Panasonic EY3552 Operating Instructions

Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d'utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Brugsvejledning Driftsföreskrifter Bruksanvisning Käyttöohjeet Инструкция по эксплуатации Iнструкцiя з експлуатації
Cordless Metal Cutter
Akku-Metallsäge
Scie circulaire à batterie à couper les métaux
Cesoia senza li per metallo
Draadloze metaalsnijder
Sierra para metales inalámbrica
Akku-metalskærer
Sladdlös metallsåg
Trådløs metallkutter
Johdoton metallileikkuri
Аккумуляторный металлорезак
Акумуляторний металорізак
Model No: EY3552
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren. Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation ultérieure. Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag. Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro. Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug. Läs igenom hela bruksanvisningen innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning. Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar bruksanvisningen for senere bruk. Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten. Перед эксплуатацией данного устройства, пожалуйста, полностью прочтите данную инструкцию и сохраните данное руководство для использования в будущем. Перед екплуатацiєю даного пристрою, будь ласка, повнiстю прочитайте дану iнструкцiю i збережiть даний посiбник для використання у майбутньому.
-
2 -
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/ Индекс/Індекс
English: Page 8 Deutsch: Seite 19 Français: Page 28 Italiano: Pagina 38 Nederlands: Bladzijde 48 Español: Página 58
Dansk: Side 67 Svenska: Sid 76 Norsk: Side 85 Suomi: Sivu 94 Русский: Страница 103 Українська: Сторiнка 113
FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTOJEN KUVAUS
ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ ФУНКЦIОНАЛЬНИЙ ОПИС
K ML
J
I
Fig. 1
H
G
F
N
O
A
B
C D
E
-
3 -
Fig. 2
Fig. 3
Guide Line of blade front Führungslinie der Sägeblatt-Vorderkante Ligne-guide à l'avant de la lame de scie Linea guida lama anteriore Geleidestreep voor voorzijde van snijmes Línea guía del frente de la cuchilla Hjælpelinje på savbladsfront Riktlinje för bladets framkant Styrelinje for bladfront Terän etureunan opasviiva
Направляющая линия передней части полотна Направляюча лінія передньої частини полотна
Fig. 4
Cutting line Schnittlinie Ligne de sciage Linea di taglio Zaagliijn Línea de corte Skæringslinie Snittlinje Skjærelinje Leikkauslinja
Линия резания
Лінія різання
Switch lock lever Schalter-Verriegelungshebel Levier de verrouillage d'interrupteur Levetta di blocco interruttore
Schakelaarblokkeerhendel
Palanca de bloqueo del interruptor Afbyderlås Strömbrytarspärr Låsespake for bryteren Virtakytkimen lukitusvipu Рычаг блокировки переключателя Важіль блокування перемикача
Notch Kerbe Encoche Tacca Groef Muesca Kærv Skåra Innsnitt Lovi
Метка
Мітка
Handle Griff Poignée Impugnatura Handvat Mango Håndtag Handtag Hendel Kädensija
Рукоятка
Рукоятка
Front grip Vorderer Griff Poignée avant Impugnatura anteriore Voorste greep Empuñadura frontal Forreste håndtag Främre handgrepp Fronthåndtak Etukahva
Передний зажим
Передній затискувач
Power switch Betriebsschalter Interrupteur d'alimentation Interruttore di accensione Hoofdschakelaar Interruptor de alimentación Afbryderkontakt Strömbrytare Strømbryter Virtakytkin
Переключатель питания
Перемикач живлення
-
4 -
Fig. 5
Depth adjustment lever Tiefeneinstellhebel Levier d'ajustement de la profondeur Levetta di regolazione della profondità Diepte-afstelhendel Palanca de ajuste de profundidad Dybdejusteringsarm Djupinställningsspak Dybdejusteringsspake Syvyyden säätövipu
Рычаг регулировки глубины Важіль регулювання глибини
Tighten Festziehen Resserrer Serrare Vastdraaien Apriete Stram Skruva fast Stram til Kiristä
Затянуть
Затягнути
Loosen Lösen Desserrer Allentare Losdraaien Aoje Løsn Lossa Løsne Löysää
Ослабить
Ослабити
Fig. 6
Rip Fence Parallelanschlag Guide de sciage Guida pezzo Langsgeleider Guía de corte Savskærm Mothåll Kløvgjerde Repäisykaavain
Направляющая планка Направляюча планка
Insert and adjust Einführen und einstellen Insérer et ajuster Inserire e regolare Insteken en afstellen Inserte y ajuste Sæt ind og juster Skjut in och ställ in Sett på og juster Aseta ja säädä
Вставить и отрегулировать
Вставити і відрегулювати
Fasten screw Schraube anziehen Serrer la vis Fissare la vite Schroef vastdraaien Apriete el tornillo Fastgør skrue Dra åt skruven Fest skruen Kiinnitä ruuvi
Закрепить винт
Закріпити гвинт
-
5 -
Fig. 7 Fig. 8
Fig. 9
Fig. 11
Fig. 10
-
6 -
Fig. 12
Inner washer : Place the inner washer with cut-out facing you. Innere Klemmscheibe : Die innere Klemmscheibe mit obenliegender Nut aufsetzen. Rondelle intérieure: Placez la rondelle intérieure en orientant la partie découpée face à vous. Rondella interna: Collocare la rondella interna con la parte tagliata rivolta verso di voi. Binnenring: Plaats de binnenring met de uitsparing naar u gericht. Arandela interior: Coloque la arandela interior con la parte de corte mirando hacia usted. Inderste skive: Anbring den inderste skive med udskæringen ind mod dig selv. Inre bricka: Placera den inre brickan med jacket mot dig. Indre avstandsskive: Plasser den indre avstandsskiven med utskjæring vendt mot deg. Sisempi aluslaatta: Aseta sisempi aluslaatta lovi itseesi päin.
Внутренняя шайба: Установите внутреннюю шайбу вырезом к себе
Внутрішня шайба: Встановіть внутрішню шайбу вирізом до себе
Outer washer : Place the protrusion of the outer washer into the position of the washer. Äußere Klemmscheibe : Die Noppe der äußeren Klemmscheibe in die Nut der inneren Klemmscheibe einführen. Rondelle extérieure: Placez la saillie de la rondelle extérieure dans la position de la rondelle. Rondella esterna: Collocare la parte sporgente della rondella esterna nella posizione della rondella. Buitenring: Plaats de buitenring met het uitsteeksel in de binnenring. Arandela exterior: Coloque la saliente de la arandela exterior en la posición de la arandela. Udvendig skive: Anbring tappen på den udvendige skive i udskæringen på skiven. Yttre bricka: Placera den utstickande delen av den yttre brickan i rätt läge. Ytre avstandsskive: Plasser fremspringet til den ytre avstandsskiven på plassen til avstandsskiven. Ulompi aluslaatta: Aseta ulomman aluslaatan uloke aluslaatan mukaisesti.
Внешняя шайба: Расположите выступ внешней шайбы в положение шайбы.
Зовнішня шайба: Розташуйте виступ зовнішньої шайби в положення шайби.
Hex bolt Innensechskantschraube Boulon hexagonal Bullone esagonale Zeskantbout Perno hexagonal Sekskantet bolt Insexskruv Sekskantbolt Kuusiopultti Шестигранный болт
Шестигранний болт
Loosen LösenDesserrerAllentareLosdraaienAojeLøsnLossaLøsneLöysää
Ослабить
Ослабити
Spindle lock button Arretierknopf
Bouton de verrouillage de broche
Tasto di blocco albero Asblokkeerknop
Botón de bloqueo del husillo
Aksellåseknap Spindelspärrknapp Knapp for aksellås Karan lukkopainike
Кнопка замка шпинделя
Кнопка замка шпинделя
Lower guard lift lever Öffnungshebel Levier de relevage du protège-lame inférieur
Levetta di sollevamento della protezione inferiore
Hefhendel onderste beschermkap Palanca de elevación del protector inferior Løftearm til nederste skærm Lyftarm för undre skydd Løftespake for nedre bladskjerm Alemman suojan nostovipu
Рычаг поднятия нижнего предохранительного приспособления
Важіль підняття нижнього захисного пристрою
Lower guard Untere Schutzvorrichtung
Protecteur mobile inférieur de lame
Protezione inferiore Onderste mesbeschermkap Protector inferior de la cuchilla Nederste skærm Undre bladskydd Nedre bladskjerm Alempi suoja
Нижнее предохранительное приспособление
Нижній захисний пристрій
Tighten Festziehen Resserrer Serrare Vastdraaien Apriete Stram Skruva fast Stram til Kiristä
Затянуть
Затягнути
-
7 -
Battery pack (EY9251) Akkupack (EY9251) Batterie autonome (EY9251) Pacco batteria (EY9251) Accu (EY9251) Batería (EY9251)
A
Batteripakning (EY9251) Batteri (EY9251) Batteripakke (EY9251) Akku (EY9251) Батарейный блок (EY9251) Батарейний блок (EY9251)
Shoe Gleitschuh Sabot Pattino Schoen Zapata
B
Skæreplade Sko Fot Kenkä Основание Основа
Lower guard lift lever Öffnungshebel Levier de relevage de protège-lame inférieur Levetta di sollevamento della protezione inferiore Hefhendel onderste beschermkap Palanca de elevación del protector inferior
C
Løftearm til nederste skærm Lyftarm för undre skydd Løftespake for nedre bladskjerm Alemman suojan nostovipu Рычаг поднятия нижнего предохранительного приспособления Важіль підняття нижнього захисного пристрою
Blade (EY9PM17A) Blatt (EY9PM17A) Lame de scie (EY9PM17A) Lama (EY9PM17A) Mes (EY9PM17A) Cuchilla (EY9PM17A)
D
Blad (EY9PM17A) Blad (EY9PM17A) Blad (EY9PM17A) Terä (EY9PM17A) Полотно пилы (EY9PM17A) Полотно пили (EY9PM17A)
Lower guard Untere Schutzvorrichtung Protecteur mobile inférieur de lame Protezione inferiore Onderste mesbeschermkap Protector inferior de la cuchilla Nederste skærm
G
Undre bladskydd Nedre bladskjerm Alempi suoja Нижнее предохранительное приспособление Нижній захисний пристрій
Front grip Vorderer Griff Poignée avant Impugnatura anteriore Voorste greep Empuñadura frontal
J
Forreste håndtag Främre handgrepp Fronthåndtak Etukahva Передний зажим Передній затискувач
Storage slot for hex wrench Schlüsseldepot Fente de rangement de clé hexagonale Fessura di custodia della chiave esagonale Opberggleuf voor zeskantsleutel Ranura para guardar la llave hexagonal
E
Holder til fastnøgle Förvaringsurtag för insexnyckel Lagringsslisse for sekskantnøkkel Kuusioavaimen säilytyslokero
Отсек для хранения шестигранного ключа Відсік для зберігання шестигранного ключа
Transparent guard Klarsichthaube Protège-lame transparent Protezione trasparente Doorzichtige beschermkap Protector transparente Gennemsigtig skærm
H
Genomskinligt skydd Gjennomsiktig bladskjerm Läpinäkyvä suojus Прозрачное предохранительное приспособление Прозорий захисний пристрій
Switch lock lever Schalter-Verriegelungshebel Levier de verrouillage d’interrupteur Levetta di blocco interruttore Schakelaarblokkeerhendel Palanca de bloqueo del interruptor
K
Afbyderlås Strömbrytarspärr Låsespake for bryteren Virtakytkimen lukitusvipu Рычаг блокировки переключателя Важіль блокування перемикача
Depth adjustment lever Tiefeneinstellhebel Levier d'ajustement de la profondeur Levetta di regolazione della profondità Diepte-afstelhendel Palanca de ajuste de profundidad
F
Dybdejusteringsarm Djupinställningsspak Dybdejusteringsspake Syvyyden säätövipu Рычаг регулировки глубины Важіль регулювання глибини
Spindle lock button Spindelarretierknopf Bouton de verrouillage de broche Tasto di blocco albero Asblokkeerknop Botón de bloqueo del husillo
I
Aksellåseknap Spindelspärrknapp Knapp for aksellås Karan lukkopainike Кнопка замка шпинделя Кнопка замка шпинделя
Power switch Betriebsschalter Interrupteur d’alimentation Interruttore di accensione Hoofdschakelaar Interruptor de alimentación
L
Afbryder Strömbrytare Strømbryter Virtakytkin Переключатель питания Перемикач живлення
Upper blade cover Obere Sägeblattabdeckung Couvercle de lame supérieur Coperchio della lama superiore Bovenste mesafdekking Cubierta superior de la cuchilla
M
Øverste savbladsdæksel Övre bladskydd Øvre bladdeksel Yläterän kansi Верхняя крышка полотна Верхня кришка полотна
Battery charger (EY0110) Ladegerät (EY0110) Chargeur de batterie (EY0110) Caricabatteria (EY0110) Acculader (EY0110) Cargador de baterías (EY0110)
N
Batterioplader (EY0110) Batteriladdare (EY0110) Batterilader (EY0110) Akkulaturi (EY0110) Зарядное устройство (EY0110) Зарядний пристрій (EY0110)
Hex wrench Inbusschlüssel Clé hexagonale Chiave esagonale Zeskantsleutel Llave hexagonal
O
Fastnøgle Insexnyckel Sekskantnøkkel Kuusioavain Шестигранный ключ Шестигранний ключ
-
8 -
I. INTRODUCTION
Thank you for purchasing the Panasonic Metal Cutter. The powerful cutting action of this cutter, combined with the convenience of its recharge­able battery pack, provides you with great metal cutting performance.
