Panasonic EY3551GQW User Manual [en, ru, de, es, fr, it]

Cordless Wood Saw
Akku-Holzsäge
Scie circulaire à bois rechargeable
Sega senza li per legno
Snoerloze houtzaag
Sierra inalámbrica para madera
Akku-træsav
Batteridrevet tresag
Johdoton puusaha
Аккумуляторная пила по дереву
Акумуляторна пила по дереву
Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d'utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Brugsvejledning Driftsföreskrifter Bruksanvisning Käyttöohjeet Инструкция по эксплуатации Iнструкцiя з експлуатації
Model No: EY3551
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren. Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation ultérieure. Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag. Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro. Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug. Läs igenom hela bruksanvisningen innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning. Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar bruksanvisningen for senere bruk. Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten. Перед эксплуатацией данного устройства, пожалуйста, полностью прочтите данную инструкцию и сохраните данное руководство для использования в будущем.
Перед екплуатацiєю даного пристрою, будь ласка, повнiстю прочитайте дану iнструкцiю i збережiть дану інструкцію для використання у майбутньому.
-
2 -
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/ Индекс/Індекс
English: Page 8 Deutsch: Seite 18 Français: Page 27 Italiano: Pagina 36 Nederlands: Bladzijde 45 Español: Página 54
FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTOJEN KUVAUS
ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ ФУНКЦIОНАЛЬНИЙ ОПИС
J LK
A
C
D
B
E
F
G
I
M
R
Q
Fig. 1
H
O
P
N
Dansk: Side 63 Svenska: Sid 72 Norsk: Side 81 Suomi: Sivu 90 Русский: Страница 99 Українська: Сторiнка 109
-
3 -
Switch lock lever Schalter-Verriegelungshebel Levier de verrouillage d'interrupteur Levetta di blocco interruttore
Schakelaarblokkeerhendel
Palanca de bloqueo del interruptor Afbyderlås Strömbrytarspärr Låsespake for bryteren Virtakytkimen lukitusvipu Рычаг блокировки переключателя Важіль блокування перемикача
Handle Griff Poignée Impugnatura Handvat Mango Håndtag Handtag Hendel Kädensija
Рукоятка
Рукоятка
Front grip Vorderer Griff Poignée avant Impugnatura anteriore Voorste greep Empuñadura frontal Forreste håndtag Främre handgrepp Fronthåndtak Etukahva Передний зажим Передній затискувач
Power switch Betriebsschalter Interrupteur d'alimentation Interruttore di accensione Hoofdschakelaar
Interruptor de alimentación
Afbryderkontakt Strömbrytare Strømbryter Virtakytkin
Переключатель питания
Перемикач живлення
Cutting line Schnittlinie Ligne de sciage Linea di taglio Zaagliijn Línea de corte Skæringslinie Snittlinje Skjærelinje Leikkauslinja Линия резания Лінія різання
Fig. 2
Fig. 3
0° 45°
Guide line of blade front Führungslinie der Sägeblatt-Vorderkante Ligne-guide à l'avant de la lame de scie Linea guida lama anteriore Geleidestreep voor voorzijde van snijmes Línea guía del frente de la cuchilla Hjælpelinje på savbladsfront Riktlinje för bladets framkant Styrelinje for bladfront Terän etureunan opasviiva
Направляющая линия передней части полотна Направляюча лінія передньої частини полотна
Notch Kerbe Encoche Tacca Groef Muesca Kærv Skåra Innsnitt Lovi Метка Мітка
Fig. 4
-
4 -
TightenFestziehenResserrerSerrareVastdraaienAprieteStramSkruva fastStram tilKiristäЗатянутьЗатягнути
Fig. 5
Depth adjustment lever Tiefeneinstellhebel Levier d'ajustement de la profondeur Levetta di regolazione della profondità Diepte-afstelhendel Palanca de ajuste de profundidad Dybdejusteringsarm Djupinställningsspak Dybdejusteringsspake Syvyyden säätövipu
Рычаг регулировки глубины Важіль регулювання глибини
Loosen Lösen Desserrer Allentare Losdraaien Aoje Løsn Lossa Løsne Löysää Ослабить Ослабити
Insert and adjust Einführen und einstellen Insérer et ajuster Inserire e regolare Insteken en afstellen Inserte y ajuste Sæt ind og juster Skjut in och ställ in Sett på og juster Aseta ja säädä Вставить и отрегулировать Вставити і відрегулювати
Fig. 6
Rip Fence Parallelanschlag Guide de sciage Guida pezzo Langsgeleider Guía de corte Savskærm Mothåll Kløvgjerde Repäisykaavain
Направляющая планка Направляюча планка
Fasten knob Knopf anziehen Serrer le bouton Fissare la manopola Knop vastdraaien Apriete la perilla Stram knappen Dra åt spaken Sett fast knotten Kiinnitä nuppi Закрепить ручку Закрiпити ручку
-
5 -
Fig. 9 Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 7
Fig. 8
TightenFestziehenResserrerSerrareVastdraaienAprieteStramSkruva fastStram tilKiristäЗатянутьЗатягнути
Loosen Lösen Desserrer Allentare Losdraaien Aoje Løsn Lossa Løsne Löysää Ослабить Ослабити
Bevel adjustment screw Gehrungswinkel-Einstellschraube Vis de réglage de biseau Vite regolazione bisello Afschuining-afstelschroef Tornillo de ajuste de biselado Smigvinkelsjusteringsskrue Vinkelinställningsskruv Konisk reguleringsskrue Viistokulman säätöruuvi Винт регулировки угла наклона Гвинт регулювання кута нахилу
-
6 -
Spindle lock button Arretierknopf
Bouton de verrouillage de broche
Tasto di blocco albero Asblokkeerknop
Botón de bloqueo del husillo
Aksellåseknap Spindelspärrknapp Knapp for aksellås Karan lukkopainike
Кнопка замка шпинделя
Кнопка замка шпинделя
Fig. 13
Inner washer : Place the inner washer with cut-out facing you. Innere Klemmscheibe : Die innere Klemmscheibe mit obenliegender Nut aufsetzen. Rondelle intérieure: Placez la rondelle intérieure en orientant la partie découpée face à vous. Rondella interna: Collocare la rondella interna con la parte tagliata rivolta verso di voi. Binnenring: Plaats de binnenring met de uitsparing naar u gericht. Arandela interior: Coloque la arandela interior con la parte de corte mirando hacia usted. Inderste skive: Anbring den inderste skive med udskæringen ind mod dig selv. Inre bricka: Placera den inre brickan med jacket mot dig. Indre avstandsskive: Plasser den indre avstandsskiven med utskjæring vendt mot deg. Sisempi aluslaatta: Aseta sisempi aluslaatta lovi itseesi päin. Внутренняя шайба: Установите внутреннюю шайбу вырезом к себе Внутрішня шайба: Встановіть внутрішню шайбу вирізом до себе
Lower guard lift lever Öffnungshebel Levier de relevage du protège-lame inférieur
Levetta di sollevamento della protezione inferiore
Hefhendel onderste beschermkap Palanca de elevación del protector inferior Løftearm til nederste skærm Lyftarm för undre skydd Løftespake for nedre bladskjerm Alemman suojan nostovipu
Рычаг поднятия нижнего предохранительного приспособления
Важіль підняття нижнього захисного пристрою
Lower guard Untere Schutzvorrichtung
Protecteur mobile inférieur de lame
Protezione inferiore Onderste mesbeschermkap Protector inferior de la cuchilla Nederste skærm Undre bladskydd Nedre bladskjerm Alempi suoja
Нижнее предохранительное приспособление
Нижній захисний пристрій
Loosen Lösen Desserrer Allentare Losdraaien Aoje Løsn Lossa Løsne Löysää Ослабить Ослабити
Tighten Festziehen Resserrer Serrare Vastdraaien Apriete Stram Skruva fast Stram til Kiristä Затянуть Затягнути
Outer washer : Place the protrusion of the outer washer into the position of the washer. Äußere Klemmscheibe : Die Noppe der äußeren Klemmscheibe in die Nut der inneren Klemmscheibe einführen. Rondelle extérieure: Placez la saillie de la rondelle extérieure dans la position de la rondelle. Rondella esterna: Collocare la parte sporgente della rondella esterna nella posizione della rondella. Buitenring: Plaats de buitenring met het uitsteeksel in de binnenring. Arandela exterior: Coloque la saliente de la arandela exterior en la posición de la arandela. Udvendig skive: Anbring tappen på den udvendige skive i udskæringen på skiven. Yttre bricka: Placera den utstickande delen av den yttre brickan i rätt läge. Ytre avstandsskive: Plasser fremspringet til den ytre avstandsskiven på plassen til avstandsskiven. Ulompi aluslaatta: Aseta ulomman aluslaatan uloke aluslaatan mukaisesti. Внешняя шайба: Расположите выступ внешней шайбы в положение шайбы. Зовнішня шайба: Розташуйте виступ зовнішньої шайби в положення шайби.
