Panasonic ESLA63 User Manual [en, de, es, fr, it, cs, pl]

Page 1
Operating Instructions
Rechargeable Shaver
Model No. ES-LA63
English 2 Deutsch 8 Français 15 Italiano 21 Nederlands 27 Español 34
Before operating this unit, please read these instructions completely and save them.
Dansk 40 Português 46 Norsk 52 Svenska 58 Suomi 64 Polski 70
Česky 76 Slovensky 82
Magyar 88 Româ 95 Türkçe 101
Page 2
Important
English
This WET/DRY shaver can be used for wet shaving with shaving lather or for dry shaving. You can use this watertight shaver in the shower and clean it in water. The following is the symbol of Wet shaver. The symbol means that the hand-held part may be used in a bath or shower.
Treat yourself to wet lather shaves for at least three weeks and notice the difference. Your Panasonic WET/DRY shaver requires a little time to get used to because your skin and beard need about a month to adjust to any new shaving method.
Using the shaver
Caution - The outer foil is very thin and can be damaged if not used correctly. Check that the foil is not damaged before using the shaver. Do not use the shaver if the foil etc. is damaged as you will cut your skin.
ging the shaver
Char
Do not use any power cord or AC adaptor other than one specifically designed f adaptor into a household outlet where there is no moisture and handle it with dry hands. The shaver may become warm during use and charging. However, this is not a malfunction. Do not charge the shaver where it will be exposed to direct sunlight or other heat sources. Hold the adaptor when disconnecting it from the household outlet. If you tug on the power cord, you may damage it. The supply cord cannot be replaced. If the cord is damaged, the appliance should be scrapped. Adequate ambient temperature for charging is 15-35 °C. If the indicators on the LCD panel do not glow, wait for a short
or this model (RE7-51). Plug in the
2
while until it glows.
Cleaning
Warning - Disconnect the power cord from the shaver before cleaning it to prevent electric shock. Keep both the inner blades inserted. If only one of the inner blades is inserted, the shaver may be damaged. If you clean the shaver with water, do not use salt water or hot water. Do not soak the shaver in water for a long period of time. Wipe it with a cloth dampened with soapy water. Do not use thinner, benzine or alcohol.
Storing
Disconnect the power cord when storing the shaver. Do not bend the power cord or wrap it around the shaver. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Keep these operating instructions in a safe place.
SPECIFICATIONS
Power source: See the name plate on the product. Motor voltage: 3.6 V DC
Charging time: 1 hour This product is intended for household use only.
Airborne Acoustical Noise:
In shaving mode: 65 (dB (A) re 1 pW) In trimmer mode: 67 (dB (A) re 1 pW)
the shaver
the shaver
(Automatic voltage conversion)
Page 3
Parts identification
 
 
a c e
b d
f
g
Charging
Charge
Insert the appliance plug into
1
1
the shaver. Plug in the adaptor into a
2
2
household outlet.
The indicators on the LCD panel glow and
charging starts. Charging is completed when the indicators
on the LCD panel blink. (Max. 1 hour later)
English
A Protective cap B Outer foil section
1 Foil frame 2 System outer foil 3 System outer foil release
buttons
C Inner blades D Main body
4 Foil frame release buttons 5 OFF/ON switch 6 Switch lock button 7 LCD panel
a. Used time b. Battery capacity
c. Charge status d. Sonic vibration e. Foil/blade check f. Clean g. Battery capacity
8 Appliance soc 9 Trimmer Trimmer handle
E Adaptor (RE7-51)
Power cord Appliance plug
F Soft case G Cleaning brush H Oil
ket
3
Page 4
About the LCD panel
min.used
min.used
90˚
LOCK
FREE
FREE LOCK
English
The LCD panel shows the remaining battery capacity from 0% to 100%, in 10% increments.
While charging
After charging is
completed
10 minutes after
charging is
completed
Using the shaver
Shave
The indicators
glow.
During use After use
The used time is shown.
The indicators turn off after 5 seconds.
The shown time returns to
[0’00”] after 10 minutes.
A full charge will supply enough power for approx. 14 shaves of
3 minutes each.
4
The indicators
blink once every
second.
When the battery capacity is low
You can shave 1 to 2 times after “10%” appears. (This will differ depending on usage.)
“10%” appears and blinks.
The indicators blink
once every 2
seconds.
The used time and the remaining battery capacity are shown alternately after
turning off the shaver.
Slide the switch lock
1
1
button downwards and press the OFF/
Hold the shaver as
2
2
illustrated above and shave.
ON switch.
Start out shaving by applying gentle pressure to your face. Stretch your skin with your free hand and move the shaver back and forth in the direction of your beard. You may gently increase the amount of pressure as your skin becomes accustomed to this shaver. Applying excessive pressure does not provide a closer shave.
Using the trimmer handle
You can change the pivot action. Also, slide the handle up to “ ” when using the trimmer.
FREE
You can move the shaver head.
Slide the trimmer handle up. Place at a right angle to your skin and move downwards to trim your sideburns.
LOCK
You can lock the shaver head.
Page 5
7
7. Dry the outer foil section and
Cleaning
Clean
We recommend that you clean your shaver with the turbo mode for “sonic” vibration cleaning when the faucet symbol appears on the LCD panel.
1. Disconnect the power cord from the shaver.
2. Apply some hand soap and some water to the outer foil.
3. Slide the switch lock button downwards to unlock the OFF/ ON switch.
4. Press the OFF/ON switch for more than 2 seconds to activate the turbo mode for “sonic” vibration cleaning.
appears on the LCD
panel. After about 20 seconds, it
will be automatically turned off, or you can turn it off by pressing the OFF/ON switch.
5. Remove the outer foil section and press the OFF/ON switch for more than 2 seconds to activate the turbo mode for “sonic” vibration cleaning and clean it with running water.
6. Wipe off any drops of water with a dry cloth.
Caution for turbo mode
Shaving in turbo mode may damage your skin. Turn the shaver
off and then on again to cancel turbo mode. Do not place your fingers on the OFF/ON switch while using
the shaver. This may cause the shaver to turn off or enter turbo mode.
Lubrication
To maintain shaving comfort for a long time, it is recommended that the oil provided with the shaver is used.
1. Switch off the shaver.
2. Apply one drop of oil to each of the outer foils.
3. Raise the trimmer and apply a drop of oil.
4. Switch the shaver on, and run it for approximately five seconds.
5. Switch off the shaver, and wipe off any excess oil from the outer foils with a soft cloth.
the shaver completely.
8. Attach the outer foil section to the shaver.
9. Lubricate the shaver.
English
5
Page 6
Replacing the system outer foil and the inner
2 3
2 3
(A) (B)
English
blades
appears on the LCD panel once a year. (This will differ depending on usage.) We recommend checking the system outer foil and the inner blades when it appears.
Press the OFF/ON switch for more than 30 seconds to delete .
system outer foil once every year inner blade once every two years
Replacing the system outer foil
1. Press the foil frame release buttons and lift the outer foil section upwards as illustrated.
2. Press the system outer foil release buttons and pull down the system outer foil as illustrated.
3. Align the foil frame mark and the system outer foil mark and securely attach together.
The system outer foil cannot
be reversely attached. Always insert the system
outer foil to the foil frame when attaching to the shaver.
4. After turning the mark to the front, securely attach the outer foil section to the shaver until it clicks.
Replacing the inner blades
Cleaning with the brush
1. Press the foil frame release buttons and lift the outer foil section upwards as illustrated.
2. Remove the inner blades one at a time as illustrated.
Do not touch the edges
(metal parts) of the inner blades to prevent injury to your hand.
3. Insert the inner blades one at a time until they click as illustrated.
1. Clean the inner blades using the short brush by moving it in direction (A). Clean the system outer foil, the shaver body and the trimmer using the long brush.
Do not move the short brush
in direction (B) as it will damage the inner blades and affect their sharpness. Do not use the short brush to
clean the outer foils.
6
Page 7
Removing the built-in rechargeable battery
Cd
Remove the built-in rechargeable battery before disposing of the shaver. Please make sure that the battery is disposed of at an officially designated location if there is one. Do not dismantle or replace the battery so that you can use the shaver again. This could cause fire or an electric shock. Replace it at an authorized service center.
Disconnect the power cord from the shaver when removing the
battery. Perform steps 1 to 4 and lift the battery, and then remove it.
For environmental protection and recycling of materials
This shaver contains a Lithium-ion battery. Please make sure that the battery is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country.
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC. By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
English
7
Page 8
Wichtig
Vor der Inbetriebnahme
Dieser Nass-/Trockenrasierer kann für eine Nassrasur mit Rasierschaum sowie für eine Trockenrasur verwendet werden. Sie können diesen wasserfesten
Deutsch
Rasierer in der Dusche verwenden und ihn unter Wasser reinigen. Das folgende Symbol ist das Symbol für den Nassrasierer. Das Symbol weist darauf hin, dass der mit der Hand zu haltende Bereich in der Badewanne oder unter der Dusche verwendet werden kann.
Gönnen Sie sich mindestens drei Wochen lang eine Nassrasur mit Rasierschaum und lernen Sie den Unterschied zu schätzen! Sie benötigen etwas Zeit, um sich an Ihren neuen Nass-/Trockenrasierer von Panasonic zu gewöhnen, da Ihre Haut und Ihr Bart etwa einen Monat brauchen, um sich auf eine neue Rasiermethode einzustellen.
Verwendung des Rasierers
Vorsicht - Die Scherfolie ist sehr dünn und kann bei einer nicht sachgemäßen Verwendung leicht beschädigt werden. Stellen Sie vor der Verwendung des Rasierers bitte sicher, dass die Scherfolie nicht beschädigt ist. Verwenden Sie den Rasierer bitte nicht, wenn die Scherfolie o. Ä. beschädigt ist, da Sie ansonsten Ihre Haut verletzen.
Auadung des Rasierers
Verwenden Sie kein anderes Ladekabel und keinen anderen Netzadapter als das/den speziell für dieses Modell entwickelte (RE7-51). Stecken Sie den Adapter in eine Wandsteckdose ein, in deren Nähe keine Luftfeuchtigkeit vorhanden ist, und fassen Sie ihn ausschließlich mit trockenen Händen an. Bei
Gebrauch und während des Auadens kann der Rasierer warm werden. Hierbei
handelt es sich aber um keine Fehlfunktion. Laden Sie den Rasierer an keinem Ort auf, an dem er direktem Sonnenlicht oder anderen Wärmequellen ausgesetzt wäre. Halten Sie den Adapter fest, während Sie ihn aus der Steckdose ziehen. Wenn Sie direkt am Ladekabel ziehen, könnte es beschädigt
8
werden. Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss der Adapter entsorgt werden.
Die angemessene Raumtemperatur zum Auaden beträgt 15‑35 °C.
Falls die Anzeigen auf dem LCD-Display nicht leuchten, warten Sie bitte für einen Moment, bis sie leuchten.
Reinigung des Rasierers
Warnung - Ziehen Sie den Adapter aus der Steckdose, um einen elektrischen Schlag zu verhindern. Achten Sie darauf, dass die beiden Schermesser eingezogen sind. Wenn nur ein Schermesser eingezogen ist, könnte der Rasierer beschädigt werden. Wenn Sie den Rasierer mit Wasser reinigen, achten Sie darauf, dass Sie kein Salzwasser oder heißes Wasser verwenden. Halten Sie den Rasierer nicht längere Zeit unter Wasser. Wischen Sie ihn mit einem mit Seifenwasser befeuchtetem Tuch ab. Verwenden Sie keinen Verdünner, Benzin oder Alkohol.
Aufbewahrung des Rasierers
Ziehen Sie den Adapter aus der Steckdose. Verbiegen Sie das Ladekabel nicht und wickeln Sie es nicht um den Rasierer herum. Dieser Apparat ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) mit verminderten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder durch nicht ausgebildetes Personal gedacht, solange sie nicht von für die Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt oder in die Benutzung des Apparats eingewiesen wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf.
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung: Siehe Schild auf dem Produkt.
Motorspannung: 3,6 V Gleichstrom
Ladezeit: 1 Stunde Dieses Gerät ist ausschließlich für die private Verwendung vorgesehen.
Durch die Luft übertragener akustischer Lärm;
Modus Rasieren: 65 (dB (A) bei 1 pW) Modus Langhaarschneiden: 67 (dB (A) bei 1 pW)
(automatische Spannungskonvertierung)
Page 9
Bezeichnung der Bauteile
 
 
a c e
b d
f
g
Ladevorgang
Auadung
Setzen Sie den Gerätestecker in
1
1
den Rasierer ein. Schließen Sie den Adapter an einer
2
2
Steckdose an.
Die Anzeigen auf dem LCD-Display leuchten und
• der Ladevorgang beginnt. Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die
• Anzeigen auf dem LCD-Display blinken. (spätestens 1 Stunde später).
Deutsch
A
Schutzkappe
B
Scherkopf
1
Folienrahmen
2
Scherfolie
3
Freigabetasten für die
Scherfolie
C
Schermesser
D
Hauptkörper
4
Freigabetasten für den
Folienrahmen
5
AUS-/EIN-Schalter
6
Schalter-Arretiertaste
7
LCD-Display
a. Verbrauchte Zeit b. Batterieleistung
c. Ladestatus d. Schallwellen-Vibration e. Folien/Messer-
Überprüfung
Reinigung
f. g. Batterieleistung
8
Gerätebuchse
9
Langhaarschneider
Griff des Langhaarschneiders
E
Adapter (RE7-51)
Ladekabel
Anschlussstecker
F
Softcase
G
Reinigungsbürste
H
Öl
9
Page 10
Wissenswertes über das LCD-Display
min.used
min.used
90˚
LOCK
FREE
FREE LOCK
Das LCD-Display zeigt die verbleibende Akkukapazität in 10%-Schritten von 0% bis 100% an.
Deutsch
Während des
Ladevorgangs
Nach Abschluss des
Ladevorgangs
10 Minuten, nachdem
der Ladevorgang
abgeschlossen ist
Verwendung des Rasierers
Rasur
Die Anzeigen
leuchten. Während der Verwendung Nach der Verwendung
Die Zeit, in der das Gerät benutzt
wurde, wird angezeigt.
Die Anzeiger schalten sich nach 5 Sekunden aus.
• Die angezeigte Zeit kehrt nach
• 10 Minuten zu [0’00”] zurück.
Ein vollständig aufgeladener Akku liefert genug Strom für etwa 14
Rasuren, wenn die einzelnen Rasuren ungefähr 3 Minuten dauern.
10
Die Anzeigen blinken
einmal pro Sekunde.
Wenn die Akkukapazität niedrig ist,
Sie können sich noch 1 bis 2 Mal rasieren,
• nachdem “10%” angezeigt wird. (Dies variiert je nach Bartwuchs.)
“10%” wird angezeigt und blinkt.
Die Anzeigen blinken
zweimal pro Sekunde.
Die Verwendungsdauer und
die verbleibende Akkukapazität
werden abwechselnd nach
dem Ausschalten des Gerätes
angezeigt.
Schieben Sie die Schalter-
1
1
Arretiertaste nach unten und drücken Sie den AUS­/EIN-Schalter.
Beginnen Sie mit dem Rasieren, indem Sie mit dem Rasierer einen leichten Druck auf Ihr Gesicht ausüben. Dehnen Sie Ihre Haut mit Ihrer freien Hand und bewegen Sie den Rasierer in der Bartwuchsrichtung vor und zurück. Im Laufe der Zeit gewöhnt sich Ihre Haut an diesen Rasierer und Sie können den Druck leicht erhöhen. Es wird allerdings darauf hingewiesen, dass das Ausüben übermäßigen Drucks nicht automatisch zu einer besseren Rasur führt.
Verwenden Sie den Griff des Langhaarschneiders
Sie können die Drehbewegung ändern. Schieben Sie auch den Griff auf “ ”, wenn Sie den Langhaarschneider verwenden.
FREE
Sie können den Scherkopf bewegen.
Schieben Sie den Griff des Langhaarschneiders nach oben. Richten Sie den Langhaarschneider im rechten Winkel zu Ihrer Haut aus und bewegen Sie das Gerät nach unten, um Ihre Koteletten zu rasieren.
Halten Sie den Rasierer wie
2
2
in der oben aufgeführten Abbildung dargestellt und rasieren Sie sich.
LOCK
Sie können den Scherkopf arretieren.
Page 11
7
Reinigung
Reinigung
Wir empfehlen, Ihren Rasierer mit dem Turbo-Modus der Ultraschallreinigung zu reinigen, wenn das Wasserhahn-Symbol auf dem LCD-Display angezeigt wird.
1.
Trennen Sie das Ladekabel vom Rasierer.
2.
Tragen Sie etwas Flüssigseife und ein wenig Wasser auf die Scherfolie auf.
3. Schieben Sie die Sperrtaste zum
Lösen des EIN/AUS-Schalters nach unten.
Zur Aktivierung des Turbobetriebs
4. für die Ultraschallreinigung halten Sie den AUS-/EIN-Schalter länger als 2 Sekunden gedrückt.
wird auf dem LCD-Display
angezeigt.
Nach ungefähr 20 Sekunden wird der Modus automatisch ausgeschaltet, oder Sie können ihn auch ausschalten, indem Sie den AUS-/EIN-Schalter drücken.
Entfernen Sie den Scherkopf und halten
5. Sie den AUS-/EIN-Schalter länger als 2 Sekunden eingedrückt, um den Turbobetrieb für die Ultraschallreinigung zu aktivieren, und reinigen Sie beide
Teile unter ieβendem Wasser.
6. Wischen Sie evtl. vorhandene Wassertropfen mit einem trockenen Tuch ab.
7. Trocknen Sie den Scherkopf und den Rasierer vollständig ab.
8. Bringen Sie den Scherkopf am Rasierer an.
9. Ölen Sie den Rasierer.
Vorsicht beim Turbo-Modus
Eine Rasur im Turbo-Modus kann Ihre Haut beschädigen. Stellen Sie
• den Rasierer aus und dann wieder an, um den Turbo-Modus zu deaktivieren. Halten Sie Ihre Finger, während Sie den Rasierer benutzen, nicht auf
• dem AUS-/EIN-Schalter. Hierdurch könnte der Rasierer ausgeschaltet oder in den Turbo-Modus geschaltet werden.
Einölen
Um den Rasierkomfort langfristig aufrechtzuerhalten, wird empfohlen, das mit dem Rasierer mitgelieferte Öl zu benutzen.
1. Schalten Sie den Rasierer aus.
2. Tragen Sie auf jede der Scherfolien je einen Tropfen Öl auf.
3. Heben Sie den Langhaarschneider an, und tragen Sie einen Tropfen
Öl auf.
4. Schalten Sie den Rasierer ein, und lassen Sie diesen ungefähr fünf
Sekunden lang laufen.
5. Schalten Sie den Rasierer aus, und wischen Sie jegliches
überschüssige Öl mit einem feuchten Tuch von den Scherfolien.
11
Deutsch
Page 12
Austausch der Scherfolien sowie der Schermesser
2 3
2 3
(A) (B)
wird einmal pro Jahr auf dem LCD-Display angezeigt. (Dies variiert je nach Verwendung.) Wir empfehlen, dass Sie bei der Anzeige die Scherfolie und die Schermesser überprüfen.
Deutsch
Drücken Sie den AUS‑/EIN‑Schalter länger als 30 Sekunden, um zu löschen.
Scherfolie einmal im Jahr Schermesser einmal alle zwei Jahre
Austausch der Scherfolie
12
1. Drücken Sie auf die Folienrahmen-Freigabetasten, und nehmen Sie den Scherkopf nach oben ab, wie in der Abbildung gezeigt wird.
2.
Drücken Sie die Freigabetasten für die Scherfolie und ziehen Sie die Scherfolie, wie in der Abbildung gezeigt, nach unten heraus.
3. Stimmen Sie die Markierung des
Folienrahmens Markierung der Scherfolie des Systems stecken Sie sie fest zusammen.
Die Scherfolie des Systems
kann nicht verkehrt herum angesetzt werden. Setzen Sie die Scherfolie immer
auf den Folienrahmen, wenn Sie sie am Rasierer befestigen.
4.
Nachdem die
nach vorne gedreht wurde, bringen Sie den Bereich mit der Scherfolie fest am Rasierer an, bis sie einrastet.
und die
aufeinander ab und
Markierung
Austausch der Schermesser
1. Drücken Sie auf die Folienrahmen-Freigabetasten, und nehmen Sie den Scherkopf nach oben ab, wie in der Abbildung gezeigt wird.
2. Nehmen Sie die Schermesser nacheinander wie in der Abbildung dargestellt ab.
Berühren Sie nicht die Ränder
(Metallteile) der Schermesser, damit Sie sich keine Verletzung Ihrer Hände zuziehen.
3. Setzen Sie die Schermesser
nacheinander wie in der Abbildung dargestellt ein, bis sie mit einem Klicken einrasten.
Reinigung unter Verwendung einer Bürste
1. Reinigen Sie die Schermesser unter Verwendung der kurzen Bürste, indem Sie sie in Richtung (A) bewegen. Reinigen Sie die Scherfolie, das Rasierergehäuse und den Langhaarschneider unter Verwendung der langen Bürste.
Bewegen Sie die kurze Bürste
auf keinen Fall in Richtung (B), da dies zu einer Beschädigung der Schermesser führen und ihre Schärfe beeinträchtigen kann. Verwenden Sie die kurze Bürste
nicht, um die Scherfolie zu reinigen.
Page 13
Entnehmen des integrierten Akkus
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Rasierers den integrierten Akku. Stellen
Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem ofziell dafür vorgesehenen Ort
entsorgen, wenn ein solcher vorhanden ist. Nehmen Sie den Akku nicht auseinander und ersetzen Sie ihn nicht, damit Sie den Rasierer weiterhin verwenden können. Dies könnte zu einem Brand oder einem elektrischen Schlag führen. Lassen Sie den Akku durch ein autorisiertes Service-Center austauschen.
Trennen Sie das Ladekabel vom Rasierer ab, wenn Sie den Akku
• entnehmen. Führen Sie die Schritte 1 bis 4 aus, und heben Sie den Akku an;
• danach entfernen Sie ihn.
Umweltschutz und Recycling
Dieser Rasierer enthält einen Lithium-Ionen-Akku.
Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem ofziell dafür
vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher in Ihrer Region vorhanden ist.
Bei Fragen und Problemen mit dem Produkt wenden Sie sich bitte an unsere Konsumenten Hotline 0180-5015-143* Bei Service- oder Garantiefällen wenden Sie sich bitte an unsere Service Hotline 0180-5015-147* * 0,14 EUR/Min. aus dem deutschen Festnetz, abweichende Preise für Mobilfunkteilnehmer.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/
Deutsch
oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/ EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten. Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können. Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben. Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
13
Page 14
Deutsch
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für die betreffende Chemikalie erlassen wurde.
14
Page 15
Important
Avant utilisation
Ce rasoir est utilisable sur peau sèche ou peau mouillée avec du gel de rasage. Vous pouvez utiliser ce rasoir étanche sous la douche et le nettoyer sous l’eau. Le symbole suivant indique un rasoir mouillé. Ce
symbole signie que la partie du rasoir qui est tenue à la main peut
être utilisée dans un bain ou sous la douche.
Essayez le rasage mouillé au gel pendant un minimum de trois semaines et vous verrez la différence! Il vous faudra un peu de temps
pour vous habituer à votre rasoir Panasonic sec/mouillé car votre peau et votre barbe ont besoin d’un mois environ pour s’adapter à une
nouvelle méthode de rasage.
Utilisation du rasoir
‑ La grille de protection est très ne et peut être
Attention endommagée en cas d’utilisation incorrecte. Vériez que la grille n’est
pas endommagée avant d’utiliser le rasoir. N’utilisez pas le rasoir si la grille est endommagée car vous pourriez vous couper la peau.
Chargement du rasoir
N’utilisez pas de cordon d’alimentation ou d’adaptateur secteur autres que ceux prévus pour ce modèle (RE7 dans une prise secteur qui n’est pas humide et manipulez-le en ayant les mains sèches. Le rasoir pourrait dégager de la chaleur lors de son
utilisation et de son chargement. Ceci est tout à fait normal. Ne chargez pas le rasoir dans un endroit où il sera exposé à la lumière directe du soleil ou à une autre source de chaleur. Tenez l’adaptateur
lorsque vous le débranchez de la prise secteur. Si vous tirez le cordon d’alimentation, vous risquez de l’endommager. Le cordon fourni ne peut pas être remplacé. S’il est endommagé, l’appareil doit être mis au rebut.
-51). Branchez l’adaptateur
La température adéquate pour le chargement est 15‑35 °C.
Si les indicateurs du panneau LCD ne s’allument pas, veuillez patienter
quelques instants jusqu’à ce qu’ils s’allument.
Nettoyage du rasoir
Avertissement - Déconnectez le cordon d’alimentation du rasoir avant
de nettoyer ce dernier, an de ne pas vous électrocuter. Veillez à ce que les deux lames soient insérées. Si une seule lame est insérée, le rasoir peut être endommagé. Si vous nettoyez le rasoir à
l’eau, n’utilisez pas d’eau chaude ou salée. Ne laissez pas tremper le rasoir dans l’eau trop longtemps. Nettoyez-le avec un chiffon trempé dans de l’eau savonneuse. N’utilisez pas de solvant, de benzène ou d’alcool.
Rangement du rasoir
Déconnectez le cordon d’alimentation avant de ranger le rasoir. Ne pliez pas le cordon d’alimentation et ne l’enroulez pas autour du rasoir. Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (enfants y compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental, ou ne disposant pas de l’expérience et des connaissances
nécessaires à une utilisation sûre, à moins qu’elles aient reçu toutes
les consignes requises par la personne responsable de leur sécurité
quant à l’utilisation de l’appareil. Surveillez les enfants, an de vous
assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Conservez et rangez ces
instructions dans un endroit sûr.
Spécications
Source d’alimentation : Voir la plaque signalétique sur le produit.
Tension du moteur : 3,6 V CC
Temps de chargement : 1 heure
Ce produit est destiné à une utilisation domestique uniquement.
Bruit produit ;
en mode “rasoir” : 65 (dB (A) référence 1 pW) en mode “tondeuse” : 67 (dB (A) référence 1 pW)
(Conversion de tension automatique)
15
Français
Page 16
16
Français
Identication des pièces
 
