PANASONIC EY37A2 User Manual

Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Brugsvejledning Driftsföreskrifter Bruksanvisning Käyttöohjeet
Çalıştırma Talimatları
Portable Radio/Speaker System
Tragbares Radio-/Lautsprecher-System
Système radio/enceinte portable
Sistema radio/altoparlante portatile
Draagbare radio/Luidsprekersysteem
Sistema de radio/altavoz portátil
Transportabelt radio-/højttalersystem
Portabelt radio-/högtalarsystem
Kannettava radio/kaiutinjärjestelmä
Taşınabilir Radyo/Hoparlör Sistemi
Model No:EY37A2
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum
späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren. Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des
fins de consultation ultérieure. Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de
gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag. Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para
poderlo consultar en el futuro. Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug. Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning. Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk. Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Bu cihazı çalıştırmadan önce lütfen bu talimatları dikkatli bir şekilde okuyun ve bu kılavuzu gelecekte kullanmak üzere saklayın.
EY37A2.indb 1 2015-2-11 17:07:20
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/Dizin
(R)
English: Page 8 Deutsch: Seite 20 Français: Page 32 Italiano: Pagina 44 Nederlands: Bladzijde 56
Dansk: Side 80 Svenska: Sid 92 Norsk: Side 104 Suomi: Sivu 115 Türkçe: Sayfa 126
Español: Página 68
FUNCTIONAL DESCRIPTION
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
FUNCTIEBESCHRIJVING
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTAKUVAUS İŞLEVSEL AÇIKLAMA
FRONT/VORDERSEITE/AVANT/FRONTE/ VOOR/DELANTERA/FORSIDE/FRONT/
FRONT/ETUOSA/ÖN
(A) (B)
(I)
(H)
(G)
(C)
(D)
(E)
(F)
REAR/RÜCKSEITE/ARRIÈRE/RETRO/
ACHTER/TRASERA/BAGSIDE/BAK/
BAKSIDE/TAKAOSA/ARKA
(J)
(Q)
(K)
(L) (M)
(N)
(O)
(P)
-
2 -
EY37A2.indb 2 2015-2-11 17:07:22
Handle Tragegriff Poignée Maniglia Handgreep Asa
(A)
Håndtag Handtag Håndtak Kahva Sap
Headphone socket Kopfhörerbuchse Entrée casque Presa per auricolari Hoofdtelefoonaansluiting Toma de auriculares
(C)
Hovedtelefonstik Uttag för hörlurar Hodetelefonkontakt Kuulokeliitäntä
Kulaklık soketi
DC in socket cover DC-IN-Buchsenabdeckung Cache de l’entrée DC IN Coperchio della presa ingresso CC Afdekking voor gelijkstroom-ingangsaansluiting Cubierta de la toma de entrada de CC
(E)
Jævnstrøm ind-stikdæksel Skydd för nätadapteringång Deksel likestrømskontakt Virtaliitännän suojus
DC in soketi kapağı
Speaker Lautsprecher Enceinte Altoparlante Luidspreker Altavoz
(G)
Højttaler Högtalare Høyttaler Kaiutin Hoparlör
Controls Bedienelemente Commandes Controlli Bedieningsorganen Controles
(I)
Betjeningsknapper Kontroller Kontroller Säätimet Kumandalar
Aux in socket AUX-IN-Buchse Entrée AUX IN Presa ingresso ausiliario Aux-ingangsaansluiting Toma de entrada auxiliar
(K)
Aux ind-stik Aux-ingång Ekstrainngang Lisälaiteliitäntä Aux in soketi
Aux in socket cover AUX-IN-Buchsenabdeckung Cache de l’entrée AUX IN Coperchio della presa ingresso ausiliario Afdekking voor aux-ingangsaansluiting Cubierta de la toma de entrada auxiliar
(M)
Aux ind-stikdæksel Skydd för Aux in-uttag Deksel AUX-inngangskontakt Lisälaiteliitännän suojus
Aux in soketi kapağı
-
Soft bended antenna Biegbare Antenne Antenne souple Antenna ad asta piegata morbida Flexibele antenne Antena plegable blanda
(B)
Blød bøjet antenne Mjuk böjd antenn Myk bøyd antenne Pehmeä, taivutettu antenni
Yumuşak eğimli anten
Headphone socket cover Kopfhörerbuchsenabdeckung Cache de l’entrée casque Coperchio della presa per auricolari Afdekking voor hoofdtelefoonaansluiting Cubierta de la toma de auriculares
(D)
Dæksel til hovedtelefonstik Skydd för hörlursuttag Deksel hodetelefonkontakt Kuulokeliitännän suojus
Kulaklık soketi kapağı
DC in socket DC-IN-Buchse Entrée DC IN Presa ingresso CC Gelijkstroom-ingangsaansluiting Toma de entrada de CC
(F)
Jævnstrøm ind-stik DC-ingång DC-inngang Tasavirtaliitäntä DC in soketi
LED light LED-Leuchte Lumière LED Luce LED LED-lamp Luz LED
(H)
LED-lygte LED-lampa LED-lys LED-valo LED lamba
Battery compartment Batteriefach Compartiment des piles Scomparto batteria Batterijvak Compartimiento de las pilas
(J)
Batterirum Batteriutrymme Batterirom Paristolokero Pil bölmesi
USB socket for Smartphone charging USB-Buchse zum Laden von Smartphones Entrée USB pour recharge d’un smartphone Presa USB per la ricarica di smartphone USB-aansluiting voor opladen van smartphone Toma USB para la carga de smartphones
(L)
USB-stik til opladning af smartphone USB-uttag för laddning av smartphone USB kontakt for lading av smarttelefon USB-liitäntä älypuhelimen latausta varten
Akıllı Telefonu şarj etmek için USB soketi
USB socket cover USB-Buchsenabdeckung Cache de l’entrée USB Coperchio della presa USB Afdekking voor USB-aansluiting Cubierta de la toma USB
(N)
USB-stikdæksel Skydd för USB-uttag Deksel USB-kontakt USB-liitännän suojus
USB soketi kapağı
3 -
EY37A2.indb 3 2015-2-11 17:07:22
Main battery terminal Hauptbatterieanschluss Borne pour pile principale Terminale batteria principale Aansluiting voor hoofdbatterijpak
(O)
Terminal de pila principal Hovedbatteriterminal Huvudbatteripol Hovedbatterikontakt Pääakkutila Ana pil terminali
Battery compartment locker Batteriefachverriegelung Verrou du compartiment des piles Dispositivo di chiusura dello scomparto batteria Batterijvakhouder Cierre del compartimiento de las pilas
(Q)
Lås til batterirum Batteriutrymme Lås batterirom Akku- ja paristolokeron salpa Pil bölmesi kilidi
Back up battery compartment Reservebatteriefach Compartiment de la pile de sauvegarde Scomparto batteria di riserva Vak voor reservebatterijen
(P)
Compartimiento para pilas de reserva Backup-batterirum Utrymme för backup-batteri Rom for sikkerhetsbatteri Varaparistolokero Yedek pil bölmesi
AC power adaptor Netzteil Adaptateur secteur Adattatore di alimentazione CA Netspanningsadapter Adaptador de alimentación de CA
(R)
Netadapter Nätadapter Strømadapter vekselstrøm Verkkolaite AC güç adaptörü
Controls/Bedienelemente/Commandes/Controlli/Bedieningsorganen/Controles/
Betjeningsknapper/Kontroller/Kontroller/Säätimet/Kumandalar
2
1
Tuning control knob/Select knob/Auto scan knob Senderwahl-Regler/Auswahlregler/Autoscan­Regler Bouton de réglage de la syntonisation/Bouton de sélection/Bouton de balayage automatique Manopola di controllo sintonizzazione/ Manopola di selezione/ Manopola di ricerca automatica Afstemknop/Keuzeknop/Automatische zenderzoekknop Control giratorio de sintonización/Control giratorio
1
de selección/Control giratorio de búsqueda automática Tuningskontrolknap/Valg-knap/Autoscan-knap Inställningsratt/Väljarratt/Ratt för automatisk sökning Innstillingsknott/Valgknott/Knott for automatisk søk Viritys-/valinta-/automaattinen haku -nuppi
İnce ayar kontrolü yuvarlak düğmesi/ Ses yuvarlak düğmesi/ Otomatik tarama yuvarlak düğmesi
Volume knob/Tone control Lautstärkeregler/Klangregler Bouton du volume/Commande de tonalité Manopola volume/Controllo toni Volumeknop/Toonregelaar Control giratorio de volumen/Control de tono
3
Lydstyrkeknap/Tonekontrol Volymratt/tonkontroll Volumknott/Tonekontroll Äänenvoimakkuus-/äänensävy-nuppi
Ses düzeyi yuvarlak düğmesi/Ton kontrolü
4567890
LCD LCD-Display Écran LCD LCD LCD LCD LCD LCD LCD Nestekidenäyttö
2
LCD
Radio alarm button Radiowecker-Taste Bouton de réveil-radio Pulsante allarme radio Radio-alarmtoets Botón de alarma de radio
4
Radioalarmknap Radiolarmknapp Radioalarm-knapp Radioherätyspainike
Radyo alarmı düğmesi
3
-
4 -
EY37A2.indb 4 2015-2-11 17:07:22
Power/Standby button Ein-/Aus-/Standby-Taste Bouton d’alimentation/de veille Pulsante alimentazione/standby Aan/ruststand-toets Botón de encendido y apagado/espera
5
Tænd-sluk/standby-knap Ström-/standbyknapp Strøm/hvile-knapp Virta-/valmiustilapainike
Güç/ bekleme düğmesi
Source button Source-Taste Bouton de source Pulsante sorgente Geluidsbrontoets Botón de fuente
7
Kilde-knap Källknapp Kildeknapp Lähde-painike
Kaynak düğmesi
9
®
Bluetooth Bluetooth®-Kopplungstaste Bouton de pairage Bluetooth Pulsante abbinamento Bluetooth Bluetooth®-koppeltoets Botón de emparejamiento Bluetooth Bluetooth®-parringsknap Bluetooth® parningsknapp Knapp for paring av Bluetooth Bluetooth®-pariliitospainike Bluetooth® eşleme düğmesi
pairing button
®
®
®
®
Buzzer alarm button Summeralarm-Taste Bouton de réveil-sonnerie Pulsante allarme segnalatore acustico Zoemer-alarmtoets Botón de alarma de pitido
6
Brummeralarmknap Summerlarmknapp Alarmsummerknapp Summeriherätyspainike
Sesli alarm düğmesi
Light button Lichttaste Bouton d’éclairage Pulsante luce Verlichtingstoets Botón de luz
8
Lys-knap Ljusknapp Lysknapp Valopainike
Işık düğmesi
Preset button Preset-Taste Bouton de préréglage Pulsante preimpostazione Voorkeurzendertoets Botón de presintonía
0
Forudindstillingsknap Förinställningsknapp Forhåndsinnstillingsknapp Esiasetuspainike
Ön Ayar düğmesi
LCD/LCD-Display/Écran LCD/LCD/LCD/LCD/LCD/LCD/LCD/Nestekidenäyttö/LCD
4 56 7
3
2 1
®
Bluetooth Bluetooth®-Modusanzeige Indicateur du mode Bluetooth Indicatore modalità Bluetooth Bluetooth®-modusindicator Indicador del modo Bluetooth
1
Indikator for Bluetooth®-tilstand Bluetooth®-läge indikator Bluetooth® funksjonsindikator Bluetooth®-tilan ilmaisin Bluetooth® modu göstergesi
FM mode indicator FM-Modusanzeige Indicateur du mode FM Indicatore modalità FM FM-bandindicator Indicador del modo FM
3
Indikator for FM-tilstand FM-lägesindikator FM-funksjonsindikator FM-tilan ilmaisin FM modu göstergesi
mode indicator
890!@#$%
AM mode indicator
®
®
®
-
AM-Modusanzeige Indicateur du mode AM Indicatore modalità AM AM-bandindicator Indicador del modo AM
2
Indikator for AM-tilstand AM-lägesindikator AM-funksjonsindikator AM-tilan ilmaisin AM modu göstergesi
Frequency text line Frequenz-Displayzeile Ligne de texte de la fréquence Linea testo frequenza Frequentie-aanduiding Línea de texto de frecuencia
4
Frekvenstekstlinje Frekvenstextrad Frekvenstekstlinje Taajuusteksti
Frekans metin satırı
5 -
EY37A2.indb 5 2015-2-11 17:07:22
PM time indicator PM-Zeitanzeige Indicateur d’heure PM Indicatore ora PM PM (namiddag) tijdindicator Indicador de hora PM
5
Indikator for PM-tid EM-tidsindikator PM tidsindikator PM (iltapäivä) -ajan ilmaisin PM zaman göstergesi
Clock digits Ziffernanzeige der Uhr Chiffres de l’horloge Cifre orologio Klokcijfers Dígitos del reloj
7
Cifre på ur Klockans siffror Klokkesifre Kellonaika Saat haneleri
Buzzer alarm indicator Summeralarm-Anzeige Indicateur du réveil-sonnerie Indicatore allarme segnalatore acustico Zoemer-alarmindicator Indicador de alarma de pitido
9
Indikator for brummeralarm Summerlarmindikator Alarmsummerindikator Summeriherätyksen ilmaisin Sesli alarm göstergesi
FM stereo indicator FM-Stereo-Anzeige Indicateur stéréo FM Indicatore stereo FM FM-stereo-indicator Indicador de FM estéreo
!
