Panasonic EY3544 User Manual [en, ru, de, es, fr, it]

Cordless Reciprocating Saw
Akku-Reciprosäge
Scie alternative sur batterie
Sega alternativa a batteria
Snoerloze reciprozaag
Sierra alternativa inalámbrica
Akku-reciproksav
Oppladbar stempelsag
Akkukäyttöinen pistosaha
Аккумуляторная механическая пила
Акумуляторна механічна пила
Model No: EY3544
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes, die Betriebsanleitung bitte grüdlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren. Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation ultérieure. Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag. Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro. Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug. Läs igenom hela bruksanvisningen innan strålkastaren tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senere användning. Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk. Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten. Перед эксплуатацией данного устройства, пожалуйста, полностью прочтите данную инструкцию и сохраните данное руководство для использования в будущем. Перед екплуатацiєю даного пристрою, будь ласка, повнiстю прочитайте дану iнструкцiю i збережiть даний посiбник для використання у майбутньому.
Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d'utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Brugsvejledning Driftsföreskrifter Bruksanvisning Käyttöohjeet Инструкция по эксплуатации Iнструкцiя з експлуатації
-
2 -
FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL BESKRIVELSE AF FUNKTIONERNE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTAKUVAUS
ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ ФУНКЦIОНАЛЬНИЙ ОПИС
(H)
(E)
(F)
(I)
(G)
(K)
(B)
(J)
(D)
(C)
(A)
Index/Hinweise
/Index
/Indice
/Index
/Indice
/Indeks
/Index
/Indeks
/Hakemisto
/Индекс/Індекс
English:
Page
4
Deutsch:
Seite
12
Français:
Page
18
Italiano:
Pagina
24
Nederlands:
Badzijde
30
Español:
Página
36
Dansk:
Side
42
Svenska:
Sid
48
Norsk:
Side
54
Suomi:
Sivu
60
Русский:
Страница
66
Українська:
Сторiнка
73
-
3 -
(A)
Shoe Führungsschuh Sabot Pattino Schoen Zapata Sko Sko Sko Kenkä Основание Основа
(B)
Blade clamp Sägeblattklemme Serre-lame Morsetto della lama Zaagbladklem Abrazadera de cuchilla Savbladsklemme Bladklämma Bladklamp Terän kiinnitin Фиксатор полотна Фіксатор полотна
(C)
Blade clamp sleeve Sägeblatt-Klemmring Manchon de serre-lame Manicotto del morsetto della lama Zaagbladklemmof Manguito de abrazadera de cuchilla Savblad-klemring Bladklämmhylsa Bladklamphylse Terän kiinnittimen holkki Фиксирующая соединительная муфта Фіксуюча з’єднувальна муфта
(D)
Slider Schieber Glissière Piano inclinato Schuifstuk Deslizador Skyder Löparet Sleid Liu’utin Ползун Повзун
(E)
Switch lock lever Einschaltsperren marche avant Levier de verrouillage de Commutateur Leva di bloccaggio dell’interruttore Schakelaarblokkeerhendel Palanca de bloqueo del interruptor Omskifterlåsearmen Omkopplarlåsspak Bryterlås Kytkimen lukkovipu Рычаг блокировки переключателя Важіль блокування перемикача
(F)
Trigger switch Elektronikschalter Commutateur à gâchette Grilletto interruttore Trekschakelaar Interruptor de activación Trykker Vippströmställare Utløserbryter Laukaisinkytkin Пусковой переключатель Пусковий перемикач
(G)
Battery pack (EY9251) Akkupack (EY9251) Batterie (EY9251) Pacco batteria (EY9251) Accu (EY9251) Bloque de pilas (EY9251) Batteri (EY9251) Batteri (EY9251) Batteri-pakke (EY9251) Akku (EY9251) Батарейный блок (EY9251) Батарейний блок (EY9251)
(H)
Insulated rubber boot Gummi-Isolierung Soufet en caoutchouc isolé Cappuccio di gomma isolante Geïsoleerde rubberhoes Funda de caucho aislada Gummi-isolering Isolerad gummikänga Isolert gummistøvel Kumieriste Изолирующий резиновый кожух Ізолюючий резиновий кожух
(I)
Shoe lock lever Führungsschuh-Arretierhebel Levier de verrouillage de sabot Leva di bloccaggio del pattino Schoenblokkeerhendel Palanca del seguro de zapata Skolåsearm Skolåsspak Skolås Kengän lukkovipu Рычаг блокировки основания Важіль блокування основи
(J)
Saw blade Sägeblatt Lame de scie Lama della sega Zaagblad Cuchilla de sierra Savblad Sågblad Sagblad Sahanterä Полотно пилы Полотно пили
(K)
Battery charger (EY0110) Ladegerät (EY0110) Chargeur de batterie (EY0110) Carica-batterie (EY0110) Batterijlader (EY0110) Cargador de la batería (EY0110) Batterioplader (EY0110) Batteriladdare (EY0110) Batterilader (EY0110) Akkulaturi (EY0110) Зарядное устройство (EY0110) Зарядний пристрій (EY0110)
-
4 -
Read “the Safety Instructions” booklet and the following before using.
. ADDITIONAL
SAFETY RULES
1) Keep hands away from cutting area and blade. Keep your insu­lated gripping surfaces.
If both hands are holding the
saw,they cannot be cut by the blade.
2) Never hold piece being cut in your hands or across your leg.
It is important to support the work properly to minimize body exposure or loss of control.
3) Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring.
Contact with a "live" wire will also
make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
4) Be aware that this tool is always in an operating condition, since it does not have to be plugged into an electrical outlet.
5) Always use safety goggles or glasses with side shields.
Ordinary eye or sun glasses are
NOT safety glasses.
6) When this tool is used for wood­working in confined areas (e.g. indoors), wear dust mask.
7) Avoid cutting nails. Inspect work­piece for any nails and remove them before operation.
8) Do not cut oversized workpiece.
9) Check for the proper clearance beyond the workpiece before cutting so that the blade will not strike the floor, workbench, etc.
10) Hold the tool firmly.
11) Make sure the blade is not con- tacting the workpiece before the switch is turned on.
12) Keep hands away from moving parts.
13) Do not touch the blade or work­piece immediately after opera-
tion; they may be extremely hot and could burn your skin.
14) Never swing Reciprocating Saw.
15) Do not use blades which are deformed or cracked.
16) Do not use blades which do not comply with the characteristics specified in these instructions.
17) Remove the battery pack from the tool body before replacement of the blade, making adjustments, or other maintenance work.
18) Wear ear protectors when using the tool for extended periods.
. ASSEMBLY
WARNING:
To reduce the risk of injury, always remove battery pack before chang­ing the blade.
Selecting a blade
The blade clamp sleeve can be used with all 1/2" shank universal reciprocat­ing saw blade. When selecting a blade, choose the right type and length.
