BEFORE USAGE PLEASE READ
THE MANUAL CAREFULLY AND
COMPLETELY.
Inserting the batteries
(Fig. 2)
① Remove the battery cover.
② Insert two AAA (LR03) alkaline
batteries.
③ Replace the battery cover.
• Make sure the batteries match the
+ and – markings.
• Do not mix old and new batteries or
use rechargeable batteries.
• Remove the batteries when not
using the product for a long time.
How to use
1) Insert the attachment on the
attachment stem until it clicks in
place. (Fig. 3)
Please refer to “Smart ways to
use” to select the appropriate
attachment.
2) Turn the product on by sliding
the on/off switch to “1” position
for low speed, and “2” position
for high speed setting.
To reduce the risk of injury to
cuticles only use the cuticle
attachment with “1” position (low
speed). “2” position (high speed)
is recommended for smoothing
and finishing. Filing can be safely
done on either speed.
For best results, please place your
fingers on a table so that they
will not move during operation.
Smart ways to use
Filing (Fig. 4)
Use this attachment to shape your
nails.
Move the switch to the “1” or “2”
position then hold the file to your
nail at a 45o angle as shown.
Cuticle care (Fig. 5)
Use this attachment to push the
cuticle.
Move the switch to the “1” position
and place the side of the tip to the
cuticle.
NOTE:
Although it is best to file the nails
while they are dry, cuticles respond
best immediately after bathing or
soaking in warm water.
Coarse (pink) (Fig. 6)
Use this attachment to smooth
ridges and imperfections on the nailʼs
surface.
Move the switch to the “2” position
before placing the pink side against
4
4
Page 5
the nailʼs surface to smooth.
Finishing (white) (Fig. 6)
Use this attachment to polish the
nailʼs surface.
Move the switch to the “2” position
before placing the white side
against the nailʼs surface. Move it
horizontally to polish the entire nail.
NOTE:
It is our recommendation that the
coarse attachment (pink) be used
approximately twice a month and
the finishing attachment (white)
once a week. More frequent use
may weaken the nail.
Using self-adhesive replacements
(Fig. 7)
Before using a new self-adhesive
replacement, wipe the attachment
clean with a lint-free cloth.
• Use this product only for its
intended use, as described in this
manual.
• Do not overuse the coarse
attachment. It may weaken the
nails.
• Attachments will last longer if nails
are clean before use.
• Do not cut nails too closely or
over-press the cuticle-injury may
result.
• A solid surface is best for an errorfree manicure.
• If the surface of the attachment
comes into contact with water; oil
or the nail surfaces are wet, the
effectiveness of the attachments
may be permanently reduced.
Always use with clean, dry hands.
• During use, do not apply force on
the attachment to the extent that
its movement might be prohibited.
Malfunction or injury to the nail
may result.
• Do not wash the main body with
water.
In addition, do not store this product
in places with high humidity (such
as the bathroom and etc.).
• Clean the main body by a clean,
dry, lint-free cloth.
Do not use solvents or harsh
cleaners.
• Remove any dirt on the product
using a cloth moistened with
soapy water. Do not use thinner or
benzine.
• A damaged or defective product
should be returned to a customer
service center or to an authorized
customer service agent.
Do not attempt to use this product
if defective or try to repair it
yourself.
Specifications
Power supply: Batteries
Battery size : Two AAA (LR03)
alkaline batteries
(Sold separately)
Weight : 85g
(including batteries)
5
5
Page 6
Airborne Acoustical Noise:
60 (db(A) re 1pw)
Information on Disposal
for Users of Waste Electrical
& Electronic Equipment
(private households)
This symbol on the products and/or accompanying documents means
that used electrical and
electronic products
should not be mixed with
general household waste.
For proper treatment, recovery
and recycling, please take these
products to designated collection
points, where they will be
accepted on a free of charge basis.
Alternatively, in some countries
you may be able to return your
products to your local retailer upon
the purchase of an equivalent new
product.
Disposing of this product correctly
will help to save valuable resources
and prevent any potential negative
effects on human health and the
environment which could otherwise
arise from inappropriate waste
handling. Please contact your local
authority for further details of your
nearest designated collection point.
Penalties may be applicable for
incorrect disposal of this waste,
in accordance with national
legislation.
For business users in the European
Union
If you wish to discard electrical
and electronic equipment, please
contact your dealer or supplier for
further information.
Information on Disposal in other
Countries outside the European
Union
This symbol is only valid in the
European Union.
If you wish to discard this product,
please contact your local authorities
or dealer and ask for the correct
method of disposal.
6
6
Page 7
Bezeichnung der Teile (Abb. 1)
Ein/Aus-Schalter
0 = aus
1 = niedrige Geschwindigkeit
2 = hohe Geschwindigkeit
Batteriefachdeckel
Aufsteckschaft
Feilenaufsatz
Aufsatz zur Nagelhautpflege
Polieraufsatz
① Grob (rosa)
② Fein (weiß)
Weiches Kissen
Ersetzen der Polierfolie (weiß), 1
Stück
LESEN SIE BITTE DIESE ANLEITUNG
VOR DER INBETRIEBNAHME DES
GERÄTES GRÜNDLICH DURCH.
Einsetzen der Batterien
(Abb.2)
① Nehmen Sie den Batteriefachdeckel
ab.
② Setzen Sie zwei Alkalibatterien
AAA (LR03) ein.
③ Bringen Sie den Batteriefachdeckel
wieder an.
• Kontrollieren Sie, ob die Batterien
richtig gepolt eingesetzt sind.
• Alte und neue Batterien dürfen
nicht zusammen verwendet werden.
Verwenden Sie auch keine wiederaufladbaren Akkus.
• Entfernen Sie die Batterien, wenn
das Gerät für längere Zeit nicht
verwendet wird.
Wie benutzt man das Gerät
1) Den Aufsatz auf den Aufsteckschaft
schieben bis er richtig einrastet.
(Abb. 3)
Angaben über Auswahl des richtigen Aufsatzes finden sich unter
“Sinnvollste Art der Benutzung”.
2) Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter
zum Einschalten des Geräts auf
“1” für niedrige Geschwindigkeit,
bzw. auf “2” für hohe
Geschwindigkeit Zur Verringerung
der Verletzungsgefahr sollten
Sie für den Aufsatz zur
Nagelhautpflege nur die Position
“1” (niedrige Geschwindigkeit)
verwenden. Die Position “2”
(hohe Geschwindigkeit) wird
für das polieren empfohlen.
Für das Feilen können beide
Geschwindigkeiten verwendet
werden.
Beste Ergebnisse lassen sich
erzielen, wenn man die Finger
auf einen Tisch legt, so daß sie
sich während der Behandlung
nicht bewegen.
Empfohlene Anwendung
Feilen(Abb. 4)
Die Nagelfeile dient zum Formen
der Nägel.
Den Schalter auf Schalterposition
“1” oder “2” schieben. Dann die
Nagelfeile im Winkel von 45o wie
dargestellt auf den Nagel halten.
Nagelhautpflege (Abb. 5)
Dieser Aufsatz dient zum
Zurückschieben der Nagelhaut.
Den Schalter auf die Schalterstellung
“1” schieben und die Seite der Spitze
an der Nagelhaut ansetzen.
7
Page 8
HINWEIS:
Auch wenn es am besten ist, die
Nägel in trockenem Zustand zu
bearbeiten, läßt sich die Nagelhaut
am einfachsten unmittelbar nach
dem Baden oder dem Weichen in
warmem Wasser behandeln.
Grob (rosa) (Abb. 6)
Dieser Aufsatz dient zum Glätten
von rauhen Stellen und Unebenheiten
auf der Nagelfläche. Den Schalter
auf Schalterposition “2” schieben
und dann mit der rosafarbenen Seite
die Nagelfläche glätten.
Fein (weiß) (Abb. 6)
Dieser Aufsatz dient zum Polieren
der Nagelfläche .
Stellen Sie den Schalter in die Position
“2”, bevor Sie die weiße Seite am
Nagel anwenden. Durch horizontales Bewegen die ganze Nagelfläche
polieren.
HINWEIS:
Es wird empfohlen, den groben
Aufsatz (rosa) etwa zweimal monatlich und den feinen Aufsatz (weiß)
einmal wöchentlich zu verwenden.
Durch häufigere Behandlung kann
der Nagel geschwächt werden.
Verwendung der selbstklebenden
Ersatzteile (Abb. 7)
Vor Verwendung der selbstklebenden Ersatzteile die Aufsätze mit
einem flusenfreien Tuch sauber
wischen.
Ersetzen der Folien
(separat erhältlich)
• Feilfolien :2 Stück
• Polierfolien
Grob (rosa):1 Stück
Fein (weiß):2 Stück
Vorsicht:
• Dieses Gerät nur für den vor-
gesehenenZweck gemäß
Beschreibung in dieser
Bedienungsanleitung verwenden.
• Verwenden Sie den groben Aufsatz
nicht zu viel, weil dadurch der
Nagel geschwächt werden kann.
• Aufsätze halten länger, wenn die
Nägel vor Benutzung gereinigt
werden.
• Nägel nicht zu kurz schneiden
und Nagelhaut nicht zu stark
zurückschieben - es besteht
Verletzungsgefahr.
• Eine feste Unterlage eignet sich
am besten für eine fehlerfreie
Maniküre.
• Wenn die Oberfläche des Aufsatzes
mit Wasser oder Öl in Berührung
kommt oder wenn die Nagelflächen
naßsind, kann die Wirkung der
Behandlung dauerhaft beeinträch-
tigt sein. Daher die Behandlung
nur durchführen, wenn die Hände
sauber und trocken sind.
• Während der Behandlung nicht so
stark auf das Gerät drücken, daß
sich der Aufsatz nicht mehr bewegen kann.
Dies kann zu Fehlfunktionen oder
zur Verletzung des Nagels führen.
• Das Gerät selbst nicht mit Wasser
waschen.
Verwenden Sie das Gerät nicht an
Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit
(wie in einem Badezimmer usw.).
8
Page 9
• Das Gerät selbst mit einem sauberen, trockenen, flusenfreien Tuch
reinigen.
Keine Lösungsmittel oder aggressiven Reiniger verwenden.
• Wischen Sie den Schmutz mit einem,
mit Seifenwasser angefeuchteten
Tuch ab. Verwenden Sie keinen
Verdünner oder Benzin.
• Ein beschädigtes oder defektes
Gerät sollte an ein Kundendienst
zentrum
oder an eine autorisierte
Kundendienststelle zurückgegeben werden.
Ein defektes Gerät darf nicht mehr
verwendet werden. Versuchen Sie
auch nicht, das Gerät zu reparieren.
Technische Daten
Stromversorgung
: Batterien
Batteriegröße: Zwei Alkaline-Batterien
AAA (LR03)
(nicht imLieferumfang
enthalten)
Gewicht : 85
(einschließlich
Batterien)
Durch die Luft übertragener akustischer Lärm: 60 (dB (A) bei 1 pW)
g
Benutzerinformationen zur
Entsorgung von elektrischen
und elektronischen Geräten
(private Haushalte)
Entsprechend der
grundlegen-den
Firmengrundsätzen der
Panasonic-Gruppe wurde
ihr Produkt aus hoch-
wertigen Materialien und
Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelbar und wieder
verwendbar sind.
Dieses Symbol auf Produkten und/
oder begleitenden Dokumenten
bedeutet, dass elektrische und
elektronische Produkte am Ende
ihrer Lebensdauer vom Hausmüll
getrennt entsorgt werden müssen.
Bringen Sie bitte diese Produkte
für die Behandlung,
Rohstoffrückgewinnung und
Recycling zu den eingerichteten
kommunalen Sammelstellen bzw.
Wertstoffsammelhöfen, die diese
Geräte kostenlos entgegennehmen.
Die ordnungsgemäße Entsorgung
dieses Produkts dient dem
Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf
Mensch und Umwelt, die sich aus
einer unsachgemäßen
Handhabung
der Geräte am Ende Ihrer Lebensdauer
ergeben könnten.
Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle bzw.
Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung.
9
Page 10
Für Geschäftskunden in der
Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler
oder Lieferanten in Kontakt, wenn
Sie elektrische und elektronische
Geräte entsorgen möchten. Er hält
weitere Informationen für sie bereit.
Informationen zur Entsorgung in
Ländern außerhalb der Europäischen
Union
Dieses Symbol ist nur in der
Europäischen Union gültig.
10
Page 11
Identification des éléments
(Figure 1)
Interrupteur Marche/Arrêt
0 = arrêt
1 = grande vitesse
2 = faible vitesse
Couvercle des piles
Axe de fixation des accessories
Accessoire de limage
Accessoire de soins des cuticules
Accessoire de polissage
① Grossier (rose)
② Finition (blanc)
Coussinet doux
Auto-collant de finition (blanc) de
rechange × 1 pièce
VEUILLEZ LIRE CE MANUEL
SOIGNEUSEMENT ET
COMPLETEMENT AVANT
LʼUTILISATION.
Insertion des piles(Figure 2)
① Retirez le couvercle des piles.
② Insérez deux piles alcalines AAA
(LR03).
③ Replacez le couvercle des piles.
• Assurez-vous que les piles
correspondent aux marques + et
–.
• Ne mélangez pas des piles neuves et
des piles usagées ou n'utilisez pas
de piles rechargeables.
• Retirez les piles lorsque vous
n'utilisez pas le produit pendant
une longue période.
Fonctionnement
1) Insérer les éléments sur la tige
de fixation jusquʼà ce quʼils se
mettent en place avec un déclic.
(Figure 3)
Consulter la partie “Utilisation
intelligente” pour sélectionner
lʼaccessoire le plus approprié.
2) Mettre lʼappareil sous tension en
faisant coulisser lʼinterrupteur
Marche/Arrêt à la position “1”
pour le réglage à faible vitesse
et à la position “2” pour le réglage à grande vitesse.
Pour réduire le risque de blessure des cuticules, nʼutiliser
lʼaccessoire pour cuticules
que sur la position “1” (faible
vitesse). La position “2” (grande
vitesse) est recommandée pour
égaliser et pour la finition. Le
limage peut être effectué en
toute sécurité à lʼune des deux
vitesses.
Pour obtenir les meilleurs résultats, veuillez placer vos doigts
sur une table et éviter de les
bouger pendant le déroulement
de lʼopération.
Utilisation intelligente
Limage (Figure 4)
Utiliser cet ustensile pour donner
une forme à vos ongles.
Déplacer lʼinterrupteur vers la
position “1” ou “2” puis tenir la lime
contre votre ongle à un angle de
45o, comme illustré.
Soins des cuticules (Figure 5)
Cet accessoire sert à repousser la
cuticule.
Mettre lʼinterrupteur sur la position
“1” et placer le côté de la pointe
contre la cuticule.
11
Page 12
REMARQUE:
Il est préférable de limer les ongles
lorsquʼils sont secs mais, par contre, il est plus facile de traiter les
cuticules immédiatement après le
bain ou après les avoir laissées
tremper dans de lʼeau chaude.
Glossier (rose) (Figure 6)
Utiliser cet accessoire pour suppri-
mer les aspérités et les imperfections à la surface de lʼongle.
