
przedłużacza.
8. Nie należy użytkować ładowarki
z uszkodzonym przewodem lub
wtyczką; należy skontaktować
się z wyszkolonym personelem
serwisowym w celu wymiany.
9. Nie należy użytkować ładowarki
jeśli uległa uszkodzeniu w
wyniku uderzenia, upadku
i.in; należy skontaktować się
z wyszkolonym personelem
serwisowym.
10. Nie należy demontowaćładowarki i baterii; jeśli
wymagany jest serwis lub
naprawda, należy skontaktować
się z wyszkolonym personelem
serwisowym. Nieprawidłowy
montaż może spowodować
ryzyko porażenia prądem lub
pożaru.
11. Aby zmniejszyć ryzyko
porażenia prądem, należy
odłączyć
ładowarkę od gniazda
przed rozpoczęciem konserwacji
lub czyszczenia.
12. Należy upewnić się, że
przewód umiejscowiony jest
tak, aby nie można było na
niego nastąpić, przewrócić się
przez niego lub w jakikolwiek
inny sposób spowodować jego
uszkodzenia.
13. Nie należy przechowywać
baterii w miejscach o wysokiej
temperaturze 50 °C lub więcej
(np. w szopie na metalowe
narzędzia lub w samochodzie
latem), gdyż może to prowadzić
do pogorszenia się stanu baterii.
14. Nie wolno poddawać
baterii spalaniu, gdyż może
wybuchnąć.
15. Ładowarka zaprojektowana
została wyłącznie dla
standardowego zasilania
elektrycznego w gospodarstwie
domowym. Należy ładować
baterię wyłącznie pod napięciem
wskazanym na tabliczce
informacyjnej. Nie wolno
ładować baterii pod innym
napięciem!
16. Baterię należ
dobrze przewietrzonym miejscu,
nie wolno przykrywaćładowarki
materiałem i.in. podczas
ładowania.
17. Nie należy powodować
krótkiego spięcia na baterii.
Krótkie spięcie na baterii może
spowodować znaczny przepływ
prądu, przegrzanie i oparzenia.
18. Urządzenie nie jest
przeznaczone do użytku przez
osoby (włącznie z dziećmi) o
ograniczonych możliwościach
fi zycznych, sensorycznych
lub psychicznych lub nie
posiadające doświadczenia
i wiedzy, chyba że znajdują
się pod nadzorem lub
uzyskały instrukcje odnośnie
stosowania urządzenia od
osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo.
19. Dzieci muszą pozostać pod
nadzorem, aby upewnić się, że
nie będą bawić się urządzeniem.
y ładować w
III. WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
1) Aby zmniejszyć ryzyko
uszkodzenia wtyczki i przewodu
elektrycznego, podcza
odłączania ładowarki należy
ciągnąć za wtyczkę, a nie za
przewód.
2) Nie ładować akumulatora, gdy
temperatura jest MNIEJSZA NIŻ
0 °C (32 °F) lub WIĘKSZA NIŻ
40 °C (104 °F).
3) Nie używać przewodu w
niewłaściwy sposób. Nigdy
nie przenosićładowarki,
trzymając za przewód, ani nie
wyszarpywać go z gniazda.
Trzymać przewód z dala od
ciepła, oleju i ostrych krawędzi.
4) UWAGA: Jeżeli przewód
zasilania urządzenia jest
uszkodzony, wymagana jest
jego wymiana przez serwis
naprawczy wskazany przez
producenta, ponieważ są do
tego wymagane specjalne
narzędzia.
5) Urządzenie nie jest przenośnym
oświetleniem przeznaczonym do
użytkowania przez dzieci.
6) Dzieci nie mogą bawić się
urz
ądzeniem.
SymbolZnaczenie
Aby zmniejszyć
ryzyko obrażeń,
użytkownik musi
się zapoznać
z instrukcją
obsługi.
Tylko do użytku
wewnętrznego.
Nie patrzeć
bezpośrednio w
wiązkęświatła
LED.
Nie dotykać
przodu ani
tyłu panelu
LED podczas i
bezpośrednio
po użyciu.
OSTRZEŻENIE
Lampki LED wytwarzają
ciepło podczas użytkowania.
Uwięzione ciepło może
spowodować wypadek.
• Nie przykrywać urządzenia
materiałem ani papierem
podczas użytkowania.
• Nie stosować żadnych
innych akumulatorów
oprócz określonych w
specyfi kacji.
- 83 -
PL
PRZESTROGA
1. To urządzenie nie jest
wodoodporne.
• Nie używać w wilgotnych lub
mokrych miejscach.
• Nie myć w wodzie.
• Gdy nie jest używane,
przechowywać je w
bezpiecznym, suchym i
czystym miejscu.
2. To urządzenie automatycznie
wyłączy się, gdy napięcie
akumulatora spadnie poniżej
określonego poziomu.
3. Nie wolno demontować
urządzenia.
Naprawy powinny być
wykonywane w autoryzowanym
centrum serwisowym.
4. Źródło światła tego urządzenia
powinno być wymieniane
wyłącznie przez producenta,
jego przedstawiciela lub
odpowiednio wykwalifi kowaną
osobę.
5. Nie wyrzucać akumulatora do
ognia.
Może to spowodować wybuch.
6. Nie patrzeć w lampkę LED i nie
dopuścić do bezpośredniego
kontaktu światła z oczami.
Przedłuż
ony kontakt oczu
z lampkami LED może
doprowadzić do uszkodzenia
oczu.
OSTRZEŻENIE
• Nie używać tego urządzenia
podczas prac, które mogą
narazić akumulator na kontakt
z wiórami i/lub pyłem.
• Nie używać urządzenia w
miejscach, gdzie gromadzą
się gazy korozyjne.
• Nie wolno stosować innych
akumulatorów niż akumulatory
marki Panasonic przeznaczone
do pracy w narzędziach
akumulatorowych.
• Akumulatora nie wolno
przenosić ani przechowywać w
tym samym pojemniku razem
z gwoźdźmi lub podobnymi
przedmiotami metalowymi.
• Akumulatorów nie wolno
wrzucać do ognia. Należy je
chronić przed zbyt wysoką
temperaturą.
• Nie wbijać w akumulator
gwoździ lub podobnych
przedmiotów, nie wystawiać
go na wstrząsy i uderzenia,
nie demontować ani nie
modyfi kować go.
• Nie dopuścić do kontaktu
metalowych obiektów ze
stykami akumulatora.
• Nie ładować akumulatora
w wysokiej temperaturze,
na przykł
ad w sąsiedztwie
ognia ani w miejscu
bezpośredniego działania
promieni słonecznych. w
przeciwnym razie akumulator
może się przegrzać, zapalić
lub eksplodować.
• Nigdy nie ładować
akumulatora przy użyciu
ładowarek innych niż
dedykowana. w przeciwnym
razie akumulator może ulec
wylaniu, przegrzać się lub
eksplodować.
• Po wyjęciu akumulatora
z narzędzia lub ładowarki
należy zawsze przymocować
jego osłonę.
W przeciwnym razie może
dojść do zwarcia styków
akumulatora i wystąpienia
ryzyka pożaru.
• W razie pogorszenia
wydajności akumulatora
należy wymienić go na nowy.
Dalsze używanie
uszkodzonego akumulatora
może skutkować
generowaniem ciepła,
zapłonem lub zniszczeniem
akumulatora.
IV. MONTAŻ
Mocowanie lub wyciąganie
akumulatora
1. Mocowanie: [Fig.1]
Wyrównać widoczne znaczniki i
podłączyć akumulator.
• Wsunąć akumulator do oporu,
aż wskoczy na swoje miejsce.
2. Wyciąganie: [Fig.2]
Docisnąć przycisk i wysunąć
akumulator w przód.
PRZESTROGA
Nie używać akumulatora 28,8 V.
Nie może on zostać prawidłowo
podłączony i może wypaść.
V. OBSŁUGA
Przykładowe zastosowania [Fig.3]
1. Zamocować akumulator do
jednostki głównej.
2. Regulacja kąta nachylenia
uchwytu i lampki LED. : [Fig.
PRZESTROGA
Nie otwierać, nie zamykać
ani nie obracać urządzenia w
sposób przekraczający jego
zakres ruchu.
• Otwieranie i zamykanie: od
0º do 90º (w krokach co 15º z
każdej strony)
• Obracanie: od 0º do 270º
3. Nacisnąć przełącznik raz, aby
włączyć lampkę LED.
Każde naciśnięcie przełącznika
powoduje przełączenie mocy
światła z wysokiej na średnią,
ze średniej na niską, z niskiej na
wyłączenie.
Wyłączona
Tryb wysoki
Tryb średni
Tryb niski
UWAGA:
Aby od razu wyłączyć lampkę
LED, należy przez chwilę
przytrzymać przełącznik.
