Panasonic EY3551GQW User Manual [en, ru, de, es, fr, it]

Cordless Wood Saw
Akku-Holzsäge
Scie circulaire à bois rechargeable
Sega senza li per legno
Snoerloze houtzaag
Sierra inalámbrica para madera
Akku-træsav
Batteridrevet tresag
Johdoton puusaha
Аккумуляторная пила по дереву
Акумуляторна пила по дереву
Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d'utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Brugsvejledning Driftsföreskrifter Bruksanvisning Käyttöohjeet Инструкция по эксплуатации Iнструкцiя з експлуатації
Model No: EY3551
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren. Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation ultérieure. Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag. Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro. Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug. Läs igenom hela bruksanvisningen innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning. Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar bruksanvisningen for senere bruk. Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten. Перед эксплуатацией данного устройства, пожалуйста, полностью прочтите данную инструкцию и сохраните данное руководство для использования в будущем.
Перед екплуатацiєю даного пристрою, будь ласка, повнiстю прочитайте дану iнструкцiю i збережiть дану інструкцію для використання у майбутньому.
-
2 -
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/ Индекс/Індекс
English: Page 8 Deutsch: Seite 18 Français: Page 27 Italiano: Pagina 36 Nederlands: Bladzijde 45 Español: Página 54
FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTOJEN KUVAUS
ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ ФУНКЦIОНАЛЬНИЙ ОПИС
J LK
A
C
D
B
E
F
G
I
M
R
Q
Fig. 1
H
O
P
N
Dansk: Side 63 Svenska: Sid 72 Norsk: Side 81 Suomi: Sivu 90 Русский: Страница 99 Українська: Сторiнка 109
-
3 -
Switch lock lever Schalter-Verriegelungshebel Levier de verrouillage d'interrupteur Levetta di blocco interruttore
Schakelaarblokkeerhendel
Palanca de bloqueo del interruptor Afbyderlås Strömbrytarspärr Låsespake for bryteren Virtakytkimen lukitusvipu Рычаг блокировки переключателя Важіль блокування перемикача
Handle Griff Poignée Impugnatura Handvat Mango Håndtag Handtag Hendel Kädensija
Рукоятка
Рукоятка
Front grip Vorderer Griff Poignée avant Impugnatura anteriore Voorste greep Empuñadura frontal Forreste håndtag Främre handgrepp Fronthåndtak Etukahva Передний зажим Передній затискувач
Power switch Betriebsschalter Interrupteur d'alimentation Interruttore di accensione Hoofdschakelaar
Interruptor de alimentación
Afbryderkontakt Strömbrytare Strømbryter Virtakytkin
Переключатель питания
Перемикач живлення
Cutting line Schnittlinie Ligne de sciage Linea di taglio Zaagliijn Línea de corte Skæringslinie Snittlinje Skjærelinje Leikkauslinja Линия резания Лінія різання
Fig. 2
Fig. 3
0° 45°
Guide line of blade front Führungslinie der Sägeblatt-Vorderkante Ligne-guide à l'avant de la lame de scie Linea guida lama anteriore Geleidestreep voor voorzijde van snijmes Línea guía del frente de la cuchilla Hjælpelinje på savbladsfront Riktlinje för bladets framkant Styrelinje for bladfront Terän etureunan opasviiva
Направляющая линия передней части полотна Направляюча лінія передньої частини полотна
Notch Kerbe Encoche Tacca Groef Muesca Kærv Skåra Innsnitt Lovi Метка Мітка
Fig. 4
-
4 -
TightenFestziehenResserrerSerrareVastdraaienAprieteStramSkruva fastStram tilKiristäЗатянутьЗатягнути
Fig. 5
Depth adjustment lever Tiefeneinstellhebel Levier d'ajustement de la profondeur Levetta di regolazione della profondità Diepte-afstelhendel Palanca de ajuste de profundidad Dybdejusteringsarm Djupinställningsspak Dybdejusteringsspake Syvyyden säätövipu
Рычаг регулировки глубины Важіль регулювання глибини
Loosen Lösen Desserrer Allentare Losdraaien Aoje Løsn Lossa Løsne Löysää Ослабить Ослабити
Insert and adjust Einführen und einstellen Insérer et ajuster Inserire e regolare Insteken en afstellen Inserte y ajuste Sæt ind og juster Skjut in och ställ in Sett på og juster Aseta ja säädä Вставить и отрегулировать Вставити і відрегулювати
Fig. 6
Rip Fence Parallelanschlag Guide de sciage Guida pezzo Langsgeleider Guía de corte Savskærm Mothåll Kløvgjerde Repäisykaavain
Направляющая планка Направляюча планка
Fasten knob Knopf anziehen Serrer le bouton Fissare la manopola Knop vastdraaien Apriete la perilla Stram knappen Dra åt spaken Sett fast knotten Kiinnitä nuppi Закрепить ручку Закрiпити ручку
-
5 -
Fig. 9 Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 7
Fig. 8
TightenFestziehenResserrerSerrareVastdraaienAprieteStramSkruva fastStram tilKiristäЗатянутьЗатягнути
Loosen Lösen Desserrer Allentare Losdraaien Aoje Løsn Lossa Løsne Löysää Ослабить Ослабити
Bevel adjustment screw Gehrungswinkel-Einstellschraube Vis de réglage de biseau Vite regolazione bisello Afschuining-afstelschroef Tornillo de ajuste de biselado Smigvinkelsjusteringsskrue Vinkelinställningsskruv Konisk reguleringsskrue Viistokulman säätöruuvi Винт регулировки угла наклона Гвинт регулювання кута нахилу
-
6 -
Spindle lock button Arretierknopf
Bouton de verrouillage de broche
Tasto di blocco albero Asblokkeerknop
Botón de bloqueo del husillo
Aksellåseknap Spindelspärrknapp Knapp for aksellås Karan lukkopainike
Кнопка замка шпинделя
Кнопка замка шпинделя
Fig. 13
Inner washer : Place the inner washer with cut-out facing you. Innere Klemmscheibe : Die innere Klemmscheibe mit obenliegender Nut aufsetzen. Rondelle intérieure: Placez la rondelle intérieure en orientant la partie découpée face à vous. Rondella interna: Collocare la rondella interna con la parte tagliata rivolta verso di voi. Binnenring: Plaats de binnenring met de uitsparing naar u gericht. Arandela interior: Coloque la arandela interior con la parte de corte mirando hacia usted. Inderste skive: Anbring den inderste skive med udskæringen ind mod dig selv. Inre bricka: Placera den inre brickan med jacket mot dig. Indre avstandsskive: Plasser den indre avstandsskiven med utskjæring vendt mot deg. Sisempi aluslaatta: Aseta sisempi aluslaatta lovi itseesi päin. Внутренняя шайба: Установите внутреннюю шайбу вырезом к себе Внутрішня шайба: Встановіть внутрішню шайбу вирізом до себе
Lower guard lift lever Öffnungshebel Levier de relevage du protège-lame inférieur
Levetta di sollevamento della protezione inferiore
Hefhendel onderste beschermkap Palanca de elevación del protector inferior Løftearm til nederste skærm Lyftarm för undre skydd Løftespake for nedre bladskjerm Alemman suojan nostovipu
Рычаг поднятия нижнего предохранительного приспособления
Важіль підняття нижнього захисного пристрою
Lower guard Untere Schutzvorrichtung
Protecteur mobile inférieur de lame
Protezione inferiore Onderste mesbeschermkap Protector inferior de la cuchilla Nederste skærm Undre bladskydd Nedre bladskjerm Alempi suoja
Нижнее предохранительное приспособление
Нижній захисний пристрій
Loosen Lösen Desserrer Allentare Losdraaien Aoje Løsn Lossa Løsne Löysää Ослабить Ослабити
Tighten Festziehen Resserrer Serrare Vastdraaien Apriete Stram Skruva fast Stram til Kiristä Затянуть Затягнути
Outer washer : Place the protrusion of the outer washer into the position of the washer. Äußere Klemmscheibe : Die Noppe der äußeren Klemmscheibe in die Nut der inneren Klemmscheibe einführen. Rondelle extérieure: Placez la saillie de la rondelle extérieure dans la position de la rondelle. Rondella esterna: Collocare la parte sporgente della rondella esterna nella posizione della rondella. Buitenring: Plaats de buitenring met het uitsteeksel in de binnenring. Arandela exterior: Coloque la saliente de la arandela exterior en la posición de la arandela. Udvendig skive: Anbring tappen på den udvendige skive i udskæringen på skiven. Yttre bricka: Placera den utstickande delen av den yttre brickan i rätt läge. Ytre avstandsskive: Plasser fremspringet til den ytre avstandsskiven på plassen til avstandsskiven. Ulompi aluslaatta: Aseta ulomman aluslaatan uloke aluslaatan mukaisesti. Внешняя шайба: Расположите выступ внешней шайбы в положение шайбы. Зовнішня шайба: Розташуйте виступ зовнішньої шайби в положення шайби.
Hex bolt Innensechskantschraube Boulon hexagonal Bullone esagonale Zeskantbout Perno hexagonal Sekskantet bolt Insexskruv Sekskantbolt Kuusiopultti Шестигранный болт Шестигранний болт
-
7 -
A
Battery pack (EY9251) Akku (EY9251) Batterie autonome (EY9251) Pacco batteria (EY9251) Accu (EY9251) Batería (EY9251) Batteripakning (EY9251) Batteri (EY9251) Batteripakke (EY9251) Akku (EY9251) Батарейный блок (EY9251) Батарейний блок (EY9251)
B
Shoe Gleitschuh Sabot Pattino Schoen Zapata Skæreplade Sko Fot Kenkä Основание Основа
C
Lower guard lift lever Öffnungshebel der unteren Schutzvorrichtung Levier de relevage de protège-lame inférieur Levetta di sollevamento della protezione inferiore Hefhendel onderste beschermkap Palanca de elevación del protector inferior Løftearm til nederste skærm Lyftarm för undre skydd Løftespake for nedre bladskjerm Alemman suojan nostovipu Рычаг поднятия нижнего предохранительного приспособления Важіль підняття нижнього захисного пристрою
D
Blade (EY9PW17A) Blatt (EY9PW17A) Lame de scie (EY9PW17A) Lama (EY9PW17A) Mes (EY9PW17A) Cuchilla (EY9PW17A) Blad (EY9PW17A) Blad (EY9PW17A) Blad (EY9PW17A) Terä (EY9PW17A) Полотно пилы (EY9PW17A) Полотно пили (EY9PW17A)
E
Storage slot for hex wrench Schlüsseldepot
Fente de rangement de clé hexagonale Fessura di custodia della chiave esagonale
Opberggleuf voor zeskantsleutel
Ranura para guardar la llave hexagonal
Holder til fastnøgle Förvaringsurtag för insexnyckel
Lagringsslisse for sekskantnøkkel
Kuusioavaimen säilytyslokero
Отсек для хранения шестигранного ключа Відсік для зберігання шестигранного ключа
F
Depth adjustment lever Tiefeneinstellhebel
Levier d'ajustement de la profondeur Levetta di regolazione della profondità
Diepte-afstelhendel
Palanca de ajuste de profundidad
Dybdejusteringsarm Djupinställningsspak Dybdejusteringsspake Syvyyden säätövipu Рычаг регулировки глубины Важіль регулювання глибини
G
Lower guard Untere Schutzvorrichtung Protecteur mobile inférieur de lame Protezione inferiore Onderste mesbeschermkap Protector inferior de la cuchilla Nederste skærm Undre bladskydd Nedre bladskjerm Alempi suoja
Нижнее предохранительное приспособление
Нижній захисний пристрій
H
Dust collection duct Staubsammelstutzen
Conduit de rassemblement de poussière
Condotto di depolverazione Stofverzamelbuis
Conducto de recolección de polvo
Støvopsamlerrør Dammuppsamlingskanal Støvoppsamlingsrør Pölynkeräyskanava Пылесборник Пилозбiрник
I
Front grip Vorderer Griff Poignée avant Impugnatura anteriore Voorste greep Empuñadura frontal Forreste håndtag Främre handgrepp Fronthåndtak Etukahva Передний зажим Передній затискувач
J
Switch lock lever Schalterverriegelungshebel Levier de verrouillage d’interrupteur Levetta di blocco interruttore Schakelaarblokkeerhendel Palanca de bloqueo del interruptor Afbyderlås Strömbrytarspärr Låsespake for bryteren Virtakytkimen lukitusvipu
Рычаг блокировки переключателя Важіль блокування перемикача
K
Power switch Betriebsschalter Interrupteur d’alimentation Interruttore di accensione Hoofdschakelaar Interruptor de alimentación Afbryder Strömbrytare Strømbryter Virtakytkin Переключатель питания Перемикач живлення
L
Upper blade cover Obere Sägeblattabdeckung Couvercle de lame supérieur Coperchio della lama superiore Bovenste mesafdekking Cubierta superior de la cuchilla Øverste savbladsdæksel Övre bladskydd Øvre bladdeksel Yläterän kansi Верхняя крышка полотна Верхня кришка полотна
M
Spindle lock button Spindelarretierknopf Bouton de verrouillage de broche Tasto di blocco albero Asblokkeerknop Botón de bloqueo del husillo Aksellåseknap Spindelspärrknapp Knapp for aksellås Karan lukkopainike Кнопка замка шпинделя Кнопка замка шпинделя
N
Bevel scale Gehrungswinkelskala Échelle de biseau Scala graduata bisello Afschuiningsschaal Escala biselada Skråsnitskala Vinkelskala Skråskjæringsskala Viistoasteikko Линейка регулировки угла наклона Лiнiйка регулювання кута нахилу
O
Bevel adjusting knob Gehrungswinkel-Einstellknopf Bouton d'ajustement de biseau Manopola regolazione bisello Afschuining-afstelknop Perilla de ajuste de biselado Skråsnitindstillingsknap Vinkelinställningsspak Justeringsspak for skråskjæring Viistokulman säätönuppi Ручка регулировки угла налкона Ручка регулювання кута нахилу
P
Bevel pointer Gehrungswinkelzeiger Pointeur de biseau Puntatore bisello Afschuiningswijzer Aguja de biselado Skråsnitviser Vinkelvisare Skråskjæringsviser Viisto-osoitin Указатель угла наклона Покажчик кута нахилу
Q
Battery charger (EY0110) Ladegerät (EY0110) Chargeur de batterie (EY0110) Caricabatteria (EY0110) Acculader (EY0110) Cargador de baterías (EY0110) Batterioplader (EY0110) Batteriladdare (EY0110) Batterilader (EY0110) Akkulaturi (EY0110) Зарядное устройство (EY0110) Зарядний пристрій (EY0110)
R
Hex wrench Inbusschlüssel Clé hexagonale Chiave esagonale Zeskantsleutel Llave hexagonal Fastnøgle Insexnyckel Sekskantnøkkel Kuusioavain Шестигранный ключ Шестигранний ключ
-
8 -
I. INTRODUCTION
Thank you for purchasing the Panasonic Wood Saw. The powerful cutting action of this saw, combined with the convenience of its recharge­able battery pack, provides you with great wood cutting performance. This Wood Saw is only to be used for cutting wood.
DANGER
This product is a cutting tool, designed to cut through wood. It has a rotating blade which is capable of cutting you deeply, causing serious injury or death. As a result, please read this manual and the cautionary markings on the tool carefully, and obey all of the Safety Instructions to avoid such injury.
WARNING
To avoid injury, never insert your finger or any other object into any opening of the wood saw.
How to Use This Manual
•Please read this manual completely before start­ing to cut with your wood saw. If you let someone else use the wood saw, make sure they either read this manual or are fully instructed in the proper use and all safety precautions concerning the wood saw.
•Please keep this manual for future reference. It contains important safety information that you must follow to use the wood saw safely.
•This manual and product use the following signal words:
NOTE
Notes provide additional information that you should know about the wood saw.
CAUTION
Caution indicates a potentially hazardous situ­ation, which could result in minor or moderate injury if not avoided. Cautions also alert you to unsafe practices to be avoided.
WARNING
Warning indicates a potentially hazardous situa­tion, which could result in serious injury or death if not avoided.
DANGER
Danger indicates a imminent hazard which will result in serious injury or death if not avoided.
Read “the Safety Instructions” booklet and the following before using.
II.
ADDITIONAL SAFETY
RULES
Safety instructions for all saws
DANGER
Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both
hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
• Do not reach underneath the workpiece.
The guard cannot protect you from the blade below the workpiece.
• Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of
the blade teeth should be visible below the workpiece.
• Never hold piece being cut in your hands or across your leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to sup-
port the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
• Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hid­den wiring or its own cord. Contact with
a “live” wire will also make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
• When ripping always use a rip fence or straight edge guide. This improves the
accuracy of cut and reduces the chance of blade binding.
• Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not match the mount-
ing hardware of the saw will run eccentri­cally, causing loss of control.
• Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and
bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
-
9 -
Further safety instruc­tions for all saws
Causes and operator prevention of kickback:
- kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the work­piece toward the operator;
- when the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;
- if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incor­rect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
1) Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to resist kick­back forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade.
Kickback could cause the saw to jump back­wards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
2) When blade is binding, or when interrupt­ing a cut for any reason, release the trig­ger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a com­plete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw back­ward while the blade is in motion or kick­back may occur.
Investigate and take corrective actions to elim­inate the cause of blade binding.
3) When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material.
If saw blade is binding, it may walk up or kick­back from the workpiece as the saw is restarted.
4) Support large panels to minimize the risk of blade pinching and kickback.
Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
5) Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades pro­duce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
6) Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making cut.
If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
7) Use extra caution when making a “plunge cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding blade may cut objects that can cause kickback.
Safety instructions for this saw
1) Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position.
If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the Lower Guard Lift Lever and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
2) Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build­up of debris.
3) Lower guard should be retracted manually only for special cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts.” Raise lower guard by Lower Guard Lift Lever and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released.
For all other sawing, the lower guard should operate automatically.
4) Always observe that the lower guard is covering the blade before placing saw down on bench or floor.
An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.
5) Do not use any abrasive wheels.
6) Wear a dust mask, if the work causes dust.
7) Use saw blades recommended by Manu­facture.
8) Wear ear protectors when using the tool for extended periods.
9) The risk of kickback increases as the bat­tery pack discharges.
10) Be sure to inspect material. Avoid cutting bolts, nails or other different material.
-
10 -
11) Be careful not to drop Wood Saw.
12) Never swing Wood Saw.
13) Never cover the ventilation slots, and keep them free from dust or other material.
14) Do not clamp Wood Saw in a vise. Never cut with Wood Saw held upside down in a vise. This is extremely dangerous and can lead to serious accidents.
15) Never wear knitted gloves.
16) Be sure no one is below when using Wood Saw in high locations.
17) Do not touch the blade immediately after operation. It may be hot and could burn your skin.
18) Do not put fingers and foreign objects into the dust collection duct.
19) Do not remove the lower guard. If the lower guard is damaged or missing, return tool to authorized service center for replacement.
20) Do not start the blade when in contact with workpiece. Wait for blade to reach full speed before beginning cut.
Blade for wood material (EY9PW17A)
Safe Working Practice
1.The maximum speed marked on the tool shall
not be exceeded. For the speed range, please refer to Technical Specification.
2.Circular saw blades, the bodies of which are
cracked, shall be scrapped.
3.Composite (tipped) circular saw blades, where
the tip dimension is reduced to 1 mm, shall be taken out of service. Refer to Figure 1.
4.Use of loose rings or bushes to "make up"
bore sizes on circular saw blades is not per­mitted.
5.Repairing is not permitted.
1 mm
3.6 mm
Figure 1 Minimum dimension of composite circular saw blade tips.
• Information
1.This circular saw blade complies with
European Norm EN 847-1:1997 + AC.
EY9PW17A Technical Specification
Cutting diameter 165 mm Bore diameter (H8) 20 mm
Number of teeth 48 Cutting width 1.5 mm Body thickness 1.0 mm Maximum speed 4500 min
-1
Material group HW
Symbol
Symbol
Meaning
V
Volts
Direct current
n
0
No load speed
··· / min
Revolutions or reciprocations per minute
A
Amperes
III. SETTING UP
Charging Battery Pack EY9251
Charge the battery pack when the cutting speed becomes too slow for effective cutting. If you have two battery packs, you can use one to
continue working while charging the other one.
NOTE:
When you charge the battery pack for the first time, or after prolonged storage, charge it for about 24 hours to bring the battery up to full capacity.
Battery charger (EY0110)
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the plug is inserted into the AC power supply, but this is not a problem in terms of safety.
2. Insert the battery pack firmly into the charger.
Battery pack
To AC outlet
Battery charger
1
2
3. During charging, the charging lamp will be lit.
-
11 -
When charging is completed, an internal elec­tronic switch will automatically be triggered to prevent overcharging.
• Charging will not start if the battery pack is warm (for example, immediately after heavy-duty operation). The orange standby lamp will be lit until the battery cools down. Charging will then begin automatically.
4. When charging is completed, the charging lamp will start flashing quickly in green color.
5. When in any of the conditions that battery pack is too cool, or the battery pack has not been used for a long time, the charging lamp is lit. In this case, charging takes longer to fully charge the battery pack, than the standard charging time.
• If a fully charged battery pack is inserted
into the charger again, the charging lamp lights up. After several minutes, the charg­ing lamp may flash quickly to indicate the charging is completed.6. If the charging
lamp does not light immediately after the charger is plugged in, or if after the standard charging time the lamp does not go off, con­sult an authorized dealer.
NOTE:
• When charging a cool battery pack (below 5°C (41°F)) in a warm place, leave the battery pack at the place and wait for more than one hour to warm up the battery to the level of the ambient temperature. Otherwise battery pack may not be fully charged.
• Cool down the charger when charging more than two battery packs consecutively.
• Do not insert your fingers into contact hole, when holding charger or any other occasions.
CAUTION:
To prevent damage or risk of fire:
• Do not use power source from an engine gen­erator.
• Do not cover vent holes on the charger and the battery pack.
• Unplug the charger when not in use.
Lamp Indications
Red Flashing
Red Lit
Green Flashing quickly
Orange Lit
Orange Flashing
Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.
Now charging
Charging is completed. Battery pack is warm. Charging will begin
when temperature of battery pack drops. Charging is not possible. Clogged with
dust or malfunction of the battery pack.
-
12 -
Inserting Battery Pack
CAUTION:
Before inserting battery pack, check that the power switch in the Wood Saw actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
1.To insert the battery pack: (See Fig.2) Slide the battery pack in place at the rear of the
wood saw. The battery should snap into place. If the battery is loose, it has not been properly connected.
2.To remove the battery pack: Press the two tabs on the sides of the battery
pack. Slide the battery pack out of the wood saw body.
IV. OPERATION
Before Using Wood Saw
This tool is intended for cutting wood. Refer to the “Accessories” section for a list of blades to be used for the proper applications of this tool. The following precautions must be followed to reduce the risk of injury;
•Do not cut stacked materials. Cut one piece at a time.
•Do not cut metal.
•Cut materials with the wider edge of the shoe over the clamped side of the material.
•Do not touch the saw blade with bare hands immediately after cutting; it may be hot and could burn skin.
Each time you use the wood saw, you must make sure it is in good operating condition. Use the following checklist:
1.Is the blade installed in the correct direction?
The arrow on the blade must point in the same
direction as the arrow on the upper blade cover.
2.Is the blade installed properly?
Make sure the hex bolt is tightened securely.
(See Fig.13)
3.Does the blade look alright?
Replace the blade immediately if there are any
cracks in it or if any teeth are broken.
4.Does the lower guard close properly?
WARNING
To avoid injury, do not use the wood saw if the lower guard does not close quickly over the blade.
5.Is the battery pack charged and inserted firmly to the wood saw?
6.Is the depth adjustment lever for cutting securely tightened?
7.Is the bevel adjusting knob for cutting securely tightened?
8.Is the workpiece securely clamped on a saw horse or bench?
Using Wood Saw
CAUTION:
To reduce the risk of injury read the Safety Instructions at the front of this manual before using the wood saw.
WARNING
To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side shields.
Follow these steps: Hold the wood saw with both hands. (See Fig. 4)
Do not attempt to remove cut material when blade is moving.
1.Line up the sight line on shoe with your cutting line. (See Fig. 3)
Alignment with cutting line
•Use the notch as guide to establish cutting posi-
tion. Align the notch with cutting line.
As the cutting position may differ depending on
the blade, do a trial cut beforehand.
2.Press the switch lock lever down, then squeeze the power switch to start the motor, and then release the switch lock lever.
CAUTION:
• Check that the switch lock lever works. If power switch can be activated without
depressing the switch lock lever, discontinue use immediately. Take the tool to an author­ized service center.
• Always hold the handle with one hand and the front grip with the other. (See Fig.4) Maintain a firm grip and depress the switch fully.
• The blade should not touch the cutting mate­rial before you start the motor. Wait until the blade reaches full speed before starting a cut.
• This tool has no provision to lock the power switch in the “ON” position, and you must not attempt to secure it in the “ON” position.
3.Start cutting when the blade reaches full speed.
4.During cutting, keep your cutting line straight. Move the wood saw forward at a steady speed.
-
13 -
WARNING
• To prevent dangerous kickback, keep the shoe of the wood saw flat on the surface of the material being cut.
• Never force the saw. Use light and continuous pressure.
5.
If the motor starts to feel too warm, stop cutting. Let the wood saw cool down before continuing work.
6.
It is always a safe practice to remove the battery pack after use and before storing the wood saw.
Cutting depth adjustment
•Remove battery pack.
•Loosen the depth adjustment lever by pushing it and adjust the cutting depth.(See Fig.5)
Tighten the depth adjustment lever securely by
lifting it up towards the motor housing at the desired cutting depth.
When material is 10mm (3/8") or less thick, adjust
the cutting depth so that the blade protrudes approx. 5mm (3/16") from the bottom of material
Bevel cutting adjustment
•Remove battery pack.
To adjust the bevel of cut setting, loose the bevel adjusting knob. Turn the bevel adjusting knob counterclockwise.(See Fig.7) Adjust the bevel of cut.
To set the bevel of cut at 90 degree, use a trian-
gle. To have fine bevel adjustment, use the bevel adjustment screw on the base. (See Fig.8)
•Tighten the bevel adjusting knob securely.
Dust collection duct
•Remove battery pack.
•Hold the dust collection duct and connect the attachment sold on the market. And connect hose of cleaner to attachment.
CAUTION:
Be careful not to disconnect the hose during operation. Be careful not your feet get caught by hose. When using Wood Saw without attachment and hose, be careful the dust coming out from duct.
Rip fence (EY3500B7727)
(Available as an optional accessory, not included) Rip fence is convenient for rip cuts and repeated cuts of same width.
•Remove battery pack.
•Insert rip fence and adjust cutting width. (See Fig.6)
•Fasten screw securely to fix rip fence.
For Proper Use (Further Detail)
WARNING
To prevent the risk of serious personal injury: l It is important to use an appropriate device
to hold the material being cut properly, and to hold the saw firmly with both hands to prevent loss of control which could cause personal injury.
• Figure 9 shows proper cutting position.
Note that hands are kept away from cutting area.
• Make sure bystanders are away from work area and from underneath of workpiece.
• When cutting, do not try to hold the material with your hand.
Cutting large sheets;
Support large sheets. Be sure to set the depth of the cut so that you only cut through the work­piece, not through the supports (See Fig.10). Large sheets sag or bend if they are not correctly supported. If you attempt to cut without leveling and properly supporting the workpiece, the blade will tend to bind, causing kickback(See Fig.11).
• Don’t support the material away from the
cut.
Cutting thin material;
Avoid injury or damage caused by cut thin strips material.
•Use sharp blades only. Clean and sharp
blades minimize stalling and kickback.
WARNING
To prevent the risk of serious personal injury:
• When making an incomplete cut or cutting is interrupted, or blade is binding or saw is stalling; release the power switch immediately and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop.
• To avoid kickback, never attempt to remove the saw from the work or pull the saw back­ward while the blade is in motion. Make sure the blade has come to a complete stop, then remove saw from cut.
• To resume cutting, start wood saw, allow the blade to reach full speed, reenter the cut slowly and resume cutting.
1.Place the wider part of the shoe on the part of the work piece which is solidly supported (See Fig. 9), never on the section that will fall off when the cut is made (See Fig.12).
-
14 -
Hold the saw firmly to prevent loss of control.
Working carelessly can cause severe personal injury.
2.Make sure the blade stops. Even though your wood saw has an automatic
brake, before setting the wood saw down, make sure the blade has come to a complete stop and the lower guard has closed.
3.Do not use if anything seems unusual. Remove battery pack immediately.
If the wood saw body becomes very hot, or
does not work properly, remove the battery pack and do not use. Have it checked by an authorized service center.
WARNING
To prevent the risk of serious personal injury or fire, do not try to repair the wood saw by yourself. Never disassemble or modify the wood saw body. There are no user-repairable parts inside.
4.NEVER ALLOW THE SAW TO COME IN CONTACT WITH YOUR BODY.
After completing a cut, do not allow the saw to
brush against your leg or side.
Since the lower guard is retractable, it could
catch on your clothing and expose the blade. Keep clothing away from wood saw. Be aware of the exposed blade sections that exist in both the upper and lower guard areas.
WARNING
• Always use safety goggles.
• Do not use wood saw near any flammable substance or in an area where flammable substances are used. Fire and burn injury could result.
5.Never engage the spindle lock while blade is running, or engage in an effort to stop the tool. Never turn the switch on when the spindle lock is engaged. Serious damage to your wood saw will result.
V. MAINTENANCE
WARNING
To avoid severe personal injury, always remove the battery pack from the wood saw before starting any maintenance procedure.
CAUTION:
To assure product SAFETY and RELIABILITY, servicing should be performed by an authorized service center. Always insist on genuine Panasonic replacement parts.
Removing Blade
CAUTION:
The blade will be hot right after cutting. Be sure to let the blade cool down before removing it.
Follow these steps: (See Fig.13)
1.Remove the battery pack from the wood saw.
2.Hold the spindle lock button down. This pre­vents the blade from rotating.
3.Use the provided hex wrench to loosen the hex bolt.
NOTE:
Keep the hex wrench in the storage slot on the wood saw’s body when not using it.
4.Remove the hex bolt and outer washer.
5.Use the lower guard lift lever to retract (open) the lower guard.
6.Carefully remove the blade.
7.Clean the wood saw if necessary.
CAUTION:
Be careful to avoid cutting your hands on the blade.
• When disposing of a blade, secure it inside heavy or corrugated paper. This will help pre­vent anyone from being cut by the discarded blade.
-
15 -
Installing Blade
Follow these steps:
1.Remove the battery pack from the wood saw.
2.Remove any cutting debris from blade area.
3.Use the lower guard lift lever to retract (open) the lower guard.
4.Install the blade as illustrated. (See Fig.13)
Make sure that both the direction arrow on the
blade and the direction arrow on the upper blade cover point in the same direction.
5.Set the outer washer in place.
6.Insert the hex bolt.
7.Hold the spindle lock button down. This pre­vents the blade from rotating.
8.Tighten the hex bolt securely with the provided hex wrench. Store the hex wrench.
NOTE:
Keep the hex wrench in the storage slot on the wood saw’s body when not using it.
WARNING
Failure to follow these instructions can result in serious personal injury.
For Appropriate use of Battery pack
Ni-MH Battery pack (EY9251)
• Charge the Ni-MH battery fully before storage in order to ensure a longer service life.
• The ambient temperature range is between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
If the battery pack is used when the battery
temperature is below 0°C (32°F), the tool may fail to function properly. In that case, charge the battery until charging is completed for appropri­ate functioning of the battery.
• When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause sparks, burns or a fire.
• When operating with a Ni-MH battery pack, make sure the place is well ventilated.
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have a limited life. If operation time becomes extremely short after recharging, replace the battery pack with a new one. NOTE:
•Use under extremely hot or cold conditions will reduce operating capacity per charge.
•Even if you don’t use the Wood saw, charge the
battery pack at least once every six months.
Battery Recycling
ATTENTION:
•For environmental protection and recycling of materials, be sure that it is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country.
Cleaning Wood Saw
Keep your wood saw clean for good cutting per­formance, and to help keep it safe to use.
Follow these steps:
1.Remove the battery pack from the wood saw.
2.Wipe the wood saw with a dry, soft cloth. Do
not use a wet cloth or cleaning liquids.
They could damage the wood saw’s finish.
3.Be sure to rub off any oil or grease which could
make the wood saw slippery or hard to handle.
4.Remove the blade and brush off any dust.
CAUTION:
To avoid injury or damage to the unit, never immerse any part of the tool in a liquid.
VI. ACCESSORIES
WARNING
•The use of any accessories not specified in this manual may result in fire, electric shock, or personal injury. Use recommended acces­sories only.
•Use of a blade on material that is thicker or thinner than that recommended for that blade will result in a rough cut, and could increase the risk of “kickback
” or other injury.
Blade for wood material
•EY9PW17A For cutting wood in general
Rip Fence (Optional accessory)
•EY3500B7727 For convenience of rip cuts and repeated cut of
same width
Battery Pack
•EY9251
Battery Charger
•EY0110
-
16 -
VII.SPECIFICATIONS
Wood Saw (EY3551)
Motor voltage 18 V DC Blade Speed 2900 /min (rpm)
Blade Size
Outside diameter 165 mm (6-1/2") Arbor size 20 mm (25/32")
Maximum cutting depth
3-56 mm (1/8"-2-7/32") (φ165mm blade)
50° angle cutting
....
32 mm (1-9/32")
Dimensions (L × W × H)
375 × 200 × 264 mm
(14-3/4" × 7-7/8" × 10-13/32") Cutting angle adjustment 0 - 50° Weight (with battery pack) 4 kg (8.82 lbs)
Battery Pack (EY9251)
Storage Battery Ni-MH Battery Voltage 18 V DC (1.2 V × 15 cells)
Battery Charger (EY0110)
Model EY0110 Electrical rating See the rating plate on the bottom of the charger. Weight 0.78 kg (1.72 lbs) Charging time 65 minutes (EY9251)
NOTE:
• Do not charge “Y” type Ni-Cd battery packs.
• For applicable battery packs to this charger, see the label on the charger or the latest general catalog.
-
17 -
ONLY FOR U. K.
VIII.
ELECTRICAL PLUG INFORMATION
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience. A 3 amp fuse is tted in this plug. Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rat
­ing of 3 amp and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362. Check for the ASTA mark
or the BSI mark on the body of the fuse. If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it is retted when the fuse is replaced. If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement cover is obtained. A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer. IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY. THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP SOCKET. If a new plug is to be tted please observe the wiring code as shown below. If in any doubt please consult a qualied electrician.
IMPORTANT:
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: Blue:Neutral Brown: Live
As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the termi­nals in your plug, proceed as follows. The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter L or coloured RED. Under no circumstances should either of these wires be connected to the earth ter­minal of the three pin plug, marked with the letter E or the Earth Symbol .
How to replace the fuse: Open the fuse compartment with a screwdriver and re­place the fuse and fuse cover if it is remov­able.
Fuse Cover
This apparatus was produced to BS800.
-
18 -
I. EINLEITUNG
Vielen Dank für den Kauf der Panasonic Holzsäge. Die hervorragende Schnittleistung erfüllt höchste Anforderungen und die Unabhängigkeit von Netz­anschlüssen erlaubt einen vielseitigen Einsatz. Diese Holzsäge ist ausschließlich für das Schnei­den von Holz vorgesehen.
GEFAHR
Dieses Gerät ist ein Schneidwerkzeug für Holz. Sein rotierendes Blatt kann äußerst tiefe und lebensgefährliche Schnittverletzungen verursa­chen. Lesen Sie daher unbedingt diese Anleitung und die Vorsichtshinweise auf dem Werkzeug sorgfältig durch, und beachten Sie alle Sicher­heitsvorschriften und die zusätzlichen Vorschrif­ten, um solche Verletzungen zu vermeiden.
WARNUNG
Stecken Sie niemals Ihre Finger oder einen anderen Gegenstand in irgendeine Öffnung der Holzsäge, um Verletzungen zu vermeiden.
Hinweise zu dieser Anleitung
•Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der Inbe-
triebnahme der Holzsäge vollständig durch. Falls eine weitere Person diese Holzsäge verwendet, sollten Sie darauf achten, dass diese Person zuvor diese Anleitung liest oder im Gebrauch der Holzsäge und den Vorsichtsmaßregeln unterwiesen wurde.
•Diese Anleitung für späteres Nachschlagen an
einem sicheren Ort aufbewahren. Es enthaltet wichtige Sicherheitshinweise, die beim Betrieb der Holzsäge zu beachten sind.
•In dieser Anleitung und auf dem Produkt finden
Sie folgende Signalwörter:
HINWEIS
Gibt zusätzliche, nützliche Informationen zur Holzsäge.
VORSICHT
Verweist auf potentielle Gefahrensituationen, die bei Missachtung der gegebenen Warnhinweise geringere Verletzungen zur Folge haben können. Solche Textstellen warnen außerdem vor gefährli­chen Vorgehensweisen.
WARNUNG
Verweist auf potentielle Gefahren, die bei Miss­achtung der gegebenen Warnhinweise zu schwe­ren Verletzungen oder Tod führen können.
GEFAHR
Verweist auf eine Gefahr, die bei Missachtung der gegebenen Warnhinweise zu ernsten Verletzun-
gen oder Tod führt.
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnah­me dieses Geräts das separate Handbuch „Sicherheitsmaßregeln" sorgfältig durch.
II.
WEITERE WICHTIGE
SICHERHEITSREGELN
Spezielle Sicherheitsvor­schriften
GEFAHR
Halten Sie Ihre Hände vom Schnittbereich und Blatt entfernt. Lassen Sie Ihre zweite Hand am Zusatzhandgriff oder am Motor­gehäuse. Wenn Sie die Säge mit beiden
Händen führen, können Sie sich nicht mit dem Blatt schneiden.
• Fassen Sie niemals unter das Werkstück.
Die Abdeckhaube bietet unterhalb des Werk­stücks keinen Schutz vor dem Sägeblatt.
• Stellen Sie die Schnitttiefe auf die Dicke des Werkstücks ein. Es darf kein ganzer
Zahn des Sägeblatts unter dem Werkstück sichtbar sein.
• Halten Sie niemals das zu schneidende Werkstück in den Händen und legen Sie es niemals auf Ihre Beine. Befestigen Sie das Werkstück auf einer stabilen Platt­form. Es ist außerordentlich wichtig, dass
das Werkstück einwandfrei abgestützt ist, um Körperteile möglichst wenig in Gefahr zu bringen, sowie ein Festgehen des Sägeblat­tes oder Verlust der Kontrolle zu vermeiden.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie eine Arbeit durchführen, bei der die Gefahr von Kontakt mit verborgenen Kabeln oder dem eigenen Kabel besteht. Bei Kontakt mit
einem stromführenden Kabel werden die frei­liegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls stromführend, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
• Beim Nutenfräsen muss stets ein Parallel­anschlag oder ein Stahllineal als Führung verwendet werden. Hierdurch wird die
Schnittgenauigkeit erhöht und verhindert, dass das Sägeblatt festgeht.
• Verwenden Sie ausschließlich Blätter, die über die richtige Größe und Form (viel­kantig bzw. rund) der Spindelbohrungen verfügen. Sägeblätter, die nicht einwandfrei
auf die Befestigungsbeschläge der Säge pas­sen, laufen exzentrisch und führen zu einem Verlust der Kontrolle über das Werkzeug.
-
19 -
• Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Klemmscheiben oder Schrauben.
Die Klemmscheiben und die Schraube wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, liefern höchste Leistung und gewährleisten die Sicherheit beim Betrieb.
Weitere Sicherheitsvor­schriften für alle Sägen
Ursachen für einen Rückprall und Maßnahmen des Bedienungspersonals zu seiner Verhinderung:
- Ein Rückprall erfolgt, wenn das Sägeblatt plötz­lich blockiert wird, festgeht oder nicht einwand­frei geradlinig ausgerichtet ist, wodurch die Säge außer Kontrolle gerät, nach oben aus dem Werkstück herausspringt und dadurch die Säge zum Benutzer zurückdrückt;
- Wenn das Sägeblatt eingeklemmt wird oder von einem sich schließenden Sägespalt festgehalten wird, bleibt das Sägeblatt stehen und die Motorreaktion treibt das Werkzeug in rascher Bewegung auf den Benutzer zu;
- Wenn das Sägeblatt im Schnitt verkantet oder falsch ausgerichtet ist, kann sich ein Sägezahn an der Hinterkante des Blattes in die Oberflä­che des Holzes eingraben, was wiederum dazu führt, dass das Sägeblatt aus dem Sägespalt aufsteigt und zum Benutzer zurückspringt.
Ein Rückprall ist das Ergebnis einer falschen Verwendung des Werkzeuges und/oder falscher Arbeitsverfahren und Bedingungen und kann durch die richtigen Vorsichtsmaßnahmen vermie­den werden, die nachfolgend erläutert sind.
1) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, und positionieren Sie Ihre Arme so, dass Sie Rückprallkräfte auffangen können. Stehen Sie entweder links oder rechts vom Sägeblatt, aber nicht in einer Linie mit dem Sägeblatt.
Rückprall kann Zurückspringen der Säge verursa­chen, aber die Rückprallkräfte können vom Benut­zer kontrolliert werden, wenn vorher hinreichende Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden.
2) Wenn das Sägeblatt festgehen sollte, oder wenn Sie einen Schnitt aus irgendeinem Grund unterbrechen, lassen Sie den Ein­schalter los und halten die Säge solange bewegungslos im Material, bis das Sägeblatt vollständig zum Stillstand gekommen ist. Ver­suchen Sie niemals, die Säge aus dem Werk­stück zu entfernen oder die Säge nach hinten zu ziehen, während sich das Sägeblatt noch dreht, da andernfalls Rückprall auftreten kann.
Prüfen Sie die Ursache für das Festgehen des Sägeblattes und treffen Sie entsprechen­de Maßnahmen, um diese zu beseitigen.
3) Wenn Sie die Säge in einem Werkstück
erneut starten, zentrieren Sie das Säge­blatt sorgfältig im Sägespalt und prüfen Sie, dass die Sägezähne sich nicht in das Material eingegraben haben.
Ein festgegangenes Sägeblatt führt dazu, dass das Sägeblatt nach oben aus dem Material her­austritt bzw. Rückprall auftritt, wenn die Säge neu gestartet wird.
4) Unterstützen Sie große Bretter sorgfäl­tig, um die Gefahr des Einklemmens des Sägeblatts und eines Rückpralls so gering wie möglich zu halten.
Große Bretter haben die Eigenschaft, dass sie sich unter ihrem eigenen Gewicht durch­biegen. Daher muss ein solches Werkstück auf beiden Seiten in der Nähe der Schnittlinie und in der Nähe der Kanten des Bretts sorg­fältig unterstützt werden.
