Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Brugsvejledning Driftsföreskrifter Bruksanvisning Käyttöohjeet
Çalıştırma Talimatları
Portable Radio/Speaker System Tragbares Radio-/Lautsprecher-System Système radio/enceinte portable Sistema radio/altoparlante portatile Draagbare radio/Luidsprekersysteem Sistema de radio/altavoz portátil Transportabelt radio-/højttalersystem Portabelt radio-/högtalarsystem Bærbart radio-/høyttalersystem Kannettava radio/kaiutinjärjestelmä
Taşınabilir Radyo/Hoparlör Sistemi
Model No:EY37A2
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk. Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Bucihazıçalıştırmadanöncelütfenbutalimatlarıdikkatlibirşekildeokuyunvebukılavuzugelecektekullanmak üzeresaklayın.
|
|
|
|
EY37A2.indb 1 |
2015-2-11 17:07:20 |
||
|
|
|
|
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/Dizin |
|
||||
English: |
Page |
8 |
Dansk: |
Side |
80 |
Deutsch: |
Seite |
20 |
Svenska: |
Sid |
92 |
Français: |
Page |
32 |
Norsk: |
Side |
104 |
Italiano: |
Pagina |
44 |
Suomi: |
Sivu |
115 |
Nederlands: |
Bladzijde |
56 |
Türkçe: |
Sayfa |
126 |
Español: |
Página |
68 |
|
|
|
FUNCTIONAL DESCRIPTION |
|
|
|
FUNKTIONSBESCHREIBUNG |
|
|
|
DESCRIPTION DES FONCTIONS |
|
|
|
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI |
|
|
|
FUNCTIEBESCHRIJVING |
|
|
|
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL |
|
|
|
FUNKTIONSBESKRIVELSE |
|
|
|
FUNKTIONSBESKRIVNING |
|
|
|
FUNKSJONSBESKRIVELSE |
|
|
|
TOIMINTAKUVAUS |
|
|
|
İŞLEVSEL AÇIKLAMA |
|
|
|
■FRONT/VORDERSEITE/AVANT/FRONTE/ |
■REAR/RÜCKSEITE/ARRIÈRE/RETRO/ |
|
|
VOOR/DELANTERA/FORSIDE/FRONT/ |
ACHTER/TRASERA/BAGSIDE/BAK/ |
|
|
FRONT/ETUOSA/ÖN |
|
BAKSIDE/TAKAOSA/ARKA |
|
(A) |
(B) |
|
|
(I) |
|
|
|
(H) |
(C) |
(K) |
|
(D) |
(L) |
|
|
|
|
||
(G) |
(E) |
(M) |
|
|
(F) |
(N) |
|
|
|
|
|
(R) |
|
(J) |
|
|
|
(O) |
|
|
|
(P) |
|
|
|
(Q) |
|
|
- 2 - |
|
|
EY37A2.indb 2 |
|
2015-2-11 |
17:07:22 |
|
Handle |
|
Soft bended antenna |
|
Tragegriff |
|
Biegbare Antenne |
|
Poignée |
|
Antenne souple |
|
Maniglia |
|
Antenna ad asta piegata morbida |
(A) |
Handgreep |
(B) |
Flexibele antenne |
Asa |
Antena plegable blanda |
||
|
Håndtag |
|
Blød bøjet antenne |
|
Handtag |
|
Mjuk böjd antenn |
|
Håndtak |
|
Myk bøyd antenne |
|
Kahva |
|
Pehmeä, taivutettu antenni |
|
Sap |
|
Yumuşak eğimli anten |
|
Headphone socket |
|
Headphone socket cover |
|
Kopfhörerbuchse |
|
Kopfhörerbuchsenabdeckung |
|
Entrée casque |
|
Cache de l’entrée casque |
|
Presa per auricolari |
|
Coperchio della presa per auricolari |
(C) |
Hoofdtelefoonaansluiting |
(D) |
Afdekking voor hoofdtelefoonaansluiting |
Toma de auriculares |
Cubierta de la toma de auriculares |
||
|
Hovedtelefonstik |
|
Dæksel til hovedtelefonstik |
|
Uttag för hörlurar |
|
Skydd för hörlursuttag |
|
Hodetelefonkontakt |
|
Deksel hodetelefonkontakt |
|
Kuulokeliitäntä |
|
Kuulokeliitännän suojus |
|
Kulaklık soketi |
|
Kulaklık soketi kapağı |
|
DC in socket cover |
|
DC in socket |
|
DC-IN-Buchsenabdeckung |
|
DC-IN-Buchse |
|
Cache de l’entrée DC IN |
|
Entrée DC IN |
|
Coperchio della presa ingresso CC |
|
Presa ingresso CC |
(E) |
Afdekking voor gelijkstroom-ingangsaansluiting |
(F) |
Gelijkstroom-ingangsaansluiting |
Cubierta de la toma de entrada de CC |
Toma de entrada de CC |
||
|
Jævnstrøm ind-stikdæksel |
|
Jævnstrøm ind-stik |
|
Skydd för nätadapteringång |
|
DC-ingång |
|
Deksel likestrømskontakt |
|
DC-inngang |
|
Virtaliitännän suojus |
|
Tasavirtaliitäntä |
|
DC in soketi kapağı |
|
DC in soketi |
|
Speaker |
|
LED light |
|
Lautsprecher |
|
LED-Leuchte |
|
Enceinte |
|
Lumière LED |
|
Altoparlante |
|
Luce LED |
(G) |
Luidspreker |
(H) |
LED-lamp |
Altavoz |
Luz LED |
||
|
Højttaler |
|
LED-lygte |
|
Högtalare |
|
LED-lampa |
|
Høyttaler |
|
LED-lys |
|
Kaiutin |
|
LED-valo |
|
Hoparlör |
|
LED lamba |
|
Controls |
|
Battery compartment |
|
Bedienelemente |
|
Batteriefach |
|
Commandes |
|
Compartiment des piles |
|
Controlli |
|
Scomparto batteria |
(I) |
Bedieningsorganen |
(J) |
Batterijvak |
Controles |
Compartimiento de las pilas |
||
|
Betjeningsknapper |
|
Batterirum |
|
Kontroller |
|
Batteriutrymme |
|
Kontroller |
|
Batterirom |
|
Säätimet |
|
Paristolokero |
|
Kumandalar |
|
Pil bölmesi |
|
Aux in socket |
|
USB socket for Smartphone charging |
|
AUX-IN-Buchse |
|
USB-Buchse zum Laden von Smartphones |
|
Entrée AUX IN |
|
Entrée USB pour recharge d’un smartphone |
|
Presa ingresso ausiliario |
|
Presa USB per la ricarica di smartphone |
(K) |
Aux-ingangsaansluiting |
(L) |
USB-aansluiting voor opladen van smartphone |
Toma de entrada auxiliar |
Toma USB para la carga de smartphones |
||
|
Aux ind-stik |
|
USB-stik til opladning af smartphone |
|
Aux-ingång |
|
USB-uttag för laddning av smartphone |
|
Ekstrainngang |
|
USB kontakt for lading av smarttelefon |
|
Lisälaiteliitäntä |
|
USB-liitäntä älypuhelimen latausta varten |
|
Aux in soketi |
|
Akıllı Telefonu şarj etmek için USB soketi |
|
Aux in socket cover |
|
USB socket cover |
|
AUX-IN-Buchsenabdeckung |
|
USB-Buchsenabdeckung |
|
Cache de l’entrée AUX IN |
|
Cache de l’entrée USB |
|
Coperchio della presa ingresso ausiliario |
|
Coperchio della presa USB |
(M) |
Afdekking voor aux-ingangsaansluiting |
(N) |
Afdekking voor USB-aansluiting |
Cubierta de la toma de entrada auxiliar |
Cubierta de la toma USB |
||
|
Aux ind-stikdæksel |
|
USB-stikdæksel |
|
Skydd för Aux in-uttag |
|
Skydd för USB-uttag |
|
Deksel AUX-inngangskontakt |
|
Deksel USB-kontakt |
|
Lisälaiteliitännän suojus |
|
USB-liitännän suojus |
|
Aux in soketi kapağı |
|
USB soketi kapağı |
- 3 -
|
|
|
|
EY37A2.indb 3 |
2015-2-11 17:07:22 |
||
|
|
|
|
|
Main battery terminal |
|
Back up battery compartment |
|
Hauptbatterieanschluss |
|
Reservebatteriefach |
|
Borne pour pile principale |
|
Compartiment de la pile de sauvegarde |
|
Terminale batteria principale |
|
Scomparto batteria di riserva |
(O) |
Aansluiting voor hoofdbatterijpak |
(P) |
Vak voor reservebatterijen |
Terminal de pila principal |
Compartimiento para pilas de reserva |
||
|
Hovedbatteriterminal |
|
Backup-batterirum |
|
Huvudbatteripol |
|
Utrymme för backup-batteri |
|
Hovedbatterikontakt |
|
Rom for sikkerhetsbatteri |
|
Pääakkutila |
|
Varaparistolokero |
|
Ana pil terminali |
|
Yedek pil bölmesi |
|
Battery compartment locker |
|
AC power adaptor |
|
Batteriefachverriegelung |
|
Netzteil |
|
Verrou du compartiment des piles |
|
Adaptateur secteur |
|
Dispositivo di chiusura dello scomparto batteria |
|
Adattatore di alimentazione CA |
(Q) |
Batterijvakhouder |
(R) |
Netspanningsadapter |
Cierre del compartimiento de las pilas |
Adaptador de alimentación de CA |
||
|
Lås til batterirum |
|
Netadapter |
|
Batteriutrymme |
|
Nätadapter |
|
Lås batterirom |
|
Strømadapter vekselstrøm |
|
Akkuja paristolokeron salpa |
|
Verkkolaite |
|
Pil bölmesi kilidi |
|
AC güç adaptörü |
|
|
|
|
■Controls/Bedienelemente/Commandes/Controlli/Bedieningsorganen/Controles/
Betjeningsknapper/Kontroller/Kontroller/Säätimet/Kumandalar
2
1 |
3 |
09 8 7 6 5 4
|
Tuning control knob/Select knob/Auto scan knob |
|
LCD |
|
Senderwahl-Regler/Auswahlregler/Autoscan- |
|
LCD-Display |
|
Regler |
|
Écran LCD |
|
Bouton de réglage de la syntonisation/Bouton de |
|
LCD |
|
sélection/Bouton de balayage automatique |
|
LCD |
|
Manopola di controllo sintonizzazione/ Manopola |
|
LCD |
|
di selezione/ Manopola di ricerca automatica |
|
LCD |
|
Afstemknop/Keuzeknop/Automatische |
|
LCD |
|
zenderzoekknop |
|
LCD |
1 |
Control giratorio de sintonización/Control giratorio |
2 |
Nestekidenäyttö |
|
de selección/Control giratorio de búsqueda |
|
LCD |
|
automática |
|
|
|
Tuningskontrolknap/Valg-knap/Autoscan-knap |
|
|
|
Inställningsratt/Väljarratt/Ratt för automatisk |
|
|
|
sökning |
|
|
|
Innstillingsknott/Valgknott/Knott for automatisk søk |
|
|
|
Viritys-/valinta-/automaattinen haku -nuppi |
|
|
|
İnce ayar kontrolü yuvarlak düğmesi/ Ses yuvarlak |
|
|
|
düğmesi/ Otomatik tarama yuvarlak düğmesi |
|
|
|
Volume knob/Tone control |
|
Radio alarm button |
|
Lautstärkeregler/Klangregler |
|
Radiowecker-Taste |
|
Bouton du volume/Commande de tonalité |
|
Bouton de réveil-radio |
|
Manopola volume/Controllo toni |
|
Pulsante allarme radio |
|
Volumeknop/Toonregelaar |
|
Radio-alarmtoets |
3 |
Control giratorio de volumen/Control de tono |
4 |
Botón de alarma de radio |
|
Lydstyrkeknap/Tonekontrol |
|
Radioalarmknap |
|
Volymratt/tonkontroll |
|
Radiolarmknapp |
|
Volumknott/Tonekontroll |
|
Radioalarm-knapp |
|
Äänenvoimakkuus-/äänensävy-nuppi |
|
Radioherätyspainike |
|
Ses düzeyi yuvarlak düğmesi/Ton kontrolü |
|
Radyo alarmı düğmesi |
- 4 -
|
|
|
|
EY37A2.indb 4 |
2015-2-11 17:07:22 |
||
|
|
|
|
|
Power/Standby button |
|
Buzzer alarm button |
|
|
||||
|
Ein-/Aus-/Standby-Taste |
|
Summeralarm-Taste |
|
|
||||
|
Bouton d’alimentation/de veille |
|
Bouton de réveil-sonnerie |
||||||
|
Pulsante alimentazione/standby |
|
Pulsante allarme segnalatore acustico |
||||||
|
Aan/ruststand-toets |
|
Zoemer-alarmtoets |
|
|
||||
5 |
Botón de encendido y apagado/espera |
6 |
Botón de alarma de pitido |
||||||
|
Tænd-sluk/standby-knap |
|
Brummeralarmknap |
|
|
||||
|
Ström-/standbyknapp |
|
Summerlarmknapp |
|
|
||||
|
Strøm/hvile-knapp |
|
Alarmsummerknapp |
|
|
||||
|
Virta-/valmiustilapainike |
|
Summeriherätyspainike |
||||||
|
Güç/ bekleme düğmesi |
|
Sesli alarm düğmesi |
|
|
||||
|
Source button |
|
Light button |
|
|
||||
|
Source-Taste |
|
Lichttaste |
|
|
||||
|
Bouton de source |
|
Bouton d’éclairage |
|
|
||||
|
Pulsante sorgente |
|
Pulsante luce |
|
|
||||
|
Geluidsbrontoets |
|
Verlichtingstoets |
|
|
||||
7 |
Botón de fuente |
8 |
Botón de luz |
|
|
||||
|
Kilde-knap |
|
Lys-knap |
|
|
||||
|
Källknapp |
|
Ljusknapp |
|
|
||||
|
Kildeknapp |
|
Lysknapp |
|
|
||||
|
Lähde-painike |
|
Valopainike |
|
|
||||
|
Kaynak düğmesi |
|
Işık düğmesi |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bluetooth® pairing button |
|
Preset button |
|
|
||||
|
Bluetooth®-Kopplungstaste |
|
Preset-Taste |
|
|
||||
|
Bouton de pairage Bluetooth® |
|
Bouton de préréglage |
|
|
||||
|
Pulsante abbinamento Bluetooth® |
|
Pulsante preimpostazione |
||||||
|
Bluetooth®-koppeltoets |
|
Voorkeurzendertoets |
|
|
||||
9 |
Botón de emparejamiento Bluetooth® |
0 |
Botón de presintonía |
|
|
||||
|
Bluetooth®-parringsknap |
|
Forudindstillingsknap |
|
|
||||
|
Bluetooth® parningsknapp |
|
Förinställningsknapp |
|
|
||||
|
Knapp for paring av Bluetooth® |
|
Forhåndsinnstillingsknapp |
||||||
|
Bluetooth®-pariliitospainike |
|
Esiasetuspainike |
|
|
||||
|
Bluetooth® eşleme düğmesi |
|
Ön Ayar düğmesi |
|
|
||||
■LCD/LCD-Display/Écran LCD/LCD/LCD/LCD/LCD/LCD/LCD/Nestekidenäyttö/LCD |
|||||||||
|
4 |
|
56 |
7 |
|||||
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2
1
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
% |
|
|
|
$ |
|
|
# |
@ |
! |
0 |
9 |
8 |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
|
Bluetooth® mode indicator |
|
|
|
|
|
|
|
AM mode indicator |
|
|
|||||||||||||
|
Bluetooth®-Modusanzeige |
|
|
|
|
|
|
|
AM-Modusanzeige |
|
|
|||||||||||||
|
Indicateur du mode Bluetooth® |
|
|
|
|
|
|
|
Indicateur du mode AM |
|
|