Maksymalna
jasność
50% trybu
wysokiej
jasności
10% trybu
wysokiej
jasności
- 84 -
4]
FUNKCJE
(1) Funkcja zapobiegania
nadmiernemu rozładowaniu
10 minut przed wyczerpaniem
baterii, lampka LED miga trzy
razy i przełącza się w „Tryb
niski”.
• Gdy znajduje się w „Trybie
niskim, lampka LED nie
ściemnia się dalej”. Jedynie
miga.
(2) Funkcja zapobiegania
przegrzaniu LED
Gdy temperatura wokół
elementu LED staje się wysoka,
lampka LED przełącza się
w „Tryb niski”, aby zapobiec
awarii głównego urządzenia lub
skróceniu żywotność elementu
LED.
(3) Funkcja zapobiegania
przegrzaniu
Gdy temperatura akumulatora
staje się wysoka, lampka LED
przełącza się w „Tryb niski”, aby
zapobiec awarii akumulatora.
Jak używać wieszaka
Wyciągnąć wieszak z
przestrzeni przechowywania w
uchwycie.[Fig.5]
OSTRZEŻENIE
Nie należy stosować wieszaka
w miejscu, gdzie nie może
zostać w pełni zablokowany.
• Urządzenie może spaść i
spowodować obrażenia ciała.
PRZESTROGA
W przypadku zawieszania
na wysokości, należy użyć
liny, w celu zabezpieczenia
urządzenia przed upadkiem.
• Urządzenie może spaść i
spowodować obrażenia ciała.
Przeczytać instrukcję
obsługi ładowarki, aby
zapoznać się ze sposobem
ładowania i obchodzenia się z
akumulatorem.
[Akumulator]
Prawidłowa eksploatacja
akumulatora
• Okres eksploatacji akumulatorów
jest ograniczony.
• Optymalny okres eksploatacji
można uzyskać przechowując
akumulator litowo-jonowy po
pracy w stanie nienaładowanym.
Bezpieczne użytkowanie
• Akumulator należy
instalować z uwzględnieniem
dwóch poniższych zasad
bezpieczeństwa. Przed
użyciem upewnić się, że
akumulator jest prawidłowo
zainstalowany w urządzeniu
zasadniczym.
• Jeś
li akumulator nie
jest wystarczająco
mocno podłączony, gdy
przełącznik jest włączony,
funkcja ostrzeżenia przed
przegrzaniem i funkcja
zapobiegania nadmiernemu
rozładowaniu zasygnalizują,
że bezpieczne działanie
urządzenia nie jest możliwe, a
jednostka główna nie będzie
działać prawidłowo.
Akumulator należy wsunąć do
narzędzia do oporu, aż zniknie
etykieta w kolorze czerwonym
lub żółtym.
(Różnica między temperaturą
akumulatora a temperaturą
otoczenia w miejscu ładowania
nie powinna przekraczać 15 °C
(59 °F) .)
[Ładowarka]
Ładowanie
PRZESTROGA
1) Jeżeli temperatura akumulatora
spadnie mniej więcej poniżej
−10 °C (14 °F), ładowanie
zostanie automatycznie
przerwane, aby zapobiec
degradacji akumulatora.
2) Zakres temperatur otoczenia
jest między 0 °C (32 °F) a 40 °C
(104 °F). Korzystanie z
akumulatora w temperaturze
poniżej 0 °C (32 °F) może
objawiać się nieprawidłowym
działaniem narzędzia.
3) Z ładowarki należy korzystać w
temperaturze między 0 °C (32 °F)
a 40 °C (104 °F) i ładować
akumulator w temperaturze
zbliżonej do temperatury
akumulatora.
4) W przypadku ładowania
zimnego akumulatora (poniżej
0 °C (32 °F)) w ciepłym miejscu,
należy pozostawić akumulator
w tym miejscu i odczekać
co najmniej jedną godzinę,
aby akumulator ogrzał się do
temperatury otoczenia.
5) W przypadku ładowania więcej
niż dwóch akumulatorów
pod rząd, ładowarkę nale
schłodzić.
6) Trzymając ładowarkę lub przy
innych okazjach, nie wolno
wkładać palców do otworu ze
stykami.
7) Aby uniknąć ryzyka pożaru lub
uszkodzenia ładowarki.
• Nie zakrywać otworów
wentylacyjnych ładowarki i
akumulatora.
• Odłączyć ładowarkę, gdy nie
jest używana.
UWAGA:
W chwili zakupu akumulator nie
jest w pełni naładowany. Należy
go naładować przed pierwszym
użyciem.
VI. KONSERWACJA
• Aby dokonać regulacji, wymiany
osprzętu lub przechowywać
urządzenie, należy wyjąć
akumulator z urządzenia.
• Aby wyczyścić urządzenie,
należy wytrzeć je suchą, miękk
szmatką.
OSTRZEŻENIE
Akumulator należy wyjąć z
urządzenia, zanim zostanie
zutylizowane.
ży
ą
- 85 -
PL
VII.WYPOSAŻENIE DODATKOWE
Akumulator
• Patrz dane techniczne.
Ładowarka
• W przypadku pytań prosimy o kontakt z autoryzowanym dealerem.
UWAGA:
Akumulator i ładowarka nie są dołączone do zestawu.
Informacje dla użytkowników dotyczące zbiórki i utylizacji
starego sprzętu oraz zużytych baterii i akumulatorów
Przedstawione symbole umieszczane na produktach,
opakowaniach i/lub dołączonej dokumentacji informują,
że zużytych urządzeń elektrycznych lub elektronicznych,
jak również baterii/akumulatorów nie należy wyrzucać
razem z odpadami z gospodarstw domowych.
Zgodnie z krajowym ustawodawstwem oraz Dyrektywami
2012/19/EC i 2006/66/EC, stare produkty, zużyte baterie i
akumulatory należy przekazywać do stosownych punktów
odbioru, które gwarantują prawidłową utylizację, odzysk i
recykling.
Prawidłowa utylizacja opisywanych produktów i
akumulatorów pomaga zachować cenne zasoby i uniknąć
negatywnego wpływu na zdrowie i środowisko, jaki może
mieć niewłaściwe postępowanie z odpadami.
Więcej informacji na temat odbioru i recyklingu starych
produktów, akumulatorów oraz baterii można uzyskać
po skontaktowaniu się z lokalnymi władzami miejskimi,
przedsiębiorstwem świadczącym usługi usuwania
odpadów lub sklepem, w którym zakupiono dane pozycje.
Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest karami
przewidzianymi w krajowym ustawodawstwie.
[Informacje dla fi rm w obrębie Unii Europejskiej]
W razie konieczności pozbycia się urządzeń elektrycznych lub
elektronicznych należy skontaktować się z punktem sprzedaży lub z
dostawcą w celu uzyskania dalszych informacji.
[Informacje dotyczące utylizacji w krajach spoza Unii
Europejskiej]
Te symbole obowiązuje tylko w Unii Europejskiej. W razie potrzeby
pozbycia się tych pozycji należy skontaktować się z miejscowymi
władzami lub ze sprzedawcą celem uzyskania informacji o
prawidłowym sposobie utylizacji.
VIII. DANE TECHNICZNE
UWAGA :
Waga podana jest w jednostkach 0,01 k
g
[ URZĄDZENIE ZASADNICZE]
Model
nr
EY37C3
NapięcieDC 14.4 V / DC18 V / DC 21.6 V
Strumień
świetlny
Natężenie
oświetlenia
Maksymalny
obszar
3000 lx (Z przodu w odległości 40 cm)
1500 lm
0.038 m
2
wyświetlania
Zakres
wysokości
2.9 m
montażu
Rozmiar125 mm × 312 mm × 96 mm
Ciężar0.61 kg (tylko jednostka główna)
Akumulator litowo-jonowy
Akumulator
EY9L45EY9L47EY9L51EY9L52
EY9L53EY9L54EY9L62
UWAGA :
W tej tabeli mogą znajdować się modele niedostępne na
danym obszarze.
Informacje w najnowszym katalogu ogólnym.
- 86 -
[Akumulator]
Model
nr
NapięcieDC 14.4 VDC 18 V
Pojemność4.2 Ah2.0 Ah4.2 Ah2.0 Ah
Czas
całkowitego
naładowania
EY9L45EY9L47EY9L51EY9L52
60 min40 min70 min40 min
Model
nr
NapięcieDC 18 VDC 21.6 V
Pojemność3.0 Ah5.0 Ah4.2 Ah
Czas
całkowitego
naładowania
• Żywotność akumulatora po pełnym naładowaniu (przykład)
EY9L45
EY9L54
EY9L62
EY9L53EY9L54EY9L62
60 min75 min85 min
Tryb wysokiTryb średniTryb niski
2.5 h5 h25 h
3.6 h7.3 h37 h
4.2 h6.3 h42 h
- 87 -
PL
Původní pokyny: Anglicky
Překlad původních pokynů:
Další jazyky
I. VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PRO ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ
VAROVÁNÍ
Přečtěte si veškerá
bezpečnostní upozornění a
všechny pokyny. Při nedodržení
všech níže uvedených pokynů
může dojít k úrazu elektrickým
proudem, požáru nebo
vážnému zranění.
