Antes de usarla, lea completamente estas instrucciones.
VQT3A44
Page 2
Estimado cliente,
Deseamos aprovechar la ocasión para agradecerle que haya comprado esta Cámara
digital Panasonic. Le rogamos que lea atentamente este manual de instrucciones y que lo
tenga a su alcance para futuras consultas. Fíjese que los mandos actuales y las piezas,
los detalles de menús, etc. de su cámara digital pueden ser algo diferentes de los que se
destacan en las figuras de estas instrucciones de funcionamiento.
Observe cuidadosamente las leyes sobre los derechos de autor.
•
La grabación de cintas pre-grabadas o discos u otro material publicado o transmitido para
objetos diferentes del uso privado puede infringir las leyes sobre los derechos de autor. Para
cierto material puede limitarse también la reproducción de objetos de uso privado.
Información para su seguridad
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS O
DAÑOS EN EL PRODUCTO,
•
NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA, HUMEDAD, GOTEO O
SALPICADURAS, Y NO COLOQUE ENCIMA DEL MISMO OBJETOS CON LÍQUIDOS
COMO, POR EJEMPLO, FLOREROS.
• UTILICE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS.
• NO QUITE LA CARCASA (O TAPA TRASERA); EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE
PUEDA REPARAR EL USUARIO. SOLICITE LAS REPARACIONES AL PERSONAL DE
SERVICIO CUALIFICADO.
EL ENCHUFE DEBE ENCONTRARSE CERCA DEL EQUIPO Y ESTAR FÁCILMENTE
AL ALCANCE.
∫ Marca de identificación del producto
ProductoUbicación
Cámara digitalParte inferior
Cargador de bateríaParte inferior
∫ Acerca del paquete de pilas
AVI SO
Si la batería o la pila se coloca mal existe peligro de que se produzca una explosión.
Cambie solamente la batería o la pila por otra del mismo tipo o de un tipo equivalente
recomendada por el fabricante. Tire las baterías o las pilas usadas siguiendo las
instrucciones del fabricante.
No caliente ni exponga a llamas.
•
• No deje durante un largo tiempo la/las batería/s en un coche que esté expuesto a la luz directa
del sol y tenga las puertas y las ventanillas cerradas.
VQT3A44
2
Page 3
Advertencia
Riesgo de incendio, explosión o quemaduras. No desmonte, caliente a más de 60 °C ni
incinere.
∫ Acerca del cargador de la batería
¡ADVERTENCIA!
•
PARA MANTENER BIEN VENTILADA ESTA UNIDAD, NO LA INSTALE NI PONGA EN
UN ESTANTE DE LIBROS, MUEBLE EMPOTRADO U OTRO ESPACIO DE
DIMENSIONES REDUCIDAS. ASEGÚRESE QUE CORTINAS Y OTROS MATERIALES
NO OBSTRUYAN LAS CONDICIONES DE VENTILACIÓN PARA PREVENIR EL RIESGO
DE DESCARGAS ELÉCTRICAS O INCENDIOS DEBIDOS AL RECALENTAMIENTO.
• NO OBSTRUYA LAS ABERTURAS DE VENTILACIÓN DE LA UNIDAD CON
PERIÓDICOS, MANTELES, CORTINAS U OBJETOS SIMILARES.
• NO COLOQUE OBJETOS CON LLAMA DESCUBIERTA, UNA VELA POR EJEMPLO,
ENCIMA DE LA UNIDAD.
• TIRE LAS PILAS DE FORMA QUE NO CONTAMINEN EL MEDIO AMBIENTE.
El cargador de batería está en estado de espera cuando esté conectado el cable que
•
suministra alimentación de CA.
El circuito primario siempre está en “vivo” hasta cuando dicho cable esté conectado a una
toma de corriente.
∫ Cuidado con la cámara
•
No sacuda demasiado la cámara ni la someta a choques haciéndola caer o golpeándola.
No la someta a fuerte presión.
La cámara podría funcionar de manera defectuosa, podría ser imposible grabar las imágenes
o bien podrían dañarse el objetivo, el monitor LCD o el estuche externo.
• Ponga especial cuidado en los lugares siguientes ya que pueden originar un
funcionamiento defectuoso a esta unidad.
– Lugares con mucha arena o polvo.
– Lugares donde el agua puede tocar esta unidad como cuando la usa durante un día lluvioso
o en una playa.
• No toque el objetivo ni las ranuras con las manos sucias. Asimismo, no deje que los
líquidos, arena u otro material extraño entren en el espacio alrededor del objetivo,
botones, etc.