Indikator for FM-stereo FM stereo-indikator FM stereoindikator FM-stereo-ilmaisin FM stereo göstergesi
Bluetooth® PAIR indicator Bluetooth® PAIR-Anzeige Indicateur Bluetooth® PAIR Indicatore ABBINAMENTO Bluetooth Bluetooth®-koppelindicator (PAIR) Indicador de Bluetooth® EMPAREJADO
#
Indikator for Bluetooth® PARRING Bluetooth® Parningsindikator Bluetooth® PARINGS-indikator Bluetooth®-pariliitoksen ilmaisin Bluetooth® EŞLEME göstergesi
Battery life indicator Batteriestandsanzeige Indicateur de capacité de la pile Indicatore durata batteria Indicator voor batterijgebruiksduur Indicador de carga de las pilas
%
Indikator for batterilevetid Indikator för batterilivslängd Indikator for batteriets levetid Akun keston ilmaisin Pil ömrü göstergesi
Clock setting indicator Uhrzeit-Einstell-Anzeige Indicateur du réglage de l’horloge Indicatore impostazione orologio Klokinstellingindicator Indicador de ajuste del reloj
6
Indikator for urindstilling Indikator för klockinställningar Indikator for klokkeinnstilling Kellon asetusilmaisin
Saat ayarı göstergesi
Radio alarm indicator Radiowecker-Anzeige Indicateur du réveil-radio Indicatore allarme radio Radio-alarmindicator Indicador de alarma de radio
8
Indikator for radioalarm Radiolarmindikator Radioalarmindikator Radioherätyksen ilmaisin
Radyo alarmı göstergesi
Snooze/Sleep indicator Snooze-/Sleep-Anzeige Indicateur Snooze/Extinction Indicatore Snooze/ Sleep Sluimer/slaaptimerindicator Indicador de repetición/suspensión
0
Indikator for snooze/sleep Snooze-/sovindikator Slumre/sove-indikator Torkku-/uniajastinilmaisin Erteleme/Uyku göstergesi
Volume indicator Lautstärke-Anzeige Indicateur du volume Indicatore volume Volume-indicator Indicador de volumen
@
Lydstyrkeindikator Volymindikator Volumindikator Äänenvoimakkuuden ilmaisin Ses düzeyi göstergesi
®
Bluetooth Bluetooth® READY-Anzeige
®
Indicateur Bluetooth® READY Indicatore Bluetooth Bluetooth®-gereedindicator (READY) Indicador de Bluetooth® LISTO
$
Indikator for Bluetooth® KLAR Indikator Bluetooth® KLAR Indikator Bluetooth® KLAR Bluetooth® VALMIS -ilmaisin Bluetooth® HAZIR göstergesi
READY indicator
®
READY
-
6 -
EY37A2.indb 6 2015-2-11 17:07:22
Fig. 1
[
]
Fig. 2
[
]
Fig. 3
[
[
]
Fig. 4
]
Pack cover Pakningsdæksel Akkuabdeckung Batteriskydd Couvercle de la batterie autonome Coperchio pacco Akkukotelon kansi Accudeksel Pil takımı kapağı Cubierta de batería
Pakkedeksel
label label etikett Schild rojo merkki rouge etikette etiket rossa dekal
-
7 -
Terminals Terminaler Anschlüsse Poler Bornes Ender Terminali Liittimet Aansluitpunten Terminaller Terminales
EY37A2.indb 7 2015-2-11 17:07:24
Original instructions: English
EN
Translation of the original instructions: Other languages
This unit with all covers completely closed and
operating on a battery pack satises appropriate
IP Degrees of Protection based on the IEC regulations.
Definition of IP code
IP6X: No Ingress of dust (In case that the talcum
powder under 75μm intrudes inside the tool)
IPX4: Water splashed against the unit from any direction shall have no harmful effects (This unit is designed to operate when the unit is sprayed by approximately 4.3 L/min of normal temperature water for 10 minutes from multiple directions using several nozzles at approximately 1 meter distance.).
NOTE:
This does not cover the included “AC power adaptor”.
LIMITED WARRANTY
The rating of IP64 qualies this unit for the
minimum impact of water or dust, but not for the assurance of performance in such conditions.
See Safety and Operating Instructions for further details for proper operation.
I. IMPORTANT SAFE TY
INSTRUCTIONS
Read All Instructions
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS -This manual contains important safety and operating instructions for this product.
2. Before using this product, read all instructions and cautionary markings.
3. Do not expose this product and battery pack to rain or snow or use in damp location.
4. Use of an attachment not recommended may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.
5. To reduce risk of damaging the electric plug and cord, pull by plug rather than cord when disconnecting charger.
6. An extension cord should not be used.
7. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent, or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
8. To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning.
9. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
10. This product and battery pack are specifically designed to work together.
11. Do not attempt to disassemble this product and the battery pack housing.
12. Do not store the tool and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F) (such as a metal tool shed, or a car in the summer), which can lead to deterioration of the storage battery.
13. Do not charge battery pack when the temperature is BELOW 0°C (32°F) or ABOVE 40°C (104°F).
14. Do not incinerate the battery pack. It can be explode in a fire.
15. This product is designed to operate on standard household electrical power only. Use only on the voltage indicated on the nameplate. Do not attempt to use it on any other voltage!
16. Do not abuse cord. Never carry charger by cord or yank it to disconnect from outlet. Keep cord away from heat, oil and sharp edges.
17. Charge the battery pack in a well ventilated place, do not cover the charger and battery pack with a cloth, etc., while charging.
18. Do not short the battery pack. A battery short can cause a large current flow, over heating and burns.
19. NOTE: If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by a repair shop appointed by the manufacturer, because special purpose tools are required.
20. The appliance is not a portable luminaire for children usage.
21. Children shall not play with the appliance.
Symbol Meaning
To reduce the risk of
injury, user must read and
understand instruction manual.
For indoor use only.
Use only power supplies listed in this instructions.
-
8 -
EY37A2.indb 8 2015-2-11 17:07:24
WARNING:
• Do not use other than the Panasonic battery
packs that are designed for use with this rechargeable tool.
• Panasonic is not responsible for any damage
or accident caused by the use of the recycled battery pack and the counterfeit battery pack.
• Do not dispose of the battery pack in a fire, or
expose it to excessive heat.
• Do not drive the likes of nails into the battery
pack, subject it to shocks, dismantle it, or attempt to modify it.
• Do not allow metal objects to touch the battery
pack terminals.
• Do not carry or store the battery pack in the
same container as nails or similar metal objects.
• Do not charge the battery pack in a high-
temperature location, such as next to a fire or in direct sunlight.
Otherwise, the battery may overheat, catch
fire, or explode.
• Never use other than the dedicated charger to
charge the battery pack. Otherwise, the battery may leak, overheat, or explode.
• After removing the battery pack from this
product or the charger, always reattach the pack cover. Otherwise, the battery contacts could be shorted, leading to a risk of fire.
• When the Battery Pack Has Deteriorated,
Replace It with a New One. Continued use of a damaged battery pack may result in heat generation, ignition or battery rupture.
• If you detect any abnormalities, discontinue
use immediately and contact the retailer from which you purchased this product.
• Do not turn the volume up too high when using
headphones or earphones.
• Be careful not to raise the volume as your
hearing adapts.
• Do not use this product over a long period
of time, and always take a break to rest your ears.
• If you experience any discomfort to your ears,
discontinue use and contact your physician.
• Do not place heavy objects on the radio or
climb on top of it.
• Do not place the radio on an unstable surface
or in an unstable position.
• Be sure to always back up the data saved in
the device connected to this radio to prevent the loss of data in the event of a device failure.
II. ASSEMBLY
Battery Installation
NOTE:
If the batteries are removed from both the main battery pack compartment and back up battery compartment, initialization will be performed about three minutes later.
Installing back up batteries [Fig. 1]
1. Pull out the battery compartment locker to release battery compartment. There are main battery pack compartment and back up battery compartment.
2. Remove back up battery compartment cover and insert 2 fresh UM-3 (AA sizes). Make sure the batteries are with correct polarity as shown inside the compartment. Replace the battery cover.
NOTE:
• The radio can be used without connecting
the backup battery.
• Keeping back up batteries inside the
compartment prevent stored data in preset memories from being lost.
CAUTION:
• Do not use any batteries other than those
specified (UM-3).
• Remove batteries if product is not to be
used for a long time.
• Do not mix new batteries with old ones or
use different types of batteries together. Improper use of batteries may result in battery leakage, heat generation, fire or explosion.
If any fluid is leaking from the batteries, pay careful attention to the following safety points.
• Never touch battery fluid with your bare
hands. Doing so could result in a skin inflammation or an injury.
• Blindness could result if the fluid gets in
your eyes.
• Completely wipe up any spilled battery
fluid.
Attaching/Removing main battery pack [Fig. 2]
1. After back up batteries are inserted, insert the main battery pack to the main unit. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. The suitable battery packs for this radio listed in the Specifications.
-
9 -
EN
EY37A2.indb 9 2015-2-11 17:07:24
2. To remove the battery pack, pull the battery
EN
off the compartment.
3. Return the battery compartment locker to the original position.
Low battery indicator
1. Reduced power, distortion and a “stuttering sound” or low battery sign ( appears on the display are all the signs that the main battery pack needs to replace.
NOTE: The battery pack can’t be charged
via the supplied AC power adaptor.
2. When the main battery is removed and the low battery sign ( ) flashes and an “E.” is shown on the display, this indicates that it is time to replace the back up batteries.
) that
Using the soft bended antenna [Fig. 3]
Straight up the soft bended antenna.
CAUTION:
The soft bended antenna works in one direction only. Forcibly bending it can cause it to break or result in an injury.
Using Supplied AC power adaptor
Remove the rubber cover and insert the
adaptor plug into the DC socket on the right side of the radio. Plug the adaptor into a standard mains socket outlet. Whenever the adaptor is connected, the battery pack is automatically disconnected. The AC adaptor should be disconnected from the main supply when not in use.
NOTE:
• The sound is slightly quieter when using an
AC power adaptor than when using a battery pack.
When the radio has any interference in AM band by its adaptor, please move the radio away from its AC adaptor over 30 cm.
• When the AC adaptor and the battery
pack are used simultaneously, the AC adaptor will take precedence in powering the unit. In this case, the power of the battery pack will not be consumed.
• This unit does not have a charging
function. Running the unit using both the AC adaptor and battery pack at the same time will not charge the battery pack.
• The AC power adaptor is for exclusive
use with this product and is not to be used with other equipment. Also, do not use AC adaptor for other equipment with this product.
III. OPERATIONS
Operating the radio – Scan tuning AM/FM
NOTE:
If the reception signal is weak, try changing the orientation of the radio or antenna.
1. Press and hold the Power button to switch on the radio.
2. Press the Source button until “AM” or “FM” is displayed.
3. Press the Tuning control knob to carry out an auto-tune. The radio will scan up the AM/FM band from the currently displayed frequency and will stop scanning automatically when it finds a station of sufficient strength.