Veškerá bezpečnostní
upozornění a pokyny si uložte
k pozdějšímu nahlédnutí.
Termín „elektrické nářadí“
v pokynech se vztahuje na
nástroje napájené ze sítě
(kabelem) nebo z akumulátoru
(bez kabelu).
1) Bezpečnost pracovního
prostoru
a) Pracovní prostor udržujte
v čistotě a zajistěte dobré
osvětlení.
Neuklizené či tmavé prostory
zvyšují riziko nehody.
b) Elektrické nářadí
neprovozujte ve
výbušném prostředí,
například v blízkosti
hořlavých kapalin, plynů
nebo prachu.
Elektrické nářadí vytváří
jiskry, které mohou zapálit
prach nebo výpary.
c) Při používání elektrického
nářadí dohlédněte,
aby se v jeho dosahu
nevyskytovaly děti a
okolostojící osoby.
Rozptýlení může způsobit
ztrátu kontroly.
2) Elektrická bezpečnost
a) Typ zástrčky elektrického
nářadí musí odpovídat
zásuvce. Zástrčku nikdy
žádným způsobem
neupravujte. U
zemněného elektrického
nářadí nikdy nepoužívejte
žádné adaptéry.
Při použití neupravených
zástrček a odpovídajících
zásuvek se sníží nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
b) Dávejte pozor, aby
během provozu nedošlo
ke kontaktu vašeho těla
s uzemněnými předměty
(např. potrubí, radiátory,
sporáky a chladničky).
Pokud je vaše tělo
uzemněno, existuje
zvýšené nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
c) Elektrické nářadí
nevystavujte působení
deště nebo vlhka.
Při vniknutí vody do
elektrického nářadí se
zvyšuje nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
d) Nenamáhejte kabel.
Kabel nikdy nepoužívejte
k přenášení, tahání nebo
odpojení elektrického
nářadí ze zásuvky. Kabel
udržujte z dosahu tepla,
oleje, ostrých hran nebo
pohyblivých dílů.
Poškozené nebo zamotané
kabely zvyšují nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
e) Pokud je vyžadována
práce s elektrickým
nářadím ve vlhkém
prostředí, použijte
napájení s proudovým
chráničem.
Používání proudového
chrániče sníží nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
3) Osobní bezpečnost
a) Buďte pozorní,
soustřeďte se na
vykonávanou činnost a
při práci s elektrickým
nářadím používejte
zdravý rozum. Elektrické
nářadí nepoužívejte,
pokud jste unaveni nebo
pod vlivem drog, alkoholu
či léků.
Okamžik nepozornosti při
práci s elektrickým nářadím
může vést k vážnému
zranění.
b) Používejte osobní
ochranné pomůcky. Vždy
používejte ochranu zraku.
Ochranné vybavení (maska
proti prachu, bezpečnostní
obuv s protiskluzovou
podrážkou, ochranná př
nebo chrániče sluchu)
používané za vhodných
podmínek sníží riziko
zranění osob.
c) Ochrana před
neúmyslným spuštěním.
Před připojením ke
zdroji napájení nebo
akumulátoru, zvednutím
nebo přenášením nástroje
se ujistěte, že spínač je
ve vypnuté poloze.
Přenášení stroje s prstem
na spínači nebo zapojení
elektrického nářadí se
zapnutým spínačem do
napájení vede k nehodám.
d) Před zapnutím
elektrického nářadí
sundejte všechny
seřizovací klíče či
nástroje.
Klíč nebo nástroj nasazený
na rotující části elektrického
nářadí může způsobit
zranění osob.
Nezakopněte. Vždy
e)
choďte správně a udržujte
rovnováhu
Umožní vám to lepší
kontrolu elektrického nářadí
v neočekávaných situacích.
f) Řádně se oblékněte.
Nenoste volný oděv nebo
šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte mimo
pohyblivé části.
Volný oděv, šperky nebo
dlouhé vlasy se mohou
zachytit do pohyblivých
částí.
g) Je-li k dispozici zařízení
k odsávání a zachycování
prachu, dbejte na to, aby
bylo řádně připojeno a
správně použito.
Odsávání prachu může
snížit nebezpečí související
s prachem.
.
ilba
- 88 -
4) Používání a údržba
elektrického nářadí
a) Elektrické nářadí
nepřetěžujte. Pro každou
aplikaci použijte vhodné
nářadí.
Vhodné elektrické nářadí
odvede práci lépe a
bezpečněji rychlostí, na
kterou bylo navrženo.
b) Elektrické nářadí
nepoužívejte, pokud spínač
nelze zapnout a vypnout.
Každé elektrické nářadí,
které nelze ovládat
spínačem, je nebezpečné a
musí se nechat opravit.
c) Před každým nastavením,
výměnou příslušenství
nebo uložením odpojte
od elektrického nářadí
zdroj napájení a/nebo
akumulátor.
Tato preventivní opatření
snižují nebezpečí náhodného
zapnutí elektrického nářadí.
d) Elektrické nářadí
udržujte mimo dosah
dětí a nedovolte, aby
ho obsluhovaly osoby
neobeznámené s jeho
provozem či těmito
pokyny.
Elektrické nářadí je v rukou
nezkušených uživatelů
nebezpečné.
e) Údržba elektrického
nářadí. Zkontrolujete
změny v uspořádání a
upevnění pohyblivých
dílů, porušení součástí,
usazení a další podmínky,
které mohou ovlivnit
provoz elektrického
nářadí. V případě
poškození nechte nářadí
opravit.
Mnoho nehod je způsobeno
nedbalou údržbou
elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte
ostré a čisté.
Správně udržované řezné
nástroje s ostrými břity jsou
méně náchylné k uváznutí
a snadněji se ovládají.
g) Elektrické nářadí,
příslušenství, pracovní
bity apod. udržujte podle
těchto pokynů a přitom
zohledněte pracovní
podmínky a práci, která
se má vykonat.
Použití elektrického
nářadí pro jiné práce,
než je určeno, může vést
k nebezpečným situacím.
h) Při provádění operací, při
nichž se elektrické nářadí
může dostat do kontaktu
se skrytými kabely, držte
elektrické nářadí pouze
za izolované úchopy.
Při kontaktu s „živým“
vodičem se nechráněné
kovové části nářadí stanou
také „živé“ a způsobí
obsluze úraz elektrickým
proudem.
Používání a údržba nářadí
5)
napájeného z akumulátoru
a) K nabíjení používejte
pouze nabíječku určenou
výrobcem.
Nabíječka, která je vhodná
pro určitý druh akumulátorů,
může představovat
nebezpečí požáru, pokud
bude použita s jiným typem
akumulátoru.
b) Elektrické nářadí
používejte pouze s se
speciálně navrženými
akumulátory.
Použití jiných akumulátorů
může představovat
nebezpečí zranění a
požáru.
c) Pokud se akumulátor
nepoužívá, chraňte ho
před dotykem s jinými
kovovými předměty, jako
jsou kancelářské sponky,
mince, klíče, hřebíky,
šrouby nebo jiné drobné
kovové předměty, které
mohou vytvořit zkrat mezi
kontakty.
Při zkratování kontaktů
akumulátoru může dojít
ke vzniku popálenin nebo
požáru.
d) Při nesprávném použití
může z akumulátoru
vystříknout kapalina.
Vyhněte se kontaktu
s ní. Pokud dojde
k náhodnému kontaktu,
postižené místo omyjte
vodou. Pokud se kapalina
dostane do oč
lékařskou pomoc.
Kapalina uniklá
z akumulátoru může
způsobit podráždění nebo
popáleniny.
6) Servis
a) Opravy elektrického
nářadí svěřte
kvalifi kovanému
servisnímu pracovníkovi,
který používá výhradně
originální náhradní díly.
Tak bude zaručen bezpečný
provoz elektrického nářadí.
II. POKYNY PRO NABÍJEČKU
A AKUMULÁTOR
TYTO POKYNY SI ULOŽTE
1.
Tento návod obsahuje
důležité bezpečnostní pokyny
pro nabíječku a akumulátor.
2. Před použitím nabíječky si
přečtěte všechny pokyny a
varovné symboly na nabíječce
a na akumulátoru.
3. Nabíječka a akumulátor jsou
navrženy tak, aby pracovaly
společně. Nepokoušejte se
nabíjet touto nabíječkou jiné
nářadí nebo akumulátory.
Tento akumulátor baterie se
nepokoušejte nabíjet jinou
nabíječkou.
