Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d'utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Инструкция по эксплуатации
Iнструкцiя з експлуатації
Cordless Metal Cutter
Akku-Metallsäge
Scie circulaire à batterie à couper les métaux
Cesoia senza li per metallo
Draadloze metaalsnijder
Sierra para metales inalámbrica
Akku-metalskærer
Sladdlös metallsåg
Trådløs metallkutter
Johdoton metallileikkuri
Аккумуляторный металлорезак
Акумуляторний металорізак
Model No: EY3552
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Перед эксплуатацией данного устройства, пожалуйста, полностью прочтите данную инструкцию и сохраните данное руководство для использования в будущем.
Перед екплуатацiєю даного пристрою, будь ласка, повнiстю прочитайте дану iнструкцiю i збережiть даний посiбник для використання у майбутньому.
English: Page 8
Deutsch: Seite 19
Français: Page 28
Italiano: Pagina 38
Nederlands: Bladzijde 48
Español: Página 58
Dansk: Side 67
Svenska: Sid 76
Norsk: Side 85
Suomi: Sivu 94
Русский: Страница 103
Українська: Сторiнка 113
FUNCTIONAL DESCRIPTION
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
FUNCTIEBESCHRIJVING
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FUNKTIONSBESKRIVNING
FUNKSJONSBESKRIVELSE
TOIMINTOJEN KUVAUS
ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ
ФУНКЦIОНАЛЬНИЙ ОПИС
KML
J
I
Fig. 1
H
G
F
N
O
A
B
C
D
E
-
3 -
Fig. 2
Fig. 3
Guide Line of blade front
Führungslinie der Sägeblatt-Vorderkante
Ligne-guide à l'avant de la lame de scie
Linea guida lama anteriore
Geleidestreep voor voorzijde van snijmes
Línea guía del frente de la cuchilla
Hjælpelinje på savbladsfront
Riktlinje för bladets framkant
Styrelinje for bladfront
Terän etureunan opasviiva
Направляющая линия передней части полотна
Направляюча лінія передньої частини полотна
Fig. 4
Cutting line
Schnittlinie
Ligne de sciage
Linea di taglio
Zaagliijn
Línea de corte
Skæringslinie
Snittlinje
Skjærelinje
Leikkauslinja
Линия резания
Лінія різання
Switch lock lever
Schalter-Verriegelungshebel
Levier de verrouillage d'interrupteur
Levetta di blocco interruttore
Schakelaarblokkeerhendel
Palanca de bloqueo del interruptor
Afbyderlås
Strömbrytarspärr
Låsespake for bryteren
Virtakytkimen lukitusvipu
Рычаг блокировки переключателя
Важіль блокування перемикача
Power switch
Betriebsschalter
Interrupteur d'alimentation
Interruttore di accensione
Hoofdschakelaar
Interruptor de alimentación
Afbryderkontakt
Strömbrytare
Strømbryter
Virtakytkin
Переключатель питания
Перемикач живлення
-
4 -
Fig. 5
Depth adjustment lever
Tiefeneinstellhebel
Levier d'ajustement de la profondeur
Levetta di regolazione della profondità
Diepte-afstelhendel
Palanca de ajuste de profundidad
Dybdejusteringsarm
Djupinställningsspak
Dybdejusteringsspake
Syvyyden säätövipu
Рычаг регулировки глубины
Важіль регулювання глибини
Rip Fence
Parallelanschlag
Guide de sciage
Guida pezzo
Langsgeleider
Guía de corte
Savskærm
Mothåll
Kløvgjerde
Repäisykaavain
Направляющая планка
Направляюча планка
Insert and adjust
Einführen und einstellen
Insérer et ajuster
Inserire e regolare
Insteken en afstellen
Inserte y ajuste
Sæt ind og juster
Skjut in och ställ in
Sett på og juster
Aseta ja säädä
Вставить и отрегулировать
Вставити і відрегулювати
Fasten screw
Schraube anziehen
Serrer la vis
Fissare la vite
Schroef vastdraaien
Apriete el tornillo
Fastgør skrue
Dra åt skruven
Fest skruen
Kiinnitä ruuvi
Закрепить винт
Закріпити гвинт
-
5 -
Fig. 7Fig. 8
Fig. 9
Fig. 11
Fig. 10
-
6 -
Fig. 12
Inner washer : Place the inner washer with cut-out facing you.
Innere Klemmscheibe : Die innere Klemmscheibe mit obenliegender Nut aufsetzen.
Rondelle intérieure: Placez la rondelle intérieure en orientant la partie découpée face à vous.
Rondella interna: Collocare la rondella interna con la parte tagliata rivolta verso di voi.
Binnenring: Plaats de binnenring met de uitsparing naar u gericht.
Arandela interior: Coloque la arandela interior con la parte de corte mirando hacia usted.
Inderste skive: Anbring den inderste skive med udskæringen ind mod dig selv.
Inre bricka: Placera den inre brickan med jacket mot dig.
Indre avstandsskive: Plasser den indre avstandsskiven med utskjæring vendt mot deg.
Sisempi aluslaatta: Aseta sisempi aluslaatta lovi itseesi päin.
Внутренняя шайба: Установите внутреннюю шайбу вырезом к себе
Внутрішня шайба: Встановіть внутрішню шайбу вирізом до себе
Outer washer : Place the protrusion of the outer washer into the position of the washer.
Äußere Klemmscheibe : Die Noppe der äußeren Klemmscheibe in die Nut der inneren Klemmscheibe einführen.
Rondelle extérieure: Placez la saillie de la rondelle extérieure dans la position de la rondelle.
Rondella esterna: Collocare la parte sporgente della rondella esterna nella posizione della rondella.
Buitenring: Plaats de buitenring met het uitsteeksel in de binnenring.
Arandela exterior: Coloque la saliente de la arandela exterior en la posición de la arandela.
Udvendig skive: Anbring tappen på den udvendige skive i udskæringen på skiven.
Yttre bricka: Placera den utstickande delen av den yttre brickan i rätt läge.
Ytre avstandsskive: Plasser fremspringet til den ytre avstandsskiven på plassen til avstandsskiven.
Ulompi aluslaatta: Aseta ulomman aluslaatan uloke aluslaatan mukaisesti.
Внешняя шайба: Расположите выступ внешней шайбы в положение шайбы.
Зовнішня шайба: Розташуйте виступ зовнішньої шайби в положення шайби.
Batteripakning (EY9251)
Batteri (EY9251)
Batteripakke (EY9251)
Akku (EY9251)
Батарейный блок (EY9251)
Батарейний блок (EY9251)
Shoe
Gleitschuh
Sabot
Pattino
Schoen
Zapata
B
Skæreplade
Sko
Fot
Kenkä
Основание
Основа
Lower guard lift lever
Öffnungshebel
Levier de relevage de protège-lame inférieur
Levetta di sollevamento della protezione inferiore
Hefhendel onderste beschermkap
Palanca de elevación del protector inferior
C
Løftearm til nederste skærm
Lyftarm för undre skydd
Løftespake for nedre bladskjerm
Alemman suojan nostovipu
Рычаг поднятия нижнего предохранительного приспособления
Важіль підняття нижнього захисного пристрою
Blade (EY9PM17A)
Blatt (EY9PM17A)
Lame de scie (EY9PM17A)
Lama (EY9PM17A)
Mes (EY9PM17A)
Cuchilla (EY9PM17A)
Lower guard
Untere Schutzvorrichtung
Protecteur mobile inférieur de lame
Protezione inferiore
Onderste mesbeschermkap
Protector inferior de la cuchilla
Nederste skærm
Storage slot for hex wrench
Schlüsseldepot
Fente de rangement de clé hexagonale
Fessura di custodia della chiave esagonale
Opberggleuf voor zeskantsleutel
Ranura para guardar la llave hexagonal
E
Holder til fastnøgle
Förvaringsurtag för insexnyckel
Lagringsslisse for sekskantnøkkel
Kuusioavaimen säilytyslokero
Отсек для хранения шестигранного ключа
Відсік для зберігання шестигранного ключа
Switch lock lever
Schalter-Verriegelungshebel
Levier de verrouillage d’interrupteur
Levetta di blocco interruttore
Schakelaarblokkeerhendel
Palanca de bloqueo del interruptor
Depth adjustment lever
Tiefeneinstellhebel
Levier d'ajustement de la profondeur
Levetta di regolazione della profondità
Diepte-afstelhendel
Palanca de ajuste de profundidad
Spindle lock button
Spindelarretierknopf
Bouton de verrouillage de broche
Tasto di blocco albero
Asblokkeerknop
Botón de bloqueo del husillo
I
Aksellåseknap
Spindelspärrknapp
Knapp for aksellås
Karan lukkopainike
Кнопка замка шпинделя
Кнопка замка шпинделя
Power switch
Betriebsschalter
Interrupteur d’alimentation
Interruttore di accensione
Hoofdschakelaar
Interruptor de alimentación
L
Afbryder
Strömbrytare
Strømbryter
Virtakytkin
Переключатель питания
Перемикач живлення
Upper blade cover
Obere Sägeblattabdeckung
Couvercle de lame supérieur
Coperchio della lama superiore
Bovenste mesafdekking
Cubierta superior de la cuchilla
M
Øverste savbladsdæksel
Övre bladskydd
Øvre bladdeksel
Yläterän kansi
Верхняя крышка полотна
Верхня кришка полотна
Battery charger (EY0110)
Ladegerät (EY0110)
Chargeur de batterie (EY0110)
Caricabatteria (EY0110)
Acculader (EY0110)
Cargador de baterías (EY0110)
Thank you for purchasing the Panasonic Metal
Cutter. The powerful cutting action of this cutter,
combined with the convenience of its rechargeable battery pack, provides you with great metal
cutting performance.
This Metal Cutter is only to be used for cutting
unhardened ferrous metal.
DANGER
This product is a cutting tool, designed to cut
through metal. It has a rotating blade which is
capable of cutting you deeply, causing serious injury or death. As a result, please read
this manual and the cautionary markings on
the tool carefully, and obey all of the Safety
Instructions to avoid such injury.
WARNING
To avoid injury, never insert your finger or any
other object into any opening of the metal cutter.
How to Use This Manual
•Please read this manual completely before starting to cut with your metal cutter. If you let someone else use the metal cutter, make sure they
either read this manual or are fully instructed in
the proper use and all safety precautions concerning the metal cutter.
•Please keep this manual for future reference. It
contains important safety information that you
must follow to use the metal cutter safely.