5) Verwenden Sie kein stumpfes oder beschä­digtes Sägeblatt.
Nicht hinreichend geschärfte oder falsch befestigte Sägeblätter erzeugen einen sehr engen Schnittspalt, was wiederum zu über­mäßiger Reibung, zum Festgehen des Säge­blattes und zum Rückprall führt.
6) Die Arretierhebel für die Blatttiefe und Win­keleinstellung müssen vor Durchführung eines Schnitts sorgfältig festgezogen sein.
Falls sich die Blatteinstellung während des Schnitts verändert, kann dies zum Festgehen und zum Rückprall führen.
7) Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn Sie einen „Tauchschnitt" in vorhandene Wände oder andere Blindflächen durchführen.
Das herausragende Sägeblatt kann in Gegen­stände schneiden, die zu einem Rückprall führen.
Sicherheitsvorschriften für diese Holzsäge
1) Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die untere Schutzvorrichtung einwandfrei geschlossen ist. Setzen Sie die Säge nicht in Betrieb, wenn sich die untere Schutzvor­richtung nicht störungsfrei bewegen lässt und sich sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzvorrichtung niemals in der geöffneten Position fest.
Wenn die Säge einmal versehentlich herun­terfällt, kann sich die untere Schutzvorrichtung verbiegen. Heben Sie die untere Schutzvor­richtung mit dem Öffnungshebel für die unte­re Schutzvorrichtung an und stellen Sie sicher, dass sich die Vorrichtung frei bewegen lässt und weder das Sägeblatt noch andere Teile bei allen Schnittwinkeln und Schnitttiefen berührt.
2) Prüfen Sie die Funktion der Feder für die
-
20 -
untere Schutzvorrichtung. Falls Schutz­vorrichtung und Feder nicht einwandfrei arbeiten, müssen sie vor Betrieb des Gerä­tes gewartet werden.
Aufgrund von beschädigten Teilen, verklebten Ablagerungen oder Ansammlung von Rück­ständen kann die untere Schutzvorrichtung möglicherweise nicht einwandfrei arbeiten.
3) Die untere Schutzvorrichtung darf aus­schließlich für spezielle Schnitte, etwa „Tauchschnitt“ und „Verbundschnitte“ manuell zurückgeklappt werden. Heben Sie die untere Schutzvorrichtung mit dem Öff­nungshebel der unteren Schutzvorrichtung an. Sobald das Sägeblatt in das Material eindringt, muss die untere Schutzvorrich­tung losgelassen werden. Für alle anderen Sägearbeiten muss die untere Schutzvor­richtung automatisch betätigt werden.
Bei allen anderen Sägearbeiten sollte sich die untere Schutzvorrichtung automatisch bewegen.
4) Prüfen Sie stets nach, ob die untere Schutzvorrichtung das Sägeblatt vollstän­dig abdeckt, ehe Sie die Säge auf eine Werkbank oder dem Boden ablegen.
Ein ungeschütztes, sich im Leerlauf drehen­des Sägeblatt kann dazu führen, dass sich die Säge selbsttätig rückwärts bewegt und alles zer­schneidet, was ihr in den Weg kommt. Machen Sie sich mit dem Zeitraum vertraut, der erforder­lich ist, ehe das Sägeblatt nach Loslassen des Schalters zum vollständigen Stillstand kommt.
5) Verwenden Sie keine Trennscheiben.
6) Tragen Sie eine Staubmaske, falls bei der Arbeit Staub anfällt.
7) Verwenden Sie vom Hersteller empfohlene Sägeblätter.
8) Tragen Sie Gehörschützer bei längerer Benutzung des Werkzeugs.
9) Die Gefahr eines Rückpralls erhöht sich, je weiter sich der Akku entlädt.
10) Überprüfen Sie unbedingt das Material. Vermeiden Sie Schneiden von Schrauben, Nägeln oder anderen Metallteilen.
11) Lassen Sie die Holzsäge nicht fallen.
12) Schwenken Sie niemals die Holzsäge.
13) Bedecken Sie niemals die Ventilations­schlitze, und halten Sie sie frei von Staub oder einem anderen Material.
14) Spannen Sie die Holzsäge niemals in einen Schraubstock. Sägen Sie niemals mit der Holzsäge, wenn sie umgekehrt in einem Schraubstock gespannt ist. Dies ist extrem gefährlich und kann zu schwerwiegenden Verletzungen führen.
15) Tragen Sie niemals Strickhandschuhe.
16) Vergewissern Sie sich, dass niemand unter Ihnen steht, wenn Sie die Holzsäge in hohen Arbeitsbereichen verwenden.
17) Fassen Sie das Blatt nicht sofort nach dem Betrieb an. Es könnte sehr heiß sein und Ihre Haut verbrennen.
18) Stecken Sie keine Finger oder Fremdkörper in den Staubsammelstutzen.
19) Die untere Schutzvorrichtung darf nicht ent­fernt werden. Sollte die untere Schutzvor­richtung beschädigt werden oder verloren gehen, lassen Sie sie von einer autorisier­ten Kundendienststelle ersetzen.
20) Schalten Sie das Werkzeug nicht ein, wenn das Sägeblatt mit dem Werkstück in Kon­takt ist. Warten Sie, bis das Sägeblatt die volle Drehzahl erreicht, bevor Sie mit dem Schnitt beginnen.
Sägeblatt für Holzmaterial (EY9PW17A)
Sichere Arbeitspraxis
1.Die auf dem Werkzeug angegebene Maximaldreh-
zahl darf nicht überschritten werden. Die Drehzahl­angabe entnehmen Sie bitte Technischen Daten.
2.Angerissene Kreissägeblätter müssen ver-
schrottet werden.
3.Hartmetallbestückte Kreissägeblätter, deren
Zahnspitzen auf 1 mm abgenutzt sind, müssen ausrangiert werden. Siehe Abbildung 1.
4.Die Verwendung loser Ringe oder Hülsen zur
Anpassung der Bohrungsgröße von Kreissäge­blättern ist unzulässig.
5.Reparatur ist unzulässig.
1 mm
3.6 mm
Abbildung 1 Minimale Zahnhöhe von hart­metallbestückten Kreissägeblättern.
• Information
1.Dieses Kreissägeblatt entspricht der europäi-
schen Norm EN 847-1:1997 + AC.
EY9PW17A Technische Daten
Schnittdurchmesser 165 mm Bohrungsdurchmesser(H8) 20 mm Anzahl der Zähne 48 Schnittbreite 1.5 mm Sägeblattdicke 1.0 mm Maximaldrehzahl 4500 min
-1
Materialgruppe HW
-
21 -
Symbol
Symbol
Bedeutung
V
Spannung (in Volt)
Gleichstrom
n
0
Drehzahl ohne Last
··· / min
Drehzahlen oder Hin-und­Herbewegungen pro Minute
A
Ampere
III. VORBEREITUNG
Laden des Akkus EY9251
Den Akku laden, wenn die Schnittleistung merklich abnimmt. Wenn Sie zwei Akkusätze haben, können Sie einen verwenden, um den Betrieb fortzusetzen, während der andere aufgeladen wird.
HINWEIS:
Beim ersten Aufladen der Akkus oder beim Aufladen nach längerer Ruhezeit die Akkus etwa 24 Stunden lang aufladen, um die volle Kapazität zu erreichen.
Akkuladegerät (EY0110)
1. Ladegerät an Wandsteckdose anschließen.
HINWEIS:
Beim Einführen des Steckers in eine Netzsteck­dose können Funken erzeugt werden, was jedoch in Bezug auf die Sicherheit kein Problem darstellt.
2. Akku fest in das Ladegerät schieben.
Akku
An Wandsteckdose
Ladegerät
1
2
3. Während des Ladens leuchtet die Ladekon­trolllampe. Mit Erreichen der vollen Ladung spricht automatisch eine interne, elektronische Schaltung an, die ein Überladen verhindert.
• Das Laden beginnt nicht, solange der Akku
noch heiß ist (wie z.B. unmittelbar nach intensivem Gebrauch). In einem solchen Fall leuchtet die orangefarbene Bereitschaftslam­pe, bis der Akku ausreichend abgekühlt ist. Das Laden beginnt dann automatisch.
4. Wenn der Ladevorgang beendet ist, beginnt die Ladekontrolllampe schnell in Grün zu blinken.
5. Wenn der Akku zu kalt ist oder längere Zeit nicht benutzt wurde, leuchtet die Ladekontroll­lampe. In diesem Fall dauert der Ladevorgang länger als die normale Ladezeit, bis der Akku voll aufgeladen ist.
• Wird ein voll aufgeladener Akku erneut
in das Ladegerät eingesetzt, leuchtet die Ladekontrolllampe auf. Nach einigen Minu­ten beginnt die Ladekontrolllampe rascher zu blinken und zeigt an, dass der Ladevor­gang abgeschlossen ist.
6. Wenn die Ladekontrolllampe nicht unmittel­bar nach dem Anschließen des Netzkabels aufleuchtet oder nach Ablauf der normalen Ladezeit nicht erlischt, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Fachhändler.
HINWEIS:
• Wenn ein kalter Akku (von etwa 5°C oder
weniger) in einem warmen Raum aufgeladen werden soll, lassen Sie den Akku für mindes­tens eine Stunde in dem Raum und laden Sie ihn auf, wenn er sich auf Raumtemperatur erwärmt hat. Anderenfalls wird der Akku mög­licherweise nicht voll aufgeladen.
• Den Akku abkühlen lassen, wenn mehr als zwei
Akkusätze hintereinander aufgeladen werden.
• Stecken Sie Ihre Finger nicht in Kontaktöff-
nung, wenn das Ladegerät festgehalten wird oder bei anderen Gelegenheiten.
VORSICHT:
Zur Verhütung von Beschädigung oder Brandgefahr:
• Keinen Motorgenerator als Spannungsquelle
benutzen.
• Decken Sie die Entlüftungsöffnungen des
Ladegerätes und den Akku nicht ab.
• Das Ladegerät nach dem Gebrauch von der
Netzsteckdose trennen.
-
22 -
ANZEIGELAMPEN
Blinken in Rot
Leuchten in Rot
Schnelles Blinken in Grün
Leuchten in Orange
Blinken in Orange
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen.Ladebereitschaft hergestellt.
Ladevorgang läuft
Ladevorgang ist abgeschlossen Der Akku ist warm geworden. Der Ladevorgang beginnt
wieder, wenn die Temperatur des Akkus gefallen ist. Keine Ladung möglich. Verstaubt oder
Defekt des Akkus.
Anschluss des Akkus
VORSICHT:
Vor dem Anschluss des Akkus sicherstellen, dass der Betriebsschalter der Holzsäge einwandfrei funktioniert und beim Loslassen leichtgängig in die Position „OFF" zurückkehrt.
1.Anschluss des Akkus: (Siehe Abb. 2) Schieben Sie den Akku in die Fassung in
der Holzsäge. Achten Sie darauf, dass er ordnungsgemäß einrastet. Falls er locker ist, ist er nicht richtig angeschlossen.
2.Abnehmen des Akkus: Drücken Sie auf die beiden Laschen an den
Seiten des Akkus, und ziehen Sie den Akku aus der Fassung heraus.
IV. BETRIEB
Vor Inbetriebnahme der Holzsäge
Dieses Werkzeug ist für das Schneiden von Holz vorgesehen. Im Abschnitt „Zubehör“ finden Sie eine Liste von Sägeblättern, die für die jeweiligen Anwendungen dieses Werkzeugs zu benutzen sind. Um die Verletzungsgefahr zu verringern, müssen die folgenden Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden.
•Schneiden Sie keine gestapelten Materialien. Schneiden Sie nur jeweils ein Werkstück.
•Schneiden Sie kein Metall.
•Setzen Sie beim Schneiden die breitere Fläche des Gleitschuhs auf die eingespannte Seite des Materials.
•Berühren Sie das Sägeblatt unmittelbar nach dem Schneiden nicht mit bloßen Händen, weil es noch heiß ist und Hautverbrennungen verursachen kann.
Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung der Holzsäge, dass sie in gutem Betriebszustand ist. Verwenden Sie die folgende Checkliste:
1.Ist das Sägeblatt korrekt ausgerichtet?
Der Pfeil des Sägeblatts muss in die gleiche
Richtung wie der Pfeil auf der oberen Säge­blattabdeckung zeigen.
2.Ist das Blatt richtig aufgespannt? Darauf achten, dass die Inbusschraube korrekt
festgezogen ist (Siehe Abb. 13).
3.Ist das Blatt in gutem Zustand? Bei Mängeln wie Rissen oder fehlenden Zäh-
nen das Blatt umgehend auswechseln.
4.Schließt sich die untere Schutzvorrichtung ein­wandfrei?
WARNUNG
Zur Vermeidung von Verletzungsgefahr die Holz­säge keinesfalls verwenden, falls sich die untere Schutzvorrichtung nicht leichtgängig schließt.
5.Ist der Akku geladen und korrekt in die Holzsäge eingesetzt.
6.Ist der Tiefeneinstellhebel zum Schneiden fest angezogen?
7.Ist der Gehrungswinkel-Einstellknopf zum Schnei­den fest angezogen?
8.Ist das Werkstück auf einem Sägebock oder einer Werkbank sicher eingespannt?
Betrieb der Holzsäge
VORSICHT:
Um die Verletzungsgefahr zu verringern, lesen Sie die Sicherheitsvorschriften am Anfang dieser Anlei­tung durch, bevor Sie die Holzsäge benutzen.
WARNUNG
Tragen Sie zur Verringerung der Verletzungs­gefahr eine Schutzbrille oder eine Brille mit Seitenklappen.
Folgende Schritte ausführen: Die Holzsäge mit beiden Händen fassen (Siehe
Abb. 4). Keinesfalls versuchen, Sägespäne während des Schneidens zu entfernen.
1.Richten Sie die Visierlinie am Gleitschuh auf Ihre Schnittlinie aus (Siehe Abb. 3).
-
23 -
Ausrichtung auf die Schnittlinie
• Verwenden Sie die Kerbe als Führung zur Festlegung der Schnittposition. Richten Sie die Kerbe auf die Schnittlinie aus.
Da die Schnittposition je nach Sägeblatt unter-
schiedlich sein kann, führen Sie vorher einen Probeschnitt durch.
2.Drücken Sie den Schalterverriegelungshebel nach unten, betätigen Sie dann den Druck­schalter, um den Motor zu starten, und lassen Sie dann den Schalterverriegelungshebel los.
VORSICHT:
• Den Funktion des Schalterverriegelungshe­bels prüfen.
Sollte sich der Betriebsschalter ohne Drücken
des Schalterverriegelungshebels betätigen lassen, das Gerät keinesfalls benutzen. Das Werkzeug vom Vertragskundendienst repa­rieren lassen.
• Die Säge stets am vorderen und hinteren Griff gleichzeitig fassen (Siehe Abb. 4). Halten Sie die Säge gut fest und drücken Sie den Schalter.
• Das Blatt sollte nicht vor Einschalten des Motors am Werkstück angesetzt werden. Warten Sie mit dem Schneiden, bis das Blatt die volle Drehzahl erreicht hat.
• Dieses Werkzeug besitzt aus Sicherheitsgrün­den keine Vorrichtung, um den Netzschalter in der Position „ON“ zu arretieren. Versuchen Sie nicht, den Schalter in gedrückter Stellung fest­zuklemmen.
3.Beginnen Sie den Schnitt, nachdem das Blatt die volle Drehzahl erreicht hat.
4.Halten Sie die Säge während des Schneidens gerade. Schieben Sie die Holzsäge mit gleich­mäßiger Geschwindigkeit vorwärts.
WARNUNG
• Vermeiden Sie gefährlichen Rückprall. Drü­cken Sie die Auflagefläche der Holzsäge flach auf das Werkstück.
• Drücken Sie die Holzsäge niemals gewalt­sam vorwärts. Üben Sie einen konstanten leichten Druck aus.
5.
Wenn sich der Motor warm anfühlt, unterbre­chen Sie das Schneiden. Lassen Sie die Holz­säge abkühlen, bevor Sie die Arbeit fortsetzen.
6.
Entfernen Sie nach dem Betrieb den Akku aus
der Holzsäge.
Einstellen der Schnitttiefe
•Nehmen Sie den Akku ab.
•Lösen Sie den Tiefeneinstellhebel, indem Sie ihn an der gewünschten Schnitttiefe zum
Motorgehäuse hin anheben (Siehe Abb. 5).
Ziehen Sie den Tiefeneinstellhebel nach dem
Einstellen der Schnitttiefe durch Niederdrücken einwandfrei fest.
Wenn das Material eine Dicke von 10 mm oder
weniger aufweist, stellen Sie die Schnitttiefe so ein, dass das Sägeblatt etwa 5 mm an der Unter­seite des Materials übersteht.
Gehrungswinkeleinstellung
•Nehmen Sie den Akku ab.
•U
m den Gehrungswinkel zum Schneiden einzustel­len, lösen Sie den Gehrungswinkel-Einstellknopf. Drehen Sie den Gehrungswinkel-Einstellknopf entgegen dem Uhrzeigersinn (Siehe Abb. 7). Stellen Sie den Gehrungswinkel des Schnitts ein. Um den Gehrungswinkel des Schnitts auf 90° einzustellen, verwenden Sie ein Einstelldreieck. Verwenden Sie die Gehrungswinkel-Einstellschraube an der Grundplatte für eine Feineinstellung des Gehrungswinkels (Siehe Abb. 8).
•Ziehen Sie den Gehrungswinkel-Einstellknopf fest an.
Staubsammelstutzen
•Nehmen Sie den Akku ab.
•Halten Sie den Staubsammelstutzen, und schließen Sie einen im Fachhandel erhältlichen Adapter an. Schließen Sie dann den Schlauch des Staubsaugers an den Adapter an.
VORSICHT:
Achten Sie darauf, dass der Schlauch während des Betriebs nicht abgetrennt wird. Achten Sie darauf, dass sich Ihre Füße nicht im Schlauch verfangen. Wenn Sie die Holzsäge ohne Adapter und Schlauch benutzen, achten Sie auf den vom Stutzen herausgeblasenen Staub.
Parallelanschlag (EY3500B7727)
(Als Sonderzubehör erhältlich, nicht mitgeliefert) Ein Parallelanschlag ist praktisch, wenn Sie Nuten fräsen oder wiederholt Schnitte der gleichen Breite ausführen.
•Nehmen Sie den Akku ab.
•Schieben Sie den Parallelanschlag ein, und stel­len Sie die Schnittbreite ein (Siehe Abb. 6).
•Ziehen Sie die Schraube fest an, um den Parallelanschlag zu sichern.
Hinweise zur korrekten Verwen­dung (Weitere Einzelheiten)
WARNUNG
Zur Verhütung ernsthafter Verletzungen:
-
24 -
l Es ist wichtig, das zu schneidende Material mit
einer geeigneten Vorrichtung sicher einzuspan­nen und die Säge mit beiden Händen festzu­halten, um einen Verlust der Kontrolle mit dar­aus resultierenden Verletzungen zu vermeiden.
• Abbildung 9 zeigt die korrekte Stellung zum Schneiden.
Hände vom Schnittbereich fernhalten.
• Vergewissern Sie sich, dass sich keine Personen im Arbeitsbereich und unterhalb des Werkstücks aufhalten.
• Beim Schneiden niemals das Werkstück fas­sen oder halten.
Schneiden großer Holztafeln:
Stellen Sie die Schnitttiefe so ein, dass die Unter­lage nicht beschädigt wird. (Siehe Abb. 10). Große Platten hängen durch oder verbiegen sich, wenn sie nicht korrekt abgestützt werden. Falls Sie versuchen, das Werkstück ohne kor­rekte Planlage und Abstützung zu schneiden, neigt das Sägeblatt zum Klemmen, wodurch Rückprall verursacht wird (Siehe Abb. 11).
•Werkstücke nach Möglichkeit stets auf beiden
Seiten der Schnittlinie in deren Nähe abstützen.
Schneiden dünnen Materials;
Vermeiden Sie durch abgeschnittene dünne Materialstreifen verursachte Verletzungen oder Beschädigung.
•Nur scharfe Blätter verwenden. Bei schar-
fen Blättern besteht weniger die Gefahr von Verklemmen oder Rückprall.
WARNUNG
Zur Verhütung ernsthafter Verletzungen:
• Sollte das Blatt beim Schneiden blockieren, oder muss der Schnitt aus anderen Gründen unterbrochen werden, sofort den Schalter loslassen. Halten Sie die Säge fest, bis das Blatt zum Stillstand gekommen ist.
• Ziehen Sie die Säge niemals bei rotierendem Blatt nach hinten oder vom Werkstück, um Rückprall zu vermeiden. Achten Sie darauf, dass das Blatt gestoppt ist, bevor Sie die Säge vom Werkstück lösen.
• Um den Schnitt fortzusetzen, zuerst das Blatt auf volle Drehzahl bringen und dann das Blatt vom Anschnitt her langsam in die Schnittlinie einführen.
1.Setzen Sie die breitere Fläche des Gleitschuhs auf den fest abgestützten Teil des Werkstücks (Siehe Abb. 9). Die Säge niemals auf den Bereich aufstüt-
zen, der abgesägt wird (Siehe Abb. 12).
Die Säge mit beiden Händen fest fassen, um einen
Verlust der Kontrolle zu verhindern. Unvorsichtiges Arbeiten kann zu schweren Verletzungen führen.
2.Sicherstellen, dass das Blatt stillsteht. Obwohl die Holzsäge über eine Bremse verfügt,
sollten Sie vor dem Ablegen der Säge darauf ach­ten, dass sich das Blatt nicht mehr dreht und dass die untere Schutzvorrichtung geschlossen ist.
3.Verwenden Sie das Gerät nicht weiter, falls Störungen oder ungewöhnliche Symptome auftreten. Entnehmen Sie sofort den Akku.
Bei starker Erhitzung oder Funktionsstörungen
des Geräts den Akku entfernen und das Gerät nicht verwenden. Lassen Sie es vor erneutem Einsatz vom Vertragskundendienst überprüfen.
WARNUNG
Um ernsthafte Verletzungs- oder Brandge­fahr zu vermeiden, versuchen Sie nicht, die Holzsäge selbst zu reparieren. Im Inneren befinden sich keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
4.KÖRPERTEILE VON DER SÄGE FERNHALTEN.
Nach dem Schnitt die Holzsäge von Körper und
Kleidungsstücken fernhalten. Kleidungsstücke könn­ten sich an der unteren Schutzvorrichtung verfangen und diese öffnen, wodurch das Blatt freigelegt wird.
Auf den freigelegten Bereich des Blatts zwischen
Abdeckung und unterer Schutzvorrichtung ach­ten, um Schnittverletzungen zu vermeiden.
WARNUNG
• Deshalb stets eine Schutzbrille tragen.
• Die Holzsäge nicht in der Nähe von ent­flammbaren Materialien verwenden. Anderen­falls besteht Brand- und Verletzungsgefahr.
5.Betätigen Sie keinesfalls die Spindelarretie­rung bei rotierendem Blatt. Verwenden Sie die Spindelarretierung nicht zum Abbremsen des Säge. Betätigen Sie niemals den Schalter bei verriegelter Welle. Anderenfalls kommt es zu ernsten Schäden an der Holzsäge.
V. WARTUNG
WARNUNG
Entfernen Sie den Akku vor jeglichen War­tungsarbeiten, um eine Gefahr von ernsten Verletzungen zu vermeiden.
VORSICHT:
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT die-
-
25 -
ses Produkts zu gewährleisten, müssen alle Instand­setzungs- und Wartungsarbeiten von einer autorisier­ten Fachwerkstatt durchgeführt werden. Bestehen Sie auf Verwendung von Original-Panasonic-Bauteilen.
Abnehmen des Blatts
VORSICHT:
Das Blatt ist nach einem Schnitt sehr heiß. Daher vor dem Abmontieren das Blatt abkühlen lassen.
Folgende Schritte befolgen: (Siehe Abb. 13)
1.Nehmen Sie den Akku von der Holzsäge ab.
2.Halten Sie den Spindelarretierknopf gedrückt. Dadurch ist das Blatt arretiert.
3.Die Innensechskantschraube mit dem beilie­genden Inbusschlüssel lösen.
HINWEIS:
Bewahren Sie den Inbusschlüssel nach dem Gebrauch im Schlüsseldepot der Holzsäge auf.
4.Entfernen Sie die Schraube und die äußere Klemmscheibe.
5.Öffnen Sie die untere Schutzvorrichtung mit dem Öffnungshebel.
6.Nehmen Sie das Blatt vorsichtig ab.
7.Reinigen Sie erforderlichenfalls die Holzsäge.
VORSICHT:
Gehen Sie mit dem Blatt vorsichtig um, um Schnittverletzungen zu vermeiden.
• Vor dem Wegwerfen das Blatt in Pappe o.Ä. verpacken. Dadurch wird verhindert, dass sich Dritte an dem Blatt verletzen können.
Anbringen des Blatts
Folgende Schritte befolgen:
1.Nehmen Sie den Akku von der Holzsäge ab.
2.Entfernen Sie Späne und Fremdkörper aus dem Bereich des Blatts.
3.Öffnen Sie die untere Schutzvorrichtung mit dem Öffnungshebel.
4.Das Blatt entsprechend der obigen Darstellung anbringen (Siehe Abb. 13).
Achten Sie darauf, dass die Pfeile auf Blatt und
Blattabdeckung in die gleiche Richtung weisen.
5.Setzen Sie die äußere Klemmscheibe auf.
6.Drehen Sie die Schraube in die Welle.
7.Drücken Sie den Spindelarretierknopf, um Blatt und Welle zu arretieren.
8.Ziehen Sie die Schraube mit dem Inbusschlüssel fest.
HINWEIS:
Bewahren Sie den Inbusschlüssel nach dem Gebrauch im Schlüsseldepot der Holzsäge auf.
WARNUNG
Eine Missachtung dieser Anweisungen kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Für richtige Anwendung des Akkus
Ni-MH-Akku (EY9251)
• Laden Sie vor der Lagerung den Ni-MH-Akku vollständig auf, damit eine längere Lebensdau­er sichergestellt ist.
• Der Umgebungstemperaturbereich liegt zwi­schen 0° und 40°C.
Wenn der Akku bei Temperaturen unter 0°C
benutzt wird, funktioniert das Werkzeug mögli­cherweise nicht einwandfrei. In diesem Fall den Akku für einwandfreie Funktion so lange aufla­den, bis der Ladevorgang abgeschlossen ist.
• Wenn Sie den Akku nicht benutzen, halten Sie ihn von Metallgegenständen fern: z.B. Büro­klammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrau­ben oder andere kleine Metallobjekte, welche die Kontakte kurzschließen können.
Das Kurzschließen der Akkukontakte kann Funken,
Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
• Bei Betrieb mit einem Ni-MH-Akku darauf ach­ten, dass für gute Belüftung gesorgt wird.
Lebensdauer des Akkus
Der Akku hat nur eine begrenzte Lebensdauer. Wenn auch nach einer ordnungsgemäßen Ladung die Betriebszeit extrem kurz ist, muss der Akku erneuert werden.
HINWEIS:
•Beim Arbeiten unter extrem warmen oder kalten Umgebungsbedingungen verkürzt sich die zur Verfügung stehende Betriebszeit je Ladung.
•Der Akku sollte auch bei Nichtbenutzung der Holzsäge alle sechs Monate aufgeladen werden.
Akku-Recycling
ACHTUNG:
•Bei der Entsorgung von Materialien immer alle örtlich geltenden Vorschriften beachten und die Produkte gegebenenfalls bei dafür vorgesehe­nen Sammelstellen abgeben.
Reinigen der Holzsäge
Halten Sie Ihre Holzsäge stets sauber, damit sie optimal und sicher arbeitet.
Folgende Schritte befolgen:
1.Nehmen Sie den Akku von der Holzsäge ab.
2.Die Holzsäge mit einem trockenen, weichen
Tuch abwischen. Benutzen Sie niemals ange­feuchtete Tücher oder flüssige Reinigungsmit­tel, da sie das Gehäuse angreifen könnten.
3.Entfernen Sie sämtliche Öl- oder Fettspuren.
Anhaftendes Fett oder Öl kann zum Abrutschen der Hände und Verlust der Kontrolle führen.
4.Das Blatt abnehmen und Staub entfernen.
-
26 -
VORSICHT:
Tauchen Sie niemals Teile des Werkzeugs in Flüssigkeit ein.
VI. ZUBEHÖR
WARNUNG
•Die Verwendung von anderen Zubehörteilen, die nicht in dieser Anleitung aufgeführt sind, kann zu Brand, elektrischen Schlägen oder Verletzungen führen. Verwenden Sie aus­schließlich das empfohlene Zubehör.
•Wenn ein Sägeblatt für Material verwendet wird, das dicker oder dünner ist als für das betreffen­de Sägeblatt empfohlen, können die Schnitt­kanten rau werden. Außerdem ist die Gefahr größer, dass das Sägeblatt zurückschlägt oder es zu anderen Verletzungen kommt.
Sägeblatt für Holzmaterial
•EY9PW17A Für allgemeines Schneiden von Holz
Parallelanschlag (Sonderzubehör)
•EY3500B7727 Für bequeme Längsschnitte und wiederholtes
Schneiden auf gleiche Breite
Akku
•EY9251
Ladegerät
•EY0110
VII.TECHNISCHE DATEN
Holzsäge (EY3551)
Betriebsspannung 18 V Gleichspannung Blattdrehzahl 2900 /min (rpm)
Blattformat
Außendurchmesser 165 mm (6-1/2") Aufspannloch-
durchmessr
20 mm (25/32")
Maximale Schnittiefe
3-56 mm (1/8"-2-7/32") (φ165 mm Blatt)
50° Schnittwinkel
....
32 mm (1-9/32")
Abmessungen (L × B × H)
375 × 200 × 264 mm
(14-3/4" × 7-7/8" × 10-13/32") Schnittwinkeleinstellung 0 - 50° Gewicht (mit Akku) 4 kg (8.82lbs)
Akku (EY9251)
Akkutyp Ni-MH-Akku Akkuspannung 18 V Gleichspannung (1,2 V × 15-Zellen)
Ladegerät (EY0110)
Modell EY0110 Elektronische Nennleistung Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes. Gewicht 0.78 kg (1.72 lbs) Ladezeit 65 Minuten (EY9251)
HINWEIS:
• Laden Sie keine Ni-Cd-Akkus des Typs „Y".
• Die für dieses Ladegerät geeigneten Akkus sind auf dem Aufkleber am Ladegerät oder im aktuellen Gene­ralkatalog angegeben.
-
27 -
I. INTRODUCTION
Nous vous remerçions de faire l’achat de la scie circulaire à bois Panasonic. L’impressionnante puissance de coupe de cette scie circulaire à bois associée à la commodité de sa batterie auto­nome rechargeable mettent à votre disposition de remarquables performances de coupe du bois.
Cette scie circulaire à bois a été conçue unique­ment pour la coupe du bois.
DANGER
Cet engin est un appareil de coupe qui est notamment conçu pour couper le bois. Sa lame circulaire rotative a une puissance de coupe extrêmement forte de sorte qu’une utilisation inappropriée peut se traduire par de très gra­ves blessures voire entraîner la mort. C’est la raison pour laquelle nous vous demandons de lire attentivement cette notice d’utilisation et les marques d’avertissement sur l’outil, et de vous conformer rigoureusement à toutes les instruc­tions de sécurité afin d’éviter de vous blesser.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter de vous blesser, ne mettez pas votre doigt ou n’importe quel autre objet dans une des ouvertures de la scie circulaire à bois.
Comment se servir de cette notice
•Veuillez lire entièrement la présente notice avant de commencer à utiliser votre scie circulaire à bois. Si vous laissez une autre personne utiliser la scie cir­culaire à bois, veillez à ce que cette personne ait lu cette notice ou ait été complètement informée de la méthode d’utilisation correcte et de toutes les précau­tions de sécurité relatives à la scie circulaire à bois.
•Veuillez conserver cette notice pour consultation ultérieure. Elle contient des consignes de sécurité importantes que vous devez suivre absolument pour utiliser la scie circulaire à bois en toute sécurité.
•Dans cette notice et sur l'outil figurent les termes de signalisation suivants:
REMARQUE
Les remarques fournissent des renseignements complémentaires utiles qu’il est important de savoir à propos de la scie circulaire à bois.
MISE EN GARDE
Les mises en garde signalent des situations pré­sentant un danger réel pouvant se traduire par des blessures superficielles ou moyennes si elles ne sont pas abandonnées. Les mises en garde rappellent aussi que les pratiques envisagées ne sont pas sûres et doivent être abandonnées.
AVERTISSEMENT
Les avertissements signalent des situations pré­sentant un danger réel pouvant se traduire par des accidents graves voire entraîner la mort si
elles ne sont pas abandonnées.
DANGER
Les rappels de danger signalent un risque immi­nent pouvant se traduire par des accidents graves voire entraîner la mort s’il n’est pas évité.
Veuillez lire le livret «Instructions de sécurité» et les instructions suivantes avant d’ utiliser l’outil.
II.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
COMPLÉMENTAIRES Instructions de sécurité pour toutes les scies circulaires
DANGER
N'approchez pas les mains de la zone de sciage et de la lame de scie. Laissez votre deuxième main sur la poignée auxiliaire ou sur le carter du moteur. Si vos deux mains
tiennent la scie circulaire, elles ne risqueront pas d’être coupées par la lame de scie.
• Ne touchez pas le dessous de la pièce ouvragée. Le protège-lame ne peut pas
vous protéger de la lame en-dessous de la pièce ouvragée.
Ajustez la profondeur de sciage de façon qu’elle corresponde à l’épaisseur de la pièce ouvragée.
Il faut que moins d’une dent entière des dents de la lame de scie soit visible au-dessous de la pièce ouvragée.
• Ne tenez jamais la pièce que vous cou­pez avec les mains ou entre les jambes. Placez la pièce ouvragée sur une base bien stable. Il est essentiel de bien soutenir
la pièce ouvragée pour réduire les risques d’exposition du corps, de blocage de la lame ou de perte du contrôle de la scie.
• Tenez l’outil mécanique par les surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez des travaux lors desquels la scie circu­laire risque d’entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre cordon.
Le contact avec un fil «sous tension» mettra aussi «sous tension» les parties métalliques exposées de l’outil mécanique, et l’opérateur risquera alors d’être électrocuté.
• Lors d'un sciage en planches, utilisez tou­jours un guide de sciage ou un bord droit comme guide. Ceci permettra d’obtenir une
meilleure précision de sciage et de réduire les risques de blocage de la lame de scie.
• Utilisez toujours des lames de scie de dimensions correctes et avec les trous d'arbre profilés correspondants (losange contre rond). Les lames ne correspondant
pas au système de montage de la scie circulaire tourneront excentriquement et provoqueront une perte de contrôle.
-
28 -
• N'utilisez jamais de rondelles ou de bou­lons de lame endommagés ou inadéquats.
Les rondelles et les boulons de lame ont été conçus spécialement pour cette scie circulaire pour assurer les performances de fonctionne­ment et la sécurité d’utilisation optimales.
Autres instructions de sécurité pour toutes les scies circulaires
Causes et prévention par l’utilisateur d’un retour:
- Le retour est une réaction brusque à une lame de scie pincée, bloquée ou mal alignée, occa­sionnant un saut incontrôlé de la scie circulai­re qui quitte soudainement la pièce ouvragée en direction de l’utilisateur.
- Lorsque la lame de scie est pincée ou blo­quée par l'encoche qui se referme, la lame cale et la réaction du moteur projette rapide­ment l'outil en arrière vers l'opérateur.
- Si la lame se tord ou quitte l'alignement du sciage, les dents du bord arrière de la lame peuvent buter contre la surface supérieure du bois, faisant sortir la lame de l’encoche et pro­jetant l’outil en arrière vers l’opérateur.
Le retour est la conséquence d'une mauvaise uti­lisation de l'outil et/ou de procédures ou de con­ditions d’utilisation inadéquates, et peut être évité en prenant les précautions suivantes.
1)
Tenez la scie circulaire fermement et posi­tionnez vos bras de façon à pouvoir résister aux forces de retour de l’outil. Positionnez votre corps d’un côté ou de l’autre de la lame de scie, mais non dans le prolongement de la lame.
Le retour est susceptible de faire sauter l’outil vers l’arrière, mais les forces de retour de l’outil peuvent être contrôlées par l’opérateur si les précautions adéquates sont prises.
2) Lorsque la lame de scie se bloque, ou en cas d'interruption du sciage pour quel­que raison que ce soit, relâchez le déclen­cheur et maintenez la scie circulaire dans la matière sans bouger jusqu'à ce que la lame soit tout à fait arrêtée. N'essayez jamais de retirer la scie circulaire de la pièce ouvra­gée ou de la tirer vers l'arrière alors que la lame est encore en mouvement, sinon un retour en arrière risquera de se produire.
Si la lame se bloque, recherchez la cause du blocage et prenez les dispositions nécessai­res pour éliminer le blocage.
3) Lorsque vous redémarrez la scie circulaire dans la pièce ouvragée, centrez la lame de scie dans l’encoche et vérifiez si les dents ne sont pas entrées dans la matière.
Si la lame de scie se bloque, elle peut bondir hors de la pièce ouvragée ou effectuer un retour lors du redémarrage de la scie circulaire.
4) Soutenez les panneaux de grande taille
pour réduire les risques de pincement ou de retour de la lame de scie.
Les grands panneaux ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Des supports doivent être pla­cés de chaque côté sous le panneau, près de la ligne de sciage et près du bord du panneau.
5) N'utilisez pas de lames émoussées ou endommagées.
Les lames non aiguisées ou mal fixées pro­duisent une encoche étroite qui provoque un frottement excessif, un blocage de la lame et un retour en arrière.
6) Les leviers de verrouillage de l'ajustement de la profondeur de la lame et du biseau doivent être serrés bien fermement avant de procéder au sciage.
Si l’ajustement de la lame se modifie pendant le sciage, cela risque d’occasionner un bloca­ge et un retour en arrière.
7) Faites particulièrement attention pendant la réa­lisation d’«entailles de marquage» dans un mur existant ou dans d’autres zones masquées.
La lame saillante risquerait de couper des objets, ce qui provoquerait un retour en arrière.
Instructions de sécurité pour l’uti­lisation de cette scie circulaire
1) Avant chaque utilisation, vérifiez le protège­ame inférieur. N’utilisez pas la scie circulaire lsi le protège-lame inférieur ne se déplace pas bien souplement et ne se ferme pas instanta­nément. N’attachez ou ne fixez jamais le protè­ge-lame inférieur en position ouverte.
Si vous laissez tomber accidentellement la scie circulaire, le protège-lame inférieur risquera d’être tordu. Relevez le protège-lame inférieur à l’aide du levier de relevage de protège-lame inférieur et assurez-vous qu’il se déplace bien souplement et qu’il n’entre pas en contact avec la lame ou un autre composant, dans tous les angles et dans toutes les profondeurs de sciage.
2)
Vérifiez le fonctionnement du ressort du pro­tège-lame inférieur. Si le protège-lame et le ressort ne fonctionnent pas correctement, vous devez les réparer avant d’utiliser l’outil.
Le protège-lame inférieur pourra fonctionner avec une certaine lourdeur en raison de l’usure des composants, de dépôts collants ou de l’ac­cumulation de débris.
3) Le protège-lame inférieur ne doit être rétrac­té manuellement que pour des sciages spé­ciaux tels que des «entailles de marquage» et des «découpes composées». Relevez le protège-lame inférieur à l’aide du levier de relevage de protège-lame inférieur et dès que la lame pénètre dans la matière, le pro­tège-lame inférieur doit être relâché.
Pour tout autre sciage, le protège-lame infé-
-
29 -
rieur devrait fonctionner automatiquement.
4) Veillez toujours à ce que le protège-lame inférieur recouvre la lame avant de déposer la scie circulaire sur un établi ou sur le sol.
Une lame non protégée et libre peut faire reculer la scie circulaire et couper tout ce qui se trouve sur son passage. Tenez compte du temps que la lame met pour s’arrêter après avoir relâché l’interrupteur.
5) N'utilisez pas de roues abrasives.
6) Portez un masque antipoussière si les tra­vaux produisent de la poussière.
7) Utilisez des lames de scie recommandées par le fabricant.
8) Mettez des protecteurs d'oreilles lorsque vous utilisez l'outil pendant de longues périodes.
9) Le risque de retour augmente à mesure que la batterie autonome se décharge.
10) Veillez à bien inspecter le matériel. Eviter de couper dans des écrous, clous ou autres matières étrangères.
11) Veillez à ne pas laisser tomber la scie circu­laire à bois.
12) Ne faites jamais balancer la scie circulaire à bois.
13) Ne couvrez jamais les fentes de ventilation, et veillez à ce que celles-ci soient exemptes de saletés ou de corps étrangers.
14) Ne serrez jamais la scie circulaire à bois dans un étau. N’effectuez jamais le sciage en tenant la scie circulaire à bois sens dessus dessous dans un étau. Ceci est extrêmement dange­reux et peut entraîner des accidents graves.
15) Ne portez jamais de gants en tricot.
16) Lors de l'utilisation de la scie circulaire à bois en position élevée, veillez à ce qu’il n’y ait personne en dessous.
17) Ne touchez pas la lame juste après l’utilisa­tion. Elle peut alors être très chaude et ris­que de vous brûler la peau.
18) N'introduisez pas les doigts et des corps étrangers dans le conduit de rassemble­ment de poussière.
19) Ne déposez pas le protège-lame inférieur. Si le protège-lame inférieur est endommagé ou manquant, rendez l’outil à un centre de service agréé pour le remplacer.
20) Ne faites pas démarrer la rotation de la lame de scie lorsqu’elle est en contact avec la pièce ouvragée. Attendez que la lame de scie tourne à la vitesse maximale avant de commencer à couper.
Lame pour les pièces en bois (EY9PW17A)
Pratique de travail en toute sécurité
1.Ne pas dépasser la vitesse maximum indiquée
sur l’outil. Pour la fourchette des vitesses, prière de se reporter aux spécifications techniques.
2.Les scies circulaires dont le corps est éraflé doi­vent être mises au rebut.
3.Les scies circulaires composites (pointées) dont la dimension des pointes est réduite à 1 mm doivent être mises hors service. Se reporter à la figure 1.
4.L’utilisation d’anneaux ou des bagues lâches pour «effectuer» des tailles d’alésage sur des scies circulaires n’est pas permise.
5.Les réparations ne sont pas permises.
1 mm
3.6 mm
Figure 1 Dimensions minimum des pointes de scie circulaire composite.