4. Nabíječku a akumulátor
nevystavujte dešti nebo sněhu
ani je nepoužívejte ve vlhkém
prostředí.
5. Použití nedoporučovaného
příslušenství mů
za následek požár, úraz
elektrickým proudem nebo
zranění osob.
í, vyhledejte
že mít
- 89 -
CS
6. Nenamáhejte kabel. Nabíječku
nikdy nenoste za kabel ani ji
za něj nevytahujte ze zásuvky.
Kabel udržujte z dosahu tepla,
oleje a ostrých hran.
7. Nepoužívejte prodlužovací
kabel.
8. Nabíječku s poškozeným
kabelem či zástrčkou
nepoužívejte; požádejte
kvalifi kovaného servisního
technika o výměnu.
9. Pokud nabíječka utrpěla
prudký náraz, upadla nebo
byla jinak poškozena,
nepoužívejte ji. Požádejte
o kontrolu kvalifi kovaného
servisního technika.
10. Nepokoušejte se nabíječku a
akumulátor rozebírat. Pokud
je nutný servis nebo výměna,
obraťte se na kvalifi kovaného
servisního technika.
Nesprávná montáž může mít
za následek úraz elektrickým
proudem nebo požár.
11. Chcete-li snížit nebezpečí
úrazu elektrickým proudem,
před veškerou údržbou či
čištěním odpojte nabíječku od
zásuvky.
12. Dbejte na to, aby byl kabel
umístěn tak, aby se po něm
nechodilo, aby se o něj
nedalo zakopnout nebo nebyl
jinak vystaven poškození či
zátěži.
13. Akumulátor neskladujte
v místech, kde může teplota
překročit 50 °C (např.
plechová garáž nebo auto
v létě), což může způsobit
poškození akumulátoru.
14. Akumulátor nevhazujte do
ohně. Mů
15. Nabíječka je určena
k provozu pouze ve
standardní elektrorozvodné
síti. Připojujte ji pouze
k napětí uvedenému na
typovém štítku. Nepokoušejte
se ji připojovat k žádnému
jinému napětí!
16. Akumulátor nabíjejte v dobře
větraném místě a nabíječku
ani akumulátor během
nabíjení nepřikrývejte látkou
apod.
17. Dbejte, aby u akumulátoru
nedošlo ke zkratu. Při zkratu
může v akumulátoru vzniknout
velký průtok proudu, může
dojít k přehřátí a popáleninám.
18. Tento spotřebič není
určen pro osoby (včetně
dětí) se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi
nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi,
pokud nebudou pod
dohledem nebo nebudou
poučeny o používání stroje
osobou odpovědnou za jejich
bezpečnost.
19. Děti musí být pod dohledem,
aby bylo zaručeno, že si s
přístrojem nebudou hrát.
že explodovat.
III. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY
1) Chcete-li snížit riziko
poškození zástrčky a
napájecího kabelu, uchopte
i odpojování nabíječky
př
zástrčku a zatáhněte za ni,
nikoli za kabel.
2) Nenabíjejte akumulátor při
teplotách POD 0 °C (32 °F)
nebo nad 40 °C (104 °F).
3) Nenamáhejte kabel.
Nabíječku nikdy nenoste za
kabel ani ji za něj nevytahujte
ze zásuvky. Kabel udržujte z
dosahu tepla, oleje a ostrých
hran.
POZNÁMKA
4)
napájecí kabel tohoto
spotřebiče poškozen, musí
dojít k jeho výměně pouze
ve výrobcem určeném
servisu, protože je zapotřebí
speciálních nástrojů.
5) Přístroj není přenosné svítidlo
pro použití dětmi.
6) Děti si s tímto zařízením
nesmí hrát.
SymbolVýznam
LED osvětlení vytváří
teplo, zatímco je v
provozu.
Teplo se může izolovat a
způsobit nehodu.
• Nezakrývejte tento
přístroj tkaninou
nebo papírem během
používání.
• Nepoužívejte žádný jiný
akumulátor, než který je
uveden ve specifi kacích.
: Pokud je
V zájmu
snížení rizika
případného
zranění si
uživatel
musí přečíst
a pochopit
návod k
použití.
Pouze pro
použití ve
vnitřních
prostorách.
Nedívejte
se přímo do
paprsku LED
osvětlení.
Nedotýkejte
se přední ani
zadní strany
panelu LED
během ani
ihned po
použití.
VAROVÁNÍ
- 90 -
POZOR
1. Tento přístroj není vodotěsný.
• Nepoužívejte jej na vlhkých
a mokrých místech.
• Neomývejte jej ve vodě
• Udržujte jej v bezpečném,
suchém a čistém prostředí,
když není v provozu.
2. Tato jednotka automaticky
zhasne, pokud napětí
akumulátorové baterie klesne
pod určitou úroveň.
3. Nerozebírejte tento přístroj.
Údržbu musí provádět
autorizované servisní
středisko.
4. Světelný zdroj obsažený
v tomto svítidle musí být
vyměněn pouze výrobcem
nebo jeho zástupcem či
podobně kvalifi kovanou
osobou.
5. Nevhazujte akumulátor do
ohně. To může způsobit
výbuch.
To může způsobit výbuch.
6. Nedívejte se do LED osvětlení
a nedovolte přímému kontaktu
s očima.
V případě, že LED osvětlení
přijde do kontaktu s očima
opakovaně, může dojít k
poranění očí.
VAROVÁNÍ
• Nepoužívejte tento přístroj,
aby dělal práci, při které by
byl akumulátor vystaven
třískám a/nebo prachu.
• Nepoužívejte tento přístroj
na místech s obsahem
korozivních plynů.
• Používejte pouze
akumulátory Panasonic,
které jsou určeny k použití s
tímto dobíjecím nástrojem.
• Nepřenášejte ani
neskladujte akumulátor ve
stejném obalu jako hřebíky
či jiné kovové předměty.
• Nevhazujte akumulátor do
ohně ani jej nevystavujte
nadměrným teplotám.
• Do akumulátoru
nezarážejte hřebíky a
podobě, nevystavujte jej
nárazům, nerozebírejte
jej ani se jej nepokoušejte
upravovat.
• Nedovolte, aby se kovové
předměty dotýkaly kontaktů
akumulátoru.
• Nedobíjejte akumulátor v
místě s vysokou teplotou,
například vedle ohně nebo
na přímém slunečním
světle.
V opačném případě může
dojít k přehřátí, vznícení
nebo výbuchu akumulátoru.
• Nikdy nepoužívejte k
nabíjení akumulátoru
jinou než specializovanou
nabíječku. V opačném
řípadě může dojít k
p
vytečení, přehřátí nebo
výbuchu akumulátoru.
• Po vyjmutí akumulátoru
z nářadí nebo nabíječky
k němu vždy znovu
připevněte kryt.
V opačném případě by
mohly kontakty akumulátoru
zkratovat, čímž by vzniklo
nebezpečí požáru.
• Když se výkonnost
akumulátoru stářím zhorší,
vyměňte jej za nový.
Pokračující používání
poškozeného akumulátoru
může mít za následek
vytváření tepla,
vznícení nebo roztržení
akumulátoru.
IV. MONTÁŽ
Připojení a odpojení
akumulátoru
1. Nasazení: [Fig.1]
Vyrovnejte vyznačené body a
nasaďte akumulátor.
• Zasuňte akumulátor, dokud
se neuzamkne.
2. Sejmutí: [Fig.2]
Stiskněte tlačítko a vysuňte
blok baterie dopředu.
POZOR
Nepoužívejte 28,8 V akumulátor.
Nemohl by být správně
připevněn a mohl by vypadnout.
V. PROVOZ
Příklad použití [Fig.3]
1. Připojte akumulátor k hlavní
jednotce.
2. Nastavte rukojeť a úhel LED
osvětlení. : [Fig.4]
POZOR
Neotvírejte, nezavírejte ani
neotáčejte tento přístroj více,
než je jeho rozsah pohybu.
• Otevírání a zavírání: 0° až
90° (v krocích po 15º na
každé straně)
• Rotace: 0° až 270°
3. Zmáčkněte vypínač jednou
pro zapnutí LED osvětlení.
Po každém stisknutí spínače
se přepne síla napájení ze
silné na střední, ze střední na
slabou, ze slabé do vypnutí.
Vypnuto
Silný režim
Střední režim
Slabý režim
POZNÁMKA:
Chcete-li vypnout LED
osvětlení okamžitě, spínač
chvíli podržte.
Maximální
svítivost
50% ze
silného režimu
svítivosti
10% ze
silného režimu
svítivosti
- 91 -
CS
FUNKCE
(1) Funkce zabránění hlubokého
vybití
10 minut před vybitím
baterie, LED osvětlení třikrát
zabliká a přepne do „slabého
režimu“.
• Je-li ve „slabém režimu“,
LED osvětlení již dále
nezeslabuje. Pouze bliká.