•This manual and product use the following signal
words:
NOTE
Notes provide additional information that you
should know about the metal cutter.
CAUTION
Caution indicates a potentially hazardous situation, which could result in minor or moderate
injury if not avoided. Cautions also alert you to
unsafe practices to be avoided.
WARNING
Warning indicates a potentially hazardous situation, which could result in serious injury or death
if not avoided.
DANGER
Danger indicates a imminent hazard which will
result in serious injury or death if not avoided.
Read “the Safety Instructions” booklet and the
following before using.
II.
ADDITIONAL SAFETY
RULES
Safety instructions for all
saws
DANGER
• Keep hands away from cutting area and
the blade. Keep your second hand on
auxiliary handle, or motor housing. If both
hands are holding the saw, they cannot be
cut by the blade.
• Do not reach underneath the workpiece.
The guard cannot protect you from the
blade below the workpiece.
• Adjust the cutting depth to the thickness
of the workpiece. Less than a full tooth of
the blade teeth should be visible below the
workpiece.
• Never hold piece being cut in your hands
or across your leg. Secure the workpiece
to a stable platform. It is important to sup-
port the work properly to minimize body
exposure, blade binding, or loss of control.
• Hold power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with
a “live” wire will also make exposed metal
parts of the power tool “live” and shock the
operator.
• When ripping always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the
accuracy of cut and reduces the chance of
blade binding.
• Always use blades with correct size and
shape (diamond versus round) of arbour
holes. Blades that do not match the mount-
ing hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
• Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt. The blade washers and
bolt were specially designed for your saw,
for optimum performance and safety of
operation.
-
9 -
Further safety instructions for all saws
Causes and operator prevention of kickback:
- kickback is a sudden reaction to a pinched,
bound or misaligned saw blade, causing an
uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator;
- when the blade is pinched or bound tightly
by the kerf closing down, the blade stalls and
the motor reaction drives the unit rapidly back
toward the operator;
- if the blade becomes twisted or misaligned
in the cut, the teeth at the back edge of the
blade can dig into the top surface of the wood
causing the blade to climb out of the kerf and
jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can
be avoided by taking proper precautions as given
below.
1) Maintain a firm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either
side of the blade, but not in line with the
blade.
Kickback could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are
taken.
2) When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the
material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the
saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur.
Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
3) When restarting a saw in the workpiece,
center the saw blade in the kerf and check
that saw teeth are not engaged into the
material.
If saw blade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
4) Support large panels to minimize the risk
of blade pinching and kickback.
Large panels tend to sag under their own
weight. Supports must be placed under the
panel on both sides, near the line of cut and
near the edge of the panel.
5) Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction,
blade binding and kickback.
6) Blade depth and bevel adjusting locking
levers must be tight and secure before
making cut.
If blade adjustment shifts while cutting, it may
cause binding and kickback.
7) Use extra caution when making a “plunge
cut” into existing walls or other blind
areas.
The protruding blade may cut objects that can
cause kickback.
Safety instructions for
this saw
1) Check lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the saw if
lower guard does not move freely and close
instantly. Never clamp or tie the lower guard
into the open position.
If saw is accidentally dropped, lower guard
may be bent. Raise the lower guard with
the Lower Guard Lift Lever and make sure it
moves freely and does not touch the blade or
any other part, in all angles and depths of cut.
2) Check the operation of the lower guard
spring. If the guard and the spring are not
operating properly, they must be serviced
before use.
Lower guard may operate sluggishly due to
damaged parts, gummy deposits, or a buildup of debris.
3) Lower guard should be retracted manually
only for special cuts such as “plunge cuts”
and “compound cuts.” Raise lower guard
by Lower Guard Lift Lever and as soon as
blade enters the material, the lower guard
must be released.
For all other sawing, the lower guard should
operate automatically.
4) Always observe that the lower guard is
covering the blade before placing saw
down on bench or floor.
An unprotected, coasting blade will cause the
saw to walk backwards, cutting whatever is in
its path. Be aware of the time it takes for the
blade to stop after switch is released.
5) Do not use any abrasive wheels.
6) Wear a dust mask, if the work causes dust.
7) Use saw blades recommended by Manufacture.
8) Wear ear protectors when using the tool for
extended periods.
9) The risk of kickback increases as the battery pack discharges.
10) Be sure to inspect material. Avoid cutting
other different material.
-
10 -
11) Be careful not to drop Metal Cutter.
12) Never swing Metal Cutter.
13) Never cover the ventilation slots, and keep
them free from dust or other material.
14) Do not clamp Metal Cutter in a vise. Never
cut with Metal Cutter held upside down in a
vise. This is extremely dangerous and can
lead to serious accidents.
15) Never wear knitted gloves.
16) Be sure no one is below when using Metal
Cutter in high locations.
17) Do not touch the blade immediately after
operation. It may be hot and could burn
your skin.
18) Do not touch material after it has been cut.
Cut material may be very hot.
19) Do not use cutting oil. This use of cutting oil
may cause a fire.
20) Do not cut workpieces covered or stained
with gas, oil, solvents, thinners, etc.
Exposure to these materials may damage
the transparent guard.
21) Do not remove the transparent and lower
guards. If the transparent and lower guards
is damaged or missing, return tool to
authorized service center for replacement.
22) Do not start the blade when in contact with
workpiece. Wait for blade to reach full speed
before beginning cut.
Symbol
Symbol
V
n
0
··· / min
A
Revolutions or reciprocations
per minute
Meaning
Volts
Direct current
No load speed
Amperes
III. SETTING UP
Charging Battery Pack EY9251
Charge the battery pack when the cutting speed
becomes too slow for effective cutting.
If you have two battery packs, you can use one to
continue working while charging the other one.
NOTE:
When you charge the battery pack for the first
time, or after prolonged storage, charge it for
about 24 hours to bring the battery up to full
capacity.
Battery charger (EY0110)
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the plug is
inserted into the AC power supply, but this is
not a problem in terms of safety.
2. Insert the battery pack firmly into the charger.
2
Battery
pack
3. During charging, the charging lamp will be lit.
When charging is completed, an internal electronic switch will automatically be triggered to
prevent overcharging.
• Charging will not start if the battery pack
is warm (for example, immediately after
heavy-duty operation).
The orange standby lamp will be lit until the
battery cools down. Charging will then begin
automatically.
4. When charging is completed, the charging
lamp will start flashing quickly in green color.
5. When in any of the conditions that battery
pack is too cool, or the battery pack has not
been used for a long time, the charging lamp
is lit. In this case, charging takes longer to fully
charge the battery pack, than the standard
charging time.
• If a fully charged battery pack is inserted
into the charger again, the charging lamp
lights up. After several minutes, the charging lamp may flash quickly to indicate the
charging is completed.
To AC
outlet
1
Battery
charger
-
11 -
6. If the charging lamp does not light immediately
after the charger is plugged in, or if after the
standard charging time the lamp does not go
off, consult an authorized dealer.
NOTE:
• When charging a cool battery pack (below 5°C
(41°F)) in a warm place, leave the battery pack
at the place and wait for more than one hour to
warm up the battery to the level of the ambient
temperature. Otherwise battery pack may not
be fully charged.
• Cool down the charger when charging more
than two battery packs consecutively.
• Do not insert your fingers into contact hole,
when holding charger or any other occasions.
CAUTION:
To prevent damage or risk of fire:
• Do not use power source from an engine gen-
erator.
• Do not cover vent holes on the charger and the
battery pack.
• Unplug the charger when not in use.
Lamp Indications
Red Flashing
Red Lit
Green Flashing quickly
Orange Lit
Orange Flashing
Charger is plugged into the AC outlet.
Ready to charge.
Now charging
Charging is completed.
Battery pack is warm. Charging will begin
when temperature of battery pack drops.
Charging is not possible. Clogged with
dust or malfunction of the battery pack.
-
12 -
Inserting Battery Pack
CAUTION:
Before inserting battery pack, check that the
power switch in the Metal Cutter actuates properly
and returns to the “OFF” position when released.
1.To insert the battery pack: (See Fig.2)
Slide the battery pack in place at the rear of
the metal cutter. The battery should snap into
place. If the battery is loose, it has not been
properly connected.
2.To remove the battery pack:
Press the two tabs on the sides of the battery
pack. Slide the battery pack out of the metal
cutter body.
IV. OPERATION
Before Using Metal Cutter
This tool is intended for cutting unhardened ferrous metal and nonferrous metal. Refer to the
“Accessories” section for a list of blades to be
used for the proper applications of this tool. The
following precautions must be followed to reduce
the risk of injury;
•Do not cut stacked materials. Cut one piece at a
time.
•Do not cut hardened steel.
•Cut materials with the wider edge of the shoe
over the clamped side of the material.
•Do not touch the saw blade, workpiece, or cutting
chips with bare hands immediately after cutting;
they may be hot and could burn skin.
Each time you use the metal cutter, you must
make sure it is in good operating condition.
Use the following checklist:
1.Is the blade installed in the correct direction?
The arrow on the blade must point in the same
direction as the arrow on the upper blade
cover.
2.Is the blade installed properly?
Make sure the hex bolt is tightened securely.
(See Fig.12)
3.Does the blade look alright?
Replace the blade immediately if there are any
cracks in it or if any teeth are broken.
4.Does the lower guard close properly?
WARNING
To avoid injury, do not use the metal cutter if
the lower guard does not close quickly over
the blade.
5.Is the transparent guard securely installed?
6.Is the battery pack charged and inserted firmly
to the metal cutter?
7.Is the depth adjustment lever for cutting
securely tightened?
8.Is the workpiece securely clamped on a saw
horse or bench?
Using Metal Cutter
CAUTION:
To reduce the risk of injury read the Safety
Instructions at the front of this manual before using
the metal cutter.
WARNING
To reduce the risk of injury, wear safety goggles
or glasses with side shields.
Follow these steps:
Hold the metal cutter with both hands. (See
Fig.4) Do not attempt to remove cut material
when blade is moving.
1.Line up the sight line on shoe with your cutting
line. (See Fig.3)
Alignment with cutting line
• Use the notch as guide to establish cutting
position. Align the notch with cutting line.
As the cutting position may differ depending on
the blade, do a trial cut beforehand.
2.Press the switch lock lever down, then
squeeze the power switch to start the motor,
and then release the switch lock lever.
CAUTION:
• Check that the switch lock lever works.
If power switch can be activated without
depressing the switch lock lever, discontinue
use immediately. Take the tool to an authorized service center.
