Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Çalıştırma Talimatları
Portable Radio/Speaker System
Tragbares Radio-/Lautsprecher-System
Système radio/enceinte portable
Sistema radio/altoparlante portatile
Draagbare radio/Luidsprekersysteem
Sistema de radio/altavoz portátil
Transportabelt radio-/højttalersystem
Portabelt radio-/högtalarsystem
Bærbart radio-/høyttalersystem
Kannettava radio/kaiutinjärjestelmä
Taşınabilir Radyo/Hoparlör Sistemi
Model No:EY37A2
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum
späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des
fins de consultation ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de
gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para
poderlo consultar en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Bu cihazı çalıştırmadan önce lütfen bu talimatları dikkatli bir şekilde okuyun ve bu kılavuzu gelecekte kullanmak
üzere saklayın.
Headphone socket
Kopfhörerbuchse
Entrée casque
Presa per auricolari
Hoofdtelefoonaansluiting
Toma de auriculares
(C)
Hovedtelefonstik
Uttag för hörlurar
Hodetelefonkontakt
Kuulokeliitäntä
Kulaklık soketi
DC in socket cover
DC-IN-Buchsenabdeckung
Cache de l’entrée DC IN
Coperchio della presa ingresso CC
Afdekking voor gelijkstroom-ingangsaansluiting
Cubierta de la toma de entrada de CC
(E)
Jævnstrøm ind-stikdæksel
Skydd för nätadapteringång
Deksel likestrømskontakt
Virtaliitännän suojus
Aux in socket
AUX-IN-Buchse
Entrée AUX IN
Presa ingresso ausiliario
Aux-ingangsaansluiting
Toma de entrada auxiliar
(K)
Aux ind-stik
Aux-ingång
Ekstrainngang
Lisälaiteliitäntä
Aux in soketi
Aux in socket cover
AUX-IN-Buchsenabdeckung
Cache de l’entrée AUX IN
Coperchio della presa ingresso ausiliario
Afdekking voor aux-ingangsaansluiting
Cubierta de la toma de entrada auxiliar
(M)
Aux ind-stikdæksel
Skydd för Aux in-uttag
Deksel AUX-inngangskontakt
Lisälaiteliitännän suojus
Headphone socket cover
Kopfhörerbuchsenabdeckung
Cache de l’entrée casque
Coperchio della presa per auricolari
Afdekking voor hoofdtelefoonaansluiting
Cubierta de la toma de auriculares
(D)
Dæksel til hovedtelefonstik
Skydd för hörlursuttag
Deksel hodetelefonkontakt
Kuulokeliitännän suojus
Kulaklık soketi kapağı
DC in socket
DC-IN-Buchse
Entrée DC IN
Presa ingresso CC
Gelijkstroom-ingangsaansluiting
Toma de entrada de CC
(F)
Jævnstrøm ind-stik
DC-ingång
DC-inngang
Tasavirtaliitäntä
DC in soketi
LED light
LED-Leuchte
Lumière LED
Luce LED
LED-lamp
Luz LED
(H)
LED-lygte
LED-lampa
LED-lys
LED-valo
LED lamba
Battery compartment
Batteriefach
Compartiment des piles
Scomparto batteria
Batterijvak
Compartimiento de las pilas
USB socket for Smartphone charging
USB-Buchse zum Laden von Smartphones
Entrée USB pour recharge d’un smartphone
Presa USB per la ricarica di smartphone
USB-aansluiting voor opladen van smartphone
Toma USB para la carga de smartphones
(L)
USB-stik til opladning af smartphone
USB-uttag för laddning av smartphone
USB kontakt for lading av smarttelefon
USB-liitäntä älypuhelimen latausta varten
Akıllı Telefonu şarj etmek için USB soketi
USB socket cover
USB-Buchsenabdeckung
Cache de l’entrée USB
Coperchio della presa USB
Afdekking voor USB-aansluiting
Cubierta de la toma USB
(N)
USB-stikdæksel
Skydd för USB-uttag
Deksel USB-kontakt
USB-liitännän suojus
USB soketi kapağı
3 -
EY37A2.indb 32015-2-11 17:07:22
Main battery terminal
Hauptbatterieanschluss
Borne pour pile principale
Terminale batteria principale
Aansluiting voor hoofdbatterijpak
(O)
Terminal de pila principal
Hovedbatteriterminal
Huvudbatteripol
Hovedbatterikontakt
Pääakkutila
Ana pil terminali
Battery compartment locker
Batteriefachverriegelung
Verrou du compartiment des piles
Dispositivo di chiusura dello scomparto batteria
Batterijvakhouder
Cierre del compartimiento de las pilas
(Q)
Lås til batterirum
Batteriutrymme
Lås batterirom
Akku- ja paristolokeron salpa
Pil bölmesi kilidi
Back up battery compartment
Reservebatteriefach
Compartiment de la pile de sauvegarde
Scomparto batteria di riserva
Vak voor reservebatterijen
(P)
Compartimiento para pilas de reserva
Backup-batterirum
Utrymme för backup-batteri
Rom for sikkerhetsbatteri
Varaparistolokero
Yedek pil bölmesi
AC power adaptor
Netzteil
Adaptateur secteur
Adattatore di alimentazione CA
Netspanningsadapter
Adaptador de alimentación de CA
(R)
Netadapter
Nätadapter
Strømadapter vekselstrøm
Verkkolaite
AC güç adaptörü
Tuning control knob/Select knob/Auto scan knob
Senderwahl-Regler/Auswahlregler/AutoscanRegler
Bouton de réglage de la syntonisation/Bouton de
sélection/Bouton de balayage automatique
Manopola di controllo sintonizzazione/ Manopola
di selezione/ Manopola di ricerca automatica
Afstemknop/Keuzeknop/Automatische
zenderzoekknop
Control giratorio de sintonización/Control giratorio
1
de selección/Control giratorio de búsqueda
automática
Tuningskontrolknap/Valg-knap/Autoscan-knap
Inställningsratt/Väljarratt/Ratt för automatisk
sökning
Innstillingsknott/Valgknott/Knott for automatisk søk
Viritys-/valinta-/automaattinen haku -nuppi
İnce ayar kontrolü yuvarlak düğmesi/ Ses yuvarlak
düğmesi/ Otomatik tarama yuvarlak düğmesi
Volume knob/Tone control
Lautstärkeregler/Klangregler
Bouton du volume/Commande de tonalité
Manopola volume/Controllo toni
Volumeknop/Toonregelaar
Control giratorio de volumen/Control de tono
Source button
Source-Taste
Bouton de source
Pulsante sorgente
Geluidsbrontoets
Botón de fuente
7
Kilde-knap
Källknapp
Kildeknapp
Lähde-painike
Kaynak düğmesi
9
®
Bluetooth
Bluetooth®-Kopplungstaste
Bouton de pairage Bluetooth
Pulsante abbinamento Bluetooth
Bluetooth®-koppeltoets
Botón de emparejamiento Bluetooth
Bluetooth®-parringsknap
Bluetooth® parningsknapp
Knapp for paring av Bluetooth
Bluetooth®-pariliitospainike
Bluetooth® eşleme düğmesi
pairing button
®
®
®
®
Buzzer alarm button
Summeralarm-Taste
Bouton de réveil-sonnerie
Pulsante allarme segnalatore acustico
Zoemer-alarmtoets
Botón de alarma de pitido
Battery life indicator
Batteriestandsanzeige
Indicateur de capacité de la pile
Indicatore durata batteria
Indicator voor batterijgebruiksduur
Indicador de carga de las pilas
%
Indikator for batterilevetid
Indikator för batterilivslängd
Indikator for batteriets levetid
Akun keston ilmaisin
Pil ömrü göstergesi
Clock setting indicator
Uhrzeit-Einstell-Anzeige
Indicateur du réglage de l’horloge
Indicatore impostazione orologio
Klokinstellingindicator
Indicador de ajuste del reloj
6
Indikator for urindstilling
Indikator för klockinställningar
Indikator for klokkeinnstilling
Kellon asetusilmaisin
Saat ayarı göstergesi
Radio alarm indicator
Radiowecker-Anzeige
Indicateur du réveil-radio
Indicatore allarme radio
Radio-alarmindicator
Indicador de alarma de radio
8
Indikator for radioalarm
Radiolarmindikator
Radioalarmindikator
Radioherätyksen ilmaisin
Indikator for snooze/sleep
Snooze-/sovindikator
Slumre/sove-indikator
Torkku-/uniajastinilmaisin
Erteleme/Uyku göstergesi
Volume indicator
Lautstärke-Anzeige
Indicateur du volume
Indicatore volume
Volume-indicator
Indicador de volumen
@
Lydstyrkeindikator
Volymindikator
Volumindikator
Äänenvoimakkuuden ilmaisin
Ses düzeyi göstergesi
®
Bluetooth
Bluetooth® READY-Anzeige
®
Indicateur Bluetooth® READY
Indicatore Bluetooth
Bluetooth®-gereedindicator (READY)
Indicador de Bluetooth® LISTO
$
Indikator for Bluetooth® KLAR
Indikator Bluetooth® KLAR
Indikator Bluetooth® KLAR
Bluetooth® VALMIS -ilmaisin
Bluetooth® HAZIR göstergesi
READY indicator
®
READY
-
6 -
EY37A2.indb 62015-2-11 17:07:22
Fig. 1
[
]
Fig. 2
[
]
Fig. 3
[
[
]
Fig. 4
]
Pack coverPakningsdæksel
AkkuabdeckungBatteriskydd
Couvercle de la batterie
autonome
Coperchio paccoAkkukotelon kansi
AccudekselPil takımı kapağı
Cubierta de batería
Translation of the original instructions:
Other languages
This unit with all covers completely closed and
operating on a battery pack satises appropriate
IP Degrees of Protection based on the IEC
regulations.
Definition of IP code
IP6X: No Ingress of dust (In case that the talcum
powder under 75μm intrudes inside the tool)
IPX4: Water splashed against the unit from any
direction shall have no harmful effects (This
unit is designed to operate when the unit is
sprayed by approximately 4.3 L/min of normal
temperature water for 10 minutes from multiple
directions using several nozzles at approximately
1 meter distance.).
NOTE:
This does not cover the included “AC
power adaptor”.
LIMITED WARRANTY
The rating of IP64 qualies this unit for the
minimum impact of water or dust, but not for the
assurance of performance in such conditions.
See Safety and Operating Instructions for further
details for proper operation.
I. IMPORTANT SAFE TY
INSTRUCTIONS
Read All Instructions
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS -This manual
contains important safety and operating
instructions for this product.
2. Before using this product, read all
instructions and cautionary markings.
3. Do not expose this product and battery pack
to rain or snow or use in damp location.
4. Use of an attachment not recommended may
result in a risk of fire, electric shock, or injury
to persons.
5. To reduce risk of damaging the electric plug
and cord, pull by plug rather than cord when
disconnecting charger.
6. An extension cord should not be used.
7. If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service
agent, or a similarly qualified person in order
to avoid a hazard.
8. To reduce risk of electric shock, unplug
charger from outlet before attempting any
maintenance or cleaning.
9. Make sure cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over, or otherwise
subjected to damage or stress.
10. This product and battery pack are specifically
designed to work together.
11. Do not attempt to disassemble this product
and the battery pack housing.
12. Do not store the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach
or exceed 50°C (122°F) (such as a metal
tool shed, or a car in the summer), which can
lead to deterioration of the storage battery.
13. Do not charge battery pack when the
temperature is BELOW 0°C (32°F) or
ABOVE 40°C (104°F).
14. Do not incinerate the battery pack. It can be
explode in a fire.
