English 2
Deutsch 8
Français 15
Italiano 21
Nederlands 27
Español 34
Before operating this unit, please read these instructions completely and save them.
Dansk 40
Português 46
Norsk 52
Svenska 58
Suomi 64
Polski 70
Česky 76
Slovensky 82
Magyar 88
Română 95
Türkçe 101
Page 2
Important
English
Before use
This WET/DRY shaver can be used for wet shaving with shaving
lather or for dry shaving. You can use this watertight shaver in
the shower and clean it in water. The following is the symbol of
Wet shaver. The symbol means that the hand-held part may be
used in a bath or shower.
Treat yourself to wet lather shaves for at least three weeks and
notice the difference. Your Panasonic WET/DRY shaver requires
a little time to get used to because your skin and beard need
about a month to adjust to any new shaving method.
Using the shaver
Caution - The outer foil is very thin and can be damaged if not
used correctly. Check that the foil is not damaged before using
the shaver. Do not use the shaver if the foil etc. is damaged as
you will cut your skin.
ging the shaver
Char
Do not use any power cord or AC adaptor other than one
specifically designed f
adaptor into a household outlet where there is no moisture and
handle it with dry hands. The shaver may become warm during
use and charging. However, this is not a malfunction. Do not
charge the shaver where it will be exposed to direct sunlight or
other heat sources. Hold the adaptor when disconnecting it from
the household outlet. If you tug on the power cord, you may
damage it. The supply cord cannot be replaced. If the cord is
damaged, the appliance should be scrapped.
Adequate ambient temperature for charging is 15-35 °C.
If the indicators on the LCD panel do not glow, wait for a short
or this model (RE7-51). Plug in the
2
while until it glows.
Cleaning
Warning - Disconnect the power cord from the shaver before
cleaning it to prevent electric shock.
Keep both the inner blades inserted. If only one of the inner
blades is inserted, the shaver may be damaged. If you clean the
shaver with water, do not use salt water or hot water. Do not
soak the shaver in water for a long period of time. Wipe it with a
cloth dampened with soapy water. Do not use thinner, benzine
or alcohol.
Storing
Disconnect the power cord when storing the shaver. Do not
bend the power cord or wrap it around the shaver. This
appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Keep these operating instructions in a safe place.
SPECIFICATIONS
Power source: See the name plate on the product.
Motor voltage: 3.6 V DC
Charging time: 1 hour
This product is intended for household use only.
Airborne Acoustical Noise:
In shaving mode: 65 (dB (A) re 1 pW)
In trimmer mode: 67 (dB (A) re 1 pW)
the shaver
the shaver
(Automatic voltage conversion)
Page 3
Parts identification
a
c
e
b
d
f
g
Charging
Charge
Insert the appliance plug into
1
1
the shaver.
Plug in the adaptor into a
2
2
household outlet.
The indicators on the LCD panel glow and
•
charging starts.
Charging is completed when the indicators
•
on the LCD panel blink.
(Max. 1 hour later)
English
A Protective cap
B Outer foil section
1 Foil frame
2 System outer foil
3 System outer foil release
c. Charge status
d. Sonic vibration
e. Foil/blade check
f. Clean
g. Battery capacity
8 Appliance soc
9 Trimmer
Trimmer handle
E Adaptor (RE7-51)
Power cord
Appliance plug
F Soft case
G Cleaning brush
H Oil
ket
3
Page 4
About the LCD panel
min.used
min.used
90˚
LOCK
FREE
FREE
LOCK
English
The LCD panel shows the remaining battery capacity from 0% to
100%, in 10% increments.
While charging
After charging is
completed
10 minutes after
charging is
completed
Using the shaver
Shave
The indicators
glow.
During useAfter use
The used time is shown.
The indicators turn off after 5 seconds.
•
The shown time returns to
•
[0’00”] after 10 minutes.
•
A full charge will supply enough power for approx. 14 shaves of
•
3 minutes each.
4
The indicators
blink once every
second.
When the battery capacity is low
You can shave 1 to 2 times after “10%” appears.
(This will differ depending on usage.)
“10%” appears and blinks.
The indicators blink
once every 2
seconds.
The used time and the
remaining battery capacity
are shown alternately after
turning off the shaver.
Slide the switch lock
1
1
button downwards
and press the OFF/
Hold the shaver as
2
2
illustrated above
and shave.
ON switch.
Start out shaving by applying gentle pressure to your face. Stretch
your skin with your free hand and move the shaver back and forth
in the direction of your beard. You may gently increase the amount
of pressure as your skin becomes accustomed to this shaver.
Applying excessive pressure does not provide a closer shave.
Using the trimmer handle
You can change the pivot action. Also, slide the handle up to “ ”
when using the trimmer.
FREE
You can move the
shaver head.
Slide the trimmer handle up. Place at a
right angle to your skin and move
downwards to trim your sideburns.
LOCK
You can lock the
shaver head.
Page 5
7
7. Dry the outer foil section and
Cleaning
Clean
We recommend that you clean
your shaver with the turbo mode
for “sonic” vibration cleaning
when the faucet symbol
appears on the LCD panel.
1. Disconnect the power cord
from the shaver.
2. Apply some hand soap and
some water to the outer foil.
3. Slide the switch lock button
downwards to unlock the OFF/
ON switch.
4. Press the OFF/ON switch for
more than 2 seconds to
activate the turbo mode for
“sonic” vibration cleaning.
appears on the LCD
•
panel.
After about 20 seconds, it
•
will be automatically turned
off, or you can turn it off by
pressing the OFF/ON switch.
5. Remove the outer foil section
and press the OFF/ON switch
for more than 2 seconds to
activate the turbo mode for
“sonic” vibration cleaning and
clean it with running water.
6. Wipe off any drops of water
with a dry cloth.
Caution for turbo mode
Shaving in turbo mode may damage your skin. Turn the shaver
•
off and then on again to cancel turbo mode.
Do not place your fingers on the OFF/ON switch while using
•
the shaver. This may cause the shaver to turn off or enter turbo
mode.
Lubrication
To maintain shaving comfort for a long time, it is recommended
that the oil provided with the shaver is used.
1. Switch off the shaver.
2. Apply one drop of oil to each of the outer foils.
3. Raise the trimmer and apply a drop of oil.
4. Switch the shaver on, and run it for approximately five
seconds.
5. Switch off the shaver, and wipe off any excess oil from the
outer foils with a soft cloth.
the shaver completely.
8. Attach the outer foil section to
the shaver.
9. Lubricate the shaver.
English
5
Page 6
Replacing the system outer foil and the inner
23
2 3
(A)(B)
English
blades
appears on the LCD panel once a year. (This will differ
depending on usage.) We recommend checking the system outer
foil and the inner blades when it appears.
Press the OFF/ON switch for more than 30 seconds to delete .
•
system outer foilonce every year
inner bladeonce every two years
Replacing the system outer foil
1. Press the foil frame release
buttons and lift the outer foil
section upwards as illustrated.
2. Press the system outer foil
release buttons and pull down
the system outer foil as
illustrated.
3. Align the foil frame mark
and the system outer foil
mark and securely attach
together.
The system outer foil cannot
•
be reversely attached.
Always insert the system
•
outer foil to the foil frame
when attaching to the shaver.
4. After turning the mark to
the front, securely attach the
outer foil section to the shaver
until it clicks.
Replacing the inner blades
Cleaning with the brush
1. Press the foil frame release
buttons and lift the outer foil
section upwards as illustrated.
2. Remove the inner blades one
at a time as illustrated.
Do not touch the edges
•
(metal parts) of the inner
blades to prevent injury to
your hand.
3. Insert the inner blades one at
a time until they click as
illustrated.
1. Clean the inner blades using
the short brush by moving it in
direction (A).
Clean the system outer foil,
the shaver body and the
trimmer using the long brush.
Do not move the short brush
•
in direction (B) as it will
damage the inner blades and
affect their sharpness.
Do not use the short brush to
•
clean the outer foils.
6
Page 7
Removing the built-in rechargeable battery
Cd
Remove the built-in rechargeable battery before disposing of the
shaver. Please make sure that the battery is disposed of at an
officially designated location if there is one. Do not dismantle or
replace the battery so that you can use the shaver again. This
could cause fire or an electric shock. Replace it at an authorized
service center.
Disconnect the power cord from the shaver when removing the
•
battery.
Perform steps 1 to 4 and lift the battery, and then remove it.
•
For environmental protection and recycling of materials
This shaver contains a Lithium-ion battery.
Please make sure that the battery is disposed of at an officially
assigned location, if there is one in your country.
Information for Users on Collection and Disposal of Old
Equipment and used Batteries
[Information on Disposal in other Countries outside the
European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to
discard these items, please contact your local authorities or dealer
and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In
this case it complies with the requirement set by the Directive for the
chemical involved.
These symbols on the products, packaging, and/or
accompanying documents mean that used electrical
and electronic products and batteries should not be
mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old
products and used batteries, please take them to
applicable collection points, in accordance with your
national legislation and the Directives 2002/96/EC and
2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly,
you will help to save valuable resources and prevent
any potential negative effects on human health and the
environment which could otherwise arise from
inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of
old products and batteries, please contact your local
municipality, your waste disposal service or the point of
sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of
this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic
equipment, please contact your dealer or supplier for
further information.
English
7
Page 8
Wichtig
Vor der Inbetriebnahme
Dieser Nass-/Trockenrasierer kann für eine Nassrasur mit Rasierschaum sowie
für eine Trockenrasur verwendet werden. Sie können diesen wasserfesten
Deutsch
Rasierer in der Dusche verwenden und ihn unter Wasser reinigen. Das folgende
Symbol ist das Symbol für den Nassrasierer. Das Symbol weist darauf hin, dass
der mit der Hand zu haltende Bereich in der Badewanne oder unter der Dusche
verwendet werden kann.
Gönnen Sie sich mindestens drei Wochen lang eine Nassrasur mit
Rasierschaum und lernen Sie den Unterschied zu schätzen! Sie benötigen
etwas Zeit, um sich an Ihren neuen Nass-/Trockenrasierer von Panasonic zu
gewöhnen, da Ihre Haut und Ihr Bart etwa einen Monat brauchen, um sich auf
eine neue Rasiermethode einzustellen.
Verwendung des Rasierers
Vorsicht - Die Scherfolie ist sehr dünn und kann bei einer nicht sachgemäßen
Verwendung leicht beschädigt werden. Stellen Sie vor der Verwendung des
Rasierers bitte sicher, dass die Scherfolie nicht beschädigt ist. Verwenden Sie
den Rasierer bitte nicht, wenn die Scherfolie o. Ä. beschädigt ist, da Sie
ansonsten Ihre Haut verletzen.
Auadung des Rasierers
Verwenden Sie kein anderes Ladekabel und keinen anderen Netzadapter als
das/den speziell für dieses Modell entwickelte (RE7-51). Stecken Sie den
Adapter in eine Wandsteckdose ein, in deren Nähe keine Luftfeuchtigkeit
vorhanden ist, und fassen Sie ihn ausschließlich mit trockenen Händen an. Bei
Gebrauch und während des Auadens kann der Rasierer warm werden. Hierbei
handelt es sich aber um keine Fehlfunktion. Laden Sie den Rasierer an keinem
Ort auf, an dem er direktem Sonnenlicht oder anderen Wärmequellen
ausgesetzt wäre. Halten Sie den Adapter fest, während Sie ihn aus der
Steckdose ziehen. Wenn Sie direkt am Ladekabel ziehen, könnte es beschädigt
8
werden. Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden. Wenn das Kabel
beschädigt ist, muss der Adapter entsorgt werden.
Die angemessene Raumtemperatur zum Auaden beträgt 15‑35 °C.
Falls die Anzeigen auf dem LCD-Display nicht leuchten, warten Sie bitte für
einen Moment, bis sie leuchten.
Reinigung des Rasierers
Warnung - Ziehen Sie den Adapter aus der Steckdose, um einen elektrischen
Schlag zu verhindern.
Achten Sie darauf, dass die beiden Schermesser eingezogen sind. Wenn nur
ein Schermesser eingezogen ist, könnte der Rasierer beschädigt werden. Wenn
Sie den Rasierer mit Wasser reinigen, achten Sie darauf, dass Sie kein
Salzwasser oder heißes Wasser verwenden. Halten Sie den Rasierer nicht
längere Zeit unter Wasser. Wischen Sie ihn mit einem mit Seifenwasser
befeuchtetem Tuch ab. Verwenden Sie keinen Verdünner, Benzin oder Alkohol.
Aufbewahrung des Rasierers
Ziehen Sie den Adapter aus der Steckdose. Verbiegen Sie das Ladekabel nicht
und wickeln Sie es nicht um den Rasierer herum. Dieser Apparat ist nicht für die
Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) mit verminderten
körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder durch nicht
ausgebildetes Personal gedacht, solange sie nicht von für die Sicherheit
verantwortlichen Personen beaufsichtigt oder in die Benutzung des Apparats
eingewiesen wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
an einem sicheren Ort auf.
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung: Siehe Schild auf dem Produkt.
Motorspannung: 3,6 V Gleichstrom
Ladezeit: 1 Stunde
Dieses Gerät ist ausschließlich für die private Verwendung vorgesehen.
Durch die Luft übertragener akustischer Lärm;
Modus Rasieren: 65 (dB (A) bei 1 pW)
Modus Langhaarschneiden: 67 (dB (A) bei 1 pW)
(automatische Spannungskonvertierung)
Page 9
Bezeichnung der Bauteile
a
c
e
b
d
f
g
Ladevorgang
Auadung
Setzen Sie den Gerätestecker in
1
1
den Rasierer ein.
Schließen Sie den Adapter an einer
2
2
Steckdose an.
Die Anzeigen auf dem LCD-Display leuchten und
•
der Ladevorgang beginnt.
Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die
•
Anzeigen auf dem LCD-Display blinken.
(spätestens 1 Stunde später).
Deutsch
A
Schutzkappe
B
Scherkopf
1
Folienrahmen
2
Scherfolie
3
Freigabetasten für die
Scherfolie
C
Schermesser
D
Hauptkörper
4
Freigabetasten für den
Folienrahmen
5
AUS-/EIN-Schalter
6
Schalter-Arretiertaste
7
LCD-Display
a. Verbrauchte Zeit
b. Batterieleistung
c. Ladestatus
d. Schallwellen-Vibration
e. Folien/Messer-
Überprüfung
Reinigung
f.
g. Batterieleistung
8
Gerätebuchse
9
Langhaarschneider
Griff des Langhaarschneiders
E
Adapter (RE7-51)
Ladekabel
Anschlussstecker
F
Softcase
G
Reinigungsbürste
H
Öl
9
Page 10
Wissenswertes über das LCD-Display
min.used
min.used
90˚
LOCK
FREE
FREE
LOCK
Das LCD-Display zeigt die verbleibende Akkukapazität in 10%-Schritten
von 0% bis 100% an.
Deutsch
Während des
Ladevorgangs
Nach Abschluss des
Ladevorgangs
10 Minuten, nachdem
der Ladevorgang
abgeschlossen ist
Verwendung des Rasierers
Rasur
Die Anzeigen
leuchten.
Während der VerwendungNach der Verwendung
Die Zeit, in der das Gerät benutzt
wurde, wird angezeigt.
Die Anzeiger schalten sich nach 5 Sekunden aus.
•
Die angezeigte Zeit kehrt nach
•
10 Minuten zu [0’00”] zurück.
Ein vollständig aufgeladener Akku liefert genug Strom für etwa 14
•
Rasuren, wenn die einzelnen Rasuren ungefähr 3 Minuten dauern.
10
Die Anzeigen blinken
einmal pro Sekunde.
Wenn die Akkukapazität niedrig ist,
Sie können sich noch 1 bis 2 Mal rasieren,
•
nachdem “10%” angezeigt wird.
(Dies variiert je nach Bartwuchs.)
“10%” wird angezeigt und blinkt.
Die Anzeigen blinken
zweimal pro Sekunde.
Die Verwendungsdauer und
die verbleibende Akkukapazität
werden abwechselnd nach
dem Ausschalten des Gerätes
angezeigt.
Schieben Sie die Schalter-
1
1
Arretiertaste nach unten
und drücken Sie den AUS/EIN-Schalter.
Beginnen Sie mit dem Rasieren, indem Sie mit dem Rasierer einen leichten
Druck auf Ihr Gesicht ausüben. Dehnen Sie Ihre Haut mit Ihrer freien Hand und
bewegen Sie den Rasierer in der Bartwuchsrichtung vor und zurück. Im Laufe
der Zeit gewöhnt sich Ihre Haut an diesen Rasierer und Sie können den Druck
leicht erhöhen. Es wird allerdings darauf hingewiesen, dass das Ausüben
übermäßigen Drucks nicht automatisch zu einer besseren Rasur führt.
Verwenden Sie den Griff des Langhaarschneiders
Sie können die Drehbewegung ändern. Schieben Sie auch den Griff auf
“ ”, wenn Sie den Langhaarschneider verwenden.
FREE
Sie können den
Scherkopf bewegen.
Schieben Sie den Griff des Langhaarschneiders nach
oben. Richten Sie den Langhaarschneider im rechten
Winkel zu Ihrer Haut aus und bewegen Sie das Gerät
nach unten, um Ihre Koteletten zu rasieren.
Halten Sie den Rasierer wie
2
2
in der oben aufgeführten
Abbildung dargestellt und
rasieren Sie sich.
LOCK
Sie können den
Scherkopf arretieren.
Page 11
7
Reinigung
Reinigung
Wir empfehlen, Ihren Rasierer mit
dem Turbo-Modus der
Ultraschallreinigung zu reinigen,
wenn das Wasserhahn-Symbol
auf dem LCD-Display angezeigt wird.
1.
Trennen Sie das Ladekabel vom Rasierer.
2.
Tragen Sie etwas Flüssigseife und ein
wenig Wasser auf die Scherfolie auf.
3. Schieben Sie die Sperrtaste zum
Lösen des EIN/AUS-Schalters
nach unten.
Zur Aktivierung des Turbobetriebs
4.
für die Ultraschallreinigung halten
Sie den AUS-/EIN-Schalter länger
als 2 Sekunden gedrückt.
wird auf dem LCD-Display
•
angezeigt.
•
Nach ungefähr 20 Sekunden
wird der Modus automatisch
ausgeschaltet, oder Sie können
ihn auch ausschalten, indem Sie
den AUS-/EIN-Schalter drücken.
Entfernen Sie den Scherkopf und halten
5.
Sie den AUS-/EIN-Schalter länger als 2
Sekunden eingedrückt, um den
Turbobetrieb für die Ultraschallreinigung
zu aktivieren, und reinigen Sie beide
Teile unter ieβendem Wasser.
6. Wischen Sie evtl. vorhandene
Wassertropfen mit einem
trockenen Tuch ab.
7. Trocknen Sie den Scherkopf und
den Rasierer vollständig ab.
8. Bringen Sie den Scherkopf am
Rasierer an.
9. Ölen Sie den Rasierer.
Vorsicht beim Turbo-Modus
Eine Rasur im Turbo-Modus kann Ihre Haut beschädigen. Stellen Sie
•
den Rasierer aus und dann wieder an, um den Turbo-Modus zu
deaktivieren.
Halten Sie Ihre Finger, während Sie den Rasierer benutzen, nicht auf
•
dem AUS-/EIN-Schalter. Hierdurch könnte der Rasierer ausgeschaltet
oder in den Turbo-Modus geschaltet werden.
Einölen
Um den Rasierkomfort langfristig aufrechtzuerhalten, wird empfohlen,
das mit dem Rasierer mitgelieferte Öl zu benutzen.
1. Schalten Sie den Rasierer aus.
2. Tragen Sie auf jede der Scherfolien je einen Tropfen Öl auf.
3. Heben Sie den Langhaarschneider an, und tragen Sie einen Tropfen
Öl auf.
4. Schalten Sie den Rasierer ein, und lassen Sie diesen ungefähr fünf
Sekunden lang laufen.
5. Schalten Sie den Rasierer aus, und wischen Sie jegliches
überschüssige Öl mit einem feuchten Tuch von den Scherfolien.
11
Deutsch
Page 12
Austausch der Scherfolien sowie der Schermesser
23
2 3
(A)(B)
wird einmal pro Jahr auf dem LCD-Display angezeigt. (Dies variiert je
nach Verwendung.) Wir empfehlen, dass Sie bei der Anzeige die
Scherfolie und die Schermesser überprüfen.
Deutsch
Drücken Sie den AUS‑/EIN‑Schalter länger als 30 Sekunden, um zu löschen.
•
Scherfolieeinmal im Jahr
Schermessereinmal alle zwei Jahre
Austausch der Scherfolie
12
1. Drücken Sie auf die
Folienrahmen-Freigabetasten,
und nehmen Sie den Scherkopf
nach oben ab, wie in der
Abbildung gezeigt wird.
2.
Drücken Sie die Freigabetasten für
die Scherfolie und ziehen Sie die
Scherfolie, wie in der Abbildung
gezeigt, nach unten heraus.
3. Stimmen Sie die Markierung des
Folienrahmens
Markierung der Scherfolie des
Systems
stecken Sie sie fest zusammen.
Die Scherfolie des Systems
•
kann nicht verkehrt herum
angesetzt werden.
Setzen Sie die Scherfolie immer
•
auf den Folienrahmen, wenn Sie
sie am Rasierer befestigen.
4.
Nachdem die
nach vorne gedreht wurde,
bringen Sie den Bereich mit der
Scherfolie fest am Rasierer an,
bis sie einrastet.
und die
aufeinander ab und
Markierung
Austausch der Schermesser
1. Drücken Sie auf die
Folienrahmen-Freigabetasten,
und nehmen Sie den Scherkopf
nach oben ab, wie in der
Abbildung gezeigt wird.
2. Nehmen Sie die Schermesser
nacheinander wie in der
Abbildung dargestellt ab.
Berühren Sie nicht die Ränder
•
(Metallteile) der Schermesser,
damit Sie sich keine Verletzung
Ihrer Hände zuziehen.
3. Setzen Sie die Schermesser
nacheinander wie in der
Abbildung dargestellt ein, bis sie
mit einem Klicken einrasten.
Reinigung unter Verwendung einer Bürste
1. Reinigen Sie die Schermesser
unter Verwendung der kurzen
Bürste, indem Sie sie in Richtung
(A) bewegen.
Reinigen Sie die Scherfolie, das
Rasierergehäuse und den
Langhaarschneider unter
Verwendung der langen Bürste.
Bewegen Sie die kurze Bürste
•
auf keinen Fall in Richtung (B),
da dies zu einer Beschädigung
der Schermesser führen und ihre
Schärfe beeinträchtigen kann.
Verwenden Sie die kurze Bürste
•
nicht, um die Scherfolie zu reinigen.
Page 13
Entnehmen des integrierten Akkus
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Rasierers den integrierten Akku. Stellen
Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem ofziell dafür vorgesehenen Ort
entsorgen, wenn ein solcher vorhanden ist. Nehmen Sie den Akku nicht
auseinander und ersetzen Sie ihn nicht, damit Sie den Rasierer weiterhin
verwenden können. Dies könnte zu einem Brand oder einem elektrischen Schlag
führen. Lassen Sie den Akku durch ein autorisiertes Service-Center austauschen.
Trennen Sie das Ladekabel vom Rasierer ab, wenn Sie den Akku
•
entnehmen.
Führen Sie die Schritte 1 bis 4 aus, und heben Sie den Akku an;
•
danach entfernen Sie ihn.
Umweltschutz und Recycling
Dieser Rasierer enthält einen Lithium-Ionen-Akku.
Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem ofziell dafür
vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher in Ihrer Region vorhanden ist.
Bei Fragen und Problemen mit dem Produkt wenden Sie sich bitte
an unsere Konsumenten Hotline 0180-5015-143*
Bei Service- oder Garantiefällen wenden Sie sich bitte an unsere
Service Hotline 0180-5015-147*
* 0,14 EUR/Min. aus dem deutschen Festnetz, abweichende Preise
für Mobilfunkteilnehmer.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von
veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/
Deutsch
oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte
elektrische und elektronische Produkte und Batterien
nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden
sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur
Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß
Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/
EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen
Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß
entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu
schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die
menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden,
die anderenfalls durch eine unsachgemäße
Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und
zum Recycling alter Produkte und Batterien wünschen,
wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen
Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister
oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die
Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht
ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder
verhängt werden.
13
Page 14
Deutsch
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte
entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer
Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern
außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen
Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen
möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden
oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße
Entsorgungsmethode ist.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem
chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall
erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die
für die betreffende Chemikalie erlassen wurde.
14
Page 15
Important
Avant utilisation
Ce rasoir est utilisable sur peau sèche ou peau mouillée avec du gel
de rasage. Vous pouvez utiliser ce rasoir étanche sous la douche et le
nettoyer sous l’eau. Le symbole suivant indique un rasoir mouillé. Ce
symbole signie que la partie du rasoir qui est tenue à la main peut
être utilisée dans un bain ou sous la douche.
Essayez le rasage mouillé au gel pendant un minimum de trois
semaines et vous verrez la différence! Il vous faudra un peu de temps
pour vous habituer à votre rasoir Panasonic sec/mouillé car votre peau
et votre barbe ont besoin d’un mois environ pour s’adapter à une
nouvelle méthode de rasage.
Utilisation du rasoir
‑ La grille de protection est très ne et peut être
Attention
endommagée en cas d’utilisation incorrecte. Vériez que la grille n’est
pas endommagée avant d’utiliser le rasoir. N’utilisez pas le rasoir si la
grille est endommagée car vous pourriez vous couper la peau.
Chargement du rasoir
N’utilisez pas de cordon d’alimentation ou d’adaptateur secteur autres
que ceux prévus pour ce modèle (RE7
dans une prise secteur qui n’est pas humide et manipulez-le en ayant
les mains sèches. Le rasoir pourrait dégager de la chaleur lors de son
utilisation et de son chargement. Ceci est tout à fait normal. Ne
chargez pas le rasoir dans un endroit où il sera exposé à la lumière
directe du soleil ou à une autre source de chaleur. Tenez l’adaptateur
lorsque vous le débranchez de la prise secteur. Si vous tirez le cordon
d’alimentation, vous risquez de l’endommager. Le cordon fourni ne
peut pas être remplacé. S’il est endommagé, l’appareil doit être mis au
rebut.
-51). Branchez l’adaptateur
La température adéquate pour le chargement est 15‑35 °C.
Si les indicateurs du panneau LCD ne s’allument pas, veuillez patienter
quelques instants jusqu’à ce qu’ils s’allument.
Nettoyage du rasoir
Avertissement - Déconnectez le cordon d’alimentation du rasoir avant
de nettoyer ce dernier, an de ne pas vous électrocuter.