Mettre lʼinterrupteur sur la position
“2” puis placer le côté rose
de lʼustensile contre la surface de
lʼongle à égaliser.
Finition (blanc) (Figure 6)
Cet élément sert à polir la surface
de lʼongle.
Mettre lʼinterrupteur sur la position
“2”
avant de placer le côté blanc
de lʼappareil contre la surface de
lʼongle. Déplacer le polissoir horizontalement de manière à polir toute
la surface de lʼongle.
REMARQUE:
Nous conseillons dʼutiliser lʼaccessoire grossier (rose) environ deux
fois par mois et lʼaccessoire de finition (blanc), une fois par semaine.
Une utilisation plus fréquente risquerait de fragiliser les ongles.
Utilisation de pièces de rechange
auto-adhésives (Figure 7)
Avant dʼutiliser une nouvelle
pièce de rechange auto-adhésive,
essuyer convenablement lʼaxe de
fixation et le nettoyer avec un chif-
• Utiliser cet appareil uniquement
aux fins pour lesquelles il a été
conçu, comme expliqué dans le
présent manuel.
• Ne pas trop utiliser lʼaccessoire
grossier. Cela peut affaiblir les
ongles.
• Les éléments dureront plus longtemps sʼils sont utilisés sur des
ongles propres.
• Ne pas couper les ongles trop
courts ni repousser les cuticules
de manière excessive car vous
risqueriez de vous blesser.
• Il est préférable de placer sa main
sur une surface dure pour prodiguer des soins de manucure adéquats.
• Si la surface de lʼaccessoire entre
en contact avec de lʼeau ou de
lʼhuile ou si la surface des ongles
est mouillée, son efficacité risque
dʼêtre réduite de manière permanente. Toujours utiliser lʼappareil
sur des mains propres et sèches.
• Pendant lʼutilisation, ne pas
exercer de force excessive sur
lʼaccessoire ni entraver son mouvement. Vous risqueriez de provoquer des pannes de fonctionnement de lʼappareil ou de vous
abîmer les ongles.
• Ne jamais laver le corps principal
12
Page 13
de lʼappareil à lʼeau.
De plus, ne pas ranger ce produit
dans des endroits sujets à une
humidité excessive (comme dans
une salle de bain, etc.).
• Nettoyer le corps de lʼappareil
avec un chiffon propre, sec et non
pelucheux.
Ne jamais utiliser de solvants ou
de produits de nettoyage abrasifs.
• Retirez toute crasse du produit à
lʼaide dʼun chiffon humecté dʼeau
savonneuse. Nʼutilisez pas de
diluant ou de benzine.
• Un produit endommagé ou défectueux doit être retourné à un centre de service à la clientèle ou à
un agent de service à la clientele
agréé.
Nʼessayez pas dʼutiliser le produit
sʼil est défectueux ou nʼessayez
pas de le réparer vous-même.
Spécifications
Alimentation :piles
Taille des piles:deux piles alcaline
AAA (LR03)
(Vendues
séparément)
Poids :85 gr
(piles comprises)
Bruit produit:60
(dB(A) référence 1pw)
Informations relatives à
lʼévacuation des déchets,
destinées aux utilisateurs
dʼappareils électriques et
électroniques (appareils
ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole
figure sur les produits
et/ou les documents
qui les accompagnent,
cela signifie que les
appareils électriques et
électroniques ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères.
Pour que ces produits subissent
un traitement, une récupération
et un recyclage appropriés,
envoyez-les dans les points de
collecte désignés, où ils peuvent
être déposés gratuitement. Dans
certains pays, il est possible de
renvoyer les produits au revendeur
local en cas dʼachat dʼun produit
équivalent.
En éliminant correctement ce produit,
vous contribuerez à la conservation
des ressources vitales et à la
prévention des éventuels effets
négatifs sur lʼenvironnement et la santé
humaine qui pourraient survenir
dans le cas contraire.
Afin de connaître le point de collecte
le plus proche, veuillez contacter
vos autorités locales.
Des sanctions peuvent être
appliquées en cas dʼélimination
incorrecte de ces déchets,
conformément à la législation
nationale.
13
Page 14
Utilisateurs professionnels de
lʼUnion européenne
Pour en savoir plus sur lʼélimination
des appareils électriques et électroniques, contactez votre revendeur
ou fournisseur.
Informations sur lʼévacuation des
déchets dans les pays ne faisant
pas partie de lʼUnion européenne
Ce symbole nʼest reconnu que dans
lʼUnion européenne.
Pour vous débarrasser de ce produit,
veuillez contacter les autorités
locales ou votre revendeur afin de
connaître la procédure dʼélimination
à suivre.
14
Page 15
Elenco delle parti (Fig. 1)
Interruttore On/off
0 = off
1 = velocità ridotta
2 = velocità elevata
Coperchio batteria
Attacco accessori
Accessorio limatura
Accessorio per la cura delle cuticole
Accessorio per la lucidatura
① Levigatura (rosa)
② Finitura (bianco)
Astuccio morbido
Ricambi accessorio per la finitura
(bianco) × 1 pezzo
LEGGERE ATTENTAMENTE
LʼINTERO MANUALE PRIMA
DELLʼUSO.
Inserire le batterie(Fig. 2)
① Rimuovere il coperchio batteria.
② Inserire due batterie alcaline AAA
(LR03).
③ Chiudere il coperchio batteria.
• Accertarsi che le batterie rispettino
le polarità contrassegnate + e –.
• Non utilizzare batterie vecchie con
batterie nuove e non utilizzare
batterie ricaricabili.
• Rimuovere le batterie quando
il prodotto resta inutilizzato per
lungo tempo.
2) Accendere il prodotto posizionando
lʼinterruttore on/off su “1” per la
velocità ridotta e su “2” per la
velocità più elevata.
Per ridurre il rischio di ferite alle
cuticole utilizzare lʼaccessorio
per la cura delle cuticole nella
posizione “1” (velocità ridotta).
La posizione “2” (velocità elevata)
è consigliata per la levigatura e la
finitura. Per la limatura si possono
utilizzare senza alcun pericolo
entrambe le velocità.
Per ottenere risultati migliori,
appoggiare le dita su un tavolo,
in modo da limitarne i movimenti
durante le varie operazioni.
Consigli per lʼutilizzazione
Limatura (Fig. 4)
Utilizzare questo accessorio per
modellare la forma delle unghie.
Portare lʼinterruttore sulla posizione
“1” o “2” e posizionare la lima in modo
che formi un angolo di 45o con
lʼunghia, come nellʼillustrazione.
Cura delle cuticole (Fig. 5)
Utilizzare questo accessorio per
spingere indietro le cuticole.
Posizionare lʼinterruttore su “1” e
porre la parte laterale della punta
sulla cuticola.
Utilizzazione
1) Inserire lʼaccessorio sullʼapposito attacco finché non scatta in
posizione. (Fig. 3)
Per selezionare lʼaccessorio adatto,
consultare la parte “Consigli per
lʼutilizzazione”.
NOTA:
Sebbene sia meglio limare le unghie
quando sono ben asciutte, il trattamento delle cuticole dà migliori
risultati quando è effettuato subito
dopo il bagno o dopo aver immerso
le dita in acqua tiepida.
15
Page 16
Levigatura (rosa) (Fig. 6)
Utilizzare questo accessorio per
ridurre le sporgenze e le imperfezioni
della superficie dellʼunghia.
Posizionare lʼinterruttore su “2” prima
di porre il lato rosa sulla superficie
dellʼunghia da levigare.
Finitura (bianco) (Fig. 6)
Utilizzare questo accessorio per
lucidare la superficie dellʼunghia.
Posizionare lʼinterruttore su “2” prima
di porre il lato bianco sulla superficie
dellʼunghia.
Effettuare dei movimenti orizzontali
per lucidare tutta lʼunghia.
NOTA:
Consigliamo di procedere alla levigatura (accessorio rosa) circa due
volte al mese e di effettuare la finitura
(accessorio bianco) una volta la
settimana. Un uso più frequente può
indebolire lʼunghia.
Utilizzazione dei ricambi autoadesivi (Fig. 7)
Prima di utilizzare un nuovo ricambio autoadesivo, pulire lʼaccessorio
con un panno.
• Non utilizzare eccessivamente
lʼaccessorio per la levigatura per
non indebolire le unghie.
• Gli accessori dureranno più a lungo
se le unghie vengono pulite prima
dellʼuso.
• Non tagliare le unghie troppo corte,
né premere eccessivamente le
cuticole: si rischia altrimenti di farsi
male.
• Una superficie solida è lʼideale per
effettuare una manicure perfetta.
• Se la superficie degli accessori
viene a contatto con acqua o olio,
oppure se la superficie delle unghie
è bagnata, lʼefficacia degli accessori può essere definitivamente
compromessa. Prima di utilizzare
lʼapparecchio, lavare ed asciugare
sempre le mani.
• Durante lʼuso, non applicare
sullʼaccessorio una forza tale da
impedirne il movimento. Si rischiano malfunzionamenti dellʼapparecchio o lesioni alle unghie.
• Non lavare lʼapparecchio con acqua.
Inoltre, non riporre il prodotto in
luoghi molto umidi (stanza da
bagno, ecc.).
• Pulire lʼapparecchio con un panno
pulito, asciutto e senza fili.
Non utilizzare solventi o detergenti
aggressivi.
• Rimuovere lo sporco sul prodotto
con un panno inumidito con acqua
e sapone. Non utilizzare benzina
o solventi.
• Se il prodotto risulta danneggiato
o difettoso deve essere restituito al
centro di assistenza clienti o ad
un rappresentante autorizzato
16
Page 17
dellʼassistenza clienti.
Non tentare di usare o riparare
personalmente il prodotto se difettos.
Dati tecnici
Alimentazione :Batterie
Tipo di batterie:due batterie
alcaline
AAA (LR03)
(Acquistabili
separatamente)
Peso :85
(comprese le
batterie)
Rumore acustico nellʼaria:
g
60 (dB(A) re 1 pW)
Informazioni per gli utenti
sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed
elettroniche obsolete (per i
nuclei familiari privati)
Questo simbolo sui
prodotti e/o sulla documentazione di accompagnamento significa che
i prodotti elettrici ed elet-
essere mescolati con i rifiuti domestici generici.
Per un corretto trattamento, recupero
e riciclaggio, portare questi prodotti
ai punti di raccolta designati, dove
verranno accettati gratuitamente.
In alternativa, in alcune nazioni
potrebbe essere possibile restituire
i prodotti al rivenditore locale, al
momento dellʼacquisto di un nuovo
tronici usati non devono
prodotto equivalente.
Uno smaltimento corretto di questo
prodotto contribuirà a far risparmiare
preziose risorse ed evitare potenziali
effetti negativi sulla salute umana e
sullʼambiente, che potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento
inappropriato. Per ulteriori dettagli,
contattare la propria autorità locale
o il punto di raccolta designato più
vicino.
In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto, potrebbero
venire applicate delle penali, in base
alle leggi nazionali.
Per gli utenti aziendali nell'Unione Europea
Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed elettroniche,
contattare il rivenditore o il fornitore
per ulteriori informazioni.
Informazioni sullo smaltimento
in nazioni al di fuori dellʼUnione
Europea
Questo simbolo è valido solo
nellʼUnione Europea.
Qualora si desideri smaltire questo
prodotto, contattare le autorità locali
o il rivenditore e chiedere informazioni
sul metodo corretto di smaltimento.
17
Page 18
Onderdelen (Afb. 1)
Aan/uit schakelaar
0 = uit
1 = lage snelheid
2 = hoge snelheid
Batterijdeksel
Uitsteeksel voor bevestiging
hulpstukken
Hulpstuk voor vijlen
Hulpstuk voor nagelriemverzorging
Hulpstuk voor polijsten
① Gladmaken (roze)
② Afwerken (wit)
Draagtasje
Vervangstukken voor afwerken
(wit) × 1 stuks
LEES DE HANDLEIDING
ZORGVULDIG EN VOLLEDIG
ALVORENS DIT APPARAAT IN
GEBRUIK TE NEMEN.
Plaatsen van de batterijen
(Afb. 2)
① Verwijder het batterijdeksel.
② Plaats twee AAA (LR03) alkaline
batterijen.
③ Breng het batterijdeksel op zijn
plaats aan.
• Plaats de batterij met de + en –
markeringen in de juiste richting.
• Geen oude en nieuwe batterijen
door elkaar gebruiken en geen
oplaadbare batterijen gebruiken.
• Verwijder de batterijen als u het
apparaat gedurende langere tijd
niet gebruikt.
Het gebruik van het apparaat
1) Plaats het hulpstuk op het uitsteek-
sel voor hulpstukken totdat het op
zijn plaats klikt. (Afb. 3)
Raadpleeg “Slimme manieren
voor het gebruik van het apparaat”
om het juiste hulpstuk te kiezen.
2) Zet het product aan door de aan/
uit schakelaar op de “1” stand
voor de lage snelheid en op de
“2” stand voor de hoge snelheid
te zetten.
Om te voorkomen dat uw nagelriemen worden beschadigd
gebruikt u het hulpstuk voor
nagelriemverzorging alleen
wanneer de snelheidsinstelling
op de “1” stand staat (lage snelheid). Voor het gladmaken en
afwerken van de nagels gebruikt
u de “2” stand (hoge snelheid).
Het vijlen kan op beide snelheden.
Voor het beste resultaat legt u
uw vingers op een tafel, zodat
ze niet bewegen tijdens de
manicure.
Slimme manieren voor het
gebruik van het apparaat
Vijlen(Afb. 4)
Met dit hulpstuk geeft u vorm aan
uw nagels.
Zet de schakelaar op de “1”- of “2”stand en houd de vijl in een hoek van
45o op uw nagel (zie afbeelding).
Nagelriemverzorging (Afb. 5)
Met dit hulpstuk duwt u de nagelrie-
men omhoog.
Schuif de schakelaar in de “1”-stand
en zet de zijkant van het uiteinde
op de nagelriem.
18
Page 19
OPMERKING:
De nagels zelf vijlt u het beste
wanneer ze droog zijn, maar nagelriemen zijn beter te behandelen
direct nadat u in bad bent geweest
of nadat uw handen in warm water
zijn geweekt.
Gladmaken (roze) (Afb. 6)
Met dit hulpstuk maakt u ribbels en
oneffenheden op het nageloppervlak glad.
Zet de schakelaar op de “2”-stand
voordat u de roze zijkant op het nageloppervlak zet om het glad te maken.
Polijsten (wit) (Afb. 6)
Met dit hulpstuk polijst u het nagel-
oppervlak.
Zet de schakelaar op de “2”-stand
voordat u de witte kant op het nageloppervlak zet. Horizontaal bewegen
om de hele nagel te polijsten.
OPMERKING:
Gebruik het hulpstuk voor gladmaken (roze) ongeveer twee keer per
maand en het hulpstuk voor afwerken (wit) ongeveer een keer per
week. Bij frequenter gebruik kan de
nagel verzwakken.