• Esta cámara no es impermeable. Si cae agua o agua de mar en ella, use un paño seco
para frotar con esmero el cuerpo de la cámara.
En el caso de que la unidad no funcione normalmente, llame al distribuidor donde
compró la cámara o bien contacte con el centro de servicio de reparación.
• No introduzca las manos en el cuerpo de la cámara digital. Puesto que la unidad de
sensor es un aparato de precisión, podría causar un fallo o un daño.
∫ Acerca de la condensación (Cuando las lentes, el visor o el monitor LCD están
empañados)
La condensación tiene lugar al cambiar la temperatura o la humedad. Ponga cuidado en la
•
condensación ya que va a originar manchas, hongos en el objetivo y en el monitor LCD y un
mal funcionamiento de la cámara.
• Si hay condensación, apague la cámara y déjala durante 2 horas aproximadamente. La
neblina desaparece naturalmente cuando la temperatura de la cámara se acerca a la del
ambiente.
∫ Lea con la “Precauciones para el uso”. (P177)
VQT3A44
3
Page 4
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos
y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos,
significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no
deberían mezclarse con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos
viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección
aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/
96/CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, estará ayudando a
preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto
negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo
contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos.
Para ampliar la información sobre la recogida y el reciclado de aparatos
y baterías viejos, por favor, contacte a su comunidad local, su servicio de
eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos,
de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si desea eliminar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte
con su distribuidor o proveedor para ampliar la información.
[Información sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión
Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea
desechar estos objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o
distribuidor y consulte el método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la batería (abajo, dos ejemplos de
símbolos):
Este símbolo puede usarse en combinación con un símbolo químico. En
este caso, éste cumple con los requerimientos establecidos por la
Directiva para los químicos implicados.
Cd
VQT3A44
4
Page 5
Indice
Información para su seguridad .................2
Antes del uso
Accesorios de serie...................................8
Nombres y funciones de componentes... 10
Acerca del objetivo..................................17
Preparación
Unir/Quitar el objetivo .............................19
Sujetar la correa al hombro.....................21
Preparación de la Batería .......................22
• Cargar la batería ................................... 22
Antes de usar la cámara, compruebe que estén suministrados todos los accesorios.
Números de productos correctos a partir de octubre de 2010. Pueden estar sujetos a
cambio.
1Cuerpo de la cámara digital
(En estas instrucciones de funcionamiento ésta se cita como cuerpo de la cámara.)
2Objetivo intercambiable
“LUMIX G VARIO HD 14– 140 mm/F4.0 – 5.8 ASPH./MEGA O.I.S.”
(En estas instrucciones de funcionamiento éste se cita como objetivo.)
3Visera del objetivo
4Tapa del objetivo
(Esta ya viene sujeta al objeto intercambiable de fábrica.)
5Tapa trasera del objetivo
(Esta ya viene sujeta al objeto intercambiable de fábrica.)
6Bolsa de almacenamiento del objetivo
7Objetivo intercambiable
“LUMIX G VARIO 14–42 mm/F3.5– 5.6 ASPH./MEGA O.I.S.”
(En estas instrucciones de funcionamiento éste se cita como objetivo.)
8Visera del objetivo
9Tapa del objetivo
(Esta ya viene sujeta al objeto intercambiable de fábrica.)
10 Tapa trasera del objetivo
(Esta ya viene sujeta al objeto intercambiable de fábrica.)
11 Bolsa de almacenamiento del objetivo
12 Paquete de la batería
(En el texto citada como paquete de la batería o batería)
Cargue la batería antes del uso.
13 Cargador de batería
(En el texto citado como cargador de batería o cargador)
14 Cable de CA
15 Cable AV
16 Cable de conexión USB
17 Tapa del cuerpo
(Ésta está unida al cuerpo de la cámara desde el momento de la compra.)
18 CD-ROM
Software:
•
Utilícelo para instalar el software en su PC.
19 Correa al hombro
20 Lápiz
21 Estuche de la batería
¢1 Suministrado en DMC-GH2H solamente
¢2 Suministrado en
• La tarjeta de memoria SD, la tarjeta de memoria SDHC y la tarjeta de memoria SDXC se
indican como tarjeta en el texto.
• La tarjeta es un accesorio opcional.
• La descripción en estas instrucciones de funcionamiento se basa en la lente 14– 42 mm/
F3.5– 5.6 suministrada en DMC-GH2K.