Veillez à ce que les deux lames soient insérées. Si une seule lame est
insérée, le rasoir peut être endommagé. Si vous nettoyez le rasoir à
l’eau, n’utilisez pas d’eau chaude ou salée. Ne laissez pas tremper le
rasoir dans l’eau trop longtemps. Nettoyez-le avec un chiffon trempé
dans de l’eau savonneuse. N’utilisez pas de solvant, de benzène ou
d’alcool.
Rangement du rasoir
Déconnectez le cordon d’alimentation avant de ranger le rasoir. Ne
pliez pas le cordon d’alimentation et ne l’enroulez pas autour du rasoir.
Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes
(enfants y compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou
mental, ou ne disposant pas de l’expérience et des connaissances
nécessaires à une utilisation sûre, à moins qu’elles aient reçu toutes
les consignes requises par la personne responsable de leur sécurité
quant à l’utilisation de l’appareil. Surveillez les enfants, an de vous
assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Conservez et rangez ces
instructions dans un endroit sûr.
Spécications
Source d’alimentation : Voir la plaque signalétique sur le produit.
Tension du moteur : 3,6 V CC
Temps de chargement : 1 heure
Ce produit est destiné à une utilisation domestique uniquement.
Bruit produit ;
en mode “rasoir” : 65 (dB (A) référence 1 pW)
en mode “tondeuse” : 67 (dB (A) référence 1 pW)
(Conversion de tension automatique)
15
Français
Page 16
16
Français
Identication des pièces
a
c
e
b
d
f
g
Charge
Chargement
Insérez la prise de l’appareil dans
1
1
le rasoir.
Branchez l’adaptateur à la prise
2
2
secteur.
Les indicateurs du panneau LCD s’allument, puis
•
la recharge commence.
La recharge est terminée dès que les indicateurs
•
du panneau LCD commencent à clignoter.
(1 heure après au maximum)
A
Couvercle de protection
B
Section de la grille de protection
1
Cadre de la grille de protection
2
Grille de protection du système
3
Boutons de déverrouillage de
la grille de protection du
système
C
Lames intérieures
D
Corps principal
4
Boutons de déverrouillage du
cadre de grille de protection
5
Interrupteur MARCHE/
ARRET
6
Bouton de verrouillage
d’interrupteur
7
Panneau LCD
a. Temps d’utilisation
b. Capacité de batterie
c. Etat de chargement
d. Vibration Sonic
Vérication de la grille/lame
e.
f. Nettoyer
g. Capacité de batterie
8
Prise
9
Taille-favoris
Levier du taille-favoris
E
Adaptateur (RE7-51)
Cordon d’alimentation
Fiche de l’appareil
F
Boîtier
G
Brosse de nettoyage
H
Huile
Page 17
À propos du panneau LCD
min.used
min.used
90˚
LOCK
FREE
FREE
LOCK
Le panneau LCD indique la charge restante de la pile, allant de 0% à
100%, par pas de 10%.
Pendant le
chargement
Une fois le
chargement terminé
10 minutes après la n
du chargement
Utilisation du rasoir
Se raser
Les indicateurs
s’allument.
Pendant l’utilisationAprès l’utilisation
Les indicateurs
clignotent une fois
par seconde.
Les indicateurs
clignotent une fois
toutes les 2 secondes.
Faites glisser le bouton de
1
1
verrouillage de l’interrupteur
vers le bas et appuyez sur
Tenez le rasoir comme
2
2
illustré ci-dessus et
rasez-vous.
Français
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT.
La durée d’utilisation est afchée.
Les indicateurs s’éteignent après 5
•
secondes.
La durée afchée retourne à [0’00”]
•
après 10 minutes d’utilisation.
Lorsque la capacité de la batterie est faible
Une fois que l’indication “10%” s’afche, il est
•
possible de se raser 1 à 2 fois.
(Cela dépend des conditions d’utilisation.)
Une pleine charge permettra d’effectuer environ 14 rasages de 3
•
minutes chacun.
“10%” s’afche et se met à clignoter.
La durée d’utilisation ainsi que
le niveau de charge de la pile
sont afchés en alternance
après avoir éteint le rasoir.
Commencez à vous raser en appuyant légèrement sur votre visage.
Tendez votre peau à l’aide de l’autre main et faites des allers‑retours en
direction de la barbe. Vous pouvez appuyer un peu plus au fur et à
mesure que votre peau s’habitue au rasoir. Néanmoins, le fait
d’appuyer très fort n’augmente pas l’efcacité du rasage.
Utilisation du levier du taille-favoris
Il est possible d’utiliser le sélecteur à pivot. Faites glisser le levier vers “
” lors de l’utilisation du taille-favoris.
FREE
Vous pouvez déplacer
la tête du rasoir.
Faites glisser le levier du taille-favoris vers le
haut. Positionnez le taille‑favoris à angle droit sur
votre peau et descendez pour tailler vos favoris.
LOCK
Vous pouvez verrouiller
la tête du rasoir.
17
Page 18
18
Français
7
Nettoyage
Nettoyer
Nous vous recommandons de nettoyer
votre rasoir à l’aide du mode turbo de
nettoyage à vibrations “soniques” lors
de l’afchage du symbole de robinet
sur le panneau LCD.
1. Débranchez le cordon
d’alimentation du rasoir.
2. Nettoyez la grille de protection avec
de l’eau savonneuse.
3. Faites glisser le bouton de
verrouillage de l’interrupteur vers le
bas pour déverrouiller l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT.
4.
Appuyez sur l’interrupteur MARCHE/
ARRET pendant plus de 2 secondes
pour activer le mode turbo de
nettoyage à vibration “sonique”.
s’afche sur le panneau LCD.
•
Au bout de 20 secondes, soit il
•
s’éteint automatiquement, soit
manuellement en appuyant sur
l’interrupteur MARCHE/ARRET.
5. Retirez la grille de protection et
appuyez sur l’interrupteur
MARCHE/ARRET pendant plus de
2 secondes pour activer le mode
turbo de nettoyage à vibration
“sonique”, et la nettoyer en la
passant à l’eau courante.
6. Essuyez toute trace d’eau à l’aide
d’un chiffon sec.
7. Faites sécher la section de la
grille de protection et le rasoir
complètement.
8. Fixez la section de la grille de
protection au rasoir.
9. Lubriez le rasoir.
Avertissement concernant le mode turbo
Le rasage en mode turbo pourrait blesser votre peau. Mettez le rasoir
•
hors marche et remettez-le en marche pour annuler le mode turbo.
Ne touchez pas l’interrupteur MARCHE/ARRET pendant l’utilisation
•
du rasoir. Cela risquerait d’éteindre le rasoir ou d’activer le mode
turbo.
Lubrication
Pour maintenir le confort de rasage pendant longtemps, l’utilisation de
l’huile fournie avec le rasoir est recommandée.
1. Eteignez le rasoir.
2. Appliquez une goutte d’huile sur chaque grille de protection.
3. Relevez le taille‑favoris et appliquez une goutte d’huile.
4. Allumez le rasoir et faites-le tourner pendant environ cinq secondes.
5. Eteignez le rasoir, et essuyez l’excédent d’huile de la grille de
protection avec un chiffon doux.
Page 19
Remplacement de la grille de protection du système
23
2 3
(A)(B)
et des lames intérieures
s’afche sur le panneau LCD une fois par an. (Cela dépend des
conditions d’utilisation.) Nous vous recommandons alors d’inspecter la grille
de protection ainsi que les lames internes à l’afchage de ce message.
Maintenir enfoncé l’interrupteur MARCHE/ARRET pendant plus de 30
•
secondes pour l’effacer .
grille de protection du systèmeune fois par an
lame intérieure du systèmeune fois tous les deux ans
Remplacement de la grille de protection du système
1. Appuyez sur les boutons de
déverrouillage de la grille de
protection et soulevez cette
dernière vers le haut comme
indiqué sur l’illustration.
2. Appuyez sur les boutons de
déverrouillage de la grille de
protection du système et tirez la
lame vers le bas comme indiqué
sur l’illustration.
3. Alignez le repère du cadre de la
grille et celui de la grille de
protection du système , puis
assemblez fermement.
La grille de protection du
•
système ne peut pas être
montée à l’envers.
Replacez la grille de protection
•
dans son cadre de support
avant de la xer au rasoir.
4. Après avoir fait tourner le repère
vers l’avant, assemblez
fermement la section de la grille
de protection et le rasoir jusqu’à
ce qu’un déclic se produise.
Remplacement des lames intérieures
1. Appuyez sur les boutons de
déverrouillage de la grille de
protection et soulevez cette
dernière vers le haut comme
indiqué sur l’illustration.
2. Retirez les lames intérieures, une
à la fois comme indiqué sur
l’illustration.
Ne touchez pas le l (partie
•
métallique) des lames
intérieures pour ne pas vous
blesser les mains.
3. Insérez les lames intérieures, une
à la fois, jusqu’à ce qu’elles
émettent un “clic” comme indiqué
sur l’illustration.
Nettoyage avec la brosse
1. Nettoyez les lames intérieures à
l’aide de la brosse courte en
brossant dans le sens (A).
Nettoyez la grille de protection du
système, le corps du rasoir et le
taille‑favoris à l’aide de la brosse
longue.
Ne brossez pas avec la brosse
•
courte dans le sens (B) car cela
endommagera les lames
intérieures et affectera leur
efcacité.
N’utilisez pas la brosse courte
•
pour nettoyer la grille de
protection.
Français
19
Page 20
20
Français
Retrait de la batterie rechargeable intégrée
Retirez la batterie rechargeable intégrée avant de mettre le rasoir au
rebut. Veuillez vous assurer de vous débarrasser de la batterie dans un
endroit prévu à cet effet, comme un décheterie. Ne démontez pas et ne
remettez pas la batterie en place pour utiliser à nouveau le rasoir. Cela
pourrait entraîner un incendie ou une électrocution. Faites-la remettre en
place dans un centre de service agréé.
Débranchez le cordon d’alimentation du rasoir avant de retirer la
•
batterie.
Effectuez les étapes de 1 à 4, surélevez la batterie, et retirez-la.
•
Protection de l’environnement et recyclage des matériaux
Ce rasoir contient une batterie au lithium-ion.
Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans un endroit
prévu à cet effet, comme un décheterie.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination
des piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou
gurant dans la documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et appareils
électriques et électroniques usagés doivent être
séparés des ordures ménagères.
An de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage
adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à
l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation
nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et
2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à la
réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le
gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé
humaine et l’environnement contre les effets potentiellement
nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le
recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous
renseigner auprès de votre mairie, du service municipal
d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez
acheté les articles concernés.
Le non‑respect de la réglementation relative à l’élimination des
déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de
l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement
électrique ou électronique, veuillez vous renseigner
directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets
dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union
européenne. Pour connaître la procédure applicable
dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous
renseigner auprès des autorités locales compétentes
ou de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur
les piles (voir les 2 exemples ci-contre)
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues
barrée d’une croix est conforme à la réglementation. Si
ce pictogramme est combiné avec un symbole
chimique, il remplit également les exigences posées par
la Directive relative au produit chimique concerné.
Page 21
Importante
Prima dell’uso
Il rasoio Wet/Dry può essere utilizzato per la rasatura con schiuma da
barba o per la rasatura a secco. È possibile utilizzare il rasoio
impermeabile sotto la doccia e pulirlo con acqua. Di seguito è mostrato
il simbolo di rasatura umida. Questo simbolo indica che il componente
portatile può essere utilizzato in una vasca da bagno o sotto la doccia.
Per notare la differenza, è necessario utilizzare il metodo di rasatura
umida con la schiuma da barba per almeno tre settimane. È
necessario un po’ di tempo per abituarsi al rasoio Panasonic Wet/Dry
perché la pelle e la barba richiedono circa un mese per adattarsi al
nuovo metodo di rasatura.
Utilizzo del rasoio
Attenzione - La lamina esterna è molto sottile e può danneggiarsi se
non viene utilizzata correttamente. Prima di utilizzare il rasoio,
vericare che la lamina non sia danneggiata. Non utilizzare il rasoio se
la lamina o altri componenti sono danneggiati, poiché vi è il rischio di
tagliarsi.
Ricarica del rasoio
Non utilizzare un cavo di alimentazione o un adattatore CA diverso da
quello designato specicatamente per questo modello (RE7‑51).
Collegare l’adattatore ad una presa a parete nella quale non sia
presente umidità e maneggiarlo con le mani asciutte. L’apparecchio
potrebbe riscaldarsi durante l’uso e la ricarica. Tuttavia, ciò non indica
un malfunzionamento. Non caricare l’apparecchio in luoghi in cui possa
essere esposto alla luce diretta del sole o ad altre fonti di calore.
Afferrare l’adattatore quando lo si scollega dalla presa a parete. Se
tirato, il cavo si alimentazione può danneggiarsi. Il cavo di
alimentazione non può essere sostituito. Se il cavo è danneggiato,
l’apparecchio dovrà essere rottamato.
La temperatura ambiente consigliata per la ricarica è 15‑35 °C.
Se gli indicatori sul pannello LCD non si accendono, attendere alcuni
istanti no all’accensione.
Pulizia del rasoio
Avviso - Prima di procedere con la pulizia, scollegare il cavo di
alimentazione dal rasoio per evitare scosse elettriche.
Lasciare inserite le lame interne. Se rimane inserita solo una delle
lame interne, il rasoio può danneggiarsi. Se si pulisce il rasoio con
acqua, non utilizzare acqua salata o calda. Non immegere il rasoio
nell’acqua per un lungo periodo di tempo. Pulire il rasoio stronandolo
con un panno inumidito con acqua e sapone. Non utilizzare solvente,
benzina o alcol.
Conservazione del rasoio
Scollegare il cavo di alimentazione prima di riporre il rasoio. Non
piegare il cavo di alimentazione né avvolgerlo intorno al rasoio. Questo
apparecchio non è stato ideato per essere utilizzato da persone
(compresi bambini) con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o
prive dell’esperienza o delle conoscenze necessarie, se non sotto lo
stretto controllo o previa istruzione sull’uso dell’apparecchio da parte di
una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono
essere sempre sotto lo stretto controllo di un adulto, per evitare che
facciano un utilizzo errato dell’apparecchio. Conservare le istruzioni in
un luogo sicuro.
SPECIFICHE
Alimentazione: Vedere l’etichetta del prodotto.
Tensione motore: 3,6 V CC
Tempo di carica: 1 ora
Il prodotto è progettato solo per uso domestico.
Rumore acustico nell’aria:
In modalità di rasatura: 65 (dB (A) re 1 pW)
In modalità tagliabasette: 67 (dB (A) re 1 pW)
(Conversione tensione automatica)
21
Italiano
Page 22
22
Italiano
Identicazione Parti
a
c
e
b
d
f
g
Ricarica
Ricarica
Inserire la spina nel rasoio.
1
1
Collegare l’adattatore alla presa a
2
2
parete.
Gli indicatori sul pannello LCD si accendono e
•
viene avviata la ricarica.
Quando gli indicatori sul pannello LCD
•
lampeggiano, la ricarica è completa.
(Max. dopo un’ora)
A
Coperchio protettivo
B
Sezione lamina esterna
1
Struttura lamina
2
Lamina esterna del sistema
3
Tasti di rilascio lamina
esterna del sistema
C
Lame interne
D
Corpo principale
4
Tasti di rilascio struttura
lamina
5
Interruttore di accensione/
spegnimento
6
Tasto di blocco
dell’interruttore
7
Pannello LCD
a. Tempo utilizzato
b. Capacità batteria
c. Stato di ricarica
d. Vibrazione sonora
e. Controllo lamina/lama
f. Pulizia
g. Capacità batteria
8
Presa
9
Tagliabasette
Impugnatura tagliabasette
E
Adattatore (RE7-51)
Cavo di alimentazione
Spina
F
Custodia da viaggio
G
Spazzola per pulizia
H
Olio
Page 23
Informazioni sul pannello LCD
min.used
min.used
90˚
LOCK
FREE
FREE
LOCK
Nel pannello LCD viene visualizzata la capacità rimanente della batteria
da 0% a 100%, in incrementi di 10%.
Durante la carica
Al termine della
carica
10 minuti dopo il
completamento della
carica
Utilizzo del rasoio
Rasatura
Gli indicatori si
accendono.
Durante l’usoDopo l’uso
Viene visualizzata la durata d’uso.
Gli indicatori si spengono dopo 5 secondi.
•
L’ora visualizzata torna a [0’00”]
•
dopo 10 minuti.
Quando la batteria è quasi scarica
Dopo la visualizzazione di “10%” è possibile
•
radersi 1 o 2 volte.
(Ciò varia in base all’uso).
Una ricarica completa garantisce circa 14 rasature di 3 minuti
•
ciascuna.
Viene visualizzato “10%” e lampeggia.
Gli indicatori
lampeggiano una
volta al secondo.
La durata d’uso e la capacità
rimanente della batteria si
alternano sul display dopo lo
Gli indicatori
lampeggiano ogni
2 secondi.
spegnimento del rasoio.
Far scorrere il tasto di blocco
1
1
dell’interruttore verso il
basso e premere l’interruttore
di accensione/spegnimento.
Iniziare a rasarsi applicando una leggera pressione sul viso. Tendere la
pelle con la mano libera e spostare il rasoio in avanti e indietro in base
alla direzione della barba. È possibile aumentare leggermente la
pressione applicata man mano che la pelle si abitua al rasoio. Applicando
una pressione eccessiva il risultato della rasatura non migliora.
Uso dell’impugnatura tagliabasette
È possibile modicare il movimento multidirezionale. Inoltre, durante l’uso
del tagliabasette, far scorrere l’impugnatura su “ ”.
FREE
È possibile muovere la
testina del rasoio.
Far scorrere l’impugnatura del tagliabasette
verso l’alto. Posizionare il rasoio in modo da
formare un angolo retto rispetto alla pelle e
spostarlo verso il basso per tagliare le basette.
LOCK
È possibile bloccare la
testina del rasoio.
Tenere il rasoio
2
2
come mostrato
sopra ed eseguire
la rasatura.
Italiano
23
Page 24
24
Italiano
7
Pulizia
Pulizia
Quando viene visualizzato sul
panello LCD, si consiglia di pulire il
rasoio utilizzando il metodo di pulizia
a vibrazione “sonica”.
1. Scollegare il cavo di
alimentazione dal rasoio.
2. Applicare del sapone e dell’acqua
sulla lamina esterna.
3. Far scorrere il tasto di blocco
dell’interruttore verso il basso per
sbloccare l’interruttore
accensione/spegnimento.
4.
Premere l’interruttore di accensione/
spegnimento per almeno 2 secondi
per attivare la modalità turbo per la
pulizia a vibrazione “sonica”.
viene visualizzato sul
•
pannello LCD.
Dopo circa 20 secondi, si spegne
•
automaticamente o è possibile
spegnerla premendo l’interruttore
di accensione/spegnimento.
5.
Rimuovere la sezione lamina esterna
e premere l’interruttore di accensione/
spegnimento per almeno 2 secondi
per attivare la modalità turbo per la
pulizia a vibrazione “sonica”, quindi
lavare con acqua corrente.
6. Rimuovere eventuali gocce
d’acqua con un panno asciutto.
7. Asciugare bene la sezione lamina
esterna e il rasoio.
8. Montare la sezione lamina
esterna sul rasoio.
9. Lubricazione del rasoio
Precauzioni per la modalità turbo
La rasatura con la modalità turbo attivata potrebbe danneggiare la
•
pelle. Spegnere il rasoio, quindi riaccenderlo per annullare la modalità
turbo.
Non toccare con le dita l’interruttore di accensione/spegnimento
•
durante la rasatura. Ciò potrebbe provocare lo spegnimento del rasoio
o l’attivazione della modalità turbo.
Lubricazione
Per garantire un comfort di rasatura prolungato, si consiglia di utilizzare
l’olio in dotazione con il rasoio.
1. Spegnere il rasoio.
2. Applicare una goccia d’olio su ciascuna delle lamine esterne.
3. Sollevare il tagliabasette ed applicare una goccia d’olio.
4. Accendere il rasoio e lasciarlo acceso per circa 5 secondi.
5. Spegnere il rasoio, quindi rimuovere eventuali residui d’olio dalle
lamine esterne con un panno morbido.
Page 25
Sostituzione della lamina esterna del sistema e delle
23
2 3
(A)(B)
lame interne
viene visualizzato sul pannello LCD una volta all’anno. (Ciò varia in
base all’uso). Quando viene visualizzato questo simbolo, si consiglia di
controllare la lamina esterna del sistema e le lame interne.
Per annullare , premere il tasto di accensione/spegnimento per
•
almeno 30 secondi.
lamina esterna del sistemauna volta all’anno
lama internauna volta ogni due anni
Sostituzione della lamina esterna del sistema
1. Premere i tasti di rilascio del
supporto della lamina e sollevare
verso l’alto come mostrato
nell’immagine.
2. Premere i tasti di rilascio della
lamina esterna del sistema, quindi
spingere la lamina esterna verso
il basso come illustrato.
3. Allineare il simbolo sul telaio
della lamina e quello della
lamina esterna del sistema e
ssare saldamente.
Non è possibile ssare la lamina
•
esterna del sistema al contrario.
Inserire la lamina esterna del
•
sistema nella struttura lamina ogni
qualvolta la si collega al rasoio.
4. Dopo aver ruotato il simbolo
sulla parte anteriore, ssare
saldamente la sezione della
lamina esterna al rasoio no a
farla scattare in sede.
Sostituzione delle lame interne
1. Premere i tasti di rilascio del
2. Rimuovere le lame interne una
3. Inserire le lame interne una alla
Pulizia con la spazzola
1. Pulire le lame interne muovendo
supporto della lamina e sollevare
verso l’alto come mostrato
nell’immagine.
alla volta come mostrato
nell’immagine.
Non toccare i bordi (parti
•
metalliche) delle lame interne
per evitare infortuni alle mani.
volta nché non scattano in
posizione come mostrato
nell’immagine.
la spazzola corta nella direzione
(A).
Pulire la lamina esterna del
sistema, la struttura del rasoio e il
tagliabasette mediante la
spazzola lunga.
Non utilizzare la spazzola corta
•
nella direzione (B) poiché può
danneggiare le lame interne ed
inuire sulla capacità di taglio.
Non utilizzare la spazzola corta
•
per pulire le lamine esterne.
25
Italiano
Page 26
26
Italiano
Rimozione della batteria ricaricabile incorporata
Rimuovere la batteria ricaricabile incorporata prima di smaltire il rasoio.
Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato, se
presente nel proprio Paese di residenza. Non smontare o sostituire la batteria, in
modo da poter utilizzare nuovamente il rasoio, poiché possono vericarsi incendi
o scosse elettriche. Sostituirla presso un centro di assistenza autorizzato.
•
Prima di rimuovere la batteria, scollegare il cavo di alimentazione dal rasoio.
•
Eseguire i passi da 1 a 4 e sollevare la batteria, quindi rimuoverla.
Per la salvaguardia dell’ambiente e il riciclo dei materiali
Questo rasoio contiene una batteria agli ioni di litio.
Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato,
se presente nel proprio Paese di residenza.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione
di vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle
documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti
indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie
usate non devono essere buttati nei riuti domestici
generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di
vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli
negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione
vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e
2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie,
contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i
potenziali effetti negativi sulla salute umana e
sull’ambiente che altrimenti potrebbero vericarsi in
seguito ad un trattamento inappropriato dei riuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio
di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il
vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei
riuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni
qualora questi riuti non siano stati smaltiti in modo
corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed
elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro
commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento riuti in altri
Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione
Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi
preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore
ed informarvi sulle modalità per un corretto
smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con
simbolo chimico riportato sotto il simbolo
principale):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con
un simbolo chimico; in questo caso è conforme ai
requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in
questione.
Page 27
Belangrijk
Voor gebruik
Dit nat-/droogscheerapparaat is zowel geschikt voor droog scheren als
voor nat scheren met scheerzeep. Met dit geheel vochtbestendige
scheerapparaat kunt u zich onder de douche scheren. Het apparaat
kan gewoon onder de kraan worden gereinigd. Hieronder wordt het
symbool van natscheerapparaat afgebeeld. Dit symbool betekent dat
het handgedeelte kan worden gebruikt in bad of in de douche.
Scheer uzelf gedurende ten minste drie weken met scheerzeep en
merk het verschil. Neem de tijd om te wennen aan uw Panasonic nat-/
droogscheerapparaat. Uw huid en baard hebben ongeveer een maand
nodig om zich aan te passen aan een nieuwe manier van scheren.
Gebruik van het scheerapparaat
Opgelet - het scheerblad is erg dun en kan worden beschadigd door
verkeerd gebruik. Controleer of het scheerblad niet beschadigd is
voordat u het scheerapparaat gebruikt. Om verwondingen te
voorkomen, mag u het scheerapparaat niet gebruiken als het
scheerblad beschadigd is.
Het scheerapparaat opladen
Gebruik uitsluitend het netsnoer of de wisselstroomadapter die
speciek zijn bedoeld voor dit model (RE7‑51). Sluit de adapter aan op
een stopcontact op een plaats zonder vocht en raak de adapter enkel
aan met droge handen. Het scheerapparaat kan warm worden tijdens
het gebruik en het opladen. Dit is normaal. Laad het scheerapparaat
niet op op een plaats waar het blootstaat aan direct zonlicht of andere
warmtebronnen. Houd de adapter vast wanneer u deze loskoppelt van
het stopcontact. Als u aan het netsnoer trekt, kan dit worden
beschadigd. Het meegeleverde snoer kan niet worden vervangen. Als
het snoer beschadigd is, dient het apparaat vernietigd worden.
De geschikte omgevingstemperatuur voor het opladen ligt tussen 15
en 35 °C.
Als de indicators van het LCD-paneel niet oplichten, wacht dan korte
tijd totdat ze wel oplichten.
Het scheerapparaat schoonmaken
Waarschuwing: maak het netsnoer los van het scheerapparaat voordat
u het schoonmaakt om een elektrische schok te voorkomen.
Laat beide messenblokken in het apparaat zitten. Als slechts één van
de messenblokken is ingestoken, kan het scheerapparaat beschadigd
raken. Als u het scheerapparaat met water schoonmaakt, gebruik dan
geen zout water of heet water. Dompel het scheerapparaat niet voor
een lange periode onder water. Reinig het apparaat met een doek en
een sopje. Gebruik geen thinner, benzine of alcohol.
Het scheerapparaat opbergen
Maak het netsnoer los van het scheerapparaat wanneer u het
scheerapparaat opbergt. Het netsnoer mag niet worden gebogen of
rond het scheerapparaat worden gewikkeld. Dit apparaat is niet
bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte
fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of een gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij ze supervisie of aanwijzingen hebben
gekregen betreffende het gebruik van het apparaat door een persoon
die instaat voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht worden
gehouden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Bewaar deze handleiding op een veilige plaats.