Zelfklevende vervangstukken
(Afb. 7)
Voordat u een nieuw, zelfklevend
vervangstuk in gebruik neemt,
veegt u het hulpstuk schoon met
een pluisvrije doek.
voor het is bestemd, zoals
beschreven in deze handleiding.
• Gebruik het hulpstuk voor gladma-
ken niet te vaak. Hierdoor kunnen
de nagels verzwakken.
• De hulpstukken gaan langer mee
wanneer de nagels schoon zijn
op het moment dat u het apparaat
gaat gebruiken.
• Knip de nagels niet te dicht bij de
nagelriem af en oefen niet te veel
druk uit op de nagelriem. Hierdoor
kunnen verwondingen ontstaan.
• Een vaste ondergrond is het
geschiktst voor een foutloze manicure.
• Als het oppervlak van het hulpstuk
in aanraking komt met water of olie,
of als het nageloppervlak nat is,
kan de effectiviteit van de hulpstukken permanent achteruitgaan.
Gebruik ze altijd met schone,
droge handen.
• Oefen niet zoveel druk uit op het
hulpstuk dat de bewegingen ervan
worden belemmerd.
Hierdoor kunnen er zich schade of
verwondingen aan de nagel voordoen.
• Was het hoofdstuk niet met water.
Berg dit product niet op op plaatsen met een hoge vochtigheidsgraad zoals badkamers, enz.
• Reinig het hoofdstuk met een
schone, droge, pluisvrije doek.
Gebruik geen oplosmiddelen of
19
:
Page 20
agressieve schoonmaakmiddelen.
• Veeg het apparaat schoon met
behulp van een doek die met
zeepwater bevochtigd is. Geen
verdunner of benzine gebruiken.
• Wanneer het apparaat defect of
beschadigd is dient dit teruggezonden te worden naar het klantenservicecentrum of naar een
erkende klantenservicedienst.
Probeer dit apparaat niet te
gebruiken als dit defect is en probeer dit niet zelf te repareren.
Door de lucht verspreid akoestisch
geluid:60 (dB(A) re 1pW)
g
Informatie over het weggooien van elektrische en
elektronische apparatuur
(particulieren)
Dit symbool betekent
in Europa dat gebruikte
elektrische en elektronische producten niet bij
het normale huishoude-
Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar
lijke afval mogen.
ze gratis worden geaccepteerd en
op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland kunt u uw producten bij uw winkelier inleveren bij
de aanschaf van een vergelijkbaar
nieuw product.
Wanneer u dit product op de juiste
manier als afval inlevert, spaart u
waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en
het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking
van afval. Neem contact op met
uw gemeente voor meer informatie
over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt of raadpleeg www.nvmp.
nl, www.ictoffice.nl of www.stibat.nl.
Voor zakelijke gebruikers in de
Europese Unie
Neem voor het weggooien van
elektrische en elektronische apparatuur contact op met uw leverancier voor verdere informatie.
Informatie over verwijdering
van afval in landen buiten de
Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de
Europese Unie.
Neem wanneer u dit product wilt weg
gooien, contact op met de lokale overheid of uw leverancier en vraag wat
de juiste verwijderingsmethode is.
20
-
Page 21
Identificación de las piezas
(Fig. 1)
Interruptor Encendido/Apagado
0 = apagado
1 = velocidad baja
2 = velocidad alta
Cubierta de las pilas
Eje soporte cabezal
Cabezal de lima
Cabezal para el cuidado de las
cutículas
Cabezal de pulido
① Aspero (rosado)
② Acabado (blanco)
Estuche
Sellos de acabado de repuesto
(blanco) × 1 pieza
ANTES DEL USO POR FAVOR
LEA CUIDADOSAMENTE EL
MANUAL COMPLETO.
Insertando las pilas (Fig. 2)
① Retire la cubierta de las pilas.
② Inserte dos pilas alcalinas AAA
(LR03).
③ Vuelva a poner la cubierta de las
pilas.
• Asegúrese que las pilas sigan las
indicaciones + y –.
• No mezcle pilas viejas y nuevas ni
use pilas recargables.
• Saque las pilas cuando no use el
producto durante un largo tiempo.
Modo de empleo
1) Inserte cabezal en el eje de
sujeción hasta oír un sonido
“clic” (Fig. 3).
Consulte el apartado “Métodos
prácticos de utilización” para
seleccionar el cabezal adecuado.
2) Encienda el producto deslizando el interruptor Encendido/
Apagado a la posición “1” para
velocidad baja, y a la posición
“2” para el ajuste de alta velocidad.
Para reducir el riesgo de herida
en las cutículas use solamente
el accesorio de cutícula con la
posición “1” (velocidad baja). La
posición “2” (velocidad alta) es
recomendada para el alisado y el
acabado. La lima puede ser utilizada con seguridad en ambas
velocidades.
Para obtener los mejores resultados, coloque sus dedos sobre
una mesa de modo que no se
muevan durante el funcionamiento del aparato.
Métodos prácticos de utilización
Limado (Fig. 4)
Utilice este cabezal para dar forma
a sus uñas.
Mueva el interruptor hasta la posición “1” o “2” y luego apoye la lima
a su uña en un ángulo de 45o tal y
como se indica.
Cuidado de la cutícula (Fig. 5)
Utilice este cabezal para empujar la
cutícula.
Mueva el interruptor hasta la posición “1” y coloque el lado de la
punta en la cutícula.
21
Page 22
NOTA:
Aunque es mejor limar las uñas
cuando estén secas, las cutículas
responden mejor inmediatamente
después del baño o de sumergirlas
en agua caliente.
Aspero (rosado) (Fig. 6)
Utilice este cabezal para alisar los
rebordes e imperfecciones de la
superficie de la uña.
Mueva el interruptor hasta la posición “2” antes de colocar el lateral
rosado sobre la superficie de la uña
que desea alisar.
Acabado (blanco) (Fig. 6)
Utilice este cabezal para pulir la
superficie de sus uñas.
Mueva el interruptor a la posición
“2” antes de colocar el lado blanco
contra la superficie de la uña.
Muévalo horizontalmente para pulir
la uña completa.
NOTA:
Se recomienda que el accesorio
áspero (rosado) sea usado
aproximadamente dos veces al
mes y el accesorio de acabado
(blanco) una vez a la semana. El
uso más frecuente puede debilitar
las uñas.
Utilización de repuestos autoadhesivos (Fig. 7)
Antes de utilizar un nuevo repuesto
autoadhesivo, limpie el cabezal con
un paño sin pelusa.
para su finalidad específica, tal y
como se describe en este manual.
• No utilice en exceso el cabezal
áspero porque puede debilitar las
uñas.
• Los cabezales durarán más tiem-
po si se limpian las uñas antes de
utilizar el aparato.
• No corte sus uñas dejándolas
muy cortas ni presione en exceso
sobre la cutícula ya que podría
lesionarse.
• Para obtener un resultado óptimo
del servicio de manicura, lo más
conveniente es apoyar las manos
sobre una superficie lisa.
• Si la superficie del cabezal tiene
contacto con agua o aceite y si
las superficies de las uñas están
mojadas, la eficacia de los cabezales puede verse disminuida
de forma permanente. Utilice
siempre el aparato con las manos
secas y limpias.
• Durante la utilización del aparato,
no ejerza presión sobre el cabezal
hasta el punto de impedir el movimiento del mismo ya que puede
causar un desperfecto en su funcionamiento o una lesión en las
uñas.
• No lave la base principal del apa-
rato con agua.
Además, no almacene este producto en lugares con alta hume-
22
Page 23
dad (tal como el cuarto de baño,
etc.)
• Limpie la base principal del aparato con un paño limpio, seco y sin
pelusa.
No utilice solventes ni limpiadores
potentes.
• Limpie la suciedad con un paño
húmedo con agua de jabón. No use
ningún producto desengrasante ni
gasolina.
• Un producto dañado o defectuoso
deberá ser devuelto al servicio
técnico o a un agente técnico
autorizado.
No intente usar este producto si
estuviera defectuoso ni trate de
repararlo Ud. mismo.
Especificaciones
Fuente de energía:Pilas
Tamaño de pilas:
Dos pilas alcalinas
AAA (LR03)
(Vendidas por separado)
Peso : 85 grs.
(incluidas las pilas)
Ruido Acústico Aéreo
60 (dB(A) ref 1 pW)
:
Información sobre la eliminación para los usuarios
de equipos eléctricos y
electrónicos usados (particulares)
La aparición de este
símbolo en un producto
y/o en la documentación
adjunta indica que los
productos eléctricos y
electrónicos usados no
deben mezclarse con la basura
doméstica general.
Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje,
llévelos a los puntos de recogida
designados, donde los admitirán
sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad de
devolver los productos a su minorista local al comprar un producto
nuevo equivalente.
Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar
cualquier posible efecto negativo
en la salud de las personas y en
el medio ambiente que pudiera
producirse debido al tratamiento
inadecuado de desechos. Póngase
en contacto con su autoridad local
para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida
designado más cercano.
De acuerdo con la legislación
nacional, podrían aplicarse multas
por la eliminación incorrecta de
estos desechos.
23
Page 24
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en
contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe detalladamente.
Información sobre la eliminación
en otros países no pertenecientes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la
Unión Europea.
Si desea desechar este producto,
póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor
para que le informen sobre el método correcto de eliminación.
24
Page 25
Beskrivelse af maskinen
(fig. 1)
Tænd/sluk-kontakt
0 = fra
1 = lav hastighed
2 = høj hastighed
Batteridæksel
Monteringsstift for tilbehør
File-tilbehør
Tilbehør til pleje af neglebånd
Tilbehør til polering
① Grov (pink)
② Efterbehandling (hvid)
Blød pose
Udskiftningssegl (hvide) til efter-
behandling × 1 stk.
LÆS DENNE BRUGSVEJLEDNING
GRUNDIGT OG I DENS FULDE
LÆNGDE INDEN BRUGEN.
Isætning af batterierne (fig. 2)
① Tag batteridækslet af.
② Sæt to AAA (LR03) alkalibatterier i.
③ Sæt batteridækslet tilbage på
plads.
• Sørg for, at batterierne vender rigtigt i overensstemmelse med + og
– markeringerne.
• Brug ikke et gammelt og et nyt
batteri sammen og anvend ikke
genopladelige batterier.
• Tag batterierne ud, hvis produktet
ikke skal anvendes i et længere
tidsrum.
Sådan bruges maskinen
1) Monter tibehøret på monterings-
stiften, til det klikker på plads.
(fig. 3)
Se “Tips om brug” for at vælge
det korrekte tilbehør.
2) Tænd for produktet ved at skubbe
tænd/sluk-kontakten til position
“1” for lav hastighed og position
“2” for høj hastighed.
For at reducere risikoen for at
beskadige neglebåndene, må
neglebåndstilbehøret kun bruges
i position “1” (lav hastighed).
Position “2” (høj hastighed)
anbefales til peeling og efterbehandling. Neglene kan files ved
begge hastigheder.
For at opnå de bedste resultater
sættes fingrene på et bord, så
de ikke bevæger sig under
behandlingen.
Tips om brug
Filing (fig. 4)
Brug dette tibehør til at forme dine
negle.
Skub kontakten til position “1” eller
“2” og hold filen mod din negl i en
vinkel på 45o som vist.
Neglebåndspleje (fig. 5)
Brug tilbehøret til at skubbe negle-
båndet tilbage.
Skub kontakten til position “1” og sæt
siden af spidsen mod neglebåndet.
BEMÆRK:
Selvom det er bedst at file neglene,
når de er tørre, reagerer neglebåndene bedst på behandlingen lige
efter et bad eller efter at hænderne
har været i varmt vand et stykke tid.
Grov (pink) (fig. 6)
Brug dette tilbehør til at udglatte
25
Page 26
riller og ujævne steder på neglens
overflade.
Skub kontakten til position “2” før
den pink side anbringes på neglens
overflade for at peele.
Efterbehandling (hvid) (fig. 6)
Brug dette tilbehør til at polere neg-
lens overflade.
Skub kontakten til position “2”, før
den hvide side anbringes på neglens
overflade. Bevæg den vandred for at
polere hele neglen.
BEMÆRK:
Vi anbefaler, at det grove tilbehør
(pink) bruges ca. to gange om
måneden og efterbehandlingstilbehøret (hvidt) en gang om ugen.
Hyppigere brug kan svække neglen.
Brug af selvklæbende udskiftningsdele (fig. 7)
Før brug af nye, selvklæbende
udskiftningsdele, tørres tibehøret
rent med en fungfri klud.
• Anvend kun produktet til det formål,
der er beskrevet i denne vejledning.
• Brug ikke det grove tilbehør for
meget, ellers kan det svække
neglene.
• Tilbehøret holder længere, hvis
neglene er rene, før tilbehøret
bruges på dem.
• Klip ikke neglene for langt ned, og
tryk ikke for hårdt på neglebåndene - de kan tage skade.
• En fast overflade er bedst, hvis
man vil opnå en fejlfri manicure.
• Hvis tilbehørets overflade kommer
i kontakt med vand eller olie, eller
hvis neglene er våde, kan tilbehørets virkning reduceres permanent.
Brug altid tilbehøret med rene og
tørre hænder.
• Tryk ikke så hårdt på tilbehøret
under brug, at dets bevægelser
hindres.
Der kan opstå fejlfunktion eller
beskadigelse af neglen.
• Vask ikke maskinens kabinet med
vand.
Opbevar endvidere ikke dette produkt på steder med høj luftfugtighed
(som f.eks. i badeværelset etc.).
• Rengør maskinens kabinet med
en ren, tør, fnugfri klud.
Anvend ikke opløsningsmidler eller
kraftige rengøringsmidler.
• Fjern eventuelt snavs fra produktet
med en klud, som er opvredet i
sæbevand. Anvend ikke fortynder
eller rensebenzin.
• Et beskadiget eller defekt product
bør returneres til et kunderservicecenter eller en autoriseret
kundeservice-repræsentant.
Forsøg ikke at anvende dette produkt, hvis det er defekt, og undlad
selv at forsøge at reparere det.
Oplysninger til brugerne om
afhændelse af elektriske
apparater og elektronisk
udstyr (private husholdninger)
Når produkter og/eller
medfølgende dokumenter
indeholder dette symbol,
betyder det, at elektriske
apparater og elektronisk
udstyr ikke må smides
ud sammen med det almindelige
husholdningsaffald.
For at sikre en korrekt behandling,
indsamling og genbrug, skal du
aflevere disse produkter på dertil
indrettede indsamlingssteder, hvor
de vil blive modtaget uden ekstra
omkostninger. I nogle lande er der
også mulighed for, at du kan indlevere dine produkter hos den lokale
forhandler, hvis du køber et nyt og
tilsvarende produkt.
Hvis du afhænder dette produkt på
korrekt vis, vil det være med at spare
på de værdifulde naturlige råstoffer
og forhindre eventuelle negative
påvirkninger på folkesundheden og
miljøet, hvilket ellers kunne blive
følgerne af en forkert håndtering
af affaldet. Kontakt de lokale myndigheder for at få yderligere oplysninger om, hvor du kan finde det
nærmeste indsamlingssted.
