DVD Audio/Video-Player
Lettore DVD audio/video
Lecteur de disques DVD Audio/Vidéo
Bedienungsanleitung
Istruzioni per Tuso
Mode d'emploi
Model No. DVD-AW
■
à
Tbclinics"
n COMPACT
________________
AUDIO/VIDEO [DIGITAL VIDEO I
_
mm
Bitte lesen Sio die.se Bedienungs.inleitung vor dem
Anschlief3en. Inbeltiebnehmon oder Emstellon
dieses Gerätes vollständig durch.
Diese Anleitung bitte aufbowahren.
Prima dl collegare, far funzionare o regolare
l’apparecchio, leggere complolamente queste
Conservare questo manuale.
EG
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler
l'appareil, lire attentivoment tout ce mode d'emploi.
Consen/er ce manuel.
VQT8363
Inhaltsverzeichnis
1
Sehr geehrter Kunde
Wir möchten Ihnen dafür danken, daß Sie sich für diese Anlage
entschieden haben.
Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Caro diente
La ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto.
Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga
attentamente queste istruzioni.
Cher dient
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil.
Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité,
veuillez lire attentivement le présent manuel.
Bedienung mit GUI-Anzeigen.....................................................50
Einstellungen von Sprache,
Bildschirm-Einblendungen und Einstufung
Erweitern der Anlage um einen Verstärker und
Lautsprecher - Anschlüsse und Einstellungen
Weiterführende Anschlüsse
Zweikanalige Wiedergabe über die vorderen Lautsprecher
Aggiunta di un amplificatore e di diffusori al sistema -
Connessioni e regolazioni...................................................75
Connessioni avanzate
Ascolto dai diffusori anteriori (2 canali) (Sistema base)
Collegamento del sistema surround a 5.1 canali
Collegamento a un sistema surround attraverso un
decodificatore del suono digitale
Altri collegamenti
Addition d’un amplificateur et d’enceintes à la chaîne Raccordements et réglages
................................................
76
Raccordements évolués
Lecture via les enceintes avant (2 canaux) (système de base) ...79
Raccordement d’équipement surround è 5.1 canaux
Raccordement d’équipement surround via un décodeur
de son numérique
Autres raccordements.................................................................83
UM AUSREICHENDE BELÜFTUNG ZU GEWÄHRLEISTEN,
DARF DIESES GERÄT NICHT IN EINEM BÜCHERREGAL,
EINBAUSCHRANK ODER EINEM SONSTIGEN ENGEN
RAUM INSTALLIERT ODER AUFGESTELLT WERDEN.
SORGEN SIE DAFÜR, DASS DER BELÜFTUNGSZUSTAND
NICHT DURCH VORHÄNGE ODER ANDERE MATERIALIEN
BEHINDERT WIRD, UM STROMSCHLAG- ODER
FEUERGEFAHR DURCH ÜBERHITZUNG ZU VERMEIDEN.
WARNUNG!
DIESES PRODUKT ERZEUGT LASERSTRAHLUNG.
DURCHFÜHRUNG ANDERER VORGÄNGE ALS DER HIER
ANGEGEBENEN KANN ZU GEFÄHRLICHER STRAHLUNG
FÜHREN.
REPARATUREN DÜRFEN NUR VON QUALIFIZIERTEM
FACHPERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN.
ATTENZIONE!
PER MANTENERE UNA BUONA VENTILAZIONE, NON
INSTALLARE O SISTEMARE QUESTA UNITÀ IN UNO
SCAFFALE DEI LIBRI, ARMADIETTO INCORPORATO OD
ALTRO SPAZIO RISTRETTO. PER PREVENIRE I RISCHI DI
SCOSSE O INCENDIO DOVUTI A SURRISCALDAMENTO,
ACCERTARSI CHE TENDE OD ALTRO MATERIALE NON
OSTRUISCANO LE CONDIZIONI DI VENTILAZIONE.
ATTENZIONE!
QUESTO APPARECCHIO UTILIZZA UN LASER. L’USO DI
APPARECCHI DI CONTROLLO O DI REGOLAZIONE, O
PROCEDURE DI UTILIZZAZIONE DIVERSE DA QUELLE
INDICATE IN QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI,
POSSONO CAUSARE L’ESPOSIZIONE A RADIAZIONI
PERICOLOSE.
NON APRIRE I COPERCHI E NON CERCARE DI RIPARARE
DA SOLI. PER QUALSIASI RIPARAZIONE RIVOLGERSI A
PERSONALE QUALIFICATO.
AVERTISSEMENT!
NE PAS INSTALLER NI PLACER L’APPAREIL DANS UNE
BIBLIOTHÈQUE, UN PLACARD RENFERMÉ NI AUCUN
AUTRE ESPACE RÉDUIT DE FAÇON À ASSURER UNE
BONNE VENTILATION. VÉRIFIER QU’AUCUN RIDEAU NI
AUCUN AUTRE MATÉRIAU NE BLOQUE LA VENTILATION
DE FAÇON À ÉVITER TOUT RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE OU DE FEU DÜ À UNE SURCHAUFFE.
CAUTION -LASER RADIATION WHEN OPEN.
DO NOT STARE INTO BEAM,
ATTENTION-RAYONNEMENT LASER EN CAS D'OUVERTURE.
NE PAS REGARDER DANS LE FAISCEAU.
VORSICHT -LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG GEÖFFNET,
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN.
ADVARSEL-LASERSTRALINGVEDABNING,
SEIKKEINOISTRÂLEN.
ADVARSEL -LASERSTRALING NAR DEKSEL APNES.
STIRRIKKEINNISTRÂLEN.
■LASERSTRALNING NAR DENNA DEL AR OPPNAD,
STIRRAEJINISTRÂLEN.
VARO! -AVATTAESSA ÖLET ALTTIINA LASERSATEILYLLE.
ÄLÄTUIJOTA SÄTEESEEN.
(Innenseite des players)
(Interno del lettore)
(Intérieur du lecteur)
VQT8363
AVERTISSEMENT!
CET APPAREIL UTILISE UN LASER. L’UTILISATION DE
COMMANDES OU DE RÉGLAGES OU L’EXÉCUTION DE
PROCÉDURES AUTRES QUE CELLES SPÉCIFIÉES ICI
PEUVENT PROVOQUER UNE EXPOSITION À DES
RADIATIONS DANGEREUSES.
NE PAS OUVRIR LES COUVERCLES NI ESSAYER DE
RÉPARER SOI-MÊME. CONFIER TOUT TRAVAIL
D’ENTRETIEN À UN PERSONNEL QUALIFIÉ.
(Rückseite des Gerätes)
(Parte posteriore del prodotto)
(Dos de l’apparell)
Besondere Merkmale
Geeignete Discs
■ Unübertroffene Klangqualität
Der 24-Bit-Audio-D/A-Wandler dieses Players
arbeitet mit einer Abtastfrequenz von 192 kHz,
um die höchstmögliche Klangqualität der auf
DVDs aufgezeichneten Audiosignale zu
erzielen. Im Hinblick auf eine äußerst
hochwertige Klangqualität finden bei diesem
Gerät verschiedene fortschrittliche
Technologien Anwendung, einschließlich einer
virtuellen Batterieschaltung, die für eine hohe
Unempfindlichkeit des Players gegenüber
Rauscheinstreuungen vom Netzteil sorgt.
■ Überragende Bildqualität
Dank Ausstattung dieses Players mit einem 10-
Bit-Video-D/A-Wandler und 21-poligen SCART-
Buchsen (Euro-AV-Anschlüssen) können Sie
einen für professionelle Anwendungen
konzipierten Videomonitor anschließen und ein
gestochen scharfes Video-Wiedergabebild
genießen. Durch Umschalten des
Anzeigemodus lässt sich das Bild bequem dem
Format des jeweiligen Videomaterials
anpassen.
■ Umfassendes Angebot an
praktischen Funktionen
Dieser Player verfügt über eine Reihe von
Funktionen, die verschiedenen praktischen
Einrichtungen von DVDs Rechnung tragen, z.B.
der Aufzeichnung von Tonspuren und
Untertiteln in mehreren Sprachen und der
gleichzeitigen Aufnahme von Szenen aus
mehreren Kamerawinkeln.
■ Surround-Systeme
Integrierte Decoder für die Signalformate
DOLBY DIGITAL und DTS (Digital Theater
Systems) machen diesen Player zum idealen
Kernstück einer vollwertigen Heimkino-Anlage.
■ Kompatibilität mit den Formaten PAL
DVD AUDIOA/IDEO (Video-CD) und
NTSC DVD AUDIO/VIDEO (Video-CD)
Dieser Player kann Discs sowohl im PAL- als
auch im NTSC-Format abspielen.
Zur Wiedergabe von Discs der beiden Formate
PAL DVD AUDIO/VIDEO (Video-CD) und
NTSC DVD AUDIOA/IDEO (Video-CD) muss
der Player jedoch an ein PAL-Fernsehgerät,
das Signale des Farbfernsehsystems PAL
525/60 empfangen kann, oder an ein
Mehrsystem-Fernsehgerät angeschlossen sein.
Bitte beziehen Sie sich bei der Auswahl von Discs auf die nachstehende Tabelle. Mit
diesem Player können sowohl 8-cm- als auch 12-cm-Discs abgespielt werden. Bitte
verwenden Sie jedoch keinen Adapter für 8-cm-Discs (Singles).
Oisc-Typ
DVD
Audio
DVD
Video
Video CD
CD
Erläuterungen in dieser Bedienungsanleitung, die nicht mit einer der DiscKennzeichnungen ausgewiesen sind, die in der obigen Tabelie in der Spalte ganz
rechts abgebildet sind, beziehen sich jeweiis auf aile vier Disc-Typen.
Logo
AUDIO
оур
VIDEO
ПСОМРАСТ
¡dStalwdeo]
lolnaiB
DIGITAL AUDIO
Regionalcode
Beispiel
NTSC
PAL
Ш
NTSC
PAL
NTSC
PAL
DisoKennzeichming
in dieser
+
+
+
QED
щгш
Die folgenden Discs können nicht mit diesem Piayer abgespielt werden:
Discs der Formate DVD-ROM, DVD-R/DVD-RAM, CD-ROM, VSD, CDV, CD-G, CDRW, DVD-hRW, CVD, SVCD, Divx Video-Disc, Photo-CD und CD-R
Wird versucht, Photo-CDs oder CD-Rs abzuspielen, können die Daten auf diesen Discs
beschädigt werden.
Regionalcode-Informationen (nur DVD-Video)
Dieser Player wurde so konstruiert und gefertigt, dass er auf die Regionalcode-
Informationen anspricht, die auf einer DVD aufgezeichnet sind. Der diesem Player
zugeordnete Regionalcode ist „2“. Wenn der auf einer DVD angegebene Regionalcode
nicht mit dem Regionalcode dieses Players übereinstimmt, kann die betreffende Disc
nicht mit diesem Player abgespielt werden.
Dieser Player spielt DVDs für alle Bestimmungsgebiete (ALL) ab.