TECHNISCHE GEGEVENS
Stroomvoorziening: Zie het naamplaatje op het product.
Motorspanning: 3,6 V DC
Oplaadtijd: 1 uur
Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Door de lucht verspreid akoestisch geluid:
bij gebruik van scheerapparaat: 65 (dB (A) re 1 pW)
bij gebruik van tondeuse: 67 (dB (A) re 1 pW)
(automatische spanningsomzetting)
27
Nederlands
Page 28
28
Nederlands
De onderdelen
a
c
e
b
d
f
g
Opladen
Opladen
Steek de apparaatstekker in het
1
1
scheerapparaat.
Sluit de adapter aan op een
2
2
stopcontact.
De indicators van het LCD-paneel lichten op en
•
het opladen begint.
Het opladen is voltooid wanneer de indicators
•
van het LCD-paneel beginnen te knipperen.
(na max. 1 uur)
A
Beschermkap
B
Scheerkop
1
Scheerbladhouder
2
Scheerbladensysteem
3
Ontgrendelknoppen voor
scheerbladensysteem
C
Messenblokken
D
Behuizing
4
Ontgrendelknoppen voor
scheerbladhouder
5
UIT/AAN-schakelaar
6
Schakelaarvergrendeling
7
LCD-paneel
a. Gebruikte tijd
b. Batterijcapaciteit
c. Oplaadstatus
d. Sonische vibratie
e. Kop/mes controle
f. Reinigen
g. Batterijcapaciteit
8
Apparaataansluiting
9
Tondeuse
Tondeusegreep
E
Adapter (RE7-51)
Netsnoer
Apparaatstekker
F
Zachte hoes
G
Reinigingsborsteltje
H
Olie
Page 29
Over het LCD-paneel
min.used
min.used
90˚
LOCK
FREE
FREE
LOCK
Het LCD-paneel toont het resterende batterijvermogen van 0% tot 100%,
in stappen van 10%.
Tijdens het opladen
Wanneer het
opladen is voltooid
10 minuten nadat het
opladen is voltooid
Gebruik van het scheerapparaat
Scheren
De indicators lichten
De indicators gaan na 5 seconden uit.
•
De gebruikstijd keert na 10 minuten
•
terug naar [0’00”].
Met een volledig opgeladen batterij zijn ongeveer 14 scheerbeurten
•
van 3 minuten mogelijk.
De indicators
op.
Tijdens het gebruikNa gebruik
De gebruikstijd wordt getoond.
knipperen eenmaal
per seconde.
De gebruikstijd en het
resterende batterijvermogen
worden beurtelings getoond
nadat het scheerpapparaat is
Wanneer het batterijvermogen laag is.
U kunt nog 1 à 2 keer scheren nadat “10%” is
•
verschenen.
(Dit kan variëren en is afhankelijk van het gebruik.)
“10%” verschijnt en knippert.
De indicators
knipperen eenmaal
per 2 seconden.
uitgeschakeld.
Druk de
1
1
schakelaarvergrendeling
in en druk op de UIT/
AAN-schakelaar.
Zet in het begin weinig druk bij het scheren. Trek met uw vrije hand de
huid strak en beweeg het scheerapparaat op en neer in de richting van
de baardgroei. Naarmate uw huid meer gewend raakt aan dit
scheerapparaat, kunt u geleidelijk iets meer druk uitoefenen. Door veel
druk te zetten, bereikt u echter geen gladder scheerresultaat.
Gebruik van de tondeusegreep
U kunt de contourwerking veranderen. Schuif de greep omhoog naar “
wanneer u de tondeuse gebruikt.
FREE
U kunt de scheerkop
bewegen.
Schuif de tondeusegreep omhoog. Plaats de tondeuse
onder een rechte hoek tegen uw huid en beweeg ze
omlaag om uw bakkebaarden af te scheren.
Houd het
2
2
scheerapparaat vast
zoals hierboven wordt
getoond en begin te
scheren.
LOCK
U kunt de scheerkop
bewegen.
”
29
Nederlands
Page 30
30
Nederlands
Reinigen
7
Reinigen
Het is raadzaam uw scheerapparaat te
reinigen met de zelfreinigende lader of
de “sonische” vibratiereiniging zodra
het kraansymbool
paneel verschijnt.
1.
Maak het netsnoer los van het
scheerapparaat.
Breng wat handzeep en water aan
2.
op het scheerblad.
Draai aan de vergrendelring om de
3.
UIT/AAN-schakelaar te
ontgrendelen.
4.
Houd de UIT/AAN-schakelaar
gedurende langer dan 2 seconden
ingedrukt om de turbomodus voor
“sonische” vibratiereiniging te activeren.
verschijnt op het LCD-paneel.
•
Na ongeveer 20 seconden wordt
•
de turbomodus automatisch
uitgeschakeld of u kunt deze
uitschakelen door op de UIT/AANschakelaar te drukken.
5.
Verwijder de kap van het
scheerapparaat en houd de UIT/
AAN-schakelaar gedurende langer
dan 2 seconden ingedrukt om de
turbomodus voor “sonische”
vibratiereiniging te activeren en
reinig deze met stromend water.
6.
Veeg waterdruppels weg met een
droge doek.
op het LCD-
7. Laat de scheerkop en het
scheerapparaat volledig drogen.
8. Plaats de scheerkop op het
scheerapparaat.
9. Smeer het scheerapparaat.
Waarschuwing voor turbomodus
Scheren in turbomodus kan uw huid beschadigen. Schakel het
•
scheerapparaat uit en weer in om de turbomodus te annuleren.
Plaats uw vingers niet op de UIT/AAN-schakelaar tijdens het scheren.
•
Dit kan ervoor zorgen dat het scheerapparaat wordt uitgeschakeld of
overschakelt naar de turbomodus.
Smering
Om het scheercomfort zo lang mogelijk te handhaven, is het
aanbevolen de bijgeleverde olie te gebruiken.
1. Schakel het scheerapparaat uit.
2. Breng een druppeltje olie aan op elk van de scheerbladen.
3. Schuif de tondeuse omhoog en breng een druppeltje olie aan.
4. Schakel het scheerapparaat in gedurende ongeveer 5 seconden.
5. Schakel het scheerapparaat uit en veeg overtollige olie van de
scheerbladen met een zachte doek.
Page 31
Het scheerbladensysteem en de messenblokken
23
2 3
(A)(B)
vervangen
verschijnt eenmaal per jaar op het LCD-paneel. (Dit kan variëren en is
afhankelijk van het gebruik.) Het is raadzaam het scheerbladensysteem
en de scheerbladen te controleren zodra deze indicator verschijnt.
Houd de UIT/AAN‑schakelaar gedurende ruim 30 seconden ingedrukt
•
om te laten verdwijnen.
scheerbladensysteemeenmaal per jaar
messenblokkeneens om de twee jaar
Het scheerbladensysteem vervangen
1. Druk op de knoppen en trek de
scheerkop omhoog, zoals
afgebeeld.
2.
Druk op de ontgrendelknoppen
voor scheerbladensysteem en trek
het scheerbladensysteem omlaag
zoals de afbeelding laat zien.
3. Breng het teken van het
metalen frame en het teken van
de buitenkant met elkaar in lijn en
maak deze stevig aan elkaar vast.
De buitenkant van het systeem
•
kan niet achterstevoren worden
bevestigd.
Plaats het scheerbladensysteem
•
voor bevestiging altijd terug op
de scheerbladhouder.
4. Maak het gedeelte aan de
buitenkant stevig op het
scheerapparaat vast totdat het
klikt, nadat het teken naar
voren is gedraaid.
De messenblokken vervangen
1. Druk op de knoppen en trek de
2. Verwijder de messenblokken één
3. Druk de messenblokken één voor
Reinigen met het borsteltje
1.
scheerkop omhoog, zoals
afgebeeld.
voor één zoals wordt getoond.
Raak de randen (metalen delen)
•
van de messenblokken niet aan,
om verwondingen aan uw hand
te voorkomen.
één op hun plaats tot ze
vastklikken zoals wordt getoond.
Reinig de messenblokken met de
korte zijde van het borsteltje door
het in richting (A) te bewegen.
Maak het scheerbladensysteem, de
behuizing van het scheerapparaat
en de tondeuse schoon met de
lange zijde van het borsteltje.
Beweeg de korte zijde van het
•
borsteltje niet in richting (B),
want zo beschadigt u de
messenblokken en worden ze
minder scherp.
Gebruik de korte zijde van het
•
borsteltje niet om de
scheerbladen schoon te maken.
31
Nederlands
Page 32
32
Nederlands
De ingebouwde oplaadbare batterij verwijderen
Verwijder de ingebouwde oplaadbare batterij voordat u het
scheerapparaat weggooit. Lever de batterij in op een speciaal daarvoor
bestemd verzamelpunt, indien er één is. U mag de batterij niet uit elkaar
halen of vervangen om het scheerapparaat opnieuw te gebruiken. Dit kan
brand of een elektrische schok veroorzaken. Laat de batterij vervangen in
een erkend onderhoudscentrum.
Maak het netsnoer los van het scheerapparaat wanneer u de batterij
•
verwijdert.
Voer stappen
•
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg
zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen
Dit scheerapparaat bevat een Lithium-ionbatterij.
Zorg ervoor dat de batterij op een speciaal daarvoor bestemd
verzamelpunt, indien er één is in uw land, wordt ingeleverd.
1
t/m 4 uit, hef de batterij op en verwijder ze.
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en
verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of
begeleidende documenten betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten en batterijen niet
met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen
worden.
Voor een correcte behandeling, recuperatie en
recyclage van oude producten en lege batterijen
moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten gebracht
worden in overeenstemming met uw nationale
wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/
EC.
Door deze producten en batterijen correct te
verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen
van waardevolle middelen en tot de preventie van
potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de
mens en op het milieu die anders door een
onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen
ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en
recycleren van oude producten en batterijen, gelieve
contact op te nemen met uw plaatselijke gemeente, uw
afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de
goederen gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen
boetes opgelegd worden in overeenstemming met de
nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt
vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor
meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere
landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie.
Page 33
Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem
dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of
dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om
deze producten te verwijderen.
Opmerking over het batterijensymbool
(beneden twee voorbeelden):
Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een
chemisch symbool. In dat geval wordt de eis,
vastgelegd door de Richtlijn voor de betrokken
chemische producten vervuld.
Nederlands
33
Page 34
Importante
Antes de utilizarlo
Esta afeitadora en Mojado/Seco puede utilizarse para afeitado en
mojado con espuma o para afeitado en seco. Puede utilizar esta
afeitadora impermeable bajo la ducha y limpiarla con agua. El
siguiente es el símbolo de la afeitadora en mojado. El símbolo indica
que el dispositivo manual puede utilizarse en un baño o ducha.
Afeítese con espuma durante tres semanas y observe la diferencia. Su
afeitadora Panasonic en Mojado/Seco requiere algo de tiempo para
ajustarse debido a que su piel y barba necesitan alrededor de un mes
para acostumbrarse a un nuevo método de afeitado.
Utilización de la afeitadora
Precaución
utiliza correctamente. Compruebe que la lámina no esté dañada antes
de utilizar la afeitadora. No utilice la afeitadora si la lámina o algún otro
elemento está dañado, ya que podría cortarse la piel.
Español
Carga de la afeitadora
No utilice ningún cable de alimentación ni adaptador de corriente que
no sea el que está especícamente diseñado para este modelo
(RE7
donde no haya humedad y manéjela con las manos secas. El aparato
podría calentarse durante su uso y durante la carga. Sin embargo,
esto no supone una avería. No cargue el aparato en un lugar donde
pueda estar expuesto a la luz solar directa o a otras fuentes de calor.
Sujete el adaptador al desconectarlo de la toma de corriente. Si tira del
cable de alimentación, podría dañarlo. El cable de alimentación no se
puede sustituir. Si el cable se dañara, el aparato se debe desechar.
La temperatura ambiente adecuada para la carga es de 15‑35 ºC.
Si los indicadores en el panel LCD no se iluminan, espere unos
‑ La lámina exterior es muy na y puede dañarse si no se
-51). Enchufe el adaptador en una toma de corriente doméstica
34
instantes hasta que se ilumine.
Limpieza de la afeitadora
Advertencia - Desconecte el cable de alimentación de la afeitadora
antes de limpiarla para evitar descargas eléctricas.
Mantenga insertadas ambas cuchillas internas. Si solamente está
insertada una de las cuchillas internas, la afeitadora podría dañarse. Si
limpia la afeitadora con agua, no utilice agua salada ni agua caliente.
No remoje la afeitadora en agua durante un período de tiempo largo.
Frótela con un paño humedecido en agua jabonosa. No utilice
solventes, bencina ni alcohol.
Guardado de la afeitadora
Desconecte el cable de alimentación al guardar la afeitadora. No doble
el cable de alimentación ni lo enrolle alrededor de la afeitadora. Este
aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de
conocimiento y experiencia, a menos que se encuentren bajo
supervisión o bajo instrucciones sobre el uso del aparato de una
persona responsable de la seguridad. Supervise a los niños pequeños
para asegurarse de que no se encuentren próximos al aparato.
Guarde estas instrucciones de operación en un lugar seguro.
ESPECIFICACIONES
Fuente de alimentación: Ver placa identicatoria sobre el producto.
Voltaje del motor: 3,6 V DC
Tiempo de carga: 1 hora
Este producto está destinado solamente para su uso doméstico.
Ruido Acústico Aéreo;
en el modo de afeitado: 65 (dB (A) ref 1 pW)
en el modo de recortado: 67 (dB (A) ref 1 pW)
(Conversión de voltaje automática)
Page 35
Identicación de las partes
a
c
e
b
d
f
g
Carga
Carga
Inserte el enchufe del dispositivo
1
1
en la afeitadora.
Enchufe el adaptador en una toma
2
2
de corriente doméstica.
La carga inicia cuando los indicadores en el
•
panel LCD se iluminan.
La carga se completa cuando los indicadores en
•
el panel LCD parpadean.
(Máx. 1 hora)
A
Tapa protectora
B
Sección de la lámina exterior
1
Marco de la lámina
2
Lámina exterior del sistema
3
Botones de liberación de la
lámina exterior del sistema
C
D
Cuchillas internas
Cuerpo principal
4
Botones de liberación del
marco de la lámina
5
Interruptor Apagado/
Encendido
6
Botón de bloqueo del
Interruptor
7
Panel LCD
a. Tiempo usado
b. Capacidad de la batería
c. Estado de la carga
d. Vibración sónica
e. Revisión de lámina/
cuchillas
Limpieza
f.
g. Capacidad de la batería
8
Conexión del aparato
9
Cortapatillas
Mango del cortapatillas
E
Adaptador (RE7-51)
Cable de alimentación
Clavija del aparato
F
Estuche suave
G
Escobilla de limpieza
H
Aceite
Español
35
Page 36
Acerca del panel LCD
min.used
min.used
90˚
LOCK
FREE
FREE
LOCK
El panel LCD muestra la capacidad restante de la batería desde 0% a
100%, en incrementos de 10%.
Durante la carga
Cuando la carga se
haya completado
10 minutos después
de completarse la
carga
Utilización de la afeitadora
Afeitado
Los indicadores se
iluminan.
Durante el usoDespués del uso
Se muestra el tiempo utilizado.
Los indicadores se apagan a los 5 segundos.
•
El tiempo mostrado regresa a
•
Español
[0’00”] después de 10 minutos.
Cuando la capacidad de la batería es baja
•
Una carga completa proporcionará suciente alimentación durante 14
•
afeitadas de 3 minutos cada una.
36
Los indicadores
parpadean una vez
por segundo.
El tiempo utilizado y la capacidad
después de apagar la afeitadora.
Puede afeitarse 1 o 2 veces después de que
aparezca “10%”.
(Esto puede variar dependiendo de la utilización.)
“10%” aparece y parpadea.
Los indicadores
parpadean una vez
por cada 2 segundos.
restante de la batería son
mostrados alternativamente
Deslice el botón de
1
1
bloqueo hacia abajo y
pulse el interruptor de
Apagado/Encendido.
Comience a afeitarse aplicando una suave presión sobre la cara. Estire
la piel con la mano libre y mueva la afeitadora hacia delante y atrás en
la dirección de la barba. Puede incrementar la presión a medida que la
piel se acostumbre a la afeitadora. Aplicar una presión excesiva no
proporciona un afeitado más apurado.
Usar el mango del cortapatillas
Puede cambiar la acción del botón. Además, deslice el mango hacia
arriba a “
FREE
Puede mover el cabezal
de la afeitadora.
Deslice el mango del cortapatillas hacia arriba.
Colóquelo en ángulo recto con su piel y
muévalo hacia abajo para recortar las patillas.
” al usar el cortapatillas.
Sujete la afeitadora
2
2
como se muestra
anteriormente y
aféitese.
LOCK
Puede bloquear el
cabezal de la afeitadora.
Page 37
7
Limpieza
Limpieza
Recomendamos limpiar su afeitadora
con el modo turbo para limpieza “sónica”
con vibración cuando el símbolo del grifo
aparece en el panel LCD.
1. Desconecte el cable de
alimentación de la afeitadora.
2. Aplique jabón de manos y un poco
de agua a la lámina exterior.
3.
Deslice el botón de bloqueo del
interruptor para desbloquear el
interruptor APAGADO/ENCENDIDO.
4. Pulse el interruptor Apagado/
Encendido por más de 2 segundos
para activar el modo turbo para una
limpieza “sónica” con vibración.
aparece en el panel LCD.
•
Después de alrededor de 20
•
segundos, se desactivará
automáticamente o puede
desactivarlo pulsando el
interruptor Apagado/Encendido.
5. Retire la sección de la lámina
exterior y pulse el interruptor
APAGADO/ ENCENDIDO durante
más de 2 segundos para activar el
modo turbo para una limpieza
“sónica” con vibración y limpie con
agua corriente.
6. Limpie las gotas de agua con un
paño seco.
Precauciones para el modo turbo
•
•
Lubricación
Para mantener la comodidad en el afeitado por mucho tiempo, se
recomienda que se utilice el aceite que se suministra con la afeitadora.
1. Apague la afeitadora.
2. Aplique una gota de aceite en cada una de las láminas exteriores.
3. Levante el cortapatillas y aplique una gota de aceite.
4. Encienda la afeitadora y déjela funcionando por aproximadamente 5
5. Apague la afeitadora y limpie el exceso de aceite de las láminas
7. Seque completamente la sección
de la lámina exterior y la
afeitadora.
8. Monte la sección de la lámina
exterior en la afeitadora.
9. Lubrique la afeitadora.
Afeitar con el modo turbo podría dañar su piel. Apague la afeitadora y
enciéndala de nuevo para cancelar el modo turbo.
No coloque los dedos en el interruptor APAGADO/ ENCENDIDO
mientras utilice la afeitadora. Es posible que esto apague la
afeitadora o que ingrese en modo turbo.
segundos.
exteriores con un paño suave.
Español
37
Page 38
Sustitución de la lámina exterior del sistema y las
23
2 3
(A)(B)
cuchillas internas
aparece en el panel LCD una vez al año. (Esto puede variar
dependiendo de la utilización.) Le recomendamos que verique la lámina
exterior del sistema y las cuchillas internas cuando aparezca.
Pulse el interruptor de Apagado/Encendido por más de 30 segundos
•
para borrar .
lámina exterior del sistemauna vez al año
cuchilla internauna vez cada dos años
Sustitución de la lámina exterior del sistema
Español
38
1.
Pulse los botones de liberación del
marco de la lámina y levante la sección
de la lámina exterior hacia arriba como
se muestra en la ilustración.
2.
Pulse los botones de liberación de la
lámina exterior del sistema y desplácela
hacia abajo como se muestra.
3. Alinee la marca de la estructura
de lámina
lámina exterior del sistema
ajústelos juntos en forma segura.
La lámina exterior del sistema
•
no puede ajustarse en forma
inversa.
Siempre inserte la lámina
•
exterior del sistema al marco de
la lámina cuando la monte en la
afeitadora.
4.
Luego de girar la marca
hacia el frente, ajuste en forma
segura la sección de lámina
exterior a la afeitadora hasta que
haga clic.
y la marca de
Sustitución de las cuchillas internas
1. Pulse los botones de liberación
del marco de la lámina y levante
la sección de la lámina exterior
hacia arriba como se muestra en
la ilustración.
2. Retire las cuchillas internas de
una en una como se muestra en
la ilustración.
No toque los bordes (partes de
•
metal) de las cuchillas internas
para evitar daños en las manos.
3. Inserte las cuchillas internas de
una en una hasta que hagan clic
tal y como se muestra en la
ilustración.
Limpieza con la escobilla
1. Limpie las cuchillas internas
y
usando la escobilla corta
moviéndola en dirección (A).
Limpie la lámina exterior del
sistema, el cuerpo de la
afeitadora y la recortadora
usando la escobilla larga.
No mueva la escobilla corta en
•
dirección (B) ya que dañaría las
cuchillas internas y afectaría su
lo.
No utilice la escobilla corta para
•
limpiar las láminas exteriores.
Page 39
Retirar la batería recargable interna
Retire la batería recargable interna antes de deshacerse de la afeitadora.
Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en algún lugar
ocialmente designado si es que existe. No desmantele ni reemplace la
batería para utilizar de nuevo la afeitadora. Podría causar fuego o
descargas eléctricas. Reemplácela en un centro de servicio autorizado.
Desconecte el cable de alimentación de la afeitadora al extraer la
•
batería.
Lleve a cabo los pasos 1 a 4 y levante la batería, después retírela.
•
Para protección ambiental y reciclaje de materiales
Esta afeitadora contiene una batería de iones de litio.
Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en algún lugar
ocialmente designado, si es que existe alguno en su país.
Información para Usuarios sobre la Recolección y
Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o
documentos adjuntos, signican que los aparatos
eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser
mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el
reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por
favor, observe las normas de recolección aplicables, de
acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas
2002/96/CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente,
Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y
a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la
salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo
contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de
los residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el
reciclado de aparatos y baterías viejos, por favor,
contacte a su comunidad local, su servicio de
eliminación de residuos o al comercio donde adquirió
estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de
estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión
Europea
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y
electrónicos, por favor contacte a su distribuidor o
proveedor a n de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros
Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión
Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor
contacte con sus autoridades locales o distribuidor y
Español
consulte por el método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos
ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un
símbolo químico. En este caso, el mismo cumple con
los requerimientos establecidos por la Directiva para los
químicos involucrados.
39
Page 40
Vigtigt
Inden brug
Denne Våd/Tør-barbermaskine kan bruges til våd barbering med
barberskum eller til tør barbering. Du kan benytte denne vandtætte
barbermaskine under bruseren og rengøre den i vand. Det følgende
symbol betyder, at håndholdte dele kan bruges i brusebad eller karbad.
Forkæl dig selv med våde skumbarberinger mindst tre gange om ugen
og mærk forskellen. Det kræver lidt tid at vænne sig til din Panasonic
Våd/Tør-barbermaskine, da din hud og dit skæg behøver ca. en måned
til at vænne sig til en ny barberingsmetode.
Anvendelse af barbermaskinen
Forsigtig - den ydre kappe er meget tynd og kan blive beskadiget, hvis
ikke den anvendes korrekt. Tjek, at kappen ikke er beskadiget inden
brug af barbermaskinen. Benyt ikke barbermaskinen, hvis kappe m.v.
er beskadiget, da du kan skære din hud.
Opladning af barbermaskinen
Benyt ikke anden elledning eller
designet til denne model (RE7-51). Sæt adapteren i en stikkontakt,
hvor der ikke er fugtighed og håndtér den med tørre hænder.
Barbermaskinen kan blive varm under brug og opladning. Dette er
Dansk
ingen fejl. Oplad ikke barbermaskinen på et sted, hvor den vil blive
udsat for direkte sollys eller andre varmekilder. Hold i adapteren, når
du tager den ud af stikkontakten. Hvis du hiver i elledningen, kan du
beskadige den. Ledningen kan ikke udskiftes. Hvis ledningen
beskadiges, skal apparatet kasseres.
Passende omgivelsestemperatur for opladning er 15‑35 °C.
Hvis indikatorerne på LCD-panelet ikke lyser, skal du vente lidt, indtil
de lyser.
AC‑adapter end den, der er specikt
Rengøring af barbermaskinen
Advarsel - kobl elledningen fra barbermaskinen inden rengøring for at
forhindre elektrisk stød.
Hold de indre blade isatte. Hvis kun ét af de indre blade er isat, kan
barbermaskinen blive beskadiget. Ved rengøring af barbermaskinen
med vand må der ikke bruges saltvand eller varmt vand. Læg ikke
barbermaskinen i blød i vand i længere tid. Tør den af med en klud
fugtet med sæbevand. Anvend ikke fortynder, rensebenzin eller sprit.
Opbevaring af barbermaskinen
Frakobl elledningen ved opbevaring af barbermaskinen. Bøj ikke
elledningen og sno den ikke omkring barbermaskinen. Dette apparat er
ikke beregnet til brug af personer (inklusive børn) med reducerede
fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller manglende erfaring
eller viden, medmindre de er blevet overvåget eller har modtaget
instruktion vedrørende brugen af apparatet af en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed. Børn bør overvåges, så man sørger for,
at de ikke leger med apparatet. Opbevar disse instruktioner sikkert.
SPECIFIKATIONER
Strømkilde: Se mærkepladen på produktet.
Motorspænding: 3,6 V DC
Opladningstid: 1 time
Dette produkt er kun beregnet til privat brug.
Luftbåren akustisk støj;
under barbering: 65 (dB (A) re 1 pW)
under trimning: 67 (dB (A) re 1 pW)
(Automatisk spændingskonvertering)
40
Page 41
Identikation af dele
a
c
e
b
d
f
g
Opladning
Opladning
Sæt barbermaskinestikket i
1
1
barbermaskinen.
Sæt adapterstikket i en stikkontakt.
2
2
Indikatorerne på LCD-panelet lyser, og
•
opladningen starter.
Opladningen er gennemført, når indikatorerne på
•
LCD-panelet blinker.
(Maks. 1 time senere)
A
Beskyttelsesdæksel
B
Ydre kappe-sektion
1
Kapperamme
2
Systemets ydre kappe
3
Frigørelsesknapper for
systemets ydre kappe
C
Indre blade
D
Hoveddel
4
Frigørelsesknapper for
kapperamme
5
OFF/ON-kontakt
6
Kontaktlåseknap
7
LCD-panel
a. Brugt tid
b. Batterikapacitet
c. Batteristatus
d. Sonic vibration
e. Check af kappe/blade
f. Rengør
g. Batterikapacitet
8
Udstyrsstikkontakt
9
Trimmer
Trimmerhåndtag
E
Adapter (RE7-51)
Elledning
Barbermaskinestik
F
Taske
G
Rengøringsbørste
H
Olie
Dansk
41
Page 42
Om LCD-panelet
min.used
min.used
90˚
LOCK
FREE
FREE
LOCK
LCD-panelet viser den resterende batterikapacitet fra 0% til 100 % i trin
på 10 %.