 
a c e
b d
f
g
Charge
Chargement
Insérez la prise de l’appareil dans
1
1
le rasoir. Branchez l’adaptateur à la prise
2
2
secteur.
Les indicateurs du panneau LCD s’allument, puis
• la recharge commence. La recharge est terminée dès que les indicateurs
du panneau LCD commencent à clignoter. (1 heure après au maximum)
A
Couvercle de protection
B
Section de la grille de protection
1
Cadre de la grille de protection
2
Grille de protection du système
3
Boutons de déverrouillage de
la grille de protection du système
C
Lames intérieures
D
Corps principal
4
Boutons de déverrouillage du
cadre de grille de protection
5
Interrupteur MARCHE/
ARRET
6
Bouton de verrouillage
d’interrupteur
7
Panneau LCD
a. Temps d’utilisation b. Capacité de batterie c. Etat de chargement d. Vibration Sonic
Vérication de la grille/lame
e. f. Nettoyer g. Capacité de batterie
8
Prise
9
Taille-favoris
Levier du taille-favoris
E
Adaptateur (RE7-51)
Cordon d’alimentation
Fiche de l’appareil
F
Boîtier
G
Brosse de nettoyage
H
Huile
Page 17
À propos du panneau LCD
min.used
min.used
90˚
LOCK
FREE
FREE LOCK
Le panneau LCD indique la charge restante de la pile, allant de 0% à
100%, par pas de 10%.
Pendant le
chargement
Une fois le
chargement terminé
10 minutes après la n
du chargement
Utilisation du rasoir
Se raser
Les indicateurs
s’allument.
Pendant l’utilisation Après l’utilisation
Les indicateurs
clignotent une fois
par seconde.
Les indicateurs
clignotent une fois
toutes les 2 secondes.
Faites glisser le bouton de
1
1
verrouillage de l’interrupteur vers le bas et appuyez sur
Tenez le rasoir comme
2
2
illustré ci-dessus et rasez-vous.
Français
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT.
La durée d’utilisation est afchée.
Les indicateurs s’éteignent après 5
• secondes.
La durée afchée retourne à [0’00”]
• après 10 minutes d’utilisation.
Lorsque la capacité de la batterie est faible
Une fois que l’indication “10%” s’afche, il est
possible de se raser 1 à 2 fois.
(Cela dépend des conditions d’utilisation.)
Une pleine charge permettra d’effectuer environ 14 rasages de 3
• minutes chacun.
“10%” s’afche et se met à clignoter.
La durée d’utilisation ainsi que
le niveau de charge de la pile
sont afchés en alternance
après avoir éteint le rasoir.
Commencez à vous raser en appuyant légèrement sur votre visage. Tendez votre peau à l’aide de l’autre main et faites des allers‑retours en direction de la barbe. Vous pouvez appuyer un peu plus au fur et à
mesure que votre peau s’habitue au rasoir. Néanmoins, le fait
d’appuyer très fort n’augmente pas l’efcacité du rasage.
Utilisation du levier du taille-favoris
Il est possible d’utiliser le sélecteur à pivot. Faites glisser le levier vers “
” lors de l’utilisation du taille-favoris.
FREE
Vous pouvez déplacer la tête du rasoir.
Faites glisser le levier du taille-favoris vers le
haut. Positionnez le taille‑favoris à angle droit sur
votre peau et descendez pour tailler vos favoris.
LOCK
Vous pouvez verrouiller la tête du rasoir.
17
Page 18
18
Français
7
Nettoyage
Nettoyer
Nous vous recommandons de nettoyer
votre rasoir à l’aide du mode turbo de nettoyage à vibrations “soniques” lors de l’afchage du symbole de robinet
sur le panneau LCD.
1. Débranchez le cordon d’alimentation du rasoir.
2. Nettoyez la grille de protection avec de l’eau savonneuse.
3. Faites glisser le bouton de
verrouillage de l’interrupteur vers le bas pour déverrouiller l’interrupteur MARCHE/ARRÊT.
4.
Appuyez sur l’interrupteur MARCHE/ ARRET pendant plus de 2 secondes pour activer le mode turbo de
nettoyage à vibration “sonique”.
s’afche sur le panneau LCD.
Au bout de 20 secondes, soit il
s’éteint automatiquement, soit manuellement en appuyant sur l’interrupteur MARCHE/ARRET.
5. Retirez la grille de protection et appuyez sur l’interrupteur MARCHE/ARRET pendant plus de 2 secondes pour activer le mode
turbo de nettoyage à vibration
“sonique”, et la nettoyer en la
passant à l’eau courante.
6. Essuyez toute trace d’eau à l’aide
d’un chiffon sec.
7. Faites sécher la section de la grille de protection et le rasoir complètement.
8. Fixez la section de la grille de protection au rasoir.
9. Lubriez le rasoir.
Avertissement concernant le mode turbo
Le rasage en mode turbo pourrait blesser votre peau. Mettez le rasoir
• hors marche et remettez-le en marche pour annuler le mode turbo. Ne touchez pas l’interrupteur MARCHE/ARRET pendant l’utilisation
• du rasoir. Cela risquerait d’éteindre le rasoir ou d’activer le mode turbo.
Lubrication
Pour maintenir le confort de rasage pendant longtemps, l’utilisation de l’huile fournie avec le rasoir est recommandée.
1. Eteignez le rasoir.
2. Appliquez une goutte d’huile sur chaque grille de protection.
3. Relevez le taille‑favoris et appliquez une goutte d’huile.
4. Allumez le rasoir et faites-le tourner pendant environ cinq secondes.
5. Eteignez le rasoir, et essuyez l’excédent d’huile de la grille de
protection avec un chiffon doux.
Page 19
Remplacement de la grille de protection du système
2 3
2 3
(A) (B)
et des lames intérieures
s’afche sur le panneau LCD une fois par an. (Cela dépend des
conditions d’utilisation.) Nous vous recommandons alors d’inspecter la grille
de protection ainsi que les lames internes à l’afchage de ce message.
Maintenir enfoncé l’interrupteur MARCHE/ARRET pendant plus de 30
• secondes pour l’effacer .
grille de protection du système une fois par an lame intérieure du système une fois tous les deux ans
Remplacement de la grille de protection du système
1. Appuyez sur les boutons de déverrouillage de la grille de protection et soulevez cette dernière vers le haut comme indiqué sur l’illustration.
2. Appuyez sur les boutons de déverrouillage de la grille de protection du système et tirez la lame vers le bas comme indiqué sur l’illustration.
3. Alignez le repère du cadre de la
grille et celui de la grille de protection du système , puis assemblez fermement.
La grille de protection du
système ne peut pas être
montée à l’envers.
Replacez la grille de protection
dans son cadre de support
avant de la xer au rasoir.
4. Après avoir fait tourner le repère
vers l’avant, assemblez
fermement la section de la grille
de protection et le rasoir jusqu’à
ce qu’un déclic se produise.
Remplacement des lames intérieures
1. Appuyez sur les boutons de déverrouillage de la grille de protection et soulevez cette dernière vers le haut comme indiqué sur l’illustration.
2. Retirez les lames intérieures, une
à la fois comme indiqué sur
l’illustration.
Ne touchez pas le l (partie
métallique) des lames intérieures pour ne pas vous blesser les mains.
3. Insérez les lames intérieures, une à la fois, jusqu’à ce qu’elles
émettent un “clic” comme indiqué sur l’illustration.
Nettoyage avec la brosse
1. Nettoyez les lames intérieures à
l’aide de la brosse courte en brossant dans le sens (A). Nettoyez la grille de protection du système, le corps du rasoir et le
taille‑favoris à l’aide de la brosse
longue.
Ne brossez pas avec la brosse
courte dans le sens (B) car cela endommagera les lames intérieures et affectera leur
efcacité.
N’utilisez pas la brosse courte
pour nettoyer la grille de protection.
Français
19
Page 20
20
Français
Retrait de la batterie rechargeable intégrée
Retirez la batterie rechargeable intégrée avant de mettre le rasoir au rebut. Veuillez vous assurer de vous débarrasser de la batterie dans un
endroit prévu à cet effet, comme un décheterie. Ne démontez pas et ne remettez pas la batterie en place pour utiliser à nouveau le rasoir. Cela
pourrait entraîner un incendie ou une électrocution. Faites-la remettre en place dans un centre de service agréé.
Débranchez le cordon d’alimentation du rasoir avant de retirer la
• batterie. Effectuez les étapes de 1 à 4, surélevez la batterie, et retirez-la.
Protection de l’environnement et recyclage des matériaux
Ce rasoir contient une batterie au lithium-ion. Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans un endroit
prévu à cet effet, comme un décheterie.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou
gurant dans la documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
An de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage
adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation
nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé
humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés.
Le non‑respect de la réglementation relative à l’élimination des
déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union
européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre)
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues
barrée d’une croix est conforme à la réglementation. Si
ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné.
Page 21
Importante
Prima dell’uso
Il rasoio Wet/Dry può essere utilizzato per la rasatura con schiuma da barba o per la rasatura a secco. È possibile utilizzare il rasoio impermeabile sotto la doccia e pulirlo con acqua. Di seguito è mostrato il simbolo di rasatura umida. Questo simbolo indica che il componente portatile può essere utilizzato in una vasca da bagno o sotto la doccia.
Per notare la differenza, è necessario utilizzare il metodo di rasatura umida con la schiuma da barba per almeno tre settimane. È necessario un po’ di tempo per abituarsi al rasoio Panasonic Wet/Dry perché la pelle e la barba richiedono circa un mese per adattarsi al nuovo metodo di rasatura.
Utilizzo del rasoio
Attenzione - La lamina esterna è molto sottile e può danneggiarsi se non viene utilizzata correttamente. Prima di utilizzare il rasoio,
vericare che la lamina non sia danneggiata. Non utilizzare il rasoio se
la lamina o altri componenti sono danneggiati, poiché vi è il rischio di tagliarsi.
Ricarica del rasoio
Non utilizzare un cavo di alimentazione o un adattatore CA diverso da
quello designato specicatamente per questo modello (RE7‑51).
Collegare l’adattatore ad una presa a parete nella quale non sia
presente umidità e maneggiarlo con le mani asciutte. L’apparecchio
potrebbe riscaldarsi durante l’uso e la ricarica. Tuttavia, ciò non indica un malfunzionamento. Non caricare l’apparecchio in luoghi in cui possa essere esposto alla luce diretta del sole o ad altre fonti di calore. Afferrare l’adattatore quando lo si scollega dalla presa a parete. Se tirato, il cavo si alimentazione può danneggiarsi. Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Se il cavo è danneggiato,
l’apparecchio dovrà essere rottamato. La temperatura ambiente consigliata per la ricarica è 15‑35 °C.
Se gli indicatori sul pannello LCD non si accendono, attendere alcuni
istanti no all’accensione.
Pulizia del rasoio
Avviso - Prima di procedere con la pulizia, scollegare il cavo di alimentazione dal rasoio per evitare scosse elettriche. Lasciare inserite le lame interne. Se rimane inserita solo una delle lame interne, il rasoio può danneggiarsi. Se si pulisce il rasoio con acqua, non utilizzare acqua salata o calda. Non immegere il rasoio
nell’acqua per un lungo periodo di tempo. Pulire il rasoio stronandolo
con un panno inumidito con acqua e sapone. Non utilizzare solvente, benzina o alcol.
Conservazione del rasoio
Scollegare il cavo di alimentazione prima di riporre il rasoio. Non piegare il cavo di alimentazione né avvolgerlo intorno al rasoio. Questo apparecchio non è stato ideato per essere utilizzato da persone
(compresi bambini) con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o
prive dell’esperienza o delle conoscenze necessarie, se non sotto lo stretto controllo o previa istruzione sull’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sempre sotto lo stretto controllo di un adulto, per evitare che facciano un utilizzo errato dell’apparecchio. Conservare le istruzioni in un luogo sicuro.
SPECIFICHE
Alimentazione: Vedere l’etichetta del prodotto.
Tensione motore: 3,6 V CC
Tempo di carica: 1 ora Il prodotto è progettato solo per uso domestico.
Rumore acustico nell’aria:
In modalità di rasatura: 65 (dB (A) re 1 pW) In modalità tagliabasette: 67 (dB (A) re 1 pW)
(Conversione tensione automatica)
21
Italiano
Page 22
22
Italiano
Identicazione Parti
 
 
a c e
b d
f
g
Ricarica
Ricarica
Inserire la spina nel rasoio.
1
1
Collegare l’adattatore alla presa a
2
2
parete.
Gli indicatori sul pannello LCD si accendono e
• viene avviata la ricarica. Quando gli indicatori sul pannello LCD
• lampeggiano, la ricarica è completa. (Max. dopo un’ora)
A
Coperchio protettivo
B
Sezione lamina esterna
1
Struttura lamina
2
Lamina esterna del sistema
3
Tasti di rilascio lamina
esterna del sistema
C
Lame interne
D
Corpo principale
4
Tasti di rilascio struttura
lamina
5
Interruttore di accensione/
spegnimento
6
Tasto di blocco
dell’interruttore
7
Pannello LCD
a. Tempo utilizzato
b. Capacità batteria
c. Stato di ricarica d. Vibrazione sonora e. Controllo lamina/lama f. Pulizia
g. Capacità batteria
8
Presa
9
Tagliabasette
Impugnatura tagliabasette
E
Adattatore (RE7-51)
Cavo di alimentazione
Spina
F
Custodia da viaggio
G
Spazzola per pulizia
H
Olio
Page 23
Informazioni sul pannello LCD
min.used
min.used
90˚
LOCK
FREE
FREE LOCK
Nel pannello LCD viene visualizzata la capacità rimanente della batteria
da 0% a 100%, in incrementi di 10%.
Durante la carica
Al termine della
carica
10 minuti dopo il
completamento della
carica
Utilizzo del rasoio
Rasatura
Gli indicatori si
accendono.
Durante l’uso Dopo l’uso
Viene visualizzata la durata d’uso.
Gli indicatori si spengono dopo 5 secondi.
• L’ora visualizzata torna a [0’00”]
• dopo 10 minuti.
Quando la batteria è quasi scarica
Dopo la visualizzazione di “10%” è possibile
• radersi 1 o 2 volte. (Ciò varia in base all’uso).
Una ricarica completa garantisce circa 14 rasature di 3 minuti
• ciascuna.
Viene visualizzato “10%” e lampeggia.
Gli indicatori lampeggiano una volta al secondo.
La durata d’uso e la capacità
rimanente della batteria si
alternano sul display dopo lo
Gli indicatori
lampeggiano ogni
2 secondi.
spegnimento del rasoio.
Far scorrere il tasto di blocco
1
1
dell’interruttore verso il basso e premere l’interruttore di accensione/spegnimento.
Iniziare a rasarsi applicando una leggera pressione sul viso. Tendere la pelle con la mano libera e spostare il rasoio in avanti e indietro in base alla direzione della barba. È possibile aumentare leggermente la pressione applicata man mano che la pelle si abitua al rasoio. Applicando una pressione eccessiva il risultato della rasatura non migliora.
Uso dell’impugnatura tagliabasette
È possibile modicare il movimento multidirezionale. Inoltre, durante l’uso
del tagliabasette, far scorrere l’impugnatura su “ ”.
FREE
È possibile muovere la testina del rasoio.
Far scorrere l’impugnatura del tagliabasette verso l’alto. Posizionare il rasoio in modo da formare un angolo retto rispetto alla pelle e spostarlo verso il basso per tagliare le basette.
LOCK
È possibile bloccare la testina del rasoio.
Tenere il rasoio
2
2
come mostrato sopra ed eseguire la rasatura.
Italiano
23
Page 24
24
Italiano
7
Pulizia
Pulizia
Quando viene visualizzato sul panello LCD, si consiglia di pulire il rasoio utilizzando il metodo di pulizia a vibrazione “sonica”.
1. Scollegare il cavo di alimentazione dal rasoio.
2. Applicare del sapone e dell’acqua sulla lamina esterna.
3. Far scorrere il tasto di blocco
dell’interruttore verso il basso per sbloccare l’interruttore accensione/spegnimento.
4.
Premere l’interruttore di accensione/ spegnimento per almeno 2 secondi
per attivare la modalità turbo per la
pulizia a vibrazione “sonica”.
viene visualizzato sul
pannello LCD. Dopo circa 20 secondi, si spegne
automaticamente o è possibile spegnerla premendo l’interruttore di accensione/spegnimento.
5.
Rimuovere la sezione lamina esterna e premere l’interruttore di accensione/ spegnimento per almeno 2 secondi
per attivare la modalità turbo per la
pulizia a vibrazione “sonica”, quindi lavare con acqua corrente.
6. Rimuovere eventuali gocce d’acqua con un panno asciutto.
7. Asciugare bene la sezione lamina esterna e il rasoio.
8. Montare la sezione lamina esterna sul rasoio.
9. Lubricazione del rasoio
Precauzioni per la modalità turbo
La rasatura con la modalità turbo attivata potrebbe danneggiare la
pelle. Spegnere il rasoio, quindi riaccenderlo per annullare la modalità
turbo. Non toccare con le dita l’interruttore di accensione/spegnimento
• durante la rasatura. Ciò potrebbe provocare lo spegnimento del rasoio
o l’attivazione della modalità turbo.
Lubricazione
Per garantire un comfort di rasatura prolungato, si consiglia di utilizzare l’olio in dotazione con il rasoio.
1. Spegnere il rasoio.
2. Applicare una goccia d’olio su ciascuna delle lamine esterne.
3. Sollevare il tagliabasette ed applicare una goccia d’olio.
4. Accendere il rasoio e lasciarlo acceso per circa 5 secondi.
5. Spegnere il rasoio, quindi rimuovere eventuali residui d’olio dalle
lamine esterne con un panno morbido.
Page 25
Sostituzione della lamina esterna del sistema e delle
2 3
2 3
(A) (B)
lame interne
viene visualizzato sul pannello LCD una volta all’anno. (Ciò varia in base all’uso). Quando viene visualizzato questo simbolo, si consiglia di controllare la lamina esterna del sistema e le lame interne.
Per annullare , premere il tasto di accensione/spegnimento per
almeno 30 secondi.
lamina esterna del sistema una volta all’anno lama interna una volta ogni due anni
Sostituzione della lamina esterna del sistema
1. Premere i tasti di rilascio del supporto della lamina e sollevare verso l’alto come mostrato nell’immagine.
2. Premere i tasti di rilascio della lamina esterna del sistema, quindi spingere la lamina esterna verso il basso come illustrato.
3. Allineare il simbolo sul telaio della lamina e quello della lamina esterna del sistema e
ssare saldamente.
Non è possibile ssare la lamina
esterna del sistema al contrario. Inserire la lamina esterna del
sistema nella struttura lamina ogni qualvolta la si collega al rasoio.
4. Dopo aver ruotato il simbolo
sulla parte anteriore, ssare
saldamente la sezione della
lamina esterna al rasoio no a
farla scattare in sede.
Sostituzione delle lame interne
1. Premere i tasti di rilascio del
2. Rimuovere le lame interne una
3. Inserire le lame interne una alla
Pulizia con la spazzola
1. Pulire le lame interne muovendo
supporto della lamina e sollevare verso l’alto come mostrato nell’immagine.
alla volta come mostrato nell’immagine.
Non toccare i bordi (parti
• metalliche) delle lame interne per evitare infortuni alle mani.
volta nché non scattano in
posizione come mostrato nell’immagine.
la spazzola corta nella direzione (A). Pulire la lamina esterna del sistema, la struttura del rasoio e il tagliabasette mediante la spazzola lunga.
Non utilizzare la spazzola corta
• nella direzione (B) poiché può danneggiare le lame interne ed
inuire sulla capacità di taglio.
Non utilizzare la spazzola corta
• per pulire le lamine esterne.
25
Italiano
Page 26
26
Italiano
Rimozione della batteria ricaricabile incorporata
Rimuovere la batteria ricaricabile incorporata prima di smaltire il rasoio. Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato, se presente nel proprio Paese di residenza. Non smontare o sostituire la batteria, in
modo da poter utilizzare nuovamente il rasoio, poiché possono vericarsi incendi
o scosse elettriche. Sostituirla presso un centro di assistenza autorizzato.
Prima di rimuovere la batteria, scollegare il cavo di alimentazione dal rasoio.
Eseguire i passi da 1 a 4 e sollevare la batteria, quindi rimuoverla.
Per la salvaguardia dell’ambiente e il riciclo dei materiali
Questo rasoio contiene una batteria agli ioni di litio. Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato, se presente nel proprio Paese di residenza.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie
usate non devono essere buttati nei riuti domestici
generici. Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di
vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/EC. Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e
sull’ambiente che altrimenti potrebbero vericarsi in seguito ad un trattamento inappropriato dei riuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei riuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli. Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni
qualora questi riuti non siano stati smaltiti in modo
corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento riuti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi
preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto
smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimico riportato sotto il simbolo principale):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico; in questo caso è conforme ai requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.
Page 27
Belangrijk
Voor gebruik
Dit nat-/droogscheerapparaat is zowel geschikt voor droog scheren als voor nat scheren met scheerzeep. Met dit geheel vochtbestendige scheerapparaat kunt u zich onder de douche scheren. Het apparaat kan gewoon onder de kraan worden gereinigd. Hieronder wordt het symbool van natscheerapparaat afgebeeld. Dit symbool betekent dat het handgedeelte kan worden gebruikt in bad of in de douche.
Scheer uzelf gedurende ten minste drie weken met scheerzeep en merk het verschil. Neem de tijd om te wennen aan uw Panasonic nat-/ droogscheerapparaat. Uw huid en baard hebben ongeveer een maand nodig om zich aan te passen aan een nieuwe manier van scheren.
Gebruik van het scheerapparaat
Opgelet - het scheerblad is erg dun en kan worden beschadigd door verkeerd gebruik. Controleer of het scheerblad niet beschadigd is voordat u het scheerapparaat gebruikt. Om verwondingen te voorkomen, mag u het scheerapparaat niet gebruiken als het scheerblad beschadigd is.
Het scheerapparaat opladen
Gebruik uitsluitend het netsnoer of de wisselstroomadapter die
speciek zijn bedoeld voor dit model (RE7‑51). Sluit de adapter aan op
een stopcontact op een plaats zonder vocht en raak de adapter enkel aan met droge handen. Het scheerapparaat kan warm worden tijdens het gebruik en het opladen. Dit is normaal. Laad het scheerapparaat niet op op een plaats waar het blootstaat aan direct zonlicht of andere warmtebronnen. Houd de adapter vast wanneer u deze loskoppelt van het stopcontact. Als u aan het netsnoer trekt, kan dit worden beschadigd. Het meegeleverde snoer kan niet worden vervangen. Als het snoer beschadigd is, dient het apparaat vernietigd worden.
De geschikte omgevingstemperatuur voor het opladen ligt tussen 15
en 35 °C.
Als de indicators van het LCD-paneel niet oplichten, wacht dan korte tijd totdat ze wel oplichten.
Het scheerapparaat schoonmaken
Waarschuwing: maak het netsnoer los van het scheerapparaat voordat u het schoonmaakt om een elektrische schok te voorkomen. Laat beide messenblokken in het apparaat zitten. Als slechts één van de messenblokken is ingestoken, kan het scheerapparaat beschadigd raken. Als u het scheerapparaat met water schoonmaakt, gebruik dan geen zout water of heet water. Dompel het scheerapparaat niet voor een lange periode onder water. Reinig het apparaat met een doek en een sopje. Gebruik geen thinner, benzine of alcohol.
Het scheerapparaat opbergen
Maak het netsnoer los van het scheerapparaat wanneer u het scheerapparaat opbergt. Het netsnoer mag niet worden gebogen of rond het scheerapparaat worden gewikkeld. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze supervisie of aanwijzingen hebben gekregen betreffende het gebruik van het apparaat door een persoon die instaat voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats.
TECHNISCHE GEGEVENS
Stroomvoorziening: Zie het naamplaatje op het product.
Motorspanning: 3,6 V DC
Oplaadtijd: 1 uur Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Door de lucht verspreid akoestisch geluid:
bij gebruik van scheerapparaat: 65 (dB (A) re 1 pW) bij gebruik van tondeuse: 67 (dB (A) re 1 pW)
(automatische spanningsomzetting)
27
Nederlands
Page 28
28
Nederlands
De onderdelen
 