|||||||||||||
|
Indicatore modalità Bluetooth® |
|
|
|
|
|
|
|
Indicatore modalità AM |
|
|
|||||||||||||
|
Bluetooth®-modusindicator |
|
|
|
|
|
|
|
AM-bandindicator |
|
|
|||||||||||||
1 |
Indicador del modo Bluetooth® |
|
|
|
|
|
2 |
|
Indicador del modo AM |
|
|
|||||||||||||
|
Indikator for Bluetooth®-tilstand |
|
|
|
|
|
|
|
Indikator for AM-tilstand |
|
|
|||||||||||||
|
Bluetooth®-läge indikator |
|
|
|
|
|
|
|
AM-lägesindikator |
|
|
|||||||||||||
|
Bluetooth® funksjonsindikator |
|
|
|
|
|
|
|
AM-funksjonsindikator |
|
|
|||||||||||||
|
Bluetooth®-tilan ilmaisin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AM-tilan ilmaisin |
|
|
|
|
|||||||
|
Bluetooth® modu göstergesi |
|
|
|
|
|
|
|
AM modu göstergesi |
|
|
|||||||||||||
|
FM mode indicator |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Frequency text line |
|
|
|||||||||
|
FM-Modusanzeige |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Frequenz-Displayzeile |
|
|
|||||||||
|
Indicateur du mode FM |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ligne de texte de la fréquence |
|||||||||||
|
Indicatore modalità FM |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Linea testo frequenza |
|
|
|||||||||
|
FM-bandindicator |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Frequentie-aanduiding |
|
|
|||||||||
3 |
Indicador del modo FM |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
Línea de texto de frecuencia |
|
|
|||||||||
|
Indikator for FM-tilstand |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Frekvenstekstlinje |
|
|
|||||||||
|
FM-lägesindikator |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Frekvenstextrad |
|
|
|
|
|||||||
|
FM-funksjonsindikator |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Frekvenstekstlinje |
|
|
|||||||||
|
FM-tilan ilmaisin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Taajuusteksti |
|
|
|
|
|||||||
|
FM modu göstergesi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Frekans metin satırı |
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- 5 - |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EY37A2.indb 5 |
2015-2-11 17:07:22 |
||
|
|
|
|
|
PM time indicator |
|
Clock setting indicator |
|
|||
|
PM-Zeitanzeige |
|
Uhrzeit-Einstell-Anzeige |
||||
|
Indicateur d’heure PM |
|
Indicateur du réglage de l’horloge |
||||
|
Indicatore ora PM |
|
Indicatore impostazione orologio |
||||
|
PM (namiddag) tijdindicator |
|
Klokinstellingindicator |
|
|
||
5 |
Indicador de hora PM |
6 |
Indicador de ajuste del reloj |
||||
|
Indikator for PM-tid |
|
Indikator for urindstilling |
||||
|
EM-tidsindikator |
|
Indikator för klockinställningar |
||||
|
PM tidsindikator |
|
Indikator for klokkeinnstilling |
||||
|
PM (iltapäivä) -ajan ilmaisin |
|
Kellon asetusilmaisin |
|
|
||
|
PM zaman göstergesi |
|
Saat ayarı göstergesi |
|
|
||
|
Clock digits |
|
Radio alarm indicator |
|
|
||
|
Ziffernanzeige der Uhr |
|
Radiowecker-Anzeige |
|
|||
|
Chiffres de l’horloge |
|
Indicateur du réveil-radio |
||||
|
Cifre orologio |
|
Indicatore allarme radio |
|
|||
|
Klokcijfers |
|
|
Radio-alarmindicator |
|
|
|
7 |
Dígitos del reloj |
8 |
Indicador de alarma de radio |
||||
|
Cifre på ur |
|
|
Indikator for radioalarm |
|
||
|
Klockans siffror |
|
Radiolarmindikator |
|
|
|
|
|
Klokkesifre |
|
|
Radioalarmindikator |
|
|
|
|
Kellonaika |
|
|
Radioherätyksen ilmaisin |
|||
|
Saat haneleri |
|
Radyo alarmı göstergesi |
||||
|
|
|
|
|
|||
|
Buzzer alarm indicator |
|
Snooze/Sleep indicator |
|
|||
|
Summeralarm-Anzeige |
|
Snooze-/Sleep-Anzeige |
|
|||
|
Indicateur du réveil-sonnerie |
|
Indicateur Snooze/Extinction |
||||
|
Indicatore allarme segnalatore acustico |
|
Indicatore Snooze/ Sleep |
||||
|
Zoemer-alarmindicator |
|
Sluimer/slaaptimerindicator |
||||
9 |
Indicador de alarma de pitido |
0 |
Indicador de repetición/suspensión |
||||
|
Indikator for brummeralarm |
|
Indikator for snooze/sleep |
||||
|
Summerlarmindikator |
|
Snooze-/sovindikator |
|
|
||
|
Alarmsummerindikator |
|
Slumre/sove-indikator |
|
|||
|
Summeriherätyksen ilmaisin |
|
Torkku-/uniajastinilmaisin |
||||
|
Sesli alarm göstergesi |
|
Erteleme/Uyku göstergesi |
||||
|
FM stereo indicator |
|
Volume indicator |
|
|
|
|
|
FM-Stereo-Anzeige |
|
Lautstärke-Anzeige |
|
|
|
|
|
Indicateur stéréo FM |
|
Indicateur du volume |
|
|
||
|
Indicatore stereo FM |
|
Indicatore volume |
|
|
|
|
|
FM-stereo-indicator |
|
Volume-indicator |
|
|
|
|
! |
Indicador de FM estéreo |
@ |
Indicador de volumen |
|
|
||
|
Indikator for FM-stereo |
|
Lydstyrkeindikator |
|
|
|
|
|
FM stereo-indikator |
|
Volymindikator |
|
|
|
|
|
FM stereoindikator |
|
Volumindikator |
|
|
|
|
|
FM-stereo-ilmaisin |
|
Äänenvoimakkuuden ilmaisin |
||||
|
FM stereo göstergesi |
|
Ses düzeyi göstergesi |
|
|||
|
Bluetooth® |
PAIR indicator |
|
Bluetooth® READY indicator |
|||
|
Bluetooth® |
PAIR-Anzeige |
|
Bluetooth® READY-Anzeige |
|||
|
Indicateur Bluetooth® PAIR |
|
Indicateur Bluetooth® |
READY |
|||
|
Indicatore ABBINAMENTO Bluetooth® |
|
Indicatore Bluetooth® |
READY |
|||
|
Bluetooth®-koppelindicator (PAIR) |
|
Bluetooth®-gereedindicator (READY) |
||||
# |
Indicador de Bluetooth® EMPAREJADO |
$ |
Indicador de Bluetooth® |
LISTO |
|||
|
Indikator for Bluetooth® PARRING |
|
Indikator for Bluetooth® |
KLAR |
|||
|
Bluetooth® |
Parningsindikator |
|
Indikator Bluetooth® |
KLAR |
||
|
Bluetooth® |
PARINGS-indikator |
|
Indikator Bluetooth® |
KLAR |
||
|
Bluetooth®-pariliitoksen ilmaisin |
|
Bluetooth® VALMIS -ilmaisin |
||||
|
Bluetooth® |
EŞLEME göstergesi |
|
Bluetooth® HAZIR göstergesi |
|||
|
Battery life indicator |
|
|
|
|
|
|
|
Batteriestandsanzeige |
|
|
|
|
|
|
|
Indicateur de capacité de la pile |
|
|
|
|
|
|
|
Indicatore durata batteria |
|
|
|
|
|
|
|
Indicator voor batterijgebruiksduur |
|
|
|
|
|
|
% |
Indicador de carga de las pilas |
|
|
|
|
|
|
|
Indikator for batterilevetid |
|
|
|
|
|
|
|
Indikator för batterilivslängd |
|
|
|
|
|
|
|
Indikator for batteriets levetid |
|
|
|
|
|
|
|
Akun keston ilmaisin |
|
|
|
|
|
|
|
Pil ömrü göstergesi |
|
|
|
|
|
- 6 -
|
|
|
|
EY37A2.indb 6 |
2015-2-11 17:07:22 |
||
|
|
|
|
[ Fig. 1 ] |
[ Fig. 2 ] |
[ Fig. 3 ] |
|
[ Fig. 4 ] |
|
Pack cover |
Pakningsdæksel |
Akkuabdeckung |
Batteriskydd |
Couvercle de la batterie |
Pakkedeksel |
autonome |
|
Coperchio pacco |
Akkukotelon kansi |
Accudeksel |
Pil takımı kapağı |
Cubierta de batería |
|
|
label |
label |
etikett |
Schild |
rojo |
merkki |
rouge |
etikette |
etiket |
rossa |
dekal |
|
Terminals Terminaler
Anschlüsse Poler
Bornes Ender
Terminali Liittimet
Aansluitpunten Terminaller
Terminales
- 7 -
|
|
|
|
EY37A2.indb 7 |
2015-2-11 17:07:24 |
||
|
|
|
|
EN Original instructions: English Translation of the original instructions: Other languages
This unit with all covers completely closed and operating on a battery pack satisfies appropriate
IP Degrees of Protection based on the IEC regulations.
Definition of IP code
IP6X: No Ingress of dust (In case that the talcum powder under 75μm intrudes inside the tool)
IPX4: Water splashed against the unit from any direction shall have no harmful effects (This unit is designed to operate when the unit is sprayed by approximately 4.3 L/min of normal temperature water for 10 minutes from multiple
directions using several nozzles at approximately 1 meter distance.).
NOTE:
This does not cover the included “AC power adaptor”.
LIMITED WARRANTY
The rating of IP64 qualifies this unit for the minimum impact of water or dust, but not for the assurance of performance in such conditions.
See Safety and Operating Instructions for further details for proper operation.
I. IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Read All Instructions
1.SAVE THESE INSTRUCTIONS -This manual contains important safety and operating instructions for this product.
2.Before using this product, read all instructions and cautionary markings.
3.Do not expose this product and battery pack to rain or snow or use in damp location.
4.Use of an attachment not recommended may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.
5.To reduce risk of damaging the electric plug and cord, pull by plug rather than cord when disconnecting charger.
6.An extension cord should not be used.
7.If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent, or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
8.To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning.
9.Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
10.This product and battery pack are specifically designed to work together.
11.Do not attempt to disassemble this product and the battery pack housing.
12.Do not store the tool and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F) (such as a metal tool shed, or a car in the summer), which can lead to deterioration of the storage battery.
13.Do not charge battery pack when the temperature is BELOW 0°C (32°F) or ABOVE 40°C (104°F).
14.Do not incinerate the battery pack. It can be explode in a fire.
15.This product is designed to operate on standard household electrical power only. Use only on the voltage indicated on the nameplate. Do not attempt to use it on any other voltage!
16.Do not abuse cord. Never carry charger by cord or yank it to disconnect from outlet. Keep cord away from heat, oil and sharp edges.
17.Charge the battery pack in a well ventilated place, do not cover the charger and battery pack with a cloth, etc., while charging.
18.Do not short the battery pack. A battery short can cause a large current flow, over heating and burns.
19.NOTE: If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by a repair shop appointed by the manufacturer, because special purpose tools are required.
20.The appliance is not a portable luminaire for children usage.
21.Children shall not play with the appliance.
Symbol Meaning
To reduce the risk of injury, user must read and understand instruction manual.
For indoor use only.
Use only power supplies listed in this instructions.
- 8 -
|
|
|
|
EY37A2.indb 8 |
2015-2-11 17:07:24 |
||
|
|
|
|
WARNING:
•Do not use other than the Panasonic battery packs that are designed for use with this rechargeable tool.
•Panasonic is not responsible for any damage or accident caused by the use of the recycled battery pack and the counterfeit battery pack.
•Do not dispose of the battery pack in a fire, or expose it to excessive heat.
•Do not drive the likes of nails into the battery pack, subject it to shocks, dismantle it, or attempt to modify it.
•Do not allow metal objects to touch the battery pack terminals.
•Do not carry or store the battery pack in the same container as nails or similar metal objects.
•Do not charge the battery pack in a hightemperature location, such as next to a fire or in direct sunlight.
Otherwise, the battery may overheat, catch fire, or explode.
•Never use other than the dedicated charger to charge the battery pack. Otherwise, the battery may leak, overheat, or explode.
•After removing the battery pack from this product or the charger, always reattach the pack cover. Otherwise, the battery contacts could be shorted, leading to a risk of fire.
•When the Battery Pack Has Deteriorated,
Replace It with a New One.
