Panasonic ES2401 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Page 1
Before operating this unit, please read these instructions completely.
Operating Instructions
Model No. ES2401
Manicure Care
0
Page 2
󱦯
󱦷 󱦹 󱦻
󱦱
󱦳
󱦵
󱤎
󱤏
󱤐
󱤑 󱤒
󱤓
󱤔
󱤕
0
2
1
2
1
2
1
0
2
Page 3
INDEX
ENGLISH.......................... Page
DEUTSCH .........................Seite
FRANÇAIS........................ Page
ITALIANO.......................Pagina
NEDERLANDS .............. Pagina
ESPAÑOL...................... Pagina
DANSK .............................. Side
PORTUGÊS................... Pagina
NORSK...............................Side
SVENSKA.............................Sid
4
SUOMI................................Sivu
7
TÜRKÇE.......................... Sayfa
11
POLSKI ...........................Strona
15
ˇ
CESKY.............................Strona
18
MAGYAR.......................... Oldal
21
ROMANA....................... Pagina
25
РУССКИЙ.................Cтраница
28
Украïнська ................Cторiнка
32
35 38 41 44 48 51 55 58 61
3
Page 4
Parts identification (Fig.1)
󱤎 On/off switch 0 off 1 low speed 2 high speed
󱤏Battery cover 󱤐Attachment stem 󱤑Filing attachment 󱤒Cuticle care attachment 󱤓
Polishing attachment
① Coarse (pink) ② Finishing (white) 󱤔Soft pouch 󱤕Replacement finishing (white)
seals × 1 piece
BEFORE USAGE PLEASE READ THE MANUAL CAREFULLY AND COMPLETELY.
Inserting the batteries
(Fig. 2)
Remove the battery cover. Insert two AAA (LR03) alkaline
batteries.
Replace the battery cover.
• Make sure the batteries match the + and – markings.
• Do not mix old and new batteries or use rechargeable batteries.
• Remove the batteries when not using the product for a long time.
How to use
1) Insert the attachment on the
attachment stem until it clicks in place. (Fig. 3) Please refer to “Smart ways to use” to select the appropriate attachment.
2) Turn the product on by sliding
the on/off switch to “1” position for low speed, and “2” position for high speed setting. To reduce the risk of injury to cuticles only use the cuticle attachment with “1” position (low speed). “2” position (high speed) is recommended for smoothing and finishing. Filing can be safely done on either speed. For best results, please place your fingers on a table so that they will not move during operation.
Smart ways to use
Filing (Fig. 4)
Use this attachment to shape your nails. Move the switch to the “1” or “2” position then hold the file to your nail at a 45o angle as shown.
Cuticle care (Fig. 5) Use this attachment to push the
cuticle. Move the switch to the “1” position and place the side of the tip to the cuticle.
NOTE:
Although it is best to file the nails while they are dry, cuticles respond best immediately after bathing or soaking in warm water.
Coarse (pink) (Fig. 6) Use this attachment to smooth
ridges and imperfections on the nailʼs surface. Move the switch to the “2” position before placing the pink side against
4
4
Page 5
the nailʼs surface to smooth.
Finishing (white) (Fig. 6) Use this attachment to polish the
nailʼs surface. Move the switch to the “2” position before placing the white side against the nailʼs surface. Move it horizontally to polish the entire nail.
NOTE:
It is our recommendation that the coarse attachment (pink) be used approximately twice a month and the finishing attachment (white) once a week. More frequent use may weaken the nail.
Using self-adhesive replacements
(Fig. 7) Before using a new self-adhesive
replacement, wipe the attachment clean with a lint-free cloth.
Replacement seal sets
(Sold separately)
• Filing seals:2 pieces
• Polishing seals
Coarse (pink)  :1 pieceFinishing (white):2 pieces
Caution:
• Use this product only for its intended use, as described in this manual.
• Do not overuse the coarse attachment. It may weaken the nails.
• Attachments will last longer if nails are clean before use.
• Do not cut nails too closely or over-press the cuticle-injury may
result.
• A solid surface is best for an error­free manicure.
• If the surface of the attachment comes into contact with water; oil or the nail surfaces are wet, the effectiveness of the attachments may be permanently reduced. Always use with clean, dry hands.
• During use, do not apply force on the attachment to the extent that its movement might be prohibited. Malfunction or injury to the nail may result.
• Do not wash the main body with water. In addition, do not store this product in places with high humidity (such as the bathroom and etc.).
• Clean the main body by a clean, dry, lint-free cloth. Do not use solvents or harsh cleaners.
• Remove any dirt on the product using a cloth moistened with soapy water. Do not use thinner or benzine.
• A damaged or defective product should be returned to a customer service center or to an authorized customer service agent. Do not attempt to use this product if defective or try to repair it yourself.
Specifications
Power supply: Batteries Battery size : Two AAA (LR03) alkaline batteries (Sold separately) Weight : 85g (including batteries)
5
5
Page 6
Airborne Acoustical Noise:
60 (db(A) re 1pw)
Information on Disposal for Users of Waste Electrical & Electronic Equipment (private households)
This symbol on the prod­ucts and/or accompany­ing documents means that used electrical and electronic products
should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling, please take these products to designated collection points, where they will be accepted on a free of charge basis. Alternatively, in some countries you may be able to return your products to your local retailer upon the purchase of an equivalent new product. Disposing of this product correctly will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. Please contact your local authority for further details of your nearest designated collection point. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
Information on Disposal in other Countries outside the European Union
This symbol is only valid in the European Union. If you wish to discard this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
6
6
Page 7
Bezeichnung der Teile (Abb. 1)
󱤎 Ein/Aus-Schalter
0 = aus 1 = niedrige Geschwindigkeit 2 = hohe Geschwindigkeit
󱤏Batteriefachdeckel 󱤐Aufsteckschaft 󱤑Feilenaufsatz 󱤒Aufsatz zur Nagelhautpflege 󱤓Polieraufsatz ① Grob (rosa) ② Fein (weiß) 󱤔Weiches Kissen 󱤕Ersetzen der Polierfolie (weiß), 1
Stück
LESEN SIE BITTE DIESE ANLEITUNG VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTES GRÜNDLICH DURCH.
Einsetzen der Batterien
(Abb.2) Nehmen Sie den Batteriefachdeckel
ab. Setzen Sie zwei Alkalibatterien AAA (LR03) ein. Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an.
• Kontrollieren Sie, ob die Batterien
richtig gepolt eingesetzt sind.
• Alte und neue Batterien dürfen
nicht zusammen verwendet wer­den. Verwenden Sie auch keine wie­deraufladbaren Akkus.
• Entfernen Sie die Batterien, wenn
das Gerät für längere Zeit nicht verwendet wird.
Wie benutzt man das Gerät
1) Den Aufsatz auf den Aufsteckschaft
schieben bis er richtig einrastet.
(Abb. 3) Angaben über Auswahl des rich­tigen Aufsatzes finden sich unter “Sinnvollste Art der Benutzung”.
2) Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter zum Einschalten des Geräts auf
“1” für niedrige Geschwindigkeit, bzw. auf “2” für hohe
Geschwindigkeit Zur Verringerung der Verletzungsgefahr sollten Sie für den Aufsatz zur Nagelhautpflege nur die Position “1” (niedrige Geschwindigkeit) verwenden. Die Position “2” (hohe Geschwindigkeit) wird für das polieren empfohlen. Für das Feilen können beide Geschwindigkeiten verwendet werden. Beste Ergebnisse lassen sich erzielen, wenn man die Finger auf einen Tisch legt, so daß sie sich während der Behandlung nicht bewegen.
Empfohlene Anwendung
Feilen (Abb. 4)
Die Nagelfeile dient zum Formen der Nägel. Den Schalter auf Schalterposition “1” oder “2” schieben. Dann die Nagelfeile im Winkel von 45o wie dargestellt auf den Nagel halten.
Nagelhautpflege (Abb. 5) Dieser Aufsatz dient zum
Zurückschieben der Nagelhaut. Den Schalter auf die Schalterstellung “1” schieben und die Seite der Spitze an der Nagelhaut ansetzen.
7
Page 8
HINWEIS:
Auch wenn es am besten ist, die Nägel in trockenem Zustand zu bearbeiten, läßt sich die Nagelhaut am einfachsten unmittelbar nach dem Baden oder dem Weichen in warmem Wasser behandeln.
Grob (rosa) (Abb. 6) Dieser Aufsatz dient zum Glätten
von rauhen Stellen und Unebenheiten auf der Nagelfläche. Den Schalter auf Schalterposition “2” schieben und dann mit der rosafarbenen Seite die Nagelfläche glätten.
Fein (weiß) (Abb. 6) Dieser Aufsatz dient zum Polieren
der Nagelfläche . Stellen Sie den Schalter in die Position “2”, bevor Sie die weiße Seite am Nagel anwenden. Durch horizonta­les Bewegen die ganze Nagelfläche polieren.
HINWEIS:
Es wird empfohlen, den groben Aufsatz (rosa) etwa zweimal monat­lich und den feinen Aufsatz (weiß) einmal wöchentlich zu verwenden. Durch häufigere Behandlung kann der Nagel geschwächt werden.
Verwendung der selbstklebenden Ersatzteile (Abb. 7)
Vor Verwendung der selbstkleben­den Ersatzteile die Aufsätze mit einem flusenfreien Tuch sauber wischen.
Ersetzen der Folien
(separat erhältlich)
• Feilfolien :2 Stück
• Polierfolien
Grob (rosa):1 Stück Fein (weiß):2 Stück
Vorsicht:
• Dieses Gerät nur für den vor-
gesehenenZweck gemäß Beschreibung in dieser Bedienungsanleitung verwenden.
• Verwenden Sie den groben Aufsatz
nicht zu viel, weil dadurch der Nagel geschwächt werden kann.
• Aufsätze halten länger, wenn die
Nägel vor Benutzung gereinigt werden.
• Nägel nicht zu kurz schneiden
und Nagelhaut nicht zu stark zurückschieben - es besteht Verletzungsgefahr.
• Eine feste Unterlage eignet sich
am besten für eine fehlerfreie Maniküre.
Wenn die Oberfläche des Aufsatzes
mit Wasser oder Öl in Berührung kommt oder wenn die Nagelflächen  naßsind, kann die Wirkung der Behandlung dauerhaft beeinträch-
tigt sein. Daher die Behandlung nur durchführen, wenn die Hände sauber und trocken sind.
• Während der Behandlung nicht so
stark auf das Gerät drücken, daß sich der Aufsatz nicht mehr bewe­gen kann. Dies kann zu Fehlfunktionen oder zur Verletzung des Nagels führen.
• Das Gerät selbst nicht mit Wasser
waschen. Verwenden Sie das Gerät nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit (wie in einem Badezimmer usw.).
8
Page 9
• Das Gerät selbst mit einem saube­ren, trockenen, flusenfreien Tuch reinigen. Keine Lösungsmittel oder aggres­siven Reiniger verwenden.
• Wischen Sie den Schmutz mit einem, mit Seifenwasser angefeuchteten Tuch ab. Verwenden Sie keinen Verdünner oder Benzin.
• Ein beschädigtes oder defektes
Gerät sollte an ein Kundendienst zentrum
oder an eine autorisierte Kundendienststelle zurückgege­ben werden. Ein defektes Gerät darf nicht mehr verwendet werden. Versuchen Sie auch nicht, das Gerät zu reparieren.
Technische Daten
Stromversorgung : Batterien Batteriegröße: Zwei Alkaline-Batterien        AAA (LR03)
       (nicht imLieferumfang       enthalten)
Gewicht : 85       (einschließlich       Batterien)
Durch die Luft übertragener akusti­scher Lärm: 60 (dB (A) bei 1 pW)
g
Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten (private Haushalte)
Entsprechend der grundlegen-den Firmengrundsätzen der Panasonic-Gruppe wurde ihr Produkt aus hoch-
wertigen Materialien und Komponenten entwickelt und her­gestellt, die recycelbar und wieder verwendbar sind. Dieses Symbol auf Produkten und/ oder begleitenden Dokumenten bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte am Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen. Bringen Sie bitte diese Produkte für die Behandlung, Rohstoffrückgewinnung und Recycling zu den eingerichteten kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffsammelhöfen, die diese Geräte kostenlos entgegennehmen. Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mög­liche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen Handhabung der Geräte am Ende Ihrer Lebensdauer ergeben könnten. Genauere Informationen zur nächst­gelegenen Sammelstelle bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
9
Page 10
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit.
Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
10
Page 11
Identification des éléments
(Figure 1) 󱤎 Interrupteur Marche/Arrêt
0 arrêt 1 grande vitesse 2 faible vitesse
󱤏Couvercle des piles 󱤐Axe de fixation des accessories 󱤑Accessoire de limage 󱤒Accessoire de soins des cuticules 󱤓Accessoire de polissage ① Grossier (rose) ② Finition (blanc) 󱤔Coussinet doux 󱤕Auto-collant de finition (blanc) de
rechange × 1 pièce
VEUILLEZ LIRE CE MANUEL SOIGNEUSEMENT ET COMPLETEMENT AVANT LʼUTILISATION.
Insertion des piles(Figure 2)
Retirez le couvercle des piles. Insérez deux piles alcalines AAA
(LR03).
Replacez le couvercle des piles.
• Assurez-vous que les piles correspondent aux marques + et –.
• Ne mélangez pas des piles neuves et des piles usagées ou n'utilisez pas de piles rechargeables.
• Retirez les piles lorsque vous n'utilisez pas le produit pendant une longue période.
Fonctionnement
1) Insérer les éléments sur la tige
de fixation jusquʼà ce quʼils se mettent en place avec un déclic.
(Figure 3) Consulter la partie “Utilisation intelligente” pour sélectionner lʼaccessoire le plus approprié.
2) Mettre lʼappareil sous tension en faisant coulisser lʼinterrupteur Marche/Arrêt à la position “1” pour le réglage à faible vitesse et à la position “2” pour le régla­ge à grande vitesse. Pour réduire le risque de bles­sure des cuticules, nʼutiliser lʼaccessoire pour cuticules que sur la position “1” (faible vitesse). La position “2” (grande vitesse) est recommandée pour égaliser et pour la finition. Le limage peut être effectué en toute sécurité à lʼune des deux vitesses. Pour obtenir les meilleurs résul­tats, veuillez placer vos doigts sur une table et éviter de les bouger pendant le déroulement de lʼopération.
Utilisation intelligente
Limage (Figure 4)
Utiliser cet ustensile pour donner une forme à vos ongles. Déplacer lʼinterrupteur vers la position “1” ou “2” puis tenir la lime contre votre ongle à un angle de 45o, comme illustré.
Soins des cuticules (Figure 5) Cet accessoire sert à repousser la
cuticule. Mettre lʼinterrupteur sur la position “1” et placer le côté de la pointe contre la cuticule.
11
Page 12
REMARQUE:
Il est préférable de limer les ongles lorsquʼils sont secs mais, par con­tre, il est plus facile de traiter les cuticules immédiatement après le bain ou après les avoir laissées tremper dans de lʼeau chaude.
Glossier (rose) (Figure 6) Utiliser cet accessoire pour suppri-
mer les aspérités et les imperfec­tions à la surface de lʼongle. Mettre lʼinterrupteur sur la posi­tion
“2” puis placer le côté rose de lʼustensile contre la surface de lʼongle à égaliser.