This Metal Cutter is only to be used for cutting unhardened ferrous metal.
DANGER
This product is a cutting tool, designed to cut through metal. It has a rotating blade which is capable of cutting you deeply, causing seri­ous injury or death. As a result, please read this manual and the cautionary markings on the tool carefully, and obey all of the Safety Instructions to avoid such injury.
WARNING
To avoid injury, never insert your finger or any other object into any opening of the metal cutter.
How to Use This Manual
•Please read this manual completely before start­ing to cut with your metal cutter. If you let some­one else use the metal cutter, make sure they either read this manual or are fully instructed in the proper use and all safety precautions con­cerning the metal cutter.
•Please keep this manual for future reference. It contains important safety information that you must follow to use the metal cutter safely.
•This manual and product use the following signal words:
NOTE
Notes provide additional information that you should know about the metal cutter.
CAUTION
Caution indicates a potentially hazardous situ­ation, which could result in minor or moderate injury if not avoided. Cautions also alert you to unsafe practices to be avoided.
WARNING
Warning indicates a potentially hazardous situa­tion, which could result in serious injury or death if not avoided.
DANGER
Danger indicates a imminent hazard which will result in serious injury or death if not avoided.
Read “the Safety Instructions” booklet and the following before using.
II.
ADDITIONAL SAFETY
RULES
Safety instructions for all saws
DANGER
Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both
hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
• Do not reach underneath the workpiece.
The guard cannot protect you from the blade below the workpiece.
• Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of
the blade teeth should be visible below the workpiece.
• Never hold piece being cut in your hands or across your leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to sup-
port the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
• Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hid­den wiring or its own cord. Contact with
a “live” wire will also make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
• When ripping always use a rip fence or straight edge guide. This improves the
accuracy of cut and reduces the chance of blade binding.
• Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not match the mount-
ing hardware of the saw will run eccentri­cally, causing loss of control.
• Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and
bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
-
9 -
Further safety instruc­tions for all saws
Causes and operator prevention of kickback:
- kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the work­piece toward the operator;
- when the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;
- if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incor­rect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
1) Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to resist kick­back forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade.
Kickback could cause the saw to jump back­wards, but kickback forces can be control­led by the operator, if proper precautions are taken.
2) When blade is binding, or when interrupt­ing a cut for any reason, release the trig­ger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a com­plete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw back­ward while the blade is in motion or kick­back may occur.
Investigate and take corrective actions to elim­inate the cause of blade binding.
3) When restarting a saw in the workpiece, center the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material.
If saw blade is binding, it may walk up or kick­back from the workpiece as the saw is restarted.
4) Support large panels to minimize the risk of blade pinching and kickback.
Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
5) Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades pro­duce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
6) Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making cut.
If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
7) Use extra caution when making a “plunge cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding blade may cut objects that can cause kickback.
Safety instructions for this saw
1) Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position.
If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the Lower Guard Lift Lever and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
2) Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build­up of debris.
3) Lower guard should be retracted manually only for special cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts.” Raise lower guard by Lower Guard Lift Lever and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released.
For all other sawing, the lower guard should operate automatically.
4) Always observe that the lower guard is covering the blade before placing saw down on bench or floor.
An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.
5) Do not use any abrasive wheels.
6) Wear a dust mask, if the work causes dust.
7) Use saw blades recommended by Manu­facture.
8) Wear ear protectors when using the tool for extended periods.
9) The risk of kickback increases as the bat­tery pack discharges.
10) Be sure to inspect material. Avoid cutting other different material.
-
10 -
11) Be careful not to drop Metal Cutter.
12) Never swing Metal Cutter.
13) Never cover the ventilation slots, and keep them free from dust or other material.
14) Do not clamp Metal Cutter in a vise. Never cut with Metal Cutter held upside down in a vise. This is extremely dangerous and can lead to serious accidents.
15) Never wear knitted gloves.
16) Be sure no one is below when using Metal Cutter in high locations.
17) Do not touch the blade immediately after operation. It may be hot and could burn your skin.
18) Do not touch material after it has been cut. Cut material may be very hot.
19) Do not use cutting oil. This use of cutting oil may cause a fire.
20) Do not cut workpieces covered or stained with gas, oil, solvents, thinners, etc.
Exposure to these materials may damage
the transparent guard.
21) Do not remove the transparent and lower guards. If the transparent and lower guards is damaged or missing, return tool to authorized service center for replacement.
22) Do not start the blade when in contact with workpiece. Wait for blade to reach full speed before beginning cut.
Symbol
Symbol
V
n
0
··· / min
A
Revolutions or reciprocations per minute
Meaning
Volts
Direct current
No load speed
Amperes
III. SETTING UP
Charging Battery Pack EY9251
Charge the battery pack when the cutting speed becomes too slow for effective cutting. If you have two battery packs, you can use one to
continue working while charging the other one.
NOTE:
When you charge the battery pack for the first time, or after prolonged storage, charge it for about 24 hours to bring the battery up to full capacity.
Battery charger (EY0110)
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the plug is inserted into the AC power supply, but this is not a problem in terms of safety.
2. Insert the battery pack firmly into the charger.
2
Battery pack
3. During charging, the charging lamp will be lit. When charging is completed, an internal elec­tronic switch will automatically be triggered to prevent overcharging.
• Charging will not start if the battery pack
is warm (for example, immediately after heavy-duty operation). The orange standby lamp will be lit until the battery cools down. Charging will then begin automatically.
4. When charging is completed, the charging lamp will start flashing quickly in green color.
5. When in any of the conditions that battery pack is too cool, or the battery pack has not been used for a long time, the charging lamp is lit. In this case, charging takes longer to fully charge the battery pack, than the standard charging time.
• If a fully charged battery pack is inserted
into the charger again, the charging lamp lights up. After several minutes, the charg­ing lamp may flash quickly to indicate the charging is completed.
To AC outlet
1
Battery charger
-
11 -
6. If the charging lamp does not light immediately after the charger is plugged in, or if after the standard charging time the lamp does not go off, consult an authorized dealer.
NOTE:
• When charging a cool battery pack (below 5°C
(41°F)) in a warm place, leave the battery pack at the place and wait for more than one hour to warm up the battery to the level of the ambient temperature. Otherwise battery pack may not be fully charged.
• Cool down the charger when charging more
than two battery packs consecutively.
• Do not insert your fingers into contact hole,
when holding charger or any other occasions.
CAUTION:
To prevent damage or risk of fire:
• Do not use power source from an engine gen-
erator.
• Do not cover vent holes on the charger and the
battery pack.
• Unplug the charger when not in use.
Lamp Indications
Red Flashing
Red Lit
Green Flashing quickly
Orange Lit
Orange Flashing
Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.
Now charging
Charging is completed. Battery pack is warm. Charging will begin
when temperature of battery pack drops. Charging is not possible. Clogged with
dust or malfunction of the battery pack.
-
12 -
Inserting Battery Pack
CAUTION:
Before inserting battery pack, check that the power switch in the Metal Cutter actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
1.To insert the battery pack: (See Fig.2)
Slide the battery pack in place at the rear of
the metal cutter. The battery should snap into place. If the battery is loose, it has not been properly connected.
2.To remove the battery pack:
Press the two tabs on the sides of the battery
pack. Slide the battery pack out of the metal cutter body.
IV. OPERATION
Before Using Metal Cutter
This tool is intended for cutting unhardened fer­rous metal and nonferrous metal. Refer to the “Accessories” section for a list of blades to be used for the proper applications of this tool. The following precautions must be followed to reduce the risk of injury;
•Do not cut stacked materials. Cut one piece at a
time.