 
a c e
b d
f
g
Opladen
Opladen
Steek de apparaatstekker in het
1
1
scheerapparaat. Sluit de adapter aan op een
2
2
stopcontact.
De indicators van het LCD-paneel lichten op en
• het opladen begint. Het opladen is voltooid wanneer de indicators
• van het LCD-paneel beginnen te knipperen. (na max. 1 uur)
A
Beschermkap
B
Scheerkop
1
Scheerbladhouder
2
Scheerbladensysteem
3
Ontgrendelknoppen voor
scheerbladensysteem
C
Messenblokken
D
Behuizing
4
Ontgrendelknoppen voor
scheerbladhouder
5
UIT/AAN-schakelaar
6
Schakelaarvergrendeling
7
LCD-paneel
a. Gebruikte tijd b. Batterijcapaciteit
c. Oplaadstatus d. Sonische vibratie e. Kop/mes controle f. Reinigen g. Batterijcapaciteit
8
Apparaataansluiting
9
Tondeuse
Tondeusegreep
E
Adapter (RE7-51)
Netsnoer
Apparaatstekker
F
Zachte hoes
G
Reinigingsborsteltje
H
Olie
Page 29
Over het LCD-paneel
min.used
min.used
90˚
LOCK
FREE
FREE LOCK
Het LCD-paneel toont het resterende batterijvermogen van 0% tot 100%, in stappen van 10%.
Tijdens het opladen
Wanneer het
opladen is voltooid
10 minuten nadat het
opladen is voltooid
Gebruik van het scheerapparaat
Scheren
De indicators lichten
De indicators gaan na 5 seconden uit.
• De gebruikstijd keert na 10 minuten
• terug naar [0’00”].
Met een volledig opgeladen batterij zijn ongeveer 14 scheerbeurten
van 3 minuten mogelijk.
De indicators
op.
Tijdens het gebruik Na gebruik
De gebruikstijd wordt getoond.
knipperen eenmaal
per seconde.
De gebruikstijd en het
resterende batterijvermogen
worden beurtelings getoond
nadat het scheerpapparaat is
Wanneer het batterijvermogen laag is.
U kunt nog 1 à 2 keer scheren nadat “10%” is
• verschenen. (Dit kan variëren en is afhankelijk van het gebruik.)
“10%” verschijnt en knippert.
De indicators
knipperen eenmaal
per 2 seconden.
uitgeschakeld.
Druk de
1
1
schakelaarvergrendeling in en druk op de UIT/ AAN-schakelaar.
Zet in het begin weinig druk bij het scheren. Trek met uw vrije hand de huid strak en beweeg het scheerapparaat op en neer in de richting van de baardgroei. Naarmate uw huid meer gewend raakt aan dit scheerapparaat, kunt u geleidelijk iets meer druk uitoefenen. Door veel druk te zetten, bereikt u echter geen gladder scheerresultaat.
Gebruik van de tondeusegreep
U kunt de contourwerking veranderen. Schuif de greep omhoog naar “ wanneer u de tondeuse gebruikt.
FREE
U kunt de scheerkop bewegen.
Schuif de tondeusegreep omhoog. Plaats de tondeuse onder een rechte hoek tegen uw huid en beweeg ze omlaag om uw bakkebaarden af te scheren.
Houd het
2
2
scheerapparaat vast zoals hierboven wordt getoond en begin te scheren.
LOCK
U kunt de scheerkop bewegen.
29
Nederlands
Page 30
30
Nederlands
Reinigen
7
Reinigen
Het is raadzaam uw scheerapparaat te reinigen met de zelfreinigende lader of de “sonische” vibratiereiniging zodra het kraansymbool paneel verschijnt.
1.
Maak het netsnoer los van het
scheerapparaat.
Breng wat handzeep en water aan
2. op het scheerblad.
Draai aan de vergrendelring om de
3.
UIT/AAN-schakelaar te ontgrendelen.
4.
Houd de UIT/AAN-schakelaar gedurende langer dan 2 seconden ingedrukt om de turbomodus voor “sonische” vibratiereiniging te activeren.
verschijnt op het LCD-paneel.
Na ongeveer 20 seconden wordt
de turbomodus automatisch uitgeschakeld of u kunt deze uitschakelen door op de UIT/AAN­schakelaar te drukken.
5.
Verwijder de kap van het
scheerapparaat en houd de UIT/ AAN-schakelaar gedurende langer dan 2 seconden ingedrukt om de turbomodus voor “sonische” vibratiereiniging te activeren en reinig deze met stromend water.
6.
Veeg waterdruppels weg met een
droge doek.
op het LCD-
7. Laat de scheerkop en het scheerapparaat volledig drogen.
8. Plaats de scheerkop op het scheerapparaat.
9. Smeer het scheerapparaat.
Waarschuwing voor turbomodus
Scheren in turbomodus kan uw huid beschadigen. Schakel het
• scheerapparaat uit en weer in om de turbomodus te annuleren. Plaats uw vingers niet op de UIT/AAN-schakelaar tijdens het scheren.
• Dit kan ervoor zorgen dat het scheerapparaat wordt uitgeschakeld of overschakelt naar de turbomodus.
Smering
Om het scheercomfort zo lang mogelijk te handhaven, is het aanbevolen de bijgeleverde olie te gebruiken.
1. Schakel het scheerapparaat uit.
2. Breng een druppeltje olie aan op elk van de scheerbladen.
3. Schuif de tondeuse omhoog en breng een druppeltje olie aan.
4. Schakel het scheerapparaat in gedurende ongeveer 5 seconden.
5. Schakel het scheerapparaat uit en veeg overtollige olie van de
scheerbladen met een zachte doek.
Page 31
Het scheerbladensysteem en de messenblokken
2 3
2 3
(A) (B)
vervangen
verschijnt eenmaal per jaar op het LCD-paneel. (Dit kan variëren en is afhankelijk van het gebruik.) Het is raadzaam het scheerbladensysteem en de scheerbladen te controleren zodra deze indicator verschijnt.
Houd de UIT/AAN‑schakelaar gedurende ruim 30 seconden ingedrukt
om te laten verdwijnen.
scheerbladensysteem eenmaal per jaar messenblokken eens om de twee jaar
Het scheerbladensysteem vervangen
1. Druk op de knoppen en trek de scheerkop omhoog, zoals afgebeeld.
2.
Druk op de ontgrendelknoppen voor scheerbladensysteem en trek het scheerbladensysteem omlaag zoals de afbeelding laat zien.
3. Breng het teken van het metalen frame en het teken van de buitenkant met elkaar in lijn en maak deze stevig aan elkaar vast.
De buitenkant van het systeem
kan niet achterstevoren worden bevestigd. Plaats het scheerbladensysteem
voor bevestiging altijd terug op de scheerbladhouder.
4. Maak het gedeelte aan de buitenkant stevig op het scheerapparaat vast totdat het klikt, nadat het teken naar voren is gedraaid.
De messenblokken vervangen
1. Druk op de knoppen en trek de
2. Verwijder de messenblokken één
3. Druk de messenblokken één voor
Reinigen met het borsteltje
1.
scheerkop omhoog, zoals afgebeeld.
voor één zoals wordt getoond.
Raak de randen (metalen delen)
• van de messenblokken niet aan, om verwondingen aan uw hand te voorkomen.
één op hun plaats tot ze vastklikken zoals wordt getoond.
Reinig de messenblokken met de korte zijde van het borsteltje door het in richting (A) te bewegen. Maak het scheerbladensysteem, de behuizing van het scheerapparaat en de tondeuse schoon met de lange zijde van het borsteltje.
Beweeg de korte zijde van het
• borsteltje niet in richting (B), want zo beschadigt u de messenblokken en worden ze minder scherp. Gebruik de korte zijde van het
• borsteltje niet om de scheerbladen schoon te maken.
31
Nederlands
Page 32
32
Nederlands
De ingebouwde oplaadbare batterij verwijderen
Verwijder de ingebouwde oplaadbare batterij voordat u het scheerapparaat weggooit. Lever de batterij in op een speciaal daarvoor bestemd verzamelpunt, indien er één is. U mag de batterij niet uit elkaar halen of vervangen om het scheerapparaat opnieuw te gebruiken. Dit kan brand of een elektrische schok veroorzaken. Laat de batterij vervangen in een erkend onderhoudscentrum.
Maak het netsnoer los van het scheerapparaat wanneer u de batterij
• verwijdert. Voer stappen
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen
Dit scheerapparaat bevat een Lithium-ionbatterij. Zorg ervoor dat de batterij op een speciaal daarvoor bestemd verzamelpunt, indien er één is in uw land, wordt ingeleverd.
1
t/m 4 uit, hef de batterij op en verwijder ze.
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden. Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude producten en lege batterijen moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/ EC. Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen van waardevolle middelen en tot de preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens en op het milieu die anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan. Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten en batterijen, gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt. Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie.
Page 33
Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te verwijderen.
Opmerking over het batterijensymbool (beneden twee voorbeelden):
Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een chemisch symbool. In dat geval wordt de eis, vastgelegd door de Richtlijn voor de betrokken chemische producten vervuld.
Nederlands
33
Page 34
Importante
Antes de utilizarlo
Esta afeitadora en Mojado/Seco puede utilizarse para afeitado en mojado con espuma o para afeitado en seco. Puede utilizar esta afeitadora impermeable bajo la ducha y limpiarla con agua. El siguiente es el símbolo de la afeitadora en mojado. El símbolo indica que el dispositivo manual puede utilizarse en un baño o ducha.
Afeítese con espuma durante tres semanas y observe la diferencia. Su afeitadora Panasonic en Mojado/Seco requiere algo de tiempo para ajustarse debido a que su piel y barba necesitan alrededor de un mes para acostumbrarse a un nuevo método de afeitado.
Utilización de la afeitadora
Precaución
utiliza correctamente. Compruebe que la lámina no esté dañada antes de utilizar la afeitadora. No utilice la afeitadora si la lámina o algún otro elemento está dañado, ya que podría cortarse la piel.
Español
Carga de la afeitadora
No utilice ningún cable de alimentación ni adaptador de corriente que
no sea el que está especícamente diseñado para este modelo
(RE7 donde no haya humedad y manéjela con las manos secas. El aparato podría calentarse durante su uso y durante la carga. Sin embargo, esto no supone una avería. No cargue el aparato en un lugar donde pueda estar expuesto a la luz solar directa o a otras fuentes de calor. Sujete el adaptador al desconectarlo de la toma de corriente. Si tira del cable de alimentación, podría dañarlo. El cable de alimentación no se puede sustituir. Si el cable se dañara, el aparato se debe desechar.
La temperatura ambiente adecuada para la carga es de 15‑35 ºC.
Si los indicadores en el panel LCD no se iluminan, espere unos
‑ La lámina exterior es muy na y puede dañarse si no se
-51). Enchufe el adaptador en una toma de corriente doméstica
34
instantes hasta que se ilumine.
Limpieza de la afeitadora
Advertencia - Desconecte el cable de alimentación de la afeitadora antes de limpiarla para evitar descargas eléctricas. Mantenga insertadas ambas cuchillas internas. Si solamente está insertada una de las cuchillas internas, la afeitadora podría dañarse. Si limpia la afeitadora con agua, no utilice agua salada ni agua caliente. No remoje la afeitadora en agua durante un período de tiempo largo. Frótela con un paño humedecido en agua jabonosa. No utilice solventes, bencina ni alcohol.
Guardado de la afeitadora
Desconecte el cable de alimentación al guardar la afeitadora. No doble el cable de alimentación ni lo enrolle alrededor de la afeitadora. Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de conocimiento y experiencia, a menos que se encuentren bajo supervisión o bajo instrucciones sobre el uso del aparato de una persona responsable de la seguridad. Supervise a los niños pequeños para asegurarse de que no se encuentren próximos al aparato. Guarde estas instrucciones de operación en un lugar seguro.
ESPECIFICACIONES
Fuente de alimentación: Ver placa identicatoria sobre el producto.
Voltaje del motor: 3,6 V DC
Tiempo de carga: 1 hora Este producto está destinado solamente para su uso doméstico.
Ruido Acústico Aéreo;
en el modo de afeitado: 65 (dB (A) ref 1 pW) en el modo de recortado: 67 (dB (A) ref 1 pW)
(Conversión de voltaje automática)
Page 35
Identicación de las partes
 
 
a c e
b d
f
g
Carga
Carga
Inserte el enchufe del dispositivo
1
1
en la afeitadora. Enchufe el adaptador en una toma
2
2
de corriente doméstica.
La carga inicia cuando los indicadores en el
• panel LCD se iluminan. La carga se completa cuando los indicadores en
• el panel LCD parpadean. (Máx. 1 hora)
A
Tapa protectora
B
Sección de la lámina exterior
1
Marco de la lámina
2
Lámina exterior del sistema
3
Botones de liberación de la
lámina exterior del sistema
C D
Cuchillas internas Cuerpo principal
4
Botones de liberación del
marco de la lámina
5
Interruptor Apagado/
Encendido
6
Botón de bloqueo del
Interruptor
7
Panel LCD
a. Tiempo usado
b. Capacidad de la batería c. Estado de la carga d. Vibración sónica e. Revisión de lámina/
cuchillas
Limpieza
f. g. Capacidad de la batería
8
Conexión del aparato
9
Cortapatillas
Mango del cortapatillas
E
Adaptador (RE7-51)
Cable de alimentación
Clavija del aparato
F
Estuche suave
G
Escobilla de limpieza
H
Aceite
Español
35
Page 36
Acerca del panel LCD
min.used
min.used
90˚
LOCK
FREE
FREE LOCK
El panel LCD muestra la capacidad restante de la batería desde 0% a 100%, en incrementos de 10%.
Durante la carga
Cuando la carga se
haya completado
10 minutos después
de completarse la
carga
Utilización de la afeitadora
Afeitado
Los indicadores se
iluminan.
Durante el uso Después del uso
Se muestra el tiempo utilizado.
Los indicadores se apagan a los 5 segundos.
• El tiempo mostrado regresa a
Español
[0’00”] después de 10 minutos.
Cuando la capacidad de la batería es baja
Una carga completa proporcionará suciente alimentación durante 14
afeitadas de 3 minutos cada una.
36
Los indicadores
parpadean una vez
por segundo.
El tiempo utilizado y la capacidad
después de apagar la afeitadora.
Puede afeitarse 1 o 2 veces después de que aparezca “10%”. (Esto puede variar dependiendo de la utilización.)
“10%” aparece y parpadea.
Los indicadores
parpadean una vez
por cada 2 segundos.
restante de la batería son
mostrados alternativamente
Deslice el botón de
1
1
bloqueo hacia abajo y pulse el interruptor de Apagado/Encendido.
Comience a afeitarse aplicando una suave presión sobre la cara. Estire la piel con la mano libre y mueva la afeitadora hacia delante y atrás en la dirección de la barba. Puede incrementar la presión a medida que la piel se acostumbre a la afeitadora. Aplicar una presión excesiva no proporciona un afeitado más apurado.
Usar el mango del cortapatillas
Puede cambiar la acción del botón. Además, deslice el mango hacia arriba a “
FREE
Puede mover el cabezal de la afeitadora.
Deslice el mango del cortapatillas hacia arriba. Colóquelo en ángulo recto con su piel y muévalo hacia abajo para recortar las patillas.
” al usar el cortapatillas.
Sujete la afeitadora
2
2
como se muestra anteriormente y aféitese.
LOCK
Puede bloquear el cabezal de la afeitadora.
Page 37
7
Limpieza
Limpieza
Recomendamos limpiar su afeitadora con el modo turbo para limpieza “sónica” con vibración cuando el símbolo del grifo
aparece en el panel LCD.
1. Desconecte el cable de alimentación de la afeitadora.
2. Aplique jabón de manos y un poco de agua a la lámina exterior.
3.
Deslice el botón de bloqueo del interruptor para desbloquear el interruptor APAGADO/ENCENDIDO.
4. Pulse el interruptor Apagado/ Encendido por más de 2 segundos para activar el modo turbo para una limpieza “sónica” con vibración.
aparece en el panel LCD.
Después de alrededor de 20
segundos, se desactivará automáticamente o puede desactivarlo pulsando el interruptor Apagado/Encendido.
5. Retire la sección de la lámina exterior y pulse el interruptor APAGADO/ ENCENDIDO durante más de 2 segundos para activar el modo turbo para una limpieza “sónica” con vibración y limpie con agua corriente.
6. Limpie las gotas de agua con un paño seco.
Precauciones para el modo turbo
Lubricación
Para mantener la comodidad en el afeitado por mucho tiempo, se recomienda que se utilice el aceite que se suministra con la afeitadora.
1. Apague la afeitadora.
2. Aplique una gota de aceite en cada una de las láminas exteriores.
3. Levante el cortapatillas y aplique una gota de aceite.
4. Encienda la afeitadora y déjela funcionando por aproximadamente 5
5. Apague la afeitadora y limpie el exceso de aceite de las láminas
7. Seque completamente la sección de la lámina exterior y la afeitadora.
8. Monte la sección de la lámina exterior en la afeitadora.
9. Lubrique la afeitadora.
Afeitar con el modo turbo podría dañar su piel. Apague la afeitadora y enciéndala de nuevo para cancelar el modo turbo. No coloque los dedos en el interruptor APAGADO/ ENCENDIDO mientras utilice la afeitadora. Es posible que esto apague la afeitadora o que ingrese en modo turbo.
segundos. exteriores con un paño suave.
Español
37
Page 38
Sustitución de la lámina exterior del sistema y las
2 3
2 3
(A) (B)
cuchillas internas
aparece en el panel LCD una vez al año. (Esto puede variar
dependiendo de la utilización.) Le recomendamos que verique la lámina
exterior del sistema y las cuchillas internas cuando aparezca.
Pulse el interruptor de Apagado/Encendido por más de 30 segundos
• para borrar .
lámina exterior del sistema una vez al año cuchilla interna una vez cada dos años
Sustitución de la lámina exterior del sistema
Español
38
1.
Pulse los botones de liberación del marco de la lámina y levante la sección de la lámina exterior hacia arriba como se muestra en la ilustración.
2.
Pulse los botones de liberación de la lámina exterior del sistema y desplácela hacia abajo como se muestra.
3. Alinee la marca de la estructura
de lámina lámina exterior del sistema ajústelos juntos en forma segura.
La lámina exterior del sistema
• no puede ajustarse en forma inversa. Siempre inserte la lámina
• exterior del sistema al marco de la lámina cuando la monte en la afeitadora.
4.
Luego de girar la marca
hacia el frente, ajuste en forma segura la sección de lámina exterior a la afeitadora hasta que haga clic.
y la marca de
Sustitución de las cuchillas internas
1. Pulse los botones de liberación del marco de la lámina y levante la sección de la lámina exterior hacia arriba como se muestra en la ilustración.
2. Retire las cuchillas internas de una en una como se muestra en la ilustración.
No toque los bordes (partes de
metal) de las cuchillas internas para evitar daños en las manos.
3. Inserte las cuchillas internas de
una en una hasta que hagan clic tal y como se muestra en la ilustración.
Limpieza con la escobilla
1. Limpie las cuchillas internas
y
usando la escobilla corta moviéndola en dirección (A). Limpie la lámina exterior del sistema, el cuerpo de la afeitadora y la recortadora usando la escobilla larga.
No mueva la escobilla corta en
dirección (B) ya que dañaría las cuchillas internas y afectaría su
lo.
No utilice la escobilla corta para
limpiar las láminas exteriores.
Page 39
Retirar la batería recargable interna
Retire la batería recargable interna antes de deshacerse de la afeitadora. Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en algún lugar
ocialmente designado si es que existe. No desmantele ni reemplace la
batería para utilizar de nuevo la afeitadora. Podría causar fuego o descargas eléctricas. Reemplácela en un centro de servicio autorizado.
Desconecte el cable de alimentación de la afeitadora al extraer la
• batería. Lleve a cabo los pasos 1 a 4 y levante la batería, después retírela.
Para protección ambiental y reciclaje de materiales
Esta afeitadora contiene una batería de iones de litio. Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en algún lugar
ocialmente designado, si es que existe alguno en su país.
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o
documentos adjuntos, signican que los aparatos
eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el
reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE. Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos. Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejos, por favor, contacte a su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos. Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su distribuidor o
proveedor a n de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y
Español
consulte por el método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso, el mismo cumple con los requerimientos establecidos por la Directiva para los químicos involucrados.
39
Page 40
Vigtigt
Inden brug
Denne Våd/Tør-barbermaskine kan bruges til våd barbering med barberskum eller til tør barbering. Du kan benytte denne vandtætte barbermaskine under bruseren og rengøre den i vand. Det følgende symbol betyder, at håndholdte dele kan bruges i brusebad eller karbad.
Forkæl dig selv med våde skumbarberinger mindst tre gange om ugen og mærk forskellen. Det kræver lidt tid at vænne sig til din Panasonic Våd/Tør-barbermaskine, da din hud og dit skæg behøver ca. en måned til at vænne sig til en ny barberingsmetode.
Anvendelse af barbermaskinen
Forsigtig - den ydre kappe er meget tynd og kan blive beskadiget, hvis ikke den anvendes korrekt. Tjek, at kappen ikke er beskadiget inden brug af barbermaskinen. Benyt ikke barbermaskinen, hvis kappe m.v. er beskadiget, da du kan skære din hud.
Opladning af barbermaskinen
Benyt ikke anden elledning eller
designet til denne model (RE7-51). Sæt adapteren i en stikkontakt, hvor der ikke er fugtighed og håndtér den med tørre hænder. Barbermaskinen kan blive varm under brug og opladning. Dette er
Dansk
ingen fejl. Oplad ikke barbermaskinen på et sted, hvor den vil blive udsat for direkte sollys eller andre varmekilder. Hold i adapteren, når du tager den ud af stikkontakten. Hvis du hiver i elledningen, kan du beskadige den. Ledningen kan ikke udskiftes. Hvis ledningen beskadiges, skal apparatet kasseres.
Passende omgivelsestemperatur for opladning er 15‑35 °C.
Hvis indikatorerne på LCD-panelet ikke lyser, skal du vente lidt, indtil de lyser.
AC‑adapter end den, der er specikt
Rengøring af barbermaskinen
Advarsel - kobl elledningen fra barbermaskinen inden rengøring for at forhindre elektrisk stød. Hold de indre blade isatte. Hvis kun ét af de indre blade er isat, kan barbermaskinen blive beskadiget. Ved rengøring af barbermaskinen med vand må der ikke bruges saltvand eller varmt vand. Læg ikke barbermaskinen i blød i vand i længere tid. Tør den af med en klud fugtet med sæbevand. Anvend ikke fortynder, rensebenzin eller sprit.
Opbevaring af barbermaskinen
Frakobl elledningen ved opbevaring af barbermaskinen. Bøj ikke elledningen og sno den ikke omkring barbermaskinen. Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (inklusive børn) med reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, medmindre de er blevet overvåget eller har modtaget instruktion vedrørende brugen af apparatet af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn bør overvåges, så man sørger for, at de ikke leger med apparatet. Opbevar disse instruktioner sikkert.
SPECIFIKATIONER
Strømkilde: Se mærkepladen på produktet.
Motorspænding: 3,6 V DC
Opladningstid: 1 time Dette produkt er kun beregnet til privat brug.
Luftbåren akustisk støj;
under barbering: 65 (dB (A) re 1 pW) under trimning: 67 (dB (A) re 1 pW)
(Automatisk spændingskonvertering)
40
Page 41
Identikation af dele
 