15. This product is designed to operate on
standard household electrical power only.
Use only on the voltage indicated on the
nameplate. Do not attempt to use it on any
other voltage!
16. Do not abuse cord. Never carry charger by
cord or yank it to disconnect from outlet.
Keep cord away from heat, oil and sharp
edges.
17. Charge the battery pack in a well ventilated
place, do not cover the charger and battery
pack with a cloth, etc., while charging.
18. Do not short the battery pack. A battery short
can cause a large current flow, over heating
and burns.
19. NOTE: If the supply cord of this appliance
is damaged, it must only be replaced by a
repair shop appointed by the manufacturer,
because special purpose tools are required.
20. The appliance is not a portable luminaire for
children usage.
21. Children shall not play with the appliance.
SymbolMeaning
To reduce the risk of
injury, user must read and
understand instruction manual.
For indoor use only.
Use only power supplies
listed in this instructions.
-
8 -
EY37A2.indb 82015-2-11 17:07:24
WARNING:
• Do not use other than the Panasonic battery
packs that are designed for use with this
rechargeable tool.
• Panasonic is not responsible for any damage
or accident caused by the use of the recycled
battery pack and the counterfeit battery pack.
• Do not dispose of the battery pack in a fire, or
expose it to excessive heat.
• Do not drive the likes of nails into the battery
pack, subject it to shocks, dismantle it, or
attempt to modify it.
• Do not allow metal objects to touch the battery
pack terminals.
• Do not carry or store the battery pack in the
same container as nails or similar metal
objects.
• Do not charge the battery pack in a high-
temperature location, such as next to a fire or
in direct sunlight.
Otherwise, the battery may overheat, catch
fire, or explode.
• Never use other than the dedicated charger to
charge the battery pack. Otherwise, the battery
may leak, overheat, or explode.
• After removing the battery pack from this
product or the charger, always reattach the
pack cover. Otherwise, the battery contacts
could be shorted, leading to a risk of fire.
• When the Battery Pack Has Deteriorated,
Replace It with a New One.
Continued use of a damaged battery pack may
result in heat generation, ignition or battery
rupture.
• If you detect any abnormalities, discontinue
use immediately and contact the retailer from
which you purchased this product.
• Do not turn the volume up too high when using
headphones or earphones.
• Be careful not to raise the volume as your
hearing adapts.
• Do not use this product over a long period
of time, and always take a break to rest your
ears.
• If you experience any discomfort to your ears,
discontinue use and contact your physician.
• Do not place heavy objects on the radio or
climb on top of it.
• Do not place the radio on an unstable surface
or in an unstable position.
• Be sure to always back up the data saved in
the device connected to this radio to prevent
the loss of data in the event of a device failure.
II. ASSEMBLY
Battery Installation
NOTE:
If the batteries are removed from both the
main battery pack compartment and back
up battery compartment, initialization will
be performed about three minutes later.
Installing back up batteries [Fig. 1]
1. Pull out the battery compartment locker to
release battery compartment. There are
main battery pack compartment and back up
battery compartment.
2. Remove back up battery compartment cover
and insert 2 fresh UM-3 (AA sizes). Make
sure the batteries are with correct polarity as
shown inside the compartment. Replace the
battery cover.
NOTE:
• The radio can be used without connecting
the backup battery.
• Keeping back up batteries inside the
compartment prevent stored data in
preset memories from being lost.
CAUTION:
• Do not use any batteries other than those
specified (UM-3).
• Remove batteries if product is not to be
used for a long time.
• Do not mix new batteries with old ones or
use different types of batteries together.
Improper use of batteries may result in
battery leakage, heat generation, fire or
explosion.
If any fluid is leaking from the batteries,
pay careful attention to the following
safety points.
• Never touch battery fluid with your bare
hands. Doing so could result in a skin
inflammation or an injury.
• Blindness could result if the fluid gets in
your eyes.
• Completely wipe up any spilled battery
fluid.
Attaching/Removing main battery pack
[Fig. 2]
1. After back up batteries are inserted, insert
the main battery pack to the main unit.
Always insert it all the way until it locks
in place with a little click. The suitable
battery packs for this radio listed in the
Specifications.
-
9 -
EN
EY37A2.indb 92015-2-11 17:07:24
2. To remove the battery pack, pull the battery
EN
off the compartment.
3. Return the battery compartment locker to the
original position.
Low battery indicator
1. Reduced power, distortion and a “stuttering
sound” or low battery sign (
appears on the display are all the signs that
the main battery pack needs to replace.
NOTE: The battery pack can’t be charged
via the supplied AC power adaptor.
2. When the main battery is removed and the
low battery sign () flashes and an “E.” is
shown on the display, this indicates that it is
time to replace the back up batteries.
) that
Using the soft bended antenna [Fig. 3]
Straight up the soft bended antenna.
CAUTION:
The soft bended antenna works in one
direction only.
Forcibly bending it can cause it to break or
result in an injury.
Using Supplied AC power adaptor
Remove the rubber cover and insert the
adaptor plug into the DC socket on the right
side of the radio. Plug the adaptor into a
standard mains socket outlet. Whenever the
adaptor is connected, the battery pack is
automatically disconnected. The AC adaptor
should be disconnected from the main
supply when not in use.
NOTE:
• The sound is slightly quieter when using an
AC power adaptor than when using a battery
pack.
• When the radio has any interference in
AM band by its adaptor, please move the
radio away from its AC adaptor over
30 cm.
• When the AC adaptor and the battery
pack are used simultaneously, the AC
adaptor will take precedence in powering
the unit. In this case, the power of the
battery pack will not be consumed.
• This unit does not have a charging
function. Running the unit using both the
AC adaptor and battery pack at the same
time will not charge the battery pack.
• The AC power adaptor is for exclusive
use with this product and is not to be used
with other equipment. Also, do not use
AC adaptor for other equipment with this
product.
III. OPERATIONS
Operating the radio – Scan tuning
AM/FM
NOTE:
If the reception signal is weak, try
changing the orientation of the radio or
antenna.
1. Press and hold the Power button to switch
on the radio.
2. Press the Source button until “AM” or “FM” is
displayed.
3. Press the Tuning control knob to carry out an
auto-tune. The radio will scan up the AM/FM
band from the currently displayed frequency
and will stop scanning automatically when it
finds a station of sufficient strength.
4. After a few seconds the display will update.
The display will show the frequency of the
signal found.
5. To find other station, press the Tuning control
knob as before.
6. When the end of the waveband is reached
the radio will recommence tuning from the
opposite end of the waveband.
7. Rotate the Volume control to adjust the
sound level as required.
8. To switch off the radio, press and hold the
Power button .
Manual tuning – AM/FM
1. Press and hold the Power button to switch
on the radio.
2. Press the Source button until “AM” or “FM” is
displayed.
3. Rotate the Tuning control knob to tune to a
station.
4. When the end of the waveband is reached
the radio will recommence tuning from the
opposite end of the waveband.
5. Use the Volume control to adjust the sound
level as required.
Presetting stations in AM/FM mode
There are 6 preset stations each for AM and
FM radio. They are used in the same way for
each waveband.
1. Tune to the required radio station as
previously described.
2. Press and hold the required Preset button (1
to 6) until the radio beeps. “M1” for example
is shown next to the frequency. The station
will be stored using the preset number.
Repeat this procedure for the remaining
presets as needed. Preset stations which
have already been stored may be overwritten
-
by following the above procedure if required.
10 -
EY37A2.indb 102015-2-11 17:07:25
Recalling a preset in AM/FM mode
1. Press the Source button until “AM” or “FM” is
displayed.
2. Momentarily press the required Preset button
to cause the radio to tune to one of the
stations stored in the preset memory.
FM stereo/mono
–––––––––––––––––
FM
If the FM radio station being listened to has
a weak signal some hiss may be audible. It
is possible to reduce this hiss by forcing the
radio to play the station in mono rather than
stereo.
1. Press the Source button as needed to select
the FM band and tune to the desired FM
station as previously stated.
2. Press and hold Tuning control knob to enter
the menu setting.
3. Rotate the Tuning control until “FM” shows
on the display and press the Tuning control
knob to enter the setting. If the setting is ST
(stereo) press the Tuning control to switch to
MN (mono) mode to reduce the hiss. Press
the Tuning control to select the option.
Listening to music via Bluetooth®
streaming
You need to pair your Bluetooth® device with
the radio before you can auto-link to play/
stream Bluetooth® music through the radio.
Paring creates a ‘bond’ so two devices can
recognize each other.
Pairing your Bluetooth
time
1. Press the Source button until “BT” is
displayed.
display and the Bluetooth® icon will flash
on the display.
2. Activate Bluetooth® on your device according
to the device’s user manual to allow the
paring procedure.
3. Press the Bluetooth® pairing button, then
the search of the radio on your Bluetooth®
device. Once “EY37A2” is appeared on your
Bluetooth® device, press the item in your
Bluetooth® list and it will link with the radio.
4. Once connected, the Bluetooth® icon will
remain steady on the display. You can now
play the music in your Bluetooth®-enabled
device via the radio.
NOTE:
• If ‘EY37A2’ shows on your Bluetooth
––––––––––––––––––––––
®
device for the first
BT
will be appeared on the
will show on the display. You can start
®
device list but your device cannot connect
with it, please delete the item from your
list and pair the device with the radio
again following the steps described
previously.
• The effective operation range between
the radio and the paired device is
approximately 10 meters (30 feet). Any
obstacle between the radio and the device
can reduce the operational range.
• Bluetooth
®
connectivity performance
may vary depending on the connected
Bluetooth® devices. Please refer to the
Bluetooth® capabilities of your device
before connecting to the radio. All features
may not be supported on some paired
Bluetooth® devices.
Playing previously-paired devices
This unit can memorize up to 8 sets of paired
devices, when the memory exceed this
amount, the earliest paired device will be
overwritten from the radio.
If your Bluetooth
®
device already paired with
the unit previously, the unit will memorize
your Bluetooth® device and it attempts to
reconnect automatically with a device in
memory which is last connected. If the last
connected device is not available, the radio
will try to connect to the second last device,
and so forth.
Erasing the paired device memory
®
Press and hold the Bluetooth
pairing button
for approximately 7 seconds until you hear
a double tone. The radio clears all devices
from its memory and becomes discoverable.
®
Disconnecting your Bluetooth
Press and hold the Bluetooth
device
®
pairing button
until the radio beeps to disconnect with your
Bluetooth® device. The Bluetooth® icon will
flash on the display indicating the radio is
discoverable again for pairing.
Clock and Alarms
Setting the clock format
The clock display used in stand-by mode and
on the playing mode screens can be set to
different format. The selected format is then
also used when setting the alarms.
1. Make sure the radio is powered on. Press
and hold the Tuning control to enter the
advanced menu of the current mode.
2. Rotate the Tuning control until “TIM” shows
on the display and press the Tuning control
to enter the setting.
––––––––––––––
TIM
EN
11 -
-
EY37A2.indb 112015-2-11 17:07:25
3. Rotate the Tuning control to select either 12
EN
or 24 hour format. Press the Tuning control
to confirm your choice of clock format.
NOTE:
If the 12 hour clock format is chosen, the
radio will then use the 12 hour clock for
the setting of alarms and will display a
12 hour clock with PM indicator when in
standby mode.
Setting the clock time manually
1. Make sure the radio is powered on. Press
and hold the Tuning control knob to enter the
Advanced menu of the current mode.
2. Rotate the Tuning control until “CLK” shows
on the display and press the Tuning control
to enter the setting. Now the hour setting
begins flashing.
