PANASONIC EY37A2 User Manual

0 (0)

Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Brugsvejledning Driftsföreskrifter Bruksanvisning Käyttöohjeet

Çalıştırma Talimatları

Portable Radio/Speaker System Tragbares Radio-/Lautsprecher-System Système radio/enceinte portable Sistema radio/altoparlante portatile Draagbare radio/Luidsprekersysteem Sistema de radio/altavoz portátil Transportabelt radio-/højttalersystem Portabelt radio-/högtalarsystem Bærbart radio-/høyttalersystem Kannettava radio/kaiutinjärjestelmä

Taşınabilir Radyo/Hoparlör Sistemi

Model No:EY37A2

Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.

Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation ultérieure.

Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.

Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.

Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.

Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.

Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk. Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.

Bucihazıçalıştırmadanöncelütfenbutalimatlarıdikkatlibirşekildeokuyunvebukılavuzugelecektekullanmak üzeresaklayın.

 

 

 

 

EY37A2.indb 1

2015-2-11 17:07:20

 

 

 

 

Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/Dizin

 

English:

Page

8

Dansk:

Side

80

Deutsch:

Seite

20

Svenska:

Sid

92

Français:

Page

32

Norsk:

Side

104

Italiano:

Pagina

44

Suomi:

Sivu

115

Nederlands:

Bladzijde

56

Türkçe:

Sayfa

126

Español:

Página

68

 

 

 

FUNCTIONAL DESCRIPTION

 

 

 

FUNKTIONSBESCHREIBUNG

 

 

 

DESCRIPTION DES FONCTIONS

 

 

 

DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI

 

 

 

FUNCTIEBESCHRIJVING

 

 

 

DESCRIPCIÓN FUNCIONAL

 

 

 

FUNKTIONSBESKRIVELSE

 

 

 

FUNKTIONSBESKRIVNING

 

 

 

FUNKSJONSBESKRIVELSE

 

 

 

TOIMINTAKUVAUS

 

 

 

İŞLEVSEL AÇIKLAMA

 

 

 

FRONT/VORDERSEITE/AVANT/FRONTE/

REAR/RÜCKSEITE/ARRIÈRE/RETRO/

 

VOOR/DELANTERA/FORSIDE/FRONT/

ACHTER/TRASERA/BAGSIDE/BAK/

 

FRONT/ETUOSA/ÖN

 

BAKSIDE/TAKAOSA/ARKA

 

(A)

(B)

 

 

(I)

 

 

 

(H)

(C)

(K)

 

(D)

(L)

 

 

 

(G)

(E)

(M)

 

 

(F)

(N)

 

 

 

 

(R)

 

(J)

 

 

 

(O)

 

 

 

(P)

 

 

 

(Q)

 

 

- 2 -

 

EY37A2.indb 2

 

2015-2-11

17:07:22

 

Handle

 

Soft bended antenna

 

Tragegriff

 

Biegbare Antenne

 

Poignée

 

Antenne souple

 

Maniglia

 

Antenna ad asta piegata morbida

(A)

Handgreep

(B)

Flexibele antenne

Asa

Antena plegable blanda

 

Håndtag

 

Blød bøjet antenne

 

Handtag

 

Mjuk böjd antenn

 

Håndtak

 

Myk bøyd antenne

 

Kahva

 

Pehmeä, taivutettu antenni

 

Sap

 

Yumuşak eğimli anten

 

Headphone socket

 

Headphone socket cover

 

Kopfhörerbuchse

 

Kopfhörerbuchsenabdeckung

 

Entrée casque

 

Cache de l’entrée casque

 

Presa per auricolari

 

Coperchio della presa per auricolari

(C)

Hoofdtelefoonaansluiting

(D)

Afdekking voor hoofdtelefoonaansluiting

Toma de auriculares

Cubierta de la toma de auriculares

 

Hovedtelefonstik

 

Dæksel til hovedtelefonstik

 

Uttag för hörlurar

 

Skydd för hörlursuttag

 

Hodetelefonkontakt

 

Deksel hodetelefonkontakt

 

Kuulokeliitäntä

 

Kuulokeliitännän suojus

 

Kulaklık soketi

 

Kulaklık soketi kapağı

 

DC in socket cover

 

DC in socket

 

DC-IN-Buchsenabdeckung

 

DC-IN-Buchse

 

Cache de l’entrée DC IN

 

Entrée DC IN

 

Coperchio della presa ingresso CC

 

Presa ingresso CC

(E)

Afdekking voor gelijkstroom-ingangsaansluiting

(F)

Gelijkstroom-ingangsaansluiting

Cubierta de la toma de entrada de CC

Toma de entrada de CC

 

Jævnstrøm ind-stikdæksel

 

Jævnstrøm ind-stik

 

Skydd för nätadapteringång

 

DC-ingång

 

Deksel likestrømskontakt

 

DC-inngang

 

Virtaliitännän suojus

 

Tasavirtaliitäntä

 

DC in soketi kapağı

 

DC in soketi

 

Speaker

 

LED light

 

Lautsprecher

 

LED-Leuchte

 

Enceinte

 

Lumière LED

 

Altoparlante

 

Luce LED

(G)

Luidspreker

(H)

LED-lamp

Altavoz

Luz LED

 

Højttaler

 

LED-lygte

 

Högtalare

 

LED-lampa

 

Høyttaler

 

LED-lys

 

Kaiutin

 

LED-valo

 

Hoparlör

 

LED lamba

 

Controls

 

Battery compartment

 

Bedienelemente

 

Batteriefach

 

Commandes

 

Compartiment des piles

 

Controlli

 

Scomparto batteria

(I)

Bedieningsorganen

(J)

Batterijvak

Controles

Compartimiento de las pilas

 

Betjeningsknapper

 

Batterirum

 

Kontroller

 

Batteriutrymme

 

Kontroller

 

Batterirom

 

Säätimet

 

Paristolokero

 

Kumandalar

 

Pil bölmesi

 

Aux in socket

 

USB socket for Smartphone charging

 

AUX-IN-Buchse

 

USB-Buchse zum Laden von Smartphones

 

Entrée AUX IN

 

Entrée USB pour recharge d’un smartphone

 

Presa ingresso ausiliario

 

Presa USB per la ricarica di smartphone

(K)

Aux-ingangsaansluiting

(L)

USB-aansluiting voor opladen van smartphone

Toma de entrada auxiliar

Toma USB para la carga de smartphones

 

Aux ind-stik

 

USB-stik til opladning af smartphone

 

Aux-ingång

 

USB-uttag för laddning av smartphone

 

Ekstrainngang

 

USB kontakt for lading av smarttelefon

 

Lisälaiteliitäntä

 

USB-liitäntä älypuhelimen latausta varten

 

Aux in soketi

 

Akıllı Telefonu şarj etmek için USB soketi

 

Aux in socket cover

 

USB socket cover

 

AUX-IN-Buchsenabdeckung

 

USB-Buchsenabdeckung

 

Cache de l’entrée AUX IN

 

Cache de l’entrée USB

 

Coperchio della presa ingresso ausiliario

 

Coperchio della presa USB

(M)

Afdekking voor aux-ingangsaansluiting

(N)

Afdekking voor USB-aansluiting

Cubierta de la toma de entrada auxiliar

Cubierta de la toma USB

 

Aux ind-stikdæksel

 

USB-stikdæksel

 

Skydd för Aux in-uttag

 

Skydd för USB-uttag

 

Deksel AUX-inngangskontakt

 

Deksel USB-kontakt

 

Lisälaiteliitännän suojus

 

USB-liitännän suojus

 

Aux in soketi kapağı

 

USB soketi kapağı

- 3 -

 

 

 

 

EY37A2.indb 3

2015-2-11 17:07:22

 

 

 

 

 

Main battery terminal

 

Back up battery compartment

 

Hauptbatterieanschluss

 

Reservebatteriefach

 

Borne pour pile principale

 

Compartiment de la pile de sauvegarde

 

Terminale batteria principale

 

Scomparto batteria di riserva

(O)

Aansluiting voor hoofdbatterijpak

(P)

Vak voor reservebatterijen

Terminal de pila principal

Compartimiento para pilas de reserva

 

Hovedbatteriterminal

 

Backup-batterirum

 

Huvudbatteripol

 

Utrymme för backup-batteri

 

Hovedbatterikontakt

 

Rom for sikkerhetsbatteri

 

Pääakkutila

 

Varaparistolokero

 

Ana pil terminali

 

Yedek pil bölmesi

 

Battery compartment locker

 

AC power adaptor

 

Batteriefachverriegelung

 

Netzteil

 

Verrou du compartiment des piles

 

Adaptateur secteur

 

Dispositivo di chiusura dello scomparto batteria

 

Adattatore di alimentazione CA

(Q)

Batterijvakhouder

(R)

Netspanningsadapter

Cierre del compartimiento de las pilas

Adaptador de alimentación de CA

 

Lås til batterirum

 

Netadapter

 

Batteriutrymme

 

Nätadapter

 

Lås batterirom

 

Strømadapter vekselstrøm

 

Akkuja paristolokeron salpa

 

Verkkolaite

 

Pil bölmesi kilidi

 

AC güç adaptörü

 

 

 

 

Controls/Bedienelemente/Commandes/Controlli/Bedieningsorganen/Controles/

Betjeningsknapper/Kontroller/Kontroller/Säätimet/Kumandalar

2

1

3

09 8 7 6 5 4

 

Tuning control knob/Select knob/Auto scan knob

 

LCD

 

Senderwahl-Regler/Auswahlregler/Autoscan-

 

LCD-Display

 

Regler

 

Écran LCD

 

Bouton de réglage de la syntonisation/Bouton de

 

LCD

 

sélection/Bouton de balayage automatique

 

LCD

 

Manopola di controllo sintonizzazione/ Manopola

 

LCD

 

di selezione/ Manopola di ricerca automatica

 

LCD

 

Afstemknop/Keuzeknop/Automatische

 

LCD

 

zenderzoekknop

 

LCD

1

Control giratorio de sintonización/Control giratorio

2

Nestekidenäyttö

 

de selección/Control giratorio de búsqueda

 

LCD

 

automática

 

 

 

Tuningskontrolknap/Valg-knap/Autoscan-knap

 

 

 

Inställningsratt/Väljarratt/Ratt för automatisk

 

 

 

sökning

 

 

 

Innstillingsknott/Valgknott/Knott for automatisk søk

 

 

 

Viritys-/valinta-/automaattinen haku -nuppi

 

 

 

İnce ayar kontrolü yuvarlak düğmesi/ Ses yuvarlak

 

 

 

düğmesi/ Otomatik tarama yuvarlak düğmesi

 

 

 

Volume knob/Tone control

 

Radio alarm button

 

Lautstärkeregler/Klangregler

 

Radiowecker-Taste

 

Bouton du volume/Commande de tonalité

 

Bouton de réveil-radio

 

Manopola volume/Controllo toni

 

Pulsante allarme radio

 

Volumeknop/Toonregelaar

 

Radio-alarmtoets

3

Control giratorio de volumen/Control de tono

4

Botón de alarma de radio

 

Lydstyrkeknap/Tonekontrol

 

Radioalarmknap

 

Volymratt/tonkontroll

 

Radiolarmknapp

 

Volumknott/Tonekontroll

 

Radioalarm-knapp

 

Äänenvoimakkuus-/äänensävy-nuppi

 

Radioherätyspainike

 

Ses düzeyi yuvarlak düğmesi/Ton kontrolü

 

Radyo alarmı düğmesi

- 4 -

 

 

 

 

EY37A2.indb 4

2015-2-11 17:07:22

 

 

 

 

 

Power/Standby button

 

Buzzer alarm button

 

 

 

Ein-/Aus-/Standby-Taste

 

Summeralarm-Taste

 

 

 

Bouton d’alimentation/de veille

 

Bouton de réveil-sonnerie

 

Pulsante alimentazione/standby

 

Pulsante allarme segnalatore acustico

 

Aan/ruststand-toets

 

Zoemer-alarmtoets

 

 

5

Botón de encendido y apagado/espera

6

Botón de alarma de pitido

 

Tænd-sluk/standby-knap

 

Brummeralarmknap

 

 

 

Ström-/standbyknapp

 

Summerlarmknapp

 

 

 

Strøm/hvile-knapp

 

Alarmsummerknapp

 

 

 

Virta-/valmiustilapainike

 

Summeriherätyspainike

 

Güç/ bekleme düğmesi

 

Sesli alarm düğmesi

 

 

 

Source button

 

Light button

 

 

 

Source-Taste

 

Lichttaste

 

 

 

Bouton de source

 

Bouton d’éclairage

 

 

 

Pulsante sorgente

 

Pulsante luce

 

 

 

Geluidsbrontoets

 

Verlichtingstoets

 

 

7

Botón de fuente

8

Botón de luz

 

 

 

Kilde-knap

 

Lys-knap

 

 

 

Källknapp

 

Ljusknapp

 

 

 

Kildeknapp

 

Lysknapp

 

 

 

Lähde-painike

 

Valopainike

 

 

 

Kaynak düğmesi

 

Işık düğmesi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bluetooth® pairing button

 

Preset button

 

 

 

Bluetooth®-Kopplungstaste

 

Preset-Taste

 

 

 

Bouton de pairage Bluetooth®

 

Bouton de préréglage

 

 

 

Pulsante abbinamento Bluetooth®

 

Pulsante preimpostazione

 

Bluetooth®-koppeltoets

 

Voorkeurzendertoets

 

 

9

Botón de emparejamiento Bluetooth®

0

Botón de presintonía

 

 

 

Bluetooth®-parringsknap

 

Forudindstillingsknap

 

 

 

Bluetooth® parningsknapp

 

Förinställningsknapp

 

 

 

Knapp for paring av Bluetooth®

 

Forhåndsinnstillingsknapp

 

Bluetooth®-pariliitospainike

 

Esiasetuspainike

 

 

 

Bluetooth® eşleme düğmesi

 

Ön Ayar düğmesi

 

 

LCD/LCD-Display/Écran LCD/LCD/LCD/LCD/LCD/LCD/LCD/Nestekidenäyttö/LCD

 

4

 

56

7

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

%

 

 

 

$

 

 

#

@

!