4. After a few seconds the display will update. The display will show the frequency of the signal found.
5. To find other station, press the Tuning control knob as before.
6. When the end of the waveband is reached the radio will recommence tuning from the opposite end of the waveband.
7. Rotate the Volume control to adjust the sound level as required.
8. To switch off the radio, press and hold the Power button .
Manual tuning – AM/FM
1. Press and hold the Power button to switch on the radio.
2. Press the Source button until “AM” or “FM” is displayed.
3. Rotate the Tuning control knob to tune to a station.
4. When the end of the waveband is reached the radio will recommence tuning from the opposite end of the waveband.
5. Use the Volume control to adjust the sound level as required.
Presetting stations in AM/FM mode
There are 6 preset stations each for AM and
FM radio. They are used in the same way for each waveband.
1. Tune to the required radio station as previously described.
2. Press and hold the required Preset button (1 to 6) until the radio beeps. “M1” for example is shown next to the frequency. The station will be stored using the preset number. Repeat this procedure for the remaining presets as needed. Preset stations which have already been stored may be overwritten
-
by following the above procedure if required.
10 -
EY37A2.indb 10 2015-2-11 17:07:25
Recalling a preset in AM/FM mode
1. Press the Source button until “AM” or “FM” is displayed.
2. Momentarily press the required Preset button to cause the radio to tune to one of the stations stored in the preset memory.
FM stereo/mono
–––––––––––––––––
FM
If the FM radio station being listened to has
a weak signal some hiss may be audible. It is possible to reduce this hiss by forcing the radio to play the station in mono rather than stereo.
1. Press the Source button as needed to select the FM band and tune to the desired FM station as previously stated.
2. Press and hold Tuning control knob to enter the menu setting.
3. Rotate the Tuning control until “FM” shows on the display and press the Tuning control knob to enter the setting. If the setting is ST (stereo) press the Tuning control to switch to MN (mono) mode to reduce the hiss. Press the Tuning control to select the option.
Listening to music via Bluetooth® streaming
You need to pair your Bluetooth® device with
the radio before you can auto-link to play/ stream Bluetooth® music through the radio. Paring creates a ‘bond’ so two devices can recognize each other.
Pairing your Bluetooth time
1. Press the Source button until “BT” is displayed. display and the Bluetooth® icon will flash on the display.
2. Activate Bluetooth® on your device according to the device’s user manual to allow the paring procedure.
3. Press the Bluetooth® pairing button, then
the search of the radio on your Bluetooth® device. Once “EY37A2” is appeared on your Bluetooth® device, press the item in your Bluetooth® list and it will link with the radio.
4. Once connected, the Bluetooth® icon will remain steady on the display. You can now play the music in your Bluetooth®-enabled device via the radio.
NOTE:
• If ‘EY37A2’ shows on your Bluetooth
––––––––––––––––––––––
®
device for the first
BT
will be appeared on the
will show on the display. You can start
®
device list but your device cannot connect
with it, please delete the item from your list and pair the device with the radio again following the steps described previously.
• The effective operation range between
the radio and the paired device is approximately 10 meters (30 feet). Any obstacle between the radio and the device can reduce the operational range.
• Bluetooth
®
connectivity performance may vary depending on the connected Bluetooth® devices. Please refer to the Bluetooth® capabilities of your device before connecting to the radio. All features may not be supported on some paired Bluetooth® devices.
Playing previously-paired devices
This unit can memorize up to 8 sets of paired
devices, when the memory exceed this amount, the earliest paired device will be overwritten from the radio.
If your Bluetooth
®
device already paired with the unit previously, the unit will memorize your Bluetooth® device and it attempts to reconnect automatically with a device in memory which is last connected. If the last connected device is not available, the radio will try to connect to the second last device, and so forth.
Erasing the paired device memory
®
Press and hold the Bluetooth
pairing button for approximately 7 seconds until you hear a double tone. The radio clears all devices from its memory and becomes discoverable.
®
Disconnecting your Bluetooth
Press and hold the Bluetooth
device
®
pairing button until the radio beeps to disconnect with your Bluetooth® device. The Bluetooth® icon will flash on the display indicating the radio is discoverable again for pairing.
Clock and Alarms
Setting the clock format
The clock display used in stand-by mode and
on the playing mode screens can be set to different format. The selected format is then also used when setting the alarms.
1. Make sure the radio is powered on. Press and hold the Tuning control to enter the advanced menu of the current mode.
2. Rotate the Tuning control until “TIM” shows on the display and press the Tuning control to enter the setting.
––––––––––––––
TIM
EN
11 -
-
EY37A2.indb 11 2015-2-11 17:07:25
3. Rotate the Tuning control to select either 12
EN
or 24 hour format. Press the Tuning control to confirm your choice of clock format.
NOTE:
If the 12 hour clock format is chosen, the radio will then use the 12 hour clock for the setting of alarms and will display a 12 hour clock with PM indicator when in standby mode.
Setting the clock time manually
1. Make sure the radio is powered on. Press and hold the Tuning control knob to enter the Advanced menu of the current mode.
2. Rotate the Tuning control until “CLK” shows on the display and press the Tuning control to enter the setting. Now the hour setting begins flashing.
3. Rotate the Tuning control to select the desired hour and press the Tuning control to confirm the setting. Now the minute setting begins flashing.
4. Rotate the Tuning control to select the desired minute and press the Tuning control to confirm the setting. The display will then revert to the previous menu.
Setting the alarm clock
The radio has two alarms which can each be
set to wake you to AM/FM radio or buzzer alarm. Ensure the clock time is set before setting the alarms.
a. Setting radio alarm:
1. Make sure the radio is powered on.
2. Press and hold the radio alarm button, the radio alarm symbol ( hour will flash followed by a beep.
3. When the hour digit flashes, rotate the Tuning control to select the required alarm hour and press the Tuning control to confirm the hour setting.
4. Then rotate the Tuning control to select the required alarm minute and press the Tuning control to confirm the setting.
5. When radio alarm symbol is flashing, rotate Tuning control to select desired wake-up band and station, then press Tuning control to confirm the selection.
6. Rotate Tuning control to select the desired volume and press Tuning control to confirm the setting. Radio alarm setting is now completed.
NOTE:
If the selected AM/FM alarm station is not available when the alarm is sounding, the buzzer alarm will be used instead.
––––––
) and the display
CLK
b. Setting HWS (Humane Wake System)
buzzer alarm:
1. Make sure the radio is powered on.
2. Press and hold the buzzer alarm button, the buzzer alarm symbol ( hour will flash followed by a beep.
3. When the hour digit flashes, rotate the Tuning control to select the required alarm hour and press the Tuning control to confirm the hour setting.
4. Then rotate the Tuning control to select the required alarm minute and press the Tuning control to confirm the setting.
5. Rotate Tuning control to select the desired volume and press Tuning control to confirm the volume. Buzzer alarm setting is now completed.
When the alarm sound
To cancel a sounding alarm, press the Power
button.
Disabling/cancelling alarms
To disable an active alarm, press the
corresponding alarm button to cancel the alarm setting.
) and the display
Alarm sound duration –––––––––––––
1. Press and hold the Tuning control to enter the advanced menu of the current mode.
2. Rotate the Tuning control until “ALM” shows on the display. Press the Tuning control to enter the setting.
3. Rotate the Tuning control to cycle through the option of 1, 3, 5, 10, 15, 30 and 60 minutes. Stop when the desired option appears on the display, then press the Tuning control to confirm the setting.
Snooze –––––––––––––––––––––––––
1. When the alarm sounds, press any button other than the Power button will silence the alarm. Snooze symbol ( ) will appear on the display.
2. To adjust the silence time for the snooze timer, press and hold the Tuning control to enter the menu setting.
3. Rotate the Tuning control until “SNZ” appears on the display, then press the Tuning control to enter the setting. Rotate the Tuning control to adjust the silence time from the options of 1, 3, 5, 10, 15 minutes or OFF for the snooze timer.
4. To cancel the snooze timer while the alarm is suspended, press the Power button.
-
12 -
ALM
SNZ
EY37A2.indb 12 2015-2-11 17:07:26
To disable the snooze function, rotate the Tuning control until “OFF” is displayed.
Sleep timer –––––––––––––––––––––
The radio can be set to turn off automatically
after a preset time has elapsed. The Sleep Timer setting can be adjusted between OFF, 15, 30, 45, 60 and 90 minutes.
1. Press and hold the Tuning control to enter the advanced setting menu.
2. Rotate the Tuning control until “SLP” shows on the display. Press the Tuning control to enter the setting.
3. Rotate the Tuning control to cycle through the option of OFF, 15, 30, 45, 60 or 90.
Stop when the desired sleep timer setting
appears on the display. The setting will be saved and the LCD will return to normal display.
4. The radio will switch off automatically after the preset Sleep Timer has elapsed. The Sleep Timer icon ( ) will show on the display indicating an active Sleep Timer.
5. To cancel the Sleep Timer function before the preset time has elapsed, simply press and hold the Power button to turn the unit off manually. To cancel the function when countdown is progressing, go to sleep timer setting menu and select “OFF”.
Tone control function ––––––––––––
The sound of your sound system can be
adjusted to suit your personal taste for the material that you are listening to. The radio has 5 preset equalizer modes. Alternatively, you may set the treble and bass levels to your own preferences.
1. Press the Volume control to enter EQ menu.
2. Rotate the Volume control until “TON” is shown on the display. Press the Volume control to enter the setup menu.
3. Rotate the Volume control to cycle through the 6 modes below until the desired mode is displayed. Then press the Volume control to confirm the setting. a. TN 1-Flat b. TN 2- Heavy c. TN 3- Soft d. TN 4- Clear e. TN 5- Vocal
4. To revert back to the upper level menu, rotate the Volume control until is shown on the display. Then press the Volume control again to return to the upper level menu.
SLP
TON
Set my own EQ –––––––––––––––––
If you find the preset equalizer functions
not to your liking, you may set up a custom treble and bass as following:
1. Press the Volume control to enter EQ menu.
2. Rotate the Volume control until “BAS” is shown on the display. Press the Volume control to enter the setup menu.
3. Rotate the Volume control to adjust the bass level (between -5 and +3). The sound will change as you adjust the level. Press the Volume control again to confirm the setting.
4. Rotate the Volume control until “TRE” is shown on the display. Press the Volume control to enter the setup menu.
5. Rotate the Volume control to adjust the treble level (between -5 and +3). The sound will change as you adjust the level. Press the Volume control again to confirm the setting.
Setting the operation sound–––––––
You can turn on or off the operation sound of
the radio.
1. Press and hold the Tuning control to enter the menu setting of the current mode.
2. Rotate the Tuning control until “SND” appears on the display and press the Tuning control to enter the setting.
3. Rotate the Tuning control to choose the required selection and press the Tuning control to confirm the setting.
BAS
SND
Auxiliary input socket
A 3.5mm stereo Auxiliary Input sockets is
provided at the left side of the radio.
1. Connect an external audio source (for example, smartphone, MP3 or CD player) to the Auxiliary Input socket.
2. Press the Source button until AUX IN is displayed.
3. Adjust the volume setting on your smartphone, MP3 or CD player to ensure an adequate signal level from the player, and then use the Volume control on the radio as needed for comfortable listening.
Headphone socket
A 3.5mm Headphone Socket located on
the right hand side of the radio is provided for use with headphones. Inserting a plug automatically mutes the internal loudspeaker.
Please be aware that the sensitivity of
headphones can vary widely. We therefore recommend setting volume to a low level before connecting headphones to the radio.
EN
13 -
-
EY37A2.indb 13 2015-2-11 17:07:26
EN
It is also recommended to reduce the volume before unplugging your headphones.
CAUTION:
Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause hearing loss.
USB socket for Smartphone charging
NOTE:
USB devices cannot be charged while receiving AM broadcasts.
The radio has a USB socket which is
intended only for charging a smartphone and similar devices.
Charge time may vary and in some cases
may take longer to charge than when using the manufacturers charging unit supplied with the smartphone.
1. Connect your smartphone to the USB charging socket at the left side of the radio.
2. Your smartphone will begin to charge. Please note that charging can take place in FM/ Bluetooth®/Aux-in mode.
3. Once your smartphone has charged remove the USB lead.
CAUTION:
Some USB devices allow charging only by a specific method. Be sure to check before charging your device.