(2) Funkce zabránění přehřátí
LED
Je-li teplota kolem LED prvku
příliš vysoká, LED osvětlení
přepne do „slabého“ režimu,
aby se zabránilo poruše
zařízení nebo zkrácení
životnosti LED prvku.
(3) Funkce zabránění přehřátí
Je-li teplota akumulátoru
příliš vysoká, přepne LED
osvětlení do „slabého
režimu“, aby se zabránilo
poruše akumulátoru.
Jak používat háček
Vytáhněte háček z úložného
prostoru v rukojeti.
[Fig.5]
VAROVÁNÍ
Nepoužívejte háček v místě,
kde nemůže být ve zcela
uzamčené poloze.
• Přístroj by mohl spadnout a
způsobit zranění.
POZOR
Když je zařízení zavěšeno
ve vysoké poloze, použijte
provaz k jeho zabezpečení
tak, aby nespadlo.
• Přístroj by mohl spadnout a
způsobit zranění.
Přečtěte si návod k obsluze
nabíječky pro nabíjení
akumulátoru, a jak zacházet s
akumulátorem.
[Akumulátoru]
Správné používání akumulátoru
• Dobíjecí akumulátory mají
omezenou životnost.
• Optimální životnosti dosáhnete
tak, že po použití uskladníte
akumulátor Li-ion bez nabíjení.
Bezpečné použití
• V zájmu bezpečnosti je
akumulátor určen k instalaci
dvěma pohyby. Akumulátor
musí být před použitím
správně připevněn k hlavní
jednotce.
• Není-li akumulátor připojen
pevně, když je spínač
zapnutý, bezpečný provoz
nebude možný a bude
působit varovná funkce
přehřátí a funkce zabránění
hlubokého vybití a hlavní
jednotka nebude fungovat
normálně.
Připojte akumulátor k jednotce
nástroje tak, aby červená či
žlutá etiketa nebyly vidět.
(Mezi teplotou akumulátoru
a teplotou v místě nabíjení
nesmí být větší rozdíl než 15
°C (59 °F) .)
[Nabíječky akumulátorů]
Nabíjení
POZOR
1) Pokud teplota akumulátoru
klesne pod přibližně−10 °C
(14 °F), nabíjení se
automaticky zastaví, aby
se zabránilo degradaci
akumulátoru.
2) Rozmezí okolních teplot je
mezi 0 °C (32 °F) a 40 °C
(104 °F). Používá-li se
akumulátor při teplotě
akumulátoru nižší než 0
°C (32 °F), nemusí nástroj
fungovat správně.
3) Nabíječku používejte při
teplotách mezi 0 °C (32 °F)
a 40 °C (104 °F) a nabíjejte
akumulátor při podobné
teplotě, jakou má samotná
akumulátor.
4) Při dobíjení studeného (pod
0 °C (32 °F)) akumulátoru v
teplejším prostředí nechte
zde akumulátor alespoň jednu
hodinu, aby se zahřál na
okolní teplotu.
5) Při nabíjení více než dvou
akumulátorů po sobě nechte
nabíječku vychladnout.
6) Při manipulaci s nabíječkou
ani jindy nestrkejte prsty do
otvoru kontaktů.
7) Chcete-li zabránit riziku
požáru nebo poškození
nabíječky:
• Nezakrývejte ventilační otvory
na nabíječce a akumulátoru.
• Odpojte nabíječku, když se
nepoužívá.
POZNÁMKA:
Váš akumulátor není
v okamžiku nákupu plně
nabitý. Nezapomeňte před
použitím akumulátor nabít.
VI. ÚDRŽBA
• Chcete-li provést nějaké
úpravy, měnit příslušenství
nebo uskladnit tento přístroj,
vyjměte akumulátor z této
jednotky.
• K čištění tohoto přístroje
jej otřete suchým, měkkým
hadříkem.
VAROVÁNÍ
Akumulátor musí být
odstraněn z této jednotky
před tím, než bude
vyhozena do šrotu.
- 92 -
VII. PŘÍSLUŠENSTVÍ
Akumulátoru
• Viz specifi kace.
Nabíječky akumulátorů
• Pro dotazy prosím kontaktujte autorizovaného prodejce.
POZNÁMKA:
Informace pro uživatele ohledně sběru a likvidace starých
zařízení a použitých baterií
[Pro komerční uživatele v Evropské unii]
Chcete-li likvidovat elektrická či elektronická zařízení, vyžádejte si
další informace u svého dealera nebo dodavatele.
[Informace o likvidaci v zemích mimo Evropskou unii]
Tyto symboly platí pouze v Evropské unii. Chcete-li tyto položky
zlikvidovat, obraťte se na místní úřady nebo dealera o správný
postup likvidace.
Blok baterie a nabíječka nejsou součástí této
sady.
Tyto symboly na výrobcích, obalech a/nebo v
doprovodné dokumentaci znamenají, že použité
elektrické a elektronické výrobky a baterie se nesmí
likvidovat společně s běžným odpadem z domácností.
Správné nakládání s těmito výrobky a použitými
bateriemi a jejich sběr a recyklaci zajistí příslušná
sběrná místa v souladu s národní legislativou a
směrnicemi 2012/19/ ES a 2006/66/ES.
Správnou likvidací těchto výrobků a baterií pomůžete
šetřit cennými zdroji a předcházet případným
nepříznivým vlivům na lidské zdraví a životní
prostředí, k čemuž by jinak při nesprávném zacházení
s odpadem mohlo dojít.
Další informace o sběru a recyklaci starých výrobků a
baterií vám sdělí místní úřad, komunální služba nebo
prodejní místo, kde jste příslušné položky nakoupili.
Za nesprávnou likvidaci tohoto odpadu může být v
souladu se státní legislativou udělena pokuta.
VIII. SPECIFIKACE
POZNÁMKA :
[HLAVNÍ JEDNOTKA]
Č. modeluEY37C3
Světelný tok1500 lm
Osvětlení3000 lx (Vpředu, ve vzdálenosti 40 cm)
Maximální
promítaná plocha
Rozsah montážní
Hmotnost0.61 k
Akumulátoru
POZNÁMKA :
Je uváděna hmotnost 0,01 kg.
NapětíDC 14.4 V / DC18 V / DC 21.6 V
0.038 m
výšky
Velikost125 mm × 312 mm × 96 mm
EY9L45EY9L47EY9L51EY9L52
EY9L53EY9L54EY9L62
Tato tabulka může zahrnovat modely, které nejsou
dostupné vevaší oblasti.
Podrobnosti viz v nejnovějším všeobecném
katalogu.
2.9 m
g
(pouze hlavní jednotka)
Li-ion bateriový pack
2
- 93 -
CS
[Akumulátoru]
Č. modelu
NapětíDC 14.4 VDC 18 V
Kapacita4.2 Ah2.0 Ah4.2 Ah2.0 Ah
Čas do
plného nabití
Č. modelu
NapětíDC 18 VDC 21.6 V
Kapacita3.0 Ah5.0 Ah4.2 Ah
Čas do
plného nabití
• Životnost akumulátoru po jednom plném nabíjecím cyklu
(příklad)
EY9L452.5 h5 h25 h
EY9L543.6 h7.3 h37 h
EY9L624.2 h6.3 h42 h
EY9L45EY9L47EY9L51EY9L52
60 min40 min70 min40 min
EY9L53EY9L54EY9L62
60 min75 min85 min
Silný režimStřední režimSlabý režim
- 94 -
Az eredeti használati utasítás
nyelve: Angol
Az eredeti használati utasítás
fordítása: egyéb nyelvek
I. ÁLTALÁNOS MUNKAVÉDELMI
FIGYELMEZTETÉSEK
SZERSZÁMGÉPEKHEZ
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el az összes
munkavédelmi fi gyelmeztetést és
utasítást. A fi gyelmeztetések és az
utasítások fi gyelmen kívül hagyása
elektromos áramütést, tüzet és/
vagy súlyos sérülést okozhat.
Őrizze meg a fi gyelmeztetéseket
és utasításokat tartalmazó
összes dokumentumot, mert
később is szükség lehet rájuk.
A fi gyelmeztetésekben a
„szerszámgép” kifejezés a
hálózatról üzemelő (vezetékes)
vagy akkumulátorról
működtethető (vezeték nélküli)
szerszámgépre vonatkozik.
1) A munkaterület biztonsága
a) Tartsa tisztán a
munkaterületet, és
gondoskodjon a megfelelő
megvilágításáról.
A zsúfolt, sötét helyek
vonzzák a baleseteket.
b) Ne használjon
szerszámgépeket
robbanásveszélyes
légkörben, például
gyúlékony folyadékok, gázok
vagy porok közelében.