0

9

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bluetooth® mode indicator

 

 

 

 

 

 

 

AM mode indicator

 

 

 

Bluetooth®-Modusanzeige

 

 

 

 

 

 

 

AM-Modusanzeige

 

 

 

Indicateur du mode Bluetooth®

 

 

 

 

 

 

 

Indicateur du mode AM

 

 

 

Indicatore modalità Bluetooth®

 

 

 

 

 

 

 

Indicatore modalità AM

 

 

 

Bluetooth®-modusindicator

 

 

 

 

 

 

 

AM-bandindicator

 

 

1

Indicador del modo Bluetooth®

 

 

 

 

 

2

 

Indicador del modo AM

 

 

 

Indikator for Bluetooth®-tilstand

 

 

 

 

 

 

 

Indikator for AM-tilstand

 

 

 

Bluetooth®-läge indikator

 

 

 

 

 

 

 

AM-lägesindikator

 

 

 

Bluetooth® funksjonsindikator

 

 

 

 

 

 

 

AM-funksjonsindikator

 

 

 

Bluetooth®-tilan ilmaisin

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AM-tilan ilmaisin

 

 

 

 

 

Bluetooth® modu göstergesi

 

 

 

 

 

 

 

AM modu göstergesi

 

 

 

FM mode indicator

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Frequency text line

 

 

 

FM-Modusanzeige

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Frequenz-Displayzeile

 

 

 

Indicateur du mode FM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ligne de texte de la fréquence

 

Indicatore modalità FM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Linea testo frequenza

 

 

 

FM-bandindicator

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Frequentie-aanduiding

 

 

3

Indicador del modo FM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

Línea de texto de frecuencia

 

 

 

Indikator for FM-tilstand

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Frekvenstekstlinje

 

 

 

FM-lägesindikator

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Frekvenstextrad

 

 

 

 

 

FM-funksjonsindikator

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Frekvenstekstlinje

 

 

 

FM-tilan ilmaisin

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Taajuusteksti

 

 

 

 

 

FM modu göstergesi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Frekans metin satırı

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- 5 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY37A2.indb 5

2015-2-11 17:07:22

 

 

 

 

 

PM time indicator

 

Clock setting indicator

 

 

PM-Zeitanzeige

 

Uhrzeit-Einstell-Anzeige

 

Indicateur d’heure PM

 

Indicateur du réglage de l’horloge

 

Indicatore ora PM

 

Indicatore impostazione orologio

 

PM (namiddag) tijdindicator

 

Klokinstellingindicator

 

 

5

Indicador de hora PM

6

Indicador de ajuste del reloj

 

Indikator for PM-tid

 

Indikator for urindstilling

 

EM-tidsindikator

 

Indikator för klockinställningar

 

PM tidsindikator

 

Indikator for klokkeinnstilling

 

PM (iltapäivä) -ajan ilmaisin

 

Kellon asetusilmaisin

 

 

 

PM zaman göstergesi

 

Saat ayarı göstergesi

 

 

 

Clock digits

 

Radio alarm indicator

 

 

 

Ziffernanzeige der Uhr

 

Radiowecker-Anzeige

 

 

Chiffres de l’horloge

 

Indicateur du réveil-radio

 

Cifre orologio

 

Indicatore allarme radio

 

 

Klokcijfers

 

 

Radio-alarmindicator

 

 

7

Dígitos del reloj

8

Indicador de alarma de radio

 

Cifre på ur

 

 

Indikator for radioalarm

 

 

Klockans siffror

 

Radiolarmindikator

 

 

 

 

Klokkesifre

 

 

Radioalarmindikator

 

 

 

 

Kellonaika

 

 

Radioherätyksen ilmaisin

 

Saat haneleri

 

Radyo alarmı göstergesi

 

 

 

 

 

 

Buzzer alarm indicator

 

Snooze/Sleep indicator

 

 

Summeralarm-Anzeige

 

Snooze-/Sleep-Anzeige

 

 

Indicateur du réveil-sonnerie

 

Indicateur Snooze/Extinction

 

Indicatore allarme segnalatore acustico

 

Indicatore Snooze/ Sleep

 

Zoemer-alarmindicator

 

Sluimer/slaaptimerindicator

9

Indicador de alarma de pitido

0

Indicador de repetición/suspensión

 

Indikator for brummeralarm

 

Indikator for snooze/sleep

 

Summerlarmindikator

 

Snooze-/sovindikator

 

 

 

Alarmsummerindikator

 

Slumre/sove-indikator

 

 

Summeriherätyksen ilmaisin

 

Torkku-/uniajastinilmaisin

 

Sesli alarm göstergesi

 

Erteleme/Uyku göstergesi

 

FM stereo indicator

 

Volume indicator

 

 

 

 

FM-Stereo-Anzeige

 

Lautstärke-Anzeige

 

 

 

 

Indicateur stéréo FM

 

Indicateur du volume

 

 

 

Indicatore stereo FM

 

Indicatore volume

 

 

 

 

FM-stereo-indicator

 

Volume-indicator

 

 

 

!

Indicador de FM estéreo

@

Indicador de volumen

 

 

 

Indikator for FM-stereo

 

Lydstyrkeindikator

 

 

 

 

FM stereo-indikator

 

Volymindikator

 

 

 

 

FM stereoindikator

 

Volumindikator

 

 

 

 

FM-stereo-ilmaisin

 

Äänenvoimakkuuden ilmaisin

 

FM stereo göstergesi

 

Ses düzeyi göstergesi

 

 

Bluetooth®

PAIR indicator

 

Bluetooth® READY indicator

 

Bluetooth®

PAIR-Anzeige

 

Bluetooth® READY-Anzeige

 

Indicateur Bluetooth® PAIR

 

Indicateur Bluetooth®

READY

 

Indicatore ABBINAMENTO Bluetooth®

 

Indicatore Bluetooth®

READY

 

Bluetooth®-koppelindicator (PAIR)

 

Bluetooth®-gereedindicator (READY)

#

Indicador de Bluetooth® EMPAREJADO

$

Indicador de Bluetooth®

LISTO

 

Indikator for Bluetooth® PARRING

 

Indikator for Bluetooth®

KLAR

 

Bluetooth®

Parningsindikator

 

Indikator Bluetooth®

KLAR

 

Bluetooth®

PARINGS-indikator

 

Indikator Bluetooth®

KLAR

 

Bluetooth®-pariliitoksen ilmaisin

 

Bluetooth® VALMIS -ilmaisin

 

Bluetooth®

EŞLEME göstergesi

 

Bluetooth® HAZIR göstergesi

 

Battery life indicator

 

 

 

 

 

 

Batteriestandsanzeige

 

 

 

 

 

 

Indicateur de capacité de la pile

 

 

 

 

 

 

Indicatore durata batteria

 

 

 

 

 

 

Indicator voor batterijgebruiksduur

 

 

 

 

 

%

Indicador de carga de las pilas

 

 

 

 

 

 

Indikator for batterilevetid

 

 

 

 

 

 

Indikator för batterilivslängd

 

 

 

 

 

 

Indikator for batteriets levetid

 

 

 

 

 

 

Akun keston ilmaisin

 

 

 

 

 

 

Pil ömrü göstergesi

 

 

 

 

 

- 6 -

 

 

 

 

EY37A2.indb 6

2015-2-11 17:07:22

 

 

 

 

PANASONIC EY37A2 User Manual

[ Fig. 1 ]

[ Fig. 2 ]

[ Fig. 3 ]

 

[ Fig. 4 ]

 

Pack cover

Pakningsdæksel

Akkuabdeckung

Batteriskydd

Couvercle de la batterie

Pakkedeksel

autonome

 

Coperchio pacco

Akkukotelon kansi

Accudeksel

Pil takımı kapağı

Cubierta de batería

 

 

label

label

etikett

Schild

rojo

merkki

rouge

etikette

etiket

rossa

dekal

 

Terminals Terminaler

Anschlüsse Poler

Bornes Ender

Terminali Liittimet

Aansluitpunten Terminaller

Terminales

- 7 -

 

 

 

 

EY37A2.indb 7

2015-2-11 17:07:24

 

 

 

 

EN Original instructions: English Translation of the original instructions: Other languages

This unit with all covers completely closed and operating on a battery pack satisfies appropriate

IP Degrees of Protection based on the IEC regulations.

Definition of IP code

IP6X: No Ingress of dust (In case that the talcum powder under 75μm intrudes inside the tool)

IPX4: Water splashed against the unit from any direction shall have no harmful effects (This unit is designed to operate when the unit is sprayed by approximately 4.3 L/min of normal temperature water for 10 minutes from multiple

directions using several nozzles at approximately 1 meter distance.).

NOTE:

This does not cover the included “AC power adaptor”.

LIMITED WARRANTY

The rating of IP64 qualifies this unit for the minimum impact of water or dust, but not for the assurance of performance in such conditions.

See Safety and Operating Instructions for further details for proper operation.

I. IMPORTANT SAFETY­

INSTRUCTIONS

Read All Instructions

1.SAVE THESE INSTRUCTIONS -This manual contains important safety and operating instructions for this product.

2.Before using this product, read all instructions and cautionary markings.

3.Do not expose this product and battery pack to rain or snow or use in damp location.

4.Use of an attachment not recommended may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.

5.To reduce risk of damaging the electric plug and cord, pull by plug rather than cord when disconnecting charger.

6.An extension cord should not be used.

7.If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent, or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.

8.To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning.

9.Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.

10.This product and battery pack are specifically designed to work together.

11.Do not attempt to disassemble this product and the battery pack housing.

12.Do not store the tool and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F) (such as a metal tool shed, or a car in the summer), which can lead to deterioration of the storage battery.

13.Do not charge battery pack when the temperature is BELOW 0°C (32°F) or ABOVE 40°C (104°F).

14.Do not incinerate the battery pack. It can be explode in a fire.

15.This product is designed to operate on standard household electrical power only. Use only on the voltage indicated on the nameplate. Do not attempt to use it on any other voltage!

16.Do not abuse cord. Never carry charger by cord or yank it to disconnect from outlet. Keep cord away from heat, oil and sharp edges.

17.Charge the battery pack in a well ventilated place, do not cover the charger and battery pack with a cloth, etc., while charging.

18.Do not short the battery pack. A battery short can cause a large current flow, over heating and burns.

19.NOTE: If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by a repair shop appointed by the manufacturer, because special purpose tools are required.

20.The appliance is not a portable luminaire for children usage.

21.Children shall not play with the appliance.

Symbol Meaning

To reduce the risk of injury, user must read and understand instruction manual.

For indoor use only.

Use only power supplies listed in this instructions.

- 8 -

 

 

 

 

EY37A2.indb 8

2015-2-11 17:07:24

 

 

 

 

WARNING:

Do not use other than the Panasonic battery packs that are designed for use with this rechargeable tool.

Panasonic is not responsible for any damage or accident caused by the use of the recycled battery pack and the counterfeit battery pack.

Do not dispose of the battery pack in a fire, or expose it to excessive heat.

Do not drive the likes of nails into the battery pack, subject it to shocks, dismantle it, or attempt to modify it.

Do not allow metal objects to touch the battery pack terminals.

Do not carry or store the battery pack in the same container as nails or similar metal objects.

Do not charge the battery pack in a hightemperature location, such as next to a fire or in direct sunlight.

Otherwise, the battery may overheat, catch fire, or explode.

Never use other than the dedicated charger to charge the battery pack. Otherwise, the battery may leak, overheat, or explode.

After removing the battery pack from this product or the charger, always reattach the pack cover. Otherwise, the battery contacts could be shorted, leading to a risk of fire.

When the Battery Pack Has Deteriorated,

Replace It with a New One.

Continued use of a damaged battery pack may result in heat generation, ignition or battery rupture.

If you detect any abnormalities, discontinue use immediately and contact the retailer from which you purchased this product.

Do not turn the volume up too high when using headphones or earphones.

Be careful not to raise the volume as your hearing adapts.

Do not use this product over a long period of time, and always take a break to rest your ears.

If you experience any discomfort to your ears, discontinue use and contact your physician.

Do not place heavy objects on the radio or climb on top of it.

Do not place the radio on an unstable surface or in an unstable position.

Be sure to always back up the data saved in the device connected to this radio to prevent the loss of data in the event of a device failure.

II. ASSEMBLY

EN

Battery Installation

NOTE:

If the batteries are removed from both the main battery pack compartment and back up battery compartment, initialization will be performed about three minutes later.

Installing back up batteries [Fig. 1]

1.Pull out the battery compartment locker to release battery compartment. There are main battery pack compartment and back up battery compartment.

2.Remove back up battery compartment cover and insert 2 fresh UM-3 (AA sizes). Make sure the batteries are with correct polarity as shown inside the compartment. Replace the battery cover.

NOTE:

The radio can be used without connecting the backup battery.

Keeping back up batteries inside the compartment prevent stored data in preset memories from being lost.

CAUTION:

Do not use any batteries other than those specified (UM-3).

Remove batteries if product is not to be used for a long time.

Do not mix new batteries with old ones or use different types of batteries together.