3. Rotate the Tuning control to select the
desired hour and press the Tuning control to
confirm the setting. Now the minute setting
begins flashing.
4. Rotate the Tuning control to select the
desired minute and press the Tuning control
to confirm the setting. The display will then
revert to the previous menu.
Setting the alarm clock
The radio has two alarms which can each be
set to wake you to AM/FM radio or buzzer
alarm. Ensure the clock time is set before
setting the alarms.
a. Setting radio alarm:
1. Make sure the radio is powered on.
2. Press and hold the radio alarm button, the
radio alarm symbol (
hour will flash followed by a beep.
3. When the hour digit flashes, rotate the
Tuning control to select the required alarm
hour and press the Tuning control to confirm
the hour setting.
4. Then rotate the Tuning control to select the
required alarm minute and press the Tuning
control to confirm the setting.
5. When radio alarm symbol is flashing, rotate
Tuning control to select desired wake-up
band and station, then press Tuning control
to confirm the selection.
6. Rotate Tuning control to select the desired
volume and press Tuning control to confirm
the setting. Radio alarm setting is now
completed.
NOTE:
If the selected AM/FM alarm station is not
available when the alarm is sounding, the
buzzer alarm will be used instead.
––––––
) and the display
CLK
b. Setting HWS (Humane Wake System)
buzzer alarm:
1. Make sure the radio is powered on.
2. Press and hold the buzzer alarm button, the
buzzer alarm symbol (
hour will flash followed by a beep.
3. When the hour digit flashes, rotate the
Tuning control to select the required alarm
hour and press the Tuning control to confirm
the hour setting.
4. Then rotate the Tuning control to select the
required alarm minute and press the Tuning
control to confirm the setting.
5. Rotate Tuning control to select the desired
volume and press Tuning control to confirm
the volume. Buzzer alarm setting is now
completed.
When the alarm sound
To cancel a sounding alarm, press the Power
button.
Disabling/cancelling alarms
To disable an active alarm, press the
corresponding alarm button to cancel the
alarm setting.
) and the display
Alarm sound duration –––––––––––––
1. Press and hold the Tuning control to enter
the advanced menu of the current mode.
2. Rotate the Tuning control until “ALM” shows
on the display. Press the Tuning control to
enter the setting.
3. Rotate the Tuning control to cycle through
the option of 1, 3, 5, 10, 15, 30 and 60
minutes. Stop when the desired option
appears on the display, then press the
Tuning control to confirm the setting.
Snooze –––––––––––––––––––––––––
1. When the alarm sounds, press any button
other than the Power button will silence the
alarm. Snooze symbol () will appear on
the display.
2. To adjust the silence time for the snooze
timer, press and hold the Tuning control to
enter the menu setting.
3. Rotate the Tuning control until “SNZ”
appears on the display, then press the
Tuning control to enter the setting. Rotate the
Tuning control to adjust the silence time from
the options of 1, 3, 5, 10, 15 minutes or OFF
for the snooze timer.
4. To cancel the snooze timer while the alarm
is suspended, press the Power button.
-
12 -
ALM
SNZ
EY37A2.indb 122015-2-11 17:07:26
To disable the snooze function, rotate the
Tuning control until “OFF” is displayed.
Sleep timer –––––––––––––––––––––
The radio can be set to turn off automatically
after a preset time has elapsed. The Sleep
Timer setting can be adjusted between OFF,
15, 30, 45, 60 and 90 minutes.
1. Press and hold the Tuning control to enter
the advanced setting menu.
2. Rotate the Tuning control until “SLP” shows
on the display. Press the Tuning control to
enter the setting.
3. Rotate the Tuning control to cycle through
the option of OFF, 15, 30, 45, 60 or 90.
Stop when the desired sleep timer setting
appears on the display. The setting will be
saved and the LCD will return to normal
display.
4. The radio will switch off automatically after
the preset Sleep Timer has elapsed. The
Sleep Timer icon () will show on the
display indicating an active Sleep Timer.
5. To cancel the Sleep Timer function before
the preset time has elapsed, simply press
and hold the Power button to turn the unit
off manually. To cancel the function when
countdown is progressing, go to sleep timer
setting menu and select “OFF”.
Tone control function ––––––––––––
The sound of your sound system can be
adjusted to suit your personal taste for the
material that you are listening to. The radio
has 5 preset equalizer modes. Alternatively,
you may set the treble and bass levels to
your own preferences.
1. Press the Volume control to enter EQ menu.
2. Rotate the Volume control until “TON” is
shown on the display. Press the Volume
control to enter the setup menu.
3. Rotate the Volume control to cycle through
the 6 modes below until the desired mode is
displayed. Then press the Volume control to
confirm the setting.
a. TN 1-Flat
b. TN 2- Heavy
c. TN 3- Soft
d. TN 4- Clear
e. TN 5- Vocal
4. To revert back to the upper level menu,
rotate the Volume control until is shown
on the display. Then press the Volume
control again to return to the upper level
menu.
SLP
TON
Set my own EQ –––––––––––––––––
If you find the preset equalizer functions
not to your liking, you may set up a custom
treble and bass as following:
1. Press the Volume control to enter EQ menu.
2. Rotate the Volume control until “BAS” is
shown on the display. Press the Volume
control to enter the setup menu.
3. Rotate the Volume control to adjust the bass
level (between -5 and +3). The sound will
change as you adjust the level. Press the
Volume control again to confirm the setting.
4. Rotate the Volume control until “TRE” is
shown on the display. Press the Volume
control to enter the setup menu.
5. Rotate the Volume control to adjust the treble
level (between -5 and +3). The sound will
change as you adjust the level. Press the
Volume control again to confirm the setting.
Setting the operation sound–––––––
You can turn on or off the operation sound of
the radio.
1. Press and hold the Tuning control to enter
the menu setting of the current mode.
2. Rotate the Tuning control until “SND”
appears on the display and press the Tuning
control to enter the setting.
3. Rotate the Tuning control to choose the
required selection and press the Tuning
control to confirm the setting.
BAS
SND
Auxiliary input socket
A 3.5mm stereo Auxiliary Input sockets is
provided at the left side of the radio.
1. Connect an external audio source (for
example, smartphone, MP3 or CD player) to
the Auxiliary Input socket.
2. Press the Source button until AUX IN is
displayed.
3. Adjust the volume setting on your
smartphone, MP3 or CD player to ensure an
adequate signal level from the player, and
then use the Volume control on the radio as
needed for comfortable listening.
Headphone socket
A 3.5mm Headphone Socket located on
the right hand side of the radio is provided
for use with headphones. Inserting a plug
automatically mutes the internal loudspeaker.
Please be aware that the sensitivity of
headphones can vary widely. We therefore
recommend setting volume to a low level
before connecting headphones to the radio.
EN
13 -
-
EY37A2.indb 132015-2-11 17:07:26
EN
It is also recommended to reduce the volume
before unplugging your headphones.
CAUTION:
Excessive sound pressure from
earphones and headphones can cause
hearing loss.
USB socket for Smartphone charging
NOTE:
USB devices cannot be charged while
receiving AM broadcasts.
The radio has a USB socket which is
intended only for charging a smartphone and
similar devices.
Charge time may vary and in some cases
may take longer to charge than when using
the manufacturers charging unit supplied
with the smartphone.
1. Connect your smartphone to the USB
charging socket at the left side of the radio.
2. Your smartphone will begin to charge. Please
note that charging can take place in FM/
Bluetooth®/Aux-in mode.
3. Once your smartphone has charged remove
the USB lead.
CAUTION:
Some USB devices allow charging only by a
specific method.
Be sure to check before charging your
device.
• The charger may not supply power to
some USB devices.
• When not using or after charging, remove
the USB cable and close the cover.
• Do not connect power source to USB port.
Otherwise there is risk of fire. The USB
port is only intended for charging lower
voltage device. Always place the cover
onto the USB port when not charging the
lower voltage device.
• Do not insert a nail, wire, etc. into USB
power supply port. Otherwise a circuit
short may cause smoke and fire.
• Do not connect this USB socket with your
PC USB port, as it is highly possible that it
may cause breakdown of the units.
• Never use the USB socket in rainy or
moist conditions to prevent moist from
entering the radio. Always keep the rubber
cover on the back well closed under these
conditions.
LED light
The radio is fitted with a long life LED light
located on the front panel of the radio. Press
the Light button to switch on and off the LED
light.
Caution: DO NOT STARE INTO BEAM.
NOTE:
When no operations are performed, the
lights starts blinking after 10 minutes, and
then it turns off one minute later.
IV. MAINTENANCE
Use only a dry, soft cloth for wiping the unit.
Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or
other Volatile solvents for cleaning.
In the event that the inside of the unit or
battery pack is exposed to water, drain and
allow to dry as soon as possible. Carefully
remove any dust or iron filings that collect
inside the unit. If you experience any
problems operating the unit, consult with a
repair shop.
V. ACCESSORIES
Battery Pack
• See the Specification.
Battery Charger
• For inquiries please contact an authorized
dealer.
NOTE:
Battery pack and charger are not included
in this kit.
[Battery Pack]
For Appropriate Use of Battery Pack
Li-ion Battery Pack [Fig. 4]
• The rechargeable batteries have a limited life.
• For optimum battery life, store the Li-ion
battery pack following use without charging it.
• When charging the battery pack, confirm that
the terminals on the battery charger are free
of foreign substances such as dust and water
etc. Clean the terminals before charging the
battery pack if any foreign substances are
found on the terminals.
The life of the battery pack terminals may be
affected by foreign substances such as dust
and water etc. during operation.
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like: pape clips,
coins, keys, nails, screws, or other small
-
14 -
EY37A2.indb 142015-2-11 17:07:26
metal objects that can make a connection
from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause sparks, burns or a fire.
• When operating the battery pack, make sure
the work place is well ventilated.
• When the battery pack is removed from the
main unit, replace the battery pack cover
immediately in order to prevent dust or dirt
from contaminating the battery terminals and
causing a short circuit.
CAUTION:
• To protect the motor or battery, be sure
to note the following when carrying out
operation.
• If the motor and battery becomes hot, the
protection function will be activated and
the motor and battery will stop operating.
For safe use
• The battery pack is designed to be installed
by proceeding two steps for safety. Make
sure the battery pack is installed properly to
the main unit before use.
[Battery Charger]
Charging
CAUTION:
1) The charger is designed to operate on
standard domestic electrical power only
as stated in the rating plate. Charge only
on the voltage indicated on the rating
plate of unit. e.g.230 V/50 Hz.
2) Do not attempt to use it on any other
voltage or frequency rating!
3) If the temperature of the battery pack
falls approximately below -10°C (14°F),
charging will automatically stop to prevent
degradation of the battery.
4) The ambient temperature range is
between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
If the battery pack is used when the
battery temperature is below 0°C (32°F),
the unit may fail to function properly.
5) Use the charger at temperatures between
0°C (32°F) and 40°C (104°F), and charge
the battery at a temperature similar to
that of the battery itself. (There should be
no more than a 15°C (59°F) difference
between the temperatures of the battery
and the charging location.)
6) When charging a cool battery pack
(below 0°C (32°F)) in a warm place,
leave the battery pack at the place and
wait for more than one hour to warm up
the battery to the level of the ambient
temperature.
7) Cool down the charger when
charging more than two battery packs
consecutively.
8) Do not insert your fingers into contact
hole, when holding charger or any other
occasions.
9) To prevent the risk of fire or damage to
the battery charger.
• Do not cover vent holes on the charger
and the battery pack.
• Unplug the charger when not in use.
NOTE:
Your battery pack is not fully charged at
the time of purchase. Be sure to charge
the battery before use.