DVDs, deren Etiketts mit dem Regionalcode „2“ oder „ALL“ gekennzeichnet sind,
können mit diesem Player abgespielt werden.
— Hinweise zu Auswahi und Handhabung von Discs
ЕГ
Ш
Bringen Sie Discs nach dem Gebrauch stets wieder in ihren
Behältern unter.
Vermeiden Sie es,
• andere als kreisförmige Discs abzuspielen (H);
• mehrere Etiketten oder Aufkleber an einer Disc zu befestigen;
• Discs mit lose daran angebrachten Etiketten bzw. Aufkiebern zu
verwenden oder Discs abzuspielen, bei denen Klebstoff
unterhalb von Aufklebern austritt oder nach Abziehen von
Aufklebern auf der Oberfläche der Disc zurückgeblieben ist (B);
• kratzfeste Hüllen oder anderes Zubehör an Discs anzubringen:
• Discs mit Schreibutensilien zu beschriften;
• Reinigungsmittel auf Discs zu verwenden (reiben Sie
verschmutzte Discs mit einem weichen, trockenen Tuch ab).
VQT8363
Caratteristiche
1
Selezione dei dischi
I
■ Alta qualità del suono
Questa unità incorpora un convertitore digitale
analogico audio a 192 kHz/24 bit per sfruttare al
massimo il suono di alta qualità registrato sui
DVD. Questo sistema incorpora varie
tecnologie per la produzione di un suono di alta
qualità, còmpreso un circuito di corrente di
funzionamento a batteria virtuale di alta
resistenza al rumore generato
dall’alimentazione.
■ Alta qualità della immagini
Questa unità è dotata di un convertitore
digitale-analogico video a 10 bit e di terminali
SCART a 21 poli, che permettono di collegare
dei monitor video di classe professionale per la
fruizione di video di grande chiarezza.
Cambiando la modalità delle immagini, è
possibile ottenere facilmente la regolazione
ottimale per il tipo di software usato.
■ Molte comode funzioni
Questa unità può trattare il gran numero di
comode funzioni regisfrate sui DVD, come le
multiple lingue delle colonne sonore e dei
sottotitoli e i multipli angoli.
Usare questa tabella per la selezione dei dischi. Si possono usare i dischi di 8 cm e di
12 cm. Non usare un adattatore per dischi di 8 cm.
Tipo dll
distó
DVD
Audio
DVD
Video
Video CD
CD
Logo . . .
AUDIO
gyp
VIDEO
nCOMPACT
iDiGIT^VircOl
n COMPACT
fflnsre
DIGHAL AUDIO
Codice di
Esempio:
Sìstem
a video
NTSC
+
PAL
NTSC
+
PAL
NTSC
+
PAL
usata
nelle istruzioni
GH2D
■ Sistemi surround
Questa unità è dotata di entrambi i
decodificatori Dolby Digital e DTS, che
consentono di fruire pienamente del sistema
home theater.
■ Compatibilità con il formato DVD
AUDIO/VIDEO (Video CD) PAL e DVD
AUDIO/VIDEO (Video CD) NTSC
Questo lettore può leggere I dischi registrati in
entrambi i formati PAL e NTSC.
Per la lettura dei DVD AUDIQA/IDEQ (Video
CD) PAL e DVD AUDIQ/VIDEO (Video CD)
NTSC, esso deve però essere collegato a un
televisore PAL in grado di ricevere il sistema
PAL 525/60 o a un televisore Multi-system.
Selezione e cura dei dischi
Le operazioni non indicate con questi marchi sono appiicabiii a tutti e quattro i
tipi di dischi.
Dischi che non possono essere usati
DVD-RQM, DVD-R/DVD-RAM, CD-RQM, VSD, CDV, CD-G, CD-RW, DVD+RW, CVD,
SVCD, videodischi Divx, Photo CD e CD-R
I dati dei Photo CD e dei CD-R possono essere danneggiati se si cerca di effettuarne la
lettura.
Codici di area (DVD video soltanto)
Questo lettore risponde alle informazioni sui codici di area registrate sui DVD. Il codice
di area di questo lettore è “2”. La lettura dei dischi non è possibile se il codice di area
del DVD non corrisponde al codice di area del lettore.
La lettura dei dischi “ALL” è possibile.
Questa unità può leggere I DVD che contengono II codice di area “2” e “ALL”.
Conservare i dischi nelle loro custodie quando non vengono usati.
Non:
• usare dischi con forma irregolare. (
• attaccare etichette e adesivi extra.
• usare dischi con etichette o adesivi attaccati male, o con la colla
che sporge da sotto le etichette e gli adesivi. (B)
• attaccare coperchi di protezione contro i graffi o qualsiasi altro
tipo di accessori.
• scrivere sui dischi.
• pulire i dischi con liquidi. (Pulirli con un panno morbido e
asciutto.)
0
)
VQT8363
Caractéristiques
Sélection des disques
■ Qualité de son supérieure
Cet appareil comprend un convertisseur
numérique-analogique audio 192 kHz/24-bit qui
permet d’obtenir une quaiité de son optimaie
avec les sons enregistrés sur ies disques DVD.
Le système incorpore de nombreuses
technoiogies afin de fournir un son de qualité
supérieure, inciuant un circuit d’alimentation sur
piie virtueiie qui lui procure une résistance
élevée au bruit généré par l’alimentation
secteur.
■ Qualité d’image supérieure
L’appareil est muni d’un convertisseur
numérique-analogique vidéo 10-bit et de prises
péritel à 21 broches, qui lui permettent d’être
raccordé à des écrans de contrôle de niveau
professionnel et d’obtenir une clarté d’image
supérieure. En modifiant le mode d’image, vous
pouvez facilement régler l’image sur les
paramètres optimaux en fonction du type de
disque vidéo que vous regardez.
■ Nombreuses fonctions pratiques
Cet appareil est conçu pour exploiter les
diverses fonctions pratiques enregistrées sur
les disques DVD, telles que pistes sons
multiples, langues de sous-titres et angles
multiples.
Référez-vous à ce tableau pour la sélection des disques. Vous pouvez utiliser les
disques de 8 cm et de 12 cm. N’utilisez pas d’adaptateur pour les disques de 8 cm.
_ . L 1 Indication
ype e Logo Code de zone utilisée dans ce
DVD
Audio
AUDIO
nyp
Exemple :
DVD
Vidéo
VIDEO
Vidéo CD
IDIGÎTALVIDEOI
CD
DIGITAL AUDIO
Les opérations ne portant pas l’une de ces marques s’appliquent aux quatre
types de disque.
disque ** video . j. -
^ mode d emploi
NTSC
+
PAL
NTSC
+
PAL
1
NTSC
+
PAL
/1
■ Systèmes surround
L’appareil est muni de décodeurs Dolby Digital
et DTS, qui vous permettent de jouir d’un
système de Home Cinema.
■ Compatible avec les DVD
AUDIO/VIDEO PAL (Vidéo CD) et les
DVD AUDIO/VIDEO NTSC (Vidéo CD)
Ce lecteur peut faire la lecture des disques
enregistrés en format PAL ou NTSC.
Le lecteur doit toutefois être raccordé à un
téléviseur PAL compatible avec le système PAL
525/60, ou à un téléviseur multi-standard pour
pouvoir faire la lecture des DVD AUDIO/VIDEO
PAL (Vidéo CD) et des DVD AUDIO/VIDEO
NTSC (Vidéo CD).
— Sélection et soin des disques
ET
Disques dont la lecture n’est pas possible
DVD-ROM, DVD-R/DVD-RAM, CD-ROM, VSD, CDV, CD-G, CD-RW, DVD-hRW, CVD,
SVCD, disques vidéo Divx, CD-Photo et CD-R.
Les données des CD-Photo et des CD-R peuvent être endommagées si vous essayez
d’en faire la lecture.
Informations de gestion de zone (DVD Vidéo seulement)
Cet appareil décode les informations de gestion de zone (“Region Management
Information”) enregistrées sur les disques DVD. Le code de zone de cet appareil est “2”.
La lecture d’un disque DVD n’est pas possible si son numéro de code de zone ne
correspond pas au code de zone de l’appareil.
La lecture des disques marqués “ALL” est possible.
La lecture des disques dont l’étiquette comporte le code de zone “2” ou “ALL” est
possible.
Rangez le disque dans sa pochette lorsque vous ne l’utilisez pas.
Ne pas:
• utiliser des disques de forme irrégulière; (H)
• rajouter d’étiquettes ou d’autocollants;
• utiliser des disques avec des étiquettes ou autocollants décollés
ou avec un matériau adhésif dépassant de sous les étiquettes
ou autocollants; (B)
• coller des caches anti-rayures ou tout autre type d’accessoires;
• écrire sur les disques;
• nettoyer les disques avec un liquide. (Essuyez-les avec un
chiffon doux et sec.)
VQT8363
Sicherheitsinformationen
Milgeliefertes Zubehör
Accessori in dotazione
Accessoires
Kontrollieren Sie bitte das mitgelieferte
Zubehör.
Accertarsi che tutti gli accessori in
dotazione siano presenti.
Confirmer la presence de tous les
accessoires fournis en cochant.
Netzkabei
□
Cavo di alimentazione..............................................1
Cordon d’alimentation secteur
Hinweis
Das mitgelieferte Netzkabel ist ausschließlich für den Gebrauch
mit diesem Gerät bestimmt. Dieses Netzkabel auf keinen Fall
für andere Geräte venwenden.
II cavo di alimentazione in dotazione è soltanto per l’uso con
questa unità. Non usarlo con altre apparecchiature.
Remarque
Le cordon d’alimentation secteur fourni a été conçu
exclusivement pour cet appareil. Ne pas l’utiliser avec d’autres
appareils.
stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche so auf, dass es von
direkter Sonneneinstrahlung, hoher Temperatur, hoher
Luftfeuchtigkeit und starken Erschütterungen ferngehalten wird.
Andernfalls können das Gehäuse und andere Komponenten
beschädigt werden, wodurch die Lebensdauer des Geräts verkürzt
wird.
Stellen Sie das Gerät mindestens 15 cm von einer Wand entfernt
auf, um Klangverzerrungen und andere unerwünschte akustische
Effekte zu vermeiden.
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät.
Spannung
Venwenden Sie keine Stromquellen mit Hochspannung. Andernfalls
kann es zur Überlastung des Geräts kommen, woraus ein Brand
resultieren kann.
Verwenden Sie keine Gleichstromquelle. Überprüfen Sie die
Stromquelle, wenn Sie das Gerät z. B. auf einem Schiff oder an
anderen Orten, die Gleichstrom verwenden, aufstellen.
Stromkabelschutz
Achten Sie darauf, daß das Stromkabel richtig angeschlossen ist.
Verwenden Sie nur ein unbeschädigtes Kabel.
Schlechte Anschlüsse und Beschädigungen des Kabels könnten
einen Brand oder einen Stromschlag verursachen. Ziehen Sie nicht
am Kabel, verbiegen Sie es nicht, und stellen Sie keine schweren
Gegenstände darauf.