Under opladning
Efter gennemført
opladning
10 minutter efter
gennemført opladning
Anvendelse af barbermaskinen
Barbering
Dansk
Indikatorerne lyser.
Under brugEfter brug
Den brugte tid vises.
Indikatorerne slukkes efter 5
•
sekunder.
Den brugte tid vender tilbage til
•
[0’00”] efter 10 minutter.
En fuld opladning vil levere nok strøm til ca. 14 barberinger på 3
•
minutter hver.
Indikatorerne blinker
en gang i sekundet.
Når batterikapaciteten er lav,
Du kan barbere 1 til 2 gange, efter at “10%”
•
vises.
(Dette vil variere afhængig af brug.)
vises “10%”, og blinker.
Indikatorerne blinker
en gang hvert andet
sekund.
Den brugte tid og den
resterende batterikapacitet
vises skiftevis, efter
barbermaskinen er slukket.
42
Drej kontakt-
1
1
låseknappen ned og
tryk på OFF/ONkontakten.
Start barberingen ved at lægge et blidt tryk mod ansigtet. Stræk din hud
ud med den frie hånd og bevæg barbermaskinen frem og tilbage i
skæggets retning. Du kan øge trykket, efterhånden som din hud
vænner sig til denne barbermaskine. Barberingen bliver ikke tættere
ved at lægge ekstra tryk på.
Brug af trimmerhåndtaget
Du kan ændre drejefunktionen. Du kan også dreje trimmerhåndtaget til “
” mens barbermaskinen er i brug.
FREE
Barbermaskinens hoved
er bevægeligt.
Skub trimmerhåndtaget op. Placer den i en ret
vinkel mod huden og bevæg den nedad for at
trimme dine bakkenbarter.
Hold barbermaskinen
2
2
som illustreret ovenfor
og begynd
barberingen.
LOCK
Barbermaskinens
hoved kan fastlåses.
Page 43
7
Rengør
Rengøring
Vi anbefaler, at du rengør din
barbermaskine med turbofunktionen
for “sonisk” vibrationsrengøring, når
vandhanesymbolet vises på
LCD-panel.
1. Kobl elledningen fra
barbermaskinen.
2. Kom håndsæbe og vand på den
ydre kappe.
3. Drej kontaktlåseknappen ned for
at frigøre OFF/ON-kontakten.
4. Tryk på OFF/ON-kontakten i mere
end 2 sekunder for at aktivere
turbofunktionen for “sonisk”
vibrationsrengøring.
vises på LCD-panelet.
•
Efter ca. 20 sekunder slukkes
•
den automatisk, eller du kan
slukke den ved at trykke på
OFF/ON-kontakten.
5. Fjern den ydre kappe-sektion og
tryk på OFF/ON-kontakten i mere
end 2 sekunder for at aktivere
turbofunktionen for “sonisk”
vibrationsrengøring, og rengør
den med rindende vand.
6. Tør eventuelle vanddråber af med
en tør klud.
7. Tør den ydre kappe-sektion og
barbermaskinen til de er helt
tørre.
8. Monter den ydre kappe-sektion
på barbermaskinen.
9. Smør barbermaskinen.
Advarsel for turbofunktion
Barbering i turbofunktion kan skade din hud. Sluk for barbermaskinen,
•
og tænd for den igen for at annullere turbofunktionen.
Placer ikke dine ngre på OFF/ON‑kontakten under brug af
•
barbermaskinen. Dette kan få barbermaskinen til at slukke eller starte
turbofunktionen.
Smøring
For at sikre at barbermaskinen er behagelig at bruge i lang tid
anbefales det, at den medfølgende olie anvendes.
1. Sluk for barbermaskinen.
2. Kom en dråbe olie på hver af de ydre kapper.
3. Hæv trimmeren, og kom en dråbe olie på.
4. Tænd for barbermaskinen, og lad den køre i ca. fem sekunder.
5. Sluk for barbermaskinen, og tør evt. overskydende olie på de ydre
kapper af med en blød klud.
Dansk
43
Page 44
Udskiftning af dens ydre kappe og de indre blade
23
2 3
(A)(B)
vises på LCD-panelet en gang om året. (Dette vil variere afhængig af
brug). Vi anbefaler, at du kontrollerer den ydre kappe og de indre blade,
når dette vises.
Tryk på OFF/ON‑kontakten i mere end 30 sekunder for at slette .
•
systemets ydre kappeen gang om året
indre bladeen gang hvert andet år
Udskiftning af systemets ydre folie
Dansk
1. Tryk på frigørelsesknapperne for
kapperammen og løft den ydre
kappe-sektion opad som
illustreret.
2. Tryk på frigørelsesknapperne for
systemets ydre kappe og træk
systemets ydre kappe ned som
illustreret.
3. Kappe tegnet skal ugte med
det ydre kappe tegn og skal
derefter sættes sikkert sammen.
Systemets ydre kappe kan ikke
•
sættes omvendt på.
Sæt altid systemets ydre kappe
•
i kapperammen ved påsættelse
på barbermaskinen.
4. Efter tegnet er drejet frem,
sættes den ydre kappe-sektion
sikkert på barbermaskinen indtil
den giver et klik.
Udskiftning af de indre blade
Rengøring med børsten
1. Tryk på frigørelsesknapperne for
kapperammen og løft den ydre
kappe-sektion opad som
illustreret.
2. Fjern de indre blade et ad gangen
som illustreret.
Rør ikke ved kanterne
•
(metaldelene) på de indre blade,
da du kan komme til skade med
hånden.
3. Isæt de indre blade et ad gangen,
indtil de klikker som illustreret.
1. Rengør de indre blade med den
korte børste ved at bevæge den i
retning (A).
Rengør den ydre kappe,
barbermaskinens krop og
trimmeren med den lange børste.
Bevæg ikke den korte børste i
•
retning (B), da dette vil skade
de indre blade og påvirke deres
skarphed.
Brug ikke den korte børste til at
•
rengøre den ydre kappe.
44
Page 45
Udtagelse af det indbyggede genopladelige batteri
Tag det indbyggede genopladelige batteri ud, inden barbermaskinen
kasseres. Sørg for, at batteriet bortskaffes på en ofciel genbrugsstation,
hvis en sådan forendes. Adskil eller udskift ikke batteriet, så du kan
bruge barbermaskinen igen. Dette kan forårsage brand eller elektrisk
stød. Udskift det på et autoriseret servicecenter.
Kobl elledningen fra barbermaskinen ved udtagelse af batteriet.
•
Udfør trin 1 til 4, løft batteriet og fjern det derefter.
•
For miljømæssig beskyttelse og genbrug af materialer
Denne shaver indeholder et Lithium-ion batteri.
Sørg for, at batteriet bortskaffes på en ofciel genbrugsstation, hvis der
ndes en sådan i dit land.
Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af
elektronikskrot og brugte batterier
Disse symboler på produkter, emballage og/eller
ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og
elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud
som almindeligt husholdningsaffald.
Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til
behandling, genvinding resp. recycling i henhold til
gældende nationale bestemmelser samt direktiverne
2002/96/EF og 2006/66/EF.
Ved at bortskaffe sådanne produkter og batterier på
korrekt vis hjælper du med til at beskytte værdifulde
ressourcer og imødegå de negative påvirkninger af det
menneskelige helbred og miljøet, som vil kunne være
følgen af usagkyndig affaldsbehandling.
Ønsker du mere udførlig information om indsamling og
recycling af gamle produkter og batterier, kan du
henvende dig til din kommune, deponeringsselskabet
eller stedet, hvor du har købt produkterne.
Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier
kan eventuelt udløse bødeforlæg.
For kommercielle brugere i Den Europæiske
Union
Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske
apparater, bedes du henvende dig til din forhandler eller
leverandør for nærmere information.
[Information om bortskaffelse i lande uden for
Den Europæiske Union]
Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske
Union. Ønsker du at kassere sådanne produkter, bedes
du forhøre dig hos din forhandler eller kommune med
henblik på en hensigtsmæssig bortskaffelse.
Information om batterisymbol (to eksempler
nedenfor):
Dette symbol kan optræde sammen med et kemisk
symbol. I så fald opfylder det kravene for det direktiv,
som er blevet fastlagt for det pågældende kemikalie.
45
Dansk
Page 46
Importante
Antes de usar
Este aparelho de barbear molhado/a seco pode ser usado para
barbear molhado com espuma de barbear ou para barbear a seco.
Poderá usar este aparelho de barbear à prova de água no duche e
lavá-lo em água. O símbolo seguinte é o símbolo de barbear molhado.
O símbolo signica que a parte portátil pode ser usada no banho ou no
duche.
Barbeie-se com espuma durante pelo menos três semanas e note a
diferença. É necessário algum tempo para se habituar ao aparelho de
barbear Panasonic molhado/seco porque a sua pele e barba precisam
de cerca de um mês para se ajustarem a qualquer novo método de
barbear.
Utilização do aparelho de barbear
‑ A lâmina exterior é muito delgada e pode car danicada se
Atenção
não for usada correctamente. Verique se a lâmina não está
danicada antes de usar o aparelho de barbear. Não use o aparelho
de barbear se a lâmina etc. estiver danicada pois poderá provocar
golpes na pele.
Carregar o aparelho de barbear
Não use nenhum cabo de alimentação nem transformador de CA
diferente do concebido especialmente para este modelo (RE7
Introduza o transformador numa tomada onde não exista humidade e
manuseie-o com as mãos secas. O aparelho pode aquecer durante o
uso e o carregamento. Contudo isto não constitui uma avaria. Não
Português
carregue o aparelho onde este esteja exposto ao sol directo ou a
qualquer outra fonte de calor. Segure no transformador quando o
desligar da tomada de corrente. Se puxar pelo cabo de alimentação
poderá danicá‑lo. O cabo de fornecimento não pode ser substituido.
-51).
46
Caso o cabo esteja danicado, o aparelho deverá ser inutilizado.
A temperatura ambiente apropriada para o carregamento é de 15-
35 °C.
Se os indicadores no painel LCD não acenderem, aguarde um instante
até que estes acendam.
Limpeza do aparelho de barbear
Aviso - Desligue o cabo de alimentação do aparelho de barbear antes
de o limpar para evitar choque eléctrico.
Mantenha as duas lâminas interiores introduzidas. Se estiver
introduzida apenas uma das lâminas interiores, o aparelho de barbear
poderá car danicado. Se lavar o aparelho de barbear com água, não
use água salgada nem água quente. Não imirja o aparelho de barbear
em água durante longo tempo. Limpe-o com um pano embebido em
água e sabão. Não use diluente, benzina ou álcool.
Guardar o aparelho de barbear
Desligue o cabo de alimentação quando guardar o aparelho de
barbear. Não dobre o cabo de alimentação nem o enrole à volta do
aparelho de barbear. O aparelho não foi concebido para ser usado por
pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas,
sensitivas ou mentais, ou com falta de experiência e conhecimento, a
não ser que tenham recebido supervisão ou instrução relativa ao uso
do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As
crianças deverão ser vigiadas para assegurar que não brincam com o
aparelho. Conserve estas instruções num local seguro.
ESPECIFICAÇÕES
Fonte de alimentação: Ver a placa identicatoria sobre o produto.
Voltagem do motor: 3,6 V CC
Tempo de carregamento: 1 hora
Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica.
Ruído acústico aéreo;
no modo de barbear: 65 (dB (A) re 1 pW)
no modo de cortar patilhas: 67 (dB (A) re 1 pW)
(Conversão automática de voltagem)
Page 47
Identicação das peças
a
c
e
b
d
f
g
Carregamento
Carregamento
Introduza a cha do aparelho no
1
1
aparelho de barbear.
Ligue o transformador a uma
2
2
tomada de corrente.
Os indicadores do painel LCD acendem e
•
começa o carregamento.
O carregamento está completo quando os
•
indicadores do painel LCD piscam.
(Máx. 1 hora mais tarde)
A
Tampa protectora
B
Parte externa
1
Estrutura da lâmina
2
Lâmina exterior do sistema
3
Botões de libertação da
lâmina exterior do sistema
C
D
Lâminas interiores
Corpo principal
4
Botões de libertação da
estrutura da lâmina
5
Interruptor de desligar/ligar
6
Botão de bloqueio de
interruptor
7
Painel LCD
a. Tempo de uso
b. Capacidade da bateria
c. Status da carga
d. Vibração sônica
e. Vericação das lâminas
f. Limpar
g. Capacidade da bateria
8
Tomada do aparelho
9
Aparador
Punho do aparador
E
Transformador (RE7-51)
Cabo de alimentação
Ficha do aparelho
F
Estojo maleável
G
Pincel de limpeza
H
Óleo
Português
47
Page 48
Sobre o painel LCD
min.used
min.used
90˚
LOCK
FREE
FREE
LOCK
O painel LCD mostra a carga restante da bateria de 0% a 100%, em
passos de 10%.
Durante o
carregamento
Após completar o
carregamento
10 minutos após
completar o
carregamento
Utilização do aparelho de barbear
Barbear
Os indicadores
acendem.
Durante a utilizaçãoDepois de usar
É apresentado o tempo usado.
Os indicadores desligam-se passados 5 segundos.
•
O tempo usado volta a [0’00”] após
•
10 minutos.
•
Português
Uma carga total fornecerá energia suciente para aproximadamente
•
14 barbas de 3 minutos cada.
Os indicadores
piscam uma vez por
segundo.
O tempo usado e a carga restante
alternativamente após desligar o
Quando a carga da bateria for baixa
Pode barbear 1 a 2 vezes após aparecer
“10%”.
(Isto dependerá da utilização.)
Aparece “10%” e pisca.
Os indicadores
piscam uma vez em
cada 2 segundos.
de bateria são apresentados
aparelho de barbear.
48
Deslize o botão de bloqueio
1
1
do interruptor e prima o
interruptor de desligar/ligar.
Comece a barbear aplicando uma pressão suave sobre a face. Estique
a pele com a mão livre e desloque o aparelho de barbear para a frente e
para trás na direcção da barba. Pode aumentar ligeiramente a pressão
conforme a pele se acostume a este aparelho de barbear. Se aplicar
uma pressão excessiva não resulta uma barba mais escanhoada.
Utilização do punho do aparador
Pode alterar a acção do eixo. Adicionalmente, deslize o punho para cima
até “ ” quando utilizar o aparador.
FREE
Pode ajustar a posição
da cabeça do aparelho
de barbear.
Deslize o punho do aparador para cima. Coloque
em ângulo recto em relação à pele e desloque
para baixo para aparar as suas patilhas.
Segure o aparelho de
2
2
barbear conforme
ilustrado acima e barbeie.
LOCK
Pode bloquear a
posição da cabeça do
aparelho de barbear.
Page 49
7
Limpar
Limpar
Recomenda-se que limpe o aparelho
de barbear com a limpeza de
vibração “sónica” quando aparecer
no painel LCD.
1. Desligue o cabo de alimentação
do aparelho de barbear.
2. Aplique sabonete e água à lâmina
exterior.
3. Deslize o botão de bloqueio do
interruptor para baixo para
destravar o interruptor de
desligar/ligar.
4. Prima o interruptor de desligar/
ligar durante mais de 2 segundos
para activar o modo turbo para
limpeza de vibração “sónica”.
aparece no painel LCD.
•
Ao m de cerca de 20
•
segundos, é automaticamente
desligado, ou pode ser
desligado premindo o interruptor
de desligar/ligar.
5. Remova a parte externa e prima
o interruptor de desligar/ligar
durante mais de 2 segundos para
activar o modo turbo para limpeza
de vibração “sónica” e lave com
água corrente.
6. Limpe quaisquer gotas de água
com um pano seco.
7. Seque completamente a parte
externa e o aparelho de barbear.
8. Introduza a parte externa ao
aparelho de barbear.
9. Lubrique o aparelho de barbear.
Cuidados com o modo turbo
Barbear em modo turbo poderá provocar danos à pele. Desligue o
•
aparelho de barbear e torne a ligar para cancelar o modo turbo.
Não ponha os dedos no interruptor de desligar/ligar ao usar o
•
aparelho de barbear. Isso poderia fazer desligar o aparelho de
barbear ou activar o modo turbo.
Lubricação
Para conseguir um barbear confortável durante muito tempo,
recomenda-se que seja usado o óleo fornecido com o aparelho de
barbear.
1. Desligue o aparelho de barbear.
2. Aplique uma gota de óleo em cada uma das lâminas exteriores.
3. Levante o aparador e aplique uma gota de óleo.
4. Ligue o aparelho de barbear e faça-o funcionar durante
aproximadamente cinco segundos.
5. Desligue o aparelho de barbear, e limpe qualquer excesso de óleo
nas lâminas exteriores com um pano macio.
49
Português
Page 50
Substituição da lâmina exterior do sistema e das
23
2 3
(A)(B)
lâminas interiores
aparece no painel LCD uma vez por ano. (Isto dependerá da
utilização.) Recomenda‑se que verique a lâmina exterior e as lâminas
interiores do sistema quando isto aparecer.
Prima o interruptor desligar/ligar durante mais do que 30 segundos para
•
apagar .
lâmina exterior do sistemauma vez por ano
lâminas interioresuma vez de 2 em 2 anos
Substituição da lâmina exterior do sistema
Português
50
1. Aperte os botões para soltar – e
levante a parte externa, conforme
ilustrado.
2.
Prima os botões de libertação da
lâmina exterior do sistema e puxe
para baixo a lâmina exterior do
sistema de acordo com a ilustração.
3. Alinhe o símbolo da armação
da lâmina e o símbolo da
lâmina exterior do sistema e
encaixe‑os rmemente.
A lâmina exterior do sistema
•
não pode ser encaixada ao
contrário.
Introduza sempre a lâmina
•
exterior do sistema na moldura
da lâmina ao instalar no
aparelho de barbear.
4.
Depois de virar o símbolo para a
frente, encaixe rmemente a secção
da lâmina exterior no aparelho de
barbear até ouvir um clique.
Substituição das lâminas interiores
1. Aperte os botões para soltar – e
levante a parte externa, conforme
ilustrado.
2. Remova as lâminas interiores
uma de cada vez conforme
ilustrado.
Não toque nos bordos (partes
•
metálicas) das lâminas internas
para evitar lesões à sua mão.
3. Introduza as lâminas interiores
uma de cada vez até fazerem um
clique conforme ilustrado.
Limpeza com o pincel
1. Limpe as lâminas interiores
utilizando o pincel curto
deslocando-o na direcção (A).
Limpe a lâmina exterior do
sistema, o corpo do aparelho de
barbear e o aparador utilizando o
pincel comprido.
Não mova o pincel curto na
•
direcção (B) pois poderá
danicar e embotar as lâminas
interiores.
Não use o pincel curto para
•
limpar a lâmina exterior.
Page 51
Remoção da bateria recarregável incorporada
Remova a bateria recarregável incorporada antes de eliminar o aparelho
de barbear. Certique‑se de que a bateria é eliminada num local denido
para o efeito, se tal existir no seu país. Não desmonte nem substitua a
bateria por si próprio de forma a poder usar novamente o aparelho de
barbear. Tal poderá resultar em fogo ou choque eléctrico. Substitua-a
num centro de serviço autorizado.
Desligue o cabo de alimentação do aparelho de barbear quando
•
remover a bateria.
Execute os passos 1 a 4 e levante a bateria, e depois retire-a.
•
Para protecção ambiental e reciclagem dos materiais
Este aparelho de barbear contém uma bateria de iões de lítio.
Certique‑se de que a bateria é eliminada num local designado pelas
autoridades, se tal existir no seu país.
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e
Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias.
Estes símbolos nos produtos, embalagens e
documentos signicam que os produtos eléctricos e
electrónicos usados nao podem ser misturados com os
resíduos urbanos.
Para o tratamento apropriado, recuperação e
reciclagem de produtos velhos e baterias usadas,
solicitamos que os coloque em pontos de recolha
próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com
as Directivas Europeias 2002/96/EC e 2006/66/EC.
A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar
recursos valioso e evitar quaisquer potenciais efeitos
negativos na saúde humana e no ambiente, os quais
poderiam resultar de um tratamento incorrecto de
Resíduos.
Para mais informacoes sobre a recolha e reciclagem de
produtos velhos e baterias, por favor, contacte as
autoridades locais responsáveis pela recolha de
resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi
adquirido.
De acordo com a legislacao nacional, podem ser
apçlicadas multas caso seja feita a eliminação
incorrecta destes resíduos.
Para Uitlizadores Não Particulares da União
Europeia
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e
electrónicos, por favor, contacte o seu Distribuídor ou
Produtor para obter mais informações.
[Informação sobre a eliminação noutros
países fora da União Europeia]
Estes símbolos são válidos, apenas, na União
Europeia. Se pretender eliminar este produto contacte,
por favor, as autoridades locais responsáveis pela
recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o
produto foi adquirido e solicite informação sobre o
método de eliminação correcto.
Nota para os símbolos de baterias (dois
exemplos de símbolos):
Este símbolo pode ser utilizado em conjugação com um
símbolo químico. Neste caso, terá de proceder em
conformidade com o estabelecido na Directiva referente
aos produtos químicos utilizados.
Português
51
Page 52
Viktig
Før bruk
Denne Våt/Tørr barbermaskinen kan brukes til våt barbering med
barberskum eller til tørr barbering. Du kan bruke den vanntette
barbermaskinen i dusjen og rengjøre den med vann. Nedenfor er
symbolet for Våt barbering. Dette symbolet betyr at den håndholdte
delen kan brukes i badet eller dusjen.
Spander våt barbering med skum på deg selv i minst tre uker og legg
merke til forskjellen. Det tar litt tid å bli vant med din Panasonic Våt/
Tørr barbermaskin, fordi huden og skjegget trenger omtrent en måned
på å tilpasse seg til den nye barberingsmåten.
Å bruke barbermaskinen
Forsiktig - Den ytre folien er svært tynn og kan bli skadet hvis den ikke
brukes riktig. Kontroller at folien ikke er skadet før du bruker
barbermaskinen. Ikke bruk barbermaskinen hvis folien etc. er skadet,
da kan du skjære deg.
Å lade barbermaskinen
Ikke bruk noen annen strømkabel eller vekselstrømsadapter enn det
som er spesielt laget for denne modellen (RE7
inn i en stikkontakt på et sted uten fuktighet og behandle den med
tørre hender. Barbermaskinen kan bli varm under bruk og lading. Dette
er imidlertid ingen feil. Ikke lad barbermaskinen på et sted hvor den vil
bli utsatt for direkte sollys eller andre varmekilder. Hold på adapteret
når du trekker det ut fra stikkontakten. Hvis du drar i strømkabelen kan
du skade den. Strømkabelen kan ikke byttes ut. Hvis ledningen er
Norsk
skadet, skal apparatet kastes.
Passende romtemperatur for lading er 15‑35 °C.
Hvis ikke indikatorene på LCD-panelet gløder, vent et øyeblikk til de
gløder.
-51). Kople adapteren
52
Å rengjøre barbermaskinen
Advarsel - Kople strømkabelen bort fra barbermaskinen før rengjøring,
for å forhindre elektrisk støt.
La begge innerbladene være innsatt. Hvis bare ett av innerbladene er
innsatt, kan barbermaskinen bli skadet. Hvis du rengjør
barbermaskinen med vann, må du ikke bruke saltvann eller varmt
vann. Ikke senk barbermaskinen i vann i lengre tid. Tørk den med en
klut som er fuktet med såpevann. Ikke bruk tynner, bensin eller alkohol.
Å oppbevare barmaskinen
Kople fra strømkabelen når du skal oppbevare barbermaskinen. Ikke
bøy strømkabelen eller vikle den rundt barbermaskinen. Dette
apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (inklusive barn) med
reduserte fysiske, følelsesmessige eller mentale anlegg, eller med
manglende erfaring og kunnskap, dersom de ikke får tilsyn eller
veiledning angående bruk av apparatet av en person som er ansvarlig
for deres sikkerhet. Barn bør ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med
apparatet. Oppbevar disse instruksene på et trygt sted.
SPESIFIKASJONER
Strømkilde: Se navneplaten på produktet.
Motorspenning: 3,6 V DC
Ladetid: 1 time
Dette produktet er kun ment til husholdningsbruk.
Luftbåren akustisk støy:
Under barbering: 65 (dB (A) re 1 pW)
Under trimming: 67 (dB (A) re 1 pW)
(Automatisk spenningsomformer)
Page 53
Identikasjon av deler
a
c
e
b
d
f
g
Lading
Lading
Sett apparatstøpslet inn i
1
1
barbermaskinen.
Plugg adapteret inn i en
2
2
stikkontakt.
Indikatorene på LCD-panelet gløder og ladingen
•
starter.
Ladingen er ferdig når indikatorene på LCD-
•
panelet blinker.
(Maks. 1 time senere)
A
Beskyttelsesdeksel
B
Ytterfolie
1
Folieramme
2
Systemets ytre folie
3
Utløserknapper for systemets
ytre folie
C
Innerblader
D
Hoveddel
4
Utløserknapper for
folieramme
5
Av-/På-bryter
6
Låsebryterknapp
7
LCD-panel
a. Brukt tid
b. Batterikapasitet
c. Ladestatus
d. Sonisk vibrasjon
e. Kontroll av folie/blad
f. Rengjør
g. Batterikapasitet
8
Apparathylse
9
Trimmer
Trimmerhåndtak
E
Adapter (RE7-51)
Strømkabel
Apparatplugg
F
Mykt deksel
G
Rensebørste
H
Olje
Norsk
53
Page 54
Om LCD-panelet
min.used
min.used
90˚
LOCK
FREE
FREE
LOCK
LCD-panelet viser resterende batterikapasitet fra 0% til 100%, i steg på
10%.
Under lading
Etter at ladingen er
ferdig
10 minutter at
ladingen er ferdig
Å bruke barbermaskinen
Barbering
Norsk
54
Indikatorene gløder.
Under brukEtter bruk
Brukt tid vises.
Indikatorene slås av etter 5 sekunder.
•
Den viste tiden returnerer til [0’00”]
•
etter 10 minutter.
En full lading gir nok strøm til ca. 14 barberinger á 3 minutter.
•
Indikatorene blinker
en gang i sekundet.
Når batterikapasiteten er lav
Du kan barbere deg 1 til 2 ganger etter at
•
“10%” vises.
(Dette vil variere, avhengig av bruken.)
“10%” vises og blinker.
Indikatorene blinker
en gang hvert 2
sekund.
Den brukte tiden og
resterende batterikapasitet
vises alternativt etter at
barbermaskinen er slått av.
Skyv bryterlåseknappen
1
1
nedover, og trykk på Av/På-bryteren.