I visse lande vil en forkert afhændelse
af affaldet medføre en bødestraf i
henhold til de gældende bestemmelser på området.
Professionelle brugere i EU
Hvis du ønsker at smide elektriske
apparater eller elektronisk udstyr
ud, skal du kontakte din forhandler
eller leverandør for at få yderligere
oplysninger.
Oplysninger om afhændelse i
lande uden for EU
Dette symbol er kun gyldigt i EU.
Hvis du ønsker at afhænde dette
produkt, skal du rette henvendelse
til de lokale myndigheder eller din
forhandler. Her kan du få oplysninger
om, hvordan du bedst kommer af med
produktet.
27
Page 28
Identificação das peças
(Fig. 1)
Botão ligar/desligar (on/off)
0 = desligado
1 = velocidade baixa
2 = velocidade alta
Tampa da pilha
Haste de encaixe
Acessório para limar
Acessório para tratamento das
cutículas
Acessório para polir
① Grosso (rosa)
② Acabamento (branco)
Almofada de suporte
Almofada sobresselente para
acabamento (branco) × 1 unidade
ANTES DE USAR, LEIA O MANUAL
INTEIRO ATENTAMENTE.
Introduzir as pilhas (Fig. 2)
① Remova a tampa da pilha.
② Introduza duas pilhas alcalinas
AAA (LR03).
③ Volte a colocar a tampa da
pilha.
• Certifique-se de que as pilhas
estão alinhadas com os símbolos
+ e –.
• Não misture pilhas novas com
pilhas gastas, nem utilize pilhas
recarregáveis.
• Retire as pilhas quando não for
utilizar o produto durante um
longo período de tempo.
Como utilizar
1) Insira o acessório na haste de
encaixe até engatar em posição.
(Fig. 3)
Consulte “Formas inteligentes
de utilização”, para seleccionar o
devido acessório.
2) Ligue o produto, fazendo deslizar
o botão de ligar/desligar (on/off)
para a posição “1” para uma
velocidade baixa, ou posição “2”
para uma velocidade alta.
Para reduzir o risco de ferimentos
nas cutículas, utilize apenas
o acessório para cutículas na
posição “1” (velocidade baixa).
Recomenda-se a posição “2”
(velocidade alta) para o alisamento
e acabamento. Poderá limar de
forma segura em qualquer uma
das velocidades.
Para a obtenção de melhores
resultados, coloque os seus
dedos sobre uma mesa, de modo
a que não se movam durante a
utilização do produto.
Formas inteligentes de
utilização
Limar (Fig.4)
Utilize este acessório para dar forma
às suas unhas.
Desloque o botão para a posição “1”
ou “2”, depois posicione a lima a
um ângulo de 45
unha, tal como ilustrado.
Tratamento das cutículas (Fig. 5)
Utilize este acessório para empurrar
a cutícula.
Desloque o botão para a posição “1”
e coloque o lado da ponta na cutí
cula.
28
o
relativamente à
-
Page 29
NOTA:
Embora seja melhor limar as unhas
quando estiverem secas, o tratamento
das cutículas será mais eficazapós
um banho ou imersão em água quente.
Grosso (rosa) (Fig. 6)
Utilize este acessório para alisar
as saliências e as imperfeições
existentes na superfície da unha.
Desloque o botão para a posição “2”,
antes de colocar o lado rosa contra
a superfície da unha a alisar.
Acabamento (branco) (Fig. 6)
Utilize este acessório para polir a
superfície da unha.
Desloque o botão para a posição
“2” antes de colocar o lado branco
contra a superfície da unha. Utilize
o polidor na horizontal para polir
toda a área da unha.
NOTA:
Recomendamos que utilize o
acessório grosso (rosa) cerca de
duas vezes por mês e o acessório
de acabamento (branco) uma vez
por semana. Uma utilização mais
frequente poderá enfraquecer a
unha.
Utilização de sobressalentes
auto-aderentes
Antes de utilizar um novo sobres
salente auto-aderente, limpe o
acessório com um pano isento de
pêlos.
para o fim a que se destina, tal
como é descrito neste manual.
• Não utilize excessivamente o
acessório grosso. Poderá enfraquecer as unhas.
• Os acessórios terão uma maior
duração se as unhas forem limpas antes de os utilizar.
• Não corte as unhas dema-
siado rentes ou exerça uma
pressão excessiva sobre as
cutículas - tais procedimentos
poderão resultar em ferimentos.
• Uma superfície sólida é a mais
adequada para uma manicura
isenta de erros.
• Se a superfície do acessório
entrar em contacto com água,
óleo ou se as superfícies das
unhas estiverem molhadas, a
eficácia dos acessórios poderá
ficar permanentemente limitada.
Utilize sempre o produto com as
mãos secas e limpas.
• Não exerça, durante a utilização,
uma tal pressão sobre o acessório
que possa impedir o respectivo
movimento.
Poderá resultar em avaria ou ferimentos nas unhas.
• Não lave o corpo principal do pro-
-
29
Page 30
duto com água.
Além disso, não guarde este
produto em locais com um alto
índice de humidade (tais
como quartos de banho, etc.).
• Limpe o corpo principal com um
pano limpo, seco e isento de
pêlos.
Não utilize solventes ou produtos
de limpeza abrasivos.
• Remova qualquer sujidade utilizando um pano humedecido com
água e sabão. Não use primaries
de limpeza ou benzina.
• Qualquer produto danificado ou
com defeito deve ser devolvido a
um centro de assistência ao cliente
ou a um agente de assistência
autorizado.
Não tente usar um produto defeituoso, nem consertá-lo sozinho.
Especificações
Fonte de alimentação:Pilhas
Tamanho das pilhas
:Duas pilhas
alcalinas
AAA (LR03)
(vendidas
separadamente)
Peso :85g
(incluindo pilhas)
Ruído Acústico Aéreo:
60 (dB(A) re 1pW)
Informações sobre a
eliminação de resíduos para
utilizadores de equipamentos
eléctricos e electrónicos
(utilizadores particulares)
Este símbolo nos produtos e/ou documentos
anexos significa que os
produtos eléctricos e
electrónicos usados não
devem ser misturados
com os resíduos urbanos indiferenciados.
Para efectuar um tratamento, recuperação e reciclagem correctos,
leve estes produtos para pontos
de recolha próprios para o efeito,
onde serão aceites gratuitamente.
Em alternativa, em alguns países,
poderá devolver os produtos ao
seu revendedor local, aquando da
compra de um produto novo equivalente.
A eliminação correcta deste produto
ajudará a poupar recursos valiosos e
evitar quaisquer potenciais efeitos
negativos na saúde humana e no
ambiente, que poderiam resultar
de um tratamento incorrecto de
resíduos. Contacte as autoridades
locais para obter mais informações
sobre o ponto de recolha mais perto
de si.
Poderão ser aplicadas multas pela
eliminação incorrecta deste resíduo,
de acordo com as leis locais.
30
Page 31
Para utilizadores não particulares
na União Europeia
Se pretender eliminar equipamento
eléctrico e electrónico, contacte
o seu revendedor ou fornecedor
para obter mais informações.
Informações sobre a eliminação
noutros países fora da União
Europeia
Este símbolo apenas é válido na
União Europeia.
Se pretender eliminar este produto,
contacte as suas autoridades locais
ou revendedor e peça informações
sobre o método de eliminação cor
recto.
LES HELE BRUKSANVISNINGEN
GRUNDIG FØR APPARATET TAS
I BRUK.
Innsetting av batteriene
(fig. 2)
① Ta av batteridekselet.
② Sett inn to AAA (LR03) alkaliske
batterier.
③ Sett batteridekselet tilbake på
plass.
• Kontroller at batteriene er satt inn
riktig i forhold til (+) og (–) - mer
kene.
• Ikke bruk gamle og nye batterier
sammen, og ikke bruk oppladbare batterier.
• Ta ut batteriene når produktet
skal ligge ubrukt over lang tid.
-
2) Slå på produktet ved å stille Av/
På-bryteren på “1” for lav hastighet eller “2” for høy hastighet.
For å unngå fare for skader på
neglebåndet bør du bare bruke
neglebåndsstelleren i stilling “1”
(lav hastighet). Stilling “2” (høy
hastighet) anbefales for filing og
polering. Filing kan gjøres på
både lav og høy hastighet.
Det er lurt å legge hånden på et
bord slik at fingrene ligger stille
når du bruker apparatet.
Nyttige tips
Filing (fig. 4)
Brukes til å forme neglene.
Still bryteren på 1 eller 2 og hold
filen mot neglen i en vinkel på 45
som vist på figuren.
Stell av neglebånd (fig. 5)
Brukes til å skyve neglebåndet til
bake.
Still bryteren på 1, plasser siden av
spissen mot neglebåndet og skyv
det tilbake.
MERK:
Det er lurest å file neglene når de er
tørre, mens det er lettest å skyve
neglebåndene tilbake etter at du
har badet eller hendene har ligget
litt i varmt vann.
o
-
Bruk
1) Sett tibehøret du ønsker å bruke
på festet (fig. 3) til det går på
plass med et klikk.
Se “Nyttige tips” for å velge riktig tilbehør.
Filepute (rosa) (fig. 6)
Brukes til å pusse bort ujevnheter
og småfeil på neglens overflate.
Still bryteren på 2 før du plasserer
den rosa siden mot overflaten av
neglen for å pusse den.
32
Page 33
Poleringspute (hvit) (fig. 6)
Brukes til å polere neglens over
flate.
Still bryteren på “2” før du plasserer den hvite siden mot overflaten
av neglen. Beveg den vannrett for
å polere hele neglen.
MERK:
Vi anbefaler at du bruker fileputen
(rosa) omtrent to ganger i måneden og poleringsputen (hvit) en
gang i uken. Hyppigere bruk kan
skade neglen.
Feste av reservebånd
Før du monterer nye selvklebende
reservebånd, rengjør tilbehøret
med en lofri klut.
skyv neglebåndet for langt inn det kan føre til skader.
• Du får best resultater hvis du leg-
ger hånden på et fast underlag.
• Hvis overflaten på tilbehøret kom-
mer i kontakt med vann eller olje,
eller hvis negleoverflaten er våt,
kan tilbehøret bli skadet. Sørg
alltid for at hendene er rene og
tørre før du bruker apparatet.
• Bruk ikke makt på tilbehøret under
bruk. Dette kan føre til skader på
apparatet eller på neglen.
• Vask ikke selve apparatet med
vann.
Vi anbefaler at dette produktet
ikke oppbevares på steder med
høy fuktighet (f.eks. på badevæ
relset).
• Rengjør selve apparatet med en
ren, tørr, lofri klut. Bruk ikke løsemidler eller sterke vaskemidler.
• Fjern all skitt på produktet ved å
bruke en klut fuktet med såpevann. Ikke bruk tynner eller rensebensin.
• Et produkt som er skadet eller
defekt skal returneres til et kundeservicesenter eller til en autorisert kundeserviceleverandør.
Ikke bruk dette produktet hvis det
er defekt, eller forsøk å reparere
det selv.
Informasjon for brukerne
om kassering av elektrisk
og elektronisk utstyr
(private husholdninger)
Når et produkt og/eller
medfølgende dokumenter er merket med dette
symbolet, betyr det at
det elektriske eller elek-
bør kasseres sammen med vanlig
husholdningsavfall.
For at det kasserte utstyret skal bli
behandlet, gjenvunnet og resirkulert på riktig måte, må du bringe
det til nærmeste innsamlingspunkt
eller gjenvinningsstasjon. I enkelte
land kan du alternativt returnere
produktene dine til den lokale forhandleren, eventuelt mot kjøp av et
tilsvarende nytt produkt.
Hvis du kasserer dette produktet
på riktig måte, bidrar til du til å
bevare verdifulle ressurser og til å
motvirke de negative virkningene
på miljøet og den menneskelige
helse som kan forårsakes av feilaktig avfallsbehandling. Ta kontakt
med de lokale myndigheter hvis du
ønsker ytterligere informasjon om
ditt nærmeste innsamlingspunkt.
Feilaktig kassering av dette utstyret kan kanskje bøtelegges, avhengig av nasjonale lover og regler.
For bedriftskunder i den
Europeiske Union
Hvis du ønsker å kassere elektrisk
og elektronisk utstyr, må du kon
takte forhandleren eller leverandøren din for å få mer informasjon.
troniske utstyret ikke
-
Informasjon om kassering i land
utenfor den Europeiske Union
Dette symbolet er kun gyldig i den
Europeiske Union.
Hvis du ønsker å kassere dette
produktet, må du ta kontakt med
forhandleren eller de lokale myn
digheter og spørre dem om hvordan det skal kasseres på riktig
måte.
34
-
Page 35
De olika delarna (Fig. 1)
På/av-väljare
0 = Av
1 = Låg hastighet
2 = Hög hastighet
Batterilock
Kopplingsstam
Nagelfil
Tillsats för vård av nagelband
Putstillsats
① Grov för nagelytan (skär)
② Fin för nagelytan (vit)
Mjuk förvaringspåse
Självhäftande bytesdel för fin-
putsning (vit) × 1 styck
FÖRE ANVÄNDNINGEN SKALL
DU LÄSA IGENOM HELA
BRUKSANVISNINGEN
NOGGRANT.
Insättning av batterierna
(Fig. 2)
① Tag bort batterilocket.
② Sätt in två AAA (LR03) alkalibat-
terier.
③ Sätt tillbaka batterilocket.
• Kontrollera att du sätter in batterierna åt rätt håll enligt märkningarna + och –.
• Blanda inte använda och nya batterier och använd inte laddningsbara batterier.
• Tag bort batterierna när apparaten inte skall användas under en
längre tid.
Så här gör du
1) Sätt fast önskad tillsats på kopp-
lingsstammen; du ska höra hur
tillsatsen klickar på plats. (Fig. 3)
“Smarta tips”, får du hjälp med
att välja lämplig tillsats.
2) Sätt på apparaten genom att
skjuta på/av-väljaren till läge “1”
för låg hastighet eller läge “2” för
hög hastighet.
För att minska risken för att du
skadar dina nagelband, bör
tillsatsen för vård av nagelband
endast användas i läge “1” (låg
hastighet). Läge “2” (hög hastighet) rekommenderas för utjämning och putsning av nagelns yta.
När du filar spelar hastigheten
ingen roll.
Du får bästa resultatet om du
placerar fingret på ett bord så att
det ligger stilla under behandlingen.
Smarta tips
Filning (Fig. 4)
Använd tillsatsen som formar dina
naglar.
Ställ väljaren i läge “1” eller “2” och
håll filen intill din nagel med 45o vinkel som på bilden.
Vård av nagelband (Fig. 5)
Med den här tillsatsen petar du undan
nagelbandet.
Ställ väljaren i läge “1” och placera
spetsens sida mot nagelbandet.
ANMÄRKNING:
Det går bäst att fila naglarna när de
är torra; nagelbanden däremot svarar
bättre på behandlingen omedelbart
efter ett bad eller blöträggning.
Grov för nagelytan (skär) (Fig. 6)
Med den här tillsatsen jämnar du ut
35
Page 36
ojämnheter på nagelns yta.