Fassen Sie beim Abziehen immer den Stecker an. Durch Ziehen
am Kabel könnten Sie einen Stromschlag erleiden.
Fassen Sie das Stromkabel nicht mit nassen Händen an. Sie
könnten einen Stromschlag erleiden.
Fremdgegenstände
Lassen Sie keine Metallgegenstände in das Gerät fallen.
Andernfalls könnten Sie einen Stromschlag erleiden, oder es kann
zu Funktionsstörungen kommen.
Verschütten Sie keine Flüssigkeiten in das Gerät. Andernfalls
könnten Sie einen Stromschlag erleiden, oder es kann zu
Funktionsstörungen kommen. Wenn Sie Flüssigkeiten ins Gerät
verschüttet haben, ziehen Sie sofort das Stromkabel aus der
Steckdose und wenden Sie sich an Ihren Kundendiensthändler.
Versprühen Sie keine Insektizide auf oder in das Gerät. Sie
enthalten entzündliche Gase, die einen Brand auslösen könnten,
falls sie in das Gerät versprüht werden.
Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu reparieren. Falls der Ton
1
2
2
ausfällt, die Anzeigen nicht leuchten, Rauch aus dem Gerät
entweicht oder ein anderes Problem auftritt, das in dieser
Bedienungsanleitung nicht beschrieben ist, wenden Sie sich an
Ihren Fachhändler oder eine autorisierte Kundendienststelle. Falls
das Gerät von unqualifiziertem Personal geöffnet, repariert,
auseinandergenommen oder wieder zusammengebaut wird, kann
es zu einem Stromschlag oder zu Beschädigungen des Geräts
kommen.
Wenn Sie das Gerät lange Zeit nicht verwenden, ziehen Sie den
Stromstecker ab, um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern.
Stellen Sie den Player
nicht auf einen Verstärker
oder ein anderes Gerät,
das beim Betrieb heiß
werden kann.
Precauzioni per la sicurezza
Précautions de sécurité
Sistemazione
Disporre l’unità su una superficie piana non soggetta alla luce
diretta del sole, a temperature elevate, all’eccessiva umidità e a forti
vibrazioni. Queste condizioni potrebbero danneggiare l’involucro
esterno e gli altri componenti e di conseguenza accorciare la durata
deH’unità.
Disporla ad almeno 15 cm dalla superficie delle pareti per evitare
distorsioni ed effetti acustici indesiderati.
Non appoggiare oggetti pesanti sull’unità.
Voltaggio
Non utilizzare sorgenti di alimentazione ad alta tensione. Questo
potrebbe sovraccaricare l’unità e causare un incendio.
Non utilizzare sorgenti di alimentazione a corrente continua.
Controllare attentamente la sorgente prima di installare l’unità su
un’imbarcazione o in altri posti dove viene impiegata la corrente
continua.
Precauzioni per i| cavo di alimentazione
Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia collegato correttamente
e non danneggiato. Un collegamento non corretto e un cavo
danneggiato potrebbero causare un incendio o scosse elettriche.
Non tirare, piegare o appoggiare oggetti pesanti sul cavo di
alimentazione.
Per disconnettere il cavo, afferrare la spina saldamente. Tirando II
cavo si corre il rischio di scosse elettriche.
Non maneggiare la spina con le mani bagnate. Potrebbe essere
causa di scossa elettrica.
Corpi esfranei
Non far penetrare oggetti metallici aH’intemo dell’unità. Potrebbero
causare scosse elettriche o malfunzionamenti.
Non far infiltrare liquidi all’interno dell’unità. Potrebbero causare
scosse elettriche o malfunzionamenti. Se si verifica questa
circostanza, disconnettere immediatamente il cavo di alimentazione
dalla presa di corrente e rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Non spruzzare insetticidi sopra o all’interno dell’unità. Contengono
gas infiammabili che potrebbero incendiarsi se spruzzati neH’unità.
Placement
Placer l’appareil sur une surface plane éloignée de la lumière
directe du soleil, de hautes températures, de haute humidité et de
vibrations excessives. Ces conditions peuvent endommager le
coffret et les autres composants, raccourcissant la durée de vie de
l’appareil.
Le placer à au moins 15 cm de la surface des murs pour empêcher
les distorsions et les effets acoustiques indésirables.
Ne pas placer d’objets lourds sur l’appareil.
Voltage
Ne pas utiliser de sources d’alimentation à haut voltage. Cela peut
surcharger l’appareil et provoquer un incendie.
Ne pas utiliser de source d’alimentation CC. Vérifier soigneusement
la source lors de l’installation de cet appareil sur un navire ou tout
endroit où le courant continu est utilisé.
Protection du cordon d'alimentation
S’assurer que le cordon est correctement branché et qu’il n’est pas
endommagé. Un mauvais raccord et un cordon endommagé
peuvent provoquer un incendie et des décharges électriques. Ne
pas tirer, plier ou placer des objets lourds sur le cordon.
Saisir fermement la fiche pour débrancher le cordon. Tirer le cordon
peut provoquer des décharges électriques.
Ne pas manipuler la fiche avec les mains mouillées. Cela peut
provoquer des décharges électriques.
Corps étranger
Ne pas laisser d’objets métalliques tomber dans l’appareil. Cela
peut provoquer des décharges électriques ou un mauvais
fonctionnement.
Ne pas laisser de liquides pénétrer dans l’appareil. Cela peut
provoquer des décharges électriques ou un mauvais
fonctionnement. Si cela se produit, débrancher immédiatement
l’alimentation et contacter le revendeur.
Ne pas vaporiser d’insecticides sur ou dans l’appareil. Ils
contiennent des gaz inflammables qui peuvent s’enflammer s’ils
sont vaporisés dans l’appareil.
Riparazioni
Non tentare di riparare questa unità da soli. Se il suono si
interrompe, gli indicatori non si accendono, viene emesso fumo o si
verificano altri problemi non previsti in questo manuale di istruzioni,
rivolgersi al rivenditore o a un centro assistenza autorizzato. Se
l’unità viene riparata, smontata o riassemblata da persone non
qualificate, potrebbe danneggiarsi e si correrebbe il rischio di
scosse elettriche.
Per aumentarne la durata, quando l’unità non viene utilizzata per un
lungo periodo di tempo, disconnettere il cavo di alimentazione dalla
presa di corrente.
Non mettere il lettore su
amplificatori od altri
componenti che
potrebbero diventare
caldi.
Réparation
Ne pas tenter de réparer cet appareil soi-même. Si le son est
interrompu, si les témoins ne s’allument pas, si de la fumée
apparaît ou si tout autre problème qui n’est pas couvert par ces
instructions se produit, contacter le revendeur ou un centre de
réparation agréé. Des décharges électriques ou l’endommagement
de l’appareil peuvent se produire si l’appareil est réparé, démonté
ou remonté par des personnes qui ne sont pas qualifiées.
Augmenter sa durée de vie en débranchant l’appareil de sa source
d’alimentation s’il doit ne pas être utilisé pendant une longue
période.
Ne pas placer le lecteur
sur un amplificateur ou
autre appareil qui risque
de devenir chaud.
VQT8363
Anordnung der Bedienungselemente
Nr.BezeichnungBezugsseite
Hauptgerät
O Bereitschafts/Ein-Schalter „cb/l“ (Cb/l)............................18
Mit diesem Schalter wird das Gerät aus der eiektrischen
Betriebsbereitschaft heraus eingeschaitet.
Auch im Bereitschaftszustand nimmt das Gerät eine geringe
Menge Strom auf.
(2) Bereitschaftsanzeige ()
Wenn das Gerät an eine Steckdose angeschlossen ist, leuchtet
diese Anzeige im Bereitschaftszustand und erlischt beim
Diese Anzeige leuchtet, wenn die Remaster-Schaltung zur
Verbesserung der Klangqualität aktiviert ist. (Die RemasterSchaltung arbeitet nur bei 16-Bit-Audiosignalen mit einer
Abtastfrequenz von 44,1 oder 48 kHz, die nicht mehr als 2
Kanäle enthalten.)
0 Taste und Anzeige „Nur Audio“........................................28
Mit dieser Taste kann die Ausgabe des Videosignals während
der Wiedergabe einer DVD Audio-Disc abgeschaltet werden.
® Disc-Fach
O Auf/Zu-Taste für Disc-Fach ( A)
0 Gruppen-Wahltaste
Betätigen Sie diese Taste zur Wahl von Gruppen einer DVD
Audio-Disc.
@ Übersprung- und Suchlauftasten (/•<•<, ►► /►►!)
® Kopfhörerbuchse und Pegelregler (PHONES)
(Q) Tonspurkanal-Anzeigen
MULTI CH: Leuchtet, wenn ein Wiedergabesignal mit 3 oder
mehr Kanälen erfasst wird.
2 CH STEREO: Leuchtet, wenn ein 2-kanaliges Wiedergabe
® Display
O Interruttore di attesa/accensione “Cb/i” (C!)/l)..................19
Premerlo per disporre l’apparecchio nel modo d’attesa o per
accenderlo.
Durante il modo d’attesa, l’apparecchio continua a consumare
una piccola quantità di corrente.
® Indicatore di attesa (C|))
Se l’apparecchio è collegato alla presa di corrente, questo
indicatore si accende nel modo di attesa e si spegne quando si
accende l’apparecchio.
Si accende quando durante il funzionamento del circuito
remaster, che migliora la qualità del suono. (Il circuito remaster
opera con i segnali audio di 44,1/48 kHz, 16 bit, di 2 canali o
meno.)
0 Tasto e indicatore AUDiO ONLY.........................................29
Disabilita l’uscita video durante la lettura dei DVD audio.
S’allume lorsque le circuit “remaster” (remastériser), qui
améliore la qualité sonore, est activé. (Le circuit “remaster”
fonctionne sur les signaux audio de 44,1/48 kHz, 16 bits, de
2 canaux ou moins.)
0 Touche et témoin AUDIO ONLY (audio seulement)
Désactive la sortie vidéo pendant la lecture de DVD Audio.
• Legen Sie die Batterien so ein, dass die Pole {+ und -) auf die
entsprechenden Markierungen im Inneren des Batteriefachs
ausgerichtet sind.
• Verwenden Sie nicht eine alte und eine neue Batterie oder zwei
Batterien verschiedener Sorten gemeinsam.
• Versuchen Sie auf keinen Fall, herkömmliche Trockenzellen
aufzuladen.
• Batterien dürfen nicht erhitzt oder auseinandergenommen
werden. Batterien weder offenen Flammen noch Wasser
aussetzen.
• Entfernen Sie die Batterien, wenn die Fernbedienung längere Zeit
nicht verwendet werden soll.
• Bringen Sie Batterien nicht in Kontakt mit Metallgegenständen,
z.B. Halsketten, Münzen usw.
• Verwenden Sie keine Batterien, deren Ummantelung sich
teilweise abgelöst hat.
• Keine Akkus verwenden.
• Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
Ein unsachgemäßer Umgang mit Batterien kann zu einem
Auslaufen von Elektrolyt führen, was Beschädigungen und
Verletzungen durch Kontakt mit dem Elektrolyt sowie Brand
verursachen kann.
Falls Elektrolyt im Inneren des Batteriefachs ausgelaufen ist,
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Falls Elektrolyt mit Körperteilen in Berührung gerät, spülen Sie die
betroffenen Stellen unverzüglich unter fließendem Wasser ab.
• Zwischen dem Fernbedienungs-Signalsensor an der Frontplatte
und dem Fernbedienungsgeber dürfen sich keine Hindernisse
befinden.
• Setzen Sie den Fernbedienungs-Signalsensor weder direkter
Sonneneinstrahlung noch dem starken Licht einer
Leuchtstofflampe aus.
• Halten Sie den Fernbedienungs-Signalsensor und den
Fernbedienungsgeber frei von Staub.
• Bei Aufstellung dieses Gerätes in einem Hi-Fi-Schrank mit
Glastüren können die Dicke oder Farbe des Glases die
Reichweite der Fernbedienung verringern, so dass sie in einem
kleineren Abstand vom Gerät venwendet werden muss.
Zur Vermeidung von Beschädigung
• Legen Sie keine schweren Gegenstände auf die Fernbedienung.
• Versuchen Sie nicht, die Fernbedienung zu zerlegen oder
nachzugestalten.
• Verschütten Sie keine Flüssigkeiten auf die Fernbedienung.
Gebrauch eines Kopfhörers B
@ Steckerausführung:
6,3-mm-Stereostecker
1. Drehen Sie [PHONES] in Stellung „MIN“ und schließen Sie den
Kopfhörer (separat erhältlich) an die Buchse an.
2. Stellen Sie den Lautstärkepegel des Kopfhörers mit [PHONES]
wunschgemäß ein.
Hinweis
Nicht zu lange mit allzu hoher Lautstärke hören, um eine
Beeinträchtigung des Gehörsinns auszuschlißen.
Riguardo al telecomando
À propos de la télécommande
Installazione delle pile
Uso delle pile
• Allineare correttamente le polarità (+ e -) quando si inseriscono le
pile.
• Non mischiare pile vecchie e nuove, o di tipo diverso.
• Non ricaricare le comuni pile a secco.
• Non riscaldare o smontare le pile. Fare attenzione che non
vengano a contatto con una fiamma o l’acqua.
• Rimuovere le pile se non si intende usare l’unità per un lungo
periodo di tempo.
• Non tenere le pile insieme con oggetti metallici, come una collana.
• Non usare pile ricaricabili.
• Non usare le pile se hanno il rivestimento rovinavo.
11 trattamento sbagliato delle pile può causare una perdita di acido,
che può danneggiare ciò con cui viene a contatto e potrebbe
causare un incendio.
Se le pile perdono acido, rivolgersi al rivenditore.
Lavare completamente con acqua se l’acido viene a contatto con
una parte del corpo.
Modo corretto d'uso
Note operative
• Non frapporre ostacoli tra II sensore dei segnali del telecomando e
il telecomando.
• Non esporre il sensore dei segnali del telecomando alla luce
diretta del sole o alla forte luce di una lampada a fluorescenza.
• Mantenere sempre il sensore dei segnali del telecomando e
l’estremità del telecomando esenti da polvere.
• Se si installa questo sistema in un rack con gli sportelli di vetro, lo
spessore o il colore del vetro potrebbe rendere necessario usare il
telecomando più vicino al sistema.
@ Premere delicatamente sulla freccia e spingere giù.
Per evitare danni
• Mai mettere oggetti pesanti sull’unità.
• Non smontare o ricostruire l’unità.
• Non spandere acqua od altri liquidi nell’unità.
Mise en place des piles
Utilisarion des piles
• Veillez à faire correspondre les pôles (+ et -) des piles lorsque
vous les mettez en place.
• Ne mélangez pas des piles usagées et des piles neuves ou des
piles de types différents.
• N’essayez pas de recharger des piles sèches ordinaires.
• Ne soumettez pas les piles à une chaleur excessive et n’essayez
pas de les démonter. Ne les laissez pas entrer en contact avec
les flammes ou l’eau.
• Si vous prévoyez que l’appareil restera longtemps inutilisé, retirez
les piles.
• Ne rangez pas les piles avec des objets métalliques tels que les
colliers, etc.
• Ne pas utiliser de piles de type rechargeable.
• N’utilisez pas les piles dont l’enveloppe a été retirée.
Une mauvaise utilisation des piles peut provoquer des pertes
d’électrolyte, ce qui peut endommager les pièces avec lesquelles le
liquide entre en contact et provoquer un incendie.
En cas de fuite d’électrolyte, consultez votre revendeur.
En cas de contact de l’électrolyte avec une partie de votre corps,
lavez abondamment la partie touchée avec de l’eau.
Utilisation correcte
Remarques d'utilisation
• Ne placez pas d’obstacle entre le détecteur de signal de
télécommande et la télécommande.
• N’exposez pas le détecteur de signal de télécommande aux
rayons directs du soleil ou à la lumière intense d’une lampe
fluorescente.
• Veillez à ce qu’il n’y ait pas de poussière sur le détecteur de
signal de télécommande et sur l’extrémite de la télécommande.
• Si cet appareil est installé dans une armoire vitrée, il se peut que
l’épaisseur ou la couleur du verre rende nécessaire l’utilisation de
la télécommande à une distance moindre de l’appareil.
Evitare di ascoltare il suono per lunghi periodi di tempo, perché ciò
potrebbe causare disturbi dell’udito.
• Ne placez jamais d’objets lourds sur la télécommande.
• Ne démontez pas ou ne modifiez pas la télécommande.
• Ne renversez pas d’eau ou d’autres liquides sur la télécommande.
Utilisation d'un casque B
I
1. Mettez [PHONES] à “MIN” et connectez le casque (non fourni).
2. Réglez le volume du casque avec [PHONES].
® Prise de casque
@ Type de fiche de casque: 6,3 mm stéréo
Remarque
Eviter une écoute prolongée au point qu’elle soit préjudiciable pour |
l’ouïe.
VQT8363
Einfochß Einrichtung - Anschließen an ein Fernsehgerät
ln diesem Abschnitt wird erläutert, wie Sie den Player an ein Fernsehgerät anschließen und so einrichten, dass der Ton über die eingebauten
Lautsprecher des Fernsehgerätes wiedergegeben wird. Weiterführende Anschiüsse und Einsteilungen, mit denen Sie die hochwertige
Klangquaiität von DVDs voli ausschöpfen können, werden ab Seite 74 eriäutert.
Anschluss
Vor dem Anschluss
Schalten Sie die Stromzufuhr aller Geräte aus. Bitte lesen Sie auch die Bedienungsanleitungen der Fübrigen Gerätes aufmerksam durch.
Schließen Sie das Netzkabel erst nach Herstellen
aller übrigen Anschlüsse an eine Netzsteckdose
an.
Schiießen Sie den DVD Audio/Video-Piayer
direkt an ihr Fernsehgerät an
Wird der DVD AudioA/ideo-Player über einen Videorecorder an
das Fernsehgerät angeschlossen, kann es bei bestimmten
DVDs Vorkommen, dass das Bild nicht einwandfrei auf dem
Bildschirm wiedergegeben wird.
Daher sollten Sie den DVD Audio/Video-Piayer bei der
Zusammenstellung einer Heimunterhaltungs-Anlage möglichst
nicht an Ihren Videorecorder anschließen.
• Schließen Sie den Player an ein Fernsehgerät an, das über Video- und Audio-Eingangsbuchsen verfügt
Audio/Video-Kabel (mitgeliefert)
Gelb (VIDEO)
Weiß (L) c=| ¡inNiii>Rot (R)
Hinweis zur Energieeinsparung
Selbst im Bereitschaftszustand, d.h.
nach Ausschalten über den
Netzschalter [cb/l], nimmt der Player
3 W Strom auf. Um bei längerem
Nichtgebrauch des Gerätes Energie
einzusparen, sollten Sie den
Netzstecker aus der Netzsteckdose
ziehen. Alle am Player
vorgenommenen Einstellungen bleiben
auch bei abgetrenntem Netzkabel im
Speicher erhalten.
Bei Anschluss an diese Buchsen wird im Vergleich zu den
herkömmlichen VIDEO-Buchsen eine höhere Bildqualität erzielt.
VQT8363
) Netzkabel
(mitgeliefert)
Anschließen des Steckers
Auch bei richtigem Anschluß des
Steckers kann je nach Bauart der
Steckdose das Steckeräußere
vorstehen (siehe folgende
Abbildung).
Die einwandfreie Funktion wird
dadurch nicht beeinträchtigt.
Semplice preparazione -
Collegamento al televisore
Installation simple -
Raccordement à un téléviseur
Queste pagine spiegano come collegare l’unità a un televisore e
prepararla in modo da sentire il suono attraverso gli altoparlanti del
televisore. Le connessioni e procedure che permettono di fruire del
suono di alta qualità dei DVD sono descritte a cominciare dalla
pagina 75.
Collegamento
Prima del collegamento
Spegnere tutte le unità. Leggere attentamente le istruzioni per l’uso
delle altre unità.
Non collegare il cavo di alimentazione finché non
si sono completate tutte le altre connessioni.
Coilegare ii iettore DVD audio/video
direttamente al televisore
Se si collega il lettore DVD audio/video al televisore attraverso
un videoregistratore, le immagini potrebbero non essere
riprodotte normalmente con alcuni DVD. Si raccomanda perciò
di non collegare il lettore DVD audio/video al videoregistratore
quando si installa il sistema di intrattenimento domestico.
• Collegare il lettore a un televisore dotato dei
terminai! vìdeo e audio
Cavo audio/video (in dotazione)
Giailo (VIDEO)
Bianco (L) cQDjeil^
Rosso (R)
Risparmio di corrente
L’unità consuma 3 W anche dopo essere stata spenta con
[Ò/l]- Psr risparmiare corrente se non si intende usarla per un
lungo periodo di tempo, staccare il cavo di alimentazione dalla
presa di corrente. Tutte le regolazioni rimangono memorizzale.
Il collegamento a questi terminali produce immagini di qualità più
alta di quello al terminale video.
® Alla presa di rete (c.a. 220-240 V/50 Hz)
® Cavo di alimentazione (in dotazione)
Parte posteriore di questa unità
Inserimento del connettore
Anche quando il connettore è
perfettamente inserito, a seconda del tipo
di presa utilizzata, la parte anteriore del
connettore potrebbe sporgere come
mostrato nell’illustrazione.
Ciò non costituisce alcun problema per
l’uso dell’apparecchio.
<n !=■
6 mm circa
Presa
Les pages qui suivent expliquent comment raccorder l’appareil à un
téléviseur et comment l’installer pour que vous puissiez entendre le
son par les enceintes du téléviseur. Les raccordements et
opérations qui permettent d’écouter le son de qualité supérieure
des disques DVD sont décrits à partir de la page 76.