Improper use of batteries may result in battery leakage, heat generation, fire or explosion.

If any fluid is leaking from the batteries, pay careful attention to the following safety points.

Never touch battery fluid with your bare hands. Doing so could result in a skin inflammation or an injury.

Blindness could result if the fluid gets in your eyes.

Completely wipe up any spilled battery fluid.

Attaching/Removing main battery pack [Fig. 2]

1.After back up batteries are inserted, insert the main battery pack to the main unit. Always insert it all the way until it locks

in place with a little click. The suitable battery packs for this radio listed in the Specifications.

-9 -

 

 

 

 

EY37A2.indb 9

2015-2-11 17:07:24

 

 

 

 

- 10 -

 

2.

To remove the battery pack, pull the battery

EN

 

 

off the compartment.

 

 

3.

Return the battery compartment locker to the

 

 

original position.

Low battery indicator

1.Reduced power, distortion and a “stuttering

sound” or low battery sign () that appears on the display are all the signs that the main battery pack needs to replace.

NOTE: The battery pack can’t be charged via the supplied AC power adaptor.

2.When the main battery is removed and the

low battery sign () flashes and an “E.” is shown on the display, this indicates that it is time to replace the back up batteries.

Using the soft bended antenna [Fig. 3]

Straight up the soft bended antenna.

CAUTION:

The soft bended antenna works in one direction only.

Forcibly bending it can cause it to break or result in an injury.

Using Supplied AC power adaptor

Remove the rubber cover and insert the adaptor plug into the DC socket on the right side of the radio. Plug the adaptor into a standard mains socket outlet. Whenever the adaptor is connected, the battery pack is automatically disconnected. The AC adaptor should be disconnected from the main supply when not in use.

NOTE:

The sound is slightly quieter when using an

AC power adaptor than when using a battery pack.

When the radio has any interference in AM band by its adaptor, please move the radio away from its AC adaptor over

30 cm.

When the AC adaptor and the battery pack are used simultaneously, the AC adaptor will take precedence in powering the unit. In this case, the power of the battery pack will not be consumed.

This unit does not have a charging function. Running the unit using both the AC adaptor and battery pack at the same time will not charge the battery pack.

The AC power adaptor is for exclusive use with this product and is not to be used with other equipment. Also, do not use AC adaptor for other equipment with this product.

III. OPERATIONS

Operating the radio – Scan tuning AM/FM

NOTE:

If the reception signal is weak, try changing the orientation of the radio or antenna.

1.Press and hold the Power button to switch on the radio.

2.Press the Source button until “AM” or “FM” is displayed.

3.Press the Tuning control knob to carry out an auto-tune. The radio will scan up the AM/FM band from the currently displayed frequency and will stop scanning automatically when it finds a station of sufficient strength.

4.After a few seconds the display will update. The display will show the frequency of the signal found.

5.To find other station, press the Tuning control knob as before.

6.When the end of the waveband is reached the radio will recommence tuning from the opposite end of the waveband.

7.Rotate the Volume control to adjust the sound level as required.

8.To switch off the radio, press and hold the Power button .

Manual tuning – AM/FM

1.Press and hold the Power button to switch on the radio.

2.Press the Source button until “AM” or “FM” is displayed.

3.Rotate the Tuning control knob to tune to a station.

4.When the end of the waveband is reached the radio will recommence tuning from the opposite end of the waveband.

5.Use the Volume control to adjust the sound level as required.

Presetting stations in AM/FM mode

There are 6 preset stations each for AM and FM radio. They are used in the same way for each waveband.

1.Tune to the required radio station as previously described.

2.Press and hold the required Preset button (1 to 6) until the radio beeps. “M1” for example is shown next to the frequency. The station will be stored using the preset number. Repeat this procedure for the remaining presets as needed. Preset stations which have already been stored may be overwritten by following the above procedure if required.

 

 

 

 

EY37A2.indb 10

2015-2-11 17:07:25

 

 

 

 

Recalling a preset in AM/FM mode

1.Press the Source button until “AM” or “FM” is displayed.

2.Momentarily press the required Preset button to cause the radio to tune to one of the stations stored in the preset memory.

FM stereo/mono ––––––––––––––––– FM

If the FM radio station being listened to has a weak signal some hiss may be audible. It is possible to reduce this hiss by forcing the radio to play the station in mono rather than stereo.

1.Press the Source button as needed to select the FM band and tune to the desired FM station as previously stated.

2.Press and hold Tuning control knob to enter the menu setting.

3.Rotate the Tuning control until “FM” shows on the display and press the Tuning control knob to enter the setting. If the setting is ST (stereo) press the Tuning control to switch to MN (mono) mode to reduce the hiss. Press the Tuning control to select the option.

Listening to music via Bluetooth® streaming –––––––––––––––––––––– BT

You need to pair your Bluetooth® device with the radio before you can auto-link to play/ stream Bluetooth® music through the radio. Paring creates a ‘bond’ so two devices can recognize each other.

Pairing your Bluetooth® device for the first time

1.Press the Source button until “BT” is

displayed. will be appeared on the display and the Bluetooth® icon will flash on the display.

2.Activate Bluetooth® on your device according to the device’s user manual to allow the paring procedure.

3.Press the Bluetooth® pairing button, then

will show on the display. You can start the search of the radio on your Bluetooth® device. Once “EY37A2” is appeared on your Bluetooth® device, press the item in your Bluetooth® list and it will link with the radio.

4.Once connected, the Bluetooth® icon will remain steady on the display. You can now play the music in your Bluetooth®-enabled device via the radio.

NOTE:

If ‘EY37A2’ shows on your Bluetooth® device list but your device cannot connect

with it, please delete the item from your

 

EN

list and pair the device with the radio

 

again following the steps described

 

previously.

 

The effective operation range between the radio and the paired device is approximately 10 meters (30 feet). Any obstacle between the radio and the device can reduce the operational range.

Bluetooth® connectivity performance may vary depending on the connected Bluetooth® devices. Please refer to the Bluetooth® capabilities of your device

before connecting to the radio. All features may not be supported on some paired Bluetooth® devices.

Playing previously-paired devices

This unit can memorize up to 8 sets of paired devices, when the memory exceed this amount, the earliest paired device will be overwritten from the radio.

If your Bluetooth® device already paired with the unit previously, the unit will memorize your Bluetooth® device and it attempts to reconnect automatically with a device in memory which is last connected. If the last connected device is not available, the radio will try to connect to the second last device, and so forth.

Erasing the paired device memory

Press and hold the Bluetooth® pairing button for approximately 7 seconds until you hear a double tone. The radio clears all devices from its memory and becomes discoverable.

Disconnecting your Bluetooth® device

Press and hold the Bluetooth® pairing button until the radio beeps to disconnect with your Bluetooth® device. The Bluetooth® icon will flash on the display indicating the radio is discoverable again for pairing.

Clock and Alarms

Setting the clock format –––––––––––––– TIM

The clock display used in stand-by mode and on the playing mode screens can be set to different format. The selected format is then also used when setting the alarms.

1.Make sure the radio is powered on. Press and hold the Tuning control to enter the advanced menu of the current mode.

2.Rotate the Tuning control until “TIM” shows on the display and press the Tuning control to enter the setting.

- 11 -

 

 

 

 

EY37A2.indb 11

2015-2-11 17:07:25

 

 

 

 

- 12 -

 

3. Rotate the Tuning control to select either 12

EN

 

or 24 hour format. Press the Tuning control

 

 

to confirm your choice of clock format.

 

NOTE:

 

If the 12 hour clock format is chosen, the

 

radio will then use the 12 hour clock for

 

the setting of alarms and will display a

 

12 hour clock with PM indicator when in

 

standby mode.

Setting the clock time manually –––––– CLK

1.Make sure the radio is powered on. Press and hold the Tuning control knob to enter the Advanced menu of the current mode.

2.Rotate the Tuning control until “CLK” shows on the display and press the Tuning control to enter the setting. Now the hour setting begins flashing.

3.Rotate the Tuning control to select the desired hour and press the Tuning control to confirm the setting. Now the minute setting begins flashing.

4.Rotate the Tuning control to select the desired minute and press the Tuning control to confirm the setting. The display will then revert to the previous menu.

Setting the alarm clock

The radio has two alarms which can each be set to wake you to AM/FM radio or buzzer alarm. Ensure the clock time is set before setting the alarms.

a. Setting radio alarm:

1.Make sure the radio is powered on.

2.Press and hold the radio alarm button, the

radio alarm symbol () and the display hour will flash followed by a beep.

3.When the hour digit flashes, rotate the Tuning control to select the required alarm hour and press the Tuning control to confirm the hour setting.

4.Then rotate the Tuning control to select the required alarm minute and press the Tuning control to confirm the setting.

5.When radio alarm symbol is flashing, rotate Tuning control to select desired wake-up band and station, then press Tuning control to confirm the selection.

6.Rotate Tuning control to select the desired volume and press Tuning control to confirm the setting. Radio alarm setting is now completed.

NOTE:

If the selected AM/FM alarm station is not available when the alarm is sounding, the buzzer alarm will be used instead.

b.Setting HWS (Humane Wake System) buzzer alarm:

1.Make sure the radio is powered on.

2.Press and hold the buzzer alarm button, the

buzzer alarm symbol () and the display hour will flash followed by a beep.

3.When the hour digit flashes, rotate the Tuning control to select the required alarm hour and press the Tuning control to confirm the hour setting.

4.Then rotate the Tuning control to select the required alarm minute and press the Tuning control to confirm the setting.

5.Rotate Tuning control to select the desired volume and press Tuning control to confirm the volume. Buzzer alarm setting is now completed.

When the alarm sound

To cancel a sounding alarm, press the Power button.

Disabling/cancelling alarms

To disable an active alarm, press the corresponding alarm button to cancel the alarm setting.

Alarm sound duration –––––––––––––ALM

1.Press and hold the Tuning control to enter the advanced menu of the current mode.

2.Rotate the Tuning control until “ALM” shows on the display. Press the Tuning control to enter the setting.

3.Rotate the Tuning control to cycle through the option of 1, 3, 5, 10, 15, 30 and 60 minutes. Stop when the desired option appears on the display, then press the Tuning control to confirm the setting.

Snooze ––––––––––––––––––––––––– SNZ

1.When the alarm sounds, press any button

other than the Power button will silence the alarm. Snooze symbol ( ) will appear on the display.

2.To adjust the silence time for the snooze timer, press and hold the Tuning control to enter the menu setting.

3.Rotate the Tuning control until “SNZ” appears on the display, then press the

Tuning control to enter the setting. Rotate the Tuning control to adjust the silence time from the options of 1, 3, 5, 10, 15 minutes or OFF for the snooze timer.

4.To cancel the snooze timer while the alarm is suspended, press the Power button.

 

 

 

 

EY37A2.indb 12

2015-2-11 17:07:26

 

 

 

 

To disable the snooze function, rotate the Tuning control until “OFF” is displayed.

Sleep timer ––––––––––––––––––––– SLP

The radio can be set to turn off automatically after a preset time has elapsed. The Sleep Timer setting can be adjusted between OFF, 15, 30, 45, 60 and 90 minutes.

1.Press and hold the Tuning control to enter the advanced setting menu.

2.Rotate the Tuning control until “SLP” shows on the display. Press the Tuning control to enter the setting.

3.Rotate the Tuning control to cycle through the option of OFF, 15, 30, 45, 60 or 90. Stop when the desired sleep timer setting appears on the display. The setting will be saved and the LCD will return to normal display.

4.The radio will switch off automatically after

the preset Sleep Timer has elapsed. The Sleep Timer icon () will show on the display indicating an active Sleep Timer.

5.To cancel the Sleep Timer function before the preset time has elapsed, simply press and hold the Power button to turn the unit off manually. To cancel the function when countdown is progressing, go to sleep timer setting menu and select “OFF”.

Tone control function –––––––––––– TON

The sound of your sound system can be adjusted to suit your personal taste for the material that you are listening to. The radio has 5 preset equalizer modes. Alternatively, you may set the treble and bass levels to your own preferences.

1.Press the Volume control to enter EQ menu.

2.Rotate the Volume control until “TON” is shown on the display. Press the Volume control to enter the setup menu.

3.Rotate the Volume control to cycle through the 6 modes below until the desired mode is displayed. Then press the Volume control to confirm the setting.

a.TN 1-Flat

b.TN 2- Heavy

c.TN 3- Soft

d.TN 4- Clear

e.TN 5- Vocal

4.To revert back to the upper level menu,

rotate the Volume control until is shown on the display. Then press the Volume control again to return to the upper level menu.

Set my own EQ –––––––––––––––––

 

 

 

BAS

EN

 

If you find the preset equalizer functions

 

 

not to your liking, you may set up a custom

 

treble and bass as following:

 

1.Press the Volume control to enter EQ menu.

2.Rotate the Volume control until “BAS” is shown on the display. Press the Volume control to enter the setup menu.

3.Rotate the Volume control to adjust the bass level (between -5 and +3). The sound will change as you adjust the level. Press the Volume control again to confirm the setting.

4.Rotate the Volume control until “TRE” is shown on the display. Press the Volume control to enter the setup menu.

5.Rotate the Volume control to adjust the treble level (between -5 and +3). The sound will change as you adjust the level. Press the Volume control again to confirm the setting.

Setting the operation sound––––––– SND

You can turn on or off the operation sound of the radio.

1.Press and hold the Tuning control to enter the menu setting of the current mode.

2.Rotate the Tuning control until “SND” appears on the display and press the Tuning control to enter the setting.

3.Rotate the Tuning control to choose the required selection and press the Tuning control to confirm the setting.