 
a c e
b d
f
g
Opladning
Opladning
Sæt barbermaskinestikket i
1
1
barbermaskinen. Sæt adapterstikket i en stikkontakt.
2
2
Indikatorerne på LCD-panelet lyser, og
• opladningen starter. Opladningen er gennemført, når indikatorerne på
• LCD-panelet blinker. (Maks. 1 time senere)
A
Beskyttelsesdæksel
B
Ydre kappe-sektion
1
Kapperamme
2
Systemets ydre kappe
3
Frigørelsesknapper for
systemets ydre kappe
C
Indre blade
D
Hoveddel
4
Frigørelsesknapper for
kapperamme
5
OFF/ON-kontakt
6
Kontaktlåseknap
7
LCD-panel
a. Brugt tid b. Batterikapacitet
c. Batteristatus d. Sonic vibration e. Check af kappe/blade f. Rengør g. Batterikapacitet
8
Udstyrsstikkontakt
9
Trimmer
Trimmerhåndtag
E
Adapter (RE7-51)
Elledning
Barbermaskinestik
F
Taske
G
Rengøringsbørste
H
Olie
Dansk
41
Page 42
Om LCD-panelet
min.used
min.used
90˚
LOCK
FREE
FREE LOCK
LCD-panelet viser den resterende batterikapacitet fra 0% til 100 % i trin på 10 %.
Under opladning
Efter gennemført
opladning
10 minutter efter
gennemført opladning
Anvendelse af barbermaskinen
Barbering
Dansk
Indikatorerne lyser.
Under brug Efter brug
Den brugte tid vises.
Indikatorerne slukkes efter 5
• sekunder. Den brugte tid vender tilbage til
• [0’00”] efter 10 minutter.
En fuld opladning vil levere nok strøm til ca. 14 barberinger på 3
• minutter hver.
Indikatorerne blinker
en gang i sekundet.
Når batterikapaciteten er lav,
Du kan barbere 1 til 2 gange, efter at “10%”
• vises. (Dette vil variere afhængig af brug.)
vises “10%”, og blinker.
Indikatorerne blinker en gang hvert andet
sekund.
Den brugte tid og den
resterende batterikapacitet
vises skiftevis, efter
barbermaskinen er slukket.
42
Drej kontakt-
1
1
låseknappen ned og tryk på OFF/ON­kontakten.
Start barberingen ved at lægge et blidt tryk mod ansigtet. Stræk din hud ud med den frie hånd og bevæg barbermaskinen frem og tilbage i skæggets retning. Du kan øge trykket, efterhånden som din hud vænner sig til denne barbermaskine. Barberingen bliver ikke tættere ved at lægge ekstra tryk på.
Brug af trimmerhåndtaget
Du kan ændre drejefunktionen. Du kan også dreje trimmerhåndtaget til “
” mens barbermaskinen er i brug.
FREE
Barbermaskinens hoved er bevægeligt.
Skub trimmerhåndtaget op. Placer den i en ret vinkel mod huden og bevæg den nedad for at trimme dine bakkenbarter.
Hold barbermaskinen
2
2
som illustreret ovenfor og begynd barberingen.
LOCK
Barbermaskinens hoved kan fastlåses.
Page 43
7
Rengør
Rengøring
Vi anbefaler, at du rengør din barbermaskine med turbofunktionen for “sonisk” vibrationsrengøring, når vandhanesymbolet vises på LCD-panel.
1. Kobl elledningen fra barbermaskinen.
2. Kom håndsæbe og vand på den ydre kappe.
3. Drej kontaktlåseknappen ned for
at frigøre OFF/ON-kontakten.
4. Tryk på OFF/ON-kontakten i mere end 2 sekunder for at aktivere turbofunktionen for “sonisk” vibrationsrengøring.
vises på LCD-panelet.
Efter ca. 20 sekunder slukkes
den automatisk, eller du kan slukke den ved at trykke på OFF/ON-kontakten.
5. Fjern den ydre kappe-sektion og tryk på OFF/ON-kontakten i mere end 2 sekunder for at aktivere turbofunktionen for “sonisk” vibrationsrengøring, og rengør den med rindende vand.
6. Tør eventuelle vanddråber af med en tør klud.
7. Tør den ydre kappe-sektion og barbermaskinen til de er helt tørre.
8. Monter den ydre kappe-sektion på barbermaskinen.
9. Smør barbermaskinen.
Advarsel for turbofunktion
Barbering i turbofunktion kan skade din hud. Sluk for barbermaskinen,
• og tænd for den igen for at annullere turbofunktionen.
Placer ikke dine ngre på OFF/ON‑kontakten under brug af
• barbermaskinen. Dette kan få barbermaskinen til at slukke eller starte turbofunktionen.
Smøring
For at sikre at barbermaskinen er behagelig at bruge i lang tid anbefales det, at den medfølgende olie anvendes.
1. Sluk for barbermaskinen.
2. Kom en dråbe olie på hver af de ydre kapper.
3. Hæv trimmeren, og kom en dråbe olie på.
4. Tænd for barbermaskinen, og lad den køre i ca. fem sekunder.
5. Sluk for barbermaskinen, og tør evt. overskydende olie på de ydre
kapper af med en blød klud.
Dansk
43
Page 44
Udskiftning af dens ydre kappe og de indre blade
2 3
2 3
(A) (B)
vises på LCD-panelet en gang om året. (Dette vil variere afhængig af brug). Vi anbefaler, at du kontrollerer den ydre kappe og de indre blade, når dette vises.
Tryk på OFF/ON‑kontakten i mere end 30 sekunder for at slette .
systemets ydre kappe en gang om året indre blade en gang hvert andet år
Udskiftning af systemets ydre folie
Dansk
1. Tryk på frigørelsesknapperne for kapperammen og løft den ydre kappe-sektion opad som illustreret.
2. Tryk på frigørelsesknapperne for systemets ydre kappe og træk systemets ydre kappe ned som illustreret.
3. Kappe tegnet skal ugte med
det ydre kappe tegn og skal derefter sættes sikkert sammen.
Systemets ydre kappe kan ikke
sættes omvendt på. Sæt altid systemets ydre kappe
i kapperammen ved påsættelse på barbermaskinen.
4. Efter tegnet er drejet frem, sættes den ydre kappe-sektion sikkert på barbermaskinen indtil den giver et klik.
Udskiftning af de indre blade
Rengøring med børsten
1. Tryk på frigørelsesknapperne for kapperammen og løft den ydre kappe-sektion opad som illustreret.
2. Fjern de indre blade et ad gangen som illustreret.
Rør ikke ved kanterne
(metaldelene) på de indre blade, da du kan komme til skade med hånden.
3. Isæt de indre blade et ad gangen,
indtil de klikker som illustreret.
1. Rengør de indre blade med den korte børste ved at bevæge den i retning (A). Rengør den ydre kappe, barbermaskinens krop og trimmeren med den lange børste.
Bevæg ikke den korte børste i
retning (B), da dette vil skade de indre blade og påvirke deres skarphed. Brug ikke den korte børste til at
rengøre den ydre kappe.
44
Page 45
Udtagelse af det indbyggede genopladelige batteri
Tag det indbyggede genopladelige batteri ud, inden barbermaskinen
kasseres. Sørg for, at batteriet bortskaffes på en ofciel genbrugsstation, hvis en sådan forendes. Adskil eller udskift ikke batteriet, så du kan
bruge barbermaskinen igen. Dette kan forårsage brand eller elektrisk stød. Udskift det på et autoriseret servicecenter.
Kobl elledningen fra barbermaskinen ved udtagelse af batteriet.
• Udfør trin 1 til 4, løft batteriet og fjern det derefter.
For miljømæssig beskyttelse og genbrug af materialer
Denne shaver indeholder et Lithium-ion batteri.
Sørg for, at batteriet bortskaffes på en ofciel genbrugsstation, hvis der ndes en sådan i dit land.
Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af elektronikskrot og brugte batterier
Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til behandling, genvinding resp. recycling i henhold til
gældende nationale bestemmelser samt direktiverne 2002/96/EF og 2006/66/EF. Ved at bortskaffe sådanne produkter og batterier på korrekt vis hjælper du med til at beskytte værdifulde ressourcer og imødegå de negative påvirkninger af det menneskelige helbred og miljøet, som vil kunne være følgen af usagkyndig affaldsbehandling. Ønsker du mere udførlig information om indsamling og recycling af gamle produkter og batterier, kan du henvende dig til din kommune, deponeringsselskabet eller stedet, hvor du har købt produkterne. Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier kan eventuelt udløse bødeforlæg.
For kommercielle brugere i Den Europæiske Union
Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske apparater, bedes du henvende dig til din forhandler eller leverandør for nærmere information.
[Information om bortskaffelse i lande uden for Den Europæiske Union]
Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske Union. Ønsker du at kassere sådanne produkter, bedes du forhøre dig hos din forhandler eller kommune med henblik på en hensigtsmæssig bortskaffelse.
Information om batterisymbol (to eksempler nedenfor):
Dette symbol kan optræde sammen med et kemisk symbol. I så fald opfylder det kravene for det direktiv, som er blevet fastlagt for det pågældende kemikalie.
45
Dansk
Page 46
Importante
Antes de usar
Este aparelho de barbear molhado/a seco pode ser usado para barbear molhado com espuma de barbear ou para barbear a seco.
Poderá usar este aparelho de barbear à prova de água no duche e
lavá-lo em água. O símbolo seguinte é o símbolo de barbear molhado.
O símbolo signica que a parte portátil pode ser usada no banho ou no
duche.
Barbeie-se com espuma durante pelo menos três semanas e note a diferença. É necessário algum tempo para se habituar ao aparelho de barbear Panasonic molhado/seco porque a sua pele e barba precisam de cerca de um mês para se ajustarem a qualquer novo método de barbear.
Utilização do aparelho de barbear
‑ A lâmina exterior é muito delgada e pode car danicada se
Atenção não for usada correctamente. Verique se a lâmina não está danicada antes de usar o aparelho de barbear. Não use o aparelho de barbear se a lâmina etc. estiver danicada pois poderá provocar
golpes na pele.
Carregar o aparelho de barbear
Não use nenhum cabo de alimentação nem transformador de CA diferente do concebido especialmente para este modelo (RE7 Introduza o transformador numa tomada onde não exista humidade e manuseie-o com as mãos secas. O aparelho pode aquecer durante o uso e o carregamento. Contudo isto não constitui uma avaria. Não
Português
carregue o aparelho onde este esteja exposto ao sol directo ou a qualquer outra fonte de calor. Segure no transformador quando o desligar da tomada de corrente. Se puxar pelo cabo de alimentação
poderá danicá‑lo. O cabo de fornecimento não pode ser substituido.
-51).
46
Caso o cabo esteja danicado, o aparelho deverá ser inutilizado.
A temperatura ambiente apropriada para o carregamento é de 15-
35 °C.
Se os indicadores no painel LCD não acenderem, aguarde um instante até que estes acendam.
Limpeza do aparelho de barbear
Aviso - Desligue o cabo de alimentação do aparelho de barbear antes de o limpar para evitar choque eléctrico. Mantenha as duas lâminas interiores introduzidas. Se estiver introduzida apenas uma das lâminas interiores, o aparelho de barbear
poderá car danicado. Se lavar o aparelho de barbear com água, não
use água salgada nem água quente. Não imirja o aparelho de barbear em água durante longo tempo. Limpe-o com um pano embebido em água e sabão. Não use diluente, benzina ou álcool.
Guardar o aparelho de barbear
Desligue o cabo de alimentação quando guardar o aparelho de
barbear. Não dobre o cabo de alimentação nem o enrole à volta do
aparelho de barbear. O aparelho não foi concebido para ser usado por pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensitivas ou mentais, ou com falta de experiência e conhecimento, a não ser que tenham recebido supervisão ou instrução relativa ao uso do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças deverão ser vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho. Conserve estas instruções num local seguro.
ESPECIFICAÇÕES
Fonte de alimentação: Ver a placa identicatoria sobre o produto.
Voltagem do motor: 3,6 V CC
Tempo de carregamento: 1 hora Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica.
Ruído acústico aéreo;
no modo de barbear: 65 (dB (A) re 1 pW) no modo de cortar patilhas: 67 (dB (A) re 1 pW)
(Conversão automática de voltagem)
Page 47
Identicação das peças
 
 
a c e
b d
f
g
Carregamento
Carregamento
Introduza a cha do aparelho no
1
1
aparelho de barbear. Ligue o transformador a uma
2
2
tomada de corrente.
Os indicadores do painel LCD acendem e
• começa o carregamento. O carregamento está completo quando os
• indicadores do painel LCD piscam. (Máx. 1 hora mais tarde)
A
Tampa protectora
B
Parte externa
1
Estrutura da lâmina
2
Lâmina exterior do sistema
3
Botões de libertação da
lâmina exterior do sistema
C D
Lâminas interiores Corpo principal
4
Botões de libertação da
estrutura da lâmina
5
Interruptor de desligar/ligar
6
Botão de bloqueio de
interruptor
7
Painel LCD
a. Tempo de uso
b. Capacidade da bateria c. Status da carga d. Vibração sônica
e. Vericação das lâminas
f. Limpar g. Capacidade da bateria
8
Tomada do aparelho
9
Aparador
Punho do aparador
E
Transformador (RE7-51)
Cabo de alimentação
Ficha do aparelho
F
Estojo maleável
G
Pincel de limpeza
H
Óleo
Português
47
Page 48
Sobre o painel LCD
min.used
min.used
90˚
LOCK
FREE
FREE LOCK
O painel LCD mostra a carga restante da bateria de 0% a 100%, em passos de 10%.
Durante o
carregamento
Após completar o
carregamento
10 minutos após
completar o
carregamento
Utilização do aparelho de barbear
Barbear
Os indicadores
acendem.
Durante a utilização Depois de usar
É apresentado o tempo usado.
Os indicadores desligam-se passados 5 segundos.
• O tempo usado volta a [0’00”] após
• 10 minutos.
Português
Uma carga total fornecerá energia suciente para aproximadamente
14 barbas de 3 minutos cada.
Os indicadores
piscam uma vez por
segundo.
O tempo usado e a carga restante
alternativamente após desligar o
Quando a carga da bateria for baixa
Pode barbear 1 a 2 vezes após aparecer “10%”. (Isto dependerá da utilização.)
Aparece “10%” e pisca.
Os indicadores
piscam uma vez em
cada 2 segundos.
de bateria são apresentados
aparelho de barbear.
48
Deslize o botão de bloqueio
1
1
do interruptor e prima o interruptor de desligar/ligar.
Comece a barbear aplicando uma pressão suave sobre a face. Estique a pele com a mão livre e desloque o aparelho de barbear para a frente e para trás na direcção da barba. Pode aumentar ligeiramente a pressão conforme a pele se acostume a este aparelho de barbear. Se aplicar uma pressão excessiva não resulta uma barba mais escanhoada.
Utilização do punho do aparador
Pode alterar a acção do eixo. Adicionalmente, deslize o punho para cima até “ ” quando utilizar o aparador.
FREE
Pode ajustar a posição da cabeça do aparelho de barbear.
Deslize o punho do aparador para cima. Coloque
em ângulo recto em relação à pele e desloque
para baixo para aparar as suas patilhas.
Segure o aparelho de
2
2
barbear conforme ilustrado acima e barbeie.
LOCK
Pode bloquear a posição da cabeça do aparelho de barbear.
Page 49
7
Limpar
Limpar
Recomenda-se que limpe o aparelho de barbear com a limpeza de vibração “sónica” quando aparecer
no painel LCD.
1. Desligue o cabo de alimentação do aparelho de barbear.
2. Aplique sabonete e água à lâmina
exterior.
3. Deslize o botão de bloqueio do
interruptor para baixo para destravar o interruptor de desligar/ligar.
4. Prima o interruptor de desligar/ ligar durante mais de 2 segundos para activar o modo turbo para limpeza de vibração “sónica”.
aparece no painel LCD.
Ao m de cerca de 20
segundos, é automaticamente desligado, ou pode ser desligado premindo o interruptor de desligar/ligar.
5. Remova a parte externa e prima o interruptor de desligar/ligar durante mais de 2 segundos para activar o modo turbo para limpeza de vibração “sónica” e lave com água corrente.
6. Limpe quaisquer gotas de água com um pano seco.
7. Seque completamente a parte externa e o aparelho de barbear.
8. Introduza a parte externa ao aparelho de barbear.
9. Lubrique o aparelho de barbear.
Cuidados com o modo turbo
Barbear em modo turbo poderá provocar danos à pele. Desligue o
• aparelho de barbear e torne a ligar para cancelar o modo turbo. Não ponha os dedos no interruptor de desligar/ligar ao usar o
• aparelho de barbear. Isso poderia fazer desligar o aparelho de barbear ou activar o modo turbo.
Lubricação
Para conseguir um barbear confortável durante muito tempo, recomenda-se que seja usado o óleo fornecido com o aparelho de barbear.
1. Desligue o aparelho de barbear.
2. Aplique uma gota de óleo em cada uma das lâminas exteriores.
3. Levante o aparador e aplique uma gota de óleo.
4. Ligue o aparelho de barbear e faça-o funcionar durante
aproximadamente cinco segundos.
5. Desligue o aparelho de barbear, e limpe qualquer excesso de óleo
nas lâminas exteriores com um pano macio.
49
Português
Page 50
Substituição da lâmina exterior do sistema e das
2 3
2 3
(A) (B)
lâminas interiores
aparece no painel LCD uma vez por ano. (Isto dependerá da
utilização.) Recomenda‑se que verique a lâmina exterior e as lâminas
interiores do sistema quando isto aparecer.
Prima o interruptor desligar/ligar durante mais do que 30 segundos para
• apagar .
lâmina exterior do sistema uma vez por ano lâminas interiores uma vez de 2 em 2 anos
Substituição da lâmina exterior do sistema
Português
50
1. Aperte os botões para soltar – e levante a parte externa, conforme ilustrado.
2.
Prima os botões de libertação da lâmina exterior do sistema e puxe para baixo a lâmina exterior do sistema de acordo com a ilustração.
3. Alinhe o símbolo da armação da lâmina e o símbolo da lâmina exterior do sistema e
encaixe‑os rmemente.
A lâmina exterior do sistema
não pode ser encaixada ao contrário. Introduza sempre a lâmina
exterior do sistema na moldura da lâmina ao instalar no aparelho de barbear.
4.
Depois de virar o símbolo para a
frente, encaixe rmemente a secção
da lâmina exterior no aparelho de barbear até ouvir um clique.
Substituição das lâminas interiores
1. Aperte os botões para soltar – e levante a parte externa, conforme ilustrado.
2. Remova as lâminas interiores uma de cada vez conforme ilustrado.
Não toque nos bordos (partes
metálicas) das lâminas internas
para evitar lesões à sua mão.
3. Introduza as lâminas interiores
uma de cada vez até fazerem um clique conforme ilustrado.
Limpeza com o pincel
1. Limpe as lâminas interiores utilizando o pincel curto deslocando-o na direcção (A). Limpe a lâmina exterior do sistema, o corpo do aparelho de barbear e o aparador utilizando o pincel comprido.
Não mova o pincel curto na
direcção (B) pois poderá
danicar e embotar as lâminas
interiores. Não use o pincel curto para
limpar a lâmina exterior.
Page 51
Remoção da bateria recarregável incorporada
Remova a bateria recarregável incorporada antes de eliminar o aparelho
de barbear. Certique‑se de que a bateria é eliminada num local denido
para o efeito, se tal existir no seu país. Não desmonte nem substitua a bateria por si próprio de forma a poder usar novamente o aparelho de barbear. Tal poderá resultar em fogo ou choque eléctrico. Substitua-a num centro de serviço autorizado.
Desligue o cabo de alimentação do aparelho de barbear quando
• remover a bateria. Execute os passos 1 a 4 e levante a bateria, e depois retire-a.
Para protecção ambiental e reciclagem dos materiais
Este aparelho de barbear contém uma bateria de iões de lítio.
Certique‑se de que a bateria é eliminada num local designado pelas
autoridades, se tal existir no seu país.
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias.
Estes símbolos nos produtos, embalagens e
documentos signicam que os produtos eléctricos e
electrónicos usados nao podem ser misturados com os resíduos urbanos. Para o tratamento apropriado, recuperação e reciclagem de produtos velhos e baterias usadas,
solicitamos que os coloque em pontos de recolha próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com as Directivas Europeias 2002/96/EC e 2006/66/EC. A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valioso e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde humana e no ambiente, os quais poderiam resultar de um tratamento incorrecto de Resíduos. Para mais informacoes sobre a recolha e reciclagem de produtos velhos e baterias, por favor, contacte as autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido. De acordo com a legislacao nacional, podem ser apçlicadas multas caso seja feita a eliminação incorrecta destes resíduos.
Para Uitlizadores Não Particulares da União Europeia
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e electrónicos, por favor, contacte o seu Distribuídor ou Produtor para obter mais informações.
[Informação sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia]
Estes símbolos são válidos, apenas, na União Europeia. Se pretender eliminar este produto contacte, por favor, as autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido e solicite informação sobre o método de eliminação correcto.
Nota para os símbolos de baterias (dois exemplos de símbolos):
Este símbolo pode ser utilizado em conjugação com um símbolo químico. Neste caso, terá de proceder em conformidade com o estabelecido na Directiva referente aos produtos químicos utilizados.
Português
51
Page 52
Viktig
Før bruk
Denne Våt/Tørr barbermaskinen kan brukes til våt barbering med barberskum eller til tørr barbering. Du kan bruke den vanntette barbermaskinen i dusjen og rengjøre den med vann. Nedenfor er symbolet for Våt barbering. Dette symbolet betyr at den håndholdte delen kan brukes i badet eller dusjen.
Spander våt barbering med skum på deg selv i minst tre uker og legg merke til forskjellen. Det tar litt tid å bli vant med din Panasonic Våt/ Tørr barbermaskin, fordi huden og skjegget trenger omtrent en måned på å tilpasse seg til den nye barberingsmåten.
Å bruke barbermaskinen
Forsiktig - Den ytre folien er svært tynn og kan bli skadet hvis den ikke brukes riktig. Kontroller at folien ikke er skadet før du bruker barbermaskinen. Ikke bruk barbermaskinen hvis folien etc. er skadet, da kan du skjære deg.
Å lade barbermaskinen
Ikke bruk noen annen strømkabel eller vekselstrømsadapter enn det som er spesielt laget for denne modellen (RE7 inn i en stikkontakt på et sted uten fuktighet og behandle den med tørre hender. Barbermaskinen kan bli varm under bruk og lading. Dette er imidlertid ingen feil. Ikke lad barbermaskinen på et sted hvor den vil bli utsatt for direkte sollys eller andre varmekilder. Hold på adapteret når du trekker det ut fra stikkontakten. Hvis du drar i strømkabelen kan du skade den. Strømkabelen kan ikke byttes ut. Hvis ledningen er
Norsk
skadet, skal apparatet kastes.
Passende romtemperatur for lading er 15‑35 °C.
Hvis ikke indikatorene på LCD-panelet gløder, vent et øyeblikk til de gløder.
-51). Kople adapteren
52
Å rengjøre barbermaskinen
Advarsel - Kople strømkabelen bort fra barbermaskinen før rengjøring, for å forhindre elektrisk støt. La begge innerbladene være innsatt. Hvis bare ett av innerbladene er innsatt, kan barbermaskinen bli skadet. Hvis du rengjør barbermaskinen med vann, må du ikke bruke saltvann eller varmt vann. Ikke senk barbermaskinen i vann i lengre tid. Tørk den med en klut som er fuktet med såpevann. Ikke bruk tynner, bensin eller alkohol.
Å oppbevare barmaskinen
Kople fra strømkabelen når du skal oppbevare barbermaskinen. Ikke bøy strømkabelen eller vikle den rundt barbermaskinen. Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (inklusive barn) med reduserte fysiske, følelsesmessige eller mentale anlegg, eller med manglende erfaring og kunnskap, dersom de ikke får tilsyn eller veiledning angående bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn bør ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. Oppbevar disse instruksene på et trygt sted.
SPESIFIKASJONER
Strømkilde: Se navneplaten på produktet.
Motorspenning: 3,6 V DC
Ladetid: 1 time Dette produktet er kun ment til husholdningsbruk.
Luftbåren akustisk støy:
Under barbering: 65 (dB (A) re 1 pW) Under trimming: 67 (dB (A) re 1 pW)
(Automatisk spenningsomformer)
Page 53
Identikasjon av deler
 