Finition (blanc) (Figure 6) Cet élément sert à polir la surface
de lʼongle. Mettre lʼinterrupteur sur la position “2”
avant de placer le côté blanc de lʼappareil contre la surface de lʼongle. Déplacer le polissoir hori­zontalement de manière à polir toute la surface de lʼongle.
REMARQUE:
Nous conseillons dʼutiliser lʼacces­soire grossier (rose) environ deux fois par mois et lʼaccessoire de fini­tion (blanc), une fois par semaine. Une utilisation plus fréquente ris­querait de fragiliser les ongles.
Utilisation de pièces de rechange auto-adhésives (Figure 7)
Avant dʼutiliser une nouvelle pièce de rechange auto-adhésive, essuyer convenablement lʼaxe de fixation et le nettoyer avec un chif-
fon non pelucheux.
Jeux dʼauto-collants de rechange
(Vendus séparément)
• Auto-collants de limage
• Auto-collants de polissage
Grossier (rose):1 pièceFinition (blanc):2 pièces
:2 pièces
Attention:
• Utiliser cet appareil uniquement aux fins pour lesquelles il a été conçu, comme expliqué dans le présent manuel.
• Ne pas trop utiliser lʼaccessoire grossier. Cela peut affaiblir les ongles.
• Les éléments dureront plus long­temps sʼils sont utilisés sur des ongles propres.
• Ne pas couper les ongles trop courts ni repousser les cuticules de manière excessive car vous risqueriez de vous blesser.
• Il est préférable de placer sa main sur une surface dure pour prodi­guer des soins de manucure adé­quats.
• Si la surface de lʼaccessoire entre en contact avec de lʼeau ou de lʼhuile ou si la surface des ongles est mouillée, son efficacité risque dʼêtre réduite de manière perma­nente. Toujours utiliser lʼappareil sur des mains propres et sèches.
• Pendant lʼutilisation, ne pas exercer de force excessive sur lʼaccessoire ni entraver son mou­vement. Vous risqueriez de pro­voquer des pannes de fonction­nement de lʼappareil ou de vous abîmer les ongles.
• Ne jamais laver le corps principal
12
Page 13
de lʼappareil à lʼeau. De plus, ne pas ranger ce produit dans des endroits sujets à une humidité excessive (comme dans une salle de bain, etc.).
• Nettoyer le corps de lʼappareil avec un chiffon propre, sec et non pelucheux. Ne jamais utiliser de solvants ou de produits de nettoyage abrasifs.
• Retirez toute crasse du produit à
lʼaide dʼun chiffon humecté dʼeau
savonneuse. Nʼutilisez pas de diluant ou de benzine.
• Un produit endommagé ou défec­tueux doit être retourné à un cen­tre de service à la clientèle ou à un agent de service à la clientele agréé. Nʼessayez pas dʼutiliser le produit sʼil est défectueux ou nʼessayez pas de le réparer vous-même.
Spécifications
Alimentation :piles Taille des piles:deux piles alcaline AAA (LR03) (Vendues séparément) Poids :85 gr (piles comprises)
Bruit produit:60
(dB(A) référence 1pw)
Informations relatives à lʼévacuation des déchets, destinées aux utilisateurs dʼappareils électriques et électroniques (appareils ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole figure sur les produits et/ou les documents qui les accompagnent, cela signifie que les
appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un recyclage appropriés, envoyez-les dans les points de collecte désignés, où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible de renvoyer les produits au revendeur local en cas dʼachat dʼun produit équivalent. En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la conservation des ressources vitales et à la prévention des éventuels effets négatifs sur lʼenvironnement et la santé humaine qui pourraient survenir dans le cas contraire. Afin de connaître le point de collecte le plus proche, veuillez contacter vos autorités locales. Des sanctions peuvent être appliquées en cas dʼélimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation nationale.
13
Page 14
Utilisateurs professionnels de lʼUnion européenne
Pour en savoir plus sur lʼélimination des appareils électriques et électro­niques, contactez votre revendeur ou fournisseur.
Informations sur lʼévacuation des déchets dans les pays ne faisant pas partie de lʼUnion européenne
Ce symbole nʼest reconnu que dans lʼUnion européenne. Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre revendeur afin de connaître la procédure dʼélimination à suivre.
14
Page 15
Elenco delle parti (Fig. 1)
󱤎 Interruttore On/off 0 off 1 velocità ridotta 2 velocità elevata
󱤏Coperchio batteria 󱤐Attacco accessori 󱤑Accessorio limatura 󱤒Accessorio per la cura delle cuticole 󱤓Accessorio per la lucidatura ① Levigatura (rosa) ② Finitura (bianco) 󱤔Astuccio morbido 󱤕Ricambi accessorio per la finitura
(bianco) × 1 pezzo
LEGGERE ATTENTAMENTE LʼINTERO MANUALE PRIMA DELLʼUSO.
Inserire le batterie(Fig. 2)
Rimuovere il coperchio batteria. Inserire due batterie alcaline AAA
(LR03).
Chiudere il coperchio batteria.
• Accertarsi che le batterie rispettino le polarità contrassegnate + e –.
• Non utilizzare batterie vecchie con batterie nuove e non utilizzare batterie ricaricabili.
• Rimuovere le batterie quando il prodotto resta inutilizzato per lungo tempo.
2) Accendere il prodotto posizionando lʼinterruttore on/off su “1” per la velocità ridotta e su “2” per la velocità più elevata. Per ridurre il rischio di ferite alle cuticole utilizzare lʼaccessorio per la cura delle cuticole nella posizione “1” (velocità ridotta). La posizione “2” (velocità elevata) è consigliata per la levigatura e la finitura. Per la limatura si possono utilizzare senza alcun pericolo entrambe le velocità. Per ottenere risultati migliori, appoggiare le dita su un tavolo, in modo da limitarne i movimenti durante le varie operazioni.
Consigli per lʼutilizzazione
Limatura (Fig. 4)
Utilizzare questo accessorio per modellare la forma delle unghie. Portare lʼinterruttore sulla posizione “1” o “2” e posizionare la lima in modo che formi un angolo di 45o con lʼunghia, come nellʼillustrazione.
Cura delle cuticole (Fig. 5) Utilizzare questo accessorio per
spingere indietro le cuticole. Posizionare lʼinterruttore su “1” e porre la parte laterale della punta sulla cuticola.
Utilizzazione
1) Inserire lʼaccessorio sullʼappo­sito attacco finché non scatta in posizione. (Fig. 3) Per selezionare lʼaccessorio adatto, consultare la parte “Consigli per lʼutilizzazione”.
NOTA:
Sebbene sia meglio limare le unghie quando sono ben asciutte, il trat­tamento delle cuticole dà migliori risultati quando è effettuato subito dopo il bagno o dopo aver immerso le dita in acqua tiepida.
15
Page 16
Levigatura (rosa) (Fig. 6)
Utilizzare questo accessorio per ridurre le sporgenze e le imperfezioni della superficie dellʼunghia. Posizionare lʼinterruttore su “2” prima di porre il lato rosa sulla superficie dellʼunghia da levigare.
Finitura (bianco) (Fig. 6) Utilizzare questo accessorio per
lucidare la superficie dellʼunghia. Posizionare lʼinterruttore su “2” prima di porre il lato bianco sulla superficie dellʼunghia. Effettuare dei movimenti orizzontali per lucidare tutta lʼunghia.
NOTA:
Consigliamo di procedere alla levi­gatura (accessorio rosa) circa due volte al mese e di effettuare la finitura (accessorio bianco) una volta la settimana. Un uso più frequente può indebolire lʼunghia.
Utilizzazione dei ricambi autoade­sivi (Fig. 7)
Prima di utilizzare un nuovo ricam­bio autoadesivo, pulire lʼaccessorio con un panno.
Set di ricambio
(Acquistabili separatamente)
• Ricambi limatura
• Ricambi lucidatura
Levigatura (rosa):1 pezzoFinitura (bianco) :2 pezzi
:2 pezzi
Attenzione:
• Utilizzare questo prodotto unica-
mente allo scopo previsto, come
descritto nel presente manuale.
• Non utilizzare eccessivamente lʼaccessorio per la levigatura per non indebolire le unghie.
• Gli accessori dureranno più a lungo se le unghie vengono pulite prima dellʼuso.
• Non tagliare le unghie troppo corte, né premere eccessivamente le cuticole: si rischia altrimenti di farsi male.
• Una superficie solida è lʼideale per effettuare una manicure perfetta.
• Se la superficie degli accessori viene a contatto con acqua o olio, oppure se la superficie delle unghie è bagnata, lʼefficacia degli acces­sori può essere definitivamente compromessa. Prima di utilizzare lʼapparecchio, lavare ed asciugare sempre le mani.
• Durante lʼuso, non applicare sullʼaccessorio una forza tale da impedirne il movimento. Si rischia­no malfunzionamenti dellʼapparec­chio o lesioni alle unghie.
• Non lavare lʼapparecchio con acqua. Inoltre, non riporre il prodotto in luoghi molto umidi (stanza da bagno, ecc.).
• Pulire lʼapparecchio con un panno pulito, asciutto e senza fili. Non utilizzare solventi o detergenti aggressivi.
• Rimuovere lo sporco sul prodotto con un panno inumidito con acqua e sapone. Non utilizzare benzina o solventi.
• Se il prodotto risulta danneggiato o difettoso deve essere restituito al centro di assistenza clienti o ad un rappresentante autorizzato
16
Page 17
dellʼassistenza clienti. Non tentare di usare o riparare personalmente il prodotto se difet­tos.
Dati tecnici
Alimentazione :Batterie Tipo di batterie:due batterie alcaline AAA (LR03) (Acquistabili separatamente) Peso :85 (comprese le batterie)
Rumore acustico nellʼaria:
g
60 (dB(A) re 1 pW)
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di appa­recchiature elettriche ed elettroniche obsolete (per i nuclei familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla docu­mentazione di accompa­gnamento significa che i prodotti elettrici ed elet-
essere mescolati con i rifiuti dome­stici generici. Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di raccolta designati, dove verranno accettati gratuitamente. In alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere possibile restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento dellʼacquisto di un nuovo
tronici usati non devono
prodotto equivalente. Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute umana e sullʼambiente, che potrebbero deri­vare, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato. Per ulteriori dettagli, contattare la propria autorità locale o il punto di raccolta designato più vicino. In caso di smaltimento errato di que­sto materiale di scarto, potrebbero venire applicate delle penali, in base alle leggi nazionali.
Per gli utenti aziendali nell'Unio­ne Europea
Qualora si desideri smaltire appa­recchiature elettriche ed elettroniche, contattare il rivenditore o il fornitore per ulteriori informazioni.
Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori dellʼUnione Europea
Questo simbolo è valido solo nellʼUnione Europea. Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le autorità locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul metodo corretto di smaltimento.
17
Page 18
Onderdelen (Afb. 1)
󱤎 Aan/uit schakelaar 0 uit 1 lage snelheid 2 hoge snelheid
󱤏Batterijdeksel 󱤐Uitsteeksel voor bevestiging
hulpstukken
󱤑Hulpstuk voor vijlen 󱤒Hulpstuk voor nagelriemverzorging 󱤓Hulpstuk voor polijsten ① Gladmaken (roze) ② Afwerken (wit) 󱤔Draagtasje 󱤕Vervangstukken voor afwerken
(wit) × 1 stuks
LEES DE HANDLEIDING ZORGVULDIG EN VOLLEDIG ALVORENS DIT APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN.
Plaatsen van de batterijen
(Afb. 2)
Verwijder het batterijdeksel. Plaats twee AAA (LR03) alkaline
batterijen.
Breng het batterijdeksel op zijn
plaats aan.
• Plaats de batterij met de + en – markeringen in de juiste richting.
• Geen oude en nieuwe batterijen door elkaar gebruiken en geen oplaadbare batterijen gebruiken.
• Verwijder de batterijen als u het apparaat gedurende langere tijd
niet gebruikt.
Het gebruik van het apparaat
1) Plaats het hulpstuk op het uitsteek-
sel voor hulpstukken totdat het op zijn plaats klikt. (Afb. 3) Raadpleeg “Slimme manieren voor het gebruik van het apparaat” om het juiste hulpstuk te kiezen.
2) Zet het product aan door de aan/ uit schakelaar op de “1” stand voor de lage snelheid en op de “2” stand voor de hoge snelheid te zetten. Om te voorkomen dat uw nagel­riemen worden beschadigd gebruikt u het hulpstuk voor nagelriemverzorging alleen wanneer de snelheidsinstelling op de “1” stand staat (lage snel­heid). Voor het gladmaken en afwerken van de nagels gebruikt u de “2” stand (hoge snelheid). Het vijlen kan op beide snelheden. Voor het beste resultaat legt u uw vingers op een tafel, zodat ze niet bewegen tijdens de manicure.
Slimme manieren voor het gebruik van het apparaat
Vijlen (Afb. 4)
Met dit hulpstuk geeft u vorm aan uw nagels. Zet de schakelaar op de “1”- of “2”­stand en houd de vijl in een hoek van 45o op uw nagel (zie afbeelding).
Nagelriemverzorging (Afb. 5) Met dit hulpstuk duwt u de nagelrie-
men omhoog. Schuif de schakelaar in de “1”-stand en zet de zijkant van het uiteinde op de nagelriem.
18
Page 19
OPMERKING:
De nagels zelf vijlt u het beste wanneer ze droog zijn, maar nagel­riemen zijn beter te behandelen direct nadat u in bad bent geweest of nadat uw handen in warm water zijn geweekt.
Gladmaken (roze) (Afb. 6) Met dit hulpstuk maakt u ribbels en
oneffenheden op het nagelopper­vlak glad. Zet de schakelaar op de “2”-stand voordat u de roze zijkant op het nagel­oppervlak zet om het glad te maken.
Polijsten (wit) (Afb. 6) Met dit hulpstuk polijst u het nagel-
oppervlak. Zet de schakelaar op de “2”-stand voordat u de witte kant op het nage­loppervlak zet. Horizontaal bewegen om de hele nagel te polijsten.
OPMERKING:
Gebruik het hulpstuk voor gladma­ken (roze) ongeveer twee keer per maand en het hulpstuk voor afwer­ken (wit) ongeveer een keer per week. Bij frequenter gebruik kan de nagel verzwakken.
Zelfklevende vervangstukken
(Afb. 7) Voordat u een nieuw, zelfklevend
vervangstuk in gebruik neemt, veegt u het hulpstuk schoon met een pluisvrije doek.
Vervangstukkensets
(afzonderlijk verkrijgbaar)
• Vervangstukken voor vijlen
:2 stuks
• Vervangstukken voor polijsten
Gladmaken (roze):1 stuksAfwerken (wit) :2 stuks
Let op:
• Gebruik dit product alleen waar-
voor het is bestemd, zoals beschreven in deze handleiding.
• Gebruik het hulpstuk voor gladma-
ken niet te vaak. Hierdoor kunnen de nagels verzwakken.
• De hulpstukken gaan langer mee
wanneer de nagels schoon zijn op het moment dat u het apparaat gaat gebruiken.
• Knip de nagels niet te dicht bij de
nagelriem af en oefen niet te veel druk uit op de nagelriem. Hierdoor kunnen verwondingen ontstaan.