Hex bolt Innensechskantschraube Boulon hexagonal Bullone esagonale Zeskantbout Perno hexagonal Sekskantet bolt Insexskruv Sekskantbolt Kuusiopultti Шестигранный болт Шестигранний болт
-
7 -
A
Battery pack (EY9251) Akku (EY9251) Batterie autonome (EY9251) Pacco batteria (EY9251) Accu (EY9251) Batería (EY9251) Batteripakning (EY9251) Batteri (EY9251) Batteripakke (EY9251) Akku (EY9251) Батарейный блок (EY9251) Батарейний блок (EY9251)
B
Shoe Gleitschuh Sabot Pattino Schoen Zapata Skæreplade Sko Fot Kenkä Основание Основа
C
Lower guard lift lever Öffnungshebel der unteren Schutzvorrichtung Levier de relevage de protège-lame inférieur Levetta di sollevamento della protezione inferiore Hefhendel onderste beschermkap Palanca de elevación del protector inferior Løftearm til nederste skærm Lyftarm för undre skydd Løftespake for nedre bladskjerm Alemman suojan nostovipu Рычаг поднятия нижнего предохранительного приспособления Важіль підняття нижнього захисного пристрою
D
Blade (EY9PW17A) Blatt (EY9PW17A) Lame de scie (EY9PW17A) Lama (EY9PW17A) Mes (EY9PW17A) Cuchilla (EY9PW17A) Blad (EY9PW17A) Blad (EY9PW17A) Blad (EY9PW17A) Terä (EY9PW17A) Полотно пилы (EY9PW17A) Полотно пили (EY9PW17A)
E
Storage slot for hex wrench Schlüsseldepot
Fente de rangement de clé hexagonale Fessura di custodia della chiave esagonale
Opberggleuf voor zeskantsleutel
Ranura para guardar la llave hexagonal
Holder til fastnøgle Förvaringsurtag för insexnyckel
Lagringsslisse for sekskantnøkkel
Kuusioavaimen säilytyslokero
Отсек для хранения шестигранного ключа Відсік для зберігання шестигранного ключа
F
Depth adjustment lever Tiefeneinstellhebel
Levier d'ajustement de la profondeur Levetta di regolazione della profondità
Diepte-afstelhendel
Palanca de ajuste de profundidad
Dybdejusteringsarm Djupinställningsspak Dybdejusteringsspake Syvyyden säätövipu Рычаг регулировки глубины Важіль регулювання глибини
G
Lower guard Untere Schutzvorrichtung Protecteur mobile inférieur de lame Protezione inferiore Onderste mesbeschermkap Protector inferior de la cuchilla Nederste skærm Undre bladskydd Nedre bladskjerm Alempi suoja
Нижнее предохранительное приспособление
Нижній захисний пристрій
H
Dust collection duct Staubsammelstutzen
Conduit de rassemblement de poussière
Condotto di depolverazione Stofverzamelbuis
Conducto de recolección de polvo
Støvopsamlerrør Dammuppsamlingskanal Støvoppsamlingsrør Pölynkeräyskanava Пылесборник Пилозбiрник
I
Front grip Vorderer Griff Poignée avant Impugnatura anteriore Voorste greep Empuñadura frontal Forreste håndtag Främre handgrepp Fronthåndtak Etukahva Передний зажим Передній затискувач
J
Switch lock lever Schalterverriegelungshebel Levier de verrouillage d’interrupteur Levetta di blocco interruttore Schakelaarblokkeerhendel Palanca de bloqueo del interruptor Afbyderlås Strömbrytarspärr Låsespake for bryteren Virtakytkimen lukitusvipu
Рычаг блокировки переключателя Важіль блокування перемикача
K
Power switch Betriebsschalter Interrupteur d’alimentation Interruttore di accensione Hoofdschakelaar Interruptor de alimentación Afbryder Strömbrytare Strømbryter Virtakytkin Переключатель питания Перемикач живлення
L
Upper blade cover Obere Sägeblattabdeckung Couvercle de lame supérieur Coperchio della lama superiore Bovenste mesafdekking Cubierta superior de la cuchilla Øverste savbladsdæksel Övre bladskydd Øvre bladdeksel Yläterän kansi Верхняя крышка полотна Верхня кришка полотна
M
Spindle lock button Spindelarretierknopf Bouton de verrouillage de broche Tasto di blocco albero Asblokkeerknop Botón de bloqueo del husillo Aksellåseknap Spindelspärrknapp Knapp for aksellås Karan lukkopainike Кнопка замка шпинделя Кнопка замка шпинделя
N
Bevel scale Gehrungswinkelskala Échelle de biseau Scala graduata bisello Afschuiningsschaal Escala biselada Skråsnitskala Vinkelskala Skråskjæringsskala Viistoasteikko Линейка регулировки угла наклона Лiнiйка регулювання кута нахилу
O
Bevel adjusting knob Gehrungswinkel-Einstellknopf Bouton d'ajustement de biseau Manopola regolazione bisello Afschuining-afstelknop Perilla de ajuste de biselado Skråsnitindstillingsknap Vinkelinställningsspak Justeringsspak for skråskjæring Viistokulman säätönuppi Ручка регулировки угла налкона Ручка регулювання кута нахилу
P
Bevel pointer Gehrungswinkelzeiger Pointeur de biseau Puntatore bisello Afschuiningswijzer Aguja de biselado Skråsnitviser Vinkelvisare Skråskjæringsviser Viisto-osoitin Указатель угла наклона Покажчик кута нахилу
Q
Battery charger (EY0110) Ladegerät (EY0110) Chargeur de batterie (EY0110) Caricabatteria (EY0110) Acculader (EY0110) Cargador de baterías (EY0110) Batterioplader (EY0110) Batteriladdare (EY0110) Batterilader (EY0110) Akkulaturi (EY0110) Зарядное устройство (EY0110) Зарядний пристрій (EY0110)
R
Hex wrench Inbusschlüssel Clé hexagonale Chiave esagonale Zeskantsleutel Llave hexagonal Fastnøgle Insexnyckel Sekskantnøkkel Kuusioavain Шестигранный ключ Шестигранний ключ
-
8 -
I. INTRODUCTION
Thank you for purchasing the Panasonic Wood Saw. The powerful cutting action of this saw, combined with the convenience of its recharge­able battery pack, provides you with great wood cutting performance. This Wood Saw is only to be used for cutting wood.
DANGER
This product is a cutting tool, designed to cut through wood. It has a rotating blade which is capable of cutting you deeply, causing serious injury or death. As a result, please read this manual and the cautionary markings on the tool carefully, and obey all of the Safety Instructions to avoid such injury.
WARNING
To avoid injury, never insert your finger or any other object into any opening of the wood saw.
How to Use This Manual
•Please read this manual completely before start­ing to cut with your wood saw. If you let someone else use the wood saw, make sure they either read this manual or are fully instructed in the proper use and all safety precautions concerning the wood saw.
•Please keep this manual for future reference. It contains important safety information that you must follow to use the wood saw safely.
•This manual and product use the following signal words:
NOTE
Notes provide additional information that you should know about the wood saw.
CAUTION
Caution indicates a potentially hazardous situ­ation, which could result in minor or moderate injury if not avoided. Cautions also alert you to unsafe practices to be avoided.
WARNING
Warning indicates a potentially hazardous situa­tion, which could result in serious injury or death if not avoided.
DANGER
Danger indicates a imminent hazard which will result in serious injury or death if not avoided.
Read “the Safety Instructions” booklet and the following before using.
II.
ADDITIONAL SAFETY
RULES
Safety instructions for all saws
DANGER
Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both
hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
• Do not reach underneath the workpiece.
The guard cannot protect you from the blade below the workpiece.
• Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of
the blade teeth should be visible below the workpiece.
• Never hold piece being cut in your hands or across your leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to sup-
port the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
• Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hid­den wiring or its own cord. Contact with
a “live” wire will also make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
• When ripping always use a rip fence or straight edge guide. This improves the
accuracy of cut and reduces the chance of blade binding.
• Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not match the mount-
ing hardware of the saw will run eccentri­cally, causing loss of control.
• Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and
bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
-
9 -
Further safety instruc­tions for all saws
Causes and operator prevention of kickback:
- kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the work­piece toward the operator;
- when the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;
- if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incor­rect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
1) Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to resist kick­back forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade.
Kickback could cause the saw to jump back­wards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
2) When blade is binding, or when interrupt­ing a cut for any reason, release the trig­ger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a com­plete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw back­ward while the blade is in motion or kick­back may occur.
Investigate and take corrective actions to elim­inate the cause of blade binding.
3) When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material.
If saw blade is binding, it may walk up or kick­back from the workpiece as the saw is restarted.
4) Support large panels to minimize the risk of blade pinching and kickback.
Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
5) Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades pro­duce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
6) Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making cut.
If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
7) Use extra caution when making a “plunge cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding blade may cut objects that can cause kickback.
Safety instructions for this saw
1) Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position.
If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the Lower Guard Lift Lever and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
2) Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build­up of debris.
3) Lower guard should be retracted manually only for special cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts.” Raise lower guard by Lower Guard Lift Lever and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released.
For all other sawing, the lower guard should operate automatically.
4) Always observe that the lower guard is covering the blade before placing saw down on bench or floor.
An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.
5) Do not use any abrasive wheels.
6) Wear a dust mask, if the work causes dust.
7) Use saw blades recommended by Manu­facture.
8) Wear ear protectors when using the tool for extended periods.
9) The risk of kickback increases as the bat­tery pack discharges.
10) Be sure to inspect material. Avoid cutting bolts, nails or other different material.
-
10 -
11) Be careful not to drop Wood Saw.
12) Never swing Wood Saw.
13) Never cover the ventilation slots, and keep them free from dust or other material.
14) Do not clamp Wood Saw in a vise. Never cut with Wood Saw held upside down in a vise. This is extremely dangerous and can lead to serious accidents.
15) Never wear knitted gloves.
16) Be sure no one is below when using Wood Saw in high locations.
17) Do not touch the blade immediately after operation. It may be hot and could burn your skin.
18) Do not put fingers and foreign objects into the dust collection duct.
19) Do not remove the lower guard. If the lower guard is damaged or missing, return tool to authorized service center for replacement.
20) Do not start the blade when in contact with workpiece. Wait for blade to reach full speed before beginning cut.
Blade for wood material (EY9PW17A)
Safe Working Practice
1.The maximum speed marked on the tool shall
not be exceeded. For the speed range, please refer to Technical Specification.
2.Circular saw blades, the bodies of which are
cracked, shall be scrapped.
3.Composite (tipped) circular saw blades, where
the tip dimension is reduced to 1 mm, shall be taken out of service. Refer to Figure 1.
4.Use of loose rings or bushes to "make up"
bore sizes on circular saw blades is not per­mitted.
5.Repairing is not permitted.
1 mm
3.6 mm
Figure 1 Minimum dimension of composite circular saw blade tips.
• Information
1.This circular saw blade complies with
European Norm EN 847-1:1997 + AC.
EY9PW17A Technical Specification
Cutting diameter 165 mm Bore diameter (H8) 20 mm
Number of teeth 48 Cutting width 1.5 mm Body thickness 1.0 mm Maximum speed 4500 min
-1
Material group HW
Symbol
Symbol
Meaning
V
Volts
Direct current
n
0
No load speed
··· / min
Revolutions or reciprocations per minute
A
Amperes
III. SETTING UP
Charging Battery Pack EY9251
Charge the battery pack when the cutting speed becomes too slow for effective cutting. If you have two battery packs, you can use one to
continue working while charging the other one.
NOTE:
When you charge the battery pack for the first time, or after prolonged storage, charge it for about 24 hours to bring the battery up to full capacity.
Battery charger (EY0110)
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the plug is inserted into the AC power supply, but this is not a problem in terms of safety.
2. Insert the battery pack firmly into the charger.
Battery pack
To AC outlet
Battery charger
1
2
3. During charging, the charging lamp will be lit.
-
11 -
When charging is completed, an internal elec­tronic switch will automatically be triggered to prevent overcharging.
• Charging will not start if the battery pack is warm (for example, immediately after heavy-duty operation). The orange standby lamp will be lit until the battery cools down. Charging will then begin automatically.
4. When charging is completed, the charging lamp will start flashing quickly in green color.
5. When in any of the conditions that battery pack is too cool, or the battery pack has not been used for a long time, the charging lamp is lit. In this case, charging takes longer to fully charge the battery pack, than the standard charging time.
• If a fully charged battery pack is inserted
into the charger again, the charging lamp lights up. After several minutes, the charg­ing lamp may flash quickly to indicate the charging is completed.6. If the charging
lamp does not light immediately after the charger is plugged in, or if after the standard charging time the lamp does not go off, con­sult an authorized dealer.
NOTE:
• When charging a cool battery pack (below 5°C (41°F)) in a warm place, leave the battery pack at the place and wait for more than one hour to warm up the battery to the level of the ambient temperature. Otherwise battery pack may not be fully charged.
• Cool down the charger when charging more than two battery packs consecutively.
• Do not insert your fingers into contact hole, when holding charger or any other occasions.
CAUTION:
To prevent damage or risk of fire:
• Do not use power source from an engine gen­erator.
• Do not cover vent holes on the charger and the battery pack.
• Unplug the charger when not in use.
Lamp Indications
Red Flashing
Red Lit
Green Flashing quickly
Orange Lit
Orange Flashing
Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.
Now charging
Charging is completed. Battery pack is warm. Charging will begin
when temperature of battery pack drops. Charging is not possible. Clogged with
dust or malfunction of the battery pack.
-
12 -
Inserting Battery Pack
CAUTION:
Before inserting battery pack, check that the power switch in the Wood Saw actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
1.To insert the battery pack: (See Fig.2) Slide the battery pack in place at the rear of the
wood saw. The battery should snap into place. If the battery is loose, it has not been properly connected.