• Always hold the handle with one hand and the
front grip with the other. (See Fig.4) Maintain a
firm grip and depress the switch fully.
• The blade should not touch the cutting mate-
rial before you start the motor. Wait until the
blade reaches full speed before starting a cut.
• This tool has no provision to lock the power
switch in the “ON” position, and you must not
attempt to secure it in the “ON” position.
3.Star t cutting when the blade reaches full
speed.
4.During cutting, keep your cutting line straight.
Move the metal cutter forward at a steady
speed, while looking at the tip of the blade
through the transparent guard.
-
13 -
WARNING
• To prevent dangerous kickback, keep the
shoe of the metal cutter flat on the surface of
the material being cut.
• Never force the cutter. Use light and continuous pressure.
5.If the motor starts to feel too warm, stop cutting. Let the metal cutter cool down before
continuing work.
6.It is always a safe practice to remove the
battery pack after use and before storing the
metal cutter.
Cutting depth adjustment
•Remove battery pack.
•Loosen the depth adjustment lever by pushing it
and adjust the cutting depth.
Tighten the depth adjustment lever securely by
lifting it up towards the motor housing at the
desired cutting depth. (See Fig.5)
Rip fence (EY3500B7727)
(Available as an accessory, not included)
Rip fence is convenient for rip cuts and repeated
cuts of uniform width.
•Remove battery pack.
•Insert rip fence and adjust cutting width. (See
Fig.6)
•Fasten screw securely to fix rip fence.
For Proper Use (Further Detail)
WARNING
To prevent the risk of serious personal injury:
l It is important to use an appropriate device
to hold the material being cut properly, and
to hold the cutter firmly with both hands to
prevent loss of control which could cause
personal injury.
• Figure 7 shows proper cutting position.
• Note that hands are kept away from cutting
area.
• Make sure bystanders are away from work
area and from underneath of workpiece.
• When cutting, do not try to hold the material
with your hand.
Cutting large sheets;
Support large sheets. Be sure to set the depth
of the cut so that you only cut through the
workpiece, not through the supports. (See
Fig.8)
Large sheets sag or bend if they are not
correctly supported. If you attempt to cut
without leveling and properly supporting the
workpiece, the blade will tend to bind, causing
kickback. (See Fig.9)
• Don’t support the material away from the
cut.
Cutting thin or corrugated materials;
Cut thin and corrugated materials at least
1" from the edge of the workpiece to avoid
injury or damage to the tool caused by thin
strips of metal being pulled into the upper
guard.
•Use sharp blades only. Clean and sharp
blades minimize stalling and kickback.
WARNING
To prevent the risk of serious personal injury:
• When making an incomplete cut or cutting
is interrupted, or blade is binding or cutter is
stalling; release the power switch immediately
and hold the cutter motionless in the material
until the blade comes to a complete stop.
• To avoid kickback, never attempt to remove
the cutter from the work or pull the cutter
backward while the blade is in motion. Make
sure the blade has come to a complete stop,
then remove cutter from cut.
• To resume cutting, start metal cutter, allow
the blade to reach full speed, reenter the cut
slowly and resume cutting.
-
14 -
1.Place the wider part of the shoe on the part of
the work piece which is solidly supported (See
Fig.10), never on the section that will fall off
when the cut is made. (See Fig.11)
Hold the cutter firmly to prevent loss of control.
Working carelessly can cause severe personal
injury.
2.Make sure the blade stops.
Even though your metal cutter has a brake,
before setting the metal cutter down, make
sure the blade has come to a complete stop
and the lower guard has closed.
3.Do not use if anything seems unusual. Remove
battery pack immediately.
If the metal cutter body becomes very hot, or
does not work properly, remove the battery
pack and do not use. Have it checked by an
authorized service center.
WARNING
To prevent the risk of serious personal injury
or fire, do not try to repair the metal cutter
by yourself. Never disassemble or modify the
metal cutter body. There are no user-repairable parts inside.
4.NEVER ALLOW THE CUTTER TO COME IN
CONTACT WITH YOUR BODY.
After completing a cut, do not allow the cutter
to brush against your leg or side.
Since the lower guard is retractable, it could
catch on your clothing and expose the blade.
Keep clothing away from metal cutter. Be
aware of the exposed blade sections that exist
in both the upper and lower guard areas.
WARNING
Because cutting metal creates sparks;
• Always use safety goggles.
• Do not use metal cutter near any flammable
substance or in an area where flammable
substances are used. Fire and burn injury
could result.
V. MAINTENANCE
WARNING
To avoid severe personal injury, always
remove the battery pack from the metal cutter
before starting any maintenance procedure.
CAUTION:
To assure product SAFETY and RELIABILITY,
servicing should be performed by an authorized
service center. Always insist on genuine Panasonic
replacement parts.
Removing Blade
CAUTION:
The blade will be hot right after cutting. Be sure to
let the blade cool down before removing it.
Follow these steps:
1.Remove the battery pack from the metal cutter.
2.Hold the spindle lock button down. This prevents the blade from rotating.
3.Use the provided hex wrench to loosen the hex
bolt.
NOTE:
Keep the hex wrench in the storage slot on the
metal cutter’s body when not using it.
4.Remove the hex bolt and outer washer.
5.Use the lower guard lift lever to retract (open)
the lower guard.
6.Carefully remove the blade.
7.Clean the metal cutter if necessary.
CAUTION:
Be careful to avoid cutting your hands on the
blade.
• When disposing of a blade, secure it inside
heavy or corrugated paper. This will help prevent anyone from being cut by the discarded
blade.
5.Never engage the spindle lock while blade is
running, or engage in an effort to stop the tool.
Never turn the switch on when the spindle lock
is engaged. Serious damage to your metal cutter will result.
-
15 -
Installing Blade
Follow these steps:
1.Remove the battery pack from the metal cutter.
2.Remove any cutting debris from blade area.
3.Use the lower guard lift lever to retract (open)
the lower guard.
4.Install the blade as illustrated. (See Fig.12)
Make sure that both the direction arrow on the
blade and the direction arrow on the upper
blade cover point in the same direction.
5.Set the outer washer in place.
6.Insert the hex bolt.
7.Hold the spindle lock button down. This prevents the blade from rotating.
8.Tighten the hex bolt securely with the provided
hex wrench. Store the hex wrench.
NOTE:
Keep the hex wrench in the storage slot on the
metal cutter’s body when not using it.
WARNING
Failure to follow these instructions can result
in serious personal injury.
For Appropriate use of Battery
pack
Ni-MH Battery pack (EY9251)
• Charge the Ni-MH battery fully before storage
in order to ensure a longer service life.
• The ambient temperature range is between 0°C
(32°F) and 40°C (104°F).
If the battery pack is used when the battery
temperature is below 0°C (32°F), the tool may
fail to function properly. In that case, charge the
battery until charging is completed for appropriate functioning of the battery.
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like: paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal
to another.
Shorting the battery terminals together may
cause sparks, burns or a fire.
• When operating with a Ni-MH battery pack,
make sure the place is well ventilated.
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have a limited life. If
operation time becomes extremely short after
recharging, replace the battery pack with a new one.
NOTE:
•Use under extremely hot or cold conditions will
reduce operating capacity per charge.
•Even if you don’t use the Metal Cutter, charge
the battery pack at least once every six months.
Battery Recycling
ATTENTION:
•For environmental protection and recycling of
materials, be sure that it is disposed of at an
officially assigned location, if there is one in your
country.
Cleaning Metal Cutter
Keep your metal cutter clean for good cutting performance, and to help keep it safe to use.
Follow these steps:
1.Remove the battery pack from the metal cutter.
2.Wipe the metal cutter with a dry, soft cloth. Do
not use a wet cloth or cleaning liquids.
They could damage the metal cutter’s finish.
3.Be sure to rub off any oil or grease which
could make the metal cutter slippery or hard to
handle.
4.Remove the blade and brush off any dust.
CAUTION:
To avoid injury or damage to the unit, never
immerse any part of the tool in a liquid.
Transparent Guard
WARNING
If the guard is cracked, or is broken, take the
metal cutter to an authorized service center
for replacement. Do not attempt to operate
cutter. It could result in serious personal injury.
Never use your metal cutter with a damaged
transparent guard or without the transparent
guard installed. Flying chips could result in
serious injury.
-
16 -
VI. ACCESSORIES
WARNING
•The use of any accessories not specified in
this manual may result in fire, electric shock,
or personal injury. Use recommended accessories only.
•Use of a blade on material that is thicker or
thinner than that recommended for that blade
will result in a rough cut, and could increase
the risk of “kickback
Blade for cutting metal material
•EY9PM17A
For cutting unhardened ferrous material
Thickness of material
0.3 mm - 6.0 mm (1/64" - 15/64")
” or other injury.
Blade for cutting thin metal material (Optional
accessory)
•EY9PM17B
For cutting unhardened thin ferrous material
Thickness of material
0.3 mm - 2.0 mm (1/64" - 5/64")
Rip Fence (Optional accessory)
•EY3500B7727
For convenience of rip cuts and repeated cut of
uniform width
Battery Pack
•EY9251
Battery Charger
•EY0110
VII.SPECIFICATIONS
Metal Cutter (EY3552)
Motor voltage18 V DC
Blade Speed2900 /min (rpm)
Blade Size
Outside diameter
Arbor size
Maximum cutting depth
Dimensions (L × W × H)
Weight (with battery pack)4 kg (8.82lbs)
3 - 56 mm (1/8" - 2-13/64") (φ165mm blade)
(13-37/64" × 7-51/64" × 10-25/64")
165 mm (6-1/2")
20 mm (25/32")
345 × 198 × 264 mm
Battery Pack (EY9251)
Storage BatteryNi-MH Battery
Voltage18 V DC (1.2 V × 15 cells)
Battery Charger (EY0110)
ModelEY0110
Electrical ratingSee the rating plate on the bottom of the charger.
Weight0.78 kg (1.72 lbs)
Charging time65 minutes (EY9251)
NOTE:
• Do not charge “Y” type Ni-Cd battery packs.
• For applicable battery packs to this charger, see the label on the charger or the latest general
catalog.
-
17 -
ONLY FOR U. K.
VIII.
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ
THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded
three pin mains plug for your safety and
convenience.
A 3 amp fuse is tted in this plug.
Should the fuse need to be replaced please
ensure that the replacement fuse has a rat
ing of 3 amp and that it is approved by ASTA
or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark
mark on the body of the fuse.
If the plug contains a removable fuse cover
you must ensure that it is retted when the
fuse is replaced.