•Do not cut hardened steel.
•Cut materials with the wider edge of the shoe
over the clamped side of the material.
•Do not touch the saw blade, workpiece, or cutting
chips with bare hands immediately after cutting; they may be hot and could burn skin.
Each time you use the metal cutter, you must make sure it is in good operating condition. Use the following checklist:
1.Is the blade installed in the correct direction?
The arrow on the blade must point in the same
direction as the arrow on the upper blade cover.
2.Is the blade installed properly?
Make sure the hex bolt is tightened securely.
(See Fig.12)
3.Does the blade look alright?
Replace the blade immediately if there are any
cracks in it or if any teeth are broken.
4.Does the lower guard close properly?
WARNING
To avoid injury, do not use the metal cutter if the lower guard does not close quickly over the blade.
5.Is the transparent guard securely installed?
6.Is the battery pack charged and inserted firmly to the metal cutter?
7.Is the depth adjustment lever for cutting securely tightened?
8.Is the workpiece securely clamped on a saw horse or bench?
Using Metal Cutter
CAUTION:
To reduce the risk of injury read the Safety Instructions at the front of this manual before using the metal cutter.
WARNING
To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side shields.
Follow these steps: Hold the metal cutter with both hands. (See
Fig.4) Do not attempt to remove cut material when blade is moving.
1.Line up the sight line on shoe with your cutting line. (See Fig.3)
Alignment with cutting line
• Use the notch as guide to establish cutting
position. Align the notch with cutting line.
As the cutting position may differ depending on
the blade, do a trial cut beforehand.
2.Press the switch lock lever down, then squeeze the power switch to start the motor, and then release the switch lock lever.
CAUTION:
• Check that the switch lock lever works. If power switch can be activated without
depressing the switch lock lever, discontinue use immediately. Take the tool to an author­ized service center.
• Always hold the handle with one hand and the
front grip with the other. (See Fig.4) Maintain a firm grip and depress the switch fully.
• The blade should not touch the cutting mate-
rial before you start the motor. Wait until the blade reaches full speed before starting a cut.
• This tool has no provision to lock the power
switch in the “ON” position, and you must not attempt to secure it in the “ON” position.
3.Star t cutting when the blade reaches full speed.
4.During cutting, keep your cutting line straight. Move the metal cutter forward at a steady speed, while looking at the tip of the blade through the transparent guard.
-
13 -
WARNING
• To prevent dangerous kickback, keep the shoe of the metal cutter flat on the surface of the material being cut.
• Never force the cutter. Use light and continu­ous pressure.
5.If the motor starts to feel too warm, stop cut­ting. Let the metal cutter cool down before continuing work.
6.It is always a safe practice to remove the battery pack after use and before storing the metal cutter.
Cutting depth adjustment
•Remove battery pack.
•Loosen the depth adjustment lever by pushing it
and adjust the cutting depth.
Tighten the depth adjustment lever securely by
lifting it up towards the motor housing at the desired cutting depth. (See Fig.5)
Rip fence (EY3500B7727)
(Available as an accessory, not included) Rip fence is convenient for rip cuts and repeated cuts of uniform width.
•Remove battery pack.
•Insert rip fence and adjust cutting width. (See
Fig.6)
•Fasten screw securely to fix rip fence.
For Proper Use (Further Detail)
WARNING
To prevent the risk of serious personal injury: l It is important to use an appropriate device
to hold the material being cut properly, and to hold the cutter firmly with both hands to prevent loss of control which could cause personal injury.
• Figure 7 shows proper cutting position.
• Note that hands are kept away from cutting area.
• Make sure bystanders are away from work area and from underneath of workpiece.
• When cutting, do not try to hold the material with your hand.
Cutting large sheets;
Support large sheets. Be sure to set the depth of the cut so that you only cut through the workpiece, not through the supports. (See Fig.8) Large sheets sag or bend if they are not correctly supported. If you attempt to cut without leveling and properly supporting the workpiece, the blade will tend to bind, causing kickback. (See Fig.9)
• Don’t support the material away from the
cut.
Cutting thin or corrugated materials;
Cut thin and corrugated materials at least 1" from the edge of the workpiece to avoid injury or damage to the tool caused by thin strips of metal being pulled into the upper guard.
•Use sharp blades only. Clean and sharp
blades minimize stalling and kickback.
WARNING
To prevent the risk of serious personal injury:
• When making an incomplete cut or cutting is interrupted, or blade is binding or cutter is stalling; release the power switch immediately and hold the cutter motionless in the material until the blade comes to a complete stop.
• To avoid kickback, never attempt to remove the cutter from the work or pull the cutter backward while the blade is in motion. Make sure the blade has come to a complete stop, then remove cutter from cut.
• To resume cutting, start metal cutter, allow the blade to reach full speed, reenter the cut slowly and resume cutting.
-
14 -
1.Place the wider part of the shoe on the part of the work piece which is solidly supported (See Fig.10), never on the section that will fall off when the cut is made. (See Fig.11)
Hold the cutter firmly to prevent loss of control.
Working carelessly can cause severe personal injury.
2.Make sure the blade stops.
Even though your metal cutter has a brake,
before setting the metal cutter down, make sure the blade has come to a complete stop and the lower guard has closed.
3.Do not use if anything seems unusual. Remove battery pack immediately.
If the metal cutter body becomes very hot, or
does not work properly, remove the battery pack and do not use. Have it checked by an authorized service center.
WARNING
To prevent the risk of serious personal injury or fire, do not try to repair the metal cutter by yourself. Never disassemble or modify the metal cutter body. There are no user-repair­able parts inside.
4.NEVER ALLOW THE CUTTER TO COME IN CONTACT WITH YOUR BODY.
After completing a cut, do not allow the cutter
to brush against your leg or side.
Since the lower guard is retractable, it could
catch on your clothing and expose the blade. Keep clothing away from metal cutter. Be aware of the exposed blade sections that exist in both the upper and lower guard areas.
WARNING
Because cutting metal creates sparks;
• Always use safety goggles.
• Do not use metal cutter near any flammable substance or in an area where flammable substances are used. Fire and burn injury could result.
V. MAINTENANCE
WARNING
To avoid severe personal injury, always remove the battery pack from the metal cutter before starting any maintenance procedure.
CAUTION:
To assure product SAFETY and RELIABILITY, servicing should be performed by an authorized service center. Always insist on genuine Panasonic replacement parts.
Removing Blade
CAUTION:
The blade will be hot right after cutting. Be sure to let the blade cool down before removing it.
Follow these steps:
1.Remove the battery pack from the metal cutter.
2.Hold the spindle lock button down. This pre­vents the blade from rotating.
3.Use the provided hex wrench to loosen the hex bolt.
NOTE:
Keep the hex wrench in the storage slot on the metal cutter’s body when not using it.
4.Remove the hex bolt and outer washer.
5.Use the lower guard lift lever to retract (open) the lower guard.
6.Carefully remove the blade.
7.Clean the metal cutter if necessary.
CAUTION:
Be careful to avoid cutting your hands on the blade.
• When disposing of a blade, secure it inside heavy or corrugated paper. This will help pre­vent anyone from being cut by the discarded blade.
5.Never engage the spindle lock while blade is running, or engage in an effort to stop the tool. Never turn the switch on when the spindle lock is engaged. Serious damage to your metal cut­ter will result.
-
15 -
Installing Blade
Follow these steps:
1.Remove the battery pack from the metal cutter.
2.Remove any cutting debris from blade area.
3.Use the lower guard lift lever to retract (open) the lower guard.
4.Install the blade as illustrated. (See Fig.12)
Make sure that both the direction arrow on the
blade and the direction arrow on the upper blade cover point in the same direction.
5.Set the outer washer in place.
6.Insert the hex bolt.
7.Hold the spindle lock button down. This pre­vents the blade from rotating.
8.Tighten the hex bolt securely with the provided hex wrench. Store the hex wrench.
NOTE:
Keep the hex wrench in the storage slot on the metal cutter’s body when not using it.
WARNING
Failure to follow these instructions can result in serious personal injury.
For Appropriate use of Battery pack
Ni-MH Battery pack (EY9251)
• Charge the Ni-MH battery fully before storage in order to ensure a longer service life.
• The ambient temperature range is between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
If the battery pack is used when the battery
temperature is below 0°C (32°F), the tool may fail to function properly. In that case, charge the battery until charging is completed for appropri­ate functioning of the battery.
• When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause sparks, burns or a fire.
• When operating with a Ni-MH battery pack, make sure the place is well ventilated.
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have a limited life. If operation time becomes extremely short after recharging, replace the battery pack with a new one. NOTE:
•Use under extremely hot or cold conditions will reduce operating capacity per charge.
•Even if you don’t use the Metal Cutter, charge
the battery pack at least once every six months.
Battery Recycling
ATTENTION:
•For environmental protection and recycling of materials, be sure that it is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country.
Cleaning Metal Cutter
Keep your metal cutter clean for good cutting per­formance, and to help keep it safe to use.
Follow these steps:
1.Remove the battery pack from the metal cutter.
2.Wipe the metal cutter with a dry, soft cloth. Do
not use a wet cloth or cleaning liquids.
They could damage the metal cutter’s finish.
3.Be sure to rub off any oil or grease which
could make the metal cutter slippery or hard to handle.
4.Remove the blade and brush off any dust.
CAUTION:
To avoid injury or damage to the unit, never immerse any part of the tool in a liquid.
Transparent Guard
WARNING
If the guard is cracked, or is broken, take the metal cutter to an authorized service center for replacement. Do not attempt to operate cutter. It could result in serious personal injury. Never use your metal cutter with a damaged transparent guard or without the transparent guard installed. Flying chips could result in serious injury.
-
16 -
VI. ACCESSORIES
WARNING
•The use of any accessories not specified in this manual may result in fire, electric shock, or personal injury. Use recommended acces­sories only.
•Use of a blade on material that is thicker or thinner than that recommended for that blade will result in a rough cut, and could increase the risk of “kickback
Blade for cutting metal material
•EY9PM17A For cutting unhardened ferrous material Thickness of material
0.3 mm - 6.0 mm (1/64" - 15/64")
” or other injury.