Een vaste ondergrond is het
geschiktst voor een foutloze mani­cure.
• Als het oppervlak van het hulpstuk
in aanraking komt met water of olie, of als het nageloppervlak nat is, kan de effectiviteit van de hulp­stukken permanent achteruitgaan. Gebruik ze altijd met schone, droge handen.
• Oefen niet zoveel druk uit op het
hulpstuk dat de bewegingen ervan worden belemmerd. Hierdoor kunnen er zich schade of verwondingen aan de nagel voor­doen.
• Was het hoofdstuk niet met water.
Berg dit product niet op op plaat­sen met een hoge vochtigheids­graad zoals badkamers, enz.
• Reinig het hoofdstuk met een
schone, droge, pluisvrije doek. Gebruik geen oplosmiddelen of
19
:
Page 20
agressieve schoonmaakmiddelen.
• Veeg het apparaat schoon met behulp van een doek die met zeepwater bevochtigd is. Geen verdunner of benzine gebruiken.
• Wanneer het apparaat defect of beschadigd is dient dit terugge­zonden te worden naar het klan­tenservicecentrum of naar een erkende klantenservicedienst. Probeer dit apparaat niet te gebruiken als dit defect is en pro­beer dit niet zelf te repareren.
Gegevens
Voeding   :Batterijen Batterijformaat:Twee AAA (LR03) alkaline batterijen (afzonderlijk verkrijgbaar) Gewicht :85 (inclusief batterijen)
Door de lucht verspreid akoestisch geluid:60 (dB(A) re 1pW)
g
Informatie over het weg­gooien van elektrische en elektronische apparatuur (particulieren)
Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte elektrische en elektroni­sche producten niet bij het normale huishoude-
Lever deze producten in bij de aan­gewezen inzamelingspunten, waar
lijke afval mogen.
ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden ver­werkt, teruggewonnen en herge­bruikt. In Nederland kunt u uw pro­ducten bij uw winkelier inleveren bij de aanschaf van een vergelijkbaar nieuw product. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voor­komt u potentiële negatieve gevol­gen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ont­staan door een onjuiste verwerking van afval. Neem contact op met uw gemeente voor meer informatie over het dichtstbijzijnde inzame­lingspunt of raadpleeg www.nvmp. nl, www.ictoffice.nl of www.stibat.nl.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Neem voor het weggooien van elektrische en elektronische appa­ratuur contact op met uw leveran­cier voor verdere informatie.
Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie. Neem wanneer u dit product wilt weg gooien, contact op met de lokale over­heid of uw leverancier en vraag wat de juiste verwijderingsmethode is.
20
-
Page 21
Identificación de las piezas
(Fig. 1) 󱤎 Interruptor Encendido/Apagado
0 apagado 1 velocidad baja 2 velocidad alta
󱤏Cubierta de las pilas 󱤐Eje soporte cabezal 󱤑Cabezal de lima 󱤒Cabezal para el cuidado de las
cutículas
󱤓
Cabezal de pulido
① Aspero (rosado) ② Acabado (blanco) 󱤔Estuche 󱤕Sellos de acabado de repuesto
(blanco) × 1 pieza
ANTES DEL USO POR FAVOR LEA CUIDADOSAMENTE EL MANUAL COMPLETO.
Insertando las pilas (Fig. 2)
Retire la cubierta de las pilas. Inserte dos pilas alcalinas AAA
(LR03).
Vuelva a poner la cubierta de las
pilas.
• Asegúrese que las pilas sigan las indicaciones + y –.
• No mezcle pilas viejas y nuevas ni use pilas recargables.
• Saque las pilas cuando no use el producto durante un largo tiempo.
Modo de empleo
1) Inserte cabezal en el eje de
sujeción hasta oír un sonido “clic” (Fig. 3). Consulte el apartado “Métodos prácticos de utilización” para
seleccionar el cabezal adecua­do.
2) Encienda el producto deslizan­do el interruptor Encendido/ Apagado a la posición “1” para velocidad baja, y a la posición “2” para el ajuste de alta veloci­dad. Para reducir el riesgo de herida en las cutículas use solamente el accesorio de cutícula con la posición “1” (velocidad baja). La posición “2” (velocidad alta) es recomendada para el alisado y el acabado. La lima puede ser uti­lizada con seguridad en ambas velocidades. Para obtener los mejores resul­tados, coloque sus dedos sobre una mesa de modo que no se muevan durante el funciona­miento del aparato.
Métodos prácticos de utili­zación
Limado (Fig. 4)
Utilice este cabezal para dar forma a sus uñas. Mueva el interruptor hasta la posi­ción “1” o “2” y luego apoye la lima a su uña en un ángulo de 45o tal y como se indica.
Cuidado de la cutícula (Fig. 5) Utilice este cabezal para empujar la
cutícula. Mueva el interruptor hasta la posi­ción “1” y coloque el lado de la punta en la cutícula.
21
Page 22
NOTA:
Aunque es mejor limar las uñas cuando estén secas, las cutículas responden mejor inmediatamente después del baño o de sumergirlas en agua caliente.
Aspero (rosado) (Fig. 6) Utilice este cabezal para alisar los
rebordes e imperfecciones de la superficie de la uña. Mueva el interruptor hasta la posi­ción “2” antes de colocar el lateral rosado sobre la superficie de la uña que desea alisar.
Acabado (blanco) (Fig. 6) Utilice este cabezal para pulir la
superficie de sus uñas. Mueva el interruptor a la posición “2” antes de colocar el lado blanco contra la superficie de la uña. Muévalo horizontalmente para pulir la uña completa.
NOTA:
Se recomienda que el accesorio áspero (rosado) sea usado aproximadamente dos veces al mes y el accesorio de acabado (blanco) una vez a la semana. El uso más frecuente puede debilitar las uñas.
Utilización de repuestos autoad­hesivos (Fig. 7)
Antes de utilizar un nuevo repuesto autoadhesivo, limpie el cabezal con un paño sin pelusa.
Juegos de piezas de respuesto
(Vendidos por separado)
• Cabezal de limado
• Cabezal de pulido
Aspero (rosado) :1 piezaAcabado (blanco):2 piezas
:2 piezas
Precaución:
• Utilice este aparato únicamente
para su finalidad específica, tal y como se describe en este manual.
• No utilice en exceso el cabezal
áspero porque puede debilitar las uñas.
• Los cabezales durarán más tiem-
po si se limpian las uñas antes de utilizar el aparato.
• No corte sus uñas dejándolas
muy cortas ni presione en exceso sobre la cutícula ya que podría lesionarse.
• Para obtener un resultado óptimo
del servicio de manicura, lo más conveniente es apoyar las manos sobre una superficie lisa.
• Si la superficie del cabezal tiene
contacto con agua o aceite y si las superficies de las uñas están mojadas, la eficacia de los cabe­zales puede verse disminuida de forma permanente. Utilice siempre el aparato con las manos secas y limpias.
• Durante la utilización del aparato,
no ejerza presión sobre el cabezal hasta el punto de impedir el movi­miento del mismo ya que puede causar un desperfecto en su fun­cionamiento o una lesión en las uñas.
• No lave la base principal del apa-
rato con agua. Además, no almacene este pro­ducto en lugares con alta hume-
22
Page 23
dad (tal como el cuarto de baño, etc.)
• Limpie la base principal del apara­to con un paño limpio, seco y sin pelusa. No utilice solventes ni limpiadores potentes.
• Limpie la suciedad con un paño húmedo con agua de jabón. No use ningún producto desengrasante ni gasolina.
• Un producto dañado o defectuoso deberá ser devuelto al servicio técnico o a un agente técnico autorizado. No intente usar este producto si estuviera defectuoso ni trate de repararlo Ud. mismo.
Especificaciones
Fuente de energía:Pilas Tamaño de pilas: Dos pilas alcalinas AAA (LR03)      (Vendidas por separado) Peso : 85 grs. (incluidas las pilas)
Ruido Acústico Aéreo 60 (dB(A) ref 1 pW)
:
Información sobre la elimi­nación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (par­ticulares)
La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos eléctricos y
electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general. Para que estos productos se some­tan a un proceso adecuado de tra­tamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos paí­ses existe también la posibilidad de devolver los productos a su mino­rista local al comprar un producto nuevo equivalente. Si desecha el producto correcta­mente, estará contribuyendo a pre­servar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detallada­mente sobre el punto de recogida designado más cercano. De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos.
23
Page 24
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléc­tricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o pro­veedor para que le informe detalla­damente.
Información sobre la eliminación en otros países no pertenecien­tes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autori­dades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el méto­do correcto de eliminación.
24
Page 25
Beskrivelse af maskinen
(fig. 1) 󱤎 Tænd/sluk-kontakt
0 fra 1 lav hastighed 2 høj hastighed
󱤏Batteridæksel 󱤐Monteringsstift for tilbehør 󱤑File-tilbehør 󱤒Tilbehør til pleje af neglebånd 󱤓Tilbehør til polering ① Grov (pink) ② Efterbehandling (hvid) 󱤔Blød pose 󱤕Udskiftningssegl (hvide) til efter-
behandling × 1 stk.
LÆS DENNE BRUGSVEJLEDNING GRUNDIGT OG I DENS FULDE LÆNGDE INDEN BRUGEN.
Isætning af batterierne (fig. 2)
Tag batteridækslet af. Sæt to AAA (LR03) alkalibatterier i. Sæt batteridækslet tilbage på
plads.
• Sørg for, at batterierne vender rig­tigt i overensstemmelse med + og – markeringerne.
• Brug ikke et gammelt og et nyt batteri sammen og anvend ikke genopladelige batterier.
• Tag batterierne ud, hvis produktet ikke skal anvendes i et længere tidsrum.
Sådan bruges maskinen
1) Monter tibehøret på monterings-
stiften, til det klikker på plads. (fig. 3)
Se “Tips om brug” for at vælge
det korrekte tilbehør.
2) Tænd for produktet ved at skubbe tænd/sluk-kontakten til position “1” for lav hastighed og position “2” for høj hastighed. For at reducere risikoen for at beskadige neglebåndene, må neglebåndstilbehøret kun bruges i position “1” (lav hastighed). Position “2” (høj hastighed) anbefales til peeling og efterbe­handling. Neglene kan files ved begge hastigheder. For at opnå de bedste resultater sættes fingrene på et bord, så de ikke bevæger sig under behandlingen.
Tips om brug
Filing (fig. 4)
Brug dette tibehør til at forme dine negle. Skub kontakten til position “1” eller “2” og hold filen mod din negl i en vinkel på 45o som vist.
Neglebåndspleje (fig. 5) Brug tilbehøret til at skubbe negle-
båndet tilbage. Skub kontakten til position “1” og sæt siden af spidsen mod neglebåndet.
BEMÆRK:
Selvom det er bedst at file neglene, når de er tørre, reagerer neglebån­dene bedst på behandlingen lige efter et bad eller efter at hænderne har været i varmt vand et stykke tid.
Grov (pink) (fig. 6) Brug dette tilbehør til at udglatte
25
Page 26
riller og ujævne steder på neglens overflade. Skub kontakten til position “2” før den pink side anbringes på neglens overflade for at peele.
Efterbehandling (hvid) (fig. 6) Brug dette tilbehør til at polere neg-
lens overflade. Skub kontakten til position “2”, før den hvide side anbringes på neglens overflade. Bevæg den vandred for at polere hele neglen.
BEMÆRK:
Vi anbefaler, at det grove tilbehør (pink) bruges ca. to gange om måneden og efterbehandlingstilbe­høret (hvidt) en gang om ugen. Hyppigere brug kan svække neg­len.
Brug af selvklæbende udskift­ningsdele (fig. 7)
Før brug af nye, selvklæbende udskiftningsdele, tørres tibehøret rent med en fungfri klud.
Sæt med udskiftningssegl
(sælges separat)
• Filesegl
• Poleringssegl
Grov (pink) :1 stk.Efterbehandling (hvid):2 stk.
:2 stk.
Forsigtig:
• Anvend kun produktet til det formål, der er beskrevet i denne vejledning.
• Brug ikke det grove tilbehør for meget, ellers kan det svække neglene.
• Tilbehøret holder længere, hvis
neglene er rene, før tilbehøret bruges på dem.
• Klip ikke neglene for langt ned, og tryk ikke for hårdt på neglebån­dene - de kan tage skade.
• En fast overflade er bedst, hvis man vil opnå en fejlfri manicure.
• Hvis tilbehørets overflade kommer i kontakt med vand eller olie, eller hvis neglene er våde, kan tilbe­hørets virkning reduceres perma­nent. Brug altid tilbehøret med rene og tørre hænder.
• Tryk ikke så hårdt på tilbehøret under brug, at dets bevægelser hindres. Der kan opstå fejlfunktion eller beskadigelse af neglen.
• Vask ikke maskinens kabinet med vand. Opbevar endvidere ikke dette pro­dukt på steder med høj luftfugtighed (som f.eks. i badeværelset etc.).
• Rengør maskinens kabinet med en ren, tør, fnugfri klud. Anvend ikke opløsningsmidler eller kraftige rengøringsmidler.
• Fjern eventuelt snavs fra produktet med en klud, som er opvredet i sæbevand. Anvend ikke fortynder eller rensebenzin.
• Et beskadiget eller defekt product bør returneres til et kunderser­vicecenter eller en autoriseret kundeservice-repræsentant. Forsøg ikke at anvende dette pro­dukt, hvis det er defekt, og undlad selv at forsøge at reparere det.
26
Page 27
Specifikationer:
Strømforsyningskilde :Batterier Batteristørrelse:To AAA (LR03) alkaline-batterier (sælges separat) Vægt :85g (inkl. batterier)
Luftbåren akustistisk støj:
60 (dB(A) re 1pW)
Oplysninger til brugerne om afhændelse af elektriske apparater og elektronisk udstyr (private hushold­ninger)
Når produkter og/eller medfølgende dokumenter indeholder dette symbol, betyder det, at elektriske apparater og elektronisk
udstyr ikke må smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald. For at sikre en korrekt behandling, indsamling og genbrug, skal du aflevere disse produkter på dertil indrettede indsamlingssteder, hvor de vil blive modtaget uden ekstra omkostninger. I nogle lande er der også mulighed for, at du kan indle­vere dine produkter hos den lokale forhandler, hvis du køber et nyt og tilsvarende produkt. Hvis du afhænder dette produkt på korrekt vis, vil det være med at spare på de værdifulde naturlige råstoffer og forhindre eventuelle negative
påvirkninger på folkesundheden og miljøet, hvilket ellers kunne blive følgerne af en forkert håndtering af affaldet. Kontakt de lokale myn­digheder for at få yderligere oplys­ninger om, hvor du kan finde det nærmeste indsamlingssted. I visse lande vil en forkert afhændelse af affaldet medføre en bødestraf i henhold til de gældende bestem­melser på området.
Professionelle brugere i EU
Hvis du ønsker at smide elektriske apparater eller elektronisk udstyr ud, skal du kontakte din forhandler eller leverandør for at få yderligere oplysninger.
Oplysninger om afhændelse i lande uden for EU
Dette symbol er kun gyldigt i EU. Hvis du ønsker at afhænde dette produkt, skal du rette henvendelse til de lokale myndigheder eller din forhandler. Her kan du få oplysninger om, hvordan du bedst kommer af med produktet.