How to charge
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the plug
is inserted into the AC power supply, but
this is not a problem in terms of safety.
2. Connect the battery pack firmly into the
charger.
1. Line up the alignment marks and place
the battery onto the dock on the charger.
2. Slide forward in the direction of the arrow.
Alignment
marks
3. During charging, the charging lamp will be
illuminated. When charging is completed, an
internal electronic switch will automatically
be triggered to prevent overcharging.
• Charging will not start if the battery pack is
hot (for example, immediately after heavyduty operation).
The orange standby lamp will be flashing
until the battery cools down. Charging will
then begin automatically.
4. The charge lamp (green) will flash slowly
once the battery is approximately 80%
charged.
5. When charging is completed, the charging
lamp in green color will turn off.
6. If the temperature of the battery pack is 0°C
(32°F) or less, charging takes longer to fully
charge the battery pack than the standard
charging time.
15 -
-
EN
EY37A2.indb 152015-2-11 17:07:26
Even when the battery is fully charged, it
EN
will have approximately 50% of the power of
a fully charged battery at normal operating
temperature.
7. Consult an authorized dealer if the charging
lamp (green) does not turn off.
LAMP INDICATIONS
8. If a fully charged battery pack is inserted into
the charger again, the charging lamp lights
up. After several minutes, the charging lamp
in green color will turn off.
Charging is completed. (Full charge.)
Battery is approximately 80% charged.
Now charging.
Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.
(Green)(Orange)
Turn offIllumiuatedFlashing
Charging Status Lamp.
Left: green Right: orange will be displayed.
Battery pack is cool.
The battery pack is being charged slowly to reduce the load on
the battery.
Battery pack is warm.
Charging will begin when temperature of battery pack drops. If
the temperature of the battery pack is -10°C (14°F) or less, the
charging status lamp (orange) will also start ashing. Charging
will begin when the temperature of the battery pack goes up.
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of
the battery pack.
Battery Recycling
ATTENTION:
For environmental protection and recycling of materials, be sure that it is disposed of at an
officially assigned location, if there is one in your country.
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents
mean that used electrical and electronic products and batteries should not be
mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries,
please take them to applicable collection points, in accordance with your
national legislation and the Directives 2012/19/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save
valuable resources and prevent any potential negative effects on human health
and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste
handling.
For more information about collection and recycling of old products and
batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or
the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance
with national legislation.
-
16 -
EY37A2.indb 162015-2-11 17:07:27
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for
further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please
contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
VI. SPECIFICATIONS
[MAIN UNIT]
AC power adaptorDC12 V/1500 mA, center pin positive
Battery
Bluetooth
Bluetooth
Bluetooth
®
QD ID58625
®
version4.0
®
prolesA2DP/SCMS-T
Transmission powerBluetooth
Transmission rangeApproximately 10 m (varies according to usage conditions)
Supported codecSBC
Compatible Bluetooth
®
proleA2DP
Frequency range
Loudspeaker3.5 inches 8 ohm × 2
Output Power
Input terminal3.5 mm dia./Max. 2 V/stereo (AUX IN)
Output terminal
Antenna system
Dimension (W × H × D)344 mm × 280 mm × 239 mm
Weight4.7 kg (with EY9L51)/4.0 kg (main unit only)
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the latest general catalogue.
For the dealer name and address, please see the included warranty card.
Usable:
40min.
Full:
55min.
Usable:
55min.
Full:
70min.
Usable:
35min.
Full:
40min.
VII. LICENSE
• The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by Panasonic Corporation is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
• The various names, company names and product names presented in this manual are the
trademarks or registered trademarks of their respective companies. Please note that some
TM or ® symbols are omitted in this document.
About Bluetooth
Panasonic bears no responsibility for data
and/or information that is compromised
during a wireless transmission.
Frequency band used
This system uses the 2.4 GHz frequency band.
Certication of this device
• This system conforms to frequency
restrictions and has received certification
based on frequency laws. Thus, a wireless
permit is not necessary.
• The action below are punishable by law in
some countries:
– Taking apart or modifying the unit.
– Removing specification indications.
Restrictions of use
• Wireless transmission and/or usage with
all Bluetooth
guaranteed.
• All devices must conform to standards set by
Bluetooth SIG, Inc.
• Depending on the specifications and settings
of a device, it can fail to connect or some
operations can be different.
®
®
equipped devices is not
®
• This system supports Bluetooth
security
features. But depending on the operating
environment and/or settings, this security
is possibly not sufficient. Transmit data
wirelessly to this system with caution.
• This system cannot transmit data to a
Bluetooth® device.
Range of use
Use this device at a maximum range of 10 m.
The range can decrease depending on the
environment, obstacles or interference.
Interference from other devices
• This system may not function properly and
troubles such as noise and sound jumps
may arise due to radio wave interference if
the main unit is located too close to other
Bluetooth
®
devices or the devices that use
the 2.4 GHz band.
• This system may not function properly if
radio waves from a nearby broadcasting
station, etc. are too strong.
Intended usage
• This system is for normal, general use only.
• Do not use this system near equipment or
in an environment that is sensitive to radio
frequency interference (example: airports,
hospitals, laboratories, etc.).
-
18 -
EY37A2.indb 182015-2-11 17:07:27
Declaration of Conformity (DoC)
Hereby, “Panasonic
Corporation” declares
that this product is in
compliance with the essential requirements and
other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
Customers can download a copy of the original
DoC to our R&TTE products from our DoC
server:
http://www.doc.panasonic.de
Contact to Authorised Representative:
Panasonic Testing Centre, Panasonic Europe
Ltd. - Hamburg ofce, Winsbergring 15,
22525 Hamburg, Germany
EN
ONLY FOR U. K.
VII. ELECTRICAL PLUG
INFORMATION
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ
THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded three
pin mains plug for your safety and convenience.
A 5 amp fuse is tted in this plug.
Should the fuse need to be replaced please
ensure that the replacement fuse has a rating of
5 amp and that it is approved by ASTA or BSI to
BS1362.
Check for the ASTA mark or the BSI mark
on the body of the fuse.
If the plug contains a removable fuse cover you
must ensure that it is retted when the fuse is
replaced.
If you lose the fuse cover the plug must not be
used until a replacement cover is ob-tained.
A replacement fuse cover can be purchased
from your local Panasonic Dealer.
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS
UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUT-LET IN
YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD BE
REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND
DISPOSED OF SAFELY. THERE IS A DANGER
OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE
CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY 13
AMP SOCKET.
If a new plug is to be tted please observe the
wiring code as shown below.
If in any doubt please consult a qualied
electrician.
IMPORTANT:
The wires in this mains lead are coloured
in accordance with the fol-lowing code:
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wire in the mains lead
of this appliance may not correspond with the
coloured markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows.
The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal in the plug which is
marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be
connected to the terminal in the plug which is
marked with the letter L or coloured RED. Under
no circumstances should either of these wires
be connected to the earth terminal of the three
pin plug, marked with the letter E or the Earth
Symbol
How to replace the fuse: Open the fuse
compartment with a screwdriver and replace the
fuse and fuse cover if it is removable.
This apparatus was produced to BS800.
.
Fuse Cover
19 -
-
EY37A2.indb 192015-2-11 17:07:28
Original-Anleitung: Englisch
Übersetzung der Original-Anleitung:
Andere Sprachen
DE
Bei vollkommen geschlossenen Abdeckungen
und Betrieb über ein Batterie-/Akku-Pack erfüllt
dieses Gerät die IP-Schutzart-Anforderungen
nach den IEC-Vorschriften.
Definition des IP-Codes
IP6X: Kein Eindringen von Staub (bei Prüfung
des Geräts unter Verwendung von Talkumpuder
mit einer Korngröße von unter 75 μm.)
IPX4: Aus allen Richtungen auf das Gerät
einwirkendes Spritzwasser hat keine negativen
Auswirkungen (Prüfbedingungen: 10-minütige
Besprühung aus verschiedenen, 1 m entfernten
Düsen mit lauwarmem Wasser bei ca. 4,3 l/min
aus mehreren Richtungen.)
HINWEIS:
Dies schließt das im Lieferumfang
enthaltene Netzteil nicht ein.
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
Die Schutzart IP64 qualiziert dieses Gerät für
minimale Auswirkung von Wasser oder Staub,
aber nicht für die Zusicherung der Leistung unter
solchen Bedingungen.
Weitere Einzelheiten zur Funktionstüchtigkeit
nden Sie in den Sicherheits- und
Gebrauchsanweisungen.
I. SICHERHEITS HINWEISE
Lesen Sie bitte alle fol genden
Hinweise
1. BEWAHREN SIE DIESE
SICHERHEITSHINWEISE GUT AUF - Die
vorliegende Anleitung enthält wichtige
Sicherheits- und Betriebshinweise für dieses
Produkt.
2. Lesen Sie vor Gebrauch dieses Produkts alle
Anweisungen und Hinweise.
3. Setzen Sie dieses Produkt und das Batterie-/
Akkupack keinem Regen oder Schnee aus,
und vermeiden Sie feuchte Benutzungsorte.
4. Der Einsatz eines nicht ausdrücklich
empfohlenen Zusatzgeräts kann zu Bränden,
Stromschlägen oder Personenschäden
führen.
5. Fassen Sie beim Trennen des Lade geräts
vom Netz stets den Stecker, um Schäden an
Netzkabel oder -stecker aus zuschließen.
6. Verwenden Sie keinesfalls ein
Verlängerungskabel.
7. Wird das Netzkabel des Ladegeräts
beschädigt, so darf es nur vom Hersteller,
einer Vertrags- Reparaturwerkstatt des
Herstellers oder einer ähnlichen qualifizierten
Person ausgetauscht werden, um Gefahren
zu vermeiden.
8. Trennen Sie das Ladegerät vor der Wartung
oder Reinigung von der Steckdose, um
Stromschläge auszuschließen.
9. Das Netzkabel ist so zu verlengen, dass
niemand darauf treten oder darüber stolpern
kann und ander weitige Baschädigungen
oder Bela stungen des Kabels aus ges
chlossen sind.
10. Dieses Produkt und das Batterie-/Akkupack
sind speziell aufeinander abgestimmt.
11. Zerlegen Sie keinesfalls dieses Produkt und
das Batterie-/Akkupackgehäuse.
12. Werkzeug und Akku dürfen nicht an Orten
gelagert werden, wo die Temperatur auf
50°C (122°F) oder höher steigen kann
(z.B.Werkzeugs chuppen aus Metall
oder das Innere von Fahrzeugen im
Sommer). Andernfalls droht eine Leistungsbeeinträchtigung des Akkus.
13. Bei Temperaturen UNTER 0°C (32°F) oder
ÜBER 40°C (104°F) darf der Akku nicht
geladen werden.
14. Erschöpfte Akkus keinesfalls ver brennen, da
sie sonst explo dieren können.
15. Das Produkt ist für Betrieb mit der üblichen
Netzspannung ausgelegt. Die Benutzung
darf nur mit der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung erfolgen!
16. Das Netzkabel darf nicht über mäßig belastet
werden. Tragen Sie daher niemals das
Ladegerät am Netzkabel, und ziehen Sie
das Kabel stets nur am Stecker aus der
Steckdose. Halten Sie das Netzkabel fern
von Wärme, Öl und svharfen Kanten.
17. Laden Sie den Akku an einem gut belüfteten
Ort, und decken Sie Ladegerät und Akku
während des Ladevorgangs keinesfalls mit
einem Tuch oder dgl. ab.
18. Der Akku darf keinesfalls kurz-geschlossen
werden. Ein Kurz-schluss kann zu
Überhitzung und Verbrennungen führen.