Raccordement
Avant le raccordement
Éteignez tous les composants. Lisez attentivement les modes
d’emploi des autres appareils.
Ne branchez pas i’aiimentation secteur avant que
ies autres raccordements ne soient terminés.
Raccordez le lecteur de disques DVD
Audio/Vidéo directement au téiéviseur
Si le lecteur de disques DVD Audio/Vidéo est raccordé au
téléviseur via un magnétoscope, la lecture de certains disques
DVD peut ne pas s’effectuer normalement. Il est donc fortement
suggéré de ne pas raccorder le lecteur de disques DVD
Audio/Vidéo à un magnétoscope lors de l’installation de votre
chaîne audiovisuelle domestique.
• Raccordez le lecteur à un téléviseur muni de
bornes vidéo et audio
Câble Audio/Vidéo (fourni)
Jaune (VIDÉO)
Blanc (L) =ODiim>Rouge (R)
Économie d’énergie
L’appareil consomme 3 W même lorsqu’il est éteint avec [Cb/I].
Afin de réduire la consommation d’énergie lorsque l’appareil reste
inutilisé pendant une longue période, débranchez-le de la prise
d’aiimentation secteur domestique. Tous les réglages resteront
Même si le connecteur est bien inséré à
fond, la partie avant de la fiche peut
éventuellement dépasser selon le type de
prise utilisé, comme montré sur
l’illustration. Quoi qu’il en soit, il n’y a
aucun problème d’utilisation.
<n 1=»
Einfache Einrichtung - Anschließen an ein Fernsehgerät
• Anschluss an ein Fernsehgerät mit 21-poiiger SCART-Buchse
VQT8363
• Anschließen an ein monaurales Fernsehgerät
Verwenden Sie ein Stereo-Mono-Kabei ansteile des mitgelieferten AudioA/ideo-Kabels.
Das gelbe Videokabel kann jedoch bei Bedarf angeschlossen werden.
) Audiokabel (separat erhältlich)
@ An Audio-Eingangsbuchsen
des Fernsehgerätes
czQJDmBD-
) An Audio-Ausgangsbuchse des Players [weiß (L)j
) An Audio-Ausgangsbuchse des Players [rot (R)]
Semplice preparazione - Collegamento al televisore
Installation simple - Raccordement à un téléviseur
® Videoregistratore
@) Ricevitore satellitare o decodificatore
• Se il televisore usato è monofonico
Usare un cavo audio stereofonico-monofonico al posto del cavo
audio/video in dotazione.
La parte video (gialla) del cavo può lo stesso essere usata, se
necessario.
@ Cavo audio (non fornito)
@ Al terminale di ingresso audio del televisore
^ ® Al terminale di uscita audio dell’unità [bianco (L)]
^ @ Al terminale di uscita audio dell’unità [rosso (R)]
Les signaux audio et vidéo envoyés par les connecteurs AUDIO
OUT (rouge et blanc)/connecteur VIDEO OUT (jaune) ne
proviennent que de lecteur DVD, et non des autres sources
^ ® Vers la borne de sortie audio [blanche (L)] de l’appareil
^ @ Vers la borne de sortie audio [rouge (R)] de l’appareil
VQT8363
M/W£H t \-)iT M:
a
\ O iüîD ,
V "j V ■:> '
'333
Ld CD Cd’q
I 1- .V.'-i ■ '
,ei,
® Zifferntasten
Einfache Einrichtung -
Anschließen an ein Fernsehgerät
Eihstejiungen
Führen Sie ggf. das nachstehend beschriebene Verfahren aus, um
das Biidschirmformat der Videoanzeige dem Bildseitenverhältnis
Ihres Fernsehgerätes anzupassen. Die werkseitige Voreinstellung
ist für ein herkömmliches Fernsehgerät mit einem
Bildseitenverhältnis von 4:3 vorgesehen.
Vorbereitungen
• Schalten Sie das Fernsehgerät ein.
• Wählen Sie am Fernsehgerät den Video-Eingang (z.B. VIDEO 1),
der dem jeweils zwischen Player und Fernsehgerät hergestellten
Anschluss entspricht.
• In der werkseitigen Voreinstellung des Players erscheinen die in
den Bildschirm eingeblendeten Menüanzeigen in englischer
Sprache.
Auf Wunsch können Sie diese Einstellung auf Französisch,
Deutsch, Italienisch oder Spanisch ändern, indem Sie wie im
Abschnitt „Wahl der Menü-Sprache“ auf Seite 66 beschrieben
Vorgehen.
In den nachfolgenden Erläuterungen wird davon ausgegangen,
^7 Digital Audio Output
i BTSee^er SettinoT :
1 9 C^her Settings
1 Press RETURN to exit 1
0T7
S^ctywiTV aspe^
g
4:3
2 CRT Projector
LCD Projector
3
4 Projection TV
Press RETURN to exH
'Levéi;:,-8;=ltf' ' I
'English T 1
Bright
iMùlt'FphànneF, 1
■ N
Drücken Sie [SETUP], um das
Grundeinstellungs-Menü auf den
Fernsehbildschirm zu rufen.
Betätigen Sie den Joystick zur Wahl von
„6 TV Aspect“.
Drücken Sie auf die Mitte des Joysticks, um auf das nächste
Menü weiterzuschalten.
1
Betätigen Sie den Joystick zur Wahl des
Bildseitenverhältnisses Ihres
Fernsehgerätes.
1. 4:3 (werkseitige Voreinstellung)
2. 16:9 (Breitformat-Fernsehgerät)
Drücken Sie auf die Mitte des Joysticks, um auf das nächste
Menü weiterzuschalten.
Betätigen Sie den Joystick zur Wahl des Typs
des angeschlossenen Fernsehgerätes.
1. Standard (Direct View TV) (factory setting)
2. CRT Projector
3. LCD Projector
4. Projection TV
Betätigen Sie den Joystick, um die Einstellung zu registrieren
und auf das Grundeinstellungs-Menü zurückzukehren.
Drücken Sie [RETURN], um das
Grundeinstellungs-Menü zu verlassen.
VQT8363 .
Taste [RETURN]
Drücken Sie diese Taste, um auf das jeweils vorige Menü
zurückzukehren, ohne die im aktuellen Menü vorgenommenen
Einstellungen zu registrieren.
Zifferntasten
Drücken Sie die der Nummer eines Menüeintrags
entsprechende Zifferntaste, um diesen Eintrag anzuwählen.
Semplice preparazione - Collegamento al televisore
Installation simple - Raccordement à un téléviseur
:
Regolazioni
Eseguire le operazioni seguenti secondo il televisore usato. La
regolazione della fabbrica è per un televisore convenzionale 4:3.
Prima di cominciare
• Accendere il televisore.
• Selezionare sul televisore la modalità di ingresso video adatta al
tipo di collegamento eseguito (p.es., VIDEO 1).
• Per la lingua del menu sullo schermo del lettore è stato
selezionato in fabbrica l’inglese.
Se si desidera cambiare la lingua del menu nel francese, tedesco,
italiano o spagnolo, riferirsi alla sezione “Lingua del menu” a
pag. 67.
Le spiegazioni seguenti presuppongono che come lingua del
menu sia stato selezionato l’inglese.
Premere [cb] per accendere l’unità.
(g) (Display sull’unità)
Premere [SETUP] per visualizzare sul
televisore lo schermo delle regolazioni
iniziali.
Usare il joystick per evidenziare
“6 TV Aspect”.
Premere il joystick per passare allo schermo successivo.
Réglages
Effectuez la procédure suivante en fonction du type de téléviseur
que vous utilisez. À la sortie d’usine le réglage est celui d’un
téléviseur ordinaire 4:3.
Avant de commencer
> Allumez le téléviseur.
> Réglez le téléviseur sur le mode d’entrée vidéo correspondant au
type de raccordement que vous avez effectué (VIDEO 1, par
exemple).
> À la sortie d’usine, la langue des menus à l’écran du lecteur est
réglée sur la langue anglaise.
Si vous désirez modifier la langue des menus pour le français,
l’allemand, l’italien ou l’espagnol, veuillez vous référer à la section
“Langue de menu” à la page 67.
Dans les explications qui suivent, nous supposons que la langue
anglaise a été sélectionnée comme langue de menu.
Appuyez sur [(j)] pour allumer l’appareil.
(g) (Affichage sur l’appareil)
Appuyez sur [SETUP] pour afficher l’écran
des réglages initiaux sur le téléviseur.
Utilisez le joystick pour mettre en
surbrillance “6 TV Aspect”.
Appuyez sur le joystick pour passer à l’écran suivant.
Usare il joystick per evidenziare il formato del
televisore usato.
1. 4:3 (regolazione della fabbrica)
2. 16:9 (televisore a schermo ampio)
Premere il joystick per passare allo schermo successivo.
Usare il joystick per evidenziare il tipo di
televisore collegato.
1. Standard (Direct View TV) (regolazione della fabbrica)
2. CRT Projector
3. LCD Projector
4. Projection TV
Premere il joystick per confermare la selezione e tornare allo
schermo delle regolazioni iniziali.
Premere [RETURN] per uscire dalla
schermala delle regolazioni iniziali.
■ Tasto [RETURN]
Premerlo per tornare allo schermo precedente. Le regolazioni
non vengono abilitate.
■ Tasti numerici
Per la selezione di una regolazione, premere il numero
corrispondente alla opzione del menu.
(D Tasti numerici
Utilisez le joystick pour mettre en
surbrillance le format de votre téléviseur.
1. 4:3 (réglage d’usine)
2. 16:9 (téléviseur à écran large)
Appuyez sur le joystick pour passer à l’écran suivant.
Utilisez ie joystick pour mettre en
surbrillance le type de téléviseur que vous
avez raccordé.
1. Standard (Direct View TV) (réglage d’usine)
2. CRT Projector
3. LCD Projector
4. Projection TV
Appuyez sur le joystick pour valider votre sélection et
retourner à l’écran des réglages initiaux.
Appuyez sur [RETURN] pour quitter i’écran
des réglages initiaux.
■ Touche [RETURN]
Appuyez sur cette touche pour retourner à l’écran précédent.
Les réglages ne sont pas validés.
■ Touches numériques
Pour effectuer un réglage, appuyez sur le nombre
correspondant à l’option du menu.
d) Touches numériques
VQT8363
Einfache Wiedergabe
Vor der Wiedergabe
• Schalten Sie das Fernsehgerät ein.
• Wählen Sie am Fernsehgerät den Video-Eingang (z.B. VIDEO 1),
der dem jeweils zwischen Player und Fernsehgerät hergestellten
Anschluss entspricht.
Wiedergabe von DVDs und Video-CDs
Der Produzent des Programmmaterials kann die Art und Weise
bestimmen, wie diese Discs abgespielt werden. Dies bedeutet, dass
Sie im Einzelfall u.U. nicht in der Lage sind, die Wiedergabe mit
allen in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Funktionen und
Operationen wunschgemäß zu beeinflussen. Bitte lesen Sie daher
grundsätzlich die Begleitliteratur der Discs.