27
Page 28
Identificação das peças
(Fig. 1) 󱤎 Botão ligar/desligar (on/off)
0 desligado 1 velocidade baixa 2 velocidade alta
󱤏Tampa da pilha 󱤐Haste de encaixe 󱤑Acessório para limar 󱤒Acessório para tratamento das
cutículas
󱤓
Acessório para polir
① Grosso (rosa) ② Acabamento (branco) 󱤔Almofada de suporte 󱤕Almofada sobresselente para
acabamento (branco) × 1 unidade
ANTES DE USAR, LEIA O MANUAL INTEIRO ATENTAMENTE.
Introduzir as pilhas (Fig. 2)
Remova a tampa da pilha. Introduza duas pilhas alcalinas
AAA (LR03).
Volte a colocar a tampa da
pilha.
• Certifique-se de que as pilhas
estão alinhadas com os símbolos + e –.
• Não misture pilhas novas com
pilhas gastas, nem utilize pilhas recarregáveis.
• Retire as pilhas quando não for
utilizar o produto durante um longo período de tempo.
Como utilizar
1) Insira o acessório na haste de
encaixe até engatar em posição.
  (Fig. 3)
Consulte “Formas inteligentes de utilização”, para seleccionar o devido acessório.
2) Ligue o produto, fazendo deslizar o botão de ligar/desligar (on/off) para a posição “1” para uma velocidade baixa, ou posição “2” para uma velocidade alta. Para reduzir o risco de ferimentos nas cutículas, utilize apenas o acessório para cutículas na posição “1” (velocidade baixa). Recomenda-se a posição “2” (velocidade alta) para o alisamento e acabamento. Poderá limar de forma segura em qualquer uma das velocidades. Para a obtenção de melhores resultados, coloque os seus dedos sobre uma mesa, de modo a que não se movam durante a utilização do produto.
Formas inteligentes de utilização
Limar (Fig.4)
Utilize este acessório para dar forma às suas unhas. Desloque o botão para a posição “1” ou “2”, depois posicione a lima a um ângulo de 45 unha, tal como ilustrado.
Tratamento das cutículas (Fig. 5) Utilize este acessório para empurrar
a cutícula. Desloque o botão para a posição “1” e coloque o lado da ponta na cutí cula.
28
o
relativamente à
-
Page 29
NOTA:
Embora seja melhor limar as unhas quando estiverem secas, o tratamento das cutículas será mais eficazapós um banho ou imersão em água quente.
Grosso (rosa) (Fig. 6) Utilize este acessório para alisar
as saliências e as imperfeições existentes na superfície da unha. Desloque o botão para a posição “2”, antes de colocar o lado rosa contra a superfície da unha a alisar.
Acabamento (branco) (Fig. 6) Utilize este acessório para polir a
superfície da unha. Desloque o botão para a posição “2” antes de colocar o lado branco contra a superfície da unha. Utilize o polidor na horizontal para polir toda a área da unha.
NOTA:
Recomendamos que utilize o acessório grosso (rosa) cerca de duas vezes por mês e o acessório de acabamento (branco) uma vez por semana. Uma utilização mais frequente poderá enfraquecer a unha.
Utilização de sobressalentes auto-aderentes
Antes de utilizar um novo sobres salente auto-aderente, limpe o acessório com um pano isento de pêlos.
(Fig. 7)
-
Conjuntos de almofadas sobres selentes
(vendidas separadamente)
• Almofadas para limar:
• Almofadas para polir
Grosso (rosa)    :1 unidade  Acabamento (branco):2 unidades
2 unidades
Atenção:
• Utilize este produto unicamente
para o fim a que se destina, tal como é descrito neste manual.
• Não utilize excessivamente o
acessório grosso. Poderá enfra­quecer as unhas.
• Os acessórios terão uma maior
duração se as unhas forem lim­pas antes de os utilizar.
• Não corte as unhas dema-
siado rentes ou exerça uma pressão excessiva sobre as cutículas - tais procedimentos poderão resultar em ferimentos.
• Uma superfície sólida é a mais
adequada para uma manicura isenta de erros.
• Se a superfície do acessório
entrar em contacto com água, óleo ou se as superfícies das unhas estiverem molhadas, a eficácia dos acessórios poderá ficar permanentemente limitada. Utilize sempre o produto com as mãos secas e limpas.
• Não exerça, durante a utilização,
uma tal pressão sobre o acessório que possa impedir o respectivo movimento. Poderá resultar em avaria ou feri­mentos nas unhas.
• Não lave o corpo principal do pro-
-
29
Page 30
duto com água. Além disso, não guarde este produto em locais com um alto índice de humidade (tais como quartos de banho, etc.).
• Limpe o corpo principal com um pano limpo, seco e isento de pêlos. Não utilize solventes ou produtos de limpeza abrasivos.
• Remova qualquer sujidade utili­zando um pano humedecido com água e sabão. Não use primaries de limpeza ou benzina.
• Qualquer produto danificado ou com defeito deve ser devolvido a um centro de assistência ao cliente ou a um agente de assistência autorizado. Não tente usar um produto defei­tuoso, nem consertá-lo sozinho.
Especificações
Fonte de alimentação:Pilhas Tamanho das pilhas :Duas pilhas alcalinas AAA (LR03) (vendidas separadamente) Peso :85g (incluindo pilhas)
Ruído Acústico Aéreo:
60 (dB(A) re 1pW)
Informações sobre a eliminação de resíduos para utilizadores de equipamentos eléctricos e electrónicos (utilizadores particulares)
Este símbolo nos pro­dutos e/ou documentos anexos significa que os produtos eléctricos e electrónicos usados não
devem ser misturados com os resíduos urbanos indife­renciados. Para efectuar um tratamento, recu­peração e reciclagem correctos, leve estes produtos para pontos de recolha próprios para o efeito, onde serão aceites gratuitamente. Em alternativa, em alguns países, poderá devolver os produtos ao seu revendedor local, aquando da compra de um produto novo equi­valente. A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valiosos e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde humana e no ambiente, que poderiam resultar de um tratamento incorrecto de resíduos. Contacte as autoridades locais para obter mais informações sobre o ponto de recolha mais perto de si. Poderão ser aplicadas multas pela eliminação incorrecta deste resíduo, de acordo com as leis locais.
30
Page 31
Para utilizadores não particulares na União Europeia
Se pretender eliminar equipamento eléctrico e electrónico, contacte o seu revendedor ou fornecedor para obter mais informações.
Informações sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia
Este símbolo apenas é válido na União Europeia. Se pretender eliminar este produto, contacte as suas autoridades locais ou revendedor e peça informações sobre o método de eliminação cor recto.
-
31
Page 32
Oversikt over delene (fig. 1)
󱤎 Av/på-bryter 0 av 1 lav hastighet 2 høy hastighet
󱤏Batterideksel 󱤐Feste for tilbehør 󱤑Neglefil 󱤒Utstyr for stell av neglebånd 󱤓
Slipeutstyr
① Filepute (rosa) ② Poleringspute (hvit) 󱤔Myk veske 󱤕Ekstra poleringspute (hvit) × 1 stk.
LES HELE BRUKSANVISNINGEN GRUNDIG FØR APPARATET TAS I BRUK.
Innsetting av batteriene
(fig. 2)
Ta av batteridekselet. Sett inn to AAA (LR03) alkaliske
batterier.
Sett batteridekselet tilbake på
plass.
• Kontroller at batteriene er satt inn riktig i forhold til (+) og (–) - mer kene.
• Ikke bruk gamle og nye batterier sammen, og ikke bruk opplad­bare batterier.
• Ta ut batteriene når produktet skal ligge ubrukt over lang tid.
-
2) Slå på produktet ved å stille Av/ På-bryteren på “1” for lav hastig­het eller “2” for høy hastighet. For å unngå fare for skader på neglebåndet bør du bare bruke neglebåndsstelleren i stilling “1” (lav hastighet). Stilling “2” (høy hastighet) anbefales for filing og polering. Filing kan gjøres på både lav og høy hastighet. Det er lurt å legge hånden på et bord slik at fingrene ligger stille når du bruker apparatet.
Nyttige tips
Filing (fig. 4)
Brukes til å forme neglene. Still bryteren på 1 eller 2 og hold filen mot neglen i en vinkel på 45 som vist på figuren.
Stell av neglebånd (fig. 5) Brukes til å skyve neglebåndet til
bake. Still bryteren på 1, plasser siden av spissen mot neglebåndet og skyv det tilbake.
MERK:
Det er lurest å file neglene når de er tørre, mens det er lettest å skyve neglebåndene tilbake etter at du har badet eller hendene har ligget litt i varmt vann.
o
-
Bruk
1) Sett tibehøret du ønsker å bruke på festet (fig. 3) til det går på plass med et klikk. Se “Nyttige tips” for å velge rik­tig tilbehør.
Filepute (rosa) (fig. 6) Brukes til å pusse bort ujevnheter
og småfeil på neglens overflate. Still bryteren på 2 før du plasserer den rosa siden mot overflaten av neglen for å pusse den.
32
Page 33
Poleringspute (hvit) (fig. 6)
Brukes til å polere neglens over flate. Still bryteren på “2” før du plasse­rer den hvite siden mot overflaten av neglen. Beveg den vannrett for å polere hele neglen.
MERK:
Vi anbefaler at du bruker fileputen (rosa) omtrent to ganger i måne­den og poleringsputen (hvit) en gang i uken. Hyppigere bruk kan skade neglen.
Feste av reservebånd
Før du monterer nye selvklebende reservebånd, rengjør tilbehøret med en lofri klut.
Reservesett
(følger ikke med)
• Filer   
• Slipeutstyr
Filepute (rosa) :1 stk. Poleringspute (hvit):2 stk.
:2 stk.
-
(fig. 7)
Forsiktig:
• Produktet må bare brukes til de
formål som er beskrevet i denne bruksanvisningen.
• Ikke bruk fileputen for ofte, det kan
svekke neglene.
• Tilbehøret varer lengre hvis du
rengjør neglene før bruk.
• Klipp ikke neglene for kort eller
skyv neglebåndet for langt inn ­det kan føre til skader.
• Du får best resultater hvis du leg-
ger hånden på et fast underlag.
• Hvis overflaten på tilbehøret kom-
mer i kontakt med vann eller olje, eller hvis negleoverflaten er våt, kan tilbehøret bli skadet. Sørg alltid for at hendene er rene og tørre før du bruker apparatet.
• Bruk ikke makt på tilbehøret under bruk. Dette kan føre til skader på apparatet eller på neglen.
• Vask ikke selve apparatet med vann. Vi anbefaler at dette produktet ikke oppbevares på steder med høy fuktighet (f.eks. på badevæ relset).
• Rengjør selve apparatet med en ren, tørr, lofri klut. Bruk ikke løse­midler eller sterke vaskemidler.
• Fjern all skitt på produktet ved å bruke en klut fuktet med såpe­vann. Ikke bruk tynner eller ren­sebensin.
• Et produkt som er skadet eller defekt skal returneres til et kun­deservicesenter eller til en autori­sert kundeserviceleverandør. Ikke bruk dette produktet hvis det er defekt, eller forsøk å reparere det selv.
-
Spesifikasjoner
Strømkilde :Batterier Batteristørrelse:To AAA (LR03) alkaliske batterier (følger ikke med) Vekt :85g (inkl. batterier)
Luftbåren akustisk støy:  60 (dB(A) re 1pW)
33
Page 34
Informasjon for brukerne om kassering av elektrisk og elektronisk utstyr (private husholdninger)
Når et produkt og/eller medfølgende dokumen­ter er merket med dette symbolet, betyr det at det elektriske eller elek-
bør kasseres sammen med vanlig husholdningsavfall. For at det kasserte utstyret skal bli behandlet, gjenvunnet og resirku­lert på riktig måte, må du bringe det til nærmeste innsamlingspunkt eller gjenvinningsstasjon. I enkelte land kan du alternativt returnere produktene dine til den lokale for­handleren, eventuelt mot kjøp av et tilsvarende nytt produkt. Hvis du kasserer dette produktet på riktig måte, bidrar til du til å bevare verdifulle ressurser og til å motvirke de negative virkningene på miljøet og den menneskelige helse som kan forårsakes av feil­aktig avfallsbehandling. Ta kontakt med de lokale myndigheter hvis du ønsker ytterligere informasjon om ditt nærmeste innsamlingspunkt. Feilaktig kassering av dette utsty­ret kan kanskje bøtelegges, avhen­gig av nasjonale lover og regler.
For bedriftskunder i den Europeiske Union
Hvis du ønsker å kassere elektrisk og elektronisk utstyr, må du kon takte forhandleren eller leverandø­ren din for å få mer informasjon.
troniske utstyret ikke
-
Informasjon om kassering i land utenfor den Europeiske Union
Dette symbolet er kun gyldig i den Europeiske Union. Hvis du ønsker å kassere dette produktet, må du ta kontakt med forhandleren eller de lokale myn digheter og spørre dem om hvor­dan det skal kasseres på riktig måte.
34
-
Page 35
De olika delarna (Fig. 1)
󱤎 På/av-väljare 0 Av 1 Låg hastighet 2 Hög hastighet
󱤏Batterilock 󱤐Kopplingsstam 󱤑Nagelfil 󱤒Tillsats för vård av nagelband 󱤓
Putstillsats
① Grov för nagelytan (skär) ② Fin för nagelytan (vit) 󱤔Mjuk förvaringspåse 󱤕Självhäftande bytesdel för fin-
putsning (vit) × 1 styck
FÖRE ANVÄNDNINGEN SKALL DU LÄSA IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN
NOGGRANT.
Insättning av batterierna
(Fig. 2)
Tag bort batterilocket. Sätt in två AAA (LR03) alkalibat-
terier.
Sätt tillbaka batterilocket.
• Kontrollera att du sätter in batte­rierna åt rätt håll enligt märkning­arna + och –.
• Blanda inte använda och nya bat­terier och använd inte laddnings­bara batterier.
• Tag bort batterierna när appara­ten inte skall användas under en längre tid.
Så här gör du
1) Sätt fast önskad tillsats på kopp-
lingsstammen; du ska höra hur tillsatsen klickar på plats. (Fig. 3) “Smarta tips”, får du hjälp med
att välja lämplig tillsats.
2) Sätt på apparaten genom att skjuta på/av-väljaren till läge “1” för låg hastighet eller läge “2” för hög hastighet. För att minska risken för att du skadar dina nagelband, bör tillsatsen för vård av nagelband endast användas i läge “1” (låg hastighet). Läge “2” (hög hastig­het) rekommenderas för utjäm­ning och putsning av nagelns yta. När du filar spelar hastigheten ingen roll. Du får bästa resultatet om du placerar fingret på ett bord så att det ligger stilla under behand­lingen.
Smarta tips
Filning (Fig. 4)
Använd tillsatsen som formar dina naglar. Ställ väljaren i läge “1” eller “2” och håll filen intill din nagel med 45o vin­kel som på bilden.
Vård av nagelband (Fig. 5) Med den här tillsatsen petar du undan
nagelbandet. Ställ väljaren i läge “1” och placera spetsens sida mot nagelbandet.
ANMÄRKNING:
Det går bäst att fila naglarna när de är torra; nagelbanden däremot svarar bättre på behandlingen omedelbart efter ett bad eller blöträggning.