19. HINWEIS: Wird das Netzkabel des
Ladegeräts beschädigt, so darf es nur
von einer Vertrags-Reparaturwekstatt des
Herstellers ausgetaushcht werden, da für
diese Aebeit Spezialwerkzeug erforderlich
ist.
20. Das Gerät ist keine tragbare Leuchte, die für
die Verwendung durch Kinder geeignet ist.
21. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
SymbolBedeutung
Zur Verminderung der
Verletzungsgefahr muss die
Bedienungsanleitung gründlich
gelesen werden.
Nur für Inneneinsatz.
Verwenden Sie ausschließlich
die in dieser Anleitung
aufgeführten Netzteile.
-
20 -
EY37A2.indb 202015-2-11 17:07:28
WARNUNG:
• Bitte verwenden Sie für dieses
wiederaufladbare Gerät nur die von
Panasonic vorgesehenen Akkus.
• Panasonic übernimmt keine Verantwortung
für etwaige Schäden oder Unfälle, die
durch den Gebrauch von recycelten und
gefälschten Akkus verursacht werden.
• Entsorgen Sie diesen Akku niemals im
Feuer und setzen Sie ihn keinesfalls starker
Hitze aus.
• Versuchen Sie niemals, Gegenstände wie
Nägel in den Akku zu schlagen, und setzen
Sie ihn keinen Stößen aus. Sehen Sie
außerdem davon ab, den Akku zu zerlegen
oder zu verändern.
• Achten Sie darauf, dass keine metallischen
Gegenstände mit den Anschlüssen des
Akkus in Verbindung kommen.
• Der Akku darf nicht im selben Behälter
wie Nägel oder ähnliche metallische
Gegenstände transportiert oder gelagert
werden.
• Laden Sie den Akku niemals an einem Ort
mit hoher Temperatur, beispielsweise neben
einem Feuer oder direkter Sonneneinstrahlung. Andernfalls kann dies zu
Überhitzung, einem Brand oder einer
Explosion führen.
• Laden Sie den Akku ausschließlich mit dem
dafür vorgesehenen Ladegerät. Andernfalls
kann dies zu einem Auslaufen des Akkus,
einem Brand oder einer Explosion führen.
• Nachdem Sie das Batterie-/Akkupack
von dem Produkt oder dem Ladegerät
abgenommen haben, bringen Sie stets
die Batterie-/Akkupackabdeckung wieder
an. Anderenfalls könnten die Batterie-/
Akkukontakte kurzgeschlossen werden, was
zu einem Brand führen kann.
• Wenn der Akku schwach geworden ist,
ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
Fortgesetzter Gebrauch eines beschädigten
Akkus kann zu Wärmeerzeugung,
Entzündung oder Bruch führen
.• Wenn Sie Unregelmäßigkeiten bemerken,
stellen Sie die Benutzung sofort ein und
wenden Sie sich an den Einzelhändler, bei
dem Sie das Produkt erworben haben.
• Drehen Sie die Lautstärke bei Verwendung
von Kopf- oder Ohrhörern nicht zu weit auf.
• Erhöhen Sie die Lautstärke nicht, wenn sich
Ihr Gehör an den Pegel gewöhnt hat.
• Verwenden Sie dieses Produkt nicht über
einen längeren Zeitraum und machen Sie
Pausen, damit sich Ihr Gehör regenerieren
kann.
WARNUNG:
• Wenn Ohrbeschwerden auftreten, stellen
Sie die Benutzung ein und suchen Sie einen
Arzt auf.
• Stellen Sie keine schweren Gegenstände
auf das Radio und steigen Sie nicht darauf.
• Stellen Sie das Radio nicht auf einer
unebenen Oberfläche bzw. in einer
instabilen Position ab.
• Fertigen Sie stets eine Sicherungskopie der
Daten an, die auf einem mit diesem Radio
verbundenen Gerät gespeichert sind, um
Datenverlust im Fall eines Geräteausfalls zu
vermeiden.
II. BAUGRUPPE
Einlegen der Batterie/des Akkus
HINWEIS:
Wenn die Batterien/Akkus aus dem
Hauptbatterie-/-akkupackfach und dem
Reservebatterie-/-akkupackfach entfernt
wurden, findet die Initialisierung ca. drei
Minuten später statt.
Einlegen der Reservebatterien [Fig. 1]
1. Ziehen Sie die Batteriefachverriegelung
heraus, um das Batteriefach zu öffnen.
Dort finden Sie das Haupt- und das
Reservebatteriefach.
2. Entfernen Sie die Abdeckung des
Reservebatteriefachs und legen Sie 2 neue
UM-3-Batterien/-Akkus (Größe AA) ein.
Beachten Sie beim Einlegen der Batterien
die im Batteriefach angezeigte Polarität.
Bringen Sie die Batteriefachabdeckung
wieder an.
HINWEIS:
• Das Radio kann ohne Reservebatterie/-
akku verwendet werden.
• Durch das Einlegen der Reservebatterien
wird der Verlust der gespeicherten
Einstellungen verhindert.
VORSICHT:
• Verwenden Sie ausschließlich die
angegebenen Batterien (UM-3).
• Entfernen Sie die Batterien, wenn das
Gerät lange nicht benutzt wird.
• Verwenden Sie neue und alte Batterien
oder Batterien unterschiedlicher Typen
nicht zusammen.
Die unsachgemäße Verwendung von
Batterien/Akkus kann zum Auslaufen der
Batterien/Akkus, Hitzeentwicklung, Feuer
oder Explosionen führen.
Wischen Sie, wenn Batterien/Akkus
ausgelaufen sind, ausgetretene Flüssigkeit
im Reservebatteriefach ab.
DE
21 -
-
EY37A2.indb 212015-2-11 17:07:29
Wenn Flüssigkeit aus den Batterien/
DE
Akkus austritt, sind folgende
Sicherheitsvorkehrungen unbedingt zu
beachten:
• Berühren Sie Batterie-/Akkuflüssigkeit
nie mit bloßen Händen. Anderenfalls
können Hautreizungen oder
Verletzungen auftreten.
• Wenn die Flüssigkeit in die Augen
gelangt, kann dies zur Erblindung
führen.
• Wischen Sie ausgelaufene Flüssigkeit
vollständig ab.
Anbringen/Entfernen des Hauptbatterie-/-
akku-Packs [Fig. 2]
1. Bringen Sie nach dem Einlegen der
Reservebatterien/-akkus das Hauptbatterie/-akku-Pack am Hauptgerät an. Schieben
Sie es ganz hinein, bis es mit einem
Klickgeräusch einrastet. Die für dieses
Radiogerät geeigneten Batterie-/Akku-Packs
sind in den technischen Daten aufgeführt.
2. Ziehen Sie das Batterie-/Akku-Pack aus dem
Batteriefach, um es zu entfernen.
3. Schieben Sie die Batteriefachverriegelung in
die Ausgangsposition zurück.
Anzeige für geringen Batterieladestand
1. Reduzierte Leistung, Verzerrung und
„Stottern” oder die Anzeige des Symbols
für eine schwache Batterie (
Display sind Anzeichen dafür, dass das
Hauptbatterie-/-akku-Pack ausgetauscht
werden muss.
HINWEIS: Das Batterie-/Akku-Pack kann
nicht über das mitgelieferte Netzteil geladen
werden.
2. Wenn bei entfernter Hauptbatterie/
entferntem Hauptakku das Symbol für eine
schwache Batterie () blinkt und ein
„E.” auf dem Display angezeigt wird, deutet
dies darauf hin, dass es an der Zeit ist, die
Reservebatterien/-akkus auszuwechseln.
Verwendung der biegbaren Antenne [Fig. 3]
Stellen Sie die biegbare Antenne auf.
VORSICHT:
Die biegbare Antenne ist nur in eine
Richtung biegbar.
Durch gewaltsames Verbiegen kann die
Antenne abbrechen oder Verletzungen
verursachen.
Verwendung des mitgelieferten Netzteils
Entfernen Sie die Gummiabdeckung und
stecken Sie das Steckernetzteil in die
DC-Buchse auf der rechten Seite des
Radios ein. Stecken Sie das Netzteil in eine
Standardnetzsteckdose ein. Bei Anschluss
des Netzteils wird das Batterie-/Akkupack
) auf dem
automatisch abgeklemmt. Wenn das Gerät
nicht verwendet wird, sollte das Netzteil von
der Stromversorgung getrennt werden.
HINWEIS:
• Bei Verwendung eines Netzteils ist der
Klang etwas leiser als bei Verwendung
eines Batterie-/Akkupacks.
• Wenn es durch das Netzteil im
AM-Frequenzband des Radios zu
funktechnischen Störungen kommt,
stellen Sie das Radio mindestens
30 cm vom Netzteil entfernt auf.
• Wenn Netzteil und Batterie-/Akku-Pack
gleichzeitig verwendet werden, erfolgt die
Stromversorgung des Geräts über das
Netzteil. In einem solchen Fall wird kein
Batteriestrom verbraucht.
• Dieses Gerät verfügt über keine
Ladefunktion. Der Betrieb des Geräts bei
gleichzeitiger Verwendung von Netzteil
und Akku-Pack führt nicht zur Aufladung
des Akku-Packs.
• Das Netzteil ist zur ausschließlichen
Nutzung mit diesem Produkt vorgesehen
und darf nicht mit anderen Geräten
verwendet werden. Verwenden Sie auch
das Netzteil anderer Geräte nicht mit
diesem Produkt.
III. BETRIEB
Bedienung des Radios – Automatische
AM-/FM-Sendersuche
HINWEIS:
Wenn das Empfangssignal schwach
ist, versuchen Sie, die Ausrichtung des
Radios bzw. der Antenne zu ändern.
1. Halten Sie die Ein-/Aus-Taste gedrückt, um
das Radio einzuschalten.
2. Drücken Sie die Source-Taste, bis „AM” oder
„FM” angezeigt wird.
3. Drücken Sie den Senderwahl-Regler,
um eine automatische Sendersuche
durchzuführen. Das Radio durchsucht
die AM-/FM-Frequenzbereiche oberhalb
der derzeit angezeigten Frequenz und
stoppt automatisch, wenn ein Sender mit
ausreichender Signalstärke gefunden wurde.
4. Nach einigen Sekunden wird das Display
aktualisiert. Das Display zeigt die Frequenz
des gefundenen Signals an.
5. Drücken Sie, um einen anderen Sender zu
suchen, den Senderwahl-Regler erneut.
6. Wenn das Ende des Wellenbereichs erreicht
ist, setzt das Radio die Sendersuche am
anderen Ende des Wellenbereichs fort.
7. Drehen Sie den Lautstärkeregler, um den
Lautstärkepegel bei Bedarf anzupassen.
8. Halten Sie die Ein-/Aus-Taste gedrückt, um
das Radio auszuschalten.
-
22 -
EY37A2.indb 222015-2-11 17:07:29
Manuelle AM-/FM-Sendersuche
1. Halten Sie die Ein-/Aus-Taste gedrückt, um
das Radio einzuschalten.
2. Drücken Sie die Source-Taste, bis „AM” oder
„FM” angezeigt wird.
3. Drehen Sie den Senderwahl-Regler, um
einen Sender zu suchen.
4. Wenn das Ende des Wellenbereichs erreicht
ist, setzt das Radio die Sendersuche am
anderen Ende des Wellenbereichs fort.
5. Verwenden Sie den Lautstärkeregler, um den
Lautstärkepegel bei Bedarf anzupassen.