Choose a length long enough to extend beyond the shoe and your work throughout the stroke. Do not use blades less than 3-9/16" (90 mm) long since they will not extend beyond the shoe throughout the stroke.
Installing or removing the saw blade
CAUTION:
Always clean out all chips or foreign material adhering to the blade, blade clamp and/or slider before use. Failure to do so may cause insuf­ficient tightening of the blade, result­ing in a serious injury.
Depending on the job, the blade may be inserted with the teeth facing up or down. To install the saw blade, always make sure that the blade clamp sleeve is in open position before inserting the saw blade. If the blade clamp sleeve is in the close position, rotate the sleeve
-
5 -
to the open position until it clicks.
Blade clamp sleeve
Open position Close position
Insert the saw blade into the blade clamp until the saw blade snaps in place and clamp sleeve rotates. When the blade clamp sleeve rotates, the saw blade is fixed. Make sure that the saw blade is firmly fixed and locked. If the blade clamp does not lock properly, have the tool serviced by a qualified repair personnel.
Blade
WARNING:
If you do not insert the saw blade deep enough, the saw blade may be ejected unexpectedly during operation. This can be extremely dangerous.
To remove the saw blade, rotate the blade clamp sleeve in the direction of the arrow (clockwise from the front view) fully. The saw blade is removed and the blade clamp sleeve is fixed at the open position. Be careful when han­dling hot blades after use.
Blade clamp sleeve
NOTE
:
If you remove the saw blade without rotating the blade clamp sleeve fully, the sleeve may not be fixed. In this case, rotate the blade clamp sleeve fully, then make the sleeve fixed at the open position.
Blade Clamp Maintenance
Always keep blade clamp sleeve clean and dry after use. Periodically lubricate blade clamp sleeve with a dry lubricant. Using wet lubricant may keep the dust and debris, and causes malfunction of the blade clamp.
. OPERATION
Hold tool by the insulated grip­ping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Always wear safety goggles or glasses with side shields.
Adjusting shoe
When the blade loses its cutting efficien­cy in one place along its cutting edge, reposition the shoe to utilize a sharp, unused portion of its cutting edge. This will help to lengthen the life of the blade. To reposition the shoe, loosen the shoe lock lever counter-clockwise and slide the shoe forward or back to the desired position. Then tighten the lever clock­wise to firmly secure the shoe.
Shoe lock lever
Shoe
Switch action
CAUTION:
Before inserting the battery pack into the tool, always check to see that the trigger switch actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
Switch lock lever
Trigger switch
-
6 -
To prevent the trigger switch from being accidentally pulled, a lock-off button switch lock lever is provided. Always make sure the switch is locked when carrying or storing the tool to eliminate unintentional starting. To start the motor, press the switch lock lever, then squeeze the trigger switch.
WARNING:
To reduce the risk of injury, keep hands away from the blade and other moving parts.
Starting and Stopping
To start the tool, grasp the handle firmly. Press the switch lock lever, which can be pressed in from either left or right side of the tool. Then pull the trigger switch.
To stop the tool, release the trigger. Allow the tool to come to a complete stop before removing the blade from a partial cut or before laying the tool down.
Controlling speed by Trig­ger Switch
The reciprocating saw is equipped with a trigger speed control switch. It may be operated at any speed from zero stroke per minute to full speed. Always start tool before blade contacts the workpiece. To vary the speed, simply increase or decrease the pressure on the trigger. The further the trigger is pulled, the greater the speed.
Cutting materials
Before the blade contacts the work­piece, grasp the handle firmly and pull the trigger. Begin cutting at slow speed, gradually increasing speed as you cut. When cutting into materials or hard materials that can not be cut from an edge, drill a starting hole larger than the widest part of the blade.
CAUTION:
• Always press the shoe firmly against the workpiece during oper­ation. If the shoe is held away from the workpiece during operation,
strong vibration and/or twisting will be produced, causing the blade to snap dangerously.
• Always wear gloves to protect your hands from flying hot chips when cutting metal.
• Always use a suitable coolant (cut­ting oil) when cutting metal. Failure to do so will cause premature blade wear.
• If the tool is operated continuously until the battery pack has dis­charged, allow the tool to rest for 15 minutes before proceeding with a fresh battery pack.
Press the shoe firmly against the work­piece. Do not allow the tool to bounce. Bring the blade into light contact with the workpiece. First, make a pilot groove, using a slower speed. Then use a faster speed to continue cutting.
For Appropriate use of Battery pack
Ni-MH Battery pack (EY9251)
Charge the Ni-MH battery fully be-
fore storage in order to ensure a longer service life.
The ambient temperature range
is between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
If the battery pack is used when the
battery temperature is below 0°C (32°F), the tool may fail to function properly. In that case, charge the battery until charging is completed for appropriate functioning of the bat­tery.
When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals togeth-
er may cause sparks, burns or a fire.
-
7 -
When operating with a Ni-MH bat-
tery pack, make sure the place is well-ventilated.
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have a limited life. If operation time becomes extremely short after recharging, replace the battery pack with a new one.
NOTE:
Use under extremely hot or cold conditions will reduce operating capacity per charge.
Battery Recycling
ATTENTION:
For environmental protection and recycling of materials, be sure that it is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country.
Charging
NOTE:
When you charge the battery pack for the first time, or after prolonged storage, charge it for about 24 hours to bring the batteries up to full capacity.
Battery charger (EY0110)
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the plug is inserted into the AC power supply, but this is not a problem in terms of safety.
2. Insert the battery pack firmly into the charger.
Battry pack
To AC
outlet
Battery charger
3. During charging, the charging lamp will be lit.
When charging is completed, an
internal electronic switch will au­tomatically be triggered to prevent overcharging.
Charging will not start if the battery
pack is warm (for example, immedi-
ately after heavy-duty operation). The orange standby lamp will be lit until the battery cools down. Charging will then begin automatically.
4.
When charging is completed, the charging lamp will start flashing quickly in green color.
5. When in any of the conditions that battery pack is too cool, or the bat­tery pack has not been used for a long time, the charging lamp is lit. In this case charging takes longer to fully charge the battery pack, than the standard charging time.
If a fully charged battery pack is
inserted into the charger again, the charging lamp light up. After several minutes, the charging lamp may flash quickly to indicate the charging is completed.
6. If the charging lamp does not light immediately after the charger is plugged in, or if after the standard charging time the lamp does not go off, consult an authorized dealer.
NOTE:
When charging a cool battery pack
(below 5°C (41°F)) in a warm place, leave the battery pack at the place and wait for more than one hour to warm up the battery to the level of the ambient temperature.Otherwise battery pack may not be fully charged.
Cool down the charger when charg-
ing more than two battery packs consecutively.
Do not insert your fingers into con-
tact hole, when holding charger or any other occasions.