If you lose the fuse cover the plug must
not be used until a replacement cover is
obtained.
A replacement fuse cover can be purchased
from your local Panasonic Dealer.
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS
UNSUITABLE FOR THE SOCKET
OUTLET IN YOUR HOME THEN THE
FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE
PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF
SAFELY.
THERE IS A DANGER OF SEVERE
ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF
PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP
SOCKET.
If a new plug is to be tted please observe
the wiring code as shown below.
If in any doubt please consult a qualied
electrician.
ELECTRICAL PLUG
INFORMATION
or the BSI
IMPORTANT:
The wires in this mains lead are coloured
in accordance with the following code:
Blue:Neutral
Brown: Live
As the colours of the wire in the mains lead
of this appliance may not correspond with
the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows.
The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal in the plug which
is marked with the letter N or coloured
BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be
connected to the terminal in the plug which is
marked with the letter L or coloured RED.
Under no circumstances should either of
these wires be connected to the earth terminal of the three pin plug, marked with the
letter E or the Earth Symbol .
How to replace the fuse: Open the fuse
compartment with a screwdriver and replace the fuse and fuse cover if it is removable.
Fuse Cover
This apparatus was produced to BS800.
-
MEMO
-
-
18 -
I.EINLEITUNG
Vielen Dank für den Kauf der Panasonic Metallsäge.
Die hervorragende Schnittleistung erfüllt höchste Anforderungen und die Unabhängigkeit von
Netzanschlüssen erlaubt einen vielseitigen Einsatz.
Diese Metallsäge ist ausschließlich für das Schneiden
von ungehärtetem Stahl vorgesehen.
GEFAHR
Dieses Gerät ist ein Schneidwerkzeug für
Metall. Sein rotierendes Blatt kann äußerst tiefe
und lebensgefährliche Schnittverletzungen
verursachen. Lesen Sie daher unbedingt diese
Anleitung und die Vorsichtshinweise auf dem
Werkzeug sorgfältig durch, und beachten Sie alle
Sicherheitsvorschriften und die zusätzlichen Vorschriften, um solche Verletzungen zu vermeiden.
WARNUNG
Stecken Sie niemals Ihre Finger oder einen
anderen Gegenstand in irgendeine Öffnung der
Mettallsäge, um Verletzungen zu vermeiden.
Hinweise zu dieser Anleitung
•Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der Inbetriebnahme der Metallsäge vollständig durch. Falls
eine weitere Person diese Metallsäge verwendet,
sollten Sie darauf achten, daß diese Person zuvor
diese Anleitung liest oder im Gebrauch der Metallsäge und den Vorsichtsmaßregeln unterwiesen wurde.
•Diese Anleitung für späteres Nachschlagen an
einem sicheren Ort aufbewahren. Sie enthalten
wichtige Sicherheitshinweise, die beim Betrieb der
Metallsäge zu beachten sind.
•In dieser Anleitung und auf dem Produkt finden
Sie folgende Signalwörter:
HINWEIS
Gibt zusätzliche, nützliche Informationen zur
Metallsäge.
VORSICHT
Verweist auf potentielle Gefahrensituationen, die
bei Mißachtung der gegebenen Warnhinweise
geringere Verletzungen zur Folge haben können.
Solche Textstellen warnen außerdem vor gefährlichen Vorgehensweisen.
WARNUNG
Verweist auf potentielle Gefahren, die bei
Mißachtung der gegebenen Warnhinweise zu
schweren Verletzungen oder Tod führen können.
GEFAHR
Verweist auf eine Gefahr, die bei Mißachtung der
gegebenen Warnhinweise zu ernsten Verletzungen
oder Tod führt.
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme dieses Geräts das separate Handbuch
"Sicherheitsmaßregeln" sorgfältig durch.
II.WEITERE WICHTIGE
SICHERHEITSREGELN
Spezielle Sicherheitsregeln
GEFAHR
•
Halten Sie Ihre Hände vom Schnittbereich und
Blatt entfernt. Lassen Sie Ihre zweite Hand am
Zusatzhandgriff oder am Motorgehäuse.
Wenn Sie die Säge mit beiden Händen führen,
können Sie sich nicht mit dem Blatt schneiden.
• Fassen Sie niemals unter das Werkstück.
Die Abdeckhaube bietet unterhalb des Werkstücks keinen Schutz vor dem Sägeblatt.
• Stellen Sie die Schnitttiefe auf die Dicke des
Werkstücks ein. Es darf kein ganzer Zahn des
Sägeblatts unter dem Werkstück sichtbar sein.
• Halten Sie niemals das zu schneidende Werkstück in den Befestigen Sie das
Werkstück auf einer stabilen Plattform.
Händen oder legen Sie es auf Ihre Beine.
Es ist außerordentlich wichtig, daß das Werk-
stück einwandfrei abgestützt ist, um Körperteile möglichst wenig in Gefahr zu bringen,
sowie ein Festgehen des Sägeblattes oder
Verlust der Kontrolle zu vermeiden.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie eine Arbeit
durchführen, bei der die Gefahr von Kontakt mit verborgenen Kabeln oder dem
eigenen Kabel besteht.
Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel werden die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls stromführend, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
• Beim Nutenfräsen muss stets ein Parallelanschlag oder ein Stahllineal als Führung
verwendet werden.
Hierdurch wird die Schnittgenauigkeit erhöht
und verhindert, daß das Sägeblatt festgeht.
• Verwenden Sie ausschließlich Blätter, die
über die richtige Größe und Form (vielkantig
bzw. rund) der Spindelbohrungen verfügen.
Sägeblätter, die nicht einwandfrei auf die
Befestigungsbeschläge der Säge passen,
laufen exzentrisch und führen zu einem Verlust der Kontrolle über das Werkzeug.
• Verwenden Sie niemals beschädigte oder
falsche Klemmscheiben oder Schrauben.
Die Klemmscheiben und die Schraube wur-
den speziell für Ihre Säge konstruiert, liefern höchste Leistung und gewährleisten die
Sicherheit beim Betrieb.
-
19 -
-
20 -
Weitere Sicherheitsvorschriften für alle Sägen
Ursachen für einen Rückprall und Maßnahmen
des Bedienungspersonals zu seiner Verhinderung:
- Ein Rückprall erfolgt, wenn das Sägeblatt plötz-
lich blockiert wird, festgeht oder nicht einwandfrei geradlinig ausgerichtet ist, wodurch die Säge außer Kontrolle gerät, nach oben aus dem
Werkstück herausspringt und dadurch die Säge
zum Benutzer zurückdrückt;
- Wenn das Sägeblatt eingeklemmt wird oder
von einem sich schließenden Sägespalt festgehalten wird, bleibt das Sägeblatt stehen und die
Motorreaktion treibt das Werkzeug in rascher
Bewegung auf den Benutzer zu;
- Wenn das Sägeblatt im Schnitt verkantet oder
falsch ausgerichtet ist, kann sich ein Sägezahn
an der Hinterkante des Blattes in die Oberfläche des Holzes eingraben, was wiederum dazu führt, daß das Sägeblatt aus dem Sägespalt
aufsteigt und zum Benutzer zurückspringt.
Ein Rückprall ist das Ergebnis einer falschen Verwendung des Werkzeuges und/oder falscher Arbeitsverfahren und Bedingungen und kann durch
die richtigen Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden, die nachfolgend erläutert sind.
1) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest,
und positionieren Sie Ihre Arme so, dass Sie
Rückprall-Kräfte auffangen können. Stehen
Sie entweder links oder rechts vom Sägeblatt,
aber nicht in einer Linie mit dem Sägeblatt.
Rückprall kann Zurückspringen der Säge verursachen, aber die Rückprall-Kräfte können vom Benutzer kontrolliert werden, wenn vorher hinreichende Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden.
2) Wenn das Sägeblatt festgehen sollte oder
wenn Sie einen Schnitt aus irgendeinem Grunde unterbrechen, lassen Sie den Einschalter
los und haltern die Säge solange bewegungslos im Material, bis das Sägeblatt vollständig
zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie
niemals, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder die Säge nach hinten zu ziehen,
während sich das Sägeblatt noch dreht, da andernfalls Rückprall auftreten kann.
Prüfen Sie die Ursache für das Festgehen des
Sägeblattes und treffen Sie entsprechende
Maßnahmen, um diese zu beseitigen.
3) Wenn Sie die Säge in einem Werkstück erneut starten, zentrieren Sie das Sägeblatt
sorgfältig im Sägespalt und prüfen Sie, daß
die Sägezähne sich nicht in das Material eingegraben haben.
Ein festgegangenes Sägeblatt führt dazu, daß
das Sägeblatt nach oben aus dem Material heraustritt bzw. Rückprall auftritt, wenn die Säge
neu gestartet wird.
4) Unterstützen Sie große Bretter sorgfältig,
um die Gefahr des Einklemmens des Sägeblatts und eines Rückpralls so gering wie
möglich zu halten.
Große Bretter haben die Eigenschaft, daß sie
sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Daher muß ein solches Werkstück auf beiden Seiten in der Nähe der Schnittlinie und in
der Nähe der Kanten des Bretts sorgfältig unterstützt werden.
5) Verwenden Sie kein stumpfes oder beschädigtes Sägeblatt. Nicht hinreichend geschärfte
oder falsch befestigte Sägeblätter erzeugen einen sehr engen Schnittspalt, was wiederum zu
ubermäßiger Reibung, zum Festgehen des Sägeblattes und zum Rückprall führt.
6)
Die Arretierhebel für die Blattiefe und
Winkeleinstellung müssen vor Durchführung
eines Schnitts sorgfältig festgezogen sein.
Falls sich die Blatteinstellung während des
Schnitts verändert, kann dies zum Festgehen
und zum Rückprall führen.
7) Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn
Sie einen "Tauchschnitt" in vorhandene Wände oder andere Blindflächen durchführen.
Das herausragende Sägeblatt kann in Gegenstände schneiden, die zu einem RÜCKPRALL
führen.
Sicherheitsvorschriften
für diese Metallsäge
1) Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die untere Schutzvorrichtung einwandfrei geschlossen ist. Setzen Sie die Säge nicht in
Betrieb, wenn sich die untere Schutzvorrichung nicht störungsfrei bewegen läßt
und sich sofort schließt.
Klemmen oder binden Sie die untere
Schutzvorrichtung niemals in der geöffneten Position fest.