Ställ väljaren i läge “2” innan du
placerar den skär sidan mot nagelns
yta.
Fin för nagelytan (vit) (Fig. 6)
Med denna tillsats polerar du nagelns
yta.
Ställ väljaren i läge “2” innan du
placerar den vita sidan mot nagelns
yta. Flytta horisontellt och putsa hela
nageln.
ANMÄRKING:
Vi rekommenderar att du använder
den grova putstillsatsen (skär) ca.
två gånger per månad och den fina
putstillsatsen (vit) en gång i veckan.
Nageln kan slitas ut om du utför
dessa behandlingar för ofta.
Använda de självhäftande bytesdelarna
Innan du använder de självhäftande
bytesdelarna bör du torka av tillsatsen med en dammfri trasa.
Satser med självhäftande bytesdelar (Säljes separat)
• Självhäftande filbytesdelar
:2 stycken
• Självhäftande delar för putsning
Grov (skär):1 styck
Fin (vit) :2 stycken
(Fig. 7)
OBS:
• Använd produkten endast i avesett
syfte, enligt beskrivningarna i den
här manualen.
• Använd inte den grova tillsatsen
för mycket. Nageln kan slitas ut.
• Tillsatserna håller längre om naglarna är rena när vid behandling.
• Klipp inte naglarna för korta och
tryck inte för hårt mot nagelbanden - du kan skada dig.
• För en effektiv manikyr rekommenderas ett du har handen på
ett stadigt underlag.
• Om tillsatsen kommer i kontakt med
vatten eller olja, eller om nageln
är våt, kan produktens effektivitet
påverkas permanent. Händerna
ska alltid vara rena och torra när
du använder produkten.
• Tryck inte så hårt med produkten
när du använder den, att tillsatsens
rörelser hindras.
Produkten kan gå sönder och
nageln kan ta skada.
• Tvätta inte av huvudenheten med
vatten.
Dessutom skall du inte förvara
denna apparat på platser med hög
luftfuktighet (t.ex. i badrummet,
etc.).
• Rengör huvudenheten med en ren,
torr, dammfri trasa.
Använd inte lösningsmedel eller
hårda borstar.
• Tag bort all smuts på apparaten
med en duk som har fuktats med
såpvatten. Använd inte thinner
eller bensin.
• En skadad eller felaktig apparat
skall återlämnas till ett kundservicecenter eller till en auktoriserad
kundservicerepresentant.
Försök inte att använda en trasig
apparat och försök inte att själv
reparera den.
Information om kassering
för användare av elektrisk
& elektronisk utrustning
(privata konsumenter)
Om denna symbol finns
på produkterna och/eller
medföljande dokumentation, betyder det att förbrukade elektriska och
inte ska blandas med vanliga hushållssopor.
För korrekt hantering, inhämtning
och återvinning, ska dessa produkter
lämnas på återvinningscentraler, där
de tas emot utan kostnad. I vissa
länder kan du som ett alternativ
lämna in dina produkter hos återförsäljaren, när du köper en motsvarande, ny produkt.
Om denna produkt avyttras korrekt
sparas värdefulla resurser och
eventuellt negativa effekter på den
mänskliga hälsan och miljön förhindras, vilket kan bli fallet vid felaktig avyttring. Kontakta din lokala
myndighet för mer information om
var din närmsta återvinningsstation
elektroniska produkter
finns.
Böter kan tillämpas vid felaktig
avyttring av dessa sopor, i enlighet
med lagstiftningen i landet.
För företagsanvändare inom den
Europeiska gemenskapen
Om ni vill kassera elektrisk eller
elektronisk utrustning, vänligen
kontakta er återförsäljare eller leverantör för mer information.
Information om kassering i övriga länder utanför den Europeiska
gemenskapen
Denna symbol gäller bara inom den
Europeiska gemenskapen.
Om du vill kassera denna produkt
ska du kontakta de lokala myndigheterna eller din återförsäljare, och
fråga om korrekt avyttringsmetod.
PYYDÄMME LUKEMAAN
TÄMÄN KÄYTTÖOHJEEN
HUOLELLISESTI ENNEN
LAITTEEN KÄYTTÖÄ.
Paristojen asettaminen
(kuva 2)
① Ota pois paristotilan kansi.
② Aseta paikalleen kaksi AAA
(LR03) alkaliparistoa.
③ Aseta paristotilan kansi takaisin
paikalleen.
• Varmista, etta paristojen + ja –
merkinnät tulevat oikein.
• Älä käytä yhdessä uutta ja van
haa paristoa äläkä käytä ladattavia paristoja.
• Ota paristot pois, kun laitetta ei
aiota käyttää pitkähköön aikaan.
-
Käyttö
1) Kiinnitä haluamasi hoitovarsi
varrenpidikkeeseen, kunnes kuuluu naksahdus (kuva 3).
Katso lisätietoja kohdasta
“Fiksu tapa hoitaa kynsiä”
oikean varren valitsemiseksi.
2) Kytke laitteeseen virta siirtämällä
virtakytkin asentoon “1” hidasta
nopeutta varten ja asentoon “2”
suurta nopeutta varten.
Vammojen välttämiseksi käytä
kynsinauhojen hoitovartta vain
asennolla “1” (hidas). Nopeutta
“2” (nopea) suositellaan vain
kynsien tasoittamiseen ja viimeistelyyn. Kynnet voidaan
viilata turvallisesti molemmilla
nopeuksilla.
Paras tulos saavutetaan, kun asetat sormet pöydälle niin, etteivät
ne pääse liikkumaan käytön
aikana.
Fiksu tapa hoitaa kynsiä
Viilaus (kuva 4)
Viilavarrella kynsiä on helppo muo
toilla.
Siirrä virtakytkin asentoon “1” tai “2”
ja pidä viilaa kynttä vasten 45o kulmassa kuten kuvassa on esitetty.
Kynsinauhojen hoito (kuva 5)
Tällä hoitovarrella voit käsitellä hel
Vaikka kynnet on parasta viilata
kuivina, kynsinauhojen hoito onnistuu parhaiten kylvyn jälkeen tai kun
sormia on pidetty hetki lämpimässä
vedessä.
38
-
-
Page 39
Karkea (vaaleanpunainen)
(kuva 6)
Tällä hoitovarrella tasoitetaan kyn
sien pintaepätasaisuuksia.
Siirrä virtakytkin asentoon “2” ennen
kuin alat tasoittaa kynsien pintoja
varren vaaleanpunaisella puolella.
Viimeistely (valkoinen) (kuva 6)
Tällä hoitovarrella kiillotetaan kynsiä.
Siirrä virtakytkin asentoon “2” ennen
kuin asetat valkoisen puolen kynttä
vasten. Kiillota koko kynsi liikuttamal
la vartta vaakasuunnassa kynnen
poikki.
HUOM:
Suosittelemme, että karkeaa kiillottajaa (vaaleanpunainen) käytetään
noin kaksi kertaa kuukaudessa ja
viimeistelyyn tarkoitettua kiillottajaa
(valkoinen) kerran viikossa. Liian
tiheä käyttö voi heikentää kynsiä.
Itsekiinnittyvien vaihto-osien
käyttö
(kuva 7)
Ennen kuin vaihdat itsekiinnittyvän
vaihto-osan, puhdista hoitovarren
pinta nukkaamattomalla kankaalla.
Vaihtokiillottajasarja
(hankittava erikseen)
• Viilaaja
• Kiillottaja
Karkea (vaaleanpunainen)
:1 kappale
Viimeistely (vakoinen)
:2 kappaletta
:2 kappaletta
Varoituksia:
• Käytä tuotetta vain mihin se on
-
tarkoitettu ja kuten tässä ohjeessa on kuvattu.
• Älä käytä karkeaa kiillotinta liian
usein. Kynnet voivat heikentyä.
• Hoitovarret kestävät pidempään,
jos kynnet ovat puhtaat ennen
käyttöä.
• Älä leikkaa kynsiä liian lyhyiksi tai
paina kynsinauhoja liian syvään kynnet voivat vaurioitua.
• Tukeva alusta antaa parhaan kynsi-
en hoitotuloksen.
• Jos hoitovarren pinta joutuu kosketuksiin veden tai öljyn kanssa
tai jos kynnet ovat märät, laitteen
teho voi tilapäisesti heiketä.
Huolehdi aina, että kädet ovat
kuivat ja puhtaat.
• Älä käytä niin paljon voimaa, että
hoitovarren liike estyy.
Laitteeseen voi tulla toimintahäiriö
tai kynsi voi vaurioitua.
• Älä pese laitteen runkoa vedellä.
Älä myöskään säilytä tätä laitetta
kosteissa tiloissa (kuten kylpyhuoneessa).
• Puhdista laiteen runko puhtaalla,
kuivalla, nukkaamattomalla kankaalla.
Älä käytä liuottimia tai voimakkaita
puhdistusaineita.
• Poista laitteessa mahdollisesti
oleva lika saippuaveteen kostutetulla rievulla. Älä käytä tinneriä tai
puhdistettua bensiiniä.
• Vahingoittunut tai viallinen laite
on palautettava asiakashuoltokeskukseen tai valtuutetulle asiakashuoltoedustajalle.
Älä käytä laitetta, jos se on vialli-
Tietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämi
-
sestä (kotitaloudet)
Tämä symboli tuotteissa
ja/tai niiden käyttöohjeissa osoittaa, että
käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita ei
kotitalousjätteen mukana.
Jotta laitteet käsitellään asianmukaisesti, toimita ne kierrätyspisteisiin, jotka vastaanottavat tällaisia
laitteita ilmaiseksi. Joissakin maissa kuluttajat voivat myös palauttaa
käytetyt laitteet paikalliselle jälleenmyyjälle, jos he ostavat tilalle
uuden vastaavanlaisen tuotteen.
Tämän tuotteen asianmukainen
hävittäminen säästää luonnonvaroja ja estää mahdollisesti muutoin
syntyviä ympäristö- ja terveysongelmia. Lähistöllä sijaitsevista
kierrätyspisteistä saa lisätietoja
paikallisilta viranomaisilta.
saa hävittää tavallisen
Jätelaissa ja rikoslaissa on säädetty
rangaistus roskaamisesta ja lain
vastaisesta hävittämisestä.
Yrityskäyttäjät Euroopan unio
nissa
Jos haluat hävittää sähkö- ja elekt
roniikkalaitteita, kysy lisätietoja
jälleenmyyjältä tai tavarantoimittajalta.
Tietoja jätteiden käsittelystä
Euroopan unionin ulkopuolella
Tämä symboli on käytössä vain
Euroopan unionissa.
Jos haluat hävittää tämän tuotteen,
tiedustele oikeaa hävitystapaa pai
kallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
-
-
-
-
40
Page 41
Parçaların adları (Şekil 1)
Açma/kapama düğmesi
0 = kapalı
1 = düşük hız
2 = yüksek hız
LÜTFEN KULLANMAYA
BAŞLAMADAN ÖNCE
KULLANMA KILAVUZUNU
DİKKATLİCE VE TAMAMEN
OKUYUNUZ.
Pilleri takma (Şekil 2)
① Pil kapağını kaldırın.
② İki adet AAA (LR03) alkalin pil
takın.
③ Pil kapağını kapatın.
• Pillerin + ve - işaretleriyle eşleştiğine
emin olun.
• Eski ve yeni pilleri karıştırmayın ya
da şarj edilebilir pil kullanmayın.
• Ürünü uzun süre kullanmadığınız
zamanlarda pilleri çıkarın.
Kullanım şekli
1) Ucu, tık sesi çıkararak yerine
oturacak şekilde uç takma
çubuğuna takın. (Şekil 3)
Uygun ucu seçme konusunda
“Kullanım Tavsiyeleri”ne bakın.
2) Açma/kapama düğmesini “1”
konumuna doğru kaydırarak
düşük hızda ve “2” konumuna
kaydırarak yüksek hızda
çalıştırmak üzere ürünü açın.
Tırnak etini zedeleme riskini
azaltmak için tırnak eti ucunu
yalnızca “1” konumunda (düşük
hız) kullanın. “2” konumu (yüksek
hız) düzeltme ve cilalama için
tavsiye edilmektedir. Törpüleme
işlemi iki hızda da yapılabilir.
En iyi sonuçları alabilmek için,
aleti kullanırken parmaklarınızı
bir masaya dayayarak
oynamamalarını sağlayın.
Kullanım tavsiyeleri
Törpüleme (Şekil 4)
Bu ucu kullanarak tırnaklarınıza
şekil verebilirsiniz.
Düğmeyi “1” veya “2” konumuna
getirdikten sonra törpüyü resimdeki
gibi 45° açı yapacak şekilde
tırnağınıza uygulayın.
Tırnak eti bakımı (Şekil 5)
Tırnak etini itmek için bu aleti kullanin.
Düğmeyi “1” konumuna getirdikten
sonra ucun kenarını tırnak etine
uygulayın.
NOT:
Törpüleme işlemini tırnaklar kuruyken
yapmak daha iyi sonuç verir, ancak
tırnak etlerinin bakımı banyodan ya
da ılık suda yumuşattıktan hemen
sonra yapılırsa daha iyi olur.
Sert (pembe) (Şekil 6)
Tırnağın yüzeyindeki çıkıntıları ve
Cilalama (beyaz) (Şekil 6)
Tırnağın yüzeyini bu ucu kullanarak
parlatın.
Beyaz tarafı tırnağın yüzeyine
yerleştirmeden önce düğmeyi “2”
konumuna getirin. Tırnağın tümünü
parlatmak için ucu yatay olarak
hareket ettirin.
NOT:
Sert ucun (pembe) yaklaşık ayda
iki kez ve cilalama ucunun (beyaz)
da haftada bir kullanılmasını
tavsiye ederiz. Bundan daha fazla
kullanmak, tırnağı zayıflatabilir.
Kendiliğinden yapışan yedeklerin
kullanımı
Kendiliğinden yapışan yedeklerden
birini kullanmadan önce ucu tüysüz
bir bezle silin.
Yedek keçe setleri
• Törpüleme keçeleri
• Parlatma keçeleri
Sert (Pembe) :1 parça
Cilalama (beyaz) :2 parça
(Şekil 7)
(ayrı satılır)
:2 parça
Dikkat:
• Bu cihazı yalnızca bu kılavuzda
belirtilen amacına uygun bir şekilde
kullanın.
• Sert ucu aşırı kullanmayın.
Tırnakları zayıf düşürebilir.
• Kullanımdan önce tırnakların temiz
olması uçların ömrünü uzatır.
• Tırnakları çok kısa kesmeyin ya da
tırnak etlerini fazla itmeyin; bunlar
parmakların yaralanmasına neden
olabilir.
• Hareket etmeyen bir yüzey hatasız
bir bir manikür için idealdir.
• Eğer uçların yüzeyi su ya da yağa
temas etmesi veya türnakların
yüzeyinin ıslak olması, ucun
etkisini sürekli olarak azaltabilir.
Kullanırken ellerinizin daima temiz
ve kuru olmasına dikkat edin.