Grov för nagelytan (skär) (Fig. 6) Med den här tillsatsen jämnar du ut
35
Page 36
ojämnheter på nagelns yta. Ställ väljaren i läge “2” innan du placerar den skär sidan mot nagelns yta.
Fin för nagelytan (vit) (Fig. 6) Med denna tillsats polerar du nagelns
yta. Ställ väljaren i läge “2” innan du placerar den vita sidan mot nagelns yta. Flytta horisontellt och putsa hela nageln.
ANMÄRKING:
Vi rekommenderar att du använder den grova putstillsatsen (skär) ca. två gånger per månad och den fina putstillsatsen (vit) en gång i veckan. Nageln kan slitas ut om du utför dessa behandlingar för ofta.
Använda de självhäftande bytes­delarna
Innan du använder de självhäftande bytesdelarna bör du torka av tillsat­sen med en dammfri trasa.
Satser med självhäftande bytes­delar (Säljes separat)
• Självhäftande filbytesdelar :2 stycken
• Självhäftande delar för putsning Grov (skär):1 styck Fin (vit) :2 stycken
(Fig. 7)
OBS:
• Använd produkten endast i avesett syfte, enligt beskrivningarna i den här manualen.
• Använd inte den grova tillsatsen för mycket. Nageln kan slitas ut.
• Tillsatserna håller längre om nag­larna är rena när vid behandling.
• Klipp inte naglarna för korta och tryck inte för hårt mot nagelban­den - du kan skada dig.
• För en effektiv manikyr rekom­menderas ett du har handen på ett stadigt underlag.
• Om tillsatsen kommer i kontakt med vatten eller olja, eller om nageln är våt, kan produktens effektivitet påverkas permanent. Händerna ska alltid vara rena och torra när du använder produkten.
• Tryck inte så hårt med produkten när du använder den, att tillsatsens rörelser hindras. Produkten kan gå sönder och nageln kan ta skada.
• Tvätta inte av huvudenheten med vatten. Dessutom skall du inte förvara denna apparat på platser med hög luftfuktighet (t.ex. i badrummet, etc.).
• Rengör huvudenheten med en ren, torr, dammfri trasa. Använd inte lösningsmedel eller hårda borstar.
• Tag bort all smuts på apparaten med en duk som har fuktats med såpvatten. Använd inte thinner eller bensin.
• En skadad eller felaktig apparat skall återlämnas till ett kundservi­cecenter eller till en auktoriserad kundservicerepresentant. Försök inte att använda en trasig apparat och försök inte att själv reparera den.
36
Page 37
Tekniska specifikationer
Strömkälla :Batterier Batteristorlek:Två stycken AAA (LR03) alkalibatterier (Säljes separat) Vikt :85g (inklusive batterier)
Luftburet akustiskt störljud::
 
60 (dB(A) vid 1 pW)
Information om kassering för användare av elektrisk & elektronisk utrustning (privata konsumenter)
Om denna symbol finns på produkterna och/eller medföljande dokumenta­tion, betyder det att för­brukade elektriska och
inte ska blandas med vanliga hus­hållssopor. För korrekt hantering, inhämtning och återvinning, ska dessa produkter lämnas på återvinningscentraler, där de tas emot utan kostnad. I vissa länder kan du som ett alternativ lämna in dina produkter hos återför­säljaren, när du köper en motsva­rande, ny produkt. Om denna produkt avyttras korrekt sparas värdefulla resurser och eventuellt negativa effekter på den mänskliga hälsan och miljön för­hindras, vilket kan bli fallet vid fel­aktig avyttring. Kontakta din lokala myndighet för mer information om var din närmsta återvinningsstation
elektroniska produkter
finns. Böter kan tillämpas vid felaktig avyttring av dessa sopor, i enlighet med lagstiftningen i landet.
För företagsanvändare inom den Europeiska gemenskapen
Om ni vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, vänligen kontakta er återförsäljare eller leve­rantör för mer information.
Information om kassering i övri­ga länder utanför den Europeiska gemenskapen
Denna symbol gäller bara inom den Europeiska gemenskapen. Om du vill kassera denna produkt ska du kontakta de lokala myndig­heterna eller din återförsäljare, och fråga om korrekt avyttringsmetod.
37
Page 38
Osien nimet (kuva 1)
󱤎 Virtakytkin 0 pois päältä 1 hidas 2 nopea
󱤏Paristotilan kansi 󱤐Hoitovarsien pidike 󱤑Viilauskiinnitysvarsi 󱤒Kynsinauhojen hoitovarsi 󱤓
Kynsienkiillottaja
① Karkea (vaaleanpunainen) ② Viimeistely (valkoinen) 󱤔Pehmeä pussi 󱤕Vaihtoviimeistelysarja (valkoi-
nen) × 1 kappale
PYYDÄMME LUKEMAAN  TÄMÄN KÄYTTÖOHJEEN HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ.
Paristojen asettaminen
(kuva 2)
Ota pois paristotilan kansi. Aseta paikalleen kaksi AAA
(LR03) alkaliparistoa.
Aseta paristotilan kansi takaisin
paikalleen.
• Varmista, etta paristojen + ja – merkinnät tulevat oikein.
• Älä käytä yhdessä uutta ja van haa paristoa äläkä käytä ladatta­via paristoja.
• Ota paristot pois, kun laitetta ei aiota käyttää pitkähköön aikaan.
-
Käyttö
1) Kiinnitä haluamasi hoitovarsi
varrenpidikkeeseen, kunnes kuu­luu naksahdus (kuva 3). Katso lisätietoja kohdasta
“Fiksu tapa hoitaa kynsiä” oikean varren valitsemiseksi.
2) Kytke laitteeseen virta siirtämällä virtakytkin asentoon “1” hidasta nopeutta varten ja asentoon “2” suurta nopeutta varten. Vammojen välttämiseksi käytä kynsinauhojen hoitovartta vain asennolla “1” (hidas). Nopeutta “2” (nopea) suositellaan vain kynsien tasoittamiseen ja vii­meistelyyn. Kynnet voidaan viilata turvallisesti molemmilla nopeuksilla. Paras tulos saavutetaan, kun ase­tat sormet pöydälle niin, etteivät ne pääse liikkumaan käytön aikana.
Fiksu tapa hoitaa kynsiä
Viilaus (kuva 4)
Viilavarrella kynsiä on helppo muo toilla. Siirrä virtakytkin asentoon “1” tai “2” ja pidä viilaa kynttä vasten 45o kul­massa kuten kuvassa on esitetty.
Kynsinauhojen hoito (kuva 5) Tällä hoitovarrella voit käsitellä hel
lästi kynsinauhoja. Siirrä kytkin asentoon “1” ja aseta hoitovarren kärki kynsinauhaan.
HUOM:
Vaikka kynnet on parasta viilata kuivina, kynsinauhojen hoito onnis­tuu parhaiten kylvyn jälkeen tai kun sormia on pidetty hetki lämpimässä vedessä.
38
-
-
Page 39
Karkea (vaaleanpunainen)
(kuva 6) Tällä hoitovarrella tasoitetaan kyn
sien pintaepätasaisuuksia. Siirrä virtakytkin asentoon “2” ennen kuin alat tasoittaa kynsien pintoja varren vaaleanpunaisella puolella.
Viimeistely (valkoinen) (kuva 6) Tällä hoitovarrella kiillotetaan kynsiä.
Siirrä virtakytkin asentoon “2” ennen kuin asetat valkoisen puolen kynttä vasten. Kiillota koko kynsi liikuttamal la vartta vaakasuunnassa kynnen poikki.
HUOM:
Suosittelemme, että karkeaa kiillot­tajaa (vaaleanpunainen) käytetään noin kaksi kertaa kuukaudessa ja viimeistelyyn tarkoitettua kiillottajaa (valkoinen) kerran viikossa. Liian tiheä käyttö voi heikentää kynsiä.
Itsekiinnittyvien vaihto-osien käyttö
(kuva 7)
Ennen kuin vaihdat itsekiinnittyvän vaihto-osan, puhdista hoitovarren pinta nukkaamattomalla kankaalla.
Vaihtokiillottajasarja
(hankittava erikseen)
• Viilaaja
• Kiillottaja Karkea (vaaleanpunainen)  :1 kappale Viimeistely (vakoinen) :2 kappaletta
:2 kappaletta
Varoituksia:
• Käytä tuotetta vain mihin se on
-
tarkoitettu ja kuten tässä ohjees­sa on kuvattu.
• Älä käytä karkeaa kiillotinta liian
usein. Kynnet voivat heikentyä.
• Hoitovarret kestävät pidempään,
jos kynnet ovat puhtaat ennen käyttöä.
• Älä leikkaa kynsiä liian lyhyiksi tai
paina kynsinauhoja liian syvään ­kynnet voivat vaurioitua.
• Tukeva alusta antaa parhaan kynsi-
­en hoitotuloksen.
• Jos hoitovarren pinta joutuu kos­ketuksiin veden tai öljyn kanssa tai jos kynnet ovat märät, laitteen teho voi tilapäisesti heiketä. Huolehdi aina, että kädet ovat kuivat ja puhtaat.
• Älä käytä niin paljon voimaa, että
hoitovarren liike estyy.
Laitteeseen voi tulla toimintahäiriö tai kynsi voi vaurioitua.
• Älä pese laitteen runkoa vedellä. Älä myöskään säilytä tätä laitetta kosteissa tiloissa (kuten kylpy­huoneessa).
• Puhdista laiteen runko puhtaalla, kuivalla, nukkaamattomalla kan­kaalla. Älä käytä liuottimia tai voimakkaita puhdistusaineita.
• Poista laitteessa mahdollisesti oleva lika saippuaveteen kostute­tulla rievulla. Älä käytä tinneriä tai puhdistettua bensiiniä.
• Vahingoittunut tai viallinen laite on palautettava asiakashuolto­keskukseen tai valtuutetulle asia­kashuoltoedustajalle. Älä käytä laitetta, jos se on vialli-
39
Page 40
nen, äläkä yritä korjata sitä itse.
Tekniset tiedot
Virtalähde :Paristot Pariston koko:Kaksi AAA (LR03) alkaliparistoa
Paino   :85 (paristot mukaan lukien)
Ilmassa liikkuva akustinen kohina:
60 (dB(A) re 1pW)
(hankittava erikseen)
g
Tietoja sähkö- ja elektro­niikkalaitteiden hävittämi
-
sestä (kotitaloudet)
Tämä symboli tuotteissa ja/tai niiden käyttöoh­jeissa osoittaa, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei
kotitalousjätteen mukana. Jotta laitteet käsitellään asianmu­kaisesti, toimita ne kierrätyspistei­siin, jotka vastaanottavat tällaisia laitteita ilmaiseksi. Joissakin mais­sa kuluttajat voivat myös palauttaa käytetyt laitteet paikalliselle jäl­leenmyyjälle, jos he ostavat tilalle uuden vastaavanlaisen tuotteen. Tämän tuotteen asianmukainen hävittäminen säästää luonnonva­roja ja estää mahdollisesti muutoin syntyviä ympäristö- ja terveys­ongelmia. Lähistöllä sijaitsevista kierrätyspisteistä saa lisätietoja paikallisilta viranomaisilta.
saa hävittää tavallisen
Jätelaissa ja rikoslaissa on säädetty rangaistus roskaamisesta ja lain vastaisesta hävittämisestä.
Yrityskäyttäjät Euroopan unio nissa
Jos haluat hävittää sähkö- ja elekt roniikkalaitteita, kysy lisätietoja jälleenmyyjältä tai tavarantoimitta­jalta.
Tietoja jätteiden käsittelystä Euroopan unionin ulkopuolella
Tämä symboli on käytössä vain Euroopan unionissa. Jos haluat hävittää tämän tuotteen, tiedustele oikeaa hävitystapaa pai kallisilta viranomaisilta tai jälleen­myyjältä.
-
-
-
-
40
Page 41
Parçaların adları (Şekil 1)
󱤎 Açma/kapama düğmesi 0 kapalı 1 düşük hız 2 yüksek hız
󱤏Pil kapağı 󱤐Uç takma çubuğu 󱤑Törpüleme ucu 󱤒Tırnak eti bakım ucu 󱤓
Parlatma ucu
① Sert (pembe) ② Cilalama (beyaz) 󱤔Yumuşak çanta 󱤕Yedek cilalama (beyaz) keçesi ×
1 parça
LÜTFEN KULLANMAYA BAŞLAMADAN ÖNCE KULLANMA KILAVUZUNU DİKKATLİCE VE TAMAMEN OKUYUNUZ.
Pilleri takma (Şekil 2)
Pil kapağını kaldırın. İki adet AAA (LR03) alkalin pil
takın.
Pil kapağını kapatın.
• Pillerin + ve - işaretleriyle eşleştiğine emin olun.
• Eski ve yeni pilleri karıştırmayın ya da şarj edilebilir pil kullanmayın.
• Ürünü uzun süre kullanmadığınız zamanlarda pilleri çıkarın.
Kullanım şekli
1) Ucu, tık sesi çıkararak yerine
oturacak şekilde uç takma çubuğuna takın. (Şekil 3) Uygun ucu seçme konusunda “Kullanım Tavsiyeleri”ne bakın.
2) Açma/kapama düğmesini “1”
konumuna doğru kaydırarak düşük hızda ve “2” konumuna kaydırarak yüksek hızda çalıştırmak üzere ürünü açın. Tırnak etini zedeleme riskini azaltmak için tırnak eti ucunu yalnızca “1” konumunda (düşük hız) kullanın. “2” konumu (yüksek hız) düzeltme ve cilalama için tavsiye edilmektedir. Törpüleme işlemi iki hızda da yapılabilir. En iyi sonuçları alabilmek için, aleti kullanırken parmaklarınızı bir masaya dayayarak oynamamalarını sağlayın.
Kullanım tavsiyeleri
Törpüleme (Şekil 4)
Bu ucu kullanarak tırnaklarınıza şekil verebilirsiniz. Düğmeyi “1” veya “2” konumuna getirdikten sonra törpüyü resimdeki gibi 45° açı yapacak şekilde tırnağınıza uygulayın.
Tırnak eti bakımı (Şekil 5) Tırnak etini itmek için bu aleti kullanin.
Düğmeyi “1” konumuna getirdikten sonra ucun kenarını tırnak etine uygulayın.
NOT:
Törpüleme işlemini tırnaklar kuruyken yapmak daha iyi sonuç verir, ancak tırnak etlerinin bakımı banyodan ya da ılık suda yumuşattıktan hemen sonra yapılırsa daha iyi olur.
Sert (pembe) (Şekil 6) Tırnağın yüzeyindeki çıkıntıları ve
kusurları bu ucu kullanarak düzeltin.
41
Page 42
Düğmeyi “2” konumuna getirdikten sonra ucun pembe tarafını tırnağın düzeltilecek yüzeyine uygulayın
Cilalama (beyaz) (Şekil 6) Tırnağın yüzeyini bu ucu kullanarak
parlatın. Beyaz tarafı tırnağın yüzeyine yerleştirmeden önce düğmeyi “2” konumuna getirin. Tırnağın tümünü parlatmak için ucu yatay olarak hareket ettirin.
NOT:
Sert ucun (pembe) yaklaşık ayda iki kez ve cilalama ucunun (beyaz) da haftada bir kullanılmasını tavsiye ederiz. Bundan daha fazla kullanmak, tırnağı zayıflatabilir.