Blade for cutting thin metal material (Optional accessory)
•EY9PM17B For cutting unhardened thin ferrous material Thickness of material
0.3 mm - 2.0 mm (1/64" - 5/64")
Rip Fence (Optional accessory)
•EY3500B7727 For convenience of rip cuts and repeated cut of
uniform width
Battery Pack
•EY9251
Battery Charger
•EY0110
VII.SPECIFICATIONS
Metal Cutter (EY3552)
Motor voltage 18 V DC Blade Speed 2900 /min (rpm) Blade Size
Outside diameter Arbor size
Maximum cutting depth
Dimensions (L × W × H)
Weight (with battery pack) 4 kg (8.82lbs)
3 - 56 mm (1/8" - 2-13/64") (φ165mm blade)
(13-37/64" × 7-51/64" × 10-25/64")
165 mm (6-1/2")
20 mm (25/32")
345 × 198 × 264 mm
Battery Pack (EY9251)
Storage Battery Ni-MH Battery Voltage 18 V DC (1.2 V × 15 cells)
Battery Charger (EY0110)
Model EY0110 Electrical rating See the rating plate on the bottom of the charger. Weight 0.78 kg (1.72 lbs) Charging time 65 minutes (EY9251)
NOTE:
• Do not charge “Y” type Ni-Cd battery packs.
• For applicable battery packs to this charger, see the label on the charger or the latest general catalog.
-
17 -
ONLY FOR U. K.
VIII.
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience. A 3 amp fuse is tted in this plug. Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rat ing of 3 amp and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362. Check for the ASTA mark mark on the body of the fuse. If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it is retted when the fuse is replaced. If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement cover is obtained. A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer. IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY. THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP SOCKET. If a new plug is to be tted please observe the wiring code as shown below. If in any doubt please consult a qualied electrician.
ELECTRICAL PLUG INFORMATION
or the BSI
IMPORTANT:
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: Blue:Neutral Brown: Live
As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the termi­nals in your plug, proceed as follows. The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be
­connected to the terminal in the plug which is
marked with the letter L or coloured RED. Under no circumstances should either of these wires be connected to the earth ter­minal of the three pin plug, marked with the letter E or the Earth Symbol .
How to replace the fuse: Open the fuse compartment with a screwdriver and re­place the fuse and fuse cover if it is remov­able.
Fuse Cover
This apparatus was produced to BS800.
-
MEMO
-
-
18 -
I.EINLEITUNG
Vielen Dank für den Kauf der Panasonic Metallsäge. Die hervorragende Schnittleistung erfüllt höchs­te Anforderungen und die Unabhängigkeit von Netzanschlüssen erlaubt einen vielseitigen Einsatz.
Diese Metallsäge ist ausschließlich für das Schneiden von ungehärtetem Stahl vorgesehen.
GEFAHR
Dieses Gerät ist ein Schneidwerkzeug für Metall. Sein rotierendes Blatt kann äußerst tiefe und lebensgefährliche Schnittverletzungen verursachen. Lesen Sie daher unbedingt diese Anleitung und die Vorsichtshinweise auf dem Werkzeug sorgfältig durch, und beachten Sie alle Sicherheitsvorschriften und die zusätzlichen Vor­schriften, um solche Verletzungen zu vermeiden.
WARNUNG
Stecken Sie niemals Ihre Finger oder einen anderen Gegenstand in irgendeine Öffnung der Mettallsäge, um Verletzungen zu vermeiden.
Hinweise zu dieser Anleitung
•Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der Inbe­triebnahme der Metallsäge vollständig durch. Falls eine weitere Person diese Metallsäge verwendet, sollten Sie darauf achten, daß diese Person zuvor diese Anleitung liest oder im Gebrauch der Metallsä­ge und den Vorsichtsmaßregeln unterwiesen wurde.
•Diese Anleitung für späteres Nachschlagen an einem sicheren Ort aufbewahren. Sie enthalten wichtige Sicherheitshinweise, die beim Betrieb der Metallsäge zu beachten sind.
•In dieser Anleitung und auf dem Produkt finden Sie folgende Signalwörter:
HINWEIS
Gibt zusätzliche, nützliche Informationen zur Metallsäge.
VORSICHT
Verweist auf potentielle Gefahrensituationen, die bei Mißachtung der gegebenen Warnhinweise geringere Verletzungen zur Folge haben können. Solche Textstellen warnen außerdem vor gefährli­chen Vorgehensweisen.
WARNUNG
Verweist auf potentielle Gefahren, die bei Mißachtung der gegebenen Warnhinweise zu schweren Verletzungen oder Tod führen können.
GEFAHR
Verweist auf eine Gefahr, die bei Mißachtung der gegebenen Warnhinweise zu ernsten Verletzungen oder Tod führt.
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnah­me dieses Geräts das separate Handbuch "Sicherheitsmaßregeln" sorgfältig durch.
II.WEITERE WICHTIGE
SICHERHEITSREGELN Spezielle Sicherheitsregeln
GEFAHR
Halten Sie Ihre Hände vom Schnittbereich und Blatt entfernt. Lassen Sie Ihre zweite Hand am Zusatzhandgriff oder am Motorgehäuse.
Wenn Sie die Säge mit beiden Händen führen,
können Sie sich nicht mit dem Blatt schneiden.
• Fassen Sie niemals unter das Werkstück.
Die Abdeckhaube bietet unterhalb des Werk­stücks keinen Schutz vor dem Sägeblatt.
• Stellen Sie die Schnitttiefe auf die Dicke des Werkstücks ein. Es darf kein ganzer Zahn des
Sägeblatts unter dem Werkstück sichtbar sein.
• Halten Sie niemals das zu schneiden­de Werkstück in den Befestigen Sie das Werkstück auf einer stabilen Plattform. Händen oder legen Sie es auf Ihre Beine.
Es ist außerordentlich wichtig, daß das Werk-
stück einwandfrei abgestützt ist, um Körper­teile möglichst wenig in Gefahr zu bringen, sowie ein Festgehen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu vermeiden.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso­lierten Griffflächen, wenn Sie eine Arbeit durchführen, bei der die Gefahr von Kon­takt mit verborgenen Kabeln oder dem eigenen Kabel besteht.
Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel wer­den die freiliegenden Metallteile des Elektrowerk­zeugs ebenfalls stromführend, so dass der Benut­zer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
• Beim Nutenfräsen muss stets ein Parallel­anschlag oder ein Stahllineal als Führung verwendet werden.
Hierdurch wird die Schnittgenauigkeit erhöht
und verhindert, daß das Sägeblatt festgeht.
• Verwenden Sie ausschließlich Blätter, die über die richtige Größe und Form (vielkantig bzw. rund) der Spindelbohrungen verfügen.
Sägeblätter, die nicht einwandfrei auf die
Befestigungsbeschläge der Säge passen, laufen exzentrisch und führen zu einem Ver­lust der Kontrolle über das Werkzeug.
• Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Klemmscheiben oder Schrauben.
Die Klemmscheiben und die Schraube wur-
den speziell für Ihre Säge konstruiert, lie­fern höchste Leistung und gewährleisten die Sicherheit beim Betrieb.
-
19 -
-
20 -
Weitere Sicherheitsvor­schriften für alle Sägen
Ursachen für einen Rückprall und Maßnahmen des Bedienungspersonals zu seiner Verhinde­rung:
- Ein Rückprall erfolgt, wenn das Sägeblatt plötz-
lich blockiert wird, festgeht oder nicht einwand­frei geradlinig ausgerichtet ist, wodurch die Sä­ge außer Kontrolle gerät, nach oben aus dem Werkstück herausspringt und dadurch die Säge zum Benutzer zurückdrückt;
- Wenn das Sägeblatt eingeklemmt wird oder
von einem sich schließenden Sägespalt festge­halten wird, bleibt das Sägeblatt stehen und die Motorreaktion treibt das Werkzeug in rascher Bewegung auf den Benutzer zu;
- Wenn das Sägeblatt im Schnitt verkantet oder
falsch ausgerichtet ist, kann sich ein Sägezahn an der Hinterkante des Blattes in die Oberflä­che des Holzes eingraben, was wiederum da­zu führt, daß das Sägeblatt aus dem Sägespalt aufsteigt und zum Benutzer zurückspringt.
Ein Rückprall ist das Ergebnis einer falschen Ver­wendung des Werkzeuges und/oder falscher Ar­beitsverfahren und Bedingungen und kann durch die richtigen Vorsichtsmaßnahmen vermieden wer­den, die nachfolgend erläutert sind.
1) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, und positionieren Sie Ihre Arme so, dass Sie Rückprall-Kräfte auffangen können. Stehen Sie entweder links oder rechts vom Sägeblatt, aber nicht in einer Linie mit dem Sägeblatt.
Rückprall kann Zurückspringen der Säge verursa­chen, aber die Rückprall-Kräfte können vom Be­nutzer kontrolliert werden, wenn vorher hinreichen­de Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden.
2) Wenn das Sägeblatt festgehen sollte oder wenn Sie einen Schnitt aus irgendeinem Grun­de unterbrechen, lassen Sie den Einschalter los und haltern die Säge solange bewegungs­los im Material, bis das Sägeblatt vollständig zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie niemals, die Säge aus dem Werkstück zu ent­fernen oder die Säge nach hinten zu ziehen, während sich das Sägeblatt noch dreht, da an­dernfalls Rückprall auftreten kann.
Prüfen Sie die Ursache für das Festgehen des Sägeblattes und treffen Sie entsprechende Maßnahmen, um diese zu beseitigen.
3) Wenn Sie die Säge in einem Werkstück er­neut starten, zentrieren Sie das Sägeblatt sorgfältig im Sägespalt und prüfen Sie, daß die Sägezähne sich nicht in das Material ein­gegraben haben.
Ein festgegangenes Sägeblatt führt dazu, daß
das Sägeblatt nach oben aus dem Material he­raustritt bzw. Rückprall auftritt, wenn die Säge neu gestartet wird.
4) Unterstützen Sie große Bretter sorgfältig, um die Gefahr des Einklemmens des Sä­geblatts und eines Rückpralls so gering wie möglich zu halten.
Große Bretter haben die Eigenschaft, daß sie sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbie­gen. Daher muß ein solches Werkstück auf bei­den Seiten in der Nähe der Schnittlinie und in der Nähe der Kanten des Bretts sorgfältig unter­stützt werden.
5) Verwenden Sie kein stumpfes oder beschä­digtes Sägeblatt. Nicht hinreichend geschärfte
oder falsch befestigte Sägeblätter erzeugen ei­nen sehr engen Schnittspalt, was wiederum zu ubermäßiger Reibung, zum Festgehen des Sä­geblattes und zum Rückprall führt.
6)
Die Arretierhebel für die Blattiefe und Winkeleinstellung müssen vor Durchführung eines Schnitts sorgfältig festgezogen sein.
Falls sich die Blatteinstellung während des Schnitts verändert, kann dies zum Festgehen und zum Rückprall führen.
7) Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn Sie einen "Tauchschnitt" in vorhandene Wän­de oder andere Blindflächen durchführen.
Das herausragende Sägeblatt kann in Gegen­stände schneiden, die zu einem RÜCKPRALL führen.
Sicherheitsvorschriften für diese Metallsäge
1) Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die un­tere Schutzvorrichtung einwandfrei ge­schlossen ist. Setzen Sie die Säge nicht in Betrieb, wenn sich die untere Schutzvor­richung nicht störungsfrei bewegen läßt und sich sofort schließt.
Klemmen oder binden Sie die untere
Schutzvorrichtung niemals in der geöffne­ten Position fest.
Wenn die Säge einmal versehentilich herun­terfällt, kann sich die untere Schutzvorrichtung verbiegen. Heben Sie die untere Schutzvor­richtung mit dem Öffnungshebel für die unte­re Schutzvorrichtung an und stellen Sie sicher, daß sich die Vorrichtung frei bewegen läßt und weder das Sägeblatt noch andere Teile bei al­len Schnittwinkeln und Schnittiefen berührt.
2) Prüfen Sie die Funktion der Feder für die untere Schutzvorrichtung.
Falls Schutzvorrichtung und Feder nicht
einwandfrei arbeiten, müssen sie vor Be­trieb des Gerätes gewartet werden.
-
21 -
Aufgrund von beschädigten Teilen, verklebten Ablagerungen oder Ansammlung von Rück­ständen kann die untere Schutzvorrichtung möglicherweise nicht einwandfrei arbeiten.
3) Die untere Schutzvorrichtung darf ausschließ­lich für spezielle Schnitte, etwa “Tauchschnitt” und “Verbundschnitte” manuell zurückge­klappt werden. Heben Sie die untere Schutz­vorrichtung mit dem Öffnungshebel der unte­ren Schutzvorrichtung an. Sobald das Säge­blatt in das Material eindringt, muß die untere Schutzvorrichtung losgelassen werden.
Für alle anderen Sägearbeiten muß die un-
tere Schutzvorrichtung automatisch betätigt werden.
Bei allen anderen Sägearbeiten sollte sich die untere Abdeckhaube automatisch bewegen.
4) Prüfen Sie stets nach, ob die untere Schutz­vorrichtung das Sägeblatt vollständig ab­deckt, ehe Sie die Säge auf eine Werkbank oder dem Boden ablegen. Ein ungeschütztes,
sich im Leerlauf drehendes Sägeblatt kann da­zu führen, daß sich die Säge selbsttätig rück­wärts bewegt und alles zerschneidet, was ihr in den Weg kommt. Machen Sie sich mit dem Zeitraum vertraut, der erforderlich ist, ehe das Sägeblatt nach Loslas­sen des Schalters zum vollständigen Stillstand kommt.
5) Verwenden Sie keine Trennscheiben.
6) Tragen Sie eine Staubmaske, falls bei der Arbeit Staub anfällt.
7) Verwenden Sie vom Hersteller empfohlene Sägeblätter.
8) Tragen Sie Gehörschützer bei längerer Be­nutzung des Werkzeugs.
9) Die Gefahr eines Rückpralls erhöht sich, je weiter sich der Akkupack entlädt.
10) Überprüfen Sie das Material. Vermeiden Sie ein anderes Material zu zersägen.
11) Lassen Sie die Metallsäge nicht fallen.
12) Schwenken Sie niemals die Metallsäge.
13) Bedecken Sie niemals die Ventilationsschlit­ze, und halten Sie sie frei von Staub oder ei­nem anderen Material.
14) Spannen Sie die Metallsäge niemals in ei­nen Schraubstock. Sägen Sie niemals mit der Metallsäge, wenn sie umgekehrt in einem Schraubstock gespannt ist. Dies ist extrem ge­fährlich und kann zu schwerwiegenden Verlet­zungen führen.
15) Tragen Sie niemals Strickhandschuhe.
16) Vergewissern Sie sich, daß niemand unter Ih­nen steht, wenn Sie die Metallsäge in hohen Arbeitsbereichen verwenden.
17) Fassen Sie das Blatt nicht sofort nach dem
Betrieb an.
Es könnte sehr heiß sein und Ihre Haut ver-
brennen.
18) Berühren Sie das Material nicht nach dem Schneiden, da es noch sehr heiß sein kann.
19) Verwenden Sie kein Schneidöl. Der Gebrauch von Schneidöl kann einen Brand verursa­chen.
20) Schneiden Sie keine Werkstücke, die mit Gas, Öl, Lösungsmittel, Verdünner usw. bedeckt oder behaftet sind. Die Einwirkung solcher Substanzen kann zu einer Beschädigung der Klarsichthaube führen.
21) Die Klarsichthaube darf nicht entfernt werden. Sollte die Klarsichthaube beschädigt werden oder verloren gehen, lassen Sie sie von einer autorisierten Kundendienststelle ersetzen.
22) Schalten Sie das Werkzeug nicht ein, wenn das Sägeblatt mit dem Werkstück in Kon­takt ist. Warten Sie, bis das Sägeblatt die volle Drehzahl erreicht, bevor Sie mit dem Schnitt beginnen.
Symbol
Symbol Bedeutung
V Spannung (in Volt)
Gleichstrom
n
0
··· / min
A Ampere
Drehzahl ohne Last
Drehzahlen oder Hin- und
Herbewegungen pro Minute
-
22 -
III. VORBEREITUNG
Laden des Akkupacks EY9251
Den Akkupack laden, wenn die Schnittleistung merklich abnimmt. Wenn Sie zwei Batterie-Sätze haben, können Sie einen verwenden, um den Betrieb fortzusetzen, während der andere aufgeladen wird.
HINWEIS:
Beim ersten Aufladen der Akkus oder beim Aufladen nach längerer Ruhezeit die Akkus etwa 24 Stunden lang aufladen, um die volle Kapazität zu erreichen.
Akkuladegerät (EY0110)
1. Ladegerät an Wandsteckdose anschließen.
HINWEIS:
Beim Einführen des Steckers in eine Netzsteckdose können Funken erzeugt werden, was jedoch in Bezug auf die Sicherheit kein Problem darstellt.
2. Akkupack fest in das Ladegerät schieben.
2
Akkupack
An Wandsteckdose
1
Ladegerät
3. Während des Ladens leuchtet die Ladekon­trolllampe.
Mit Erreichen der vollen Ladung spricht automa-
tisch eine interne, elektronische Schaltung an, die ein Überladen verhindert.
• Das Laden beginnt nicht, solange das Akku-
pack noch heiß ist (wie z.B. unmittelbar nach intensivem Gebrauch). In einem solchen Fall leuchtet die orangefarbene Bereitschaftslampe bis der Akku ausreichend abgekühlt ist. Das
Laden beginnt dann automatisch.
4. Wenn der Ladevorgang beendet ist, beginnt die Ladekontrolllampe schnell in Grün zu blinken.
5. Wenn der Akku zu kalt ist oder längere Zeit nicht benutzt wurde, leuchtet die Ladekontrolllampe. In diesem Fall dauert der Ladevorgang länger als die normale Ladezeit, bis der Akku voll auf­geladen ist.
• Wird ein voll aufgeladener Akku erneut
in das Ladegerät eingesetzt, leuchtet die Ladekontrolllampe auf. Nach einigen Minuten beginnt die Ladekontrolllampe rascher zu blinken und zeigt an, dass der Ladevorgang abgeschlossen ist.
6. Wenn die Ladekontrolllampe nicht unmittel­bar nach dem Anschließen des Netzkabels aufleuchtet oder nach Ablauf der normalen Ladezeit nicht erlischt, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Fachhändler.
HINWEIS:
• Wenn eine kalte Batterie (von etwa 5°C (41°F)
oder weniger) in einem warmen Raum auf­geladen werden soll, lassen Sie die Batterie für mindestens eine Stunde in dem Raum und laden Sie sie auf, wenn sie sich auf Raumtemperatur erwärmt hat. Anderenfalls wird der Akku möglicherweise nicht voll aufge­laden.
Den Akku abkühlen lassen, wenn mehr als
zwei Batterie-Sätze hintereinander aufgeladen werden.
Stecken Sie Ihre Finger nicht in Kontak-
töffnung, wenn das Ladegerät festgehalten wird oder bei anderen Gelegenheiten.
Achtung:
Zur Verhütung von Beschädigung oder Brand­gefahr:
• Keinen Motorgenerator als Spannungsquelle
benutzen.
Decken Sie die Entlüftungsöffnungen des
Ladegerätes und den Akkupack nicht ab.
• Das Ladegerät nach dem Gebrauch von der
Netzsteckdose trennen.
ANZEIGELAMPEN
Blinken in Rot
Leuchten in Rot
Schnelles Blinken in Grün
Leuchten in Orange
Blinken in Orange
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen.
Ladebereitschaft hergestellt. Ladevorgang läuft
Ladevorgang ist abgeschlossen Das Akkupack ist warm geworden. Der Ladevorgang beginnt
wieder, wenn dieTemperatur des Akkupacks gefallen ist. Keine Ladung möglich. Verstaubt oder Defekt des Akkupacks.
-
23 -
Anschluß des Akkupacks
VORSICHT:
Vor dem Anschluß des Akkupacks sicherstellen, daß der Betriebsschalter der Metallsäge einwand­frei funktioniert und beim Loslassen leichtgängig in die “OFF” Position zurückkehrt.
1.Anschluß des Akkupacks: (Siehe Abb. 2.) Schieben Sie den Akkupack in die Fassung
in der Metallsäge. Achten Sie darauf, daß er ordnungsgemäß einrastet. Falls er locker ist, ist er nicht richtig angeschlossen.
2.Abnehmen des Akkupacks: Drücken Sie auf die beiden Laschen an den
Seiten des Akkupacks und ziehen Sie den Ak­kupack aus der Fassung heraus.
IV.BETRIEB
Vor Inbetriebnahme der Metall­säge
Dieses Werkzeug ist für das Schneiden ungehär­teter Eisen- und Nichteisenmetalle vorgesehen. Im Abschnitt "Zubehör“ finden Sie eine Liste von Sägeblättern, die für die jeweiligen Anwendungen dieses Werkzeugs zu benutzen sind. Um die Verletzungsgefahr zu verringern, müssen die fol­genden Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden.
•Schneiden Sie keine gestapelten Materialien. Schneiden Sie nur jeweils ein Werkstück.
•Schneiden Sie keinen gehärteten Stahl.
•Setzen Sie beim Schneiden die breitere Fläche des Gleitschuhs auf die eingespannte Seite des Materials.