Wenn die Säge einmal versehentilich herunterfällt, kann sich die untere Schutzvorrichtung
verbiegen. Heben Sie die untere Schutzvorrichtung mit dem Öffnungshebel für die untere Schutzvorrichtung an und stellen Sie sicher,
daß sich die Vorrichtung frei bewegen läßt und
weder das Sägeblatt noch andere Teile bei allen Schnittwinkeln und Schnittiefen berührt.
2) Prüfen Sie die Funktion der Feder für die
untere Schutzvorrichtung.
Falls Schutzvorrichtung und Feder nicht
einwandfrei arbeiten, müssen sie vor Betrieb des Gerätes gewartet werden.
-
21 -
Aufgrund von beschädigten Teilen, verklebten
Ablagerungen oder Ansammlung von Rückständen kann die untere Schutzvorrichtung
möglicherweise nicht einwandfrei arbeiten.
3) Die untere Schutzvorrichtung darf ausschließlich für spezielle Schnitte, etwa “Tauchschnitt”
und “Verbundschnitte” manuell zurückgeklappt werden. Heben Sie die untere Schutzvorrichtung mit dem Öffnungshebel der unteren Schutzvorrichtung an. Sobald das Sägeblatt in das Material eindringt, muß die untere
Schutzvorrichtung losgelassen werden.
Für alle anderen Sägearbeiten muß die un-
tere Schutzvorrichtung automatisch betätigt
werden.
Bei allen anderen Sägearbeiten sollte sich die
untere Abdeckhaube automatisch bewegen.
4) Prüfen Sie stets nach, ob die untere Schutzvorrichtung das Sägeblatt vollständig abdeckt, ehe Sie die Säge auf eine Werkbank
oder dem Boden ablegen. Ein ungeschütztes,
sich im Leerlauf drehendes Sägeblatt kann dazu führen, daß sich die Säge selbsttätig rückwärts bewegt und alles zerschneidet, was ihr in
den Weg kommt.
Machen Sie sich mit dem Zeitraum vertraut, der
erforderlich ist, ehe das Sägeblatt nach Loslassen des Schalters zum vollständigen Stillstand
kommt.
5) Verwenden Sie keine Trennscheiben.
6) Tragen Sie eine Staubmaske, falls bei der
Arbeit Staub anfällt.
7) Verwenden Sie vom Hersteller empfohlene
Sägeblätter.
8) Tragen Sie Gehörschützer bei längerer Benutzung des Werkzeugs.
9) Die Gefahr eines Rückpralls erhöht sich, je
weiter sich der Akkupack entlädt.
10) Überprüfen Sie das Material. Vermeiden Sie
ein anderes Material zu zersägen.
11) Lassen Sie die Metallsäge nicht fallen.
12) Schwenken Sie niemals die Metallsäge.
13) Bedecken Sie niemals die Ventilationsschlitze, und halten Sie sie frei von Staub oder einem anderen Material.
14) Spannen Sie die Metallsäge niemals in einen Schraubstock. Sägen Sie niemals mit
der Metallsäge, wenn sie umgekehrt in einem
Schraubstock gespannt ist. Dies ist extrem gefährlich und kann zu schwerwiegenden Verletzungen führen.
15) Tragen Sie niemals Strickhandschuhe.
16) Vergewissern Sie sich, daß niemand unter Ihnen steht, wenn Sie die Metallsäge in hohen
Arbeitsbereichen verwenden.
17) Fassen Sie das Blatt nicht sofort nach dem
Betrieb an.
Es könnte sehr heiß sein und Ihre Haut ver-
brennen.
18) Berühren Sie das Material nicht nach dem
Schneiden, da es noch sehr heiß sein kann.
19) Verwenden Sie kein Schneidöl. Der Gebrauch
von Schneidöl kann einen Brand verursachen.
20) Schneiden Sie keine Werkstücke, die mit Gas,
Öl, Lösungsmittel, Verdünner usw. bedeckt
oder behaftet sind. Die Einwirkung solcher
Substanzen kann zu einer Beschädigung der
Klarsichthaube führen.
21) Die Klarsichthaube darf nicht entfernt werden.
Sollte die Klarsichthaube beschädigt werden
oder verloren gehen, lassen Sie sie von einer
autorisierten Kundendienststelle ersetzen.
22) Schalten Sie das Werkzeug nicht ein, wenn
das Sägeblatt mit dem Werkstück in Kontakt ist. Warten Sie, bis das Sägeblatt die
volle Drehzahl erreicht, bevor Sie mit dem
Schnitt beginnen.
Symbol
SymbolBedeutung
VSpannung (in Volt)
Gleichstrom
n
0
··· / min
AAmpere
Drehzahl ohne Last
Drehzahlen oder Hin- und
Herbewegungen pro Minute
-
22 -
III. VORBEREITUNG
Laden des Akkupacks EY9251
Den Akkupack laden, wenn die Schnittleistung
merklich abnimmt.
Wenn Sie zwei Batterie-Sätze haben, können Sie
einen verwenden, um den Betrieb fortzusetzen,
während der andere aufgeladen wird.
HINWEIS:
Beim ersten Aufladen der Akkus oder beim
Aufladen nach längerer Ruhezeit die Akkus etwa
24 Stunden lang aufladen, um die volle Kapazität
zu erreichen.
Akkuladegerät (EY0110)
1. Ladegerät an Wandsteckdose anschließen.
HINWEIS:
Beim Einführen des Steckers in eine
Netzsteckdose können Funken erzeugt werden,
was jedoch in Bezug auf die Sicherheit kein
Problem darstellt.
2. Akkupack fest in das Ladegerät schieben.
2
Akkupack
An Wandsteckdose
1
Ladegerät
3. Während des Ladens leuchtet die Ladekontrolllampe.
Mit Erreichen der vollen Ladung spricht automa-
tisch eine interne, elektronische Schaltung an,
die ein Überladen verhindert.
• Das Laden beginnt nicht, solange das Akku-
pack noch heiß ist (wie z.B. unmittelbar nach
intensivem Gebrauch). In einem solchen Fall
leuchtet die orangefarbene Bereitschaftslampe
bis der Akku ausreichend abgekühlt ist. Das
Laden beginnt dann automatisch.
4. Wenn der Ladevorgang beendet ist, beginnt die
Ladekontrolllampe schnell in Grün zu blinken.
5. Wenn der Akku zu kalt ist oder längere Zeit nicht
benutzt wurde, leuchtet die Ladekontrolllampe.
In diesem Fall dauert der Ladevorgang länger
als die normale Ladezeit, bis der Akku voll aufgeladen ist.
• Wird ein voll aufgeladener Akku erneut
in das Ladegerät eingesetzt, leuchtet die
Ladekontrolllampe auf. Nach einigen Minuten
beginnt die Ladekontrolllampe rascher zu
blinken und zeigt an, dass der Ladevorgang
abgeschlossen ist.
6. Wenn die Ladekontrolllampe nicht unmittelbar nach dem Anschließen des Netzkabels
aufleuchtet oder nach Ablauf der normalen
Ladezeit nicht erlischt, wenden Sie sich bitte an
einen autorisierten Fachhändler.
HINWEIS:
• Wenn eine kalte Batterie (von etwa 5°C (41°F)
oder weniger) in einem warmen Raum aufgeladen werden soll, lassen Sie die Batterie
für mindestens eine Stunde in dem Raum
und laden Sie sie auf, wenn sie sich auf
Raumtemperatur erwärmt hat. Anderenfalls
wird der Akku möglicherweise nicht voll aufgeladen.
Den Akku abkühlen lassen, wenn mehr als
zwei Batterie-Sätze hintereinander aufgeladen
werden.
Stecken Sie Ihre Finger nicht in Kontak-
töffnung, wenn das Ladegerät festgehalten
wird oder bei anderen Gelegenheiten.
Achtung:
Zur Verhütung von Beschädigung oder Brandgefahr:
• Keinen Motorgenerator als Spannungsquelle
benutzen.
Decken Sie die Entlüftungsöffnungen des
Ladegerätes und den Akkupack nicht ab.
• Das Ladegerät nach dem Gebrauch von der
Netzsteckdose trennen.
ANZEIGELAMPEN
Blinken in Rot
Leuchten in Rot
Schnelles Blinken in Grün
Leuchten in Orange
Blinken in Orange
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose
angeschlossen.
Ladebereitschaft hergestellt.
Ladevorgang läuft
Ladevorgang ist abgeschlossen
Das Akkupack ist warm geworden. Der Ladevorgang beginnt
wieder, wenn dieTemperatur des Akkupacks gefallen ist.
Keine Ladung möglich. Verstaubt oder Defekt
des Akkupacks.
-
23 -
Anschluß des Akkupacks
VORSICHT:
Vor dem Anschluß des Akkupacks sicherstellen,
daß der Betriebsschalter der Metallsäge einwandfrei funktioniert und beim Loslassen leichtgängig in
die “OFF” Position zurückkehrt.
1.Anschluß des Akkupacks: (Siehe Abb. 2.)
Schieben Sie den Akkupack in die Fassung
in der Metallsäge. Achten Sie darauf, daß er
ordnungsgemäß einrastet. Falls er locker ist, ist
er nicht richtig angeschlossen.
2.Abnehmen des Akkupacks:
Drücken Sie auf die beiden Laschen an den
Seiten des Akkupacks und ziehen Sie den Akkupack aus der Fassung heraus.
IV.BETRIEB
Vor Inbetriebnahme der Metallsäge
Dieses Werkzeug ist für das Schneiden ungehärteter Eisen- und Nichteisenmetalle vorgesehen.
Im Abschnitt "Zubehör“ finden Sie eine Liste von
Sägeblättern, die für die jeweiligen Anwendungen
dieses Werkzeugs zu benutzen sind. Um die
Verletzungsgefahr zu verringern, müssen die folgenden Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden.
•Schneiden Sie keine gestapelten Materialien.
Schneiden Sie nur jeweils ein Werkstück.
•Schneiden Sie keinen gehärteten Stahl.
•Setzen Sie beim Schneiden die breitere Fläche des
Gleitschuhs auf die eingespannte Seite des Materials.
•Berühren Sie Sägeblatt, Werkstück oder Späne
unmittelbar nach dem Schneiden nicht mit bloßen
Händen, weil diese Teile dann noch heiß sind und
Hautverbrennungen verursachen können.
Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung der
Metallsäge, dass sie in gutem Betriebszustand ist.
Verwenden Sie die folgende Checkliste:
1.Ist das Sägeblatt korrekt ausgerichtet?
Der Pfeil des Sägeblatts muß in die gleiche Rich-
tung wie der Pfeil auf der oberen Sägeblattabdeckung zeigen.