Kendiliğinden yapışan yedeklerin kullanımı
Kendiliğinden yapışan yedeklerden birini kullanmadan önce ucu tüysüz bir bezle silin.
Yedek keçe setleri
• Törpüleme keçeleri
• Parlatma keçeleri
Sert (Pembe) :1 parça Cilalama (beyaz) :2 parça
(Şekil 7)
(ayrı satılır)
:2 parça
Dikkat:
• Bu cihazı yalnızca bu kılavuzda
belirtilen amacına uygun bir şekilde kullanın.
• Sert ucu aşırı kullanmayın.
Tırnakları zayıf düşürebilir.
• Kullanımdan önce tırnakların temiz
olması uçların ömrünü uzatır.
• Tırnakları çok kısa kesmeyin ya da
tırnak etlerini fazla itmeyin; bunlar parmakların yaralanmasına neden olabilir.
• Hareket etmeyen bir yüzey hatasız bir bir manikür için idealdir.
• Eğer uçların yüzeyi su ya da yağa temas etmesi veya türnakların yüzeyinin ıslak olması, ucun etkisini sürekli olarak azaltabilir. Kullanırken ellerinizin daima temiz ve kuru olmasına dikkat edin.
• Kullanırken ucun hareketini önleyecek derecede güç kullanarak bastırmayın. Bu, aletin arızalanmasına veya tırnağın yaralanmasına yol açabilir.
• Aletin gövdesini suyla yıkamayın. Ayrıca, bu ürünü yüksek nem bulunan yerlerde (banyo gibi) tutmayın.
• Aletin gövdesini temiz, tüysüz bir bezle temizleyin. Solvent ya da aşındırıcı temizlik malzemeleri kullanmayın.
• Üründeki kiri sabunlu suyla nemlendirilmiş bir bez kullanarak çikartın. Tiner ya da benzin kullanmayın.
• Hasarlı ya da kusurlu bir ürün müşteri hizmetleri merkezine ya da yetkili müşteri hizmetleri acentasına geri gönderilmelidir. Kusurluysa ürünü kullanmayın ya da kendiniz tamir etmeyi denemeyin.
Özellikleri
Güç Kaynağı:Piller Pil boyutu:İki adet AAA (LR03) alkalin pil (ayrı satılır) Ağırlığı :85g (pillerle beraber)
Havadaki Akustik Gürültü:
60 (dB(A) re 1pW)
42
Page 43
Kullanılmayan Elektrikli ve Elektronik Aletlerin Elden Çıkarılmasına İlişkin Bilgi (bireysel kullanıcılar)
Ürünlerde ve/veya  ürünle birlikte gelen dokümanlarda yer alan bu simge, ömrü sona ermiş elektrikli
ve elektronik ürünlerin genel ev çöpüne karıştırılmaması gerektiğini ifade eder. Uygun biçimde toplanmaları, işlenmeleri ve geri dönüştürülmeleri için lütfen bu tür ürünleri, bunlar için öngörülen ve ücretsiz olarak kabul edilen toplama noktalarına götürün. Ayrıca bazı ülkelerde eski ürününüzü, yeni eşdeğer bir ürün satın aldığınız yerel satıcınıza teslim edebilirsiniz. Ürünün doğru bir şekilde elden çıkarılması, değerli kaynakları korumaya yardımcı olacak ve yanlış biçimde atık gidermenin insan sağlığına ve çevreye verebileceği olası negatif etkileri önleyecektir. Çevrenizdeki en yakın toplama noktasına ilişkin daha ayrıntılı bilgi almak için lütfen yerel yetkililere başvurun. Ürünlerin uygun biçimde elden çıkarılmaması durumunda, ilgili ülkenin yasal düzenlemelerine bağlı olarak cezalar uygulanabilir.
bilgi için lütfen satıcınıza veya tedarikçinize başvurun.
Avrupa Birliği dışındaki ülkelerde atık gidermeye ilişkin bilgi
Bu simge yalnızca Avrupa Birliği sınırları içerisinde geçerlidir. Bu ürünü elden çıkarmak istiyorsanız, lütfen yerel yetkililere veya satıcınıza başvurun ve uygun atık giderme yöntemi konusunda bilgi alın.
Avrupa Birliği dahilindeki kurumsal kullanıcılar için
Elektrikli ve elektronik aletleriniz elden çıkarmak istiyorsanız, ayrıntılı
43
Page 44
Budowa maszynki (rys. 1)
󱤎 Włącznik 0 wyłączone 1 mała prędkość 2 duża prędkość
󱤏Osłona komory baterii 󱤐Trzpień 󱤑Przystawka z pilnikiem 󱤒Przystawka do pielęgnacji
skórek
󱤓
Przystawka do polerowania
① Gruboziarnista (różowa) ② Drobnoziarnista (biała) 󱤔Miękkie etui 󱤕Zamienne wkłady
drobnoziarniste (białe, 1 szt.)
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z INTRUKCJĄ OBSŁUGI.
Wkładanie baterii (rys. 2)
Zdejmij osłonę komory baterii. Włóż dwie baterie alkaliczne AAA
(LR03).
Zamocuj osłonę komory baterii.
• Pamiętaj, że po włożeniu baterii
jej oznaczenia + i – muszą być zgodne z oznaczeniami + i – w komorze urządzenia.
• Nie używaj starych i nowych
baterii oraz akumulatorków.
• Jeśli urządzenie nie będzie
używane przez dłuższy czas, wyjmij baterie.
Korzystanie z urządzenia
1) Założyć i docisnąć przystawkę
na trzpieniu, tak aby została
zablokowana w odpowiednim położeniu (rys. 3). W sekcji „Wybór przystawki” omówiono zastosowanie poszczególnych przystawek.
2) Uruchom urządzenie, przesuwając włącznik do pozycji „1” (mała prędkość) lub „2” (duża prędkość). Aby ograniczyć ryzyko zranienia podczas korzystania z przystawki do pielęgnacji skórek, należy ustawić włącznik w pozycji „1” (mała prędkość). Pozycja „2” (duża prędkość) jest zalecana tylko w przypadku wygładzania i polerowania paznokci. Podczas korzystania z pilnika do paznokci można bezpiecznie ustawić dowolną prędkość. Aby uzyskać najlepsze rezultaty, należy ułożyć palce na stabilnej powierzchni, aby pozostawały nieruchome podczas korzystania z urządzenia.
Wybór przystawki
Pilnik do paznokci (rys. 4)
Korzystając z tej przystawki, można korygować kształt paznokci. Należy przesunąć włącznik do pozycji „1” lub „2”, a następnie ustawić pilnik pod kątem około 45 stopni względem płaszczyzny paznokcia w sposób przedstawiony na rysunku.
Pielęgnacja skórek (rys. 5) Ta przystawka ułatwia ułożenie
skorek. Należy przesunąć włącznik do
44
Page 45
pozycji „1” i ustawić boczną krawędź końcówki wzdłuż krawędzi skórki.
UWAGA:
Zalecane jest piłowanie paznokci po ich wysuszeniu, jednak w przypadku pielęgnacji skórek najlepsze rezultaty można uzyskać bezpośrednio po kąpieli lub namoczeniu dłoni w ciepłej wodzie.
Gruboziarnista (różowa) (rys. 6) Korzystając z tej przystawki,
można wygładzić zgrubienia i nierównomierności na powierzchni paznokci. Po przesunięciu włącznika do pozycji „2” należy ustawić różową stronę przystawki na paznokciu, aby wygładzić jego powierzchnię.
Drobnoziarnista (biała) (rys. 6) Ta przystawka służy do polerowania
powierzchni paznokci. Po przesunięciu włącznika w pozycji „2” należy ustawić białą stronę przystawki na powierzchni paznokcia. Przesuwając urządzenie poziomo, można polerować całą powierzchnię paznokcia.
UWAGA:
Firma Panasonic zaleca korzystanie z przystawki gruboziarnistej (różowej) dwa razy w ciągu miesiąca, a przystawki drobnoziarnistej (białej) co tydzień. Zbyt częste korzystanie z przystawki może być przyczyną zmniejszenia wytrzymałości paznokci.
Zamienne wkłady
Przed skorzystaniem z nowego samoprzylepnego wkładu zamiennego należy przetrzeć przystawkę czystą ściereczką niepozostawiającą włókien.
Zestawy wkładów zamiennych (sprzedawane oddzielnie)
• Wkłady do pilnika:
• Wkłady do polerowania
Gruboziarnisty (różowy):1 szt.Drobnoziarnisty (biały) :2 szt.
(rys. 7)
2 szt.
Przestroga:
• Urządzenie powinno być używane
zgodnie z zaleceniami podanymi w niniejszej instrukcji obsługi.
• Nie wolno zbyt często korzystać
z gruboziarnistej przystawki do wygładzania paznokci. Może to być przyczyną zmniejszenia wytrzymałości paznokci.
• Aby ograniczyć zużycie przystawek,
należy czyścić paznokcie przed korzystaniem z urządzenia.
• Nie wolno przycinać paznokci zbyt
krótko lub nadmiernie dociskać skórek, ponieważ może to być przyczyną zranienia.
• Zalecane jest wykonywane
manicure na stabilnej powierzchni.
• Jeżeli powierzchnia przystawki
zostanie zanurzona w wodzie lub oleju albo powierzchnie paznokci są wilgotne, skuteczność przystawek może być trwale ograniczona. Należy zawsze oczyścić i osuszyć dłonie przed korzystaniem z urządzenia.
• Podczas korzystania z urządzenia
nie wolno wywierać nadmiernego
45
Page 46
nacisku uniemożliwiającego przesunięcie przystawki. Może to spowodować nieprawidłowe funkcjonowanie urządzenia lub uszkodzenie paznokci.
• Nie wolno myć korpusu urządzenia wodą. Nie wolno również przechowywać urządzenia w pomieszczeniach, w których występuje duża wilgotność powietrza (np. łazienka).
• Do czyszczenia korpusu urządzenia należy używać czystej, suchej ściereczki niepozostawiającej włókien. Nie wolno używać rozpuszczalników lub środków do czyszczenia, które mogą powodować uszkodzenie obudowy urządzenia.
• Wszelkie zabrudzenia należy usuwać za pomocą ściereczki zwilżonej wodą z mydłem. Nie należy używać rozcieńczalników ani benzyny.
• Uszkodzone urządzenie należy zwrócić do centrum obsługi klienta lub do autoryzowanego serwisu. Uszkodzonego urządzenia nie należy używać. Nie wolno także próbować samodzielnie naprawiać urządzenia.
Dane techniczne
Zasilanie :baterie Typ baterii:dwie baterie typu AAA (LR03)       (sprzedawane oddzielnie) Waga :
85g(włącznie z bateriami)
Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych i elektronicznych (dotyczy gospodarstw domowych)
Przedstawiony symbol umieszczony na produktach lub dołączonej do nich dokumentacji informuje, że niesprawnych
urządzeń elektrycznych lub elektronicznych nie można wyrzucać razem z odpadami gospodarczymi. Prawidłowe postępowanie w razie konieczności pozbycia się urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, utylizacji, powtórnego użycia lub odzysku podzespołów polega na przekazaniu urządzenia do wyspecjalizowanego punktu zbiórki, gdzie będzie przyjęte bezpłatnie. W niektórych krajach produkt można oddać lokalnemu dystrybutorowi podczas zakupu innego urządzenia. Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia zachowanie cennych zasobów i uniknięcie negatywnego wpływu na zdrowie i środowisko, które może być zagrożone przez nieodpowiednie postępowanie z odpadami.Szczegółowe informacje o najbliższym punkcie zbiórki można uzyskać u władz lokalnych. Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest karami przewidzianymi w odpowiednich przepisach lokalnych.
Zakłócenia akustyczne rozprzestrzeniające się w powietrzu:
60 (dB(A) re 1 pW)
46
Page 47
Użytkownicy biznesowi w krajach Unii Europejskiej
W razie konieczności pozbycia się urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, prosimy skontaktować się z najbliższym punktem sprzedaży lub z dostawcą, którzy udzielą dodatkowych informacji.
Pozbywanie się odpadów w krajach poza Unią Europejską
Taki symbol jest ważny tylko w Unii Europejskej. W razie potrzeby pozbycia się niniejszego produktu prosimy skontaktować się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą celem uzyskania informacji o prawidłowym sposobie postępowania.
47
Page 48
Identifikace součástí (Obr. 1)
󱤎 Vypínač 0 vypnuto 1 nízká rychlost 2 vysoká rychlost
󱤏Kryt baterie 󱤐Přípojná nožka 󱤑Pilovací nástavec 󱤒Nástavec na péči o kůžičku pod
nehty
󱤓
Leštící nástavec
① Hrubý (růžový) ② Dokončovací (bílý) 󱤔Měkké pouzdro 󱤕Náhradní dokončovací (bílé)
plošky, 1 kus
PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM PŘEČTĚTE PEČLIVĚ CELÝ NÁVOD.
Jak vložit baterie (Obr. 2)
Sejměte kryt baterií. Vložte dvě alkalické baterie AAA
(LR03)
Připevněte kryt baterií.
• Zkontrolujte, zda souhlasí značky + a –na bateriích a na přístroji.
• Nevkládejte zároveň staré a nové baterie ani nepoužívejte dobíjecí baterie.
• Když výrodek nebudete delší dobu používat, vyjměte baterie.
Použití
1) Nasaďte nástavec na přípojnou
nožku, až zaklapne na místo. (Obr. 3) Vhodný nástavec vyberte podle kapitoly „Jak zařízení nejlépe používat“.
2) Zapněte výrobek posunutím vypínače do polohy „1“ pro nízkou rychlost, a „2“ pro vysokou rychlost. Abyste snížili riziko poranění kůžičky pod nehty, nástavec na péči o kůžičku pod nehty používejte jen v poloze „1“ (nízká rychlost). Poloha „2“ (vysoká rychlost) se doporučuje pro vyhlazení a dokončení (konečnou úpravu). Pilování lze provádět bezpečně v obou rychlostech. Nejlepších výsledků dosáhnete, když položíte své prsty na stůl, aby se během operace nehýbaly.
Jak zařízení nejlépe používat
Pilování (Obr. 4)
Tento nástavec použijte k tvarování svých nehtů. Posuňte vypínač do polohy „1“ nebo „2“, potom podržte pilník u svého nehtu pod úhlem 45°.
Péče o kůžičku pod nehty (Obr. 5) Pro zatlačení kůžičky použijte tento
nástavec. Posuňte vypínač do polohy „1“ a přiložte špičkou stranou ke kůžičce.
POZNÁMKA:
Nejlepší je sice pilovat nehty za sucha, ale kůžička reaguje nejlépe hned po koupeli nebo namočení v teplé vodě.
Hrubý nástavec (růžový) (Obr. 6) Tento nástavec použijte k vyhlazení
hřebenů a nedokonalostí na
48
Page 49
povrchu nehtu. Než položíte růžovou stranu na povrch nehtu pro jeho vyhlazení, přepněte vypínač do polohy „2“.
Dokončovací nástavec (bílý)
(Obr. 6) Tento nástavec použijte k leštění
povrchu nehtu. Než položíte bílou stranu na povrch nehtu, přepněte vypínač do polohy „2“. Pohybujte nástavcem vodorovně, aby se vyleštil celý nehet.