Start barberingen ved å trykke maskinen jevnt mot ansiktet. Strekk
huden med den ledige hånden og beveg barbermaskinen frem og
tilbake i skjeggets retning. Du kan øke trykket forsiktig etter hvert som
huden blir vant med barbermaskinen. Overdrevet trykk gir ikke tettere
barbering.
Bruke trimmerhåndtaket
Du kan bytte svingaksjonen, og også skyve håndtaket opp til “
bruker trimmeren.
FREE
Du kan bevege
barberhodet.
Skyv trimmerhåndtaket opp. Plasser det i rett
vinkel mot huden og beveg nedover for å
trimme kinnskjegget.
Hold barbermaskinen
2
2
som vist ovenfor og
barber deg.
LOCK
Du kan låse
barberhodet.
” når du
Page 55
7
Rensing
Rengjør
Vi anbefaler at du rengjør
barbermaskinen med den “soniske”
vibrerende renseren når vises på
LCD-panelet.
1. Kople strømkabelen vekk fra
barbermaskinen.
2. Påfør litt håndsåpe og vann på
ytterfolien.
3. Skyv bryterlåseknappen nedover
for å låse opp PÅ/AV-bryteren.
4. Trykk på Av-/På-bryteren i mer
enn 2 sekunder for å aktivere
turbomodus for “lyd”-vibrerende
rengjøring.
vises på LCD-panelet.
•
Etter omtrent 20 sekunder, slås
•
den av automatisk, eller du kan
slå den av ved å trykke på Av-/
På-bryteren.
5. Fjern den ytre folien og trykk på
Av-/På-bryteren i mer enn 2
sekunder for å aktivere
turbomodusen for “lyd”-vibrerende
rengjøring og rengjør den med
rennende vann.
6. Tørk av eventuelle vanndråper
med en tørr klut.
7. Tørk ytterfolien og
barbermaskinen godt.
8. Monter ytterfolien på
barbermaskinen.
9. Smør barbermaskinen.
Forsiktig med turbomodus
Å barbere seg i turbomodus kan skade huden din. Slå
•
barbermaskinen av og deretter på igjen for å avbryte turbomodusen.
Ikke legg ngrene dine på PÅ/AV‑bryteren mens du bruker
•
barbermaskinen. Dette kan få barbermaskinen til å slå seg av eller gå
inn i turbomodus.
Smøring
For å opprettholde barberingskomforten i lang tid, anbefaler vi at du
bruker den oljen som leveres med barbermaskinen.
1. Slå av barbermaskinen.
2. Påfør en dråpe olje på hver av de ytre foliene.
3. Hev trimmeren og påfør en dråpe olje.
4. Slå barbermaskinen på, og kjør den i ca. 5 sekunder.
5. Slå av barbermaskinen og tørk av eventuell overskuddsolje fra de
ytre foliene med en myk klut.
Norsk
55
Page 56
Bytte systemets ytterfolie og de indre bladene
23
2 3
(A)(B)
vises på LCD-panelet en gang i året. (Dette vil variere, avhengig av
bruken.) Vi anbefaler at du kontrollerer systemets ytterfolie og
innerbladene når det vises.
Trykk på Av‑/På‑bryteren i mer enn 30 sekunder for å slette .
•
systemets ytre folieen gang i året
innerbladen gang hver annet år
Bytte systemets ytre folie
Norsk
1. Trykk på knappene til
folierammen og løft ytterfolien
oppover som vist.
2. Trykk på utløserknappene for
systemets ytterfolie og trekk
ytterfolien ned som illustrert.
3. Plasser merket på
folierammen på linje med merket
på systemets ytterfolie, og fest
dem godt sammen.
Systemets ytterfolie kan ikke
•
skrus på i motsatt retning.
Sett alltid systemets ytterfolie
•
inn i folierammen når du fester
den til barbermaskinen.
4. Når du har vendt merket
fremover, klikk barbermaskinens
ytre foliedel på plass.
Bytte de indre bladene
Rengjøring med børste
1. Trykk på knappene til
folierammen og løft ytterfolien
oppover som vist.
2. Fjern de indre bladene et for et,
som vist.
Ikke berør kantene (metalldeler)
•
på de indre bladene, for å
unngå å skade hånden.
3. Sett inn de indre bladene, ett av
gangen som vist, til de klikker.
1. Rengjør innerbladene med den
korte børsten, ved å bevege den i
retning (A).
Rengjør systemets ytre folie,
barbermaskinen og trimmeren
med den lange børsten.
Ikke beveg den korte børsten i
•
retning (B), da det vil skade
innerbladene og påvirke
skarpheten.
Ikke bruk den korte børsten til å
•
rengjøre den ytre folien.
56
Page 57
Å ta ut det innebygde, oppladbare batteriet
Ta ut det innebygde, oppladbare batteriet før du kaster barbermaskinen.
Vennligst sørg for at batteriet kastes på en offentlig oppnevnt plass hvis
dette nnes. Ikke demonter eller bytt batteriet slik at du kan bruke
barbermaskinen på nytt. Dette kan forårsake brann eller elektrisk støt.
Bytt det ved et autorisert serviceverksted.
Kople strømkabelen fra barbermaskinen før du fjerner batteriet.
•
Utfør trinn 1 til 4 og løft opp batteriet, deretter fjerner du det.
•
Miljøvern og gjenbruk av materialer
Denne barbermaskinen inneholder et litiumion-batteri.
Vennligst sørg for at batteriet kasseres på et offentlig godkjent sted,
hvis dette nnes i ditt land.
Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av
gammelt utstyr og brukte batterier
Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på
medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/
elektroniske produkter og batterier ikke må blandes
med vanlig husholdningsavfall.
For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter
og brukte batterier, vennligst lever dem til anvendelige
innsamlingssteder, i samsvar med nasjonal lovgivning
og direktivene 2002/96/EC og 2006/66/EC.
Ved riktig håndtering av disse produktene og batteriene,
hjelper du til med å spare verdifulle ressurser og
forhindre potensielle negative effekter på menneskers
helse og miljøet, som ellers kan oppstå ved uriktig
avfallshåndtering.
For mer informasjon om innsamling og gjenvinning av
gamle produkter og batterier, vennligst ta kontakt med
kommunen, ditt renovasjonsselskap eller stedet der du
kjøpte gjenstandene.
Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre
straffansvar, i overensstemmelse med nasjonal
lovgivning.
For forretningsdrivende brukere i EU
Dersom du ønsker å kaste elektrisk og elektronisk
utstyr, vennligst ta kontakt med din forhandler eller
leverandør for videre informasjon.
[Informasjon om håndtering i land utenfor EU]
Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å
kaste slike gjenstander, vennligst kontakt dine lokale
myndigheter eller forhandler og spør etter riktig
fremgangsmåte for håndtering.
Merknader for batterisymbol (to nederste
symbol-eksempler):
Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon med et
kjemisk symbol. I dette tilfellet etterkommer det kravet
satt av direktivet for det kjemikaliet det gjelder.
Norsk
57
Page 58
Viktigt
Svenska
Före användningen
Denna Wet/Dry rakapparat kan användas för våt eller torr rakning, dvs
med eller utan raklödder. Den är vattentät och kan alltså användas i
duschen och rengöras i vatten. Här nedan visas symbolen för Wet
shaver (våtrakapparat). Symbolen innebär att den handhållna delen
kan användas i badet eller duschen.
Pröva våtrakning med raklödder under minst tre veckor. Du kommer
snart att märka skillnaden. Det kommer att ta lite tid tills du vänjer dig
vid din Wet/Dry rakapparat, eftersom huden och skägget behöver c:a
en månad för att anpassa sig till den nya rakningsmetoden.
Använda rakapparaten
Obs! Ytterbladsenheten är mycket tunn och kan skadas om du inte
använder den på rätt sätt. Kontrollera att bladet inte är skadat innan du
använder rakapparaten. Om bladet e.dyl. är skadat ska du inte
använda apparaten eftersom du annars riskerar att skada huden.
Ladda rakapparaten
Använd inte någon nätkabel eller AC-adapter förutom de som är
konstruerade för denna modell (RE7
händer i ett vanligt nätuttag fritt från fukt. Rakapparaten kan bli varm
när den används eller laddas. Detta är inte ett tecken på fel. Ladda inte
rakapparaten på ställen där den utsätts för direkt solljus eller andra
värmekällor. När du vill koppla loss adaptern från nättutaget ska du
fatta adaptern och dra ut den. Om du rycker i nätkabeln kan den
skadas. Strömkabeln kan inte bytas. Om kabeln skadas måste
apparaten slängas.
Lämplig temperatur i omgivningen för laddning är 15‑35 °C.
Om indikatorerna på LCD-panelen inte lyser, ska du vänta en kort
stund till de lyser.
-51). Sätt i adaptern med torra
58
Rengöra rakapparaten
Varning - För att förhindra elektriska stötar ska du koppla loss
nätkabeln från rakapparaten före rengöring.
Låta båda innerbladen sitta i. Om endast ett av innerbladen är isatt kan
apparaten skadas. Använd aldrig saltvatten eller varmt vatten för att
rengöra rakapparaten. Dränk inte rakapparaten i vatten under långa
perioder. Torka av den med en trasa fuktad med tvålvatten. Tvätta
aldrig med thinner, bensin eller sprit.
Förvaring av rakapparaten
När du tänker lagra rakapparaten ska du koppla loss nätkabeln. Böj
inte nätkabeln och linda den inte runt apparaten. Denna apparat får
inte användas av personer (inklusive barn) med reducerade fysiska,
sensoriska eller psykiska färdigheter, eller utan erfarenhet och
kunskap, utan övervakning eller instruktioner om användningen av
apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet. Barn ska
övervakas för att försäkra att de inte leker med apparaten. Förvara
dessa anvisningar på ett säkert ställe.
TEKNISKA DATA
Driftspänning: Se namnbrickan på produkten.
Motorspänning: 3,6 V likström
Laddningstid: 1 timme
Denna produkt är endast avsedd för användning i hemmet.
Luftburet akustiskt buller:
I rakningsläge: 65 (dB (A) re 1 pW)
I trimmerläge: 67 (dB (A) re 1 pW)
(automatisk spänningskonvertering)
Page 59
Beskrivning av delarna
a
c
e
b
d
f
g
Laddning
Laddning
Sätt i apparatens kontakt i
1
1
rakapparaten.
Sätt i adaptern i ett nätuttag.
2
2
Indikatorerna på LCD-panelen lyser och
•
laddningen startar.
Laddningen är färdig när indikatorerna på LCD-
•
panelen blinkar.
(max. 1 timme senare)
A
Skyddshuv
B
Ytterbladsdel
1
Bladram
2
Ytterbladsenhet
3
Spärrknappar för
ytterbladsenhet
C
Innerblad
D
Huvudenhet
4
Frigöringsknappar för
bladram
5
Från/till-omkopplare
6
Omkopplarens låsknapp
7
LCD-panel
a. Tid för användning
b. Batterikapacitet
c. Laddningsstatus
d. Ljudvibration
e. Bladkontroll
f. Rengör
g. Batterikapacitet
8
Apparatens uttag
9
Trimmer
Trimmerhandtag
E
Adapter (RE7-51)
Nätkabel
Apparatens kontakt
F
Mjuk väska
G
Rengöringsborste
H
Olja
Svenska
59
Page 60
Om LCD-panelen
min.used
min.used
90˚
LOCK
FREE
FREE
LOCK
Svenska
LCD-panelen visar den återstående batterikapaciteten från 0% till 100%
med steg på 10%.
Under pågående
laddning
När laddningen är
klar
10 minuter efter att
laddningen slutförts
Använda rakapparaten
Rakning
Indikatorerna lyser.
Vid användningEfter bruk
Brukstiden visas.
Indikatorerna stängs av efter 5
•
sekunder.
Tiden som visas återgår till [0’00”]
•
efter 10 minuter.
En hel uppladdning räcker till c:a 14 rakningar på 3 minuter.
•
Indikatorerna blinkar
en gång varje
sekund.
När batterikapaciteten är låg
Efter att “10%” visas kan du raka dig 1 till 2
•
gånger.
(Detta kan variera beroende på hur du
använder apparaten.)
“10%” visas och blinkar.
Indikatorerna blinkar
en gång varannan
Brukstiden och den
återstående batterikapaciteten
visas växelvis efter att
rakapparaten stängts av.
60
sekund.
Skjut omkopplares
1
1
låsknapp neråt och
tryck ner Från/till-
Håll rakapparaten
2
2
enligt bilden ovan och
raka dig.
omkopplaren.
Börja raka dig genom att trycka försiktigt mot ansiktet. Sträck huden
med den fria handen och för rakapparaten fram och tillbaka i
skäggväxtens riktning. När huden vänjer sig vid rakapparaten kan du
börja trycka hårdare. Rakningen blir dock inte effektivare om du trycker
onödigt hårt.
Användning av trimmerhandtag
Du kan ändra svängrörelsen. Och även skjuta handtaget upp till “
du använder trimmern.
FREE
Du kan ytta
rakhuvudet.
Skjut upp trimmerhandtaget. Håll trimmern i
en rät vinkel mot huden och för den nedåt för
att trimma polisongerna.
LOCK
Du kan låsa
rakhuvudet.
” när
Page 61
7
Rengör
Rengöring
Vi rekommenderar att du rengör
rakapparaten i turboprogram för
“sonic” vibrationsrengöring när
kransymbolen visas på LCDpanelen.
1. Koppla ur nätkabeln från
rakapparaten.
2. Applicera lite tvål och vatten på
ytterbladsenheten.
3. Skjut omkopplares låsknapp neråt
och lås upp Från/till-omkopplaren.
4. Håll Från/till-omkopplaren intryckt
i mer än 2 sekunder för att
aktivera turboläget för “sonic”vibrationsrengöring.
visas på LCD-panelen.
•
Efter ca 20 sekunder stängs den
•
av automatiskt. Annars kan du
stänga av den genom att trycka
på Från/till-omkopplaren.
5. Avlägsna ytterbladsdelen och håll
Från/till-omkopplaren intryckt i
mer än 2 sekunder för att aktivera
turboläget för “sonic”vibrationsrengöring och rengör
den i rinnande vatten.
6. Torka av eventuella vattendroppar
med en torr trasa.
7. Torka ytterbladsdelen och
rakapparaten helt.
8. Sätt på ytterbladsdelen på
rakapparaten.
9. Smörj rakapparaten.
Varning angående turboläget
Rakning i turboläget kan skada din hud. Stäng av rakapparaten och
•
sätt sedan på den igen, för att avbryta turboläget.
Placera inte dina ngrar på Från/till‑omkopplaren medan du använder
•
rakapparaten. Detta kan stänga av rakapparaten eller aktivera
turboläget.
Smörjning
För att upprätthålla bekvämligheten vid rakning under en lång tid,
rekommenderar vi att du använder oljan som medföljde rakapparaten.
1. Stäng av rakapparaten.
2. Placera en droppe olja på varje ytterblad.
3. Höj trimmern och placera en droppe olja.
4. Sätt på rakapparaten och låt den vara igång i fem sekunder.
5. Stäng av rakapparaten och torka av eventuell kvarbliven olja från
ytterbladen med ett mjukt tygstycke.
Svenska
61
Page 62
Byta ytterbladsenheten och innerbladen
23
2 3
(A)(B)
Svenska
visas på LCD-panelen en gång per år. (Detta kan variera beroende på
hur du använder apparaten.) Vi rekommenderar att du kontrollerar
ytterbladsenheten och de inre bladen när den visas.
Håll Från/till‑omkopplaren intryckt i mer än 30 sekunder för att ta bort .
•
ytterbladsenheten gång per år
innerbladen gång vartannat år
Byta ytterbladsenheten
1. Tryck på spärrknapparna och lyft
ytterbladsdelen uppåt enligt
bilden.
2. Tryck på ytterbladsenhetens
spärrknappar och dra ner
ytterbladsenheten enligt bilden.
3. Passa in märket för bladramen
mot märket för
ytterbladsenheten och fäst dem
ordentligt i varandra.
Ytterbladsenheten kan inte
•
sättas fast felvänd.
Sätt alltid i ytterbladsenheten i
•
bladramen när du fäster den vid
rakapparaten.
4. Efter att ha vridit märket till
framsidan, fäst ytterbladsenheten
vid rakapparaten till dess att det
klickar.
Byta innerbladen
Rengöring med borsten
1. Tryck på spärrknapparna och lyft
ytterbladsdelen uppåt enligt
bilden.
2. Ta bort ett innerblad i taget, som
bilden visar.
Vidrör inte innerbladens kanter
•
(metalldelar) eftersom du då kan
skada handen.
3. Sätt i ett innerblad i taget tills de
klickar på plats enligt bilden.
1. Rengör innerbladen med den
korta borsten genom att röra den i
riktning (A).
Rengör ytterbladsenheten,
rakapparatens kropp och
trimmern med den långa borsten.
Rör inte den korta borsten i
•
riktning (B) eftersom detta
skadar innerbladen och
försämrar deras skärpa.
Använd inte den korta borsten
•
för att rengöra ytterbladen.
62
Page 63
Ta ur det inbyggda laddbara batteriet
Ta ur det inbyggda laddbara batteriet innan du kastar rakapparaten. Se till
att batteriet avyttras på en för ändamålet avsedd plats, om sådan nns.
Ta inte isär och byt inte batteriet för att använda rakapparaten på nytt.
Detta kan orsaka en brand eller en elektrisk stöt. Låt ett auktoriserat
serviceställe byta det.
Koppla loss nätkabeln från rakapparaten när du ska ta ur batteriet.
•
Utfør trinn 1 til 4 og løft opp batteriet, deretter fjerner du det.
•
Miljöskydd och återvinningsbara material
Denna rakapparat har ett litiumjonbatteri.
Var noga med att avyttra batteriet på en för ändamålet avsedd plats, om
sådan nns i landet där du bor.
Information för användare om hopsamling och
avfallshantering av gammalt material och använda
batterier
Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller
medföljande dokument betyder att man inte ska blanda
elektriska och elektroniska produkter eller batterier med
vanliga hushållssopor.
För att gamla produkter och använda batterier ska
hanteras och återvinnas på rätt sätt ska man ta dem till
passande uppsamlingsställe i enlighet med nationella
bestämmelser och direktiven 2002/96/EC och 2006/66/
EC.
När du kasserar dessa produkter och batterier på rätt
sätt hjälper du till att spara på värdefulla resurser och
Svenska
förebygga en potentiell negativ inverkan på människors
hälsa och på miljön som annars skulle kunna uppstå
p.g.a. otillbörlig avfallshantering.
För mer information om uppsamling och återvinning av
gamla produkter och batterier, var god kontakta din
kommun, din avfallshanterare eller det försäljningsställe
där du köpte din artikel.
Olämplig avfallshantering kan beläggas med straff i
enlighet med nationella bestämmelser.
För affärsanvändare inom den Europeiska
Unionen
Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning,
var god kontakta din återförsäljare eller leverantör för
ytterligare information.
[Information om avfallshantering i länder
utanför den Europeiska unionen]
Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska
Unionen. Om du vill kassera dessa föremål, var god
kontakta dina lokala myndigheter eller din lokala
återförsäljare och fråga efter rätt metod för
avfallshantering.
Notering till batterisymbolen (nedtill, två
symbolexempel):
Denna symbol kan användas i kombination med en
kemisk symbol. I detta fall iakttar den de krav som ställs
upp i direktivet för den aktuella kemikalien.
63
Page 64
Tärkeää
Ennen käyttöönottoa
Tätä partakonetta voi käyttää sekä märkä- että kuiva-ajoon. Vesitiivistä
partakonetta voi käyttää suihkussa, ja sen voi puhdistaa vedellä. Alla
Suomi
oleva merkki osoittaa, että partakone sopii märkäajoon. Koneen
kädessä pidettävää osaa voi käyttää kylvyssä tai suihkussa.
Huomaat eron viimeistään kolmen viikon märkäajon jälkeen. Ihosi ja
partasi sopeutuu noin kuukaudessa märkä- ja kuiva-ajoon Panasonicin
partakoneella.
Partakoneen käyttö
Huomio – Virheellinen käyttö voi vahingoittaa koneen ohutta
teräverkkoa. Tarkista verkon ehjyys ennen partakoneen käyttöä. Älä
käytä partakonetta, jonka teräverkko on vahingoittunut. Ihosi voi
vahingoittua.
Partakoneen lataus
Käytä vain tätä mallia (RE7
verkkolaitetta. Kytke verkkolaite sähköpistokkeeseen, joka sijaitsee
kuivassa paikassa. Huolehdi, että myös kätesi ovat kuivat. Partakone
voi kuumentua käytön ja latauksen aikana. Kyseessä ei ole
toimintahäiriö. Älä lataa partakonetta suorassa auringonvalossa tai
muun lämmönlähteen läheisyydessä. Irrota johto pistorasiasta
ottamalla kiinni sähköjohdon pistokkeesta. Jos vedät virtajohdosta, se
voi vahingoittua. Sähköjohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto on vioittunut,
laite tulee poistaa käytöstä.
Sopiva latauslämpötila on 15‑35 °C.
Jos LCD -paneelin merkkivalot eivät välky, odota hetki, kunnes ne
alkavat välkkyä.
Partakoneen puhdistus
Varoitus - Irrota partakoneen sähköjohto ennen puhdistusta
-51) varten suunniteltua virtajohtoa tai
64
sähköiskujen välttämiseksi.
Pidä molemmat leikkuuterät kiinnitettyinä. Partakone saattaa
vahingoittua, jos vain toinen leikkuuterä on kiinnitettynä. Jos puhdistat
partakoneen vedellä, älä käytä merivettä tai kiehuvaa vettä. Älä upota
partakonetta veteen pitkäksi ajaksi. Pyyhi partakone saippuaveteen
kostutetulla liinalla. Älä käytä tinneriä, bensiiniä tai alkoholia.
Partakoneen säilytys
Irrota partakoneen sähköjohto säilytyksen ajaksi. Älä taita sähköjohtoa
tai kierrä sitä partakoneen ympäri. Laitetta ei ole tarkoitettu henkilöille
(lapset mukaan lukien), joiden fyysiset kyvyt, aistit tai henkiset kyvyt
ovat heikentyneet tai jotka eivät osaa käyttää laitetta, paitsi jos heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö on heitä siihen ohjannut. Lapsia
pitää valvoa, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella. Säilytä tämä
ohje tallessa.
TEKNISET TIEDOT
Virtalähde: Katso tuotteen nimikyltti.
Moottorin jännite: 3,6 V DC
Latausaika: 1 tunti
Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
Ilmassa kantautuva melu;
(automaattinen jännitteenvalinta)
parranajossa: 65 (dB (A) re 1 pW)
rajaajan käytössä: 67 (dB (A) re 1 pW)
Page 65
Koneen osat
a
c
e
b
d
f
g
Lataaminen
Lataus
Kytke muuntaja partakoneeseen.
1
1
Kytke muuntajan pistoke
2
2
pistorasiaan.
LCD -paneelin merkkivalot palavat ja lataus
•
alkaa.
Lataus on valmis, kun LCD -paneelin merkkivalot
•
välkkyvät.
(korkeintaan tunnin kuluttua)
Suomi
A
Suojus
B
Teräverkko-osa
1
Teräverkon kehys
2
Teräverkko
3
Teräverkon avauspainike
C
Leikkuuterät
D
Runko-osa
4
Verkkokehyksen
avauspainikkeet
5
Käyttökytkin
6
Kytkimen lukituspainike
7
LCD -paneeli
a. Käytetty aika
b. Akun kapasiteetti
c. Latauksen tila
d. Äänivärähtely
e. Teräverkon/terien
tarkistus
Puhdas
f.
g. Akun kapasiteetti
8
Laitteen pistorasia
9
Trimmeri
Trimmerin kahva
E
Muuntaja (RE7-51)
Sähköjohto
Laitteen pistoke
F
Pehemeä kotelo
G
Puhdistusharja
H
Öljy
65
Page 66
Tietoja LCD -paneelista
min.used
min.used
90˚
LOCK
FREE
FREE
LOCK
LCD -paneeli näyttää akun jäljellä olevan käyttökapasiteetin välillä 0% 100%, 10%:n askelin.
Latauksen aikanaLatauksen päätyttyä
Suomi
10 minuuttia latauksen
päättymisen jälkeen
Partakoneen käyttö
Parranajo
Merkkivalot palavat.
Merkkivalot sammuvat 5 sekunnin
•
kuluttua.
Näytetty aika palautuu asetukseen
•
[0’00”] 10 minuutin kuluttua.
Täyteen ladatun akun virta riittää noin 14 parranajokertaan à 3
•
minuuttia.
66
Merkkivalot
välähtävät kerran
sekunnissa.
Käytön aikanaKäytön jälkeen
Käytetty aika näytetään.
Kun akun lataus on vähäinen.
Kun “10%” tulee näkyviin, jäljellä on vielä 1 -2
•
parranajokertaa.
(Kesto riippuu käytöstä.)
“10%” tulee näkyviin ja välkkyy.
Merkkivalot välähtävät
kerran joka toinen
Käytetty aika ja akun jäljellä
oleva käyttöaika näkyvät
vuorotellen sen jälkeen kun
partakone on sammutettu.
sekunti.
Liu’uta kytkimen
1
1
lukituspainiketta
alaspäin ja paina OFF/
Pitele partakonetta
2
2
kuvassa osoitetulla
tavalla ja aja partasi.
ON käyttökytkintä.
Kun aloitat parranajon, paina ihoa vain kevyesti partakoneella. Venytä
ihoa toisella kädellä ja liikuta partakonetta edestakaisin parran suunnan
mukaisesti. Voit painaa partakonetta voimakkaammin, kun ihosi tottuu
partakoneeseen. Voimakas painaminen ei paranna ajotarkkuutta.
Trimmerin kahvan käyttö
Voit vaihtaa toimintatilaa. Liu’uta kahva asentoon “
trimmeriä.
FREE
Voit siirtää ajopäätä.
Liuta trimmerin kahva yläasentoon. Aseta
trimmeri oikeaan kulmaan ihollesi ja rajaa
pulisongit liikuttamalla trimmeriä alaspäin.
LOCK
Voit lukita ajopään.
” käyttäessäsi
Page 67
7
Puhdas
Puhdistus
Suosittelemme partakoneen
puhdistusta “sonic”
värinäpuhdistustoiminnolla, kun
symboli näkyy LCD-paneelissa.
1. Irrota sähköjohto partakoneesta.
2. Pese teräverkko saippualla ja
vedellä.
3. Liu’uta kytkimen lukituspainiketta
alas ja vapauta OFF/ON
käyttökytkin.
4. Paina käyttökytkintä yli kahden
sekunnin ajan, jolloin laitteen
turbotila aktivoituu ja laite
puhdistuu äänivärähtelyn avulla.
tulee näkyviin LCD -
•
paneeliin.
Laite sammuu automaattisesti
•
20 sekunnin kuluttua, voit myös
sammuttaa laitteen itse
painamalla käyttökytkintä.