 
a c e
b d
f
g
Lading
Lading
Sett apparatstøpslet inn i
1
1
barbermaskinen. Plugg adapteret inn i en
2
2
stikkontakt.
Indikatorene på LCD-panelet gløder og ladingen
• starter. Ladingen er ferdig når indikatorene på LCD-
• panelet blinker. (Maks. 1 time senere)
A
Beskyttelsesdeksel
B
Ytterfolie
1
Folieramme
2
Systemets ytre folie
3
Utløserknapper for systemets
ytre folie
C
Innerblader
D
Hoveddel
4
Utløserknapper for
folieramme
5
Av-/På-bryter
6
Låsebryterknapp
7
LCD-panel
a. Brukt tid b. Batterikapasitet
c. Ladestatus d. Sonisk vibrasjon e. Kontroll av folie/blad f. Rengjør g. Batterikapasitet
8
Apparathylse
9
Trimmer
Trimmerhåndtak
E
Adapter (RE7-51)
Strømkabel
Apparatplugg
F
Mykt deksel
G
Rensebørste
H
Olje
Norsk
53
Page 54
Om LCD-panelet
min.used
min.used
90˚
LOCK
FREE
FREE LOCK
LCD-panelet viser resterende batterikapasitet fra 0% til 100%, i steg på 10%.
Under lading
Etter at ladingen er
ferdig
10 minutter at
ladingen er ferdig
Å bruke barbermaskinen
Barbering
Norsk
54
Indikatorene gløder.
Under bruk Etter bruk
Brukt tid vises.
Indikatorene slås av etter 5 sekunder.
• Den viste tiden returnerer til [0’00”]
• etter 10 minutter.
En full lading gir nok strøm til ca. 14 barberinger á 3 minutter.
Indikatorene blinker en gang i sekundet.
Når batterikapasiteten er lav
Du kan barbere deg 1 til 2 ganger etter at
• “10%” vises. (Dette vil variere, avhengig av bruken.)
“10%” vises og blinker.
Indikatorene blinker
en gang hvert 2
sekund.
Den brukte tiden og
resterende batterikapasitet
vises alternativt etter at
barbermaskinen er slått av.
Skyv bryterlåseknappen
1
1
nedover, og trykk på Av­/På-bryteren.
Start barberingen ved å trykke maskinen jevnt mot ansiktet. Strekk huden med den ledige hånden og beveg barbermaskinen frem og tilbake i skjeggets retning. Du kan øke trykket forsiktig etter hvert som huden blir vant med barbermaskinen. Overdrevet trykk gir ikke tettere barbering.
Bruke trimmerhåndtaket
Du kan bytte svingaksjonen, og også skyve håndtaket opp til “ bruker trimmeren.
FREE
Du kan bevege barberhodet.
Skyv trimmerhåndtaket opp. Plasser det i rett vinkel mot huden og beveg nedover for å trimme kinnskjegget.
Hold barbermaskinen
2
2
som vist ovenfor og barber deg.
LOCK
Du kan låse barberhodet.
” når du
Page 55
7
Rensing
Rengjør
Vi anbefaler at du rengjør barbermaskinen med den “soniske” vibrerende renseren når vises på LCD-panelet.
1. Kople strømkabelen vekk fra barbermaskinen.
2. Påfør litt håndsåpe og vann på ytterfolien.
3. Skyv bryterlåseknappen nedover
for å låse opp PÅ/AV-bryteren.
4. Trykk på Av-/På-bryteren i mer enn 2 sekunder for å aktivere turbomodus for “lyd”-vibrerende rengjøring.
vises på LCD-panelet.
Etter omtrent 20 sekunder, slås
den av automatisk, eller du kan slå den av ved å trykke på Av-/ På-bryteren.
5. Fjern den ytre folien og trykk på Av-/På-bryteren i mer enn 2 sekunder for å aktivere turbomodusen for “lyd”-vibrerende rengjøring og rengjør den med rennende vann.
6. Tørk av eventuelle vanndråper med en tørr klut.
7. Tørk ytterfolien og barbermaskinen godt.
8. Monter ytterfolien på barbermaskinen.
9. Smør barbermaskinen.
Forsiktig med turbomodus
Å barbere seg i turbomodus kan skade huden din. Slå
• barbermaskinen av og deretter på igjen for å avbryte turbomodusen.
Ikke legg ngrene dine på PÅ/AV‑bryteren mens du bruker
• barbermaskinen. Dette kan få barbermaskinen til å slå seg av eller gå inn i turbomodus.
Smøring
For å opprettholde barberingskomforten i lang tid, anbefaler vi at du bruker den oljen som leveres med barbermaskinen.
1. Slå av barbermaskinen.
2. Påfør en dråpe olje på hver av de ytre foliene.
3. Hev trimmeren og påfør en dråpe olje.
4. Slå barbermaskinen på, og kjør den i ca. 5 sekunder.
5. Slå av barbermaskinen og tørk av eventuell overskuddsolje fra de
ytre foliene med en myk klut.
Norsk
55
Page 56
Bytte systemets ytterfolie og de indre bladene
2 3
2 3
(A) (B)
vises på LCD-panelet en gang i året. (Dette vil variere, avhengig av bruken.) Vi anbefaler at du kontrollerer systemets ytterfolie og innerbladene når det vises.
Trykk på Av‑/På‑bryteren i mer enn 30 sekunder for å slette .
systemets ytre folie en gang i året innerblad en gang hver annet år
Bytte systemets ytre folie
Norsk
1. Trykk på knappene til folierammen og løft ytterfolien oppover som vist.
2. Trykk på utløserknappene for systemets ytterfolie og trekk ytterfolien ned som illustrert.
3. Plasser merket på folierammen på linje med merket
på systemets ytterfolie, og fest
dem godt sammen.
Systemets ytterfolie kan ikke
skrus på i motsatt retning. Sett alltid systemets ytterfolie
inn i folierammen når du fester den til barbermaskinen.
4. Når du har vendt merket fremover, klikk barbermaskinens ytre foliedel på plass.
Bytte de indre bladene
Rengjøring med børste
1. Trykk på knappene til folierammen og løft ytterfolien oppover som vist.
2. Fjern de indre bladene et for et, som vist.
Ikke berør kantene (metalldeler)
på de indre bladene, for å unngå å skade hånden.
3. Sett inn de indre bladene, ett av
gangen som vist, til de klikker.
1. Rengjør innerbladene med den korte børsten, ved å bevege den i retning (A). Rengjør systemets ytre folie, barbermaskinen og trimmeren med den lange børsten.
Ikke beveg den korte børsten i
retning (B), da det vil skade innerbladene og påvirke skarpheten. Ikke bruk den korte børsten til å
rengjøre den ytre folien.
56
Page 57
Å ta ut det innebygde, oppladbare batteriet
Ta ut det innebygde, oppladbare batteriet før du kaster barbermaskinen. Vennligst sørg for at batteriet kastes på en offentlig oppnevnt plass hvis
dette nnes. Ikke demonter eller bytt batteriet slik at du kan bruke
barbermaskinen på nytt. Dette kan forårsake brann eller elektrisk støt. Bytt det ved et autorisert serviceverksted.
Kople strømkabelen fra barbermaskinen før du fjerner batteriet.
• Utfør trinn 1 til 4 og løft opp batteriet, deretter fjerner du det.
Miljøvern og gjenbruk av materialer
Denne barbermaskinen inneholder et litiumion-batteri. Vennligst sørg for at batteriet kasseres på et offentlig godkjent sted,
hvis dette nnes i ditt land.
Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt utstyr og brukte batterier
Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/ elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall. For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter
og brukte batterier, vennligst lever dem til anvendelige innsamlingssteder, i samsvar med nasjonal lovgivning og direktivene 2002/96/EC og 2006/66/EC. Ved riktig håndtering av disse produktene og batteriene, hjelper du til med å spare verdifulle ressurser og forhindre potensielle negative effekter på menneskers helse og miljøet, som ellers kan oppstå ved uriktig avfallshåndtering. For mer informasjon om innsamling og gjenvinning av gamle produkter og batterier, vennligst ta kontakt med kommunen, ditt renovasjonsselskap eller stedet der du kjøpte gjenstandene. Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre straffansvar, i overensstemmelse med nasjonal lovgivning.
For forretningsdrivende brukere i EU
Dersom du ønsker å kaste elektrisk og elektronisk utstyr, vennligst ta kontakt med din forhandler eller leverandør for videre informasjon.
[Informasjon om håndtering i land utenfor EU]
Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å kaste slike gjenstander, vennligst kontakt dine lokale myndigheter eller forhandler og spør etter riktig fremgangsmåte for håndtering.
Merknader for batterisymbol (to nederste symbol-eksempler):
Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon med et kjemisk symbol. I dette tilfellet etterkommer det kravet satt av direktivet for det kjemikaliet det gjelder.
Norsk
57
Page 58
Viktigt
Svenska
Före användningen
Denna Wet/Dry rakapparat kan användas för våt eller torr rakning, dvs med eller utan raklödder. Den är vattentät och kan alltså användas i duschen och rengöras i vatten. Här nedan visas symbolen för Wet shaver (våtrakapparat). Symbolen innebär att den handhållna delen kan användas i badet eller duschen.
Pröva våtrakning med raklödder under minst tre veckor. Du kommer snart att märka skillnaden. Det kommer att ta lite tid tills du vänjer dig vid din Wet/Dry rakapparat, eftersom huden och skägget behöver c:a en månad för att anpassa sig till den nya rakningsmetoden.
Använda rakapparaten
Obs! Ytterbladsenheten är mycket tunn och kan skadas om du inte använder den på rätt sätt. Kontrollera att bladet inte är skadat innan du använder rakapparaten. Om bladet e.dyl. är skadat ska du inte använda apparaten eftersom du annars riskerar att skada huden.
Ladda rakapparaten
Använd inte någon nätkabel eller AC-adapter förutom de som är konstruerade för denna modell (RE7 händer i ett vanligt nätuttag fritt från fukt. Rakapparaten kan bli varm när den används eller laddas. Detta är inte ett tecken på fel. Ladda inte rakapparaten på ställen där den utsätts för direkt solljus eller andra värmekällor. När du vill koppla loss adaptern från nättutaget ska du fatta adaptern och dra ut den. Om du rycker i nätkabeln kan den skadas. Strömkabeln kan inte bytas. Om kabeln skadas måste apparaten slängas.
Lämplig temperatur i omgivningen för laddning är 15‑35 °C.
Om indikatorerna på LCD-panelen inte lyser, ska du vänta en kort stund till de lyser.
-51). Sätt i adaptern med torra
58
Rengöra rakapparaten
Varning - För att förhindra elektriska stötar ska du koppla loss nätkabeln från rakapparaten före rengöring. Låta båda innerbladen sitta i. Om endast ett av innerbladen är isatt kan apparaten skadas. Använd aldrig saltvatten eller varmt vatten för att rengöra rakapparaten. Dränk inte rakapparaten i vatten under långa perioder. Torka av den med en trasa fuktad med tvålvatten. Tvätta aldrig med thinner, bensin eller sprit.
Förvaring av rakapparaten
När du tänker lagra rakapparaten ska du koppla loss nätkabeln. Böj inte nätkabeln och linda den inte runt apparaten. Denna apparat får inte användas av personer (inklusive barn) med reducerade fysiska, sensoriska eller psykiska färdigheter, eller utan erfarenhet och kunskap, utan övervakning eller instruktioner om användningen av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet. Barn ska övervakas för att försäkra att de inte leker med apparaten. Förvara dessa anvisningar på ett säkert ställe.
TEKNISKA DATA
Driftspänning: Se namnbrickan på produkten.
Motorspänning: 3,6 V likström
Laddningstid: 1 timme Denna produkt är endast avsedd för användning i hemmet.
Luftburet akustiskt buller:
I rakningsläge: 65 (dB (A) re 1 pW) I trimmerläge: 67 (dB (A) re 1 pW)
(automatisk spänningskonvertering)
Page 59
Beskrivning av delarna
 
 
a c e
b d
f
g
Laddning
Laddning
Sätt i apparatens kontakt i
1
1
rakapparaten. Sätt i adaptern i ett nätuttag.
2
2
Indikatorerna på LCD-panelen lyser och
• laddningen startar. Laddningen är färdig när indikatorerna på LCD-
• panelen blinkar. (max. 1 timme senare)
A
Skyddshuv
B
Ytterbladsdel
1
Bladram
2
Ytterbladsenhet
3
Spärrknappar för
ytterbladsenhet
C
Innerblad
D
Huvudenhet
4
Frigöringsknappar för
bladram
5
Från/till-omkopplare
6
Omkopplarens låsknapp
7
LCD-panel
a. Tid för användning b. Batterikapacitet
c. Laddningsstatus d. Ljudvibration e. Bladkontroll f. Rengör g. Batterikapacitet
8
Apparatens uttag
9
Trimmer
Trimmerhandtag
E
Adapter (RE7-51)
Nätkabel
Apparatens kontakt
F
Mjuk väska
G
Rengöringsborste
H
Olja
Svenska
59
Page 60
Om LCD-panelen
min.used
min.used
90˚
LOCK
FREE
FREE LOCK
Svenska
LCD-panelen visar den återstående batterikapaciteten från 0% till 100% med steg på 10%.
Under pågående
laddning
När laddningen är
klar
10 minuter efter att
laddningen slutförts
Använda rakapparaten
Rakning
Indikatorerna lyser.
Vid användning Efter bruk
Brukstiden visas.
Indikatorerna stängs av efter 5
• sekunder. Tiden som visas återgår till [0’00”]
• efter 10 minuter.
En hel uppladdning räcker till c:a 14 rakningar på 3 minuter.
Indikatorerna blinkar
en gång varje
sekund.
När batterikapaciteten är låg
Efter att “10%” visas kan du raka dig 1 till 2
• gånger.
(Detta kan variera beroende på hur du
använder apparaten.)
“10%” visas och blinkar.
Indikatorerna blinkar
en gång varannan
Brukstiden och den
återstående batterikapaciteten
visas växelvis efter att
rakapparaten stängts av.
60
sekund.
Skjut omkopplares
1
1
låsknapp neråt och tryck ner Från/till-
Håll rakapparaten
2
2
enligt bilden ovan och raka dig.
omkopplaren.
Börja raka dig genom att trycka försiktigt mot ansiktet. Sträck huden med den fria handen och för rakapparaten fram och tillbaka i skäggväxtens riktning. När huden vänjer sig vid rakapparaten kan du börja trycka hårdare. Rakningen blir dock inte effektivare om du trycker onödigt hårt.
Användning av trimmerhandtag
Du kan ändra svängrörelsen. Och även skjuta handtaget upp till “ du använder trimmern.
FREE
Du kan ytta
rakhuvudet.
Skjut upp trimmerhandtaget. Håll trimmern i en rät vinkel mot huden och för den nedåt för att trimma polisongerna.
LOCK
Du kan låsa rakhuvudet.
” när
Page 61
7
Rengör
Rengöring
Vi rekommenderar att du rengör rakapparaten i turboprogram för “sonic” vibrationsrengöring när kransymbolen visas på LCD­panelen.
1. Koppla ur nätkabeln från rakapparaten.
2. Applicera lite tvål och vatten på ytterbladsenheten.
3. Skjut omkopplares låsknapp neråt
och lås upp Från/till-omkopplaren.
4. Håll Från/till-omkopplaren intryckt i mer än 2 sekunder för att aktivera turboläget för “sonic”­vibrationsrengöring.
visas på LCD-panelen.
Efter ca 20 sekunder stängs den
av automatiskt. Annars kan du stänga av den genom att trycka på Från/till-omkopplaren.
5. Avlägsna ytterbladsdelen och håll Från/till-omkopplaren intryckt i mer än 2 sekunder för att aktivera turboläget för “sonic”­vibrationsrengöring och rengör den i rinnande vatten.
6. Torka av eventuella vattendroppar med en torr trasa.
7. Torka ytterbladsdelen och rakapparaten helt.
8. Sätt på ytterbladsdelen på rakapparaten.
9. Smörj rakapparaten.
Varning angående turboläget
Rakning i turboläget kan skada din hud. Stäng av rakapparaten och
• sätt sedan på den igen, för att avbryta turboläget.
Placera inte dina ngrar på Från/till‑omkopplaren medan du använder
• rakapparaten. Detta kan stänga av rakapparaten eller aktivera turboläget.
Smörjning
För att upprätthålla bekvämligheten vid rakning under en lång tid, rekommenderar vi att du använder oljan som medföljde rakapparaten.
1. Stäng av rakapparaten.
2. Placera en droppe olja på varje ytterblad.
3. Höj trimmern och placera en droppe olja.
4. Sätt på rakapparaten och låt den vara igång i fem sekunder.
5. Stäng av rakapparaten och torka av eventuell kvarbliven olja från
ytterbladen med ett mjukt tygstycke.
Svenska
61
Page 62
Byta ytterbladsenheten och innerbladen
2 3
2 3
(A) (B)
Svenska
visas på LCD-panelen en gång per år. (Detta kan variera beroende på hur du använder apparaten.) Vi rekommenderar att du kontrollerar ytterbladsenheten och de inre bladen när den visas.
Håll Från/till‑omkopplaren intryckt i mer än 30 sekunder för att ta bort .
ytterbladsenhet en gång per år innerblad en gång vartannat år
Byta ytterbladsenheten
1. Tryck på spärrknapparna och lyft ytterbladsdelen uppåt enligt bilden.
2. Tryck på ytterbladsenhetens spärrknappar och dra ner ytterbladsenheten enligt bilden.
3. Passa in märket för bladramen
mot märket för ytterbladsenheten och fäst dem ordentligt i varandra.
Ytterbladsenheten kan inte
sättas fast felvänd. Sätt alltid i ytterbladsenheten i
bladramen när du fäster den vid rakapparaten.
4. Efter att ha vridit märket till framsidan, fäst ytterbladsenheten vid rakapparaten till dess att det klickar.
Byta innerbladen
Rengöring med borsten
1. Tryck på spärrknapparna och lyft ytterbladsdelen uppåt enligt bilden.
2. Ta bort ett innerblad i taget, som bilden visar.
Vidrör inte innerbladens kanter
(metalldelar) eftersom du då kan skada handen.
3. Sätt i ett innerblad i taget tills de
klickar på plats enligt bilden.
1. Rengör innerbladen med den korta borsten genom att röra den i riktning (A). Rengör ytterbladsenheten, rakapparatens kropp och trimmern med den långa borsten.
Rör inte den korta borsten i
riktning (B) eftersom detta skadar innerbladen och försämrar deras skärpa. Använd inte den korta borsten
för att rengöra ytterbladen.
62
Page 63
Ta ur det inbyggda laddbara batteriet
Ta ur det inbyggda laddbara batteriet innan du kastar rakapparaten. Se till
att batteriet avyttras på en för ändamålet avsedd plats, om sådan nns.
Ta inte isär och byt inte batteriet för att använda rakapparaten på nytt. Detta kan orsaka en brand eller en elektrisk stöt. Låt ett auktoriserat serviceställe byta det.
Koppla loss nätkabeln från rakapparaten när du ska ta ur batteriet.
• Utfør trinn 1 til 4 og løft opp batteriet, deretter fjerner du det.
Miljöskydd och återvinningsbara material
Denna rakapparat har ett litiumjonbatteri. Var noga med att avyttra batteriet på en för ändamålet avsedd plats, om
sådan nns i landet där du bor.
Information för användare om hopsamling och avfallshantering av gammalt material och använda batterier
Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller medföljande dokument betyder att man inte ska blanda elektriska och elektroniska produkter eller batterier med vanliga hushållssopor. För att gamla produkter och använda batterier ska
hanteras och återvinnas på rätt sätt ska man ta dem till passande uppsamlingsställe i enlighet med nationella bestämmelser och direktiven 2002/96/EC och 2006/66/ EC. När du kasserar dessa produkter och batterier på rätt sätt hjälper du till att spara på värdefulla resurser och
Svenska
förebygga en potentiell negativ inverkan på människors hälsa och på miljön som annars skulle kunna uppstå p.g.a. otillbörlig avfallshantering. För mer information om uppsamling och återvinning av gamla produkter och batterier, var god kontakta din kommun, din avfallshanterare eller det försäljningsställe där du köpte din artikel. Olämplig avfallshantering kan beläggas med straff i enlighet med nationella bestämmelser.
För affärsanvändare inom den Europeiska Unionen
Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, var god kontakta din återförsäljare eller leverantör för ytterligare information.
[Information om avfallshantering i länder utanför den Europeiska unionen]
Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska Unionen. Om du vill kassera dessa föremål, var god kontakta dina lokala myndigheter eller din lokala återförsäljare och fråga efter rätt metod för avfallshantering.
Notering till batterisymbolen (nedtill, två symbolexempel):
Denna symbol kan användas i kombination med en kemisk symbol. I detta fall iakttar den de krav som ställs upp i direktivet för den aktuella kemikalien.
63
Page 64
Tärkeää
Ennen käyttöönottoa
Tätä partakonetta voi käyttää sekä märkä- että kuiva-ajoon. Vesitiivistä partakonetta voi käyttää suihkussa, ja sen voi puhdistaa vedellä. Alla
Suomi
oleva merkki osoittaa, että partakone sopii märkäajoon. Koneen kädessä pidettävää osaa voi käyttää kylvyssä tai suihkussa.
Huomaat eron viimeistään kolmen viikon märkäajon jälkeen. Ihosi ja partasi sopeutuu noin kuukaudessa märkä- ja kuiva-ajoon Panasonicin partakoneella.
Partakoneen käyttö
Huomio – Virheellinen käyttö voi vahingoittaa koneen ohutta teräverkkoa. Tarkista verkon ehjyys ennen partakoneen käyttöä. Älä käytä partakonetta, jonka teräverkko on vahingoittunut. Ihosi voi vahingoittua.
Partakoneen lataus
Käytä vain tätä mallia (RE7 verkkolaitetta. Kytke verkkolaite sähköpistokkeeseen, joka sijaitsee kuivassa paikassa. Huolehdi, että myös kätesi ovat kuivat. Partakone voi kuumentua käytön ja latauksen aikana. Kyseessä ei ole toimintahäiriö. Älä lataa partakonetta suorassa auringonvalossa tai muun lämmönlähteen läheisyydessä. Irrota johto pistorasiasta ottamalla kiinni sähköjohdon pistokkeesta. Jos vedät virtajohdosta, se voi vahingoittua. Sähköjohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto on vioittunut, laite tulee poistaa käytöstä.
Sopiva latauslämpötila on 15‑35 °C.
Jos LCD -paneelin merkkivalot eivät välky, odota hetki, kunnes ne alkavat välkkyä.
Partakoneen puhdistus
Varoitus - Irrota partakoneen sähköjohto ennen puhdistusta
-51) varten suunniteltua virtajohtoa tai
64
sähköiskujen välttämiseksi. Pidä molemmat leikkuuterät kiinnitettyinä. Partakone saattaa vahingoittua, jos vain toinen leikkuuterä on kiinnitettynä. Jos puhdistat partakoneen vedellä, älä käytä merivettä tai kiehuvaa vettä. Älä upota partakonetta veteen pitkäksi ajaksi. Pyyhi partakone saippuaveteen kostutetulla liinalla. Älä käytä tinneriä, bensiiniä tai alkoholia.
Partakoneen säilytys
Irrota partakoneen sähköjohto säilytyksen ajaksi. Älä taita sähköjohtoa tai kierrä sitä partakoneen ympäri. Laitetta ei ole tarkoitettu henkilöille (lapset mukaan lukien), joiden fyysiset kyvyt, aistit tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai jotka eivät osaa käyttää laitetta, paitsi jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö on heitä siihen ohjannut. Lapsia pitää valvoa, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella. Säilytä tämä ohje tallessa.
TEKNISET TIEDOT
Virtalähde: Katso tuotteen nimikyltti.
Moottorin jännite: 3,6 V DC
Latausaika: 1 tunti Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
Ilmassa kantautuva melu;
(automaattinen jännitteenvalinta)
parranajossa: 65 (dB (A) re 1 pW) rajaajan käytössä: 67 (dB (A) re 1 pW)
Page 65
Koneen osat
 