Continued use of a damaged battery pack may result in heat generation, ignition or battery rupture.
•If you detect any abnormalities, discontinue use immediately and contact the retailer from which you purchased this product.
•Do not turn the volume up too high when using headphones or earphones.
•Be careful not to raise the volume as your hearing adapts.
•Do not use this product over a long period of time, and always take a break to rest your ears.
•If you experience any discomfort to your ears, discontinue use and contact your physician.
•Do not place heavy objects on the radio or climb on top of it.
•Do not place the radio on an unstable surface or in an unstable position.
•Be sure to always back up the data saved in the device connected to this radio to prevent the loss of data in the event of a device failure.
II. ASSEMBLY |
EN |
Battery Installation
NOTE:
If the batteries are removed from both the main battery pack compartment and back up battery compartment, initialization will be performed about three minutes later.
Installing back up batteries [Fig. 1]
1.Pull out the battery compartment locker to release battery compartment. There are main battery pack compartment and back up battery compartment.
2.Remove back up battery compartment cover and insert 2 fresh UM-3 (AA sizes). Make sure the batteries are with correct polarity as shown inside the compartment. Replace the battery cover.
NOTE:
•The radio can be used without connecting the backup battery.
•Keeping back up batteries inside the compartment prevent stored data in preset memories from being lost.
CAUTION:
•Do not use any batteries other than those specified (UM-3).
•Remove batteries if product is not to be used for a long time.
•Do not mix new batteries with old ones or use different types of batteries together.
Improper use of batteries may result in battery leakage, heat generation, fire or explosion.
If any fluid is leaking from the batteries, pay careful attention to the following safety points.
•Never touch battery fluid with your bare hands. Doing so could result in a skin inflammation or an injury.
•Blindness could result if the fluid gets in your eyes.
•Completely wipe up any spilled battery fluid.
Attaching/Removing main battery pack [Fig. 2]
1.After back up batteries are inserted, insert the main battery pack to the main unit. Always insert it all the way until it locks
in place with a little click. The suitable battery packs for this radio listed in the Specifications.
-9 -
|
|
|
|
EY37A2.indb 9 |
2015-2-11 17:07:24 |
||
|
|
|
|
|
2. |
To remove the battery pack, pull the battery |
EN |
||
|
|
off the compartment. |
|
|
|
3. |
Return the battery compartment locker to the |
|
|
|
original position. |
Low battery indicator
1.Reduced power, distortion and a “stuttering
sound” or low battery sign () that appears on the display are all the signs that the main battery pack needs to replace.
NOTE: The battery pack can’t be charged via the supplied AC power adaptor.
2.When the main battery is removed and the
low battery sign () flashes and an “E.” is shown on the display, this indicates that it is time to replace the back up batteries.
Using the soft bended antenna [Fig. 3]
Straight up the soft bended antenna.
CAUTION:
The soft bended antenna works in one direction only.
Forcibly bending it can cause it to break or result in an injury.
Using Supplied AC power adaptor
Remove the rubber cover and insert the adaptor plug into the DC socket on the right side of the radio. Plug the adaptor into a standard mains socket outlet. Whenever the adaptor is connected, the battery pack is automatically disconnected. The AC adaptor should be disconnected from the main supply when not in use.
NOTE:
•The sound is slightly quieter when using an
AC power adaptor than when using a battery pack.
•When the radio has any interference in AM band by its adaptor, please move the radio away from its AC adaptor over
30 cm.
•When the AC adaptor and the battery pack are used simultaneously, the AC adaptor will take precedence in powering the unit. In this case, the power of the battery pack will not be consumed.
•This unit does not have a charging function. Running the unit using both the AC adaptor and battery pack at the same time will not charge the battery pack.
•The AC power adaptor is for exclusive use with this product and is not to be used with other equipment. Also, do not use AC adaptor for other equipment with this product.
III. OPERATIONS
Operating the radio – Scan tuning AM/FM
NOTE:
If the reception signal is weak, try changing the orientation of the radio or antenna.
1.Press and hold the Power button to switch on the radio.
2.Press the Source button until “AM” or “FM” is displayed.
3.Press the Tuning control knob to carry out an auto-tune. The radio will scan up the AM/FM band from the currently displayed frequency and will stop scanning automatically when it finds a station of sufficient strength.
4.After a few seconds the display will update. The display will show the frequency of the signal found.
5.To find other station, press the Tuning control knob as before.
6.When the end of the waveband is reached the radio will recommence tuning from the opposite end of the waveband.
7.Rotate the Volume control to adjust the sound level as required.
8.To switch off the radio, press and hold the Power button .
Manual tuning – AM/FM
1.Press and hold the Power button to switch on the radio.
2.Press the Source button until “AM” or “FM” is displayed.
3.Rotate the Tuning control knob to tune to a station.
4.When the end of the waveband is reached the radio will recommence tuning from the opposite end of the waveband.
5.Use the Volume control to adjust the sound level as required.
Presetting stations in AM/FM mode
There are 6 preset stations each for AM and FM radio. They are used in the same way for each waveband.
1.Tune to the required radio station as previously described.
2.Press and hold the required Preset button (1 to 6) until the radio beeps. “M1” for example is shown next to the frequency. The station will be stored using the preset number. Repeat this procedure for the remaining presets as needed. Preset stations which have already been stored may be overwritten by following the above procedure if required.
|
|
|
|
EY37A2.indb 10 |
2015-2-11 17:07:25 |
||
|
|
|
|
Recalling a preset in AM/FM mode
1.Press the Source button until “AM” or “FM” is displayed.
2.Momentarily press the required Preset button to cause the radio to tune to one of the stations stored in the preset memory.
FM stereo/mono ––––––––––––––––– FM
If the FM radio station being listened to has a weak signal some hiss may be audible. It is possible to reduce this hiss by forcing the radio to play the station in mono rather than stereo.
1.Press the Source button as needed to select the FM band and tune to the desired FM station as previously stated.
2.Press and hold Tuning control knob to enter the menu setting.
3.Rotate the Tuning control until “FM” shows on the display and press the Tuning control knob to enter the setting. If the setting is ST (stereo) press the Tuning control to switch to MN (mono) mode to reduce the hiss. Press the Tuning control to select the option.
Listening to music via Bluetooth® streaming –––––––––––––––––––––– BT
You need to pair your Bluetooth® device with the radio before you can auto-link to play/ stream Bluetooth® music through the radio. Paring creates a ‘bond’ so two devices can recognize each other.
Pairing your Bluetooth® device for the first time
1.Press the Source button until “BT” is
displayed. will be appeared on the display and the Bluetooth® icon
will flash on the display.
2.Activate Bluetooth® on your device according to the device’s user manual to allow the paring procedure.
3.Press the Bluetooth® pairing button, then
will show on the display. You can start the search of the radio on your Bluetooth® device. Once “EY37A2” is appeared on your Bluetooth® device, press the item in your Bluetooth® list and it will link with the radio.
4.Once connected, the Bluetooth® icon will remain steady on the display. You can now play the music in your Bluetooth®-enabled device via the radio.
NOTE:
•If ‘EY37A2’ shows on your Bluetooth® device list but your device cannot connect
with it, please delete the item from your |
|
|
EN |
||
list and pair the device with the radio |
||
|
||
again following the steps described |
|
|
previously. |
|
•The effective operation range between the radio and the paired device is approximately 10 meters (30 feet). Any obstacle between the radio and the device can reduce the operational range.
•Bluetooth® connectivity performance may vary depending on the connected Bluetooth® devices. Please refer to the Bluetooth® capabilities of your device
before connecting to the radio. All features may not be supported on some paired Bluetooth® devices.
Playing previously-paired devices
This unit can memorize up to 8 sets of paired devices, when the memory exceed this amount, the earliest paired device will be overwritten from the radio.
If your Bluetooth® device already paired with the unit previously, the unit will memorize your Bluetooth® device and it attempts to reconnect automatically with a device in memory which is last connected. If the last connected device is not available, the radio will try to connect to the second last device, and so forth.
Erasing the paired device memory
Press and hold the Bluetooth® pairing button for approximately 7 seconds until you hear a double tone. The radio clears all devices from its memory and becomes discoverable.
Disconnecting your Bluetooth® device
Press and hold the Bluetooth® pairing button until the radio beeps to disconnect with your Bluetooth® device. The Bluetooth® icon will flash on the display indicating the radio is discoverable again for pairing.
Clock and Alarms
Setting the clock format –––––––––––––– TIM
The clock display used in stand-by mode and on the playing mode screens can be set to different format. The selected format is then also used when setting the alarms.
1.Make sure the radio is powered on. Press and hold the Tuning control to enter the advanced menu of the current mode.
2.Rotate the Tuning control until “TIM” shows on the display and press the Tuning control to enter the setting.
- 11 -
|
|
|
|
EY37A2.indb 11 |
2015-2-11 17:07:25 |
||
|
|
|
|
|
3. Rotate the Tuning control to select either 12 |
EN |
|
|
or 24 hour format. Press the Tuning control |
|
|
|
to confirm your choice of clock format. |
|
NOTE: |
|
If the 12 hour clock format is chosen, the |
|
radio will then use the 12 hour clock for |
|
the setting of alarms and will display a |
|
12 hour clock with PM indicator when in |
|
standby mode. |
Setting the clock time manually –––––– CLK
1.Make sure the radio is powered on. Press and hold the Tuning control knob to enter the Advanced menu of the current mode.
2.Rotate the Tuning control until “CLK” shows on the display and press the Tuning control to enter the setting. Now the hour setting begins flashing.
3.Rotate the Tuning control to select the desired hour and press the Tuning control to confirm the setting. Now the minute setting begins flashing.
4.Rotate the Tuning control to select the desired minute and press the Tuning control to confirm the setting. The display will then revert to the previous menu.
Setting the alarm clock
The radio has two alarms which can each be set to wake you to AM/FM radio or buzzer alarm. Ensure the clock time is set before setting the alarms.
a. Setting radio alarm:
1.Make sure the radio is powered on.
2.Press and hold the radio alarm button, the
radio alarm symbol () and the display hour will flash followed by a beep.
3.When the hour digit flashes, rotate the Tuning control to select the required alarm hour and press the Tuning control to confirm the hour setting.
4.Then rotate the Tuning control to select the required alarm minute and press the Tuning control to confirm the setting.
5.When radio alarm symbol is flashing, rotate Tuning control to select desired wake-up band and station, then press Tuning control to confirm the selection.
6.Rotate Tuning control to select the desired volume and press Tuning control to confirm the setting. Radio alarm setting is now completed.
NOTE:
If the selected AM/FM alarm station is not available when the alarm is sounding, the buzzer alarm will be used instead.
b.Setting HWS (Humane Wake System) buzzer alarm:
1.Make sure the radio is powered on.
2.Press and hold the buzzer alarm button, the
buzzer alarm symbol () and the display hour will flash followed by a beep.
3.When the hour digit flashes, rotate the Tuning control to select the required alarm hour and press the Tuning control to confirm the hour setting.
4.Then rotate the Tuning control to select the required alarm minute and press the Tuning control to confirm the setting.
5.Rotate Tuning control to select the desired volume and press Tuning control to confirm the volume. Buzzer alarm setting is now completed.
When the alarm sound
To cancel a sounding alarm, press the Power button.
Disabling/cancelling alarms
To disable an active alarm, press the corresponding alarm button to cancel the alarm setting.
Alarm sound duration –––––––––––––ALM
1.Press and hold the Tuning control to enter the advanced menu of the current mode.
2.Rotate the Tuning control until “ALM” shows on the display. Press the Tuning control to enter the setting.
3.Rotate the Tuning control to cycle through the option of 1, 3, 5, 10, 15, 30 and 60 minutes. Stop when the desired option appears on the display, then press the Tuning control to confirm the setting.
Snooze ––––––––––––––––––––––––– SNZ
1.When the alarm sounds, press any button
other than the Power button will silence the alarm. Snooze symbol ( ) will appear on the display.
2.To adjust the silence time for the snooze timer, press and hold the Tuning control to enter the menu setting.
3.Rotate the Tuning control until “SNZ” appears on the display, then press the
Tuning control to enter the setting. Rotate the Tuning control to adjust the silence time from the options of 1, 3, 5, 10, 15 minutes or OFF for the snooze timer.
4.To cancel the snooze timer while the alarm is suspended, press the Power button.
|
|
|
|
EY37A2.indb 12 |
2015-2-11 17:07:26 |
||
|
|
|
|
To disable the snooze function, rotate the Tuning control until “OFF” is displayed.
Sleep timer ––––––––––––––––––––– SLP
The radio can be set to turn off automatically after a preset time has elapsed. The Sleep Timer setting can be adjusted between OFF, 15, 30, 45, 60 and 90 minutes.
1.Press and hold the Tuning control to enter the advanced setting menu.
2.Rotate the Tuning control until “SLP” shows on the display. Press the Tuning control to enter the setting.
3.Rotate the Tuning control to cycle through the option of OFF, 15, 30, 45, 60 or 90. Stop when the desired sleep timer setting appears on the display. The setting will be saved and the LCD will return to normal display.
4.The radio will switch off automatically after
the preset Sleep Timer has elapsed. The Sleep Timer icon () will show on the display indicating an active Sleep Timer.
5.To cancel the Sleep Timer function before the preset time has elapsed, simply press and hold the Power button to turn the unit off manually. To cancel the function when countdown is progressing, go to sleep timer setting menu and select “OFF”.
Tone control function –––––––––––– TON
The sound of your sound system can be adjusted to suit your personal taste for the material that you are listening to. The radio has 5 preset equalizer modes. Alternatively, you may set the treble and bass levels to your own preferences.
1.Press the Volume control to enter EQ menu.
2.Rotate the Volume control until “TON” is shown on the display. Press the Volume control to enter the setup menu.
3.Rotate the Volume control to cycle through the 6 modes below until the desired mode is displayed. Then press the Volume control to confirm the setting.
a.TN 1-Flat
b.TN 2- Heavy
c.TN 3- Soft
d.TN 4- Clear
e.TN 5- Vocal
4.To revert back to the upper level menu,
rotate the Volume control until is shown on the display. Then press the Volume control again to return to the upper level menu.