•Berühren Sie Sägeblatt, Werkstück oder Späne unmittelbar nach dem Schneiden nicht mit bloßen Händen, weil diese Teile dann noch heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können.
Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung der Metallsäge, dass sie in gutem Betriebszustand ist. Verwenden Sie die folgende Checkliste:
1.Ist das Sägeblatt korrekt ausgerichtet?
Der Pfeil des Sägeblatts muß in die gleiche Rich-
tung wie der Pfeil auf der oberen Sägeblattabde­ckung zeigen.
2.Ist das Blatt richtig aufgespannt?
Darauf achten, daß die Imbusschraube korrekt
festgezogen ist. (Siehe Abb. 12)
3.Ist das Blatt in gutem Zustand?
Bei Mängeln wie Rissen oder fehlenden Zähnen
das Blatt umgehend auswechseln.
4.Schließt sich die untere Schutzvorrichtung ein-
wandfrei?
WARNUNG
Zur Vermeidung von Verletzungsgefahr die Metall­säge keinesfalls verwenden, falls sich die untere Schutzvorrichtung nicht leichtgängig schließt.
5.Ist die Klarsichthaube sicher installiert?
6.Ist der Akkupack geladen und korrekt in die Me­tallsäge eingesetzt.
7.Ist der Tiefeneinstellhebel zum Schneiden fest angezogen?
8.Ist das Werkstück auf einem Sägebock oder ei­ner Werkbank sicher eingespannt?
Betrieb der Metallsäge
VORSICHT:
Um die Verletzungsgefahr zu verringern, lesen Sie die Sicherheitsvorschriften am Anfang dieser Anleitung durch, bevor Sie die Metallsäge benut­zen.
WARNUNG
Tragen Sie zur Verringerung der Verletzungsge­fahr eine Schutzbrille oder eine Brille mit Seiten­klappen.
Folgende Schritte ausführen: Die Metallsäge mit beiden Händen fassen. (Siehe
Abb. 4.) Keinesfalls versuchen, Sägespäne wäh­rend des Schneidens zu entfernen.
1.Richten Sie die Visierlinie am Gleitschuh auf Ihre Schnittlinie aus. (Siehe Abb. 3.)
Ausrichtung auf die Schnittlinie
•Verwenden Sie die Kerbe als Führung zur Fest-
legung der Schnittposition. Richten Sie die Kerbe auf die Schnittlinie aus.
Da die Schnittposition je nach Sägeblatt unter-
schiedlich sein kann, führen Sie vorher einen Probeschnitt durch.
2.Drücken Sie den Schalterverriegelungshebel nach unten, betätigen Sie dann den Druckschal­ter, um den Motor zu starten, und lassen Sie dann den Schalterverriegelungshebel los.
VORSICHT:
Den Funktion des Schalter-Verriegelung
shebel prüfen.
Sollte sich der Betriebsschalter ohne Drücken
des Schalter-Verriegelungshebels betätigen lassen, das Gerät keinesfalls benutzen. Das Werkzeug vom Vertragskundendienst reparieren lassen.
Die Säge stets am vorderen und hinteren
Griff gleichzeitig fassen. (Siehe Abb. 4) Halten Sie die Säge gut fest und drücken Sie den Schalter.
Das Blatt sollte nicht vor Einschalten des
Motors am Werkstück angesetzt werden. Warten Sie mit dem Schneiden, bis das Blatt die volle Drehzahl erreicht hat.
• Dieses Werkzeug besitzt aus Sicherheitsgründen
keine Vorrichtung, um den Netzschalter in der “ON” Position zu arretieren. Versuchen Sie nicht, den Schalter in gedrückter Stellung
-
24 -
festzuklemmen.
3.Beginnen Sie den Schnitt, nachdem das Blatt die volle Drehzahl erreicht hat.
4.Halten Sie die Säge während des Schneidens gerade. Schieben Sie die Metallsäge mit gleich­mäßiger Geschwindigkeit vorwärts und beob­achten Sie dabei das Blatt durch das Sichtfens­ter.
WARNUNG
• Vermeiden Sie gefährlichen Rückprall. Drü­cken Sie die Auflagefläche der Säge flach auf das Werkstück.
• Drücken Sie die Metallsäge niemals gewalt­sam vorwärts. Üben Sie einen konstanten leichten Druck aus.
5.Wenn sich der Motor warm anfühlt, unterbre­chen Sie das Schneiden. Lassen Sie die Metall­säge abkühlen, bevor Sie die Arbeit fortsetzen.
6.Entfernen Sie nach dem Betrieb den Akkupack aus der Metallsäge.
Einstelln der Schnittiefe
•Nehmen Sie den Akkupack ab.
•Lösen Sie den Tiefeneinstellhebel, indem Sie ihn
an der gewünschten Schnitttiefe zum Motorgehäu­se hin anheben.
Ziehen Sie den Tiefeneinstellhebel nach dem Ein-
stellen der Schnitttiefe durch Niederdrücken ein­wandfrei fest. (Siehe Abb. 5.)
Parallelanschlag (EY3500B7727)
(Als Sonderzubehör erhältlich, nicht mitgeliefert) Ein Parallelanschlag ist praktisch, wenn Sie Nuten fräsen oder wiederholt Schnitte der gleichen Breite ausführen.
•Nehmen Sie den Akku ab.
•Schieben Sie den Parallelanschlag ein, und stellen
Sie die Schnittbreite ein (Siehe Abb. 6).
•Ziehen Sie die Schraube fest an, um den Parallel-
anschlag zu sichern.
Hinweise zur Korrekten Verwen­dung (Weitere Einzelheiten)
WARNUNG
Zur Verhütung ernsthafter Verletzungen: l Es ist wichtig, das zu schneidende Material mit
einer geeigneten Vorrichtung sicher einzuspan­nen und die Säge mit beiden Händen festzu­halten, um einen Verlust der Kontrolle mit dar­aus resultierenden Verletzungen zu vermeiden.
• Abbildung 7 zeigt die korrekte Stellung zum Schneiden.
• Hände vom Schnittbereich fernhalten.
• Vergewissern Sie sich, dass sich keine Perso­nen im Arbeitsbereich und unterhalb des Werk­stücks aufhalten.
• Beim Schneiden niemals das Werkstück fas­sen oder halten.
Schneiden großer Bleche:
Stellen Sie die Schnitttiefe so ein, dass die Unterlage nicht beschädigt wird. (Siehe Abb. 8.) Große Bleche hängen durch oder verbiegen sich, wenn sie nicht korrekt abgestützt werden. Falls Sie versuchen, das Werkstück ohne kor­rekte Planlage und Abstützung zu schneiden, neigt das Sägeblatt zum Klemmen, wodurch Rückprall verursacht wird. (Siehe Abb. 9.)
• Werkstücke nach Möglichkeit stets auf beiden
Seiten der Schnittlinie in deren Nähe abstützen.
Schneiden von dünnen oder gewellten Ma­terialien:
Führen Sie Schnitte in dünnen und gewellten Materialien in einem Abstand von mindes­tens 25 mm von der Werkstückkante aus, um Verletzungen oder Beschädigung des Werkzeugs durch in die obere Abdeckhaube gezogene schmale Metallstreifen zu vermei­den.
• Nur scharfe Blätter verwenden. Bei scharfen
Blättern besteht weniger die Gefahr von Ver­klemmen oder Rückprall.
-
25 -
WARNUNG
Zur Verhütung ernsthafter Verletzungen:
• Sollte das Blatt beim Schneiden blockieren oder muß der Schnitt aus anderen Gründen unterbro­chen werden, sofort den Schalter loslassen. Hal­ten Sie die Säge fest, bis das Blatt zum Stillstand gekommen ist.
• Ziehen Sie die Säge niemals bei rotierendem Blatt nach hinten oder vom Werkstück, um Rückprall zu vermeiden. Achten Sie darauf, daß das Blatt gestoppt ist, bevor Sie die Säge vom Werkstück lösen.
• Um den Schnitt fortzusetzen, zuerst das Blatt auf volle Drehzahl bringen und dann das Blatt vom Anschnitt her langsam in die Schnittlinie einführen.
1.Setzen Sie die breitere Fläche des Gleitschuhs auf den fest abgestützten Teil des Werkstücks. (Siehe Abb. 10.) Die Säge niemals auf den Bereich auf­stützen, der abgesägt wird. (Siehe Abb. 11.)
Die Metallsäge mit beiden Händen fest fassen,
um einen Verlust der Kontrolle zu verhindern. Unvorsichtiges Arbeiten kann zu schweren Ver­letzungen führen.
2.Sicherstellen, daß das Blatt stillsteht.
Obwohl die Metallsäge über eine Bremse ver-
fügt, sollten Sie vor dem Ablegen der Säge dar­auf achten, daß sich das Blatt nicht mehr dreht und daß die untere Schutzvorrichtung geschlos­sen ist.
3.Verwenden Sie das Gerät nicht weiter, falls Stö­rungen oder ungewöhnliche Symptome auftre­ten. Entnehmen Sie sofort den Akkupack. Bei starker Erhitzung oder Funktionsstörungen des Geräts den Akkupack entfernen und das Gerät nicht verwenden. Lassen Sie es vor erneutem Einsatz vom Vertragskundendienst überprüfen.
WARNUNG
Um ernsthafte Verletzungs- oder Brandgefahr zu vermeiden, versuchen Sie nicht, die Metall­säge selbst zu reparieren.Im Inneren befinden sich keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
4.KÖRPERTEILE VON DER SÄGE FERNHALTEN.
Nach dem Schnitt die Metallsäge von Körper
und Kleidungsstücken fernhalten. Kleidungsstü­cke könnten sich an der unteren Schutzvorrich­tung verfangen und diese öffnen, wodurch das Blatt freigelegt wird. Auf den freigelegten Be­reich des Blatts zwischen Abdeckung und unte­rer Schutzvorrichtung achten, um Schnittverlet­zungen zu vermeiden.
WARNUNG
Schneiden von Metall verursacht Funken;
• Deshalb stets eine Schutzbrille tragen.
• Die Metallsäge nicht in der Nähe von ent­flammbaren Materialien verwenden. Anderen­falls besteht Brand- und Verletzungsgefahr.
5.Betätigen Sie keinesfalls den Spindelarretier bei rotierendem Blatt. Verwenden Sie den Spindelar­retier nicht zum Abbremsen des Säge. Betätigen Sie niemals den Schalter bei verriegelter Welle. Anderenfalls kommt es zu ernsten Schäden an der Metallsäge.
V.WARTUNG
WARNUNG
Entfernen Sie Akkupack vor jeglichen War­tungsarbeiten, um eine Gefahr von ernsten Ver­letzungen zu vermeiden.