 
a c e
b d
f
g
Lataaminen
Lataus
Kytke muuntaja partakoneeseen.
1
1
Kytke muuntajan pistoke
2
2
pistorasiaan.
LCD -paneelin merkkivalot palavat ja lataus
• alkaa. Lataus on valmis, kun LCD -paneelin merkkivalot
• välkkyvät. (korkeintaan tunnin kuluttua)
Suomi
A
Suojus
B
Teräverkko-osa
1
Teräverkon kehys
2
Teräverkko
3
Teräverkon avauspainike
C
Leikkuuterät
D
Runko-osa
4
Verkkokehyksen
avauspainikkeet
5
Käyttökytkin
6
Kytkimen lukituspainike
7
LCD -paneeli
a. Käytetty aika b. Akun kapasiteetti c. Latauksen tila
d. Äänivärähtely e. Teräverkon/terien
tarkistus
Puhdas
f. g. Akun kapasiteetti
8
Laitteen pistorasia
9
Trimmeri
Trimmerin kahva
E
Muuntaja (RE7-51)
Sähköjohto
Laitteen pistoke
F
Pehemeä kotelo
G
Puhdistusharja
H
Öljy
65
Page 66
Tietoja LCD -paneelista
min.used
min.used
90˚
LOCK
FREE
FREE LOCK
LCD -paneeli näyttää akun jäljellä olevan käyttökapasiteetin välillä 0% ­100%, 10%:n askelin.
Latauksen aikana Latauksen päätyttyä
Suomi
10 minuuttia latauksen
päättymisen jälkeen
Partakoneen käyttö
Parranajo
Merkkivalot palavat.
Merkkivalot sammuvat 5 sekunnin
• kuluttua. Näytetty aika palautuu asetukseen
• [0’00”] 10 minuutin kuluttua.
Täyteen ladatun akun virta riittää noin 14 parranajokertaan à 3
• minuuttia.
66
Merkkivalot
välähtävät kerran
sekunnissa.
Käytön aikana Käytön jälkeen
Käytetty aika näytetään.
Kun akun lataus on vähäinen.
Kun “10%” tulee näkyviin, jäljellä on vielä 1 -2
• parranajokertaa. (Kesto riippuu käytöstä.)
“10%” tulee näkyviin ja välkkyy.
Merkkivalot välähtävät
kerran joka toinen
Käytetty aika ja akun jäljellä
oleva käyttöaika näkyvät
vuorotellen sen jälkeen kun
partakone on sammutettu.
sekunti.
Liu’uta kytkimen
1
1
lukituspainiketta alaspäin ja paina OFF/
Pitele partakonetta
2
2
kuvassa osoitetulla tavalla ja aja partasi.
ON käyttökytkintä.
Kun aloitat parranajon, paina ihoa vain kevyesti partakoneella. Venytä ihoa toisella kädellä ja liikuta partakonetta edestakaisin parran suunnan mukaisesti. Voit painaa partakonetta voimakkaammin, kun ihosi tottuu partakoneeseen. Voimakas painaminen ei paranna ajotarkkuutta.
Trimmerin kahvan käyttö
Voit vaihtaa toimintatilaa. Liu’uta kahva asentoon “ trimmeriä.
FREE
Voit siirtää ajopäätä.
Liuta trimmerin kahva yläasentoon. Aseta trimmeri oikeaan kulmaan ihollesi ja rajaa pulisongit liikuttamalla trimmeriä alaspäin.
LOCK
Voit lukita ajopään.
” käyttäessäsi
Page 67
7
Puhdas
Puhdistus
Suosittelemme partakoneen puhdistusta “sonic” värinäpuhdistustoiminnolla, kun symboli näkyy LCD-paneelissa.
1. Irrota sähköjohto partakoneesta.
2. Pese teräverkko saippualla ja vedellä.
3. Liu’uta kytkimen lukituspainiketta
alas ja vapauta OFF/ON käyttökytkin.
4. Paina käyttökytkintä yli kahden sekunnin ajan, jolloin laitteen turbotila aktivoituu ja laite puhdistuu äänivärähtelyn avulla.
tulee näkyviin LCD -
paneeliin. Laite sammuu automaattisesti
20 sekunnin kuluttua, voit myös sammuttaa laitteen itse painamalla käyttökytkintä.
5. Irrota teräverkko-osa ja paina käyttökytkintä yli kahden sekunnin ajan, jolloin laitteen turbotila aktivoituu ja laite puhdistuu äänivärähtelyn avulla. Puhdista laite juoksevan veden alla.
6. Kuivaa roiskunut vesi kuivalla kankaalla.
7. Kuivaa teräverkko-osa ja partakone kokonaan.
8. Kiinnitä teräverkko-osa partakoneeseen.
9. Voitele partakone.
Turbotilaa koskeva varoitus
Ihosi voi vahingoittua, kun partakonetta käytetään turbotilassa.
• Sammuta partakone ja käynnistä se uudelleen, jolloin turbotila poistuu käytöstä. Älä pidä sormeasi käyttökytkimellä parranajon aikana. Partakone
• saattaa sammua tai siirtyä turbotilaan.
Voiteleminen
Jotta parranajo olisi jatkuvasti miellyttävän tuntuista, suosittelemme, että käytät laitteen mukana toimitettua öljyä.
1. Sammuta partakone.
2. Laita tippa öljyä jokaiseen teräverkkoon.
3. Nosta trimmeriä ja lisää tippa öljyä.
4. Käynnistä partakone ja anna sen käydä noin viiden sekunnin ajan.
5. Sammuta partakone ja pyyhi ylimääräinen öljy teräverkoista
pehmeällä kankaalla.
Suomi
67
Page 68
Teräverkon ja leikkuuterien vaihto
2 3
2 3
(A) (B)
tulee näkyviin LCD -paneeliin kerran vuodessa. (Kesto riippuu käytöstä.) Suosittelemme teräverkkojärjestelmän ja sisäterien tarkistamista merkkivalon syttyessä.
Suomi
Paina OFF/ON ‑kytkintä vähintään 30 sekunnin ajan poistaaksesi .
teräverkko kerran vuodessa leikkuuterät joka toinen vuosi
Teräverkon vaihto
1. Paina teräverkon kehyksen irrotuspainiketta ja nosta teräverkko-osaa ylöspäin kuvan osoittamalla tavalla.
2. Paina teräverkkojärjestelmän avauspainiketta ja vedä teräverkkojärjestelmä alas kuvan osoittamalla tavalla.
3. Kohdista verkonkehyksen merkki ja teräverkkojärjestelmän
merkki ja kiinnitä ne yhteen. Järjestelmän teräverkkoa ei voi
kiinnittää väärinpäin. Aseta teräverkkojärjestelmä
aina teräverkon kehykseen, kun liität sen partakoneeseen.
4. Kun olet kääntänyt merkin eteen, paina teräverkko parranajokoneeseen, kunnes kuulet napsahduksen.
Leikkuuterien vaihto
Puhdistus harjalla
1. Paina teräverkon kehyksen irrotuspainiketta ja nosta teräverkko-osaa ylöspäin kuvan osoittamalla tavalla.
2. Poista leikkuuterät yksi kerrallaan kuvan osoittamalla tavalla.
Älä koske leikkuuterien
metallisia reunoja. Voit vahingoittaa sormesi.
3. Pane leikkuuterät paikoilleen yksi
kerrallaan kuvan osoittamalla tavalla, kunnes kuulet naksahduksen.
1. Puhdista leikkuuterät lyhyellä harjalla kuvan (A) osoittamassa suunnassa. Puhdista teräverkko, partakone ja trimmeri pitkällä harjalla.
Älä liikuta harjaa kuvan (B)
osoittamassa suunnassa. Leikkuuterät tylsistyvät ja ajotarkkuus huononee. Älä puhdista teräverkkoa
lyhyellä harjalla.
68
Page 69
Sisäänrakennetun akun poisto
Poista akku, ennen kuin hävität partakoneen. Varmista, että akku hävitetään määräysten mukaisesti. Älä yritä pidentää partakoneen käyttöikää purkamalla tai vaihtamalla akun itse. Vaarana on tulipalo ja sähköisku. Akku pitää vaihtaa valtuutetussa huoltopisteessä.
Irrota partakoneen sähköjohto, ennen kuin irrotat akut.
• Suorita kuvan vaiheet 1 – 4, nosta akkua ja poista se paikaltaan.
Ympäristönsuojelu ja materiaalien kierrätys
Tässä partakoneessa on litium-ioni-akku. Varmista, että akku hävitetään paikallisten määräysten mukaisesti.
Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä ja hävittämisestä
Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tai niihin liitetyissä dokumenteissa tarkoittavat, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä paristoja ei tule sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen. Vanhojen tuotteiden ja käytettyjen paristojen asianmukainen käsittely, talteen ottaminen ja kierrätys edellyttävät niiden viemistä tarjolla oleviin
keräyspisteisiin kansallisten määräysten sekä direktiivien 2002/96/EC ja 2006/66/EC mukaisesti. Kun hävität tuotteet ja paristot asianmukaisesti, autat säilyttämään arvokkaita luonnonvaroja sekä ehkäisemään ihmisen terveydelle ja ympäristölle haitallisia vaikutuksia, joita vääränlainen jätteenkäsittely voi aiheuttaa. Ota yhteys asuinkuntasi viranomaisiin, jätteenkäsittelystä vastaavaan tahoon tai tuotteiden ostopaikkaan saadaksesi lisätietoja vanhojen tuotteiden ja paristojen keräyksestä ja kierrätyksestä. Tuotteiden epäasianmukaisesta hävittämisestä saattaa seurata kansallisessa lainsäädännössä määrätty rangaistus.
Yrityksille Euroopan unionissa
Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä saat jälleenmyyjältä tai tavarantoimittajalta.
[Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolella]
Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan unionin alueella. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjään saadaksesi tietoja oikeasta jätteenkäsittelymenetelmästä.
Paristomerkintää koskeva huomautus (alla kaksi esimerkkiä merkinnöistä):
Tämä merkki voi olla käytössä yhdessä kemiallisen merkinnän kanssa. Siinä tapauksessa merkki noudattaa kyseistä kemikaalia koskevan direktiivin vaatimuksia.
Suomi
69
Page 70
Ważne
Przed użytkowaniem
Maszynki do golenia Wet/Dry można używać do golenia na mokro z pianką do golenia lub do golenia na sucho. Maszynka jest wodoszczelna i dzięki temu można z niej korzystać pod prysznicem i czyścić wodą. Symbol poniżej oznacza maszynkę do golenia na mokro. Oznacza on, że część trzymana w dłoni może być używana w
wannie lub pod prysznicem.
Polski
Podaruj sobie luksus golenia na mokro z pianką przez co najmniej trzy tygodnie i poczuj różnicę. Przyzwyczajenie się do maszynki do golenia Panasonic Wet/Dry wymaga nieco czasu, ponieważ skóra i broda potrzebują około miesiąca, aby przestawić się na nową metodę
golenia.
Użytkowanie maszynki
‑ folia zewnętrzna jest bardzo cienka i może ulec uszkodzeniu
Uwaga wskutek niewłaściwego użytkowania. Przed użyciem maszynki sprawdź, czy folia nie jest uszkodzona. Nie używaj maszynki, jeżeli folia lub inny element jest uszkodzony, aby nie pokaleczyć sobie skóry.
Ładowanie maszynki
Nie stosuj przewodów zasilania ani zasilaczy innych, niż te przeznaczone dla tego modelu (RE7‑51). Włącz zasilacz do gniazdka sieciowego z dala od wilgoci i suchymi rękami. Podczas pracy i ładowania maszynki może się nagrzewać. Nie jest to objawem awarii. Nie ładuj maszynki w miejscach narażonych na bezpośrednie nasłonecznienie oraz w pobliżu źródeł ciepła. Trzymaj za zasilacz podczas odłączania go od gniazdka sieciowego. Ciągnąc za przewód, możesz go uszkodzić. Kabla zasilania nie można wymienić. W przypadku uszkodzenia kabla, urządzenie należy wyrzucić. Odpowiednia temperatura otoczenia dla ładowania wynosi od 15 do
70
35 ºC. Jeśli wskaźniki na panelu LCD nie świecą się, odczekaj chwilę aż zaczną świecić.
Czyszczenie maszynki
Ostrzeżenie przystąpisz do jej czyszczenia, aby uniknąć porażenia prądem. Pozostaw obydwa ostrza wewnętrzne na swoim miejscu. Jeżeli tylko jedno z ostrzy wewnętrznych będzie nałożone, maszynka może ulec uszkodzeniu. Płucząc golarkę wodą nie używaj słonej ani gorącej wody. Nie zanurzaj golarki w wodzie na dłuższy czas. Wycieraj szmatką zwilżoną w mydlanej wodzie. Nie używaj rozpuszczalnika,
benzyny ani alkoholu.
Przechowywanie maszynki
Odłącz przewód zasilający na czas przechowywania maszynki. Nie zaginaj przewodu zasilającego, ani nie owijaj go dookoła maszynki. T urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności zycznej, czuciowej lub umysłowej lub nie posiadające wystarczającej wiedzy lub doświadczenia, chyba że zostały one odpowiednio poinstruowane o sposobie użytkowania urządzenia przez osobę odpowiadającą za ich bezpieczeństwo lub pozostają pod odpowiednią opieką. Dzieci muszą pozostawać pod opieką, tak aby dopilnować by nie bawiły się urządzeniem. Przechowuj instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu.
DANE TECHNICZNE
Źródło zasilania: Patrz tabliczka znamionowa produktu.
Napięcie pracy silnika: 3,6 V DC Czas ładowania: 1 godzina Produkt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
Poziom hałasu:
w trybie golenia: 65 (dB (A) odp. 1 pW) w trybie przycinania: 67 (dB (A) odp. 1 pW)
‑ Odłącz przewód zasilający od maszynki, zanim
o
(automatyczna zmiana napięcia zasilania)
Page 71
Dane dotyczące części
 
 
a c e
b d
f
g
Ładowanie
Ładowanie
Włóż wtyczkę zasilacza do gniazda
1
1
maszynki. Włącz zasilacz do gniazdka
2
2
elektrycznego.
Wskaźniki na panelu LCD świecą się i
rozpoczyna się ładowanie. Ładowanie jest zakończone, kiedy wskaźniki na
panelu LCD migają. (Najpóźniej po 1 godzinie)
Polski
A
Nakładka ochronna
B
Głowica z folią zewnętrzną
1
Ramka folii
2
Zewnętrzna folia urządzenia
3
Przycisk zwalniania
zewnętrznej folii urządzenia
C
Ostrza wewnętrzne
D
Korpus maszynki
4
Przycisk zwalniania ramki
folii
5
Wyłącznik
6
Przycisk blokowania
przełącznika
7
Panel LCD
a. Wykorzystany czas
b. Pojemność baterii c. Stan ładowania d. Wibracje dźwiękowe
e. Kontrola folii/ostrzy f. Czyszczenie
g. Pojemność baterii
8
Gniazdo urządzenia
9
Przycinarka
Uchwyt przycinarki
E
Zasilacz (RE7-51)
Przewód zasilający
Wtyczka zasilania
F
Pokrowiec
G
Szczoteczka czyszcząca
H
Olej
71
Page 72
Informacje o panelu LCD
min.used
min.used
90˚
LOCK
FREE
FREE LOCK
Panel LCD pokazuje pozostały poziom naładowania akumulatora od 0%
do 100%, co 10%.
Podczas ładowania
Polski
Po zakończeniu
ładowania
10 minut po
zakończeniu
ładowania
Użytkowanie maszynki
Golenie
Wskaźniki świecą
się.
Podczas użytkowania Po użyciu
Pokazany jest czas użytkowania.
Wskaźniki wyłączą się po 5
• sekundach. Pokazany czas wraca do [0’00”] po
• 10 minutach.
Kiedy poziom naładowania akumulatora jest niski
Pełne naładowanie zapewnia energię na około 14 goleń po 3 minuty
każde.
72
Wskaźniki migają
raz na kilka sekund.
Możesz ogolić się jeszcze 1 lub 2 razy po tym
jak pojawi się “10%”. zależności od sposobu użytkowania.)
Pojawia się “10%” i miga.
Wskaźniki migają raz
na 2 sekundy.
Czas użytkowania i pozostała
pojemność akumulatora są
wyświetlane naprzemiennie
po wyłączeniu maszynki.
(Będzie się to zmieniać w
Przesuń przycisk
1
1
blokujący wyłącznik w dół i naciśnij wyłącznik OFF/ON.
Rozpocznij golenie przyciskając lekko maszynkę do twarzy. Naciągnij skórę wolną ręką i przesuwaj maszynkę w przód i do tyłu w kierunku brody. Możesz łagodnie zwiększać nacisk, kiedy twoja skóra przyzwyczai się do maszynki. Zbyt mocne dociskanie nie zapewnia
lepszego golenia.
Korzystanie z uchwytu przycinarki
Można zmieniać ustawienie przełącznika obrotowego. Również, przesuń
uchwyt do góry do “
FREE
Można poruszać głowicą maszynki.
Przesuń uchwyt przycinarki do góry. Przyłóż do twarzy pod kątem prostym i przesuwaj w dół, aby przyciąć baki.
” w czasie korzystania z przycinarki.
Wciśnij przycisk
2
2
blokujący wyłącznik i przesuń wyłącznik do góry.
LOCK
Można zablokować głowicę maszynki.
Page 73
7
Czyszczenie
Czyszczenie
Zalecamy czyszczenie używając “dźwiękowego” czyszczenia
wibracyjnego, kiedy na panelu LCD
pojawi się .
1. Odłącz przewód zasilający od
maszynki.
2. Nałóż trochę mydła do rąk i nalej trochę wody na folię zewnętrzną.
3. Przesuń przycisk blokujący wyłącznik w dół aby odblokować przełącznik OFF/ON.
4. Przytrzymaj wyłącznik wciśnięty
przez ponad 2 sekundy, aby
włączyć tryb turbo w celu przeprowadzenia “dźwiękowego”
czyszczenia wibracyjnego.
pojawia się na panelu LCD.
Po około 20 sekundach,
maszynka wyłączy się automatycznie, lub można ją wyłączyć naciskając wyłącznik.
5. Usuń element z zewnętrzną folią metalową, przez ponad 2 sekundy przytrzymaj wciśnięty przycisk OFF/ ON, aby włączyć tryb turbo w celu przeprowadzenia “dźwiękowego”
czyszczenia wibracyjnego i umyj
golarkę bieżącą wodą.
6. Za pomocą suchej szmatki wytrzyj maszynkę do sucha.
7. Wysusz całkowicie głowicę z folią zewnętrzną oraz golarkę.
8. Przymocuj głowicę z folią zewnętrzną do golarki.
9. Nasmaruj golarkę
Ostrzeżenie dotyczące trybu turbo
Golenie w trybie turbo może uszkodzić skórę. Aby wyłączyć tryb
turbo, wyłącz i ponownie włącz maszynkę. Używając golarki nie kładź palców na przełączniku OFF/ON. Możesz
przez przypadek wyłączyć ją lub uruchomić tryb turbo.
Smarowanie
Aby zachować wysoki poziom komfortu golenia, zaleca się stosowanie oleju dołączonego do maszynki.
1. Wyłącz maszynkę.
2. Nałóż kroplę oleju na wszystkie zewnętrzne folie.
3. Podnieś przycinarkę i nałóż kroplę oleju.
4. Włącz maszynkę i pozwól by pracowała przez około pięć sekund.
5. Wyłącz maszynkę i zetrzyj nadmiar oleju z zewnętrznych folii miękką ściereczką.
Polski
73
Page 74
Wymiana folii zewnętrznej i ostrzy wewnętrznych
2 3
2 3
(A) (B)
pojawia się na panelu LCD raz na rok. (Będzie się to zmieniać w zależności od sposobu użytkowania.) Zalecamy wymianę zewnętrznej folii systemu i ostrzy wewnętrznych, kiedy pojawi się ten symbol.
Wciśnij przycisk Wyłącznik na ponad 30 sekund, aby usunąć .
zewnętrzna folia urządzenia raz na rok ostrze wewnętrzne raz na dwa lata
Polski
Wymiana folii zewnętrznej w maszynce
74
1. Przyciśnij przyciski i unieś głowicę z folią zewnętrzną do góry, jak na
rysunku.
2. Wciśnij przyciski zwalniania ramki folii i ściągnij zewnętrzną folię zgodnie z ilustracją.
3. Wyrównaj ramkę folii znak i zewnętrzną folię systemu znak i mocno przyciśnij razem.
Folii zewnętrznej systemu nie
można zamocować odwrotnie. Pamiętaj by wkładać
zewnętrzną folię w ramkę folii podczas jej podłączania do
maszynki.
4. Po przekręceniu znaku do przodu, mocno przyciśnij folię zewnętrzną do maszynki, aż usłyszysz kliknięcie.
Wymiana ostrzy wewnętrznych
1. Przyciśnij przyciski i unieś głowicę
2. Zdejmij ostrza wewnętrzne
3. Załóż ostrza pojedynczo, aż
Czyszczenie szczoteczką
1. Oczyść ostrza wewnętrzne
z folią zewnętrzną do góry, jak na
rysunku. pojedynczo, jak pokazano na
rysunku.
Nie dotykaj krawędzi (metalowe
części) ostrzy wewnętrznych, aby uniknąć skaleczenia dłoni.
zaskoczą, jak to pokazano na
rysunku.
używając szczoteczki z krótkim włosiem, przesuwając ją w
kierunku (A).
Oczyść zewnętrzną folię urządzenia, korpus maszynki i przycinarkę, używając szczoteczki z długim włosiem.
Nie przesuwaj szczoteczki z
krótkim włosiem w kierunku (B) ponieważ możesz uszkodzić wewnętrzne ostrza, co je stępi. Nie używaj szczoteczki z
krótkim włosiem do czyszczenia folii zewnętrznej.
Page 75
Wyjmowanie wbudowanego akumulatora
Wyjmij wbudowany akumulator zanim wyrzucisz maszynkę. Pamiętaj, aby akumulator wyrzucać w specjalnie przeznaczonym do tego miejscu, jeżeli
takie istnieje w twoim kraju. Nie demontuj, ani nie wymieniaj akumulatora w
celu ponownego użycia maszynki. Może to spowodować pożar lub porażenie
elektryczne. Wymieniaj akumulator w autoryzowanym centrum serwisowym.
Odłącz przewód zasilający od maszynki przed wyjęciem akumulatora.
Postępuj zgodnie z opisem w punktach od
• akumulator i wyjmij go.
Ochrona środowiska i recykling materiałów
Ta maszynka zawiera akumulator litowo-jonowy.
Prosimy o oddanie zużytej baterii do likwidacji w miejscu ocjalnie do tego wskazanym, jeżeli takie istnieje w waszym kraju.
Informacja dla użytkowników o gromadzeniu i pozbywaniu się zużytych urządzeń i baterii
Niniejsze symbole umieszczane na produktach,
opakowaniach i/lub w dokumentacji towarzyszącej oznaczają, że nie wolno mieszać zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz baterii z innymi odpadami domowymi.
W celu zapewnienia właściwego przetwarzania, utylizacji oraz recyklingu zużytych produktów i baterii, należy oddawać je do wyznaczonych punktów
gromadzenia odpadów zgodnie z przepisami prawa
1
do 4, podnieś
krajowego oraz postanowieniami Dyrektyw 2002/96/WE i 2006/66/WE.
Prawidłowe pozbywanie się w/w produktów i baterii pomaga oszczędzać cenne zasoby naturalne i zapobiegać potencjalnemu negatywnemu wpływowi na zdrowie człowieka oraz stan środowiska naturalnego, który towarzyszy niewłaściwej gospodarce odpadami. Więcej informacji o zbiórce oraz recyklingu zużytych produktów i baterii można otrzymać od władz lokalnych, miejscowego przedsiębiorstwa oczyszczania lub w punkcie sprzedaży, w którym użytkownik nabył
przedmiotowe towary.
Za niewłaściwe pozbywanie się powyższych odpadów mogą grozić kary przewidziane przepisami prawa
Polski
krajowego.
Dotyczy użytkowników rmowych działających na terenie Unii Europejskiej
Chcąc w odpowiedni sposób pozbyć się urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub dostawcą, który udzieli dalszych
informacji.
[Informacje o pozbywaniu się w/w urządzeń w państwach trzecich]
Niniejsze symbole obowiązują wyłącznie na terenie Unii Europejskiej. Chcąc pozbyć się w/w urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, należy skontaktować się z władzami lokalnymi lub sprzedawcą w sprawie właściwego sposobu pozbywania się tego rodzaju
przedmiotów.
Dotyczy symbolu baterii (symbole przykładowe):
Ten symbol może występować wraz z symbolem pierwiastka chemicznego. W takim przypadku spełnia on wymagania Dyrektywy w sprawie określonego środka chemicznego.
75
Page 76
Důležité
Před použitím
Tento holící strojek pro mokré/suché holení se používá pro mokré holení s pěnou na holení nebo pro suché holení. Tento holící strojek je vodotěsný, a lze jej tudíž používat ve sprše a čistit jej ve vodě. Toto je symbol holícího strojku na mokré holení. Tento symbol znamená, že přenosná část strojku se může používat ve vaně nebo ve sprše.
Holte se metodou mokrého holení s použitím pěny po dobu minimálně
Česky
tří týdnů a vnímejte rozdíl. Na holící strojek Panasonic pro mokré/ suché holení si musíte krátkou chvíli zvykat, protože Vaše pokožka a vousy potřebují vždy přibližně jeden měsíc na to, aby se přizpůsobily nové metodě holení.
Používání holícího strojku
‑ Vnější fólie je velmi tenká a při nesprávném používání se může
Pozor zničit. Před použitím holícího strojku se ujistěte, že je fólie nepoškozená. Nepoužívejte holící strojek, pokud je fólie poškozená, protože byste se mohli pořezat.
Nabíjení holícího strojku
Nepoužívejte jinou přívodní šňůru nebo síťový adaptér než speciálně určené pro tento model (RE7‑51). Adaptér zapojte do zásuvky v místě, kde není vlhko, a dotýkejte se jej suchýma rukama. Během používání a nabíjení se holící strojek může zahřívat. Tento jev nicméně nesignalizuje poruchu přístroje. Holící strojek nenabíjejte na místě vystaveném přímému slunečnímu záření nebo jiným zdrojům tepla. Při odpojování ze zásuvky adaptér přidržte. Za síťovou šňůru netahejte, protože byste ji mohli zničit. Poškozenou síťovou šňůru nelze vyměnit. Pokud je síťová šňůra poškozena, přístroj musí být vyhozen. Vhodná okolní teplota pro nabíjení je 15 Pokud indikátory na panelu LCD nesvítí, počkejte chvilku, dokud se
‑35 °C.
76
nerozsvítí.
Čištění holícího strojku
arování ‑ Před čištěním holícího strojku odpojte síťovou šňůru, aby
V nedošlo k úrazu elektrickým proudem. Oba vnitřní břity nechte zasunuté ve strojku. Je‑li zasunut pouze jeden vnitřní břit, může se holicí strojek zničit. Při omývání holicího strojku vodou nepoužívejte vodu slanou nebo horkou. Nezanechávejte strojek po dlouhou dobu ponořený ve vodě. Strojek vytřete kusem látky navlhčeným v mýdlové vodě. Nepoužívejte ředidlo, benzín ani líh.
Uložení holícího strojku
Když holicí strojek ukládáte, odpojte od něj síťovou šňůru. Síťovou šňůru neohýbejte, ani ji neobtáčejte kolem holicího strojku. Tento spotřebič není určen pro použití osob (včetně dětí) s fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo osoby s nepostačujícími zkušenostmi a znalostmi, pokud nejsou pod dohledem a nebo nebyly poučeny o používání spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály. Uschovejte si tento návod na bezpečném místě.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Zdroj energie: Viz název štítku na produktu.
(Automatický převod napětí)
Napětí motoru: stejnosměrný proud 3,6 V
Doba nabíjení: 1 hodina
Tento výrobek je určen pouze pro domácí použití.
Akustický hluk ve vzduchu;
v režimu holení: 65 (dB (A) při 1 pW) v režimu zastřihovače: 67 (dB (A) při 1 pW)
omezenými
Page 77
Označení částí
 