Set my own EQ ––––––––––––––––– |
|
|
|
BAS |
EN |
||
|
|||
If you find the preset equalizer functions |
|
||
|
|||
not to your liking, you may set up a custom |
|
||
treble and bass as following: |
|
1.Press the Volume control to enter EQ menu.
2.Rotate the Volume control until “BAS” is shown on the display. Press the Volume control to enter the setup menu.
3.Rotate the Volume control to adjust the bass level (between -5 and +3). The sound will change as you adjust the level. Press the Volume control again to confirm the setting.
4.Rotate the Volume control until “TRE” is shown on the display. Press the Volume control to enter the setup menu.
5.Rotate the Volume control to adjust the treble level (between -5 and +3). The sound will change as you adjust the level. Press the Volume control again to confirm the setting.
Setting the operation sound––––––– SND
You can turn on or off the operation sound of the radio.
1.Press and hold the Tuning control to enter the menu setting of the current mode.
2.Rotate the Tuning control until “SND” appears on the display and press the Tuning control to enter the setting.
3.Rotate the Tuning control to choose the required selection and press the Tuning control to confirm the setting.
Auxiliary input socket
A 3.5mm stereo Auxiliary Input sockets is provided at the left side of the radio.
1.Connect an external audio source (for example, smartphone, MP3 or CD player) to the Auxiliary Input socket.
2.Press the Source button until AUX IN is displayed.
3.Adjust the volume setting on your smartphone, MP3 or CD player to ensure an adequate signal level from the player, and then use the Volume control on the radio as needed for comfortable listening.
Headphone socket
A 3.5mm Headphone Socket located on the right hand side of the radio is provided for use with headphones. Inserting a plug
automatically mutes the internal loudspeaker. Please be aware that the sensitivity of headphones can vary widely. We therefore recommend setting volume to a low level before connecting headphones to the radio.
- 13 -
|
|
|
|
EY37A2.indb 13 |
2015-2-11 17:07:26 |
||
|
|
|
|
|
It is also recommended to reduce the volume |
|
EN |
||
before unplugging your headphones. |
||
|
||
|
CAUTION: |
|
|
Excessive sound pressure from |
|
|
earphones and headphones can cause |
|
|
hearing loss. |
USB socket for Smartphone charging
NOTE:
USB devices cannot be charged while receiving AM broadcasts.
The radio has a USB socket which is intended only for charging a smartphone and similar devices.
Charge time may vary and in some cases may take longer to charge than when using the manufacturers charging unit supplied with the smartphone.
1.Connect your smartphone to the USB charging socket at the left side of the radio.
2.Your smartphone will begin to charge. Please note that charging can take place in FM/ Bluetooth®/Aux-in mode.
3.Once your smartphone has charged remove the USB lead.
CAUTION:
Some USB devices allow charging only by a specific method.
Be sure to check before charging your device.
•The charger may not supply power to some USB devices.
•When not using or after charging, remove the USB cable and close the cover.
•Do not connect power source to USB port.
Otherwise there is risk of fire. The USB port is only intended for charging lower voltage device. Always place the cover onto the USB port when not charging the lower voltage device.
•Do not insert a nail, wire, etc. into USB power supply port. Otherwise a circuit short may cause smoke and fire.
•Do not connect this USB socket with your
PC USB port, as it is highly possible that it may cause breakdown of the units.
•Never use the USB socket in rainy or moist conditions to prevent moist from entering the radio. Always keep the rubber cover on the back well closed under these conditions.
LED light
The radio is fitted with a long life LED light located on the front panel of the radio. Press the Light button to switch on and off the LED light.
Caution: DO NOT STARE INTO BEAM.
NOTE:
When no operations are performed, the lights starts blinking after 10 minutes, and then it turns off one minute later.
IV. MAINTENANCE
Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or other Volatile solvents for cleaning.
In the event that the inside of the unit or battery pack is exposed to water, drain and allow to dry as soon as possible. Carefully remove any dust or iron filings that collect inside the unit. If you experience any problems operating the unit, consult with a repair shop.
V. ACCESSORIES
Battery Pack
• See the Specification.
Battery Charger
•For inquiries please contact an authorized dealer.
NOTE:
Battery pack and charger are not included in this kit.
[Battery Pack]
For Appropriate Use of Battery Pack
Li-ion Battery Pack [Fig. 4]
•The rechargeable batteries have a limited life.
•For optimum battery life, store the Li-ion battery pack following use without charging it.
•When charging the battery pack, confirm that the terminals on the battery charger are free of foreign substances such as dust and water etc. Clean the terminals before charging the battery pack if any foreign substances are found on the terminals.
The life of the battery pack terminals may be affected by foreign substances such as dust and water etc. during operation.
•When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: pape clips, coins, keys, nails, screws, or other small
- 14 -
|
|
|
|
EY37A2.indb 14 |
2015-2-11 17:07:26 |
||
|
|
|
|
metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause sparks, burns or a fire.
•When operating the battery pack, make sure the work place is well ventilated.
•When the battery pack is removed from the main unit, replace the battery pack cover immediately in order to prevent dust or dirt from contaminating the battery terminals and causing a short circuit.
CAUTION:
•To protect the motor or battery, be sure to note the following when carrying out operation.
•If the motor and battery becomes hot, the protection function will be activated and the motor and battery will stop operating.
For safe use
•The battery pack is designed to be installed by proceeding two steps for safety. Make sure the battery pack is installed properly to the main unit before use.
[Battery Charger]
Charging
CAUTION:
1)The charger is designed to operate on standard domestic electrical power only as stated in the rating plate. Charge only on the voltage indicated on the rating plate of unit. e.g.230 V/50 Hz.
2)Do not attempt to use it on any other voltage or frequency rating!
3)If the temperature of the battery pack falls approximately below -10°C (14°F), charging will automatically stop to prevent degradation of the battery.
4)The ambient temperature range is between 0°C (32°F) and 40°C (104°F). If the battery pack is used when the battery temperature is below 0°C (32°F), the unit may fail to function properly.
5)Use the charger at temperatures between 0°C (32°F) and 40°C (104°F), and charge the battery at a temperature similar to that of the battery itself. (There should be no more than a 15°C (59°F) difference between the temperatures of the battery and the charging location.)
6)When charging a cool battery pack (below 0°C (32°F)) in a warm place, leave the battery pack at the place and wait for more than one hour to warm up
the battery to the level of the ambient |
|
|
EN |
||
temperature. |
||
|
7)Cool down the charger when charging more than two battery packs consecutively.
8)Do not insert your fingers into contact hole, when holding charger or any other occasions.
9)To prevent the risk of fire or damage to the battery charger.
•Do not cover vent holes on the charger and the battery pack.
•Unplug the charger when not in use.
NOTE:
Your battery pack is not fully charged at the time of purchase. Be sure to charge the battery before use.
How to charge
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the plug is inserted into the AC power supply, but this is not a problem in terms of safety.
2.Connect the battery pack firmly into the charger.
1.Line up the alignment marks and place the battery onto the dock on the charger.
2.Slide forward in the direction of the arrow.
Alignment
marks
3.During charging, the charging lamp will be illuminated. When charging is completed, an internal electronic switch will automatically be triggered to prevent overcharging.
•Charging will not start if the battery pack is hot (for example, immediately after heavyduty operation).
The orange standby lamp will be flashing until the battery cools down. Charging will then begin automatically.
4.The charge lamp (green) will flash slowly once the battery is approximately 80% charged.
5.When charging is completed, the charging lamp in green color will turn off.
6.If the temperature of the battery pack is 0°C (32°F) or less, charging takes longer to fully charge the battery pack than the standard charging time.
- 15 -
|
|
|
|
EY37A2.indb 15 |
2015-2-11 17:07:26 |
||
|
|
|
|
|
Even when the battery is fully charged, it |
|
EN |
||
will have approximately 50% of the power of |
||
|
||
|
a fully charged battery at normal operating |
|
|
temperature. |
7.Consult an authorized dealer if the charging lamp (green) does not turn off.
LAMP INDICATIONS
8.If a fully charged battery pack is inserted into the charger again, the charging lamp lights up. After several minutes, the charging lamp in green color will turn off.
Charging is completed. (Full charge.)
Battery is approximately 80% charged.
Now charging.
Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.
(Green) |
(Orange) |
Charging Status Lamp. |
|
Left: green Right: orange will be displayed. |
|||
|
|
Battery pack is cool.
The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.
Battery pack is warm.
Charging will begin when temperature of battery pack drops. If the temperature of the battery pack is -10°C (14°F) or less, the charging status lamp (orange) will also start flashing. Charging will begin when the temperature of the battery pack goes up.
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of the battery pack.
Turn off |
Illumiuated |
Flashing |
Battery Recycling
ATTENTION:
For environmental protection and recycling of materials, be sure that it is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country.
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2012/19/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
- 16 -
|
|
|
|
EY37A2.indb 16 |
2015-2-11 17:07:27 |
||
|
|
|
|
For business users in the European Union |
|
|
EN |
||
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for |
||
|
||
further information. |
|
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
VI. SPECIFICATIONS
[MAIN UNIT]
AC power adaptor |
|
|
|
|
DC12 V/1500 mA, center pin positive |
|
||||||||
Battery |
|
|
|
|
|
|
Back up: UM-3 (AA size) × 2 |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
Main battery: 14.4 V/18 V |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
Bluetooth® QD ID |
|
|
|
|
|
58625 |
|
|
|
|
||||
Bluetooth® version |
|
|
|
|
|
4.0 |
|
|
|
|
|
|||
Bluetooth® profiles |
|
|
|
|
|
A2DP/SCMS-T |
|
|
|
|||||
Transmission power |
|
|
|
Bluetooth® specification power Class 2 (2.5 mW) |
||||||||||
Transmission range |
|
|
Approximately 10 m (varies according to usage conditions) |
|||||||||||
Supported codec |
|
|
|
|
|
|
SBC |
|
|
|
||||
Compatible Bluetooth® profile |
|
|
|
|
A2DP |
|
|
|
||||||
Frequency range |
|
|
|
|
|
FM 87.5-108 MHz (0.05 MHz/step) |
|
|||||||
|
|
|
|
|
AM (MW) 522-1629 kHz (9 kHz/step) |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
Loudspeaker |
|
|
|
|
|
|
3.5 inches 8 ohm × 2 |
|
|
|
||||
Output Power |
|
|
|
|
|
When using AC power adaptor: 1.7 W × 2 |
||||||||
|
|
|
|
|
When using 14.4 V battery pack: 2.6 W × 2 |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
When using 18 V battery pack: 4.5 W × 2 |
|||||||
Input terminal |
|
|
|
|
|
3.5 mm dia./Max. 2 V/stereo (AUX IN) |
|
|||||||
Output terminal |
|
|
|
|
|
|
USB: DC OUT 5 V/1 A |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
Headphone: 3.5 mm dia./3 Ω/150 mV/stereo |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
Antenna system |
|
|
|
|
|
|
FM: soft beded antenna |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
AM: bar antenna |
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Dimension (W × H × D) |
|
|
|
|
|
344 mm × 280 mm × 239 mm |
|
|||||||
Weight |
|
|
|
|
|
4.7 kg (with EY9L51)/4.0 kg (main unit only) |
||||||||
Power consumption |
|
|
|
|
|
Max. 7 W |
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
0.12 W (Standby mode) |
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
[BATTERY PACK] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Model No. |
|
EY9L41 |
EY9L42 |
EY9L44 |
EY9L45 |
EY9L47 |
|
EY9L50 |
EY9L51 |
|
EY9L52 |
|||
Storage battery |
|
|
|
|
|
|
|
Li-ion Battery |
|
|
|
|
|
|
Motor voltage |
|
14.4V DC |
14.4V DC |
14.4V DC |
|
18V DC |
|
18V DC |
||||||
|
(3.6V × 4 cells) |
(3.6V × 8 cells) |
(3.6V × 4 cells) |
(3.6V × 10 cells) |
(3.6V × 5 cells) |
|||||||||
|
|
|||||||||||||
Operating time |
|
Approx. |
Approx. |
Approx. |
Approx. |
Approx. 11 h |
|
Approx. |
Approx. |
|
Approx. 11 h |
|||
at 50 W+50 W |
|
|
|
|||||||||||
(FM Received) |
|
18 h |
9 h |
19 h |
|
24 h |
|
|
19 h |
|
24 h |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- 17 -
|
|
|
|
EY37A2.indb 17 |
2015-2-11 17:07:27 |
||
|
|
|
|
|
|
[BATTERY CHARGER] |
|
|
|
|
|
|
|
|
EN |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Model No. |
|
|
|
EY0L82 |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Electrical rating |
|
See the rating plate on the bottom of the charger |
|
|||||
|
|
Weight |
|
|
|
0.93 kg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EY9L41 |
EY9L42 |
EY9L44 |
EY9L45 |
EY9L47 |
EY9L50 |
EY9L51 |
EY9L52 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Charging time |
Usable: |
Usable: |
Usable: |
Usable: |
Usable: |
Usable: |
Usable: |
Usable: |
|
|
35min. |
30min. |
40min. |
50min. |
35min. |
40min. |
55min. |
35min. |
|
|
|
|
Full: |
Full: |
Full: |
Full: |
Full: |
Full: |
Full: |
Full: |
|
|
|
50min. |
35min. |
55min. |
60min. |
40min. |
55min. |
70min. |
40min. |
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the latest general catalogue.
For the dealer name and address, please see the included warranty card.
VII. LICENSE
•The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Panasonic Corporation is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
•The various names, company names and product names presented in this manual are the
trademarks or registered trademarks of their respective companies. Please note that some TM or ® symbols are omitted in this document.
About Bluetooth®
Panasonic bears no responsibility for data and/or information that is compromised during a wireless transmission.
Frequency band used
This system uses the 2.4 GHz frequency band.
Certification of this device
•This system conforms to frequency restrictions and has received certification based on frequency laws. Thus, a wireless permit is not necessary.
•The action below are punishable by law in some countries:
–Taking apart or modifying the unit.
–Removing specification indications.
Restrictions of use
•Wireless transmission and/or usage with all Bluetooth® equipped devices is not guaranteed.
•All devices must conform to standards set by Bluetooth SIG, Inc.
•Depending on the specifications and settings of a device, it can fail to connect or some operations can be different.