5. Irrota teräverkko-osa ja paina
käyttökytkintä yli kahden sekunnin
ajan, jolloin laitteen turbotila
aktivoituu ja laite puhdistuu
äänivärähtelyn avulla. Puhdista
laite juoksevan veden alla.
6. Kuivaa roiskunut vesi kuivalla
kankaalla.
7. Kuivaa teräverkko-osa ja
partakone kokonaan.
8. Kiinnitä teräverkko-osa
partakoneeseen.
9. Voitele partakone.
Turbotilaa koskeva varoitus
Ihosi voi vahingoittua, kun partakonetta käytetään turbotilassa.
•
Sammuta partakone ja käynnistä se uudelleen, jolloin turbotila poistuu
käytöstä.
Älä pidä sormeasi käyttökytkimellä parranajon aikana. Partakone
•
saattaa sammua tai siirtyä turbotilaan.
Voiteleminen
Jotta parranajo olisi jatkuvasti miellyttävän tuntuista, suosittelemme,
että käytät laitteen mukana toimitettua öljyä.
1. Sammuta partakone.
2. Laita tippa öljyä jokaiseen teräverkkoon.
3. Nosta trimmeriä ja lisää tippa öljyä.
4. Käynnistä partakone ja anna sen käydä noin viiden sekunnin ajan.
5. Sammuta partakone ja pyyhi ylimääräinen öljy teräverkoista
pehmeällä kankaalla.
Suomi
67
Page 68
Teräverkon ja leikkuuterien vaihto
23
2 3
(A)(B)
tulee näkyviin LCD -paneeliin kerran vuodessa. (Kesto riippuu
käytöstä.) Suosittelemme teräverkkojärjestelmän ja sisäterien
tarkistamista merkkivalon syttyessä.
Suomi
Paina OFF/ON ‑kytkintä vähintään 30 sekunnin ajan poistaaksesi .
•
teräverkkokerran vuodessa
leikkuuterätjoka toinen vuosi
Teräverkon vaihto
1. Paina teräverkon kehyksen
irrotuspainiketta ja nosta
teräverkko-osaa ylöspäin kuvan
osoittamalla tavalla.
2. Paina teräverkkojärjestelmän
avauspainiketta ja vedä
teräverkkojärjestelmä alas kuvan
osoittamalla tavalla.
3. Kohdista verkonkehyksen
merkki ja teräverkkojärjestelmän
merkki ja kiinnitä ne yhteen.
Järjestelmän teräverkkoa ei voi
•
kiinnittää väärinpäin.
Aseta teräverkkojärjestelmä
•
aina teräverkon kehykseen, kun
liität sen partakoneeseen.
4. Kun olet kääntänyt merkin
eteen, paina teräverkko
parranajokoneeseen, kunnes
kuulet napsahduksen.
Leikkuuterien vaihto
Puhdistus harjalla
1. Paina teräverkon kehyksen
irrotuspainiketta ja nosta
teräverkko-osaa ylöspäin kuvan
osoittamalla tavalla.
2. Poista leikkuuterät yksi kerrallaan
kuvan osoittamalla tavalla.
Älä koske leikkuuterien
•
metallisia reunoja. Voit
vahingoittaa sormesi.
3. Pane leikkuuterät paikoilleen yksi
kerrallaan kuvan osoittamalla
tavalla, kunnes kuulet
naksahduksen.
1. Puhdista leikkuuterät lyhyellä
harjalla kuvan (A) osoittamassa
suunnassa.
Puhdista teräverkko, partakone ja
trimmeri pitkällä harjalla.
Älä liikuta harjaa kuvan (B)
•
osoittamassa suunnassa.
Leikkuuterät tylsistyvät ja
ajotarkkuus huononee.
Älä puhdista teräverkkoa
•
lyhyellä harjalla.
68
Page 69
Sisäänrakennetun akun poisto
Poista akku, ennen kuin hävität partakoneen. Varmista, että akku
hävitetään määräysten mukaisesti. Älä yritä pidentää partakoneen
käyttöikää purkamalla tai vaihtamalla akun itse. Vaarana on tulipalo ja
sähköisku. Akku pitää vaihtaa valtuutetussa huoltopisteessä.
Irrota partakoneen sähköjohto, ennen kuin irrotat akut.
•
Suorita kuvan vaiheet 1 – 4, nosta akkua ja poista se paikaltaan.
•
Ympäristönsuojelu ja materiaalien kierrätys
Tässä partakoneessa on litium-ioni-akku.
Varmista, että akku hävitetään paikallisten määräysten mukaisesti.
Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen
keräyksestä ja hävittämisestä
Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tai niihin
liitetyissä dokumenteissa tarkoittavat, että käytettyjä
sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä paristoja ei tule
sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen.
Vanhojen tuotteiden ja käytettyjen paristojen
asianmukainen käsittely, talteen ottaminen ja kierrätys
edellyttävät niiden viemistä tarjolla oleviin
keräyspisteisiin kansallisten määräysten sekä
direktiivien 2002/96/EC ja 2006/66/EC mukaisesti.
Kun hävität tuotteet ja paristot asianmukaisesti, autat
säilyttämään arvokkaita luonnonvaroja sekä
ehkäisemään ihmisen terveydelle ja ympäristölle
haitallisia vaikutuksia, joita vääränlainen jätteenkäsittely
voi aiheuttaa.
Ota yhteys asuinkuntasi viranomaisiin,
jätteenkäsittelystä vastaavaan tahoon tai tuotteiden
ostopaikkaan saadaksesi lisätietoja vanhojen tuotteiden
ja paristojen keräyksestä ja kierrätyksestä.
Tuotteiden epäasianmukaisesta hävittämisestä saattaa
seurata kansallisessa lainsäädännössä määrätty
rangaistus.
Yrityksille Euroopan unionissa
Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
hävittämisestä saat jälleenmyyjältä tai
tavarantoimittajalta.
[Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin
ulkopuolella]
Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan
unionin alueella. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai
jälleenmyyjään saadaksesi tietoja oikeasta
jätteenkäsittelymenetelmästä.
Paristomerkintää koskeva huomautus (alla
kaksi esimerkkiä merkinnöistä):
Tämä merkki voi olla käytössä yhdessä kemiallisen
merkinnän kanssa. Siinä tapauksessa merkki noudattaa
kyseistä kemikaalia koskevan direktiivin vaatimuksia.
Suomi
69
Page 70
Ważne
Przed użytkowaniem
Maszynki do golenia Wet/Dry można używać do golenia na mokro z
pianką do golenia lub do golenia na sucho. Maszynka jest
wodoszczelna i dzięki temu można z niej korzystać pod prysznicem i
czyścić wodą. Symbol poniżej oznacza maszynkę do golenia na
mokro. Oznacza on, że część trzymana w dłoni może być używana w
wannie lub pod prysznicem.
Polski
Podaruj sobie luksus golenia na mokro z pianką przez co najmniej trzy
tygodnie i poczuj różnicę. Przyzwyczajenie się do maszynki do golenia
Panasonic Wet/Dry wymaga nieco czasu, ponieważ skóra i broda
potrzebują około miesiąca, aby przestawić się na nową metodę
golenia.
Użytkowanie maszynki
‑ folia zewnętrzna jest bardzo cienka i może ulec uszkodzeniu
Uwaga
wskutek niewłaściwego użytkowania. Przed użyciem maszynki
sprawdź, czy folia nie jest uszkodzona. Nie używaj maszynki, jeżeli
folia lub inny element jest uszkodzony, aby nie pokaleczyć sobie skóry.
Ładowanie maszynki
Nie stosuj przewodów zasilania ani zasilaczy innych, niż te
przeznaczone dla tego modelu (RE7‑51). Włącz zasilacz do gniazdka
sieciowego z dala od wilgoci i suchymi rękami. Podczas pracy i
ładowania maszynki może się nagrzewać. Nie jest to objawem awarii.
Nie ładuj maszynki w miejscach narażonych na bezpośrednie
nasłonecznienie oraz w pobliżu źródeł ciepła. Trzymaj za zasilacz
podczas odłączania go od gniazdka sieciowego. Ciągnąc za przewód,
możesz go uszkodzić. Kabla zasilania nie można wymienić. W
przypadku uszkodzenia kabla, urządzenie należy wyrzucić.
Odpowiednia temperatura otoczenia dla ładowania wynosi od 15 do
70
35 ºC.
Jeśli wskaźniki na panelu LCD nie świecą się, odczekaj chwilę aż
zaczną świecić.
Czyszczenie maszynki
Ostrzeżenie
przystąpisz do jej czyszczenia, aby uniknąć porażenia prądem.
Pozostaw obydwa ostrza wewnętrzne na swoim miejscu. Jeżeli tylko
jedno z ostrzy wewnętrznych będzie nałożone, maszynka może ulec
uszkodzeniu. Płucząc golarkę wodą nie używaj słonej ani gorącej
wody. Nie zanurzaj golarki w wodzie na dłuższy czas. Wycieraj
szmatką zwilżoną w mydlanej wodzie. Nie używaj rozpuszczalnika,
benzyny ani alkoholu.
Przechowywanie maszynki
Odłącz przewód zasilający na czas przechowywania maszynki. Nie
zaginaj przewodu zasilającego, ani nie owijaj go dookoła maszynki. T
urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonej sprawności zycznej, czuciowej lub umysłowej lub nie
posiadające wystarczającej wiedzy lub doświadczenia, chyba że
zostały one odpowiednio poinstruowane o sposobie użytkowania
urządzenia przez osobę odpowiadającą za ich bezpieczeństwo lub
pozostają pod odpowiednią opieką. Dzieci muszą pozostawać pod
opieką, tak aby dopilnować by nie bawiły się urządzeniem. Przechowuj
instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu.
DANE TECHNICZNE
Źródło zasilania: Patrz tabliczka znamionowa produktu.
Napięcie pracy silnika: 3,6 V DC
Czas ładowania: 1 godzina
Produkt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
Poziom hałasu:
w trybie golenia: 65 (dB (A) odp. 1 pW)
w trybie przycinania: 67 (dB (A) odp. 1 pW)
‑ Odłącz przewód zasilający od maszynki, zanim
o
(automatyczna zmiana napięcia zasilania)
Page 71
Dane dotyczące części
a
c
e
b
d
f
g
Ładowanie
Ładowanie
Włóż wtyczkę zasilacza do gniazda
1
1
maszynki.
Włącz zasilacz do gniazdka
2
2
elektrycznego.
Wskaźniki na panelu LCD świecą się i
•
rozpoczyna się ładowanie.
Ładowanie jest zakończone, kiedy wskaźniki na
•
panelu LCD migają.
(Najpóźniej po 1 godzinie)
Polski
A
Nakładka ochronna
B
Głowica z folią zewnętrzną
1
Ramka folii
2
Zewnętrzna folia urządzenia
3
Przycisk zwalniania
zewnętrznej folii urządzenia
C
Ostrza wewnętrzne
D
Korpus maszynki
4
Przycisk zwalniania ramki
folii
5
Wyłącznik
6
Przycisk blokowania
przełącznika
7
Panel LCD
a. Wykorzystany czas
b. Pojemność baterii
c. Stan ładowania
d. Wibracje dźwiękowe
e. Kontrola folii/ostrzy
f. Czyszczenie
g. Pojemność baterii
8
Gniazdo urządzenia
9
Przycinarka
Uchwyt przycinarki
E
Zasilacz (RE7-51)
Przewód zasilający
Wtyczka zasilania
F
Pokrowiec
G
Szczoteczka czyszcząca
H
Olej
71
Page 72
Informacje o panelu LCD
min.used
min.used
90˚
LOCK
FREE
FREE
LOCK
Panel LCD pokazuje pozostały poziom naładowania akumulatora od 0%
do 100%, co 10%.
Podczas ładowania
Polski
Po zakończeniu
ładowania
10 minut po
zakończeniu
ładowania
Użytkowanie maszynki
Golenie
Wskaźniki świecą
się.
Podczas użytkowaniaPo użyciu
Pokazany jest czas użytkowania.
Wskaźniki wyłączą się po 5
•
sekundach.
Pokazany czas wraca do [0’00”] po
•
10 minutach.
Kiedy poziom naładowania akumulatora jest niski
Pełne naładowanie zapewnia energię na około 14 goleń po 3 minuty
•
każde.
72
Wskaźniki migają
raz na kilka sekund.
Możesz ogolić się jeszcze 1 lub 2 razy po tym
•
jak pojawi się “10%”.
zależności od sposobu użytkowania.)
Pojawia się “10%” i miga.
Wskaźniki migają raz
na 2 sekundy.
Czas użytkowania i pozostała
pojemność akumulatora są
wyświetlane naprzemiennie
po wyłączeniu maszynki.
(Będzie się to zmieniać w
Przesuń przycisk
1
1
blokujący wyłącznik w
dół i naciśnij wyłącznik
OFF/ON.
Rozpocznij golenie przyciskając lekko maszynkę do twarzy. Naciągnij
skórę wolną ręką i przesuwaj maszynkę w przód i do tyłu w kierunku
brody. Możesz łagodnie zwiększać nacisk, kiedy twoja skóra
przyzwyczai się do maszynki. Zbyt mocne dociskanie nie zapewnia
lepszego golenia.
Korzystanie z uchwytu przycinarki
Można zmieniać ustawienie przełącznika obrotowego. Również, przesuń
uchwyt do góry do “
FREE
Można poruszać
głowicą maszynki.
Przesuń uchwyt przycinarki do góry. Przyłóż
do twarzy pod kątem prostym i przesuwaj w
dół, aby przyciąć baki.
2. Nałóż trochę mydła do rąk i nalej
trochę wody na folię zewnętrzną.
3. Przesuń przycisk blokujący
wyłącznik w dół aby odblokować
przełącznik OFF/ON.
4. Przytrzymaj wyłącznik wciśnięty
przez ponad 2 sekundy, aby
włączyć tryb turbo w celu
przeprowadzenia “dźwiękowego”
czyszczenia wibracyjnego.
pojawia się na panelu LCD.
•
Po około 20 sekundach,
•
maszynka wyłączy się
automatycznie, lub można ją
wyłączyć naciskając wyłącznik.
5. Usuń element z zewnętrzną folią
metalową, przez ponad 2 sekundy
przytrzymaj wciśnięty przycisk OFF/
ON, aby włączyć tryb turbo w celu
przeprowadzenia “dźwiękowego”
czyszczenia wibracyjnego i umyj
golarkę bieżącą wodą.
6. Za pomocą suchej szmatki wytrzyj
maszynkę do sucha.
7. Wysusz całkowicie głowicę z folią
zewnętrzną oraz golarkę.
8. Przymocuj głowicę z folią
zewnętrzną do golarki.
9. Nasmaruj golarkę
Ostrzeżenie dotyczące trybu turbo
Golenie w trybie turbo może uszkodzić skórę. Aby wyłączyć tryb
•
turbo, wyłącz i ponownie włącz maszynkę.
Używając golarki nie kładź palców na przełączniku OFF/ON. Możesz
•
przez przypadek wyłączyć ją lub uruchomić tryb turbo.
Smarowanie
Aby zachować wysoki poziom komfortu golenia, zaleca się stosowanie
oleju dołączonego do maszynki.
1. Wyłącz maszynkę.
2. Nałóż kroplę oleju na wszystkie zewnętrzne folie.
3. Podnieś przycinarkę i nałóż kroplę oleju.
4. Włącz maszynkę i pozwól by pracowała przez około pięć sekund.
5. Wyłącz maszynkę i zetrzyj nadmiar oleju z zewnętrznych folii miękką
ściereczką.
Polski
73
Page 74
Wymiana folii zewnętrznej i ostrzy wewnętrznych
23
2 3
(A)(B)
pojawia się na panelu LCD raz na rok. (Będzie się to zmieniać w
zależności od sposobu użytkowania.) Zalecamy wymianę zewnętrznej folii
systemu i ostrzy wewnętrznych, kiedy pojawi się ten symbol.
Wciśnij przycisk Wyłącznik na ponad 30 sekund, aby usunąć .
•
zewnętrzna folia urządzeniaraz na rok
ostrze wewnętrzneraz na dwa lata
Polski
Wymiana folii zewnętrznej w maszynce
74
1. Przyciśnij przyciski i unieś głowicę
z folią zewnętrzną do góry, jak na
rysunku.
2. Wciśnij przyciski zwalniania ramki
folii i ściągnij zewnętrzną folię
zgodnie z ilustracją.
3. Wyrównaj ramkę folii znak i
zewnętrzną folię systemu znak
i mocno przyciśnij razem.
Folii zewnętrznej systemu nie
•
można zamocować odwrotnie.
Pamiętaj by wkładać
•
zewnętrzną folię w ramkę folii
podczas jej podłączania do
maszynki.
4. Po przekręceniu znaku do
przodu, mocno przyciśnij folię
zewnętrzną do maszynki, aż
usłyszysz kliknięcie.
Wymiana ostrzy wewnętrznych
1. Przyciśnij przyciski i unieś głowicę
2. Zdejmij ostrza wewnętrzne
3. Załóż ostrza pojedynczo, aż
Czyszczenie szczoteczką
1. Oczyść ostrza wewnętrzne
z folią zewnętrzną do góry, jak na
rysunku.
pojedynczo, jak pokazano na
rysunku.
Nie dotykaj krawędzi (metalowe
•
części) ostrzy wewnętrznych,
aby uniknąć skaleczenia dłoni.
zaskoczą, jak to pokazano na
rysunku.
używając szczoteczki z krótkim
włosiem, przesuwając ją w
kierunku (A).
Oczyść zewnętrzną folię
urządzenia, korpus maszynki i
przycinarkę, używając szczoteczki
z długim włosiem.
Nie przesuwaj szczoteczki z
•
krótkim włosiem w kierunku (B)
ponieważ możesz uszkodzić
wewnętrzne ostrza, co je stępi.
Nie używaj szczoteczki z
•
krótkim włosiem do czyszczenia
folii zewnętrznej.
Page 75
Wyjmowanie wbudowanego akumulatora
Wyjmij wbudowany akumulator zanim wyrzucisz maszynkę. Pamiętaj, aby
akumulator wyrzucać w specjalnie przeznaczonym do tego miejscu, jeżeli
takie istnieje w twoim kraju. Nie demontuj, ani nie wymieniaj akumulatora w
celu ponownego użycia maszynki. Może to spowodować pożar lub porażenie
elektryczne. Wymieniaj akumulator w autoryzowanym centrum serwisowym.
Odłącz przewód zasilający od maszynki przed wyjęciem akumulatora.
•
Postępuj zgodnie z opisem w punktach od
•
akumulator i wyjmij go.
Ochrona środowiska i recykling materiałów
Ta maszynka zawiera akumulator litowo-jonowy.
Prosimy o oddanie zużytej baterii do likwidacji w miejscu ocjalnie do
tego wskazanym, jeżeli takie istnieje w waszym kraju.
Informacja dla użytkowników o gromadzeniu i
pozbywaniu się zużytych urządzeń i baterii
Niniejsze symbole umieszczane na produktach,
opakowaniach i/lub w dokumentacji towarzyszącej
oznaczają, że nie wolno mieszać zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz baterii z innymi
odpadami domowymi.
W celu zapewnienia właściwego przetwarzania,
utylizacji oraz recyklingu zużytych produktów i baterii,
należy oddawać je do wyznaczonych punktów
gromadzenia odpadów zgodnie z przepisami prawa
1
do 4, podnieś
krajowego oraz postanowieniami Dyrektyw 2002/96/WE
i 2006/66/WE.
Prawidłowe pozbywanie się w/w produktów i baterii
pomaga oszczędzać cenne zasoby naturalne i
zapobiegać potencjalnemu negatywnemu wpływowi na
zdrowie człowieka oraz stan środowiska naturalnego,
który towarzyszy niewłaściwej gospodarce odpadami.
Więcej informacji o zbiórce oraz recyklingu zużytych
produktów i baterii można otrzymać od władz lokalnych,
miejscowego przedsiębiorstwa oczyszczania lub w
punkcie sprzedaży, w którym użytkownik nabył
przedmiotowe towary.
Za niewłaściwe pozbywanie się powyższych odpadów
mogą grozić kary przewidziane przepisami prawa
Polski
krajowego.
Dotyczy użytkowników rmowych działających
na terenie Unii Europejskiej
Chcąc w odpowiedni sposób pozbyć się urządzeń
elektrycznych lub elektronicznych, należy skontaktować
się ze sprzedawcą lub dostawcą, który udzieli dalszych
informacji.
[Informacje o pozbywaniu się w/w urządzeń w
państwach trzecich]
Niniejsze symbole obowiązują wyłącznie na terenie Unii
Europejskiej. Chcąc pozbyć się w/w urządzeń
elektrycznych lub elektronicznych, należy skontaktować
się z władzami lokalnymi lub sprzedawcą w sprawie
właściwego sposobu pozbywania się tego rodzaju
przedmiotów.
Dotyczy symbolu baterii (symbole
przykładowe):
Ten symbol może występować wraz z symbolem
pierwiastka chemicznego. W takim przypadku spełnia
on wymagania Dyrektywy w sprawie określonego
środka chemicznego.
75
Page 76
Důležité
Před použitím
Tento holící strojek pro mokré/suché holení se používá pro mokré
holení s pěnou na holení nebo pro suché holení. Tento holící strojek je
vodotěsný, a lze jej tudíž používat ve sprše a čistit jej ve vodě. Toto je
symbol holícího strojku na mokré holení. Tento symbol znamená, že
přenosná část strojku se může používat ve vaně nebo ve sprše.
Holte se metodou mokrého holení s použitím pěny po dobu minimálně
Česky
tří týdnů a vnímejte rozdíl. Na holící strojek Panasonic pro mokré/
suché holení si musíte krátkou chvíli zvykat, protože Vaše pokožka a
vousy potřebují vždy přibližně jeden měsíc na to, aby se přizpůsobily
nové metodě holení.
Používání holícího strojku
‑ Vnější fólie je velmi tenká a při nesprávném používání se může
Pozor
zničit. Před použitím holícího strojku se ujistěte, že je fólie
nepoškozená. Nepoužívejte holící strojek, pokud je fólie poškozená,
protože byste se mohli pořezat.
Nabíjení holícího strojku
Nepoužívejte jinou přívodní šňůru nebo síťový adaptér než speciálně
určené pro tento model (RE7‑51). Adaptér zapojte do zásuvky v místě,
kde není vlhko, a dotýkejte se jej suchýma rukama. Během používání
a nabíjení se holící strojek může zahřívat. Tento jev nicméně
nesignalizuje poruchu přístroje. Holící strojek nenabíjejte na místě
vystaveném přímému slunečnímu záření nebo jiným zdrojům tepla. Při
odpojování ze zásuvky adaptér přidržte. Za síťovou šňůru netahejte,
protože byste ji mohli zničit. Poškozenou síťovou šňůru nelze vyměnit.
Pokud je síťová šňůra poškozena, přístroj musí být vyhozen.
Vhodná okolní teplota pro nabíjení je 15
Pokud indikátory na panelu LCD nesvítí, počkejte chvilku, dokud se
‑35 °C.
76
nerozsvítí.
Čištění holícího strojku
arování ‑ Před čištěním holícího strojku odpojte síťovou šňůru, aby
V
nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
Oba vnitřní břity nechte zasunuté ve strojku. Je‑li zasunut pouze jeden
vnitřní břit, může se holicí strojek zničit. Při omývání holicího strojku
vodou nepoužívejte vodu slanou nebo horkou. Nezanechávejte strojek
po dlouhou dobu ponořený ve vodě. Strojek vytřete kusem látky
navlhčeným v mýdlové vodě. Nepoužívejte ředidlo, benzín ani líh.
Uložení holícího strojku
Když holicí strojek ukládáte, odpojte od něj síťovou šňůru. Síťovou
šňůru neohýbejte, ani ji neobtáčejte kolem holicího strojku. Tento
spotřebič není určen pro použití osob (včetně dětí) s
fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo osoby s
nepostačujícími zkušenostmi a znalostmi, pokud nejsou pod dohledem
a nebo nebyly poučeny o používání spotřebiče osobou zodpovědnou
za jejich bezpečnost. Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem
nehrály. Uschovejte si tento návod na bezpečném místě.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Zdroj energie: Viz název štítku na produktu.
(Automatický převod napětí)
Napětí motoru: stejnosměrný proud 3,6 V
Doba nabíjení: 1 hodina
Tento výrobek je určen pouze pro domácí použití.
Akustický hluk ve vzduchu;
v režimu holení: 65 (dB (A) při 1 pW)
v režimu zastřihovače: 67 (dB (A) při 1 pW)
omezenými
Page 77
Označení částí
a
c
e
b
d
f
g
Nabíjení
Nabíjení
Do holícího strojku zasuňte
1
1
zástrčku.
Zapojte adaptér do zásuvky.
2
2
Indikátory na panelu LCD svítí a začíná nabíjení.
•
Nabíjení je dokončeno, když indikátory na panelu
•
LCD blikají.
(maximálně za 1 hodinu)
Česky
A
Ochranné víčko
B
Sekce vnější fólie
1
Rám fólie
2
Vnější fólie přístroje
3
Tlačítka pro uvolnění vnější
fólie přístroje
C
Vnitřní břity
D
Hlavní část
4
Tlačítka pro uvolnění rámu
fólie
5
Hlavní vypínač
6
Tlačítko zámku vypínače
7
Panel LCD
a. Doba použití
b. Kapacita baterie
c. Stav nabíjení
d. Akustické chvění
e. Kontrola fólie/břitů
f. Čistý
g. Kapacita baterie
8
Zdířka spotřebiče
9
Zastřihávač
Rukojeť zastřihávače
E
Adaptér (RE7-51)
Síťová šňůra
Zástrčka přístroje
F
Měkké pozdro
G
Kartáček na čištění
H
Olej
77
Page 78
O panelu LCD
min.used
min.used
90˚
LOCK
FREE
FREE
LOCK
Panel LCD zobrazuje zbývající kapacitu baterie od 0% do 100%, v
přírůstcích 10%.
Během nabíjení
Když je nabíjení
dokončeno
Po 10 minutách od
dokončení nabíjení
Používání holícího strojku
Holení
Indikátory svítí.
Česky
Během používáníPo použití
Zobrazí se čas provozu.
Indikátory zhasnou po 5 sekundách.
•
Po 10 minutách se zobrazený čas
•
vrátí na [0’00”].
•
Plně nabitá baterie dodá energii na přibližně 14 oholení po
•
3 minutách.
Zobrazí se “10%” a indikátor začne blikat.
Indikátory blikají
jednou za sekundu.
Po vypnutí holícího strojku se
střídavě zobrazuje čas
provozu a zbývající kapacita
Když je kapacita baterie nízká
Když se zobrazí “10%”, můžete se ještě oholit
jednou nebo dvakrát.
(Závisí to na způsobu použití.)
78
Indikátory blikají
jednou za dvě
sekundy.
baterie.