 
a c e
b d
f
g
Nabíjení
Nabíjení
Do holícího strojku zasuňte
1
1
zástrčku. Zapojte adaptér do zásuvky.
2
2
Indikátory na panelu LCD svítí a začíná nabíjení.
Nabíjení je dokončeno, když indikátory na panelu
• LCD blikají.
(maximálně za 1 hodinu)
Česky
A
Ochranné víčko
B
Sekce vnější fólie
1
Rám fólie
2
Vnější fólie přístroje
3
Tlačítka pro uvolnění vnější
fólie přístroje
C
Vnitřní břity
D
Hlavní část
4
Tlačítka pro uvolnění rámu
fólie
5
Hlavní vypínač
6
Tlačítko zámku vypínače
7
Panel LCD
a. Doba použití
b. Kapacita baterie
c. Stav nabíjení
d. Akustické chvění e. Kontrola fólie/břitů f. Čistý
g. Kapacita baterie
8
Zdířka spotřebiče
9
Zastřihávač
Rukojeť zastřihávače
E
Adaptér (RE7-51)
Síťová šňůra
Zástrčka přístroje
F
Měkké pozdro
G
Kartáček na čištění
H
Olej
77
Page 78
O panelu LCD
min.used
min.used
90˚
LOCK
FREE
FREE LOCK
Panel LCD zobrazuje zbývající kapacitu baterie od 0% do 100%, v přírůstcích 10%.
Během nabíjení
Když je nabíjení
dokončeno
Po 10 minutách od
dokončení nabíjení
Používání holícího strojku
Holení
Indikátory svítí.
Česky
Během používání Po použití
Zobrazí se čas provozu.
Indikátory zhasnou po 5 sekundách.
Po 10 minutách se zobrazený čas
• vrátí na [0’00”].
Plně nabitá baterie dodá energii na přibližně 14 oholení po
3 minutách.
Zobrazí se “10%” a indikátor začne blikat.
Indikátory blikají
jednou za sekundu.
Po vypnutí holícího strojku se
střídavě zobrazuje čas
provozu a zbývající kapacita
Když je kapacita baterie nízká
Když se zobrazí “10%”, můžete se ještě oholit
jednou nebo dvakrát.
(Závisí to na způsobu použití.)
78
Indikátory blikají
jednou za dvě
sekundy.
baterie.
Přesuňte tlačítko zámku
1
1
vypínače dolů a stiskněte tlačítko OFF/ ON (VYP/ZAP).
Jemně přitlačte strojek k obličeji a začněte se holit. Volnou rukou napněte kůži a holícím strojkem pohybujte tam a zpět ve směru růstu vousů. Když si pokožka přivykne na tento holící strojek, můžete mírně zvýšit tlak na pokožku. Nadměrný tlak však neumožňuje lepší oholení.
Použití rukojetě zastřihávače
Otočení můžete změnit. Při použití zastřihávače také přesuňte rukojeť do
polohy “
FREE
Hlavu holicího strojku lze posunout.
Vysuňte rukojeť zastřihávače nahoru. Přidržte ji ve správném úhlu k pokožce a pohybem dolů si zastřihněte kotlety.
”.
Držte holící strojek
2
2
tak, jak je ukázáno na obrázku výše, a oholte se.
LOCK
Hlavu holicího strojku lze uzamknout.
Page 79
7
7. Vnější část planžety a holící
Čištění
Čistý
Když se na panelu LCD zobrazí symbol kohoutku doporučujeme vám, abyste holicí strojek vyčistili pomocí turbo režimu pro “sonické” vibrační čištění.
1. Odpojte síťovou šňůru z holícího
strojku.
2. Na vnější fólii naneste mýdlo a
trochu vody.
3. Přesunutím tlačítka zámku vypínače dolů odjistíte spínač
OFF/ON (VYP/ZAP).
4. Podržte hlavní vypínač stisknutý po dobu alespoň 2 sekund. Tím se aktivuje turbo režim pro “sonické” vibrační čištění.
Na panelu LCD se zobrazí .
Asi po 20 sekundách se režim
buď automaticky vypne, nebo jej můžete vypnout stiskem hlavního vypínače.
5. Sejměte vnější planžetu strojku, stiskem spínače 0/1 po dobu více než 2 sekund aktivujete režim turbo pro čistění ultrazvukovými vibracemi a strojek očistěte
tekoucí vodou.
6. Setřete všechny kapky vody suchým hadříkem.
Upozornění týkající se turbo režimu
Holení v turbo režimu může poškodit vaši pokožku. Vypněte holící
strojek a znovu jej zapněte. Tím zrušíte turbo režim. Při použítí strojku se prsty nedotýkejte spínače 0/1. Mohli by jste
omylem strojek vypnout a nebo jej přepnout do režimu turbo.
Mazání
Pro zachování vysokého komfortu holení doporučujeme používat olej dodávaný s holícím strojkem.
1. Vypněte holící strojek.
2. Na každou vnější fólii kápněte jednu kapku oleje.
3. Nadzdvihněte zastřihávač a kápněte kapku oleje.
4. Holící strojek zapněte a nechte jej běžet po dobu přibližně 5 sekund.
5. Holící strojek vypněte a měkkým hadříkem setřete z vnějších fólií všechen přebytečný olej.
strojek nechte zcela vyschnout.
8. Vnější část planžety připevněte k
holícímu strojku.
9. Promažte strojek.
Česky
79
Page 80
Výměna vnější fólie přístroje a vnitřních břitů
2 3
2 3
(A) (B)
Indikátor se na panelu LCD zobrazí jednou za rok. (Závisí to na
způsobu použití.) Když se zobrazí, doporučujeme vám zkontrolovat vnější fólii přístroje a vnitřní břity.
Stiskněte hlavní vypínač a podržte jej déle než 30 sekund, chcete‑li
• indikátor odstranit.
vnější fólie přístroje jednou za rok vnitřní břit jednou za dva roky
Výměna vnější fólie přístroje
Česky
1. Stiskněte uvolňovací tlačítko rámu fólie a nadzvedněte část vnější fólie, jak je ukázáno na
obrázku.
2. Stiskněte tlačítka pro uvolnění vnější fólie přístroje a stáhněte
fólii, jak ukazuje obrázek.
3. Vyrovnejte značku rámečku fólie
se značkou vnější fólie
přístroje a bezpečně je do sebe
spojte.
Vnější fólii přístroje nelze
nasadit obráceně. Vnější fólii přístroje vždy vložte
do rámu systému, když ji připevňujete k holícímu strojku.
4. Po otočení značky dopředu bezpečně nasaďte sekci vnější
fólie na holicí strojek tak, aby zacvakla.
Výměna vnitřních břitů
Čištění pomocí kartáčku
1. Stiskněte uvolňovací tlačítko rámu fólie a nadzvedněte část vnější fólie, jak je ukázáno na
obrázku.
2. Vyjměte vnitřní břity jeden po
druhém, jak je ukázáno na obrázku.
Nedotýkejte se okrajů vnitřních
břitů (kovových částí), abyste si
neporanili ruce.
3. Nasaďte vnitřní břity jeden po druhém, až zacvaknou, jak je
ukázáno na obrázku.
1. Krátkým kartáčkem očistěte vnitřní břity pohybem ve směru
(A).
Dlouhým kartáčkem očistěte vnější fólii přístroje, tělo holícího strojku a zastřihávač.
Nepohybujte krátkým kartáčkem
ve směru (B), protože byste mohli poškodit nebo ztupit vnitřní břity. Nepoužívejte krátký kartáček k
čištění vnějších fólií.
80
Page 81
Vyjmutí zabudované dobíjecí baterie
Než holící strojek vyhodíte, vyjměte z něj zabudovanou baterii. Prosíme odevzdejte baterii k likvidaci v ociálně určeném místě, pokud takové existuje. Baterii nerozebírejte ani nevyměňujte, pokud chcete holící strojek znovu použít. Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem. Nechte ji vyměnit v
Když vyjímáte baterii, odpojte od holícího strojku síťovou šňůru.
Proveďte kroky 1 až 4, nadzdvihněte baterii a potom ji vyjměte.
Ochrana životního prostředí a recyklace materiálů
Součástí tohoto holícího strojku je lithium‑iontová baterie. Prosíme odevzdejte baterii k likvidaci v ociálně určeném místě, pokud takové ve vaší zemi existuje.
autorizovaném servisním centru.
Informace pro spotřebitele o sběru a likvidaci odpadu z elektrických a elektronických zařízení a použitých baterií z domácností.
Tyto symboly na výrobcích, obalech nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použitá elektrická a elektronická zařízení a baterie nepatří do běžného
domácího odpadu.
Správná likvidace, recyklace a opětovné použití jsou možné jen pokud odevzdáte tato zařízení a použité
baterie na místech k tomu určených, za což neplatíte žádné poplatky, v souladu s platnými národnímu předpisy a se Směrnicemi 2002/96/EU a 2006/66/EU. Správnou likvidací přístrojů a baterií pomůžete šetřit cenné suroviny a předcházet možným negativním účinkům na lidské zdraví a na přírodní prostředí, které jinak mohou vzniknout při nesprávném zacházení s
odpady.
Další informace o sběru, likvidaci a recyklaci starých přístrojů a použitých baterií Vám poskytnou místní úřady, provozovny sběrných dvorů nebo prodejna, ve které jste toto zboží zakoupili. Při nesprávné likvidaci odpadu vám hrozí pokuta v souladu s národní legislativou a místními předpisy.
Informace pro právnické osoby se sídlem v zemích Evropské Unie (EU)
Pokud chcete likvidovat elektrická nebo elektronická
zařízení, obraťte se na prodejce nebo dodavatele s
Česky
žádostí o další informace.
[Informace o likvidaci v zemích mimo Evropskou Unii (EU)]
Tyto symboly platí jen v zemích Evropské unie. Pokud
chcete likvidovat tento produkt, obraťte se na místní úřady nebo prodejce a informujte se o správném způsobu likvidace.
Poznámka k symbolu baterie (symboly uprostřed a dole)
Tento symbol může být použit v kombinaci s chemickým symbolem. V tomto případě splňuje tento symbol legislativní požadavky, které jsou předepsány pro chemickou látku obsaženou v baterii.
81
Page 82
Dôležité
Pred použitím
Tento holiaci strojček na mokré a suché holenie je možné použiť na mokré holenie s penou alebo na suché holenie. Je vodotesný a môžete ho použiť v sprche a čistiť ho pod vodou. Toto je symbol holiaceho strojčeka na mokré holenie. Tento symbol znamená, že prenosnú časť je možné použiť vo vani alebo v sprche.
Hoľte sa spôsobom mokrého holenia s penou na holenie minimálne tri týždne a všímajte si rozdiel. Na holiaci strojček na mokré a suché holenie si musíte chvíľu zvykať, pretože vaša pokožka i brada vyžadujú vždy asi mesiac na to, aby sa prispôsobili novému spôsobu holenia.
Používanie holiaceho strojčeka
Slovensky
‑ vonkajšia fólia je veľmi tenká a pri nesprávnom použití sa
Pozor môže poškodiť. Predtým, ako strojček použijete, skontrolujte, či nie je fólia poškodená. V prípade, že je napríklad fólia poškodená, strojček nepoužívajte. Mohlo by dôjsť k porezaniu.
Nabíjanie holiaceho strojčeka
Nepoužívajte napájací kábel, alebo napájací adaptér, ktoré nie sú vyslovene určené pre tento model (RE7‑51). Pripojte adaptér do
domácej elektrickej zásuvky na mieste, kde nie je vlhko a manipulujte s
ním suchými rukami. Holiaci strojček sa môže počas používania a nabíjania zahriať. Tento jav však nie je porucha. Nenabíjajte holiaci strojček na mieste vystavenom priamemu slnečnému žiareniu alebo
inému zdroju tepla. Pri odpájaní adaptéra z elektrickej zásuvky ho
pridržte. Neťahajte napájací kábel, pretože by sa mohol poškodiť. Napájací kábel nemožno vymeniť. Ak dôjde k poškodeniu kábla, napájací adaptér je potrebné zlikvidovať. Primeraná teplota okolia na nabíjanie je 15 až 35 Ak tindikátory na LCD paneli nesvietia, počkajte chvíľu, kým sa
°C.
82
rozsvietia.
Čistenie holiaceho strojčeka
‑ aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom, pred čistením z
Pozor holiaceho strojčeka odpojte napájací kábel. Obidve vnútorné čepele ponechajte zasunuté. Ak je zasunutá iba jedna z vnútorných čepelí, holiaci strojček sa môže poškodiť. Ak čistíte holiaci strojček vodou, nepoužívajte slanú alebo horúcu vodu. Nenamáčajte holiaci strojček do vody na príliš dlhú dobu. Utrite ho tkaninou navlhčenou mydlovou vodou. Nepoužívajte riedidlo, benzín
ani alkohol.
Uskladnenie holiaceho strojčeka
Pri uskladnení holiaceho strojčeka z neho odpojte napájací kábel. Napájací kábel neohýbajte, ani ho neobmotávajte okolo holiaceho strojčeka. Prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, pokiaľ nie je pre ne zabezpečený dozor alebo zaškolenie čo sa týka používania prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Je potrebné zaistiť, aby sa deti s prístrojom nehrali. T pokyny na používanie uschovajte na bezpečnom mieste.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Zdroj energie: Pozrite si štítok s označením na výrobku.
(Automatický prevod napätia)
Napätie motora: jednosmerný prúd 3,6 V
Doba nabíjania: 1 hodina
Tento výrobok je určený iba na domáce použitie.
Akustický hluk vo vzduchu:
V režime holenia: 65 (dB (A) pri 1 pW) V režime zastrihávania: 67 (dB (A) pri 1 pW)
ieto
Page 83
Identikácia častí
 
 
a c e
b d
f
g
Nabíjanie
Nabíjanie
Zasuňte konektor do holiaceho
1
1
strojčeka. Pripojte adaptér do elektrickej
2
2
zásuvky.
Indikátory na LCD paneli sa rozsvietia a začne sa
• nabíjanie.
Nabíjanie je dokončené, keď začnú indikátory na
LCD paneli blikať. (Max. o 1 hodinu)
A
Ochranný kryt
B
Časť s vonkajšou fóliou
1
Rám fólie
2
Vonkajšia fólia prístroja
3
Tlačidlá uvoľnenia vonkajšej
fólie prístroja
C
Vnútorné čepele
D
Hlavná časť
4
Tlačidlá uvoľnenia rámu fólie
5
Tlačidlo vypínač
6
Tlačidlo spínača uzamknutia
7
LCD panel
a. Doba používania b. Výkon batérie
c. Stav nabitia d. Akustické vibrácie
e. Kontrola fólie/čepele f. Čistenie g. Výkon batérie
8
Zásuvka prístroja
9
Zastrihávač
Rukoväť zastrihávača
E
Adaptér (RE7-51)
Napájací kábel
Konektor
F
Mäkké puzdro
G
Čistiaca kefka
H
Olej
Slovensky
83
Page 84
O LCD paneli
min.used
min.used
90˚
LOCK
FREE
FREE LOCK
Na LCD paneli sa zobrazí zvyšná kapacita batérie od 0 % do 100 % v
nárastoch po 10 %.
Počas nabíjania
Po dokončení
nabíjania
10 minút po dokončení
nabíjania
Používanie holiaceho strojčeka
Holenie
Indikátory svietia.
Počas používania Po použití
Slovensky
Zobrazí sa doba používania.
Indikátory po 5 sekundách zhasnú.
Po 10 minútach sa čas vráti na
• [0’00”].
Plne nabitá batéria poskytne energiu na približne 14 holení po 3
• minúty.
Zobrazí sa “10%” a indikátor začne blikať.
Indikátory blikajú raz
za sekundu.
V prípade nízkej kapacity batérie
Potom, čo sa zobrzí “10%” sa môžete oholiť
ešte 1 alebo 2‑krát. (Líši sa to v závislosti od používania.)
Indikátory blikajú raz
za 2 sekundy.
Po vypnutí holiaceho
strojčeka sa striedavo
zobrazuje doba používania a
zvyšná kapacita batérie.
84
Posuňte tlačidlo
1
1
spínača uzamknutia nadol a stlačte spínač OFF/ON (VYP./ZAP.).
Strojček mierne pritlačte k tvári a začnite sa holiť. Voľnou rukou napnite kožu a holiacim strojčekom pohybujte vpred a vzad v smere rastu brady. Potom, ako si vaša pokožka na strojček privykne, môžete tlak na pokožku mierne zvýšiť. Nadmerný tlak však neumožní lepšie oholenie.
Používanie rukoväte zastrihávača
Otočenie môžete zmeniť. Taktiež, pokiaľ používate zastrihávač, posuňte rukoväť smerom nahor k
FREE
Holiacou hlavou môžete pohybovať.
Vysuňte rukoväť zastrihávača smerom nahor. Priložte v pravom uhle k pokožke a pohybom
nadol zastrihnite bokombrady.
symbolu “ ”.
Držte holiaci strojček
2
2
tak, ako je zobrazené na obrázku hore a ohoľte sa.
LOCK
Holiacu hlavu môžete zablokovať.
Page 85
7
Čistenie
Čistenie
Odporúčame, aby ste po zobrazení
symbolu na LCD paneli holiaci
strojček vyčistili pomocou samočistiacej nabíjačky alebo “ultrazvukového” vibračného čistenia.
1. Odpojte napájací kábel z holiaceho
strojčeka.
2. Na vonkajšiu fóliu naneste mydlo a
trochu vody.
3. Posuňte tlačidlo spínača
uzamknutia nadol a odblokujte
tlačidlo OFF/ON (VYP./ZAP.).
4. Stlačením tlačidla OFF/ON na viac
ako 2 sekundy aktivujete turbo
režim pre “ultrazvukové” vibračné čistenie.
Na LCD paneli sa zobrazí symbol
• .
Po uplynutí približne 20 sekúnd sa
režim vypne buď automaticky, alebo ho môžete vypnúť pomocou tlačidla OFF/ON.
5. Odstráňte časť s vonkajšou fóliou a stlačením tlačidla OFF/ON na viac ako 2 sekundy aktivujte turbo režim pre “ultrazvukové” vibračné čistenie a holiaci strojček vyčistite pod tečúcou vodou.
6. Utrite zvyšné kvapky vody suchou
tkaninou.
7. Časť s vonkajšou fóliou a holiaci strojček nechajte dôkladne vyschnúť.
8. Na holiaci strojček nasaďte časť s vonkajšou fóliou.
9. Holiaci strojček namažte.
Upozornenie týkajúce sa režimu turbo
Holenie v režime turbo môže poškodiť vašu pokožku. Ak chcete zrušiť
režim turbo, holiaci strojček najskôr vypnite a potom znovu zapnite. Počas holenia sa nedotýkajte tlačidla OFF/ON. Mohlo by dôjsť k
vypnutiu holiaceho strojčeka alebo aktivovaniu režimu turbo.
Mazanie
Ak chcete zachovať vysoký komfort holenia čo najdlhšie, odporúčame používať olej dodaný s holiacim strojčekom.
1. Vypnite holiaci strojček.
2. Na každú z vonkajších fólií kvapnite jednu kvapku oleja.
3. Zdvihnite zastrihávač a kvapnite kvapku oleja.
4. Zapnite holiaci strojček a nechajte ho približne päť sekúnd bežať.
5. Vypnite holiaci strojček a pomocou mäkkej tkaniny utrite zvyšný olej z vonkajších fólií.
Slovensky
85
Page 86
Výmena vonkajšej fólie prístroja a vnútorných čepelí
2 3
2 3
(A) (B)
Raz za rok sa na LCD paneli zobrazí symbol . (Líši sa to v závislosti od používania.) Po zobrazení tohto symbolu odporúčame skontrolovať vonkajšiu fóliu prístroja a vnútorné čepele.
Ak chcete zobrazený symbol odstrániť, stlačte a podržte tlačidlo
OFF/ON po dobu viac ako 30 sekúnd.
vonkajšia fólia prístroja raz za rok vnútorná čepeľ raz za dva roky
Výmena vonkajšej fólie prístroja
Slovensky
1. Podľa obrázku stlačte tlačidlá pre uvoľnenie rámu fólie a vysuňte časť s vonkajšou fóliou nahor.
2. Stlačte tlačidlá vonkajšej fólie prístroja a potiahnite vonkajšiu
fóliu smerom von, ako zobrazuje obrázok.
3. Zarovnajte značku na ráme fólie a značku na vonkajšej fólii systému a bezpečne spojte
dokopy.
Vonkajšiu fóliu systému
nemožno pripojiť opačne. Vždy vložte vonkajšiu fóliu k
rámu fólie pri pripevnení k
holiacemu strojčeku.
4. Po otočení značky dopredu, bezpečne pripojte časť vonkajšej
fólie k jednotke holiaceho
strojčeka, a to dokiaľ neklikne.
Výmena vnútorných čepelí
Čistenie kefkou
1. Podľa obrázku stlačte tlačidlá pre uvoľnenie rámu fólie a vysuňte časť s vonkajšou fóliou nahor.
2. Podľa obrázka po jednej vyberte vnútorné čepele.
Aby ste predišli poraneniu rúk,
nedotýkajte sa hrán (kovových častí) vnútorných čepelí.
3. Podľa obrázka po jednej vložte vnútorné čepele tak, aby zapadli.
1. Pomocou krátkej kefky vyčistite vnútorné čepele pohybom v
smere (A).
Vonkajšiu fóliu prístroja, telo prístroja a zastrihávač vyčistite
pomocou dlhej kefky.
Nepohybujte krátkou kefkou v
smere (B), pretože by sa poškodili vnútorné čepele a ovplyvnilo by to ich ostrosť. Nepoužívajte krátku kefku na
čistenie vonkajších fólií.
86
Page 87
Vybratie zabudovanej nabíjateľnej batérie
Pred likvidáciou holiaceho strojčeka z neho vyberte zabudovanú nabíjateľnú batériu. Batériu, prosím, odovzdajte na likvidáciu na ociálne určenom mieste, ak také existuje. V prípade, že chcete holiaci strojček opäť používať, batériu nerozoberajte ani nevymieňajte. Mohlo by dôjsť k požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom. Nechajte ju vymeniť v
autorizovanom servisnom stredisku.
Pred vybratím batérie z holiaceho strojčeka odpojte napájací kábel.
• Vykonajte kroky 1 až 4, zdvihnite batériu a vyberte ju.
Informácie o ochrane životného prostredia a recyklovaní materiálu
Tento holiaci strojček obsahuje lítium‑iónovú batériu. Batériu, prosím, odovzdajte na likvidáciu na ociálne určenom mieste, ak také vo vašej krajine existuje.
Informácie pre užívatel’ov o likvidácii použitého elektrického a elektronického zariadenia (súkromné domácnosti)
Tieto symboly na prístrojoch, batériach a baleniach
alebo v priložených návodoch na použitie znamenajú, že použité elektrické a elektronické zariadenia a batérie sa nesmú miešat’ so všeobecným domácim odpadom.
Pre správne zaobchádzanie, obnovu a recykláciu,
odovzdajte prosím tieto produkty na určené zberné
miesta, kde budú prijaté bez poplatku v súlade so
Smernicami 2002/96/ES a 2006/66/ES. V niektorých krajinách je možné tieto produkty vrátit’ priamo
miestnemu maloobchodu v prípade, ak si objednáte
podobný nový výrobok. Správna likvidácia týchto produktov pomôže ušetrit’ hodnotné zdroje a zabránit’ možným negatívnym vplyvom na l’udské zdravie a prostredie, ktoré môžu
vzniknút’ z nesprávneho zaobchádzania s odpadom.
Pre bližšie informácie o vašom najbližšom zbernom mieste kontaktujte, prosím, vaše miestne úrady. V prípade nesprávnej likvidácie odpadu môžu byt’uplatnené pokuty v súlade so štátnou legislatívou.
Pre právnické osoby v Európskej únii
Ak potrebujete zlikvidovat’ opotrebované elektrické a
elektronické produkty, pre bližšie informácie kontaktujte,
prosím, svojho miestneho predajcu alebo dodávatel’a.
[Informácie o likvidácii elektrického a elektronického odpadu v krajinách mimo Európskej únie]
Tieto symboly platia iba v Európskej únii. Ak si prajete
zlikvidovat’ tento produkt alebo batériu, pre bližšie informácie kontaktujte, prosím, vaše miestne úrady
alebo predajcu a informujte sa o správnej metóde likvidácie.
Poznámka k symbolu batérie (symbol v strede a dole)
Tento symbol môže byť použitý v kombinácii s chemickým symbolom. Chemický symbol určuje obsiahnutú chemickú látku v súlade s príslušnými
Smernicami ES.
87
Slovensky
Page 88
Fontos
Használat előtt
Ez a nedves/száraz borotva egyaránt használható nedves (borotvahabbal) és száraz borotválkozáshoz. A vízálló borotva tusolóban is használható és vízzel tisztítható. A nedves borotválkozásra alkalmas borotva jele lejjebb látható. Ez a szimbólum
azt jelzi, hogy a kézben tartott rész fürdőkádban vagy tusolóban is
használható.
Hetente legalább három alkalommal válassza a nedves borotvahabos borotválkozást: érezni fogja a különbséget! A Panasonic nedves/száraz
borotvához való hozzászokás kis időt igényel: bőre és arcszőrzete kb.
egy hónap alatt idomul hozzá bármilyen új borotválási módszerhez.
A borotva használata
‑ A külső szita nagyon vékony, és rendellenes használat
Figyelem esetén könnyen megsérülhet. A borotva használatba vétele előtt ellenőrizze, hogy a szita nem sérült‑e meg! Ne használja a borotvát, ha
Magyar
a szita stb. sérült, ellenkező esetben megvágja a bőrét!
A borotva feltöltése
Kizárólag a kifejezetten ehhez a modellhez (RE7 tápkábelt és hálózati adaptert használja! Csatlakoztassa az adaptert
egy nedvességtől mentes hálózati aljzathoz! A műveletet száraz kézzel
végezze! A készülék felforrósodhat a használat és a töltés során. Ez azonban nem a meghibásodás jele. A készülék feltöltését ne végezze
közvetlen napfénynek kitett helyen, illetve egyéb hőforrás közelében! A hálózati aljzatból történő kihúzáshoz fogja meg az adaptert.
Károsodást okozhat, ha a tápkábelnél fogva húzza ki a csatlakozót. A
hálózati kábel nem cserélhető. Ha a hálózati kábel megsérült, az
adaptert le kell selejtezni.
A töltés megengedett hőmérséklet‑tartománya: 15‑35 °C.
-51) tervezett
88
Ha az LCD panelen lévő jelzőfények nem világítanak, akkor várjon egy
kicsit, amíg világítani nem kezdenek!
A borotva tisztítása
Vigyázat - Az áramütés kockázatának kiküszöbölése érdekében a
borotva tisztítása előtt húzza ki a tápkábelt! Hagyja behelyezve mindkét belső pengét. Ha csak az egyik belső
penge van behelyezve, a borotva megsérülhet. Ha vízzel tisztítja a borotvát, ne használjon sós vagy forró vizet. Ne áztassa túl sokáig a borotvát a vízben. Szappanos vízbe mártott ruhával törölje le. Ne használjon hígítót, benzint vagy alkoholt.
A borotva tárolása
A borotva tárolásakor húzza ki a tápkábelt a konnektorból. Ne hajlítsa meg a tápkábelt, és ne tekerje a borotva köré. A készüléket nem
használhatják csökkent zikai, érzékelési és szellemi képességekkel rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket is), illetve az efféle
készülékek használatában járatlan személyek – kivéve, ha a készülék
fenti személyek általi használatát egy biztonságukért felelős személy
felügyeli vagy irányítja. A gyermekek is felügyeletet igényelnek, mert biztosítani kell, hogy ne játszhassanak a készülékkel. Tartsa a jelen útmutatást biztos helyen!
MŰSZAKI ADATOK
Áramellátás: Tekintse meg a termék névtábláját.
Motorfeszültség: 3,6 V DC Töltési idő: 1 óra
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Levegőben terjedő akusztikai zaj:
borotva üzemmódban: 65 (dB (A) 1 pW teljesítménynél) nyíró üzemmódban: 67 (dB (A) 1 pW teljesítménynél)
(Automatikus feszültségátalakítás)
Page 89
Az alkatrészek azonosítása
 