• The charger may not supply power to
some USB devices.
• When not using or after charging, remove
the USB cable and close the cover.
• Do not connect power source to USB port.
Otherwise there is risk of fire. The USB port is only intended for charging lower voltage device. Always place the cover onto the USB port when not charging the lower voltage device.
• Do not insert a nail, wire, etc. into USB
power supply port. Otherwise a circuit short may cause smoke and fire.
• Do not connect this USB socket with your
PC USB port, as it is highly possible that it may cause breakdown of the units.
• Never use the USB socket in rainy or
moist conditions to prevent moist from entering the radio. Always keep the rubber cover on the back well closed under these conditions.
LED light
The radio is fitted with a long life LED light
located on the front panel of the radio. Press the Light button to switch on and off the LED light.
Caution: DO NOT STARE INTO BEAM.
NOTE:
When no operations are performed, the lights starts blinking after 10 minutes, and then it turns off one minute later.
IV. MAINTENANCE
Use only a dry, soft cloth for wiping the unit.
Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or other Volatile solvents for cleaning.
In the event that the inside of the unit or
battery pack is exposed to water, drain and allow to dry as soon as possible. Carefully remove any dust or iron filings that collect inside the unit. If you experience any problems operating the unit, consult with a repair shop.
V. ACCESSORIES
Battery Pack
• See the Specification.
Battery Charger
• For inquiries please contact an authorized
dealer.
NOTE:
Battery pack and charger are not included in this kit.
[Battery Pack]
For Appropriate Use of Battery Pack Li-ion Battery Pack [Fig. 4]
• The rechargeable batteries have a limited life.
• For optimum battery life, store the Li-ion
battery pack following use without charging it.
• When charging the battery pack, confirm that
the terminals on the battery charger are free of foreign substances such as dust and water etc. Clean the terminals before charging the battery pack if any foreign substances are found on the terminals.
The life of the battery pack terminals may be
affected by foreign substances such as dust and water etc. during operation.
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like: pape clips, coins, keys, nails, screws, or other small
-
14 -
EY37A2.indb 14 2015-2-11 17:07:26
metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause sparks, burns or a fire.
• When operating the battery pack, make sure
the work place is well ventilated.
• When the battery pack is removed from the
main unit, replace the battery pack cover immediately in order to prevent dust or dirt from contaminating the battery terminals and causing a short circuit.
CAUTION:
• To protect the motor or battery, be sure
to note the following when carrying out operation.
• If the motor and battery becomes hot, the
protection function will be activated and the motor and battery will stop operating.
For safe use
• The battery pack is designed to be installed
by proceeding two steps for safety. Make sure the battery pack is installed properly to the main unit before use.
[Battery Charger]
Charging
CAUTION:
1) The charger is designed to operate on standard domestic electrical power only as stated in the rating plate. Charge only on the voltage indicated on the rating plate of unit. e.g.230 V/50 Hz.
2) Do not attempt to use it on any other voltage or frequency rating!
3) If the temperature of the battery pack falls approximately below -10°C (14°F), charging will automatically stop to prevent degradation of the battery.
4) The ambient temperature range is between 0°C (32°F) and 40°C (104°F). If the battery pack is used when the battery temperature is below 0°C (32°F), the unit may fail to function properly.
5) Use the charger at temperatures between 0°C (32°F) and 40°C (104°F), and charge the battery at a temperature similar to that of the battery itself. (There should be no more than a 15°C (59°F) difference between the temperatures of the battery and the charging location.)
6) When charging a cool battery pack (below 0°C (32°F)) in a warm place, leave the battery pack at the place and wait for more than one hour to warm up
the battery to the level of the ambient temperature.
7) Cool down the charger when charging more than two battery packs consecutively.
8) Do not insert your fingers into contact hole, when holding charger or any other occasions.
9) To prevent the risk of fire or damage to the battery charger.
• Do not cover vent holes on the charger
and the battery pack.
• Unplug the charger when not in use.
NOTE:
Your battery pack is not fully charged at the time of purchase. Be sure to charge the battery before use.
How to charge
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the plug is inserted into the AC power supply, but this is not a problem in terms of safety.
2. Connect the battery pack firmly into the charger.
1. Line up the alignment marks and place
the battery onto the dock on the charger.
2. Slide forward in the direction of the arrow.
Alignment marks
3. During charging, the charging lamp will be illuminated. When charging is completed, an internal electronic switch will automatically be triggered to prevent overcharging.
• Charging will not start if the battery pack is
hot (for example, immediately after heavy­duty operation).
The orange standby lamp will be flashing
until the battery cools down. Charging will then begin automatically.
4. The charge lamp (green) will flash slowly once the battery is approximately 80% charged.
5. When charging is completed, the charging lamp in green color will turn off.
6. If the temperature of the battery pack is 0°C (32°F) or less, charging takes longer to fully charge the battery pack than the standard charging time.
15 -
-
EN
EY37A2.indb 15 2015-2-11 17:07:26
Even when the battery is fully charged, it
EN
will have approximately 50% of the power of a fully charged battery at normal operating temperature.
7. Consult an authorized dealer if the charging lamp (green) does not turn off.
LAMP INDICATIONS
8. If a fully charged battery pack is inserted into the charger again, the charging lamp lights up. After several minutes, the charging lamp in green color will turn off.
Charging is completed. (Full charge.)
Battery is approximately 80% charged.
Now charging.
Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.
(Green) (Orange)
Turn off Illumiuated Flashing
Charging Status Lamp. Left: green Right: orange will be displayed.
Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.
Battery pack is warm. Charging will begin when temperature of battery pack drops. If the temperature of the battery pack is -10°C (14°F) or less, the
charging status lamp (orange) will also start ashing. Charging
will begin when the temperature of the battery pack goes up. Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of
the battery pack.
Battery Recycling
ATTENTION:
For environmental protection and recycling of materials, be sure that it is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country.
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2012/19/EC and 2006/66/EC. By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
-
16 -
EY37A2.indb 16 2015-2-11 17:07:27
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for
further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please
contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
VI. SPECIFICATIONS
[MAIN UNIT]
AC power adaptor DC12 V/1500 mA, center pin positive
Battery
Bluetooth Bluetooth Bluetooth
®
QD ID 58625
®
version 4.0
®
proles A2DP/SCMS-T Transmission power Bluetooth Transmission range Approximately 10 m (varies according to usage conditions) Supported codec SBC Compatible Bluetooth
®
prole A2DP
Frequency range
Loudspeaker 3.5 inches 8 ohm × 2
Output Power
Input terminal 3.5 mm dia./Max. 2 V/stereo (AUX IN)
Output terminal
Antenna system
Dimension (W × H × D) 344 mm × 280 mm × 239 mm Weight 4.7 kg (with EY9L51)/4.0 kg (main unit only)
Power consumption
[BATTERY PACK]
Model No.
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L47 EY9L50 EY9L51 EY9L52
Storage battery
Motor voltage
Operating time at 50 W+50 W (FM Received)
14.4V DC
(3.6V × 4 cells)
Approx.
18 h
Approx.
9 h
14.4V DC
(3.6V × 8 cells)
Approx.
Approx.
19 h
Back up: UM-3 (AA size) × 2
Main battery: 14.4 V/18 V
®
specication power Class 2 (2.5 mW)
FM 87.5-108 MHz (0.05 MHz/step)
AM (MW) 522-1629 kHz (9 kHz/step)
When using AC power adaptor: 1.7 W × 2
When using 14.4 V battery pack: 2.6 W × 2
When using 18 V battery pack: 4.5 W × 2
USB: DC OUT 5 V/1 A
Headphone: 3.5 mm dia./3 Ω/150 mV/stereo
FM: soft beded antenna
AM: bar antenna
Max. 7 W
0.12 W (Standby mode)
Li-ion Battery
24 h
14.4V DC
(3.6V × 4 cells)
Approx. 11 h
18V DC
(3.6V × 10 cells)
Approx.
19 h
Approx.
24 h
(3.6V × 5 cells)
18V DC
Approx. 11 h
EN
17 -
-
EY37A2.indb 17 2015-2-11 17:07:27
[BATTERY CHARGER]
EN
Model No. EY0L82 Electrical rating
See the rating plate on the bottom of the charger
Weight 0.93 kg
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L47 EY9L50 EY9L51 EY9L52
Charging time
Usable:
35min.
Full:
50min.
Usable:
30min.
Full:
35min.
Usable:
40min.
Full:
55min.
Usable:
50min.
Full:
60min.
Usable:
35min.
Full:
40min.
NOTE: This chart may include models that are not available in your area. Please refer to the latest general catalogue. For the dealer name and address, please see the included warranty card.
Usable:
40min.
Full:
55min.
Usable:
55min.
Full:
70min.
Usable:
35min.
Full:
40min.
VII. LICENSE
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Panasonic Corporation is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
The various names, company names and product names presented in this manual are the trademarks or registered trademarks of their respective companies. Please note that some
TM or ® symbols are omitted in this document.
About Bluetooth
Panasonic bears no responsibility for data and/or information that is compromised during a wireless transmission.
Frequency band used

This system uses the 2.4 GHz frequency band.
Certication of this device

This system conforms to frequency restrictions and has received certification based on frequency laws. Thus, a wireless permit is not necessary.
The action below are punishable by law in some countries: – Taking apart or modifying the unit. – Removing specification indications.
Restrictions of use

Wireless transmission and/or usage with all Bluetooth guaranteed.
All devices must conform to standards set by Bluetooth SIG, Inc.
Depending on the specifications and settings of a device, it can fail to connect or some operations can be different.
®
®
equipped devices is not
®
This system supports Bluetooth
security features. But depending on the operating environment and/or settings, this security is possibly not sufficient. Transmit data wirelessly to this system with caution.
This system cannot transmit data to a Bluetooth® device.
Range of use

Use this device at a maximum range of 10 m. The range can decrease depending on the environment, obstacles or interference.
Interference from other devices

This system may not function properly and troubles such as noise and sound jumps may arise due to radio wave interference if the main unit is located too close to other Bluetooth
®
devices or the devices that use
the 2.4 GHz band.
This system may not function properly if radio waves from a nearby broadcasting station, etc. are too strong.
Intended usage

This system is for normal, general use only.
Do not use this system near equipment or
in an environment that is sensitive to radio frequency interference (example: airports, hospitals, laboratories, etc.).
-
18 -
EY37A2.indb 18 2015-2-11 17:07:27
Declaration of Conformity (DoC)
Hereby, “Panasonic Corporation” declares
that this product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
Customers can download a copy of the original DoC to our R&TTE products from our DoC server: http://www.doc.panasonic.de Contact to Authorised Representative: Panasonic Testing Centre, Panasonic Europe
Ltd. - Hamburg ofce, Winsbergring 15,
22525 Hamburg, Germany
EN
ONLY FOR U. K. VII. ELECTRICAL PLUG
INFORMATION
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ
THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience.
A 5 amp fuse is tted in this plug.
Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 5 amp and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362. Check for the ASTA mark or the BSI mark on the body of the fuse. If the plug contains a removable fuse cover you
must ensure that it is retted when the fuse is
replaced. If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement cover is ob-tained. A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer. IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUT-LET IN YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY. THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP SOCKET.
If a new plug is to be tted please observe the
wiring code as shown below.
If in any doubt please consult a qualied
electrician.
IMPORTANT:
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the fol-lowing code: Blue: Neutral
Brown: Live As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows. The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter L or coloured RED. Under no circumstances should either of these wires be connected to the earth terminal of the three pin plug, marked with the letter E or the Earth Symbol
How to replace the fuse: Open the fuse compartment with a screwdriver and replace the fuse and fuse cover if it is removable.
This apparatus was produced to BS800.
.
Fuse Cover
19 -
-
EY37A2.indb 19 2015-2-11 17:07:28
Original-Anleitung: Englisch Übersetzung der Original-Anleitung: Andere Sprachen
DE
Bei vollkommen geschlossenen Abdeckungen und Betrieb über ein Batterie-/Akku-Pack erfüllt dieses Gerät die IP-Schutzart-Anforderungen nach den IEC-Vorschriften.
Definition des IP-Codes
IP6X: Kein Eindringen von Staub (bei Prüfung des Geräts unter Verwendung von Talkumpuder
mit einer Korngröße von unter 75 μm.)