Wenn nach der Ausführung eines Bedienungsvorgangs das Symbol
„Q“ auf dem Bildschirm erscheint, ist die betreffende Operation zu
diesem Zeitpunkt unzulässig.
Wiedergabe von Karaoke-Discs
Nach beendeter Wiedergabe eines Titels erscheint normalerweise
ein Menü auf dem Bildschirm. Bei manchen Karaoke-Discs können
alle Titel der Reihe nach abgespielt werden, bei bestimmten Discs
erfolgt dies sogar automatisch.
Lautstärke beim Abspieien von DVDs
Die Wiedergabe von DVDs erfolgt u.U. mit einem niedrigeren
Lautstärkepegel als beim Abspielen anderer Disc-Typen.
Wenn Sie die Lautstärke am Fernsehgerät oder Verstärker
erhöhen, sollten Sie daher darauf achten, den Pegel wieder
abzusenken, bevor andere Discs abgespielt werden, um eine
unerwartet hohe Lautstärke zu vermeiden.
Drücken Sie [cb], um den Player
einzuschalten.
Flauptgerät: Drücken Sie [0/1].
Drücken Sie [ A] (OPEN/CLOSE), um das
Disc-Fach auszufahren.
Der Player kann auch unmittelbar durch Drücken dieser
Taste eingeschaltet werden.
Legen Sie eine Disc mit nach oben weisendem Etikett auf die
Disc-Lade.
Bei den meisten DVDs startet die Wiedergabe automatisch
nach Schließen des Disc-Fachs.
Drücken Sie [^], um die Wiedergabe zu
starten.
Das Disc-Fach wird automatisch eingefahren.
Nach beendeter Wiedergabe
Der Player schaltet automatisch in den Stoppzustand, und je nach
Disc erscheint u.U. ein Menü für Gruppenwahl auf dem Bildschirm.
Beenden der Wiedergabe
Drücken Sie [■] „Fortsetzungs-Funktion“ auf Seite 24).
Vorübergehendes Unterbrechen der Wiedergabe
Drücken Sie [II ].
Um die Wiedergabe aus dem pausierten Zustand fortzusetzen,
drücken Sie [►].
VQT8363 ,
Achtung
Die Disc rotiert weiter im Inneren des Players, während ein Menü in
den Bildschirm eingeblendet wird oder ein Standbild erscheint.
Achten Sie nach beendeter Wiedergabe stets darauf, [■] zu
drücken.
Operazioni fondamentali di lettura
Lecture de base
:
Prima della lettura
• Accendere II televisore.
• Selezionare sul televisore la modalità di ingresso video adatta al
tipo di collegamento eseguito (p.es., VIDEO 1).
Lettura dei DVD e Video CD
Il produttore del materiale può controllare come vengono usati
questi dischi. Ciò significa che II controllo della lettura con alcune
delle operazioni descritte in queste istruzioni per l’uso potrebbe non
essere possibile. Leggere attentamente le istruzioni del disco.
Quando si esegue una operazione che non è permessa, sul
televisore appare il simbolo “<S”.
Lettura dei dischi karaoke
Dopo la lettura di un brano, appare normalmente un menu. Alcuni
dischi consentono all’utente di eseguire ia lettura di tutti I brani in
successione. Aitri la eseguono automaticamente.
Volume DVD
Il volume dei DVD potrebbe essere più basso di quello degli altri
dischi.
Se si alza il volume del televisore o dell’ampilficatore, ricordarsi poi
di ridurlo prima della riproduzione di altre sorgenti, in modo che non
si verifichi un aumento improvviso dell’uscita del suono.
Premere [Ò] per accendere l’unità.
Unità principale: Premere [C[)/l].
Premere [ A ] (OPEN/CLOSE) per aprire il
cassetto del disco.
L’unità si accende anche se si preme prima questo tasto.
Mettere un disco nel cassetto con l’etichetta rivoita in alto.
La lettura dei DVD comincia in genere automaticamente non
appena si chiude il cassetto.
Premere [^] per cominciare la lettura.
Il cassetto del disco si chiude automaticamente.
Alla fine della lettura
L’unità si arresta automaticamente e, a seconda del disco, sul
televisore appare un menu di selezione del gruppo.
Avant la lecture
• Allumez le téléviseur.
• Réglez le téléviseur sur le mode d’entrée vidéo correspondant au
type de raccordement que vous avez effectué (VIDEO 1, par
exemple).
Lecture de disques DVD et de Vidéo CD
Le fabricant du matériel peut déterminer la façon dont ces disques
sont lus. Ceci signifie que vous ne pourrez peut-être pas suivre
certaines des procédures décrites dans ce mode d’emploi pour
commander la lecture. Lisez attentivement les instructions du
disque.
Le symbole “Q” apparaît sur l’écran du téléviseur lorsque vous
effectuez une telle opération pour indiquer qu’elle n’est pas permise
à ce moment.
Lecture de disque karaoké
Après la lecture d’une plage, un menu apparaît généralement.
Certains disques permettent la lecture successive de toutes les
plages. D’autres feront automatiquement la lecture successive de
toutes les plages.
Voiume des disques DVD
Le volume peut être plus bas lors de la lecture de disques DVD que
lors de la lecture d’autres types de disques.
Si vous augmentez le volume sur le téléviseur ou sur l’amplificateur,
assurez-vous de le réduire par la suite avant d’effectuer la lecture
d’autres sources, afin qu’une hausse soudaine du signal de sortie
ne survienne pas.
Appuyez sur
Appareil; Appuyez sur [Ô/l]-
[Cb]
pour allumer l’appareil.
Appuyez sur [ A ] (OPEN/CLOSE) pour ouvrir
ie tiroir de disque.
L’appareil s’allumera également si vous appuyez d’abord sur
cette touche.
Placez un disque sur le tiroir avec l’étiquette tournée vers le
haut.
La lecture de la plupart des disques DVD commence
automatiquement lorsque vous fermez le tiroir de disque.
Per terminare ia iattura
Premere [■] “Funzione di continuazione”, pag. 25).
Per pausare ia iattura
Premere [11].
Premere [ ► ] per continuare la lettura.
Attenzione
Il disco sta ancora girando se sullo schermo c’è un menu o se
l’immagine è congelata. Premere [■] alla fine della lettura.
Appuyez sur [^] pour commencer la lecture.
Le tiroir de disque se ferme automatiquement.
Lorsque la lecture est terminée
L’appareil s’arrête automatiquement et, avec certains disques, un
menu de sélection de groupe est présenté sur l’écran du téléviseur.
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur [■] “Fonction de reprise de lecture”, page 25).
Pour faire une pause
Appuyez sur [11].
Appuyez sur [►] pour reprendre la lecture.
Attention
Le disque tourne encore si un menu est sur l’écran ou si l’image est
arrêtée. Appuyez sur [■] iorsque vous avez terminé la lecture.
VQT8363
Einfache Wiedergabe
Wenn eine Menüanzeige erscheint
(Beispiel eines Menüs)
Bei manchen DVD Video-Discs und
Video-CDs erscheint unmitteibar
nach Beginn der Wiedergabe eine
Menüanzeige auf dem Bildschirm.
Um die Wiedergabe fortzusetzen,
müssen Sie einen Eintrag aus dem
Menü auswählen.
Betätigen Sie den Joystick zur Wahl eines
Eintrags.
Drücken Sie auf die Mitte des Joysticks, um die Auswahl zu
bestätigen.
ODER
Drücken Sie die Zifferntaste, die der Nummer des
Menüeintrags entspricht.
Zur Eingabe einer zweistelligen Nummer drücken Sie zunächst
[ä10] und dann die zwei Zifferntasten für die Zehner- und
Einerstelle.
Beispiel Nr. 10: [glO] -*■ [1] -*■ [0]
Beispiel Nr. 25: [^10] — [2] — [5]
Weitere Tasten für Menübetrieb
Einzelheiten zu den Funktionen dieser Tasten, die je nach der
verwendeten Disc verschieden sind, können Sie der Begleitliteratur
der Disc entnehmen.
[SKIP]: Dient zum Aufrufen des nächsten Menüs.
[RETURN]: Dient zur Rückkehr auf das vorige Menü.
[MENU]: Dient zum Aufrufen der Menüanzeige (DVD).
[TOP MENU]: Dient zum Aufrufen des Hauptmenüs (DVD).
VQT8363 .
Operazioni fondamentali di letturaLecture de base
Se è visualizzato lo schermo di un menuSi un écran de menu est présenté
Alzili
Poco dopo l’avvio di aicuni DVD
video e Video CD, sul televisore
viene visualizzato io schermo di un
menu. Per continuare ia lettura
bisogna fare una selezione.
(Esempio di menu)
Usare il joystick per evidenziare una opzione.
Premere il joystick per confermare la selezione.
(D Joystick
OPPURE
Premere ii tasto numerico corrispondente alia
opzione del menu.
Per i numeri di due cifre, premere [S10] e poi le due cifre.
es.:10: [SI0] — [1 ] — [0]
es.:25: [SIO] — [2] -► [5]
® Tasti numerici
Altri tasti usati per le operazioni con i menu
L’operazione di questi tasti differisce secondo il disco, per cui
leggere le istruzioni che lo accompagnano per ulteriori dettagli.
Mostra il menu successivo.
[SKIP]:
[RETURN]: Mostra il menu precedente.
[MENU]: Mostra lo schermo del menu (DVD).
[TOP MENU]: Mostra lo schermo del primo menu (DVD).
(Exemple de menu)
Un écran de menu est présenté sur
le téléviseur un peu après le début
de la lecture de certains DVD Vidéo
et Vidéo CD. Pour continuer la
lecture, vous devez effectuer une
sélection.
Utilisez le joystick pour mettre en surbrillance une
option.
Appuyez sur joystick pour valider votre sélection.
(a) Joystick
OU
Appuyez sur la touche numérique correspondant
à l’option du menu.
Pour les options qui comportent deux chiffres, appuyez sur [SIO]
puis sur les deux chiffres.
Ex.;10; [âlO] ->■ [1] — [0]
Ex.:25: [SIO] — [2] — [5]
® Touches numériques
Autres touches pour l’utilisation des menus
L’utilisation de ces touches dépend des disques; veuillez lire les
instructions qui accompagnent le disque pour de plus amples
informations.
[SKIP]: Présente le menu suivant.
[RETURN]: Présente le menu précédent.
[MENU]: Présente l’écran de menu (DVD).
[TOP MENU]: Présente le premier écran de menu (DVD).
[■] [►]
Weitere Wiedergabefunktionen
Fortsetzungs-Funktion
Nach Drücken von [■].
Die Anzeige „t>“ biinkt, um darauf hinzuweisen, dass die
Fortsetzungs-Funktion aktiviert ist.
Fortsetzen der Wiedergabe von der gespeicherten Steiie
Drücken Sie [►], während die Anzeige „O“ blinkt.