Auxiliary input socket

A 3.5mm stereo Auxiliary Input sockets is provided at the left side of the radio.

1.Connect an external audio source (for example, smartphone, MP3 or CD player) to the Auxiliary Input socket.

2.Press the Source button until AUX IN is displayed.

3.Adjust the volume setting on your smartphone, MP3 or CD player to ensure an adequate signal level from the player, and then use the Volume control on the radio as needed for comfortable listening.

Headphone socket

A 3.5mm Headphone Socket located on the right hand side of the radio is provided for use with headphones. Inserting a plug

automatically mutes the internal loudspeaker. Please be aware that the sensitivity of headphones can vary widely. We therefore recommend setting volume to a low level before connecting headphones to the radio.

- 13 -

 

 

 

 

EY37A2.indb 13

2015-2-11 17:07:26

 

 

 

 

 

It is also recommended to reduce the volume

EN

before unplugging your headphones.

 

 

CAUTION:

 

Excessive sound pressure from

 

earphones and headphones can cause

 

hearing loss.

USB socket for Smartphone charging

NOTE:

USB devices cannot be charged while receiving AM broadcasts.

The radio has a USB socket which is intended only for charging a smartphone and similar devices.

Charge time may vary and in some cases may take longer to charge than when using the manufacturers charging unit supplied with the smartphone.

1.Connect your smartphone to the USB charging socket at the left side of the radio.

2.Your smartphone will begin to charge. Please note that charging can take place in FM/ Bluetooth®/Aux-in mode.

3.Once your smartphone has charged remove the USB lead.

CAUTION:

Some USB devices allow charging only by a specific method.

Be sure to check before charging your device.

The charger may not supply power to some USB devices.

When not using or after charging, remove the USB cable and close the cover.

Do not connect power source to USB port.

Otherwise there is risk of fire. The USB port is only intended for charging lower voltage device. Always place the cover onto the USB port when not charging the lower voltage device.

Do not insert a nail, wire, etc. into USB power supply port. Otherwise a circuit short may cause smoke and fire.

Do not connect this USB socket with your

PC USB port, as it is highly possible that it may cause breakdown of the units.

Never use the USB socket in rainy or moist conditions to prevent moist from entering the radio. Always keep the rubber cover on the back well closed under these conditions.

LED light

The radio is fitted with a long life LED light located on the front panel of the radio. Press the Light button to switch on and off the LED light.

Caution: DO NOT STARE INTO BEAM.

NOTE:

When no operations are performed, the lights starts blinking after 10 minutes, and then it turns off one minute later.

IV. MAINTENANCE

Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or other Volatile solvents for cleaning.

In the event that the inside of the unit or battery pack is exposed to water, drain and allow to dry as soon as possible. Carefully remove any dust or iron filings that collect inside the unit. If you experience any problems operating the unit, consult with a repair shop.

V. ACCESSORIES

Battery Pack

• See the Specification.

Battery Charger

For inquiries please contact an authorized dealer.

NOTE:

Battery pack and charger are not included in this kit.

[Battery Pack]

For Appropriate Use of Battery Pack

Li-ion Battery Pack [Fig. 4]

The rechargeable batteries have a limited life.

For optimum battery life, store the Li-ion battery pack following use without charging it.

When charging the battery pack, confirm that the terminals on the battery charger are free of foreign substances such as dust and water etc. Clean the terminals before charging the battery pack if any foreign substances are found on the terminals.

The life of the battery pack terminals may be affected by foreign substances such as dust and water etc. during operation.

When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: pape clips, coins, keys, nails, screws, or other small

- 14 -

 

 

 

 

EY37A2.indb 14

2015-2-11 17:07:26

 

 

 

 

metal objects that can make a connection from one terminal to another.

Shorting the battery terminals together may cause sparks, burns or a fire.

When operating the battery pack, make sure the work place is well ventilated.

When the battery pack is removed from the main unit, replace the battery pack cover immediately in order to prevent dust or dirt from contaminating the battery terminals and causing a short circuit.

CAUTION:

To protect the motor or battery, be sure to note the following when carrying out operation.

If the motor and battery becomes hot, the protection function will be activated and the motor and battery will stop operating.

For safe use

The battery pack is designed to be installed by proceeding two steps for safety. Make sure the battery pack is installed properly to the main unit before use.

[Battery Charger]

Charging

CAUTION:

1)The charger is designed to operate on standard domestic electrical power only as stated in the rating plate. Charge only on the voltage indicated on the rating plate of unit. e.g.230 V/50 Hz.

2)Do not attempt to use it on any other voltage or frequency rating!

3)If the temperature of the battery pack falls approximately below -10°C (14°F), charging will automatically stop to prevent degradation of the battery.

4)The ambient temperature range is between 0°C (32°F) and 40°C (104°F). If the battery pack is used when the battery temperature is below 0°C (32°F), the unit may fail to function properly.

5)Use the charger at temperatures between 0°C (32°F) and 40°C (104°F), and charge the battery at a temperature similar to that of the battery itself. (There should be no more than a 15°C (59°F) difference between the temperatures of the battery and the charging location.)

6)When charging a cool battery pack (below 0°C (32°F)) in a warm place, leave the battery pack at the place and wait for more than one hour to warm up

the battery to the level of the ambient

 

EN

temperature.

 

7)Cool down the charger when charging more than two battery packs consecutively.

8)Do not insert your fingers into contact hole, when holding charger or any other occasions.

9)To prevent the risk of fire or damage to the battery charger.

Do not cover vent holes on the charger and the battery pack.

Unplug the charger when not in use.

NOTE:

Your battery pack is not fully charged at the time of purchase. Be sure to charge the battery before use.

How to charge

1. Plug the charger into the AC outlet.

NOTE:

Sparks may be produced when the plug is inserted into the AC power supply, but this is not a problem in terms of safety.

2.Connect the battery pack firmly into the charger.

1.Line up the alignment marks and place the battery onto the dock on the charger.

2.Slide forward in the direction of the arrow.

Alignment

marks

3.During charging, the charging lamp will be illuminated. When charging is completed, an internal electronic switch will automatically be triggered to prevent overcharging.

Charging will not start if the battery pack is hot (for example, immediately after heavyduty operation).

The orange standby lamp will be flashing until the battery cools down. Charging will then begin automatically.

4.The charge lamp (green) will flash slowly once the battery is approximately 80% charged.

5.When charging is completed, the charging lamp in green color will turn off.

6.If the temperature of the battery pack is 0°C (32°F) or less, charging takes longer to fully charge the battery pack than the standard charging time.

- 15 -

 

 

 

 

EY37A2.indb 15

2015-2-11 17:07:26

 

 

 

 

 

Even when the battery is fully charged, it

EN

will have approximately 50% of the power of

 

 

a fully charged battery at normal operating

 

temperature.

7.Consult an authorized dealer if the charging lamp (green) does not turn off.

LAMP INDICATIONS

8.If a fully charged battery pack is inserted into the charger again, the charging lamp lights up. After several minutes, the charging lamp in green color will turn off.

Charging is completed. (Full charge.)

Battery is approximately 80% charged.

Now charging.

Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.

(Green)

(Orange)

Charging Status Lamp.

Left: green Right: orange will be displayed.

 

 

Battery pack is cool.

The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.

Battery pack is warm.

Charging will begin when temperature of battery pack drops. If the temperature of the battery pack is -10°C (14°F) or less, the charging status lamp (orange) will also start flashing. Charging will begin when the temperature of the battery pack goes up.

Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of the battery pack.

Turn off

Illumiuated

Flashing

Battery Recycling

ATTENTION:

For environmental protection and recycling of materials, be sure that it is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country.

Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries

These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste.

For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2012/19/EC and 2006/66/EC.

By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.

For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.

Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.

- 16 -

 

 

 

 

EY37A2.indb 16

2015-2-11 17:07:27

 

 

 

 

For business users in the European Union

 

EN

If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for

 

further information.

 

[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]

These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.

VI. SPECIFICATIONS

[MAIN UNIT]

AC power adaptor

 

 

 

 

DC12 V/1500 mA, center pin positive

 

Battery

 

 

 

 

 

 

Back up: UM-3 (AA size) × 2

 

 

 

 

 

 

 

Main battery: 14.4 V/18 V

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bluetooth® QD ID

 

 

 

 

 

58625

 

 

 

 

Bluetooth® version

 

 

 

 

 

4.0

 

 

 

 

 

Bluetooth® profiles

 

 

 

 

 

A2DP/SCMS-T

 

 

 

Transmission power

 

 

 

Bluetooth® specification power Class 2 (2.5 mW)

Transmission range

 

 

Approximately 10 m (varies according to usage conditions)

Supported codec

 

 

 

 

 

 

SBC

 

 

 

Compatible Bluetooth® profile

 

 

 

 

A2DP

 

 

 

Frequency range

 

 

 

 

 

FM 87.5-108 MHz (0.05 MHz/step)

 

 

 

 

 

 

AM (MW) 522-1629 kHz (9 kHz/step)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Loudspeaker

 

 

 

 

 

 

3.5 inches 8 ohm × 2

 

 

 

Output Power

 

 

 

 

 

When using AC power adaptor: 1.7 W × 2

 

 

 

 

 

When using 14.4 V battery pack: 2.6 W × 2

 

 

 

 

 

 

 

When using 18 V battery pack: 4.5 W × 2

Input terminal

 

 

 

 

 

3.5 mm dia./Max. 2 V/stereo (AUX IN)

 

Output terminal

 

 

 

 

 

 

USB: DC OUT 5 V/1 A

 

 

 

 

 

 

 

 

Headphone: 3.5 mm dia./3 Ω/150 mV/stereo

 

 

 

 

 

 

 

Antenna system

 

 

 

 

 

 

FM: soft beded antenna

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AM: bar antenna

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dimension (W × H × D)

 

 

 

 

 

344 mm × 280 mm × 239 mm

 

Weight

 

 

 

 

 

4.7 kg (with EY9L51)/4.0 kg (main unit only)

Power consumption

 

 

 

 

 

Max. 7 W

 

 

 

 

 

 

 

 

0.12 W (Standby mode)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[BATTERY PACK]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Model No.

 

EY9L41

EY9L42

EY9L44

EY9L45

EY9L47

 

EY9L50

EY9L51

 

EY9L52

Storage battery

 

 

 

 

 

 

 

Li-ion Battery

 

 

 

 

 

Motor voltage

 

14.4V DC

14.4V DC

14.4V DC

 

18V DC

 

18V DC

 

(3.6V × 4 cells)

(3.6V × 8 cells)

(3.6V × 4 cells)

(3.6V × 10 cells)

(3.6V × 5 cells)

 

 

Operating time

 

Approx.

Approx.

Approx.

Approx.

Approx. 11 h

 

Approx.

Approx.

 

Approx. 11 h

at 50 W+50 W

 

 

 

(FM Received)

 

18 h

9 h

19 h

 

24 h

 

 

19 h

 

24 h

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- 17 -

 

 

 

 

EY37A2.indb 17

2015-2-11 17:07:27

 

 

 

 

 

 

[BATTERY CHARGER]

 

 

 

 

 

 

 

EN

 

 

 

 

 

 

 

 

Model No.

 

 

 

EY0L82

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Electrical rating

 

See the rating plate on the bottom of the charger

 

 

 

Weight

 

 

 

0.93 kg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY9L41

EY9L42

EY9L44

EY9L45

EY9L47

EY9L50

EY9L51

EY9L52

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Charging time

Usable:

Usable:

Usable:

Usable:

Usable:

Usable:

Usable:

Usable:

 

 

35min.

30min.

40min.

50min.

35min.

40min.

55min.

35min.

 

 

 

Full:

Full:

Full:

Full:

Full:

Full:

Full:

Full:

 

 

 

50min.

35min.

55min.

60min.

40min.

55min.

70min.

40min.

NOTE: This chart may include models that are not available in your area.

Please refer to the latest general catalogue.

For the dealer name and address, please see the included warranty card.

VII. LICENSE

The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Panasonic Corporation is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.

The various names, company names and product names presented in this manual are the

trademarks or registered trademarks of their respective companies. Please note that some TM or ® symbols are omitted in this document.

About Bluetooth®

Panasonic bears no responsibility for data and/or information that is compromised during a wireless transmission.

Frequency band used

This system uses the 2.4 GHz frequency band.

Certification of this device

This system conforms to frequency restrictions and has received certification based on frequency laws. Thus, a wireless permit is not necessary.

The action below are punishable by law in some countries:

Taking apart or modifying the unit.

Removing specification indications.

Restrictions of use

Wireless transmission and/or usage with all Bluetooth® equipped devices is not guaranteed.

All devices must conform to standards set by Bluetooth SIG, Inc.

Depending on the specifications and settings of a device, it can fail to connect or some operations can be different.

This system supports Bluetooth® security features. But depending on the operating environment and/or settings, this security is possibly not sufficient. Transmit data wirelessly to this system with caution.

This system cannot transmit data to a

Bluetooth® device.

Range of use

Use this device at a maximum range of 10 m. The range can decrease depending on the environment, obstacles or interference.

Interference from other devices

This system may not function properly and troubles such as noise and sound jumps may arise due to radio wave interference if the main unit is located too close to other Bluetooth® devices or the devices that use the 2.4 GHz band.

This system may not function properly if radio waves from a nearby broadcasting station, etc. are too strong.

Intended usage

This system is for normal, general use only.

Do not use this system near equipment or in an environment that is sensitive to radio frequency interference (example: airports, hospitals, laboratories, etc.).