2.Ist das Blatt richtig aufgespannt?
Darauf achten, daß die Imbusschraube korrekt
festgezogen ist. (Siehe Abb. 12)
3.Ist das Blatt in gutem Zustand?
Bei Mängeln wie Rissen oder fehlenden Zähnen
das Blatt umgehend auswechseln.
4.Schließt sich die untere Schutzvorrichtung ein-
wandfrei?
WARNUNG
Zur Vermeidung von Verletzungsgefahr die Metallsäge keinesfalls verwenden, falls sich die untere
Schutzvorrichtung nicht leichtgängig schließt.
5.Ist die Klarsichthaube sicher installiert?
6.Ist der Akkupack geladen und korrekt in die Metallsäge eingesetzt.
7.Ist der Tiefeneinstellhebel zum Schneiden fest
angezogen?
8.Ist das Werkstück auf einem Sägebock oder einer Werkbank sicher eingespannt?
Betrieb der Metallsäge
VORSICHT:
Um die Verletzungsgefahr zu verringern, lesen
Sie die Sicherheitsvorschriften am Anfang dieser
Anleitung durch, bevor Sie die Metallsäge benutzen.
WARNUNG
Tragen Sie zur Verringerung der Verletzungsgefahr eine Schutzbrille oder eine Brille mit Seitenklappen.
Folgende Schritte ausführen:
Die Metallsäge mit beiden Händen fassen. (Siehe
Abb. 4.) Keinesfalls versuchen, Sägespäne während des Schneidens zu entfernen.
1.Richten Sie die Visierlinie am Gleitschuh auf Ihre
Schnittlinie aus. (Siehe Abb. 3.)
Ausrichtung auf die Schnittlinie
•Verwenden Sie die Kerbe als Führung zur Fest-
legung der Schnittposition. Richten Sie die Kerbe
auf die Schnittlinie aus.
Da die Schnittposition je nach Sägeblatt unter-
schiedlich sein kann, führen Sie vorher einen
Probeschnitt durch.
2.Drücken Sie den Schalterverriegelungshebel
nach unten, betätigen Sie dann den Druckschalter, um den Motor zu starten, und lassen Sie dann
den Schalterverriegelungshebel los.
VORSICHT:
• Den Funktion des Schalter-Verriegelung
shebel prüfen.
Sollte sich der Betriebsschalter ohne Drücken
des Schalter-Verriegelungshebels betätigen
lassen, das Gerät keinesfalls benutzen.
Das Werkzeug vom Vertragskundendienst
reparieren lassen.
• Die Säge stets am vorderen und hinteren
Griff gleichzeitig fassen. (Siehe Abb. 4)
Halten Sie die Säge gut fest und drücken Sie
den Schalter.
• Das Blatt sollte nicht vor Einschalten des
Motors am Werkstück angesetzt werden.
Warten Sie mit dem Schneiden, bis das Blatt
die volle Drehzahl erreicht hat.
• Dieses Werkzeug besitzt aus Sicherheitsgründen
keine Vorrichtung, um den Netzschalter in
der “ON” Position zu arretieren. Versuchen
Sie nicht, den Schalter in gedrückter Stellung
-
24 -
festzuklemmen.
3.Beginnen Sie den Schnitt, nachdem das Blatt die
volle Drehzahl erreicht hat.
4.Halten Sie die Säge während des Schneidens
gerade. Schieben Sie die Metallsäge mit gleichmäßiger Geschwindigkeit vorwärts und beobachten Sie dabei das Blatt durch das Sichtfenster.
WARNUNG
• Vermeiden Sie gefährlichen Rückprall. Drücken Sie die Auflagefläche der Säge flach auf
das Werkstück.
• Drücken Sie die Metallsäge niemals gewaltsam vorwärts. Üben Sie einen konstanten
leichten Druck aus.
5.Wenn sich der Motor warm anfühlt, unterbrechen Sie das Schneiden. Lassen Sie die Metallsäge abkühlen, bevor Sie die Arbeit fortsetzen.
6.Entfernen Sie nach dem Betrieb den Akkupack
aus der Metallsäge.
Einstelln der Schnittiefe
•Nehmen Sie den Akkupack ab.
•Lösen Sie den Tiefeneinstellhebel, indem Sie ihn
an der gewünschten Schnitttiefe zum Motorgehäuse hin anheben.
Ziehen Sie den Tiefeneinstellhebel nach dem Ein-
stellen der Schnitttiefe durch Niederdrücken einwandfrei fest. (Siehe Abb. 5.)
Parallelanschlag (EY3500B7727)
(Als Sonderzubehör erhältlich, nicht mitgeliefert)
Ein Parallelanschlag ist praktisch, wenn Sie Nuten
fräsen oder wiederholt Schnitte der gleichen Breite
ausführen.
•Nehmen Sie den Akku ab.
•Schieben Sie den Parallelanschlag ein, und stellen
Sie die Schnittbreite ein (Siehe Abb. 6).
•Ziehen Sie die Schraube fest an, um den Parallel-
anschlag zu sichern.
Hinweise zur Korrekten Verwendung (Weitere Einzelheiten)
WARNUNG
Zur Verhütung ernsthafter Verletzungen:
l Es ist wichtig, das zu schneidende Material mit
einer geeigneten Vorrichtung sicher einzuspannen und die Säge mit beiden Händen festzuhalten, um einen Verlust der Kontrolle mit daraus resultierenden Verletzungen zu vermeiden.
• Abbildung 7 zeigt die korrekte Stellung zum
Schneiden.
• Hände vom Schnittbereich fernhalten.
• Vergewissern Sie sich, dass sich keine Personen im Arbeitsbereich und unterhalb des Werkstücks aufhalten.
• Beim Schneiden niemals das Werkstück fassen oder halten.
Schneiden großer Bleche:
Stellen Sie die Schnitttiefe so ein, dass die
Unterlage nicht beschädigt wird. (Siehe Abb. 8.)
Große Bleche hängen durch oder verbiegen
sich, wenn sie nicht korrekt abgestützt werden.
Falls Sie versuchen, das Werkstück ohne korrekte Planlage und Abstützung zu schneiden,
neigt das Sägeblatt zum Klemmen, wodurch
Rückprall verursacht wird. (Siehe Abb. 9.)
• Werkstücke nach Möglichkeit stets auf beiden
Seiten der Schnittlinie in deren Nähe abstützen.
Schneiden von dünnen oder gewellten Materialien:
Führen Sie Schnitte in dünnen und gewellten
Materialien in einem Abstand von mindestens 25 mm von der Werkstückkante aus,
um Verletzungen oder Beschädigung des
Werkzeugs durch in die obere Abdeckhaube
gezogene schmale Metallstreifen zu vermeiden.
• Nur scharfe Blätter verwenden. Bei scharfen
Blättern besteht weniger die Gefahr von Verklemmen oder Rückprall.
-
25 -
WARNUNG
Zur Verhütung ernsthafter Verletzungen:
• Sollte das Blatt beim Schneiden blockieren oder
muß der Schnitt aus anderen Gründen unterbrochen werden, sofort den Schalter loslassen. Halten Sie die Säge fest, bis das Blatt zum Stillstand
gekommen ist.
• Ziehen Sie die Säge niemals bei rotierendem
Blatt nach hinten oder vom Werkstück, um
Rückprall zu vermeiden. Achten Sie darauf,
daß das Blatt gestoppt ist, bevor Sie die Säge
vom Werkstück lösen.
• Um den Schnitt fortzusetzen, zuerst das Blatt
auf volle Drehzahl bringen und dann das Blatt
vom Anschnitt her langsam in die Schnittlinie
einführen.
1.Setzen Sie die breitere Fläche des Gleitschuhs auf
den fest abgestützten Teil des Werkstücks. (Siehe
Abb. 10.) Die Säge niemals auf den Bereich aufstützen, der abgesägt wird. (Siehe Abb. 11.)
Die Metallsäge mit beiden Händen fest fassen,
um einen Verlust der Kontrolle zu verhindern.
Unvorsichtiges Arbeiten kann zu schweren Verletzungen führen.
2.Sicherstellen, daß das Blatt stillsteht.
Obwohl die Metallsäge über eine Bremse ver-
fügt, sollten Sie vor dem Ablegen der Säge darauf achten, daß sich das Blatt nicht mehr dreht
und daß die untere Schutzvorrichtung geschlossen ist.
3.Verwenden Sie das Gerät nicht weiter, falls Störungen oder ungewöhnliche Symptome auftreten. Entnehmen Sie sofort den Akkupack. Bei
starker Erhitzung oder Funktionsstörungen des
Geräts den Akkupack entfernen und das Gerät
nicht verwenden. Lassen Sie es vor erneutem
Einsatz vom Vertragskundendienst überprüfen.
WARNUNG
Um ernsthafte Verletzungs- oder Brandgefahr
zu vermeiden, versuchen Sie nicht, die Metallsäge selbst zu reparieren.Im Inneren befinden
sich keine Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können.
4.KÖRPERTEILE VON DER SÄGE FERNHALTEN.
Nach dem Schnitt die Metallsäge von Körper
und Kleidungsstücken fernhalten. Kleidungsstücke könnten sich an der unteren Schutzvorrichtung verfangen und diese öffnen, wodurch das
Blatt freigelegt wird. Auf den freigelegten Bereich des Blatts zwischen Abdeckung und unterer Schutzvorrichtung achten, um Schnittverletzungen zu vermeiden.
WARNUNG
Schneiden von Metall verursacht Funken;
• Deshalb stets eine Schutzbrille tragen.
• Die Metallsäge nicht in der Nähe von entflammbaren Materialien verwenden. Anderenfalls besteht Brand- und Verletzungsgefahr.
5.Betätigen Sie keinesfalls den Spindelarretier bei
rotierendem Blatt. Verwenden Sie den Spindelarretier nicht zum Abbremsen des Säge. Betätigen
Sie niemals den Schalter bei verriegelter Welle.
Anderenfalls kommt es zu ernsten Schäden an
der Metallsäge.
V.WARTUNG
WARNUNG
Entfernen Sie Akkupack vor jeglichen Wartungsarbeiten, um eine Gefahr von ernsten Verletzungen zu vermeiden.
VORSICHT:
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, müssen alle Instandsetzungs- und Wartungsarbeiten von einer autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden. Bestehen Sie
auf Verwendung von Original Panasonic-Bauteilen.