 
a c e
b d
f
g
Feltöltés
Töltés
Dugja a készülék csatlakozóját a
1
1
borotvába! Csatlakoztassa az adaptert a
2
2
hálózati aljzatba!
Az LCD panelen lévő jelzőfények kigyulladnak,
és megkezdődik a töltés. A töltés akkor fejeződik be, amikor az LCD
panelen lévő jelzőfények villogni kezdenek. (Legfeljebb 1 óra elteltével)
A
Védősapka
B
Külső szita rész
1
Szita-keret
2
A rendszer külső szitája
3
A rendszer külső szitájának
kioldógombjai
C D
Belső vágókések Főkészülék
4
A szita vázának
kioldógombjai
5
KI/BE kapcsoló
6
Kapcsolót rögzítő gomb
7
LCD panel
a. Felhasználási idő
b. Akkumulátor kapacitása
c. Töltés állapota d. Hangrezgés
e. Szita/penge ellenőrzés
f. Tisztítás g. Akkumulátor kapacitása
8
A készülék csatlakozóaljzata
9
Nyírófej
A nyírófej fogórésze
E
Adapter (RE7-51)
Tápkábel
A készülék csatlakozója
F
Puha tok
G
Tisztítókefe
H
Olaj
Magyar
89
Page 90
Tudnivalók az LCD panelről
min.used
min.used
90˚
LOCK
FREE
FREE LOCK
Az LCD panel az akkumulátor töltöttségi szintjét jelzi 0% és 100% között, 10%-os lépésközzel.
Töltés közben
A töltés befejezése
után közvetlenül
A töltés befejezése
után 10 perccel
A borotva használata
Borotválkozás
A jelzőfények
világítanak.
Használat közben Használat után
A használat ideje látható.
A jelzések 5 másodperc múlva
• kikapcsolnak.
A kijelzett idő 10 perc után visszalép
Magyar
[0’00”]-re.
Amikor az akkumulátor töltése alacsony
Az akkumulátor teljes feltöltése kb. 14, egyenként 3 perces
borotválkozásra elegendő töltést biztosít.
A“10%” jelzés jelenik meg, és villogni kezd.
A jelzőfények
másodpercenként egyszer villognak.
A borotva kikapcsolása után a
használat ideje és az
akkumulátor töltöttségi szintje
váltakozva jelenik meg.
A“10%” jelzés megjelenése után még 1–2 alkalommal megborotválkozhat
(a használat módjától függően).
90
A jelzőfények 2
másodpercenként egyszer villognak.
Csúsztassa el a kapcsoló
1
1
zároló gombját lefele, és nyomja meg a KI/BE kapcsolót.
Először enyhén nyomja a borotvát arcbőrére! Szabad kezével feszítse meg a bőrt, és mozgassa a borotvát előre és hátra, szakálla irányába! Amikor bőre hozzászokik a borotvához, enyhén növelheti a nyomást. A
túl nagy nyomás nem eredményez hatékonyabb borotválást.
A nyírófej fogórészének használata
A forgási műveletet meg lehet változtatni. A nyírófej használatakor
csúsztassa el a fogórészt felfele a “
FREE
Mozgathatja a borotvafejet.
Csúsztassa fel a nyírófej fogórészét!
Merőleges irányban helyezze a bőrére, és
mozgassa fel-le az oldalszakáll nyírásához!
A borotvát tartsa az
2
2
ábrán látható módon, és borotválkozzon meg!
” jelölésre.
LOCK
Rögzítheti a borotvafejet.
Page 91
7
Tisztítás
Tisztítás
Javasoljuk, hogy amikor a jelzés megjelenik az LCD panelen, tisztítsa meg borotváját a “szonikus” vibrációs tisztítás segítségével!
1. Húzza ki a tápkábelt a borotvából!
2. Kenje be tusfürdővel és vízzel a külső szitát!
3. Csúsztassa el a kapcsoló lezáró
gombját lefele, a KI/BE kapcsoló zárolásának feloldásához.
4. A“szonikus” vibrációs tisztítás turbó
üzemmódjának működésbe
hozásához tartsa lenyomva a KI/BE kapcsolót legalább 2 másodpercig!
jelenik meg az LCD panelen.
Kb. 20 másodperc elteltével az
üzemmód automatikusan kikapcsol. Önnek is módjában áll kikapcsolni; ehhez a KI/BE kapcsolót kell megnyomnia.
5. Vegye le a külső szitarészt, és
tartsa lenyomva a KI/BE kapcsolót legalább 2 másodpercig a“szonikus” vibrációs tisztítás turbó
üzemmódjának működésbe
hozásához, majd tisztítsa meg folyó víz alatt a szitát!
6. Száraz ruhával törölje le a vízcseppeket!
7. Teljesen szárítsa meg a külső
szitarészt és a borotvát.
8. Csatlakoztassa a külső szitarészt
a borotvához.
9. A borotva zsírozása.
A turbó üzemmód használata során betartandó óvintézkedések
A turbó üzemmódban történő borotválkozás kárt tehet a bőrében. A
turbó üzemmódból történő kilépéshez kapcsolja ki, majd ismét be a
borotvát! A borotva használata közben ne helyezze ujját a KI/BE kapcsolóra!
Ellenkező esetben véletlenül kikapcsolhatja, vagy turbó üzemmódba
kapcsolhatja a borotvát.
Kenés
Javasoljuk, hogy a borotvát a hozzá mellékelt olajjal kenje be; ekkor készülékével a borotválkozás hosszú ideig kényelmes marad.
1. Kapcsolja ki a borotvát!
2. Cseppentsen egy‑egy csepp olajat a külső szitákra!
3. Emelje fel a nyírófejet, és cseppentsen rá egy csepp olajat!
4. Kb. öt másodpercre kapcsolja be a borotvát!
5. Kapcsolja ki a borotvát, és puha ruhával törölje le a külső szitákról a
kibuggyanó olajat!
Magyar
91
Page 92
A készülék külső szitájának és belső vágókéseinek
2 3
2 3
(A) (B)
cseréje
jelenik meg az LCD panelen évente egyszer (a használat módjától
függően). Javasoljuk, hogy a kijelzés megjelenésekor ellenőrizze a rendszer külső szitáját és belső pengéit!
A kijelzés törléséhez nyomja meg legalább 30 másodpercre a KI/BE
• kapcsolót!
a rendszer külső szitája évente egyszer belső penge kétévente egyszer
A készülék külső szitájának cseréje
Magyar
1. Nyomja meg a szitakeret-kioldó gombokat és húzza a szitát fel, az ábrán látható módon!
2. Nyomja meg a készülék külső
szitájának kioldógombjait, és
húzza le a készülék külső szitáját
az ábrán látható módon!
3. Illessze a szita jelzését és a rendszer külső szita jelzését , és rögzítse össze őket szorosan.
A rendszer külső szitáját nem
lehet fordítva rögzíteni.
A borotvára történő
felhelyezéskor mindig a szita keretére helyezze fel a készülék
külső szitáját!
4. Miután a jelzést az előlap felé fordította, szorosan rögzítse a
külső szitát a borotvához addig,
amíg nem kattan.
A belső vágókések cseréje
Tisztítás a kefével
1. Nyomja meg a szitakeret-kioldó gombokat és húzza a szitát fel, az ábrán látható módon!
2. Egyenként vegye ki a belső
vágókéseket, az ábrán látható módon!
Ne érintse meg a belső
vágókések élét (a fémrészeket), nehogy megvágja magát!
3. Egyenként helyezze be a belső
vágókéseket kattanásig, az ábrán látható módon!
1. A rövid kefe (A) irányú mozgatása
révén tisztítsa meg a belső
vágókéseket! A hosszú kefe segítségével
tisztítsa meg a készülék külső
szitáját, a borotva testét és a nyírófejet!
Ne mozgassa a rövid kefét a (B)
irányba, ellenkező esetben kárt tehet a belső vágókésekben és
eltompíthatja élüket! Ne használja a rövid kefét a
külső sziták tisztítására!
92
Page 93
A beépített tölthető akkumulátor eltávolítása
A borotva ártalmatlanítása előtt távolítsa el a beépített tölthető
akkumulátort! Az akkumulátort feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt helyen ártalmatlanítsa, ha van ilyen! Ha tovább kívánja használni a
borotvát, ne szedje szét és ne cserélje ki az akkumulátort! Ellenkező esetben tűz keletkezhet vagy áramütés következhet be. Valamelyik
márkaszervizben cseréltesse ki!
Az akkumulátor eltávolítása előtt húzza ki a tápkábelt a borotvából!
Hajtsa végre az 1–4. lépéseket, majd emelje fel és vegye le az akkumulátort!
Környezetvédelem és újrahasznosítás
A borotvában lítium-ion akkumulátor található. Az akkumulátort feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt helyen ártalmatlanítsa, ha van ilyen az országban!
Műszaki adatok: Minőségtanúsítás
Áramellátás: 100–240 V AC, 50–60 Hz
(Automatikus feszültségátalakítás)
Motorfeszültség: 3,6 V DC egyenfeszültség Töltési idő: 1 óra
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. Tápellátás: beépített akkumulátor Tápfeszültség: 5,4 V egyenfeszültség Méretek (szélességxmagasságxmélység): 6,8 cm 16,4 cm 5,5 cm Tömeg: 200 g
Hálózati tápegység és akkumulátor töltő adatai:
Típus: RE7-51 Hálózati feszültség: 100-240V, 50-60Hz Áramfelvétel: 180 mA
Kimenő feszültég: 5,4V egyenfeszültség Terhelhetőség: 1,2 A
Érintésvédelmi osztály: II. Méretek (szélességxmagasságxmélység): 6,7 cm 2,5 cm 9,2 cm Tömeg: 145 g
Megjegyzés: A műszaki adatok változtatásának jogát fenntartjuk.
A tömeg és méret adatok megközelítő értékek.
Magyar
93
Page 94
Tájékoztatás felhasználók számára az elhasználódott készülékek, szárazelemek és akkumulátorok begyűjtéséről és ártalmatlanításáról
Magyar
A termékeken, a csomagoláson és/vagy a kísérő
dokumentumokon szereplő szimbólumok azt jelentik,
hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus termékeket, szárazelemeket és akkumulátorokat az általános háztartási hulladéktól külön kell kezelni. Az elhasználódott készülékek, szárazelemek és
akkumulátorok megfelelő kezelése, hasznosítása és
újrafelhasználása céljából, kérjük, hogy az ország törvényeinek, valamint a 2002/96/EK és a 2006/66/EK
irányelveknek megfelelően juttassa el azokat a kijelölt gyűjtőhelyekre.
E termékek, szárazelemek és akkumulátorok
előírásszerű ártalmatlanításával Ön hozzájárul az értékes erőforrások megóvásához, és megakadályozza
az emberi egészség és a környezet károsodását, amit
egyébként a hulladékok nem megfelelő kezelése
okozhat. Az elhasználódott termékek, szárazelemek és
akkumulátorok begyűjtésével és újrafelhasználásával kapcsolatban, kérjük, érdeklődjön a helyi közösségénél,
a területi hulladékártalmatlanító szolgálatnál vagy abban az üzletben, ahol a termékeket vásárolta. E hulladékok szabálytalan elhelyezését a nemzeti jogszabályok büntethetik.
Az Európai Unió üzleti felhasználói számára
Ha az elektromos vagy elektronikus berendezésétől
meg kíván szabadulni, kérjük, további tájékoztatásért forduljon a forgalmazójához vagy a szállítójához.
[Hulladékkezelési tájékoztató az Európai Unión kívüli egyéb országokban]
Ezek a szimbólumok csak az Európai Unióban
érvényesek. Ha meg kíván szabadulni a termékektől,
kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal vagy a
94
kereskedővel, és kérdezze meg őket a hulladékelhelyezés megfelelő módjáról.
Megjegyzés a szárazelem- és akkumulátor­szimbólummal kapcsolatban (a két alsó szimbólumpélda):
Ezek a szimbólumok kémiai szimbólummal együtt alkalmazhatók. Ebben az esetben teljesíti az EU irányelvnek vegyi anyagra vonatkozó követelményét.
Page 95
Important
Înainte de utilizare
Acest aparat de ras pentru bărbierit umed/uscat poate  folosit pentru bărbierit cu loţiune de ras sau pentru bărbierit uscat. Puteţi folosi acest aparat de ras etanş la duş şi îl puteţi curăţa cu apă. Simbolul de mai jos este al unui aparat pentru bărbierit umed. Simbolul înseamnă că partea care se ţine în mână poate  folosită în baie sau la duş.
Bărbieriţi‑vă cu aparatul de ras cel puţin trei săptămâni şi observaţi diferenţa. Aparatul dvs. de ras pentru bărbierit umed/uscat Panasonic necesită un timp pentru a vă obişnui cu el deoarece pielea şi barba dvs. au nevoie de aproximativ o lună pentru a se adapta la noua metodă de bărbierit.
Utilizarea aparatului de ras
‑ Folia externă este foarte subţire şi poate  deteriorată dacă
Atenţie nu este folosită corect. Vericaţi dacă folia nu este deteriorată înainte de a folosi aparatul de ras. Nu folosiţi aparatul de ras dacă folia este deteriorată pentru că vă putea tăia.
Încărcarea aparatului de ras
Nu folosiţi niciun alt cablu de alimentare sau adaptor de reţea în afară de cele concepute special pentru acest model (RE7‑51). Conectaţi adaptorul într l cu mâinile uscate. Aparatul de ras se poate încălzi în timpul utilizării şi încărcării. Acesta nu este un semn de defecţiune. Nu încărcaţi aparatul de ras atunci când este expus la lumina directă a soarelui sau la alte surse de căldură. Ţineţi de adaptor atunci când îl scoateţi din priză. Dacă trageţi de cablul de alimentare, îl puteţi deteriora. Cablul de alimentare nu poate  înlocuit. În cazul în care cablul este deteriorat, aparatul trebuie să e predat la un centru de deşeuri. Temperatura ambiantă adecvată pentru încărcare este de 15‑35 °C.
‑o priză ce se aă într‑o zonă fără umezeală şi manevraţi‑
Dacă indicatoarele de pe panoul LCD nu se aprind, aşteptaţi puţin până ce acestea se aprind.
Curăţarea aparatului de ras
vertisment ‑ Deconectaţi cablul de alimentare de la aparatul de ras
A înainte de a‑l curăţa pentru a evita electrocutarea. Păstraţi ambele lame interioare inserate. Dacă este inserată o singură lamă interioară, aparatul de ras poate  deteriorat. În cazul în care curăţaţi aparatul de ras cu apă, nu folosiţi apă sărată sau erbinte. Nu cufundaţi aparatul în apă o perioadă lungă de timp. Ştergeţi‑l cu o cârpă înmuiată în apă cu săpun. Nu folosiţi tiner, benzină sau alcool.
Depozitarea aparatului de ras
Deconectaţi cablul de alimentare atunci când depozitaţi aparatul de ras. Nu îndoiţi cablul de alimentare şi nu de ras. Acest aparat nu este conceput pentru utilizare de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse, în absenţa supravegherii sau instruirii privind utilizarea acestui aparat de către o persoană responsabilă de siguranţa lor. Copiii trebuie să e supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. Păstraţi aceste instrucţiuni într‑un loc sigur.
SPECIFICAŢII
Sursă de alimentare: Consultaţi plăcuţa de identicare a produsului.
(conversie automată a tensiunii) Tensiunea motorului: 3,6 V CC Timp de încărcare: 1 oră Acest produs este destinat exclusiv pentru utilizare casnică.
Poluare sonoră în aer;
în modul aparat de ras: 65 (dB (A) re 1 pW) în modul aparat de tuns: 67 (dB (A) re 1 pW)
‑l înfăşuraţi în jurul aparatului
95
Română
Page 96
96
Română
Identicarea părţilor componente
 
 
a c e
b d
f
g
Încărcare
Încărcare
Introduceţi conectorul aparatului în
1
1
aparatul de ras. Conectaţi adaptorul la o priză.
2
2
Indicatoarele de pe panoul LCD se aprind şi
încărcarea porneşte. Încărcarea este completă când indicatoarele de
• pe panoul LCD se aprind intermitent.
(Max. 1 oră mai târziu)
A
Capac de protecţie
B
Secţiunea foliei exterioare
1
Cadru foliei
2
Folie exterioară a sistemului
3
Butoane de eliberare a foliei
exterioare a sistemului
C
Lame interioare
D
Corp principal
4
Butoane de eliberare a
cadrului foliei
5
Întrerupător OPRIT/PORNIT
6
Buton de blocare a
întrerupătorului
7
Panou LCD
a. Timp utilizat
b. Capacitatea bateriei
c. Stare de încărcare d. Vibraţie sonică e. Vericarea foliei/lamelor f. Curăţare
g. Capacitatea bateriei
8
Conector aparat
9
Dispozitiv de tuns
Mâner dispozitiv de tuns
E
Adaptor (RE7-51)
Cablu de alimentare
Ştecherul aparatului
F
Husă moale
G
Perie de curăţare
H
Ulei
Page 97
Despre panoul LCD
min.used
min.used
90˚
LOCK
FREE
FREE LOCK
Panoul LCD arată capacitatea rămasă a bateriei de la 0% la 100%, în unităţi crescătoare de 10%.
În timpul încărcării
După ce încărcarea
s-a terminat
La 10 minute după ce
încărcarea s‑a
încheiat
Utilizarea aparatului de ras
Aparat de ras
Indicatoarele se
aprind.
În timpul utilizării După utilizare
Timpul de utilizare este arătat.
Indicatoarele se vor opri după 5 secunde.
Timpul arătat revine la [0’00”] după
• 10 minute.
Când capacitatea acumulatorului este scăzută
O încărcare completă va furniza sucientă energie pentru aproximativ
14 bărbieriri de câte 3 minute ecare.
Apare “10%” şi se aprinde intermitent.
Indicatoarele se
aprind intermitent o
dată pe secundă.
capacitatea rămasă a bateriei
Puteţi să vă bărbieriţi 1 dată sau de 2 ori după
ce apare “10%”.
(Acest lucru va  diferit în funcţie de utilizare.)
Indicatoarele se
aprind intermitent o
dată la 2 secunde.
Timpul de utilizare şi
sunt arătate alternativ după
oprirea aparatului de ras.
Glisaţi în jos butonul de
1
1
blocare a întrerupătorului şi apăsaţi întrerupătorul OPRIRE/PORNIRE.
Începeţi bărbieritul cu aplicarea unei presiuni uşoare asupra feţei. Întindeţi pielea feţei cu mâna liberă şi deplasaţi aparatul de ras înainte şi înapoi în direcţia de creştere a relor de barbă. Puteţi mări uşor presiunea pe măsură ce pielea se obişnuieşte cu acest aparat de ras. Aplicarea unei presiuni prea mari nu oferă un bărbierit mai ecient.
Utilizarea mânerului dispozitivului de tuns
Puteţi schimba acţionarea pivotului. De asemenea, atunci când utilizaţi dispozitivul de tuns, glisaţi mânerul până la “
FREE
Puteţi deplasa capul
aparatului de tuns.
Glisaţi mânerul dispozitivului de tuns în sus. Poziţionaţi în unghi drept faţă de piele şi deplasaţi în jos pentru a tunde perciunii.
Ţineţi aparatul de ras
2
2
aşa cum se arată în imaginea de mai sus şi bărbieriţi-vă.
”.
LOCK
Puteţi bloca capul
aparatului de ras.
97
Română
Page 98
98
Română
7
Curăţare
Curăţare
Atunci când simbolul unui robinet
apare pe ecranul LCD, vă recomandăm să curăţaţi aparatul dumneavoastră de ras în modul turbo pentru curăţarea cu vibraţii “sonice”.
1. Deconectaţi cablul de alimentare de
la aparatul de ras.
2. Aplicaţi puţin săpun şi apă pe folia exterioară.
3. Glisaţi în jos butonul de blocare a întrerupătorului şi apăsaţi întrerupătorul OPRIRE/PORNIRE.
4. Apăsaţi întrerupătorul OPRIT/
PORNIT mai mult de 2 secunde pentru a activa modul turbo pentru
curăţare cu vibraţii “sonice”.
apare pe panoul LCD.
După aproximativ 20 de secunde,
aparatul se va opri automat, sau îl
puteţi opri dumneavoastră apăsând întrerupătorul OPRIT/
PORNIT.
5. Îndepărtaţi secţiunea foliei exterioare şi apăsaţi pe întrerupătorul OPRIT/PORNIT mai
mult de 2 secunde pentru a activa
modul turbo de curăţare cu vibraţii “sonice” şi curăţaţi‑l cu jet de apă.
6. Ştergeţi toate picăturile de apă cu o cârpă uscată.
7. Uscaţi complet secţiunea foliei exterioare şi aparatul de ras.
8. Ataşaţi secţiunea foliei exterioare
la aparatul de ras.
9. Lubriaţi aparatul de ras.
Avertisment pentru modul turbo
Bărbieritul în modul turbo vă poate afecta pielea. Opriţi aparatul de
ras şi apoi porniţi‑l din nou pentru a anula modul turbo. Nu puneţi degetele pe întrerupătorul OPRIT/PORNIT în timp ce
folosiţi aparatul de ras. Acest lucru poate provoca oprirea aparatului
de ras sau intrarea în modul turbo.
Lubriere
Pentru a menţine confortul bărbieritului o perioadă lungă de timp, se recomandă să se folosească uleiul furnizat pentru întreţinerea
aparatului de ras.
1. Opriţi aparatul de ras.
2. Aplicaţi o picătură de ulei pe ecare dintre foliile exterioare.
3. Ridicaţi dispozitivul de tuns şi aplicaţi o picătură de ulei.
4. Porniţi aparatul de ras şi lăsaţi‑l să funcţioneze aproximativ cinci
secunde.
5. Opriţi aparatul de ras şi ştergeţi uleiul rămas pe foliile exterioare cu o cârpă moale.
Page 99
Înlocuirea foliei exterioare a sistemului şi a lamelor
2 3
2 3
(A) (B)
interioare
apare pe panoul LCD o dată pe an. (Acest lucru va  diferit în funcţie
de utilizare.) Vă recomandăm să vericaţi folia exterioară a sistemului şi
lamele interioare când acesta apare.
Apăsaţi întrerupătorul OPRIT/PORNIT timp de peste 30 secunde pentru
a şterge .
folia exterioară a sistemului o dată pe an lama interioară o dată la doi ani
Înlocuirea foliei exterioare a sistemului
1. Apăsaţi butoanele cadrului foliei şi ridicaţi sistemul foliei exterioare în sus aşa cum se arată în imagine.
2. Apăsaţi butoanele de eliberare a foliei exterioare a sistemului şi trageţi în jos folia exterioară a
sistemului ca în imagine.
3. Aliniaţi marcajul cadrului foliei şi marcajul foliei exterioare a sistemului şi ataşaţi‑le împreună în siguranţă.
Folia exterioară a sistemului nu
poate  ataşată în poziţie inversă. Întotdeauna introduceţi folia
exterioară a sistemului în cadrul foliei când o ataşaţi aparatului
de ras.
4. După ce aţi rotit marcajul în partea din faţă, ataşaţi în siguranţă secţiunea foliei la aparatul de ras până se înclichetează.
Înlocuirea lamelor interioare
Curăţarea cu peria
1. Apăsaţi butoanele cadrului foliei şi ridicaţi sistemul foliei exterioare în sus aşa cum se arată în imagine.
2. Scoateţi lamele interioare una câte una aşa cum se arată în
imagine.
Nu atingeţi marginile (părţile
metalice) ale lamelor interioare
pentru a evita să vă răniţi la mână.
3. Inseraţi lamele interioare câte una până când fac un clic aşa cum se arată în imagine.
1. Curăţaţi lamele interioare folosind peria scurtă şi mişcând‑o în direcţia acestora (A). Curăţaţi sistemul foliei exterioare, corpul aparatului de ras şi
dispozitivul de tuns folosind peria
lungă.
Nu deplasaţi peria scurtă în
direcţia (B) deoarece va deteriora lamele interioare şi le va afecta ascuţişul. Nu folosiţi peria scurtă pentru a
curăţa foliile exterioare.
99
Română
Page 100
100
Română
Îndepărtarea acumulatorului încorporat
Îndepărtaţi bateria încorporată înainte de a preda la deşeuri aparatul de ras. Asiguraţi‑vă că bateria este predată la un punct de colectare desemnat ocial, dacă există unul. Nu demontaţi sau înlocuiţi bateria
pentru a putea folosi aparatul de ras din nou. Acest lucru ar putea provoca
incendiu sau electrocutare. Înlocuiţi‑o la un centru de service autorizat.
Deconectaţi cablul de alimentare de la aparatul de ras înainte de a
• scoate bateria.
Efectuaţi paşii de la 1 la 4 şi ridicaţi bateria, apoi scoateţi‑o.
Pentru protecţia mediului şi reciclarea materialelor
Acest aparat de ras conţine o baterie litiu‑ion. Vă rugăm să vă asiguraţi că bateria este predată într‑un punct ocial desemnat, dacă există unul în ţara dvs.
Informaţii pentru utilizatori privind colectarea şi debarasarea echipamentelor vechi şi a bateriilor uzate
Aceste simboluri, de pe produse, ambalajele acestora
şi/sau documentele însoţitoare, au semnicaţia că produsele electrice şi electronice uzate şi bateriile nu trebuiesc amestecate cu deşeurile menajere generale. În scopul aplicării unui tratament corespunzător, recuperării şi reciclării produselor şi bateriilor uzate, vă
rugăm să le predaţi la punctele de colectare destinate, în concordanţă cu legislaţia naţională şi directivele 2002/96/CEE şi 2006/66/CEE. Prin eliminarea corectă a acestor produse şi a bateriilor uzate veţi contribui la salvarea unor resurse valoroase şi la prevenirea oricăror efecte potenţial negative asupra sănătăţii umane şi a mediului înconjurător, care, în caz contrar ar putea  cauzate prin manipularea necorespunzătoare a deşeurilor. Pentru informaţii suplimentare privind colectarea şi reciclarea aparatelor vechi şi a bateriilor, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale, rmele de salubrizare sau unitatea de la care aţi achiziţionat produsele. Pentru eliminarea incorectă a acestui tip de deşeuri se pot aplica amenzi, în conformitate cu legislaţia naţională.
Pentru utilizatorii comerciali din Uniunea Europeană
Dacă doriţi să vă debarasaţi de echipamente electrice şi electronice, vă rugăm să contactaţi distribuitorul sau furnizorul dumneavoastră pentru mai multe informaţii.
[Informaţii privind eliminarea deşeurilor în ţări din afara Uniunii Europene]
Aceste simboluri sunt valabile numai în Uniunea
Europeană. Dacă doriţi să eliminaţi acest tip de produse uzate, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale sau distribuitorul şi să aaţi metoda corectă de eliminare.
Notă privitoare la simbolul pentru baterii (mai jos, două exemple de simboluri):
Acest simbol se poate folosi în combinaţie cu un simbol chimic. În acest caz, sunt îndeplinite prevederile directivei privind substanţa chimică respectivă.
Loading...