VORSICHT:
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT die­ses Produkts zu gewährleisten, müssen alle Instand­setzungs- und Wartungsarbeiten von einer autorisier­ten Fachwerkstatt durchgeführt werden. Bestehen Sie auf Verwendung von Original Panasonic-Bauteilen.
Abnehmen des Blatts
VORSICHT:
Das Blatt ist nach einem Schnitt sehr heiß. Daher vor dem Abmontieren das Blatt abkühlen lassen.
Folgende Schritte befolgen:
1.Nehmen Sie den Akkupack von der Metallsäge ab.
2.Halten Sie den Spindelarretierknopf gedrückt. Dadurch ist das Blatt arretiert.
3.Die Innensechskantschraube mit dem beiliegen­den Inbusschlüssel lösen.
HINWEIS:
Bewahren Sie den Imbusschlüssel nach dem Gebrauch im Schlüsseldepot der Metallsäge auf.
4.Entfernen Sie die Schraube und die äußere Klemmscheibe.
5.Öffnen Sie die untere Schutzvorrichtung mit dem Öffnungshebel.
6.Nehmen Sie das Blatt vorsichtig ab.
7.Reinigen Sie erforderlichenfalls die Metallsäge.
VORSICHT:
Gehen Sie mit dem Blatt vorsichtig um, um Schnittverletzungen zu vermeiden.
• Vor dem Wegwerfen das Blatt in Pappe o.ä. ver­packen. Dadurch wird verhindert, daß sich Dritte
an dem Blatt verletzen können.
-
26 -
Anbringen des Blatts
Folgende Schritte befolgen:
1.Nehmen Sie den Akkupack von der Metallsäge ab.
2.Entfernen Sie Späne und Fremdkörper aus dem Bereich des Blatts.
3.Öffnen Sie die untere Schutzvorrichtung mit dem Öffnungshebel.
4.Das Blatt entsprechend der obigen Darstellung anbringen. (Siehe Abb. 12.)
Achten Sie darauf, daß die Pfeile auf Blatt und
Blattabdeckung in die gleiche Richtung weisen.
5.Setzen Sie die äußere Klemmscheibe auf.
6.Drehen Sie die Schraube in die Welle.
7.Drücken Sie den Knopf der Arretierknopf, um Blatt und Welle zu arretieren.
8.Ziehen Sie die Schraube mit dem Inbusschlüssel fest.
HINWEIS:
Bewahren Sie den Imbusschlüssel nach dem Gebrauch im Schlüsseldepot der Metallsäge auf.
WARNUNG
Eine Missachtung dieser Anweisungen kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Für richtige Anwendung des Batteriepacks
Ni-MH-Akkupack (EY9251)
• Laden Sie vor der Lagerung die Ni-MH-Batterie vollständig auf, damit eine längere Lebensdauer sichergestellt ist.
Der Umgebungstemperaturbereich liegt zwi-
schen 0° (32°F) und 40°C (104°F).
Wenn das Batteriepack bei einer Batterietempera-
tur unter 0°C (32°F) benutzt wird, funktioniert das Werkzeug möglicherweise nicht einwandfrei. In diesem Fall die Batterie für einwandfreie Funkti­on so lange aufladen, bis der Ladevorgang abge­schlossen ist.
Wenn Sie den Akku nicht benutzen, halten Sie
ihn von Metallgegenständen fern: z.B. Büro­klammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrau­ben oder andere kleine Metallobjekte, welche die Kontakte kurzschließen können.
Das Kurzschließen der Akkukontakte kann Funken,
Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
Bei Betrieb mit einem Ni-MH-Akkumulator darauf
achten, dass für gute Belüftung gesorgt wird.
Lebensdauer des Akkupacks
Das Akkupack hat nur eine begrenzte Lebensdauer. Wenn auch nach einer ordnungsgemäßen Ladung die Betriebszeit extrem kurz ist, muß das Akkupack erneuert werden.
HINWEIS:
•Beim Arbeiten unter extrem warmen oder kalten
Umgebungsbedingungen verkürzt sich die zur Ver­fügung stehende Betriebszeit je Ladung.
•Das Batteriepack sollte auch bei einer Nichtbenut­zung des Metall-Cutters alle sechs Monate aufge­laden werden.
Akku-Recycling
ACHTUNG:
• Bei der Entsorgung von Materialien immer alle ört­lich geltenden Vorschriften beachten und die Pro­dukte gegebenfalls bei dafür vorgesehenen Sam­melstellen abgeben.
Reinigen der Metallsäge
Halten Sie Ihre Metallsäge stets sauber, damit sie optimal und sicher arbeitet.
Folgende Schritte befolgen:
1.Nehmen Sie den Akkupack von der Metallsäge ab.
2.Die Metallsäge mit einem trockenen, weichen
Tuch abwischen. Benutzen Sie niemals ange­feuchtete Tücher oder flüssige Reinigungsmittel, da sie das Gehäuse angreifen könnten.
3.Entfernen Sie sämtliche Öl- oder Fettspuren. An-
haftendes Fett oder Öl kann zum Abrutschen der Hände und Verlust der Kontrolle führen.
4.Das Blatt abnehmen und Staub entfernen.
VORSICHT:
Tauchen Sie niemals Teile des Werkzeugs in Flüs­sigkeit ein.
Klarsichthaube
WARNUNG
Falls die Klarsichthaube Risse oder Schäden aufweist, lassen Sie sie von einer autorisier­ten Kundendienststelle austauschen. Die Säge niemals ohne Sichtfenster betreiben, da Verlet­zungsgefahr droht. Benutzen Sie Ihre Metallsäge auf keinen Fall mit beschädigter oder fehlender Klarsichthaube. Herausgeschleuderte Späne könnten schwere Verletzungen verursachen.
-
27 -
VI.ZUBEHÖR
WARNUNG
•Die Verwendung von anderen Zubehörteilen, die nicht in dieser Anleitung aufgeführt sind, kann zu Brand, elektrischen Schlägen oder Verletzungen führen. Verwenden Sie aus­schließlich das empfohlene Zubehör.
•Wenn ein Sägeblatt für Material verwendet wird, das dicker oder dünner ist als für das batreffen­de Sägeblatt empfohlen, können die Schnitt­kanten rauh werden. Außerdem ist die Gefahr größer, daß das Sägeblatt zurückschlägt oder es zu anderen Verletzungen kommt.
Sägeblatt für Metallmaterial
•EY9PM17A Für ungehärtete Eisenmaterialien Dicke des Materials 0,3 mm - 6,0 mm (1/64" - 15/64")
Sägeblatt für dünnes Metallmaterial (Sonderzubehör)
•EY9PM17B Zum Schneiden von ungehärtetem, dünnem
Eisenmaterial Dicke des Materials 0,3 mm - 2,0 mm (1/64" - 5/64")
Parallelanschlag (Sonderzubehör)
•EY3500B7727 Für bequeme Längsschnitte und wiederholtes
Schneiden auf gleiche Breite
Akkupack
•EY9251
Ladegerät
•EY0110
VII.TECHNISCHE DATEN
Metallsäge (EY3552)
Betriebsspannung 18 V Gleichspannung Blattdrehzahl 2900 /min (rpm) Blattformat
Außendurchmesser Aufspannlochdurchmessr
Maximale Schnittiefe
Abmessungen (L × B × H)
Gewicht (mit Akkupack) 4 kg (8,82 lbs)
3 - 56 mm, (1/8" - 2-13/64") (φ165 mm Blatt)
165 mm (6-1/2")
20 mm (25/32")
345 × 198 × 264 mm
(13-37/64" × 7-51/64" × 10-25/64")
Akkupack (EY9251)
Batterietyp Ni-MH -Batterie Batteriespannung 18 V Gleichspannung (1,2 V × 15-Zellen)
Ladegerät (EY0110)
Modell EY0110 Elektronische Nennleistung Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes. Gewicht 0,78 kg (1,72 lbs) Ladezeit 65 Minuten (EY9251)
HINWEIS:
• Laden Sie keine Ni-Cd-Akkupacks des Typs "Y".
• Die für dieses Ladegerät geeigneten Akkupacks sind auf dem Aufkleber am Ladegerät oder im aktuellen Generalkatalog angegeben.
-
28 -
I. INTRODUCTION
Nous vous remerçions de faire l’achat de la scie circulaire à couper les métaux Panasonic. L’impressionnante puissance de coupe de cette scie circulaire à couper les métaux associée à la commodité de sa batterie autonome rechargeable mettent à votre disposition de remarquables per­formances de coupe des métaux.
Cette scie circulaire à couper les métaux a été conçue uniquement pour la coupe des matériaux ferreux non trempés.
DANGER
Cet engin est un appareil de coupe qui est notamment conçu pour couper les métaux. Sa lame circulaire rotative a une puissance de coupe extrêmement forte de sorte qu’une utili­sation inappropriée peut se traduire par de très graves blessures voire entraîner la mort. C'est la raison pour laquelle nous vous demandons de lire attentivement cette notice d'utilisation et les marques d'avertissement sur l'outil, et de vous conformer rigoureusement à toutes les instruc­tions de sécurité afin d'éviter de vous blesser.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter de vous blesser, ne mettez pas votre doigt ou n’importe quel autre objet dans une des ouvertures du coupeur de métal.
Comment se servir de cette notice
•Veuillez lire entièrement la présente notice avant de commencer à utiliser votre scie circulaire à couper les métaux. Si vous laissez une autre personne utiliser la scie circulaire, veillez à ce que cette personne ait lu cette notice ou ait été com­plètement informée de la méthode d’utilisation correcte et de toutes les précautions de sécurité relatives à la scie circulaire à couper les métaux.
•Veuillez conserver cette notice pour consultation ultérieure. Elle contient des consignes de sécu­rité importantes que vous devez suivre absolu­ment pour utiliser la scie circulaire à couper les métaux en toute sécurité.
•Dans cette notice et sur l'outil figurent les termes de signalisation suivants:
REMARQUE
Les remarques fournissent des renseignements complémentaires utiles qu’il est important de savoir à propos de la scie circulaire à couper les métaux.
MISE EN GARDE
Les mises en garde signalent des situations pré­sentant un danger réel pouvant se traduire par des blessures superficielles ou moyennes si elles ne sont pas abandonnées. Les mises en garde rappellent aussi que les pratiques envisagées ne sont pas sûres et doivent être abandonnées.
AVERTISSEMENT
Les avertissements signalent des situations pré­sentant un danger réel pouvant se traduire par des accidents graves voire entraîner la mort si elles ne sont pas abandonnées.