IPX4: Aus allen Richtungen auf das Gerät einwirkendes Spritzwasser hat keine negativen Auswirkungen (Prüfbedingungen: 10-minütige Besprühung aus verschiedenen, 1 m entfernten Düsen mit lauwarmem Wasser bei ca. 4,3 l/min aus mehreren Richtungen.)
HINWEIS:
Dies schließt das im Lieferumfang enthaltene Netzteil nicht ein.
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
Die Schutzart IP64 qualiziert dieses Gerät für
minimale Auswirkung von Wasser oder Staub, aber nicht für die Zusicherung der Leistung unter solchen Bedingungen.
Weitere Einzelheiten zur Funktionstüchtigkeit
nden Sie in den Sicherheits- und
Gebrauchsanweisungen.
I. SICHERHEITS HINWEISE
Lesen Sie bitte alle fol genden
Hinweise
1. BEWAHREN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE GUT AUF - Die vorliegende Anleitung enthält wichtige Sicherheits- und Betriebshinweise für dieses Produkt.
2. Lesen Sie vor Gebrauch dieses Produkts alle Anweisungen und Hinweise.
3. Setzen Sie dieses Produkt und das Batterie-/ Akkupack keinem Regen oder Schnee aus, und vermeiden Sie feuchte Benutzungsorte.
4. Der Einsatz eines nicht ausdrücklich empfohlenen Zusatzgeräts kann zu Bränden, Stromschlägen oder Personenschäden führen.
5. Fassen Sie beim Trennen des Lade geräts vom Netz stets den Stecker, um Schäden an Netzkabel oder -stecker aus zuschließen.
6. Verwenden Sie keinesfalls ein Verlängerungskabel.
7. Wird das Netzkabel des Ladegeräts beschädigt, so darf es nur vom Hersteller, einer Vertrags- Reparaturwerkstatt des Herstellers oder einer ähnlichen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
8. Trennen Sie das Ladegerät vor der Wartung oder Reinigung von der Steckdose, um Stromschläge auszuschließen.
9. Das Netzkabel ist so zu verlengen, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann und ander weitige Baschädigungen oder Bela stungen des Kabels aus ges chlossen sind.
10. Dieses Produkt und das Batterie-/Akkupack sind speziell aufeinander abgestimmt.
11. Zerlegen Sie keinesfalls dieses Produkt und das Batterie-/Akkupackgehäuse.
12. Werkzeug und Akku dürfen nicht an Orten gelagert werden, wo die Temperatur auf 50°C (122°F) oder höher steigen kann (z.B.Werkzeugs chuppen aus Metall oder das Innere von Fahrzeugen im Sommer). Andernfalls droht eine Leistungs­beeinträchtigung des Akkus.
13. Bei Temperaturen UNTER 0°C (32°F) oder ÜBER 40°C (104°F) darf der Akku nicht geladen werden.
14. Erschöpfte Akkus keinesfalls ver brennen, da sie sonst explo dieren können.
15. Das Produkt ist für Betrieb mit der üblichen Netzspannung ausgelegt. Die Benutzung darf nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung erfolgen!
16. Das Netzkabel darf nicht über mäßig belastet werden. Tragen Sie daher niemals das Ladegerät am Netzkabel, und ziehen Sie das Kabel stets nur am Stecker aus der Steckdose. Halten Sie das Netzkabel fern von Wärme, Öl und svharfen Kanten.
17. Laden Sie den Akku an einem gut belüfteten Ort, und decken Sie Ladegerät und Akku während des Ladevorgangs keinesfalls mit einem Tuch oder dgl. ab.
18. Der Akku darf keinesfalls kurz-geschlossen werden. Ein Kurz-schluss kann zu Überhitzung und Verbrennungen führen.
19. HINWEIS: Wird das Netzkabel des Ladegeräts beschädigt, so darf es nur von einer Vertrags-Reparaturwekstatt des Herstellers ausgetaushcht werden, da für diese Aebeit Spezialwerkzeug erforderlich ist.
20. Das Gerät ist keine tragbare Leuchte, die für die Verwendung durch Kinder geeignet ist.
21. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Symbol Bedeutung
Zur Verminderung der
Verletzungsgefahr muss die
Bedienungsanleitung gründlich
gelesen werden.
Nur für Inneneinsatz.
Verwenden Sie ausschließlich
die in dieser Anleitung
aufgeführten Netzteile.
-
20 -
EY37A2.indb 20 2015-2-11 17:07:28
WARNUNG:
• Bitte verwenden Sie für dieses
wiederaufladbare Gerät nur die von Panasonic vorgesehenen Akkus.
• Panasonic übernimmt keine Verantwortung
für etwaige Schäden oder Unfälle, die durch den Gebrauch von recycelten und gefälschten Akkus verursacht werden.
• Entsorgen Sie diesen Akku niemals im
Feuer und setzen Sie ihn keinesfalls starker Hitze aus.
• Versuchen Sie niemals, Gegenstände wie
Nägel in den Akku zu schlagen, und setzen Sie ihn keinen Stößen aus. Sehen Sie außerdem davon ab, den Akku zu zerlegen oder zu verändern.
• Achten Sie darauf, dass keine metallischen
Gegenstände mit den Anschlüssen des Akkus in Verbindung kommen.
• Der Akku darf nicht im selben Behälter
wie Nägel oder ähnliche metallische Gegenstände transportiert oder gelagert werden.
• Laden Sie den Akku niemals an einem Ort
mit hoher Temperatur, beispielsweise neben einem Feuer oder direkter Sonnenein­strahlung. Andernfalls kann dies zu Überhitzung, einem Brand oder einer Explosion führen.
• Laden Sie den Akku ausschließlich mit dem
dafür vorgesehenen Ladegerät. Andernfalls kann dies zu einem Auslaufen des Akkus, einem Brand oder einer Explosion führen.
• Nachdem Sie das Batterie-/Akkupack
von dem Produkt oder dem Ladegerät abgenommen haben, bringen Sie stets die Batterie-/Akkupackabdeckung wieder an. Anderenfalls könnten die Batterie-/ Akkukontakte kurzgeschlossen werden, was zu einem Brand führen kann.
• Wenn der Akku schwach geworden ist,
ersetzen Sie ihn durch einen neuen. Fortgesetzter Gebrauch eines beschädigten Akkus kann zu Wärmeerzeugung, Entzündung oder Bruch führen
.• Wenn Sie Unregelmäßigkeiten bemerken,
stellen Sie die Benutzung sofort ein und wenden Sie sich an den Einzelhändler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
• Drehen Sie die Lautstärke bei Verwendung
von Kopf- oder Ohrhörern nicht zu weit auf.
• Erhöhen Sie die Lautstärke nicht, wenn sich
Ihr Gehör an den Pegel gewöhnt hat.
• Verwenden Sie dieses Produkt nicht über
einen längeren Zeitraum und machen Sie Pausen, damit sich Ihr Gehör regenerieren kann.
WARNUNG:
• Wenn Ohrbeschwerden auftreten, stellen
Sie die Benutzung ein und suchen Sie einen Arzt auf.
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Radio und steigen Sie nicht darauf.
Stellen Sie das Radio nicht auf einer unebenen Oberfläche bzw. in einer instabilen Position ab.
Fertigen Sie stets eine Sicherungskopie der Daten an, die auf einem mit diesem Radio verbundenen Gerät gespeichert sind, um Datenverlust im Fall eines Geräteausfalls zu vermeiden.
II. BAUGRUPPE
Einlegen der Batterie/des Akkus
HINWEIS:
Wenn die Batterien/Akkus aus dem Hauptbatterie-/-akkupackfach und dem Reservebatterie-/-akkupackfach entfernt wurden, findet die Initialisierung ca. drei Minuten später statt.
Einlegen der Reservebatterien [Fig. 1]
1. Ziehen Sie die Batteriefachverriegelung heraus, um das Batteriefach zu öffnen. Dort finden Sie das Haupt- und das Reservebatteriefach.
2. Entfernen Sie die Abdeckung des Reservebatteriefachs und legen Sie 2 neue UM-3-Batterien/-Akkus (Größe AA) ein. Beachten Sie beim Einlegen der Batterien die im Batteriefach angezeigte Polarität. Bringen Sie die Batteriefachabdeckung wieder an.
HINWEIS:
• Das Radio kann ohne Reservebatterie/-
akku verwendet werden.
• Durch das Einlegen der Reservebatterien
wird der Verlust der gespeicherten Einstellungen verhindert.
VORSICHT:
• Verwenden Sie ausschließlich die
angegebenen Batterien (UM-3).
• Entfernen Sie die Batterien, wenn das
Gerät lange nicht benutzt wird.
• Verwenden Sie neue und alte Batterien
oder Batterien unterschiedlicher Typen
nicht zusammen. Die unsachgemäße Verwendung von Batterien/Akkus kann zum Auslaufen der Batterien/Akkus, Hitzeentwicklung, Feuer oder Explosionen führen. Wischen Sie, wenn Batterien/Akkus ausgelaufen sind, ausgetretene Flüssigkeit im Reservebatteriefach ab.
DE
21 -
-
EY37A2.indb 21 2015-2-11 17:07:29
Wenn Flüssigkeit aus den Batterien/
DE
Akkus austritt, sind folgende Sicherheitsvorkehrungen unbedingt zu beachten:
• Berühren Sie Batterie-/Akkuflüssigkeit
nie mit bloßen Händen. Anderenfalls können Hautreizungen oder Verletzungen auftreten.
• Wenn die Flüssigkeit in die Augen
gelangt, kann dies zur Erblindung führen.
• Wischen Sie ausgelaufene Flüssigkeit
vollständig ab.
Anbringen/Entfernen des Hauptbatterie-/-
akku-Packs [Fig. 2]
1. Bringen Sie nach dem Einlegen der Reservebatterien/-akkus das Hauptbatterie­/-akku-Pack am Hauptgerät an. Schieben Sie es ganz hinein, bis es mit einem Klickgeräusch einrastet. Die für dieses Radiogerät geeigneten Batterie-/Akku-Packs sind in den technischen Daten aufgeführt.
2. Ziehen Sie das Batterie-/Akku-Pack aus dem Batteriefach, um es zu entfernen.
3. Schieben Sie die Batteriefachverriegelung in die Ausgangsposition zurück.
1. Reduzierte Leistung, Verzerrung und „Stottern” oder die Anzeige des Symbols für eine schwache Batterie ( Display sind Anzeichen dafür, dass das Hauptbatterie-/-akku-Pack ausgetauscht werden muss.
HINWEIS: Das Batterie-/Akku-Pack kann
nicht über das mitgelieferte Netzteil geladen werden.
2. Wenn bei entfernter Hauptbatterie/ entferntem Hauptakku das Symbol für eine schwache Batterie ( ) blinkt und ein „E.” auf dem Display angezeigt wird, deutet dies darauf hin, dass es an der Zeit ist, die Reservebatterien/-akkus auszuwechseln.
Verwendung der biegbaren Antenne [Fig. 3]
Stellen Sie die biegbare Antenne auf.
VORSICHT:
Die biegbare Antenne ist nur in eine Richtung biegbar. Durch gewaltsames Verbiegen kann die Antenne abbrechen oder Verletzungen verursachen.
Verwendung des mitgelieferten Netzteils
Entfernen Sie die Gummiabdeckung und
stecken Sie das Steckernetzteil in die DC-Buchse auf der rechten Seite des Radios ein. Stecken Sie das Netzteil in eine Standardnetzsteckdose ein. Bei Anschluss des Netzteils wird das Batterie-/Akkupack
) auf dem
automatisch abgeklemmt. Wenn das Gerät nicht verwendet wird, sollte das Netzteil von der Stromversorgung getrennt werden.
HINWEIS:
• Bei Verwendung eines Netzteils ist der
Klang etwas leiser als bei Verwendung eines Batterie-/Akkupacks.
Wenn es durch das Netzteil im AM-Frequenzband des Radios zu funktechnischen Störungen kommt, stellen Sie das Radio mindestens 30 cm vom Netzteil entfernt auf.
• Wenn Netzteil und Batterie-/Akku-Pack
gleichzeitig verwendet werden, erfolgt die Stromversorgung des Geräts über das Netzteil. In einem solchen Fall wird kein Batteriestrom verbraucht.