• Llame al concesionario o a su centro de servicio más cercano si pierde los accesorios
suministrados. (Puede comprar los accesorios por separado.)
DMC-GH2K solamente
VQT3A44
8
Page 9
Antes del uso
1
1213141516
1718192021
DMW-BLC12EDE-A80A
K2CQ29A00002 K1HA14CD0004 K1HA14AD0003
23 4 5 6
H-VS014140VYC0997VYF3250VFC4315VFC4430
78 9 1011
H-FS014042VYC1009VYF3201VFC4315VFC4456
DMC-GH2K
2
DMC-GH2H
1
VGQ0Q65
VKF4385VFC4602VGQ0C14
VQT3A44
9
Page 10
Antes del uso
23
76 5 4
1
1012
18 19
89
1113 142215 16
172021
Nombres y funciones de componentes
∫ Cuerpo de la cámara
1Flash (P69)
2Sensor
3Indicador del autodisparador (P81)/
Testigo de ayuda AF (P132)
4Botón de desbloqueo del objetivo (P20)
5Palanca de bloqueo del objetivo
6Montura
7Ranura para ajustar el objetivo (P19)
8Botón [LVF/LCD] (P14)
9Disco de ajuste del dióptrico (P14)
10 Visor (P14, 70, 174)
11 Sensor de ojos (P14)
12 Botón de reproducción (P39, 46)
13 Botón [AF/AE LOCK] (P87)
14 Interruptor ON/OFF de la cámara (P30)
15 Disco trasero (P16)
16 Botón [DISPLAY] (P40, 64, 96)
17 Ocular (P178)
18 Panel táctil/Monitor LCD (P14, 39, 64, 174)
19 Botón [Q.MENU] (P49, 56, 84)
20 Botón de borrado (P52)/
Botón de vista previa (P96)
21 Botón [MENU/SET] (P15, 55)
22 Botones cursor (P15)
3/ISO (P91)
1/WB (Balance de blancos) (P88)
2/Botón de función 2 (P16)
4/Botón de función 3 (P16)
VQT3A44
10
Page 11
23 Palanca del modo de enfoque (P34, 43, 82,
3029
26
27
3433
323128
MF
AFC
AFS
23
24
25
37
36
35
38
40
39
85)
24 Disco del modo de enfoque automático
Detección de la cara ([]) (P82): š
Localización AF ([]) (P83):
Enfoque de 23 áreas ([]) (P83):
Enfoque de 1 áreas ([Ø]) (P84): Ø
25 Micrófono estéreo
26 Palanca del modo de accionamiento
Único (P35):
Ráfaga (P77):
Muestreo automático (P79):
Autodisparador (P81):
27 Botón del obturador (P35)
28 Marca de referencia de la distancia del
enfoque (P86)
29 Palanca de apertura del flash (P69)
30 Zapata de contacto (P171, 173)
31 Disco del modo (P32)
32 Indicador de estado (P30)
33 Botón de imagen en movimiento (P44)
34 Botón de función 1 (P16)
35 Toma [MIC/REMOTE] (P172, 173)
36 Sujeción de la correa al hombro (P21)
•
Al usar la cámara tenga cuidado de sujetar
la correa al hombro para asegurarse de que
no se caiga.
39 Tapa de la tarjeta (P27)
40 Tapa del acoplador de CC
•
Cuando usa un adaptador de CA, asegúrese
de usar el acoplador de CC de Panasonic
(DMW-DCC8; opcional) y el adaptador de
CA (DMW-AC8E; opcional). (P173)
41 Tapa de la batería (P23)
42 Palanca de desbloqueo (P23)
43 Base para trípode (P182)
•
Cuando usa un trípode, asegúrese de que
esté estable cuando está unido a la cámara.
434241
VQT3A44
11
Page 12
Antes del uso
46 47
50 51
49
48
4445
5253 54 55 5657 58
∫ Objetivo
H-VS014140 (LUMIX G VARIO HD 14–140 mm/F4.0 –5.8 ASPH./MEGA O.I.S.)
44 Teleobjetivo
45 Superficie del objetivo
46 Anillo de enfoque (P85)
47 Gran angular
48 Anillo de zoom (P67)
49 Interruptor [O.I.S.] (P74)
50 Punto de contacto
51 Ranura para ajustar el objetivo (P19)
H-FS014042 (LUMIX G VARIO 14–42 mm/F3.5– 5.6 ASPH./MEGA O.I.S.)