•This system supports Bluetooth® security features. But depending on the operating environment and/or settings, this security is possibly not sufficient. Transmit data wirelessly to this system with caution.
•This system cannot transmit data to a
Bluetooth® device.
Range of use
Use this device at a maximum range of 10 m. The range can decrease depending on the environment, obstacles or interference.
Interference from other devices
•This system may not function properly and troubles such as noise and sound jumps may arise due to radio wave interference if the main unit is located too close to other Bluetooth® devices or the devices that use the 2.4 GHz band.
•This system may not function properly if radio waves from a nearby broadcasting station, etc. are too strong.
Intended usage
•This system is for normal, general use only.
•Do not use this system near equipment or in an environment that is sensitive to radio frequency interference (example: airports, hospitals, laboratories, etc.).
- 18 -
|
|
|
|
EY37A2.indb 18 |
2015-2-11 17:07:27 |
||
|
|
|
|
Declaration of Conformity (DoC)
Hereby, “Panasonic Corporation” declares that this product is in
compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
ONLY FOR U. K.
VII. ELECTRICAL PLUG
INFORMATION
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ
THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience.
A 5 amp fuse is fitted in this plug.
Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 5 amp and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark or the BSI mark on the body of the fuse.
If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it is refitted when the fuse is replaced.
If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement cover is ob-tained. A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer.
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUT-LET IN YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY. THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP SOCKET.
If a new plug is to be fitted please observe the wiring code as shown below.
If in any doubt please consult a qualified electrician.
Customers can download a copy of the original |
|
|
EN |
||
DoC to our R&TTE products from our DoC |
||
|
||
server: |
|
|
http://www.doc.panasonic.de |
|
|
Contact to Authorised Representative: |
|
|
Panasonic Testing Centre, Panasonic Europe |
|
|
Ltd. - Hamburg office, Winsbergring 15, |
|
|
22525 Hamburg, Germany |
|
IMPORTANT:
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the fol-lowing code: Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter L or coloured RED. Under no circumstances should either of these wires be connected to the earth terminal of the three pin plug, marked with the letter E or the Earth
Symbol .
How to replace the fuse: Open the fuse compartment with a screwdriver and replace the fuse and fuse cover if it is removable.
Fuse Cover
This apparatus was produced to BS800.
- 19 -
|
|
|
|
EY37A2.indb 19 |
2015-2-11 17:07:28 |
||
|
|
|
|
Original-Anleitung: Englisch Übersetzung der Original-Anleitung:
DE Andere Sprachen
Bei vollkommen geschlossenen Abdeckungen und Betrieb über ein Batterie-/Akku-Pack erfüllt dieses Gerät die IP-Schutzart-Anforderungen nach den IEC-Vorschriften.
Definition des IP-Codes
IP6X: Kein Eindringen von Staub (bei Prüfung des Geräts unter Verwendung von Talkumpuder mit einer Korngröße von unter 75 μm.)
IPX4: Aus allen Richtungen auf das Gerät einwirkendes Spritzwasser hat keine negativen Auswirkungen (Prüfbedingungen: 10-minütige Besprühung aus verschiedenen, 1 m entfernten Düsen mit lauwarmem Wasser bei ca. 4,3 l/min aus mehreren Richtungen.)
HINWEIS:
Dies schließt das im Lieferumfang enthaltene Netzteil nicht ein.
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
Die Schutzart IP64 qualifiziert dieses Gerät für minimale Auswirkung von Wasser oder Staub, aber nicht für die Zusicherung der Leistung unter solchen Bedingungen.
Weitere Einzelheiten zur Funktionstüchtigkeit finden Sie in den Sicherheitsund
Gebrauchsanweisungen.
I. SICHERHEITS HINWEISE
Lesen Sie bitte alle fol genden
Hinweise
1.BEWAHREN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE GUT AUF - Die vorliegende Anleitung enthält wichtige Sicherheitsund Betriebshinweise für dieses Produkt.
2.Lesen Sie vor Gebrauch dieses Produkts alle Anweisungen und Hinweise.
3.Setzen Sie dieses Produkt und das Batterie-/ Akkupack keinem Regen oder Schnee aus, und vermeiden Sie feuchte Benutzungsorte.
4.Der Einsatz eines nicht ausdrücklich empfohlenen Zusatzgeräts kann zu Bränden, Stromschlägen oder Personenschäden führen.
5.Fassen Sie beim Trennen des Lade geräts vom Netz stets den Stecker, um Schäden an Netzkabel oder -stecker aus zuschließen.
6.Verwenden Sie keinesfalls ein Verlängerungskabel.
7.Wird das Netzkabel des Ladegeräts beschädigt, so darf es nur vom Hersteller, einer VertragsReparaturwerkstatt des Herstellers oder einer ähnlichen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
8.Trennen Sie das Ladegerät vor der Wartung oder Reinigung von der Steckdose, um Stromschläge auszuschließen.
9.Das Netzkabel ist so zu verlengen, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann und ander weitige Baschädigungen oder Bela stungen des Kabels aus ges chlossen sind.
10.Dieses Produkt und das Batterie-/Akkupack sind speziell aufeinander abgestimmt.
11.Zerlegen Sie keinesfalls dieses Produkt und das Batterie-/Akkupackgehäuse.
12.Werkzeug und Akku dürfen nicht an Orten gelagert werden, wo die Temperatur auf 50°C (122°F) oder höher steigen kann (z.B.Werkzeugs chuppen aus Metall
oder das Innere von Fahrzeugen im Sommer). Andernfalls droht eine Leistungsbeeinträchtigung des Akkus.
13.Bei Temperaturen UNTER 0°C (32°F) oder ÜBER 40°C (104°F) darf der Akku nicht geladen werden.
14.Erschöpfte Akkus keinesfalls ver brennen, da sie sonst explo dieren können.
15.Das Produkt ist für Betrieb mit der üblichen Netzspannung ausgelegt. Die Benutzung darf nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung erfolgen!
16.Das Netzkabel darf nicht über mäßig belastet werden. Tragen Sie daher niemals das Ladegerät am Netzkabel, und ziehen Sie das Kabel stets nur am Stecker aus der Steckdose. Halten Sie das Netzkabel fern von Wärme, Öl und svharfen Kanten.
17.Laden Sie den Akku an einem gut belüfteten Ort, und decken Sie Ladegerät und Akku während des Ladevorgangs keinesfalls mit einem Tuch oder dgl. ab.
18.Der Akku darf keinesfalls kurz-geschlossen werden. Ein Kurz-schluss kann zu Überhitzung und Verbrennungen führen.
19.HINWEIS: Wird das Netzkabel des Ladegeräts beschädigt, so darf es nur von einer Vertrags-Reparaturwekstatt des Herstellers ausgetaushcht werden, da für diese Aebeit Spezialwerkzeug erforderlich ist.
20.Das Gerät ist keine tragbare Leuchte, die für die Verwendung durch Kinder geeignet ist.
21.Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Symbol Bedeutung
Zur Verminderung der Verletzungsgefahr muss die
Bedienungsanleitung gründlich gelesen werden.
Nur für Inneneinsatz.
Verwenden Sie ausschließlich die in dieser Anleitung aufgeführten Netzteile.
- 20 -
|
|
|
|
EY37A2.indb 20 |
2015-2-11 17:07:28 |
||
|
|
|
|
WARNUNG:
•Bitte verwenden Sie für dieses wiederaufladbare Gerät nur die von Panasonic vorgesehenen Akkus.
•Panasonic übernimmt keine Verantwortung für etwaige Schäden oder Unfälle, die durch den Gebrauch von recycelten und gefälschten Akkus verursacht werden.
•Entsorgen Sie diesen Akku niemals im
Feuer und setzen Sie ihn keinesfalls starker
Hitze aus.
•Versuchen Sie niemals, Gegenstände wie
Nägel in den Akku zu schlagen, und setzen Sie ihn keinen Stößen aus. Sehen Sie außerdem davon ab, den Akku zu zerlegen oder zu verändern.
•Achten Sie darauf, dass keine metallischen
Gegenstände mit den Anschlüssen des Akkus in Verbindung kommen.
•Der Akku darf nicht im selben Behälter wie Nägel oder ähnliche metallische Gegenstände transportiert oder gelagert werden.
•Laden Sie den Akku niemals an einem Ort mit hoher Temperatur, beispielsweise neben einem Feuer oder direkter Sonneneinstrahlung. Andernfalls kann dies zu Überhitzung, einem Brand oder einer Explosion führen.
•Laden Sie den Akku ausschließlich mit dem dafür vorgesehenen Ladegerät. Andernfalls kann dies zu einem Auslaufen des Akkus, einem Brand oder einer Explosion führen.
•Nachdem Sie das Batterie-/Akkupack von dem Produkt oder dem Ladegerät abgenommen haben, bringen Sie stets die Batterie-/Akkupackabdeckung wieder an. Anderenfalls könnten die Batterie-/
Akkukontakte kurzgeschlossen werden, was zu einem Brand führen kann.
•Wenn der Akku schwach geworden ist, ersetzen Sie ihn durch einen neuen. Fortgesetzter Gebrauch eines beschädigten Akkus kann zu Wärmeerzeugung, Entzündung oder Bruch führen
.•Wenn Sie Unregelmäßigkeiten bemerken, stellen Sie die Benutzung sofort ein und wenden Sie sich an den Einzelhändler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
•Drehen Sie die Lautstärke bei Verwendung von Kopfoder Ohrhörern nicht zu weit auf.
•Erhöhen Sie die Lautstärke nicht, wenn sich
Ihr Gehör an den Pegel gewöhnt hat.
•Verwenden Sie dieses Produkt nicht über einen längeren Zeitraum und machen Sie Pausen, damit sich Ihr Gehör regenerieren kann.
WARNUNG:
• Wenn Ohrbeschwerden auftreten, stellen DE
Sie die Benutzung ein und suchen Sie einen Arzt auf.
•Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Radio und steigen Sie nicht darauf.
•Stellen Sie das Radio nicht auf einer unebenen Oberfläche bzw. in einer instabilen Position ab.
•Fertigen Sie stets eine Sicherungskopie der Daten an, die auf einem mit diesem Radio verbundenen Gerät gespeichert sind, um Datenverlust im Fall eines Geräteausfalls zu vermeiden.
II. BAUGRUPPE
Einlegen der Batterie/des Akkus
HINWEIS:
Wenn die Batterien/Akkus aus dem Hauptbatterie-/-akkupackfach und dem Reservebatterie-/-akkupackfach entfernt wurden, findet die Initialisierung ca. drei Minuten später statt.
Einlegen der Reservebatterien [Fig. 1]
1.Ziehen Sie die Batteriefachverriegelung heraus, um das Batteriefach zu öffnen. Dort finden Sie das Hauptund das Reservebatteriefach.
2.Entfernen Sie die Abdeckung des Reservebatteriefachs und legen Sie 2 neue UM-3-Batterien/-Akkus (Größe AA) ein. Beachten Sie beim Einlegen der Batterien die im Batteriefach angezeigte Polarität. Bringen Sie die Batteriefachabdeckung wieder an.
HINWEIS:
•Das Radio kann ohne Reservebatterie/- akku verwendet werden.
•Durch das Einlegen der Reservebatterien wird der Verlust der gespeicherten Einstellungen verhindert.
VORSICHT:
•Verwenden Sie ausschließlich die angegebenen Batterien (UM-3).
•Entfernen Sie die Batterien, wenn das
Gerät lange nicht benutzt wird.
•Verwenden Sie neue und alte Batterien oder Batterien unterschiedlicher Typen nicht zusammen.
Die unsachgemäße Verwendung von
Batterien/Akkus kann zum Auslaufen der Batterien/Akkus, Hitzeentwicklung, Feuer oder Explosionen führen.
Wischen Sie, wenn Batterien/Akkus ausgelaufen sind, ausgetretene Flüssigkeit im Reservebatteriefach ab.
- 21 -
|
|
|
|
EY37A2.indb 21 |
2015-2-11 17:07:29 |
||
|
|
|
|
Wenn Flüssigkeit aus den Batterien/
Akkus austritt, sind folgende
DE Sicherheitsvorkehrungen unbedingt zu beachten:
• Berühren Sie Batterie-/Akkuflüssigkeit nie mit bloßen Händen. Anderenfalls können Hautreizungen oder Verletzungen auftreten.
• Wenn die Flüssigkeit in die Augen gelangt, kann dies zur Erblindung führen.
• Wischen Sie ausgelaufene Flüssigkeit vollständig ab.
Anbringen/Entfernen des Hauptbatterie-/- akku-Packs [Fig. 2]
1.Bringen Sie nach dem Einlegen der Reservebatterien/-akkus das Hauptbatterie- /-akku-Pack am Hauptgerät an. Schieben Sie es ganz hinein, bis es mit einem Klickgeräusch einrastet. Die für dieses Radiogerät geeigneten Batterie-/Akku-Packs sind in den technischen Daten aufgeführt.
2.Ziehen Sie das Batterie-/Akku-Pack aus dem Batteriefach, um es zu entfernen.
3.Schieben Sie die Batteriefachverriegelung in die Ausgangsposition zurück.
Anzeige für geringen Batterieladestand
1.Reduzierte Leistung, Verzerrung und „Stottern” oder die Anzeige des Symbols
für eine schwache Batterie () auf dem Display sind Anzeichen dafür, dass das Hauptbatterie-/-akku-Pack ausgetauscht werden muss.
HINWEIS: Das Batterie-/Akku-Pack kann nicht über das mitgelieferte Netzteil geladen werden.
2.Wenn bei entfernter Hauptbatterie/ entferntem Hauptakku das Symbol für eine
schwache Batterie () blinkt und ein „E.” auf dem Display angezeigt wird, deutet dies darauf hin, dass es an der Zeit ist, die Reservebatterien/-akkus auszuwechseln.
Verwendung der biegbaren Antenne [Fig. 3]
Stellen Sie die biegbare Antenne auf.
VORSICHT:
Die biegbare Antenne ist nur in eine Richtung biegbar.
Durch gewaltsames Verbiegen kann die Antenne abbrechen oder Verletzungen verursachen.