- 18 -

 

 

 

 

EY37A2.indb 18

2015-2-11 17:07:27

 

 

 

 

Declaration of Conformity (DoC)

Hereby, “Panasonic Corporation” declares that this product is in

compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.

ONLY FOR U. K.

VII. ELECTRICAL PLUG

INFORMATION

FOR YOUR SAFETY PLEASE READ

THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY

This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience.

A 5 amp fuse is fitted in this plug.

Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 5 amp and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362.

Check for the ASTA mark or the BSI mark on the body of the fuse.

If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it is refitted when the fuse is replaced.

If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement cover is ob-tained. A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer.

IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUT-LET IN YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY. THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP SOCKET.

If a new plug is to be fitted please observe the wiring code as shown below.

If in any doubt please consult a qualified electrician.

Customers can download a copy of the original

 

EN

DoC to our R&TTE products from our DoC

 

server:

 

http://www.doc.panasonic.de

 

Contact to Authorised Representative:

 

Panasonic Testing Centre, Panasonic Europe

 

Ltd. - Hamburg office, Winsbergring 15,

 

22525 Hamburg, Germany

 

IMPORTANT:

The wires in this mains lead are coloured in accordance with the fol-lowing code: Blue: Neutral

Brown: Live

As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows.

The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter L or coloured RED. Under no circumstances should either of these wires be connected to the earth terminal of the three pin plug, marked with the letter E or the Earth

Symbol .

How to replace the fuse: Open the fuse compartment with a screwdriver and replace the fuse and fuse cover if it is removable.

Fuse Cover

This apparatus was produced to BS800.

- 19 -

 

 

 

 

EY37A2.indb 19

2015-2-11 17:07:28

 

 

 

 

Original-Anleitung: Englisch Übersetzung der Original-Anleitung:

DE Andere Sprachen

Bei vollkommen geschlossenen Abdeckungen und Betrieb über ein Batterie-/Akku-Pack erfüllt dieses Gerät die IP-Schutzart-Anforderungen nach den IEC-Vorschriften.

Definition des IP-Codes

IP6X: Kein Eindringen von Staub (bei Prüfung des Geräts unter Verwendung von Talkumpuder mit einer Korngröße von unter 75 μm.)

IPX4: Aus allen Richtungen auf das Gerät einwirkendes Spritzwasser hat keine negativen Auswirkungen (Prüfbedingungen: 10-minütige Besprühung aus verschiedenen, 1 m entfernten Düsen mit lauwarmem Wasser bei ca. 4,3 l/min aus mehreren Richtungen.)

HINWEIS:

Dies schließt das im Lieferumfang enthaltene Netzteil nicht ein.

EINGESCHRÄNKTE GARANTIE

Die Schutzart IP64 qualifiziert dieses Gerät für minimale Auswirkung von Wasser oder Staub, aber nicht für die Zusicherung der Leistung unter solchen Bedingungen.

Weitere Einzelheiten zur Funktionstüchtigkeit finden Sie in den Sicherheitsund

Gebrauchsanweisungen.

I. SICHERHEITS HINWEISE

Lesen Sie bitte alle fol genden

Hinweise

1.BEWAHREN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE GUT AUF - Die vorliegende Anleitung enthält wichtige Sicherheitsund Betriebshinweise für dieses Produkt.

2.Lesen Sie vor Gebrauch dieses Produkts alle Anweisungen und Hinweise.

3.Setzen Sie dieses Produkt und das Batterie-/ Akkupack keinem Regen oder Schnee aus, und vermeiden Sie feuchte Benutzungsorte.

4.Der Einsatz eines nicht ausdrücklich empfohlenen Zusatzgeräts kann zu Bränden, Stromschlägen oder Personenschäden führen.

5.Fassen Sie beim Trennen des Lade geräts vom Netz stets den Stecker, um Schäden an Netzkabel oder -stecker aus zuschließen.

6.Verwenden Sie keinesfalls ein Verlängerungskabel.

7.Wird das Netzkabel des Ladegeräts beschädigt, so darf es nur vom Hersteller, einer VertragsReparaturwerkstatt des Herstellers oder einer ähnlichen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.

8.Trennen Sie das Ladegerät vor der Wartung oder Reinigung von der Steckdose, um Stromschläge auszuschließen.

9.Das Netzkabel ist so zu verlengen, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann und ander weitige Baschädigungen oder Bela stungen des Kabels aus ges chlossen sind.

10.Dieses Produkt und das Batterie-/Akkupack sind speziell aufeinander abgestimmt.

11.Zerlegen Sie keinesfalls dieses Produkt und das Batterie-/Akkupackgehäuse.

12.Werkzeug und Akku dürfen nicht an Orten gelagert werden, wo die Temperatur auf 50°C (122°F) oder höher steigen kann (z.B.Werkzeugs chuppen aus Metall

oder das Innere von Fahrzeugen im Sommer). Andernfalls droht eine Leistungsbeeinträchtigung des Akkus.

13.Bei Temperaturen UNTER 0°C (32°F) oder ÜBER 40°C (104°F) darf der Akku nicht geladen werden.

14.Erschöpfte Akkus keinesfalls ver brennen, da sie sonst explo dieren können.

15.Das Produkt ist für Betrieb mit der üblichen Netzspannung ausgelegt. Die Benutzung darf nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung erfolgen!

16.Das Netzkabel darf nicht über mäßig belastet werden. Tragen Sie daher niemals das Ladegerät am Netzkabel, und ziehen Sie das Kabel stets nur am Stecker aus der Steckdose. Halten Sie das Netzkabel fern von Wärme, Öl und svharfen Kanten.

17.Laden Sie den Akku an einem gut belüfteten Ort, und decken Sie Ladegerät und Akku während des Ladevorgangs keinesfalls mit einem Tuch oder dgl. ab.

18.Der Akku darf keinesfalls kurz-geschlossen werden. Ein Kurz-schluss kann zu Überhitzung und Verbrennungen führen.

19.HINWEIS: Wird das Netzkabel des Ladegeräts beschädigt, so darf es nur von einer Vertrags-Reparaturwekstatt des Herstellers ausgetaushcht werden, da für diese Aebeit Spezialwerkzeug erforderlich ist.

20.Das Gerät ist keine tragbare Leuchte, die für die Verwendung durch Kinder geeignet ist.

21.Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

Symbol Bedeutung

Zur Verminderung der Verletzungsgefahr muss die

Bedienungsanleitung gründlich gelesen werden.

Nur für Inneneinsatz.

Verwenden Sie ausschließlich die in dieser Anleitung aufgeführten Netzteile.

- 20 -

 

 

 

 

EY37A2.indb 20

2015-2-11 17:07:28

 

 

 

 

WARNUNG:

Bitte verwenden Sie für dieses wiederaufladbare Gerät nur die von Panasonic vorgesehenen Akkus.

Panasonic übernimmt keine Verantwortung für etwaige Schäden oder Unfälle, die durch den Gebrauch von recycelten und gefälschten Akkus verursacht werden.

Entsorgen Sie diesen Akku niemals im

Feuer und setzen Sie ihn keinesfalls starker

Hitze aus.

Versuchen Sie niemals, Gegenstände wie

Nägel in den Akku zu schlagen, und setzen Sie ihn keinen Stößen aus. Sehen Sie außerdem davon ab, den Akku zu zerlegen oder zu verändern.

Achten Sie darauf, dass keine metallischen

Gegenstände mit den Anschlüssen des Akkus in Verbindung kommen.

Der Akku darf nicht im selben Behälter wie Nägel oder ähnliche metallische Gegenstände transportiert oder gelagert werden.

Laden Sie den Akku niemals an einem Ort mit hoher Temperatur, beispielsweise neben einem Feuer oder direkter Sonneneinstrahlung. Andernfalls kann dies zu Überhitzung, einem Brand oder einer Explosion führen.

Laden Sie den Akku ausschließlich mit dem dafür vorgesehenen Ladegerät. Andernfalls kann dies zu einem Auslaufen des Akkus, einem Brand oder einer Explosion führen.

Nachdem Sie das Batterie-/Akkupack von dem Produkt oder dem Ladegerät abgenommen haben, bringen Sie stets die Batterie-/Akkupackabdeckung wieder an. Anderenfalls könnten die Batterie-/

Akkukontakte kurzgeschlossen werden, was zu einem Brand führen kann.

Wenn der Akku schwach geworden ist, ersetzen Sie ihn durch einen neuen. Fortgesetzter Gebrauch eines beschädigten Akkus kann zu Wärmeerzeugung, Entzündung oder Bruch führen

.•Wenn Sie Unregelmäßigkeiten bemerken, stellen Sie die Benutzung sofort ein und wenden Sie sich an den Einzelhändler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.

Drehen Sie die Lautstärke bei Verwendung von Kopfoder Ohrhörern nicht zu weit auf.

Erhöhen Sie die Lautstärke nicht, wenn sich

Ihr Gehör an den Pegel gewöhnt hat.

Verwenden Sie dieses Produkt nicht über einen längeren Zeitraum und machen Sie Pausen, damit sich Ihr Gehör regenerieren kann.

WARNUNG:

• Wenn Ohrbeschwerden auftreten, stellen DE

Sie die Benutzung ein und suchen Sie einen Arzt auf.

Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Radio und steigen Sie nicht darauf.

Stellen Sie das Radio nicht auf einer unebenen Oberfläche bzw. in einer instabilen Position ab.

Fertigen Sie stets eine Sicherungskopie der Daten an, die auf einem mit diesem Radio verbundenen Gerät gespeichert sind, um Datenverlust im Fall eines Geräteausfalls zu vermeiden.

II. BAUGRUPPE

Einlegen der Batterie/des Akkus

HINWEIS:

Wenn die Batterien/Akkus aus dem Hauptbatterie-/-akkupackfach und dem Reservebatterie-/-akkupackfach entfernt wurden, findet die Initialisierung ca. drei Minuten später statt.

Einlegen der Reservebatterien [Fig. 1]

1.Ziehen Sie die Batteriefachverriegelung heraus, um das Batteriefach zu öffnen. Dort finden Sie das Hauptund das Reservebatteriefach.

2.Entfernen Sie die Abdeckung des Reservebatteriefachs und legen Sie 2 neue UM-3-Batterien/-Akkus (Größe AA) ein. Beachten Sie beim Einlegen der Batterien die im Batteriefach angezeigte Polarität. Bringen Sie die Batteriefachabdeckung wieder an.

HINWEIS:

Das Radio kann ohne Reservebatterie/- akku verwendet werden.

Durch das Einlegen der Reservebatterien wird der Verlust der gespeicherten Einstellungen verhindert.

VORSICHT:

Verwenden Sie ausschließlich die angegebenen Batterien (UM-3).

Entfernen Sie die Batterien, wenn das

Gerät lange nicht benutzt wird.

Verwenden Sie neue und alte Batterien oder Batterien unterschiedlicher Typen nicht zusammen.

Die unsachgemäße Verwendung von

Batterien/Akkus kann zum Auslaufen der Batterien/Akkus, Hitzeentwicklung, Feuer oder Explosionen führen.

Wischen Sie, wenn Batterien/Akkus ausgelaufen sind, ausgetretene Flüssigkeit im Reservebatteriefach ab.

- 21 -

 

 

 

 

EY37A2.indb 21

2015-2-11 17:07:29

 

 

 

 

Wenn Flüssigkeit aus den Batterien/

Akkus austritt, sind folgende

DE Sicherheitsvorkehrungen unbedingt zu beachten:

• Berühren Sie Batterie-/Akkuflüssigkeit nie mit bloßen Händen. Anderenfalls können Hautreizungen oder Verletzungen auftreten.

• Wenn die Flüssigkeit in die Augen gelangt, kann dies zur Erblindung führen.

• Wischen Sie ausgelaufene Flüssigkeit vollständig ab.

Anbringen/Entfernen des Hauptbatterie-/- akku-Packs [Fig. 2]

1.Bringen Sie nach dem Einlegen der Reservebatterien/-akkus das Hauptbatterie- /-akku-Pack am Hauptgerät an. Schieben Sie es ganz hinein, bis es mit einem Klickgeräusch einrastet. Die für dieses Radiogerät geeigneten Batterie-/Akku-Packs sind in den technischen Daten aufgeführt.

2.Ziehen Sie das Batterie-/Akku-Pack aus dem Batteriefach, um es zu entfernen.

3.Schieben Sie die Batteriefachverriegelung in die Ausgangsposition zurück.

Anzeige für geringen Batterieladestand

1.Reduzierte Leistung, Verzerrung und „Stottern” oder die Anzeige des Symbols

für eine schwache Batterie () auf dem Display sind Anzeichen dafür, dass das Hauptbatterie-/-akku-Pack ausgetauscht werden muss.

HINWEIS: Das Batterie-/Akku-Pack kann nicht über das mitgelieferte Netzteil geladen werden.

2.Wenn bei entfernter Hauptbatterie/ entferntem Hauptakku das Symbol für eine

schwache Batterie () blinkt und ein „E.” auf dem Display angezeigt wird, deutet dies darauf hin, dass es an der Zeit ist, die Reservebatterien/-akkus auszuwechseln.

Verwendung der biegbaren Antenne [Fig. 3]

Stellen Sie die biegbare Antenne auf.

VORSICHT:

Die biegbare Antenne ist nur in eine Richtung biegbar.

Durch gewaltsames Verbiegen kann die Antenne abbrechen oder Verletzungen verursachen.

Verwendung des mitgelieferten Netzteils

Entfernen Sie die Gummiabdeckung und stecken Sie das Steckernetzteil in die DC-Buchse auf der rechten Seite des Radios ein. Stecken Sie das Netzteil in eine Standardnetzsteckdose ein. Bei Anschluss des Netzteils wird das Batterie-/Akkupack

automatisch abgeklemmt. Wenn das Gerät nicht verwendet wird, sollte das Netzteil von der Stromversorgung getrennt werden.