Abnehmen des Blatts
VORSICHT:
Das Blatt ist nach einem Schnitt sehr heiß. Daher
vor dem Abmontieren das Blatt abkühlen lassen.
Folgende Schritte befolgen:
1.Nehmen Sie den Akkupack von der Metallsäge ab.
2.Halten Sie den Spindelarretierknopf gedrückt.
Dadurch ist das Blatt arretiert.
3.Die Innensechskantschraube mit dem beiliegenden Inbusschlüssel lösen.
HINWEIS:
Bewahren Sie den Imbusschlüssel nach dem
Gebrauch im Schlüsseldepot der Metallsäge auf.
4.Entfernen Sie die Schraube und die äußere
Klemmscheibe.
5.Öffnen Sie die untere Schutzvorrichtung mit dem
Öffnungshebel.
6.Nehmen Sie das Blatt vorsichtig ab.
7.Reinigen Sie erforderlichenfalls die Metallsäge.
VORSICHT:
Gehen Sie mit dem Blatt vorsichtig um, um
Schnittverletzungen zu vermeiden.
• Vor dem Wegwerfen das Blatt in Pappe o.ä. verpacken. Dadurch wird verhindert, daß sich Dritte
an dem Blatt verletzen können.
-
26 -
Anbringen des Blatts
Folgende Schritte befolgen:
1.Nehmen Sie den Akkupack von der Metallsäge ab.
2.Entfernen Sie Späne und Fremdkörper aus dem
Bereich des Blatts.
3.Öffnen Sie die untere Schutzvorrichtung mit dem
Öffnungshebel.
4.Das Blatt entsprechend der obigen Darstellung
anbringen. (Siehe Abb. 12.)
Achten Sie darauf, daß die Pfeile auf Blatt und
Blattabdeckung in die gleiche Richtung weisen.
5.Setzen Sie die äußere Klemmscheibe auf.
6.Drehen Sie die Schraube in die Welle.
7.Drücken Sie den Knopf der Arretierknopf, um
Blatt und Welle zu arretieren.
8.Ziehen Sie die Schraube mit dem Inbusschlüssel
fest.
HINWEIS:
Bewahren Sie den Imbusschlüssel nach dem
Gebrauch im Schlüsseldepot der Metallsäge auf.
WARNUNG
Eine Missachtung dieser Anweisungen kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
Für richtige Anwendung des
Batteriepacks
Ni-MH-Akkupack (EY9251)
• Laden Sie vor der Lagerung die Ni-MH-Batterie
vollständig auf, damit eine längere Lebensdauer
sichergestellt ist.
Der Umgebungstemperaturbereich liegt zwi-
schen 0° (32°F) und 40°C (104°F).
Wenn das Batteriepack bei einer Batterietempera-
tur unter 0°C (32°F) benutzt wird, funktioniert das
Werkzeug möglicherweise nicht einwandfrei. In
diesem Fall die Batterie für einwandfreie Funktion so lange aufladen, bis der Ladevorgang abgeschlossen ist.
Wenn Sie den Akku nicht benutzen, halten Sie
ihn von Metallgegenständen fern: z.B. Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder andere kleine Metallobjekte, welche die
Kontakte kurzschließen können.
Das Kurzschließen der Akkukontakte kann Funken,
Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
Bei Betrieb mit einem Ni-MH-Akkumulator darauf
achten, dass für gute Belüftung gesorgt wird.
Lebensdauer des Akkupacks
Das Akkupack hat nur eine begrenzte Lebensdauer.
Wenn auch nach einer ordnungsgemäßen Ladung
die Betriebszeit extrem kurz ist, muß das Akkupack
erneuert werden.
HINWEIS:
•Beim Arbeiten unter extrem warmen oder kalten
Umgebungsbedingungen verkürzt sich die zur Verfügung stehende Betriebszeit je Ladung.
•Das Batteriepack sollte auch bei einer Nichtbenutzung des Metall-Cutters alle sechs Monate aufgeladen werden.
Akku-Recycling
ACHTUNG:
• Bei der Entsorgung von Materialien immer alle örtlich geltenden Vorschriften beachten und die Produkte gegebenfalls bei dafür vorgesehenen Sammelstellen abgeben.
Reinigen der Metallsäge
Halten Sie Ihre Metallsäge stets sauber, damit sie
optimal und sicher arbeitet.
Folgende Schritte befolgen:
1.Nehmen Sie den Akkupack von der Metallsäge ab.
2.Die Metallsäge mit einem trockenen, weichen
Tuch abwischen. Benutzen Sie niemals angefeuchtete Tücher oder flüssige Reinigungsmittel,
da sie das Gehäuse angreifen könnten.
3.Entfernen Sie sämtliche Öl- oder Fettspuren. An-
haftendes Fett oder Öl kann zum Abrutschen der
Hände und Verlust der Kontrolle führen.
4.Das Blatt abnehmen und Staub entfernen.
VORSICHT:
Tauchen Sie niemals Teile des Werkzeugs in Flüssigkeit ein.
Klarsichthaube
WARNUNG
Falls die Klarsichthaube Risse oder Schäden
aufweist, lassen Sie sie von einer autorisierten Kundendienststelle austauschen. Die Säge
niemals ohne Sichtfenster betreiben, da Verletzungsgefahr droht.
Benutzen Sie Ihre Metallsäge auf keinen Fall
mit beschädigter oder fehlender Klarsichthaube.
Herausgeschleuderte Späne könnten schwere
Verletzungen verursachen.
-
27 -
VI.ZUBEHÖR
WARNUNG
•Die Verwendung von anderen Zubehörteilen,
die nicht in dieser Anleitung aufgeführt sind,
kann zu Brand, elektrischen Schlägen oder
Verletzungen führen. Verwenden Sie ausschließlich das empfohlene Zubehör.
•Wenn ein Sägeblatt für Material verwendet wird,
das dicker oder dünner ist als für das batreffende Sägeblatt empfohlen, können die Schnittkanten rauh werden. Außerdem ist die Gefahr
größer, daß das Sägeblatt zurückschlägt oder
es zu anderen Verletzungen kommt.
Sägeblatt für Metallmaterial
•EY9PM17A
Für ungehärtete Eisenmaterialien
Dicke des Materials
0,3 mm - 6,0 mm (1/64" - 15/64")
Sägeblatt für dünnes Metallmaterial (Sonderzubehör)
•EY9PM17B
Zum Schneiden von ungehärtetem, dünnem
Eisenmaterial
Dicke des Materials
0,3 mm - 2,0 mm (1/64" - 5/64")
Parallelanschlag (Sonderzubehör)
•EY3500B7727
Für bequeme Längsschnitte und wiederholtes
Schneiden auf gleiche Breite
Akkupack
•EY9251
Ladegerät
•EY0110
VII.TECHNISCHE DATEN
Metallsäge (EY3552)
Betriebsspannung18 V Gleichspannung
Blattdrehzahl2900 /min (rpm)
Blattformat
Außendurchmesser
Aufspannlochdurchmessr
Maximale Schnittiefe
Abmessungen (L × B × H)
Gewicht (mit Akkupack)4 kg (8,82 lbs)
3 - 56 mm, (1/8" - 2-13/64") (φ165 mm Blatt)
165 mm (6-1/2")
20 mm (25/32")
345 × 198 × 264 mm
(13-37/64" × 7-51/64" × 10-25/64")
Akkupack (EY9251)
BatterietypNi-MH -Batterie
Batteriespannung18 V Gleichspannung (1,2 V × 15-Zellen)
Ladegerät (EY0110)
ModellEY0110
Elektronische NennleistungSiehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes.
Gewicht0,78 kg (1,72 lbs)
Ladezeit 65 Minuten (EY9251)
HINWEIS:
• Laden Sie keine Ni-Cd-Akkupacks des Typs "Y".
• Die für dieses Ladegerät geeigneten Akkupacks sind auf dem Aufkleber am Ladegerät oder im aktuellen
Generalkatalog angegeben.
-
28 -
I. INTRODUCTION
Nous vous remerçions de faire l’achat de la
scie circulaire à couper les métaux Panasonic.
L’impressionnante puissance de coupe de cette
scie circulaire à couper les métaux associée à la
commodité de sa batterie autonome rechargeable
mettent à votre disposition de remarquables performances de coupe des métaux.
Cette scie circulaire à couper les métaux a été
conçue uniquement pour la coupe des matériaux
ferreux non trempés.
DANGER
Cet engin est un appareil de coupe qui est
notamment conçu pour couper les métaux.
Sa lame circulaire rotative a une puissance de
coupe extrêmement forte de sorte qu’une utilisation inappropriée peut se traduire par de très
graves blessures voire entraîner la mort. C'est la
raison pour laquelle nous vous demandons de
lire attentivement cette notice d'utilisation et les
marques d'avertissement sur l'outil, et de vous
conformer rigoureusement à toutes les instructions de sécurité afin d'éviter de vous blesser.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter de vous blesser, ne mettez pas votre
doigt ou n’importe quel autre objet dans une des
ouvertures du coupeur de métal.
Comment se servir de cette notice
•Veuillez lire entièrement la présente notice avant
de commencer à utiliser votre scie circulaire à
couper les métaux. Si vous laissez une autre
personne utiliser la scie circulaire, veillez à ce que
cette personne ait lu cette notice ou ait été complètement informée de la méthode d’utilisation
correcte et de toutes les précautions de sécurité
relatives à la scie circulaire à couper les métaux.
•Veuillez conserver cette notice pour consultation
ultérieure. Elle contient des consignes de sécurité importantes que vous devez suivre absolument pour utiliser la scie circulaire à couper les
métaux en toute sécurité.
•Dans cette notice et sur l'outil figurent les termes
de signalisation suivants:
REMARQUE
Les remarques fournissent des renseignements
complémentaires utiles qu’il est important de savoir
à propos de la scie circulaire à couper les métaux.
MISE EN GARDE
Les mises en garde signalent des situations présentant un danger réel pouvant se traduire par
des blessures superficielles ou moyennes si elles
ne sont pas abandonnées. Les mises en garde
rappellent aussi que les pratiques envisagées ne
sont pas sûres et doivent être abandonnées.
AVERTISSEMENT
Les avertissements signalent des situations présentant un danger réel pouvant se traduire par
des accidents graves voire entraîner la mort si
elles ne sont pas abandonnées.
DANGER
Les rappels de danger signalent un risque imminent pouvant se traduire par des accidents graves
voire entraîner la mort s’il n’est pas évité.
Veuillez lire le livret "Instructions de
sécurité" et les instructions suivantes
avant d’utiliser l’outil.