• Dieses Gerät verfügt über keine
Ladefunktion. Der Betrieb des Geräts bei gleichzeitiger Verwendung von Netzteil und Akku-Pack führt nicht zur Aufladung des Akku-Packs.
• Das Netzteil ist zur ausschließlichen
Nutzung mit diesem Produkt vorgesehen und darf nicht mit anderen Geräten verwendet werden. Verwenden Sie auch das Netzteil anderer Geräte nicht mit diesem Produkt.
III. BETRIEB
Bedienung des Radios – Automatische AM-/FM-Sendersuche
HINWEIS:
Wenn das Empfangssignal schwach ist, versuchen Sie, die Ausrichtung des Radios bzw. der Antenne zu ändern.
1. Halten Sie die Ein-/Aus-Taste gedrückt, um das Radio einzuschalten.
2. Drücken Sie die Source-Taste, bis „AM” oder „FM” angezeigt wird.
3. Drücken Sie den Senderwahl-Regler, um eine automatische Sendersuche durchzuführen. Das Radio durchsucht die AM-/FM-Frequenzbereiche oberhalb der derzeit angezeigten Frequenz und stoppt automatisch, wenn ein Sender mit ausreichender Signalstärke gefunden wurde.
4. Nach einigen Sekunden wird das Display aktualisiert. Das Display zeigt die Frequenz des gefundenen Signals an.
5. Drücken Sie, um einen anderen Sender zu suchen, den Senderwahl-Regler erneut.
6. Wenn das Ende des Wellenbereichs erreicht ist, setzt das Radio die Sendersuche am anderen Ende des Wellenbereichs fort.
7. Drehen Sie den Lautstärkeregler, um den Lautstärkepegel bei Bedarf anzupassen.
8. Halten Sie die Ein-/Aus-Taste gedrückt, um das Radio auszuschalten.
-
22 -
EY37A2.indb 22 2015-2-11 17:07:29
Manuelle AM-/FM-Sendersuche
1. Halten Sie die Ein-/Aus-Taste gedrückt, um das Radio einzuschalten.
2. Drücken Sie die Source-Taste, bis „AM” oder „FM” angezeigt wird.
3. Drehen Sie den Senderwahl-Regler, um einen Sender zu suchen.
4. Wenn das Ende des Wellenbereichs erreicht ist, setzt das Radio die Sendersuche am anderen Ende des Wellenbereichs fort.
5. Verwenden Sie den Lautstärkeregler, um den Lautstärkepegel bei Bedarf anzupassen.
Voreinstellung von Sendern im AM-/
FM-Modus
Für den AM- und den FM-Frequenzbereich
können jeweils 6 Sender voreingestellt werden. Die Verwendung ist für beide Wellenbereiche identisch.
1. Suchen Sie den gewünschten Sender wie oben beschrieben.
2. Halten Sie die entsprechende Preset­Taste (1 bis 6) solange gedrückt, bis ein Piepton zu hören ist. Neben der Frequenz wird beispielsweise „M1” angezeigt. Der Sender wird unter der voreingestellten Nummer gespeichert. Wiederholen Sie diesen Vorgang bei Bedarf für die restlichen Sendervoreinstellungen. Mithilfe des oben beschriebenen Verfahrens können gespeicherte Sendervoreinstellungen bei Bedarf auch überschrieben werden.
Aufrufen eines voreingestellten Senders im AM- oder FM-Modus
1. Drücken Sie die Source-Taste, bis „AM” oder „FM” angezeigt wird.
2. Drücken Sie die entsprechende Preset-Taste kurz, um den gespeicherten voreingestellten Sender einzustellen.
FM Stereo/Mono –––––––––––––––––
Wenn das Signal des eingestellten
FM-Radiosenders schwach ist, kann sich dies durch ein Zischgeräusch bemerkbar machen. Dieses Zischgeräusch lässt sich verringern, indem Sie die Senderwiedergabe auf Mono statt Stereo einstellen.
1. Drücken Sie ggf. die Source-Taste, um das FM-Frequenzband auszuwählen und suchen Sie den gewünschten FM-Sender wie oben beschrieben.
2. Halten Sie den Senderwahl-Regler gedrückt, um die Menüeinstellung aufzurufen.
3. Drehen Sie den Senderwahl-Regler, bis „FM” auf dem Display angezeigt wird und drücken Sie dann den Senderwahl-Regler, um die Einstellung aufzurufen. Wenn ST (Stereo) eingestellt ist, drücken Sie den Senderwahl­Regler, um zum MN-Modus (Mono-Modus)
FM
zu wechseln und das Zischgeräusch zu verringern. Drücken Sie den Senderwahl­Regler, um die Option auszuwählen.
Wiedergabe von Musik mittels Bluetooth
Ihr Bluetooth®-Gerät muss mit dem Radio
Erstmalige Kopplung mit Ihrem Bluetooth Gerät
1. Drücken Sie die Source-Taste, bis „BT”
2. Befolgen Sie die Anweisungen im
3. Drücken Sie die Bluetooth®-Kopplungstaste.
4. Nachdem eine Verbindung hergestellt wurde,
HINWEIS:
®
-Streaming
––––––––––––
BT
gekoppelt werden, bevor Sie Bluetooth®­Musik über das Radio abspielen/streamen können. Durch die Kopplung wird eine Verbindung zwischen zwei Geräten hergestellt, so dass sich diese „erkennen” können.
®
-
angezeigt wird. angezeigt und das Bluetooth
wird auf dem Display
®
-Symbol auf
dem Display beginnt zu blinken.
Benutzerhandbuch Ihres Geräts, um Bluetooth
®
auf dem Gerät zu aktivieren und
den Kopplungsvorgang zu ermöglichen.
wird auf dem Display angezeigt. Nun können Sie die Suche des Radios auf Ihrem Bluetooth®-Gerät starten. Wenn „EY37A2” auf Ihrem Bluetooth®-Gerät angezeigt wird, wählen Sie diesen Eintrag in Ihrer Bluetooth®-Geräteliste aus, um eine Verbindung zum Radio herzustellen.
leuchtet das Bluetooth®-Symbol auf dem Display konstant. Jetzt können Sie die Musik Ihres Bluetooth®-fähigen Geräts über das Radio abspielen.
• Wenn „EY37A2” auf Ihrer Bluetooth
®
­Geräteliste angezeigt wird, Ihr Gerät jedoch keine Verbindung herstellen kann, löschen Sie den Eintrag aus der Liste und koppeln Sie das Gerät erneut mit dem Radio, indem Sie die oben beschriebenen Schritte ausführen.
• Der Wirkungsbereich des gekoppelten
Geräts und der maximale Abstand zum Radio beträgt ca. 10 Meter. Hindernisse zwischen dem Radio und dem Gerät können den Wirkungsbereich verringern.
• Die Leistungsfähigkeit der Bluetooth®-
Verbindung variiert abhängig von den verbundenen Bluetooth®-Geräten. Informieren Sie sich über die Bluetooth®­Fähigkeit Ihres Geräts, bevor Sie es mit dem Radio verbinden. Bei einigen gekoppelten Bluetooth®-Geräten werden evtl. nicht alle Funktionen unterstützt.
DE
23 -
-
EY37A2.indb 23 2015-2-11 17:07:29
Abspielen zuvor gekoppelter Geräte
Dieses Gerät kann bis zu 8
DE
Gerätekopplungen speichern. Werden mehr als 8 Geräte mit dem Radio gekoppelt, wird das erste Gerät überschrieben.
Wenn Ihr Bluetooth
®
-Gerät zuvor bereits einmal mit dem Radio gekoppelt war, hat das Radio Ihr Bluetooth®-Gerät gespeichert und versucht automatisch, eine Verbindung zum zuletzt gekoppelten Gerät herzustellen. Wenn das zuletzt gekoppelte Gerät nicht verfügbar ist, versucht das Radio, eine Verbindung zum zweitletzten Gerät herzustellen usw.
Löschen der gespeicherten gekoppelten Geräte
Halten Sie die Bluetooth
®
-Kopplungstaste ca. 7 Sekunden lang gedrückt, bis ein Doppelton zu hören ist. Alle Geräte werden aus dem Radiospeicher gelöscht und das Radio wird für andere Geräte erkennbar.
Trennen der Bluetooth Gerät
Halten Sie die Bluetooth
®
-Verbindung zu Ihrem
®
-Kopplungstaste solange gedrückt, bis das Radio durch einen Piepton signalisiert, dass die Verbindung zu Ihrem Bluetooth®-Gerät getrennt wurde. Das Bluetooth®-Symbol auf dem Display blinkt und weist darauf hin, dass das Radio erneut für andere Geräte erkennbar ist und gekoppelt werden kann.
Uhrzeit und Weckfunktion
Einstellung des Uhrzeitformats –––––––
Für die Uhrzeitanzeige im Standby- und
Wiedergabemodus können verschiedene Formate gewählt werden. Das gewählte Format wird dann auch bei der Einstellung der Weckfunktionen verwendet.
1. Stellen Sie sicher, dass das Radio eingeschaltet ist. Halten Sie den Senderwahl-Regler gedrückt, um das erweiterte Menü des aktuellen Modus aufzurufen.
2. Drehen Sie den Senderwahl-Regler, bis „TIM” auf dem Display angezeigt wird und drücken Sie dann den Senderwahl-Regler, um die Einstellung aufzurufen.
3. Drehen Sie den Senderwahl-Regler, um entweder das 12- oder das 24-Stunden­Format auszuwählen. Drücken Sie den Senderwahl-Regler, um Ihre Formatwahl zu bestätigen.
HINWEIS:
Wenn das 12-Stunden-Format gewählt wird, verwendet das Radio dieses Format auch bei der Einstellung der Weckzeit und zeigt im Standby-Modus eine 12-Stunden-Uhr mit PM-Anzeige an.
TIM
Manuelle Einstellung der Uhrzeit
–––––
CLK
1. Stellen Sie sicher, dass das Radio eingeschaltet ist. Halten Sie den Senderwahl-Regler gedrückt, um das erweiterte Menü des aktuellen Modus aufzurufen.
2. Drehen Sie den Senderwahl-Regler, bis „CLK” auf dem Display angezeigt wird und drücken Sie dann den Senderwahl­Regler, um die Einstellung aufzurufen. Die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
3. Drehen Sie den Senderwahl-Regler, um die gewünschte Stunde auszuwählen, und drücken Sie dann den Senderwahl-Regler, um die Einstellung zu bestätigen. Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
4. Drehen Sie den Senderwahl-Regler, um die gewünschte Minute auszuwählen, und drücken Sie dann den Senderwahl-Regler, um die Einstellung zu bestätigen. Das Display kehrt dann in das vorherige Menü zurück.
Aktivieren der Weckfunktion
Das Radio verfügt über zwei
Weckfunktionen, die beide auf AM-/ FM-Radio oder Summeralarm eingestellt werden können. Stellen Sie sicher, dass die Uhrzeit korrekt eingestellt ist, bevor Sie die Weckfunktionen aktivieren.
a. Aktivieren des Radioweckers:
1. Stellen Sie sicher, dass das Radio eingeschaltet ist.
2. Halten Sie die Radiowecker-Taste gedrückt. Das Radiowecker-Symbol (
) und die Stundenziffern beginnen zu blinken, gefolgt von einem Piepton.
3. Wenn die Stundenziffern blinken, drehen Sie den Senderwahl-Regler, um die gewünschte Weckstunde auszuwählen, und drücken Sie dann den Senderwahl-Regler, um die Stundeneinstellung zu bestätigen.
4. Drehen Sie dann den Senderwahl­Regler, um die gewünschte Weckminute auszuwählen, und drücken Sie dann den Senderwahl-Regler, um die Einstellung zu bestätigen.
5. Wenn das Radiowecker-Symbol blinkt, drehen Sie den Senderwahl-Regler, um das gewünschte Band und den gewünschten Sender für den Weckruf auszuwählen, und drücken Sie dann den Senderwahl-Regler, um die Auswahl zu bestätigen.
6. Drehen Sie den Senderwahl-Regler, um die gewünschte Lautstärke auszuwählen, und drücken Sie dann den Senderwahl­Regler, um die Einstellung zu bestätigen. Die Aktivierung des Radioweckers ist damit abgeschlossen.