HINWEIS:

Bei Verwendung eines Netzteils ist der

Klang etwas leiser als bei Verwendung eines Batterie-/Akkupacks.

Wenn es durch das Netzteil im AM-Frequenzband des Radios zu funktechnischen Störungen kommt, stellen Sie das Radio mindestens 30 cm vom Netzteil entfernt auf.

Wenn Netzteil und Batterie-/Akku-Pack gleichzeitig verwendet werden, erfolgt die Stromversorgung des Geräts über das Netzteil. In einem solchen Fall wird kein Batteriestrom verbraucht.

Dieses Gerät verfügt über keine

Ladefunktion. Der Betrieb des Geräts bei gleichzeitiger Verwendung von Netzteil und Akku-Pack führt nicht zur Aufladung des Akku-Packs.

Das Netzteil ist zur ausschließlichen

Nutzung mit diesem Produkt vorgesehen und darf nicht mit anderen Geräten verwendet werden. Verwenden Sie auch das Netzteil anderer Geräte nicht mit diesem Produkt.

III. BETRIEB

Bedienung des Radios – Automatische AM-/FM-Sendersuche

HINWEIS:

Wenn das Empfangssignal schwach ist, versuchen Sie, die Ausrichtung des Radios bzw. der Antenne zu ändern.

1.Halten Sie die Ein-/Aus-Taste gedrückt, um das Radio einzuschalten.

2.Drücken Sie die Source-Taste, bis „AM” oder „FM” angezeigt wird.

3.Drücken Sie den Senderwahl-Regler, um eine automatische Sendersuche durchzuführen. Das Radio durchsucht die AM-/FM-Frequenzbereiche oberhalb der derzeit angezeigten Frequenz und stoppt automatisch, wenn ein Sender mit

ausreichender Signalstärke gefunden wurde.

4.Nach einigen Sekunden wird das Display aktualisiert. Das Display zeigt die Frequenz des gefundenen Signals an.

5.Drücken Sie, um einen anderen Sender zu suchen, den Senderwahl-Regler erneut.

6.Wenn das Ende des Wellenbereichs erreicht ist, setzt das Radio die Sendersuche am anderen Ende des Wellenbereichs fort.

7.Drehen Sie den Lautstärkeregler, um den Lautstärkepegel bei Bedarf anzupassen.

8.Halten Sie die Ein-/Aus-Taste gedrückt, um das Radio auszuschalten.

- 22 -

 

 

 

 

EY37A2.indb 22

2015-2-11 17:07:29

 

 

 

 

Manuelle AM-/FM-Sendersuche

1.Halten Sie die Ein-/Aus-Taste gedrückt, um das Radio einzuschalten.

2.Drücken Sie die Source-Taste, bis „AM” oder „FM” angezeigt wird.

3.Drehen Sie den Senderwahl-Regler, um einen Sender zu suchen.

4.Wenn das Ende des Wellenbereichs erreicht ist, setzt das Radio die Sendersuche am anderen Ende des Wellenbereichs fort.

5.Verwenden Sie den Lautstärkeregler, um den Lautstärkepegel bei Bedarf anzupassen.

Voreinstellung von Sendern im AM-/

FM-Modus

Für den AMund den FM-Frequenzbereich können jeweils 6 Sender voreingestellt werden. Die Verwendung ist für beide Wellenbereiche identisch.

1.Suchen Sie den gewünschten Sender wie oben beschrieben.

2.Halten Sie die entsprechende PresetTaste (1 bis 6) solange gedrückt, bis ein Piepton zu hören ist. Neben der Frequenz wird beispielsweise „M1” angezeigt. Der Sender wird unter der voreingestellten Nummer gespeichert. Wiederholen Sie diesen Vorgang bei Bedarf für die restlichen Sendervoreinstellungen. Mithilfe des

oben beschriebenen Verfahrens können gespeicherte Sendervoreinstellungen bei Bedarf auch überschrieben werden.

Aufrufen eines voreingestellten Senders im AModer FM-Modus

1.Drücken Sie die Source-Taste, bis „AM” oder „FM” angezeigt wird.

2.Drücken Sie die entsprechende Preset-Taste kurz, um den gespeicherten voreingestellten

Sender einzustellen.

FM Stereo/Mono ––––––––––––––––– FM

Wenn das Signal des eingestellten FM-Radiosenders schwach ist, kann sich dies durch ein Zischgeräusch bemerkbar machen. Dieses Zischgeräusch lässt sich verringern, indem Sie die Senderwiedergabe auf Mono statt Stereo einstellen.

1.Drücken Sie ggf. die Source-Taste, um das FM-Frequenzband auszuwählen und suchen Sie den gewünschten FM-Sender wie oben beschrieben.

2.Halten Sie den Senderwahl-Regler gedrückt, um die Menüeinstellung aufzurufen.

3.Drehen Sie den Senderwahl-Regler, bis „FM” auf dem Display angezeigt wird und drücken Sie dann den Senderwahl-Regler, um die Einstellung aufzurufen. Wenn ST (Stereo) eingestellt ist, drücken Sie den SenderwahlRegler, um zum MN-Modus (Mono-Modus)

zu wechseln und das Zischgeräusch zu

 

verringern. Drücken Sie den Senderwahl-

 

Regler, um die Option auszuwählen.

DE

Wiedergabe von Musik mittels Bluetooth®-Streaming –––––––––––– BT

Ihr Bluetooth®-Gerät muss mit dem Radio gekoppelt werden, bevor Sie Bluetooth®- Musik über das Radio abspielen/streamen können. Durch die Kopplung wird eine Verbindung zwischen zwei Geräten hergestellt, so dass sich diese „erkennen” können.

Erstmalige Kopplung mit Ihrem Bluetooth®- Gerät

1.Drücken Sie die Source-Taste, bis „BT” angezeigt wird. wird auf dem Display

angezeigt und das Bluetooth®-Symbol auf dem Display beginnt zu blinken.

2.Befolgen Sie die Anweisungen im Benutzerhandbuch Ihres Geräts, um Bluetooth® auf dem Gerät zu aktivieren und den Kopplungsvorgang zu ermöglichen.

3.Drücken Sie die Bluetooth®-Kopplungstaste.

wird auf dem Display angezeigt. Nun können Sie die Suche des Radios auf Ihrem Bluetooth®-Gerät starten. Wenn „EY37A2” auf Ihrem Bluetooth®-Gerät angezeigt wird, wählen Sie diesen Eintrag

in Ihrer Bluetooth®-Geräteliste aus, um eine Verbindung zum Radio herzustellen.

4.Nachdem eine Verbindung hergestellt wurde,

leuchtet das Bluetooth®-Symbol auf dem Display konstant. Jetzt können Sie die Musik Ihres Bluetooth®-fähigen Geräts über das Radio abspielen.

HINWEIS:

Wenn „EY37A2” auf Ihrer Bluetooth®-

Geräteliste angezeigt wird, Ihr Gerät jedoch keine Verbindung herstellen kann, löschen Sie den Eintrag aus der Liste und koppeln Sie das Gerät erneut mit dem Radio, indem Sie die oben beschriebenen Schritte ausführen.

Der Wirkungsbereich des gekoppelten

Geräts und der maximale Abstand zum Radio beträgt ca. 10 Meter. Hindernisse zwischen dem Radio und dem Gerät können den Wirkungsbereich verringern.

Die Leistungsfähigkeit der Bluetooth®- Verbindung variiert abhängig von den verbundenen Bluetooth®-Geräten.

Informieren Sie sich über die Bluetooth®- Fähigkeit Ihres Geräts, bevor Sie es

mit dem Radio verbinden. Bei einigen gekoppelten Bluetooth®-Geräten werden evtl. nicht alle Funktionen unterstützt.

- 23 -

 

 

 

 

EY37A2.indb 23

2015-2-11 17:07:29

 

 

 

 

Abspielen zuvor gekoppelter Geräte

Dieses Gerät kann bis zu 8

DE Gerätekopplungen speichern. Werden mehr als 8 Geräte mit dem Radio gekoppelt, wird das erste Gerät überschrieben.

Wenn Ihr Bluetooth®-Gerät zuvor bereits einmal mit dem Radio gekoppelt war, hat das Radio Ihr Bluetooth®-Gerät gespeichert und versucht automatisch, eine Verbindung zum zuletzt gekoppelten Gerät herzustellen. Wenn das zuletzt gekoppelte Gerät

nicht verfügbar ist, versucht das Radio, eine Verbindung zum zweitletzten Gerät herzustellen usw.

Löschen der gespeicherten gekoppelten Geräte

Halten Sie die Bluetooth®-Kopplungstaste ca. 7 Sekunden lang gedrückt, bis ein Doppelton zu hören ist. Alle Geräte werden aus dem Radiospeicher gelöscht und das Radio wird für andere Geräte erkennbar.

Trennen der Bluetooth®-Verbindung zu Ihrem Gerät

Halten Sie die Bluetooth®-Kopplungstaste solange gedrückt, bis das Radio durch einen Piepton signalisiert, dass die Verbindung

zu Ihrem Bluetooth®-Gerät getrennt wurde. Das Bluetooth®-Symbol auf dem Display blinkt und weist darauf hin, dass das Radio erneut für andere Geräte erkennbar ist und gekoppelt werden kann.

Uhrzeit und Weckfunktion

Einstellung des Uhrzeitformats ––––––– TIM

Für die Uhrzeitanzeige im Standbyund Wiedergabemodus können verschiedene Formate gewählt werden. Das gewählte Format wird dann auch bei der Einstellung der Weckfunktionen verwendet.

1.Stellen Sie sicher, dass das Radio eingeschaltet ist. Halten Sie den Senderwahl-Regler gedrückt, um das erweiterte Menü des aktuellen Modus aufzurufen.

2.Drehen Sie den Senderwahl-Regler, bis „TIM” auf dem Display angezeigt wird und drücken Sie dann den Senderwahl-Regler, um die Einstellung aufzurufen.

3.Drehen Sie den Senderwahl-Regler, um entweder das 12oder das 24-Stunden- Format auszuwählen. Drücken Sie den Senderwahl-Regler, um Ihre Formatwahl zu bestätigen.

HINWEIS:

Wenn das 12-Stunden-Format gewählt wird, verwendet das Radio dieses Format auch bei der Einstellung der Weckzeit und zeigt im Standby-Modus eine 12-Stunden-Uhr mit PM-Anzeige an.

Manuelle Einstellung der Uhrzeit ––––– CLK

1.Stellen Sie sicher, dass das Radio eingeschaltet ist. Halten Sie den Senderwahl-Regler gedrückt, um das erweiterte Menü des aktuellen Modus aufzurufen.

2.Drehen Sie den Senderwahl-Regler, bis „CLK” auf dem Display angezeigt wird und drücken Sie dann den SenderwahlRegler, um die Einstellung aufzurufen. Die Stundenanzeige beginnt zu blinken.

3.Drehen Sie den Senderwahl-Regler, um die gewünschte Stunde auszuwählen, und drücken Sie dann den Senderwahl-Regler, um die Einstellung zu bestätigen. Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.

4.Drehen Sie den Senderwahl-Regler, um die gewünschte Minute auszuwählen, und drücken Sie dann den Senderwahl-Regler, um die Einstellung zu bestätigen. Das Display kehrt dann in das vorherige Menü zurück.

Aktivieren der Weckfunktion

Das Radio verfügt über zwei Weckfunktionen, die beide auf AM-/ FM-Radio oder Summeralarm eingestellt werden können. Stellen Sie sicher, dass die Uhrzeit korrekt eingestellt ist, bevor Sie die Weckfunktionen aktivieren.

a. Aktivieren des Radioweckers:

1.Stellen Sie sicher, dass das Radio eingeschaltet ist.

2.Halten Sie die Radiowecker-Taste gedrückt.

Das Radiowecker-Symbol () und die Stundenziffern beginnen zu blinken, gefolgt von einem Piepton.

3.Wenn die Stundenziffern blinken, drehen Sie den Senderwahl-Regler, um die gewünschte Weckstunde auszuwählen, und drücken

Sie dann den Senderwahl-Regler, um die Stundeneinstellung zu bestätigen.

4.Drehen Sie dann den SenderwahlRegler, um die gewünschte Weckminute auszuwählen, und drücken Sie dann den Senderwahl-Regler, um die Einstellung zu bestätigen.

5.Wenn das Radiowecker-Symbol blinkt, drehen Sie den Senderwahl-Regler, um das gewünschte Band und den gewünschten Sender für den Weckruf auszuwählen, und drücken Sie dann den Senderwahl-Regler, um die Auswahl zu bestätigen.

6.Drehen Sie den Senderwahl-Regler, um die gewünschte Lautstärke auszuwählen, und drücken Sie dann den SenderwahlRegler, um die Einstellung zu bestätigen. Die Aktivierung des Radioweckers ist damit abgeschlossen.

- 24 -

 

 

 

 

EY37A2.indb 24

2015-2-11 17:07:30

 

 

 

 

HINWEIS:

Wenn der für den Weckruf gewählte AM-/ FM-Sender zur eingestellten Weckzeit nicht verfügbar ist, ertönt stattdessen der Summeralarm.

b.Aktiveren des Summeralarms HWS (Humane Wake System, Aufwecksystem):

1.Stellen Sie sicher, dass das Radio eingeschaltet ist.

2.Halten Sie die Summeralarm-Taste gedrückt.