2.To remove the battery pack: Press the two tabs on the sides of the battery
pack. Slide the battery pack out of the wood saw body.
IV. OPERATION
Before Using Wood Saw
This tool is intended for cutting wood. Refer to the “Accessories” section for a list of blades to be used for the proper applications of this tool. The following precautions must be followed to reduce the risk of injury;
•Do not cut stacked materials. Cut one piece at a time.
•Do not cut metal.
•Cut materials with the wider edge of the shoe over the clamped side of the material.
•Do not touch the saw blade with bare hands immediately after cutting; it may be hot and could burn skin.
Each time you use the wood saw, you must make sure it is in good operating condition. Use the following checklist:
1.Is the blade installed in the correct direction?
The arrow on the blade must point in the same
direction as the arrow on the upper blade cover.
2.Is the blade installed properly?
Make sure the hex bolt is tightened securely.
(See Fig.13)
3.Does the blade look alright?
Replace the blade immediately if there are any
cracks in it or if any teeth are broken.
4.Does the lower guard close properly?
WARNING
To avoid injury, do not use the wood saw if the lower guard does not close quickly over the blade.
5.Is the battery pack charged and inserted firmly to the wood saw?
6.Is the depth adjustment lever for cutting securely tightened?
7.Is the bevel adjusting knob for cutting securely tightened?
8.Is the workpiece securely clamped on a saw horse or bench?
Using Wood Saw
CAUTION:
To reduce the risk of injury read the Safety Instructions at the front of this manual before using the wood saw.
WARNING
To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side shields.
Follow these steps: Hold the wood saw with both hands. (See Fig. 4)
Do not attempt to remove cut material when blade is moving.
1.Line up the sight line on shoe with your cutting line. (See Fig. 3)
Alignment with cutting line
•Use the notch as guide to establish cutting posi-
tion. Align the notch with cutting line.
As the cutting position may differ depending on
the blade, do a trial cut beforehand.
2.Press the switch lock lever down, then squeeze the power switch to start the motor, and then release the switch lock lever.
CAUTION:
• Check that the switch lock lever works. If power switch can be activated without
depressing the switch lock lever, discontinue use immediately. Take the tool to an author­ized service center.
• Always hold the handle with one hand and the front grip with the other. (See Fig.4) Maintain a firm grip and depress the switch fully.
• The blade should not touch the cutting mate­rial before you start the motor. Wait until the blade reaches full speed before starting a cut.
• This tool has no provision to lock the power switch in the “ON” position, and you must not attempt to secure it in the “ON” position.
3.Start cutting when the blade reaches full speed.
4.During cutting, keep your cutting line straight. Move the wood saw forward at a steady speed.
-
13 -
WARNING
• To prevent dangerous kickback, keep the shoe of the wood saw flat on the surface of the material being cut.
• Never force the saw. Use light and continuous pressure.
5.
If the motor starts to feel too warm, stop cutting. Let the wood saw cool down before continuing work.
6.
It is always a safe practice to remove the battery pack after use and before storing the wood saw.
Cutting depth adjustment
•Remove battery pack.
•Loosen the depth adjustment lever by pushing it and adjust the cutting depth.(See Fig.5)
Tighten the depth adjustment lever securely by
lifting it up towards the motor housing at the desired cutting depth.
When material is 10mm (3/8") or less thick, adjust
the cutting depth so that the blade protrudes approx. 5mm (3/16") from the bottom of material
Bevel cutting adjustment
•Remove battery pack.
To adjust the bevel of cut setting, loose the bevel adjusting knob. Turn the bevel adjusting knob counterclockwise.(See Fig.7) Adjust the bevel of cut.
To set the bevel of cut at 90 degree, use a trian-
gle. To have fine bevel adjustment, use the bevel adjustment screw on the base. (See Fig.8)
•Tighten the bevel adjusting knob securely.
Dust collection duct
•Remove battery pack.
•Hold the dust collection duct and connect the attachment sold on the market. And connect hose of cleaner to attachment.
CAUTION:
Be careful not to disconnect the hose during operation. Be careful not your feet get caught by hose. When using Wood Saw without attachment and hose, be careful the dust coming out from duct.
Rip fence (EY3500B7727)
(Available as an optional accessory, not included) Rip fence is convenient for rip cuts and repeated cuts of same width.
•Remove battery pack.
•Insert rip fence and adjust cutting width. (See Fig.6)
•Fasten screw securely to fix rip fence.
For Proper Use (Further Detail)
WARNING
To prevent the risk of serious personal injury: l It is important to use an appropriate device
to hold the material being cut properly, and to hold the saw firmly with both hands to prevent loss of control which could cause personal injury.
• Figure 9 shows proper cutting position.
Note that hands are kept away from cutting area.
• Make sure bystanders are away from work area and from underneath of workpiece.
• When cutting, do not try to hold the material with your hand.
Cutting large sheets;
Support large sheets. Be sure to set the depth of the cut so that you only cut through the work­piece, not through the supports (See Fig.10). Large sheets sag or bend if they are not correctly supported. If you attempt to cut without leveling and properly supporting the workpiece, the blade will tend to bind, causing kickback(See Fig.11).
• Don’t support the material away from the
cut.
Cutting thin material;
Avoid injury or damage caused by cut thin strips material.
•Use sharp blades only. Clean and sharp
blades minimize stalling and kickback.
WARNING
To prevent the risk of serious personal injury:
• When making an incomplete cut or cutting is interrupted, or blade is binding or saw is stalling; release the power switch immediately and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop.
• To avoid kickback, never attempt to remove the saw from the work or pull the saw back­ward while the blade is in motion. Make sure the blade has come to a complete stop, then remove saw from cut.
• To resume cutting, start wood saw, allow the blade to reach full speed, reenter the cut slowly and resume cutting.
1.Place the wider part of the shoe on the part of the work piece which is solidly supported (See Fig. 9), never on the section that will fall off when the cut is made (See Fig.12).
-
14 -
Hold the saw firmly to prevent loss of control.
Working carelessly can cause severe personal injury.
2.Make sure the blade stops. Even though your wood saw has an automatic
brake, before setting the wood saw down, make sure the blade has come to a complete stop and the lower guard has closed.
3.Do not use if anything seems unusual. Remove battery pack immediately.
If the wood saw body becomes very hot, or
does not work properly, remove the battery pack and do not use. Have it checked by an authorized service center.
WARNING
To prevent the risk of serious personal injury or fire, do not try to repair the wood saw by yourself. Never disassemble or modify the wood saw body. There are no user-repairable parts inside.
4.NEVER ALLOW THE SAW TO COME IN CONTACT WITH YOUR BODY.
After completing a cut, do not allow the saw to
brush against your leg or side.
Since the lower guard is retractable, it could
catch on your clothing and expose the blade. Keep clothing away from wood saw. Be aware of the exposed blade sections that exist in both the upper and lower guard areas.
WARNING
• Always use safety goggles.
• Do not use wood saw near any flammable substance or in an area where flammable substances are used. Fire and burn injury could result.
5.Never engage the spindle lock while blade is running, or engage in an effort to stop the tool. Never turn the switch on when the spindle lock is engaged. Serious damage to your wood saw will result.
V. MAINTENANCE
WARNING
To avoid severe personal injury, always remove the battery pack from the wood saw before starting any maintenance procedure.
CAUTION:
To assure product SAFETY and RELIABILITY, servicing should be performed by an authorized service center. Always insist on genuine Panasonic replacement parts.
Removing Blade
CAUTION:
The blade will be hot right after cutting. Be sure to let the blade cool down before removing it.
Follow these steps: (See Fig.13)
1.Remove the battery pack from the wood saw.
2.Hold the spindle lock button down. This pre­vents the blade from rotating.
3.Use the provided hex wrench to loosen the hex bolt.
NOTE:
Keep the hex wrench in the storage slot on the wood saw’s body when not using it.
4.Remove the hex bolt and outer washer.
5.Use the lower guard lift lever to retract (open) the lower guard.
6.Carefully remove the blade.
7.Clean the wood saw if necessary.
CAUTION:
Be careful to avoid cutting your hands on the blade.
• When disposing of a blade, secure it inside heavy or corrugated paper. This will help pre­vent anyone from being cut by the discarded blade.
-
15 -
Installing Blade
Follow these steps:
1.Remove the battery pack from the wood saw.
2.Remove any cutting debris from blade area.
3.Use the lower guard lift lever to retract (open) the lower guard.
4.Install the blade as illustrated. (See Fig.13)
Make sure that both the direction arrow on the
blade and the direction arrow on the upper blade cover point in the same direction.
5.Set the outer washer in place.
6.Insert the hex bolt.
7.Hold the spindle lock button down. This pre­vents the blade from rotating.
8.Tighten the hex bolt securely with the provided hex wrench. Store the hex wrench.
NOTE:
Keep the hex wrench in the storage slot on the wood saw’s body when not using it.
WARNING
Failure to follow these instructions can result in serious personal injury.
For Appropriate use of Battery pack
Ni-MH Battery pack (EY9251)
• Charge the Ni-MH battery fully before storage in order to ensure a longer service life.
• The ambient temperature range is between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
If the battery pack is used when the battery
temperature is below 0°C (32°F), the tool may fail to function properly. In that case, charge the battery until charging is completed for appropri­ate functioning of the battery.
• When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause sparks, burns or a fire.
• When operating with a Ni-MH battery pack, make sure the place is well ventilated.
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have a limited life. If operation time becomes extremely short after recharging, replace the battery pack with a new one. NOTE:
•Use under extremely hot or cold conditions will reduce operating capacity per charge.
•Even if you don’t use the Wood saw, charge the
battery pack at least once every six months.
Battery Recycling
ATTENTION:
•For environmental protection and recycling of materials, be sure that it is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country.
Cleaning Wood Saw
Keep your wood saw clean for good cutting per­formance, and to help keep it safe to use.
Follow these steps:
1.Remove the battery pack from the wood saw.
2.Wipe the wood saw with a dry, soft cloth. Do
not use a wet cloth or cleaning liquids.
They could damage the wood saw’s finish.
3.Be sure to rub off any oil or grease which could
make the wood saw slippery or hard to handle.
4.Remove the blade and brush off any dust.
CAUTION:
To avoid injury or damage to the unit, never immerse any part of the tool in a liquid.
VI. ACCESSORIES
WARNING
•The use of any accessories not specified in this manual may result in fire, electric shock, or personal injury. Use recommended acces­sories only.
•Use of a blade on material that is thicker or thinner than that recommended for that blade will result in a rough cut, and could increase the risk of “kickback
” or other injury.
Blade for wood material
•EY9PW17A For cutting wood in general
Rip Fence (Optional accessory)
•EY3500B7727 For convenience of rip cuts and repeated cut of
same width
Battery Pack
•EY9251
Battery Charger
•EY0110
-
16 -
VII.SPECIFICATIONS
Wood Saw (EY3551)
Motor voltage 18 V DC Blade Speed 2900 /min (rpm)
Blade Size
Outside diameter 165 mm (6-1/2") Arbor size 20 mm (25/32")
Maximum cutting depth
3-56 mm (1/8"-2-7/32") (φ165mm blade)
50° angle cutting
....