-
24 -
EY37A2.indb 24 2015-2-11 17:07:30
HINWEIS:
Wenn der für den Weckruf gewählte AM-/ FM-Sender zur eingestellten Weckzeit nicht verfügbar ist, ertönt stattdessen der Summeralarm.
b. Aktiveren des Summeralarms HWS
(Humane Wake System, Aufwecksystem):
1. Stellen Sie sicher, dass das Radio eingeschaltet ist.
2. Halten Sie die Summeralarm-Taste gedrückt. Das Summeralarm-Symbol ( Stunde beginnen zu blinken, gefolgt von einem Piepton.
3. Wenn die Stundenziffern blinken, drehen Sie den Senderwahl-Regler, um die gewünschte Weckstunde auszuwählen, und drücken Sie dann den Senderwahl-Regler, um die Stundeneinstellung zu bestätigen.
4. Drehen Sie dann den Senderwahl­Regler, um die gewünschte Weckminute auszuwählen, und drücken Sie dann den Senderwahl-Regler, um die Einstellung zu bestätigen.
5. Drehen Sie den Senderwahl-Regler, um die gewünschte Lautstärke auszuwählen, und drücken Sie dann den Senderwahl­Regler, um die Lautstärke zu bestätigen. Die Aktivierung des Summeralarms ist damit abgeschlossen.
Wenn der Alarm ertönt
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um einen
ertönenden Alarm auszuschalten.
Deaktivieren/Löschen des Alarms
Um einen aktiven Alarm zu deaktivieren,
drücken Sie die entsprechende Alarm-Taste, um die Weckeinstellung zu löschen.
Dauer des Wecktons –––––––––––––
1. Halten Sie den Senderwahl-Regler gedrückt, um das erweiterte Menü des aktuellen Modus aufzurufen.
2. Drehen Sie den Senderwahl-Regler, bis „ALM” auf dem Display angezeigt wird. Drücken Sie den Senderwahl-Regler, um die Einstellung aufzurufen.
3. Drehen Sie den Senderwahl-Regler, um die verschiedenen Optionen (1, 3, 5, 10, 15, 30 oder 60 Minuten) anzuzeigen. Stoppen Sie, wenn die gewünschte Option auf dem Display angezeigt wird, und drücken Sie den Senderwahl-Regler, um die Einstellung zu bestätigen.
Schlummerfunktion –––––––––––––
1. Wenn der Alarm ertönt, drücken Sie eine beliebige Taste mit Ausnahme der Ein-/Aus­Taste, um den Alarm stumm zu schalten. Das Snooze-Symbol ( ) wird auf dem Display angezeigt.
) und die
ALM
SNZ
2. Um das Intervall bis zum erneuten Ertönen des Alarms anzupassen, halten Sie den Senderwahl-Regler gedrückt, um die Menüeinstellung aufzurufen.
3. Drehen Sie den Senderwahl-Regler, bis „SNZ” auf dem Display angezeigt wird, und drücken Sie dann den Senderwahl-Regler, um die Einstellung aufzurufen. Drehen Sie den Senderwahl-Regler, um für das Intervall die gewünschte Snooze-Timer-Option (1, 3, 5, 10, 15 Minuten oder AUS) zu wählen.
4. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um den Snooze-Timer bei stumm geschaltetem Alarm abzustellen. Um die Snooze-Funktion zu deaktivieren, drehen Sie den Senderwahl­Regler, bis „AUS” angezeigt wird.
Sleep-Timer ––––––––––––––––––––
Das Radio kann so eingestellt werden, dass
es nach einer voreingestellten Zeitspanne automatisch abschaltet. Für die Sleep-Timer­Einstellung sind die Optionen AUS, 15, 30, 45, 60 und 90 Minuten wählbar.
1. Halten Sie den Senderwahl-Regler gedrückt, um das erweiterte Menü aufzurufen.
2. Drehen Sie den Senderwahl-Regler, bis „SLP” auf dem Display angezeigt wird. Drücken Sie den Senderwahl-Regler, um die Einstellung aufzurufen.
3. Drehen Sie den Senderwahl-Regler, um die verschiedenen Optionen (AUS, 15, 30, 45, 60 oder 90 Minuten) anzuzeigen.
Stoppen Sie, wenn die gewünschte Sleep-
Timer-Einstellung auf dem Display angezeigt wird. Die Einstellung wird gespeichert und das LCD-Display kehrt zur normalen Anzeige zurück.
4. Das Radio schaltet sich nach der voreingestellten Sleep-Timer-Zeit automatisch aus. Das auf dem Display angezeigte Sleep-Timer-Symbol ( ) weist auf eine aktive Sleep-Timer-Einstellung hin.
5. Um die Sleep-Timer-Funktion vor Ablauf der voreingestellten Zeit abzustellen, halten Sie einfach die Ein-/Aus-Taste gedrückt, um das Gerät manuell auszuschalten. Um die Funktion abzustellen, während der Countdown läuft, rufen Sie das Sleep-Timer­Menü auf und wählen Sie „AUS”.
Klangreglerfunktion
Sie können den Klang Ihrer Anlage für
das jeweilige Tonmaterial nach Ihrem Geschmack anpassen. Das Radio verfügt über 5 voreingestellte Equalizer-Modi. Alternativ können Sie den Höhen- und den Basspegel nach Ihren Vorlieben einstellen.
1. Drücken Sie den Lautstärkeregler, um das EQ-Menü aufzurufen.
–––––––––––––
DE
SLP
TON
25 -
-
EY37A2.indb 25 2015-2-11 17:07:30
2. Drehen Sie den Lautstärkeregler, bis „TON” auf dem Display angezeigt wird. Drücken Sie
DE
den Lautstärkeregler, um das Einstellmenü aufzurufen.
3. Drehen Sie den Lautstärkeregler, um nacheinander die nachfolgenden 6 Modi anzuzeigen und stoppen Sie bei dem gewünschten Modus. Drücken Sie dann den Lautstärkeregler, um die Einstellung zu bestätigen. a. TN 1-Flat b. TN 2- Heavy c. TN 3- Soft d. TN 4- Clear e. TN 5- Vocal
4. Wenn Sie ins übergeordnete Menü zurückzukehren möchten, drehen Sie den Lautstärkeregler, bis auf dem Display angezeigt wird. Drücken Sie dann den Lautstärkeregler erneut, um ins übergeordnete Menü zurückzukehren.
Einstellen eigener EQ-Werte –––––
Wenn Ihnen die voreingestellten Equalizer-
Funktionen nicht zusagen, können Sie benutzerdefinierte Höhen- und Basspegel einstellen, indem Sie wie folgt vorgehen:
1. Drücken Sie den Lautstärkeregler, um das EQ-Menü aufzurufen.
2. Drehen Sie den Lautstärkeregler, bis „BAS” auf dem Display angezeigt wird. Drücken Sie den Lautstärkeregler, um das Einstellmenü aufzurufen.
3. Drehen Sie den Lautstärkeregler, um den Basspegel (von -5 bis +3) anzupassen. Der Klang ändert sich mit der Anpassung des Pegels. Drücken Sie den Lautstärkeregler erneut, um die Einstellung zu bestätigen.
4. Drehen Sie den Lautstärkeregler, bis „TRE” auf dem Display angezeigt wird. Drücken Sie den Lautstärkeregler, um das Einstellmenü aufzurufen.
5. Drehen Sie den Lautstärkeregler, um den Höhenpegel (von -5 bis +3) anzupassen. Der Klang ändert sich mit der Anpassung des Pegels. Drücken Sie den Lautstärkeregler erneut, um die Einstellung zu bestätigen.
Einstellen der Betriebstöne –––––––
Die Betriebstöne des Radios können
wahlweise ein- oder ausgeschaltet werden.
1. Halten Sie den Senderwahl-Regler gedrückt, um die Menüeinstellungen des aktuellen Modus aufzurufen.
2. Drehen Sie den Senderwahl-Regler, bis „SND” auf dem Display angezeigt wird, und drücken Sie dann den Senderwahl-Regler, um die Einstellung aufzurufen.
3. Drehen Sie den Senderwahl-Regler, um die gewünschte Option auszuwählen, und drücken Sie dann den Senderwahl-Regler, um die Einstellung zu bestätigen.
BAS
SND
AUX-Eingangs-Buchse
Auf der linken Seite des Radios befindet sich
eine 3,5 mm-Stereo-AUX-IN-Buchse.
1. Schließen Sie eine externe Audioquelle (z.B. Smartphone, MP3- oder CD-Player) über die AUX-Eingangsbuchse an.
2. Drücken Sie die Source-Taste, bis AUX IN angezeigt wird.
3. Passen Sie die Lautstärkeeinstellung an Ihrem Smartphone, MP3- oder CD-Player an, um einen angemessenen Signalpegel vom Wiedergabegerät zu gewährleisten, und nutzen Sie dann den Lautstärkeregler des Radios, um eine angenehme Hörlautstärke einzustellen.
Kopfhörerbuchse
Die 3,5 mm-Kopfhörerbuchse auf der rechten
Seite des Radios ist für den Anschluss von Kopfhörern vorgesehen. Beim Einstecken eines Kopfhörersteckers wird der interne Lautsprecher automatisch stumm geschaltet.
Bitte beachten Sie, dass die Empfindlichkeit
von Kopfhörern stark variieren kann. Daher empfiehlt es sich, vor dem Anschluss der Kopfhörer an das Radio den Lautstärkepegel auf einen niedrigen Wert einzustellen. Zudem ist es ratsam, die Lautstärke vor dem Herausziehen des Kopfhörersteckers herunterzudrehen.
VORSICHT:
Ein überhöhter Schalldruck von Ohr- oder Kopfhörern kann zu Gehörschädigungen führen.
USB-Buchse zum Laden von Smartphones
HINWEIS:
Während des Empfangs von AM-Sendern ist das Laden von USB-Geräten nicht möglich.
Das Radio verfügt über eine USB-Buchse,
die ausschließlich für das Laden von Smartphones und ähnlichen Geräten vorgesehen ist.
Die Ladezeit kann variieren und in einigen
Fällen mehr Zeit in Anspruch nehmen als bei Verwendung des mit dem Smartphone gelieferten Ladegeräts des Herstellers.
1. Schließen Sie Ihr Smartphone an die USB­Ladebuchse auf der linken Seite des Radios an.
2. Der Ladevorgang bei Ihrem Smartphone beginnt. Hinweis: der Ladevorgang kann im FM-,Bluetooth®- und AUX-IN-Modus durchgeführt werden.
3. Entfernen Sie das USB-Kabel, sobald Ihr Smartphone geladen ist.
-
26 -
EY37A2.indb 26 2015-2-11 17:07:30
VORSICHT:
Manche USB-Geräte können ausschließlich mittels eines speziellen Verfahrens geladen werden. Informieren Sie sich, bevor Sie Ihr Gerät zu laden versuchen.
• Eventuell ist das Laden einiger USB-
Geräte über das Ladegerät nicht möglich.
• Wenn die USB-Buchse nicht
verwendet wird bzw. der Ladevorgang abgeschlossen ist, entfernen Sie das USB-Kabel und schließen Sie die Abdeckung.
• Verbinden Sie das Gerät nicht über die
USB-Buchse mit einer Stromquelle. Anderenfalls besteht Brandgefahr. Der USB-Anschluss ist ausschließlich zum Laden von Geräten mit niedrigerer Spannung vorgesehen. Schließen Sie stets die Abdeckung des USB­Anschlusses, wenn kein Gerät mit niedrigerer Spannung geladen wird.
• Führen Sie keine Nägel, Drähte o.ä. in
den USB-Stromversorgungsanschluss ein. Anderenfalls kann es durch einen Kurzschluss zu Rauchentwicklung oder Brandgefahr kommen.
• Verbinden Sie diese USB-Buchse nicht
mit dem USB-Anschluss Ihres PCs, da dies höchstwahrscheinlich den Ausfall beider Geräte zur Folge hat.
• Verwenden Sie die USB-Buchse
niemals im Regen bzw. bei feuchten Bedingungen, um ein Eindringen von Feuchtigkeit in das Radio zu vermeiden. Halten Sie die Gummiabdeckung auf der Geräterückseite unter derartigen Bedingungen stets gut geschlossen.