Das Summeralarm-Symbol () und die Stunde beginnen zu blinken, gefolgt von einem Piepton.

3.Wenn die Stundenziffern blinken, drehen Sie den Senderwahl-Regler, um die gewünschte Weckstunde auszuwählen, und drücken

Sie dann den Senderwahl-Regler, um die Stundeneinstellung zu bestätigen.

4.Drehen Sie dann den SenderwahlRegler, um die gewünschte Weckminute auszuwählen, und drücken Sie dann den Senderwahl-Regler, um die Einstellung zu bestätigen.

5.Drehen Sie den Senderwahl-Regler, um die gewünschte Lautstärke auszuwählen, und drücken Sie dann den Senderwahl-

Regler, um die Lautstärke zu bestätigen. Die Aktivierung des Summeralarms ist damit abgeschlossen.

Wenn der Alarm ertönt

Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um einen ertönenden Alarm auszuschalten.

Deaktivieren/Löschen des Alarms

Um einen aktiven Alarm zu deaktivieren, drücken Sie die entsprechende Alarm-Taste, um die Weckeinstellung zu löschen.

Dauer des Wecktons –––––––––––––ALM

1.Halten Sie den Senderwahl-Regler gedrückt, um das erweiterte Menü des aktuellen Modus aufzurufen.

2.Drehen Sie den Senderwahl-Regler, bis „ALM” auf dem Display angezeigt wird. Drücken Sie den Senderwahl-Regler, um die Einstellung aufzurufen.

3.Drehen Sie den Senderwahl-Regler, um die verschiedenen Optionen (1, 3, 5, 10, 15, 30 oder 60 Minuten) anzuzeigen. Stoppen Sie, wenn die gewünschte Option auf dem

Display angezeigt wird, und drücken Sie den Senderwahl-Regler, um die Einstellung zu bestätigen.

Schlummerfunktion ––––––––––––– SNZ

1.Wenn der Alarm ertönt, drücken Sie eine beliebige Taste mit Ausnahme der Ein-/Aus-

Taste, um den Alarm stumm zu schalten. Das Snooze-Symbol ( ) wird auf dem

Display angezeigt.

2.Um das Intervall bis zum erneuten Ertönen des Alarms anzupassen, halten Sie den

Senderwahl-Regler gedrückt, um die

DE

Menüeinstellung aufzurufen.

 

 

3.Drehen Sie den Senderwahl-Regler, bis „SNZ” auf dem Display angezeigt wird, und drücken Sie dann den Senderwahl-Regler, um die Einstellung aufzurufen. Drehen Sie den Senderwahl-Regler, um für das Intervall die gewünschte Snooze-Timer-Option (1, 3, 5, 10, 15 Minuten oder AUS) zu wählen.

4.Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um den Snooze-Timer bei stumm geschaltetem Alarm abzustellen. Um die Snooze-Funktion zu deaktivieren, drehen Sie den SenderwahlRegler, bis „AUS” angezeigt wird.

Sleep-Timer –––––––––––––––––––– SLP

Das Radio kann so eingestellt werden, dass es nach einer voreingestellten Zeitspanne automatisch abschaltet. Für die Sleep-Timer- Einstellung sind die Optionen AUS, 15, 30, 45, 60 und 90 Minuten wählbar.

1.Halten Sie den Senderwahl-Regler gedrückt, um das erweiterte Menü aufzurufen.

2.Drehen Sie den Senderwahl-Regler, bis „SLP” auf dem Display angezeigt wird. Drücken Sie den Senderwahl-Regler, um die Einstellung aufzurufen.

3.Drehen Sie den Senderwahl-Regler, um die verschiedenen Optionen (AUS, 15, 30, 45, 60 oder 90 Minuten) anzuzeigen.

Stoppen Sie, wenn die gewünschte Sleep- Timer-Einstellung auf dem Display angezeigt wird. Die Einstellung wird gespeichert und das LCD-Display kehrt zur normalen Anzeige zurück.

4.Das Radio schaltet sich nach der voreingestellten Sleep-Timer-Zeit

automatisch aus. Das auf dem Display angezeigte Sleep-Timer-Symbol ( ) weist auf eine aktive Sleep-Timer-Einstellung hin.

5.Um die Sleep-Timer-Funktion vor Ablauf der voreingestellten Zeit abzustellen, halten Sie einfach die Ein-/Aus-Taste gedrückt, um das Gerät manuell auszuschalten. Um die Funktion abzustellen, während der

Countdown läuft, rufen Sie das Sleep-Timer- Menü auf und wählen Sie „AUS”.

Klangreglerfunktion ––––––––––––– TON

Sie können den Klang Ihrer Anlage für das jeweilige Tonmaterial nach Ihrem

Geschmack anpassen. Das Radio verfügt über 5 voreingestellte Equalizer-Modi. Alternativ können Sie den Höhenund den Basspegel nach Ihren Vorlieben einstellen.

1.Drücken Sie den Lautstärkeregler, um das EQ-Menü aufzurufen.

- 25 -

 

 

 

 

EY37A2.indb 25

2015-2-11 17:07:30

 

 

 

 

 

2. Drehen Sie den Lautstärkeregler, bis „TON”

AUX-Eingangs-Buchse

 

 

auf dem Display angezeigt wird. Drücken Sie

Auf der linken Seite des Radios befindet sich

DE

 

 

den Lautstärkeregler, um das Einstellmenü

eine 3,5 mm-Stereo-AUX-IN-Buchse.

 

 

aufzurufen.

 

 

 

 

1. Schließen Sie eine externe Audioquelle (z.B.

 

 

 

 

 

 

 

3. Drehen Sie den Lautstärkeregler, um

Smartphone, MP3oder CD-Player) über die

 

 

nacheinander die nachfolgenden 6 Modi

AUX-Eingangsbuchse an.

 

 

anzuzeigen und stoppen Sie bei dem

2. Drücken Sie die Source-Taste, bis AUX IN

 

 

gewünschten Modus. Drücken Sie dann

angezeigt wird.

 

 

den Lautstärkeregler, um die Einstellung zu

3. Passen Sie die Lautstärkeeinstellung an

 

 

bestätigen.

 

 

 

 

Ihrem Smartphone, MP3oder CD-Player

 

 

a. TN 1-Flat

 

 

 

 

an, um einen angemessenen Signalpegel

 

 

b. TN 2- Heavy

 

 

 

 

vom Wiedergabegerät zu gewährleisten, und

 

 

c. TN 3- Soft

 

 

 

 

nutzen Sie dann den Lautstärkeregler des

 

 

d. TN 4- Clear

 

 

 

 

Radios, um eine angenehme Hörlautstärke

 

 

e. TN 5- Vocal

 

 

 

 

einzustellen.

 

4. Wenn Sie ins übergeordnete Menü

Kopfhörerbuchse

 

 

zurückzukehren möchten, drehen Sie

 

 

den Lautstärkeregler, bis

auf dem

Die 3,5 mm-Kopfhörerbuchse auf der rechten

 

 

Display angezeigt wird. Drücken Sie

Seite des Radios ist für den Anschluss von

 

 

dann den Lautstärkeregler erneut, um ins

Kopfhörern vorgesehen. Beim Einstecken

 

 

übergeordnete Menü zurückzukehren.

eines Kopfhörersteckers wird der interne

 

Einstellen eigener EQ-Werte –––––

 

 

 

Lautsprecher automatisch stumm geschaltet.

 

BAS

 

 

 

Bitte beachten Sie, dass die Empfindlichkeit

 

 

 

 

 

Wenn Ihnen die voreingestellten Equalizer-

von Kopfhörern stark variieren kann. Daher

 

 

Funktionen nicht zusagen, können Sie

empfiehlt es sich, vor dem Anschluss der

 

 

benutzerdefinierte Höhenund Basspegel

Kopfhörer an das Radio den Lautstärkepegel

 

 

einstellen, indem Sie wie folgt vorgehen:

auf einen niedrigen Wert einzustellen.

 

1. Drücken Sie den Lautstärkeregler, um das

Zudem ist es ratsam, die Lautstärke vor

 

 

EQ-Menü aufzurufen.

 

 

 

 

dem Herausziehen des Kopfhörersteckers

 

2. Drehen Sie den Lautstärkeregler, bis „BAS”

herunterzudrehen.

 

 

auf dem Display angezeigt wird. Drücken Sie

VORSICHT:

 

 

den Lautstärkeregler, um das Einstellmenü

 

 

Ein überhöhter Schalldruck von Ohroder

 

 

aufzurufen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kopfhörern kann zu Gehörschädigungen

 

3. Drehen Sie den Lautstärkeregler, um den

 

führen.

 

 

Basspegel (von -5 bis +3) anzupassen. Der

 

 

 

 

 

Klang ändert sich mit der Anpassung des

USB-Buchse zum Laden von

 

 

Pegels. Drücken Sie den Lautstärkeregler

Smartphones

 

 

erneut, um die Einstellung zu bestätigen.

 

 

HINWEIS:

 

4. Drehen Sie den Lautstärkeregler, bis „TRE”

 

 

auf dem Display angezeigt wird. Drücken Sie

Während des Empfangs von AM-Sendern

 

 

den Lautstärkeregler, um das Einstellmenü

ist das Laden von USB-Geräten nicht

 

 

aufzurufen.

 

 

 

 

möglich.

 

5. Drehen Sie den Lautstärkeregler, um den

Das Radio verfügt über eine USB-Buchse,

 

 

Höhenpegel (von -5 bis +3) anzupassen. Der

die ausschließlich für das Laden von

 

 

Klang ändert sich mit der Anpassung des

Smartphones und ähnlichen Geräten

 

 

Pegels. Drücken Sie den Lautstärkeregler

vorgesehen ist.

 

 

erneut, um die Einstellung zu bestätigen.

Die Ladezeit kann variieren und in einigen

 

Einstellen der Betriebstöne –––––––

 

 

Fällen mehr Zeit in Anspruch nehmen als

 

SND

bei Verwendung des mit dem Smartphone

 

 

Die Betriebstöne des Radios können

gelieferten Ladegeräts des Herstellers.

 

 

wahlweise einoder ausgeschaltet werden.

1. Schließen Sie Ihr Smartphone an die USB-

 

1. Halten Sie den Senderwahl-Regler gedrückt,

Ladebuchse auf der linken Seite des Radios

 

 

um die Menüeinstellungen des aktuellen

an.

 

 

Modus aufzurufen.

 

 

 

 

2. Der Ladevorgang bei Ihrem Smartphone

 

2. Drehen Sie den Senderwahl-Regler, bis

beginnt. Hinweis: der Ladevorgang kann

 

 

„SND” auf dem Display angezeigt wird, und

im FM-,Bluetooth®- und AUX-IN-Modus

 

 

drücken Sie dann den Senderwahl-Regler,

durchgeführt werden.

 

 

um die Einstellung aufzurufen.

 

 

 

 

3. Entfernen Sie das USB-Kabel, sobald Ihr

3.

Drehen Sie den Senderwahl-Regler, um

Smartphone geladen ist.

die gewünschte Option auszuwählen, und drücken Sie dann den Senderwahl-Regler, um die Einstellung zu bestätigen.

- 26 -

 

 

 

 

EY37A2.indb 26

2015-2-11 17:07:30

 

 

 

 

VORSICHT:

Manche USB-Geräte können ausschließlich mittels eines speziellen Verfahrens geladen werden.

Informieren Sie sich, bevor Sie Ihr Gerät zu laden versuchen.

Eventuell ist das Laden einiger USB-

Geräte über das Ladegerät nicht möglich.

Wenn die USB-Buchse nicht verwendet wird bzw. der Ladevorgang abgeschlossen ist, entfernen Sie das

USB-Kabel und schließen Sie die Abdeckung.

Verbinden Sie das Gerät nicht über die

USB-Buchse mit einer Stromquelle. Anderenfalls besteht Brandgefahr. Der USB-Anschluss ist ausschließlich zum Laden von Geräten mit niedrigerer Spannung vorgesehen. Schließen Sie stets die Abdeckung des USBAnschlusses, wenn kein Gerät mit niedrigerer Spannung geladen wird.

Führen Sie keine Nägel, Drähte o.ä. in den USB-Stromversorgungsanschluss ein. Anderenfalls kann es durch einen Kurzschluss zu Rauchentwicklung oder Brandgefahr kommen.

Verbinden Sie diese USB-Buchse nicht mit dem USB-Anschluss Ihres PCs, da dies höchstwahrscheinlich den Ausfall beider Geräte zur Folge hat.

Verwenden Sie die USB-Buchse niemals im Regen bzw. bei feuchten Bedingungen, um ein Eindringen von Feuchtigkeit in das Radio zu vermeiden. Halten Sie die Gummiabdeckung auf der Geräterückseite unter derartigen Bedingungen stets gut geschlossen.

LED-Leuchte

Das Radio ist auf der Vorderseite mit einer langlebigen LED-Leuchte ausgestattet. Drücken Sie die Lichttaste, um die LEDLeuchte einund auszuschalten.

Vorsicht: SEHEN SIE NICHT IN DEN

STRAHL.

HINWEIS:

Wenn das Gerät nicht betätigt wird, beginnt die Leuchte nach 10 Minuten zu blinken. Eine Minute später schaltet sie sich aus.

IV. WARTUNG

Das Gerät nur mit einem trockenen, weichen Lappen abwischen. Verwenden Sie zum Reinigen keine feuchten Lappen oder flüchtige Lösungsmittel wie Farbverdünner oder Benzin.