CAUTION:
• Do not use power source from an
engine generator.
This can damage the charger and
present the risk of fire or personal injury.
• Do not cover vent holes on the
charger and the battery pack.
-
8 -
. LAMP INDICATIONS
Red Flashing
Red Lit
Green Flashing quickly
Orange Lit
Orange Flashing
Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.
Now charging
Charging is completed. Battery pack is warm. Charging will begin
when temperature of battery pack drops. Charging is not possible. Clogged with
dust or malfunction of the battery pack.
. ACCESSORIES
CAUTION:
To prevent the risk of injury, only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local service center.
. SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
Model EY3544 Motor DC Motor 18 V Length of Strokes 23mm (7/8") Strokes per Minute 0 ~ 2700 spm Type of Blade shank 13 mm (1/2") universal reciprocating saw blade Overall length 491 mm (19 - 5/16") Weight (with battery pack) 3.9 k
, (8.7 lbs)
BATTERY PACK
Model EY9251 Storage battery Ni-MH Battery Battery voltage 18 V DC (1.2 V × 15 cells)
-
9 -
BATTERY CHARGER
Model EY0110 Electrical rating See the rating plate on the bottom of the charger. Weight 0.78 k
,
(1.72 lbs.)
Charging time
7.2V 9.6 V 12V 15.6V 18V 24V
1.2Ah
EY9065 EY9066
EY9080 EY9086
EY9001 EY9006
20min.
1.7Ah
EY9180 EY9182
EY9101
25min.
2.0Ah
EY9168 EY9106 EY9136 EY9117
30min. 30min. 60min.
3.0Ah
EY9200 EY9230 EY9210
45min. 90min.
3.5Ah
EY9201 EY9231 EY9251
55min. 65min.
NOTE:
This chart may include models that are not available in your area. Please refer to the catalogue.
-
10 -
ONLY FOR U. K.
.
ELECTRICAL PLUG INFORMATION
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience. A 3 amp fuse is tted in this plug. Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rat
­ing of 3 amp and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362. Check for the ASTA mark
or the BSI mark on the body of the fuse. If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it is retted when the fuse is replaced. If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement cover is obtained. A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer. IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UN
­SUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY. THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP SOCKET. If a new plug is to be tted please observe the wiring code as shown below. If in any doubt please consult a qualied electrician.
IMPORTANT:
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: Blue:Neutral Brown: Live
As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the termi­nals in your plug, proceed as follows. The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter L or coloured RED. Under no circumstances should either of these wires be connected to the earth ter­minal of the three pin plug, marked with the letter E or the Earth Symbol .
How to replace the fuse: Open the fuse compartment with a screwdriver and replace the fuse and fuse cover if it is removable.
Fuse Cover
This apparatus was produced to BS800.
-
11 -
-
MEMO
-
-
12 -
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnah­me dieses Geräts das separate Handbuch "Sicherheitsmaßregeln" sorgfältig durch.
.
WEITERE WICHTI­GE SICHERHEITS-
REGELN
1) Halten Sie Ihre Hände von Schnitt-
bereich und Sägeblatt fern. Halten Sie die Maschine an den isolierten Griffflächen.
Halten Sie die Säge mit beiden Hän-
den, um Verletzungen durch das Sägeblatt zu vermeiden.
2) Halten Sie das zu schneidende
Werkstück auf keinen Fall mit Ihren Händen oder über Ihr Bein.
Das Werkstück muss einwandfrei
abgestützt werden, um die Gefahr von Körperverletzungen oder des Verlusts der Kontrolle zu minimieren.
3) Halten Sie die Maschine an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie eine Arbeit durchführen, bei der die Gefahr von Kontakt mit ver­borgenen Kabeln besteht.
Bei Kontakt mit einem stromführen-
den Kabel werden die freiliegenden Metallteile der Maschine ebenfalls stromführend, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
4) Denken Sie daran, dass das Werk-
zeugständig betriebsbereit ist, da es nicht an die Steckdose ange­schlossen werden muß.
5) Verwenden Sie stets eine Schutz-
brille mit Seitenschirmen.
Gewöhnliche Brillen oder Sonnen-
brillen sind KEINE Schutzbrillen.
6) Wenn Sie diese Maschine für Holz-
bearbeitung in einem begrenzten Raum (z.B. Innenraum) benutzen, sollten Sie eine Staubmaske tragen.
7) Schneiden Sie keine Nägel durch.
Untersuchen Sie das Werkstück auf Nägel, und entfernen Sie diese vor der Bearbeitung.
8) Schneiden Sie keine übergroßen
Werkstücke.
9) Vergewissern Sie sich vor dem
Sägen, dass genügend Freiraum
hinter dem Werkstück vorhanden ist, damit das Sägeblatt nicht gegen eine harte Oberfläche, wie Fußboden, Werkbank usw., stößt.
10) Halten Sie die Maschine mit fes­tem Griff.
11) Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der Maschine, dass das Sägeblatt nicht das Werkstück berührt.
12) Halten Sie die Hände von bewegli­chen Teilen fern.
13) Vermeiden Sie eine Berührung des Sägeblatts oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursa­chen können.
14) Unterlassen Sie Schwingen der Reciprosäge.
15) Verwenden Sie keine Sägeblätter, die Verformungen oder Risse auf­weisen.
16) Verwenden Sie keine Sägeblätter, die nicht den hier angegebenen Spezifikationen entsprechen.
17) Nehmen Sie den Akku von der Maschine ab, bevor Sie das Säge­blatt auswechseln, Einstellungen vornehmen, oder andere War­tungsarbeiten ausführen.
18) Geeigneten Gehörschutz tragen, wenn Werkzeug längere Zeit im Betrieb ist!
. BAUGRUPPE
WARNUNG:
Um die Verletzungsgefahr zu reduzie­ren, nehmen Sie stets den Akku ab, bevor Sie das Sägeblatt wechseln.
Wahl des Sägeblatts
Der Sägeblatt-Klemmring kann mit allen Universal-Reciprosägeblättern mit 1/2“-Schaft verwendet werden. Achten Sie bei der Auswahl eines Sägeblatts auf den Typ und die Länge.
Wählen Sie die Länge so, dass das Sägeblatt bei vollem Hub über den Führungsschuh und das Werkstück
-
13 -
hinaus reicht. Verwenden Sie keine Sägeblätter, die kürzer als 90 mm sind, weil sie bei vollem Hub nicht über den Führungsschuh hinaus reichen.
Montage und Demontage des Sägeblatts
VORSICHT:
Säubern Sie Sägeblatt, Sägeblatt­klemme und/oder Schieber vor Ge­brauch stets von anhaftenden Spä­nen oder Fremdkörpern. Anderen­falls lässt sich das Sägeblatt mögli­cherweise nicht fest genug einspan­nen, was schwere Verletzungen zur Folge haben kann.