DANGER
Les rappels de danger signalent un risque immi­nent pouvant se traduire par des accidents graves voire entraîner la mort s’il n’est pas évité.
Veuillez lire le livret "Instructions de sécurité" et les instructions suivantes avant d’utiliser l’outil.
II.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
COMPLÉMENTAIRES Instructions de sécuri­té pour toutes les scies circulaires
DANGER
N'approchez pas les mains de la zone de sciage et de la lame de scie. Laissez votre deuxième main sur la poignée auxiliaire ou sur le carter du moteur. Si vos deux mains
tiennent la scie circulaire, elles ne risqueront pas d'être coupées par la lame de scie.
• Ne touchez pas le dessous de la pièce ouvragée. Le protège-lame ne peut pas
vous protéger de la lame en-dessous de la pièce ouvragée.
• Ajustez la profondeur de sciage de façon qu'elle corresponde à l'épaisseur de la pièce ouvragée. Il faut que moins d’une
dent entière des dents de la lame de scie soit visible au-dessous de la pièce ouvragée.
• Ne tenez jamais la pièce que vous cou­pez avec les mains ou entre les jambes. Placez la pièce ouvragée sur une base bien stable. Il est essentiel de bien soutenir
la pièce ouvragée pour réduire les risques d’exposition du corps, de blocage de la lame ou de perte du contrôle de la scie.
• Tenez l’outil mécanique par les surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez des travaux lors desquels la scie circu­laire risque d’entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre cordon.
Le contact avec un fil “sous tension” mettra aussi “sous tension” les parties métalliques exposées de l’outil mécanique, et l’opéra­teur risquera alors d’être électrocuté.
• Lors d'un sciage en planches, utilisez tou­jours un guide de sciage ou un bord droit comme guide. Ceci permettra d'obtenir une
meilleure précision de sciage et de réduire les
-
29 -
risques de blocage de la lame de scie.
• Utilisez toujours des lames de scie de dimensions correctes et avec les trous d'arbre profilés correspondants (losange contre rond). Les lames ne correspondant
pas au système de montage de la scie circulaire tourneront excentriquement et provoqueront une perte de contrôle.
• N'utilisez jamais de rondelles ou de bou­lons de lame endommagés ou inadéquats.
Les rondelles et les boulons de lame ont été conçus spécialement pour cette scie circulaire pour assurer les performances de fonctionne­ment et la sécurité d’utilisation optimales.
Autres instructions de sécurité pour toutes les scies circulaires
Causes et prévention par l'utilisateur d'un retour:
- Le retour est une réaction brusque à une lame de scie pincée, bloquée ou mal alignée, occa­sionnant un saut incontrôlé de la scie circulai­re qui quitte soudainement la pièce ouvragée en direction de l’utilisateur.
- Lorsque la lame de scie est pincée ou blo­quée par l'encoche qui se referme, la lame cale et la réaction du moteur projette rapide­ment l'outil en arrière vers l'opérateur.
- Si la lame se tord ou quitte l'alignement du sciage, les dents du bord arrière de la lame peuvent buter contre la surface supérieure du bois, faisant sortir la lame de l’encoche et pro­jetant l’outil en arrière vers l’opérateur.
Le retour est la conséquence d'une mauvaise uti­lisation de l'outil et/ou de procédures ou de con­ditions d’utilisation inadéquates, et peut être évité en prenant les précautions suivantes.
1) Tenez la scie circulaire fermement et posi­tionnez vos bras de façon à pouvoir résis­ter aux forces de retour de l’outil. Position­nez votre corps d’un côté ou de l’autre de la lame de scie, mais non dans le prolon­gement de la lame.
Le retour est susceptible de faire sauter l'outil vers l'arrière, mais les forces de retour de l'outil peuvent être contrôlées par l'opérateur si les précautions adéquates sont prises.
2) Lorsque la lame de scie se bloque, ou en cas d'interruption du sciage pour quel­que raison que ce soit, relâchez le déclen­cheur et maintenez la scie circulaire dans la matière sans bouger jusqu'à ce que la lame soit tout à fait arrêtée. N'essayez jamais de retirer la scie circulaire de la pièce ouvra­gée ou de la tirer vers l'arrière alors que la lame est encore en mouvement, sinon un retour en arrière risquera de se produire.
Si la lame se bloque, recherchez la cause du blocage et prenez les dispositions nécessai­res pour éliminer le blocage.
3) Lorsque vous redémarrez la scie circulai­re dans la pièce ouvragée, centrez la lame de scie dans l’encoche et vérifiez si les dents ne sont pas entrées dans la matiè­re.
Si la lame de scie se bloque, elle peut bon­dir hors de la pièce ouvragée ou effectuer un retour lors du redémarrage de la scie circu­laire.
4) Soutenez les panneaux de grande taille pour réduire les risques de pincement ou de retour de la lame de scie.
Les grands panneaux ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Des supports doivent être placés de chaque côté sous le panneau, près de la ligne de sciage et près du bord du panneau.
5) N'utilisez pas de lames émoussées ou endommagées.
Les lames non aiguisées ou mal fixées pro­duisent une encoche étroite qui provoque un frottement excessif, un blocage de la lame et un retour en arrière.
6) Les leviers de verrouillage de l'ajustement de la profondeur de la lame et du biseau doivent être serrés bien fermement avant de procéder au sciage.
Si l'ajustement de la lame se modifie pendant le sciage, cela risque d'occasionner un bloca­ge et un retour en arrière.
7) Faites particulièrement attention pendant la réalisation d'"entailles de marquage" dans un mur existant ou dans d'autres zones masquées.
La lame saillante risquerait de couper des objets, ce qui provoquerait un retour en arriè­re.
Instructions de sécuri­té pour l’utilisation de cette scie circulaire
1) Avant chaque utilisation, vérifiez le protège­lame inférieur. N’utilisez pas la scie circulai­re si le protège-lame inférieur ne se déplace pas bien souplement et ne se ferme pas ins­tantanément. N’attachez ou ne fixez jamais le protège-lame inférieur en position ouverte.
Si vous laissez tomber accidentellement la scie circulaire, le protège-lame inférieur ris­quera d’être tordu. Relevez le protège-lame inférieur à l’aide du levier de relevage de pro­tège-lame inférieur et assurez-vous qu’il se déplace bien souplement et qu’il n’entre pas en contact avec la lame ou un autre compo­sant, dans tous les angles et dans toutes les profondeurs de sciage.
-
30 -
2) Vérifiez le fonctionnement du ressort du pro­tège-lame inférieur. Si le protège-lame et le ressort ne fonctionnent pas correctement, vous devez les réparer avant d'utiliser l'outil.
Le protège-lame inférieur pourra fonctionner avec une certaine lourdeur en raison de l’usu­re des composants, de dépôts collants ou de l’accumulation de débris.
3) Le protège-lame inférieur ne doit être rétrac­té manuellement que pour des sciages spé­ciaux tels que des «entailles de marquage» et des «découpes composées». Relevez le protège-lame inférieur à l’aide du levier de relevage de protège-lame inférieur et dès que la lame pénètre dans la matière, le pro­tège-lame inférieur doit être relâché.
Pour tout autre sciage, le protège-lame infé­rieur devrait fonctionner automatiquement.
4) Veillez toujours à ce que le protège-lame inférieur recouvre la lame avant de déposer la scie circulaire sur un établi ou sur le sol.
Une lame non protégée et libre peut faire reculer la scie circulaire et couper tout ce qui se trouve sur son passage. Tenez compte du temps que la lame met pour s’arrêter après avoir relâché l’interrupteur.
5) N'utilisez pas de roues abrasives.
6) Portez un masque antipoussière si les tra­vaux produisent de la poussière.
7) Utilisez des lames de scie recommandées par le fabricant.
8) Mettez des protecteurs d'oreilles lorsque vous utilisez l'outil pendant de longues périodes.
9) Le risque de retour augmente à mesure que la batterie autonome se décharge.
10) Veillez à bien inspecter le matériel. Évitez de couper d’autres matières inadéquates.
11) Veillez à ne pas laisser tomber la scie circu­laire à couper les métaux.
12) Ne faites jamais balancer la scie circulaire à couper les métaux.
13) Ne couvrez jamais les fentes de ventilation, et veillez à ce que celles-ci soient exemptes de saletés ou de corps étrangers.
14) Ne serrez jamais la scie circulaire à couper les métaux dans un étau. N'effectuez jamais le sciage en tenant la scie circulaire à cou­per les métaux sens dessus dessous dans un étau. Ceci est extrêmement dangereux et peut entraîner des accidents graves.
15) Ne portez jamais de gants en tricot.
16) Lors de l'utilisation de la scie circulaire pour couper les métaux en position élevée, veillez à ce qu’il n’y ait personne en dessous.
17) Ne touchez pas la lame juste après l'utilisa­tion. Elle peut alors être très chaude et ris­que de vous brûler la peau.
18) Ne touchez pas la pièce ouvragée juste après l’avoir coupée. La pièce coupée peut être très chaude.
19) N'utilisez pas d'huile pour sciage. L'utilisa­tion d'huile pour sciage risque de causer un incendie.
20) Ne coupez pas de pièces couvertes ou souillées de gaz, d’huile, de solvants, de diluants, etc. Ces produits risqueraient d’endommager le protège-lame transparent.
21) Ne déposez pas le protège-lame transparent et le protège-lame inférieur. Si le protège-lame transparent et le protège-lame inférieur sont endommagés ou manquants, rendez l’outil à un centre de service agréé pour le remplacer.
22) Ne faites pas démarrer la rotation de la lame de scie lorsqu'elle est en contact avec la pièce ouvragée. Attendez que la lame de scie tourne à la vitesse maximale avant de commencer à couper.
Symbole
Symbole
V
n
0
··· / min
A
Signification
Volts
Courant direct
Vitesse sans charge
Rotation ou alternation par minute
Ampères
III. PRÉPARATIFS D’UTI-
LISATION
Charge de la batterie autonome EY9251
Charger la batterie autonome lorsque la vitesse de coupe est plus lente que normale et ne permet pas d’effectuer une coupe efficace Si vous avez deux ensembles de batteries, vous pouvez en utiliser une pour continuer à travailler tandis que vous recharger l’autre.
REMARQUE:
Chargez une nouvelle batterie, ou une batterie qui n’a pas été utilisée pendant une période prolongée, pen­dant 24 heures pour lui redonner sa pleine capacité.
Chargeur de batterie (EY0110)
1. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur
dans une prise secteur.
REMARQUE:
Des étincelles peuvent être produites lorsque
Loading...
+ 94 hidden pages