Falls Wasser in das Gerät oder das Batterie-/ Akkupack eindringt, lassen Sie umgehend

das Wasser ablaufen und die Teile trocknen. DE Entfernen Sie sorgfältig jeglichen Staub

oder Eisenfeilspäne, die sich im Gerät angesammelt haben. Sollten Sie Probleme mit dem Betrieb des Geräts haben, konsultieren Sie die nächste autorisierte Kundendienststelle.

V. ZUBEHÖR

Akku

• Siehe Technische Daten.

Akku-Ladegerät

Für Nachfragen wenden Sie sich bitte an

Ihren Fachhändler.

HINWEIS:

Akku und Ladegerät sind in diesem Satz nicht enthalten.

[Akku]

Für richtigen Gebrauch des Akkus Li-Ion-Akku [Fig. 4]

Die Akkus besitzen eine begrenzte

Nutzungsdauer.

Um eine möglichst lange Lebensdauer des

Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern Sie ihn nach dem Gebrauch, ohne ihn aufzuladen.

Achten Sie beim Laden des Akkus darauf, dass die Kontakte am Ladegerät frei von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw., sind. Reinigen Sie die Kontakte vor dem Laden des Akkus, falls Fremdstoffe auf den Kontakten vorhanden sind.

Die Lebensdauer der Akkukontakte kann durch Anhaften von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw., während des Betriebs beeinträchtigt werden.

Wenn Sie den Akku nicht benutzen, halten Sie ihn von Metallgegenständen fern: Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder andere kleine Metallgegenstände können die Kontakte kurzschließen.

Das Kurzschließen der Akkukontakte kann Funken, Verbrennungen oder einen Brand verursachen.

Sorgen Sie bei Benutzung des Akkus für ausreichende Belüftung des Arbeitsplatzes.

Wenn das Batterie-/Akkupack vom

Hauptgerät abgenommen wird, ist die Batterie-/Akkupackabdeckung sofort anzubringen, um zu verhüten, dass die Batterie-/Akkukontakte durch Staub oder Schmutz verunreinigt werden und ein Kurzschluss verursacht wird.

- 27 -

 

 

 

 

EY37A2.indb 27

2015-2-11 17:07:31

 

 

 

 

 

VORSICHT:

• Decken Sie die Entlüftungsöffnungen

 

• Zum Schutz des Motors und des Akkus

des Ladegerätes und den Akku nicht

DE

müssen beim Betrieb die folgenden

ab.

 

Punkte beachtet werden.

• Trennen Sie das Ladegerät vom

 

 

• Wenn heiß werden, wird die

Stromnetz, wenn es nicht benutzt wird.

 

Schutzfunktion aktiviert und der Betrieb

HINWEIS:

 

von Akku wird eingestellt.

Beim Kauf ist Ihr Akku nicht voll

 

Für den sicheren Gebrauch

aufgeladen. Laden Sie daher den Akku

 

• Der Akku ist aus Sicherheitsgründen

vor Gebrauch auf.

 

Ladevorgang

 

so entworfen, dass er in zwei Schritten

 

eingesetzt werden muss. Vergewissern Sie

1. Ladegerät an Wandsteckdose anschließen.

 

sich vor der Inbetriebnahme der Maschine,

HINWEIS:

 

dass der Akku ordnungsgemäß in die

 

Beim Einführen des Steckers in die

 

Haupteinheit eingesetzt ist.

 

Netzsteckdose kann es zu Funkenbildung

 

 

 

[Ladegerät]

kommen. Dies stellt jedoch kein

 

Laden

Sicherheitsrisiko dar.

 

2. Setzen Sie den Akku fest in das Ladegerät

 

VORSICHT:

ein.

 

1) Das Ladegerät ist nur für den Betrieb

1. Die Ausrichtmarkierungen ausrichten, und

 

mit der elektrischen Standardleistung

den Akku in das Dock des Ladegerätes

 

in Haushalten gedacht, wie auf dem

einsetzen.

 

Typenschild angegeben. Laden Sie sie

2. In Pfeilrichtung nach vorn schie ben.

 

nur mit der auf dem Typenschild des

 

 

 

 

Geräts angegebenen Spannung auf, z. B.

 

 

Ausrichtmarkierungen

 

 

 

 

230 V/50 Hz.

 

 

 

 

 

 

 

2) Versuchen Sie nicht, es mit irgendeinem

 

 

 

 

anderen Spannungsoder Frequenzwert

 

 

 

 

zu verwenden.

 

 

 

 

3) Wenn die Temperatur des Akkupacks auf

 

 

 

 

etwa unter -10°C (14°F) fällt, wird der

 

 

 

 

Ladevorgang automatisch angehalten, um

3. Während des Ladens leuchtet die

 

zu verhindern, dass der Akku abbaut.

Ladekontrolllampe. Mit Erreichen der

 

4) Der Umgebungstemperaturbereich liegt

vollen Ladung spricht automatisch eine

 

zwischen 0°C (32°F) und 40°C (104°F).

interne, elektronische Schaltung an, die ein

 

Wenn das Batterie-/Akkupack bei einer

Überladen verhindert.

 

Batterie-/Akkutemperatur unter 0°C

• Das Laden beginnt nicht, solange das

 

(32°F) benutzt wird, funktioniert das Gerät

Batterie-/Akkupack noch heiß ist (wie z.B.

 

möglicherweise nicht einwandfrei.

unmittelbar nach intensivem Gebrauch).

 

5) Verwenden Sie das Ladegerät bei

Die Bereitschaftslampe blinkt in Orange,

 

Temperaturen zwischen 0°C (32°F) und

bis der Akku abgekühlt ist.Das Laden

 

40°C (104°F) und laden Sie den Akku bei

beginnt dann automatisch.

 

einer Temperatur ähnlich des Akkus selbst

4. Die Ladekontrolllampe (grün) blinkt langsam,

 

auf. (Zwischen den Temperaturen des

wenn der Akku zu etwa 80% aufgeladen ist.

 

Akkus und des Ortes des Aufladens sollte

5. Wenn der Ladevorgang beendet ist, erlischt

 

kein größerer Unterschied als 15°C (59°F)

die grüne Ladekontrolllampe.

 

bestehen.)

6. Falls die Akkutemperatur 0°C (32°F) oder

 

6) Wenn ein kalter Akku (von etwa 0°C

weniger beträgt, dauert der Ladevorgang bis

 

(32°F) oder weniger) in einem warmen

zur vollen Aufladung des Akkus länger als

 

Raum aufgeladen werden soll, lassen Sie

die normale Ladezeit.

 

den Akku für mindestens eine Stunde in

Selbst wenn der Akku voll aufgeladen ist,

 

dem Raum und laden Sie ihn auf, wenn er

hat er nur etwa 50% der Leistung eines

 

sich auf Raumtemperatur erwärmt hat.

voll aufgeladenen Akkus bei normaler

 

7) Den Akku abkühlen lassen, wenn er mehr

Betriebstemperatur.

 

als 2× hintereinander aufgeladen wurde.

7. Wenden Sie sich an einen Vertragshändler,

 

8) Stecken Sie Ihre Finger nicht in die

falls die Ladekontrolllampe (grün) nicht

 

Kontaktöffnung, um das Ladegerät

erlischt.

 

festzuhalten oder bei anderen

8. Wird ein voll aufgeladener Akku erneut

 

Gelegenheiten.

in das Ladegerät eingesetzt, leuchtet

 

9) Um die Gefahr eines Brandes oder

die Ladekontrolllampe auf. Nach einigen

 

Schadens am Ladegerät zu verhindern.

Minuten erlischt die grüne Ladekontroll-

- 28 - lampe.

 

 

 

 

EY37A2.indb 28

2015-2-11 17:07:31

 

 

 

 

ANZEIGELAMPEN

Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung)

DE

 

Der Akku ist zu etwa 80% aufgeladen.

Ladevorgang läuft.

Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt.

(Grün)

(Orange)

Ladezustandslampe.

Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt.

 

 

Akku ist kalt.

Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren.

Der Akku ist warm geworden.

Der Ladevorgang beginnt wieder, wenn dieTemperatur des

Akku gefallen ist. Beträgt die Temperatur des Akkus -10°C

(14°F) oder weniger, beginnt die Ladekontrolllampe (orange) ebenfalls zu blinken. Der Ladevorgang beginnt, wenn die Temperatur des Akkus steigt.

Keine Ladung möglich. Verstaubt oder Defekt des Akkus.

Erlischt

Leuchtet

Blinkt

Batterie-Recycling

ACHTUNG:

Um Umweltschutz und Material-Recycling zu gewährleisten, müssen Sie die Batterie zur örtlichen Entsorgungsstelle bringen, falls eine solche in Ihrem Land vorhanden ist.

Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien

Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.

Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2012/19/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten. Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.

Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.

Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.

Für Geschäftskunden in der Europäischen Union

Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit.

[Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb der Europäischen Union]

Dieses Symbol ist nur in der Euro-päischen Union gültig. Bitte treten Sie mit Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt, wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, und fragen Sie nach einer Entsorgungsmöglichkeit.

- 29 -

 

 

 

 

EY37A2.indb 29

2015-2-11 17:07:31

 

 

 

 

VI. TECHNISCHE DATEN

DE [HAUPTGERÄT]

Netzteil

 

 

 

 

 

 

 

 

DC12V/1500 mA, Kontaktstift positiver Pol

 

 

Batterie/Akku

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Reserve: 2 × UM-3 (Größe AA)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hauptbatterie/-akku: 14,4 V/18 V

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bluetooth® QD ID

 

 

 

 

 

 

 

 

 

58625

 

 

 

 

 

 

 

Bluetooth®-Version

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4,0

 

 

 

 

 

 

 

 

Bluetooth®-Profile

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A2DP/SCMS-T

 

 

 

 

 

 

Sendeleistung

 

 

 

 

 

 

 

Bluetooth®-Spezifikation Leistungsklasse 2 (2,5 mW)

Sendereichweite

 

 

 

 

 

Ca. 10 m (variiert abhängig von den Nutzungsbedingungen)

Unterstützter Codec

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SBC

 

 

 

 

 

 

Kompatibles Bluetooth®-Profil

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A2DP

 

 

 

 

 

 

Frequenzbereich

 

 

 

 

 

 

 

FM 87,5 -108 MHz (0,05 MHz/Schritt)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AM (MW) 522 -1629 kHz (9 kHz/Schritt)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lautsprecher

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 × 3,5 Zoll, 8 Ohm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bei Verwendung des mitgelieferten Netzteils: 2 × 1,7 W

Sendeleistung

 

 

 

 

 

 

Bei Verwendung eines 14,4 V-Batterie-/Akkupacks: 2 × 2,6 W

 

 

 

 

 

 

 

 

Bei Verwendung eines 18 V-Batterie-/Akkupacks: 2 × 4,5 W

Eingangsbuchse

 

 

 

 

 

 

 

3,5 mm/Max. 2 V/Stereo (AUX-IN)

 

 

 

Ausgangsbuchse

 

 

 

 

 

 

 

 

USB: DC-OUT 5 V/1 A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kopfhörer: 3,5 mm/3 Ω/150 mV/Stereo

 

 

 

Antennensystem

 

 

 

 

 

 

 

 

FM: biegbare Antenne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AM: Stabantenne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Abmessungen (B × H × T)

 

 

 

 

 

 

 

344 mm × 280 mm × 239 mm

 

 

 

Gewicht

 

 

 

 

 

 

 

 

4,7 kg (mit EY9L51)/4,0 kg (nur Hauptgerät)

 

 

Energieverbrauch

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Max. 7 W

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0,12 W (Standby-Modus)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[AKKU]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Modellnr.

EY9L41

EY9L42

EY9L44

EY9L45

EY9L47

 

EY9L50

EY9L51

 

 

EY9L52

Akku

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Li-

Ionen-Batterie/-Akku

 

 

 

 

 

 

Akkuspannung

14,4V DC

 

 

 

14,4V DC

 

14,4V DC

 

 

18V DC

 

 

18V DC

(3,6V × 4 Zellen)

 

(3,6V × 8 Zellen)

(3,6V × 4 Zellen)

(3,6V × 10 Zellen)

(3,6V × 5 Zellen)

Betriebsdauer

Ca.

 

Ca.

 

 

Ca.

Ca.

 

 

 

 

 

Ca.

 

Ca.

 

 

 

 

bei 50 W+

 

 

 

Ca. 11 Std.

 

 

 

 

Ca. 11 Std.

50 W (FM-

18 Std.

 

9 Std.

 

19 Std.

24 Std.

 

19 Std.

24 Std.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Empfang)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[AKKU-LADEGERÄT]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Modellnr.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY0L82

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nennwert

 

 

Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes.

 

 

 

Gewicht

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0,93 kg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY9L41

EY9L42

 

EY9L44

EY9L45

 

EY9L47

 

EY9L50

 

EY9L51

 

EY9L52

Ladezeit

Nutzbar:

Nutzbar:

Nutzbar:

Nutzbar:

Nutzbar:

Nutzbar:

Nutzbar:

Nutzbar:

35min.

30min.

 

40min.

50min.

 

35min.

 

40min.

 

55min.

 

35min.

 

Voll:

Voll:

 

 

Voll:

 

Voll:

 

Voll:

 

Voll:

 

Voll:

 

 

Voll:

 

50min.

35min.

 

55min.

60min.

 

40min.

 

55min.

 

70min.

 

40min.

HINWEIS: Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise in Ihrem Wohngebiet nicht angeboten werden.

Bitte nehmen Sie auf den neusten Generalkatalog Bezug.

Name und Adresse des Händlers entnehmen Sie bitte der beiliegenden Garantiekarte.

- 30 -

 

 

 

 

EY37A2.indb 30

2015-2-11 17:07:31

 

 

 

 

Loading...
+ 110 hidden pages