POZNÁMKA:
Doporučujeme hrubý nástavec (růžový) používat asi dvakrát měsíčně, a dokončovací nástavec (bílý) asi jednou týdně. Častější používání může oslabit nehet.
Použití samolepících náhradních plošek
(Obr. 7)
Před použitím nové samolepící náhradní plošky otřete nástavec hadrem bez volných vláken.
Sady náhradních plošek (Prodávají se zvlášť)
• Pilovací plošky :2 kusy
• Leštící plošky
Hrubá (růžová) :1 kusDokončovací (bílá):2 kusy
Pozor:
• Tento výrobek používejte jen pro jeho zamýšlený účel, podle popisu v tomto návodu.
• Nepoužívejte nadměrně hrubý nástavec. Může oslabit nehty.
• Nástavce vydrží déle, když budou nehty před použitím čisté.
• Neřežte nehty příliš nakrátko, ani netlačte příliš na kůžičku pod nehty – mohlo by dojít k poranění.
• Pro manikúru bez chyb je nejlepší pevný povrch.
• Když se povrch nástavce dostane do styku s vodou, olejem, nebo je povrch nehtu vlhký, může se účinnost nástavců trvale snížit. Spotřebič vždy používejte s čistýma, suchýma rukama.
• Během používání netlačte na nástavec tak silně, že by s ním nešlo hýbat. Mohlo by dojít k poruše nebo poranění nehtu.
• Neomývejte hlavní tělo spotřebiče vodou. Ani neskladujte tento výrobek v místech s vysokou vlhkostí (např. v koupelně).
• Hlavní tělo čistěte čistým, suchým hadrem bez volných vláken. Nepoužívejte rozpouštědla ani silné čistící prostředky.
• Očistěte veškerý prach na výrobku hadříkem navlhčeným v mýdlové vodě. Nepoužívejte ředidlo ani benzín.
• Poškozený či nefunkční výrobek byste měli vrátit do servisního zákaznického centra nebo autorizovanému zástupci servisního zákaznického centra. Nesnažte se tento výrobek používat, když je nefunkční, ani se jej nesnažte opravit.
49
Page 50
Technické údaje
Napájení :Baterie Velikost baterií:Dvě alkalické baterie AAA (LR03) (Prodávají se zvlášť) Hmotnost :85g (včetně baterií)
Akustický hluk ve vzduchu:
60 (dB(A) při 1pW)
Informace pro uživatele k likvidaci elektrických a elektronických zařízení (domácnosti)
Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elektrické a elektronické
výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu. Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci doručte tyto výrobky na určená sběrná místa, kde budou přijata zdarma. Alternativně v některých zemích můžete vrátit své výrobky místnímu prodejci při koupi ekvivalentního nového produktu. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s
národními předpisy uděleny pokuty.
Pro podnikové uživatele v zemích Evropské unie
Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická zařízení, vyžádejte si potřebné informace od svého prodejce nebo dodavatele.
Informace k likvidaci v ostatních zemích mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný jen v Evropské unii. Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si potřebné informace o správném způsobu likvidace od místních úřadů nebo od svého prodejce.
50
Page 51
Az alkatrészek jelölései
(1. ábra) 󱤎 Kétállású kapcsoló
0 KI 1 kis sebesség 2 nagy sebesség
󱤏As elemtartó rekesz fedele 󱤐Tartozék szára 󱤑Reszelő tartozék 󱤒Tartozék a körömre ránövő bőr
ápolására
󱤓
Csiszoló tartozék
① Durva csiszoláshoz
(rózsaszínű)
② Simító csiszoláshoz (fehér
színű)
󱤔Puha zacskó 󱤕Simító csiszoló (fehér)
cseretömítések × 1 db
MIELŐTT A TERMÉKET HASZNÁLATBA VESZI KÉRJÜK, FIGYELMESEN OLVASSA EL A MELLÉKELT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT.
Az elemek behelyezése
(2. ábra) Vegye le az elemtartó rekesz
fedelét.
Tegyen be 2 db. AAA (LR03)
alkáli elemet.
Tegye vissza az elemtartó
rekesz fedelét.
• Ellenőrizze, hogy az elemek
polaritása megegyezik-e a „+” és a „-” jelölésekkel.
• Ne keverje a régi és az új elemeket,
illetve ne használjon újratölthető elemeket.
• Vegye ki az elemeket, ha a
készüléket hosszú ideig nem használja.
Használat
1) Illessze a tartozékot annak szárára, úgy, hogy az bekattanjon a helyére. (3. ábra) A megfelelő tartozék kiválasztásához lásd az „Ügyes használati módszerek” c. fejezetet.
2) Kapcsolja be a készüléket, a kétállású kapcsolót az „1” állásba forgatva a kis sebesség, illetve a „2” állásba a nagy sebesség beállításához. A körömre ránövő bőr sérülésének elkerülése érdekében az annak ápolására szolgáló tartozékot csak az „1” (kis sebesség) állásban használja. A „2” állást (nagy sebesség) a simításhoz és a befejező csiszoláshoz ajánljuk. A reszelés bármilyen sebességgel biztonságos. Az optimális eredmény érdekében tegye ujjait egy asztalra, hogy azok ne mozduljanak el a művelet közben.
Ügyes használati módszerek
Reszelés (4. ábra)
Körmének formálásához használja ezt a tartozékot. Mozdítsa a kapcsolót az „1” vagy „2” állásba, majd tartsa a reszelőt körméhez 45°-os szögben az ábra szerint.
51
Page 52
A körömre ránövő bőr ápolása
(5. ábra) A körömre ránövő bőr eltolásához használja ezt a tartozékot. Mozdítsa a kapcsolót az „1” állásba, majd tegye a tartozék csúcsának oldalsó részét a körömre ránövő bőrhöz.
MEGJEGYZÉS:
Bár a körmöt száraz állapotban a legjobb reszelni, a körömre ránövő bőr ápolását viszont közvetlenül fürdés vagy meleg vízben való áztatás után ajánlatos végezni.
Durva csiszoló (rózsaszínű) (6. ábra) Ezt a tartozékot a köröm felszínén
lévő barázdák és felületi hibák elsimítására használja. Mozdítsa a kapcsolót „2” állásba, mielőtt a csiszoló rózsaszín oldalát a simításhoz a köröm felületére helyezné.
Simító csiszoló (fehér színű) (6. ábra) Ezt a tartozékot a köröm felületének
fényesítésére használja. Mozdítsa a kapcsolót „2” állásba, mielőtt a csiszoló fehér oldalát a köröm felületére helyezné. A teljes köröm fényesítése céljából mozgassa azt vízszintesen.
MEGJEGYZÉS:
A durva csiszoló (rózsaszínű) használatát havonta kb. kétszer, a simító csiszoló (fehér színű) használatát pedig hetente egyszer ajánljuk. A gyakoribb használat gyengítheti a körmöt.
Cserélhető öntapadó tartozékok használata
Új öntapadó cseretartozék használatát megelőzően törölje tisztára a tartozékot szöszmentes törlőruhával.
Pót-tömítőkészletek (külön kaphatók)
• Reszelő tömítések:2 db
• Csiszoló tömítések
Durva csiszoló (rózsaszínű) :1 dbSimító csiszoló (fehér színű):2 db
(7. ábra)
Vigyázat:
• Ezt a készüléket kizárólag
rendeltetése szerint, az útmutatóban leírt célra használja.
• Ne vigye túlzásba a durva
csiszoló tartozék használatát. Az gyengítheti a körmöt.
• Megnövelheti a tartozékok
élettartamát, ha megtisztítja körmeit azok használatát megelőzően.
• Ne vágja túl rövidre körmeit, illetve
ne nyomja túl erősen a körömre ránőtt bőrt, mert megsérülhet.
• A tökéletes manikűrhöz a
legalkalmasabb a szilárd felület.
• Ha a tartozék felületét víz, ill. olaj
éri vagy a köröm felülete nedves, akkor ez tartósan csökkentheti a tartozékok hatékonyságát. A készüléket mindig tiszta, száraz kézzel használja.
• Használat közben nem szabad
a tartozékra olyan mértékű erőhatást kifejteni, hogy az gátolja annak mozgását. A készülék meghibásodhat vagy körme megsérülhet.
52
Page 53
• A készülék fő házát nem szabad vízzel lemosni. Ezen kívül ne tárolja a készüléket magas páratartalmú helyiségben (pl. fürdőszobában, stb.).
• A fő ház tisztítását tiszta, száraz, szöszmentes törlőronggyal végezze. Ne használjon oldószert vagy koptató hatású tisztítószert.
• Szappanos vízzel benedvesített törlőruhával törölje le a piszkot a készülékről. Ne használjon hígítót vagy benzint.
• A megrongálódott Vagy hibás terméket vissza kell juttatni az ügyfélszolgálati központba vagy át kell adni egy szerződéses ügyfélszolgálati munkatársnak. Ne használja a készüléket, ha az hibás, illetve ne próbálja meg saját maga megjavítani azt.
Műszaki adatok
Áramellátás:elemek Az elem mérete :Két db. AAA (LR03) alkáli elem (külön kell megvásárolni) Súly :85 (az elemekkel együtt)
A levegőben terjedő akusztikai zaj:
60 (dB(A) 1pW teljesítménynél)
g
Tájékoztató az elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak  ártalmatlanításáról (háztartások)
Ha ez a szimbólum szerepel a termékeken és/vagy a mellékelt dokumentumokon, az elhasznált elektromos és
elektronikus termékeket nem szabad keverni az általános háztartási szeméttel. A megfelelő kezelés, visszanyerés és újrahasznosítás érdekében kérjük, szállítsák az ilyen termékeket a kijelölt gyűjtőhelyekre, ahol térítésmentesen átveszik azokat. Más lehetőségként bizonyos országokban a termékeket a helyi kiskereskedője is visszaveheti, amennyiben hasonló, új terméket vásárol. A termék megfelelő ártalmatlanításával segít megőrizni az értékes erőforrásokat és megelőzheti a környezetre és az egészségre esetleg ártalmas hatásokat, amelyeket a hulladékok helytelen kezelése egyébként okozhat. Kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatósággal további információért a legközelebbi kijelölt begyűjtő hely fellelhetőségét illetően. A nemzeti törvények értelmében az ilyen hulladék helytelen ártalmatlanítása esetén büntetést szabhatnak ki.Amennyiben a használt termék elemet vagy
53
Page 54
akkumulátort tartalmaz, kérjük, a helyi környezetvédelmi előírások betartásával, külön ártalmatlanítsa ezeket.
Üzleti felhasználók az Európai Unióban
Amennyiben elektromos vagy elektronikus berendezést kíván ártalmatlanítani, kérjük, lépjen kapcsolatba kereskedőjével vagy szállítójával további információkért.
Tájékoztatás az ártalmatlanítással kapcsolatban az Európai Unión kívüli országok esetében
Ez a szimbólum csak az Európai Unióban érvényes. Amennyiben ezt a terméket kívánja ártalmatlanítani, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatósággal, illetve kereskedőjével, és érdeklődjön az ártalmatlanítás megfelelő módjáról.
54
Page 55
Identificarea pieselor (fig. 1)
󱤎 Întrerupător pornt / oprit 0 oprit 1 viteză mică 2 viteză mare
󱤏Capac compartiment baterie 󱤐Tija pentru accesorii 󱤑Accesoriu pentru pilire 󱤒Accesoriu pentru pieliţe 󱤓
Accesoriu pentru lustruire
① Aspru (roz) ② Finisare (alb) 󱤔Etui moale 󱤕Garnituri (albe) de schimb pentru
finisare - 1 bucată
ÎNAINTE DE UTILIZARE, VĂ RUGĂM SĂ CITIŢI ÎN ÎNTREGIME ŞI CU ATENŢIE MANUAL UL.
Introducerea bateriilor (fig. 2)
Puneţi capacul compartimentului
bateriilor.
Introduceţi două baterii alcaline
AAA (LR03).
Remontaţi capacul
compartimentului bateriilor.
• Asiguraţi-vă că bateriile sunt aşezate conform semnelor + şi –.
• Nu amestecaţi baterii vechi cu baterii noi şi nici nu folosiţi baterii reîncărcabile.
• Dacă nu utilizaţi produsul pentru o perioadă mai îndelungată scoateţi bateriile.
Mod de utilizare
1) Introduceţi accesoriul pe tija
pentru accesorii până când se aude „clic” (fig. 3). Vă rugăm să consultaţi „Moduri
eficiente de utilizare” pentru a alege accesoriul potrivit.
2) Porniţi produsul glisând întrerupătorul pornit / oprit în poziţia „1” - pentru viteză mică şi în poziţia „2” pentru fixarea unei viteze mari. Pentru a reduce riscul de rănire a pieliţelor, utilizaţi accesoriul pentru pieliţe doar cu poziţia „1” (viteză mică). Poziţia „2” (viteză mare) este recomandată pentru netezire şi finisare. Pilirea se poate face în siguranţă la oricare dintre cele două viteze. Pentru rezultate maxime, vă rugăm să vă puneţi degetele pe o masă, astfel încât acestea să nu se mişte în timpul folosirii aparatului.
Moduri eficiente de utilizare
Pilirea (fig. 4)
Folosiţi acest accesoriu pentru a da forma dorită unghiilor dumneavoastră. Mutaţi întrerupătorul în poziţia „1” sau „2”, apoi ţineţi pila pe unghia dumneavoastră, la un unghi de 45o, ca în imagine.
Îngrijirea pieliţelor (fig. 5) Folosiţi acest accesoriu pentru a
împinge pieliţa. Mutaţi întrerupătorul în poziţia „1” şi puneţi partea laterală a vârfului lângă pieliţă.
NOTĂ:
Deşi cel mai bine este să piliţi
55
Page 56
unghiile atunci când sunt uscate, pieliţele reacţionează cel mai bine imediat după baie sau după ce au fost înmuiate în apă caldă.
Aspru (roz) (fig. 6) Folosiţi acest accesoriu pentru a
netezi cutele şi imperfecţiunile de pe suprafaţa unghiei. Mutaţi întrerupătorul în poziţia „2” înainte de a pune partea roz pe suprafaţa unghiei, în vederea netezirii.
Finisare (alb) (fig. 6) Folosiţi acest accesoriu pentru a
lustrui suprafaţa unghiei. Mutaţi întrerupătorul în poziţia „2” înainte de a pune partea albă pe suprafaţa unghiei. Mişcaţi-o orizontal pentru a lustrui toată unghia.
NOTĂ:
Recomandarea noastră este ca accesoriul aspru (roz) să fie utilizat cam de două ori pe lună, iar accesoriul de finisare (alb) o dată pe săptămână. Utilizarea mai frecventă poate slăbi unghia.
Utilizarea garniturilor de schimb auto-adezive
Înainte de a utiliza o nouă garnitură de schimb auto-adezivă, ştergeţi accesoriul cu o cârpă care nu lasă scame.
Seturi de garnituri de schimb (vândute separat)
• Garnituri pentru pilire
• Garnituri pentru lustruire
(fig. 7)
:2 bucăţi
Aspru (roz) Finisare (alb):2 bucăţi
:1 bucată
Atenţie:
• Folosiţi acest produs doar în scopul
în care a fost destinat, după cum este descris în acest manual.
• Nu utilizaţi în exces accesoriul
aspru. Poate slăbi unghiile.