Verwendung des mitgelieferten Netzteils
Entfernen Sie die Gummiabdeckung und stecken Sie das Steckernetzteil in die DC-Buchse auf der rechten Seite des Radios ein. Stecken Sie das Netzteil in eine Standardnetzsteckdose ein. Bei Anschluss des Netzteils wird das Batterie-/Akkupack
automatisch abgeklemmt. Wenn das Gerät nicht verwendet wird, sollte das Netzteil von der Stromversorgung getrennt werden.
HINWEIS:
•Bei Verwendung eines Netzteils ist der
Klang etwas leiser als bei Verwendung eines Batterie-/Akkupacks.
•Wenn es durch das Netzteil im AM-Frequenzband des Radios zu funktechnischen Störungen kommt, stellen Sie das Radio mindestens 30 cm vom Netzteil entfernt auf.
•Wenn Netzteil und Batterie-/Akku-Pack gleichzeitig verwendet werden, erfolgt die Stromversorgung des Geräts über das Netzteil. In einem solchen Fall wird kein Batteriestrom verbraucht.
•Dieses Gerät verfügt über keine
Ladefunktion. Der Betrieb des Geräts bei gleichzeitiger Verwendung von Netzteil und Akku-Pack führt nicht zur Aufladung des Akku-Packs.
•Das Netzteil ist zur ausschließlichen
Nutzung mit diesem Produkt vorgesehen und darf nicht mit anderen Geräten verwendet werden. Verwenden Sie auch das Netzteil anderer Geräte nicht mit diesem Produkt.
III. BETRIEB
Bedienung des Radios – Automatische AM-/FM-Sendersuche
HINWEIS:
Wenn das Empfangssignal schwach ist, versuchen Sie, die Ausrichtung des Radios bzw. der Antenne zu ändern.
1.Halten Sie die Ein-/Aus-Taste gedrückt, um das Radio einzuschalten.
2.Drücken Sie die Source-Taste, bis „AM” oder „FM” angezeigt wird.
3.Drücken Sie den Senderwahl-Regler, um eine automatische Sendersuche durchzuführen. Das Radio durchsucht die AM-/FM-Frequenzbereiche oberhalb der derzeit angezeigten Frequenz und stoppt automatisch, wenn ein Sender mit
ausreichender Signalstärke gefunden wurde.
4.Nach einigen Sekunden wird das Display aktualisiert. Das Display zeigt die Frequenz des gefundenen Signals an.
5.Drücken Sie, um einen anderen Sender zu suchen, den Senderwahl-Regler erneut.
6.Wenn das Ende des Wellenbereichs erreicht ist, setzt das Radio die Sendersuche am anderen Ende des Wellenbereichs fort.
7.Drehen Sie den Lautstärkeregler, um den Lautstärkepegel bei Bedarf anzupassen.
8.Halten Sie die Ein-/Aus-Taste gedrückt, um das Radio auszuschalten.
- 22 -
|
|
|
|
EY37A2.indb 22 |
2015-2-11 17:07:29 |
||
|
|
|
|
Manuelle AM-/FM-Sendersuche
1.Halten Sie die Ein-/Aus-Taste gedrückt, um das Radio einzuschalten.
2.Drücken Sie die Source-Taste, bis „AM” oder „FM” angezeigt wird.
3.Drehen Sie den Senderwahl-Regler, um einen Sender zu suchen.
4.Wenn das Ende des Wellenbereichs erreicht ist, setzt das Radio die Sendersuche am anderen Ende des Wellenbereichs fort.
5.Verwenden Sie den Lautstärkeregler, um den Lautstärkepegel bei Bedarf anzupassen.
Voreinstellung von Sendern im AM-/
FM-Modus
Für den AMund den FM-Frequenzbereich können jeweils 6 Sender voreingestellt werden. Die Verwendung ist für beide Wellenbereiche identisch.
1.Suchen Sie den gewünschten Sender wie oben beschrieben.
2.Halten Sie die entsprechende PresetTaste (1 bis 6) solange gedrückt, bis ein Piepton zu hören ist. Neben der Frequenz wird beispielsweise „M1” angezeigt. Der Sender wird unter der voreingestellten Nummer gespeichert. Wiederholen Sie diesen Vorgang bei Bedarf für die restlichen Sendervoreinstellungen. Mithilfe des
oben beschriebenen Verfahrens können gespeicherte Sendervoreinstellungen bei Bedarf auch überschrieben werden.
Aufrufen eines voreingestellten Senders im AModer FM-Modus
1.Drücken Sie die Source-Taste, bis „AM” oder „FM” angezeigt wird.
2.Drücken Sie die entsprechende Preset-Taste kurz, um den gespeicherten voreingestellten
Sender einzustellen.
FM Stereo/Mono ––––––––––––––––– FM
Wenn das Signal des eingestellten FM-Radiosenders schwach ist, kann sich dies durch ein Zischgeräusch bemerkbar machen. Dieses Zischgeräusch lässt sich verringern, indem Sie die Senderwiedergabe auf Mono statt Stereo einstellen.
1.Drücken Sie ggf. die Source-Taste, um das FM-Frequenzband auszuwählen und suchen Sie den gewünschten FM-Sender wie oben beschrieben.
2.Halten Sie den Senderwahl-Regler gedrückt, um die Menüeinstellung aufzurufen.
3.Drehen Sie den Senderwahl-Regler, bis „FM” auf dem Display angezeigt wird und drücken Sie dann den Senderwahl-Regler, um die Einstellung aufzurufen. Wenn ST (Stereo) eingestellt ist, drücken Sie den SenderwahlRegler, um zum MN-Modus (Mono-Modus)
zu wechseln und das Zischgeräusch zu |
|
verringern. Drücken Sie den Senderwahl- |
|
Regler, um die Option auszuwählen. |
DE |
Wiedergabe von Musik mittels Bluetooth®-Streaming –––––––––––– BT
Ihr Bluetooth®-Gerät muss mit dem Radio gekoppelt werden, bevor Sie Bluetooth®- Musik über das Radio abspielen/streamen können. Durch die Kopplung wird eine Verbindung zwischen zwei Geräten hergestellt, so dass sich diese „erkennen” können.
Erstmalige Kopplung mit Ihrem Bluetooth®- Gerät
1.Drücken Sie die Source-Taste, bis „BT” angezeigt wird. wird auf dem Display
angezeigt und das Bluetooth®-Symbol auf dem Display beginnt zu blinken.
2.Befolgen Sie die Anweisungen im Benutzerhandbuch Ihres Geräts, um Bluetooth® auf dem Gerät zu aktivieren und den Kopplungsvorgang zu ermöglichen.
3.Drücken Sie die Bluetooth®-Kopplungstaste.
wird auf dem Display angezeigt. Nun können Sie die Suche des Radios auf Ihrem Bluetooth®-Gerät starten. Wenn „EY37A2” auf Ihrem Bluetooth®-Gerät angezeigt wird, wählen Sie diesen Eintrag
in Ihrer Bluetooth®-Geräteliste aus, um eine Verbindung zum Radio herzustellen.
4.Nachdem eine Verbindung hergestellt wurde,
leuchtet das Bluetooth®-Symbol auf dem Display konstant. Jetzt können Sie die Musik Ihres Bluetooth®-fähigen Geräts über das Radio abspielen.
HINWEIS:
•Wenn „EY37A2” auf Ihrer Bluetooth®-
Geräteliste angezeigt wird, Ihr Gerät jedoch keine Verbindung herstellen kann, löschen Sie den Eintrag aus der Liste und koppeln Sie das Gerät erneut mit dem Radio, indem Sie die oben beschriebenen Schritte ausführen.
•Der Wirkungsbereich des gekoppelten
Geräts und der maximale Abstand zum Radio beträgt ca. 10 Meter. Hindernisse zwischen dem Radio und dem Gerät können den Wirkungsbereich verringern.
•Die Leistungsfähigkeit der Bluetooth®- Verbindung variiert abhängig von den verbundenen Bluetooth®-Geräten.
Informieren Sie sich über die Bluetooth®- Fähigkeit Ihres Geräts, bevor Sie es
mit dem Radio verbinden. Bei einigen gekoppelten Bluetooth®-Geräten werden evtl. nicht alle Funktionen unterstützt.
- 23 -
|
|
|
|
EY37A2.indb 23 |
2015-2-11 17:07:29 |
||
|
|
|
|
Abspielen zuvor gekoppelter Geräte
Dieses Gerät kann bis zu 8
DE Gerätekopplungen speichern. Werden mehr als 8 Geräte mit dem Radio gekoppelt, wird das erste Gerät überschrieben.
Wenn Ihr Bluetooth®-Gerät zuvor bereits einmal mit dem Radio gekoppelt war, hat das Radio Ihr Bluetooth®-Gerät gespeichert und versucht automatisch, eine Verbindung zum zuletzt gekoppelten Gerät herzustellen. Wenn das zuletzt gekoppelte Gerät
nicht verfügbar ist, versucht das Radio, eine Verbindung zum zweitletzten Gerät herzustellen usw.
Löschen der gespeicherten gekoppelten Geräte
Halten Sie die Bluetooth®-Kopplungstaste ca. 7 Sekunden lang gedrückt, bis ein Doppelton zu hören ist. Alle Geräte werden aus dem Radiospeicher gelöscht und das Radio wird für andere Geräte erkennbar.
Trennen der Bluetooth®-Verbindung zu Ihrem Gerät
Halten Sie die Bluetooth®-Kopplungstaste solange gedrückt, bis das Radio durch einen Piepton signalisiert, dass die Verbindung
zu Ihrem Bluetooth®-Gerät getrennt wurde. Das Bluetooth®-Symbol auf dem Display blinkt und weist darauf hin, dass das Radio erneut für andere Geräte erkennbar ist und gekoppelt werden kann.
Uhrzeit und Weckfunktion
Einstellung des Uhrzeitformats ––––––– TIM
Für die Uhrzeitanzeige im Standbyund Wiedergabemodus können verschiedene Formate gewählt werden. Das gewählte Format wird dann auch bei der Einstellung der Weckfunktionen verwendet.
1.Stellen Sie sicher, dass das Radio eingeschaltet ist. Halten Sie den Senderwahl-Regler gedrückt, um das erweiterte Menü des aktuellen Modus aufzurufen.
2.Drehen Sie den Senderwahl-Regler, bis „TIM” auf dem Display angezeigt wird und drücken Sie dann den Senderwahl-Regler, um die Einstellung aufzurufen.
3.Drehen Sie den Senderwahl-Regler, um entweder das 12oder das 24-Stunden- Format auszuwählen. Drücken Sie den Senderwahl-Regler, um Ihre Formatwahl zu bestätigen.
HINWEIS:
Wenn das 12-Stunden-Format gewählt wird, verwendet das Radio dieses Format auch bei der Einstellung der Weckzeit und zeigt im Standby-Modus eine 12-Stunden-Uhr mit PM-Anzeige an.
Manuelle Einstellung der Uhrzeit ––––– CLK
1.Stellen Sie sicher, dass das Radio eingeschaltet ist. Halten Sie den Senderwahl-Regler gedrückt, um das erweiterte Menü des aktuellen Modus aufzurufen.
2.Drehen Sie den Senderwahl-Regler, bis „CLK” auf dem Display angezeigt wird und drücken Sie dann den SenderwahlRegler, um die Einstellung aufzurufen. Die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
3.Drehen Sie den Senderwahl-Regler, um die gewünschte Stunde auszuwählen, und drücken Sie dann den Senderwahl-Regler, um die Einstellung zu bestätigen. Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
4.Drehen Sie den Senderwahl-Regler, um die gewünschte Minute auszuwählen, und drücken Sie dann den Senderwahl-Regler, um die Einstellung zu bestätigen. Das Display kehrt dann in das vorherige Menü zurück.
Aktivieren der Weckfunktion
Das Radio verfügt über zwei Weckfunktionen, die beide auf AM-/ FM-Radio oder Summeralarm eingestellt werden können. Stellen Sie sicher, dass die Uhrzeit korrekt eingestellt ist, bevor Sie die Weckfunktionen aktivieren.
a. Aktivieren des Radioweckers:
1.Stellen Sie sicher, dass das Radio eingeschaltet ist.
2.Halten Sie die Radiowecker-Taste gedrückt.
Das Radiowecker-Symbol () und die Stundenziffern beginnen zu blinken, gefolgt von einem Piepton.
3.Wenn die Stundenziffern blinken, drehen Sie den Senderwahl-Regler, um die gewünschte Weckstunde auszuwählen, und drücken
Sie dann den Senderwahl-Regler, um die Stundeneinstellung zu bestätigen.
4.Drehen Sie dann den SenderwahlRegler, um die gewünschte Weckminute auszuwählen, und drücken Sie dann den Senderwahl-Regler, um die Einstellung zu bestätigen.
5.Wenn das Radiowecker-Symbol blinkt, drehen Sie den Senderwahl-Regler, um das gewünschte Band und den gewünschten Sender für den Weckruf auszuwählen, und drücken Sie dann den Senderwahl-Regler, um die Auswahl zu bestätigen.
6.Drehen Sie den Senderwahl-Regler, um die gewünschte Lautstärke auszuwählen, und drücken Sie dann den SenderwahlRegler, um die Einstellung zu bestätigen. Die Aktivierung des Radioweckers ist damit abgeschlossen.
- 24 -
|
|
|
|
EY37A2.indb 24 |
2015-2-11 17:07:30 |
||
|
|
|
|
HINWEIS:
Wenn der für den Weckruf gewählte AM-/ FM-Sender zur eingestellten Weckzeit nicht verfügbar ist, ertönt stattdessen der Summeralarm.
b.Aktiveren des Summeralarms HWS (Humane Wake System, Aufwecksystem):
1.Stellen Sie sicher, dass das Radio eingeschaltet ist.
2.Halten Sie die Summeralarm-Taste gedrückt.
Das Summeralarm-Symbol () und die Stunde beginnen zu blinken, gefolgt von einem Piepton.
3.Wenn die Stundenziffern blinken, drehen Sie den Senderwahl-Regler, um die gewünschte Weckstunde auszuwählen, und drücken
Sie dann den Senderwahl-Regler, um die Stundeneinstellung zu bestätigen.
4.Drehen Sie dann den SenderwahlRegler, um die gewünschte Weckminute auszuwählen, und drücken Sie dann den Senderwahl-Regler, um die Einstellung zu bestätigen.