• Information
1.Cette scie circulaire est conforme à la norme européenne EN 847-1:1997 + AC.
EY9PW17A Spécifications techniques
Diamètre de coupe 165 mm Diamètre d’alésage (H8) 20 mm Nombre de dents 48 Largeur de coupe 1.5 mm Epaisseur du corps 1.0 mm Vitesse maximum 4500 min
-1
Groupe matériel HW
Symbole
Symbole
Signification
V
Volts
Courant direct
n
0
Vitesse sans charge
··· / min
Rotation ou alternation par minute
A
Ampères
III. PRÉPARATIFS
D’UTILISATION
Charge de la batterie autonome EY9251
Charger la batterie autonome lorsque la vitesse de coupe est plus lente que normale et ne permet pas d’effectuer une coupe efficace.
-
30 -
Si vous avez deux ensembles de batteries, vous pouvez en utiliser une pour continuer à travailler tandis que vous recharger l’autre.
REMARQUE:
Chargez une nouvelle batterie, ou une batterie qui n’a pas été utilisée pendant une période pro­longée, pendant 24 heures pour lui redonner sa pleine capacité.
Chargeur de batterie (EY0110)
1. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur dans une prise secteur.
REMARQUE:
Des étincelles peuvent être produites lorsque la fiche est introduite dans la prise d’alimen­tation secteur; toutefois, ceci ne pose aucun problème de sécurité.
2. Introduisez soigneusement la batterie dans le chargeur.
Batterie
Vers une prise secteur
Chargeur de batterie
1
2
3. Pendant la charge, le témoin s’allume. Lorsque la charge est terminée, un interrup­teur électronique s’actionne pour protéger la batterie.
• La charge ne peut pas être réalisée si la
batterie est chaude (par exemple, à la suite d’un long travail de perçage). Dans ce cas, le témoin d’attente, de couleur orange, reste allumé tant que la batterie n’est pas revenue à une température normale. La
charge commence alors automatiquement.
4. Une fois la charge terminée, le témoin de charge clignote rapidement en vert.
5. Lorsque la batterie a subi pour quelque raison que ce soit une température trop basse, ou si la batterie n'a pas été utilisée pendant longtemps, le témoin de charge s’allume. Dans ce cas, il fau­dra un temps plus long que le temps de charge standard pour charger complètement la batterie.
• Si une batterie complètement chargée est à
nouveau insérée dans le chargeur, le témoin de charge s’allume. Après quelques minutes, le voyant de charge risque de clignoter rapide­ment pour indiquer que la charge est terminée.
6. Si le voyant de charge ne s’allume pas immé­diatement après le branchement du chargeur ou, si après la durée de charge standard, le voyant ne s’éteint pas, consultez un revendeur agréé pour de l’assistance technique.
REMARQUE:
• Lorsqu’une batterie froide (en-dessous de
5°C (41°F)) doit être rechargée dans une pièce chaude, laissez la batterie dans la pièce pendant une heure au moins et rechargez-la quand elle a atteint la température ambiante. Sinon, il est possible que la batterie ne soit pas complètement chargée.
• Refroidissez le chargeur quand vous rechar-
gez plus de deux ensembles à la suite.
• Ne mettez pas vos doigts dans les trous des
connecteurs lorsque vous prenez les char­geurs ou à n’importe quelle occasion.
MISE EN GARDE:
Pour éviter tout dommage ou incendie:
• N’utilisez pas de source d’alimentation prove-
nant d’un générateur de moteur.
• Ne bouchez pas les trous d’aération du char-
geur et de la batterie autonome.
• Débrancher le chargeur lorsqu’il ne doit pas
être utilisé.
Indication du voyant
Clignote en rouge
Allumé en rouge
Clignote rapidement en vert
Allumé en orange
Clignote en orange
Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge.
Chargement en cours
Chargement terminé. La batterie autonome est chaude. La charge commence
lorsque la température de la batterie autonome descend. Impossible de charger. Colmatage par la poussière
ou mauvais fonctionnement de la batterie autonome.
-
31 -
Emboîtement de la batterie autonome
MISE EN GARDE:
Avant d’accoupler la batterie autonome à la scie circulaire à bois, vérifier que l’interrupteur d’alimen­tation de la scie fonctionne normalement et revient bien en position d’arrêt quand il est relâché.
1.
Comment emboîter la batterie autonome: (Voir la fig. 2)
Emboîter la batterie autonome dans la partie arrière
de la scie circulaire à bois. La batterie doit s’encastrer parfaitement en place. Si elle présente du jeu, c’est qu’elle n’est pas correctement connectée.
2.Comment retirer la batterie autonome: Serrer les deux segments latéraux de la batterie
autonome. Tirer tout droit la batterie autonome et en arrière pour la séparer de la scie circulaire à bois.
IV. UTILISATION
Avant d’utiliser la scie circulaire à bois
Cet outil a été conçu pour couper le bois. Dans la section «Accessoires» figure la liste des lames de scie à utiliser pour les applications adéquates de cet outil. Pour réduire les risques de blessures, vous devez prendre les précautions suivantes:
•Ne coupez pas des pièces empilées. Coupez-les l'une après l’autre.
•Ne coupez pas de pièces en métal.
•Coupez les pièces avec le bord le plus large du sabot sur le côté pincé de la pièce.
•Ne touchez pas la lame de scie avec les mains nues tout de suite après avoir effectué le sciage; elle peut être très chaude et risque de vous brûler la peau.
À chaque fois que la scie circulaire à bois doit être utilisée, il convient de s’assurer qu’elle fonctionne normalement. Se servir de la liste de contrôle indiquée ci-après pour faire cette vérification:
1.La lame de scie est-elle montée dans le bon
sens?
La flèche imprimée sur la lame de scie doit être
dirigée dans le même sens que la flèche du pro­tecteur supérieur delame de scie.
2.La lame de scie est-elle fixée correctement?
Vérifier que le boulon d’assemblage à six pans
est bien bloqué (Voir la figure 13).
3.Un examen visuel révèle-t-il que la lame de scie
est en bon état?
Remplacer immédiatement la lame de scie si
des fissures sont détectées sur la lame ou si des dents sont cassées.
4.Le protecteur mobile inférieur de lame se ferme-
t-il correctement?
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’accident corporel, ne pas se servir de la scie circulaire à bois si le protecteur mobile inférieur de lame ne revient pas rapidement au-dessus de la lame.
5.La batterie autonome est-elle chargée et emboî­tée correctement dans la scie circulaire à bois?
6.Le levier d'ajustement de la profondeur de sciage est-il bien serré?
7.Le bouton d'ajustement de biseau pour la coupe est-il bien serré?
8.La pièce ouvragée est-elle bien pincée sur le tréteau de la scie ou sur l’établi?
Utilisation de la scie circulaire à bois
MISE EN GARDE:
Pour réduire le risque de blessures, veuillez lire les instructions de sécurité figurant en tête de cette notice avant d’utiliser la scie circulaire à bois.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessures, portez des lunettes de sécurité ou des lunettes équipées de protecteurs latéraux.
Procéder suivant les étapes ci-après: Saisir la scie circulaire à bois à deux mains (Voir
la fig. 4). Ne jamais esayer de retirer des particules issues de la coupe alors que la lame de scie tourne encore.
1.Alignez la ligne de mire du sabot sur votre ligne de sciage (Voir la fig. 3).
Alignement sur la ligne de sciage
• Utilisez l'encoche comme guide pour détermi-
ner la position de sciage. Alignez l'encoche sur la ligne de sciage.
La position de sciage pouvant être différente
selon la lame de scie utilisée, faites un essai de sciage préalablement.
2.Abaissez le levier de verrouillage d'interrupteur, puis pressez l'interrupteur d'alimentation pour démarrer le moteur, et enfin relâchez le levier de verrouillage d’interrupteur.
MISE EN GARDE:
• Vérifiez que le levier de verrouillage d’interrup-
teur marche.
Si l’interrupteur d’alimentation peut être activé
sans presser le levier de verrouillage d’inter­rupteur, arrêtez d’utiliser l’appareil. Portez l’outil à un centre de réparation autorisé.
• Tenez toujours la poignée dans une main et le
bouton avant dans l’autre. (Voir figure 4).
Maintenez une pression ferme et presser com-
plètement le commutateur.
• La lame de scie ne doit pas toucher la maté-
riel à couper avant de démarrer le moteur. Attendez que la lame atteigne sa vitesse maximale avant de commencer le découpage.
• Cet outil ne possède aucun dispositif pour
verrouiller l'interrupteur d'alimentation sur la position "ON", et vous ne devez absolument pas tenter de le fixer sur la position "ON".
3.Commencez à couper lorsque la lame tourne à la vitesse maximum.
-
32 -
4.Pendant la coupe, gardez une ligne de sciage bien droite. Déplacez la scie circulaire à bois vers l’avant à vitesse bien uniforme.
AVERTISSEMENT
•Pour éviter tout retour dangereux, gardez le sabot de la scie circulaire à bois bien à plat sur la surface de la pièce que vous sciez.
• Ne forcez jamais lors de l'utilisation de la scie circulaire à bois. Appliquez une pression légère et continue.
5.Si la température du moteur de la scie devient particulièrement élevée, interrompre momenta­nément le travail de coupe. Laisser la scie circu­laire à bois refroidir puis reprendre la coupe.
6.Il est toujours plus sûr d’enlever l’ensemble de la batterie après utilisation et avant de ranger la scie circulaire à bois.
Ajustement de la profondeur de sciage
•Retirez la batterie autonome.
•Desserrez le levier d'ajustement de la profon-
deur en le poussant, et ajustez la profondeur de sciage (Voir la fig. 5).
Serrez fermement le levier d'ajustement de
la profondeur en le relevant vers le carter du moteur à la profondeur de sciage voulue.
Lorsque le matériau a une épaisseur de 10 mm
(3/8") ou moins, régler la profondeur de sciage de façon que la lame dépasse d'environ 5 mm (3/16") du bas du matériau.
Ajustement de la coupe du biseau
•Retirez la batterie autonome
Pour ajuster le biseau de coupe, desserrez le bouton d'ajustement du biseau. Tournez le bouton d'ajuste­ment du biseau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (Voir la fig. 7). Ajustez le biseau de coupe.
Pour régler le biseau de coupe à 90 degrés,
utilisez un triangle. Pour effectuer un ajustement précis du biseau, utilisez la vis d’ajustement de biseau située sur la base (Voir la fig. 8).
•Serrez fermement le bouton d’ajustement de biseau.
Conduit de rassemblement de poussière
•Retirez la batterie autonome.
•Tenez le conduit de rassemblement de poussière
et connectez l'accessoire en vente dans le com­merce. Ensuite, connectez le tuyau du dispositif de nettoyage à l'accessoire.
ATTENTION:
Veillez à ne pas déconnecter le tuyau pendant l'opération. Veillez à ne pas vous pincer les pieds avec le tuyau. Lorsque vous utilisez la scie circulaire à bois sans accessoire et sans tuyau, faites attention à la poussière sortant du conduit.
Guide de sciage (EY3500B7727)
(Disponible comme accessoire en option, non inclus) La barrière de refente est pratique pour les coupes de refentes et les coupes répétées d’une largeur uniforme.
•Retirez la batterie autonome.
Insérez le guide de sciage et ajustez la largeur de sciage (Voir la fig. 6).
Serrez bien fermement la vis pour fixer le guide de sciage
Comment faire un usage approprié de la scie (renseignements supplémentaires)
AVERTISSEMENT
Pour éviter de se blesser gravement: l Il est important d'utiliser un dispositif adéquat
pour tenir bien en place la pièce ouvragée, et de tenir fermement la scie circulaire à bois avec les deux mains pour éviter d'en perdre le contrôle et de se blesser.
• La figure 9 montre la position de sciage cor­recte.
Noter que les mains sont éloignées du secteur de coupe.
• Veillez à ce qu’il n’y ait personne à proxi­mité de la zone de travail et en-dessous de la pièce ouvragée.
• Lorsque vous effectuez la coupe, ne tentez pas de tenir la pièce ouvragée avec la main.
Sciage de feuilles de grande taille:
Soutenez les feuilles de grande taille. Veillez à ajuster la profondeur du sciage afin de ne couper qu’en travers de la pièce ouvragée et non à travers les suppor ts (Voir la fig. 10). Les feuilles de grande taille fléchissent ou plient si elles ne sont pas correctement supportées. Si vous tentez d’effectuer la coupe sans mettre la pièce ouvragée bien à niveau et sans la soutenir correctement, la lame de scie aura tendance à se bloquer, ce qui causera un retour (Voir la fig. 11).
• Ne supportez pas la pièce ouvragée loin de la
ligne de sciage.
Sciage de matériau fin;
Évitez toute blessure ou dommage causé par les petites ébarbures de sciage.
•Utiliser systématiquement des lames de scie
parfaitement affûtées. En effet, les lames de scie propres et bien affûtées limitent au maxi­mum les risquent de blocage et de chocs de retour de lame.
-
33 -
AVERTISSEMENT
Pour éviter de vous blesser gravement:
• Lorsque vous effectuez un sciage incomplet ou que vous interrompez le sciage, que la lame de scie est bloquée ou que la scie circulaire à bois cale, relâchez immédiatement l’interrupteur d’ali­mentation et tenez la scie circulaire sans bouger dans la pièce ouvragée jusqu’à ce que la lame de scie arrête complètement de tourner.
• Pour éviter les chocs de retour de lame, ne jamais essayer de retirer la scie circulaire de la pièce à couper ni ramener la scie circulaire en arrière pendant qu’elle tourne encore. S’assurer que la lame de scie est complète­ment arrêtée et retirer ensuite la scie circu­laire à bois de la fente de coupe.
• Pour reprendre un travail de coupe qui a été interrompu, mettre la scie circulaire à bois en marche et attendre que la lame de scie ait atteint sa vitesse de rotation maximum pour entrer doucement dans la fente de coupe et poursuivre le travail de coupe.
1.Placez la partie la plus large du sabot sur la partie de la pièce ouvragée qui est solidement soutenue (Voir la fig. 9), et jamais sur la sec­tion qui s’affaissera à la fin du sciage (Voir la fig. 12).
Pour éviter tout risque de contrôle de l’outil,
saisir fermement la scie circulaire. Une façon désinvolte de procéder peut se traduire par de graves accidents corporels.
2.S’assurer que la lame de scie s’arrête complète­ment.
Bien que votre scie circulaire à bois soit équipée
d’un frein automatique, assurez-vous, avant de poser la scie circulaire à bois, que la lame de scie soit complètement arrêtée et que le protège-lame inférieur soit fermé.
3.Séparer immédiatement la batterie autonome de la scie.
Si la température de la scie circulaire à bois est
particulièrement élevée ou qu’elle ne fonctionne pas normalement, séparer la batterie autonome et cesser d’utiliser la scie. La faire réviser dans un centre de service après-vente autorisé.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de blessures graves ou d’incendie, ne tentez pas de réparer vous­même la scie circulaire à bois. Ne démontez et ne modifiez jamais le corps de la scie circu­laire à bois. Aucun des composants internes ne peut être réparé par l’utilisateur lui-même.
4.
AUCUNE PARTIE DU CORPS NE DOIT VENIR DIRECTEMENT EN CONTACT AVEC LA SCIE CIRCULAIRE À BOIS.
Lorsqu’une coupe est terminée, prendre toutes
les précautions nécessaires pour que la scie ne
frotte contre la jambe ou le flanc.
Ne pas oublier que le protecteur mobile inférieur
de lame est rétractable et peut se prendre dans votre tenue vestimentaire et donc exposer la lame de scie. Éloigner les vêtements de la scie circulaire à bois. Rester cependant vigilant quant aux parties exposées de la lame de scie autant que dans les secteurs du protecteur mobile infé­rieur de lame que du protecteur supérieur.
AVERTISSEMENT
• Toujours porter des lunettes de sûreté.
De ne jamais utiliser la scie circulaire à bois à proxi­mité de matières inflammables ou dans un secteur où des matières inflammables sont utilisées. Des brûlures et des accidents corporels pourraient en être la conséquence.
5.N'enclenchez jamais le verrouillage de la broche pendant que la lame de scie tourne, ou ne l'en­clenchez pas pour tenter d'arrêter l’outil. Ne met­tez jamais l’interrupteur sur la position de marche lorsque le verrouillage de la broche est enclenché. Vous risqueriez d’endommager gravement votre scie circulaire à bois.
V. ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Avant d’entreprendre la moindre opération d’entretien et pour éviter tout risque d’accidents corporels graves, il faut toujours retirer la batte­rie autonome de la scie circulaire à bois.
MISE EN GARDE:
Pour avoir la certitude de réunir en permanence les conditions de SÉCURITÉ et de FIABILITÉ nécessaires, les opérations d’entretien doivent être confiées à un centre de service après-vente auto­risé. Il faut toujours exiger que le remplacement de pièces soit fait par des pièces d’origine Panasonic.
Comment retirer la lame de scie
MISE EN GARDE:
Ne pas oublier que la lame de scie est bouillante après une opération de coupe. Il faut donc laisser refroidir suffisamment la lame de scie avant de la séparer de la scie.
Procéder suivant les étapes indiquées ci-dessous: (Voir la fig. 13)
1.Séparer la batterie autonome de la scie circulaire à bois.
2.Maintenez le bouton de verrouillage de broche vers le bas. Ceci empêche la lame de scie de tourner.
3.Se servir de la clé hexagonale fournie pour des­serrer le boulon hexagonal.
REMARQUE:
La clé hexagonale doit être rangée dans la fente
-
34 -
de rangement du boîtier de scie circulaire à bois si elle n’est pas utilisée.
4.Retirer le boulon hexagonal et la rondelle exté­rieure.
5.Se servir du levier de relevage de protecteur mobile inférieur pour escamoter (ouvrir) le pro­tège-lame inférieur.
6.Retirer délicatement la lame de scie.
7.Nettoyez la scie circulaire à bois si nécessaire.
MISE EN GARDE:
Veiller à ne pas se blesser les mains sur la lame au cours de cette opération.
• Lorsqu’une lame de scie est mise au rebut, l’envelopper d’une épaisse feuille de carton. Ceci permet d’éviter que d’autres personnes se blessent avec la lame jetée.
Comment remonter la lame de scie
Procéder suivant les étapes indiquées ci-dessous:
1.Séparer la batterie autonome de la scie circu­laire à bois.
2.Retirer les particules issues de la coupe de la surface de la lame de scie.
3.Se servir du levier de relevage de protecteur mobile inférieur pour escamoter (ouvrir) le protecteur mobile inférieur.
4.Remonter la lame de scie en procédant de la façon illustrée (Voir la fig. 13). Veiller à ce que les deux flè­ches de sens de rotation de la lame et la flèche de sens de rotation du protecteur supérieur de lame de scie sont orientées dans la même direction.
5.Remonter la rondelle extérieure.
6.Remonter le boulon hexagonal.
7.Maintenez le bouton de verrouillage de broche vers le bas. Ceci empêche la lame de scie de tourner.
8.Serrer le boulon hexagonal avec la clé hexagonale fournie avec la scie. Ranger la clé hexagonale.
REMARQUE:
La clé hexagonale doit être rangée dans la fente de rangement du boîtier de scie circulaire à bois si elle n’est pas utilisée.
AVERTISSEMENT
Si vous ne respectez pas ces instructions, vous risquez de vous blesser gravement.
Pour utiliser correctement la batterie autonome
Batterie autonome Ni-MH (EY9251)
• Rechargez la batterie Ni-MH complètement avant de la ranger, afin de lui assurer une durée de vie plus longue.
• Le niveau de température ambiante moyenne se situe entre 0°C (32°F) et 40°C (104°F).
Si la batterie est utilisée alors que sa tempéra-
ture est inférieure à 0°C (32°F), l’outil pourrait ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, rechargez complètement la batterie pour réta-
blir son fonctionnement normal.
• Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, éloi­gnez-la d’autres objets métalliques tels que: trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques susceptibles de connecter les bornes entre elles.
Si vous court-circuitez les bornes de la batterie,
vous risquez de causer des étincelles, de vous brûler ou de provoquer un incendie.
•Lorsque vous utilisez l’outil avec une batterie Ni­MH, assurez-vous que la pièce soit bien ventilée.
Longévité des batteries
Les batteries rechargeables ont une longévité limitée. Si le temps de fonctionnement devient très court après la recharge, remplacez la batterie par une neuve.
REMARQUE:
•L’emploi en environnement très froid ou très chaud peut réduire la capacité de fonctionnement par charge.
•Même si vous n’utilisez pas la scie circulaire à bois, rechargez l’ensemble de la batterie au moins une fois tous les six mois.
Recyclage de la batterie autonome
ATTENTION:
•Pour la protection de l'environnement naturel et le recyclage des matériaux, veillez à mettre la batterie au rebut à un endroit prévu officiellement à cet effet, s’il y en a un dans votre pays.
Nettoyage de la scie circulaire à bois
Pour avoir la certitude d’obtenir en permanence d’excellentes performances de votre scie circulaire à bois et de pouvoir l’utiliser en toute sécurité, l’en­tretenir régulièrement.
Procéder suivant les étapes indiquées ci-dessous:
1.Séparer la batterie autonome de la scie circulaire
à bois.
2.Essuyer les surfaces extérieures de la scie circu-
laire à bois avec un chiffon sec et souple. Ne pas se servir d’un chiffon humide ou de produits d’entretien liquides.
En effet, ils risquent d’abîmer la finition de la scie
circulaire à bois.
3.Essuyer soigneusement toute trace d’huile ou
de graisse risquant de rendre la scie circulaire à bois glissante ou d’empêcher une bonne saisie de la poignée.
4.Retirer la lame de scie de la scie et retirer les par-
ticules qui s’y sont déposées avec une brosse.
MISE EN GARDE:
Pour éviter tout risque d’accident et pour ne pas endommager la scie circulaire à bois, ne jamais immerger tout ou partie de la scie dans un liquide.
-
35 -
VI. ACCESSORIES
AVERTISSEMENT
•L’utilisation d’accessoires ne figurant pas dans ce manuel peut causer un incendie, un choc électrique ou des blessures corporelles. N’utilisez que les accessoires recommandés.
•L’utilisation d’une lame sur des matériaux plus épais ou plus fins que recommandé aura pour conséquence une coupe grossière et pourrait aggraver le risque de «retour en arrière» ou d’autres dommages.
Lame pour les pièces en bois
•EY9PW17A Pour scier le bois en général
Guide de sciage (Accessoire en option)
•EY3500B7727 Pour effectuer commodément des sciages en plan-
ches et des sciages répétés de largeur uniforme
Batterie autonome
•EY9251
Chargeur de batterie
•EY0110
VII. FICHE TECHNIQUE
Scie circulaire à bois (EY3551)
Tension de moteur 18 V de courant continu Vitesse de rotation de lame 2900 /min. (rpm)
Taille de lame
Diamètre extérieur 165 mm (6-1/2") Dimension d’arbre 20 mm (25/32")
Profondeur maximum de coupe
3 - 56 mm (1/8" - 2-7/32") (lame de 165 mm de diamètre)
Coupe à angle de 50°
....
32 mm (1-9/32")
Dimensions (L x l x H)
375 × 200 × 264 mm
(14-3/4" × 7-7/8" × 10-13/32") Ajustement de l’angle de coupe 0 - 50° Poids (avec la batterie autonome) 4 kg (8,82 lbs)
Batterie autonome (EY9251)
Accumulateur Batterie Ni-MH Tension de batterie 18 V de courant continu (1,2 V × 15 éléments)
Chargeur de batterie (EY0110)
Modèle EY0110 Tension électrique Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur. Poids 0,78 kg (1,72 lbs) Durée de chargement 65 min (EY9251)
REMARQUE:
• Ne chargez pas de batteries Ni-Cd de type "Y".
• Pour les batteries applicables à ce chargeur, reportez-vous à l’étiquette apposée sur le chargeur ou au catalogue général actuel.
-
36 -
I. INTRODUZIONE
Grazie per aver acquistato la sega per legno della Panasonic. La potente azione di taglio di questa sega, combinata con la comodità del pacco batteria ricaricabile, costituiscono la garanzia di eccezionali prestazioni nel tagliare vari tipi di legno. Questa Sega per Legno va usata solo per tagliare il legno.
PERICOLO
Questo attrezzo è un utensile per tagliare legno. E’ stato dotato di una lama rotante in grado di fare tagli profondi che possono causare lesioni gravi o addirittura mortali. Per questo motivo, leggere attentamente il presente manuale e le avvertenze riportate sull’attrezzo ed attenersi a tutte le Istruzioni di Sicurezza al fine di evitare tali lesioni.
AVVERTIMENTO
Al fine di evitare lesioni, non inserite mai le dita o altri oggetti nelle aperture della sega per legno.
Uso di questo manuale
•Leggere il presente manuale in tutte le sue parti prima di iniziare ad utilizzare la sega per legno. Se qualche altra persona deve usare la sega per legno, assicurarsi che legga questo manuale oppure che venga accuratamente istruita rela­tivamente al funzionamento e alle precauzioni di sicurezza da adottare durante l’utilizzo della sega per legno.
•Conservare il presente manuale per riferimenti futuri. Contiene importanti informazioni da seguire per poter usare la sega per legno in modo sicuro.
•I seguenti termini vengono usati nel presente manuale e sull’utensile stesso:
NOTA
Le note forniscono ulteriori informazioni importanti sulla sega per legno.
PRECAUZIONE
Le precauzioni indicano situazioni potenzialmente pericolose, che possono causare lesioni lievi o leggeri se non vengono osservate. Le precauzioni avvertono anche l’utilizzatore di azioni poco sicu­re da evitare.
AVVERTIMENTO
Un avvertimento segnala una situazione poten­zialmente pericolosa, che può causare lesioni gravi o addirittura letali se non viene evitata.
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che può causare lesioni gravi o mortali se non lo si evita.
Leggere il libretto delle istruzioni di sicurezza e quanto segue prima dell’uso.
II.
NORME DI SICUREZZA AGGIUNTIVE
Istruzioni di sicurezza per tutti i tipi di sega
PERICOLO
Tenere le mani lontane dall’area di taglio e dalla lama. Tenere l’altra mano sull’im­pugnatura ausiliaria o sull’alloggiamento del motore. Se si tiene la sega con ambe-
due le mani, esse non possono essere tagliate dalla lama.
• Non toccare il pezzo dalla parte inferiore. La protezione non è in grado di proteggere l’utente dalla lama sotto il pezzo.
• Regolare la profondità del taglio in base allo spessore del pezzo da lavorare. Al di
sotto del pezzo da lavorare, deve essere visibile meno di un intero dente della lama.
• Non tenere mai con le mani o sulle gambe il pezzo in fase di lavorazione. Fissare il pezzo da lavorare ad una piattaforma sta­bile. E’ importante dare un buon sostegno
al pezzo da lavorare per ridurre al minimo l’esposizione del corpo, eventuali inceppa­menti e la perdita del controllo della sega.
• Tenere l’utensile elettrico per le superfici isolate delle impugnature per effettuare un’operazione in cui la cesoia può veni­re a contatto con dei cavi nascosti o il suo stesso cavo. Il contatto con un cavo
sotto tensione causa la messa sotto ten­sione delle parti in metallo dell’utensile e, di conseguenza, delle scosse elettriche che potrebbero colpire l’utente.
• Quando si sega secondo la fibra, usare sempre una guida pezzo o una guida late­rale dritta. Questo accorgimento migliora la
precisione del taglio e riduce la possibilità di inceppamento della lama.
• Usare sempre delle lame con dei fori sul­l’albero dal formato e dalla forma giusta (diamante contro rotondo). Una lama non
compatibile con i pezzi utilizzati nel montag­gio della sega girerà in modo eccentrico, cau­sando così la perdita del controllo della sega.
• Non usare mai delle rondelle o dei bul­loni errati o danneggiati per la lama. Le
rondelle e i bulloni della lama sono stati progettati specificatamente per la sega, al fine di ottenere le migliori prestazioni ed un funzionamento sicuro.
-
37 -
Istruzioni di sicurezza aggiun­tive per tutti i tipi di sega
Causa e prevenzione del contraccolpo:
- il contraccolpo è la reazione improvvisa di una lama inceppata, o male allineata, che causa il sollevamento e l’allontanamento della lama dal pezzo in direzione dell’operatore;
- quando la lama si inceppa, la stessa comincia a perdere velocità e la reazione del motore porta l’apparecchio rapidamente verso l’operatore;
- se la lama si torce o esce dalla linea di taglio, i denti posti sul bordo posteriore della lama pos­sono penetrare nella superficie superiore di legno, causando così l’allontanamento della lama dal taglio e lo sbalzo all’indietro della stes­sa in direzione dell’operatore.
Il contraccolpo è il risultato dell’utilizzo errato del­l’utensile e/o di procedure operative o condizio­ni errate; esso può essere evitato prendendo le seguenti precauzioni:
1) Tenere la sega con ambedue le mani e tenere le braccia in una posizione che con­senta di resistere alla spinta del contrac­colpo. Posizionarsi da un’unica parte della lama, ma non in linea con la stessa.
Il contraccolpo può causare uno sbalzo all’in­dietro della sega, ma può essere controllato se si prendono le dovute precauzioni.
2) Quando la lama si inceppa o quando si deve interrompere il lavoro per qualche motivo, rilasciare la leva di scatto e tene­re la sega ferma nel materiale fino a quan­do la lama non si sarà arrestata comple­tamente. Non cercare mai di rimuovere la sega dal pezzo o di estrarre la sega mentre è in movimento la lama, altrimenti si può verificare il contraccolpo.
Individuare la causa dell’inceppamento ed attuare le misure opportune per eliminarla.
3) Quando si deve riprendere il lavoro, inseri­re la lama della sega nel taglio e verificare che i denti non si incastrino nel materiale.
Se la lama della sega si dovesse inceppare, al momento dell’accensione, la lama potrebbe sbalzare verso l’alto o si potrebbe verificare un contraccolpo.
4) Sostenere i pannelli grandi per ridurre al minimo il rischio di inceppamento e con­traccolpo della lama.
I pannelli grandi tendono ad abbassarsi sotto il proprio peso. In tal caso, occorre posiziona­re dei sostegni sotto il pannello in due posizio­ni, ossia vicino alla linea di taglio e vicino al bordo del pannello.
5) Non usare lame poco affilate o danneggiate.
Una lama non affilata o installata in modo errato può creare un taglio stretto, causando così un livello eccessivo di frizione, inceppa-
mento e contraccolpi della lama.
6) Le leve di bloccaggio della profondità della lama e della regolazione del bisello devono essere strette e fissate in modo ben saldo prima di effettuare il taglio.
Se la regolazione della lama dovesse cambia­re durante il taglio, si potrebbero verificare l’in­ceppamento e il contraccolpo della sega.
7) Fare particolare attenzione quando si deve effettuare un taglio "a tuffo" in pareti esi­stenti o altre aree cieche.
La lama sporgente può tagliare degli oggetti che possono causare dei contraccolpi.
Istruzioni di sicurezza per questo tipo di sega
1) Prima dell’uso, verificare che la protezio­ne inferiore si chiuda correttamente. Non usare la sega se la protezione inferiore non si muove liberamente e si chiude istanta­neamente. Non serrare o fissare la protezio­ne inferiore nella posizione di apertura.
Se la sega dovesse cadere accidentalmente, la protezione inferiore si può piegare. Solleva­re la protezione inferiore con la levetta di rego­lazione della profondità inferiore ed assicurarsi che il movimento della stessa sia libero e privo di interferenze con la lama o con le altri parti, in ogni angolo e ad ogni profondità del taglio.
2) Controllare il funzionamento della molla della protezione inferiore. Se la protezione e la molla non dovessero funzionare corretta­mente, occorre farle riparare prima dell’uso.
La protezione inferiore può funzionare in modo lento per via di parti danneggiate, depo­siti di prodotti gommosi o sporcizia.
3) La protezione inferiore deve essere ritira­ta manualmente solo per i tagli particola­ri, quali "tagli a tuffo" e "tagli composti". Sollevare la protezione inferiore usando la leva di sollevamento della protezione infe­riore. Appena la lama entra nel materiale, occorre rilasciare la protezione inferiore.
Per tutti gli altri lavori, la protezione inferiore deve funzionare in modo automatico.
4) Verificare sempre che la protezione infe­riore copra la lama prima di posare la sega sul banco o al suolo.
Una lama non protetta può far sì che la sega giri all’indietro, tagliando così qualunque cosa trovi. Tenere in considerazione il tempo richiesto per l’arresto della lama dopo il rilascio dell’interruttore.
5) Non utilizzare mole abrasive.
6) Indossare una maschera antipolvere, nel caso in cui il lavoro da eseguire generi della polvere.
7) Utilizzare lame per seghe indicate dal Pro­duttore.
8) Utilizzare delle protezioni uditive, in caso
-
38 -
di utilizzo prolungato dell’attrezzo.
9) Il rischio di contraccolpo aumenta man mano che il pacco batteria si scarica.
10) Assicurarsi di ispezionare il materiale. Evi­tare di tagliare bulloni, chiodi o altro mate­riale diverso dal legno.
11) Evitare di far cadere la sega per legno.
12) Non far roteare la sega per legno.
13) Non coprire mai le fessure di ventilazione ed evitare che vi si depositino polvere o altri materiali.
14) Non stringere la sega per legno in una morsa. Non usare mai la sega per legno tenendola rovesciata in una morsa. Questa posizione è estremamente pericolosa e può provocare gravi incidenti.
15) Non indossare mai guanti lavorati a maglia.
16) Assicurarsi che nessuno si trovi al di sotto di voi durante l’uso della sega per legno in luoghi elevati.
17) Non toccare la lama subito dopo averla usata. Potrebbe essere calda e scottare la pelle.
18) Non inserire le dita od oggetti estranei nel condotto di depolverazione.
19) Non rimuovere la protezione inferiore. In caso di danneggiamento o smarrimento della protezione inferiore, far riparare l’uten­sile presso un centro assistenza autorizzato.
20) Non avviare il funzionamento della lama mentre essa è a contatto con il pezzo da lavorare. Prima di iniziare il taglio, attendere che la lama raggiunga la velocità massima.
Lama per legno (EY9PW17A)
Procedure di sicurezza sul lavoro
1.Non oltrepassare la velocità massima riportata
sull’attrezzo. Per l’intervallo delle velocità, fare riferimento alla Specifica tecnica.
2.Le lame delle seghe circolari con corpo spezzato
devono essere smaltite.
3.Le lame delle seghe circolari con placchette
ridotte a 1 mm non devono più essere utilizzate. Fare riferimento alla figura 1.
4.Non è consentito l’uso di anelli allentati o imbus-
solati per “compensare” i fori interni nelle lame delle seghe circolari.
5.Non è consentita la riparazione.
1 mm
3.6 mm
Figura 1 Dimensioni minime placchette lama sega circolare.
• Informazione
1.Questa lama per sega circolare è conforme alla Norma Europea EN 847-1:1997 + AC.
EY9PW17A Specifica tecnica
Diametro esterno tagliente 165 mm Diametro del foro (H8) 20 mm Numero di denti 48 Larghezza di taglio 1.5 mm Spessore del corpo 1.0 mm Velocità massima 4500 min
-1
Gruppo materiale HW
Simbolo
Simbolo
Significato
V
volt
Corrente continua
n
0
nessuna velocità del carico
··· / min
giri al minuto
A
Ampères
III. INSTALLAZIONE
Caricamento del pacco batteria EY9251
Quando la velocità del taglio diventa troppo bassa per un taglio efficiente, ciò significa che è ora di caricare il pacco batteria. Se avete due pacchi batteria, potete usarne uno per continuare a lavorare mentre l’altro viene ricaricato.
NOTA:
Caricare un pacco batteria nuovo o un pacco bat­teria che non è stato usato per un lungo periodo, per circa 24 ore per riportare la batteria alla sua piena capacità.
Caricabatteria (EY0110)
1. Collegare il caricatore alla presa di corrente.
NOTA:
L’inserimento della spina nella presa di corrente c.a. potrebbe provocare delle scintille, ma que­sto non è un problema in termini di sicurezza.
2. Inserire saldamente il pacco batteria nel cari-
cabatteria.
-
39 -
Pacco batteria
Alla presa di rete
Caricabatteria
1
2
3. Durante la ricarica, la spia di carica si accende. Quando la ricarica è stata completata, un interruttore elettronico interno scatta automatica­mente per evitare la sovraccarica.
• La ricarica non avviene se il pacco batteria
è caldo (per esempio, subito dopo l’uso per un lavoro pesante). La spia arancione d’attesa rimane accesa finché il caricabatteria non diventa freddo. La ricarica comincia poi automaticamente.
4. Quando la ricarica è stata completata, la spia di ricarica comincerà a lampeggiare rapida­mente con il colore verde.
5. Qualora il pacco batteria sia eccessivamente fred­do o non sia stato utilizzato per un lungo periodo di tempo, la spia di ricarica si accende. In questo caso la ricarica protettiva richiede più tempo rispetto alla normale ricarica del pacco batteria.
• Se un pacco batteria completamente ricari­cato viene inserito di nuovo nel caricabatte­ria, la spia di carica si illumina. Dopo alcuni minuti la spia di caricamento inizierà a lampeggiare rapidamente per indicare che il caricamento è completato.
6. Se la spia di caricamento non si accende immediatamente dopo aver collegato il cari­cabatteria oppure se la spia non si spegne al termine del caricamento standard, rivolgetevi ad un rivenditore autorizzato.
NOTA:
• Per caricare un pacco batteria freddo (al di
sotto di 5°C (41°F)) in un luogo caldo, lasciare il pacco batteria nel locale per oltre un’ora per permettere allo stesso di raggiungere la tem­peratura ambiente. Altrimenti il pacco batteria potrebbe non essere completamente ricaricato.
• Lasciate raffreddare il caricatore quando carica-
te più di due pacchi batterie consecutivamente.
• Non infilate le dita nel foro di contatto per tene-
re in mano il carica-batterie o altro scopo.
PRECAUZIONE:
Al fine di evitare danni o rischi d’incendio:
• Non usate l’energia fornita da un generatore a
motore.
• Non coprite le prese d’aria di caricabatteria e
pacco batteria.
• Scollegare il caricatore quando non è usato.
Segnali spie
Lampeggio rosso
Illuminata di rosso
Lampeggio rapido verde
Illuminata di arancione
Lampeggio arancione
Il caricatore è stato collegato alla presa murale. E’ pronto per il caricamento.
In fase di caricamento
Il caricamento è completato. Il pacco batteria è caldo. Il caricamento avrà inizio ap-
pena la temperatura del pacco batteria sarà scesa. Non è possibile effettuare il caricamento.
Il pacco batteria è impolverato o guasto.
-
40 -
Inserimento del pacco batteria
PRECAUZIONE:
Prima di inserire il pacco batteria, controllare che l’interruttore di accensione della sega per legno si azioni correttamente e che ritorni nella posizione “OFF” quando lo si rilascia.
1.Installazione del pacco batteria: (Vedere la fig. 2.) Far scorrere il pacco batteria nell’apposita
posizione sul retro della sega per legno. La batteria dovrebbe scattare in posizione. Se dovesse risultare allentata, significa che non è stata collegata correttamente.
2.Rimozione del pacco batteria: Premere le due linguette ai lati del pacco batte-
ria. Far scorrere il pacco batteria fuori dal telaio della sega per legno.
IV. FUNZIONAMENTO
Prima di usare la sega per legno
Questo attrezzo è stato concepito per il taglio del legno. Fare riferimento al paragrafo "Accessori” per consultare la lista delle lame da impiegare con questo utensile in base alle diverse applica­zioni. Al fine di ridurre il rischio di lesioni, attenersi alle seguenti precauzioni:
•Non tagliare materiale impilato. Tagliare un pezzo alla volta.
•Non tagliare metalli.
•Tagliare i materiali con il bordo più largo del patti­no posto sopra il lato fissato del materiale.
•Non toccare a mani nude la lama della sega immediatamente dopo il taglio; potrebbe essere calda e scottare la pelle.
Ogniqualvolta viene usata la sega per legno, assi­curarsi che sia in buone condizioni operative. Usare la seguente lista di controllo:
1.La lama è stata installata nella direzione giusta?
La freccia della lama deve puntare nella stessa
direzione della freccia posta sul coperchio della lama superiore.
2.La lama è stata installata correttamente?
Assicurarsi che il bullone esagonale sia ben ser-
rato (Vedere la fig. 13).
3.La lama sembra sana?
Sostituire la lama immediatamente se fosse
spaccata oppure se ci sono dei denti rotti.
4.La protezione inferiore si chiude correttamente?
AVVERTIMENTO
Per evitare lesioni personali, non usare la sega per legno se la protezione inferiore non si dovesse chiudere rapidamente sulla lama
5.Il pacco batteria è carico e ben inserito nella
sega per legno?
6.La levetta di regolazione della profondità usata
per il taglio è fissata saldamente?
7.La manopola di regolazione del bisello usata per il taglio è serrata saldamente?
8.Il pezzo da lavorare è fissato saldamente al cavalletto o al banco della sega?
Uso della sega per legno
PRECAUZIONE:
Onde ridurre il rischio di lesione, leggere le Istruzioni di Sicurezza contenute nel presente manuale, prima di utilizzare la sega per legno.
AVVERTIMENTO
Onde ridurre il rischio di lesione, indossare occhiali protettivi od occhiali con schermature laterali.
Attenersi ai seguenti punti: Tenere la sega per legno con ambedue le mani
(Vedere la fig. 4). Non tentare di togliere il materiale tagliato mentre la lama è ancora in movimento.
1.Allineare la linea visiva sul pattino con la linea di taglio (Vedere la fig. 3).
Allineamento con la linea di taglio
• Usare la tacca come riferimento per stabilire la
posizione di taglio. Allineare la tacca con la linea di taglio.
Dal momento che la posizione di taglio può
differire a seconda della lama, fare un taglio di prova prima di procedere.
2.Premere la levetta di blocco interruttore verso il basso, poi premere l’interruttore di accensione per avviare il motore e quindi rilasciare la levetta di blocco interruttore.
PRECAUZIONE:
• Controllate che la levetta di blocco interruttore funzioni.
Se l’interruttore di accensione può essere
attivato senza dover premere la levetta di blocco interruttore, interrompete immediata­mente l’uso. Portate l’attrezzo ad un centro di assistenza tecnica autorizzato.
• Afferrate sempre il manico con una mano e l’impugnatura frontale con l’altra mano. (Vedere la fig. 4.) Afferrate in modo ben saldo e premete la levetta in modo completo.
• La lama non deve toccare il materiale da tagliare prima che abbiate avviato il motore. Attendete che la lama abbia raggiunto piena velocità prima di iniziare a tagliare.