• Kullanırken ucun hareketini
önleyecek derecede güç
kullanarak bastırmayın. Bu, aletin
arızalanmasına veya tırnağın
yaralanmasına yol açabilir.
• Aletin gövdesini suyla yıkamayın.
Ayrıca, bu ürünü yüksek nem bulunan
yerlerde (banyo gibi) tutmayın.
• Aletin gövdesini temiz, tüysüz bir
bezle temizleyin.
Solvent ya da aşındırıcı temizlik
malzemeleri kullanmayın.
• Üründeki kiri sabunlu suyla
nemlendirilmiş bir bez kullanarak
çikartın. Tiner ya da benzin
kullanmayın.
• Hasarlı ya da kusurlu bir ürün müşteri
hizmetleri merkezine ya da yetkili
müşteri hizmetleri acentasına geri
gönderilmelidir.
Kusurluysa ürünü kullanmayın ya da
kendiniz tamir etmeyi denemeyin.
Özellikleri
Güç Kaynağı:Piller
Pil boyutu:İki adet AAA (LR03)
alkalin pil (ayrı satılır)
Ağırlığı :85g (pillerle beraber)
Havadaki Akustik Gürültü:
60 (dB(A) re 1pW)
42
Page 43
Kullanılmayan Elektrikli ve
Elektronik Aletlerin Elden
Çıkarılmasına İlişkin Bilgi
(bireysel kullanıcılar)
Ürünlerde ve/veya
ürünle birlikte gelen
dokümanlarda yer
alan bu simge, ömrü
sona ermiş elektrikli
ve elektronik ürünlerin
genel ev çöpüne karıştırılmaması
gerektiğini ifade eder.
Uygun biçimde toplanmaları,
işlenmeleri ve geri dönüştürülmeleri
için lütfen bu tür ürünleri, bunlar
için öngörülen ve ücretsiz olarak
kabul edilen toplama noktalarına
götürün. Ayrıca bazı ülkelerde eski
ürününüzü, yeni eşdeğer bir ürün
satın aldığınız yerel satıcınıza
teslim edebilirsiniz.
Ürünün doğru bir şekilde elden
çıkarılması, değerli kaynakları
korumaya yardımcı olacak ve yanlış
biçimde atık gidermenin insan
sağlığına ve çevreye verebileceği
olası negatif etkileri önleyecektir.
Çevrenizdeki en yakın toplama
noktasına ilişkin daha ayrıntılı bilgi
almak için lütfen yerel yetkililere
başvurun.
Ürünlerin uygun biçimde elden
çıkarılmaması durumunda, ilgili
ülkenin yasal düzenlemelerine bağlı
olarak cezalar uygulanabilir.
bilgi için lütfen satıcınıza veya
tedarikçinize başvurun.
Avrupa Birliği dışındaki ülkelerde
atık gidermeye ilişkin bilgi
Bu simge yalnızca Avrupa Birliği
sınırları içerisinde geçerlidir.
Bu ürünü elden çıkarmak
istiyorsanız, lütfen yerel yetkililere
veya satıcınıza başvurun ve uygun
atık giderme yöntemi konusunda
bilgi alın.
Avrupa Birliği dahilindeki
kurumsal kullanıcılar için
Elektrikli ve elektronik aletleriniz
elden çıkarmak istiyorsanız, ayrıntılı
43
Page 44
Budowa maszynki (rys. 1)
Włącznik
0 = wyłączone
1 = mała prędkość
2 = duża prędkość
Osłona komory baterii
Trzpień
Przystawka z pilnikiem
Przystawka do pielęgnacji
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO
UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA
NALEŻY DOKŁADNIE
ZAPOZNAĆ SIĘ Z INTRUKCJĄ
OBSŁUGI.
Wkładanie baterii (rys. 2)
① Zdejmij osłonę komory baterii.
② Włóż dwie baterie alkaliczne AAA
(LR03).
③ Zamocuj osłonę komory baterii.
• Pamiętaj, że po włożeniu baterii
jej oznaczenia + i – muszą być
zgodne z oznaczeniami + i – w
komorze urządzenia.
• Nie używaj starych i nowych
baterii oraz akumulatorków.
• Jeśli urządzenie nie będzie
używane przez dłuższy czas,
wyjmij baterie.
Korzystanie z urządzenia
1) Założyć i docisnąć przystawkę
na trzpieniu, tak aby została
zablokowana w odpowiednim
położeniu (rys. 3).
W sekcji „Wybór przystawki”
omówiono zastosowanie
poszczególnych przystawek.
2) Uruchom urządzenie,
przesuwając włącznik do pozycji
„1” (mała prędkość) lub „2” (duża
prędkość).
Aby ograniczyć ryzyko zranienia
podczas korzystania z przystawki
do pielęgnacji skórek, należy
ustawić włącznik w pozycji „1”
(mała prędkość). Pozycja „2”
(duża prędkość) jest zalecana
tylko w przypadku wygładzania i
polerowania paznokci. Podczas
korzystania z pilnika do paznokci
można bezpiecznie ustawić
dowolną prędkość.
Aby uzyskać najlepsze rezultaty,
należy ułożyć palce na stabilnej
powierzchni, aby pozostawały
nieruchome podczas korzystania
z urządzenia.
Wybór przystawki
Pilnik do paznokci (rys. 4)
Korzystając z tej przystawki, można
korygować kształt paznokci.
Należy przesunąć włącznik do
pozycji „1” lub „2”, a następnie
ustawić pilnik pod kątem około
45 stopni względem płaszczyzny
paznokcia w sposób przedstawiony
na rysunku.
Pielęgnacja skórek (rys. 5)
Ta przystawka ułatwia ułożenie
skorek.
Należy przesunąć włącznik do
44
Page 45
pozycji „1” i ustawić boczną krawędź
końcówki wzdłuż krawędzi skórki.
UWAGA:
Zalecane jest piłowanie paznokci
po ich wysuszeniu, jednak w
przypadku pielęgnacji skórek
najlepsze rezultaty można uzyskać
bezpośrednio po kąpieli lub
namoczeniu dłoni w ciepłej wodzie.
Gruboziarnista (różowa) (rys. 6)
Korzystając z tej przystawki,
można wygładzić zgrubienia i
nierównomierności na powierzchni
paznokci.
Po przesunięciu włącznika do
pozycji „2” należy ustawić różową
stronę przystawki na paznokciu,
aby wygładzić jego powierzchnię.
Drobnoziarnista (biała) (rys. 6)
Ta przystawka służy do polerowania
powierzchni paznokci.
Po przesunięciu włącznika w
pozycji „2” należy ustawić białą
stronę przystawki na powierzchni
paznokcia. Przesuwając urządzenie
poziomo, można polerować całą
powierzchnię paznokcia.
UWAGA:
Firma Panasonic zaleca korzystanie
z przystawki gruboziarnistej (różowej)
dwa razy w ciągu miesiąca, a
przystawki drobnoziarnistej (białej)
co tydzień. Zbyt częste korzystanie
z przystawki może być przyczyną
zmniejszenia wytrzymałości
paznokci.
Zamienne wkłady
Przed skorzystaniem z nowego
samoprzylepnego wkładu
zamiennego należy przetrzeć
przystawkę czystą ściereczką
niepozostawiającą włókien.
zgodnie z zaleceniami podanymi
w niniejszej instrukcji obsługi.
• Nie wolno zbyt często korzystać
z gruboziarnistej przystawki do
wygładzania paznokci. Może
to być przyczyną zmniejszenia
wytrzymałości paznokci.
• Aby ograniczyć zużycie przystawek,
należy czyścić paznokcie przed
korzystaniem z urządzenia.
• Nie wolno przycinać paznokci zbyt
krótko lub nadmiernie dociskać
skórek, ponieważ może to być
przyczyną zranienia.
• Zalecane jest wykonywane
manicure na stabilnej powierzchni.
• Jeżeli powierzchnia przystawki
zostanie zanurzona w wodzie lub
oleju albo powierzchnie paznokci są
wilgotne, skuteczność przystawek
może być trwale ograniczona.
Należy zawsze oczyścić i osuszyć
dłonie przed korzystaniem z
urządzenia.
• Podczas korzystania z urządzenia
nie wolno wywierać nadmiernego
45
Page 46
nacisku uniemożliwiającego
przesunięcie przystawki.
Może to spowodować nieprawidłowe
funkcjonowanie urządzenia lub
uszkodzenie paznokci.
• Nie wolno myć korpusu urządzenia
wodą.
Nie wolno również przechowywać
urządzenia w pomieszczeniach, w
których występuje duża wilgotność
powietrza (np. łazienka).
• Do czyszczenia korpusu urządzenia
należy używać czystej, suchej
ściereczki niepozostawiającej
włókien.
Nie wolno używać rozpuszczalników
lub środków do czyszczenia, które
mogą powodować uszkodzenie
obudowy urządzenia.
• Wszelkie zabrudzenia należy
usuwać za pomocą ściereczki
zwilżonej wodą z mydłem. Nie
należy używać rozcieńczalników
ani benzyny.
• Uszkodzone urządzenie należy
zwrócić do centrum obsługi klienta
lub do autoryzowanego serwisu.
Uszkodzonego urządzenia nie
należy używać. Nie wolno także
próbować samodzielnie naprawiać
urządzenia.
Dane techniczne
Zasilanie :baterie
Typ baterii:dwie baterie typu AAA
(LR03)
(sprzedawane oddzielnie)
Waga :
85g(włącznie z bateriami)
Informacja dla
użytkowników o pozbywaniu
się urządzeń elektrycznych
i elektronicznych (dotyczy
gospodarstw domowych)
Przedstawiony symbol
umieszczony na
produktach lub dołączonej
do nich dokumentacji
informuje, że niesprawnych
urządzeń elektrycznych
lub elektronicznych nie można
wyrzucać razem z odpadami
gospodarczymi.
Prawidłowe postępowanie w razie
konieczności pozbycia się urządzeń
elektrycznych lub elektronicznych,
utylizacji, powtórnego użycia lub
odzysku podzespołów polega
na przekazaniu urządzenia do
wyspecjalizowanego punktu zbiórki,
gdzie będzie przyjęte bezpłatnie. W
niektórych krajach produkt można
oddać lokalnemu dystrybutorowi
podczas zakupu innego urządzenia.
Prawidłowa utylizacja urządzenia
umożliwia zachowanie cennych
zasobów i uniknięcie negatywnego
wpływu na zdrowie i środowisko,
które może być zagrożone przez
nieodpowiednie postępowanie z
odpadami.Szczegółowe informacje
o najbliższym punkcie zbiórki można
uzyskać u władz lokalnych.
Nieprawidłowa utylizacja odpadów
zagrożona jest karami przewidzianymi
w odpowiednich przepisach lokalnych.
Zakłócenia akustyczne
rozprzestrzeniające się w powietrzu:
60 (dB(A) re 1 pW)
46
Page 47
Użytkownicy biznesowi w krajach
Unii Europejskiej
W razie konieczności pozbycia
się urządzeń elektrycznych
lub elektronicznych, prosimy
skontaktować się z najbliższym
punktem sprzedaży lub z dostawcą,
którzy udzielą dodatkowych informacji.
Pozbywanie się odpadów w
krajach poza Unią Europejską
Taki symbol jest ważny tylko w Unii
Europejskej.
W razie potrzeby pozbycia się
niniejszego produktu prosimy
skontaktować się z lokalnymi
władzami lub ze sprzedawcą celem
uzyskania informacji o prawidłowym
sposobie postępowania.
47
Page 48
Identifikace součástí (Obr. 1)
Vypínač
0 = vypnuto
1 = nízká rychlost
2 = vysoká rychlost
Kryt baterie
Přípojná nožka
Pilovací nástavec
Nástavec na péči o kůžičku pod
PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM
PŘEČTĚTE PEČLIVĚ CELÝ
NÁVOD.
Jak vložit baterie (Obr. 2)
① Sejměte kryt baterií.
② Vložte dvě alkalické baterie AAA
(LR03)
③ Připevněte kryt baterií.
• Zkontrolujte, zda souhlasí značky
+ a –na bateriích a na přístroji.
• Nevkládejte zároveň staré a nové
baterie ani nepoužívejte dobíjecí
baterie.
• Když výrodek nebudete delší
dobu používat, vyjměte baterie.
Použití
1) Nasaďte nástavec na přípojnou
nožku, až zaklapne na místo.
(Obr. 3)
Vhodný nástavec vyberte podle
kapitoly „Jak zařízení nejlépe
používat“.
2) Zapněte výrobek posunutím
vypínače do polohy „1“ pro nízkou
rychlost, a „2“ pro vysokou rychlost.
Abyste snížili riziko poranění
kůžičky pod nehty, nástavec
na péči o kůžičku pod nehty
používejte jen v poloze
„1“ (nízká rychlost). Poloha
„2“ (vysoká rychlost) se
doporučuje pro vyhlazení a
dokončení (konečnou úpravu).
Pilování lze provádět bezpečně v
obou rychlostech.
Nejlepších výsledků dosáhnete,
když položíte své prsty na stůl,
aby se během operace nehýbaly.
Jak zařízení nejlépe
používat
Pilování (Obr. 4)
Tento nástavec použijte k tvarování
svých nehtů.
Posuňte vypínač do polohy „1“ nebo
„2“, potom podržte pilník u svého
nehtu pod úhlem 45°.
Péče o kůžičku pod nehty (Obr. 5)
Pro zatlačení kůžičky použijte tento
nástavec.
Posuňte vypínač do polohy „1“ a
přiložte špičkou stranou ke kůžičce.
POZNÁMKA:
Nejlepší je sice pilovat nehty za
sucha, ale kůžička reaguje nejlépe
hned po koupeli nebo namočení v
teplé vodě.
Hrubý nástavec (růžový) (Obr. 6)
Tento nástavec použijte k vyhlazení
hřebenů a nedokonalostí na
48
Page 49
povrchu nehtu.
Než položíte růžovou stranu na
povrch nehtu pro jeho vyhlazení,
přepněte vypínač do polohy „2“.
Dokončovací nástavec (bílý)
(Obr. 6)
Tento nástavec použijte k leštění
povrchu nehtu.
Než položíte bílou stranu na povrch
nehtu, přepněte vypínač do polohy
„2“. Pohybujte nástavcem vodorovně,
aby se vyleštil celý nehet.
POZNÁMKA:
Doporučujeme hrubý nástavec
(růžový) používat asi dvakrát
měsíčně, a dokončovací nástavec
(bílý) asi jednou týdně. Častější
používání může oslabit nehet.
Použití samolepících náhradních
plošek
(Obr. 7)
Před použitím nové samolepící
náhradní plošky otřete nástavec
hadrem bez volných vláken.
Sady náhradních plošek
(Prodávají se zvlášť)
• Pilovací plošky :2 kusy
• Leštící plošky
Hrubá (růžová) :1 kusDokončovací (bílá):2 kusy
Pozor:
• Tento výrobek používejte jen pro
jeho zamýšlený účel, podle popisu
v tomto návodu.
• Nepoužívejte nadměrně hrubý
nástavec. Může oslabit nehty.
• Nástavce vydrží déle, když budou
nehty před použitím čisté.