32 mm (1-9/32")
Dimensions (L × W × H)
375 × 200 × 264 mm
(14-3/4" × 7-7/8" × 10-13/32") Cutting angle adjustment 0 - 50° Weight (with battery pack) 4 kg (8.82 lbs)
Battery Pack (EY9251)
Storage Battery Ni-MH Battery Voltage 18 V DC (1.2 V × 15 cells)
Battery Charger (EY0110)
Model EY0110 Electrical rating See the rating plate on the bottom of the charger. Weight 0.78 kg (1.72 lbs) Charging time 65 minutes (EY9251)
NOTE:
• Do not charge “Y” type Ni-Cd battery packs.
• For applicable battery packs to this charger, see the label on the charger or the latest general catalog.
-
17 -
ONLY FOR U. K.
VIII.
ELECTRICAL PLUG INFORMATION
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience. A 3 amp fuse is tted in this plug. Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rat
­ing of 3 amp and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362. Check for the ASTA mark
or the BSI mark on the body of the fuse. If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it is retted when the fuse is replaced. If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement cover is obtained. A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer. IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY. THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP SOCKET. If a new plug is to be tted please observe the wiring code as shown below. If in any doubt please consult a qualied electrician.
IMPORTANT:
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: Blue:Neutral Brown: Live
As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the termi­nals in your plug, proceed as follows. The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter L or coloured RED. Under no circumstances should either of these wires be connected to the earth ter­minal of the three pin plug, marked with the letter E or the Earth Symbol .
How to replace the fuse: Open the fuse compartment with a screwdriver and re­place the fuse and fuse cover if it is remov­able.
Fuse Cover
This apparatus was produced to BS800.
-
18 -
I. EINLEITUNG
Vielen Dank für den Kauf der Panasonic Holzsäge. Die hervorragende Schnittleistung erfüllt höchste Anforderungen und die Unabhängigkeit von Netz­anschlüssen erlaubt einen vielseitigen Einsatz. Diese Holzsäge ist ausschließlich für das Schnei­den von Holz vorgesehen.
GEFAHR
Dieses Gerät ist ein Schneidwerkzeug für Holz. Sein rotierendes Blatt kann äußerst tiefe und lebensgefährliche Schnittverletzungen verursa­chen. Lesen Sie daher unbedingt diese Anleitung und die Vorsichtshinweise auf dem Werkzeug sorgfältig durch, und beachten Sie alle Sicher­heitsvorschriften und die zusätzlichen Vorschrif­ten, um solche Verletzungen zu vermeiden.
WARNUNG
Stecken Sie niemals Ihre Finger oder einen anderen Gegenstand in irgendeine Öffnung der Holzsäge, um Verletzungen zu vermeiden.
Hinweise zu dieser Anleitung
•Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der Inbe-
triebnahme der Holzsäge vollständig durch. Falls eine weitere Person diese Holzsäge verwendet, sollten Sie darauf achten, dass diese Person zuvor diese Anleitung liest oder im Gebrauch der Holzsäge und den Vorsichtsmaßregeln unterwiesen wurde.
•Diese Anleitung für späteres Nachschlagen an
einem sicheren Ort aufbewahren. Es enthaltet wichtige Sicherheitshinweise, die beim Betrieb der Holzsäge zu beachten sind.
•In dieser Anleitung und auf dem Produkt finden
Sie folgende Signalwörter:
HINWEIS
Gibt zusätzliche, nützliche Informationen zur Holzsäge.
VORSICHT
Verweist auf potentielle Gefahrensituationen, die bei Missachtung der gegebenen Warnhinweise geringere Verletzungen zur Folge haben können. Solche Textstellen warnen außerdem vor gefährli­chen Vorgehensweisen.
WARNUNG
Verweist auf potentielle Gefahren, die bei Miss­achtung der gegebenen Warnhinweise zu schwe­ren Verletzungen oder Tod führen können.
GEFAHR
Verweist auf eine Gefahr, die bei Missachtung der gegebenen Warnhinweise zu ernsten Verletzun-
gen oder Tod führt.
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnah­me dieses Geräts das separate Handbuch „Sicherheitsmaßregeln" sorgfältig durch.
II.
WEITERE WICHTIGE
SICHERHEITSREGELN
Spezielle Sicherheitsvor­schriften
GEFAHR
Halten Sie Ihre Hände vom Schnittbereich und Blatt entfernt. Lassen Sie Ihre zweite Hand am Zusatzhandgriff oder am Motor­gehäuse. Wenn Sie die Säge mit beiden
Händen führen, können Sie sich nicht mit dem Blatt schneiden.
• Fassen Sie niemals unter das Werkstück.
Die Abdeckhaube bietet unterhalb des Werk­stücks keinen Schutz vor dem Sägeblatt.
• Stellen Sie die Schnitttiefe auf die Dicke des Werkstücks ein. Es darf kein ganzer
Zahn des Sägeblatts unter dem Werkstück sichtbar sein.
• Halten Sie niemals das zu schneidende Werkstück in den Händen und legen Sie es niemals auf Ihre Beine. Befestigen Sie das Werkstück auf einer stabilen Platt­form. Es ist außerordentlich wichtig, dass
das Werkstück einwandfrei abgestützt ist, um Körperteile möglichst wenig in Gefahr zu bringen, sowie ein Festgehen des Sägeblat­tes oder Verlust der Kontrolle zu vermeiden.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie eine Arbeit durchführen, bei der die Gefahr von Kontakt mit verborgenen Kabeln oder dem eigenen Kabel besteht. Bei Kontakt mit
einem stromführenden Kabel werden die frei­liegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls stromführend, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
• Beim Nutenfräsen muss stets ein Parallel­anschlag oder ein Stahllineal als Führung verwendet werden. Hierdurch wird die
Schnittgenauigkeit erhöht und verhindert, dass das Sägeblatt festgeht.
• Verwenden Sie ausschließlich Blätter, die über die richtige Größe und Form (viel­kantig bzw. rund) der Spindelbohrungen verfügen. Sägeblätter, die nicht einwandfrei
auf die Befestigungsbeschläge der Säge pas­sen, laufen exzentrisch und führen zu einem Verlust der Kontrolle über das Werkzeug.
-
19 -
• Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Klemmscheiben oder Schrauben.
Die Klemmscheiben und die Schraube wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, liefern höchste Leistung und gewährleisten die Sicherheit beim Betrieb.
Weitere Sicherheitsvor­schriften für alle Sägen
Ursachen für einen Rückprall und Maßnahmen des Bedienungspersonals zu seiner Verhinderung:
- Ein Rückprall erfolgt, wenn das Sägeblatt plötz­lich blockiert wird, festgeht oder nicht einwand­frei geradlinig ausgerichtet ist, wodurch die Säge außer Kontrolle gerät, nach oben aus dem Werkstück herausspringt und dadurch die Säge zum Benutzer zurückdrückt;
- Wenn das Sägeblatt eingeklemmt wird oder von einem sich schließenden Sägespalt festgehalten wird, bleibt das Sägeblatt stehen und die Motorreaktion treibt das Werkzeug in rascher Bewegung auf den Benutzer zu;
- Wenn das Sägeblatt im Schnitt verkantet oder falsch ausgerichtet ist, kann sich ein Sägezahn an der Hinterkante des Blattes in die Oberflä­che des Holzes eingraben, was wiederum dazu führt, dass das Sägeblatt aus dem Sägespalt aufsteigt und zum Benutzer zurückspringt.
Ein Rückprall ist das Ergebnis einer falschen Verwendung des Werkzeuges und/oder falscher Arbeitsverfahren und Bedingungen und kann durch die richtigen Vorsichtsmaßnahmen vermie­den werden, die nachfolgend erläutert sind.
1) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, und positionieren Sie Ihre Arme so, dass Sie Rückprallkräfte auffangen können. Stehen Sie entweder links oder rechts vom Sägeblatt, aber nicht in einer Linie mit dem Sägeblatt.
Rückprall kann Zurückspringen der Säge verursa­chen, aber die Rückprallkräfte können vom Benut­zer kontrolliert werden, wenn vorher hinreichende Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden.
2) Wenn das Sägeblatt festgehen sollte, oder wenn Sie einen Schnitt aus irgendeinem Grund unterbrechen, lassen Sie den Ein­schalter los und halten die Säge solange bewegungslos im Material, bis das Sägeblatt vollständig zum Stillstand gekommen ist. Ver­suchen Sie niemals, die Säge aus dem Werk­stück zu entfernen oder die Säge nach hinten zu ziehen, während sich das Sägeblatt noch dreht, da andernfalls Rückprall auftreten kann.
Prüfen Sie die Ursache für das Festgehen des Sägeblattes und treffen Sie entsprechen­de Maßnahmen, um diese zu beseitigen.
3) Wenn Sie die Säge in einem Werkstück
erneut starten, zentrieren Sie das Säge­blatt sorgfältig im Sägespalt und prüfen Sie, dass die Sägezähne sich nicht in das Material eingegraben haben.
Ein festgegangenes Sägeblatt führt dazu, dass das Sägeblatt nach oben aus dem Material her­austritt bzw. Rückprall auftritt, wenn die Säge neu gestartet wird.
4) Unterstützen Sie große Bretter sorgfäl­tig, um die Gefahr des Einklemmens des Sägeblatts und eines Rückpralls so gering wie möglich zu halten.
Große Bretter haben die Eigenschaft, dass sie sich unter ihrem eigenen Gewicht durch­biegen. Daher muss ein solches Werkstück auf beiden Seiten in der Nähe der Schnittlinie und in der Nähe der Kanten des Bretts sorg­fältig unterstützt werden.
5) Verwenden Sie kein stumpfes oder beschä­digtes Sägeblatt.
Nicht hinreichend geschärfte oder falsch befestigte Sägeblätter erzeugen einen sehr engen Schnittspalt, was wiederum zu über­mäßiger Reibung, zum Festgehen des Säge­blattes und zum Rückprall führt.
6) Die Arretierhebel für die Blatttiefe und Win­keleinstellung müssen vor Durchführung eines Schnitts sorgfältig festgezogen sein.
Falls sich die Blatteinstellung während des Schnitts verändert, kann dies zum Festgehen und zum Rückprall führen.
7) Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn Sie einen „Tauchschnitt" in vorhandene Wände oder andere Blindflächen durchführen.
Das herausragende Sägeblatt kann in Gegen­stände schneiden, die zu einem Rückprall führen.
Sicherheitsvorschriften für diese Holzsäge
1) Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die untere Schutzvorrichtung einwandfrei geschlossen ist. Setzen Sie die Säge nicht in Betrieb, wenn sich die untere Schutzvor­richtung nicht störungsfrei bewegen lässt und sich sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzvorrichtung niemals in der geöffneten Position fest.
Wenn die Säge einmal versehentlich herun­terfällt, kann sich die untere Schutzvorrichtung verbiegen. Heben Sie die untere Schutzvor­richtung mit dem Öffnungshebel für die unte­re Schutzvorrichtung an und stellen Sie sicher, dass sich die Vorrichtung frei bewegen lässt und weder das Sägeblatt noch andere Teile bei allen Schnittwinkeln und Schnitttiefen berührt.
2) Prüfen Sie die Funktion der Feder für die
-
20 -
untere Schutzvorrichtung. Falls Schutz­vorrichtung und Feder nicht einwandfrei arbeiten, müssen sie vor Betrieb des Gerä­tes gewartet werden.