• Non è possibile bloccare l’interruttore di accen­sione nella posizione “ON”, perciò non si deve mai tentare di bloccarlo in posizione “ON”.
3.Iniziare il taglio quando la lama avrà raggiunto la velocità massima.
4.Durante il lavoro, tenere la linea di taglio dritta. Spingere la sega per legno in avanti con una velocità regolare.
-
41 -
AVVERTIMENTO
• Al fine di evitare contraccolpi pericolosi, tene­re il pattino della sega per legno aderente alla superficie del materiale in fase di lavorazione.
• Non premere mai la sega con forza. Usare una pressione leggera e costante.
5.
Se il motore sembra troppo riscaldato, interrom­pere il lavoro. Lasciare che la sega si raffreddi prima di continuare il lavoro.
6.
E’ consigliabile rimuovere il pacco batteria dopo l’uso e prima di riporre la sega per legno.
Regolazione della profondità del taglio
•Rimuovere il pacco batteria.
•Allentare la levetta di regolazione della profondità spingendola e regolare la profondità del taglio (Vedere la fig. 5).
Fissare saldamente la levetta di regolazione della
profondità alla profondità di taglio desiderata solle­vandola in direzione dell’alloggiamento del motore.
Con materiale di spessore pari od inferiore ai 10
mm (3/8 pollici), regolare la profondità di taglio affinché la lama sporga di circa 5 mm (3/16 polli­ci) dal fondo del materiale.
Regolazione del taglio a bisello
•Rimuovere il pacco batteria.
Per regolare il bisello, allentare la manopola di rego­lazione del bisello. Girare la manopola di regolazio­ne del bisello in senso antiorario (Vedere la fig. 7). Regolare il bisello.
Per regolare il bisello a 90°, utilizzare una squadretta.
Per una precisa regolazione del bisello, utilizzare la vite di regolazione del bisello sulla base (Vedere la fig. 8).
•Serrare saldamente la manopola di regolazione del bisello.
Condotto di depolverazione
•Rimuovere il pacco batteria.
•Afferrare il condotto di depolverazione e collega­re l’attacco che si trova sul mercato. Collegare il tubo dell’apparecchio per la pulizia all’attacco.
PRECAUZIONE:
Assicurarsi di non scollegare il tubo durante il funzionamento. Assicurarsi di non inciampare sul tubo. Durante l’utilizzo della Sega per Legno senza attacco né tubo, prestare attenzione alla polve­re che esce dal condotto.
Guida pezzo (EY3500B7727)
(Disponibile come accessorio opzionale, non in
dotazione)
La guida pezzo si dimostra utile nei tagli a pezzo e nei tagli ripetuti della stessa ampiezza.
•Rimuovere il pacco batteria.
•Inserire la guida pezzo e regolare la larghezza di taglio (Vedere la fig. 6)
•Fissare saldamente la vite per bloccare la guida
pezzo.
Per un corretto utilizzo (ulteriori informazioni)
AVVERTIMENTO
Onde evitare il rischio di lesioni fisiche gravi: l E’ importante usare un utensile appropriato per
tenere correttamente il materiale da lavorare ed è ugualmente importante tenere la sega ferma con ambedue le mani per prevenire l’eventuale perdita del controllo della stessa, che potrebbe causare lesioni personali.
• La figura 9 mostra la giusta posizione di lavoro.
Osservare che le mani siano lontane dell’area del taglio.
• Assicurarsi che le persone circostanti venga­no allontanate dall’area di lavoro e dalla parte sottostante il pezzo da lavorare.
• Durante il taglio, non tentare di tenere il mate­riale con le mani.
Taglio di pannelli di grandi dimensioni
Sostenere i pannelli di grandi dimensioni. Assicurarsi di regolare la profondità del taglio in modo tale da tagliare solo il pezzo da lavo­rare e non i sostegni (Vedere la fig. 10). I pannelli di grandi dimensioni tendono ad abbassarsi o a piegarsi se non vengono soste­nuti in modo adeguato. Qualora si tenti di taglia­re senza livellare e sostenere opportunamente il pezzo da lavorare, la lama tenderà ad incep­parsi, causando contraccolpi (Vedere la fig. 11).
• Non sostenere il materiale in una posizione
lontana dal taglio.
Taglio di materiale sottile;
Evitare il rischio di lesioni o danneggiamenti derivanti dal taglio di pezzi di materiale sottile.
•Usare solo lame affilate. Lame pulite e affilate
riducono al minimo il rischio di arresti e con­traccolpi.
AVVERTIMENTO
Onde evitare il rischio di lesioni fisiche gravi:
• Quando il taglio è incompleto, l’operazione si interrompe, la lama si grippa o la sega si blocca, rilasciare immediatamente l’interruttore di accen­sione e lasciare la sega immobile nel materiale finché la lama non si ferma completamente.
• Per evitare il contraccolpo, non cercare mai di rimuovere la sega dal pezzo da lavorare o di tirare la sega all’indietro mentre la lama è in movimento. Assicurarsi che la lama sia completamente ferma, poi rimuovere la sega dal pezzo in lavorazione.
• Per riprendere il lavoro, accendere la sega per legno, attendere finché la lama non avrà rag­giunto la velocità massima, reinserire la lama nel taglio lentamente e continuare l’operazione.
-
42 -
1.Collocare la parte più ampia del pattino sulla parte del pezzo da lavorare tenuta in modo stabile (vedere la fig. 9), mai sulla sezione che cadrà al termine del taglio (vedere la fig. 12).
Tenere la sega in modo ben fermo per preve-
nire la perdita del controllo della stessa. Un lavoro negligente può causare gravi lesioni personali.
2.Assicurarsi che la lama si arresti.
Anche se la sega per legno è stata dotata di un
freno automatico, controllare sempre che la lama sia completamente ferma e che la protezione della lama inferiore sia chiusa prima di mettere giù la sega.
3.Non usare la sega in caso di anormalità. Rimuovere il pacco batteria immediatamente.
Se il telaio della sega per legno diventa molto caldo
o non funziona correttamente, rimuovere il pacco batteria e non usare l’utensile. Farla controllare presso un centro di assistenza tecnica autorizzato.
AVVERTIMENTO
Onde evitare il rischio di lesioni fisiche gravi od incendio, non cercare di effettuare lavori di riparazione della sega per legno. Non smon­tare o modificare il telaio della sega per legno. L’utensile non contiene componenti che pos­sano essere riparati dall’utilizzatore.
4.EVITARE OGNI CONTATTO TRA LA SEGA E IL VOSTRO CORPO.
Dopo aver effettuato un taglio, assicurarsi che la
sega non possa sfiorare le gambe o i fianchi.
Poiché la protezione inferiore è retrattile, si potreb-
be inceppare nei vestiti ed esporre la lama. Tenere i vestiti lontani dalla sega per legno. Tenere sem­pre in mente le sezioni dove la lama è esposta nelle aree delle protezioni superiore ed inferiore.
AVVERTIMENTO
• Indossare sempre gli occhiali di protezione.
• Non usare la sega per legno nella vicinanza di sostanze infiammabili o in un’area dove vengono usate tali sostanze. Altrimenti si possono verificare incendi e scottature.
5.Non attivare mai il blocco albero mentre gira la lama, né cercare di arrestare l’utensile forzata­mente. Non accendere mai l’interruttore prin­cipale quando il blocco albero è stato attivato, altrimenti si possono verificare gravi danni alla sega per legno.
V. MANUTENZIONE
AVVERTIMENTO
Per evitare gravi lesioni personali, rimuovere sempre il pacco batteria dalla sega per legno prima di iniziare le procedure di manutenzione.
PRECAUZIONE:
Per assicurare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITA’ dell’utensile, affidare i lavori di assistenza tecnica ad un centro di assistenza tecnica autorizzato. Insistere affinché vengano impiegati solo ricambi originali della Panasonic.
Rimozione della lama
PRECAUZIONE:
La lama rimane calda immediatamente dopo il taglio. Assicurarsi di far raffreddare la lama prima di rimuovere la stessa.
Procedere come segue: (Vedere la fig. 13)
1.Rimuovere il pacco batteria dalla sega per legno.
2.Tenere il tasto di blocco albero premuto. Questo serve ad evitare la rotazione della lama.
3.Usare la chiave esagonale in dotazione per allentare il bullone esagonale.
NOTA:
Tenere la chiave esagonale nella fessura di custo­dia posta sul telaio della sega per legno quando non la si usa.
4.Rimuovere il bullone esagonale e la rondella esterna.
5.Usare la levetta di sollevamento della protezione inferiore per aprire la stessa.
6.Rimuovere la lama delicatamente.
7.Pulite la sega per legno se necessario.
PRECAUZIONE:
Fare attenzione a non tagliarsi le mani sulla lama.
• Quando si deve gettare via una lama, avvolgere la stessa in carta molto spessa o cartone ondu­lato. Questo serve per prevenire eventuali tagli se qualcuno dovesse toccare la lama.
-
43 -
Installazione della lama
Procedere come segue:
1.Rimuovere il pacco batteria dalla sega per legno.
2.Rimuovere i frammenti di legno dalla lama.
3.Usare la levetta di sollevamento della protezione inferiore per aprire la protezione stessa.
4.Installare la lama seguendo l’illustrazione qui sopra (Vedere la fig. 13). Assicurarsi che sia la freccia di direzione della lama che quella del coperchio della lama superiore puntino nella stessa direzione.
5.Installare la rondella esterna nella posizione giusta.
6.Inserire il bullone esagonale.
7.Tenere il tasto di blocco albero premuto. Questo serve ad evitare la rotazione della lama.
8.Serrare il bullone esagonale in modo ben saldo, usando la chiave esagonale in dotazione. Riporre la chiave esagonale.
NOTA:
Lasciare la chiave esagonale nella fessura di custodia posta sul telaio della sega per legno, quando la stessa non viene usata.
AVVERTIMENTO
L’inosservanza di queste istruzioni può causa­re gravi lesioni fisiche.
Per un uso corretto del pacco batteria
Pacco batteria Ni-MH (EY9251)
• Ricaricare la batteria Ni-MH completamente prima di metterla via per assicurare una lunga durata.
• La temperatura ambientale si deve aggirare tra 0°C (32°F) e 40°C (104°F).
Se il pacco batteria è usato quando la temperatu-
ra è al di sotto di 0°C (32°F), lo strumento smet­terà di funzionare correttamente. Ricaricate la batteria completamente per un suo uso corretto.
• Quando il pacco batteria non viene usato, tener­lo lontano da altri oggetti metallici come: clip, monetine, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che potrebbero creare un collegamento da un terminale all’altro.
Cortocircuitare i terminali del pacco batteria potreb-
be causare scintille, ustioni oppure un incendio.
• Quando si usano il pacco batteria Ni-MH assi­curarsi che il luogo di lavoro sia ben ventilato.
Durata del pacco batteria
Le baatteria ricaricabili posseggono una durata limitata. Se il tempo di funzionamento diventa estre­mamente breve dopo la ricarica, sostituire il pacco batteria con uno nuovo.
NOTA:
•L’uso in condizioni ambientali estremamente calde o fredde riduce la capacità di funziona­mento della carica.
•Anche se non usate la sega per legno, caricate comunque il pacco batterie almeno una volta ogni sei mesi.
Riciclo batteria
ATTENZIONE:
•Per ragioni relative alla protezione dell’ambiente e al riciclaggio dei materiali, assicurarsi che lo smaltimento del prodotto avvenga in un luogo ufficialmente preposto a tale fine (ammesso che esista nell’area dell’utente).
Pulizia della sega per legno
Tenere sempre la sega per legno pulita per assi­curare delle prestazioni ottimali in ogni momento e per garantire la sicurezza della stessa.
Procedere come segue:
1.Rimuovere il pacco batteria dalla sega per legno.
2.Strofinare la sega per legno con un panno soffice ed
asciutto. Non usare panni umidi o prodotti di pulizia.
Poiché potrebbero danneggiare la rifinitura della
sega per legno.
3.Assicurarsi di rimuovere ogni traccia di olio o grasso
dalla sega per legno, poichè tali sostanze potrebbero rendere la lama scivolosa o difficile da maneggiare.
4.Rimuovete la lama e spazzate ogni residuo di
polvere.
PRECAUZIONE:
Per evitare lesioni personali o danni materiali dell’utensile, non immergere mai una parte dell’utensile in un liquido.
VI. ACCESSORI
AVVERTIMENTO
•L’uso di accessori non specificati in questo manuale può risultare in incendi, scossa elet­trica o lesioni personali. Si raccomanda l’uso di solo gli accessori specificati.
•Se usate la lama su di un materiale più spes­so o più sottile di quello raccomandato per quel tipo di lama, il taglio sarà rozzo e il rischio di rinculo o altre lesioni sarà maggiore.
Lama per legno
•EY9PW17A Per il taglio del legno in generale
Guida pezzo (Accessorio opzionale)
•EY3500B7727 Utile nei tagli a strappo e nei tagli ripetuti della
stessa ampiezza.
Pacco batteria
•EY9251
Caricabatteria
•EY0110
-
44 -
VII. SPECIFICHE TECNICHE
Sega per legno (EY3551)
Voltaggio del motore 18 volt c.c. Velocità della lama 2900 /min. (rpm)
Formato della lama
Diametro esterno 165 mm (6-1/2") Formato dell’albero 20 mm (25/32")
Profondità massima del taglio
3 - 56 mm (1/8" - 2-7/32") (lama φ165 mm)
Angolo di taglio 50°
....
32 mm (1-9/32")
Dimensioni (Lun. × Larg. × Alt.)
375 × 200 × 264 mm
(14-3/4" × 7-7/8" × 10-13/32") Regolazione dell’angolo di taglio 0 - 50° Peso (compreso il pacco batteria) 4 kg (8,82 lbs)
Pacco batteria (EY9251)
Batteria di accumulatori Batteria Ni-MH Batteria Ni-MH 18 volt c.c (1,2 V × 15 elementi)
Carica batterie (EY0110)
Modello EY0110 Valori elettrici nominali Vedere la targhetta sulla parte bassa del caricatore. Peso 0,78 kg (1,72 lbs) Tempo di caricamento 65 min. (EY9251)
NOTA:
• Non inserire pacchi batteria Ni-Cd di tipo "Y".
• Per quanto riguarda i pacchi batteria applicabili a questo caricatore, fare riferimento all’etichetta riportata sul caricatore o al catalogo generale più recente.
-
45 -
I. INLEIDING
Hartelijk dank voor de aankoop van de Panasonic houtzaag. De kracht van deze zaag, samen met het gemak van zijn oplaadbaar batterijblok, biedt u ongekende mogelijkheden voor het zagen van hout. Deze houtzaag dient enkel om hout te zagen.
GEVAAR
Dit product is een snijwerktuig, gemaakt om hout te zagen. Het heeft een roterend mes waarmee u zich zeer diep kan snijden, met ernstige kwet­suren of zelfs de dood tot gevolg. Lees daarom aandachtig deze handleiding en de waarschu­wingen op het gereedschap en houd u aan alle veiligheidsadviezen om letsel te vermijden.
WAARSCHUWING
Steek nooit uw vinger of een ander voorwerp in een opening van de houtzaag, om letsel te vermijden.
Hoe deze handleiding gebruiken
•Lees deze handleiding volledig vóór u begint te werken met uw houtzaag. Als u de houtzaag door andere personen laat gebruiken, zorg dan dat ze eerst deze handleiding lezen of op de hoogte wor­den gebracht van het correcte gebruik en alle veilig­heidsvoorschriften met betrekking tot de houtzaag.
•Bewaar deze handleiding zodat u ze later kunt raadplegen. De handleiding bevat belang­rijke veiligheidsinformatie waaraan u zich dient te houden om de houtzaag veilig te gebruiken.
•In deze handleiding en op het product vindt u de volgende trefwoorden:
OPMERKING
Opmerkingen geven bijkomende informatie die u nodig heeft voor de houtzaag.
OPGELET
Opgelet duidt op een potentieel gevaarlijke situ­atie, die kan leiden tot een lichte kwetsuur indien ze niet wordt vermeden. Opgelet maakt u ook attent op onveilige handelingen die moeten wor­den vermeden.
WAARSCHUWING
Waarschuwing duidt op een potentieel gevaarlijke situatie, die kan leiden tot zware kwetsuren of de dood indien ze niet wordt vermeden.
GEVAAR
Gevaar duidt op een dreigend gevaar dat zal leiden tot zware kwetsuren of de dood indien het niet wordt vermeden.
Lees voor gebruik het boekje met veiligheidsad­viezen en ook de onderstaande opmerkingen.
II.
EXTRA
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Veiligheidsadviezen voor alle houtzagen
GEVAAR
Houd uw handen uit de buurt van het zaaggebied en het mes. Houd met uw tweede hand de hulphandgreep op de motorbehuizing vast. Als u het gereed-
schap met beide handen vasthoudt, kunt u niet met het mes in uw handen snijden.
• Reik niet onder het werkstuk. Onder het werkstuk kan de beschermkap u niet beschermen tegen het mes.
• Stel de zaagdiepte op de dikte van het werkstuk af. Onder het werkstuk dient min-
der dan een volle tand van de zaagtanden zichtbaar te zijn.
• Houd het te zagen werkstuk nooit met uw handen vast en leg het niet over uw been. Bevestig het werkstuk aan een stevig plat­form. Het is van essentieel belang het werkstuk
goed te ondersteunen om letsel te voorkomen en te vermijden dat het mes vastloopt of dat u de controle over het gereedschap verliest.
• Houd het gereedschap vast bij de geïso­leerde handvatten wanneer u een bewer­king uitvoert waarbij het gereedschap in contact zou kunnen komen met verborgen stroomdraden of de eigen draad. Contact
met een stroomdraad zal ook de blootliggen­de metalen onderdelen van het gereedschap onder spanning brengen en resulteren in een elektrische schok voor de gebruiker.
• Gebruik bij het schulpen steeds een schulpgeleider of een rechtehoekgeleider.
Zo kunt u nauwkeuriger zagen en bestaat er minder kans dat het mes vastloopt.
• Gebruik steeds een mes waarvan de asgaten de juiste grootte en de juiste vorm (diamant vs. rond) hebben. Messen
die niet passen op het montagemateriaal van het gereedschap zullen excentrisch draaien, waardoor u de controle over het gereedschap verliest.
• Gebruik nooit beschadigde of ongeschik­te pasringen of bouten voor de messen.
De pasringen en de bout van het mes zijn speciaal ontworpen voor uw gereedschap, met het oog op een optimale prestatie en een veilig gebruik.
-
46 -
Verdere veiligheidsadviezen voor alle houtzagen
Oorzaak en maatregelen ter voorkoming van terugslag:
- een terugslag is een plotselinge reactie op een geklemd, vastgelopen of slecht uitgelijnd mes, waardoor het gereedschap niet langer onder controle is en "opspringt" uit het werk­stuk naar de gebruiker toe;
- wanneer het mes klem komt te zitten of vast­loopt doordat de zaagsnede dichtgaat, komt het mes tot stilstand en springt het gereed­schap door de reactie van de motor snel terug in de richting van de gebruiker;
- als het mes verdraaid of slecht uitgelijnd raakt in de zaagsnede, kunnen de tanden op het achter­vlak van het mes zich in het bovenste oppervlak van het hout boren, waardoor het mes uit de snede springt, naar de gebruiker toe.
Een terugslag is het resultaat van een verkeerd gebruik en/of foutieve werkwijzen of –omstandig­heden en kan worden voorkomen door het nemen van de juiste voorzorgsmaatregelen.
1) Behoud met beide handen een stevige greep op het gereedschap en plaats uw armen zodanig dat u de kracht die wordt ontwikkeld door een terugslag kunt opvan­gen. Houd uw lichaam altijd aan een van beide kanten van het mes en nooit zo dat u op een lijn met het mes bent.
Bij een terugslag kan het gereedschap ach­teruit springen, maar u kunt de kracht van een terugslag in bedwang houden door de juiste voorzorgsmaatregelen te nemen.
2) Wanneer het mes is vastgelopen of wan­neer u om een andere reden de zaagsnede niet afwerkt, laat dan de hendel los en laat het gereedschap bewegingsloos zitten in het materiaal tot het mes volledig tot stilstand is gekomen. Probeer nooit het gereedschap uit het werkstuk te verwijderen of achteruit te trekken terwijl het mes nog in beweging is, om het risico op een terugslag te vermijden.
Ga na wat de oorzaak van het vastlopen is en los het probleem op.
3) Wanneer u het zagen in het werkstuk her­vat, moet u het mes in de snede centreren en kijken of de zaagstanden niet vastzitten in het materiaal.
Als het mes vastloopt, kan het omhoogsprin­gen of terugslaan uit het werkstuk wanneer het gereedschap opnieuw wordt gestart.
4) Ondersteun grote panelen om het risico op klem raken van het mes en een terugslag te beperken.
Grote panelen hebben de neiging door te zak­ken onder hun eigen gewicht. De steun moet aan beide zijden onder het paneel worden geplaatst, dicht bij de zaaglijn en de rand van
het paneel.
5) Gebruik geen bot of beschadigd mes.
Ongeslepen of slecht gemonteerde messen maken een smalle snede, wat leidt tot over­matige wrijving, vastlopen van het mes en terugslag.
6) De blokkeerhendels van de mesdiepte- en afschuinafstelling moeten goed vastzitten voor u begint te zagen.
Als de zaagafstelling verandert tijdens het zagen, zal dit leiden tot het vastlopen van het mes en een terugslag.
7) Wees extra voorzichtig wanneer u "uitsparin­gen zaagt" in bestaande wanden of andere blinde zones.
Het vooruitstekende mes kan in voorwerpen zagen die een terugslag kunnen veroorzaken.
Veiligheidsadviezen voor deze houtzaag
1) Controleer voor elk gebruik of de onder­ste beschermkap goed sluit. Gebruik het gereedschap niet als de onderste beschermkap niet vrij beweegt en onmid­dellijk sluit. De onderste beschermkap mag nooit worden open geklemd of in de geopende stand worden vastgebonden.
Als het gereedschap per ongeluk valt, kan de onderste beschermkap verbogen raken. Haal de onderste beschermkap met de hefhendel omhoog en controleer of ze vrij beweegt en het zaagblad en de andere metalen onderdelen niet raakt, in elke zaaghoek en zaagdiepte.
2) Controleer de werking en de staat van de veer van de onderste beschermkap. Als de beschermkap en de veer niet juist werken, moeten ze hersteld worden voordat u het gereedschap gebruikt.
Het is mogelijk dat de onderste bescherm­kap niet vlot sluit als gevolg van beschadig­de onderdelen, kleverige afzettingen of een opeenhoping van vuil.
3) De onderste beschermkap mag enkel met de hand worden teruggetrokken voor spe­ciale bewerkingen, zoals het zagen van “uit­sparingen” of het “samengesteld zagen”. Haal de onderste beschermkap met de hef­hendel omhoog. Laat de beschermkap los zodra het mes in het materiaal zaagt.
Voor alle andere zaagbewerkingen moet u de onderste beschermkap automatisch laten werken.
4) Let er steeds op dat de onderste beschermkap het mes volledig afdekt voordat u het gereed­schap op een werkbank of op de vloer legt.
Een niet beschermd, nog draaiend mes zal ertoe leiden dat het gereedschap achteruit beweegt en alles “op haar weg” doorzaagt. Houd rekening met de tijd die het mes nodig heeft om te stoppen nadat de schakelaar is
-
47 -
losgelaten.
5) Gebruik geen slijpwielen.
6) Draag altijd een stofmasker als er bij het werk stof vrijkomt.
7) Gebruik messen die door de fabrikant wor­den aanbevolen.
8) Draag oorbeschermers wanneer u het gereed­schap langere tijd achter elkaar gebruikt.
9) Het risico op een terugslag is groter naar­mate de lading van de accu afneemt.
10) Zorg dat u het materiaal controleert. Probeer nooit door bouten, nagels en dergelijke te snijden.
11) Laat de houtzaag niet vallen.
12) Laat de houtzaag niet slingeren.
13) Voorkom dat de ventilatieopeningen afge­dekt worden en zorg ervoor dat ze stofvrij worden gehouden.
14) Klem de houtzaag niet in een bankschroef. Zaag nooit terwijl de houtzaag onderstebo­ven in een bankschroef geklemd is. Dit is bijzonder gevaarlijk en kan ernstige onge­vallen tot gevolg hebben.
15) Draag nooit gebreide handschoenen.
16) Let er bij gebruik van de houtzaag op hoger gelegen plaatsen op dat niemand zich onder de houtzaag bevindt.
17) Raak het mes niet meteen na het zagen aan. Het mes kan bijzonder heet zijn en brand­wonden veroorzaken.
18) Steek nooit uw vingers of vreemde voor­werpen in de stofverzamelbuis.
19) Verwijder de onderste beschermkap niet. Als de onderste beschermkap wordt verwij­derd of niet aanwezig is, moet u het gereed­schap naar een erkende hersteldienst bren­gen om het onderdeel te laten vervangen.
20) Start het mes niet wanneer dit in contact is met het werkstuk. Wacht totdat het mes de volle snelheid heeft bereikt voordat u begint met zagen.
Mes voor houtmateriaal (EY9PW17A)
Veiligheidsmaatregelen
1.Zorg dat het maximumtoerental dat op het gereed-
schap staat niet wordt overschreden. Zie Technische specificatie hieronder voor het toerentalbereik.
2.Cirkelzaagbladen die gebarsten zijn, moeten
weggegooid worden.
3.Samengestelde (met afwerking) cirkelzaagbla-
den, waar de afmeting van de afwerking minder dan 1 mm bedraagt, mogen niet meer gebruikt worden. Zie Afbeelding 1.
4.Gebruik van losse ringen of samengevoegde
ringen voor het "aanpassen" van boringmaten op cirkelzaagbladen is niet toegestaan.
5.Repareren is niet toegestaan.
1 mm
3.6 mm
Afbeelding 1 Minimum-afmeting van uit­einde van samengesteld cirkelzaagblad.
• Informatie
1.Dit cirkelzaagblad voldoet aan de Europese Norm EN 847-1:1997 + AC.
EY9PW17A Technische specificatie
Snijdiameter 165 mm Boringdiameter (H8) 20 mm Aantal tanden 48 Snijbreedte 1.5 mm Dikte behuizing 1.0 mm Maximumtoerental 4500 min
-1
Materiaalgroep HW
Symbool
Symbool
Betekenis
V
Volt
Gelijkstroom
n
0
Onbelaste snelheid
··· / min
Omwentelingen of heen-en-
weerbeweging per minuut
A
Ampère
III. OPSTELLING
De accu EY9251 opladen
Laad het batterijblok op wanneer de zaagsnelheid te traag is geworden om nog goed te kunnen zagen. Als u twee accu’s heeft, kunt u een accu gebruiken om verder te werken terwijl u de andere oplaadt.
OPMERKING:
Laad een nieuwe accu, of een accu die u voor een lange tijd niet heeft gebruikt, ca. 24 uur op voor het verkrijgen van een optimale gebruikstijd.
Acculader (EY0110)
1. Steek de lader in een stopcontact,
OPMERKING:
Wanneer de stekker in het stopcontact wordt gestoken, kunnen er vonken zijn, maar dit is niet gevaarlijk.
-
48 -
2. Plaats de accu goed in de lader.
Accu
Naar stopcontact
Acculader
1
2
3. De laadindicator licht op tijdens het laden. Wanneer de accu is geladen, wordt automatisch een interne elektronische schakeling geactiveerd die voorkomt dat de accu wordt overladen.
• Wanneer de accu warm is, zal deze niet
worden opgeladen (bijvoorbeeld direct na intensief gebruik). De oranje standby-indi­cator blijft branden tot de accu is afgekoeld. Vanaf dat moment wordt de accu automa­tisch opnieuw geladen.
4. Wanneer het opladen is voltooid, zal de laadin­dicator snel groen gaan knipperen.
5. Als de accu koud is of als de accu gedurende langere tijd niet is gebruikt, zal de laadindica­tor branden. In dit geval is de tijd die vereist is om de accu volledig op te laden langer dan de standaard oplaadtijd.
• Als een volledig opgeladen accu opnieuw in de acculader wordt geplaatst, zal het oplaadlampje oplichten. Na enkele minuten kan het oplaadindicatielampje snel gaan knipperen om aan te geven dat het opladen is voltooid.
6. Als het oplaadindicatielampje niet onmiddellijk oplicht nadat de lader is ingestoken, of als na de normale oplaadtijd het lampje niet dooft, roep dan de hulp in van een erkende dealer.
OPMERKING:
• Laat een koude accu (kouder dan 5°C (41°F)),
voordat deze wordt opgeladen in een warme omgeving, eerst minimaal een uur in deze ruimte liggen om op temperatuur te komen. Anders is het mogelijk dat de accu niet volledig wordt opgeladen.
• Laat de lader afkoelen wanneer u meer dan
twee accu’s na elkaar oplaadt,
• Steek uw vingers niet in de contactopening
wanneer u de lader vastpakt.
OPGELET:
Om beschadigingen of brand te voorkomen:
• Gebruik geen stroom van een motorgenerator.
• Voorkom dat de ventilatiegaten van de lader en
de accu worden bedekt.
• Trek de lader uit wanneer u hem niet gebruikt.
Lampindicaties
Knippert rood
Brandt rood
Knippert snel groen
Brandt oranje
Knippert oranje
Lader is aangesloten op een stopcontact. Klaar om op te laden.
Aan het opladen
Opladen voltooid. Batterij is warm. Het opladen zal beginnen wan-
neer de temperatuur van de batterij is gedaald.. Opladen is niet mogelijk. Stof op de bat-
terij of batterij defect.
-
49 -
Het batterijblok insteken
OPGELET:
Controleer vóór u het batterijblok insteekt of de hoofdschakelaar van de houtzaag goed werkt en terugkeert naar de “OFF”-stand wanneer u hem loslaat.
1.Steek het batterijblok als volgt in: (Zie afb. 2) Schuif het batterijblok op zijn plaats op de
achterkant van de houtzaag. De accu moet op de plaats vastklikken. Als de accu loszit, is deze niet juist aangesloten.
2.Verwijder het batterijblok als volgt: Druk de twee lipjes op de zijkant van het bat-
terijblok in. Schuif het batterijblok van de hout­zaag.
IV. BEDIENING
Vóór u de houtzaag gebruikt
Dit gereedschap is bedoeld voor het zagen van hout. Zie het hoofdstuk “Accessoires” voor een lijst met messen die geschikt zijn voor de diverse toepassingen van het gereedschap. Neem de vol­gende voorzorgsmaatregelen in acht om letsel te voorkomen:
•Zaag niet gelijktijdig door meerdere materialen. Zaag de materialen om de beurt.
•Zaag geen staal.
•Zaag de materialen met de brede rand van de schoen over de vastgeklemde kant van het materiaal heen.
•Raak het mes niet met blote handen aan meteen na het zagen; het kan heet zijn waardoor u zich verbrandt.
Telkens vóór u de houtzaag gebruikt, moet u nagaan of hij in goede staat verkeert. Doe dit aan de hand van de volgende controlelijst:
1.Is het mes in de juiste richting geïnstalleerd?
De pijl op het mes moet in dezelfde richting wij-
zen als de pijl op de bovenste mesbeschermkap.
2.Is het mes geïnstalleerd zoals het hoort?
Controleer of de zeskantbout stevig is aange-
draaid (Zie afb. 13).
3.Ziet het mes er in orde uit?
Vervang het mes onmiddellijk als het gebarsten
is of als een van de tanden is afgebroken.
4.Sluit de onderste mesbeschermkap zoals het
hoort?
WAARSCHUWING
Gebruik, om kwetsuren te vermijden, de hout­zaag niet als de onderste mesbeschermkap niet snel over het mes schuift.
5.Is het batterijblok opgeladen en stevig bevestigd
op de houtzaag?
6.Is de diepte-afstelhendel voor het zagen stevig vastgedraaid?
7.Is de afschuining-afstelknop voor het zagen ste­vig vastgedraaid?
8.Is het werkstuk stevig vastgeklemd op een zaag­bok of werkbank?
Gebruik van de houtzaag
OPGELET:
Om de kans op letsel te verminderen, moet u de veiligheidsadviezen aan het begin van deze hand­leiding zorgvuldig doorlezen voordat u de houtzaag gebruikt.
WAARSCHUWING
Om de kans op letsel te verminderen, moet u een veiligheidsmasker of bril dragen met zij­afscherming.
Volg deze stappen: Houd de houtzaag met beide handen vast (Zie
afb. 4). Probeer geen houtsplinters te verwijde­ren terwijl het mes in beweging is.
1.Lijn de richtlijn op de schoen uit met uw snijlijn (Zie afb. 3).
Uitlijning met de snijlijn
• Gebruik de inkeping als referentiepunt voor het
bepalen van de snijpositie. Lijn de inkeping uit met de snijlijn.
Maak eerst een testsnede, want de snijpositie
kan verschillen afhankelijk van het gebruikte mes.
2.Druk de schakelaarblokkeerhendel omlaag en knijp de hoofdschakelaar in om de motor te starten en laat dan de schakelaarblokkeerhendel weer los.
OPGELET:
• Controleer of de schakelaarblokkeerhendel werkt. Als de hoofdschakelaar kan worden gebruikt
zonder de schakelaarblokkeerhendel in te drukken, stop dan onmiddellijk. Breng het werktuig naar een erkende hersteldienst.
• Houd steeds met één hand het handvat vast en met de andere de voorste greep (Zie afb.
4). Houd het werktuig stevig vast en bedien de schakelaar met een zelfverzekerde beweging.
• Het mes mag het werkstuk niet raken vóór u de motor start. Wacht tot het mes op volle snelheid is vóór u begint te zagen.
• Dit gereedschap beschikt niet over een voor­ziening om de hoofdschakelaar in de "ON" stand te blokkeren en u moet dus ook niet proberen om de hoofdschakelaar in de "ON" stand te blokkeren.
3.Begin te zagen wanneer het mes op volle snel­heid is gekomen.
4.Zorg dat de snijlijn recht blijft tijdens het zagen. Beweeg de houtzaag met een constante snel­heid vooruit.
-
50 -
WAARSCHUWING
• Voorkom een gevaarlijke terugslag. Houd de schoen van de houtzaag plat op het werkvlak van het materiaal dat wordt gezaagd.
• Forceer de houtzaag niet. Gebruik een lichte en constante druk.
5.
Als de motor warm begint aan te voelen, stop dan met zagen. Laat de houtzaag afkoelen vóór u het werk hervat.
6.
Het is een veilige gewoonte om telkens na gebruik en alvorens de houtzaag op te bergen de accu te verwijderen.
Afstelling van de zaagdiepte
•Verwijder de accu.
•Maak de diepte-afstelhendel los door er tegen te duwen en stel de zaagdiepte af (Zie afb. 5).
Maak de diepte-afstelhendel stevig vast door
deze bij de gewenste zaagdiepte omhoog te halen naar de motorbehuizing toe.
Wanneer het materiaal minder dan 10 mm dik is,
moet u de zaagdiepte zo instellen dat het mes onge­veer 5 mm uit de onderkant van het materiaal steekt.
Instellen van de afschuinhoek
•Verwijder de accu.
•Om de afschuining van de snede in te stellen, draait u de afschuining-afstelknop los. Draai de afschuining-afstelknop naar links (Zie afb. 7). Stel de afschuining in. Gebruik een driehoek om de afschuining van een snede op 90 graden in te stellen. Voor een nauwkeu­rige afstelling van de afschuining, moet u de afschui­ning-afstelschroef op de basis gebruiken (Zie afb. 8).
•Draai de afschuining-afstelknop weer stevig vast.
Stofverzamelbuis
•Verwijder de accu.
•Pak de stofverzamelbuis vast en sluit het los ver­krijgbare hulpstuk aan. Sluit daarna de slang van de reiniger op het hulpstuk aan.
OPGELET:
Wees voorzichtig dat u de slang tijdens het gebruik niet loskoppelt. Wees voorzichtig dat uw voeten niet in de slang verstrikt raken. Bij gebruik van de houtzaag zonder hulpstuk en slang, moet u opletten op het stof dat uit de buis komt.
Langsgeleider (EY3500B7727)
(Verkrijgbaar als los verkrijgbaar accessoire, niet
bijgeleverd)
De langsgeleider is handig voor schulpen en voor herhaalde sneden met dezelfde breedte.
•Verwijder de accu.
•Steek de langsgeleider naar binnen en stel de zaagbreedte af (Zie afb. 6).
•Draai de schroef stevig vast om de langsgeleider vast te zetten.
Voor een correct gebruik (verdere details)
WAARSCHUWING
Om ernstig letsel te voorkomen: l Het is belangrijk een geschikt voorwerp te
gebruiken om het materiaal dat gezaagd wordt te ondersteunen en ook moet u de houtzaag stevig met beide handen vast­houden, om te voorkomen dat u de controle verliest en het risico loopt op ernstig letsel.
• Afbeelding 9 toont de juiste houding.
• Houd de handen uit de buurt van de zaagzone.
• Zorg dat omstanders voldoende uit de buurt zijn en deze zich ook niet onder het werkstuk bevinden.
• Probeer het materiaal tijdens het zagen niet met uw hand vast te houden.
Grote stukken zagen:
Ondersteun grote stukken. Zorg dat u de diepte van de snede zo instelt dat u alleen door het werkstuk zaagt en niet door de ondersteuning (Zie afb. 10). Grote stukken hebben de neiging door te zakken of te buigen wanneer ze niet goed worden ondersteund. Als het werkstuk niet vlak ligt of niet goed ondersteund is wanneer u het zaagt, kan het mes vastlopen met een terugslag tot gevolg (Zie afb. 11).
• Ondersteun het materiaal niet op een plaats
ver verwijderd van de snede.
Dun materiaal zagen:
Let op dat u zich niet bezeert of beschadi­gingen veroorzaakt bij het zagen van dunne materialen.
•Gebruik enkel scherpe messen. Schone en
scherpe messen verkleinen het risico op blok­keren of terugslag.
-
51 -
WAARSCHUWING
Om ernstig letsel te voorkomen:
• Wanneer u een onvolledige snede maakt of wanneer het zagen wordt onderbroken, wanneer het mes klemt of de houtzaag vastloopt; laat de hoofdschakelaar onmiddellijk los en laat de houtzaag bewegingsloos in het materiaal zitten tot het mes volledig tot stilstand is gekomen.
• Om een terugslag te vermijden, mag u nooit proberen de houtzaag uit het werkstuk te trek­ken of achteruit te trekken terwijl het mes nog in beweging is. Vergewis er u van dat het mes volledig tot stilstand is gekomen en trek dan de houtzaag uit de snede.
• Om het zagen te hervatten, moet u de hout­zaag starten, het mes op volle snelheid laten komen, de houtzaag langzaam weer in de snede brengen en voortgaan met zagen.
1.Plaats het breedste stuk van de schoen op het gedeelte van het werkstuk dat stevig onder­steund is (Zie afb. 9), nooit op het gedeelte dat wordt afgezaagd (Zie afb. 12).
Houd de houtzaag stevig vast om te vermijden
dat u de controle verliest. Onvoorzichtig werken kan leiden tot zware kwetsuren.
2.Wacht tot het mes stilstaat.
Hoewel de houtzaag is uitgerust met een auto-
matische rem, moet u vóór u het gereedschap neerzet zeker zijn dat het mes volledig tot stil­stand is gekomen en dat de onderste bescherm­kap over het mes is geschoven.
3.Gebruik de houtzaag niet als u iets abnormaals opmerkt. Verwijder het batterijblok onmiddellijk.
Als de houtzaag zeer warm wordt of niet naar
behoren werkt, moet het batterijblok worden ver­wijderd en mag de houtzaag niet langer worden gebruikt. Laat hem nakijken door een erkende hersteldienst.
WAARSCHUWING
Om ernstig letsel te voorkomen, mag u nooit proberen om de houtzaag zelf te herstellen. De behuizing van de houtzaag nooit uit elkaar nemen of veranderen. Er bevinden zich geen door de gebruiker te herstellen onderdelen binnenin.
4.ZORG DAT DE HOUTZAAG NOOIT IN CONTACT KOMT MET UW LICHAAM.
Let op dat de houtzaag na het maken van een
snede niet langs uw been of zij schuurt.
De onderste beschermkap is terugtrekbaar. Het
gevaar bestaat dus dat ze zich vasthaakt in uw kleding en het mes niet langer is afgedekt. Houd de houtzaag ver van uw kleding. Let op voor delen van het mes die niet door de bovenste of onderste beschermkap zijn bedekt.
WAARSCHUWING
• Draag steeds een veiligheidsbril.
• Gebruik de houtzaag niet dicht bij ontvlamba­re stoffen of in een ruimte waar ontvlambare stoffen worden gebruikt. Dit kan leiden tot brand en brandwonden.
5.Schakel nooit de asblokkering in terwijl het mes draait of in een poging om het gereedschap te stoppen. Zet nooit de schakelaar aan wanneer de asblokkering is ingeschakeld. Dit kan leiden tot ernstige schade aan uw houtzaag.
V. ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Om zware kwetsuren te vermijden, moet u steeds het batterijblok van de houtzaag verwij­deren vóór u enig onderhoudswerk verricht.
OPGELET:
Met het oog op de VEILIGHEID en de BETROUWBAARHEID van het product, moet het onderhoud worden verricht door een erkende hersteldienst. Dring steeds aan op het gebruik van originele Panasonic reserveonderdelen.
Het mes demonteren
OPGELET:
Het mes is nog warm juist na het zagen. Laat het mes afkoelen vóór u het demonteert.
Volg deze stappen: (Zie afb. 13)
1.Verwijder het batterijblok van de houtzaag.
2.Houd de asblokkeerknop ingedrukt. Hierdoor wordt voorkomen dat het mes gaat draaien.
3.Draai de zeskantbout los met de bijgeleverde zeskantsleutel.
OPMERKING:
Bewaar de zeskantsleutel in de opberggleuf op de houtzaag wanneer u hem niet gebruikt.
4.Verwijder de zeskantbout en de buitenring.
5.Gebruik de hefhendel van de onderste beschermkap om de onderste beschermkap terug te trekken (te openen).
6.Demonteer het mes voorzichtig.
7.Maak de houtzaag indien nodig schoon.
OPGELET:
Let op dat u niet met het mes in uw handen snijdt.
• Wikkel een gebruikt mes in dik papier of golfkar­ton. Dit om te vermijden dat iemand zich aan het mes zou snijden.
-
52 -
Het mes monteren
Volg deze stappen:
1.Verwijder het batterijblok van de houtzaag.
2.Verwijder eventueel schraapsel van het mesop­pervlak.