• Neřežte nehty příliš nakrátko,
ani netlačte příliš na kůžičku pod
nehty – mohlo by dojít k poranění.
• Pro manikúru bez chyb je nejlepší
pevný povrch.
• Když se povrch nástavce dostane
do styku s vodou, olejem, nebo
je povrch nehtu vlhký, může se
účinnost nástavců trvale snížit.
Spotřebič vždy používejte s
čistýma, suchýma rukama.
• Během používání netlačte na
nástavec tak silně, že by s ním
nešlo hýbat.
Mohlo by dojít k poruše nebo
poranění nehtu.
• Neomývejte hlavní tělo spotřebiče
vodou.
Ani neskladujte tento výrobek v
místech s vysokou vlhkostí (např.
v koupelně).
• Hlavní tělo čistěte čistým, suchým
hadrem bez volných vláken.
Nepoužívejte rozpouštědla ani
silné čistící prostředky.
• Očistěte veškerý prach na výrobku
hadříkem navlhčeným v mýdlové
vodě. Nepoužívejte ředidlo ani
benzín.
• Poškozený či nefunkční výrobek
byste měli vrátit do servisního
zákaznického centra nebo
autorizovanému zástupci
servisního zákaznického centra.
Nesnažte se tento výrobek
používat, když je nefunkční, ani se
jej nesnažte opravit.
49
Page 50
Technické údaje
Napájení :Baterie
Velikost baterií:Dvě alkalické baterie
AAA (LR03)
(Prodávají se zvlášť)
Hmotnost :85g (včetně baterií)
Akustický hluk ve vzduchu:
60 (dB(A) při 1pW)
Informace pro uživatele
k likvidaci elektrických a
elektronických zařízení
(domácnosti)
Tento symbol na
produktech anebo v
průvodních dokumentech
znamená, že použité
elektrické a elektronické
výrobky nesmí být přidány
do běžného komunálního odpadu.
Ke správné likvidaci, obnově a
recyklaci doručte tyto výrobky na
určená sběrná místa, kde budou
přijata zdarma. Alternativně v
některých zemích můžete vrátit své
výrobky místnímu prodejci při koupi
ekvivalentního nového produktu.
Správnou likvidací tohoto produktu
pomůžete zachovat cenné přírodní
zdroje a napomáháte prevenci
potenciálních negativních dopadů
na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky
nesprávné likvidace odpadů.
Další podrobnosti si vyžádejte od
místního úřadu nebo nejbližšího
sběrného místa.
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu
odpadu mohou být v souladu s
národními předpisy uděleny pokuty.
Pro podnikové uživatele v zemích
Evropské unie
Chcete-li likvidovat elektrická a
elektronická zařízení, vyžádejte
si potřebné informace od svého
prodejce nebo dodavatele.
Informace k likvidaci v ostatních
zemích mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný jen v
Evropské unii.
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat,
vyžádejte si potřebné informace
o správném způsobu likvidace od
místních úřadů nebo od svého
prodejce.
MIELŐTT A TERMÉKET
HASZNÁLATBA VESZI KÉRJÜK,
FIGYELMESEN OLVASSA EL
A MELLÉKELT HASZNÁLATI
ÚTMUTATÓT.
Az elemek behelyezése
(2. ábra)
① Vegye le az elemtartó rekesz
fedelét.
② Tegyen be 2 db. AAA (LR03)
alkáli elemet.
③ Tegye vissza az elemtartó
rekesz fedelét.
• Ellenőrizze, hogy az elemek
polaritása megegyezik-e a „+” és
a „-” jelölésekkel.
• Ne keverje a régi és az új elemeket,
illetve ne használjon újratölthető
elemeket.
• Vegye ki az elemeket, ha a
készüléket hosszú ideig nem
használja.
Használat
1) Illessze a tartozékot annak
szárára, úgy, hogy az
bekattanjon a helyére. (3. ábra)
A megfelelő tartozék
kiválasztásához lásd az
„Ügyes használati módszerek” c.
fejezetet.
2) Kapcsolja be a készüléket, a
kétállású kapcsolót az „1” állásba
forgatva a kis sebesség, illetve
a „2” állásba a nagy sebesség
beállításához.
A körömre ránövő bőr
sérülésének elkerülése
érdekében az annak ápolására
szolgáló tartozékot csak az
„1” (kis sebesség) állásban
használja. A „2” állást (nagy
sebesség) a simításhoz és a
befejező csiszoláshoz ajánljuk. A
reszelés bármilyen sebességgel
biztonságos.
Az optimális eredmény
érdekében tegye ujjait egy
asztalra, hogy azok ne
mozduljanak el a művelet
közben.
Ügyes használati
módszerek
Reszelés (4. ábra)
Körmének formálásához használja
ezt a tartozékot.
Mozdítsa a kapcsolót az „1” vagy „2”
állásba, majd tartsa a reszelőt
körméhez 45°-os szögben az ábra
szerint.
51
Page 52
A körömre ránövő bőr ápolása
(5. ábra)
A körömre ránövő bőr eltolásához
használja ezt a tartozékot.
Mozdítsa a kapcsolót az „1” állásba,
majd tegye a tartozék csúcsának
oldalsó részét a körömre ránövő
bőrhöz.
MEGJEGYZÉS:
Bár a körmöt száraz állapotban a
legjobb reszelni, a körömre ránövő
bőr ápolását viszont közvetlenül
fürdés vagy meleg vízben való
áztatás után ajánlatos végezni.
Durva csiszoló (rózsaszínű) (6. ábra)
Ezt a tartozékot a köröm felszínén
lévő barázdák és felületi hibák
elsimítására használja.
Mozdítsa a kapcsolót „2” állásba,
mielőtt a csiszoló rózsaszín oldalát
a simításhoz a köröm felületére
helyezné.
Simító csiszoló (fehér színű) (6. ábra)
Ezt a tartozékot a köröm felületének
fényesítésére használja.
Mozdítsa a kapcsolót „2” állásba,
mielőtt a csiszoló fehér oldalát
a köröm felületére helyezné. A
teljes köröm fényesítése céljából
mozgassa azt vízszintesen.
MEGJEGYZÉS:
A durva csiszoló (rózsaszínű)
használatát havonta kb. kétszer,
a simító csiszoló (fehér színű)
használatát pedig hetente egyszer
ajánljuk. A gyakoribb használat
gyengítheti a körmöt.
Cserélhető öntapadó tartozékok
használata
Új öntapadó cseretartozék
használatát megelőzően törölje
tisztára a tartozékot szöszmentes
törlőruhával.
Pót-tömítőkészletek
(külön kaphatók)
• Reszelő tömítések:2 db
• Csiszoló tömítések
Durva csiszoló (rózsaszínű) :1 dbSimító csiszoló (fehér színű):2 db
(7. ábra)
Vigyázat:
• Ezt a készüléket kizárólag
rendeltetése szerint, az
útmutatóban leírt célra használja.
• Ne vigye túlzásba a durva
csiszoló tartozék használatát. Az
gyengítheti a körmöt.
• Megnövelheti a tartozékok
élettartamát, ha megtisztítja
körmeit azok használatát
megelőzően.
• Ne vágja túl rövidre körmeit, illetve
ne nyomja túl erősen a körömre
ránőtt bőrt, mert megsérülhet.
• A tökéletes manikűrhöz a
legalkalmasabb a szilárd felület.
• Ha a tartozék felületét víz, ill. olaj
éri vagy a köröm felülete nedves,
akkor ez tartósan csökkentheti a
tartozékok hatékonyságát.
A készüléket mindig tiszta, száraz
kézzel használja.
• Használat közben nem szabad
a tartozékra olyan mértékű
erőhatást kifejteni, hogy az gátolja
annak mozgását.
A készülék meghibásodhat vagy
körme megsérülhet.
52
Page 53
• A készülék fő házát nem szabad
vízzel lemosni.
Ezen kívül ne tárolja a készüléket
magas páratartalmú helyiségben
(pl. fürdőszobában, stb.).
• A fő ház tisztítását tiszta, száraz,
szöszmentes törlőronggyal
végezze.
Ne használjon oldószert vagy
koptató hatású tisztítószert.
• Szappanos vízzel benedvesített
törlőruhával törölje le a piszkot a
készülékről. Ne használjon hígítót
vagy benzint.
• A megrongálódott Vagy hibás
terméket vissza kell juttatni az
ügyfélszolgálati központba vagy
át kell adni egy szerződéses
ügyfélszolgálati munkatársnak.
Ne használja a készüléket, ha az
hibás, illetve ne próbálja meg saját
maga megjavítani azt.
Műszaki adatok
Áramellátás:elemek
Az elem mérete
:Két db. AAA (LR03)
alkáli elem
(külön kell megvásárolni)
Súly :85
(az elemekkel együtt)
A levegőben terjedő akusztikai zaj:
60 (dB(A) 1pW teljesítménynél)
g
Tájékoztató az elektromos és
elektronikus berendezések
hulladékainak
ártalmatlanításáról
(háztartások)
Ha ez a szimbólum
szerepel a termékeken
és/vagy a mellékelt
dokumentumokon, az
elhasznált elektromos és
elektronikus termékeket
nem szabad keverni az általános
háztartási szeméttel.
A megfelelő kezelés, visszanyerés
és újrahasznosítás érdekében
kérjük, szállítsák az ilyen
termékeket a kijelölt gyűjtőhelyekre,
ahol térítésmentesen átveszik
azokat. Más lehetőségként
bizonyos országokban a
termékeket a helyi kiskereskedője
is visszaveheti, amennyiben
hasonló, új terméket vásárol.
A termék megfelelő
ártalmatlanításával segít megőrizni
az értékes erőforrásokat és
megelőzheti a környezetre és
az egészségre esetleg ártalmas
hatásokat, amelyeket a hulladékok
helytelen kezelése egyébként
okozhat. Kérjük, lépjen kapcsolatba
a helyi hatósággal további
információért a legközelebbi kijelölt
begyűjtő hely fellelhetőségét
illetően.
A nemzeti törvények értelmében
az ilyen hulladék helytelen
ártalmatlanítása esetén büntetést
szabhatnak ki.Amennyiben a
használt termék elemet vagy
53
Page 54
akkumulátort tartalmaz, kérjük, a
helyi környezetvédelmi előírások
betartásával, külön ártalmatlanítsa
ezeket.
Üzleti felhasználók az Európai
Unióban
Amennyiben elektromos vagy
elektronikus berendezést kíván
ártalmatlanítani, kérjük, lépjen
kapcsolatba kereskedőjével vagy
szállítójával további információkért.
Tájékoztatás az
ártalmatlanítással kapcsolatban
az Európai Unión kívüli országok
esetében
Ez a szimbólum csak az Európai
Unióban érvényes.
Amennyiben ezt a terméket kívánja
ártalmatlanítani, kérjük, lépjen
kapcsolatba a helyi hatósággal,
illetve kereskedőjével, és érdeklődjön
az ártalmatlanítás megfelelő
módjáról.
54
Page 55
Identificarea pieselor (fig. 1)
Întrerupător pornt / oprit
0 = oprit
1 = viteză mică
2 = viteză mare
Capac compartiment baterie
Tija pentru accesorii
Accesoriu pentru pilire
Accesoriu pentru pieliţe
Accesoriu pentru lustruire
① Aspru (roz)
② Finisare (alb)
Etui moale
Garnituri (albe) de schimb pentru
finisare - 1 bucată
ÎNAINTE DE UTILIZARE, VĂ
RUGĂM SĂ CITIŢI ÎN ÎNTREGIME
ŞI CU ATENŢIE MANUAL UL.
Introducerea bateriilor (fig. 2)
① Puneţi capacul compartimentului
bateriilor.
② Introduceţi două baterii alcaline
AAA (LR03).
③ Remontaţi capacul
compartimentului bateriilor.
• Asiguraţi-vă că bateriile sunt
aşezate conform semnelor + şi –.
• Nu amestecaţi baterii vechi cu
baterii noi şi nici nu folosiţi baterii
reîncărcabile.
• Dacă nu utilizaţi produsul pentru o
perioadă mai îndelungată scoateţi
bateriile.
Mod de utilizare
1) Introduceţi accesoriul pe tija
pentru accesorii până când se
aude „clic” (fig. 3).
Vă rugăm să consultaţi „Moduri
eficiente de utilizare” pentru a
alege accesoriul potrivit.
2) Porniţi produsul glisând
întrerupătorul pornit / oprit în
poziţia „1” - pentru viteză mică şi
în poziţia „2” pentru fixarea unei
viteze mari.
Pentru a reduce riscul de rănire
a pieliţelor, utilizaţi accesoriul
pentru pieliţe doar cu poziţia „1”
(viteză mică). Poziţia „2” (viteză
mare) este recomandată pentru
netezire şi finisare. Pilirea se
poate face în siguranţă la oricare
dintre cele două viteze.
Pentru rezultate maxime, vă
rugăm să vă puneţi degetele
pe o masă, astfel încât acestea
să nu se mişte în timpul folosirii
aparatului.
Moduri eficiente de
utilizare
Pilirea (fig. 4)
Folosiţi acest accesoriu pentru
a da forma dorită unghiilor
dumneavoastră.
Mutaţi întrerupătorul în poziţia „1”
sau „2”, apoi ţineţi pila pe unghia
dumneavoastră, la un unghi de 45o,
ca în imagine.
Îngrijirea pieliţelor (fig. 5)
Folosiţi acest accesoriu pentru a
împinge pieliţa.
Mutaţi întrerupătorul în poziţia „1”
şi puneţi partea laterală a vârfului
lângă pieliţă.
NOTĂ:
Deşi cel mai bine este să piliţi
55
Page 56
unghiile atunci când sunt uscate,
pieliţele reacţionează cel mai bine
imediat după baie sau după ce au
fost înmuiate în apă caldă.
Aspru (roz) (fig. 6)
Folosiţi acest accesoriu pentru a
netezi cutele şi imperfecţiunile de
pe suprafaţa unghiei.
Mutaţi întrerupătorul în poziţia
„2” înainte de a pune partea roz
pe suprafaţa unghiei, în vederea
netezirii.
Finisare (alb) (fig. 6)
Folosiţi acest accesoriu pentru a
lustrui suprafaţa unghiei.
Mutaţi întrerupătorul în poziţia
„2” înainte de a pune partea albă
pe suprafaţa unghiei. Mişcaţi-o
orizontal pentru a lustrui toată
unghia.
NOTĂ:
Recomandarea noastră este
ca accesoriul aspru (roz) să fie
utilizat cam de două ori pe lună,
iar accesoriul de finisare (alb) o
dată pe săptămână. Utilizarea mai
frecventă poate slăbi unghia.
Utilizarea garniturilor de schimb
auto-adezive
Înainte de a utiliza o nouă garnitură
de schimb auto-adezivă, ştergeţi
accesoriul cu o cârpă care nu lasă
scame.
Seturi de garnituri de schimb
(vândute separat)
• Garnituri pentru pilire
• Garnituri pentru lustruire
(fig. 7)
:2 bucăţi
Aspru (roz)
Finisare (alb):2 bucăţi
:1 bucată
Atenţie:
• Folosiţi acest produs doar în scopul
în care a fost destinat, după cum
este descris în acest manual.