Aufgrund von beschädigten Teilen, verklebten Ablagerungen oder Ansammlung von Rück­ständen kann die untere Schutzvorrichtung möglicherweise nicht einwandfrei arbeiten.
3) Die untere Schutzvorrichtung darf aus­schließlich für spezielle Schnitte, etwa „Tauchschnitt“ und „Verbundschnitte“ manuell zurückgeklappt werden. Heben Sie die untere Schutzvorrichtung mit dem Öff­nungshebel der unteren Schutzvorrichtung an. Sobald das Sägeblatt in das Material eindringt, muss die untere Schutzvorrich­tung losgelassen werden. Für alle anderen Sägearbeiten muss die untere Schutzvor­richtung automatisch betätigt werden.
Bei allen anderen Sägearbeiten sollte sich die untere Schutzvorrichtung automatisch bewegen.
4) Prüfen Sie stets nach, ob die untere Schutzvorrichtung das Sägeblatt vollstän­dig abdeckt, ehe Sie die Säge auf eine Werkbank oder dem Boden ablegen.
Ein ungeschütztes, sich im Leerlauf drehen­des Sägeblatt kann dazu führen, dass sich die Säge selbsttätig rückwärts bewegt und alles zer­schneidet, was ihr in den Weg kommt. Machen Sie sich mit dem Zeitraum vertraut, der erforder­lich ist, ehe das Sägeblatt nach Loslassen des Schalters zum vollständigen Stillstand kommt.
5) Verwenden Sie keine Trennscheiben.
6) Tragen Sie eine Staubmaske, falls bei der Arbeit Staub anfällt.
7) Verwenden Sie vom Hersteller empfohlene Sägeblätter.
8) Tragen Sie Gehörschützer bei längerer Benutzung des Werkzeugs.
9) Die Gefahr eines Rückpralls erhöht sich, je weiter sich der Akku entlädt.
10) Überprüfen Sie unbedingt das Material. Vermeiden Sie Schneiden von Schrauben, Nägeln oder anderen Metallteilen.
11) Lassen Sie die Holzsäge nicht fallen.
12) Schwenken Sie niemals die Holzsäge.
13) Bedecken Sie niemals die Ventilations­schlitze, und halten Sie sie frei von Staub oder einem anderen Material.
14) Spannen Sie die Holzsäge niemals in einen Schraubstock. Sägen Sie niemals mit der Holzsäge, wenn sie umgekehrt in einem Schraubstock gespannt ist. Dies ist extrem gefährlich und kann zu schwerwiegenden Verletzungen führen.
15) Tragen Sie niemals Strickhandschuhe.
16) Vergewissern Sie sich, dass niemand unter Ihnen steht, wenn Sie die Holzsäge in hohen Arbeitsbereichen verwenden.
17) Fassen Sie das Blatt nicht sofort nach dem Betrieb an. Es könnte sehr heiß sein und Ihre Haut verbrennen.
18) Stecken Sie keine Finger oder Fremdkörper in den Staubsammelstutzen.
19) Die untere Schutzvorrichtung darf nicht ent­fernt werden. Sollte die untere Schutzvor­richtung beschädigt werden oder verloren gehen, lassen Sie sie von einer autorisier­ten Kundendienststelle ersetzen.
20) Schalten Sie das Werkzeug nicht ein, wenn das Sägeblatt mit dem Werkstück in Kon­takt ist. Warten Sie, bis das Sägeblatt die volle Drehzahl erreicht, bevor Sie mit dem Schnitt beginnen.
Sägeblatt für Holzmaterial (EY9PW17A)
Sichere Arbeitspraxis
1.Die auf dem Werkzeug angegebene Maximaldreh-
zahl darf nicht überschritten werden. Die Drehzahl­angabe entnehmen Sie bitte Technischen Daten.
2.Angerissene Kreissägeblätter müssen ver-
schrottet werden.
3.Hartmetallbestückte Kreissägeblätter, deren
Zahnspitzen auf 1 mm abgenutzt sind, müssen ausrangiert werden. Siehe Abbildung 1.
4.Die Verwendung loser Ringe oder Hülsen zur
Anpassung der Bohrungsgröße von Kreissäge­blättern ist unzulässig.
5.Reparatur ist unzulässig.
1 mm
3.6 mm
Abbildung 1 Minimale Zahnhöhe von hart­metallbestückten Kreissägeblättern.
• Information
1.Dieses Kreissägeblatt entspricht der europäi-
schen Norm EN 847-1:1997 + AC.
EY9PW17A Technische Daten
Schnittdurchmesser 165 mm Bohrungsdurchmesser(H8) 20 mm Anzahl der Zähne 48 Schnittbreite 1.5 mm Sägeblattdicke 1.0 mm Maximaldrehzahl 4500 min
-1
Materialgruppe HW
-
21 -
Symbol
Symbol
Bedeutung
V
Spannung (in Volt)
Gleichstrom
n
0
Drehzahl ohne Last
··· / min
Drehzahlen oder Hin-und­Herbewegungen pro Minute
A
Ampere
III. VORBEREITUNG
Laden des Akkus EY9251
Den Akku laden, wenn die Schnittleistung merklich abnimmt. Wenn Sie zwei Akkusätze haben, können Sie einen verwenden, um den Betrieb fortzusetzen, während der andere aufgeladen wird.
HINWEIS:
Beim ersten Aufladen der Akkus oder beim Aufladen nach längerer Ruhezeit die Akkus etwa 24 Stunden lang aufladen, um die volle Kapazität zu erreichen.
Akkuladegerät (EY0110)
1. Ladegerät an Wandsteckdose anschließen.
HINWEIS:
Beim Einführen des Steckers in eine Netzsteck­dose können Funken erzeugt werden, was jedoch in Bezug auf die Sicherheit kein Problem darstellt.
2. Akku fest in das Ladegerät schieben.
Akku
An Wandsteckdose
Ladegerät
1
2
3. Während des Ladens leuchtet die Ladekon­trolllampe. Mit Erreichen der vollen Ladung spricht automatisch eine interne, elektronische Schaltung an, die ein Überladen verhindert.
• Das Laden beginnt nicht, solange der Akku
noch heiß ist (wie z.B. unmittelbar nach intensivem Gebrauch). In einem solchen Fall leuchtet die orangefarbene Bereitschaftslam­pe, bis der Akku ausreichend abgekühlt ist. Das Laden beginnt dann automatisch.
4. Wenn der Ladevorgang beendet ist, beginnt die Ladekontrolllampe schnell in Grün zu blinken.
5. Wenn der Akku zu kalt ist oder längere Zeit nicht benutzt wurde, leuchtet die Ladekontroll­lampe. In diesem Fall dauert der Ladevorgang länger als die normale Ladezeit, bis der Akku voll aufgeladen ist.
• Wird ein voll aufgeladener Akku erneut
in das Ladegerät eingesetzt, leuchtet die Ladekontrolllampe auf. Nach einigen Minu­ten beginnt die Ladekontrolllampe rascher zu blinken und zeigt an, dass der Ladevor­gang abgeschlossen ist.
6. Wenn die Ladekontrolllampe nicht unmittel­bar nach dem Anschließen des Netzkabels aufleuchtet oder nach Ablauf der normalen Ladezeit nicht erlischt, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Fachhändler.
HINWEIS:
• Wenn ein kalter Akku (von etwa 5°C oder
weniger) in einem warmen Raum aufgeladen werden soll, lassen Sie den Akku für mindes­tens eine Stunde in dem Raum und laden Sie ihn auf, wenn er sich auf Raumtemperatur erwärmt hat. Anderenfalls wird der Akku mög­licherweise nicht voll aufgeladen.
• Den Akku abkühlen lassen, wenn mehr als zwei
Akkusätze hintereinander aufgeladen werden.
• Stecken Sie Ihre Finger nicht in Kontaktöff-
nung, wenn das Ladegerät festgehalten wird oder bei anderen Gelegenheiten.
VORSICHT:
Zur Verhütung von Beschädigung oder Brandgefahr:
• Keinen Motorgenerator als Spannungsquelle
benutzen.
• Decken Sie die Entlüftungsöffnungen des
Ladegerätes und den Akku nicht ab.
• Das Ladegerät nach dem Gebrauch von der
Netzsteckdose trennen.
-
22 -
ANZEIGELAMPEN
Blinken in Rot
Leuchten in Rot
Schnelles Blinken in Grün
Leuchten in Orange
Blinken in Orange
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen.Ladebereitschaft hergestellt.
Ladevorgang läuft
Ladevorgang ist abgeschlossen Der Akku ist warm geworden. Der Ladevorgang beginnt
wieder, wenn die Temperatur des Akkus gefallen ist. Keine Ladung möglich. Verstaubt oder
Defekt des Akkus.
Anschluss des Akkus
VORSICHT:
Vor dem Anschluss des Akkus sicherstellen, dass der Betriebsschalter der Holzsäge einwandfrei funktioniert und beim Loslassen leichtgängig in die Position „OFF" zurückkehrt.
1.Anschluss des Akkus: (Siehe Abb. 2) Schieben Sie den Akku in die Fassung in
der Holzsäge. Achten Sie darauf, dass er ordnungsgemäß einrastet. Falls er locker ist, ist er nicht richtig angeschlossen.
2.Abnehmen des Akkus: Drücken Sie auf die beiden Laschen an den
Seiten des Akkus, und ziehen Sie den Akku aus der Fassung heraus.
IV. BETRIEB
Vor Inbetriebnahme der Holzsäge
Dieses Werkzeug ist für das Schneiden von Holz vorgesehen. Im Abschnitt „Zubehör“ finden Sie eine Liste von Sägeblättern, die für die jeweiligen Anwendungen dieses Werkzeugs zu benutzen sind. Um die Verletzungsgefahr zu verringern, müssen die folgenden Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden.
•Schneiden Sie keine gestapelten Materialien. Schneiden Sie nur jeweils ein Werkstück.
•Schneiden Sie kein Metall.
•Setzen Sie beim Schneiden die breitere Fläche des Gleitschuhs auf die eingespannte Seite des Materials.
•Berühren Sie das Sägeblatt unmittelbar nach dem Schneiden nicht mit bloßen Händen, weil es noch heiß ist und Hautverbrennungen verursachen kann.
Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung der Holzsäge, dass sie in gutem Betriebszustand ist. Verwenden Sie die folgende Checkliste:
1.Ist das Sägeblatt korrekt ausgerichtet?
Der Pfeil des Sägeblatts muss in die gleiche
Richtung wie der Pfeil auf der oberen Säge­blattabdeckung zeigen.
2.Ist das Blatt richtig aufgespannt? Darauf achten, dass die Inbusschraube korrekt
festgezogen ist (Siehe Abb. 13).
3.Ist das Blatt in gutem Zustand? Bei Mängeln wie Rissen oder fehlenden Zäh-
nen das Blatt umgehend auswechseln.
4.Schließt sich die untere Schutzvorrichtung ein­wandfrei?
WARNUNG
Zur Vermeidung von Verletzungsgefahr die Holz­säge keinesfalls verwenden, falls sich die untere Schutzvorrichtung nicht leichtgängig schließt.
5.Ist der Akku geladen und korrekt in die Holzsäge eingesetzt.
6.Ist der Tiefeneinstellhebel zum Schneiden fest angezogen?
7.Ist der Gehrungswinkel-Einstellknopf zum Schnei­den fest angezogen?