3.Gebruik de hefhendel van de onderste beschermkap om de onderste beschermkap terug te trekken (te openen).
4.Installeer het mes zoals hierboven getoond (Zie afb. 13). Zorg dat de pijl op het mes en de pijl op de bovenste beschermkap in dezelfde richting wijzen.
5.Breng de buitenring aan.
6.Steek de zeskantbout in.
7.Houd de asblokkeerknop ingedrukt. Hierdoor wordt voorkomen dat het mes gaat draaien.
8.Draai de zeskantbout goed aan met de bijgele­verde zeskantsleutel. Berg de zeskantsleutel op.
OPMERKING:
Bewaar de zeskantsleutel in de opberggleuf op de houtzaag wanneer u hem niet gebruikt.
WAARSCHUWING
Het niet naleven van deze instructies kan lei­den tot ernstig letsel.
Voor een juist gebruik van de accu
Ni-MH accu (EY9251)
• Laad de Ni-MH accu volledig op voordat u hem opbergt. Op deze manier kunt u de levensduur van de accu aanzienlijk verlengen.
• De optimale omgevingstemperatuur is tussen 0°C (32°F) en 40°C (104°F ). Als de accu wordt gebruikt terwijl de temperatuur van de accu lager is dan 0°C (32°F), kan het voorkomen dat het elektrisch gereedschap niet goed functioneert. In dit geval laadt u de accu eerst volledig op om van goed functioneren zeker te zijn.
• Wanneer de accu niet wordt gebruikt, dient u deze uit de buurt van metalen voorwerpen te houden zoals paperclips, munten, sleutels, nagels, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die de aansluitpunten van de accu met elkaar in contact kunnen brengen.
Wanneer de aansluitpunten van de accu wor-
den kortgesloten, kan dit resulteren in vonken, brandwonden of zelfs brand.
• Gebruik de machine alleen in een goed geven­tileerde ruimte wanneer deze wordt gebruikt op een Ni-MH-accu.
Levensduur van de accu
De levensduur van de oplaadbare accu is niet onbeperkt. U dient een nieuwe accu aan te schaffen indien de gebruikstijd na de accu geladen te hebben aanzienlijk korter wordt.
OPMERKING:
•De capaciteit per lading is korter bij gebruik
onder extreem hete of koude omstandigheden.
•Ook als u de houtzaag niet gebruikt, dient u de accu minstens om de zes maanden op te laden.
Recyclen van de accu
ATTENTIE:
•Om milieuverontreiniging te voorkomen en nog bruikbare materialen te recyclen moet u de accu op een hiervoor bestemde plaats inleveren, indien dit plaatselijk zo geregeld is.
De houtzaag reinigen
Houd uw houtzaag schoon met het oog op blij­vend goede prestaties en een veilig gebruik.
Volg deze stappen:
1.Verwijder het batterijblok van de houtzaag.
2.Veeg de houtzaag schoon met een droge,
zachte doek. Gebruik geen natte doek of reini­gingsmiddelen. Zij kunnen de afwerking van de houtzaag aantasten.
3.Verwijder eventuele olie- of vetvlekken die de
houtzaag glibberig of moeilijk hanteerbaar kun­nen maken.
4.Demonteer het mes en veeg eventueel vuil weg
met een borstel.
OPGELET:
Dompel nooit een onderdeel van het werktuig in vloeistof om kwetsuren en schade aan het werktuig te vermijden.
VI. ACCESSOIRES
WAARSCHUWING
•Het gebruik van andere dan de in deze hand­leiding beschreven accessoires kan leiden tot brand, elektrische schok of persoonlijk letsel. Gebruik uitsluitend de aanbevolen acces­soires.
Het gebruik van een mes voor het zagen van dikker of dunner materiaal dan aanbevolen voor dat mes zal resulteren in een ruwe snede en kan het risico op “terugslag” of ander letsel verhogen.
Mes voor houtmateriaal
•EY9PW17A Voor het zagen van hout in het algemeen
Langsgeleider (Los verkrijgbaar accessoire)
•EY3500B7727 Handig voor het snijden van schulpen en voor
herhaalde sneden met dezelfde breedte
Accu
•EY9251
Acculader
•EY0110
-
53 -
VII. TECHNISCHE GEGEVENS
Houtzaag (EY3551)
Motorspanning 18 volt gelijkstroom Messnelheid 2900 /min (TPM)
Mesafme­ting
Buitendiameter 165 mm (6-1/2") Spilafmeting 20 mm (25/32")
Maximale zaagdiepte
3 - 56 mm (1/8" - 2-7/32") (φ blad van 165 mm))
50° hoekzagen
....
32 mm (1-9/32")
Afmeting (L × B × H)
375 × 200 × 264 mm
(14-3/4" × 7-7/8" × 10-13/32") Zaaghoek-afstelling 0 - 50° Gewicht (met accu) 4 kg (8,82 lbs)
Accu (EY9251)
Oplaadbare batterij Ni-MH batterij Spanning 18 volt gelijkstroom (1,2 V × 15 batterijen)
Acculader (EY0110)
Model EY0110 Toelaatbaar vermogen Zie het specicatieplaatje op de onderkant van de acculader. Gewicht 0,78 kg (1,72 lbs) Laadtijd 65 min. (EY9251)
OPMERKING:
• Probeer geen "Y" type Ni-Cd accu's op te laden.
• Voor de accu's die met deze acculader kunnen worden opgeladen, dient u het label op de accula­der of de informatie in de meest recente catalogus te lezen.
-
54 -
I. INTRODUCCIÓN
Muchas gracias por la adquisición de la sierra para madera Panasonic. La potente acción de corte de esta sierra, combinada con la como­didad de su batería recargable, le ofrecerá un gran rendimiento en el corte de madera.
Esta sierra para madera sólo debe utilizarse para cortar madera.
PELIGRO
Este producto es una herramienta de corte, diseñada para cortar madera. Posee una cuchilla giratoria que es capaz de cortarle profundamente, causándole daños serios o la muerte. Por lo tanto, lea cuidadosamente este manual y las marcas de precaución en la herramienta y respete todas las instrucciones de seguridad para evitar heridas de este tipo.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones, nunca introduzca sus dedos o algún otro objeto dentro de una aper­tura de la sierra para madera.
Forma de utilizar este manual
•Lea completamente este manual antes de comenzar a cortar con su sierra para madera. Si deja que alguien utilice su sierra para madera, cerciórese de que lea este manual o que reciba instrucción completa en el uso adecuado y todas las precauciones de seguridad relacionadas con esta sierra para madera.
•Guarde este manual para futuras referencias. Contiene información importante sobre segu­ridad que usted debe seguir para utilizar con seguridad la sierra para madera.
•Este manual y el producto utilizan las siguientes palabras clave:
NOTA
Las notas proporcionan información adicional que usted deberá conocer sobre la sierra para madera.
PRECAUCIÓN
La precaución indica una situación potencialmente peligrosa, que podría resultar en daños menores o moderados si no se evita. Las precauciones también le indicarán prácticas no seguras que tendrá que evitar.
ADVERTENCIA
La advertencia le indica una situación potencial­mente peligrosa, que podría resultar en daños serios o en la muerte, si no se evita.
PELIGRO
Peligro indica un riesgo inminente, que podría resul­tar en daños serios o en la muerte si no se evita.
Lea el libro de "Instrucciones de seguridad" y lo siguiente antes de utilizar.
II.
REGLAS DE SEGURI­DAD ADICIONALES Instrucciones de seguri-
dad para todas las sierras
PELIGRO
Mantenga las manos lejos del ambien­te de corte y la cuchilla. Mantenga su segunda mano en el mango auxiliar o caja del motor. Si ambas manos sujetan la
sierra no pueden cortarse con la cuchilla.
• No busque nada debajo de la pieza de trabajo. El protector no puede protegerlo
contra la cuchilla si está debajo de la pieza de trabajo.
Ajuste la profundidad del corte al espesor de la pieza de trabajo. Debe verse menos de todo
el diente por debajo de la pieza de trabajo.
• Nunca sujete la pieza que está cortando con las manos o sobre sus piernas. Asegure la
pieza de trabajo en una plataforma estable. Es importante que soporte correctamente el traba­jo para reducir la exposición del cuerpo, atasco de la cuchilla o pérdida de control.
Sujete la herramienta eléctrica por sus superficies de empuñadura aisladas cuan­do la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable "con corriente"
puede hacer que las piezas de metal expuestas de la herramienta eléctrica "tengan corriente" y el operador recibirá una descarga eléctrica.
• Cuando se hace el aserrado al hilo, utilice una guía de corte al hilo o una guía de borde recto. Esto mejora la precisión del corte
y reduce la posibilidad de atasco de la cuchilla.
• Utilice siempre cuchillas con el tamaño y forma correctos (diamante contra redon­do) con agujeros para el eje. Las cuchillas
que no coincidan con el herraje de montaje
de la sierra tendrán excentricidad provocan­do una pérdida de control.
• Nunca utilice arandelas o perno de cuchi­lla dañados o incorrectos. Las arandelas y
perno se diseñaron especialmente para su sierras, para prestaciones óptimas y seguri­dad del funcionamiento.
Instrucciones de seguridad adi­cionales para todas las sierras
Causas y prevención de retroceso del operador:
-
55 -
- el retroceso es una reacción repentina de una cuchilla de sierra atrapada, adherida o mal ali­neada que hace que una sierra pierda el con­trol y se levante y salga de la pieza de trabajo y retroceda al operador.
- cuando la cuchilla quede atrapada o atascada fir­memente por el corte que se cierra, la cuchilla se detiene y la reacción del motor acciona la unidad rápidamente hacia atrás hacia el operador.
- si la cuchilla se dobla o queda mal alineada en el corte, los dientes en el borde trasero de la cuchilla pueden entrar en la superficie supe­rior de la madera, haciendo que la cuchilla se salga del corte y salte atrás hacia el operador.
El retroceso es el resultado de un mal uso de la sie­rra y/o condiciones o procedimientos de funciona­miento incorrectos y puede evitarse adoptando pre­cauciones adecuadas tal como se da a continuación.
1) Apriete firmemente con ambas manos sobre la sierra y ponga sus brazos de forma de resistir la fuerza de retroceso. Ponga su cuerpo hacia un lado de la cuchilla pero no en línea con la cuchilla.
El retroceso puede hacer que la sierra salte hacia atrás pero el operador puede controlar las fuerzas de retroceso si adopta precauciones adecuadas.
2) Cuando se atasca la cuchilla o cuando se interrumpe el corte por cualquier razón, suel­te el gatillo y mantenga la sierra sin mover en el material hasta que la cuchilla se deten­ga completamente. Nunca trate de retirar la sierra del trabajo o tire de la sierra hacia atrás cuando la cuchilla está en movimiento ya que puede producirse un retroceso.
Investigue y tome acciones de corrección para eliminar las causa de un atasco de la cuchilla.
3) Cuando vuelva a poner en marcha la sierra en la pieza de trabajo, coloque la cuchilla de la sierra en el centro del corte y cerciórese que los dientes de la sierra no están engan­chados en el material.
Si la cuchilla de la sierra está atascada puede salirse o retroceder de la pieza de trabajo cuando vuelva a poner en marcha la sierra.
4) Sujete los paneles grandes para reducir el ries­go de atrapar la sierra y provocar un retroceso.
Los paneles grandes tienden a doblarse por su propio peso. Debe colocar soportes debajo el panel en ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel.
5) No utilice cuchillas desafiladas o dañadas.
Una cuchilla desafilada o mal instalada produ­ce un corte angosto, provocando una fricción excesiva, atasco de la cuchilla y retroceso.
6) Las palancas de profundidad de la cuchilla y de bloqueo del ajuste de biselado deben estar apretadas y aseguradas antes de hacer el corte.
Si el ajuste de la cuchilla se desplaza durante el corte, puede provocar un atasco y retroceso.
7) Tenga mucho cuidado cuando haga un "corte por penetración" en paredes existentes u otras áreas ciegas.
La cuchilla sobresaliente puede cortar objetos que puedan provocar un retroceso.
Instrucciones de seguri­dad para esta sierra
1) Verifique el cierre correcto del protector inferior de la cuchilla antes de cada uso. No haga funcionar la sierra si el protector infe­rior de la cuchilla no se mueve libremente y se cierra instantáneamente. Nunca apriete o ate el protector inferior de la cuchilla en la posición abierta.
Si se cae accidentalmente la sierra, el pro­tector inferior de la cuchilla puede doblarse. Levante el protector inferior de la cuchilla con la palanca de elevación del protector inferior de la cuchilla y cerciórese que se mueve libremen­te y no toca la cuchilla o ninguna otra pieza, en todos los ángulos y profundidades del corte.
2) Verifique el funcionamiento del resorte del protector inferior de la cuchilla. Si el protec­tor y el resorte no funcionan correctamente, debe hacerse el servicio antes de su uso.
El protector inferior de la cuchilla puede funcionar lentamente debido a que tiene piezas dañadas, depósitos pegajosos o acumulación de residuos.
3) El protector inferior de la cuchilla debe retraer­se manualmente sólo para cortes especia­les tales como los "cortes por penetración" y "cortes compuestos". Levante el protector inferior de la cuchilla con la palanca de eleva­ción del protector inferior de la cuchilla y en seguida de que la cuchilla entre en el material, debe soltar el protector inferior de la cuchilla.
Para los demás cortes de sierra, el protector infe­rior de la cuchilla debe hacerse funcionar automá­ticamente.
4) Vigile siempre que el protector inferior de la cuchilla cubre la cuchilla antes de apoyar la sierra en un banco o piso.
Una cuchilla que gire al vacío sin protección hará que la sierra camine hacia atrás, cortan­do lo que esté a su paso. Tenga en cuenta el tiempo que demora hasta que la cuchilla se cierre después de soltar el interruptor.
5) No utilice ruedas abrasivas.
6) Utilice una máscara de polvo si el trabajo produce polvo.
7) Utilice cuchillas de sierra recomendadas por el fabricante.
8) Utilice protectores para el oído cuando uti­lice la herramienta durante largo tiempo.
9) El riesgo de retroceso aumenta a medida que se descargue la batería.
-
56 -
10) Asegúrese de inspeccionar el material. Evite cortar pernos, clavos o cualquier otro tipo de material.
11) Tenga cuidado de no dejar caer la sierra para madera.
12) Nunca haga péndulo con la sierra para madera.
13) Nunca cubra las ranuras de salida de aire y manténgalas libres de polvo u otro material.
14) No apriete la sierra para madera en una entena­lla. Nunca corte con la sierra para madera inver­tida en una entenalla. Esto es muy peligroso y puede provocar accidentes de gravedad.
15) Nunca utilice guantes de lana tejidos.
16) Cerciórese de que no haya nadie debajo cuan­do utilice la sierra para madera en un lugar alto.
17) No toque la cuchilla inmediatamente des­pués del funcionamiento. Puede estar caliente y quemar su piel.
18) No ponga sus dedos ni materias extrañas en el conducto de recolección de polvo.
19) No desmonte el protector inferior de la cuchi­lla. Si el protector inferior de la cuchilla está dañado o falta, envíe la herramienta al centro de servicio autorizado para su cambio.
20) No arranque la cuchilla cuando está en contacto con la pieza de trabajo. Espere hasta que la cuchilla alcance su velocidad máxima antes de empezar el corte.
Cuchilla para el material de madera (EY9PW17A)
Práctica de trabajo seguro
1.No supere la máxima velocidad marcada en la
herramienta. Para la gama de velocidades, con­sulte las especificaciones técnicas.
2.Las cuchillas de sierra circulares cuyos cuerpos
estén partidos deben descartarse.
3.Las cuchillas de sierra circular compuestas
(calzadas con metal duro) donde la dimensión se redujo a 1 mm, no deben seguirse usando. Consulte la Figura 1.
4.No se permite el uso de anillos flojos o con buje
para "compensar" el tamaño de calibre en cuchi­llas de sierra circulares.
5.No se permite reparar.
1 mm
3.6 mm
Figura 1 Dimensiones mínimas de las puntas de cuchilla de sierra circular compuesta.
• Información
1.Esta cuchilla de sierra circular cumple con la
Norma Europea EN 847-1:1997 + AC.
EY9PW17A Especificaciones técnicas
Diámetro de corte 165 mm Diámetro de calibre (H8) 20 mm Número de dientes 48 Ancho de corte 1.5 mm Espesor del cuerpo 1.0 mm Velocidad máxima 4500 min
-1
Grupo de material HW
Simbolo
Simbolo
Significado
V
Voltios
Corriente continua
n
0
Velocidad sin carga
··· / min
Revoluciones o reciproca­ción por minuto
A
Amperios
III. PREPARATIVOS
Carga de la batería EY9251
Cargue la batería cuando la velocidad de corte sea demasiado lenta para cortar efectivamente. Si tiene dos baterías, puede usar una para seguir trabajando mientras recarga la otra.
NOTA:
Cargue una nueva batería, o una batería que no haya sido utilizado durante mucho tiempo durante 24 horas seguidas para que la batería se cargue totalmente.
Cargador de batería (EY0110)
1. Enchufe el cargador en la fuente de alimenta­ción de CA.
NOTA:
Se pueden producir chispas cuando se inserta el enchufe en la alimentación eléctrica de CA pero este no es un problema en términos de seguridad.
2. Meta firmemente la batería en el cargador.
Batería
A fuente de alimentación de CA
Cargador de batería
1
2
-
57 -
3. La luz indicadora de carga permanecerá encendida durante la carga. Cuando haya terminado la carga, se accionará automática­mente un conmutador electrónico interno para impedir cualquier sobrecarga.
• No podrá cargar la batería si ésta está toda-
vía caliente (por ejemplo, inmediatamente después de haber trabajado mucho con la taladradora). La luz naranja de reserva se encenderá hasta que se enfríe suficientemente la bate­ría y cuando esta luz se apague, la carga comenzará automáticamente.
4. Cuando la carga termina, la luz indicadora de carga empezará a parpadear rápidamente en color verde.
5. Cuando se dé cualquiera de las condiciones que hacen que la batería se vuelva demasiado fría o no se utilizó la batería durante mucho tiempo, la luz indicadora de carga está encendida. En este caso, la carga demora más para cargar totalmen­te la batería que en el tiempo de carga normal.
• Si se vuelve a colocar una batería totalmen-
te cargada en el cargador, se encenderá la luz de carga. Luego de algunos minutos, la lámpara de carga destellará rápidamente para indicar que la carga se ha completado.
6. Si la lámpara de carga no se enciende inme­diatamente después de enchufar el cargador, o si después del tiempo de carga estándar, la lámpara no se apaga, consulte con un distri­buidor autorizado.
NOTA:
• Cuando se vaya a cargar una batería fría
(unos 5°C (41°F) o menos) en un cuarto cáli­do, deje la batería en la habitación durante al menos una hora y cárguela cuando se haya calentado a la temperatura de la habitación. De lo contrario, la batería puede no cargarse totalmente.
• Deje que se enfríe el cargador al cargar más
de dos baterías de forma consecutiva.
• No introduzca sus dedos dentro del hueco del
contacto, cuando esté sujetando el cargador o en ninguna otra ocasión.
PRECAUCIÓN:
Para evitar daños o riesgo de fuego:
• No utilice una fuente de alimentación prove-
niente de un generador motorizado.
• No cubra las salidas de la ventilación del car-
gador y la batería.
• Desconecte el cargador cuando no esté en
uso.
Indicación de la lámpara
Parpadea en rojo
Encendido en rojo
Parpadea rápidamente en verde
Encendido en naranja
Parpadea en naranja
Se ha enchufado el cargador en la fuente de ali­mentación de CA. Está preparado para cargar.
Ahora cargando
La carga ha sido completada. La batería está caliente. La carga comenza-
rá cuando baje la temperatura de la batería. No es posible realizar la carga. Existe un
bloqueo de polvo o una falla de la batería.
-
58 -
Inserción de la batería
PRECAUCIÓN:
Antes de insertar la batería, compruebe si el inte­rruptor de alimentación del la sierra para madera funciona adecuadamente y vuelve a la posición "OFF" cuando lo suelte.
1.Para insertar la batería: (Consulte la Fig. 2) Deslice la batería en la parte posterior de la
sierra para madera. La batería debe entrar como un resorte en su lugar. Si la batería está floja, no está bien conectada.
2.Para quitar la batería: Presione las dos lengüetas de los lados de
la batería. Deslice la batería hacia afuera del cuerpo de la sierra para madera.
IV. OPERACIÓN
Antes de utilizar la sierra para madera
Esta herramienta es para cortar madera. Consulte la sección de "Accesorios" para la lista de cuchillas a utilizar para las aplicaciones adecuadas de esta herramienta. Deben respetarse las siguientes pre­cauciones para reducir el riesgo de heridas;
•No corte materiales acumulados. Corte una pieza a la vez.
•No corte metal.
•Corte materiales con el borde más ancho de la zapata sobre el lado apretado del material.
•No toque la cuchilla de sierra con las manos desnudas inmediatamente después del corte; puede estar caliente y quemar su piel.
Cada vez que utilice la sierra para madera, cer­ciórese de que esté en buenas condiciones de funcionamiento. Utilice la lista de comprobaciones siguiente:
1.¿Está la cuchilla instalada en la dirección correcta?
La flecha de la cuchilla deberá está apuntando
en la misma dirección que la flecha de la cubier­ta superior de la cuchilla.
2.¿Está la cuchilla instalada adecuadamente?
Cerciórese de que el perno hexagonal esté
apretado con seguridad (Consulte la Fig. 13).
3.¿Tiene la cuchilla buen aspecto?
Si la cuchilla tiene rajas, o algún diente está roto,
reemplácela inmediatamente.
4.¿Se cierra adecuadamente el protector inferior
de la cuchilla?
ADVERTENCIA
Para evitar daños personales, no utilice la sierra para madera si el protector inferior de la cuchilla no se cierra rápidamente sobre la cuchilla.
5.¿Está la batería cargada e insertada firmemente
en la sierra para madera?
6.¿Está bien apretada la palanca de ajuste de pro-
fundidad para el corte?
7.¿Está bien apretada la perilla de ajuste de bise­lado para cortar de forma segura?
8.¿Está la pieza de trabajo apretada firmemente en un caballo o banco de sierra?
Utilización de la sierra para madera
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de heridas, lea las instruc­ciones de seguridad en el frente de este manual antes de utilizar la sierra para madera.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de heridas, utilice gafas o lentes de seguridad con protectores laterales.
Siga estos pasos: Sujete la sierra para madera con ambas manos
(Consulte la Fig. 4). No intente quitar el material cortado cuando la cuchilla esté moviéndose.
1.Alinee la línea de mira en la zapata con su línea de corte (Consulte la Fig. 3).
Alineación con la línea de corte
• Utilice la muesca como guía para establecer
la posición de corte. Alinee la muesca con la línea de corte.
Como la posición de corte puede ser diferente
según la cuchilla, haga un corte de ensayo por adelantado.
2.Presione hacia abajo la palanca de bloqueo del interruptor y después apriete el interruptor de ali­mentación para poner el motor en funcionamien­to y suelte la palanca de bloqueo del interruptor.
PRECAUCIÓN:
• Compruebe que funcione la palanca de blo-
queo del interruptor. Si ocurriera que el inte­rruptor de alimentación se activara sin necesi­dad de presionar su palanca de bloqueo, deje de utilizar esta herramienta inmediatamente. Llévela de inmediato a un centro de servicio autorizado.
• Siempre sujete el asa con una mano y la asidera
delantera con la otra (Consulte la Fig. 4). Mantenga el asa firme y presione el interruptor hasta el fondo.
• La cuchilla no debe tocar el material que
desea cortar antes de que arranque el motor. Espere hasta que la cuchilla alcance su velo­cidad máxima antes de comenzar a cortar.
• Esta herramienta no tiene bloqueo del interrrup-
tor de alimentación en la posición "ON" y no debe tratar de asegurarlo en la posición "ON".
3.Comience a cortar cuando la cuchilla llega a su velocidad máxima.
4.
Durante el corte, mantenga la línea de corte en línea recta. Mueva la sierra para madera hacia adelante a una velocidad constante.
-
59 -
ADVERTENCIA
• Para evitar un retroceso peligroso, mantenga la zapata de la sierra para madera plana sobre la superficie del material que se está cortando.
• Nunca fuerce la sierra. Utilice una presión liviana y continua.
5.Si el motor comienza a calentarse, deje de serrar. Deje que la sierra para madera se enfríe antes de continuar trabajando.
6.Siempre es una buena práctica de seguridad el quitar la batería después de utilizar y antes de guardar la sierra para madera.
Ajuste de la profundidad del corte
•Desmonte la batería.
•Afloje la palanca de ajuste de profundidad empu-
jándola y ajuste la profundidad del corte (Consulte la Fig. 5). Apriete firmemente la palanca de ajuste de profundidad levantándola hacia la caja del motor a la profundidad de corte deseada.
Cuando el material tiene un espesor de 10 mm
(3/8") o menos, ajuste la profundidad del corte de tal forma que la cuchilla sobresalga aprox. 5 mm (3/16") de la parte inferior del material.
Ajuste de corte biselado
•Desmonte la batería.
•Para ajustar el biselado de corte, afloje la perilla
de ajuste de biselado. Gire la perilla de ajuste de biselado en sentido antihorario (Consulte la Fig. 7). Ajuste el biselado del corte.
Para ajustar el biselado del corte en 90 grados,
utilice un triángulo. Para hacer un ajuste fino de biselado, utilice el tornillo de ajuste de biselado en la base (Consulte la Fig. 8).
•Apriete firmemente la perilla de ajuste de biselado.
Conducto de recolección de polvo
•Desmonte la batería.
•Sujete el conducto de recolección de polvo y
conecte el accesorio de venta en las tiendas. Y conecte la manguera de la aspiradora al accesorio.
PRECAUCION:
Tenga cuidado de no desconectar la manguera durante el funcionamiento. Tenga cuidado de que sus pies no queden atra­pados por la manguera. Cuando utilice la sierra para madera sin el accesorio y la manguera, tenga cuidado con el polvo que sale del conducto.
Guía de corte (EY3500B7727)
(Disponible como accesorio opcional, no viene incluido) La guía de corte es conveniente para realizar cortes desgarrados y repetidos cortes del mismo ancho.
•Desmonte la batería.
Inserte la guía de corte al hilo y ajuste el ancho de
corte (Consulte la Fig. 8).
•Apriete firmemente el tornillo para fijar la guía de corte.
Utilización adecuada (detalles adicionales)
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de heridas personales graves: l Es importante utilizar un equipo adecuado
para sujetar correctamente el material que se está cortando y sujete correctamente la sierra con ambas manos para evitar una pérdida de control que pudiera causar heridas personales.
• La figura 9 muestra la posición de corte correcta.
Mantenga las manos alejadas del área de corte.
• Cerciórese de que las personas cercanas se alejen del ambiente de trabajo y de debajo de la pieza de trabajo.
• Cuando corte, no trate de sujetar el material con su mano.
Corte de hojas grandes;
Sujete las hojas grandes. Asegúrese de ajustar la profundidad del corte para que sólo corte por la pieza de trabajo y no los soportes (Consulte la Fig. 10). Las hojas grandes se doblan o curvan si no tienen soporte correcto. Si trata de cortar sin nivelar y soportar correctamente la pieza de trabajo, la cuchilla tendrá tenden­cia a atascarse, provocando un retroceso (Consulte la Fig. 11).
• No sujete el material lejos del corte.
Corte de material fino;
Evite heridas o daños provocados por el corte de material de bandas finas.
•Utilice solamente cuchillas afiladas. Limpie y
afile las cuchillas para evitar que se atasquen y el retroceso.
-
60 -
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de heridas personales
graves:
• Cuando se haga un corte incompleto o se interrumpa el corte o la cuchilla está atasca­da o la sierra se para: suelte inmediatamente el interruptor de alimentación y mantenga la sierra sin mover en el material hasta que se pare completamente la cuchilla.
• Para evitar el retroceso, no intente nunca separar la sierra de la pieza de trabajo ni de moverla hacia atrás mientras la cuchilla esté en funcionamiento. Cerciórese de que la cuchilla se haya parado completamente, y después quite la sierra de la pieza serrada.
• Para reanudar el corte, ponga en funciona­miento la sierra, deje que la cuchilla alcance la velocidad plena, vuelva a introducir lentamen­te la sierra en la parte cortada, y reanude la operación de serrado.
1.Coloque la parte más ancha de la zapata en la parte de la pieza de trabajo que está soporta­da sólidamente (Consulte la Fig. 9), nunca en la sección que caiga cuando se haga el corte (Consulte la Fig. 12).
Sujete firmemente la sierra para evitar perder
su control. El trabajar sin cuidado podría cau­sar daños personales serios.
2.Cerciórese de que la cuchilla esté parada.
Incluso aunque la sierra para madera tenga un
freno automático, antes de bajar la sierra para madera, cerciórese de que la cuchilla se ha para­do completamente y que el protector inferior de la cuchilla está cerrado.
3.No utilice la sierra si encuentra algo anormal. Quite inmediatamente la batería.
Si el cuerpo de la sierra para madera se calienta
mucho, o si la sierra no trabaja adecuadamente, quítele la batería y no la utilice. Haga que sea comprobada en un centro de reparaciones auto­rizado.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de heridas personales graves o fuego, no trate de reparar la sierra para madera por su cuenta. Nunca desarme o modifique el cuerpo de la sierra para madera. No hay piezas en el interior que el usuario pueda reparar por su cuenta.
4.NO DEJE NUNCA QUE LA SIERRA ENTRE EN CONTACTO CON SU CUERPO.
Después de haber finalizado el corte, no deje
que la sierra toque su pierna ni su costado. Como el protector inferior es retráctil, es posible que se enganche en su ropa y que deje la cuchi­lla al descubierto. Mantenga su ropa alejada de la sierra para madera. Tenga cuidado con las secciones al descubierto de la cuchilla, que exis-
ten en las áreas del protector superior e inferior.
ADVERTENCIA
• Utilice siempre gafas de seguridad.
• No utilice la sierra para madera cerca de substancias inflamables, ni de áreas en las que se utilicen tales substancias. Si lo hiciese podría producirse un incendio o usted podría recibir quemaduras.
5.Nunca enganche el bloqueo del husillo cuando la cuchilla está funcionando o enganche para tratar de parar la herramienta. Nunca conecte el interruptor cuando el bloqueo del husillo está enganchado. Se producirá un serio daño a su sierra para madera.
V. MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para evitar daños personales severos, quite siem­pre la batería de la sierra para madera antes de iniciar cualquier procedimiento de mantenimiento.
PRECAUCIÓN:
Para asegurar la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, el mantenimiento deberá realizarlo un centro de reparaciones autorizado. Insista siem­pre en recurrir a piezas de recambio genuinas de Panasonic.
Desmontaje de la cuchilla
PRECAUCIÓN:
La cuchilla estará caliente inmediatamente des­pués de haber serrado. Cerciórese de dejar que se enfríe antes de quitarla. Siga estos pasos: (Consulte la Fig. 13)
1.Quite la batería de la sierra para madera.
2.Mantenga presionado el botón de bloqueo del husillo. Esto evita la rotación de la cuchilla.
3.Utilice la llave hexagonal suministrada para aflo­jar el perno hexagonal.
NOTA:
Guarde la llave hexagonal en la ranura de alma­cenamiento del cuerpo de la sierra para madera cuando no vaya a utilizarla.
4.Quite el perno hexagonal y la arandela exterior.
5.Utilice la palanca de elevación del protector infe­rior para replegar (abrir) el protector inferior.
6.Quite cuidadosamente la cuchilla.
7.Limpie la sierra para madera si es necesario.
PRECAUCIÓN:
Tenga cuidado de no cortarse las manos con la cuchilla.
• Para tirar una cuchilla, envuélvala en papel fuer­te o en cartón ondulado. Esto evitará que nadie se corte con la cuchilla.
-
61 -
Instalación de la cuchilla
Siga estos pasos:
1.Quite la batería de la sierra para madera.
2.Quite los restos de material serrado del área de la cuchilla.
3.Utilice la palanca de elevación del protector infe­rior para replegar (abrir) el protector inferior.
4.Instale la cuchilla como se indica (Consulte la Fig.
13). Cerciórese de que la dirección de la flecha de la cuchilla y la de la flecha de la cubierta superior de la cuchilla sean iguales.
5.Coloque la arandela exterior en su lugar.
6.Inserte el perno hexagonal.
7.Mantenga presionado el botón de bloqueo del husillo. Esto evita la rotación de la cuchilla.
8.Apriete con seguridad el perno hexagonal con la llave hexagonal suministrada. Guarde la llave hexagonal.
NOTA:
Guarde la llave hexagonal en la ranura de alma­cenamiento del cuerpo de la sierra para madera cuando no vaya a utilizarla.
ADVERTENCIA
Si no respeta estas instrucciones puede tra­ducirse en heridas personales graves.
Para un uso adecuado de la batería
Batería Ni-MH (EY9251)
• Cargue completamente la batería Ni-MH antes de almacenarla para asegurar larga vida de servicio.
• La variación de temperatura ambiente es de entre 0 °C (32 °F) y 40 °C (104 °F).
Si se utiliza la batería cuando la temperatura
de la batería es inferior a 0 °C (32 °F), la herra­mienta puede que no funcione debidamente. En tal caso, cargue la batería hasta que esté cargada completamente para su apropiado funcionamiento de la batería.
• Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de otros objetos metálicos como ganchos de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos de metal que puedan completar una conexión de un terminal a otro.
Un cortocircuito entre los terminales de la batería
puede producir chispas, quemaduras o incendio.
• Cuando utilice una batería Ni-MH, verifique que el lugar esté bien ventilado.
Vida útil de la batería
Las baterías recargables tienen una vida útil limi­tada. Si sólo funciona durante un corto período de tiempo después de cargar de la batería deberá cambiarla por una nueva.
NOTA:
•El uso en condiciones extremas de calor o frío hará que disminuya la capacidad de funciona­miento por cada carga.
•Aunque no utilice la sierra para madera, cargue la batería al menos una vez cada seis meses.
Reciclado de la batería
ATENCIÓN:
•Para la protección del medio ambiente y recicla­do de materiales, asegúrese de que la desecha en un lugar especificado oficialmente, si hay uno en su país.
Limpieza de la sierra para madera
Mantenga limpia la sierra para madera a fin de lograr un buen rendimiento de serrado, y para que pueda utilizarse con seguridad.
Siga estos pasos:
1.Quite la batería de la sierra para madera.
2.Limpie la sierra para madera con un paño suave
y seco. No utilice un paño húmedo ni líquidos de limpieza.
Estos líquidos podrían dañar el acabado de la
sierra para madera.
3.Cerciórese de eliminar el aceite y la grasa por-
que podrían hacer que la sierra para madera se deslizase o fuese difícil de manejar.
4.Quite la cuchilla y cepille el polvo.
PRECAUCIÓN:
Para evitar daños personales o de la unidad, no sumerja ninguna parte de la herramienta en nin­gún líquido.
VI. ACCESORIOS
ADVERTENCIA
•El uso de cualquier otro accesorio no espe­cificado en este manual puede causar incen­dios, golpes eléctricos o lesiones personales. Utilice sólo los accesorios recomendados.
•Utilizar una cuchilla para cortar un material más grueso o más delgado de lo recomen­dado para la cuchilla causará un corte basto, y podría incrementar el riesgo de un "retroceso" u otro tipo de lesiones.
Cuchilla para el material de madera
•EY9PW17A Para corte de madera en general
Guía de corte (Accesorio opcional)
•EY3500B7727 Para conveniencia de cortes al hilo y corte repe-
tido de ancho uniforme
Batería
•EY9251
Cargador de batería
•EY0110
-
62 -
VII. ESPECIFICACIONES
Sierra para madera (EY3551)
Tensión del motor 18 voltios CC Velocidad de la cuchilla 2900 /min (RPM)
Tamaño de la cuchilla
Diámetro exterior 165 mm (6-1/2") Tamaño del mandril 20 mm (25/32")
Profundidad máximo de serrado
3 - 56 mm (1/8" - 2-7/32") (hoja de φ165 mm)
Ángulo de corte de 50°
....
32 mm (1-9/32")
Dimensiones (L × An. × Al.)
375 × 200 × 264 mm
(14-3/4" × 7-7/8" × 10-13/32") Ajuste del ángulo de corte 0 - 50° Peso (con batería) 4 kg (8,82 lbs)
Batería (EY9251)
Batería incluida Batería de Ni-MH Tensión de la batería 18 voltios CC (1,2 V × 15 elementos)
Cargador de baterías (EY0110)
Modelo EY0110 Capacidad eléctrica nominal
V
ea la placa de especicaciones en la parte inferior del cargador. Peso 0,78 kg (1,72 lbs) Tiempo de carga 65 min. (EY9251)
NOTA:
• No cargue las baterías de Ni-Cd de tipo "Y".
• Para las baterías que pueden utilizarse en este cargador,vea la etiqueta en el cargador o catálo­go general vigente.
-
63 -
I. Introduktion
Tak fordi du købte denne Panasonic træsav. Den kraftige skæring, kombineret med behagelighe­den af det opladelige batteri, giver dig mulighed for at få stor udnyttelse af træsaven. Denne træsav er kun beregnet til skæring af træ.
FARE
Dette produkt er et skærende værktøj, bereg­net til skæring i træ. Det har en roterende klinge, som kan forårsage store personskader, endog skader med døden til følge. Derfor bør brugeren omhyggeligt gennemlæse denne manual og advarselsmærkaterne på maskinen og overholde alle sikkerhedsinstruktionerne for at undgå at komme til skade.
ADVARSEL
For at undgå skader, bør du aldrig stikke dine fing­re eller andet ind i nogen af træsavens åbninger.
Brugen af denne manual
•Gennemlæs venligst denne instruktionsbog, inden træsaven tages i brug. Hvis du lader andre benytte træsaven, skal du sikre dig, at de enten har gennemlæst denne manual eller er fuldt informeret om sikker anvendelse af og alle sik­kerhedsforhold omkring træsaven.
•Gem venligst denne manual, så den kan kon­sulteres ved senere lejligheder. Den indeholder vigtig information om de sikkerhedsforhold, som skal iagttages ved brugen af træsaven.
•I denne manual og på produktet benyttes føl­gende advarselsbetegnelser:
BEMÆRK
Bemærkninger, der giver yderligere information, som du bør vide om træsaven.
FORSIGTIG
Forsigtig henviser til situationer, hvor en mulig farlig situation kan opstå og medføre skader, hvis der ikke passes på. Forsigtig anviser også, hvor­dan du undgår forkert anvendelse.
ADVARSEL
Advarsel henviser til en mulig farlig situation, som kan medføre alvorlige skader og endog døden, hvis de ikke undgås.
FARE
Fare henviser til overhængende fare, som kan medføre alvorlige skader og endog døden, hvis de ikke undgås.
Læs hæftet med sikkerhedsinstruktionerne og nedenstående før brugen.
II.
YDERLIGERE SIKKER-
HEDSINSTRUKTIONER
Sikkerhedsinstruktioner for alle save
FARE
Sørg for, at hænderne ikke kommer i nær­heden af saveområdet og savbladet. Hold den anden hånd på hjælpehåndtaget eller motorhuset. Hvis begge hænder holder
saven, kan saven ikke skade dem.
• Ræk ikke hænderne ned under arbejds­stedet. Skærmen kan ikke beskytte dig
mod bladet under arbejdsstykket.
• Indstil skæredybden til tykkelsen af arbejdsstykket. Mindre end en hel tand
af savbladstænderne bør kunne ses under arbejdstykket.
• Hold aldrig det stykke, der skal skæres, i hænderne eller hen over benene. Fastgør arbejdsstykket til en stabil platform. Det
er vigtigt, at understøtte arbejdsstykket ordentligt for at mindske risikoen for per­sonskade, bladbinding eller at herredømmet over saven mistes.
• Hold altid værktøjet i de isolerede greb­flader, når der udføres et arbejde, hvor saven kan komme i berøring med skjulte ledninger eller dens egen ledning. Kontakt
med strømførende ledninger vil også gøre udsatte metaldele på værktøjet strømfø­rende og medføre, at brugeren får stød.
• Ved savning på tværs af årerne, bør der altid anvendes en savskærm eller en lige styreliste. Dette forbedrer skærenøjagtig-
heden og mindsker risikoen for bladbinding.
• Anvend atid blade af korrekt størrelse og form (diamant kontra ring) på dornhuller.
Blade, der ikke passer til savens monte­ringsudstyr, vil bevæge sig excentrisk og bevirke, at herredømmet over saven mistes.
• Anvend aldrig beskadigede eller forkerte bladspændeskiver. Bladspændeskiverne
og boltene er specialfremstillede til saven for at opnå optimal ydelse og sikkerhed under arbejdet.
-
64 -
Yderligere sikkerhedsin­struktioner for alle save
Årsager til tilbageslag og hvordan brugeren kan forhindre dem:
- Tilbageslag er en pludselig reaktion af et sav­blad, der er klemt, bundet eller ikke rettet op, hvorved en ukontrolleret sav hæver sig fra arbejdsstykket mod brugeren.
- Når savbladet er klemt eller bundet stramt af savsnittet, standser bladet og motorreaktio­nen fører hurtigt saven tilbage mod brugeren.
- Hvis savbladet vrides eller drejes under skæ­ringen, kan tænderne på savbladets bagkant tage fat i metallets øverste overflade og forår­sage, at savbladet hopper op af savsnittet og springer tilbage mod brugeren.
Tilbageslag er resultatet af forkert anvendelse af værktøjet og/eller ukorrekte betjeningsmåder eller -forhold og kan undgås ved at man træffer passende forholdsregler, som angivet herunder.
1) Tag et fast greb i saven med begge hænder og hold armene sådan, at du kan modstå et tilbageslag. Stå på en af siderne af savbla­det, men ikke på linje med savbladet.
Tilbageslag kan bevirke, at saven springer til­bage mod brugeren, men tilbageslag kan kon­trolleres af brugeren, hvis der tages passende forholdsregler.
2) Hvis savbladet binder, eller hvis skærin­gen afbrydes af en eller anden årsag, skal afbryderen slippes og saven holdes ube­vægelig i materialet, indtil savbladet stand­ser helt. Forsøg aldrig at fjerne saven fra arbejdstykket eller trække saven tilbage, mens savbladet er i bevægelse, da dette kan resultere i tilbageslag.
Undersøg og træf korrigerende forholdsregler for at fjerne årsagen til bladbinding.
3) Ved fornyet start af en sav i arbejdsstyk­ket, skal savbladet anbringes midt i sav­snittet, og det skal kontrolleres, at savtæn­dene ikke er trængt ind i materialet.
Hvis savbladet binder, kan det spinge op eller slå tilbage, når saven startes igen.