Je nach der anstehenden Arbeit kann das Sägeblatt mit den Zähnen nach oben oder unten eingeführt werden. Vergewissern Sie sich bei der Monta­ge des Sägeblatts stets, dass sich der Sägeblatt-Klemmring in der Entriege­lungsstellung befindet, bevor Sie das Sägeblatt einführen. Befindet sich der Sägeblatt-Klemmring in der Verriege­lungsstellung, drehen Sie ihn auf die Entriegelungsstellung, bis er mit einem Klicken einrastet.
Sägeblatt-Klemmring
Entriegelungsstellung Verriegelungsstellung
Führen Sie das Sägeblatt in die Säge­blattklemme ein, bis es einrastet und der Sägeblatt-Klemmring sich dreht. Wenn sich der Sägeblatt-Klemmring dreht, wird das Sägeblatt fixiert. Verge­wissern Sie sich, dass das Sägeblatt einwandfrei eingespannt und verriegelt ist. Falls sich die Sägeblattklemme nicht einwandfrei verriegeln lässt, lassen Sie die Maschine von qualifiziertem War­tungspersonal warten.
Sägeblatt
WARNUNG:
Wird das Sägeblatt nicht tief genug eingeführt, kann es während des Betriebs plötzlich herausgeschleu­dert werden. Dies kann gefährliche Folgen haben.
Drehen Sie den Sägeblatt-Klemmring zum Abnehmen des Sägeblatts bis zum Anschlag in Pfeilrichtung (Rechts­drehung von vorne gesehen). Das Sägeblatt wird freigegeben, und der Sägeblatt-Klemmring wird in der Ent­riegelungsstellung fixiert. Beachten Sie, dass Sägeblätter unmittelbar nach dem Gebrauch noch heiß sind.
Sägeblatt-Klemmring
HINWEIS:
Wird das Sägeblatt entfernt, ohne den Sägeblatt-Klemmring vollständig zu drehen, wird der Klemmring mög­licherweise nicht fixiert. Drehen Sie in diesem Fall den Sägeblatt-Klemm­ring vollständig, um ihn in der Entrie­gelungsstellung zu fixieren.
Wartung der Sägeblatt­klemme
Halten Sie den Sägeblatt-Klemmring nach dem Gebrauch stets sauber und trocken. Schmieren Sie den Säge­blatt-Klemmring regelmäßig mit einem Trockenschmiermittel. Bei Verwendung eines Nassschmiermittels können Staub und Fremdkörper haften bleiben und eine Funktionsstörung der Säge­blattklemme verursachen.
. BETRIEB
Halten Sie die Maschine an den isolierten Griffflächen, wenn Sie eine Arbeit durchführen, bei der die Gefahr von Kontakt mit verborgenen Kabeln besteht. Verwenden Sie stets eine Schutzbril­le mit Seitenschirmen.
-
14 -
Einstellen des Führungs­schuhs
Wenn das Sägeblatt an einer Stelle sei­ner Schneide abgenutzt ist, verändern Sie die Position des Führungsschuhs, um einen scharfen, unbenutzten Teil der Schneide zu verwenden. Dadurch wird die Lebensdauer des Sägeblatts verlängert. Um die Position des Führungsschuhs zu ändern, lösen Sie den Arretierhebel durch Linksdrehen und schieben den Führungsschuh nach vorn oder hinten in die gewünschte Position. Ziehen Sie dann den Arretierhebel durch Rechtsdrehen fest, um den Führungsschuh einwandfrei zu sichern.
Führungsschuh-Arretierhebel
Führungsschuh
Schalterfunktion
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Einset­zen des Akkus in die Maschine stets, dass der Elektronikschalter ordnungs­gemäß funktioniert und beim Loslas­sen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Einschaltsperre
Elektronikschalter
Um versehentliche Betätigung des Elek­tronikschalters zu verhüten, ist die Ma­schine mit einer Einschaltsperre ausge­stattet. Vergewissern Sie sich beim Tra­gen oder Lagern der Maschine stets, dass der Schalter verriegelt ist, um verse­hentliches Einschalten zu verhüten. Zum Einschalten des Motors drücken Sie die Einschaltsperre nach unten und betäti­gen dann den Elektronikschalter.
WARNUNG:
Um die Verletzungsgefahr zu ver­ringern, halten Sie Ihre Hände vom Sägeblatt und anderen beweglichen Teilen fern.
Ein- und Ausschalten
Halten Sie den Griff mit fester Hand, um die Maschine einzuschalten. Drü­cken Sie die Einschaltsperre entweder von der linken oder der rechten Seite der Maschine hinein. Drücken Sie dann den Elektronikschalter.
Lassen Sie die Maschine zum völli­gen Stillstand kommen, bevor Sie das Sägeblatt aus einem teilweisen Schnitt herausziehen oder die Maschine able­gen.
Hubzahlregelung mit dem Elektronikschalter
Die Reciprosäge ist mit einem Elektro­nikschalter zur Regelung der Hubzahl ausgestattet. Mit diesem Schalter lässt sich die Hubzahl von Null bis zum Maximalwert stufenlos verstellen. Schalten Sie die Maschine keinesfalls ein, wenn das Sägeblatt das Werkstück berührt. Um die Hubzahl zu verändern, erhöhen oder verringern Sie einfach den Druck auf den Elektronikschalter. Je weiter der Elektronikschalter hin­eingedrückt wird, desto höher wird die Hubzahl. Zum Anhalten der Maschine lassen Sie den Elektronikschalter los.
Schneiden von Werkstoffen
Halten Sie den Griff mit fester Hand, und drücken Sie den Elektronikschalter, bevor das Sägeblatt das Werkstück berührt. Sägen Sie anfangs mit niedri­ger Hubzahl, und erhöhen Sie die Hub­zahl allmählich mit fortschreitendem Schnitt. Wenn Sie Schnitte in Werkstof­fen oder harten Materialien ausführen, die nicht vom Rand aus gesägt wer­den können, bohren Sie ein Startloch, das größer als die breiteste Stelle des Sägeblatts ist.
VORSICHT:
• Halten Sie den Führungsschuh während des Betriebs immer fest
-
15 -
gegen das Werkstück gedrückt. Wird der Führungsschuh während des Betriebs vom Werkstück entfernt gehalten, werden starke Vibrationen und/oder Drehkräfte erzeugt, die gefährliches Brechen des Sägeblatts verursachen können.
• Tragen Sie beim Schneiden von Metall stets Handschuhe, um Ihre Hände vor herausgeschleuderten heißen Spänen zu schützen.
• Verwenden Sie beim Schneiden von Metall stets ein geeignetes Kühlmittel (Schneidöl). Anderenfalls kommt es zu vorzeitigem Verschleiß des Säge­blatts.