8.Ist das Werkstück auf einem Sägebock oder einer Werkbank sicher eingespannt?
Betrieb der Holzsäge
VORSICHT:
Um die Verletzungsgefahr zu verringern, lesen Sie die Sicherheitsvorschriften am Anfang dieser Anlei­tung durch, bevor Sie die Holzsäge benutzen.
WARNUNG
Tragen Sie zur Verringerung der Verletzungs­gefahr eine Schutzbrille oder eine Brille mit Seitenklappen.
Folgende Schritte ausführen: Die Holzsäge mit beiden Händen fassen (Siehe
Abb. 4). Keinesfalls versuchen, Sägespäne während des Schneidens zu entfernen.
1.Richten Sie die Visierlinie am Gleitschuh auf Ihre Schnittlinie aus (Siehe Abb. 3).
-
23 -
Ausrichtung auf die Schnittlinie
• Verwenden Sie die Kerbe als Führung zur Festlegung der Schnittposition. Richten Sie die Kerbe auf die Schnittlinie aus.
Da die Schnittposition je nach Sägeblatt unter-
schiedlich sein kann, führen Sie vorher einen Probeschnitt durch.
2.Drücken Sie den Schalterverriegelungshebel nach unten, betätigen Sie dann den Druck­schalter, um den Motor zu starten, und lassen Sie dann den Schalterverriegelungshebel los.
VORSICHT:
• Den Funktion des Schalterverriegelungshe­bels prüfen.
Sollte sich der Betriebsschalter ohne Drücken
des Schalterverriegelungshebels betätigen lassen, das Gerät keinesfalls benutzen. Das Werkzeug vom Vertragskundendienst repa­rieren lassen.
• Die Säge stets am vorderen und hinteren Griff gleichzeitig fassen (Siehe Abb. 4). Halten Sie die Säge gut fest und drücken Sie den Schalter.
• Das Blatt sollte nicht vor Einschalten des Motors am Werkstück angesetzt werden. Warten Sie mit dem Schneiden, bis das Blatt die volle Drehzahl erreicht hat.
• Dieses Werkzeug besitzt aus Sicherheitsgrün­den keine Vorrichtung, um den Netzschalter in der Position „ON“ zu arretieren. Versuchen Sie nicht, den Schalter in gedrückter Stellung fest­zuklemmen.
3.Beginnen Sie den Schnitt, nachdem das Blatt die volle Drehzahl erreicht hat.
4.Halten Sie die Säge während des Schneidens gerade. Schieben Sie die Holzsäge mit gleich­mäßiger Geschwindigkeit vorwärts.
WARNUNG
• Vermeiden Sie gefährlichen Rückprall. Drü­cken Sie die Auflagefläche der Holzsäge flach auf das Werkstück.
• Drücken Sie die Holzsäge niemals gewalt­sam vorwärts. Üben Sie einen konstanten leichten Druck aus.
5.
Wenn sich der Motor warm anfühlt, unterbre­chen Sie das Schneiden. Lassen Sie die Holz­säge abkühlen, bevor Sie die Arbeit fortsetzen.
6.
Entfernen Sie nach dem Betrieb den Akku aus
der Holzsäge.
Einstellen der Schnitttiefe
•Nehmen Sie den Akku ab.
•Lösen Sie den Tiefeneinstellhebel, indem Sie ihn an der gewünschten Schnitttiefe zum
Motorgehäuse hin anheben (Siehe Abb. 5).
Ziehen Sie den Tiefeneinstellhebel nach dem
Einstellen der Schnitttiefe durch Niederdrücken einwandfrei fest.
Wenn das Material eine Dicke von 10 mm oder
weniger aufweist, stellen Sie die Schnitttiefe so ein, dass das Sägeblatt etwa 5 mm an der Unter­seite des Materials übersteht.
Gehrungswinkeleinstellung
•Nehmen Sie den Akku ab.
•U
m den Gehrungswinkel zum Schneiden einzustel­len, lösen Sie den Gehrungswinkel-Einstellknopf. Drehen Sie den Gehrungswinkel-Einstellknopf entgegen dem Uhrzeigersinn (Siehe Abb. 7). Stellen Sie den Gehrungswinkel des Schnitts ein. Um den Gehrungswinkel des Schnitts auf 90° einzustellen, verwenden Sie ein Einstelldreieck. Verwenden Sie die Gehrungswinkel-Einstellschraube an der Grundplatte für eine Feineinstellung des Gehrungswinkels (Siehe Abb. 8).
•Ziehen Sie den Gehrungswinkel-Einstellknopf fest an.
Staubsammelstutzen
•Nehmen Sie den Akku ab.
•Halten Sie den Staubsammelstutzen, und schließen Sie einen im Fachhandel erhältlichen Adapter an. Schließen Sie dann den Schlauch des Staubsaugers an den Adapter an.
VORSICHT:
Achten Sie darauf, dass der Schlauch während des Betriebs nicht abgetrennt wird. Achten Sie darauf, dass sich Ihre Füße nicht im Schlauch verfangen. Wenn Sie die Holzsäge ohne Adapter und Schlauch benutzen, achten Sie auf den vom Stutzen herausgeblasenen Staub.
Parallelanschlag (EY3500B7727)
(Als Sonderzubehör erhältlich, nicht mitgeliefert) Ein Parallelanschlag ist praktisch, wenn Sie Nuten fräsen oder wiederholt Schnitte der gleichen Breite ausführen.
•Nehmen Sie den Akku ab.
•Schieben Sie den Parallelanschlag ein, und stel­len Sie die Schnittbreite ein (Siehe Abb. 6).
•Ziehen Sie die Schraube fest an, um den Parallelanschlag zu sichern.
Hinweise zur korrekten Verwen­dung (Weitere Einzelheiten)
WARNUNG
Zur Verhütung ernsthafter Verletzungen:
-
24 -
l Es ist wichtig, das zu schneidende Material mit
einer geeigneten Vorrichtung sicher einzuspan­nen und die Säge mit beiden Händen festzu­halten, um einen Verlust der Kontrolle mit dar­aus resultierenden Verletzungen zu vermeiden.
• Abbildung 9 zeigt die korrekte Stellung zum Schneiden.
Hände vom Schnittbereich fernhalten.
• Vergewissern Sie sich, dass sich keine Personen im Arbeitsbereich und unterhalb des Werkstücks aufhalten.
• Beim Schneiden niemals das Werkstück fas­sen oder halten.
Schneiden großer Holztafeln:
Stellen Sie die Schnitttiefe so ein, dass die Unter­lage nicht beschädigt wird. (Siehe Abb. 10). Große Platten hängen durch oder verbiegen sich, wenn sie nicht korrekt abgestützt werden. Falls Sie versuchen, das Werkstück ohne kor­rekte Planlage und Abstützung zu schneiden, neigt das Sägeblatt zum Klemmen, wodurch Rückprall verursacht wird (Siehe Abb. 11).
•Werkstücke nach Möglichkeit stets auf beiden
Seiten der Schnittlinie in deren Nähe abstützen.
Schneiden dünnen Materials;
Vermeiden Sie durch abgeschnittene dünne Materialstreifen verursachte Verletzungen oder Beschädigung.
•Nur scharfe Blätter verwenden. Bei schar-
fen Blättern besteht weniger die Gefahr von Verklemmen oder Rückprall.
WARNUNG
Zur Verhütung ernsthafter Verletzungen:
• Sollte das Blatt beim Schneiden blockieren, oder muss der Schnitt aus anderen Gründen unterbrochen werden, sofort den Schalter loslassen. Halten Sie die Säge fest, bis das Blatt zum Stillstand gekommen ist.
• Ziehen Sie die Säge niemals bei rotierendem Blatt nach hinten oder vom Werkstück, um Rückprall zu vermeiden. Achten Sie darauf, dass das Blatt gestoppt ist, bevor Sie die Säge vom Werkstück lösen.
• Um den Schnitt fortzusetzen, zuerst das Blatt auf volle Drehzahl bringen und dann das Blatt vom Anschnitt her langsam in die Schnittlinie einführen.
1.Setzen Sie die breitere Fläche des Gleitschuhs auf den fest abgestützten Teil des Werkstücks (Siehe Abb. 9). Die Säge niemals auf den Bereich aufstüt-
zen, der abgesägt wird (Siehe Abb. 12).
Die Säge mit beiden Händen fest fassen, um einen
Verlust der Kontrolle zu verhindern. Unvorsichtiges Arbeiten kann zu schweren Verletzungen führen.
2.Sicherstellen, dass das Blatt stillsteht. Obwohl die Holzsäge über eine Bremse verfügt,
sollten Sie vor dem Ablegen der Säge darauf ach­ten, dass sich das Blatt nicht mehr dreht und dass die untere Schutzvorrichtung geschlossen ist.
3.Verwenden Sie das Gerät nicht weiter, falls Störungen oder ungewöhnliche Symptome auftreten. Entnehmen Sie sofort den Akku.
Bei starker Erhitzung oder Funktionsstörungen
des Geräts den Akku entfernen und das Gerät nicht verwenden. Lassen Sie es vor erneutem Einsatz vom Vertragskundendienst überprüfen.
WARNUNG
Um ernsthafte Verletzungs- oder Brandge­fahr zu vermeiden, versuchen Sie nicht, die Holzsäge selbst zu reparieren. Im Inneren befinden sich keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
4.KÖRPERTEILE VON DER SÄGE FERNHALTEN.
Nach dem Schnitt die Holzsäge von Körper und
Kleidungsstücken fernhalten. Kleidungsstücke könn­ten sich an der unteren Schutzvorrichtung verfangen und diese öffnen, wodurch das Blatt freigelegt wird.
Auf den freigelegten Bereich des Blatts zwischen
Abdeckung und unterer Schutzvorrichtung ach­ten, um Schnittverletzungen zu vermeiden.
WARNUNG
• Deshalb stets eine Schutzbrille tragen.
• Die Holzsäge nicht in der Nähe von ent­flammbaren Materialien verwenden. Anderen­falls besteht Brand- und Verletzungsgefahr.
5.Betätigen Sie keinesfalls die Spindelarretie­rung bei rotierendem Blatt. Verwenden Sie die Spindelarretierung nicht zum Abbremsen des Säge. Betätigen Sie niemals den Schalter bei verriegelter Welle. Anderenfalls kommt es zu ernsten Schäden an der Holzsäge.
V. WARTUNG
WARNUNG
Entfernen Sie den Akku vor jeglichen War­tungsarbeiten, um eine Gefahr von ernsten Verletzungen zu vermeiden.
VORSICHT:
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT die-
-
25 -
ses Produkts zu gewährleisten, müssen alle Instand­setzungs- und Wartungsarbeiten von einer autorisier­ten Fachwerkstatt durchgeführt werden. Bestehen Sie auf Verwendung von Original-Panasonic-Bauteilen.
Abnehmen des Blatts
VORSICHT:
Das Blatt ist nach einem Schnitt sehr heiß. Daher vor dem Abmontieren das Blatt abkühlen lassen.
Folgende Schritte befolgen: (Siehe Abb. 13)
1.Nehmen Sie den Akku von der Holzsäge ab.
2.Halten Sie den Spindelarretierknopf gedrückt. Dadurch ist das Blatt arretiert.
3.Die Innensechskantschraube mit dem beilie­genden Inbusschlüssel lösen.
HINWEIS:
Bewahren Sie den Inbusschlüssel nach dem Gebrauch im Schlüsseldepot der Holzsäge auf.