5.Drehen Sie den Senderwahl-Regler, um die gewünschte Lautstärke auszuwählen, und drücken Sie dann den Senderwahl-
Regler, um die Lautstärke zu bestätigen. Die Aktivierung des Summeralarms ist damit abgeschlossen.
Wenn der Alarm ertönt
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um einen ertönenden Alarm auszuschalten.
Deaktivieren/Löschen des Alarms
Um einen aktiven Alarm zu deaktivieren, drücken Sie die entsprechende Alarm-Taste, um die Weckeinstellung zu löschen.
Dauer des Wecktons –––––––––––––ALM
1.Halten Sie den Senderwahl-Regler gedrückt, um das erweiterte Menü des aktuellen Modus aufzurufen.
2.Drehen Sie den Senderwahl-Regler, bis „ALM” auf dem Display angezeigt wird. Drücken Sie den Senderwahl-Regler, um die Einstellung aufzurufen.
3.Drehen Sie den Senderwahl-Regler, um die verschiedenen Optionen (1, 3, 5, 10, 15, 30 oder 60 Minuten) anzuzeigen. Stoppen Sie, wenn die gewünschte Option auf dem
Display angezeigt wird, und drücken Sie den Senderwahl-Regler, um die Einstellung zu bestätigen.
Schlummerfunktion ––––––––––––– SNZ
1.Wenn der Alarm ertönt, drücken Sie eine beliebige Taste mit Ausnahme der Ein-/Aus-
Taste, um den Alarm stumm zu schalten. Das Snooze-Symbol ( ) wird auf dem
Display angezeigt.
2.Um das Intervall bis zum erneuten Ertönen des Alarms anzupassen, halten Sie den
Senderwahl-Regler gedrückt, um die |
DE |
Menüeinstellung aufzurufen. |
|
|
3.Drehen Sie den Senderwahl-Regler, bis „SNZ” auf dem Display angezeigt wird, und drücken Sie dann den Senderwahl-Regler, um die Einstellung aufzurufen. Drehen Sie den Senderwahl-Regler, um für das Intervall die gewünschte Snooze-Timer-Option (1, 3, 5, 10, 15 Minuten oder AUS) zu wählen.
4.Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um den Snooze-Timer bei stumm geschaltetem Alarm abzustellen. Um die Snooze-Funktion zu deaktivieren, drehen Sie den SenderwahlRegler, bis „AUS” angezeigt wird.
Sleep-Timer –––––––––––––––––––– SLP
Das Radio kann so eingestellt werden, dass es nach einer voreingestellten Zeitspanne automatisch abschaltet. Für die Sleep-Timer- Einstellung sind die Optionen AUS, 15, 30, 45, 60 und 90 Minuten wählbar.
1.Halten Sie den Senderwahl-Regler gedrückt, um das erweiterte Menü aufzurufen.
2.Drehen Sie den Senderwahl-Regler, bis „SLP” auf dem Display angezeigt wird. Drücken Sie den Senderwahl-Regler, um die Einstellung aufzurufen.
3.Drehen Sie den Senderwahl-Regler, um die verschiedenen Optionen (AUS, 15, 30, 45, 60 oder 90 Minuten) anzuzeigen.
Stoppen Sie, wenn die gewünschte Sleep- Timer-Einstellung auf dem Display angezeigt wird. Die Einstellung wird gespeichert und das LCD-Display kehrt zur normalen Anzeige zurück.
4.Das Radio schaltet sich nach der voreingestellten Sleep-Timer-Zeit
automatisch aus. Das auf dem Display angezeigte Sleep-Timer-Symbol ( ) weist auf eine aktive Sleep-Timer-Einstellung hin.
5.Um die Sleep-Timer-Funktion vor Ablauf der voreingestellten Zeit abzustellen, halten Sie einfach die Ein-/Aus-Taste gedrückt, um das Gerät manuell auszuschalten. Um die Funktion abzustellen, während der
Countdown läuft, rufen Sie das Sleep-Timer- Menü auf und wählen Sie „AUS”.
Klangreglerfunktion ––––––––––––– TON
Sie können den Klang Ihrer Anlage für das jeweilige Tonmaterial nach Ihrem
Geschmack anpassen. Das Radio verfügt über 5 voreingestellte Equalizer-Modi. Alternativ können Sie den Höhenund den Basspegel nach Ihren Vorlieben einstellen.
1.Drücken Sie den Lautstärkeregler, um das EQ-Menü aufzurufen.
- 25 -
|
|
|
|
EY37A2.indb 25 |
2015-2-11 17:07:30 |
||
|
|
|
|
|
2. Drehen Sie den Lautstärkeregler, bis „TON” |
AUX-Eingangs-Buchse |
|||||
|
|
auf dem Display angezeigt wird. Drücken Sie |
Auf der linken Seite des Radios befindet sich |
||||
DE |
|
||||||
|
den Lautstärkeregler, um das Einstellmenü |
eine 3,5 mm-Stereo-AUX-IN-Buchse. |
|||||
|
|
aufzurufen. |
|
|
|
|
1. Schließen Sie eine externe Audioquelle (z.B. |
|
|
|
|
|
|
||
|
3. Drehen Sie den Lautstärkeregler, um |
Smartphone, MP3oder CD-Player) über die |
|||||
|
|
nacheinander die nachfolgenden 6 Modi |
AUX-Eingangsbuchse an. |
||||
|
|
anzuzeigen und stoppen Sie bei dem |
2. Drücken Sie die Source-Taste, bis AUX IN |
||||
|
|
gewünschten Modus. Drücken Sie dann |
angezeigt wird. |
||||
|
|
den Lautstärkeregler, um die Einstellung zu |
3. Passen Sie die Lautstärkeeinstellung an |
||||
|
|
bestätigen. |
|
|
|
|
Ihrem Smartphone, MP3oder CD-Player |
|
|
a. TN 1-Flat |
|
|
|
|
an, um einen angemessenen Signalpegel |
|
|
b. TN 2- Heavy |
|
|
|
|
vom Wiedergabegerät zu gewährleisten, und |
|
|
c. TN 3- Soft |
|
|
|
|
nutzen Sie dann den Lautstärkeregler des |
|
|
d. TN 4- Clear |
|
|
|
|
Radios, um eine angenehme Hörlautstärke |
|
|
e. TN 5- Vocal |
|
|
|
|
einzustellen. |
|
4. Wenn Sie ins übergeordnete Menü |
Kopfhörerbuchse |
|||||
|
|
zurückzukehren möchten, drehen Sie |
|||||
|
|
den Lautstärkeregler, bis |
auf dem |
Die 3,5 mm-Kopfhörerbuchse auf der rechten |
|||
|
|
Display angezeigt wird. Drücken Sie |
Seite des Radios ist für den Anschluss von |
||||
|
|
dann den Lautstärkeregler erneut, um ins |
Kopfhörern vorgesehen. Beim Einstecken |
||||
|
|
übergeordnete Menü zurückzukehren. |
eines Kopfhörersteckers wird der interne |
||||
|
Einstellen eigener EQ-Werte ––––– |
|
|
|
Lautsprecher automatisch stumm geschaltet. |
||
|
BAS |
|
|||||
|
|
Bitte beachten Sie, dass die Empfindlichkeit |
|||||
|
|
|
|||||
|
|
Wenn Ihnen die voreingestellten Equalizer- |
von Kopfhörern stark variieren kann. Daher |
||||
|
|
Funktionen nicht zusagen, können Sie |
empfiehlt es sich, vor dem Anschluss der |
||||
|
|
benutzerdefinierte Höhenund Basspegel |
Kopfhörer an das Radio den Lautstärkepegel |
||||
|
|
einstellen, indem Sie wie folgt vorgehen: |
auf einen niedrigen Wert einzustellen. |
||||
|
1. Drücken Sie den Lautstärkeregler, um das |
Zudem ist es ratsam, die Lautstärke vor |
|||||
|
|
EQ-Menü aufzurufen. |
|
|
|
|
dem Herausziehen des Kopfhörersteckers |
|
2. Drehen Sie den Lautstärkeregler, bis „BAS” |
herunterzudrehen. |
|||||
|
|
auf dem Display angezeigt wird. Drücken Sie |
VORSICHT: |
||||
|
|
den Lautstärkeregler, um das Einstellmenü |
|||||
|
|
Ein überhöhter Schalldruck von Ohroder |
|||||
|
|
aufzurufen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kopfhörern kann zu Gehörschädigungen |
|
|
3. Drehen Sie den Lautstärkeregler, um den |
||||||
|
führen. |
||||||
|
|
Basspegel (von -5 bis +3) anzupassen. Der |
|||||
|
|
|
|||||
|
|
Klang ändert sich mit der Anpassung des |
USB-Buchse zum Laden von |
||||
|
|
Pegels. Drücken Sie den Lautstärkeregler |
Smartphones |
||||
|
|
erneut, um die Einstellung zu bestätigen. |
|||||
|
|
HINWEIS: |
|||||
|
4. Drehen Sie den Lautstärkeregler, bis „TRE” |
||||||
|
|
auf dem Display angezeigt wird. Drücken Sie |
Während des Empfangs von AM-Sendern |
||||
|
|
den Lautstärkeregler, um das Einstellmenü |
ist das Laden von USB-Geräten nicht |
||||
|
|
aufzurufen. |
|
|
|
|
möglich. |
|
5. Drehen Sie den Lautstärkeregler, um den |
Das Radio verfügt über eine USB-Buchse, |
|||||
|
|
Höhenpegel (von -5 bis +3) anzupassen. Der |
die ausschließlich für das Laden von |
||||
|
|
Klang ändert sich mit der Anpassung des |
Smartphones und ähnlichen Geräten |
||||
|
|
Pegels. Drücken Sie den Lautstärkeregler |
vorgesehen ist. |
||||
|
|
erneut, um die Einstellung zu bestätigen. |
Die Ladezeit kann variieren und in einigen |
||||
|
Einstellen der Betriebstöne ––––––– |
|
|
Fällen mehr Zeit in Anspruch nehmen als |
|||
|
SND |
bei Verwendung des mit dem Smartphone |
|||||
|
|
Die Betriebstöne des Radios können |
gelieferten Ladegeräts des Herstellers. |
||||
|
|
wahlweise einoder ausgeschaltet werden. |
1. Schließen Sie Ihr Smartphone an die USB- |
||||
|
1. Halten Sie den Senderwahl-Regler gedrückt, |
Ladebuchse auf der linken Seite des Radios |
|||||
|
|
um die Menüeinstellungen des aktuellen |
an. |
||||
|
|
Modus aufzurufen. |
|
|
|
|
2. Der Ladevorgang bei Ihrem Smartphone |
|
2. Drehen Sie den Senderwahl-Regler, bis |
beginnt. Hinweis: der Ladevorgang kann |
|||||
|
|
„SND” auf dem Display angezeigt wird, und |
im FM-,Bluetooth®- und AUX-IN-Modus |
||||
|
|
drücken Sie dann den Senderwahl-Regler, |
durchgeführt werden. |
||||
|
|
um die Einstellung aufzurufen. |
|
|
|
|
3. Entfernen Sie das USB-Kabel, sobald Ihr |
3. |
Drehen Sie den Senderwahl-Regler, um |
Smartphone geladen ist. |
die gewünschte Option auszuwählen, und drücken Sie dann den Senderwahl-Regler, um die Einstellung zu bestätigen.
- 26 -
|
|
|
|
EY37A2.indb 26 |
2015-2-11 17:07:30 |
||
|
|
|
|
VORSICHT:
Manche USB-Geräte können ausschließlich mittels eines speziellen Verfahrens geladen werden.
Informieren Sie sich, bevor Sie Ihr Gerät zu laden versuchen.
•Eventuell ist das Laden einiger USB-
Geräte über das Ladegerät nicht möglich.
•Wenn die USB-Buchse nicht verwendet wird bzw. der Ladevorgang abgeschlossen ist, entfernen Sie das
USB-Kabel und schließen Sie die Abdeckung.
•Verbinden Sie das Gerät nicht über die
USB-Buchse mit einer Stromquelle. Anderenfalls besteht Brandgefahr. Der USB-Anschluss ist ausschließlich zum Laden von Geräten mit niedrigerer Spannung vorgesehen. Schließen Sie stets die Abdeckung des USBAnschlusses, wenn kein Gerät mit niedrigerer Spannung geladen wird.
•Führen Sie keine Nägel, Drähte o.ä. in den USB-Stromversorgungsanschluss ein. Anderenfalls kann es durch einen Kurzschluss zu Rauchentwicklung oder Brandgefahr kommen.
•Verbinden Sie diese USB-Buchse nicht mit dem USB-Anschluss Ihres PCs, da dies höchstwahrscheinlich den Ausfall beider Geräte zur Folge hat.
•Verwenden Sie die USB-Buchse niemals im Regen bzw. bei feuchten Bedingungen, um ein Eindringen von Feuchtigkeit in das Radio zu vermeiden. Halten Sie die Gummiabdeckung auf der Geräterückseite unter derartigen Bedingungen stets gut geschlossen.
LED-Leuchte
Das Radio ist auf der Vorderseite mit einer langlebigen LED-Leuchte ausgestattet. Drücken Sie die Lichttaste, um die LEDLeuchte einund auszuschalten.
Vorsicht: SEHEN SIE NICHT IN DEN
STRAHL.
HINWEIS:
Wenn das Gerät nicht betätigt wird, beginnt die Leuchte nach 10 Minuten zu blinken. Eine Minute später schaltet sie sich aus.
IV. WARTUNG
Das Gerät nur mit einem trockenen, weichen Lappen abwischen. Verwenden Sie zum Reinigen keine feuchten Lappen oder flüchtige Lösungsmittel wie Farbverdünner oder Benzin.
Falls Wasser in das Gerät oder das Batterie-/ Akkupack eindringt, lassen Sie umgehend
das Wasser ablaufen und die Teile trocknen. DE Entfernen Sie sorgfältig jeglichen Staub
oder Eisenfeilspäne, die sich im Gerät angesammelt haben. Sollten Sie Probleme mit dem Betrieb des Geräts haben, konsultieren Sie die nächste autorisierte Kundendienststelle.
V. ZUBEHÖR
Akku
• Siehe Technische Daten.
Akku-Ladegerät
•Für Nachfragen wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler.