A szerszámgépek szikrát
szórhatnak, amely
begyújthatja a porokat vagy
gázokat.
c) A szerszámgép működése
közben tartsa távol a
gyermekeket és más
személyeket az érintett
területtől.
Ha elvonják a fi gyelmét,
elveszítheti az irányítást a
szerszámgép felett.
2) Elektromos biztonság
a) A szerszámgép dugasza
illeszkedjen az aljzatba.
Soha semmilyen módon
ne módosítsa a dugaszt.
A földelt (testelt)
szerszámgépekhez ne
használjon adaptert.
A dugasz módosításának
elkerülése és a megfelelő
aljzat használata csökkenti
az elektromos áramütés
veszélyét.
b) Semmilyen testrészével ne
érjen földelt vagy testelt
felületekhez, például
csövekhez, radiátorhoz,
tűzhelyhez vagy
hűtőgéphez.
Az elektromos áramütés
veszélye nő, ha a teste
földelődik vagy testelődik.
c) Soha ne tegye ki a
szerszámgépet eső vagy
nedvesség hatásának.
A szerszámgépbe jutó víz
megnöveli az elektromos
áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a
rendeltetésétől eltérő célra.
Soha ne a kábelnél fogva
hordozza vagy húzza a
szerszámgépet, és ne húzza
ki az aljzatból a kábelnél
fogva. Tartsa távol a kábelt
hőforrásoktól, olajtól, éles
peremektől és mozgó
alkatrészektől.
Ha a kábel megsérül vagy
összegabalyodik, az fokozza
az áramütés veszélyét.
- 95 -
e) Ha elkerülhetetlen, hogy
a szerszámgépet nedves
környezetben használja,
alkalmazzon életvédelmi
relével (RCD) ellátott
áramforrást.
Az életvédelmi relé
használata csökkenti az
elektromos áramütés
veszélyét.
3) Személyes biztonság
a) Legyen körültekintő,
fi gyeljen oda az éppen
végzett műveletre, és
használja a józan eszét
a szerszámgéppel
végzett munka során. A
szerszámgépet fáradtan,
továbbá kábítószerek,
alkohol és gyógyszer
befolyása alatt üzemeltetni
nem szabad.
Szerszámgépek használata
közben akár a pillanatnyi
fi gyelmetlenség is súlyos
személyi sérülést okozhat.
b) Mindig használjon egyéni
védőeszközöket. Mindig
viseljen védőszemüveget.
A munkavégzés
körülményeinek megfelelő
egyéni védőeszközök –
úgymint porvédő maszk,
csúszásgátló munkavédelmi
lábbeli, védősisak és
hallásvédő – használata
csökkenti a személyi
sérülések kockázatát.
c) Akadályozza meg a
szerszámgép véletlen
beindítását. A táphálózatra
és/vagy az akkumulátorral
való csatlakoztatás,
továbbá a gép kézbe
vétele vagy szállítása előtt
győződjön meg arról, hogy
a kapcsoló kikapcsolt
állásban van.
Ha a szerszámgép szállítása
közben az ujját a kapcsolón
tartja, vagy a szerszámgépet
bekapcsolt állapotban helyezi
áram alá, az jelentősen
megnöveli a balesetek
kockázatát.
d) A szerszámgép
bekapcsolása előtt
távolítsa el a beállításhoz
használt összes kulcsot és
szerszámot a gépből.
A szerszámgép forgó részein
maradt szerszám vagy kulcs
személyi sérülést okozhat.
e) Kerülje az egyensúly
elvesztésével járó
testhelyzeteket. Mindig
álljon stabilan, őrizze meg
az egyensúlyát.
Így váratlan helyzetben is
meg tudja őrizni az uralmát a
szerszámgép felett.
f) Viseljen a munkavégzéshez
megfelelő ruházatot. Ne
viseljen bő ruházatot
vagy ékszereket. Tartsa
távol a haját, ruházatát
és kesztyűjét a mozgó
alkatrészektől.
A bő ruházat, az ékszerek
vagy a hosszú haj beakadhat
a mozgó alkatrészekbe.
g) Ha lehetőség van porelszívó
és -gyűjt
ő rendszerek
csatlakoztatására,
akkor mindenképpen
csatlakoztassa ezeket,
és használja őket
rendeltetésszerűen.
A porelszívó rendszerek
használata csökkentheti a por
okozta veszélyeket.
HU
4) A szerszámgép használata
és ápolása
a) Ne erőltesse a
szerszámgépet. Az
alkalmazási célnak
megfelelő szerszámgépet
használja.
Hatékonyabban és
biztonságosabban végezheti
munkáját, ha a célnak
megfelelő szerszámgépet
használja, és nem pörgeti túl
azt.
b) Ne használja a
szerszámgépet, ha nem
lehet a kapcsolóval be- és
kikapcsolni.
Ha a szerszámgép kapcsolója
nem működik, a gépet
veszélyes használni, ezért
javíttassa meg.
c) Beállítások elvégzése,
a kiegészítők cseréje
vagy a szerszámgép
tárolása előtt válassza le
a szerszámgép tápkábelét
az áramforrásról, és/vagy
vegye ki az akkumulátort a
szerszámgépből.
Ezáltal csökken a
szerszámgép véletlenszerű
beindításának kockázata.
d) Az éppen nem használt
szerszámgépet ne tartsa
gyermekek közelében,
és ne engedje, hogy a
szerszámgépet vagy a jelen
utasításokat nem ismerő
személyek működtessék
azt.
A szerszámgépek
veszélyesek, ha nem
hozzáértő személyek kezébe
kerülnek.
e) Gondoskodjon a
szerszámgépek
karbantartásáról.
Ellenőrizze a mozgó
alkatrészek beállítását,
szorulásmentes mozgását
és rögzítését, valamint
az alkatrészek épségét,
illetve a szerszámgép
üzemeltetését befolyásoló
valamennyi elemet. Ha
a szerszámgép sérült,
használat előtt javíttassa
meg.
Számos balesetért a
szerszámgépek nem
megfelelő karbantartása
okolható.
f) Gondoskodjon arról, hogy
a vágószerszámok mindig
legyenek élesek és tiszták.
A megfelelően karbantartott,
éles vágószerszámok
kevésbé hajlamosak
megszorulni és könnyebben
kezelhetők.
g) A szerszámgépet, a
kiegészítőket, a fúró-/
csavarozófejeket stb. a jelen
utasításoknak megfelelően
használja, fi gyelembe véve
a munkakörülményeket
és az elvégzendő munka
jellegét.
A szerszámgép nem
rendeltetésszerű használata
veszélyes helyzeteket
teremthet.
h) Amikor olyan műveletet
végez, amely során a
szerszámgép rejtett
vezetékekhez érhet, a
szerszámgépet csak a
szigetelt markolatnál fogja.
Az áram alatt levő vezetékkel
történő érintkezés által a
szerszám fém alkatrészei
áram alá kerülhetnek, és a
kezelő áramütést szenvedhet.
5) Az akkumulátoros
szerszámgépek használata és
ápolása
a) Az akkumulátort csak a
gyártó által előírt töltővel
szabad feltölteni.
Egy adott akkumulátortípushoz megfelelő
akkumulátortöltő tüzet
okozhat, ha másik
akkumulátort töltenek vele.
b) A szerszámgépet
csak a hozzá tervezett
akkumulátorral használja.
Más akkumulátorok
használata sérülés- és
tűzveszélyt okozhat.
c) Ha nem használja az
akkumulátort, akkor ne
hagyja fémtárgyak, például
gemkapcsok, pénzérmék,
kulcsok, szegek, csavarok
vagy más olyan apró
fémtárgy közelében,
amely rövidre zárhatja az
akkumulátor érintkezőit.
Az akkumulátor érintkezőinek
rövidre zárása égési
sérüléseket vagy tüzet
okozhat.
d) Nem rendeltetésszerű
használat esetén az
akkumulátorból folyadék
távozhat; ügyeljen rá, hogy
ne érintkezzen a kifolyt
akkumulátorfolyadékkal.
Ha véletlenül mégis
akkumulátorfolyadékkal
érintkezik, öblítse le vízzel.
Ha a folyadék a szemébe
jut, forduljon emellett
orvoshoz is.
Az akkumulátorból távozó
folyadék irritációt vagy égési
sérülést okozhat.
6) Szerviz
a) A szerszámgép
javítását kizárólag
szakemberrel végeztesse,
és ragaszkodjon az
eredetivel megegyező
cserealkatrészek
használatához.
Ez garantálja a szerszámgép
biztonságának megőrzését.
II. AZ AKKUMULÁTORTÖLTŐVEL
ÉS AZ AKKUMULÁTORRAL
KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
1.
UTASÍTÁSOKAT
Ez a kézikönyv fontos biztonsági
utasításokat tartalmaz az
akkumulátortöltőre és az
akkumulátorra vonatkozóan.