4) Understøt store plader for at mindske risi­koen for, at savbladet kommer i klemme og slår tilbage.
Store plader er tilbøjelige til at synke sammen under deres egen vægt. Det er derfor nødven­digt at anbringe støtter under pladen på begge sider nær skæringslinjen og pladekanten.
5) Anvend ikke sløve eller beskadigede savblade.
Uskærpede eller forkert anbragte savblade giver et smalt savsnit, hvilket resulterer i en for stor friktion, bladbinding og tilbageslag.
6) Låsearmene, med hvilke savbladsdybde og
-vinkel indstilles, skal være stramme og sik­rede før skæring.
Hvis savbladsindstillingen ændrer sig under skæ­ringen, kan der opstå bladbinding og tilbageslag.
7) Udvis ekstra forsigtighed ved skæring af et "lommesnit" i eksisterende vægge eller andre skjulte områder.
Et savblad, der stikker frem, kan komme til at skære i objekter, hvilket kan resultere i tilbageslag.
Sikkerhedsinstruktioner for denne sav
1) Kontroller, at den nederste skærm er luk­ket korrekt før hver anvendelse. Saven må ikke betjenes, hvis den nederste skærm ikke bevæger sig frit og lukker omgående. Den nederste skærm må aldrig klemmes eller bindes fast i åben position.
Hvis saven ved at uheld tabes, kan den neder­ste skærm blive bøjet. Løft den nederste skærm med løftearmen og bekræft, at den bevæger sig frit og ikke berører savbladet eller andre dele i alle vinkler og savdybder.
2) Kontroller den nederste skærmfjeders funk­tion. Hvis skærmen og fjederen ikke funge­rer korrekt, skal de serviceres før brugen.
Den nederste skæm kan fungere trægt på grund af beskadigede dele, gummiagtige aflej­ringer eller ansamlinger af snavs.
3) Den nederste skærm bør kun trækkes til­bage manuelt ved særlige savninger som “lommesnit” og “kombinerede snit”. Løft den nederste skærm med løftearmen. Så snart savbladet trænger ind i materialet, skal den nederste skærm udløses.
Ved alle andre savemåder skal den nederste skærm fungere automatisk.
4) Kontroller altid, at den nederste skærm dæk­ker savbladet, før saven anbringes på bænk eller gulv.
Et ubeskyttet, fritkørende blad vil bevirke, at saven ryger tilbage og skærer i alt, hvad der ligger i vejen. Vær opmærksom på den tid, det tager for savbla­det at standse, efter at afbryderen er aktiveret.
5) Anvend aldrig slibeskiver.
6) Brug støvmaske, hvis arbejdet frembrin­ger støv.
7) Anvend kun savblade, som anbefales af fabrikanten.
8) Brug høreværn, hvis saven skal anvendes i et længere tidsrum.
9) Risikoen for tilbageslag øges, efterhånden som batteripakningen aflades.
10) Sørg for at kontrollere materialet. Undgå
-
65 -
at skære i bolte, søm eller andre lignende materiale.
11) Vær påpasselig med ikke at tabe træsaven.
12) Sving aldrig træsaven.
13) Tildæk aldrig ventilationsåbningerne, og hold dem fri for støv og andet materiale.
14) Spænd aldrig træsaven fast i en skruestik. Anvend aldrig træsaven på hovedet i en skruestik. Dette er ekstremt farligt og kan føre til alvorlig tilskadekomst.
15) Anvend aldrig strikkede handsker.
16) Kontroller, at der ikke befinder sig nogen personer nedenunder, når du anvender på træsaven et højt sted.
17) Rør ikke ved savbladet umiddelbart efter brugen. Det kan være meget varmt og kan give brandskader.
18) Stik ikke fingre og fremmedlegemer ind i støvopsamlerrøret.
19) Fjern ikke den nederste skærm. Hvis den nederste skærm er beskadiget eller mangler, skal du sende værktøjet tilbage til et autori­seret service-center for at få det repareret.
20) Start ikke savbladet, mens det er i kontakt med arbejdsstykket. Vent indtil savbladet er kommet op på fuld hastighed, inden du begynder at skære.
Blad til træmateriale (EY9PW17A)
Sikkerhedsforskrifter for anvendelsen
1.Den maksimale hastighed, som er angivet på
maskinen, må ikke overskrides. Se Tekniske specifikationer angående hastighedsområdet.
2.Runde savblade, som er revnede, skal kasseres.
3.Runde bimetalsavblade (med spidser), hvor
spidsernes mål er reduceret til 1 mm, skal tages ud af brug. Se Fig. 1.
4.Anvendelse af løse ringe eller forringe til at »kom-
pensere for« borstørrelser på runde savblade er ikke tilladt.
5.Reparation er ikke tilladt.
1 mm
3.6 mm
Fig. 1 Mindstemål for runde bimetalsav­bladspidser.
• Information
1.Dette runde savblad er i overensstemmelse
med European Norm EN 847-1:1997 + AC.
EY9PW17A Tekniske specifikationer
Skærediameter 165 mm Bordiameter (H8) 20 mm Antal tænder 48 Skærebredde 1.5 mm Maskinens tykkelse 1.0 mm Maks. hastighed 4500 min
-1
Materialegruppe HW
Symbol
Symbol
Betydning
V
Volt
Jævnstrøm
n
0
Ingen belastningshastighed
··· / min
Omdrejninger eller frem- og tilba-
gegående bevægelse pr. minut
A
Ampere
III. OPSÆTNING
Opladning af batteripakningen EY9251
Genoplad batteriet, når skærhastigheden bliver for langsom til effektiv skæring. Hvis du har to batterisæt, kan du bruge det ene sæt til fortsættelse af arbejdet, mens det andet bliver opladet.
BEMÆRK:
Oplad et nyt batteri, eller et batteri der ikke har været anvendt i længere tid, i ca. 24 timer, så bat­teriet oplades helt.
Batterioplader (EY0110)
1. Stik opladerens stik ind i en stikkontakt fra lys­nettet.
BEMÆRK:
Der kan opstå gnister, når stikket sættes i stikkon­takten, men dette er ikke noget sikkerhedsproblem.
-
66 -
2. Sæt batteriet helt ind i opladeren.
Batteripakning
Til en stikkontakt i lysnettet.
Batterioplader
1
2
3. Under opladningen vil opladelampen lyse. Når opladningen er afsluttet, vil en indre elektro­nisk omskifter automatisk udløses til forhin­dring af overopladning.
• Opladningen starter ikke, hvis batteriet er
varmt (for eksempel, umiddelbart efter eks­tra svær betjening.) Den orange standby-lampe vil lyse indtil batteriet køler ned. Opladningen begynder straks derefter.
4. Når opladningen er afsluttet, vil opladelampen begynde at blinke hurtigt i grønt.
5. Opladelampen begynder at lyse, hvis batte­ripakningen er for kold eller batteripakningen ikke har være anvendt i længere tid. I dette tilfælde vil det vare længere at udføre en fuld opladning end en standardopladning.
• Hvis et fuldt opladet batteri sættes ind i opladeren igen, vil opladelampen begynde at lyse. Efter nogle minutter vil ladelampen blinke hurtigt for at indikere at opladningen er afsluttet.
6. Hvis ladelampen ikke tænder straks efter at opladeren er tilsluttet en stikkontakt, eller hvis lampen ikke slukker efter en standardopladning, så ret henvendelse til en autoriseret forhandler.
BEMÆRK:
• Når man vil oplade et koldt batteri (under 5°C
(41°F)) i et varmt rum, så anbring batteriet i rummet mindst en time, så dets temperatur kan komme på niveau med rummets, inden det oplades. I modsat fald er det ikke sikkert, at batteripakningen vil blive helt opladet.
• Lad opladeren køle ned ved genopladning af
flere end to batterier efter hinanden.
• Sæt ikke fingrene ind i kontaktåbningen, når
ladeaggreatet holdes i hænderne eller flyttes.
FORSIGTIG:
Forebyggelse af beskadigelse og risiko for brand:
• Anvend ikke strøm fra en generator på en mottor.
• Tildæk ikke ventalitationshullerne på ladeag-
gregatet og på batteripakken.
• Tag opladerens stik ud af strømkilden, når den
ikke er i brug.
Lampeindikeringer
Blinker rødt
Lyser rødt
Blinker hurtigt i grønt
Lyser orangefarvet
Blinker i orangefarvet
Opladeren er sat i lysnetadapteren. Klar til opladning.
Lader
Opladning er afsluttet. Batteriet er varmt.Opladningen vil begyn-
de, så snart batteriets temperatur er faldet. Opladning ikke mulig. Batteriet er tilsmud-
set eller defekt.
-
67 -
Isætning af batteripakningen
FORSIGTIG:
Inden isætningen af batteriet, skal man kontrollere at afbryderen på træsaven virker korrekt og retur­nerer til positionen “OFF”, når den slippes.
1.Ved isætning af batteriet: (Se Fig. 2) Sæt batteriet på plads bagerst på træsaven.
Batteriet bør gå på plads. Hvis batteriet ikke sidder fast, betyder det, at det ikke er sat i på korrekt vis.
2.Ved afmontering af batteriet: Tryk på de to tappe på siderne af batteriet. Tag
batteriet ud af træsaven.
IV. BETJENING
Inden brug af træsaven
Detet værktøj er beregnet til skæring i træ. Se afsnittet “Tilbehør” angående en liste over savblade til anvendelse med dette værktøj. Nedenstående forholdsregler bør træffes, så risi­koen for tilskadekomst reduceres;
•Skær ikke i stakke. Skær et arbejdsstykke ad gangen.
•Skær ikke i metal.
•Skær materialer med den bredeste kant af skære­pladen over den fastspændte side af materialet.
•Rør ikke ved savbladet med de bare hænder umiddelbart efter skæringen. Det kan være varmt og give forbændinger.
Hver gang du benytter træsaven, skal du kontrol­lere at den fungerer korrekt. Benyt følgende checkliste:
1.Er klingen monteret med den rigtige skæreretning?
Pilen på klingen skal pege i samme retning,
som pilen på den øverste klingebeskytter.
2.Er klingen monteret korrekt?
Kontroller at den sekskantede bol ter ordentligt
sikret (Se Fig. 13).
3.Ser klingen ud, som den skal?
Udskift klingen omgående, hvis der er revner i
den eller nogle af tænderne er knækket af.
4.Virker den nederste klingebeskytter korrekt?
ADVARSEL
For at undgå skader, bør man ikke benytte træsaven, hvis den nederste klingebeskytter ikke lukker hurtigt om klingen.
5.Er batteriet opladet og indsat ordentligt i træsaven?
6.Er dybdeindstillingsarmen til skæring ordentligt
strammet?
7.Er skråsnitindstillingsknappen til skæringen
ordentlig strammet?
8.Er arbejdsstykket ordentligt fastspændt på en savbuk eller en bænk?
Brug af træsaven
FORSIGTIG:
For at reducere risikoen for at komme til skade, bedes du læse sikkerhedsinformationerne på forsiden af denne manual, inden du begynder at anvende træsaven.
ADVARSEL
For at reducere risikoen for at komme til skade, skal du altid bruge beskyttelsesbriller med sideskærme.
Følg nedenstående trin: Hold træsaven med begge hænder (Se Fig. 4).
Forsøg ikke at fjerne det afskårne materiale, mens savbladet er i bevægelse.
1.Ret midten af skærepladen ind med din skæ­relinje (Se Fig. 3).
Indretning efter skærelinjen
• Anvend hakket som en rettesnor til at etablere skæ-
repositionen. Sæt hakket på linje med skærelinjen.
Eftersom skærepositionet kan variere, afhængigt
af savbladet, skal der udføres en prøveskæring.
2.Tryk afbyderlåsen ned og tryk derefter på afbryderen for at starte motoren. Frigør derefter afbryderlåsen.
FORSIGTIG:
•Kontroller at afbryderlåsen virker. Hvis strømkontakten kan aktiveres uden at trykke
ned på afbryderlåsen, da stands straks arbejdet. Bring maskinen til et autoriseret servicecenter.
• Hold altid i håndtaget med den ene hånd og i det forreste greb med den anden (Se Fig. 4). Fasthold et godt greb, og tryk kontakten helt i bund.
• Klingen må ikke røre materialet før motoren startes. Vent til klingen opnår fuld hastighed før du begynder at skære.
• Dette værktøj er ikke indrettet sådan, at det kan låse afbryderen i positionen “ON”, og man må ikke forsøge at låse den i position “ON”.
3.Start skæringen, når savbladet er kommet op på fulde omdrejninger.
4.Under skæringen skal skærelinjen holdes holdes lige. Før træsaven fremefter med en stabil hastighed.
ADVARSEL
• Undgå farlige tilbageslag. Hold træsavens skæreplade fladt på overfladen af det mate­riale, der skal skæres.
• Brug aldrig vold ved skæringen. Benyt kun et let og kontinuerligt tryk.
-
68 -
5.
Hvis motoren begynder at blive for varm, så stop skæringen. Lad maskinen køle ned inden arbej­det genoptages.
6.Det er altid en sikker foranstaltning at fjerne batterisættet efter brug, og inden opbevaring af træsaven.
Indstilling af skæredybden
•Fjern batteripakningen.
•Løsn dybdeindstillingsarmen ved at trykke på
den, og indstil derefter skæredybden (Se Fig. 5).
Stram dybdeindstillingsarmen godt til ved at løfte
den opad mod motorhuset ved den ønskede skæredybde.
Hvis materialet er 10 mm tykt eller derunder, skal
skæredybden indstilles således, at bladet stikker ca. 5 mm frem fra undersiden af materialet.
Indstilling af skråsnit
•Fjern batteripakningen.
•For at justere indstillingen af skråsnittet, løsnes
skråsnitindstillingsknappen. Drej skråsnitindstil­lingsknappen i retningen mod uret (Se Fig. 7). Indstil snittets smigvinkel.
Anvend en trekant til at indstille smigvinklen til
90 grader. For at opnå en finjustering af smig­vinklen, anvendes skråsnitindstillingsskruen på undersiden (Se Fig. 8).
•Stram skråsnitindstillingsknappen ordentligt.
Støvopsamlerrør
•Fjern batteripakningen.
•Tag fat i støvopsamlerrøret og monter tilbehørs-
delen (fås i handelen). Monter derefter slangen fra rengøringsanordningen på tilbehørsdelen.
FORSIGTIG:
Vær påpasselig med ikke at tage slangen af under brugen. Vær påpasselig med at fødderne ikke bliver fan­get i slangen. Vær forsigtig med støvet, som kommer ud af røret, når træsaven anvendes uden tilbehørsdel og slange.
Savskærm (EY3500B7727)
(Tilgængelig som ekstraudstyr, ikke inkluderet) En savskærm er praktisk til kløvebeskæring, og til gentagne beskæringer af samme bredder.
•Fjern batteripakningen.
•Sæt savskærmen ind og indstil skærebredden
(Se Fig. 6).
•Stram skruen godt til for at fastgøre savskærmen.
Korrekt brug (Yderligere detaljer)
ADVARSEL
Forhindring af risiko for alvorlig tilskadekomst: l Det er vigtigt at anvende den rigtige anord-
ning til at fastholde det materiale, der skæres i, og at holde træsaven fast med begge hæn­der, således at man ikke mister herredømmet over den, hvilket kan medføre personskade.
• Fig. 9 viser den rigtige skæreposition.
• Hold altid hænderne borte fra skæreområdet.
• Bekræft, at eventuelle tilskuere ikke befinder sig i nærheden af arbejdsområdet og under arbejdsstykket.
• Forsøg ikke at holde materialet med hånden under skæringen.
Skæring af store plader:
Understøt altid store plader. Sørg for at indtille dybden af snittet således, at du kun skærer gennem arbejdsemnet og ikke gennem understøttelsen (Se Fig. 10). Store plader er tilbøjelige til at synke sammen eller bøje under deres egen vægt, hvis de ikke er korrekt understøttede. Hvis du forsøger at skære uden at arbejdsstykket er vandret og ordentligt understøttet, vil savbladet binde, hvilket kan medføre tilbageslag (Se Fig. 11).
• Understøt ikke materiale i retningen bort fra
snittet.
Skæring i tynde materialer:
Undgå tilskadekomst og skade forårsaget af skæring i tynde, strimlede materialer.
•Benyt kun skarpe klinger. Rene og skarpe klinger
minimerer risikoen for fastkiling og tilbageslag.
ADVARSEL
Forhindring af risiko for alvorlig tilskadekomst:
• Hvis der foretages et ufærdigt snit, eller skærin­gen afbrydes, eller savbladet sætter sig fast eller træsaven stopper, skal man omgående slippe afbryderkontakten og holde maskinen ubevæge­lig i materialet, indtil savbladet standser helt.
• For at undgå tilbageslag må man aldrig forsø­ge at fjerne maskinen fra arbejdsstykket eller trække maskinen baglæns, medens klingen er i bevægelse. Kontrollér at klingen er stand­set helt inden den fjernes fra skærestedet.
• Ved genoptagelse af skæringen, skal man starte træsaven og lade klingen komme op på fulde omdrejninger, og føre den langsomt ind i snittet og genoptage skæringen.
-
69 -
1.Anbring det brede stykke af skærepladen på den del af arbejdsstykket, der er solidt under­støttet (Se Fig. 9), aldrig på det stykke, der fal­der af, når afskæringen er færdig (Se Fig. 12).
Hold fast i maskinen for ikke at miste kontrol-
len over den. Skødesløs betjening kan medføre alvorlige personskader.
2.Kontroller at klingen standser.
Selv om træsaven har en automatisk bremse,
skal man sikre sig, at savbladet er standset helt og at den nederste skærm er lukket, inden man lægger træsaven fra sig.
3.Benyt den ikke, hvis der er noget, der ikke ser ud som det skal. Tag batteriet helt ud.
Hvis træsaven bliver meget varm, eller ikke
virker som den skal, skal man tage batteriet ud og undlade at benytte den. Få maskinen kontrolleret hos et autoriseret servicecenter.
ADVARSEL
For at forhindre risiko for alvorlig tilskadekomst, må man aldrig selv forsøge at reparere træsa­ven. Forsøg aldrig at skille træsaven ad eller foretage noge ændringer af den. Der er ingen dele indeni den, som kan repareres af brugeren.
4.UNDGÅ AT NOGEN DELE AF KROPPEN KOMMER I BERØRING MED MASKINEN.
Ved afslutning af skæringen, må man ikke lade
saven komme i nærheden af dine ben eller siden af kroppen.
Da den nederste klingebeskytter trækker sig selv
tilbage, kan den fange din beklædning og blive fanget af klingen. Hold din beklædning borte fra træsaven. Vær opmærksom på at der kan være nogle synlige områder af klingen både på den øverste og den nederste klingebeskytter.
ADVARSEL
• Der skal altid benyttes sikkerhedsbriller.
• Anvend ikke træsaven i nærheden af brand­bare emner eller i omgivelser, hvor der benyt­tes brændbare væsker og andet, der kan medføre brand og brandskader.
5.Slå aldrig aksellåsen til, mens savbladet er kører og forsøg ikke at standse værktøjet. Tænd aldrig for værktøjet, når aksellåsen er slået til. Dette kan medføre alvorlige skader på træsaven.
V. VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
For at undgå alvorlige personskader, skal man altid tage batteriet ud af maskinen inden vedli­geholdelsesprocedurer påbegyndes.
FORSIGTIG:
For at sikre produktets SIKKERHED og STABILITET, bør servicering altid udføres af et autoriseret ser­vicecenter. Insistér altid på at der benyttes originale Panasonic dele ved udskiftning.
Afmontering af klingen
FORSIGTIG:
Klingen kan være varm efter skæring. Lad klingen køle af, inden den fjernes.
Følg disse trin: (Se Fig. 13)
1.Tag batteriet ud af maskinen.
2.Hold aksellåseknappen nede. Dette forhindrer savbladet i at rotere.
3.Brug den medfølgende fastnøgle til at løsne den sekskantede bolt.
BEMÆRK:
Opbevar fastnøglen i holderen på maskinen, når den ikke er i brug.
4.Afmontér den sekskantede bolt og de udvendige skiver.
5.Benyt håndtaget på den nederste klingebeskytter til at åbne den nederste klingebeskytter med.
6.Tag forsigtigt klingen ud.
7.Rengør træet om nødvendigt.
FORSIGTIG:
Vær forsigtig med ikke at skære dig på klingen.
• Ved bortkastning af klingen skal man sørge for at den er ordentlig indpakket i kraftigt pap eller papir. Dette forhindrer at andre kan skære sig på den bortkastede klinge.
-
70 -
Montering af klingen
Følg disse trin:
1.Tag batteriet ud af maskinen.
2.Fjern alle skærespåner fra området omkring klin­gen.
3.Benyt håndtaget på den nederste klingebeskytter til at åbne den nederste klingebeskytter med.
4.Montér klingen, som vist ovenfor (Se Fig. 13).
Kontrollér at pilens retning på klingen er den
samme, som pilen på den øverste klingebeskytter.
5.Sæt den udvendige skive på plads.
6.Skru bolten i igen.
7.Hold aksellåseknappen nede. Dette forhindrer savbladet i at rotere.
8.Spænd den sekskantede bolt ordentligt med den medfølgende fastnøgle. Gem fastnøglen.
BEMÆRK:
Opbevar fastnøglen i holderen på maskinen, når den ikke er i brug.
ADVARSEL
Hvis disse instruktioner ikke overholdes, kan resultatet blive alvolig tilskadekomst.
Korrekt brug af batteripakken
Ni-MH batteripakning (EY9251)
• Lad Ni-MH batteriet helt op før opbevaring for at give det en længere levetid.
• Det omgivende temperaturommråde er mellem 0°C (32°F) og 40°C (104°F).
Hvis batteripakken anvendes, når batteritempe-
raturen er under 0°C (32°F), kan der opstå pro­blemer i værktøjets funktion. I sådanne tilfælde oplades batteriet indtil opladningen er klar til batteriets korrekte funktion.
• Når batteriet ikke anvendes, skal det holdes på god afstand af andre metalgenstande som for eksempel papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer og andre mindre metalgenstande, som kan for­årsage en tilslutning fra en terminal til en anden.
Kortslutning af batteriterminalerne kan frem-
bringe gnister, forbrændinger eller ildebrand.
• Når der arbejdes med Ni-MH batteripakken, så sørg for at der er godt ventileret.
Batteriets levetid
De udskiftbare batterier har en begrænset levetid. Hvis betjeningstiden bliver meget kort efter opladnin­gen, skal batteriet udskiftes med et nyt.
BEMÆRK:
•Anvendelse under meget varme eller kolde forhold vil reducere betjeningskapaciteten pr. opladning.
•Selvom træsaven ikke bruges skal batterisættet oplades en gang hver 6. måned.
Genbrug af batterier
OBS:
•For at beskytte miljøet og genbruge materialer, skal du altid huske at bortskaffe udtjente batte­rier på forskriftsmæssig vis, dvs. indlevere dem til et sted, der er godkendt af myndighederne, hvis et sådant forefindes i dit land.
Rengøring af træsaven
Hold din træsav ren for at få en bedre ydelse og for at holde den i sikker stand og klar til brug. Følg disse trin:
1.Tag batteriet ud af maskinen.
2.Tør træsaven af med en tør, blød klud. Brug
ikke en våd klud eller rensevæsker.
Dette kan beskadige træsavens finish.
3.Husk at tørre al olie og fedt af maskinen, som
kan gøre den glat og svær at håndtere.
4.Tag klingen af og børst alt støv bort.
FORSIGTIG:
For at undgå at beskadige udstyret, må man aldrig dyppe værktøjet i væske.
VI. TILBEHØR
ADVARSEL
•Anvendelse af tilbehør der ikke er nævnt i denne manual, kan resultere i brand, elektrisk chok eller personskader. Brug kun anbefalet tilbehør.
•Anvendelse af klinger på materiale som er tykke­re eller tyndere end anbefalet for diverse klinger, vil resultere i en grov beskæring, og kan forøge risikoen for tilbageslag eller andre skader.
Blad til træmateriale
•EY9PW17A Til almindelig skæring i træ
Savskærm (Ekstraudstyr)
•EY3500B7727 Til spalteskæring og gentagne skæringer af
samme bredde.
Batteripakning
•EY9251
Batterioplader
•EY0110
-
71 -
VII. SPECIFIKATIONER
Træsav (EY3551)
Motorspænding 18 volts DC Klingens hastighed 2900 /min (RPM)
Klingestør­relse
Udvendig diameter 165 mm (6-1/2") Reces størrelse 20 mm (25/32")
Største skæredybde
3 - 56 mm (1/8" - 2-7/32") (φ165 mm blad)
50° vinkelskæring
....
32 mm (1-9/32")
Dimensioner (L × B × H)
375 × 200 × 264 mm
(14-3/4" × 7-7/8" × 10-13/32") Indstilling af skærevinkel 0 - 50° Vægt (med batteripakning) 4 kg (8,82 lbs)
Batteripakning (EY9251)
Opbevaring af batteri Ni-MH batteri Spænding 18 volts DC (1,2 V × 15 celler)
Batterilader (EY0110)
Model EY0110 Elektriske Specikationer Se mærkepladen på undersiden af opladeapparatet. Vægt 0,78 kg (1,72 lbs) Opladningstid 65 min. (EY9251)
BEMÆRK:
• Undlad at oplade Ni-Cd-batteripakker af "Y"-typen
• Angående batteripakninger, som kan anvendes med denne oplader, henviser vi til mærkaten på opladeren eller det sidste, nye generelle katalog.
-
72 -
I. Introduktion
Tack för att du valt denna Panasonic träsåg. Sågens kraftfulla verkan, i kombination med det laddningsbara batteriet ger dig stor kapacitet då du sågar i trä. Träsågen är endast avsedd att användas för såg­ning i trä.
FARA
Denna produkt är ett skärande verktyg, avsedd för sågning i trä. Produkten är försedd med ett roterande blad, som kan ge djupa skärsår, med svåra eller livshotande skador som följd. Läs därför noggrant igenom anvisningarna i denna bruksanvisning, observera varningstexterna på verktyget och se till att följa samtliga säkerhets­föreskrifter, för att undvika personskador.
VARNING
För att undvika skador får man aldrig sticka in fing­rar eller andra saker i öppningarna på träsågen.
Hur du använder bruksanvisningen
•Läs igenom hela denna bruksanvisning, innan träsågen börjar användas. Om någon annan ska använda träsågen, så se till att personen ifråga antingen har läst igenom denna bruksanvisning eller också har getts fullständiga instruktioner angående korrekt användningssätt och samtliga säkerhetsföreskrifter för träsågen.
•Spara denna bruksanvisning för framtida referensbe­hov. Den innehåller viktig information som måste föl­jas för att garantera säker användning av träsågen.
•I bruksanvisningen och på produkten används följande beteckningar:
OBSERVERA
Ger ytterligare information du bör känna till om träsågen.
VIKTIGT
Visar på situationer som eventuellt kan innebära fara, och orsaka lätta eller måttliga personskador om anvisningarna inte följs. Gör dig även upp­märksam på felaktig användning.
VARNING
Varning innebär en situation som eventuellt kan leda till fara, och orsaka svåra eller dödliga skador om anvisningarna inte följs.
FARA
Visar på omedelbar fara som leder till svåra eller dödliga skador om anvisningarna inte följs.
Läs igenom häftet "Säkerhetsföreskrifter" och ned­anstående anvisningar, innan verktyget tas i bruk.
II. EXTRA
SÄKERHETSREGLER
Säkerhetsföreskrifter för alla sågar
FARA
Håll händerna borta från skärområdet och bladet. Håll den andra handen på extrahandtaget eller motorhuven.
länge båda händerna används till att hålla i sågen med kan de inte skadas av bladet.
• Håll aldrig någon kroppsdel på undersi­dan av arbetsstycket. Skyddet ger inget
skydd mot bladet nedanför arbetsstycket.
• Ställ in lämpligt skärdjup enligt tjockle­ken på arbetsstycket. Mindre än en hel
tand på bladets tänder bör synas nedanför arbetsstycket.
• Håll aldrig ett arbetsstycke i händerna eller i knäet vid sågning. Spänn fast ett löst arbetsstycke i ett stabilt arbets­bord etc. Det är viktigt att arbetsstycket är
ordentligt förankrat för att undvika kropps­kontakt, bladkärvning och förlorad kontroll.
• Håll verktyget i de isolerade delarna av handtagen, när det finns risk för att verk­tyget kommer i kontakt med dolda elka­blar eller en friliggande nätkabel. Kontakt
med en spänningsförande ledning kan göra att verktygets metalldelar också blir strömfö­rande och ge användaren en elektrisk stöt.
• Använd alltid ett mothåll eller en rak sido­skena vid klyvsågning. Det ger bättre snittpre-
cision och minskar risken för att bladet kärvar.
• Använd alltid blad med korrekt storlek och form på axelhål (diamantform eller rund). Ett blad som inte är anpassat till verk-
tygets monteringsdelar roterar excentriskt och kan orsaka förlorad kontroll vid sågning.
• Använd aldrig skadade eller felaktiga brickor eller mutter till bladet. Brickorna
och muttern till bladet har utarbetats spe­ciellt för sågen för att erbjuda optimal pre­standa och driftsäkerhet.
-
73 -
Vidare säkerhetsföreskrif­ter för alla sågar
Uppkomst och förebyggande av bakslag:
- Bakslag är en plötslig reaktion av att bladet kläms fast, kärvar eller hamnar snett, som gör att den okontrollerade sågen kastas upp från arbetsstycket och mot användaren.
- När bladet kläms fast eller kärvar i sågspå­ret, så stoppas bladets rörelse upp samtidigt som motorns drift gör att sågen snabbt kastas bakåt mot användaren.
- Om bladet vrider sig eller hamnar snett i spå­ret kan det hända att tänderna i bladets bak­kant skär in i ytan på arbetsstycket, så att bla­det klättrar ut ur sågspåret och hoppar bakåt mot användaren.
Bakslag, som orsakas av felaktig hantering av sågen och/eller felaktigt tillvägagångssätt eller fel­aktiga förhållanden, kan undvikas genom att iakt­ta följande försiktighetsåtgärder.
1) Håll sågen i ett stadigt grepp med båda händerna och håll armarna så att kraften från ett eventuellt bakslag kan motverkas. Håll kroppen på endera sidan om, inte i linje med, bladet.
Ett bakslag kan medföra att sågen kastas bakåt, men kraften i ett bakslag kan genom korrekta försiktighetsåtgärder motverkas av användaren.
2) Om bladet kärvar eller arbetet av någon annan anledning plötsligt behöver avbrytas, så släpp strömbrytaren och håll sågen orör­lig i arbetsstycket tills bladet har stannat helt. Försök aldrig ta bort sågen från arbetsstycket eller dra sågen bakåt medan bladet är i rörel­se, eftersom det kan medföra bakslag.
Undersök det aktuella problemet och åtgärda det på lämpligt sätt för att undvika att bladet kärvar på nytt.
3) Placera sågen i mitten av sågspåret och kontrollera att inte sågtänderna ligger an mot arbetsstycket, när en påbörjad såg­ning ska fortsättas.
Om sågbladet kärvar kan det hända att det klättrar uppåt eller slungas bakåt från arbets­stycket, när motorn startas.
4) Stötta upp större arbetsstycken ordentligt för att minska risken för att bladet kläms fast eller att bakslag uppstår.
Stora arbetsstycken kan ha en tendens att ge efter för sin egen tyngd. Se därför till att stöd placeras på var sida om skärområdet och vid båda ändarna under ett stort arbetsstycke.
5) Använd inte slöa eller skadade blad.
Ett blad som är oslipat eller i undermåligt skick ger ett smalt sågspår, vilket lätt resulterar i för
stor friktion, bladkärvning eller bakslag.
6) Låsspakar för bladdjup och vinkelinställ­ning måste vara ordentligt åtdragna, innan sågning påbörjas.
Om bladets inställning ändras under pågå­ende sågning kan det ge upphov till kärvning eller bakslag.
7) Var extra försiktig vid insågning i en vägg eller någon annan blind punkt.
Det kan hända att det utstickande bladet stö­ter på något som kan orsaka bakslag.
Säkerhetsföreskrifter för träsågen
1) Kontrollera före varje användning att det undre bladskyddet stänger sig som det ska. Använd inte sågen om inte bladskyd­det kan röra sig fritt och stänger sig ome­delbart. Det undre bladskyddet får inte klämmas fast eller bindas fast i öppet läge.
Om sågen skulle råka tappas kan det hända att det undre bladskyddet böjs. Lyft i så fall upp det undre bladskyddet med dess lyftarm och kon­trollera att bladskyddet vid alla vinklar och skär­djup kan röra sig obehindrat, utan att komma i kontakt med bladet eller någon annan del.
2) Kontrollera funktionen hos det undre blad­skyddets fjäder. Om bladskyddet och fjä­dern inte fungerar ordentligt, så måste det åtgärdas före användning.
Det kan hända att det undre bladskyddet fung­erar trögt på grund av skadade delar, gummi­rester eller ansamling av skräp.
3) Det undre bladskyddet bör inte hållas till­baka manuellt annat än vid sådana spe­ciella arbeten som insågning eller kom­poundsågning. Lyft i sådant fall upp det undre bladskyddet med dess lyftarm och släpp sedan bladskyddet så fort sågbladet har trängt in i arbetsstycket.
För all annan typ av sågning ska det undre bladskyddet arbeta automatiskt.
4) Kontrollera alltid att det undre bladskyddet täcker över sågbladet, innan sågen place­ras på en bänk eller ett golv.
Om sågen läggs ner med ett roterande, oskyddat blad kommer sågen att förflytta sig bakåt samti­digt som allt som kommer i vägen blir söndersågat. Observera den tid det tar innan bladet har stannat helt efter att strömbrytaren har släppts upp.
5) Använd inga slipskivor.
6) Bär vid behov ansiktsmask eller mun­skydd, om arbetet är dammigt.
7) Använd sågblad som rekommenderas av tillverkaren.
-
74 -
8) Bär hörselskydd vid långvarig användning av verktyget.
9) Risken för bakslag ökar allteftersom batte­riet laddas ur.
10) Var noga med att inspektera materialet. Undvik att såga i bultar, spikar eller annat annorlunda material.
11) Var noga med att inte tappa träsågen.
12) Svinga inte träsågen.
13) Täck aldrig över ventilationsöppningarna och håll de fria från damm och smuts.
14) Sätt inte fast träsågen i ett skruvstäd. Använd aldrig träsågen uppochnervänd i ett skruvstäd. Det är mycket farligt och kan resultera i allvarliga olyckor.
15) Bär aldrig stickade vantar.
16) Kontrollera att ingen person befinner sig ned­anför vid användning av träsågen högt uppe.
17) Vidrör inte bladet direkt efter användning. Det kan vara varmt och orsaka brännskador.
18) Stoppa inte in fingrar eller främmande föremål i dammuppsamlingskanalen.
19) Ta inte bort det undre bladskyddet. Om det undre bladskyddet är skadat eller saknas, så lämna in träsågen till en auktoriserad serviceverkstad för utbyte.
20) Starta inte sågen medan sågbladet vidrör arbetsstycket. Vänta tills bladet roterar med full hastighet, innan sågning påbörjas.
Sågblad för trämaterial (EY9PW17A)
Säker arbetsmetod
1.Det maximala varvtal som anges på verktyget
får ej överskridas. Vi hänvisar till Tekniska spe­cifikationer angående tillåtna varvtal.
2.Cirkelsågblad med sprickor på huvuddelen
måste kasseras.
3.Sammansatta (uddbeskodda) cirkelsågblad
där uddarnas mått har reducerats till 1 mm bör tas ur bruk. Vi hänvisar till Bild 1.
4.Användning av lösa ringar eller bussningar för att
"skapa" hålstorlekar på cirkelsågblad är ej tillåtet.
5.Reparation är ej tillåtet.
1 mm
3.6 mm
Bild 1 Minimala mått för uddar på sam­mansatta cirkelsågblad.
• Information
1.Detta cirkelsågblad uppfyller de krav som gäl­ler enligt den europeiska normen EN 847-1: 1997 + AC.
EY9PW17A Tekniska specifikationer
Skärdiameter 165 mm Håldiameter (H8) 20 mm Antal tänder 48 Skärbredd 1.5 mm Huvuddelens tjocklek 1.0 mm Maximalt varvtal 4500 min
-1
Materialgrupp HW
Symbol
Symbol
Betydelse
V
Volt
Likström
n
0
Ingen lasthastighet
··· / min
Varv i minuten
A
Ampere
-
75 -
III. UPPSÄTTNING
Laddning av batteriet EY9251
Ladda batteriet när såghastigheten sjunker så lågt att sågningen blir ineffektiv. Om du har två batterier, kan du fortsätta arbete när det ena laddas.
OBSERVERA:
När batteriet laddas för första gången, eller efter lång lagring, skall det laddas under 24 timmar för att nå full effekt.
Batteriladdare (EY0110)
1. Anslut laddaren till ett vägguttag.
OBSERVERA:
Det kan uppstå gnistor när kontakten är ansluten till ett vägguttag, men detta utgör inte något säkerhetsproblem.
2. Sätt i batteriet ordentligt i laddaren.
Batteri
Till vägg uttag
Batteriladdare
1
2
3. Under laddningen lyser laddningslampan. För att förhindra överladdning kopplar en inbyggd brytare automatiskt bort laddnings­funktionen när laddningen är färdig.
• Om batteriet är för vamt (t.ex. direkt efter
tungt arbete) startar inte laddningen. Den
orange "standby"-lampan lyser tills batteriet svalnat, därefter påbörjas laddningen auto­matiskt.
4. När laddningen är avslutad börjar laddnings­lampan blinka hastigt i grönt.
5. Laddningslampan tänds om batteripaketet är alltför kallt eller om det inte använts under en längre tid. I detta fall kommer laddningen av batteripaketet att ta något längre än den nor­mala laddningstiden.
• Vid isättning av ett fulladdat batteripaket i
laddaren på nytt kommer laddningslampan att tändas. Efter några minuter börjar ladd­ningslampan blinka snabbt för att visa att laddningen är klar.
6. Vänd dig till en auktoriserad återförsäljare om laddningslampan inte tänds omedelbart efter att laddaren anslutits till nätet, eller om den inte släcks efter den normala laddningstiden.
OBSERVERA:
• När du ska ladda ett kallt batteri (under 5˚C) på
ett varmt ställe, ska du låta batteriet ligga på detta ställe minst en timme i förväg så att bat­teriet får rumstemperatur. I annat fall kan det hända att batteripaketet inte laddas till fullo.
• Kyl ner laddaren om du tänker ladda mer än
två batteripaket i följd.
• Stick inte in fingrarna i kontakthålet när du hål-
ler laddaren i handen eller vid andra tidpunkter.
VIKTIGT:
För att undvika skador och brandrisk:
• Använd inte en motordriven generator som
strömkälla.
• Täck inte över ventilationshålen på laddaren
och batteriet.
• Koppla bort laddaren då den inte används.
Lampindikationer
Blinkande röd
Tänd röd
Hastigt blinkande grön
Tänd orange
Blinkande orange
Laddaren är ansluten till vägguttaget. Redo för laddning.
Laddning pågår.
Laddningen är klar. Batteriet är för varmt. Laddningen startar
när batteriet har svalnat. Laddningen kan inte starta.
För mycket damm eller felaktigt batteri.
-
76 -
Installation av batteriet
VIKTIGT:
Kontrollera innan du installerar batteriet att trä­sågens strömbrytare fungerar som den skall, och återgår till "OFF"-läget när du släpper den.
1.Installera batteriet så här: (Se Fig. 2) Skjut batteriet på plats på träsågens bakstycke.
Batteriet ska fastna med ett klick. Om batteriet sitter löst är det inte korrekt anslutet.
2.Demontering av batteriet: Tryck in de två hakarna på batteriets sidor. Skjut
ut batteriet från träsågen.
IV. ANVÄNDNING
Innan du börjar använda träsågen
Detta verktyg är avsett för sågning i trä. Vi hänvi­sar till listan i avsnittet "Tillbehör" angående blad som kan användas för korrekt tillämpning av verk­tyget. Följande försiktighetsåtgärder måste följas för att minska risken för personskador:
•Såga inte staplade arbetsstycken. Såga ett arbetsstycke i taget.
•Såga inte i metall.
•Såga ett arbetsstycke med den bredare kanten på skon över den fastspända sidan av arbetsstycket.
•Vidrör inte sågbladet med bara händer direkt efter sågning, eftersom det då kan vara hett och orsaka brännskador.
Varje gång du skall använda träsågen måste du kontrollera att den är i gott skick. Gör detta med hjälp av följande checklista:
1.Är bladet installerat åt rätt håll?
Pilen på bladet skall peka åt samma håll som
pilen på det övre bladskyddet.
2.Sitter bladet ordentligt fast?
Kontrollera att insexskruven är hårt åtdragen
(Se Fig. 13).
3.Ser bladet ut att vara i gott skick?
Byt omedelbart blad om det har sprickor eller
om några tänder är skadade.
4.Stängs det undre bladskyddet som det skall?
VARNING
För att undvika skador får träsågen inte använ­das om det undre bladskyddet inte snabbt stängs över bladet.
5.Är batteriet laddat och stadigt fastsatt på träsågen?
6.Är djupinställningsspaken för inställt skärdjup
ordentligt åtdragen?
7.Är vinkelinställningsspaken för sågning ordent­ligt åtdragen?
8.Är arbetsstycket ordentligt fastspänt på en sågbock, en arbetsbänk e.dyl.?
Användning av träsågen
VIKTIGT:
Läs säkerhetsföreskrifterna i början av denna bruks­anvisning, innan träsågen används, för att minska risken för personskador.
VARNING
Bär skyddsglasögon eller glasögon med sido­skydd för att minska risken för personskador.
Gör så här: Håll träsågen med båda händerna (Se Fig. 4).
Försök inte ta bort sågat material medan såg­bladet roterar.
1.Placera riktlinjen på skon i linje med skärlinjen (Se Fig. 3).
Anpassning till skärlinjen
• Använd skåran som riktlinje vid fastställande av
korrekt skärposition. Anpassa skåran till skärlinjen.
Utför vid behov en provsågning, eftersom
skärpositionen kan variera beroende på vilket sågblad som används.
2.Tryck in strömbrytarspärren och tryck på strömbry­taren för att starta motorn. Släpp därefter strömbry­tarspärren.
VIKTIGT:
• Kontrollera att säkerhetsspärren fungerar. Om sågen startar när du trycker på ström-
brytaren utan att säkerhetsspärren trycks in, skall du avbryta allt arbete med det samma. Lämna i detta fall in sågen hos en auktorise­rad serviceverkstad.