LED-Leuchte
Das Radio ist auf der Vorderseite mit einer
langlebigen LED-Leuchte ausgestattet. Drücken Sie die Lichttaste, um die LED­Leuchte ein- und auszuschalten.
Vorsicht: SEHEN SIE NICHT IN DEN STRAHL.
HINWEIS:
Wenn das Gerät nicht betätigt wird, beginnt die Leuchte nach 10 Minuten zu blinken. Eine Minute später schaltet sie sich aus.
IV. WARTUNG
Das Gerät nur mit einem trockenen, weichen
Lappen abwischen. Verwenden Sie zum Reinigen keine feuchten Lappen oder flüchtige Lösungsmittel wie Farbverdünner oder Benzin.
Falls Wasser in das Gerät oder das Batterie-/
Akkupack eindringt, lassen Sie umgehend das Wasser ablaufen und die Teile trocknen. Entfernen Sie sorgfältig jeglichen Staub oder Eisenfeilspäne, die sich im Gerät angesammelt haben. Sollten Sie Probleme mit dem Betrieb des Geräts haben, konsultieren Sie die nächste autorisierte Kundendienststelle.
V. ZUBEHÖR
Akku
• Siehe Technische Daten.
Akku-Ladegerät
• Für Nachfragen wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler.
HINWEIS:
Akku und Ladegerät sind in diesem Satz nicht enthalten.
[Akku]
Für richtigen Gebrauch des Akkus Li-Ion-Akku [Fig. 4]
• Die Akkus besitzen eine begrenzte
Nutzungsdauer.
• Um eine möglichst lange Lebensdauer des
Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern Sie ihn nach dem Gebrauch, ohne ihn aufzuladen.
• Achten Sie beim Laden des Akkus darauf,
dass die Kontakte am Ladegerät frei von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw., sind. Reinigen Sie die Kontakte vor dem Laden des Akkus, falls Fremdstoffe auf den Kontakten vorhanden sind.
Die Lebensdauer der Akkukontakte kann
durch Anhaften von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw., während des Betriebs beeinträchtigt werden.
• Wenn Sie den Akku nicht benutzen,
halten Sie ihn von Metallgegenständen fern: Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder andere kleine Metallgegenstände können die Kontakte kurzschließen.
Das Kurzschließen der Akkukontakte kann
Funken, Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
• Sorgen Sie bei Benutzung des Akkus für
ausreichende Belüftung des Arbeitsplatzes.
• Wenn das Batterie-/Akkupack vom
Hauptgerät abgenommen wird, ist die Batterie-/Akkupackabdeckung sofort anzubringen, um zu verhüten, dass die Batterie-/Akkukontakte durch Staub oder Schmutz verunreinigt werden und ein Kurzschluss verursacht wird.
DE
27 -
-
EY37A2.indb 27 2015-2-11 17:07:31
VORSICHT:
• Zum Schutz des Motors und des Akkus
DE
müssen beim Betrieb die folgenden Punkte beachtet werden.
• Wenn heiß werden, wird die
Schutzfunktion aktiviert und der Betrieb von Akku wird eingestellt.
Für den sicheren Gebrauch
• Der Akku ist aus Sicherheitsgründen
so entworfen, dass er in zwei Schritten eingesetzt werden muss. Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme der Maschine, dass der Akku ordnungsgemäß in die Haupteinheit eingesetzt ist.
[Ladegerät]
Laden
VORSICHT:
1) Das Ladegerät ist nur für den Betrieb mit der elektrischen Standardleistung in Haushalten gedacht, wie auf dem Typenschild angegeben. Laden Sie sie nur mit der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung auf, z. B. 230 V/50 Hz.
2) Versuchen Sie nicht, es mit irgendeinem anderen Spannungs- oder Frequenzwert zu verwenden.
3) Wenn die Temperatur des Akkupacks auf etwa unter -10°C (14°F) fällt, wird der Ladevorgang automatisch angehalten, um zu verhindern, dass der Akku abbaut.
4) Der Umgebungstemperaturbereich liegt zwischen 0°C (32°F) und 40°C (104°F). Wenn das Batterie-/Akkupack bei einer Batterie-/Akkutemperatur unter 0°C (32°F) benutzt wird, funktioniert das Gerät möglicherweise nicht einwandfrei.
5) Verwenden Sie das Ladegerät bei Temperaturen zwischen 0°C (32°F) und 40°C (104°F) und laden Sie den Akku bei einer Temperatur ähnlich des Akkus selbst auf. (Zwischen den Temperaturen des Akkus und des Ortes des Aufladens sollte kein größerer Unterschied als 15°C (59°F) bestehen.)
6) Wenn ein kalter Akku (von etwa 0°C (32°F) oder weniger) in einem warmen Raum aufgeladen werden soll, lassen Sie den Akku für mindestens eine Stunde in dem Raum und laden Sie ihn auf, wenn er sich auf Raumtemperatur erwärmt hat.
7) Den Akku abkühlen lassen, wenn er mehr als 2× hintereinander aufgeladen wurde.
8) Stecken Sie Ihre Finger nicht in die Kontaktöffnung, um das Ladegerät festzuhalten oder bei anderen Gelegenheiten.
9) Um die Gefahr eines Brandes oder Schadens am Ladegerät zu verhindern.
• Decken Sie die Entlüftungsöffnungen
des Ladegerätes und den Akku nicht ab.
• Trennen Sie das Ladegerät vom
Stromnetz, wenn es nicht benutzt wird.
HINWEIS:
Beim Kauf ist Ihr Akku nicht voll aufgeladen. Laden Sie daher den Akku vor Gebrauch auf.
Ladevorgang
1. Ladegerät an Wandsteckdose anschließen.
HINWEIS:
Beim Einführen des Steckers in die Netzsteckdose kann es zu Funkenbildung kommen. Dies stellt jedoch kein Sicherheitsrisiko dar.
2. Setzen Sie den Akku fest in das Ladegerät ein.
1. Die Ausrichtmarkierungen ausrichten, und
den Akku in das Dock des Ladegerätes einsetzen.
2. In Pfeilrichtung nach vorn schie ben.
Ausrichtmarkierungen
3. Während des Ladens leuchtet die Ladekontrolllampe. Mit Erreichen der vollen Ladung spricht automatisch eine interne, elektronische Schaltung an, die ein Überladen verhindert.
• Das Laden beginnt nicht, solange das
Batterie-/Akkupack noch heiß ist (wie z.B. unmittelbar nach intensivem Gebrauch).
Die Bereitschaftslampe blinkt in Orange,
bis der Akku abgekühlt ist.Das Laden beginnt dann automatisch.
4. Die Ladekontrolllampe (grün) blinkt langsam, wenn der Akku zu etwa 80% aufgeladen ist.
5. Wenn der Ladevorgang beendet ist, erlischt die grüne Ladekontrolllampe.
6. Falls die Akkutemperatur 0°C (32°F) oder weniger beträgt, dauert der Ladevorgang bis zur vollen Aufladung des Akkus länger als die normale Ladezeit.
Selbst wenn der Akku voll aufgeladen ist,
hat er nur etwa 50% der Leistung eines voll aufgeladenen Akkus bei normaler Betriebstemperatur.
7. Wenden Sie sich an einen Vertragshändler, falls die Ladekontrolllampe (grün) nicht erlischt.
8. Wird ein voll aufgeladener Akku erneut in das Ladegerät eingesetzt, leuchtet die Ladekontrolllampe auf. Nach einigen Minuten erlischt die grüne Ladekontroll-
-
lampe.
28 -
EY37A2.indb 28 2015-2-11 17:07:31
ANZEIGELAMPEN
Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung)
Der Akku ist zu etwa 80% aufgeladen.
Ladevorgang läuft.
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt.
(Grün) (Orange)
Erlischt Leuchtet Blinkt
Ladezustandslampe. Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt.
Akku ist kalt. Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren.
Der Akku ist warm geworden. Der Ladevorgang beginnt wieder, wenn dieTemperatur des Akku gefallen ist. Beträgt die Temperatur des Akkus -10°C (14°F) oder weniger, beginnt die Ladekontrolllampe (orange) ebenfalls zu blinken. Der Ladevorgang beginnt, wenn die Temperatur des Akkus steigt.
Keine Ladung möglich. Verstaubt oder Defekt des Akkus.
Batterie-Recycling
ACHTUNG:
Um Umweltschutz und Material-Recycling zu gewährleisten, müssen Sie die Batterie zur örtlichen Entsorgungsstelle bringen, falls eine solche in Ihrem Land vorhanden ist.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2012/19/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten. Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können. Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben. Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
DE
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und
elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit.
[Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Dieses Symbol ist nur in der Euro-päischen Union gültig. Bitte treten Sie mit Ihrer
Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt, wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, und fragen Sie nach einer Entsorgungsmöglichkeit.
29 -
-
EY37A2.indb 29 2015-2-11 17:07:31
VI. TECHNISCHE DATEN
[HAUPTGERÄT]
DE
Netzteil DC12V/1500 mA, Kontaktstift positiver Pol
Batterie/Akku
Bluetooth Bluetooth Bluetooth
®
QD ID 58625
®
-Version 4,0
®
-Prole A2DP/SCMS-T Sendeleistung Bluetooth Sendereichweite Ca. 10 m (variiert abhängig von den Nutzungsbedingungen) Unterstützter Codec SBC Kompatibles Bluetooth
®
-Prol A2DP
Frequenzbereich
Lautsprecher 2 × 3,5 Zoll, 8 Ohm
Bei Verwendung des mitgelieferten Netzteils: 2 × 1,7 W
Sendeleistung
Bei Verwendung eines 14,4 V-Batterie-/Akkupacks: 2 × 2,6 W
Bei Verwendung eines 18 V-Batterie-/Akkupacks: 2 × 4,5 W
Eingangsbuchse 3,5 mm/Max. 2 V/Stereo (AUX-IN)
Ausgangsbuchse
Antennensystem
Abmessungen (B × H × T) 344 mm × 280 mm × 239 mm Gewicht 4,7 kg (mit EY9L51)/4,0 kg (nur Hauptgerät)
Energieverbrauch
[AKKU]
Modellnr.
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L47 EY9L50 EY9L51 EY9L52
Akku
Akkuspannung
Betriebsdauer bei 50 W+ 50 W (FM-
14,4V DC
(3,6V × 4 Zellen)
Ca.
18 Std.
Ca.
9 Std.
14,4V DC
(3,6V × 8 Zellen)
Ca.
19 Std.
24 Std.
Empfang)
[AKKU-LADEGERÄT]
Modellnr. EY0L82 Nennwert Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes. Gewicht 0,93 kg
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L47 EY9L50 EY9L51 EY9L52
Ladezeit
Nutzbar:
35min.
Voll:
50min.
Nutzbar:
30min.
Voll:
35min.
Nutzbar:
40min.
Voll:
55min.
HINWEIS: Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise in Ihrem Wohngebiet nicht
angeboten werden. Bitte nehmen Sie auf den neusten Generalkatalog Bezug. Name und Adresse des Händlers entnehmen Sie bitte der beiliegenden Garantiekarte.
Reserve: 2 × UM-3 (Größe AA)
Hauptbatterie/-akku: 14,4 V/18 V
®
-Spezikation Leistungsklasse 2 (2,5 mW)
FM 87,5 -108 MHz (0,05 MHz/Schritt)
AM (MW) 522 -1629 kHz (9 kHz/Schritt)
USB: DC-OUT 5 V/1 A
Kopfhörer: 3,5 mm/3 Ω/150 mV/Stereo
FM: biegbare Antenne
AM: Stabantenne
Max. 7 W
0,12 W (Standby-Modus)
Li-Ionen-Batterie/-Akku
(3,6V × 4 Zellen)
Ca.
Nutzbar:
50min.
Voll:
60min.
14,4V DC
Ca. 11 Std.
Nutzbar:
35min.
Voll:
40min.
18V DC
(3,6V × 10 Zellen)
Ca.
19 Std.
Ca.
24 Std.
Nutzbar:
40min.
Voll:
55min.
Nutzbar:
55min.
Voll:
70min.
18V DC
(3,6V × 5 Zellen)
Ca. 11 Std.
Nutzbar:
35min.
Voll:
40min.
-
30 -
EY37A2.indb 30 2015-2-11 17:07:31
Loading...
+ 110 hidden pages