52 Teleobjetivo
53 Superficie del objetivo
54 Anillo del enfoque (P85)
55 Gran angular
56 Anillo del zoom (P67)
57 Punto de contacto
58 Ranura para ajustar el objetivo (P19)
Monitor LCD
Al momento de comprar esta cámara, el monitor LCD se encuentra guardado en el cuerpo
de la cámara. Saque el monitor LCD como mostrado aquí abajo.
1 Abra el monitor LCD. (Máximo 180o)
2 Puede girarse por 180o hacia adelante.
3 Haga volver el monitor a su posición original.
•
Gire el monitor LCD únicamente después de abrirlo el ancho suficiente. Tenga cuidado
de no ejercer demasiada fuerza ya que puede dañarlo.
VQT3A44
12
Page 13
Antes del uso
El monitor LCD se puede girar para satisfacer sus necesidades. Esto es conveniente ya
que le permite tomar imágenes desde varios ángulos al ajustar el monitor LCD.
No cubra con sus dedos u otros objetos el testigo de ayuda AF.
•
∫ Tomar imágenes a un ángulo alto
•
Esto es conveniente cuando hay alguien de frente a usted y no puede acercarse al sujeto.
• Se puede girar 90o hacia usted.
∫ Tomar imágenes a un ángulo bajo
•
Esto es conveniente cuando toma imágenes de flores etc. que están en una posición baja.
• Se puede girar de 180o hacia adelante.
Nota
Cuando no usa el monitor LCD le recomendamos que lo cierre con la pantalla mirando hacia el
•
interior para evitar que se ensucie o se raye.
VQT3A44
13
Page 14
Antes del uso
Visor
∫ Acerca del cambio automático del sensor de ojos
El sensor ocular se activa cuando el [CONMU. AUTO.] del [CONM. LVF/LCD] (P134) en el
menú [PERSONALIZADO] se ajusta en [ON], al cambiar automáticamente a la pantalla
del visor cuando se mueve la vista o el objeto más cerca del visor y al monitor LCD al
alejarse.
La sensibilidad del sensor ocular se puede ajustar a [LOW] o [HIGH] con
[SENSIBILIDAD].
El sensor de ojos podría no funcionar correctamente dependiendo de la forma de sus gafas, de
•
la manera en que agarra la cámara, o la luz que hay alrededor del ocular. En ese caso, efectúe
el cambio manualmente.
• El sensor ocular está desactivado durante la reproducción de la imagen en movimiento y la
presentación de diapositivas.
∫ Cambiar manualmente el monitor LCD /Visor
Pulse [LVF/LCD] para pasar a la pantalla del
monitor.
A Botón [LVF/LCD]
B Sensor de ojos
∫ Ajuste del dióptrico
Ajuste el dióptrico para adaptar su visión de manera que
pueda ver claramente los caracteres que se muestran en
el visor.
Panel táctil
Este panel táctil es un tipo que percibe la presión.
Toque la pantalla
Para tocar y dejar el panel táctil.
Arrastre
Un movimiento sin dejar el panel táctil.
Use esto para realizar tareas como
seleccionar iconos o imágenes mostradas
en el panel táctil.
•
No puede funcionar correctamente si toca
simultáneamente varios iconos, así que trate
de tocar el centro del icono.
VQT3A44
14
Esto se utiliza al realizar tareas como pasar
a la siguiente imagen arrastrando
horizontalmente o al cambiar el rango de la
imagen mostrada.
Esto también se puede usar para realizar
tareas como cambiar la pantalla al operar la
barra de deslizamiento.
Page 15
Antes del uso
ョㄏビ
ョㄏピ
Nota
•
En el caso de que utilice una hoja de protección para cristal
líquido disponible a venta, siga las instrucciones que vienen
adjuntas en la hoja (Algunas hojas de protección para cristal
líquido pueden deteriorar la visibilidad o la operatividad.)
• Aplique un poco de presión adicional al tocar si tiene una
hoja de protección disponible comercialmente fijada o si
siente que no responde bien.
• El panel táctil no funcionará correctamente si lo va a tocar
con la mano que mantiene la unidad.
• No presione el monitor LCD usando objetos duros puntiagudos como bolígrafos.
• No obre usando sus uñas.
• Limpie con un trapo suave cuando el monitor LCD se ensucia con las huellas dactilares o con
algo por el estilo.
• No raye ni presione demasiado el monitor LCD.
• Para obtener información sobre los iconos que se visualizan en el panel de control, consulte
“Pantalla del monitor LCD/Pantalla del visor” en la P174.
∫ Acerca del lápiz
Es más fácil usar el lápiz (provisto) para el funcionamiento detallado si no se puede operar
con los dedos.