• Håll alltid i handtaget med ena handen och i det främre handtaget med den andra handen (Se Fig. 4). Ta ett stadigt tag i sågen och tryck säkerhetsspärren helt ned.
• Sågen får inte vidröra materialet som skall sågas förrän efter det att motorn startats. Vänta tills sågen uppnått full hastighet innan du börjar såga.
• Träsågen har ingen anordning för att spärra strömbrytaren i tillslaget läge (ON). Försök inte spärra strömbrytaren på något sätt medan den är i tillslaget läge (ON).
3.Börja såga efter att sågbladet har uppnått full rotationshastighet.
4.Se till att såga i en rak skärlinje.
För träsågen framåt med jämn hastighet.
-
77 -
VARNING
• Se till att hålla skon på träsågen plant mot arbets­stycket vid sågning för att undvika farliga bakslag.
• Försök aldrig forcera träsågen vid sågning. För den framåt med ett lätt och regelbundet tryck.
5.Avbryt sågningen om motorn börjar kännas för varm. Låt träsågen svalna innan du fortsätter arbetet.
6.Det är en god regel att alltid ta loss batteriet efter avslutat arbete innan träsågen läggs undan.
Inställning av skärdjup
•Ta bort batteriet.
•Tryck på djupinställningsspaken för att lossa den
och ställ in skärdjupet (Se Fig. 5).
Dra åt djupinställningsspaken ordentligt genom
att lyfta upp den mot motorhuven medan önskat skärdjup är inställt.
När materialet är upp till 10 mm tjockt: Ställ in
skärdjupet så att bladet skjuter ut ca 5 mm från undersidan på materialet.
Inställning för snedsågning
•Ta bort batteriet.
Lossa vinkelinställningsspaken för justering av såg­vinkeln. Vrid vinkelinställningsspaken medurs (Se Fig. 7). Ställ in önskad sågvinkel.
Använd en triangel till att ställa in 90 graders såg-
vinkel. Sågvinkeln kan fininställas med hjälp av vinkelinställningsskruven på basplattan (Se Fig. 8).
•Dra åt vinkelinställningsspaken ordentligt.
Dammuppsamling
•Ta bort batteriet.
•Håll i dammuppsamlingskanalen och montera på
en anslutningstillsats (tillval). Anslut därefter en slang från en dammsugare etc. till anslutningstillsatsen.
VIKTIGT:
Koppla aldrig loss slangen under pågående sågning. Se till att inte trassla in benen eller fötterna i slangen. Se upp för det damm som slungas ut genom dammuppsamlingskanalen, om träsågen används utan anslutningstillsats och slang.
Mothåll (EY3500B7727)
(Säljs som valfritt tillbehör, medföljer ej) Mothållet underlättar klyvsågning och upprepad sågning av arbetsstycken med samma bredd.
•Ta bort batteriet.
•Skjut in mothållet och ställ in skärbredden (Se Fig. 6).
•Dra åt skruven ordentligt för att spänna fast mothållet.
Korrekt användning (detaljerade anvisningar)
VARNING
För att förebygga allvarliga personskador: l Det är viktigt att en lämplig fastspänningsan-
ordning används till att hålla fast arbetsstycket som ska sågas ordentligt, liksom att hålla sågen i ett stadigt grepp med båda händerna, för att undvika att förlora kontrollen, vilket kan leda till personskada.
• Fig. 9 visar korrekt arbetsställning vid sågning.
• Observera att händerna måste hållas borta från arbetsområdet.
• Kontrollera att inga andra personer befinner sig för nära arbetsområdet eller under arbetsstycket.
• Försök inte hålla i ett arbetsstycke med han­den vid sågning.
Sågning i större plåtskivor:
Stötta upp en större plåtskiva korrekt. Se till att ställa in skärdjupet så att endast arbets­stycket, och inte stöden, sågas (Se Fig. 10). Stora plåtskivor sjunker ihop eller viker sig, om de inte stöttas ordentligt. Vid sågning i en plåt som inte ligger plant och inte är ordentligt förankrad tenderar bladet att kärva, så att bakslag kan uppstå (Se Fig. 11).
• Stötta inte arbetsstycket för långt bort från
skärområdet.
Sågning av tunnt material:
Se till att undvika kroppsskador och materiella skador orsakat av tunna sågflisor från materialet.
•Använd endast skarpa blad. Rena och skar-
pa blad minskar risken för nypning och kast.
VARNING
För att förebygga allvarliga personskador:
• Om en pågående sågning av någon anled­ning avbryts, eller om bladet kärvar eller motorn stannar, så släpp genast upp ström­brytaren och håll sågen orörlig i arbetsstycket tills bladet har stannat helt.
• För att undvika kast får man aldrig lyfta sågen från arbetsstycket eller dra den bakåt medan bladet är i rörelse. Kontrollera att bladet har stannat helt, och lyft sedan sågen från arbetet.
• Fortsätt såga genom att först starta träsågen, vänta tills bladet har uppnått full hastighet, för långsamt in bladet i arbetsstycket igen, och fortsätt såga.
-
78 -
1. Placera den bredare kanten på skon över den del av arbetsstycket som är fast förankrad (Se Fig. 9). Placera aldrig denna kant över en del av arbetsstycket som kommer att ramla loss vid sågning (Se Fig. 12).
Håll sågen stadigt så att du inte tappar kontrol-
len över den. Oförsiktig användning kan med­föra svåra personskador.
2.Kontrollera att bladet har stannat.
Även om träsågen är försedd med en auto-
matisk broms är det viktigt att kontrollera att bladet har stannat helt och att det undre blad­skyddet har stängts, innan sågen ställs ner.
3.Använd inte sågen om något verkar onormalt. Ta omedelbart bort batteriet.
Ta bort batteriet och använd inte sågen om
träsågens hus blir mycket hett eller om sågen inte fungerar korrekt. Låt ett auktoriserat servi­cecenter se över den.
VARNING
Försök inte reparera träsågen själv, eftersom det kan medföra ökad risk för allvarlig person­skada eller brand. Försök aldrig plocka isär eller modifiera träsågen. Sågen innehåller inga delar som kan repareras av användaren.
4.LÅT ALDRIG SÅGEN KOMMA I KONTAKT MED NÅGRA KROPPSDELAR.
Låt inte sågen komma i kontakt med benet
eller sidan efter avslutat arbete.
Eftersom det undre skyddet är rörligt kan det
fastna i kläderna så att bladet blir oskyddat. Se till att inga kläder kan fastna i träsågen. Tänk på att bladet är oskyddat både vid de övre och undre skydden.
VARNING
• Använd alltid skyddsglasögon.
• Använd inte träsågen i närheten av brandfarliga ämnen eller i lokaler där brandfarliga ämnen används. Brand och brännskador kan uppstå.
5.Koppla aldrig in spindelspärren medan bladet roterar eller för att försöka stoppa maskinen och tryck aldrig in strömbrytaren medan spin­delspärren är inkopplad, eftersom det resulte­rar i allvarlig skada på träsågen.
V. UNDERHÅLL
VARNING
För att undvika personskador måste batteriet tas bort från träsågen innan man påbörjar något underhållsarbete.
VIKTIGT:
För att säkerställa att produkten fungerar SÄKERT och TILLFÖRLITLIGT måste all service överläm­nas åt ett auktoriserat servicecenter. Kräv alltid Panasonic originalreservdelar.
Demontering av bladet
VIKTIGT:
Bladet är hett direkt efter sågning. Låt bladet svalna före demonteringen.
Gör så här: (Se Fig. 13)
1.Ta bort batteriet från träsågen.
2.Tryck in spindelspärrknappen och håll den intryckt, så att bladet inte kan rotera.
3.Lossa insexskruven med den medföljande insexnyckeln.
OBSERVERA:
Förvara insexnyckeln i urtaget i träsågens hölje när den inte används.
4.Ta bort insexskruven och den yttre brickan.
5.Dra tillbaka (öppna) det undre skyddet med det undre skyddets lyftarm.
6.Ta försiktigt av bladet.
7.Rengör vid behov träsågen.
VIKTIGT:
Var försiktig så att du inte skär dig på bladet.
• Slå in det gamla bladet i kraftig kartong eller kor­rugerat papper innan du kastar det. Detta förhin­drar att någon skär sig på det kastade bladet.
-
79 -
Installation av nytt blad
Gör så här:
1.Ta bort batteriet från träsågen.
2.Ta bort allt spån från området runt bladet.
3.Dra tillbaka (öppna) det undre skyddet med det undre skyddets lyftarm.
4.Installera bladet enligt bilden (Se Fig. 13).
Kontrollera att rotationsriktningspilarna på bladet
och det övre bladskyddet pekar åt samma håll.
5.Sätt på den yttre brickan.
6.Skruva i insexskruven.
7.Tryck in spindelspärrknappen och håll den intryckt, så att bladet inte kan rotera.
8.Dra åt insexskruven hårt med den medföljande insexnyckeln. Ta ut och förvara insexnyckeln.
OBSERVERA:
Förvara insexnyckeln i urtaget i träsågens hölje när den inte används.
VARNING
Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan resultera i allvarlig personskada.
Korrekt hantering av batteriet
Ni-MH-batteri (EY9251)
• Ladda upp Ni-MH-batteriet helt innan du lägger undan det. Dess livslängd förbättras då.
• Temperaturen i omgivningen skall vara mellan 0˚C och 40˚C.
Om batteriet används under fryspunkten 0˚C,
kan verktyget fungera onormalt. I detta fall ska du ladda upp batteriet helt för att vara säker på att batteriet fungerar normalt.
• När batteriet inte används ska det hållas borta från mynt, nycklar, gem, spikar, skruvar och andra små metallföremål som kan orsaka kort­slutning genom att vidröra kontakterna.
En kortslutning av batteriets kontakter kan
orsaka gnistor, brand eller brännskador.
• När ett Ni-MH-batteri används måste du se till att platsen har god ventilation.
Batteriets livslängd
Batteriet har en begränsad livslängd. Om batteriets kapacitet är extremt kort efter att ha laddats ordent­ligt, skall det bytas ut mot ett nytt.
OBSERVERA:
•Under mycket varma eller kalla förhållanden reduceras batteriets kapacitet per laddning.
•Även om träsågen inte används, måste batteriet i alla fall laddas en gång varje halvår.
Batteriåtervinning
ANMÄRKNING:
•Se till att batteriet lämnas på anvisad plats för återvinning, när sådan finns, för att bidra till att skydda miljön.
Rengöring av träsågen
Håll träsågen ren för effektiv och säker sågning. Gör så här:
1.Ta bort batteriet från träsågen.
2.Torka av träsågen med en torr, mjuk duk.
Använd aldrig våta trasor eller flytande rengö­ringsmedel.
Detta kan skada träsågens ytbehandling.
3.Torka bort all olja och fett, som kan göra träså-
gen hal och svårhanterad.
4.Ta bort bladet och borsta bort eventuellt damm.
VIKTIGT:
För att undvika personskador eller skador på utrustningen får inga delar av verktyget under några omständigheter doppas i vätska.
VI. TILLBEHÖR
VARNING
•Bruk av andra tillbehör än vad som anges här kan leda till brand, elektrisk stöt och personska­dor. Använd endast rekommenderade tillbehör.
Bruk av ett blad i material som är tjockare eller tunnare än specifikationerna som gäller för bladet kan resultera i grova kanter och ökar risken för bakslag och andra personskador.
Sågblad för trämaterial
•EY9PW17A För allmän sågning i trä
Mothåll (valfritt tillbehör)
•EY3500B7727 För underlättande av klyvsågning och upprepad
sågning av arbetsstycken med samma bredd
Batteri
•EY9251
Batteriladdare
•EY0110
-
80 -
VII. SPECIFIKATIONER
Träsåg (EY3551)
Motorspänning 18 V likströmsspänning Bladhastighet 2 900 varv/min (RPM)
Bladdimension
Ytterdiameter 165 mm (6-1/2") Axeldimension 20 mm (25/32")
Max skärdjup
3 - 56 mm (1/8" - 2-7/32") (blad φ 165 mm)
50° vinkelsågning
....
32 mm (1-9/32")
Dimensioner (L x B x H)
375 × 200 × 264 mm
(14-3/4" × 7-7/8" × 10-13/32") Sågvinkelinställning 0 - 50° Vikt (inkl. batteri) 4 kg
Batteri (EY9251)
Underhållsbatteri Ni-MH-batteri Spänning 18 V likströmsspänning (1,2 V x 15 celler)
Batteriladdare (EY0110)
Modell EY0110 Elektriska specikationer Se märkplåten på undersidan av laddaren. Vikt 0,78 kg Laddningstid 65 min. (EY9251)
OBSERVERA:
• Ladda inte nickelkadmiumbatterier av Y-typ.
• Angående vilka batterier som är tillämpliga för batteriladdaren hänvisas till etiketten på laddaren eller senaste produktkatalog.
-
81 -
I. Introduksjon
Takk for at du har kjøpt denne Panasonic tresagen. Den kraftige skjærekapasiteten til denne sagen, kombinert med den anvendelige oppladbare batteri­pakken gir deg ypperlig treskjæringsytelse. Denne tresagen må kun brukes til skjæring av tremateriale.
FARE
Dette produktet er et skjæreverktøy, utformet for å skjære i tre. Det har et roterende blad som kan gi deg dype kutt som kan gi alvorlige eller dødelige skader. Vær derfor så vennlig å lese denne bruksanvisningen og alle forsiktighets­merkene på verktøyet nøye, og følg alle sikker­hetsinstruksene for å unngå slike skader.
ADVARSEL
For å unngå skader må du aldri legge fingrene eller andre gjenstander inn i åpningen på tresagen.
Hvordan denne veiledningen skal brukes
•Vær vennlig å lese hele denne bruksanvisningen før du tar i bruk tresagen din. Hvis du lar noen andre bruke tresagen, sørg for at de enten leser denne bruksanvisningen, eller at de er nøye instruert om riktig bruk og alle sikkerhetsinstruksjonene som gjel­der tresagen.
•Behold denne bruksanvisningen for senere bruk. Den inneholder viktig sikkerhetsinformasjon som du må følge for å bruke tresagen på en sikker måte.
•Denne bruksanvisningen og produktet bruker følgende merking:
MERK
Merknader inneholder ekstra informasjon som du bør kjenne til om tresagen.
FORSIKTIG
Forsiktig angir en mulig farlig situasjon, som kan føre til mindre eller moderate skader dersom de ikke unngås. Meldingene varsler deg også om usikker bruk som bør unngås.
ADVARSEL
Advarsel angir en mulig farlig situasjon, som kan føre til alvorlige eller dødelige skader dersom faren ikke unngås.
FARE
Fare angir en umiddelbar fare som vil føre til alvor­lige eller dødelige skader hvis den ikke unngås.
Les heftet om sikkerhetsinstruksjoner og føl­gende før bruk.
II.
YTTERLIGERE
SIKKERHETSREGLER
Sikkerhetsinstruksjoner for alle typer sager
FARE
Hold hendene unna skjæreområdet og bla­det. Hold den andre hånden på ekstrahånd­taket eller på motorhuset. Holdes sagen med
begge hender, kan de ikke skjæres av sagen.
• Hold ikke hendene på undersiden av arbeidsstykket. Bladskjermen kan ikke
beskytte deg på undersiden av arbeidsstykket.
• Juster skjæredybden etter tykkelsen på arbeidsstykket. Mindre enn en full lengde
av bladtennene bør være synlig nedenfor arbeidsstykket.
• Hold aldri et arbeidsstykke som skal sages med hendene eller mellom benene. Fest arbeidsstykket til et stabilt underlag.
Det er viktig at arbeidsstykket støttes skikke­lig opp for å redusere faren for å komme bort i kroppen, for at bladet setter seg fast eller at du mister kontrollen over verktøyet.
• Hold verktøyet i de isolerte gripeover­flatene når du arbeider på en slik måte at verktøyet kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller sin egen ledning.
Kontakt med en strømførende ledning vil føre til at også metalldeler på verktøyet blir strøm­førende og vil gi brukeren elektrisk støt.
• Når du bruker sagen til kløving, må du alltid bruke et kløvgjerde eller en rett kantføring.
Dette øker skjærets nøyaktighet og reduserer faren for at bladet kan sette seg fast.
• Bruk alltid et blad med riktig format og form på akselhullet (diamant eller rundt).
Blad som ikke passer til monteringsutstyret på sagen vil rotere med kast, slik at du mis­ter kontroll over sagen.
• Bruk aldri mellomskiver eller bolter av feil type eller som er skadet. Bladmellomskivene
og bolten er spesielt utformet til din sag, for optimal ytelse og sikker bruk.
-
82 -
Ytterligere sikkerhetsinstruk­sjoner for alle typer sager
Årsaker til tilbakeslag og hvordan det kan forhindres:
- Tilbakeslag er en plutselig reaksjon på et fast­klemt, festet eller feiljustert sagblad, som fører til at en ukontrollert sag løfter seg opp og vekk fra arbeidsstykket og mot brukeren.
- Når bladet er klemt eller sitter fast i et sagsnitt som lukkes, stanser bladet, og motoren reagerer slik at enheten slår raskt tilbake mot brukeren.
- Blir bladet vridd eller kommer ut av stilling i sagsporet, vil tennene i bakkanten av bladet kunne grave seg ned i overflaten av treet, slik at bladet klatrer ut av sporet og hopper bak­over mot brukeren.
Tilbakeslag skyldes feil bruk av verktøyet og/eller feil bruksmåte eller forhold som kan unngås ved å følge forholdsreglene nedenfor.
1) Hold sagen godt fast med begge hender og plasser armene slik at du kan tåle kreft­ene fra et tilbakeslag. Plasser kroppen din på den ene eller andre siden av bladet, men ikke på linje med bladet.
Tilbakeslag kan forårsake at sagen hopper bakover, men kreftene fra tilbakeslaget kan kontrolleres av brukeren hvis de riktige for­holdsregler følges.
2) Når bladet setter seg fast, eller når saging­en av en eller annen grunn må avbrytes, må du slippe opp bryteren og holde sagen i ro i arbeidsstykket til bladet stanser helt. Prøv aldri å fjerne sagen fra arbeidstykket, eller trekke sagen bakover så lenge bladet roterer, da dette kan føre til tilbakeslag.
Kontroller og foreta justeringer slik at bladet ikke setter seg fast.
3) Når sagen startes opp igjen i arbeidsstyk­ket må du sentrere sagbladet i sagspor­et og kontroller at tennene ikke sitter fast mot arbeidsstykket.
Sitter sagbladet fast vil sagen tvinge seg opp eller gi et tilbakeslag fra arbeidsstykket når den startes på nytt.
4) Støtt opp store plater for å redusere faren for at bladet klemmes fast og sagen slår tilbake.
Store plater vil ofte henge ned av sin egen vekt. Støtte må plasseres under platen på begge sider, både i nærheten av sagsporet og nær kantene på platen.
5) Bruk ikke et sløvt eller skadet blad.
Uskarpe eller feilinnstilte blad gir et smalt sag­spor som fører til ekstra friksjon, blad som fes­ter seg og tilbakeslag.
6) Låsespakene for bladdybde og skråjuster­ing må være strammet til og sikret før du
starter sagingen.
Skulle bladinnstillingen endre seg under sagingen kan bladet sette seg fast og føre til tilbakeslag.
7) Vær ekstra forsiktig når du gjør et "lomme­skjær" inn i vegger eller andre blindområder.
Det utstikkende bladet kan treffe gjenstander som kan gi tilbakeslag.
Sikkerhetsinstruksjoner for denne sagen
1) Sjekk at den nedre bladskjermen lukkes skikkelig før hver gangs bruk. Ikke bruk sagen dersom bladskjermen ikke flytter seg fritt og lukker seg med det samme. Den nedre bladskjermen må aldri klemmes eller bindes fast i åpen stilling.
Slippes sagen ved et uhell kan den nedre bladskjermen bli bøyd. Hev den nedre blad­skjermen med løftespaken til den nedre blad­skjermen, og kontroller at den beveger seg fritt, og at den ikke berører bladet eller andre deler i alle vinkler og skjæredybder.
2) Kontroller at fjæren til den nedre bladskjer­men fungerer og er i god stand. Fungerer ikke fjæren eller bladskjermen skikkelig må de repareres før sagen tas i bruk.
Den nedre bladskjermen kan bevege seg tregt på grunn av skadde deler, klebrige avleiringer eller på grunn av sagspon.
3) Den nedre bladskjermen bør kun trek­kes tilbake manuelt ved spesiell bruk, slik som “lommekutt” og “not og fjær”. Hev den nedre bladskjermen med løftespaken for den nedre bladskjermen. Så snart blad­et treffer arbeidsstykket må du senke den nedre bladskjermen.
For all annen saging må du la den nedre blad­skjermen fungere automatisk.
4) Pass alltid på at den nedre bladskjermen dekker bladet før du legger sagen ned på arbeidsbenken eller gulvet.
Et ubeskyttet, roterende blad vil føre til at sagen beveger seg bakover, og skjærer i det som måtte komme i veien for den. Vær klar over tiden det tar før bladet stanser å rotere etter at du slipper opp bryteren.
5) Bruk ikke skurende hjul.
6) Bruk støvmaske hvis arbeidet forårsaker støv.
7) Bruk sagblad som anbefales av produsenten.
8) Bruk hørselsvern når verktøyet anvendes over lengre tid.
9) Risikoen for tilbakslag øker etter hvert som batteripakken blir utladet.
10) Sørg for å inspisere materialet. Unngå å
-
83 -
kutte skruer, spiker og andre typer materi­ale.
11) Pass på at du ikke slipper ned tresagen.
12) Tresagen må aldri svinges.
13) Dekk aldri til ventilasjonsåpningene, og hold dem frie for støv og andre materialer.
14) Sett ikke fast tresagen i en skruestikke. Skjær aldri med tresagen snudd opp ned i en skruestikke. Dette er meget farlig, og kan føre til alvorlige ulykker.
15) Bruk aldri strikkevanter.
16) Forsikre deg om at ingen står under arbeids­stedet når du bruker tresagen på høye steder.
17) Ta ikke på bladet rett etter at det har vært i bruk. Det kan være varmt og gi brannskader på huden.
18) Putt ikke fingre eller fremmedlegemer inn i støvoppsamlingsrøret.
19) Fjern ikke den nedre bladskjermen. Hvis den nedre bladskjermen er skadd eller borte, returner verktøyet til et autorisert servicesenter for utskifting.
20) Start ikke bladet når det er i kontakt med arbeidsstykket. Vent til bladet har oppnådd full hastighet før du begynner å skjære.
Blad for tremateriale (EY9PW17A)
Sikker bruk
1.Maksimal hastighet for verktøyet skal ikke
overskrides. Se teknisk spesifikasjon for has­tighetsgrense.
2.Runde sagblad som er sprukket må kastes.
3.Runde kompositt sagblad (med tenner) skal
ikke lenger brukes når dimensjonen på ten­nene er redusert til 1 mm. Se figur 1.
4.Bruk av løse ringer eller stoppskiver for å ”veie
opp for” borstørrelser er ikke tillatt.
5.Reparasjon av sagbladet er ikke tillatt.
1 mm
3.6 mm
Figur 1 Minste dimensjon for tenner på runde kompositt sagblad.
• Informasjon
1.Dette runde sagbladet er i samsvar med euro-
peisk standard EN 847-1:1997 + AC.
EY9PW17A Teknisk spesifikasjon
Kuttediameter 165 mm
Borediameter (H8) 20 mm Antall tenner 48 Kuttebredde 1.5 mm Bladtykkelse 1.0 mm Maksimal hastighet 4500 min
-1
Materialgruppe HW
Symbol
Symbol
Betydning
V
Volt
Likestrøm
n
0
Hastighet uten belastning
··· / min
Omdreininger eller støt pr
minutt
A
Ampere
-
84 -
III. OPPSETT
Lade batteripakke EY9251
Batteripakken må lades opp når skjærehastigheten blir for lav for effektiv kutting. Hvis du har to batteripakker, kan du bruke den ene for å forsette arbeidet mens du lader opp den andre.
MERK:
Når du lader batteripakken for første gang eller etter lengre tids lagring, må det lades i 24 timer for å oppnå full kapasitet.
Batterilader (EY0110)
1. Laderen tilkobles nettstrøm.
MERK
Det kan oppstå gnister når støpslet settes i vekselstrømskontakten, men dette er ikke noe sikkerhetsmessig problem.
2. Sett batteriet i laderen. Trykk helt ned.
Batteripakke
Til nettstrøm
Batterilader
1
2
3. Under lading lyser ladelampen hele tiden. Når
ladingen er fullført, sørger automatikk i lade­elektronikken for å forhindre overlading.
• Lading vil ikke skje hvis batteriet er for varmt (for eksempel rett etter ekstremt tunge
belastninger). Den gule Standbylampen (ventetid) vil lyse inntil batteriet er tilstrekkelig avkjølt. Lading vil da gjenopptas automatisk.
4. Når ladingen er ferdig, vil ladelampen begynne å blinke raskt i grønt.
5. Dersom batteriet skulle bli for varmt eller det ikke har vært i bruk på en lang stund, vil lade­lampen tennes. I dette tilfellet vil det ta lenger tid enn vanlig å lade batteriet helt opp.
• Hvis en ferdigoppladet batteripakk er stukket inn
i batteriladeren igjen, vil indikatorlampen lyse. Etter flere minutter kan ladelampen begynne å blinke raskt for å vise at ladingen er ferdig.
6. Dersom ikke ladelampen tennes med det samme laderen tilkoples, eller dersom den ikke slukkes etter vanlig ladetid må du ta kontakt med en autorisert forhandler, som kan gi det råd.
MERK:
• Ved opplading av et kaldt batteri (under 5°C
(41°F)) på et varmt sted, la batteriet stå der og vent i over en time for å varme opp batteriet til riktig temperatur. Ellers kan det skje at batteriet ikke lades helt opp.
• Kjøl ned laderen når det lades mer enn to bat-
teripakker etter hverandre.
• Ikke stikk fingrene inn i kontakthullet når du hold-
er laderen eller under andre omstendigheter.
FORSIKTIG:
For å forhindre skade eller risiko for brann:
• Ikke bruk strøm fra en motorgenerator.
• Ikke dekk til ventilasjonshullene på laderen og
batteripakken.
• Kople laderen fra strømkilden når den ikke er i
bruk.
Lampeindikatorer
Blinker rødt
Lyser rødt
Blinker raskt i grønt
Lyser oransje
Blinker oransje
Laderen koples til vekselstrømskontakten. Klar til lading.
Lading pågår.
Ladingen er ferdig. Batteripakken er varm. Ladingen vil starte
når batteripakkens temperatur synker. Lading ikke mulig. Tett av støv eller feil
med batteripakken.
-
85 -
Sette inn batteripakken
FORSIKTIG:
Før du setter inn batteripakken må du kontrollere at strømbryteren på tresagen beveger seg riktig og returnerer til stilling “OFF” når du slipper den.
1.For å sette inn batteripakken: (Se Fig. 2) Skyv batteripakken inn på plass på tresagens
bakside. Batteriet skal klikke på plass. Hvis bat­teriet sitter løst har det ikke blitt riktig tilkoblet.
2.For å ta ut batteripakken: Trykk på de to klaffene på sidene av batteri-
pakken. Skyv batteripakken ut av batterirom­met til tresagen.
IV. BRUK
Før du tar i bruk tresagen
Dette verktøyet er laget for å skjære i tre. Se avsnittet “Ekstrautstyr” for en liste over blader som kan anvendes for riktig bruk av dette verktøyet. Følgene forholdsregler må følges for å redusere risikoen for skader;
•Skjær ikke stablede arbeidsstykker. Skjær ett stykke om gangen.
•Skjær ikke i metall.
•Skjær materialer med den brede siden av foten over den fastsatte delen av materialet.
•Berør ikke sagbladet med bare hender umiddel­bart etter saging; det kan være varmt og brenne huden din.
Hver gang du skal bruke tresagen må du kontrol­lere at den er i god stand. Bruk følgende sjekkliste:
1.Er bladet satt inn riktig vei?
Pilen på bladet skal peke samme vei som pilen
på den øvre bladskjermen.
2.Er bladet korrekt montert?
Kontroller at sekskantbolten er skikkelig til-
strammet (Se Fig. 13).
3.Ser bladet ut til å være i orden?
Bytt ut bladet så snart du ser noen sprekker i
det eller dersom en av tennene er brekt.
4.Fungerer den nedre bladskjermen korrekt?
ADVARSEL
For å unngå skader må du ikke bruke tresa­gen dersom den nedre bladskjermen ikke luk­ker seg raskt over bladet.
5.Er batteripakken oppladet og satt skikkelig på
plass i tresagen?
6.Er dybdejusteringsspaken for saging forsvarlig
strammet til?
7.Er justeringsspaken for skråskjæring forsvarlig strammet til?
8.Er arbeidsstykket forsvarlig fastsatt på en sag­bukk eller arbeidsbenk?
Bruke tresagen
FORSIKTIG:
For å redusere risikoen for skader, les sikkerhets­instruksjonene på begynnelsen av denne bruksanvis­ningen før du tar i bruk tresagen.
ADVARSEL
Bruk alltid vernebriller eller briller med side­beskyttelse for å redusere risikoen for skader.
Følg disse stegene: Hold tresagen med begge hender (Se Fig. 4).
Forsøk ikke å fjerne avkuttet materiale mens bladet er i bevegelse.
1.Still inn siktelinjen på foten med din kuttelinje (Se Fig. 3).
Innretting med skjærelinje
• Bruk hakket som en rettledning for å fastslå
kutteposisjon. Rett inn hakket med kuttelinjen. Gjør et prøvekutt først, siden kutteposisjonen kan variere med bladtypen.
2.Trykk ned låsespaken for bryteren, trykk der­etter inn strømbryteren for å starte motoren, og slipp så ut låsespaken.
FORSIKTIG:
• Kontroller at bryterens låsespak fungerer. Hvis det er mulig å aktivere strømbryteren
uten å trykke på låsespaken, må du avbryte funksjonen med en gang. Ta verktøyet med til et autorisert servicesenter.
• Hold alltid i håndtaket med en hånd og i gripe­punktet fremme med den andre (Se Fig. 4). Hold et fast grep og trykk bryteren helt inn.
• Bladet bør ikke komme i kontakt med materialet før du starter motoren. Vent til bladet når maks. hastighet før du begynner å kutte.
• Dette verktøyet har ikke muligheter til å låse bryteren i stilling "ON" (På), og du må heller ikke prøve å gjøre dette.
3.Begynn å skjære når bladet har oppnådd full hastighet.
4.Under kuttingen må du passe på å sage rett fremover. Skyv tresagen fremover med jevn hastighet.
-
86 -
ADVARSEL
• Hold foten av tresagen flatt mot overflaten til arbeidsstykket som kuttes for å unngå farlige tilbakeslag.
• Bruk aldri makt på sagen. Bruk et lett og kon­tinuerlig trykk.
5.Dersom motoren føles for varm, må du stanse arbeid­et. La tresagen bli avkjølt før du fortsetter arbeidet.
6.Det er alltid en god regel å ta ut batteripakken etter bruk og før tresagen settes bort til oppbevaring.
Justering av kuttedybde
•Fjern batteripakken.
•Løsne spaken for dybdejustering ved å trykke på
den, og juster deretter kuttedybden (Se Fig. 5).
Stram til dybdejusteringsspaken forsvarlig ved å
løfte den opp mot motorhuset ved ønsket kutte­dybde.
Når materialet er 10 mm (3/8’’) eller tynnere,
juster kuttedybden slik at bladet stikker ca. 5 mm (3/16’’) frem gjennom undersiden av materialet.
Justering av skråskjæring
•Ta ut batteripakken.
Løsne justeringsspaken for skråskjæring for å justere vinkelen for skråskjæring. Vri justerings­spaken for skråskjæring mot urviseren (Se fig. 7). Juster vinkelen for skjæringen. Bruk en vinkeltre­kant for å sette vinkelen på kuttet til 90 grader. For å finjustere skråskjæringen, bruk justerings­skruen for skråskjæring på foten (Se fig. 8).
•Stram forsvarlig til justeringsspaken for skråskjæring.
Støvoppsamlingsrør
•Ta ut batteripakken.
•Hold tak i støvoppsamlingsrøret og koble til
overgangen. Denne fås kjøpt. Koble deretter støv­sugerslagen til overgangen.
FORSIKTIG:
Vær forsiktig så slagen ikke løsner under bruk. Vær forsiktig så føttene dine ikke vikles inn i slangen. Vær oppmerksom på støvet som kommer ut av røret når tresagen brukes uten overgang og slange.
Kløvgjerde (EY3500B7727)
(Tilgjengelig som ekstrautstyr. Følger ikke med.) Kløvgjerdet er nyttig for parallelle skjæringer og gjentagende kuttinger av samme bredde.
•Fjern batteripakken.
•Sett på kløvgjerdet og juster kuttebredden (Se
Fig. 6)
•Stram til skruen forsvarlig for å feste kløvgjerdet.
For riktig bruk (flere detaljer)
ADVARSEL
For å forhindre muligheten for alvorlige person­skader: l Det er viktig å bruke en hensiktsmessig
innretning for å holde materialet som sages forsvarlig fast. Det er også viktig å holde sagen godt fast med begge hender for å forhindre at du mister kontroll over den, som igjen kan føre til personskade.
• Figur 9 viser riktig kutteposisjon.
• Pass på at hendene holdes unna skjæreområdet.
• Sørg for at andre tilstedeværende personer holder seg borte fra arbeidsområdet og fra undersiden av arbeidsstykket.
• Hold ikke tak i materialet du kutter med hånden.
Kutting av store plater;
Støtt opp store plater. Sørg for å stille inn kutte­dybden slik at du bare sager gjennom arbeids­stykket, og ikke gjennom støttene (Se Fig. 10). Store plater siger ned eller bøyer seg hvis de ikke blir støttet opp på riktig måte. Hvis du forsøker å sage uten at arbeidsstykket er rett eller riktig støttet opp vil bladet sette seg fast, som fører til tilbakeslag (Se Fig. 11).
• Støtt ikke opp materialet for langt unna kuttet.
Saging av tynt materiale;
Unngå personskade eller ødeleggelse som forårsakes av kutting av tynne materialbiter.
•Bruk kun skarpe blad. Rene og skarpe blad
reduserer stans og tilbakeslag.
ADVARSEL
For å forhindre muligheten for alvorlige person­skader:
• Lager du et halvferdig skjær, arbeidet blir avbrutt, bladet setter seg fast eller sagen stopper opp må du slippe opp bryteren med en gang og holde sagen helt stille i materialet inntil bladet har stanset helt opp.
• For å unngå tilbakeslag må du aldri prøve på å fjerne sagen fra arbeidsstykket eller trekke sagen bakover så lenge bladet beveger seg. Kontroller at bladet har stanset helt, og flytt deretter sagen vekk fra arbeidsstedet.
• For å fortsette kuttingen må du starte motor­en og vente til bladet når full arbeidshastighet før du skyver sagen forsiktig innover langs skjæret og fortsetter kuttingen.
-
87 -
1.Plasser den brede delen av foten på den delen av arbeidsstykket som er forsvarlig gjort fast (Se Fig. 9), og aldri på den delen som vil falle av når kuttet gjøres (Se Fig. 12).
Hold sagen godt fast slik at du ikke mister
kontrollen. Arbeider du uforsiktig kan du påføre deg selv alvorlige skader.
2.Kontroller at bladet stanser.
Selv om tresagen har en automatisk brems må
du kontrollere at bladet har stanset helt og at den nedre bladskjermen er lukket før du setter ned tresagen.
3.Ikke bruk verktøyet dersom noe virker uvanlig. Fjern batteripakken med en gang.
Blir tresagen meget varm eller dersom den
ikke fungerer skikkelig, må du ta ut batteripak­ken og ikke bruke verktøyet. La den bli kontrol­lert ved et autorisert servicesenter.
ADVARSEL
For å forhindre muligheten for alvorlig person­skade eller brann må du ikke prøve å reparere tresagen på egenhånd. Ta ikke fra hverandre eller endre på tresagens ytre. Det er ingen deler inne i tresagen som du kan reparere selv.
4.LA ALDRI SAGEN KOMME I NÆRHETEN AV KROPPEN DIN.
Etter at et kutt er ferdig må du ikke la sagen
komme i nærheten av beina eller siden din.
I og med at den nedre skjermen kan trekkes
tilbake, kan den feste seg i klærne og avdekke bladet. Hold klærne unna tresagen. Se opp for synlige deler av bladet ved både øvre og nedre bladskjerm.
ADVARSEL
• Bruk alltid vernebriller
• Bruk ikke tresagen i nærheten av lettantenne­lige stoffer eller i områder hvor lettantennelige stoffer benyttes. Det kan lett oppstå brann og brannskader.
5.Kople aldri inn aksellåsen så lenge bladet roter­er, eller kople den inn for å stanse verktøyet. Slå aldri på bryteren så lenge aksellåsen er innkoplet. Dette vil føre til alvorlige skader på tresagen.
V. VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
For å unngå alvorlige personskader må du alltid fjerne batteripakken fra tresagen før du starter vedlikeholdsarbeidet.
FORSIKTIG:
For å sikre produktets SIKKERHET og PÅLITELIG­HET må service utføres hos et autorisert service­senter. Insister på at det alltid benyttes originale Panasonic reservedeler.
Fjerne bladet
FORSIKTIG:
Bladet vil være varmt med det samme det har vært i bruk. La bladet bli avkjølt før du fjerner det.
Følg denne fremgangsmåten: (Se Fig. 13)
1.Fjern batteripakken fra tresagen.
2.Hold nede knappen for aksellås. Dette forhin­drer at bladet kan rotere.
3.Bruk den vedlagte sekskantnøkkelen til å løsne sekskantbolten.
MERK:
Oppbevar sekskantnøkkelen i lagringsslissen på tresagen når nøkkelen ikke er i bruk.
4.Fjern sekskantbolten og den ytre mellomskiven.
5.Bruk den nedre skjermens løftespake til å trekke tilbake (åpne) den nedre bladskjermen.
6.Fjern bladet forsiktig.
7.Rengjør tresagen om nødvendig.
FORSIKTIG:
Pass på at du ikke skjærer opp hendene med bladet.
• Når du kaster bladet må du pakke det godt inn i kraftig eller bølget papir. Dette vil forebygge at noen andre kan skjære seg på det kasserte bladet.
-
88 -
Montere bladet
Følg denne fremgangsmåten:
1.Fjern batteripakken fra tresagen.
2.Fjern alle kutterester fra bladområdet.
3.Bruk den nedre skjermens løftespake til å trekke tilbake (åpne) den nedre bladskjermen.
4.Monter bladet som vist på illustrasjonen ovenfor (Se Fig. 13). Kontroller at retningspilen på bladet og på den øvre bladskjermen peker i samme retning.
5.Sett på plass den ytre mellomskiven.
6.Sett inn sekskantbolten.
7.Hold nede knappen for aksellås. Dette forhind­rer at bladet kan rotere.
8.Stram til sekskantbolten med den vedlagte sekskantnøkkelen. Lagre sekskantnøkkelen.
MERK:
Oppbevar sekskantnøkkelen i lagringsslissen på tresagen når nøkkelen ikke er i bruk.
ADVARSEL
Følges ikke denne fremgangsmåten kan det oppstå alvorlig personskade.
Riktig bruk av batteripakke
Ni-MH batteripakke (EY9251)
• Lad Ni-MH batteriet helt opp før lagring for å sikre lengre levetid.
• Temperaturen må være mellom 0°C (32°F). og 40°C (104°F). Hvis batteripakken brukes når batteritemperaturen er under 0°C (32°F), kan det være at verktøyet ikke fungerer skikkelig. I så fall, lad batteriet helt opp, for at det skal fungere skikkelig.
• Når du ikke bruker batteripakken, skal den oppbe­vares borte fra metallgjenstandene som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer osv., fordi de kan ha en elektrisk forbindelse med batteripakken.
Kortslutningen kan forårsake gnister, forbren-
ning eller brann.
• Ved drift av Ni-MH batteri, sørg for at stedet er godt ventilert.
Oppbevaring av batteriet
Oppladbare batterier har en begrenset levetid. Hvis brukstiden er uvanlig kort selv etter en korrekt opp­lading, bør batteriet byttes ut med et nytt.
MERK:
•Under ekstremt varme eller kalde forhold vil kapasiteten pr. lading reduseres.
•Selv om tresagen ikke anvendes må batteripak­ken likevel lades opp en gang hver sjette måned.
Resirkulering av batteri
LEGG MERKE TIL:
•For å resirkulere materialer og beskytte miljøet, sørg for å avhende batteriet på et offisielt god­kjent sted hvis et slikt finnes i ditt land.
Rengjøre tresagen
For å opprettholde en god ytelse og sikker bruk må du holde tresagen ren.
Følg denne fremgangsmåten:
1.Fjern batteripakken fra tresagen.
2.Tørk av tresagen med en tørr og myk klut. Bruk
ikke en våt klut eller rensevæsker.
Dette kan skade tresagens overflate.
3.Pass på å tørke godt av eventuell olje eller fett som
kan gjøre tresagen glatt eller vanskelig å håndtere.
4.Ta ut bladet og børst av alt støv.
FORSIKTIG:
For å unngå skader eller skade på verktøyet må du aldri utsette noen del av verktøyet for væsker.
VI. EKSTRAUTSTYR
ADVARSEL
•Bruken av ekstrautstyr som ikke er oppgitt i denne veiledningen kan føre til brann, elektrisk støt eller personlige skader. Bruk kun anbefalt ekstrautstyr.
•Bruk av blad på materiale som er tykkere eller tynnere enn det som er anbefalt for det bladet, fører til et grovt kutt og kan øke faren for “tilbakeslag” eller andre skader.
Blad for tremateriale
•EY9PW17A For vanlig saging av tre.
Kløvgjerde (Tilleggsutstyr)
•EY3500B7727 For lettvinte parallelle skjæringer og gjentagende
kuttinger av samme bredde.
Batteripakke
•EY9251
Batterilader
•EY0110
-
89 -
VII. SPESIFIKASJONER
Tresag (EY3551)
Motorspenning 18 volt likestrøm Bladhastighet 2900 /min (OPM)
Bladstør­relse
Utvendig diameter 165 mm (6-1/2") Akselstørrelse 20 mm (25/32")
Største skjæredybde
3 - 56 mm (1/8" - 2-7/32") (φ 165 mm blad)
50° vinkel skjæring
....