2. Az akkumulátortöltő
használata előtt olvassa el
az akkumulátortöltőre és az
akkumulátorra vonatkozó
valamennyi utasítást, és tekintse
meg a rajtuk feltüntetett összes
fi gyelmeztető jelzést.
3. A töltőt és az akkumulátort
kifejezetten együtt történő
használatra tervezték. Ne
kísérelje meg semmilyen más
vezeték nélküli szerszámgép
vagy akkumulátor töltését ezzel
a töltővel. Az akkumulátort
ne kísérelje meg más töltővel
tölteni.
4. A töltőt és az akkumulátort
óvja az esőtől és a hótól, és ne
használja nedves helyen.
5. A gyártó által nem javasolt
kiegészítők használata tüzet,
elektromos áramütést vagy
személyi sérülést okozhat.
- 96 -
6. Ügyeljen a kábel épségére, ne
használja azt a rendeltetésétől
eltérő módon. Ne tartsa a töltőt a
kábelénél fogva, és ne rángassa,
amikor kihúzza az aljzatból. A
kábelt tartsa távol hőforrásoktól,
olajtól és éles peremektől.
7. Ne használjon hosszabbítót.
8. Ne használja a töltőt sérült
kábellel vagy csatlakozódugóval
– cseréltesse ki ezeket
szakképzett szerelővel.
9. Ne működtesse a töltőt, ha éles
ütést kapott, leejtették vagy
bármely más módon sérült;
vigye szakképzett szerelőhöz.
10. Ne próbálja meg szétszerelni
a töltőt és az akkumulátort; ha
javításra vagy karbantartásra
szorul, vigye szakképzett
szerelőhöz. A helytelen
összeszerelés áramütést vagy
tüzet okozhat.
11. Az áramütés veszélyének
csökkentése érdekében húzza
ki a töltőt az aljzatból, mielőtt
hozzákezd a karbantartáshoz
vagy tisztításhoz.
12. Úgy helyezze el a kábelt, hogy
ne lépjenek rá, ne botoljanak
el benne, és ne érhesse más
sérülés vagy terhelés.
13. Ne tárolja az akkumulátort
olyan helyen, ahol a
hőmérséklet elérheti vagy
túllépheti az 50 °C-ot (például
fém szerszámoskamrában vagy
nyáron az autóban), ami az
akkumulátor meghibásodásához
vezethet.
14. Ne égesse el az akkumulátort.
Tűz hatására felrobbanhat.
15. A töltő csak a normál
háztartási elektromos
hálózaton üzemeltethető.
Csak az adattáblán megadott
feszültséggel használja. Ne
használja más feszültséggel!
16. Az akkumulátort jól szellőző
helyen töltse, és töltés közben
ne takarja le a töltőt és az
akkumulátort ronggyal vagy
egyéb anyaggal.
17. Ne zárja rövidre az
akkumulátort. Rövidzárlat
hatására nagy mennyiségű áram
folyhat át az akkumulátoron,
ami túlmelegedhet és tüzet is
okozhat.
18. A készüléket nem használhatják
csökkent fi zikai, érzékelési vagy
mentális képességekkel bíró,
tapasztalatlan vagy ismeretekkel
nem rendelkező személyek
(gyermekek sem), hacsak nem
felügyeli őket olyan személy, aki
felelős a biztonságukért, vagy
nem kapnak ilyen személytől
utasításokat a készülék
használatára vonatkozóan.
19. A gyermekeket felügyelni
kell, hogy ne játszhassanak a
készülékkel.
III. FONTOS BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK
1) A tápkábel és csatlakozója
sérülése kockázatának
csökkentése érdekében, a töltő
leválasztásakor a tápkábel
dugójánál fogva húzza ki az
aljzatból a tápkábelt.
2) Ne töltse fel az akkumulátort,
ha a hőmérséklet 0 °C (32 °F)
ALATTI vagy 40 °C (104 °F)
FELETTI.
3) Ügyeljen a kábel épségére, ne
használja azt a rendeltetésétől
eltérő módon. Ne tartsa a töltőt a
kábelénél fogva, és ne rángassa,
amikor kihúzza az aljzatból. A
kábelt tartsa távol hőforrásoktól,
olajtól és éles peremektől.
4) MEGJEGYZÉS: Ha e készülék
tápkábele sérült, azt csak a
gyártó által kijelölt szerviz cserélheti ki, mert speciális szerszámok szükségesek hozzá.
5) A készülék nem gyermekeknek
való hordozható lámpatest.
6) Gyermekek nem játszhatnak a
berendezéssel.
SzimbólumJelentés
A sérülés
kockázatának
csökkentése
érdekében, a
felhasználó
köteles
elolvasni és
megérteni az
útmutatót.
Csak beltéri
használatra.
Ne nézzen
közvetlenül
a LED-lámpa
fénysugarába.
Használat
közben és
közvetlenül
utána ne
érintse meg
a LED-panel
elejét vagy
hátulját.
FIGYELMEZTETÉS
A LED-lámpa használat
közben hőt termelhet.
A hő beszorulhat és
balesetet okozhat.
• Használat közben ne
takarja le az egységet
ruhával vagy papírral.
• Ne használjon a
Specifi kációkban
bemutatottól eltérő
akkumulátoregységet.
- 97 -
HU
FIGYELEM
1. Ez a készülék nem vízálló.
• Ne használja nyirkos vagy
nedves helyeken.
• Ne mossa vízzel.
• Amikor a készülék nincs
használatban, tartsa
biztonságos, száraz és tiszta
környezetben.
2. A készülék automatikusan
kikapcsol, ha az
akkumulátorfeszültség egy
megadott szint alá csökken.
3. Ne szerelje szét a készüléket.
A szervizelést hivatalos
márkaszerviz végezze.
4. A lámpatestben található
fényforrást csak a gyártó
vagy annak megbízottja,
illetve hasonló képzettséggel
rendelkező személy cserélheti.
5. Ne dobja tűzbe az
akkumulátoregységet. Ez
robbanást idézhet elő.
6. Ne nézzen a LED-lámpába,
és ne engedje, hogy a fény
közvetlenül a szemébe
világítson. Ha a LED-lámpa
közvetlenül a szemébe világít,
az szemsérülést okozhat.
IV. ÖSSZESZERELÉS
Az akkumulátoregység
csatlakoztatása és
eltávolítása
1. Csatlakoztatás: [Fig.1]
A megjelölt pontokat egymáshoz
illesztve csatlakoztassa az
akkumulátoregységet.
• Csúsztassa az
akkumulátoregységet a
helyére, amíg be nem reteszel.
2. Eltávolítás: [Fig.2]
Nyomja meg a gombot,
és csúsztassa előre az
akkumulátoregységet.
FIGYELEM
Ne használja a 28,8 V-os
akkumulátoregységet. Ez nem
csatlakoztatható megfelelően, és
kieshet.
V. KEZELÉS
Használati példa [Fig.3]
1. Csatlakoztassa az
akkumulátoregységet a fő
egységhez.
2. Állítsa be a fogantyú és a LEDlámpa szögét. : [Fig.4]
FIGYELMEZTETÉS
• Ne használja a készüléket
olyan helyen, ahol az
akkumulátoregység
forgácsnak/pornak lehet
kitéve.
• Ne használja a készüléket
maró gázok jelenlétében.
• Ehhez az újratölthető
szerszámgéphez kizárólag
a hozzá tervezett Panasonic
akkumulátoregységek
használhatók, más gyártmány
használata tilos.
• Ne szállítsa vagy tárolja
az akkumulátor-egységet
szegekkel vagy hasonló
fémtár-gyakkal együtt.
• Az akkumulátoregységet ne
dobja tűzbe, és ne tegye ki
intenzív hőhatásnak.
• Az akkumulátorba ne
verjen szeget, ne tegye ki
rázkódásnak, ne szedje
szét és ne próbálja meg
módosítani.
• Ne engedje, hogy fémtárgy
érjen az akkumulátor
érintkezőihez.
• Ne töltse az akkumulátort
egy magas hőmérsékletű
helyen, például tűz mellett
vagy közvetlen napfényben.
Ellenkező esetben az
akkumulátor túlmelegedhet,
felrobbanhat vagy
kigyulladhat.
• Az akkumulátor töltéséhez
ne használjon az ajánlott
típusútól eltérő töltőt.
Ellenkező esetben az
akkumulátor szivároghat,
túlhevülhet vagy
felrobbanhat.
• Miután kivette az
akkumulátort a készülékből
vagy a töltőből, mindig tegye
vissza a fedelét. Ellenkező
esetben az akkumulátor
érintkezői rövidre
záródhatnak, ami tűzveszélyt
okozhat.
• Ha az akkumulátor elromlott,
cserélje ki egy újra. A sérült
akkumulátor használat során
felmelegedhet, kigyulladhat
vagy szétrepedhet.