Voreinstellung von Sendern im AM-/
FM-Modus
Für den AM- und den FM-Frequenzbereich
können jeweils 6 Sender voreingestellt
werden. Die Verwendung ist für beide
Wellenbereiche identisch.
1. Suchen Sie den gewünschten Sender wie
oben beschrieben.
2. Halten Sie die entsprechende PresetTaste (1 bis 6) solange gedrückt, bis ein
Piepton zu hören ist. Neben der Frequenz
wird beispielsweise „M1” angezeigt. Der
Sender wird unter der voreingestellten
Nummer gespeichert. Wiederholen Sie
diesen Vorgang bei Bedarf für die restlichen
Sendervoreinstellungen. Mithilfe des
oben beschriebenen Verfahrens können
gespeicherte Sendervoreinstellungen bei
Bedarf auch überschrieben werden.
Aufrufen eines voreingestellten Senders
im AM- oder FM-Modus
1. Drücken Sie die Source-Taste, bis „AM” oder
„FM” angezeigt wird.
2. Drücken Sie die entsprechende Preset-Taste
kurz, um den gespeicherten voreingestellten
Sender einzustellen.
FM Stereo/Mono –––––––––––––––––
Wenn das Signal des eingestellten
FM-Radiosenders schwach ist, kann sich
dies durch ein Zischgeräusch bemerkbar
machen. Dieses Zischgeräusch lässt sich
verringern, indem Sie die Senderwiedergabe
auf Mono statt Stereo einstellen.
1. Drücken Sie ggf. die Source-Taste, um das
FM-Frequenzband auszuwählen und suchen
Sie den gewünschten FM-Sender wie oben
beschrieben.
2. Halten Sie den Senderwahl-Regler gedrückt,
um die Menüeinstellung aufzurufen.
3. Drehen Sie den Senderwahl-Regler, bis „FM”
auf dem Display angezeigt wird und drücken
Sie dann den Senderwahl-Regler, um die
Einstellung aufzurufen. Wenn ST (Stereo)
eingestellt ist, drücken Sie den SenderwahlRegler, um zum MN-Modus (Mono-Modus)
FM
zu wechseln und das Zischgeräusch zu
verringern. Drücken Sie den SenderwahlRegler, um die Option auszuwählen.
Wiedergabe von Musik mittels
Bluetooth
Ihr Bluetooth®-Gerät muss mit dem Radio
Erstmalige Kopplung mit Ihrem Bluetooth
Gerät
1. Drücken Sie die Source-Taste, bis „BT”
2. Befolgen Sie die Anweisungen im
3. Drücken Sie die Bluetooth®-Kopplungstaste.
4. Nachdem eine Verbindung hergestellt wurde,
HINWEIS:
®
-Streaming
––––––––––––
BT
gekoppelt werden, bevor Sie Bluetooth®Musik über das Radio abspielen/streamen
können. Durch die Kopplung wird eine
Verbindung zwischen zwei Geräten
hergestellt, so dass sich diese „erkennen”
können.
®
-
angezeigt wird.
angezeigt und das Bluetooth
wird auf dem Display
®
-Symbol auf
dem Display beginnt zu blinken.
Benutzerhandbuch Ihres Geräts, um
Bluetooth
®
auf dem Gerät zu aktivieren und
den Kopplungsvorgang zu ermöglichen.
wird auf dem Display angezeigt.
Nun können Sie die Suche des Radios
auf Ihrem Bluetooth®-Gerät starten. Wenn
„EY37A2” auf Ihrem Bluetooth®-Gerät
angezeigt wird, wählen Sie diesen Eintrag
in Ihrer Bluetooth®-Geräteliste aus, um eine
Verbindung zum Radio herzustellen.
leuchtet das Bluetooth®-Symbol auf dem
Display konstant. Jetzt können Sie die Musik
Ihres Bluetooth®-fähigen Geräts über das
Radio abspielen.
• Wenn „EY37A2” auf Ihrer Bluetooth
®
Geräteliste angezeigt wird, Ihr Gerät
jedoch keine Verbindung herstellen kann,
löschen Sie den Eintrag aus der Liste und
koppeln Sie das Gerät erneut mit dem
Radio, indem Sie die oben beschriebenen
Schritte ausführen.
• Der Wirkungsbereich des gekoppelten
Geräts und der maximale Abstand zum
Radio beträgt ca. 10 Meter. Hindernisse
zwischen dem Radio und dem Gerät
können den Wirkungsbereich verringern.
• Die Leistungsfähigkeit der Bluetooth®-
Verbindung variiert abhängig von den
verbundenen Bluetooth®-Geräten.
Informieren Sie sich über die Bluetooth®Fähigkeit Ihres Geräts, bevor Sie es
mit dem Radio verbinden. Bei einigen
gekoppelten Bluetooth®-Geräten werden
evtl. nicht alle Funktionen unterstützt.
DE
23 -
-
EY37A2.indb 232015-2-11 17:07:29
Abspielen zuvor gekoppelter Geräte
Dieses Gerät kann bis zu 8
DE
Gerätekopplungen speichern. Werden mehr
als 8 Geräte mit dem Radio gekoppelt, wird
das erste Gerät überschrieben.
Wenn Ihr Bluetooth
®
-Gerät zuvor bereits
einmal mit dem Radio gekoppelt war, hat
das Radio Ihr Bluetooth®-Gerät gespeichert
und versucht automatisch, eine Verbindung
zum zuletzt gekoppelten Gerät herzustellen.
Wenn das zuletzt gekoppelte Gerät
nicht verfügbar ist, versucht das Radio,
eine Verbindung zum zweitletzten Gerät
herzustellen usw.
Löschen der gespeicherten gekoppelten
Geräte
Halten Sie die Bluetooth
®
-Kopplungstaste ca.
7 Sekunden lang gedrückt, bis ein Doppelton
zu hören ist. Alle Geräte werden aus dem
Radiospeicher gelöscht und das Radio wird
für andere Geräte erkennbar.
Trennen der Bluetooth
Gerät
Halten Sie die Bluetooth
®
-Verbindung zu Ihrem
®
-Kopplungstaste
solange gedrückt, bis das Radio durch einen
Piepton signalisiert, dass die Verbindung
zu Ihrem Bluetooth®-Gerät getrennt wurde.
Das Bluetooth®-Symbol auf dem Display
blinkt und weist darauf hin, dass das Radio
erneut für andere Geräte erkennbar ist und
gekoppelt werden kann.
Uhrzeit und Weckfunktion
Einstellung des Uhrzeitformats –––––––
Für die Uhrzeitanzeige im Standby- und
Wiedergabemodus können verschiedene
Formate gewählt werden. Das gewählte
Format wird dann auch bei der Einstellung
der Weckfunktionen verwendet.
1. Stellen Sie sicher, dass das Radio
eingeschaltet ist. Halten Sie den
Senderwahl-Regler gedrückt, um das
erweiterte Menü des aktuellen Modus
aufzurufen.
2. Drehen Sie den Senderwahl-Regler, bis
„TIM” auf dem Display angezeigt wird und
drücken Sie dann den Senderwahl-Regler,
um die Einstellung aufzurufen.
3. Drehen Sie den Senderwahl-Regler, um
entweder das 12- oder das 24-StundenFormat auszuwählen. Drücken Sie den
Senderwahl-Regler, um Ihre Formatwahl zu
bestätigen.
HINWEIS:
Wenn das 12-Stunden-Format gewählt
wird, verwendet das Radio dieses Format
auch bei der Einstellung der Weckzeit
und zeigt im Standby-Modus eine
12-Stunden-Uhr mit PM-Anzeige an.
TIM
Manuelle Einstellung der Uhrzeit
–––––
CLK
1. Stellen Sie sicher, dass das Radio
eingeschaltet ist. Halten Sie den
Senderwahl-Regler gedrückt, um das
erweiterte Menü des aktuellen Modus
aufzurufen.
2. Drehen Sie den Senderwahl-Regler, bis
„CLK” auf dem Display angezeigt wird
und drücken Sie dann den SenderwahlRegler, um die Einstellung aufzurufen. Die
Stundenanzeige beginnt zu blinken.
3. Drehen Sie den Senderwahl-Regler, um
die gewünschte Stunde auszuwählen, und
drücken Sie dann den Senderwahl-Regler,
um die Einstellung zu bestätigen. Die
Minutenanzeige beginnt zu blinken.
4. Drehen Sie den Senderwahl-Regler, um
die gewünschte Minute auszuwählen, und
drücken Sie dann den Senderwahl-Regler,
um die Einstellung zu bestätigen. Das
Display kehrt dann in das vorherige Menü
zurück.
Aktivieren der Weckfunktion
Das Radio verfügt über zwei
Weckfunktionen, die beide auf AM-/
FM-Radio oder Summeralarm eingestellt
werden können. Stellen Sie sicher, dass die
Uhrzeit korrekt eingestellt ist, bevor Sie die
Weckfunktionen aktivieren.
a. Aktivieren des Radioweckers:
1. Stellen Sie sicher, dass das Radio
eingeschaltet ist.
2. Halten Sie die Radiowecker-Taste gedrückt.
Das Radiowecker-Symbol (
) und die
Stundenziffern beginnen zu blinken, gefolgt
von einem Piepton.
3. Wenn die Stundenziffern blinken, drehen Sie
den Senderwahl-Regler, um die gewünschte
Weckstunde auszuwählen, und drücken
Sie dann den Senderwahl-Regler, um die
Stundeneinstellung zu bestätigen.
4. Drehen Sie dann den SenderwahlRegler, um die gewünschte Weckminute
auszuwählen, und drücken Sie dann den
Senderwahl-Regler, um die Einstellung zu
bestätigen.
5. Wenn das Radiowecker-Symbol blinkt,
drehen Sie den Senderwahl-Regler, um das
gewünschte Band und den gewünschten
Sender für den Weckruf auszuwählen, und
drücken Sie dann den Senderwahl-Regler,
um die Auswahl zu bestätigen.
6. Drehen Sie den Senderwahl-Regler, um
die gewünschte Lautstärke auszuwählen,
und drücken Sie dann den SenderwahlRegler, um die Einstellung zu bestätigen.
Die Aktivierung des Radioweckers ist damit
abgeschlossen.
-
24 -
EY37A2.indb 242015-2-11 17:07:30
HINWEIS:
Wenn der für den Weckruf gewählte AM-/
FM-Sender zur eingestellten Weckzeit
nicht verfügbar ist, ertönt stattdessen der
Summeralarm.
b. Aktiveren des Summeralarms HWS
(Humane Wake System, Aufwecksystem):
1. Stellen Sie sicher, dass das Radio
eingeschaltet ist.
2. Halten Sie die Summeralarm-Taste gedrückt.
Das Summeralarm-Symbol (
Stunde beginnen zu blinken, gefolgt von
einem Piepton.
3. Wenn die Stundenziffern blinken, drehen Sie
den Senderwahl-Regler, um die gewünschte
Weckstunde auszuwählen, und drücken
Sie dann den Senderwahl-Regler, um die
Stundeneinstellung zu bestätigen.
4. Drehen Sie dann den SenderwahlRegler, um die gewünschte Weckminute
auszuwählen, und drücken Sie dann den
Senderwahl-Regler, um die Einstellung zu
bestätigen.
5. Drehen Sie den Senderwahl-Regler, um
die gewünschte Lautstärke auszuwählen,
und drücken Sie dann den SenderwahlRegler, um die Lautstärke zu bestätigen. Die
Aktivierung des Summeralarms ist damit
abgeschlossen.
Wenn der Alarm ertönt
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um einen
ertönenden Alarm auszuschalten.