32 mm (1-9/32")
Ytre mål (L × B × H)
375 × 200 × 264 mm
(14-3/4" × 7-7/8" × 10-13/32") Justering for skjærevinkel 0 - 50° Vekt (med batteripakke) 4 kg (8,82 lbs)
Batteripakke (EY9251)
Oppladbart batteri Ni-MH batteri Spenning 18 volt likestrøm (1,2 V × 15 celler)
Batterilader (EY0110)
Modell EY0110 Elektrisk merking Se merkeplaten på bunnen av utladeren. Vekt 0,78 kg (1,72 lbs) Ladetid 65 min. (EY9251)
MERK:
• Lade ikke "Y" type Ni-Cd batteripakker.
• Se merket på laderen eller i den siste katalogen for batteripakker som passer til denne laderen.
-
90 -
I. JOHDANTO
Kiitämme Sinua siitä, että olet valinnut Panasonicin puusahan. Tämän sahan suuri leikkuuteho ja ladat­tavan akun mukanaan tuoma helppokäyttöisyys tar­joavat käyttäjälle erinomaisen puun leikkauskyvyn. Tätä puusahaa tulee käyttää vain puun leikkaa­miseen.
VAARA
Tämä tuote on leikkaustyökalu, joka on suun­niteltu puun leikkaamiseen. Siinä on pyörivä terä, joka saattaa leikata syvälle ihon läpi ja aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman. Lue siis tämä käyttöohje ja työkaluun merkityt huo­mautukset huolellisesti ja noudata kaikkia tur­vallisuusohjeita loukkaantumisen välttämiseksi.
VAROITUS
Vammojen välttämiseksi älä koskaan työnnä sormeasi tai mitään esinettä puusahan aukkoon.
Tämän ohjekirjan käyttäminen
•Lue tämä käyttöohje läpi ennen kuin aloitat leikkaa­misen puusahalla. Jos annat jonkun muun käyttää puusahaa, varmista, että he joko lukevat tämän käyttöohjeen tai saavat tarkat ohjeet puusahan käy­töstä ja sen turvallisuutta koskevista varotoimista.
•Säilytä tämä käyttöohje tulevaa tarvetta varten. Siinä on tärkeitä tietoja turvallisuudesta, joita on noudatettava puusahan turvallista käyttöä varten.
•Tässä käyttöohjeessa ja tuotteessa on käytetty seuraavia tunnussanoja:
HUOMAUTUS
Tämän sanonnan alla annetaan lisätietoja, jotka käyttäjän tulee tietää puusahasta.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS
Tärkeä huomautus ilmaisee mahdollisen vaa­ratilanteen, joka saattaa johtaa lievään tai sitä vakavampaan vammaan, jos sitä ei ehkäistä. Tärkeissä huomautuksissa käyttäjää myös tiedo­tetaan vältettävistä, vaarallisista työtavoista.
VAROITUS
Varoitus ilmaisee mahdollisen vaaratilanteen, joka saattaa johtaa vakavaan vammaan tai kuole­maan, jos sitä ei ehkäistä.
VAARA
Vaara ilmaisee välitöntä vaaraa, joka johtaa vaka­vaan vammaan tai kuolemaan, jos sitä ei ehkäistä.
Lue kirjanen "Turvallisuusohjeet" ja seuraava ennen käyttöä.
II.
LISÄTURVASÄÄNTÖJÄ
Turvallisuusohjeet kaikille sahoille
VAARA
Pidä kädet poissa leikkausalueelta ja terän ulottuvilta. Pidä toinen kätesi lisä­kädensijalla tai moottorikotelon päällä.
Jos pitelet sahaa molemmin käsin, terä ei ulotu leikkaamaan niitä.
• Älä kosketa työstökappaleen alapuolta. Suojus ei suojele terältä työstökappaleen alla.
• Säädä leikkaussyvyys työstökappaleen paksuudelle sopivaksi. Vähemmän kuin
koko hammas terän hampaista tulee olla näkyvissä työstökappaleen alla.
• Älä koskaan pidä leikattavaa kappaletta käsissäsi tai jalkojesi päällä. Kiinnitä työs­tökappale vakaalle pinnalle. On erittäin
tärkeää kiinnittää työstökappale lujasti, jotta saha ei pääse leikkaamaan vartaloa, terä ei juutu kiinni eikä saha pääse irti otteesta.
• Pidä sähkötyökalusta kiinni sen eriste­tyistä tarttumispinnoista, kun leikataan sellaisissa paikoissa, joissa on mahdol­lista, että työkalu osuu seinän alla oleviin johtoihin tai omaan johtoonsa. Kosketus
jännitteiseen johtoon seinässä johtaa virtaa sähkötyökalun näkyvissä oleviin metalliosiin, jolloin käyttäjä saa sähköiskun.
• Käytä revittäessä aina revintäsuojaa tai suorareunaista suojaa. Tämä parantaa
leikkaustarkkuutta ja vähentää terän kiinni­juuttumisvaaraa.
• Käytä aina terää, jossa on oikeankokoi­set ja –muotoiset (timantti vs. pyöreä) jyrsintuurnan reiät. Terä, joka ei vastaa
sahan varusteita, liikkuu arvaamattomasti ja aiheuttaa hallinnan menetyksen.
• Älä koskaan käytä virheellisiä terän aluslaattoja tai pultteja. Terän aluslaatat
ja pultit on suunniteltu erityisesti sahaasi varten parhaan mahdollisen suorituskyvyn ja turvallisuuden takaamiseksi.
-
91 -
Lisäturvallisuusohjeita kaikille sahoille
Takaiskun syyt ja ehkäisytavat:
- Takaisku on yhtäkkinen reaktio, joka aiheutuu siitä että terä on jäänyt puristuksiin, jumiin tai vää­rään asentoon. Seurauksena on, että sahaa on mahdoton hallita, jolloin se nousee työstökappa­leesta ylös- ja ulospäin ja kohden käyttäjää.
- Kun terä on tiukasti puristuksissa tai jumissa uurroksessa, terän nopeus hidastuu ja moot­torin reaktio kiskaisee laitetta nopeasti taakse­päin käyttäjää kohti.
- Jos terä vääntyy tai joutuu väärään asentoon leikkauskohdassa, terän takareunassa olevat hampaat voivat pureutua puun yläpintaan ja saada terän nousemaan ulos uurroksesta ja hyppäämään taaksepäin käyttäjää kohti.
Takaisku johtuu työkalun väärästä käytöstä ja/tai vääristä toimenpiteistä tai olosuhteista, ja se voi­daan välttää noudattamalla alla olevia ohjeita:
1) Pidä sahasta tiukasti kiinni ja aseta varta­losi ja käsivartesi siten, että voit vastustaa takaiskun voimaa. Sijoita itsesi niin, että olet reunan jommallakummalla puolella, mutta ei samassa linjassa terän kanssa.
Takaisku saattaa aiheuttaa sahan hyppäämi­sen taaksepäin, mutta käyttäjä voi vastustaa takaiskun voimia noudattamalla asianmukai­sia varotoimenpiteitä.
2) Kun terä juuttuu tai kun keskeytät leikkaa­miseen mistä tahansa syystä, vapauta lii­paisin ja pidä sahaa liikkumattomana kiin­ni materiaalissa, kunnes terä pysähtyy täy­sin. Älä koskaan yritä poistaa sahaa työs­tökappaleesta tai vetää sahaa taaksepäin terän ollessa liikkeessä, koska se saattaa johtaa takaiskun syntymiseen.
Ota selville terän juuttumisen syy ja poista se.
3) Kun käynnistät sahaa uudelleen työstö­kappaleessa, keskitä sahanterä uurrok­seen ja tarkista, että hampaat eivät koske­ta materiaalia.
Jos sahanterä juuttuu, se saattaa nousta ylös tai saattaa esiintyä takaisku, kun sahaa käyn­nistetään uudelleen.
4) Tue suuria kappaleita terän puristumisen ja takaiskun ehkäisemiseksi.
Suurilla kappaleilla on taipumus painua alas­päin omasta painostaan. Tukea pitää asettaa kappaleen alle molemmin puolin, lähelle leik­kauslinjaa ja lähelle kappaleen reunaa.
5) Älä käytä tylsää tai vaurioitunutta terää.
Teroittamattomat tai väärin asetetut terät tuot­tavat kapeaa uurrosta sekä aiheuttavat liiallis­ta kitkaa, terän juuttumista ja takaiskua.
6) Terän syvyyden ja kaltevuuden säädön lukitusvipujen tulee olla tiukalla ja kiristet­tyinä ennen leikkaamisen aloittamista.
Jos terän säätö muuttuu leikkaamisen aikana, se aiheuttaa terän juuttumista ja takaiskua.
7) Noudata erityistä varovaisuutta, kun suo­ritat "pakettileikkauksia" seinäpintoihin tai muihin aukottomiin alueisiin.
Esiin työntyvä terä saattaa leikata kohteita, jotka voivat aiheuttaa takaiskun.
Turvallisuusohjeita tälle sahalle
1) Tarkista, että alempi suoja on sulkeutu­nut asianmukaisesti ennen kutakin käyt­tökertaa. Älä käytä sahaa, jos alempi suoja ei liiku vapaasti ja sulkeudu nopeasti. Älä koskaan kiristä tai sido alempaa suojaa avoimeen asentoon.
Jos saha putoaa vahingossa lattialle, alem­pi suoja saattaa taipua. Nosta alempi suoja alemman suojan nostovivulla ja varmista, että se liikkuu vapaasti eikä kosketa terää tai mitään muuta osaa missään kulmissa tai mil­lään leikkaussyvyyksillä.
2) Tarkista alemman suojan jousen toiminta ja kunto. Jos suoja tai jousi ei toimi asianmu­kaisesti, ne pitää huoltaa ennen käyttöä.
Alempi suoja saattaa toimia hitaasti, jos jokin osa on vaurioitunut tai jos siihen on tarttunut kumia tai kerääntynyt roskia.
3) Alempi suoja pitää vetää sisään käsin vain erityisleikkauksissa, kuten "pakettileik­kauksissa" ja "yhdistelmäleikkauksissa". Nosta alempi suoja alemman suojan nos­tovivusta. Alempi suoja pitää vapauttaa heti, kun terä koskettaa materiaalia.
Kaikissa muissa sahauksissa alemman suo­jan pitää toimia automaattisesti.
4) Varmista aina, että alempi suoja peittää terän, ennen kuin asetat sahan penkille tai lattialle.
Suojaamaton ja tyhjäkäynnillä pyörivä terä saa sahan kulkemaan taaksepäin ja leikkaa­maan kaikkea, mitä sen kulkureitillä on. Ota huomioon, että terä pyörii vielä hetken sen jäl­keen, kun kytkin on vapautettu.
5) Älä käytä hankaavia laikkoja.
6) Käytä pölysuojaa, jos työstä syntyy pölyä.
7) Käytä valmistajan suosittelemia sahanteriä.
8) Käytä kuulosuojaa, kun työkalua käytetään pitkiä aikoja.
9) Takaiskun riski kasvaa, kun akku tyhjenee.
10) Tarkasta materiaali. Vältä leikkaamasta pult­teja, nauloja tai muita tällaisia materiaaleja.
-
92 -
11) Älä pudota puusahaa.
12) Älä heiluta puusahaa.
13) Älä peitä tuuletusaukkoja äläkä päästä nii­hin pölyä tai mitään muutakaan.
14) Älä kiinnitä puusahaa ruuvipenkkiin. Älä kos­kaan sahaa ruuvipenkkiin kiinnitetyllä ylösalai­sin olevalla puusahalla. Se on erittäin vaarallis­ta ja voi aiheuttaa vakavan onnettomuuden.
15) Älä koskaan käytä neulekäsineitä.
16) Varmista, ettei kukaan liiku alla sahatessa­si puusahalla korkealla.
17) Älä koske terään välittömästi sahaamisen jälkeen, terä saattaa olla polttavan kuuma.
18) Älä pane sormiasi tai muita vieraita esinei­tä pölynkeräyskanavaan.
19) Älä irrota alempaa suojaa. Jos alempi suoja on vahingoittunut tai jos se puuttuu, vie työkalu valtuutettuun huoltamoon vaih­toa varten.
20) Älä käynnistä terää, kun se on kiinni mate­riaalissa. Odota, kunnes terä on saavutta­nut täyden nopeuden ennen kuin aloitat leikkauksen.
Terä puumateriaaleille (EY9PW17A)
Turvallinen työskentelytapa
1.Työkaluun merkittyä maksiminopeutta ei saa
ylittää. Katso nopeusala Tekniset ominaisuudet.
2.Haljenneet pyörösahan terät on hävitettävä.
3.Sellaiset pyörösahan yhdistelmäterät, joissa
kärki on kulunut 1 mm:iin, on poistettava käy­töstä. Katso kuvaa 1.
4.Löysien renkaiden tai "lisätyn" porakoon tekoa
varten olevien "viritysten" teko pyörösahan terille on kielletty.
5.Korjaus ei ole sallittua.
1 mm
3.6 mm
Kuva 1 Yhdistelmäpyörösahan terien kärjen minimimitat.
• Informaatio
1.Tämä pyörösahan terä vastaa Euroopan nor-
mia EN 847-1:1997 + AC.
EY9PW17A Tekniset ominaisuudet
Leikkaushalkaisija 165 mm Poraushalkaisija (H8) 20 mm Hammasten lukumäärä 48
Leikkausleveys 1.5 mm Rungon paksuus 1.0 mm Maksiminopeus 4500 min
-1
Materiaaliryhmä HW
Merkki
Merkki
Tarkoitus
V
Volttia
Tasavirta
n
0
Ei kuormitusnopeutta
··· / min
Kierrosta minuutissa
A
Ampeeria
-
93 -
III. VALMISTELEVAT
TOIMENPITEET
Akun EY9251 lataaminen
Jos käytössäsi on kaksi akkua, voit jatkaa työs­kentelyä toisen avulla samalla kun lataat toista.
HUOMAUTUS:
Kun lataat akkupakettia ensimmäistä kertaa tai pitkällisen säilytyksen jälkeen, lataa sitä noin 24 tunnin ajan, jotta akkujen koko kapasiteetti saa­daan käyttöön.
Latauslaite (EY0110)
1. Kytke laturin pistoke vaihtovirtaverkon pistora-
siaan.
HUOMAUTUS:
Kipinöitä saattaa syntyä, kun pistoke kytketään verkkoon, mutta turvallisuuden kannalta tässä ei ole mitään vaarallista.
2. Paina akku mahdollisimman syvälle latauslait-
teeseen.
Akku
Vaihtovirta
Akkulaturi
1
2
3. Latauksen merkkivalo palaa latauksen aikana.
Kun akku on ladattu, latauksen merkkivalo alkaa vilkkua nopeasti ja laitteen sisäänraken­nettu kytkin katkaisee latauksen automaatti­sesti estäen ylilatautumisen.
• Latausta ei tapahdu, jos akku on liian läm-
min. Oranssi valmiusvalo syttyy ja palaa siihen asti, kunnes akku jäähtyy. Lataus alkaa sitten automaattisesti. Latausta ei myöskään tapahdu, mikäli latauslaitteen tai akun liittimet ovat pölyiset tai akku on vialli­nen, jolloin oranssi merkkivalo syttyy.
4. Kun lataus on suoritettu, latauslamppu alkaa vilkkua nopeasti vihreänä.
5. Jos latauslamppu palaa, kun akku on liian kylmä tai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan, akun latautuminen täyteen kestää kau­emmin kuin tavallisesti.
• Jos kokonaan ladattu akku asetetaan
uudelleen laturiin, latauslamppu saattaa syttyä palamaan. Muutaman minuutin kulut­tua latauslamppu saattaa vilkkua nopeasti, mikä tarkoittaa, että lataus on valmis.
6. Jos latauslamppu ei syty välittömästi sen jälkeen, kun laturi on kytketty pistorasiaan tai jos lamppu ei sammu normaalin latausajan kuluttua, pyydä neuvoa valtuutetulta jälleen­myyjältä.
HUOMAUTUS:
• Kun kylmää akkua (alle 5°C (41°F)) ladataan
lämpimässä paikassa, jätä akku paikkaan ja odota yli tunnin, jotta akku lämpenee ympä­ristön lämpötilan tasolle. Muuten akku ei lataudu kokonaan.
• Anna akun jäähtyä ladatessasi kahta tai use-
ampaa akkua peräkkäin.
• Älä missään tapauksessa työnnä sormiasi
latauspesään.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
Vahinkojen ja tulipalovaaran estäminen
• Älä käytä moottorin generaattoria virtalähteenä.
• Älä peitä laturin tai akkuyksikön tuuletusaukkoja.
• Irrota laturi sähköverkosta, kun sitä ei käytetä.
Lampun merkinnät
Vilkkuu punaisena
Palaa punaisena
Vilkkuu nopeasti vihreänä
Palaa oranssina
Vilkkuu oranssina
Laturi on kytketty verkkoon. Valmis lataukseen.
Lataa parhaillaan
Lataus on valmis. Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun
akkupaketin lämpötila laskee. Lataus ei ole mahdollinen.
Akkupaketissa on pölyä tai toimintahäiriö.
-
94 -
Akun laittaminen sisään
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
Ennen kuin laitat akun laitteen sisään, varmista että puusahan virtakytkin toimii asianmukaisesti ja palaa "OFF" asentoon vapautettaessa.
1.Akun laittaminen laitteen sisään: (Katso kuvaa 2) Työnnä akku paikalleen puusahan takaosaan.
Akun tulisi mennä paikalleen. Jos akku on löysä, sitä ei ole liitetty asianmukaisella tavalla.
2.Akun poistaminen: Paina akun sivuilla olevaa kahta liuskaa. Vedä
akku pois puusahan rungosta.
IV. KÄYTTÖ
Ennen puusahan käyttämistä
Tämä työkalu on tarkoitettu puun leikkaamiseen. Katso luvusta "Varusteet" lista teristä, joita tulee käyttää tämän työkalun varusteiden kanssa. Seuraavia varotoimia on noudatettava vahingoit­tumisvaaran estämiseksi.
•Älä leikkaa päällekkäin asetettuja materiaaleja. Leikkaa yksi kerrallaan.
•Älä leikkaa metallia.
•Leikkaa materiaalia niin, että kengän leveämpi reuna on materiaalin kiinnitetyn reunan päällä.
•Älä kosketa sahan terää paljain käsin heti leikkauk­sen jälkeen: se saattaa olla kuuma ja polttaa ihoa.
Aina, kun puusahaa käytetään, on varmistuttava siitä että se on hyvässä toimintakunnossa. Käytä seuraavaa tarkistuslistaa:
1.Onko terä asennettu oikein päin?
Terässä olevan nuolen pitää osoittaa samaan
suuntaan kuin ylemmässä teräsuojassa olevan nuolen.
2.Onko terä asennettu oikein?
Varmista, että kuusiopultti on kiristetty tiukasti
(Katso kuvaa 13).
3.Näyttääkö terä olevan kunnossa?
Vaihda terä välittömästi, jos siinä on halkeamia
tai jos terän hampaita on poikki.
4.Sulkeutuuko alempi teräsuoja asianmukaisesti?
VAROITUS
Älä käytä puusahaa, jos alempi teräsuoja ei sulkeudu nopeasti terän päälle. Muuten se saattaa aiheuttaa vammoja.
5.Onko akku ladattu ja laitettu tiukasti kiinni puu-
sahaan?
6.Onko leikkauksen syvyyden säätövipu kiristet-
ty tiukasti?
7.Onko leikkausta varten oleva viistokulman säätönuppi kiristetty tiukasti?
8.Onko työstökappale kiinnitetty tiukasti vinssiin tai ruuvipenkkiin?
Puusahan käyttäminen
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
Vahingoittumisvaaran välttämiseksi lue ennen puusa­han käyttöä turvaohjeet tämän käyttöohjeen alusta.
VAROITUS
Vahingoittumisvaaran välttämiseksi käytä turva­laseja, joissa on sivusuojat.
Noudata seuraavia vaiheita: Pidä puusahasta kiinni molemmin käsin (Katso
kuvaa 4). Älä yritä irrottaa leikattua materiaalia terän liikkuessa.
1.Aseta kengän opasviiva leikkausviivalle (Katso kuvaa 3).
Sovittaminen leikkausviivalle
• Käytä pykälää apuna leikkausasennon säätä-
misessä. Aseta pykälä leikkausviivalle. Koska leikkausasento saattaa vaihdella terästä riippu­en, tee ensin koeleikkaus.
2.Paina virtalukon vipu alas, käynnistä moottori virtakytkintä puristamalla ja vapauta sitten vir­takytkimen lukkovipu.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
• Tarkista että kytkimen lukitusvipu toimii. Jos virtakytkin voidaan aktivoida ilman että kytki­men lukitusvipua painetaan, lopeta käyttö välit­tömästi. Vie työkalu valtuutettuun korjaamoon.
• Pidä aina toisella kädellä kädensijasta ja toisella etukahvasta (Katso kuvaa 4). Säilytä tukeva ote ja paina kytkin kokonaan alas.
• Terä ei saa koskettaa leikattavaa materiaalia ennen kuin käynnistät moottorin. Odota että terä saavuttaa täyden pyörimisnopeuden ennen leikkaamisen aloittamista.
• Tässä työkalussa ei ole mahdollista lukita vir­takytkintä asentoon "ON" eikä sitä pidä yrittää kiinnittää asentoon "ON".
3.Aloita leikkaaminen, kun terä on saavuttanut täyden nopeuden.
4.Säilytä leikkauksen aikana suora leikkauslinja. Liikuta puusahaa eteen vakaalla nopeudella.
-
95 -
VAROITUS
• Vaarallisen takaiskun estämiseksi pidä puu­sahan kenkä tasaisesti leikattavan materiaa­lin päällä.
• Älä koskaan käytä liikaa voimaa. Käytä jatku­vaa ja kevyttä painallusta.
5.Jos moottori alkaa tuntua liian lämpimältä, lope­ta leikkaaminen. Anna puusahan jäähtyä ennen työn jatkamista.
6.Turvallisuuden kannalta on hyvä aina irrottaa akku kun sahaa ei enää käytetä ja varastoinnin ajaksi.
Leikkuusyvyyden säätö
•Irrota akku.
•Löysää syvyyden säätövipua painamalla sitä ja
säädä leikkuusyvyys (Katso kuvaa 5).
Kiristä syvyyden säätövipu huolellisesti halutun
syvyyden kohdalle nostamalla sitä ylös mootto­rikoteloa kohti.
Kun materiaalin paksuus on 10 mm (3/8") tai alle,
säädä leikkaussyvyys niin, etta terä tulee esiin noin 5 mm (3/16") materiaalin pohjasta.
Viistoleikkauksen säätö
•Ota akku pois.
•Löysennä viistokulman säätönuppi leikkausasen-
non viistokulman säätöä varten. Käännä viistokul­man säätönuppia vastapäivään (Katso kuvaa 7). Säädä leikkauksen viistokulma.
Kun haluat säätää leikkauksen viistokulman 90
asteeseen, käytä kolmiota. Hyvän viistosäädön saamiseksi on syytä käyttää alustan viistosäätö­ruuvia (Katso kuvaa 8).
•Kiristä viistokulman säätöruuvi tiukasti.
Pölynkeräyskanava
•Irrota akku.
•Pidä kiinni pölynkeräyskanavasta ja liitä alan liik-
keistä saatava liitinosa. Liitä imurin letku liitinosaan.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
Varo irrottamasta letkua käytön aikana. Varo ettei letku sotkeennu jalkoihin. Kun käytät puusahaa ilman liitinosaa ja letkua, varo kanavasta tulevaa pölyä.
Repäisykaavain (EY3500B7727)
(Saatavana erillisenä lisävarusteena, ei mukana) Repäisykaavain on kätevä kun tehdään repäisy­leikkauksia tai kun leikataan useita samanlevyisiä kappaleita.
•Irrota akku.
•Aseta repäisykaavain ja säädä leikkaussyvyys
(Katso kuvaa 6).
•Kiinnitä repäisykaavain kiinnittämällä ruuvi tiukasti.
Oikea käyttö (lisää yksityiskohtia)
VAROITUS
Vakavien tapaturmien estämiseksi: lOn tärkeää käyttää asianmukaista laitetta
leikattavan materiaalin pitämiseen pai­kallaan sekä pitää kiinni sahasta tiukasti molemmilla käsillä. Muutoin käyttäjä saat­taa menettää laitteen hallinnan, joka voi johtaa tapaturmaan.
• Kuvassa 9 esitetään oikea leikkausasento.
• Muista pitää kätesi poissa leikkausalueelta.
• Katso että työskentelyalueella tai työstökappa­leen alla ei ole asiaankuulumattomia henkilöitä.
• Kun leikkaat, älä yritä pitää materiaalia kädessäsi.
Suurien kappaleiden leikkaaminen:
Tue suuret kappaleet. Säädä leikkaussyvyys niin, että leikkaat ainoastaan työstökappaleen läpi, ei tukien läpi (Katso kuvaa 10). Suuret kappaleet taittuvat ellei niitä tueta oikein. Jos työstökappaletta yritetään leikata asettamatta sitä tasaisesti tai tukematta sitä, terä saattaa taittua, mistä aiheutuu takaiskuja (Katso kuvaa 11).
• Älä tue materiaalia kaukaa leikkauskohdasta.
Ohuen materiaalin leikkaaminen;
Vältä ohuiden materiaalien aiheuttamat tapa­turmat ja vauriot.
•Käytä vain teräviä teriä. Puhtaat ja terävät terät
minimoivat laitteen pysähtelyn ja takaiskun.
VAROITUS
Vakavien tapaturmien estämiseksi:
• Jos teet vaillinaisen leikkauksen tai leikkaa­minen keskeytyy, tai jos terä tarttuu kiinni tai saha pysähtelee; vapauta virtakytkin välittö­mästi ja pidä sahaa liikkumatta materiaalissa, kunnes terä pysähtyy täysin.
• Takaiskun välttämiseksi, älä koskaan yritä poistaa sahaa työstökappaleesta tai vetää sahaa taaksepäin, terän ollessa liikkeessä. Varmista, että terä on pysähtynyt täysin ja poista saha sitten leikkauskohdasta.
• Kun haluat jatkaa leikkaamista, käynnistä puu­saha, anna terän saavuttaa täysi nopeus, laita saha leikkauskohtaan hitaasti ja jatka leikkaa­mista.
-
96 -
1.Aseta kengän leveämpi osa tukevasti tuetulle työstökappaleen osalle (katso kuvaa 9), ei kos­kaan sille osalle, joka putoaa pois leikattaessa (katso kuvaa 12).
Pidä tiukasti kiinni sahasta, jotta et menetä
sen hallintaa. Huolimaton työskentely saattaa aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
2.Varmista, että terä pysähtyy.
Vaikka puusahassa onkin automaattinen jarru,
ennen kuin asetat puusahan alas, varmista että terä on pysähtynyt täysin ja että alempi suoja on sulkeutunut.
3.Älä käytä laitetta, jos se vaikuttaa jotenkin epä­tavalliselta. Poista akku välittömästi.
Jos puusahan runko kuumenee hyvin voimak-
kaasti tai jos laite ei toimi asianmukaisesti, poista akku äläkä käytä laitetta. Vie se tarkis­tettavaksi valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
VAROITUS
Vakavien tapaturmien estämiseksi puusahaa ei saa yrittää korjata itse. Puusahaa ei saa purkaa erillisiin osiin eikä sen rakennetta saa muuttaa. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavissa olevia osia.
4.ÄLÄ KOSKAAN PÄÄSTÄ SAHAA KOSKETTAMAAN VARTALOASI.
Kun olet saanut leikkauksen valmiiksi, älä päästä
sahaa koskettamaan jalkaasi tai kylkeäsi vasten.
Koska alempi suoja tulee ulos laitteesta, se
saattaa tarttua vaatteisiisi ja paljastaa terän. Pidä vaatteet poissa puusahan ulottuvilta. Muista, että sekä ylemmän että alemman terän alueilla on paljaana olevia teräalueita.
VAROITUS
• Käytä aina suojalaseja.
• Älä käytä puusahaa syttyvien aineiden lähistöl­lä tai alueella, missä käytetään syttyviä aineita. Se saattaa johtaa tulipaloon ja palovammoihin.
5.Älä koskaan kytke akselin lukkoa terän pyöries­sä äläkä yritä pysäyttää työkalua. Älä koskaan kytke virtakytkintä akselin lukon ollessa kytket­tynä. Puusaha saattaa tällöin vahingoittua.
V. HUOLTO
VAROITUS
Vakavien henkilövahinkojen välttämiseksi, poista aina akku puusahasta ennen minkään huoltotoimenpiteen aloittamista.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
Tuotteen TURVALLISUUDEN ja TOIMINTAVAR­MUUDEN varmistamiseksi huollot pitää antaa val­tuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Vaadi aina alku­peräisiä Panasonic varaosia.
Terän irrottaminen
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
Terä on kuuma heti leikkauksen jälkeen. Muista antaa terän jäähtyä ennen sen poistamista.
Noudata näitä ohjeita: (Katso kuvaa 13)
1.Poista akku puusahasta.
2.Pidä karanlukkopainike alhaalla. Tämä estää terää pyörimästä.
3.Löysää kuusiopulttia laitteen mukana toimite­tulla kuusioavaimella.
HUOMAUTUS:
Säilytä kuusioavainta puusahan rungon säilytyslo­kerossa, kun et käytä sitä.
4.Poista kuusiopultti ja ulompi aluslaatta.
5.Vedä alempi suoja ulos (avaa se) käyttämällä alemman suojan nostovipua.
6.Poista terä varovasti.
7.Puhdista puusaha tarvittaessa.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
Varo, ettet leikkaa käsiäsi terään.
• Kun hävität terän, sulje se paksuun paperiin tai aaltopaperiin. Siten estetään ulkopuolisten henkilöiden loukkaantuminen hylättyyn terään.
-
97 -
Terän asentaminen
Noudata näitä ohjeita:
1.Poista akku puusahasta.
2.Poista mahdolliset roskat terän alueelta.
3.Vedä alempi suoja ulos (avaa se) käyttämällä alemman suojan nostovipua.
4.Asenna terä yllä olevan kuvan osoittamalla tavalla (Katso kuvaa 13).
Varmista, että sekä terässä oleva suuntanuoli
että ylemmässä teräsuojassa oleva nuoli osoit­tavat samaan suuntaan.
5.Aseta ulompi aluslaatta paikalleen.
6.Laita kuusiopultti paikalleen.
7.Pidä karanlukkopainike alhaalla. Tämä estää terää pyörimästä.
8.Kiristä kuusiopultti tiukasti laitteen mukana toimite­tulla kuusioavaimella. Pidä kuusioavain tallessa.
HUOMAUTUS:
Pidä kuusioavain puusahan rungon säilytysloke­rossa, kun et käytä sitä.
VAROITUS
Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa vakavaan henkilövahinkoon.
Akkuyksikön oikea käyttö
Ni-MH akku (EY9251)
• Lataa Ni-MH akku täyteen toimintatehoon ennen varastointia varmistuaksesi akun mah­dollisimman pitkästä käyttöiästä.
• Käyttöympäristö: 0˚C (32˚F) - 40˚C (104˚F).
Jos akkuyksikköä käytetään alle 0˚C (32˚F)
lämpötilassa, laitteessa saattaa ilmetä toiminta­häiriöitä. Lataa tällöin akkua riittävän pitkä aika, jolloin se toimii taas normaalisti.
• Kun akkua ei käytetä, pidä se poissa metalliesi­neiden kuten paperikiinnittimien, kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien tai muiden pienten metalliesineiden lähettyviltä, jotka saattavat aiheuttaa liitännän liittimestä toiseen.
Akkuliittimien saattaminen oikosulkuun saattaa
aiheuttaa kipinöitä, palovammoja tai tulipalon.
• Kun käytät Ni-MH akkua, varmista, että paikas­sa on hyvä ilmanvaihto.
Akun kestoikä
Ladattujen paristojen käyttöaika on rajoitettu. Jos käyttöaika on erittäin lyhyt kunnollisen latauksen jälkeen, vaihda akku uuteen.
HUOMAUTUS:
•Kun työkalua käytetään erittäin kylmissä tai kuumis­sa olosuhteissa, yksi lataus kestää lyhemmän ajan.
•Vaikka et käyttäisikään puusahaa, lataa akkupa­ketti vähintään puolen vuoden välein.
Akun kierrätys
HUOMIO:
•Ympäristön suojelemiseksi ja materiaalien kierrät­tämiseksi akku on vietävä hävitettäväksi erityiseen keräyspisteeseen, jos sellainen on maassasi.
Puusahan puhdistaminen
Pidä puusaha puhtaana hyvän leikkaustehon saa­vuttamiseksi ja turvallisen käytön varmistamiseksi.
Noudata näitä ohjeita:
1.Poista akku puusahasta.
2.Pyyhi puusaha kuivalla ja pehmeällä kankaalla.
Älä käytä märkää kangasta tai puhdistusnesteitä.
Ne saattavat vaurioittaa puusahan pintaa.
3.Muista hangata pois laitteen pinnassa mahdol-
lisesti oleva öljy tai rasva, joka saattaa tehdä puusahan liukkaaksi tai vaikeaksi käsitellä.
4.Poista terä ja harjaa pois kaikki pöly.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
Henkilövahingon tai laitevaurion ehkäisemi­seksi, älä koskaan upota mitään työkalun osaa mihinkään nesteeseen.
VI. LISÄVARUSTEET
VAROITUS
•Tässä ohjekirjassa mainitsemattomien lisäva­rusteiden käyttäminen voi johtaa tulipaloon, sähköiskun vaaraan tai henkilövahinkoihin. Käytä vain suositeltuja lisävarusteita.
•Jos terää käytetään ohjetta paksumman materiaalin leikkaamiseen, leikkausjäljestä tulee karkea ja se voi lisätä "takapotkun" tai muun henkilövahingon vaaraa.
Terä puumateriaaleille
•EY9PW17A Yleensä puun leikkaamiseen
Repäisykaavain (Erillinen lisävaruste)
•EY3500B7727
Repäisyleikkaukseen ja toistuvaan samanlevyis-
ten kappaleiden leikkaukseen.
Akku
•EY9251
Akkulaturi
•EY0110
-
98 -
VII. TEKNISET TIEDOT
Puusaha (EY3551)
Moottorin jännite 18 voltin tasavirta Terän nopeus 2900 /min (RPM)
Terän koko
Ulkoläpimitta 165 mm (6-1/2") Akselin koko 20 mm (25/32")
Maksimi leikkaussyvyys
3 - 56 mm (1/8" - 2-7/32") (φ165mm terä)
50° kulman leikkaus
....
32 mm (1-9/32")
Mitat (P × L × K)
375 × 200 × 264 mm
(14-3/4" × 7-7/8" × 10-13/32") Leikkauskulman säätö 0 - 50° Paino (akku mukaan luettuna) 4 kg (8,82 lbs)
Akku (EY9251)
Säilytysakku Ni-MH akku Jännite 18 voltin tasavirta (1,2 V ×15 solua)
Akkulaturi (EY0110)
Malli EY0110 Sähköarvot Katso laturin pohjassa olevaa arvokilpeä. Paino 0,78 kg (1,72 lbs) Latausaika 65 min. (EY9251)
HUOMAUTUS:
• Älä lataa tyypin "Y" Ni-Cd akkuja.
• Katso uusimmasta yleisesitteestä tiedot tälle laturille sopivista akuista.
-
99 -
I. ВВЕДЕНИЕ
Благодарим Вас за покупку пилы по дереву фирмы Panasonic. Мощное режущее действие этого резака, соединенное с удобством его перезаряжаемого батарейного блока, обеспечат Вам великолепные возможности для резания дерева. Эта пила по дереву предназначена для резания только дерева.
ОПАСНО
Это изделие является режущим инструментом, предназначенным для резания дерева. Оно имеет вращающееся полотно, которое может нанести Вам глубокие порезы и повлечь за собой серьезные травмы или смерть. Поэтому, пожалуйста, внимательно прочтите это руководство и предупреждающие знаки на инструменте, и соблюдайте все Инструкции по безопасности во избежание таких травм.
ОСТОРОЖНО
Во избежание травмы, никогда не вставляйте Ваш палец или любой другой предмет в отверстия пилы по дереву.
Как пользоваться этим руководством
•Пожалуйста, полностью прочтите это руководство перед тем, как начинать резание Вашей пилы по дереву. Если Вы позволяете кому-либо пользоваться пилой по дереву, убедитесь, что он либо прочел это руководство, либо полностью обучен надлежащему использованию и всем правилам техники безопасности, относящимся к пиле по дереву.
•Пожалуйста, храните это руководство для дальнейшего обращения. Оно содержит важную информацию по безопасности, которой Вы должны следовать для безопасного использования пилы по дереву.
•В этом руководстве используются следующие сигнальные слова:
ПРИМЕЧАНИЕ
Примечания предоставляют дополнительную информацию, которую Вы должны знать о пиле по дереву.
ВНИМАНИЕ
Этот знак указывает на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к незначительной или умеренной травме, если ее не избегать. А также сигнализирует Вам от том, что следует избегать опасных действий.
ОСТОРОЖНО
Этот знак указывает на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к серьезной травме или смерти, если ее не избегать.
ОПАСНО
Этот знак указывает на грозящую опасность, которая приведет к серьезной травме или смерти, если ее не избегать..
Перед эксплуатацией прочтите брошюру “Инструкция по безопасности”, а также следующее.
II.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА
ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Инструкция по безопасности для всех видов пил
ОПАСНО
Держите руки как можно дальше от
зоны резания и полотна пилы. Держите Вашу вторую руку на вспомогательной рукоятке или на корпусе двигателя. Если
удерживать пилу обеими руками, руки будут защищены от пореза полотном пилы.
Не попадите под обрабатываемое изделие. Предохранительное приспособление
не сможет защитить Вас от полотна пилы снизу обрабатываемого изделия.
Отрегулируйте глубину резания в зависимости от толщины обрабатываемого изделия. Под обрабатываемым изделием
должно быть видно не больше, чем зуб полотна пилы целиком.
Никогда не удерживайте обрабатываемую деталь в руках или на коленях. Надежно закрепляйте обрабатываемое изделие на устойчивой подставке. Очень важно
закрепить обрабатываемое изделие надлежащим образом для уменьшения опасности получения травмы, защемления полотна или потери управления.
Держите электроинструмент за изолированные поверхности захватов при выполнении работ, когда режущий инструмент может коснуться скрытой электропроводки или своего собственного сетевого шнура. Соприкосновение с проводом
“под напряжением” приведет к опасности того, что металлические детали электроинструмента окажутся “под напряжением” и оператор получит поражение электрическим током.
• При разрезании всегда используйте направляющую планку или вертикальную направляющую для края детали. Это
улучшит точность резания и уменьшит вероятность защемления полотна.
Всегда используйте полотна надлежащего размера и формы (ромб или круг) в соответствии с отверстиями оправки.
Полотна, которые не будут соответствовать деталям оснастки пилы, будут перемещаться
-
100 -
со смещением относительно центра, приводя к потере управления.
Никогда не используйте поврежденные или неподходящие для полотна шайбы и болт.
Шайбы и болт для полотна пилы разработаны специально для Вашей пилы для получения оптимальных эксплуатационных характеристик и безопасности при эксплуатации.
Дополнительные инструкции по технике безопасности для всех видов пил
Причины отдачи и действия оператора для предотвращения отдачи:
- отдача представляет собой внезапное ответное действие на защемление, ограничение хода или перекос пилы, и станет причиной неуправляемого перемещения пилы вверх и выхода из обрабатываемой детали по направлению к оператору;
- при плотном защемлении или тугом ограничении хода при сужении пропила, полотно застрянет, а двигатель вследствие отдачи быстро направит аппарат в обратную сторону по направлению к оператору;
- если полотно искривится или перекосится внутри пропила, то может произойти заедание зубьев на задней кромке полотна в верхней части металлической поверхности, что станет причиной подъема полотна вверх из пропила и скачка обратно к оператору.
Отдача является результатом неправильной эксплуатации пилы и/или нарушения техники выполнения работ или технического состояния, и ее можно избежать, принимая надлежащие меры предосторожности, которые приведены ниже.
1)
Крепко удерживайте пилу обеими руками в таком положении, которое позволит противодействовать силам отдачи. Встаньте так, чтобы Ваше тело находилось с какой­либо из сторон относительно полотна пилы, но не на одной линии с полотном.
Отдача может стать причиной скачка пилы в обратном направлении, но оператор должен не потерять способность управления вследствие сил отдачи, если он будет принимать надлежащие меры предосторожности.
2
При искривлении полотна, или при прерывании процесса резания по какой-либо причине, отпустите пускатель и удерживайте пилу неподвижно в материале до тех пор, пока полотно полностью не остановится. Никогда не пытайтесь вынуть пилу из детали или потянуть пилу в обратном направлении в то время, когда полотно находится в движении, иначе может последовать отдача.
Выявите причину искривления и предпримите необходимые действия для устранения причины искривления.
3) При повторном запуске двигателя, когда полотно пилы находится внутри пропила обрабатываемой детали, выровняйте полотно в пропиле и проверьте, не застряли ли зубья пилы в материале.
Если полотно пилы искривится, отдача может подействовать на обрабатываемую деталь в любом направлении при повторном запуске двигателя пилы.
4) Надежно поддерживайте большие тонкие доски для того, чтобы свести к минимуму риск защемления полотна и отдачи.
Большие тонкие доски имеют тенденцию к провисанию под своим собственным весом. Поддерживающие опоры необходимо расположить под доской с обеих сторон, рядом с линией разреза и около края доски.
5) Не используйте тупые или поврежденные полотна.
Незаточенные или неправильно установленные полотна служат причиной узкого пропила, что приведет к чрезмерному трению, искривлению полотна и отдаче.
6) Рычаги блокировки глубины и наклона полотна должны быть точно выставлены и надежно зафиксированы перед началом резания.
Если приспособления для установки положения полотна сдвинутся во время резания, это может стать причиной искривления и отдачи.
7) Примите дополнительные меры предосторожности при выполнении “врезания” в уже существующие стены или другие недоступные для осмотра участки.
Выступающее вперед полотно может начать резание предметов, которые станут причиной отдачи.
Инструкция по безопасности для данной пилы
1
Перед началом эксплуатации каждый раз проверяйте правильность закрытия нижнего предохранительного приспособления. Не эксплуатируйте пилу, если нижнее предохранительное приспособление не будет свободно двигаться и немедленно закрываться. Никогда не закрепляйте нижнее предохранительное приспособление в открытом положении при помощи зажимов или хомутов.
Если пила будет случайно уронена, нижнее предохранительное приспособление может погнуться. Поднимите нижнее предохранительное приспособление с помощью втягивающейся рукоятки и убедитесь с том, что она будет свободно двигаться, и не будет касаться полотна или какой либо другой детали при резании под любым углом и с любой глубиной.
2)
Проверьте функционирование пружины
Loading...