FIGYELEM
Ne nyissa és zárja, vagy
forgassa ezt az egységet a
mozgási tartományán kívül.
• Nyitás és zárás: 0° - 90º (15ºos lépésekkel mindkét oldalon)
• Forgatás: 0° - 270º
3. Nyomja meg egyszer a kapcsolót
a LED-lámpa bekapcsolásához.
Minden alkalommal, amikor
megnyomja a kapcsolót, a
fényerő magasról közepesre,
közepesről alacsonyra,
alacsonyról ki állásba vált.
Kikapcsolva
Magas mód
Közepes mód
Alacsony mód
MEGJEGYZÉS:
A LED-lámpa azonnali
kikapcsolásához egy ideig tartsa
lenyomva a kapcsolót.
Maximális
fényerő
A magas
fényerő
mód 50%-a
A magas
fényerő
mód 10%-a
- 98 -
FUNKCIÓ
(1) A túlzott merülést megelőző
funkció
10 perccel az akkumulátor
lemerülése előtt a LED-lámpa
hármat villan, és „Alacsony
mód”-ra vált.
• Ha „Alacsony mód”-ban van,
a LED-lámpa nem halványul
tovább. Csak villog.
(2) LED túlmelegedés-megelőző
funkció
Amikor a LED-elem körüli
hőmérséklet nő, a LED-lámpa
„Alacsony mód”-ba kapcsol
a fő egység meghibásodása,
vagy a LED-elem élettartamcsökkenésének megelőzése
érdekében.
(3) Túlmelegedés-megelőző
funkció
Amikor az akkumulátoregység
hőmérséklete nő, a LEDlámpa „Alacsony mód”-ba
kapcsol az akkumulátoregység
meghibásodásának
megelőzése érdekében.
Hogyan használja a kampót
Húzza ki a kampót a
fogantyúban található tárhelyből.
[Fig.5]
FIGYELMEZTETÉS
Ne használja a kampót olyan
helyen, ahol nem lehet teljesen
zárt pozícióba helyezni.
• A készülék leeshet és
sérülést okozhat.
FIGYELEM
Ha magas helyre akasztja,
használjon kötelet a készülék
rögzítéséhez, hogy le ne
essen.
• A készülék leeshet és
sérülést okozhat.
Az akkumulátoregység töltésére,
valamint az akkumulátoregység
kezelésére vonatkozó
információkért olvassa el a töltő
használati utasítását.
[Akkumulátoregység]
Az akkumulátoregység
megfelelő használatával
kapcsolatos tudnivalók
• Az újratölthető akkumulátorok
élettartama korlátozott.
• Az optimális élettartam érdekében
a lítium-ion akkumulátoregységet
használat után feltöltet-len
állapotban kell tárolni.
Tudnivalók a biztonságos
használat érdekében
• Az akkumulátoregységet úgy
tervezték, hogy a biztonság
érdekében két lépésben
kelljen behelyezni. Használat
előtt győződjön meg arról,
hogy az akkumulátoregység
megfele-lően csatlakozik-e a
fő egységhez.
• Ha az akkumulátoregység
nincs erősen csatlakoztatva
be állású kapcsoló mellett, a
túlmelegedésre fi gyelmeztető
funkció és a túlzott merülést
megelőző funkció aktiválódik,
mivel a biztonságos
működtetés nem lehetséges,
és a fő egység nem működik
megfelelően.
Az akkumulátor-egységet a piros
vagy a sárga címke eltűnéséig
tolja be a szerszámgép fő
egységébe.
(Ne legyen 15 °C (59 °F)-nál
nagyobb különbség az
akkumulátor és a töltés helyének
hőmérséklete között.)
[Akkumulátortöltő]
Töltés
FIGYELEM
1) Ha az akkumulátoregység
hőmérséklete kb. −10 °C (14 °F)
alá esik, akkor a töltés az akku
károsodásának megelőzése
érdekében automatikusan leáll.
2) A környezeti hőmérséklettartomány 0 °C (32 °F) és 40 °C
(104 °F) közé esik. Ha az
akkumulátoregységet úgy
használják, hogy az akkumulátor
hőmérséklete 0 °C (32 °F) alatt
van, akkor előfordulhat, hogy
a szerszámgép nem működik
megfelelően.
3) A töltőt 0 °C (32 °F) és 40 °C
(104 °F) közötti hőmérsékleten
használja, és az akkumulátort
annak saját hőmérsékletéhez
hasonló hőmérsékleten töltse.
4) Hideg (0 °C (32 °F) alatti
hőmérsékletű) akkumulátoregység meleg helyen
történő töltése-kor tegye az
akkumulátoregységet az érintett
helyre, és várjon több mint
egy órát, amíg felmelegszik a
környezet hőmérsékletére.
5) Ha egymás után kettőnél több
akkumulá-toregységet tölt, akkor
hűtse le a töltőt.
6) Soha ne dugja ujjait az
érintkezőnyílásba; ne is ezeknél
fogja meg a töltőt.
7) A tűzveszély és a töltő
károsodásának megelőzése
érdekében.
• Ne takarja el a töltő és az
akkumulátor szellőzőnyílásait.
• Húzza ki a töltőt, amikor nem
használja.
MEGJEGYZÉS:
Az akkumulátor nincs teljesen
feltöltve a vásárlás időpontjában.
Győződjön meg róla, hogy
használat előtt feltöltötte az
akkumulátort.
VI. KARBANTARTÁS
• Beállítások elvégzésekor,
tartozékok cseréjekor, illetve a
készülék tárolásakor távolítsa
el az akkumulátoregységet a
készülékből.
• A készülék tisztításához törölje
át egy száraz, puha ruhával.
FIGYELMEZTETÉS
Kiselejtezés előtt az
akkumulátoregységet
el kell távolítani a
készülékből.
- 99 -
HU
VII. TARTOZÉKOK
Akkumulátoregység
• Lásd a Specifi kációkat.
Akkumulátortöltő
• Érdeklődés lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval.
MEGJEGYZÉS:
Tájékoztató a felhasználók számára az elhasznált készülékek és
akkumulátorok gyűjtésére és ártalmatlanítására vonatkozóan
Az akkumulátoregység és a töltő része a készletnek.
A termékeken, csomagoláson és/vagy a mellékelt
dokumentumokon ezek a szimbólumok azt jelentik, hogy
az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket,
illetve akkumulátorokat el kell különíteni a közönséges
háztartási hulladéktól.
Az elhasznált termékek és akkumulátorok megfelelő
kezelése és újrahasznosítása érdekében vigye őket
megfelelő gyűjtőhelyekre az adott ország előírásainak,
továbbá a 2012/19/EK, valamint 2006/66/EK
irányelveknek megfelelő módon.
Ezen termékek és akkumulátorok megfelelő
ártalmatlanításával segít megőrizni az értékes
erőforrásokat és megelőzni az emberi egészségre és a
környezetre gyakorolt, a nem megfelelő hulladékkezelés
előidézte káros hatásokat.
Az elhasznált termékek és akkumulátorok gyűjtésére
és újrahasznosítására vonatkozó információkkal
kapcsolatban forduljon a helyi önkormányzathoz, az
illetékes hulladékkezelő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az
értékesítési ponthoz, ahol a terméket vásárolta.
Az adott ország előírásai értelmében az ilyen hulladék
nem megfelelő ártalmatlanítása büntetést vonhat maga
után.
[Az Európai Unióban honos üzleti felhasználók számára]
Ha elektromos és elektronikus készülékeket kíván ártalmatlanítani,
további tájékoztatásért forduljon az illetékes forgalmazóhoz vagy
beszállítóhoz.
[Ártalmatlanításra vonatkozó információk az Európai Unión kívüli
országok számára]
Ezek a szimbólumok csak az Európai Unión belül érvényesek. Ha
ártalmatlanítani kívánja ezeket a termékeket, akkor a megfelelő eljárás
tekintetében érdeklődjön a helyi hatóságoknál vagy a forgalmazónál.
VIII. MŰSZAKI ADATOK
MEGJEGYZÉS :
A súlyt 0,01 kg jelöli.
[FŐ EGYSÉG]
TípusszámEY37C3
FeszültségDC 14.4 V / DC18 V / DC 21.6 V
Fényáram1500 lm
Megvilágítás3000 lx (40 cm-es távolságból előre)
Maximális
kivetített terület
0.038 m
2
Felszerelési
magasság
2.9 m
tartománya
Méret125 mm × 312 mm × 96 mm
Tömeg0.61 kg (csak a fő egység)
Li-ion akkumulátor
Akkumulátoregység
EY9L45EY9L47EY9L51EY9L52
EY9L53EY9L54EY9L62
MEGJEGYZÉS :
A jelen táblázat olyan modelleket is tartalmazhat,
amelyek nem kaphatók az Ön országában.
Kérjük, tekintse meg a legújabb általános katalógust.
- 100 -
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.