Die Wiedergabe wird an der Steiie fortgesetzt, an der sie vorher
unterbrochen wurde.
Diese Funktion steht nicht zur Verfügung, wenn die verstrichene
Spielzeit der Disc während der Wiedergabe nicht angezeigt wird,
[■] erneut gedrückt, das Disc-Fach geöffnet oder der Piayer in den
Bereitschaftszustand geschaltet wird. Die Fortsetzungs-Funktion ist
nur aktiv, soiange die Anzeige „O“ biinkt.
Bei Wiedergabe einer DVD Video-Disc können Sie die
Kapitelvorschau-Funktion aktivieren, während die Meldung „Press
PLAY to Chapter Preview“ auf dem Bildschirm erscheint. Diese
Meldung erscheint mehrere Sekunden lang, bevor die Wiedergabe
fortgesetzt wird.
Wenn Sie [►] drücken, während diese Meidung auf dem Bildschirm
erscheint, wird der Anfang jedes Kapiteis bis zum aktueilen Kapitei
der Reihe nach jeweils einige Sekunden lang wiedergegeben. Nach
Erreichen der Steile, an der die Wiedergabe vorher gestoppt wurde,
wird die normaie Wiedergabe fortgesetzt.
Bei bestimmten DVD Video-Discs steht die KapitelvorschauFunktion nicht zur Verfügung.
Überspringen von Titeln und Kapiteln
Betätigen Sie [ \« ] (Sprung rückwärts) oder [ ]
(Sprung vorwärts) an der Fernbedienung.
ODER
Betätigen Sie [ / ◄◄ ] oder [ ►► /►►! ] am
Hauptgerät.
Bei jeder Betätigung einer dieser Tasten erhöht sich die Anzahl der
übersprungenen Titel bzw. Kapitel um 1.
Bei der ersten Betätigung der Übersprungtaste rückwärts wird an
den Anfang des iaufenden Titeis bzw. Kapiteis zurückgekehrt.
Hinweis
Werden die Übersprungtasten während der Anzeige eines DVDoder Video-CD-Menüs betätigt, kehrt u.ü. das vorige Menü auf den
Bildschirm zurück.
Suchlauf vorwärts und rückwärts
Während der Wiedergabe
Betätigen Sie [« ] (Suchiauf rückwärts) oder
[ ] (Suchlauf vorwärts) an der Fernbedienung.
Bei jeder Betätigung einer dieser Tasten wird die Geschwindigkeit
des Suchlaufs erhöht. Insgesamt stehen 5 Stufen zur Verfügung.
ODER
Halten Sie [ !◄◄/◄◄ ] oder [ ►► /►►! ] am
Hauptgerät gedrückt.
Während die betreffende Taste gedrückt gehalten wird, erhöht sich
die Geschwindigkeit des Suchiaufs in 5 Stufen.
Während des Suchiaufs wird der Ton gehört. Bei DVD-Video-Discs
und Video-CDs kann der Ton während des Suchiaufs auf Wunsch
abgeschaltet werden Seite 70).
VQT8363
Hinweis
Werden die Suchlauftasten während der Anzeige eines DVD- oder
Video-CD-Menüs betätigt, kehrt u.ü. das vorige Menü auf den
Bildschirm zurück.
Altri metodi di lettura
Autres méthodes de lecture
Funzione di continuazioneFonttioh de reprise de lectü re
Quando si preme [■].
“t>” lampeggia per indicare che la funzione di continuazione è
attivata.
Uso della funzione di continuazione per riavviare ia
lettura
Premere [►] mentre “0” lampeggia.
La iattura comincia da dove è stata interrotta.
Questa funzione non opera se il tempo di lettura del disco non è
visualizzato, si preme di nuovo [■], si apre il cassetto del disco o si
dispone l’unità nella modalità di attesa. Questa funzione è
disponibile quando “[>” lampeggia.
Se si esegue la lettura di un DVD video, si può attivare la funzione
CHAPTER REVIEW mentre sul televisore è visualizzato il
messaggio “Press PLAY to Chapter Review”. Questo messaggio
appare per alcuni secondi prima della continuazione della lettura.
Se si preme [►] mentre questo messaggio è visualizzato sul
televisore, vengono lette le parti iniziali di ciascun capitolo fino a
quello attuale. La lettura continua fino alla fine dal punto in cui è
stata interrotta.
CHAPTER REVIEW non è possibile con alcuni DVD video.
Salto dei brani e capitoli
Premere [ N-4 ] (indietro) o [ ] (avanti) sui
teiecomando.
OPPURE
[ !◄◄/◄◄ ] o [ ►►/►►! ] suil’unità principale.
Qgni pressione del tasto aumenta II numero di salti.
Il primo salto indietro porta all’inizio del brano o capitolo attuale.
Se si preme il tasto mentre sullo schermo c’è un menu DVD o Video
CD, si potrebbe tornare al menu precedente.
Avanti e indietro veloce - SEARGH
Durante la lettura
Premere [ ◄◄ ] (indietro) o [ ►► ] (avanti) sul
telecomando.
Qgni pressione del tasto aumenta la velocità di ricerca. Ci sono
cinque velocità.
OPPURE
Mantenere premuto [ !◄◄/◄◄ ] o [ ►► /►►! ]
sull’unità principale.
La velocità di ricerca aumenta in cinque passi se si mantiene
premuto il tasto.
Durante la ricerca si sente il suono. Si può escludere il suono
durante la ricerca con I DVD video e I CD video (^ pag. 71).
Lorsque vous appuyez sur [■].
“[>” clignote pour indiquer que la fonction de reprise de lecture est
activée.
Utilisation de la fonction de reprise de lecture pour
continuer la lecture
Pendant que “t>” clignote, appuyez sur [►].
La lecture reprend où elle a été arrêtée.
Cette fonction est inopérante si la durée de lecture du disque n’est
pas affichée, si vous appuyez de nouveau sur [■], si le tiroir de
disque est ouvert ou si l’appareil est mis en mode d’attente. Cette
fonction est disponible lorsque “O” clignote.
Si vous faites la lecture d’un DVD Vidéo, vous pouvez activer la
fonction CHAPTER REVIEW (lecture de chapitre) pendant que le
message “Press PLAY to Chapter Review” (“Appuyez sur PLAY
pour faire la lecture des chapitres”) est présenté à l’écran du
téléviseur. Ce message apparaît pendant quelques secondes avant
que la lecture ne continue.
Appuyez sur [►] pendant que ce message est présenté sur l’écran
du téléviseur et le début de chaque chapitre sera lu, jusqu’au
chapitre actuel. À partir du point où la lecture avait été arrêtée, la
lecture normale reprend.
L’utilisation de CHAPTER REVIEW n’est pas possible avec certains
DVD Vidéo.
Pour scuter des plages et des chapitres
Appuyez sur [ ] (arrière) ou [ ] (avant) sur
la télécommande.
ou
[ !◄◄/◄◄ ] ou [ ►► /►►! ] sur l’appareil.
Le nombre de sauts augmente à chaque pression.
Le premier saut vers l’arrière vous ramène au début de la plage
actuelle ou du chapitre actuel.
Remarque
Si vous appuyez alors qu’un menu de disque DVD ou de vidéo CD
est à l’écran, vous pouvez retourner au menu précédent.
Avance rapide et rembobinage - RECHERCHE
Pendant la lecture
Appuyez sur [ ◄◄ ] (arrière) ou [ ►► ] (avant) sur
la télécommande.
La vitesse de recherche augmente à chaque pression. Il y a cinq
vitesses.
OU
Maintenez enfoncée [ !◄◄/◄◄ ] ou [ ►► /►►! ] sur
l’appareil.
Si vous maintenez la touche enfoncée, la vitesse de recherche
augmente, en 5 étapes.
Se si preme II tasto mentre sullo schermo c’è un menu DVD o Video
CD, si potrebbe tornare al menu precedente.
L’audio sera émis pendant la recherche. Vous pouvez désactiver la
sortie audio pendant la recherche avec les DVD Vidéo et les Vidéo
CD (■► page 71).
Remarque
Si vous appuyez alors qu’un menu de disque DVD ou de vidéo CD
est à l’écran, vous pouvez retourner au menu précédent.
VQT8363
Weitere Wiedergabefunktionen
Starten der Wiedergabe mit einem bestimmten
Titel oder Kapitel
Im Stoppzustand oder während der Wiedergabe
Betätigen Sie die Zifferntasten zur Eingabe der
gewünschten Nummer.
Zur Eingabe einer zweisteiligen Titei- oder Kapiteinummer drücken
Sie zunächst [S10] und dann die zwei Zifferntasten für die Zehnerund Einersteile.
Beispiel Nr. 10: [S10] -* [1] — [0]
Beispiel Nr. 25: [^10] -► [2] — [5]
Bei einer DVD Video-Disc steht diese Funktion nur während der
Wiedergabe zur Verfügung.
Um die Wiedergabe beim Abspielen einer DVD Audio-Disc mit
einem Titel in einer anderen Gruppe zu starten, müssen Sie
zunächst die betreffende Gruppe wählen Seite 30).
Zeitlupenwiedergabe
Im Pausenzustand
Betätigen Sie [« ] (Zeitlupe rückwärts) oder
[ ] (Zeitlupe vorwärts) an der Fernbedienung.
Bei jeder Betätigung einer dieser Tasten wird die Geschwindigkeit
der Zeitlupenwiedergabe erhöht. Insgesamt stehen 5 Stufen zur
Verfügung.
ODER
Halten Sie [ / ◄◄ ] oder [ ►► / ] am
Hauptgerät gedrückt.
Während eine dieser Tasten gedrückt gehalten wird, erhöht sich die
Geschwindigkeit der Zeitlupenwiedergabe in 5 Stufen.
Drücken Sie [►], um die Wiedergabe forlzusetzen.
Hinweis
Beim Abspielen einer DVD Audio-Disc wird nur das Bild von der
Zeitlupenwiedergabe betroffen.
Einzelbild-Weiterschaltung
Im Pausenzustand
Neigen Sie den Joystick nach links (EinzelbildWeiterschaltung rückwärts) oder rechts
(Einzelbild-Weiterschaltung vorwärts).
Einzelbild-Weiterschaltung rückwärts ist nur bei DVDs möglich.
Bei jeder Betätigung des Joysticks wird um ein Vollbild in der
betreffenden Richtung weitergeschaltet.
Wird der Joystick nach links bzw. rechts geneigt gehalten, so erfolgt
eine kontinuierliche Einzelbild-Weiterschaltung.
Drücken Sie [►], um die Wiedergabe fortzusetzen.
Die Einzelbild-Weiterschaltung vonwärts kann auch durch Betätigen
von [II ] ausgeführt werden.
VQT8363 ,
Hinweis
Beim Abspielen einer DVD Audio-Disc wird nur das Bild von der
Einzelbild-Weiterschaltung betroffen.
Altri metodi di lettura
Autres méthodes de lecture
:
Inizio della lettura da un brano o capitolo selezionato
Durante l’arresto o la lettura
Premere i tasti numerici.