• Accesoriile vor dura mai mult dacă
unghiile sunt curate înainte de utilizare.
• Nu vă tăiaţi unghiile prea adânc
şi nu apăsaţi în exces pieliţa – vă puteţi răni.
• O suprafaţă solidă este ideală
pentru o manichiură executată fără greşeală.
• Dacă suprafaţa accesoriului
vine în contact cu apă, ulei sau suprafaţa unghiilor este udă, eficienţa accesoriilor se poate reduce pentru totdeauna. Utilizaţi întotdeauna aparatul cu mâinile curate, uscate.
• În timpul utilizării, nu apăsaţi cu
putere pe accesoriu, astfel încât mişcarea sa să nu se blocheze. Acest lucru poate avea ca urmare defectarea aparatului sau rănirea unghiei.
• Nu spălaţi cu apă partea principală
a aparatului. În plus, nu ţineţi acest produs în locuri cu umiditate ridicată (ca baia etc.).
• Curăţaţi partea principală a
aparatului cu o cârpă curată, uscată, care nu lasă scame. Nu folosiţi solvenţi sau detergenţi abrazivi.
• Îndepărtaţi orice impuritate de pe
56
Page 57
aparat folosind o cârpă umezită în apă cu săpun. Nu utilizaţi diluant sau solvenţi.
• Un produs alterat sau defect trebuie returnat centrului de service pentru clienţi sau unui agent de service autorizat. Nu încercaţi să utilizaţi produsul dacă este defect şi nici nu încercaţi să-l reparaţi singuri.
Specificaţii
Alimentare :Baterii Tipul bateriei:Două baterii alcaline AAA (LR03) (vândute separat) Greutate :85g (inclusiv bateriile)
Zgomot aerian:60 (dB(A) re 1pW)
Informaţii pentru utilizatori, privind eliminarea echipamentelor electrice şi electronice uzate (proprietate particulară)
Acest simbol, de pe produse şi/sau documentele însoţitoare, are semnificaţia că produsele electrice şi
electronice uzate nu trebuiesc amestecate cu deşeurile menajere generale. În scopul aplicării unui tratament corespunzător, recuperării şi reciclării, vă rugăm să predaţi aceste produse la punctele de colectare desemnate, unde vor fi
acceptate gratuit. Ca o alternativă, în unele ţări, există posibilitatea să returnaţi produsele dumneavoastră uzate furnizorului cu amănuntul, în momentul achiziţionării unui produs echivalent nou. Eliminarea corectă a acestor produse uzate va ajuta la economisirea unor resurse valoroase şi la prevenirea oricăror efecte potenţial negative asupra sănătăţii umane şi a mediului înconjurător, care, în caz contrar ar putea fi cauzate prin manipularea necorespunzătoare a deşeurilor. Pentru mai multe detalii privind cele mai apropiate puncte de colectare, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale. Pentru eliminarea incorectă a acestui tip de deşeuri se pot aplica amenzi, în conformitate cu legislaţia naţională.
Pentru utilizatorii comerciali din Uniunea Europeană
Dacă doriţi să vă debarasaţi de echipamente electrice şi electronice, vă rugăm să contactaţi distribuitorul sau furnizorul dumneavoastră, pentru mai multe informaţii.
Informaţii privind eliminarea deşeurilor în ţările din afara Uniunii Europene
Acest simbol este valabil numai în Uniunea Europeană. Dacă doriţi să eliminaţi acest tip de produse uzate, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale sau distribuitorul şi să aflaţi metoda corectă de eliminare.
57
Page 58
Описание устройства
(Рис. 1) 󱤎 Выключатель Вкл/Выкл
0 = выкл 1 = низкая скорость 2 = высокая скорость
󱤏Крышка батарейного отсека 󱤐Стержень для насадок 󱤑Насадка с пилочкой 󱤒Насадка для ухода за
кутикулой
󱤓Насадка для обтачивания ① Крупнозернистая (розовая) ② Мелкозернистая (белая) 󱤔Мягкая сумочка 󱤕Дополнительная накладка
лёгкой полировки (белая) штука
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ, ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ СИНСТРУКЦИЕЙ.
Установка батарей
(Рис. 2) Снимите крышку батарейного
отсека.
Установите две щелочные
батареи стандарта AAA (LR03).
Установите на место крышку.
Убедитесь в соблюдении
правильной полярности + и – батарей.
Не устанавливайте вместе
старые и новые батареи и не используйте аккумуляторы.
Извлеките батареи, если
устройство не будет использоваться длительное
время.
× 1
Использование
1) Закрепите насадку на стержне для насадок так, чтобы она защелкнулась на месте. (Рис. 3) Для выбора соответствующей насадки обратитесь к разделу "Правильное использование".
2)
Включите устройство, сдвинув
выключатель вкл/выкл в положение "1" для низкой скорости или в положение "2" для высокой скорости. Для снижения риска повреждения кутикулы используйте насадку для кутикулы, установив переключатель скорости в положение "1" (низкая скорость). Положение "2" (высокая скорость) рекомендуется для выравнивания и полировки ногтей. Обтачивание может быть безопасно выполнено на любой скорости. Для достижения наилучших результатов положите пальцы на стол, чтобы они не двигались во время обработки.
Правильное использование
Обтачивание (Рис. 4)
Используйте эту насадку для обтачивания ногтей. Установите переключатель в положение "1" или "2" затем держите пилочку под углом 45° к ногтю, как показано на рисунке.
Уход за кутикулой
Используйте эту насадку для сдвига кутикулы к основанию
58
(Рис. 5)
Page 59
ногтевой пластины. Установите переключатель в положение "1" и поместите боковую сторону наконечника на кутикулу.
раза в месяц, а насадку для мягкой полировки (белую) один раз в неделю. Более частое использование может привести к ослаблению ногтей.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Несмотря на то, что обтачивание ногтей лучше делать при сухих ногтях, сдвиг кутикулы лучше делать сразу же после принятия ванны или после ванны для рук с теплой водой.
Крупнозернистая (розовая) полоска для полировки
Используйте эту насадку для выравнивания и удаления неровностей на поверхности ногтей. Перед тем как установить розовую сторону насадки для выравнивания на поверхность ногтя, установите переключатель в положение "2".
Мелкозернистая (белая) полоска для полировки (Рис. 6)
Используйте эту насадку для полировки поверхности ногтей. Перед тем как установить белую сторону насадки для полировки на поверхность ногтя, установите переключатель в положение "2". Для полировки всей поверхности ногтя двигайте насадку горизонтально.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Мы рекомендуем использовать насадку для глубокой полировки (розовую) приблизительно два
(Рис. 6)
Использование самоклеящихся дополнительных накладок (Рис. 7)
Перед использованием дополнительных самоклеящихся насадок тщательно протрите насадку тканью, не оставляющей ворса.
Наборы дополнительных полировочных накладок
(Приобретается отдельно)
Накладки для обтачивания
: 2 штуки
Накладки для полировки
Крупнозернистая (розовая) : 1 штука Мелкозернистая (белая)
: 2 штуки
Предупреждение:
Используйте данное устройство
только по его прямому назначению, как указано в данном руководстве.
Не используйте слишком долго
насадку для глубокой полировки. Это может привести к ослаблению  ногтей.
Насадки будут служить дольше,
если будут использоваться на чистых ногтях.
Не обрезайте ногти слишком
коротко и не нажимайте слишком сильно на кутикулу – это может привести к травме.
59
Page 60
Твердая поверхность лучше
всего подходит для успешного выполнения маникюра.
Если поверхность насадки будет
соприкасаться с водой, маслом или мокрой поверхностью ногтей, это может привести к непоправимому снижению эффективности насадки. Всегда пользуйтесь устройством с чистыми сухими руками.
Во время использования не
прилагайте излишних усилий к насадке, затрудняющих ее нормальное движение. Это может привести к поломке устройства или травме ногтя.
Не мойте корпус устройства
водой. Также не храните данное устройство в местах с высокой влажностью (например, в ванной комнате и т. п.).
Протирайте корпус устройства
чистой сухой тканью, не оставляющей ворса. Не используйте растворители или абразивные очистители.
Для удаления грязи с устройства используйте ткань, смоченную в мыльной воде. Не используйте растворитель или бензин.
Поврежденное или неисправное
устройство следует вернуть в центр обслуживания клиентов или уполномоченному агенту по обслуживанию клиентов. Не пытайтесь пользоваться неисправным устройством и не ремонтируйте его самостоятельно.
Xарактеристики
Питание : батареи Размер батареи: две щелочные батареи стандарта
         AAA (LR03)         (приобретаются          отдельно)
Вес      : 85г         (включая батареи)
Уровень шума: 60 (дБ(В) при 1 пВт)
Информация по обращению с отходами для стран, не входящих в Европейский Союз
Действие этогосимвола распространяется только на Европейский Союз. Если Вы собираетесь
выбросить данный продукт, узнайте в местных органах власти или у дилера, как следует поступать с отходами такого типа.
60
Page 61
Визначення частин
󱤎 Перемикач живлення 0 = вимк. 1 = низька швидкість 2 = велика швидкість
󱤏Кришка батарейного відсіку 󱤐Основа для насадки 󱤑Насадка-пилочка 󱤒Насадка для обробки
кутикули
󱤓Полірувальна насадка ① Шорстка (рожева) ② Шліфувальна (біла) 󱤔М’який мішечок 󱤕Змінні шліфувальні (білі)
насадки × 1 шт.
ПEPEД BИКOPИCTAHHЯM УBAЖHO TA ПOBHІCTЮ ПPOЧИTAЙTE ІHCTPУКЦІЮ.
Bcтaновлeння бaтapeй
(Мал. 2) Знiмiть кpишкy бaтapeйного
вiдciкy.
Bcтaновiть двi aлкaлiновi
бaтapeї AAA (LR03).
Bcтaновiть нa мicцe кpишкy
бaтapeйного вiдciкy.
Пepeконaйтecя y томy,що
бaтapeї вcтaновлeно вiдповiдно до познaчок + тa –.
He викоpиcтовyйтe новi бaтapeї
зi cтapими; нe викоpиcтовyйтe бaтapeї, що пepeзapяджaютьcя.
Bиймaйтe бaтapeї з пpилaдy,
коли ви нe коpиcтyєтecь ним довгий чac.
(Мал. 1)
Використання
1) Встановіть насадку на основу
для насадки до характерного клацання. (Мал. 3) Будь ласка, зверніться до розділу “Поради щодо використання” для отримання інформації з вибору відповідної насадки.
2)
Увімкніть виріб, повернувши
перемикач живлення у положення “1” для отримання низької швидкості або у положення “2” для отримання великої швидкості роботи. Щоб зменшити ризик ушкодження кутикули, використовуйте насадку для обробки кутикули лише у положенні перемикача “1” (низька швидкість). Положення “2” (велика швидкість) рекомендовано використовувати для розрівнювання поверхні та шліфування. Підпилювання можна здійснювати на будь-якій швидкості. Для отримання найкращого результату покладіть пальці на стіл, так, щоб вони не рухалися під час роботи с приладом.
Поради щодо використання
Підпилювання (Мал. 4)
Для надання форми Вашим нігтям скористайтеся цією насадкою. Перемістіть перемикач у поло­ження “1” або “2”, та піднесіть пилочку до свого нігтя під кутом 45°, як показано на малюнку.
Обробка кутикули (Мал. 5) Для відведення кутикули ско-
61
Page 62
ристайтеся цією насадкою. Перемістіть перемикач у поло­ження “1” та піднесіть бокову ча­стину кінчика до кутикули.
Перед використанням нового замінювача, що клеїться самостійно, начисто протріть насадку безворсовою ганчіркою.
Увага:
Підпилювати нігті краще тоді, коли вони сухі, кутикули краще піддаються обробці після прийняття ванни або після відмочування нігтів у теплій воді.
Шорстка (рожева)
Скористайтеся цією насадкою для пом’якшення рубчиків та нерівностей на поверхні нігтя. Перед тим, як піднести рожевий бік насадки до поверхні нігтя для його пом’якшення, перемістіть перемикач у положення “2”.
Шліфувальна (біла) (Мал. 6) Для полірування поверхні нігтя
скористайтеся цією насадкою. Перед тим, як піднести білий бік насадки до поверхні нігтя, перемістіть перемикач у положення “2”. Для того щоб відполірувати всю поверхню нігтя, рухайте насадку горизонтально.
Увага:
Ми рекомендуємо використовувати шорстку насадку (рожеву) приблизно двічі на місяць і шліфувальну насадку (білу) раз на тиждень. Частіше використання може послабити ніготь.
Використання замінювачів, що клеяться самостійно (Мал. 7)
(Мал. 6)
Набор змінних насадок
(продаються окремо)
Насадки-пилочки : 2 штуки
Полірувальні насадки
Шорстка (рожева) : 1 штука Шліфувальна (біла): 2 штуки
Застереження:
Завжди використовуйте цей
прилад за його призначенням, що описане у інструкції.
Не використовуйте шорстку
насадку надмірно. Це може послабити нігті.
Насадки служитимуть довше,
якщо Ви чиститиме нігті перед використанням приладу.
Не підрізайте нігті занадто
коротко та не відводьте кутикулу занадто далеко – це може призвести до поранення.
Для отримання безпомилкового
результату краще робити мані­кюр на стійкій поверхні.
У разі контакту поверхні насадки з водою, олією або у разі намочування насадки її
ефективність може знизитись назавжди. Завжди працюйте з приладом чистими та сухими руками.
Під час використання не на-
тискайте на насадку занадто
сильно, перешкоджаючи її руху. Це може призвести до несправності приладу або ушкодження нігтя.
62
Page 63
Не мийте основний корпус
водою. Крім того, не зберігайте цей виріб у місцях з підвищеною вологістю, таких як ванна кімната і т. п.
Витирайте основний корпус
чистою, сухою безворсовою ганчіркою. Не використовуйте розчинники або агресивні миючи засоби.
Видаляйте будь-який бруд з приладу, використовуючи
змочену у мильній воді тканину. Не використовуйте розчинник або бензин.
Пошкоджений або дефектний
прилад необхідно повернути у центр обслуговування клієнтів або авторизованому агенту з обслуговування клієнтів. Не намагайтеся використовувати дефектний прилад або самотужки ремонтувати його.
Технічні характеристики
Джерело електропостачання : Батарея Розмір батареї: Дві алкалінові батареї AAA (LR03)       (продаються окремо) Вага : 85 г (за винятком
батареї)
дорiвнює 7 рокам з дати виготовлення за умови, що вирiб використовується у суворiй вiдповiдностi до дiйсної iнструкцiї з експлуатацiї та технiчних стандартiв, що эастосовуються до цього виробу.
Дату виготовлення зазначено на виробi.
Matsushita Electric Works, Ltd.
1048, Kadoma, Osaka 571-8686, Japan
Мацусіта Електрік Воркс, Лтд.
1048, Кадома, Осака 571-8686, Японія
Інформація щодо утилізації в країнах, які не входять в Європейський Союз
Даний символ дійсний тільки на території Європейського Союзу. При потребі утилізації даного виробу зверніться
до місцевого керівництва або дилера щодо правильного методу її здійснення.
Акустичний шум:
60 (дБ(A) вiдп. 1pW)
Встановлений виробником термiн служби (придатностi) цього виробу
63
Page 64


(欧州)


Loading...