Přesuňte tlačítko zámku
1
1
vypínače dolů a
stiskněte tlačítko OFF/
ON (VYP/ZAP).
Jemně přitlačte strojek k obličeji a začněte se holit. Volnou rukou
napněte kůži a holícím strojkem pohybujte tam a zpět ve směru růstu
vousů. Když si pokožka přivykne na tento holící strojek, můžete mírně
zvýšit tlak na pokožku. Nadměrný tlak však neumožňuje lepší oholení.
Použití rukojetě zastřihávače
Otočení můžete změnit. Při použití zastřihávače také přesuňte rukojeť do
polohy “
FREE
Hlavu holicího strojku
lze posunout.
Vysuňte rukojeť zastřihávače nahoru. Přidržte
ji ve správném úhlu k pokožce a pohybem
dolů si zastřihněte kotlety.
”.
Držte holící strojek
2
2
tak, jak je ukázáno na
obrázku výše, a oholte
se.
LOCK
Hlavu holicího strojku
lze uzamknout.
Page 79
7
7. Vnější část planžety a holící
Čištění
Čistý
Když se na panelu LCD zobrazí
symbol kohoutku doporučujeme
vám, abyste holicí strojek vyčistili
pomocí turbo režimu pro “sonické”
vibrační čištění.
1. Odpojte síťovou šňůru z holícího
strojku.
2. Na vnější fólii naneste mýdlo a
trochu vody.
3. Přesunutím tlačítka zámku
vypínače dolů odjistíte spínač
OFF/ON (VYP/ZAP).
4. Podržte hlavní vypínač stisknutý
po dobu alespoň 2 sekund. Tím
se aktivuje turbo režim pro
“sonické” vibrační čištění.
Na panelu LCD se zobrazí .
•
Asi po 20 sekundách se režim
•
buď automaticky vypne, nebo jej
můžete vypnout stiskem
hlavního vypínače.
5. Sejměte vnější planžetu strojku,
stiskem spínače 0/1 po dobu více
než 2 sekund aktivujete režim
turbo pro čistění ultrazvukovými
vibracemi a strojek očistěte
tekoucí vodou.
6. Setřete všechny kapky vody
suchým hadříkem.
Upozornění týkající se turbo režimu
Holení v turbo režimu může poškodit vaši pokožku. Vypněte holící
•
strojek a znovu jej zapněte. Tím zrušíte turbo režim.
Při použítí strojku se prsty nedotýkejte spínače 0/1. Mohli by jste
•
omylem strojek vypnout a nebo jej přepnout do režimu turbo.
Mazání
Pro zachování vysokého komfortu holení doporučujeme používat olej
dodávaný s holícím strojkem.
1. Vypněte holící strojek.
2. Na každou vnější fólii kápněte jednu kapku oleje.
3. Nadzdvihněte zastřihávač a kápněte kapku oleje.
4. Holící strojek zapněte a nechte jej běžet po dobu přibližně 5 sekund.
5. Holící strojek vypněte a měkkým hadříkem setřete z vnějších fólií
všechen přebytečný olej.
strojek nechte zcela vyschnout.
8. Vnější část planžety připevněte k
holícímu strojku.
9. Promažte strojek.
Česky
79
Page 80
Výměna vnější fólie přístroje a vnitřních břitů
23
2 3
(A)(B)
Indikátor se na panelu LCD zobrazí jednou za rok. (Závisí to na
způsobu použití.) Když se zobrazí, doporučujeme vám zkontrolovat vnější
fólii přístroje a vnitřní břity.
Stiskněte hlavní vypínač a podržte jej déle než 30 sekund, chcete‑li
•
indikátor odstranit.
vnější fólie přístrojejednou za rok
vnitřní břitjednou za dva roky
Výměna vnější fólie přístroje
Česky
1. Stiskněte uvolňovací tlačítko
rámu fólie a nadzvedněte část
vnější fólie, jak je ukázáno na
obrázku.
2. Stiskněte tlačítka pro uvolnění
vnější fólie přístroje a stáhněte
fólii, jak ukazuje obrázek.
3. Vyrovnejte značku rámečku fólie
se značkou vnější fólie
přístroje a bezpečně je do sebe
spojte.
Vnější fólii přístroje nelze
•
nasadit obráceně.
Vnější fólii přístroje vždy vložte
•
do rámu systému, když ji
připevňujete k holícímu strojku.
4. Po otočení značky dopředu
bezpečně nasaďte sekci vnější
fólie na holicí strojek tak, aby
zacvakla.
Výměna vnitřních břitů
Čištění pomocí kartáčku
1. Stiskněte uvolňovací tlačítko
rámu fólie a nadzvedněte část
vnější fólie, jak je ukázáno na
obrázku.
2. Vyjměte vnitřní břity jeden po
druhém, jak je ukázáno na
obrázku.
Nedotýkejte se okrajů vnitřních
•
břitů (kovových částí), abyste si
neporanili ruce.
3. Nasaďte vnitřní břity jeden po
druhém, až zacvaknou, jak je
ukázáno na obrázku.
1. Krátkým kartáčkem očistěte
vnitřní břity pohybem ve směru
(A).
Dlouhým kartáčkem očistěte
vnější fólii přístroje, tělo holícího
strojku a zastřihávač.
Nepohybujte krátkým kartáčkem
•
ve směru (B), protože byste
mohli poškodit nebo ztupit
vnitřní břity.
Nepoužívejte krátký kartáček k
•
čištění vnějších fólií.
80
Page 81
Vyjmutí zabudované dobíjecí baterie
Než holící strojek vyhodíte, vyjměte z něj zabudovanou baterii. Prosíme
odevzdejte baterii k likvidaci v ociálně určeném místě, pokud takové
existuje. Baterii nerozebírejte ani nevyměňujte, pokud chcete holící
strojek znovu použít. Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým
proudem. Nechte ji vyměnit v
Když vyjímáte baterii, odpojte od holícího strojku síťovou šňůru.
•
Proveďte kroky 1 až 4, nadzdvihněte baterii a potom ji vyjměte.
•
Ochrana životního prostředí a recyklace materiálů
Součástí tohoto holícího strojku je lithium‑iontová baterie.
Prosíme odevzdejte baterii k likvidaci v ociálně určeném místě, pokud
takové ve vaší zemi existuje.
autorizovaném servisním centru.
Informace pro spotřebitele o sběru a likvidaci odpadu z elektrických
a elektronických zařízení a použitých baterií z domácností.
Tyto symboly na výrobcích, obalech nebo v průvodní
dokumentaci znamenají, že použitá elektrická a
elektronická zařízení a baterie nepatří do běžného
domácího odpadu.
Správná likvidace, recyklace a opětovné použití jsou
možné jen pokud odevzdáte tato zařízení a použité
baterie na místech k tomu určených, za což neplatíte
žádné poplatky, v souladu s platnými národnímu
předpisy a se Směrnicemi 2002/96/EU a 2006/66/EU.
Správnou likvidací přístrojů a baterií pomůžete šetřit
cenné suroviny a předcházet možným negativním
účinkům na lidské zdraví a na přírodní prostředí, které
jinak mohou vzniknout při nesprávném zacházení s
odpady.
Další informace o sběru, likvidaci a recyklaci starých
přístrojů a použitých baterií Vám poskytnou místní
úřady, provozovny sběrných dvorů nebo prodejna, ve
které jste toto zboží zakoupili.
Při nesprávné likvidaci odpadu vám hrozí pokuta v
souladu s národní legislativou a místními předpisy.
Informace pro právnické osoby se sídlem v
zemích Evropské Unie (EU)
Pokud chcete likvidovat elektrická nebo elektronická
zařízení, obraťte se na prodejce nebo dodavatele s
Česky
žádostí o další informace.
[Informace o likvidaci v zemích mimo
Evropskou Unii (EU)]
Tyto symboly platí jen v zemích Evropské unie. Pokud
chcete likvidovat tento produkt, obraťte se na místní
úřady nebo prodejce a informujte se o správném
způsobu likvidace.
Poznámka k symbolu baterie (symboly
uprostřed a dole)
Tento symbol může být použit v kombinaci s chemickým
symbolem. V tomto případě splňuje tento symbol
legislativní požadavky, které jsou předepsány pro
chemickou látku obsaženou v baterii.
81
Page 82
Dôležité
Pred použitím
Tento holiaci strojček na mokré a suché holenie je možné použiť na
mokré holenie s penou alebo na suché holenie. Je vodotesný a môžete
ho použiť v sprche a čistiť ho pod vodou. Toto je symbol holiaceho
strojčeka na mokré holenie. Tento symbol znamená, že prenosnú časť
je možné použiť vo vani alebo v sprche.
Hoľte sa spôsobom mokrého holenia s penou na holenie minimálne tri
týždne a všímajte si rozdiel. Na holiaci strojček na mokré a suché
holenie si musíte chvíľu zvykať, pretože vaša pokožka i brada vyžadujú
vždy asi mesiac na to, aby sa prispôsobili novému spôsobu holenia.
Používanie holiaceho strojčeka
Slovensky
‑ vonkajšia fólia je veľmi tenká a pri nesprávnom použití sa
Pozor
môže poškodiť. Predtým, ako strojček použijete, skontrolujte, či nie je
fólia poškodená. V prípade, že je napríklad fólia poškodená, strojček
nepoužívajte. Mohlo by dôjsť k porezaniu.
Nabíjanie holiaceho strojčeka
Nepoužívajte napájací kábel, alebo napájací adaptér, ktoré nie sú
vyslovene určené pre tento model (RE7‑51). Pripojte adaptér do
domácej elektrickej zásuvky na mieste, kde nie je vlhko a manipulujte s
ním suchými rukami. Holiaci strojček sa môže počas používania a
nabíjania zahriať. Tento jav však nie je porucha. Nenabíjajte holiaci
strojček na mieste vystavenom priamemu slnečnému žiareniu alebo
inému zdroju tepla. Pri odpájaní adaptéra z elektrickej zásuvky ho
pridržte. Neťahajte napájací kábel, pretože by sa mohol poškodiť.
Napájací kábel nemožno vymeniť. Ak dôjde k poškodeniu kábla,
napájací adaptér je potrebné zlikvidovať.
Primeraná teplota okolia na nabíjanie je 15 až 35
Ak tindikátory na LCD paneli nesvietia, počkajte chvíľu, kým sa
°C.
82
rozsvietia.
Čistenie holiaceho strojčeka
‑ aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom, pred čistením z
Pozor
holiaceho strojčeka odpojte napájací kábel.
Obidve vnútorné čepele ponechajte zasunuté. Ak je zasunutá iba jedna
z vnútorných čepelí, holiaci strojček sa môže poškodiť. Ak čistíte
holiaci strojček vodou, nepoužívajte slanú alebo horúcu vodu.
Nenamáčajte holiaci strojček do vody na príliš dlhú dobu. Utrite ho
tkaninou navlhčenou mydlovou vodou. Nepoužívajte riedidlo, benzín
ani alkohol.
Uskladnenie holiaceho strojčeka
Pri uskladnení holiaceho strojčeka z neho odpojte napájací kábel.
Napájací kábel neohýbajte, ani ho neobmotávajte okolo holiaceho
strojčeka. Prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, pokiaľ nie je pre ne zabezpečený dozor alebo
zaškolenie čo sa týka používania prístroja osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť. Je potrebné zaistiť, aby sa deti s prístrojom nehrali. T
pokyny na používanie uschovajte na bezpečnom mieste.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Zdroj energie: Pozrite si štítok s označením na výrobku.
(Automatický prevod napätia)
Napätie motora: jednosmerný prúd 3,6 V
Doba nabíjania: 1 hodina
Tento výrobok je určený iba na domáce použitie.
Akustický hluk vo vzduchu:
V režime holenia: 65 (dB (A) pri 1 pW)
V režime zastrihávania: 67 (dB (A) pri 1 pW)
ieto
Page 83
Identikácia častí
a
c
e
b
d
f
g
Nabíjanie
Nabíjanie
Zasuňte konektor do holiaceho
1
1
strojčeka.
Pripojte adaptér do elektrickej
2
2
zásuvky.
Indikátory na LCD paneli sa rozsvietia a začne sa
•
nabíjanie.
Nabíjanie je dokončené, keď začnú indikátory na
•
LCD paneli blikať.
(Max. o 1 hodinu)
A
Ochranný kryt
B
Časť s vonkajšou fóliou
1
Rám fólie
2
Vonkajšia fólia prístroja
3
Tlačidlá uvoľnenia vonkajšej
fólie prístroja
C
Vnútorné čepele
D
Hlavná časť
4
Tlačidlá uvoľnenia rámu fólie
5
Tlačidlo vypínač
6
Tlačidlo spínača uzamknutia
7
LCD panel
a. Doba používania
b. Výkon batérie
c. Stav nabitia
d. Akustické vibrácie
e. Kontrola fólie/čepele
f. Čistenie
g. Výkon batérie
8
Zásuvka prístroja
9
Zastrihávač
Rukoväť zastrihávača
E
Adaptér (RE7-51)
Napájací kábel
Konektor
F
Mäkké puzdro
G
Čistiaca kefka
H
Olej
Slovensky
83
Page 84
O LCD paneli
min.used
min.used
90˚
LOCK
FREE
FREE
LOCK
Na LCD paneli sa zobrazí zvyšná kapacita batérie od 0 % do 100 % v
nárastoch po 10 %.
Počas nabíjania
Po dokončení
nabíjania
10 minút po dokončení
nabíjania
Používanie holiaceho strojčeka
Holenie
Indikátory svietia.
Počas používaniaPo použití
Slovensky
Zobrazí sa doba používania.
Indikátory po 5 sekundách zhasnú.
•
Po 10 minútach sa čas vráti na
•
[0’00”].
Plne nabitá batéria poskytne energiu na približne 14 holení po 3
•
minúty.
Zobrazí sa “10%” a indikátor začne blikať.
Indikátory blikajú raz
za sekundu.
V prípade nízkej kapacity batérie
Potom, čo sa zobrzí “10%” sa môžete oholiť
•
ešte 1 alebo 2‑krát.
(Líši sa to v závislosti od používania.)
Indikátory blikajú raz
za 2 sekundy.
Po vypnutí holiaceho
strojčeka sa striedavo
zobrazuje doba používania a
zvyšná kapacita batérie.
84
Posuňte tlačidlo
1
1
spínača uzamknutia
nadol a stlačte spínač
OFF/ON (VYP./ZAP.).
Strojček mierne pritlačte k tvári a začnite sa holiť. Voľnou rukou napnite
kožu a holiacim strojčekom pohybujte vpred a vzad v smere rastu
brady. Potom, ako si vaša pokožka na strojček privykne, môžete tlak na
pokožku mierne zvýšiť. Nadmerný tlak však neumožní lepšie oholenie.
Používanie rukoväte zastrihávača
Otočenie môžete zmeniť. Taktiež, pokiaľ používate zastrihávač, posuňte
rukoväť smerom nahor k
FREE
Holiacou hlavou môžete
pohybovať.
Vysuňte rukoväť zastrihávača smerom nahor.
Priložte v pravom uhle k pokožke a pohybom
nadol zastrihnite bokombrady.
symbolu “ ”.
Držte holiaci strojček
2
2
tak, ako je zobrazené
na obrázku hore a
ohoľte sa.
LOCK
Holiacu hlavu môžete
zablokovať.
Page 85
7
Čistenie
Čistenie
Odporúčame, aby ste po zobrazení
symbolu na LCD paneli holiaci
strojček vyčistili pomocou
samočistiacej nabíjačky alebo
“ultrazvukového” vibračného čistenia.
1. Odpojte napájací kábel z holiaceho
strojčeka.
2. Na vonkajšiu fóliu naneste mydlo a
trochu vody.
3. Posuňte tlačidlo spínača
uzamknutia nadol a odblokujte
tlačidlo OFF/ON (VYP./ZAP.).
4. Stlačením tlačidla OFF/ON na viac
ako 2 sekundy aktivujete turbo
režim pre “ultrazvukové” vibračné
čistenie.
Na LCD paneli sa zobrazí symbol
•
.
Po uplynutí približne 20 sekúnd sa
•
režim vypne buď automaticky,
alebo ho môžete vypnúť pomocou
tlačidla OFF/ON.
5. Odstráňte časť s vonkajšou fóliou a
stlačením tlačidla OFF/ON na viac
ako 2 sekundy aktivujte turbo režim
pre “ultrazvukové” vibračné čistenie
a holiaci strojček vyčistite pod
tečúcou vodou.
6. Utrite zvyšné kvapky vody suchou
tkaninou.
7. Časť s vonkajšou fóliou a holiaci
strojček nechajte dôkladne
vyschnúť.
8. Na holiaci strojček nasaďte časť
s vonkajšou fóliou.
9. Holiaci strojček namažte.
Upozornenie týkajúce sa režimu turbo
Holenie v režime turbo môže poškodiť vašu pokožku. Ak chcete zrušiť
•
režim turbo, holiaci strojček najskôr vypnite a potom znovu zapnite.
Počas holenia sa nedotýkajte tlačidla OFF/ON. Mohlo by dôjsť k
•
vypnutiu holiaceho strojčeka alebo aktivovaniu režimu turbo.
Mazanie
Ak chcete zachovať vysoký komfort holenia čo najdlhšie, odporúčame
používať olej dodaný s holiacim strojčekom.
1. Vypnite holiaci strojček.
2. Na každú z vonkajších fólií kvapnite jednu kvapku oleja.
3. Zdvihnite zastrihávač a kvapnite kvapku oleja.
4. Zapnite holiaci strojček a nechajte ho približne päť sekúnd bežať.
5. Vypnite holiaci strojček a pomocou mäkkej tkaniny utrite zvyšný olej
z vonkajších fólií.
Slovensky
85
Page 86
Výmena vonkajšej fólie prístroja a vnútorných čepelí
23
2 3
(A)(B)
Raz za rok sa na LCD paneli zobrazí symbol . (Líši sa to v závislosti od
používania.) Po zobrazení tohto symbolu odporúčame skontrolovať
vonkajšiu fóliu prístroja a vnútorné čepele.
Ak chcete zobrazený symbol odstrániť, stlačte a podržte tlačidlo
•
OFF/ON po dobu viac ako 30 sekúnd.
vonkajšia fólia prístrojaraz za rok
vnútorná čepeľraz za dva roky
Výmena vonkajšej fólie prístroja
Slovensky
1. Podľa obrázku stlačte tlačidlá pre
uvoľnenie rámu fólie a vysuňte
časť s vonkajšou fóliou nahor.
2. Stlačte tlačidlá vonkajšej fólie
prístroja a potiahnite vonkajšiu
fóliu smerom von, ako zobrazuje
obrázok.
3. Zarovnajte značku na ráme
fólie a značku na vonkajšej fólii
systému a bezpečne spojte
dokopy.
Vonkajšiu fóliu systému
•
nemožno pripojiť opačne.
Vždy vložte vonkajšiu fóliu k
•
rámu fólie pri pripevnení k
holiacemu strojčeku.
4. Po otočení značky dopredu,
bezpečne pripojte časť vonkajšej
fólie k jednotke holiaceho
strojčeka, a to dokiaľ neklikne.
Výmena vnútorných čepelí
Čistenie kefkou
1. Podľa obrázku stlačte tlačidlá pre
uvoľnenie rámu fólie a vysuňte
časť s vonkajšou fóliou nahor.
2. Podľa obrázka po jednej vyberte
vnútorné čepele.
Aby ste predišli poraneniu rúk,
•
nedotýkajte sa hrán (kovových
častí) vnútorných čepelí.
3. Podľa obrázka po jednej vložte
vnútorné čepele tak, aby zapadli.
1. Pomocou krátkej kefky vyčistite
vnútorné čepele pohybom v
smere (A).
Vonkajšiu fóliu prístroja, telo
prístroja a zastrihávač vyčistite
pomocou dlhej kefky.
Nepohybujte krátkou kefkou v
•
smere (B), pretože by sa
poškodili vnútorné čepele a
ovplyvnilo by to ich ostrosť.
Nepoužívajte krátku kefku na
•
čistenie vonkajších fólií.
86
Page 87
Vybratie zabudovanej nabíjateľnej batérie
Pred likvidáciou holiaceho strojčeka z neho vyberte zabudovanú
nabíjateľnú batériu. Batériu, prosím, odovzdajte na likvidáciu na ociálne
určenom mieste, ak také existuje. V prípade, že chcete holiaci strojček
opäť používať, batériu nerozoberajte ani nevymieňajte. Mohlo by dôjsť k
požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom. Nechajte ju vymeniť v
autorizovanom servisnom stredisku.
Pred vybratím batérie z holiaceho strojčeka odpojte napájací kábel.
•
Vykonajte kroky 1 až 4, zdvihnite batériu a vyberte ju.
•
Informácie o ochrane životného prostredia a recyklovaní materiálu
Tento holiaci strojček obsahuje lítium‑iónovú batériu.
Batériu, prosím, odovzdajte na likvidáciu na ociálne určenom mieste,
ak také vo vašej krajine existuje.
Informácie pre užívatel’ov o likvidácii použitého elektrického
a elektronického zariadenia (súkromné domácnosti)
Tieto symboly na prístrojoch, batériach a baleniach
alebo v priložených návodoch na použitie znamenajú,
že použité elektrické a elektronické zariadenia a batérie
sa nesmú miešat’ so všeobecným domácim odpadom.
Pre správne zaobchádzanie, obnovu a recykláciu,
odovzdajte prosím tieto produkty na určené zberné
miesta, kde budú prijaté bez poplatku v súlade so
Smernicami 2002/96/ES a 2006/66/ES. V niektorých
krajinách je možné tieto produkty vrátit’ priamo
miestnemu maloobchodu v prípade, ak si objednáte
podobný nový výrobok.
Správna likvidácia týchto produktov pomôže ušetrit’
hodnotné zdroje a zabránit’ možným negatívnym
vplyvom na l’udské zdravie a prostredie, ktoré môžu
vzniknút’ z nesprávneho zaobchádzania s odpadom.
Pre bližšie informácie o vašom najbližšom zbernom
mieste kontaktujte, prosím, vaše miestne úrady.
V prípade nesprávnej likvidácie odpadu môžu
byt’uplatnené pokuty v súlade so štátnou legislatívou.
Pre právnické osoby v Európskej únii
Ak potrebujete zlikvidovat’ opotrebované elektrické a
elektronické produkty, pre bližšie informácie kontaktujte,
prosím, svojho miestneho predajcu alebo dodávatel’a.
[Informácie o likvidácii elektrického a
elektronického odpadu v krajinách mimo
Európskej únie]
Tieto symboly platia iba v Európskej únii. Ak si prajete
zlikvidovat’ tento produkt alebo batériu, pre bližšie
informácie kontaktujte, prosím, vaše miestne úrady
alebo predajcu a informujte sa o správnej metóde
likvidácie.
Poznámka k symbolu batérie (symbol v strede
a dole)
Tento symbol môže byť použitý v kombinácii s
chemickým symbolom. Chemický symbol určuje
obsiahnutú chemickú látku v súlade s príslušnými
Smernicami ES.
87
Slovensky
Page 88
Fontos
Használat előtt
Ez a nedves/száraz borotva egyaránt használható nedves
(borotvahabbal) és száraz borotválkozáshoz. A vízálló borotva
tusolóban is használható és vízzel tisztítható. A nedves
borotválkozásra alkalmas borotva jele lejjebb látható. Ez a szimbólum
azt jelzi, hogy a kézben tartott rész fürdőkádban vagy tusolóban is
használható.
Hetente legalább három alkalommal válassza a nedves borotvahabos
borotválkozást: érezni fogja a különbséget! A Panasonic nedves/száraz
borotvához való hozzászokás kis időt igényel: bőre és arcszőrzete kb.
egy hónap alatt idomul hozzá bármilyen új borotválási módszerhez.
A borotva használata
‑ A külső szita nagyon vékony, és rendellenes használat
Figyelem
esetén könnyen megsérülhet. A borotva használatba vétele előtt
ellenőrizze, hogy a szita nem sérült‑e meg! Ne használja a borotvát, ha
Magyar
a szita stb. sérült, ellenkező esetben megvágja a bőrét!
A borotva feltöltése
Kizárólag a kifejezetten ehhez a modellhez (RE7
tápkábelt és hálózati adaptert használja! Csatlakoztassa az adaptert
egy nedvességtől mentes hálózati aljzathoz! A műveletet száraz kézzel
végezze! A készülék felforrósodhat a használat és a töltés során. Ez
azonban nem a meghibásodás jele. A készülék feltöltését ne végezze
közvetlen napfénynek kitett helyen, illetve egyéb hőforrás közelében! A
hálózati aljzatból történő kihúzáshoz fogja meg az adaptert.
Károsodást okozhat, ha a tápkábelnél fogva húzza ki a csatlakozót. A
hálózati kábel nem cserélhető. Ha a hálózati kábel megsérült, az
adaptert le kell selejtezni.
A töltés megengedett hőmérséklet‑tartománya: 15‑35 °C.
-51) tervezett
88
Ha az LCD panelen lévő jelzőfények nem világítanak, akkor várjon egy
kicsit, amíg világítani nem kezdenek!
A borotva tisztítása
Vigyázat - Az áramütés kockázatának kiküszöbölése érdekében a
borotva tisztítása előtt húzza ki a tápkábelt!
Hagyja behelyezve mindkét belső pengét. Ha csak az egyik belső
penge van behelyezve, a borotva megsérülhet. Ha vízzel tisztítja a
borotvát, ne használjon sós vagy forró vizet. Ne áztassa túl sokáig a
borotvát a vízben. Szappanos vízbe mártott ruhával törölje le. Ne
használjon hígítót, benzint vagy alkoholt.
A borotva tárolása
A borotva tárolásakor húzza ki a tápkábelt a konnektorból. Ne hajlítsa
meg a tápkábelt, és ne tekerje a borotva köré. A készüléket nem
használhatják csökkent zikai, érzékelési és szellemi képességekkel
rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket is), illetve az efféle
készülékek használatában járatlan személyek – kivéve, ha a készülék
fenti személyek általi használatát egy biztonságukért felelős személy
felügyeli vagy irányítja. A gyermekek is felügyeletet igényelnek, mert
biztosítani kell, hogy ne játszhassanak a készülékkel. Tartsa a jelen
útmutatást biztos helyen!
MŰSZAKI ADATOK
Áramellátás: Tekintse meg a termék névtábláját.
Motorfeszültség: 3,6 V DC
Töltési idő: 1 óra
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
és megkezdődik a töltés.
A töltés akkor fejeződik be, amikor az LCD
•
panelen lévő jelzőfények villogni kezdenek.