• Wenn die Maschine im Dauerbetrieb bis zur vollkommenen Entladung des Akkus benutzt wurde, lassen Sie die Maschine vor dem Fortsetzen der Arbeit mit einem frischen Akku 15 Minuten lang ruhen.
Halten Sie den Führungsschuh fest gegen das Werkstück gedrückt. Las­sen Sie die Maschine nicht springen. Bringen Sie das Sägeblatt in leichten Kontakt mit dem Werkstück. Sägen Sie zuerst eine Führungsnut mit einer niedrigeren Hubzahl. Setzen Sie dann den Sägebetrieb mit höherer Hubzahl fort.
Für richtige Anwendung des Batteriepacks
Ni-MH-Batteriepacks(EY9251)
Laden Sie vor der Lagerung die Ni-
MH-Batterie vollständig auf, damit eine längere Lebensdauer sichergestellt ist.
Der Umgebungstemperaturbereich
liegt zwischen 0° (32°F) und 40°C (104°F).
Wenn das Batteriepack bei einer
Batterietemperatur unter 0°C (32°F) benutzt wird, funktioniert das Werk­zeug möglicherweise nicht ein­wandfrei. In diesem Fall die Batterie für einwandfreie Funktion so lange
aufladen, bis der Ladevorgang abge­schlossen ist.
Wenn Sie den Akku nicht benutzen,
halten Sie ihn von Metallgegenstän­den fern: z.B. Büroklammern, Mün­zen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder andere kleine Metallobjekte, welche die Kontakte kurzschließen können.
Das Kurzschließen der Akkukontakte
kann Funken, Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
Bei Betrieb mit einem Ni-MH-Akku-
mulator darauf achten, dass für gute Belüftung gesorgt wird.
Lebensdauer des Akkupacks
Das Akkupack hat nur eine begrenz­te Lebensdauer. Wenn auch nach einer ordnungsgemäßen Ladung die Betriebszeit extrem kurz ist, muß das Akkupack erneuert werden.
HINWEIS:
Beim Arbeiten unter extrem warmen oder kalten Umgebungsbedingungen verkürzt sich die zur Verfügung ste­hende Betriebszeit je Ladung.
Akku-Recycling
ACHTUNG:
Bei der Entsorgung von Materia­lien immer alle örtlich geltenden Vor­schriften beachten und die Produkte gegebenfalls bei dafür vorgesehenen Sammelstellen abgeben.
Laden
HINWEIS:
Beim ersten Aufladen der Akkus oder beim Aufladen nach längerer Ruhe­zeit die Akkus etwa 24 Stunden lang aufladen, um die volle Kapazität zu erreichen.
Akkuladegerät (EY0110)
1. Ladegerät an Wandsteckdose an­schließen.
HINWEIS:
Beim Einführen des Steckers in eine Netzsteckdose können Fun
­ken erzeugt werden, was jedoch in Bezug auf die Sicherheit kein Pro
­blem darstellt.
2. Akkupack fest in das Ladegerät schieben.
-
16 -
Akkupack
An Wandsteckdoset
Ladegerät
3. Während des Ladens leuchtet die Ladekontrolllampe.
Mit Erreichen der vollen Ladung
spricht automatisch eine interne, elektronische Schaltung an, die ein Überladen verhindert.
Das Laden beginnt nicht, solan-
ge das Akkupack noch heiß ist (wie z.B. unmittelbar nach intensivem Ge­brauch). In einem solchen Fall leuch­tet die orangefarbene Bereitschafts­lampe bis der Akku ausreichend ab­gekühlt ist. Das Laden beginnt dann automatisch.
4. Wenn der Ladevorgang beendet ist, beginnt die Ladekontrolllampe schnell in Grün zu blinken.
5. Wenn der Akku zu kalt ist oder längere Zeit nicht benutzt wurde, leuchtet die Ladekontrolllampe. In diesem Fall dauert der Ladevorgang länger als die normale Ladezeit, bis der Akku voll aufgeladen ist.
Wird ein voll aufgeladener Akku er-
neut in das Ladegerät eingesetzt, leuchtet die Ladekontrolllampe auf.
Nach einigen Minuten beginnt die Ladekontrolllampe rascher zu blin­ken und zeigt an, dass der Ladevor­gang abgeschlossen ist.
6. Wenn die Ladekontrolllampe nicht unmittelbar nach dem Anschließen des Netzkabels aufleuchtet oder nach Ablauf der normalen Ladezeit nicht erlischt, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Fachhändler.
HINWEIS:
Wenn eine kalte Batterie (von etwa
5°C (41°F) oder weniger) in einem warmen Raum aufgeladen werden soll, lassen Sie die Batterie für min­destens eine Stunde in dem Raum und laden Sie sie auf, wenn sie sich auf Raumtemperatur erwärmt hat. Anderenfalls wird der Akku mögli­cherweise nicht voll aufgeladen.
Den Akku abkühlen lassen, wenn
mehr als zwei Batterie-Sätze hinter­einander aufgeladen werden.
Stecken Sie Ihre Finger nicht in
Kontaktöffnung, wenn das Ladegerät festgehalten wird oder bei anderen Gelegenheiten.
ACHTUNG:
Keinen Motorgenerator als Spannung-
squelle benutzen.
Dadurch kann nicht nur das Ladege-
rät beschädigt werden, sondern es besteht auch erhöhte Brand- oder Verletzungsgefahr.
Decken Sie die Entlüftungsöffnun-
gen des Ladegerätes und den Ak­kupack nicht ab.
. ANZEIGELAMPEN
Blinken in Rot
Leuchten in Rot
Schnelles Blinken in Grün
Leuchten in Orange
Blinken in Orange
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt.
Ladevorgang läuft
Ladevorgang ist abgeschlossen
Das Akkupack ist warm geworden. DerLadevorgang beginnt wieder, wenn dieTemperatur des Akkupacks gefallen ist.
Keine Ladung möglich.Verstaubt oder Defekt des Akkupacks.
-
17 -
. ZUBEHÖR
VORSICHT:
Um Verletzungsgefahr vorzubeugen, verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrich-
tungen nur für ihren angegebenen Zweck.
Um Näheres über diese Zubehörteile zu erfahren, wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche Kundendienststelle.
. TECHNISCHE DATEN
HAUPTGERÄT
Modell EY3544 Motor DC Motor 18 V Hublänge 23mm (7/8") Hubzahl pro Minute 0 ~ 2700 hpm Sägeblattschafttyp 13 mm (1/2") Universal-Reciprosägeblatt Gesamtlänge 491 mm (19 - 5/16") Gewicht (mit Akku) 3,9 k
, (8,7 lbs)
AKKUPACK
Modell EY9251 Lagerakku Ni-MH-Akku Spannung 18V DC (1,2V × 15 Zellen)
AKKU-LADEGERÄT
Modell EY0110 Elektronische Nennleistung
Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes.