II.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
COMPLÉMENTAIRES
Instructions de sécurité pour toutes les scies
circulaires
DANGER
• N'approchez pas les mains de la zone de
sciage et de la lame de scie. Laissez votre
deuxième main sur la poignée auxiliaire ou
sur le carter du moteur. Si vos deux mains
tiennent la scie circulaire, elles ne risqueront
pas d'être coupées par la lame de scie.
• Ne touchez pas le dessous de la pièce
ouvragée. Le protège-lame ne peut pas
vous protéger de la lame en-dessous de la
pièce ouvragée.
• Ajustez la profondeur de sciage de façon
qu'elle corresponde à l'épaisseur de la
pièce ouvragée. Il faut que moins d’une
dent entière des dents de la lame de scie
soit visible au-dessous de la pièce ouvragée.
• Ne tenez jamais la pièce que vous coupez avec les mains ou entre les jambes.
Placez la pièce ouvragée sur une base
bien stable. Il est essentiel de bien soutenir
la pièce ouvragée pour réduire les risques
d’exposition du corps, de blocage de la
lame ou de perte du contrôle de la scie.
• Tenez l’outil mécanique par les surfaces
de prise isolées lorsque vous effectuez
des travaux lors desquels la scie circulaire risque d’entrer en contact avec des
fils cachés ou avec son propre cordon.
Le contact avec un fil “sous tension” mettra
aussi “sous tension” les parties métalliques
exposées de l’outil mécanique, et l’opérateur risquera alors d’être électrocuté.
• Lors d'un sciage en planches, utilisez toujours un guide de sciage ou un bord droit
comme guide. Ceci permettra d'obtenir une
meilleure précision de sciage et de réduire les
-
29 -
risques de blocage de la lame de scie.
• Utilisez toujours des lames de scie de
dimensions correctes et avec les trous
d'arbre profilés correspondants (losange
contre rond). Les lames ne correspondant
pas au système de montage de la scie
circulaire tourneront excentriquement et
provoqueront une perte de contrôle.
• N'utilisez jamais de rondelles ou de boulons de lame endommagés ou inadéquats.
Les rondelles et les boulons de lame ont été
conçus spécialement pour cette scie circulaire
pour assurer les performances de fonctionnement et la sécurité d’utilisation optimales.
Autres instructions de
sécurité pour toutes les
scies circulaires
Causes et prévention par l'utilisateur d'un retour:
- Le retour est une réaction brusque à une lame
de scie pincée, bloquée ou mal alignée, occasionnant un saut incontrôlé de la scie circulaire qui quitte soudainement la pièce ouvragée
en direction de l’utilisateur.
- Lorsque la lame de scie est pincée ou bloquée par l'encoche qui se referme, la lame
cale et la réaction du moteur projette rapidement l'outil en arrière vers l'opérateur.
- Si la lame se tord ou quitte l'alignement du
sciage, les dents du bord arrière de la lame
peuvent buter contre la surface supérieure du
bois, faisant sortir la lame de l’encoche et projetant l’outil en arrière vers l’opérateur.
Le retour est la conséquence d'une mauvaise utilisation de l'outil et/ou de procédures ou de conditions d’utilisation inadéquates, et peut être évité
en prenant les précautions suivantes.
1) Tenez la scie circulaire fermement et positionnez vos bras de façon à pouvoir résister aux forces de retour de l’outil. Positionnez votre corps d’un côté ou de l’autre de
la lame de scie, mais non dans le prolongement de la lame.
Le retour est susceptible de faire sauter l'outil
vers l'arrière, mais les forces de retour de
l'outil peuvent être contrôlées par l'opérateur
si les précautions adéquates sont prises.
2) Lorsque la lame de scie se bloque, ou en
cas d'interruption du sciage pour quelque raison que ce soit, relâchez le déclencheur et maintenez la scie circulaire dans la
matière sans bouger jusqu'à ce que la lame
soit tout à fait arrêtée. N'essayez jamais de
retirer la scie circulaire de la pièce ouvragée ou de la tirer vers l'arrière alors que la
lame est encore en mouvement, sinon un
retour en arrière risquera de se produire.
Si la lame se bloque, recherchez la cause du
blocage et prenez les dispositions nécessaires pour éliminer le blocage.
3) Lorsque vous redémarrez la scie circulaire dans la pièce ouvragée, centrez la lame
de scie dans l’encoche et vérifiez si les
dents ne sont pas entrées dans la matière.
Si la lame de scie se bloque, elle peut bondir hors de la pièce ouvragée ou effectuer un
retour lors du redémarrage de la scie circulaire.
4) Soutenez les panneaux de grande taille
pour réduire les risques de pincement ou
de retour de la lame de scie.
Les grands panneaux ont tendance à fléchir
sous leur propre poids. Des supports doivent
être placés de chaque côté sous le panneau,
près de la ligne de sciage et près du bord du
panneau.
5) N'utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées.
Les lames non aiguisées ou mal fixées produisent une encoche étroite qui provoque un
frottement excessif, un blocage de la lame et
un retour en arrière.
6) Les leviers de verrouillage de l'ajustement
de la profondeur de la lame et du biseau
doivent être serrés bien fermement avant
de procéder au sciage.
Si l'ajustement de la lame se modifie pendant
le sciage, cela risque d'occasionner un blocage et un retour en arrière.
7) Faites particulièrement attention pendant
la réalisation d'"entailles de marquage"
dans un mur existant ou dans d'autres
zones masquées.
La lame saillante risquerait de couper des
objets, ce qui provoquerait un retour en arrière.
Instructions de sécurité pour l’utilisation de
cette scie circulaire
1) Avant chaque utilisation, vérifiez le protègelame inférieur. N’utilisez pas la scie circulaire si le protège-lame inférieur ne se déplace
pas bien souplement et ne se ferme pas instantanément. N’attachez ou ne fixez jamais le
protège-lame inférieur en position ouverte.
Si vous laissez tomber accidentellement la
scie circulaire, le protège-lame inférieur risquera d’être tordu. Relevez le protège-lame
inférieur à l’aide du levier de relevage de protège-lame inférieur et assurez-vous qu’il se
déplace bien souplement et qu’il n’entre pas
en contact avec la lame ou un autre composant, dans tous les angles et dans toutes les
profondeurs de sciage.
-
30 -
2) Vérifiez le fonctionnement du ressort du protège-lame inférieur. Si le protège-lame et le
ressort ne fonctionnent pas correctement,
vous devez les réparer avant d'utiliser l'outil.
Le protège-lame inférieur pourra fonctionner
avec une certaine lourdeur en raison de l’usure des composants, de dépôts collants ou de
l’accumulation de débris.
3) Le protège-lame inférieur ne doit être rétracté manuellement que pour des sciages spéciaux tels que des «entailles de marquage»
et des «découpes composées». Relevez le
protège-lame inférieur à l’aide du levier de
relevage de protège-lame inférieur et dès
que la lame pénètre dans la matière, le protège-lame inférieur doit être relâché.
Pour tout autre sciage, le protège-lame inférieur devrait fonctionner automatiquement.
4) Veillez toujours à ce que le protège-lame
inférieur recouvre la lame avant de déposer
la scie circulaire sur un établi ou sur le sol.
Une lame non protégée et libre peut faire
reculer la scie circulaire et couper tout ce qui
se trouve sur son passage. Tenez compte du
temps que la lame met pour s’arrêter après
avoir relâché l’interrupteur.
5) N'utilisez pas de roues abrasives.
6) Portez un masque antipoussière si les travaux produisent de la poussière.
7) Utilisez des lames de scie recommandées
par le fabricant.
8) Mettez des protecteurs d'oreilles lorsque vous
utilisez l'outil pendant de longues périodes.
9) Le risque de retour augmente à mesure que
la batterie autonome se décharge.
10) Veillez à bien inspecter le matériel. Évitez
de couper d’autres matières inadéquates.
11) Veillez à ne pas laisser tomber la scie circulaire à couper les métaux.
12) Ne faites jamais balancer la scie circulaire à
couper les métaux.
13) Ne couvrez jamais les fentes de ventilation,
et veillez à ce que celles-ci soient exemptes
de saletés ou de corps étrangers.
14) Ne serrez jamais la scie circulaire à couper
les métaux dans un étau. N'effectuez jamais
le sciage en tenant la scie circulaire à couper les métaux sens dessus dessous dans
un étau. Ceci est extrêmement dangereux
et peut entraîner des accidents graves.
15) Ne portez jamais de gants en tricot.
16) Lors de l'utilisation de la scie circulaire pour
couper les métaux en position élevée, veillez
à ce qu’il n’y ait personne en dessous.
17) Ne touchez pas la lame juste après l'utilisation. Elle peut alors être très chaude et risque de vous brûler la peau.
18) Ne touchez pas la pièce ouvragée juste
après l’avoir coupée. La pièce coupée peut
être très chaude.
19) N'utilisez pas d'huile pour sciage. L'utilisation d'huile pour sciage risque de causer
un incendie.
20) Ne coupez pas de pièces couvertes ou
souillées de gaz, d’huile, de solvants, de
diluants, etc. Ces produits risqueraient
d’endommager le protège-lame transparent.
21) Ne déposez pas le protège-lame transparent
et le protège-lame inférieur. Si le protège-lame
transparent et le protège-lame inférieur sont
endommagés ou manquants, rendez l’outil à
un centre de service agréé pour le remplacer.
22) Ne faites pas démarrer la rotation de la
lame de scie lorsqu'elle est en contact avec
la pièce ouvragée. Attendez que la lame de
scie tourne à la vitesse maximale avant de
commencer à couper.
Symbole
Symbole
V
n
0
··· / min
A
Signification
Volts
Courant direct
Vitesse sans charge
Rotation ou alternation par
minute
Ampères
III. PRÉPARATIFS D’UTI-
LISATION
Charge de la batterie autonome
EY9251
Charger la batterie autonome lorsque la vitesse
de coupe est plus lente que normale et ne permet
pas d’effectuer une coupe efficace
Si vous avez deux ensembles de batteries, vous
pouvez en utiliser une pour continuer à travailler
tandis que vous recharger l’autre.
REMARQUE:
Chargez une nouvelle batterie, ou une batterie qui n’a
pas été utilisée pendant une période prolongée, pendant 24 heures pour lui redonner sa pleine capacité.
Chargeur de batterie (EY0110)
1. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur
dans une prise secteur.
REMARQUE:
Des étincelles peuvent être produites lorsque
Loading...
+ 94 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.