HINWEIS:
Akku und Ladegerät sind in diesem Satz nicht enthalten.
[Akku]
Für richtigen Gebrauch des Akkus Li-Ion-Akku [Fig. 4]
•Die Akkus besitzen eine begrenzte
Nutzungsdauer.
•Um eine möglichst lange Lebensdauer des
Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern Sie ihn nach dem Gebrauch, ohne ihn aufzuladen.
•Achten Sie beim Laden des Akkus darauf, dass die Kontakte am Ladegerät frei von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw., sind. Reinigen Sie die Kontakte vor dem Laden des Akkus, falls Fremdstoffe auf den Kontakten vorhanden sind.
Die Lebensdauer der Akkukontakte kann durch Anhaften von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw., während des Betriebs beeinträchtigt werden.
•Wenn Sie den Akku nicht benutzen, halten Sie ihn von Metallgegenständen fern: Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder andere kleine Metallgegenstände können die Kontakte kurzschließen.
Das Kurzschließen der Akkukontakte kann Funken, Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
•Sorgen Sie bei Benutzung des Akkus für ausreichende Belüftung des Arbeitsplatzes.
•Wenn das Batterie-/Akkupack vom
Hauptgerät abgenommen wird, ist die Batterie-/Akkupackabdeckung sofort anzubringen, um zu verhüten, dass die Batterie-/Akkukontakte durch Staub oder Schmutz verunreinigt werden und ein Kurzschluss verursacht wird.
- 27 -
|
|
|
|
EY37A2.indb 27 |
2015-2-11 17:07:31 |
||
|
|
|
|
|
VORSICHT: |
• Decken Sie die Entlüftungsöffnungen |
||
|
• Zum Schutz des Motors und des Akkus |
des Ladegerätes und den Akku nicht |
||
DE |
müssen beim Betrieb die folgenden |
ab. |
||
|
Punkte beachtet werden. |
• Trennen Sie das Ladegerät vom |
||
|
||||
|
• Wenn heiß werden, wird die |
Stromnetz, wenn es nicht benutzt wird. |
||
|
Schutzfunktion aktiviert und der Betrieb |
HINWEIS: |
||
|
von Akku wird eingestellt. |
Beim Kauf ist Ihr Akku nicht voll |
||
|
Für den sicheren Gebrauch |
aufgeladen. Laden Sie daher den Akku |
||
|
• Der Akku ist aus Sicherheitsgründen |
vor Gebrauch auf. |
||
|
Ladevorgang |
|||
|
so entworfen, dass er in zwei Schritten |
|||
|
eingesetzt werden muss. Vergewissern Sie |
1. Ladegerät an Wandsteckdose anschließen. |
||
|
sich vor der Inbetriebnahme der Maschine, |
HINWEIS: |
||
|
dass der Akku ordnungsgemäß in die |
|||
|
Beim Einführen des Steckers in die |
|||
|
Haupteinheit eingesetzt ist. |
|||
|
Netzsteckdose kann es zu Funkenbildung |
|||
|
|
|||
|
[Ladegerät] |
kommen. Dies stellt jedoch kein |
||
|
Laden |
Sicherheitsrisiko dar. |
||
|
2. Setzen Sie den Akku fest in das Ladegerät |
|||
|
VORSICHT: |
ein. |
||
|
1) Das Ladegerät ist nur für den Betrieb |
1. Die Ausrichtmarkierungen ausrichten, und |
||
|
mit der elektrischen Standardleistung |
den Akku in das Dock des Ladegerätes |
||
|
in Haushalten gedacht, wie auf dem |
einsetzen. |
||
|
Typenschild angegeben. Laden Sie sie |
2. In Pfeilrichtung nach vorn schie ben. |
||
|
nur mit der auf dem Typenschild des |
|
|
|
|
Geräts angegebenen Spannung auf, z. B. |
|
|
Ausrichtmarkierungen |
|
|
|
||
|
230 V/50 Hz. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2) Versuchen Sie nicht, es mit irgendeinem |
|
|
|
|
anderen Spannungsoder Frequenzwert |
|
|
|
|
zu verwenden. |
|
|
|
|
3) Wenn die Temperatur des Akkupacks auf |
|
|
|
|
etwa unter -10°C (14°F) fällt, wird der |
|
|
|
|
Ladevorgang automatisch angehalten, um |
3. Während des Ladens leuchtet die |
||
|
zu verhindern, dass der Akku abbaut. |
Ladekontrolllampe. Mit Erreichen der |
||
|
4) Der Umgebungstemperaturbereich liegt |
vollen Ladung spricht automatisch eine |
||
|
zwischen 0°C (32°F) und 40°C (104°F). |
interne, elektronische Schaltung an, die ein |
||
|
Wenn das Batterie-/Akkupack bei einer |
Überladen verhindert. |
||
|
Batterie-/Akkutemperatur unter 0°C |
• Das Laden beginnt nicht, solange das |
||
|
(32°F) benutzt wird, funktioniert das Gerät |
Batterie-/Akkupack noch heiß ist (wie z.B. |
||
|
möglicherweise nicht einwandfrei. |
unmittelbar nach intensivem Gebrauch). |
||
|
5) Verwenden Sie das Ladegerät bei |
Die Bereitschaftslampe blinkt in Orange, |
||
|
Temperaturen zwischen 0°C (32°F) und |
bis der Akku abgekühlt ist.Das Laden |
||
|
40°C (104°F) und laden Sie den Akku bei |
beginnt dann automatisch. |
||
|
einer Temperatur ähnlich des Akkus selbst |
4. Die Ladekontrolllampe (grün) blinkt langsam, |
||
|
auf. (Zwischen den Temperaturen des |
wenn der Akku zu etwa 80% aufgeladen ist. |
||
|
Akkus und des Ortes des Aufladens sollte |
5. Wenn der Ladevorgang beendet ist, erlischt |
||
|
kein größerer Unterschied als 15°C (59°F) |
die grüne Ladekontrolllampe. |
||
|
bestehen.) |
6. Falls die Akkutemperatur 0°C (32°F) oder |
||
|
6) Wenn ein kalter Akku (von etwa 0°C |
weniger beträgt, dauert der Ladevorgang bis |
||
|
(32°F) oder weniger) in einem warmen |
zur vollen Aufladung des Akkus länger als |
||
|
Raum aufgeladen werden soll, lassen Sie |
die normale Ladezeit. |
||
|
den Akku für mindestens eine Stunde in |
Selbst wenn der Akku voll aufgeladen ist, |
||
|
dem Raum und laden Sie ihn auf, wenn er |
hat er nur etwa 50% der Leistung eines |
||
|
sich auf Raumtemperatur erwärmt hat. |
voll aufgeladenen Akkus bei normaler |
||
|
7) Den Akku abkühlen lassen, wenn er mehr |
Betriebstemperatur. |
||
|
als 2× hintereinander aufgeladen wurde. |
7. Wenden Sie sich an einen Vertragshändler, |
||
|
8) Stecken Sie Ihre Finger nicht in die |
falls die Ladekontrolllampe (grün) nicht |
||
|
Kontaktöffnung, um das Ladegerät |
erlischt. |
||
|
festzuhalten oder bei anderen |
8. Wird ein voll aufgeladener Akku erneut |
||
|
Gelegenheiten. |
in das Ladegerät eingesetzt, leuchtet |
||
|
9) Um die Gefahr eines Brandes oder |
die Ladekontrolllampe auf. Nach einigen |
||
|
Schadens am Ladegerät zu verhindern. |
Minuten erlischt die grüne Ladekontroll- |
- 28 - lampe.
|
|
|
|
EY37A2.indb 28 |
2015-2-11 17:07:31 |
||
|
|
|
|
ANZEIGELAMPEN
Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung) |
DE |
|
Der Akku ist zu etwa 80% aufgeladen.
Ladevorgang läuft.
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt.
(Grün) |
(Orange) |
Ladezustandslampe. |
|
Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt. |
|||
|
|
Akku ist kalt.
Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren.
Der Akku ist warm geworden.
Der Ladevorgang beginnt wieder, wenn dieTemperatur des
Akku gefallen ist. Beträgt die Temperatur des Akkus -10°C
(14°F) oder weniger, beginnt die Ladekontrolllampe (orange) ebenfalls zu blinken. Der Ladevorgang beginnt, wenn die Temperatur des Akkus steigt.
Keine Ladung möglich. Verstaubt oder Defekt des Akkus.
Erlischt |
Leuchtet |
Blinkt |
Batterie-Recycling
ACHTUNG:
Um Umweltschutz und Material-Recycling zu gewährleisten, müssen Sie die Batterie zur örtlichen Entsorgungsstelle bringen, falls eine solche in Ihrem Land vorhanden ist.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2012/19/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten. Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit.
[Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Dieses Symbol ist nur in der Euro-päischen Union gültig. Bitte treten Sie mit Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt, wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, und fragen Sie nach einer Entsorgungsmöglichkeit.
- 29 -
|
|
|
|
EY37A2.indb 29 |
2015-2-11 17:07:31 |
||
|
|
|
|
VI. TECHNISCHE DATEN
DE [HAUPTGERÄT]
Netzteil |
|
|
|
|
|
|
|
|
DC12V/1500 mA, Kontaktstift positiver Pol |
|
|
||||||||||||
Batterie/Akku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Reserve: 2 × UM-3 (Größe AA) |
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Hauptbatterie/-akku: 14,4 V/18 V |
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
Bluetooth® QD ID |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
58625 |
|
|
|
|
|
|
|
||||||
Bluetooth®-Version |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4,0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
Bluetooth®-Profile |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A2DP/SCMS-T |
|
|
|
|
|
|
||||||
Sendeleistung |
|
|
|
|
|
|
|
Bluetooth®-Spezifikation Leistungsklasse 2 (2,5 mW) |
|||||||||||||||
Sendereichweite |
|
|
|
|
|
Ca. 10 m (variiert abhängig von den Nutzungsbedingungen) |
|||||||||||||||||
Unterstützter Codec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SBC |
|
|
|
|
|
|
||||||
Kompatibles Bluetooth®-Profil |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A2DP |
|
|
|
|
|
|
|||||||
Frequenzbereich |
|
|
|
|
|
|
|
FM 87,5 -108 MHz (0,05 MHz/Schritt) |
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
AM (MW) 522 -1629 kHz (9 kHz/Schritt) |
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
Lautsprecher |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 × 3,5 Zoll, 8 Ohm |
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Bei Verwendung des mitgelieferten Netzteils: 2 × 1,7 W |
|||||||||||||||
Sendeleistung |
|
|
|
|
|
|
Bei Verwendung eines 14,4 V-Batterie-/Akkupacks: 2 × 2,6 W |
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Bei Verwendung eines 18 V-Batterie-/Akkupacks: 2 × 4,5 W |
|||||||||||||||
Eingangsbuchse |
|
|
|
|
|
|
|
3,5 mm/Max. 2 V/Stereo (AUX-IN) |
|
|
|
||||||||||||
Ausgangsbuchse |
|
|
|
|
|
|
|
|
USB: DC-OUT 5 V/1 A |
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
Kopfhörer: 3,5 mm/3 Ω/150 mV/Stereo |
|
|
|
|||||||||||||
Antennensystem |
|
|
|
|
|
|
|
|
FM: biegbare Antenne |
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AM: Stabantenne |
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
Abmessungen (B × H × T) |
|
|
|
|
|
|
|
344 mm × 280 mm × 239 mm |
|
|
|
||||||||||||
Gewicht |
|
|
|
|
|
|
|
|
4,7 kg (mit EY9L51)/4,0 kg (nur Hauptgerät) |
|
|
||||||||||||
Energieverbrauch |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Max. 7 W |
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
0,12 W (Standby-Modus) |
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
[AKKU] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Modellnr. |
EY9L41 |
EY9L42 |
EY9L44 |
EY9L45 |
EY9L47 |
|
EY9L50 |
EY9L51 |
|
|
EY9L52 |
||||||||||||
Akku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Li- |
Ionen-Batterie/-Akku |
|
|
|
|
|
|
||||||
Akkuspannung |
14,4V DC |
|
|
|
14,4V DC |
|
14,4V DC |
|
|
18V DC |
|
|
18V DC |
||||||||||
(3,6V × 4 Zellen) |
|
(3,6V × 8 Zellen) |
(3,6V × 4 Zellen) |
(3,6V × 10 Zellen) |
(3,6V × 5 Zellen) |
||||||||||||||||||
Betriebsdauer |
Ca. |
|
Ca. |
|
|
Ca. |
Ca. |
|
|
|
|
|
Ca. |
|
Ca. |
|
|
|
|
||||
bei 50 W+ |
|
|
|
Ca. 11 Std. |
|
|
|
|
Ca. 11 Std. |
||||||||||||||
50 W (FM- |
18 Std. |
|
9 Std. |
|
19 Std. |
24 Std. |
|
19 Std. |
24 Std. |
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
Empfang) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[AKKU-LADEGERÄT] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Modellnr. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EY0L82 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Nennwert |
|
|
Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes. |
|
|
|
|||||||||||||||||
Gewicht |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0,93 kg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
EY9L41 |
EY9L42 |
|
EY9L44 |
EY9L45 |
|
EY9L47 |
|
EY9L50 |
|
EY9L51 |
|
EY9L52 |
||||||||||
Ladezeit |
Nutzbar: |
Nutzbar: |
Nutzbar: |
Nutzbar: |
Nutzbar: |
Nutzbar: |
Nutzbar: |
Nutzbar: |
|||||||||||||||
35min. |
30min. |
|
40min. |
50min. |
|
35min. |
|
40min. |
|
55min. |
|
35min. |
|||||||||||
|
Voll: |
Voll: |
|
|
Voll: |
|
Voll: |
|
Voll: |
|
Voll: |
|
Voll: |
|
|
Voll: |
|||||||
|
50min. |
35min. |
|
55min. |
60min. |
|
40min. |
|
55min. |
|
70min. |
|
40min. |
HINWEIS: Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise in Ihrem Wohngebiet nicht angeboten werden.
Bitte nehmen Sie auf den neusten Generalkatalog Bezug.
Name und Adresse des Händlers entnehmen Sie bitte der beiliegenden Garantiekarte.
- 30 -
|
|
|
|
EY37A2.indb 30 |
2015-2-11 17:07:31 |
||
|
|
|
|