Gewicht 0,78 k
, (1,72 lbs)
Ladezeit
7,2V 9,6 V 12V 15,6V 18V 24V
1,2Ah
EY9065 EY9066
EY9080 EY9086
EY9001 EY9006
20 Minuten
1,7Ah
EY9180 EY9182
EY9101
25 Minuten
2,0Ah
EY9168 EY9106 EY9136 EY9117
30 Minuten
30 Minuten
60 Minuten
3,0Ah
EY9200 EY9230 EY9210
45 Minuten
90 Minuten
3,5Ah
EY9201 EY9231 EY9251
55 Minuten
65 Minuten
HINWEIS:
Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise ihn Ihrem Wohngebiet nicht angeboten werden. Bitte richten Sie sich nach den Angaben im Katalog.
-
18 -
Lisez la brochure "Instructions relatives à la sécurité" et ce qui suit avant d’utili­ser l’appareil.
. REGLES DE SE-
CURITE COM­PLEMENTAIRES
1) N’approchez pas les mains de la zone de coupe et de la lame. Sai­sissez uniquement les surfaces de poignée isolées.
Si vous saisissez la scie avec les
deux mains, la lame ne pourra pas vous entailler les mains.
2) Ne tenez jamais la pièce que vous coupez dans les mains ou en tra­vers de vos jambes.
Il est essentiel de supporter l’ouvrage
correctement pour réduire l’exposition de votre corps ou les risques de perte de contrôle.
3) Tenez l'outil par les surfaces de poignée isolées lorsque vous effec­tuez une opération pendant laquelle l'outil de coupe risque d'entrer en contact avec un fil caché.
Le contact avec un fil placé sous
tension mettra aussi sous tension les parties métalliques de l’outil, ce qui risquerait d’électrocuter l’opérateur.
4) N’oubliez pas que cette perceuse est toujours en état de fonction­ner puisqu’elle est alimentée par batterie.
5) Utilisez toujours des lunettes de protection avec blindages latéraux.
Les lunettes de vue ou de soleil
ordinaires NE SONT PAS des lunet­tes de protection.
6) Lorsque vous utilisez cet outil pour couper du bois dans des zo­nes closes (dans une salle par exemple), mettez un masque anti­poussière.
7) Evitez de couper les clous. Avant d’utiliser l’outil, vérifiez si la pièce ouvragée ne comporte pas de clous; s’il y en a, retirez-les avant d’utiliser l’outil.
8) Ne coupez pas de pièces trop grosses.
9) Vérifiez qu’il y ait bien suffisam-
ment d’espace autour de la pièce ouvragée avant de couper, afin que la lame ne touche pas le plan­cher, l’établi, etc.
10) Tenez l’outil bien fermement.
11) Veillez à ce que la lame ne touche pas la pièce ouvragée avant d’allu­mer l’outil.
12) N’approchez pas les mains des pièces mobiles.
13) Ne touchez pas la lame ou la pièce ouvragée tout de suite après avoir utilisé l’outil; elles risquent d’être très chaudes et de vous brûler la peau.
14) Ne faites pas osciller la scie alter­native.
15) N’utilisez pas de lames déformées ou fissurées.
16) N’utilisez pas de lames non con­formes aux caractéristiques men­tionnées dans le présent mode d’emploi.
17) Retirez la batterie du corps de l’outil avant de remplacer la lame, d’ef­fectuer des réglages ou d’autres travaux d’entretien.
18) Portez des lunettes lorsque vous utilisez l’outil pendant de longues périodes.
.MONTAGE
DANGER:
Pour éviter de vous blesser, retirez toujours la batterie avant de changer la lame.
Choix d'une lame
Le manchon du serre-lame peut être utilisé avec toutes les lames de scie alternative universelle à queue de 1/2". Choisissez une lame de type et de lon­gueur adéquats.
Choisissez une lame assez longue, de façon qu'elle dépasse au-delà du sabot et de la pièce ouvragée pendant toute sa course. N’utilisez pas de lame de moins de 90 mm de long (3-9/16"), car elle ne pourrait pas dépasser au-delà du sabot pendant toute sa course.
-
19 -
Pose ou dépose de la lame de scie
ATTENTION:
Eliminez toujours les barbes ou les corps étrangers qui adhèrent à la lame, au serre-lame et/ou à la glis­sière avant d’utiliser l’outil. L’inobser­vance de cette précaution pourrait se traduire par un serrage insuffisant de la lame, ce qui vous expose à de graves blessures.
Selon le travail effectué, la lame peut être insérée avec les dents dirigées vers le haut ou vers le bas. Pour poser la lame de scie, assurez-vous toujours que le manchon du serre-lame soit en position ouverte avant d'insérer la lame de scie. Si le manchon du serre-lame est en posi­tion fermée, tournez le manchon pour l'ouvrir jusqu'à ce qu'il s'encliquète.
Manchon de serre-lame
Position ouverte Position fermée
Insérez la lame de scie dans le serre­lame jusqu'à ce que la lame de scie s'enclenche à sa place et que le man­chon du serre-lame tourne. Lorsque le manchon du serre-lame tourne, la lame de scie est fixée. Assurez-vous que la lame de scie soit fermement fixée et verrouillée. Si le serre-lame n’est pas bien verrouillé, faites vérifier l’outil par un réparateur qualifié.
Lame
DANGER:
Si vous n'insérez pas la lame de scie assez profondément, la lame de scie risquera d'être éjectée accidentel­lement pendant le fonctionnement. Ceci vous expose à graves dangers.
Pour déposer la lame de scie, tournez bien à fond le manchon du serre-lame dans le sens de la flèche (sens des aiguilles d’une montre en vue frontale). La lame de scie est déposée et le man­chon du serre-lame est fixé en position ouverte. Faites attention lorsque vous manipulez des lames chaudes après avoir utilisé l’outil.
Manchon de serre-lame
REMARQUE:
Si vous déposez la lame de scie sans avoir tourné à fond le manchon du serre-lame, le manchon risquera de ne pas être fixé. Dans ce cas, tour­nez à fond le manchon du serre­lame, puis fixez le manchon en posi­tion ouverte.
Entretien du serre-lame
Après avoir utilisé l’outil, veillez à garder le manchon du serre-lame bien propre et sec. Lubrifiez périodiquement le manchon du serre-lame avec un lubrifiant sec. Si vous utilisez un lubrifiant humide, de la poussière et des impuretés risqueront de s’accumuler et de causer des anomalies de fonctionnement du serre-lame.
.
FONCTIONNEMENT
Tenez l'outil par les surfaces de poignée isolées lorsque vous effec­tuez une opération pendant laquelle l'outil de coupe risque d'entrer en contact avec un fil caché. Utilisez toujours des lunettes de pro­tection avec blindages latéraux.