4.Entfernen Sie die Schraube und die äußere Klemmscheibe.
5.Öffnen Sie die untere Schutzvorrichtung mit dem Öffnungshebel.
6.Nehmen Sie das Blatt vorsichtig ab.
7.Reinigen Sie erforderlichenfalls die Holzsäge.
VORSICHT:
Gehen Sie mit dem Blatt vorsichtig um, um Schnittverletzungen zu vermeiden.
• Vor dem Wegwerfen das Blatt in Pappe o.Ä. verpacken. Dadurch wird verhindert, dass sich Dritte an dem Blatt verletzen können.
Anbringen des Blatts
Folgende Schritte befolgen:
1.Nehmen Sie den Akku von der Holzsäge ab.
2.Entfernen Sie Späne und Fremdkörper aus dem Bereich des Blatts.
3.Öffnen Sie die untere Schutzvorrichtung mit dem Öffnungshebel.
4.Das Blatt entsprechend der obigen Darstellung anbringen (Siehe Abb. 13).
Achten Sie darauf, dass die Pfeile auf Blatt und
Blattabdeckung in die gleiche Richtung weisen.
5.Setzen Sie die äußere Klemmscheibe auf.
6.Drehen Sie die Schraube in die Welle.
7.Drücken Sie den Spindelarretierknopf, um Blatt und Welle zu arretieren.
8.Ziehen Sie die Schraube mit dem Inbusschlüssel fest.
HINWEIS:
Bewahren Sie den Inbusschlüssel nach dem Gebrauch im Schlüsseldepot der Holzsäge auf.
WARNUNG
Eine Missachtung dieser Anweisungen kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Für richtige Anwendung des Akkus
Ni-MH-Akku (EY9251)
• Laden Sie vor der Lagerung den Ni-MH-Akku vollständig auf, damit eine längere Lebensdau­er sichergestellt ist.
• Der Umgebungstemperaturbereich liegt zwi­schen 0° und 40°C.
Wenn der Akku bei Temperaturen unter 0°C
benutzt wird, funktioniert das Werkzeug mögli­cherweise nicht einwandfrei. In diesem Fall den Akku für einwandfreie Funktion so lange aufla­den, bis der Ladevorgang abgeschlossen ist.
• Wenn Sie den Akku nicht benutzen, halten Sie ihn von Metallgegenständen fern: z.B. Büro­klammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrau­ben oder andere kleine Metallobjekte, welche die Kontakte kurzschließen können.
Das Kurzschließen der Akkukontakte kann Funken,
Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
• Bei Betrieb mit einem Ni-MH-Akku darauf ach­ten, dass für gute Belüftung gesorgt wird.
Lebensdauer des Akkus
Der Akku hat nur eine begrenzte Lebensdauer. Wenn auch nach einer ordnungsgemäßen Ladung die Betriebszeit extrem kurz ist, muss der Akku erneuert werden.
HINWEIS:
•Beim Arbeiten unter extrem warmen oder kalten Umgebungsbedingungen verkürzt sich die zur Verfügung stehende Betriebszeit je Ladung.
•Der Akku sollte auch bei Nichtbenutzung der Holzsäge alle sechs Monate aufgeladen werden.
Akku-Recycling
ACHTUNG:
•Bei der Entsorgung von Materialien immer alle örtlich geltenden Vorschriften beachten und die Produkte gegebenenfalls bei dafür vorgesehe­nen Sammelstellen abgeben.
Reinigen der Holzsäge
Halten Sie Ihre Holzsäge stets sauber, damit sie optimal und sicher arbeitet.
Folgende Schritte befolgen:
1.Nehmen Sie den Akku von der Holzsäge ab.
2.Die Holzsäge mit einem trockenen, weichen
Tuch abwischen. Benutzen Sie niemals ange­feuchtete Tücher oder flüssige Reinigungsmit­tel, da sie das Gehäuse angreifen könnten.
3.Entfernen Sie sämtliche Öl- oder Fettspuren.
Anhaftendes Fett oder Öl kann zum Abrutschen der Hände und Verlust der Kontrolle führen.
4.Das Blatt abnehmen und Staub entfernen.
-
26 -
VORSICHT:
Tauchen Sie niemals Teile des Werkzeugs in Flüssigkeit ein.
VI. ZUBEHÖR
WARNUNG
•Die Verwendung von anderen Zubehörteilen, die nicht in dieser Anleitung aufgeführt sind, kann zu Brand, elektrischen Schlägen oder Verletzungen führen. Verwenden Sie aus­schließlich das empfohlene Zubehör.
•Wenn ein Sägeblatt für Material verwendet wird, das dicker oder dünner ist als für das betreffen­de Sägeblatt empfohlen, können die Schnitt­kanten rau werden. Außerdem ist die Gefahr größer, dass das Sägeblatt zurückschlägt oder es zu anderen Verletzungen kommt.
Sägeblatt für Holzmaterial
•EY9PW17A Für allgemeines Schneiden von Holz
Parallelanschlag (Sonderzubehör)
•EY3500B7727 Für bequeme Längsschnitte und wiederholtes
Schneiden auf gleiche Breite
Akku
•EY9251
Ladegerät
•EY0110
VII.TECHNISCHE DATEN
Holzsäge (EY3551)
Betriebsspannung 18 V Gleichspannung Blattdrehzahl 2900 /min (rpm)
Blattformat
Außendurchmesser 165 mm (6-1/2") Aufspannloch-
durchmessr
20 mm (25/32")
Maximale Schnittiefe
3-56 mm (1/8"-2-7/32") (φ165 mm Blatt)
50° Schnittwinkel
....
32 mm (1-9/32")
Abmessungen (L × B × H)
375 × 200 × 264 mm
(14-3/4" × 7-7/8" × 10-13/32") Schnittwinkeleinstellung 0 - 50° Gewicht (mit Akku) 4 kg (8.82lbs)
Akku (EY9251)
Akkutyp Ni-MH-Akku Akkuspannung 18 V Gleichspannung (1,2 V × 15-Zellen)
Ladegerät (EY0110)
Modell EY0110 Elektronische Nennleistung Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes. Gewicht 0.78 kg (1.72 lbs) Ladezeit 65 Minuten (EY9251)
HINWEIS:
• Laden Sie keine Ni-Cd-Akkus des Typs „Y".
• Die für dieses Ladegerät geeigneten Akkus sind auf dem Aufkleber am Ladegerät oder im aktuellen Gene­ralkatalog angegeben.
-
27 -
I. INTRODUCTION
Nous vous remerçions de faire l’achat de la scie circulaire à bois Panasonic. L’impressionnante puissance de coupe de cette scie circulaire à bois associée à la commodité de sa batterie auto­nome rechargeable mettent à votre disposition de remarquables performances de coupe du bois.
Cette scie circulaire à bois a été conçue unique­ment pour la coupe du bois.
DANGER
Cet engin est un appareil de coupe qui est notamment conçu pour couper le bois. Sa lame circulaire rotative a une puissance de coupe extrêmement forte de sorte qu’une utilisation inappropriée peut se traduire par de très gra­ves blessures voire entraîner la mort. C’est la raison pour laquelle nous vous demandons de lire attentivement cette notice d’utilisation et les marques d’avertissement sur l’outil, et de vous conformer rigoureusement à toutes les instruc­tions de sécurité afin d’éviter de vous blesser.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter de vous blesser, ne mettez pas votre doigt ou n’importe quel autre objet dans une des ouvertures de la scie circulaire à bois.
Comment se servir de cette notice
•Veuillez lire entièrement la présente notice avant de commencer à utiliser votre scie circulaire à bois. Si vous laissez une autre personne utiliser la scie cir­culaire à bois, veillez à ce que cette personne ait lu cette notice ou ait été complètement informée de la méthode d’utilisation correcte et de toutes les précau­tions de sécurité relatives à la scie circulaire à bois.
•Veuillez conserver cette notice pour consultation ultérieure. Elle contient des consignes de sécurité importantes que vous devez suivre absolument pour utiliser la scie circulaire à bois en toute sécurité.
•Dans cette notice et sur l'outil figurent les termes de signalisation suivants:
REMARQUE
Les remarques fournissent des renseignements complémentaires utiles qu’il est important de savoir à propos de la scie circulaire à bois.
MISE EN GARDE
Les mises en garde signalent des situations pré­sentant un danger réel pouvant se traduire par des blessures superficielles ou moyennes si elles ne sont pas abandonnées. Les mises en garde rappellent aussi que les pratiques envisagées ne sont pas sûres et doivent être abandonnées.
AVERTISSEMENT
Les avertissements signalent des situations pré­sentant un danger réel pouvant se traduire par des accidents graves voire entraîner la mort si
elles ne sont pas abandonnées.
DANGER
Les rappels de danger signalent un risque immi­nent pouvant se traduire par des accidents graves voire entraîner la mort s’il n’est pas évité.
Veuillez lire le livret «Instructions de sécurité» et les instructions suivantes avant d’ utiliser l’outil.
II.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
COMPLÉMENTAIRES Instructions de sécurité pour toutes les scies circulaires
DANGER
N'approchez pas les mains de la zone de sciage et de la lame de scie. Laissez votre deuxième main sur la poignée auxiliaire ou sur le carter du moteur. Si vos deux mains
tiennent la scie circulaire, elles ne risqueront pas d’être coupées par la lame de scie.
• Ne touchez pas le dessous de la pièce ouvragée. Le protège-lame ne peut pas
vous protéger de la lame en-dessous de la pièce ouvragée.
Ajustez la profondeur de sciage de façon qu’elle corresponde à l’épaisseur de la pièce ouvragée.
Il faut que moins d’une dent entière des dents de la lame de scie soit visible au-dessous de la pièce ouvragée.
• Ne tenez jamais la pièce que vous cou­pez avec les mains ou entre les jambes. Placez la pièce ouvragée sur une base bien stable. Il est essentiel de bien soutenir
la pièce ouvragée pour réduire les risques d’exposition du corps, de blocage de la lame ou de perte du contrôle de la scie.
• Tenez l’outil mécanique par les surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez des travaux lors desquels la scie circu­laire risque d’entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre cordon.
Le contact avec un fil «sous tension» mettra aussi «sous tension» les parties métalliques exposées de l’outil mécanique, et l’opérateur risquera alors d’être électrocuté.
• Lors d'un sciage en planches, utilisez tou­jours un guide de sciage ou un bord droit comme guide. Ceci permettra d’obtenir une
meilleure précision de sciage et de réduire les risques de blocage de la lame de scie.
• Utilisez toujours des lames de scie de dimensions correctes et avec les trous d'arbre profilés correspondants (losange contre rond). Les lames ne correspondant
pas au système de montage de la scie circulaire tourneront excentriquement et provoqueront une perte de contrôle.
-
28 -
• N'utilisez jamais de rondelles ou de bou­lons de lame endommagés ou inadéquats.
Les rondelles et les boulons de lame ont été conçus spécialement pour cette scie circulaire pour assurer les performances de fonctionne­ment et la sécurité d’utilisation optimales.
Autres instructions de sécurité pour toutes les scies circulaires
Causes et prévention par l’utilisateur d’un retour:
- Le retour est une réaction brusque à une lame de scie pincée, bloquée ou mal alignée, occa­sionnant un saut incontrôlé de la scie circulai­re qui quitte soudainement la pièce ouvragée en direction de l’utilisateur.