Deaktivieren/Löschen des Alarms
Um einen aktiven Alarm zu deaktivieren,
drücken Sie die entsprechende Alarm-Taste,
um die Weckeinstellung zu löschen.
Dauer des Wecktons –––––––––––––
1. Halten Sie den Senderwahl-Regler gedrückt,
um das erweiterte Menü des aktuellen
Modus aufzurufen.
2. Drehen Sie den Senderwahl-Regler, bis
„ALM” auf dem Display angezeigt wird.
Drücken Sie den Senderwahl-Regler, um die
Einstellung aufzurufen.
3. Drehen Sie den Senderwahl-Regler, um die
verschiedenen Optionen (1, 3, 5, 10, 15,
30 oder 60 Minuten) anzuzeigen. Stoppen
Sie, wenn die gewünschte Option auf dem
Display angezeigt wird, und drücken Sie den
Senderwahl-Regler, um die Einstellung zu
bestätigen.
Schlummerfunktion –––––––––––––
1. Wenn der Alarm ertönt, drücken Sie eine
beliebige Taste mit Ausnahme der Ein-/AusTaste, um den Alarm stumm zu schalten.
Das Snooze-Symbol () wird auf dem
Display angezeigt.
) und die
ALM
SNZ
2. Um das Intervall bis zum erneuten Ertönen
des Alarms anzupassen, halten Sie den
Senderwahl-Regler gedrückt, um die
Menüeinstellung aufzurufen.
3. Drehen Sie den Senderwahl-Regler, bis
„SNZ” auf dem Display angezeigt wird, und
drücken Sie dann den Senderwahl-Regler,
um die Einstellung aufzurufen. Drehen Sie
den Senderwahl-Regler, um für das Intervall
die gewünschte Snooze-Timer-Option (1, 3,
5, 10, 15 Minuten oder AUS) zu wählen.
4. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um den
Snooze-Timer bei stumm geschaltetem
Alarm abzustellen. Um die Snooze-Funktion
zu deaktivieren, drehen Sie den SenderwahlRegler, bis „AUS” angezeigt wird.
Sleep-Timer ––––––––––––––––––––
Das Radio kann so eingestellt werden, dass
es nach einer voreingestellten Zeitspanne
automatisch abschaltet. Für die Sleep-TimerEinstellung sind die Optionen AUS, 15, 30,
45, 60 und 90 Minuten wählbar.
1. Halten Sie den Senderwahl-Regler gedrückt,
um das erweiterte Menü aufzurufen.
2. Drehen Sie den Senderwahl-Regler, bis
„SLP” auf dem Display angezeigt wird.
Drücken Sie den Senderwahl-Regler, um die
Einstellung aufzurufen.
3. Drehen Sie den Senderwahl-Regler, um die
verschiedenen Optionen (AUS, 15, 30, 45,
60 oder 90 Minuten) anzuzeigen.
Stoppen Sie, wenn die gewünschte Sleep-
Timer-Einstellung auf dem Display angezeigt
wird. Die Einstellung wird gespeichert und
das LCD-Display kehrt zur normalen Anzeige
zurück.
4. Das Radio schaltet sich nach der
voreingestellten Sleep-Timer-Zeit
automatisch aus. Das auf dem Display
angezeigte Sleep-Timer-Symbol () weist
auf eine aktive Sleep-Timer-Einstellung hin.
5. Um die Sleep-Timer-Funktion vor Ablauf
der voreingestellten Zeit abzustellen, halten
Sie einfach die Ein-/Aus-Taste gedrückt,
um das Gerät manuell auszuschalten. Um
die Funktion abzustellen, während der
Countdown läuft, rufen Sie das Sleep-TimerMenü auf und wählen Sie „AUS”.
Klangreglerfunktion
Sie können den Klang Ihrer Anlage für
das jeweilige Tonmaterial nach Ihrem
Geschmack anpassen. Das Radio verfügt
über 5 voreingestellte Equalizer-Modi.
Alternativ können Sie den Höhen- und den
Basspegel nach Ihren Vorlieben einstellen.
1. Drücken Sie den Lautstärkeregler, um das
EQ-Menü aufzurufen.
–––––––––––––
DE
SLP
TON
25 -
-
EY37A2.indb 252015-2-11 17:07:30
2. Drehen Sie den Lautstärkeregler, bis „TON”
auf dem Display angezeigt wird. Drücken Sie
DE
den Lautstärkeregler, um das Einstellmenü
aufzurufen.
3. Drehen Sie den Lautstärkeregler, um
nacheinander die nachfolgenden 6 Modi
anzuzeigen und stoppen Sie bei dem
gewünschten Modus. Drücken Sie dann
den Lautstärkeregler, um die Einstellung zu
bestätigen.
a. TN 1-Flat
b. TN 2- Heavy
c. TN 3- Soft
d. TN 4- Clear
e. TN 5- Vocal
4. Wenn Sie ins übergeordnete Menü
zurückzukehren möchten, drehen Sie
den Lautstärkeregler, bis auf dem
Display angezeigt wird. Drücken Sie
dann den Lautstärkeregler erneut, um ins
übergeordnete Menü zurückzukehren.
Einstellen eigener EQ-Werte –––––
Wenn Ihnen die voreingestellten Equalizer-
Funktionen nicht zusagen, können Sie
benutzerdefinierte Höhen- und Basspegel
einstellen, indem Sie wie folgt vorgehen:
1. Drücken Sie den Lautstärkeregler, um das
EQ-Menü aufzurufen.
2. Drehen Sie den Lautstärkeregler, bis „BAS”
auf dem Display angezeigt wird. Drücken Sie
den Lautstärkeregler, um das Einstellmenü
aufzurufen.
3. Drehen Sie den Lautstärkeregler, um den
Basspegel (von -5 bis +3) anzupassen. Der
Klang ändert sich mit der Anpassung des
Pegels. Drücken Sie den Lautstärkeregler
erneut, um die Einstellung zu bestätigen.
4. Drehen Sie den Lautstärkeregler, bis „TRE”
auf dem Display angezeigt wird. Drücken Sie
den Lautstärkeregler, um das Einstellmenü
aufzurufen.
5. Drehen Sie den Lautstärkeregler, um den
Höhenpegel (von -5 bis +3) anzupassen. Der
Klang ändert sich mit der Anpassung des
Pegels. Drücken Sie den Lautstärkeregler
erneut, um die Einstellung zu bestätigen.
Einstellen der Betriebstöne –––––––
Die Betriebstöne des Radios können
wahlweise ein- oder ausgeschaltet werden.
1. Halten Sie den Senderwahl-Regler gedrückt,
um die Menüeinstellungen des aktuellen
Modus aufzurufen.
2. Drehen Sie den Senderwahl-Regler, bis
„SND” auf dem Display angezeigt wird, und
drücken Sie dann den Senderwahl-Regler,
um die Einstellung aufzurufen.
3. Drehen Sie den Senderwahl-Regler, um
die gewünschte Option auszuwählen, und
drücken Sie dann den Senderwahl-Regler,
um die Einstellung zu bestätigen.
BAS
SND
AUX-Eingangs-Buchse
Auf der linken Seite des Radios befindet sich
eine 3,5 mm-Stereo-AUX-IN-Buchse.
1. Schließen Sie eine externe Audioquelle (z.B.
Smartphone, MP3- oder CD-Player) über die
AUX-Eingangsbuchse an.
2. Drücken Sie die Source-Taste, bis AUX IN
angezeigt wird.
3. Passen Sie die Lautstärkeeinstellung an
Ihrem Smartphone, MP3- oder CD-Player
an, um einen angemessenen Signalpegel
vom Wiedergabegerät zu gewährleisten, und
nutzen Sie dann den Lautstärkeregler des
Radios, um eine angenehme Hörlautstärke
einzustellen.
Kopfhörerbuchse
Die 3,5 mm-Kopfhörerbuchse auf der rechten
Seite des Radios ist für den Anschluss von
Kopfhörern vorgesehen. Beim Einstecken
eines Kopfhörersteckers wird der interne
Lautsprecher automatisch stumm geschaltet.
Bitte beachten Sie, dass die Empfindlichkeit
von Kopfhörern stark variieren kann. Daher
empfiehlt es sich, vor dem Anschluss der
Kopfhörer an das Radio den Lautstärkepegel
auf einen niedrigen Wert einzustellen.
Zudem ist es ratsam, die Lautstärke vor
dem Herausziehen des Kopfhörersteckers
herunterzudrehen.
VORSICHT:
Ein überhöhter Schalldruck von Ohr- oder
Kopfhörern kann zu Gehörschädigungen
führen.
USB-Buchse zum Laden von
Smartphones
HINWEIS:
Während des Empfangs von AM-Sendern
ist das Laden von USB-Geräten nicht
möglich.
Das Radio verfügt über eine USB-Buchse,
die ausschließlich für das Laden von
Smartphones und ähnlichen Geräten
vorgesehen ist.
Die Ladezeit kann variieren und in einigen
Fällen mehr Zeit in Anspruch nehmen als
bei Verwendung des mit dem Smartphone
gelieferten Ladegeräts des Herstellers.
1. Schließen Sie Ihr Smartphone an die USBLadebuchse auf der linken Seite des Radios
an.
2. Der Ladevorgang bei Ihrem Smartphone
beginnt. Hinweis: der Ladevorgang kann
im FM-,Bluetooth®- und AUX-IN-Modus
durchgeführt werden.
3. Entfernen Sie das USB-Kabel, sobald Ihr
Smartphone geladen ist.
-
26 -
EY37A2.indb 262015-2-11 17:07:30
VORSICHT:
Manche USB-Geräte können ausschließlich
mittels eines speziellen Verfahrens geladen
werden.
Informieren Sie sich, bevor Sie Ihr Gerät zu
laden versuchen.
• Eventuell ist das Laden einiger USB-
Geräte über das Ladegerät nicht möglich.
• Wenn die USB-Buchse nicht
verwendet wird bzw. der Ladevorgang
abgeschlossen ist, entfernen Sie das
USB-Kabel und schließen Sie die
Abdeckung.
• Verbinden Sie das Gerät nicht über die
USB-Buchse mit einer Stromquelle.
Anderenfalls besteht Brandgefahr. Der
USB-Anschluss ist ausschließlich zum
Laden von Geräten mit niedrigerer
Spannung vorgesehen. Schließen
Sie stets die Abdeckung des USBAnschlusses, wenn kein Gerät mit
niedrigerer Spannung geladen wird.
• Führen Sie keine Nägel, Drähte o.ä. in
den USB-Stromversorgungsanschluss
ein. Anderenfalls kann es durch einen
Kurzschluss zu Rauchentwicklung oder
Brandgefahr kommen.
• Verbinden Sie diese USB-Buchse nicht
mit dem USB-Anschluss Ihres PCs, da
dies höchstwahrscheinlich den Ausfall
beider Geräte zur Folge hat.
• Verwenden Sie die USB-Buchse
niemals im Regen bzw. bei feuchten
Bedingungen, um ein Eindringen von
Feuchtigkeit in das Radio zu vermeiden.
Halten Sie die Gummiabdeckung auf
der Geräterückseite unter derartigen
Bedingungen stets gut geschlossen.
LED-Leuchte
Das Radio ist auf der Vorderseite mit einer
langlebigen LED-Leuchte ausgestattet.
Drücken Sie die Lichttaste, um die LEDLeuchte ein- und auszuschalten.
Vorsicht: SEHEN SIE NICHT IN DEN
STRAHL.
HINWEIS:
Wenn das Gerät nicht betätigt wird,
beginnt die Leuchte nach 10 Minuten zu
blinken. Eine Minute später schaltet sie
sich aus.