Ajustement du sabot
Lorsque la lame perd de son effica­cité de coupe le long de son bord de coupe, repositionnez le sabot de façon à utiliser une partie non utili­sée et bien aiguisée de son bord de coupe. Vous pourrez ainsi allonger la durée de vie de la lame. Pour repo­sitionner le sabot, desserrez le levier
-
20 -
de verrouillage du sabot dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et faites glisser le sabot vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’à la position dési­rée. Serrez ensuite le levier dans le sens des aiguilles d’une montre pour fixer bien fermement le sabot.
Levier de verrouillage de sabot
Sabot
Actionnement du commu­tateur
ATTENTION:
Avant d'insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours si le commutateur à gâchette fonctionne bien correcte­ment, et s’il revient bien à la position «OFF» lorsque vous le lâchez.
Levier de verrouillage de Commutateur
Commutateur à gâchette
Pour éviter que le commutateur à gâchet­te soit enfoncé accidentellement, l’outil est équipé d’un levier de verrouillage de commutateur à bouton de blocage. Véri­fiez toujours si le commutateur est bien verrouillé lorsque vous transportez l’outil ou que vous le rangez, afin d’éviter qu’il ne démarre accidentellement. Pour démarrer le moteur, appuyez sur le levier de verrouillage de commutateur, puis enfoncez le commutateur à gâchette.
DANGER:
Pour réduire le risque de blessures, n’approchez jamais les mains de la lame et des pièces mobiles.
Démarrage et arrêt
Pour démarrer l'outil, saisissez ferme-
ment la poignée. Appuyez sur le levier de verrouillage de commutateur, que vous pouvez enfoncer à partir du côté gauche ou du côté droit de l'outil. Enfon­cez ensuite le commutateur à gâchette.
Pour arrêter l'outil, relâchez la gâchette. Laissez l’outil s’arrêter complètement avant de retirer la lame d’un emplacement de coupe partielle ou avant de poser l’outil.
Contrôle de la vitesse à l'aide du commutateur à gâchette
La scie alternative est équipée d’un commutateur de contrôle de vitesse à gâchette. Elle peut être utilisée à n’importe quelle vitesse comprise entre zéro et la vitesse maximum. Démarrez toujours l’outil avant de mettre la lame en contact avec la pièce ouvragée. Pour faire varier la vitesse, augmentez ou diminuez simplement la pression du doigt sur la gâchette. Plus vous enfoncez la gâchette, plus la vitesse augmente.
Coupe de matériaux
Avant de mettre la lame en contact avec la pièce ouvragée, saisissez fermement la poignée et enfoncez la gâchette. Commencez à couper à petite vitesse, puis augmentez pro­gressivement la vitesse au fur et à mesure que vous coupez. Lorsque vous coupez des matériaux durs qu’il est impossible de couper à partir d’un bord, percez un trou de démarrage plus grand que la partie la plus large de la lame.
ATTENTION:
• Appuyez toujours fermement le sabot contre la pièce ouvragée pendant que l’outil fonctionne. Si le sabot n’est pas en contact avec la pièce ouvragée pendant le fonctionnement, de fortes vibrations et/ou des torsions seront produites, et la lame pourrait alors présenter des claquements dange­reux.
• Portez toujours des gants pour vous protéger les mains contre les barbes métalliques chaudes qui pourraient
-
21 -
être éjectées lorsque vous coupez du métal.
• Utilisez toujours un liquide de refroi­dissement adéquat (huile de coupe) lorsque vous coupez du métal. Sinon, la lame risquera de s'user prématurément.
• Si vous utilisez l'outil de façon con­tinue jusqu'à ce que la batterie soit épuisée, laissez l'outil au repos pen­dant 15 minutes avant de poursuivre le travail avec une nouvelle batterie.
Appuyez le sabot fermement contre la pièce ouvragée. Veillez à éviter tout rebond de l'outil. Mettez la lame en contact léger avec la pièce ouvragée. Faites tout d’abord une rainure de préparation à faible vitesse. Poursuivez ensuite la coupe à plus grande vitesse.
Pour un usage approprié de la batterie
Batterie Ni-MH (EY9251)
Rechargez la batterie Ni-MH com-
plètement avant de la ranger, afin de lui assurer une durée de vie plus longue.
Le niveau de température ambiante
moyenne se situe entre 0°C (32°F) et 40°C(104°F).
Si la batterie est utilisée alors que
sa température est inférieure à 0°C (32°F), l’outil pourrait ne pas fonc­tionner correctement. Dans ce cas, re­chargez complètement la batterie pour rétablir son fonctionnement normal.
Lorsque vous n'utilisez pas la batte-
rie, éloignez-la d'autres objets métal­liques tels que: trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres pe­tits objets métalliques susceptibles de connecter les bornes entre elles.
Si vous court-circuitez les bornes de la
batterie, vous risquez de causer des étincelles, de vous brûler ou de provo­quer un incendie.
Lorsque vous utilisez l’outil avec une
batterie Ni-MH, assurez-vous que la pièce soit bien ventilée.
Longévité des batteries
Les batteries rechargeables ont une lon­gévité limitée. Si le temps de fonctionne­ment devient très court après la recharge, remplacez la batterie par une neuve.
REMARQUE:
L’emploi en environnement très froid ou très chaud peut réduire la capaci­té de fonctionnement par charge.
Recyclage de la batterie
ATTENTION:
Par souci de respect de l’environne­ment et de recyclage des matériaux, veillez à mettre au rebut dans un si­te officiellement recommandé, s’il en existe dans votre pays.
Recharge
REMARQUE:
Chargez une nouvelle batterie, ou une batterie qui n’a pas été utilisée pendant une période prolongée, pendant 24 heures pour lui redonner sa pleine capacité.
Chargeur de batterie (EY0110)
1. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur dans une prise secteur.
REMARQUE:
Des étincelles peuvent être produites lorsque la fiche est introduite dans la pri
­se d'alimentation secteur; toutefois, ceci ne pose aucun problème de sécurité.
2. Introduisez soigneusement la batterie dans le chargeur.
Batterie
Vers une prise
secteur
Chargeur de batterie
3. Pendant la charge, le témoin s’al­lume.
-
22 -
Lorsque la charge est terminée, un
interrupteur électronique s’actionne pour protéger la batterie.
La charge ne peut pas être réalisée
si la batterie est chaude (par exem­ple, à la suite d’un long travail de perçage).
Dans ce cas, le témoin d’attente, de
couleur orange, reste allumé tant que la batterie n’est pas revenue à une température normale. La charge commence alors automati­quement.