(Legfeljebb 1 óra elteltével)
A
Védősapka
B
Külső szita rész
1
Szita-keret
2
A rendszer külső szitája
3
A rendszer külső szitájának
kioldógombjai
C
D
Belső vágókések
Főkészülék
4
A szita vázának
kioldógombjai
5
KI/BE kapcsoló
6
Kapcsolót rögzítő gomb
7
LCD panel
a. Felhasználási idő
b. Akkumulátor kapacitása
c. Töltés állapota
d. Hangrezgés
e. Szita/penge ellenőrzés
f. Tisztítás
g. Akkumulátor kapacitása
8
A készülék csatlakozóaljzata
9
Nyírófej
A nyírófej fogórésze
E
Adapter (RE7-51)
Tápkábel
A készülék csatlakozója
F
Puha tok
G
Tisztítókefe
H
Olaj
Magyar
89
Page 90
Tudnivalók az LCD panelről
min.used
min.used
90˚
LOCK
FREE
FREE
LOCK
Az LCD panel az akkumulátor töltöttségi szintjét jelzi 0% és 100% között,
10%-os lépésközzel.
Töltés közben
A töltés befejezése
után közvetlenül
A töltés befejezése
után 10 perccel
A borotva használata
Borotválkozás
A jelzőfények
világítanak.
Használat közbenHasználat után
A használat ideje látható.
A jelzések 5 másodperc múlva
•
kikapcsolnak.
A kijelzett idő 10 perc után visszalép
•
Magyar
[0’00”]-re.
Amikor az akkumulátor töltése alacsony
•
Az akkumulátor teljes feltöltése kb. 14, egyenként 3 perces
•
borotválkozásra elegendő töltést biztosít.
A“10%” jelzés jelenik meg, és villogni kezd.
A jelzőfények
másodpercenként
egyszer villognak.
A borotva kikapcsolása után a
használat ideje és az
akkumulátor töltöttségi szintje
váltakozva jelenik meg.
A“10%” jelzés megjelenése után még 1–2
alkalommal megborotválkozhat
(a használat módjától függően).
90
A jelzőfények 2
másodpercenként
egyszer villognak.
Csúsztassa el a kapcsoló
1
1
zároló gombját lefele, és
nyomja meg a KI/BE
kapcsolót.
Először enyhén nyomja a borotvát arcbőrére! Szabad kezével feszítse
meg a bőrt, és mozgassa a borotvát előre és hátra, szakálla irányába!
Amikor bőre hozzászokik a borotvához, enyhén növelheti a nyomást. A
túl nagy nyomás nem eredményez hatékonyabb borotválást.
A nyírófej fogórészének használata
A forgási műveletet meg lehet változtatni. A nyírófej használatakor
csúsztassa el a fogórészt felfele a “
FREE
Mozgathatja a
borotvafejet.
Csúsztassa fel a nyírófej fogórészét!
Merőleges irányban helyezze a bőrére, és
mozgassa fel-le az oldalszakáll nyírásához!
A borotvát tartsa az
2
2
ábrán látható módon,
és borotválkozzon
meg!
” jelölésre.
LOCK
Rögzítheti a
borotvafejet.
Page 91
7
Tisztítás
Tisztítás
Javasoljuk, hogy amikor a jelzés
megjelenik az LCD panelen, tisztítsa
meg borotváját a “szonikus” vibrációs
tisztítás segítségével!
1. Húzza ki a tápkábelt a borotvából!
2. Kenje be tusfürdővel és vízzel a
külső szitát!
3. Csúsztassa el a kapcsoló lezáró
gombját lefele, a KI/BE kapcsoló
zárolásának feloldásához.
4. A“szonikus” vibrációs tisztítás turbó
üzemmódjának működésbe
hozásához tartsa lenyomva a KI/BE
kapcsolót legalább 2 másodpercig!
jelenik meg az LCD panelen.
•
Kb. 20 másodperc elteltével az
•
üzemmód automatikusan
kikapcsol. Önnek is módjában áll
kikapcsolni; ehhez a KI/BE
kapcsolót kell megnyomnia.
5. Vegye le a külső szitarészt, és
tartsa lenyomva a KI/BE kapcsolót
legalább 2 másodpercig a“szonikus”
vibrációs tisztítás turbó
üzemmódjának működésbe
hozásához, majd tisztítsa meg folyó
víz alatt a szitát!
6. Száraz ruhával törölje le a
vízcseppeket!
7. Teljesen szárítsa meg a külső
szitarészt és a borotvát.
8. Csatlakoztassa a külső szitarészt
a borotvához.
9. A borotva zsírozása.
A turbó üzemmód használata során betartandó óvintézkedések
A turbó üzemmódban történő borotválkozás kárt tehet a bőrében. A
•
turbó üzemmódból történő kilépéshez kapcsolja ki, majd ismét be a
borotvát!
A borotva használata közben ne helyezze ujját a KI/BE kapcsolóra!
•
Ellenkező esetben véletlenül kikapcsolhatja, vagy turbó üzemmódba
kapcsolhatja a borotvát.
Kenés
Javasoljuk, hogy a borotvát a hozzá mellékelt olajjal kenje be; ekkor
készülékével a borotválkozás hosszú ideig kényelmes marad.
1. Kapcsolja ki a borotvát!
2. Cseppentsen egy‑egy csepp olajat a külső szitákra!
3. Emelje fel a nyírófejet, és cseppentsen rá egy csepp olajat!
4. Kb. öt másodpercre kapcsolja be a borotvát!
5. Kapcsolja ki a borotvát, és puha ruhával törölje le a külső szitákról a
kibuggyanó olajat!
Magyar
91
Page 92
A készülék külső szitájának és belső vágókéseinek
23
2 3
(A)(B)
cseréje
jelenik meg az LCD panelen évente egyszer (a használat módjától
függően). Javasoljuk, hogy a kijelzés megjelenésekor ellenőrizze a
rendszer külső szitáját és belső pengéit!
A kijelzés törléséhez nyomja meg legalább 30 másodpercre a KI/BE
•
kapcsolót!
a rendszer külső szitájaévente egyszer
belső pengekétévente egyszer
A készülék külső szitájának cseréje
Magyar
1. Nyomja meg a szitakeret-kioldó
gombokat és húzza a szitát fel, az
ábrán látható módon!
2. Nyomja meg a készülék külső
szitájának kioldógombjait, és
húzza le a készülék külső szitáját
az ábrán látható módon!
3. Illessze a szita jelzését és a
rendszer külső szita jelzését ,
és rögzítse össze őket szorosan.
A rendszer külső szitáját nem
•
lehet fordítva rögzíteni.
A borotvára történő
•
felhelyezéskor mindig a szita
keretére helyezze fel a készülék
külső szitáját!
4. Miután a jelzést az előlap felé
fordította, szorosan rögzítse a
külső szitát a borotvához addig,
amíg nem kattan.
A belső vágókések cseréje
Tisztítás a kefével
1. Nyomja meg a szitakeret-kioldó
gombokat és húzza a szitát fel, az
ábrán látható módon!
2. Egyenként vegye ki a belső
vágókéseket, az ábrán látható
módon!
Ne érintse meg a belső
•
vágókések élét (a fémrészeket),
nehogy megvágja magát!
3. Egyenként helyezze be a belső
vágókéseket kattanásig, az ábrán
látható módon!
1. A rövid kefe (A) irányú mozgatása
révén tisztítsa meg a belső
vágókéseket!
A hosszú kefe segítségével
tisztítsa meg a készülék külső
szitáját, a borotva testét és a
nyírófejet!
Ne mozgassa a rövid kefét a (B)
•
irányba, ellenkező esetben kárt
tehet a belső vágókésekben és
eltompíthatja élüket!
Ne használja a rövid kefét a
•
külső sziták tisztítására!
92
Page 93
A beépített tölthető akkumulátor eltávolítása
A borotva ártalmatlanítása előtt távolítsa el a beépített tölthető
akkumulátort! Az akkumulátort feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt
helyen ártalmatlanítsa, ha van ilyen! Ha tovább kívánja használni a
borotvát, ne szedje szét és ne cserélje ki az akkumulátort! Ellenkező
esetben tűz keletkezhet vagy áramütés következhet be. Valamelyik
márkaszervizben cseréltesse ki!
•
Az akkumulátor eltávolítása előtt húzza ki a tápkábelt a borotvából!
•
Hajtsa végre az 1–4. lépéseket, majd emelje fel és vegye le az
akkumulátort!
Környezetvédelem és újrahasznosítás
A borotvában lítium-ion akkumulátor található.
Az akkumulátort feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt helyen
ártalmatlanítsa, ha van ilyen az országban!
Műszaki adatok:
Minőségtanúsítás
Áramellátás: 100–240 V AC, 50–60 Hz
(Automatikus feszültségátalakítás)
Motorfeszültség: 3,6 V DC egyenfeszültség
Töltési idő: 1 óra
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Tápellátás: beépített akkumulátor
Tápfeszültség: 5,4 V egyenfeszültség
Méretek (szélességxmagasságxmélység):
6,8 cm 16,4 cm 5,5 cm
Tömeg: 200 g
Hálózati tápegység és akkumulátor töltő adatai:
Típus: RE7-51
Hálózati feszültség: 100-240V, 50-60Hz
Áramfelvétel: 180 mA
Kimenő feszültég: 5,4V egyenfeszültség
Terhelhetőség: 1,2 A
Érintésvédelmi osztály: II.
Méretek (szélességxmagasságxmélység):
6,7 cm 2,5 cm 9,2 cm
Tömeg: 145 g
Megjegyzés: A műszaki adatok változtatásának jogát fenntartjuk.
A tömeg és méret adatok megközelítő értékek.
Magyar
93
Page 94
Tájékoztatás felhasználók számára az elhasználódott készülékek,
szárazelemek és akkumulátorok begyűjtéséről és ártalmatlanításáról
Magyar
A termékeken, a csomagoláson és/vagy a kísérő
dokumentumokon szereplő szimbólumok azt jelentik,
hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus
termékeket, szárazelemeket és akkumulátorokat az
általános háztartási hulladéktól külön kell kezelni.
Az elhasználódott készülékek, szárazelemek és
akkumulátorok megfelelő kezelése, hasznosítása és
újrafelhasználása céljából, kérjük, hogy az ország
törvényeinek, valamint a 2002/96/EK és a 2006/66/EK
irányelveknek megfelelően juttassa el azokat a kijelölt
gyűjtőhelyekre.
E termékek, szárazelemek és akkumulátorok
előírásszerű ártalmatlanításával Ön hozzájárul az
értékes erőforrások megóvásához, és megakadályozza
az emberi egészség és a környezet károsodását, amit
egyébként a hulladékok nem megfelelő kezelése
okozhat.
Az elhasználódott termékek, szárazelemek és
akkumulátorok begyűjtésével és újrafelhasználásával
kapcsolatban, kérjük, érdeklődjön a helyi közösségénél,
a területi hulladékártalmatlanító szolgálatnál vagy
abban az üzletben, ahol a termékeket vásárolta.
E hulladékok szabálytalan elhelyezését a nemzeti
jogszabályok büntethetik.
Az Európai Unió üzleti felhasználói számára
Ha az elektromos vagy elektronikus berendezésétől
meg kíván szabadulni, kérjük, további tájékoztatásért
forduljon a forgalmazójához vagy a szállítójához.
[Hulladékkezelési tájékoztató az Európai Unión
kívüli egyéb országokban]
Ezek a szimbólumok csak az Európai Unióban
érvényesek. Ha meg kíván szabadulni a termékektől,
kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal vagy a
94
kereskedővel, és kérdezze meg őket a
hulladékelhelyezés megfelelő módjáról.
Megjegyzés a szárazelem- és akkumulátorszimbólummal kapcsolatban (a két alsó
szimbólumpélda):
Ezek a szimbólumok kémiai szimbólummal együtt
alkalmazhatók. Ebben az esetben teljesíti az EU
irányelvnek vegyi anyagra vonatkozó követelményét.
Page 95
Important
Înainte de utilizare
Acest aparat de ras pentru bărbierit umed/uscat poate folosit pentru
bărbierit cu loţiune de ras sau pentru bărbierit uscat. Puteţi folosi acest
aparat de ras etanş la duş şi îl puteţi curăţa cu apă. Simbolul de mai
jos este al unui aparat pentru bărbierit umed. Simbolul înseamnă că
partea care se ţine în mână poate folosită în baie sau la duş.
Bărbieriţi‑vă cu aparatul de ras cel puţin trei săptămâni şi observaţi
diferenţa. Aparatul dvs. de ras pentru bărbierit umed/uscat Panasonic
necesită un timp pentru a vă obişnui cu el deoarece pielea şi barba
dvs. au nevoie de aproximativ o lună pentru a se adapta la noua
metodă de bărbierit.
Utilizarea aparatului de ras
‑ Folia externă este foarte subţire şi poate deteriorată dacă
Atenţie
nu este folosită corect. Vericaţi dacă folia nu este deteriorată înainte
de a folosi aparatul de ras. Nu folosiţi aparatul de ras dacă folia este
deteriorată pentru că vă putea tăia.
Încărcarea aparatului de ras
Nu folosiţi niciun alt cablu de alimentare sau adaptor de reţea în afară
de cele concepute special pentru acest model (RE7‑51). Conectaţi
adaptorul într
l cu mâinile uscate. Aparatul de ras se poate încălzi în timpul utilizării şi
încărcării. Acesta nu este un semn de defecţiune. Nu încărcaţi aparatul
de ras atunci când este expus la lumina directă a soarelui sau la alte
surse de căldură. Ţineţi de adaptor atunci când îl scoateţi din priză.
Dacă trageţi de cablul de alimentare, îl puteţi deteriora. Cablul de
alimentare nu poate înlocuit. În cazul în care cablul este deteriorat,
aparatul trebuie să e predat la un centru de deşeuri.
Temperatura ambiantă adecvată pentru încărcare este de 15‑35 °C.
‑o priză ce se aă într‑o zonă fără umezeală şi manevraţi‑
Dacă indicatoarele de pe panoul LCD nu se aprind, aşteptaţi puţin
până ce acestea se aprind.
Curăţarea aparatului de ras
vertisment ‑ Deconectaţi cablul de alimentare de la aparatul de ras
A
înainte de a‑l curăţa pentru a evita electrocutarea.
Păstraţi ambele lame interioare inserate. Dacă este inserată o singură
lamă interioară, aparatul de ras poate deteriorat. În cazul în care
curăţaţi aparatul de ras cu apă, nu folosiţi apă sărată sau erbinte. Nu
cufundaţi aparatul în apă o perioadă lungă de timp. Ştergeţi‑l cu o
cârpă înmuiată în apă cu săpun. Nu folosiţi tiner, benzină sau alcool.
Depozitarea aparatului de ras
Deconectaţi cablul de alimentare atunci când depozitaţi aparatul de
ras. Nu îndoiţi cablul de alimentare şi nu
de ras. Acest aparat nu este conceput pentru utilizare de către
persoane (inclusiv copii) cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale
reduse, în absenţa supravegherii sau instruirii privind utilizarea acestui
aparat de către o persoană responsabilă de siguranţa lor. Copiii trebuie
să e supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
Păstraţi aceste instrucţiuni într‑un loc sigur.
SPECIFICAŢII
Sursă de alimentare: Consultaţi plăcuţa de identicare a produsului.
(conversie automată a tensiunii)
Tensiunea motorului: 3,6 V CC
Timp de încărcare: 1 oră
Acest produs este destinat exclusiv pentru utilizare casnică.
Poluare sonoră în aer;
în modul aparat de ras: 65 (dB (A) re 1 pW)
în modul aparat de tuns: 67 (dB (A) re 1 pW)
‑l înfăşuraţi în jurul aparatului
95
Română
Page 96
96
Română
Identicarea părţilor componente
a
c
e
b
d
f
g
Încărcare
Încărcare
Introduceţi conectorul aparatului în
1
1
aparatul de ras.
Conectaţi adaptorul la o priză.
2
2
Indicatoarele de pe panoul LCD se aprind şi
•
încărcarea porneşte.
Încărcarea este completă când indicatoarele de
•
pe panoul LCD se aprind intermitent.
(Max. 1 oră mai târziu)
A
Capac de protecţie
B
Secţiunea foliei exterioare
1
Cadru foliei
2
Folie exterioară a sistemului
3
Butoane de eliberare a foliei
exterioare a sistemului
C
Lame interioare
D
Corp principal
4
Butoane de eliberare a
cadrului foliei
5
Întrerupător OPRIT/PORNIT
6
Buton de blocare a
întrerupătorului
7
Panou LCD
a. Timp utilizat
b. Capacitatea bateriei
c. Stare de încărcare
d. Vibraţie sonică
e. Vericarea foliei/lamelor
f. Curăţare
g. Capacitatea bateriei
8
Conector aparat
9
Dispozitiv de tuns
Mâner dispozitiv de tuns
E
Adaptor (RE7-51)
Cablu de alimentare
Ştecherul aparatului
F
Husă moale
G
Perie de curăţare
H
Ulei
Page 97
Despre panoul LCD
min.used
min.used
90˚
LOCK
FREE
FREE
LOCK
Panoul LCD arată capacitatea rămasă a bateriei de la 0% la 100%, în
unităţi crescătoare de 10%.
În timpul încărcării
După ce încărcarea
s-a terminat
La 10 minute după ce
încărcarea s‑a
încheiat
Utilizarea aparatului de ras
Aparat de ras
Indicatoarele se
aprind.
În timpul utilizăriiDupă utilizare
Timpul de utilizare este arătat.
Indicatoarele se vor opri după 5 secunde.
•
Timpul arătat revine la [0’00”] după
•
10 minute.
Când capacitatea acumulatorului este scăzută
•
O încărcare completă va furniza sucientă energie pentru aproximativ
•
14 bărbieriri de câte 3 minute ecare.
Apare “10%” şi se aprinde intermitent.
Indicatoarele se
aprind intermitent o
dată pe secundă.
capacitatea rămasă a bateriei
Puteţi să vă bărbieriţi 1 dată sau de 2 ori după
ce apare “10%”.
(Acest lucru va diferit în funcţie de utilizare.)
Indicatoarele se
aprind intermitent o
dată la 2 secunde.
Timpul de utilizare şi
sunt arătate alternativ după
oprirea aparatului de ras.
Glisaţi în jos butonul de
1
1
blocare a întrerupătorului
şi apăsaţi întrerupătorul
OPRIRE/PORNIRE.
Începeţi bărbieritul cu aplicarea unei presiuni uşoare asupra feţei.
Întindeţi pielea feţei cu mâna liberă şi deplasaţi aparatul de ras înainte
şi înapoi în direcţia de creştere a relor de barbă. Puteţi mări uşor
presiunea pe măsură ce pielea se obişnuieşte cu acest aparat de ras.
Aplicarea unei presiuni prea mari nu oferă un bărbierit mai ecient.
Utilizarea mânerului dispozitivului de tuns
Puteţi schimba acţionarea pivotului. De asemenea, atunci când utilizaţi
dispozitivul de tuns, glisaţi mânerul până la “
FREE
Puteţi deplasa capul
aparatului de tuns.
Glisaţi mânerul dispozitivului de tuns în sus.
Poziţionaţi în unghi drept faţă de piele şi
deplasaţi în jos pentru a tunde perciunii.
Ţineţi aparatul de ras
2
2
aşa cum se arată în
imaginea de mai sus
şi bărbieriţi-vă.
”.
LOCK
Puteţi bloca capul
aparatului de ras.
97
Română
Page 98
98
Română
7
Curăţare
Curăţare
Atunci când simbolul unui robinet
apare pe ecranul LCD, vă
recomandăm să curăţaţi aparatul
dumneavoastră de ras în modul turbo
pentru curăţarea cu vibraţii “sonice”.
1. Deconectaţi cablul de alimentare de
la aparatul de ras.
2. Aplicaţi puţin săpun şi apă pe folia
exterioară.
3. Glisaţi în jos butonul de blocare a
întrerupătorului şi apăsaţi
întrerupătorul OPRIRE/PORNIRE.
4. Apăsaţi întrerupătorul OPRIT/
PORNIT mai mult de 2 secunde
pentru a activa modul turbo pentru
5. Îndepărtaţi secţiunea foliei
exterioare şi apăsaţi pe
întrerupătorul OPRIT/PORNIT mai
mult de 2 secunde pentru a activa
modul turbo de curăţare cu vibraţii
“sonice” şi curăţaţi‑l cu jet de apă.
6. Ştergeţi toate picăturile de apă cu o
cârpă uscată.
7. Uscaţi complet secţiunea foliei
exterioare şi aparatul de ras.
8. Ataşaţi secţiunea foliei exterioare
la aparatul de ras.
9. Lubriaţi aparatul de ras.
Avertisment pentru modul turbo
Bărbieritul în modul turbo vă poate afecta pielea. Opriţi aparatul de
•
ras şi apoi porniţi‑l din nou pentru a anula modul turbo.
Nu puneţi degetele pe întrerupătorul OPRIT/PORNIT în timp ce
•
folosiţi aparatul de ras. Acest lucru poate provoca oprirea aparatului
de ras sau intrarea în modul turbo.
Lubriere
Pentru a menţine confortul bărbieritului o perioadă lungă de timp, se
recomandă să se folosească uleiul furnizat pentru întreţinerea
aparatului de ras.
1. Opriţi aparatul de ras.
2. Aplicaţi o picătură de ulei pe ecare dintre foliile exterioare.
3. Ridicaţi dispozitivul de tuns şi aplicaţi o picătură de ulei.
4. Porniţi aparatul de ras şi lăsaţi‑l să funcţioneze aproximativ cinci
secunde.
5. Opriţi aparatul de ras şi ştergeţi uleiul rămas pe foliile exterioare cu o
cârpă moale.
Page 99
Înlocuirea foliei exterioare a sistemului şi a lamelor
23
2 3
(A)(B)
interioare
apare pe panoul LCD o dată pe an. (Acest lucru va diferit în funcţie
de utilizare.) Vă recomandăm să vericaţi folia exterioară a sistemului şi
lamele interioare când acesta apare.
Apăsaţi întrerupătorul OPRIT/PORNIT timp de peste 30 secunde pentru
•
a şterge .
folia exterioară a sistemuluio dată pe an
lama interioarăo dată la doi ani
Înlocuirea foliei exterioare a sistemului
1. Apăsaţi butoanele cadrului foliei şi
ridicaţi sistemul foliei exterioare în
sus aşa cum se arată în imagine.
2. Apăsaţi butoanele de eliberare a
foliei exterioare a sistemului şi
trageţi în jos folia exterioară a
sistemului ca în imagine.
3. Aliniaţi marcajul cadrului foliei
şi marcajul foliei exterioare a
sistemului şi ataşaţi‑le
împreună în siguranţă.
Folia exterioară a sistemului nu
•
poate ataşată în poziţie inversă.
Întotdeauna introduceţi folia
•
exterioară a sistemului în cadrul
foliei când o ataşaţi aparatului
de ras.
4. După ce aţi rotit marcajul în
partea din faţă, ataşaţi în
siguranţă secţiunea foliei la
aparatul de ras până se
înclichetează.
Înlocuirea lamelor interioare
Curăţarea cu peria
1. Apăsaţi butoanele cadrului foliei şi
ridicaţi sistemul foliei exterioare în
sus aşa cum se arată în imagine.
2. Scoateţi lamele interioare una
câte una aşa cum se arată în
imagine.
Nu atingeţi marginile (părţile
•
metalice) ale lamelor interioare
pentru a evita să vă răniţi la
mână.
3. Inseraţi lamele interioare câte una
până când fac un clic aşa cum se
arată în imagine.
1. Curăţaţi lamele interioare folosind
peria scurtă şi mişcând‑o în
direcţia acestora (A).
Curăţaţi sistemul foliei exterioare,
corpul aparatului de ras şi
dispozitivul de tuns folosind peria
lungă.
Nu deplasaţi peria scurtă în
•
direcţia (B) deoarece va
deteriora lamele interioare şi le
va afecta ascuţişul.
Nu folosiţi peria scurtă pentru a
•
curăţa foliile exterioare.
99
Română
Page 100
100
Română
Îndepărtarea acumulatorului încorporat
Îndepărtaţi bateria încorporată înainte de a preda la deşeuri aparatul de
ras. Asiguraţi‑vă că bateria este predată la un punct de colectare
desemnat ocial, dacă există unul. Nu demontaţi sau înlocuiţi bateria
pentru a putea folosi aparatul de ras din nou. Acest lucru ar putea provoca
incendiu sau electrocutare. Înlocuiţi‑o la un centru de service autorizat.
Deconectaţi cablul de alimentare de la aparatul de ras înainte de a
•
scoate bateria.
Efectuaţi paşii de la 1 la 4 şi ridicaţi bateria, apoi scoateţi‑o.
•
Pentru protecţia mediului şi reciclarea materialelor
Acest aparat de ras conţine o baterie litiu‑ion.
Vă rugăm să vă asiguraţi că bateria este predată într‑un punct ocial
desemnat, dacă există unul în ţara dvs.
Informaţii pentru utilizatori privind colectarea şi
debarasarea echipamentelor vechi şi a bateriilor uzate
Aceste simboluri, de pe produse, ambalajele acestora
şi/sau documentele însoţitoare, au semnicaţia că
produsele electrice şi electronice uzate şi bateriile nu
trebuiesc amestecate cu deşeurile menajere generale.
În scopul aplicării unui tratament corespunzător,
recuperării şi reciclării produselor şi bateriilor uzate, vă
rugăm să le predaţi la punctele de colectare destinate,
în concordanţă cu legislaţia naţională şi directivele
2002/96/CEE şi 2006/66/CEE.
Prin eliminarea corectă a acestor produse şi a bateriilor
uzate veţi contribui la salvarea unor resurse valoroase
şi la prevenirea oricăror efecte potenţial negative
asupra sănătăţii umane şi a mediului înconjurător, care,
în caz contrar ar putea cauzate prin manipularea
necorespunzătoare a deşeurilor.
Pentru informaţii suplimentare privind colectarea şi
reciclarea aparatelor vechi şi a bateriilor, vă rugăm să
contactaţi autorităţile locale, rmele de salubrizare sau
unitatea de la care aţi achiziţionat produsele.
Pentru eliminarea incorectă a acestui tip de deşeuri se
pot aplica amenzi, în conformitate cu legislaţia
naţională.
Pentru utilizatorii comerciali din Uniunea
Europeană
Dacă doriţi să vă debarasaţi de echipamente electrice şi
electronice, vă rugăm să contactaţi distribuitorul sau
furnizorul dumneavoastră pentru mai multe informaţii.
[Informaţii privind eliminarea deşeurilor în ţări
din afara Uniunii Europene]
Aceste simboluri sunt valabile numai în Uniunea
Europeană. Dacă doriţi să eliminaţi acest tip de produse
uzate, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale sau
distribuitorul şi să aaţi metoda corectă de eliminare.
Notă privitoare la simbolul pentru baterii (mai
jos, două exemple de simboluri):
Acest simbol se poate folosi în combinaţie cu un simbol
chimic. În acest caz, sunt îndeplinite prevederile
directivei privind substanţa chimică respectivă.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.