Per selezionare un brano o capitolo di due cifre, premere [SIO] e
poi le due cifre.
es.:10:[Sl0]-[1]-[0]
es.: 25: [S10] -► [2] — [5]
Ciò è possibile soltanto con i DVD video se il disco è in lettura.
Se durante la lettura di un DVD audio si desidera cominciare la
lettura da un brano in un gruppo diverso, selezionare prima il
gruppo pag. 31).
(B) Tasti numerici
Moviola
Durante la pausa
Premere [ ◄◄ ] (indietro) o [ ►► ] (avanti).
Ogni pressione del tasto aumenta la velocità sul telecomando. Ci
sono cinque velocità.
La velocità della moviola aumenta in cinque tempi se si mantiene
premuto il tasto.
Premere [►] per continuare la lettura.
Questa funzione ha effetto soltanto sulle parti filmate dei DVD
audio.
Visione di un quadro alla volta
Lecture à partir d'une plage ou d'un
sélectionné
En mode d’arrêt ou pendant la lecture
Appuyez sur les touches numériques.
Pour sélectionner une plage ou un chapitre comportant deux
chiffres, appuyez sur [ à10j puis sur les deux chiffres.
Ex.:10[â10j —[1j-[0j
Ex.: 25 [SlOj — [2j — [5j
Pendant la lecture du disque, ceci n’est possible qu’avec les DVD
Vidéo.
Lorsque vous voulez commencer la lecture d’une plage dans un
groupe différent pendant la lecture d’un DVD Audio, sélectionnez
d’abord le groupe page 31).
® Touches numériques
Lecture au ralenti
En mode de pause
Appuyez sur [ ◄◄ ] (arrière) ou [ ►► ] (avant) sur
la télécommande.
La vitesse de lecture au ralenti augmente à chaque pression. Il y a
cinq vitesses.
OU
Maintenez enfoncée [ / ◄◄ ] ou [ ►► / ] sur
l’appareil.
La vitesse de lecture au ralenti augmente en cinq étapes si vous
maintenez la touche enfoncée.
Appuyez sur [►] pour reprendre la lecture.
Remarque
Ceci ne fonctionne qu’avec les parties filmées des DVD Audio.
HEIIèBE
Durante la pausa
Muovere ii joystick a sinistra (indietro) o a destra
(avanti) sul telecomando.
Si può tornare indietro soltanto con i DVD.
Il quadro cambia ogni volta che si muove il joystick.
I quadri cambiano in successione se si mantiene il joystick in
posizione.
Premere [► j per continuare la lettura.
Lo spostamento di un quadro alla volta può essere eseguito anche
premendo
(a) Joystick
Questa funzione ha effetto soltanto sulle parti filmate dei DVD
audio.
[Il
j.
Lecture image par image
En mode de pause
Déplacez le joystick vers la gauche (arrière) ou
vers la droite (avant) sur la télécommande.
Vous ne pouvez allez vers l’arrière qu’avec les DVD.
L’image change à chaque fois que vous déplacez le joystick.
Les images changent de manière successive si vous maintenez le
joystick en position.
Appuyez sur [► j pour reprendre la lecture.
Vous pouvez également aller vers l’avant image par image en
appuyant sur
(â) Joystick
Remarque
Ceci ne fonctionne qu’avec les parties filmées des DVD Audio.
[Il
j.
VQT8363
[AUDIO ONLY]
[■]
Weitere Wiedergabefunktionen
Deaktivieren der Wiedergabesteuerung (PBC) beim
Abspielen von yideg-CDs
Wenn Sie die Wiedergabesteuerung deaktivieren, können Sie eine
Video-CD ohne Unterbrechung von Anfang bis Ende abspieien.
1. Drücken Sie [■], während ein Menü auf dem Bildschirm
erscheint.
Die Anzeige „PBC“ im Display des Players verschwindet.
2. Betätigen Sie die Zifferntasten zur Wahl des Titels, mit dem die
Wiedergabe starten soll.
Angaben zu den Titeln finden Sie in der Begleitliteratur der
Video-CD.
Wiederherstellen der Wiedergabesteuerung
1. Drücken Sie [■], um die Wiedergabe zu stoppen.
2. Drücken Sie [MENU] an der Fernbedienung.
Die Anzeige „PBC“ erscheint im Display.
Für Wiedergabe mit höchster Klangqualität AUDIO ONLY-Funktion
Drücken Sie [AUDIO ONLY].
Die LED neben der Taste leuchtet auf.
Danach werden die Videosignale abgeschaltet und nur die
Audiosignale ausgegeben.
Die AUDIO ONLY-Funktion wird durch erneutes Drücken der Taste
oder durch Ausschalten des Players aufgehoben.
Hinweis
> Die Videosignale werden bei gestoppter Disc ausgegeben sowie
bei Vorgängen wie Sprung- und Suchlaufoperationen. Wenn keine
Videosignale ausgegeben werden, erscheint u.U. eine
ungewöhnliche Anzeige auf dem Bildschirm.
»Wenn Sie den Ausgang VIDEO OUT des Players mit einen
Verstärker verbunden haben, schalten Sie das Fernsehgerät aus,
um eine bessere Klangqualität zu erzielen.
VQT8363 .
Altri metodi di lettura
Autres méthodes de lecture
1
Cancellazione della funzione di controllo della lettura
con i Video CD
La cancellazione del controllo della lettura permette di eseguire la
lettura dell’intero disco dall’inizio alla fine.
1. Premere [■] mentre è visualizzato un menu.
L’indicatore “PBC” sul display dell’unità si spegne.
2. Premere i tasti numerici per selezionare il brano da cui si
desidera cominciare la lettura.
Riferirsi alla custodia del disco per I numeri dei brani.
(D Tasti numerici
Per riattivare ia funzione di controiio deiia iettura
1. Premere [■] per arrestare la lettura.
2. Premere [MENU] sul telecomando.
L’indicatore “PBC” si accende sul display dell’unità.
Fruizione di un suono di qualità ancora più alfa
AUDIO ONLY
Premere [AUDIO ONLY].
La spia a fianco del tasto si accende.
Il segnale video viene interrotto, per cui vengono erogati soltanto I
segnali audio.
Se si preme di nuovo il tasto o si spegne l’unità, la funzione AUDIO
ONLY si cancella.
• I segnali video vengono erogati mentre il disco è fermo e quando
si eseguono operazioni come il salto o la ricerca. Mentre i segnali
video non vengono erogati, il televisore potrebbe sembrare
anormale.
• Spegnere il televisore per un effetto migliore se si è collegato
VIDEO OUT di questa unità tramite un amplificatore.
Annulation de la fonction de commande de
sur les Vidéo CD
L’annulation de la fonction de commande de lecture vous permet de
faire la lecture complète du disque du début à la fin.
1. Appuyez sur [■] pendant qu’un menu est affiché.
L’indication “PBC” disparaît sur l’afficheur de l’appareil.
2. Appuyez sur les touches numériques pour sélectionner la plage
à partir de laquelle vous voulez commencer la lecture.
Référez-vous à la pochette du disque pour les numéros de
plage.
2. Appuyez sur [MENU] sur la télécommande.
L’indication “PBC” apparaît sur l’afficheur de l’appareil.
Pour écouter un son de qualité encore supérieure
AUDIO ONLY
Appuyez sur [AUDIO ONLY] (audio seulement).
Le témoin situé à côté de la touche s’allume.
Le signal vidéo est coupé pour que ne soient émis que les signaux
audio.
Le mode “audio seulement” est annulé si vous appuyez de nouveau
sur la touche ou si vous éteignez l’appareil.
Remarque
• Des signaux vidéo sont émis pendant que le disque est en mode
d’arrêt et lorsque des commandes telles que celles de saut et de
recherche sont exécutées. Le téléviseur peut sembler anormal
lorsqu’il n’y pas d’émission de signaux vidéo.
> Pour obtenir de meilleurs résultats, éteignez le téléviseur si vous
avez raccordé la sortie vidéo de cet appareil via un amplificateur.
VQT8363
Weitere Wiedergabefunktionen
Gruppenfunktion
Wahl einer Gruppe
Gruppen
Bei DVD Audio-Discs sind die Titel in Gruppen unterteilt.
Beispiel; Gruppe 1: Alle Titel
Wie diese Gruppen abgespielt werden, ist je nach Diso
verschieden. Einzelheiten hierzu finden Sie in der Begleitliteratur
der jeweiligen Disc.
Gruppe 2: Popmusik-Titel der 60er Jahre
Gruppe 3: Popmusik-TItel der 70er Jahre
Bonus-Gruppen
Bestimmte Discs enthalten sog. Bonus-Gruppen. Um diese
Gruppen abspielen zu können, muss ein Kennwort eingegeben
werden.
Drücken Sie [GROUP].
Sobald die gewünschte Gruppe
angezeigt wird, drücken Sie [►], um
die Wiedergabe der betreffenden
Gruppe zu starten.
Wahl einer Gruppe über ihre
Nummer
(nur über Fernbedienung)
1. Drücken Sie [GROUP].
2. Betätigen Sie die Zifferntaste, die der Nummer der gewünschten
Gruppe entspricht.
3. Drücken Sie [►].
Hinweis
In bestimmten Situationen (z.B. bei Anzeige eines Menüs) kann
u.U. keine Gruppe gewählt werden.
1 1
Bei jeder Betätigung dieser
Taste werden die
verschiedenen Gruppen der
Reihe nach durchlaufen.
VQT8363
Wiedergabe von Bonus-Gruppen
Nach Eingabe eines Kennworts können die auf manchen DVD
Audio-Discs enthaltenen Bonus-Gruppen abgespielt werden. Das
Kennwort wird in der Begleitliteratur der Disc angegeben.
n Betätigen Sie [GROUP] zur Wahl der Bonus-
Gruppe.
Drücken Sie [^].
Geben Sie das Beispiel: 1234
4-stellige Kennwort
über die Zifferntasten
ein und drücken Sie
Bonus Group
Enter a 4-digil password,
then press ENTER.
dann [ENTER].
Wenn Sie ein falsches
Kennwort eingegeben haben,
erscheint die vorige Menüanzeige auf dem Bildschirm. In
einem solchen Fall führen Sie das obige Verfahren erneut
von Anfang an aus.
Eine fehlerhafte Ziffer kann durch Drücken von [CANCEL]
gelöscht werden.
Press RETURN to exit.
Drücken Sie auf die Mitte des Joysticks, um
die Wiedergabe zu starten.
Dieses Verfahren muss auch dann ausgeführt werden, wenn die
Gruppe bei aktivierter Programm- oder Zufallswiedergabe gewählt
wird.
Bei bestimmten Discs erscheint eine Menüanzeige zur Eingabe des
Kennworts.
Folgen Sie den Anweisungen, die auf dem Bildschirm erscheinen.
Nach Eingabe des Kennworts kann die Bonus-Gruppe bis zum
Entfernen der Disc aus dem Player beliebig oft abgespielt werden.
Loading...
+ 78 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.