• Nu utilizaţi în exces accesoriul
aspru. Poate slăbi unghiile.
• Accesoriile vor dura mai mult dacă
unghiile sunt curate înainte de
utilizare.
• Nu vă tăiaţi unghiile prea adânc
şi nu apăsaţi în exces pieliţa – vă
puteţi răni.
• O suprafaţă solidă este ideală
pentru o manichiură executată
fără greşeală.
• Dacă suprafaţa accesoriului
vine în contact cu apă, ulei sau
suprafaţa unghiilor este udă,
eficienţa accesoriilor se poate
reduce pentru totdeauna.
Utilizaţi întotdeauna aparatul cu
mâinile curate, uscate.
• În timpul utilizării, nu apăsaţi cu
putere pe accesoriu, astfel încât
mişcarea sa să nu se blocheze.
Acest lucru poate avea ca urmare
defectarea aparatului sau rănirea
unghiei.
• Nu spălaţi cu apă partea principală
a aparatului.
În plus, nu ţineţi acest produs în
locuri cu umiditate ridicată (ca baia
etc.).
• Curăţaţi partea principală a
aparatului cu o cârpă curată,
uscată, care nu lasă scame.
Nu folosiţi solvenţi sau detergenţi
abrazivi.
• Îndepărtaţi orice impuritate de pe
56
Page 57
aparat folosind o cârpă umezită în
apă cu săpun. Nu utilizaţi diluant
sau solvenţi.
• Un produs alterat sau defect trebuie
returnat centrului de service pentru
clienţi sau unui agent de service
autorizat.
Nu încercaţi să utilizaţi produsul
dacă este defect şi nici nu încercaţi
să-l reparaţi singuri.
Informaţii pentru utilizatori,
privind eliminarea
echipamentelor electrice
şi electronice uzate
(proprietate particulară)
Acest simbol, de
pe produse şi/sau
documentele însoţitoare,
are semnificaţia că
produsele electrice şi
electronice uzate nu
trebuiesc amestecate cu deşeurile
menajere generale.
În scopul aplicării unui tratament
corespunzător, recuperării şi
reciclării, vă rugăm să predaţi
aceste produse la punctele de
colectare desemnate, unde vor fi
acceptate gratuit. Ca o alternativă,
în unele ţări, există posibilitatea să
returnaţi produsele dumneavoastră
uzate furnizorului cu amănuntul, în
momentul achiziţionării unui produs
echivalent nou.
Eliminarea corectă a acestor
produse uzate va ajuta la
economisirea unor resurse
valoroase şi la prevenirea oricăror
efecte potenţial negative asupra
sănătăţii umane şi a mediului
înconjurător, care, în caz contrar ar
putea fi cauzate prin manipularea
necorespunzătoare a deşeurilor.
Pentru mai multe detalii privind cele
mai apropiate puncte de colectare,
vă rugăm să contactaţi autorităţile
locale.
Pentru eliminarea incorectă a
acestui tip de deşeuri se pot aplica
amenzi, în conformitate cu legislaţia
naţională.
Pentru utilizatorii comerciali din
Uniunea Europeană
Dacă doriţi să vă debarasaţi de
echipamente electrice şi electronice,
vă rugăm să contactaţi distribuitorul
sau furnizorul dumneavoastră,
pentru mai multe informaţii.
Informaţii privind eliminarea
deşeurilor în ţările din afara
Uniunii Europene
Acest simbol este valabil numai în
Uniunea Europeană.
Dacă doriţi să eliminaţi acest tip
de produse uzate, vă rugăm să
contactaţi autorităţile locale sau
distribuitorul şi să aflaţi metoda
corectă de eliminare.
57
Page 58
Описание устройства
(Рис. 1)
Выключатель Вкл/Выкл
0 = выкл
1 = низкая скорость
2 = высокая скорость
Крышка батарейного отсека
Стержень для насадок
Насадка с пилочкой
Насадка для ухода за
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ,
ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО
ОЗНАКОМЬТЕСЬ СИНСТРУКЦИЕЙ.
Установка батарей
(Рис. 2)
① Снимите крышку батарейного
отсека.
② Установите две щелочные
батареи стандарта AAA (LR03).
③Установите на место крышку.
• Убедитесь в соблюдении
правильной полярности + и –
батарей.
• Не устанавливайте вместе
старые и новые батареи и не
используйте аккумуляторы.
• Извлеките батареи, если
устройство не будет
использоваться длительное
время.
× 1
Использование
1) Закрепите насадку на стержне
для насадок так, чтобы она
защелкнулась на месте. (Рис. 3)
Для выбора соответствующей
насадки обратитесь к разделу
"Правильное использование".
2)
Включите устройство, сдвинув
выключатель вкл/выкл в
положение "1" для низкой
скорости или в положение "2"
для высокой скорости.
Для снижения риска повреждения
кутикулы используйте насадку
для кутикулы, установив
переключатель скорости в
положение "1" (низкая скорость).
Положение "2" (высокая
скорость) рекомендуется для
выравнивания и полировки
ногтей. Обтачивание может
быть безопасно выполнено на
любой скорости.
Для достижения наилучших
результатов положите пальцы
на стол, чтобы они не двигались
во время обработки.
Правильное использование
Обтачивание (Рис. 4)
Используйте эту насадку для
обтачивания ногтей.
Установите переключатель в
положение "1" или "2" затем
держите пилочку под углом 45° к
ногтю, как показано на рисунке.
Уход за кутикулой
Используйте эту насадку для
сдвига кутикулы к основанию
58
(Рис. 5)
Page 59
ногтевой пластины.
Установите переключатель в
положение "1" и поместите
боковую сторону наконечника на
кутикулу.
раза в месяц, а насадку для
мягкой полировки (белую) один
раз в неделю. Более частое
использование может привести к
ослаблению ногтей.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Несмотря на то, что обтачивание
ногтей лучше делать при сухих
ногтях, сдвиг кутикулы лучше
делать сразу же после принятия
ванны или после ванны для рук с
теплой водой.
Крупнозернистая (розовая)
полоска для полировки
Используйте эту насадку для
выравнивания и удаления
неровностей на поверхности
ногтей.
Перед тем как установить
розовую сторону насадки
для выравнивания на
поверхность ногтя, установите
переключатель в положение "2".
Мелкозернистая (белая)
полоска для полировки (Рис. 6)
Используйте эту насадку для
полировки поверхности ногтей.
Перед тем как установить белую
сторону насадки для полировки
на поверхность ногтя, установите
переключатель в положение "2".
Для полировки всей поверхности
ногтя двигайте насадку
горизонтально.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Мы рекомендуем использовать
насадку для глубокой полировки
(розовую) приблизительно два
(Рис. 6)
Использование самоклеящихся
дополнительных накладок (Рис. 7)
Перед использованием
дополнительных самоклеящихся
насадок тщательно протрите
насадку тканью, не оставляющей
ворса.
только по его прямому
назначению, как указано в
данном руководстве.
• Не используйте слишком долго
насадку для глубокой полировки.
Это может привести к ослаблению
ногтей.
• Насадки будут служить дольше,
если будут использоваться на
чистых ногтях.
• Не обрезайте ногти слишком
коротко и не нажимайте
слишком сильно на кутикулу –
это может привести к травме.
59
Page 60
• Твердая поверхность лучше
всего подходит для успешного
выполнения маникюра.
• Если поверхность насадки будет
соприкасаться с водой, маслом
или мокрой поверхностью
ногтей, это может привести
к непоправимому снижению
эффективности насадки.
Всегда пользуйтесь устройством
с чистыми сухими руками.
• Во время использования не
прилагайте излишних усилий
к насадке, затрудняющих ее
нормальное движение.
Это может привести к поломке
устройства или травме ногтя.
• Не мойте корпус устройства
водой.
Также не храните данное
устройство в местах с высокой
влажностью (например, в ванной
комнате и т. п.).
• Протирайте корпус устройства
чистой сухой тканью, не
оставляющей ворса.
Не используйте растворители
или абразивные очистители.
• Для удаления грязи с устройства
используйте ткань, смоченную
в мыльной воде. Не используйте
растворитель или бензин.
• Поврежденное или неисправное
устройство следует вернуть в
центр обслуживания клиентов
или уполномоченному агенту по
обслуживанию клиентов.
Не пытайтесь пользоваться
неисправным устройством
и не ремонтируйте его
самостоятельно.
Xарактеристики
Питание : батареи
Размер батареи: две щелочные
батареи стандарта
AAA (LR03) (приобретаются отдельно)
Вес : 85г (включая батареи)
Уровень шума: 60 (дБ(В) при 1 пВт)
Информация по
обращению с отходами
для стран, не входящих
в Европейский Союз
Действие этогосимвола
распространяется
только на Европейский
Союз.
Если Вы собираетесь
выбросить данный
продукт, узнайте в местных органах
власти или у дилера, как следует
поступать с отходами такого типа.
60
Page 61
Визначення частин
Перемикач живлення
0 = вимк.
1 = низька швидкість
2 = велика швидкість
Кришка батарейного відсіку
Основа для насадки
Насадка-пилочка
Насадка для обробки
ПEPEД BИКOPИCTAHHЯM
УBAЖHO TA ПOBHІCTЮ
ПPOЧИTAЙTE ІHCTPУКЦІЮ.
Bcтaновлeння бaтapeй
(Мал. 2)
① Знiмiть кpишкy бaтapeйного
вiдciкy.
② Bcтaновiть двi aлкaлiновi
бaтapeї AAA (LR03).
③ Bcтaновiть нa мicцe кpишкy
бaтapeйного вiдciкy.
• Пepeконaйтecя y томy,що
бaтapeї вcтaновлeно вiдповiдно
до познaчок + тa –.
• He викоpиcтовyйтe новi бaтapeї
зi cтapими; нe викоpиcтовyйтe
бaтapeї, що пepeзapяджaютьcя.
• Bиймaйтe бaтapeї з пpилaдy,
коли ви нe коpиcтyєтecь ним
довгий чac.
(Мал. 1)
Використання
1) Встановіть насадку на основу
для насадки до характерного
клацання. (Мал. 3)
Будь ласка, зверніться до
розділу “Поради щодо
використання” для отримання
інформації з вибору відповідної
насадки.
2)
Увімкніть виріб, повернувши
перемикач живлення у
положення “1” для отримання
низької швидкості або у
положення “2” для отримання
великої швидкості роботи.
Щоб зменшити ризик
ушкодження кутикули,
використовуйте насадку для
обробки кутикули лише у
положенні перемикача “1”
(низька швидкість). Положення
“2” (велика швидкість)
рекомендовано використовувати
для розрівнювання поверхні
та шліфування. Підпилювання
можна здійснювати на будь-якій
швидкості.
Для отримання найкращого
результату покладіть пальці на
стіл, так, щоб вони не рухалися
під час роботи с приладом.
Поради щодо використання
Підпилювання (Мал. 4)
Для надання форми Вашим нігтям
скористайтеся цією насадкою.
Перемістіть перемикач у положення “1” або “2”, та піднесіть
пилочку до свого нігтя під кутом
45°, як показано на малюнку.
Обробка кутикули (Мал. 5)
Для відведення кутикули ско-
61
Page 62
ристайтеся цією насадкою.
Перемістіть перемикач у положення “1” та піднесіть бокову частину кінчика до кутикули.
Перед використанням нового
замінювача, що клеїться самостійно,
начисто протріть насадку
безворсовою ганчіркою.
Увага:
Підпилювати нігті краще тоді,
коли вони сухі, кутикули краще
піддаються обробці після
прийняття ванни або після
відмочування нігтів у теплій воді.
Шорстка (рожева)
Скористайтеся цією насадкою
для пом’якшення рубчиків та
нерівностей на поверхні нігтя.
Перед тим, як піднести рожевий
бік насадки до поверхні нігтя для
його пом’якшення, перемістіть
перемикач у положення “2”.
Шліфувальна (біла) (Мал. 6)
Для полірування поверхні нігтя
скористайтеся цією насадкою.
Перед тим, як піднести білий бік
насадки до поверхні нігтя,
перемістіть перемикач у положення
“2”. Для того щоб відполірувати
всю поверхню нігтя, рухайте
насадку горизонтально.
Увага:
Ми рекомендуємо використовувати
шорстку насадку (рожеву)
приблизно двічі на місяць і
шліфувальну насадку (білу) раз
на тиждень. Частіше використання
може послабити ніготь.
Використання замінювачів, що
клеяться самостійно (Мал. 7)
прилад за його призначенням,
що описане у інструкції.
• Не використовуйте шорстку
насадку надмірно. Це може
послабити нігті.
• Насадки служитимуть довше,
якщо Ви чиститиме нігті перед
використанням приладу.
• Не підрізайте нігті занадто
коротко та не відводьте
кутикулу занадто далеко – це
може призвести до поранення.
• Для отримання безпомилкового
результату краще робити манікюр на стійкій поверхні.
• У разі контакту поверхні насадки
з водою, олією або у разі
намочування насадки її
ефективність може знизитись
назавжди. Завжди працюйте
з приладом чистими та сухими
руками.
• Під час використання не на-
тискайте на насадку занадто
сильно, перешкоджаючи її руху.
Це може призвести до несправності
приладу або ушкодження нігтя.
62
Page 63
• Не мийте основний корпус
водою.
Крім того, не зберігайте цей виріб
у місцях з підвищеною вологістю,
таких як ванна кімната і т. п.
• Витирайте основний корпус
чистою, сухою безворсовою
ганчіркою.
Не використовуйте розчинники
або агресивні миючи засоби.
• Видаляйте будь-який бруд з
приладу, використовуючи
змочену у мильній воді тканину.
Не використовуйте розчинник
або бензин.
• Пошкоджений або дефектний
прилад необхідно повернути у
центр обслуговування клієнтів
або авторизованому агенту з
обслуговування клієнтів.
Не намагайтеся використовувати
дефектний прилад або самотужки
ремонтувати його.
Технічні характеристики
Джерело електропостачання
: Батарея
Розмір батареї: Дві алкалінові
батареї
AAA (LR03)
(продаються
окремо)
Вага : 85 г
(за винятком
батареї)
дорiвнює 7 рокам з дати
виготовлення за умови, що вирiб
використовується у суворiй
вiдповiдностi до дiйсної iнструкцiї
з експлуатацiї та технiчних
стандартiв, що эастосовуються
до цього виробу.
Дату виготовлення зазначено на
виробi.
Matsushita Electric Works, Ltd.
1048, Kadoma, Osaka 571-8686,
Japan
Мацусіта Електрік Воркс, Лтд.
1048, Кадома, Осака 571-8686,
Японія
Інформація щодо утилізації
в країнах, які не входять в
Європейський Союз
Даний символ дійсний
тільки на території
Європейського Союзу.
При потребі утилізації
даного виробу зверніться
до місцевого керівництва
або дилера щодо правильного
методу її здійснення.
Акустичний шум:
60 (дБ(A) вiдп. 1pW)
Встановлений виробником термiн
служби (придатностi) цього виробу