IV. WARTUNG
Das Gerät nur mit einem trockenen, weichen
Lappen abwischen. Verwenden Sie zum
Reinigen keine feuchten Lappen oder
flüchtige Lösungsmittel wie Farbverdünner
oder Benzin.
Falls Wasser in das Gerät oder das Batterie-/
Akkupack eindringt, lassen Sie umgehend
das Wasser ablaufen und die Teile trocknen.
Entfernen Sie sorgfältig jeglichen Staub
oder Eisenfeilspäne, die sich im Gerät
angesammelt haben. Sollten Sie Probleme
mit dem Betrieb des Geräts haben,
konsultieren Sie die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
V. ZUBEHÖR
Akku
• Siehe Technische Daten.
Akku-Ladegerät
• Für Nachfragen wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler.
HINWEIS:
Akku und Ladegerät sind in diesem Satz
nicht enthalten.
[Akku]
Für richtigen Gebrauch des Akkus
Li-Ion-Akku [Fig. 4]
• Die Akkus besitzen eine begrenzte
Nutzungsdauer.
• Um eine möglichst lange Lebensdauer des
Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern Sie ihn nach
dem Gebrauch, ohne ihn aufzuladen.
• Achten Sie beim Laden des Akkus darauf,
dass die Kontakte am Ladegerät frei von
Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser
usw., sind. Reinigen Sie die Kontakte vor
dem Laden des Akkus, falls Fremdstoffe auf
den Kontakten vorhanden sind.
Die Lebensdauer der Akkukontakte kann
durch Anhaften von Fremdstoffen, wie z.
B. Staub und Wasser usw., während des
Betriebs beeinträchtigt werden.
• Wenn Sie den Akku nicht benutzen,
halten Sie ihn von Metallgegenständen
fern: Büroklammern, Münzen, Schlüssel,
Nägel, Schrauben oder andere kleine
Metallgegenstände können die Kontakte
kurzschließen.
Das Kurzschließen der Akkukontakte kann
Funken, Verbrennungen oder einen Brand
verursachen.
• Sorgen Sie bei Benutzung des Akkus für
ausreichende Belüftung des Arbeitsplatzes.
• Wenn das Batterie-/Akkupack vom
Hauptgerät abgenommen wird, ist die
Batterie-/Akkupackabdeckung sofort
anzubringen, um zu verhüten, dass die
Batterie-/Akkukontakte durch Staub oder
Schmutz verunreinigt werden und ein
Kurzschluss verursacht wird.
DE
27 -
-
EY37A2.indb 272015-2-11 17:07:31
VORSICHT:
• Zum Schutz des Motors und des Akkus
DE
müssen beim Betrieb die folgenden
Punkte beachtet werden.
• Wenn heiß werden, wird die
Schutzfunktion aktiviert und der Betrieb
von Akku wird eingestellt.
Für den sicheren Gebrauch
• Der Akku ist aus Sicherheitsgründen
so entworfen, dass er in zwei Schritten
eingesetzt werden muss. Vergewissern Sie
sich vor der Inbetriebnahme der Maschine,
dass der Akku ordnungsgemäß in die
Haupteinheit eingesetzt ist.
[Ladegerät]
Laden
VORSICHT:
1) Das Ladegerät ist nur für den Betrieb
mit der elektrischen Standardleistung
in Haushalten gedacht, wie auf dem
Typenschild angegeben. Laden Sie sie
nur mit der auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen Spannung auf, z. B.
230 V/50 Hz.
2) Versuchen Sie nicht, es mit irgendeinem
anderen Spannungs- oder Frequenzwert
zu verwenden.
3) Wenn die Temperatur des Akkupacks auf
etwa unter -10°C (14°F) fällt, wird der
Ladevorgang automatisch angehalten, um
zu verhindern, dass der Akku abbaut.
4) Der Umgebungstemperaturbereich liegt
zwischen 0°C (32°F) und 40°C (104°F).
Wenn das Batterie-/Akkupack bei einer
Batterie-/Akkutemperatur unter 0°C
(32°F) benutzt wird, funktioniert das Gerät
möglicherweise nicht einwandfrei.
5) Verwenden Sie das Ladegerät bei
Temperaturen zwischen 0°C (32°F) und
40°C (104°F) und laden Sie den Akku bei
einer Temperatur ähnlich des Akkus selbst
auf. (Zwischen den Temperaturen des
Akkus und des Ortes des Aufladens sollte
kein größerer Unterschied als 15°C (59°F)
bestehen.)
6) Wenn ein kalter Akku (von etwa 0°C
(32°F) oder weniger) in einem warmen
Raum aufgeladen werden soll, lassen Sie
den Akku für mindestens eine Stunde in
dem Raum und laden Sie ihn auf, wenn er
sich auf Raumtemperatur erwärmt hat.
7) Den Akku abkühlen lassen, wenn er mehr
als 2× hintereinander aufgeladen wurde.
8) Stecken Sie Ihre Finger nicht in die
Kontaktöffnung, um das Ladegerät
festzuhalten oder bei anderen
Gelegenheiten.
9) Um die Gefahr eines Brandes oder
Schadens am Ladegerät zu verhindern.
• Decken Sie die Entlüftungsöffnungen
des Ladegerätes und den Akku nicht
ab.
• Trennen Sie das Ladegerät vom
Stromnetz, wenn es nicht benutzt wird.
HINWEIS:
Beim Kauf ist Ihr Akku nicht voll
aufgeladen. Laden Sie daher den Akku
vor Gebrauch auf.
Ladevorgang
1. Ladegerät an Wandsteckdose anschließen.
HINWEIS:
Beim Einführen des Steckers in die
Netzsteckdose kann es zu Funkenbildung
kommen. Dies stellt jedoch kein
Sicherheitsrisiko dar.
2. Setzen Sie den Akku fest in das Ladegerät
ein.
1. Die Ausrichtmarkierungen ausrichten, und
den Akku in das Dock des Ladegerätes
einsetzen.
2. In Pfeilrichtung nach vorn schie ben.
Ausrichtmarkierungen
3. Während des Ladens leuchtet die
Ladekontrolllampe. Mit Erreichen der
vollen Ladung spricht automatisch eine
interne, elektronische Schaltung an, die ein
Überladen verhindert.
• Das Laden beginnt nicht, solange das
Batterie-/Akkupack noch heiß ist (wie z.B.
unmittelbar nach intensivem Gebrauch).
Die Bereitschaftslampe blinkt in Orange,
bis der Akku abgekühlt ist.Das Laden
beginnt dann automatisch.
4. Die Ladekontrolllampe (grün) blinkt langsam,
wenn der Akku zu etwa 80% aufgeladen ist.
5. Wenn der Ladevorgang beendet ist, erlischt
die grüne Ladekontrolllampe.
6. Falls die Akkutemperatur 0°C (32°F) oder
weniger beträgt, dauert der Ladevorgang bis
zur vollen Aufladung des Akkus länger als
die normale Ladezeit.
Selbst wenn der Akku voll aufgeladen ist,
hat er nur etwa 50% der Leistung eines
voll aufgeladenen Akkus bei normaler
Betriebstemperatur.
7. Wenden Sie sich an einen Vertragshändler,
falls die Ladekontrolllampe (grün) nicht
erlischt.
8. Wird ein voll aufgeladener Akku erneut
in das Ladegerät eingesetzt, leuchtet
die Ladekontrolllampe auf. Nach einigen
Minuten erlischt die grüne Ladekontroll-
-
lampe.
28 -
EY37A2.indb 282015-2-11 17:07:31
ANZEIGELAMPEN
Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung)
Der Akku ist zu etwa 80% aufgeladen.
Ladevorgang läuft.
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose
angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt.
(Grün)(Orange)
ErlischtLeuchtetBlinkt
Ladezustandslampe.
Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt.
Akku ist kalt.
Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu
reduzieren.
Der Akku ist warm geworden.
Der Ladevorgang beginnt wieder, wenn dieTemperatur des
Akku gefallen ist. Beträgt die Temperatur des Akkus -10°C
(14°F) oder weniger, beginnt die Ladekontrolllampe (orange)
ebenfalls zu blinken. Der Ladevorgang beginnt, wenn die
Temperatur des Akkus steigt.
Keine Ladung möglich. Verstaubt oder Defekt des Akkus.
Batterie-Recycling
ACHTUNG:
Um Umweltschutz und Material-Recycling zu gewährleisten, müssen Sie die Batterie zur
örtlichen Entsorgungsstelle bringen, falls eine solche in Ihrem Land vorhanden ist.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten
Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten
bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien
nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung,
Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den
Richtlinien 2012/19/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie
dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen
auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls
durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling
alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen
Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die
Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung
dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
DE
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und
elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit.
[Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Dieses Symbol ist nur in der Euro-päischen Union gültig. Bitte treten Sie mit Ihrer
Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt, wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten,
und fragen Sie nach einer Entsorgungsmöglichkeit.
29 -
-
EY37A2.indb 292015-2-11 17:07:31
VI. TECHNISCHE DATEN
[HAUPTGERÄT]
DE
NetzteilDC12V/1500 mA, Kontaktstift positiver Pol
Batterie/Akku
Bluetooth
Bluetooth
Bluetooth
®
QD ID58625
®
-Version4,0
®
-ProleA2DP/SCMS-T
SendeleistungBluetooth
SendereichweiteCa. 10 m (variiert abhängig von den Nutzungsbedingungen)
Unterstützter CodecSBC
Kompatibles Bluetooth
®
-ProlA2DP
Frequenzbereich
Lautsprecher2 × 3,5 Zoll, 8 Ohm
Bei Verwendung des mitgelieferten Netzteils: 2 × 1,7 W
Sendeleistung
Bei Verwendung eines 14,4 V-Batterie-/Akkupacks: 2 × 2,6 W
Bei Verwendung eines 18 V-Batterie-/Akkupacks: 2 × 4,5 W
Eingangsbuchse3,5 mm/Max. 2 V/Stereo (AUX-IN)
Ausgangsbuchse
Antennensystem
Abmessungen (B × H × T)344 mm × 280 mm × 239 mm
Gewicht4,7 kg (mit EY9L51)/4,0 kg (nur Hauptgerät)
HINWEIS: Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise in Ihrem Wohngebiet nicht
angeboten werden.
Bitte nehmen Sie auf den neusten Generalkatalog Bezug.
Name und Adresse des Händlers entnehmen Sie bitte der beiliegenden Garantiekarte.
Reserve: 2 × UM-3 (Größe AA)
Hauptbatterie/-akku: 14,4 V/18 V
®
-Spezikation Leistungsklasse 2 (2,5 mW)
FM 87,5 -108 MHz (0,05 MHz/Schritt)
AM (MW) 522 -1629 kHz (9 kHz/Schritt)
USB: DC-OUT 5 V/1 A
Kopfhörer: 3,5 mm/3 Ω/150 mV/Stereo
FM: biegbare Antenne
AM: Stabantenne
Max. 7 W
0,12 W (Standby-Modus)
Li-Ionen-Batterie/-Akku
(3,6V × 4 Zellen)
Ca.
Nutzbar:
50min.
Voll:
60min.
14,4V DC
Ca. 11 Std.
Nutzbar:
35min.
Voll:
40min.
18V DC
(3,6V × 10 Zellen)
Ca.
19 Std.
Ca.
24 Std.
Nutzbar:
40min.
Voll:
55min.
Nutzbar:
55min.
Voll:
70min.
18V DC
(3,6V × 5 Zellen)
Ca. 11 Std.
Nutzbar:
35min.
Voll:
40min.
-
30 -
EY37A2.indb 302015-2-11 17:07:31
Loading...
+ 110 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.