- Lorsque la lame de scie est pincée ou blo­quée par l'encoche qui se referme, la lame cale et la réaction du moteur projette rapide­ment l'outil en arrière vers l'opérateur.
- Si la lame se tord ou quitte l'alignement du sciage, les dents du bord arrière de la lame peuvent buter contre la surface supérieure du bois, faisant sortir la lame de l’encoche et pro­jetant l’outil en arrière vers l’opérateur.
Le retour est la conséquence d'une mauvaise uti­lisation de l'outil et/ou de procédures ou de con­ditions d’utilisation inadéquates, et peut être évité en prenant les précautions suivantes.
1)
Tenez la scie circulaire fermement et posi­tionnez vos bras de façon à pouvoir résister aux forces de retour de l’outil. Positionnez votre corps d’un côté ou de l’autre de la lame de scie, mais non dans le prolongement de la lame.
Le retour est susceptible de faire sauter l’outil vers l’arrière, mais les forces de retour de l’outil peuvent être contrôlées par l’opérateur si les précautions adéquates sont prises.
2) Lorsque la lame de scie se bloque, ou en cas d'interruption du sciage pour quel­que raison que ce soit, relâchez le déclen­cheur et maintenez la scie circulaire dans la matière sans bouger jusqu'à ce que la lame soit tout à fait arrêtée. N'essayez jamais de retirer la scie circulaire de la pièce ouvra­gée ou de la tirer vers l'arrière alors que la lame est encore en mouvement, sinon un retour en arrière risquera de se produire.
Si la lame se bloque, recherchez la cause du blocage et prenez les dispositions nécessai­res pour éliminer le blocage.
3) Lorsque vous redémarrez la scie circulaire dans la pièce ouvragée, centrez la lame de scie dans l’encoche et vérifiez si les dents ne sont pas entrées dans la matière.
Si la lame de scie se bloque, elle peut bondir hors de la pièce ouvragée ou effectuer un retour lors du redémarrage de la scie circulaire.
4) Soutenez les panneaux de grande taille
pour réduire les risques de pincement ou de retour de la lame de scie.
Les grands panneaux ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Des supports doivent être pla­cés de chaque côté sous le panneau, près de la ligne de sciage et près du bord du panneau.
5) N'utilisez pas de lames émoussées ou endommagées.
Les lames non aiguisées ou mal fixées pro­duisent une encoche étroite qui provoque un frottement excessif, un blocage de la lame et un retour en arrière.
6) Les leviers de verrouillage de l'ajustement de la profondeur de la lame et du biseau doivent être serrés bien fermement avant de procéder au sciage.
Si l’ajustement de la lame se modifie pendant le sciage, cela risque d’occasionner un bloca­ge et un retour en arrière.
7) Faites particulièrement attention pendant la réa­lisation d’«entailles de marquage» dans un mur existant ou dans d’autres zones masquées.
La lame saillante risquerait de couper des objets, ce qui provoquerait un retour en arrière.
Instructions de sécurité pour l’uti­lisation de cette scie circulaire
1) Avant chaque utilisation, vérifiez le protège­ame inférieur. N’utilisez pas la scie circulaire lsi le protège-lame inférieur ne se déplace pas bien souplement et ne se ferme pas instanta­nément. N’attachez ou ne fixez jamais le protè­ge-lame inférieur en position ouverte.
Si vous laissez tomber accidentellement la scie circulaire, le protège-lame inférieur risquera d’être tordu. Relevez le protège-lame inférieur à l’aide du levier de relevage de protège-lame inférieur et assurez-vous qu’il se déplace bien souplement et qu’il n’entre pas en contact avec la lame ou un autre composant, dans tous les angles et dans toutes les profondeurs de sciage.
2)
Vérifiez le fonctionnement du ressort du pro­tège-lame inférieur. Si le protège-lame et le ressort ne fonctionnent pas correctement, vous devez les réparer avant d’utiliser l’outil.
Le protège-lame inférieur pourra fonctionner avec une certaine lourdeur en raison de l’usure des composants, de dépôts collants ou de l’ac­cumulation de débris.
3) Le protège-lame inférieur ne doit être rétrac­té manuellement que pour des sciages spé­ciaux tels que des «entailles de marquage» et des «découpes composées». Relevez le protège-lame inférieur à l’aide du levier de relevage de protège-lame inférieur et dès que la lame pénètre dans la matière, le pro­tège-lame inférieur doit être relâché.
Pour tout autre sciage, le protège-lame infé-
-
29 -
rieur devrait fonctionner automatiquement.
4) Veillez toujours à ce que le protège-lame inférieur recouvre la lame avant de déposer la scie circulaire sur un établi ou sur le sol.
Une lame non protégée et libre peut faire reculer la scie circulaire et couper tout ce qui se trouve sur son passage. Tenez compte du temps que la lame met pour s’arrêter après avoir relâché l’interrupteur.
5) N'utilisez pas de roues abrasives.
6) Portez un masque antipoussière si les tra­vaux produisent de la poussière.
7) Utilisez des lames de scie recommandées par le fabricant.
8) Mettez des protecteurs d'oreilles lorsque vous utilisez l'outil pendant de longues périodes.
9) Le risque de retour augmente à mesure que la batterie autonome se décharge.
10) Veillez à bien inspecter le matériel. Eviter de couper dans des écrous, clous ou autres matières étrangères.
11) Veillez à ne pas laisser tomber la scie circu­laire à bois.
12) Ne faites jamais balancer la scie circulaire à bois.
13) Ne couvrez jamais les fentes de ventilation, et veillez à ce que celles-ci soient exemptes de saletés ou de corps étrangers.
14) Ne serrez jamais la scie circulaire à bois dans un étau. N’effectuez jamais le sciage en tenant la scie circulaire à bois sens dessus dessous dans un étau. Ceci est extrêmement dange­reux et peut entraîner des accidents graves.
15) Ne portez jamais de gants en tricot.
16) Lors de l'utilisation de la scie circulaire à bois en position élevée, veillez à ce qu’il n’y ait personne en dessous.
17) Ne touchez pas la lame juste après l’utilisa­tion. Elle peut alors être très chaude et ris­que de vous brûler la peau.
18) N'introduisez pas les doigts et des corps étrangers dans le conduit de rassemble­ment de poussière.
19) Ne déposez pas le protège-lame inférieur. Si le protège-lame inférieur est endommagé ou manquant, rendez l’outil à un centre de service agréé pour le remplacer.
20) Ne faites pas démarrer la rotation de la lame de scie lorsqu’elle est en contact avec la pièce ouvragée. Attendez que la lame de scie tourne à la vitesse maximale avant de commencer à couper.
Lame pour les pièces en bois (EY9PW17A)
Pratique de travail en toute sécurité
1.Ne pas dépasser la vitesse maximum indiquée
sur l’outil. Pour la fourchette des vitesses, prière de se reporter aux spécifications techniques.
2.Les scies circulaires dont le corps est éraflé doi­vent être mises au rebut.
3.Les scies circulaires composites (pointées) dont la dimension des pointes est réduite à 1 mm doivent être mises hors service. Se reporter à la figure 1.
4.L’utilisation d’anneaux ou des bagues lâches pour «effectuer» des tailles d’alésage sur des scies circulaires n’est pas permise.
5.Les réparations ne sont pas permises.
1 mm
3.6 mm
Figure 1 Dimensions minimum des pointes de scie circulaire composite.
• Information
1.Cette scie circulaire est conforme à la norme européenne EN 847-1:1997 + AC.
EY9PW17A Spécifications techniques
Diamètre de coupe 165 mm Diamètre d’alésage (H8) 20 mm Nombre de dents 48 Largeur de coupe 1.5 mm Epaisseur du corps 1.0 mm Vitesse maximum 4500 min
-1
Groupe matériel HW
Symbole
Symbole
Signification
V
Volts
Courant direct
n
0
Vitesse sans charge
··· / min
Rotation ou alternation par minute
A
Ampères
III. PRÉPARATIFS
D’UTILISATION
Charge de la batterie autonome EY9251
Charger la batterie autonome lorsque la vitesse de coupe est plus lente que normale et ne permet pas d’effectuer une coupe efficace.
-
30 -
Si vous avez deux ensembles de batteries, vous pouvez en utiliser une pour continuer à travailler tandis que vous recharger l’autre.
REMARQUE:
Chargez une nouvelle batterie, ou une batterie qui n’a pas été utilisée pendant une période pro­longée, pendant 24 heures pour lui redonner sa pleine capacité.
Chargeur de batterie (EY0110)
1. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur dans une prise secteur.
REMARQUE:
Des étincelles peuvent être produites lorsque la fiche est introduite dans la prise d’alimen­tation secteur; toutefois, ceci ne pose aucun problème de sécurité.
2. Introduisez soigneusement la batterie dans le chargeur.
Batterie
Vers une prise secteur
Chargeur de batterie
1
2
3. Pendant la charge, le témoin s’allume. Lorsque la charge est terminée, un interrup­teur électronique s’actionne pour protéger la batterie.
• La charge ne peut pas être réalisée si la
batterie est chaude (par exemple, à la suite d’un long travail de perçage). Dans ce cas, le témoin d’attente, de couleur orange, reste allumé tant que la batterie n’est pas revenue à une température normale. La
charge commence alors automatiquement.
4. Une fois la charge terminée, le témoin de charge clignote rapidement en vert.
5. Lorsque la batterie a subi pour quelque raison que ce soit une température trop basse, ou si la batterie n'a pas été utilisée pendant longtemps, le témoin de charge s’allume. Dans ce cas, il fau­dra un temps plus long que le temps de charge standard pour charger complètement la batterie.
• Si une batterie complètement chargée est à
nouveau insérée dans le chargeur, le témoin de charge s’allume. Après quelques minutes, le voyant de charge risque de clignoter rapide­ment pour indiquer que la charge est terminée.
6. Si le voyant de charge ne s’allume pas immé­diatement après le branchement du chargeur ou, si après la durée de charge standard, le voyant ne s’éteint pas, consultez un revendeur agréé pour de l’assistance technique.
REMARQUE:
• Lorsqu’une batterie froide (en-dessous de
5°C (41°F)) doit être rechargée dans une pièce chaude, laissez la batterie dans la pièce pendant une heure au moins et rechargez-la quand elle a atteint la température ambiante. Sinon, il est possible que la batterie ne soit pas complètement chargée.
• Refroidissez le chargeur quand vous rechar-
gez plus de deux ensembles à la suite.
• Ne mettez pas vos doigts dans les trous des
connecteurs lorsque vous prenez les char­geurs ou à n’importe quelle occasion.
MISE EN GARDE:
Pour éviter tout dommage ou incendie:
• N’utilisez pas de source d’alimentation prove-
nant d’un générateur de moteur.
• Ne bouchez pas les trous d’aération du char-
geur et de la batterie autonome.
• Débrancher le chargeur lorsqu’il ne doit pas
être utilisé.
Indication du voyant
Clignote en rouge
Allumé en rouge
Clignote rapidement en vert
Allumé en orange
Clignote en orange
Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge.
Chargement en cours
Chargement terminé. La batterie autonome est chaude. La charge commence
lorsque la température de la batterie autonome descend. Impossible de charger. Colmatage par la poussière
ou mauvais fonctionnement de la batterie autonome.
Loading...
+ 90 hidden pages