4. Une fois la charge terminée, le té­moin de charge clignote rapidement en vert.
5. Lorsque la batterie a subi pour quel­que raison que ce soit une tempéra­ture trop basse, ou si la batterie n'a pas été utilisée pendant longtemps, le témoin de charge s’allume. Dans ce cas, il faudra un temps plus long que le temps de charge standard pour charger complètement la batte­rie
Si une batterie complètement char-
gée est à nouveau insérée dans le chargeur, le témoin de charge s’al­lume. Après quelques minutes, le voyant de charge risque de cligno­ter rapidement pour indiquer que la charge est terminée.
6. Si le voyant de charge ne s’allume
pas immédiatement après le bran­chement du chargeur ou, si après la durée de charge standard, le voyant ne s’éteint pas, consultez un reven­deur agréé pour de l’assistance tech­nique.
REMARQUE:
Lorsqu’une batterie froide (en-
dessous de 5°C (41°F)) doit être rechargée dans une pièce chaude, laissez la batterie dans la pièce pendant une heure au moins et rechargez-la quand elle a atteint la température ambiante. Sinon, il est possible que la batterie ne soit pas complètement chargée.
Refroidissez le chargeur quand
vous rechargez plus de deux en
-
sembles à la suite.
Ne mettez pas vos doigts dans les
trous des connecteurs lorsque vous prenez les chargeurs ou à n’importe quelle occasion.
ATTENTION:
N’utilisez pas de source d’alimenta-
tion provenant d’un générateur de moteur.
Ceci risque d'endommager le char-
geur et de causer un feu ou des blessures corporelles.
Ne bouchez pas les trous d’aération
du chargeur et de la batterie.
. INDICATIONS DU TEMOIN
Clignote en rouge
Allumé en rouge
Clignote rapidement en vert
Allumé en orange
Clignote en orange
Le chargeur est branché dans la prise sec­teur. Prêt pour la charge.
Chargement en cours
Chargement terminé La batterie est chaude. La charge commence
lorsque la température de la batterie descend. Impossible de charger. Colmatage par la
poussière ou mauvais fonctionnement de la batterie.
-
23 -
. ACCESSOIRES
ATTENTION:
Pour éviter de vous blesser, utilisez uniquement des accessoires ou des fixa­tions convenant à l’opération effectuée.
Pour plus de détails concernant ces accessoires, adressez-vous à un centre de service.
. SPECIFICATIONS
UNITE PRINCIPALE
Modèle EY3544 Moteur Moteur CC 18 V Longueur des courses 23mm (7/8") Courses par minute 0 ~ 2700 cpm Type de queue de lame 13 mm (1/2") Lame de scie alternative universelle Longueur hors tout 491 mm (19 - 5/16") Poids (avec batterie) 3,9 k
, (8,7 lbs)
BATTERIE
Modèle EY9251 Stockage de la batterie Batterie Ni-MH Tension de la batterie 18 V CC (1,2 V × 15 piles)
CHARGEUR DE BATTERIE
Modèle EY0110 Tension électrique Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur. Poids 0,78 k
, (1,72 lbs)
Durée de char­gement
7,2V 9,6 V 12V 15,6V 18V 24V
1,2Ah
EY9065 EY9066
EY9080 EY9086
EY9001 EY9006
20 min.
1,7Ah
EY9180 EY9182
EY9101
25min.
2,0Ah
EY9168 EY9106 EY9136 EY9117
30 min. 30 min.
60 Minuten
3,0Ah
EY9200 EY9230 EY9210
45 min.
90 Minuten
3,5Ah
EY9201 EY9231 EY9251
55 min. 65 min.
REMARQUE:
Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région. Consul­tez le catalogue.
-
24 -
Leggere il libretto "Istruzioni di sicurezza" e quanto segue prima dell'uso.
. NORME DI SICU-
REZZA ADDIZIO­NALI
1) Non toccare la lama e la parte da tagliare. Stringere solo le superfici isolanti per la presa.
Per prevenire infortuni alle mani,
usarle entrambe per tenere la sega
2) Non tenere mai con le mani o tra le
gambe il pezzo da tagliare.
È importante sostenere bene il pezzo
di lavoro per ridurre al minimo l’espo­sizione del corpo o la perdita di con­trollo.
3) Tenere l’attrezzo mediante le superfici isolanti per la presa quan­do si esegue un lavoro durante il quale l’attrezzo da taglio potrebbe venire a contatto con cavi nasco­sti.
Il contatto con un cavo "sotto tensione”
renderà le parti metalliche esposte dell’attrezzo “sotto tensione” e questo potrebbe causare una scossa elettrica all’operatore.
4) Tenere presente che quest'attrezzo è sempre pronto a funzionare, per­ché non è necessario collegarlo ad una presa di corrente.
5) Usare sempre occhiali protettivi oppure occhiali con protezioni laterali.
Lenti o occhiali da sole NON sono
occhiali di sicurezza
6) Quando questo attrezzo viene uti­lizzato per eseguire lavori su legno in uno spazio ristretto (per esem­pio in un luogo chiuso) mettere una mascherina per proteggersi dalla polvere.
7) Evitare di tagliare i chiodi. Ispezio­nare attentamente il pezzo di lavo­ro per assicurarsi che non ci siano chiodi ed eventualmente rimuover­li prima di iniziare a lavorare.
8) Non tagliare pezzi di lavoro molto grandi.
9) Controllare che l’area vicina e
intorno al pezzo di lavoro sia libera prima di iniziare a tagliare in modo che la lama non colpisca il pavi­mento, il banco di lavoro, ecc.
10) Tenere saldamente l’attrezzo.
11) Assicurarsi che la lama non sia in contatto con il pezzo di lavoro prima di accendere l’attrezzo.
12) Non avvicinare le mani alle parti in movimento.
13) Non toccare la lama o il pezzo di lavoro subito dopo l’operazione di taglio, perché potrebbero essere molto caldi e potreste scottarvi.
14) Non fare mai dondolare la Sega alternativa.
15) Non utilizzare lame che sono defor­mi o rotte.
16) Non utilizzare lame che non sono conformi alle caratteristiche speci­ficate in queste istruzioni.
17) Rimuovere il pacco batteria dal corpo dell’attrezzo prima di sostitui­re la lama, prima di fare regolazioni oppure eseguire lavori di manuten­zione.
18) Indossare delle protezioni uditive, quando si usa l’attrezzo per un lungo periodo.
. ASSEMBLAGGIO
ATTENZIONE:
Per ridurre il rischio di infortuni al mini­mo, rimuovere sempre il pacco batte­ria prima di cambiare la lama.
Selezione della lama
Il manicotto del morsetto della lama può essere utilizzato con tutte le lame univer­sali di sega alternativa con stelo da 1/2 pollice. Quando si seleziona una lama sceglierne una di tipo e lunghezza giusti.
Sceglierne una abbastanza lunga da potersi estendere oltre il pattino e il lavoro durante il colpo. Non utilizzare lame più piccole di 3-9/16 pollici (90 mm) poiché non si estenderanno oltre il pattino durante il colpo.
Loading...
+ 56 hidden pages