Sólo utilice el lápiz suministrado.
•
• No lo ponga en lugares al alcance de los niños.
Botones cursor/Botón [MENU/SET]
Este documento manifiesta la posición hacia arriba, hacia abajo, hacia la izquierda y hacia
la derecha del botón cursor a continuación, o 3/4/2/1.
por ej.: Cuando pulsa el botón (abajo) 4
oOprima 4
Aunque la cámara funcione utilizando el panel táctil, es posible
que funcione con el botón cursor y el botón [MENU/SET] si se
visualiza una guía como la que se muestra a la derecha.
Botón cursor: Se realiza la selección de opciones o el ajuste de
valores, etc.
[MENU/SET]: Se realiza la confirmación para ajustar los
contenidos o salir del menú.
VQT3A44
15
Page 16
Antes del uso
Disco trasero
Hay 2 maneras de utilizar el disco trasero, girándolo a la izquierda o a la derecha, y
apretándolo.
Girando:
La selección de opciones o el ajuste de valores se realizan durante los diferentes
ajustes.
Presionando:
Las operaciones que son las mismas que el botón [MENU/SET], como la selección
de ajustes y salir del menú se realizan durante los diferentes ajustes.
•
El disco trasero se describe a continuación en estas instrucciones de funcionamiento.
Por ejemplo: Girar hacia la izquierda o
Por ejemplo: Pulsar el disco trasero
hacia la derecha
Botón de función
Al momento de la compra, [AUTO INTELIGENTE] se asigna el
botón [Fn1], [MODO CINE] al botón 2 (Fn2) y [MODO MEDICIÓN]
al botón 4 (Fn3).
•
Las funciones que se asignarán se pueden seleccionar desde el menú
que se muestra a continuación mediante [AJ. BOTÓN Fn] en el menú
[PERSONALIZADO].
Menú [REC]/Funciones de grabación
[AUTO INTELIGENTE]/[MODO CINE]/[AJU. ÁREA
ENFOQUE]/[ASPECTO]/[CALIDAD]/[1TOMA
Se remite a P118 para más detalles acerca del menú del modo [REC].
•
• Para ampliar la información acerca del menú [PERSONALIZADO], consulte la P130.
• Cuando se ajusta [AUTO INTELIGENTE], al presionar el botón se cambiará al modo
automático inteligente. (Al presionar el botón otra vez o apagar la cámara se cancelará la
configuración).
• Cuando se ajusta a [AJU. ÁREA ENFOQUE], es posible visualizar la pantalla de configuración
de la posición del área AF o la ayuda MF.
• Cuando se ajusta [1 TOMA ], se grabará el archivo RAW y una imagen JPEG exacta al
mismo tiempo solamente una vez. Volverá a la calidad original después de la grabación.
• Cuando se ajusta [1 TOMA Ù], se grabará con [MODO MEDICIÓN] ajustado a [Ù] (punto)
solamente una vez. Volverá al modo de medición original después de la grabación.
VQT3A44
16
Page 17
Antes del uso
Acerca del objetivo
∫ Lente de especificación de montaje de Micro Four Thirds™
Esta unidad puede utilizar las lentes exclusivas
compatibles con la lente de especificación de montaje
del sistema de cuatro tercios micro (montaje de cuatro
tercios micro).
Seleccione una lente que coincida con la escena que está
•
grabando y su uso de las imágenes.
∫ Lente de especificación de montaje de Four Thirds™
La lente con la especificación de montaje de Four
Thirds se puede utilizar mediante el adaptador de
montaje (DMW-MA1; opcional).
∫ Lente de especificación de montaje de Leica
Cuando usa el adaptador de montura M o el adaptador de montura R (DMW-MA2M,
•
DMW-MA3R; opcional), puede usar la montura Leica M o Leica R para los objetivos
intercambiables.
– Para algunas lentes, la distancia real a la que está enfocado el sujeto puede diferir un poco
desde la distancia evaluada.
– Al usar un adaptador de montaje de la lente Leica, ajuste [LENTE GRAB. W/O] (P136) en
[ON].
Acerca de las funciones de su lente
• Según el tipo de lente, posiblemente no pueda usar algunas funciones como la función de
detección de dirección (P36), [ESTAB.OR] (P74), AF rápido (P131) y AF continuo (P131).
• La gama disponible del flash etc. difiere según el valor de abertura del objetivo que está
usando.
• Tome algunas imágenes de prueba con el objetivo que está usando.
VQT3A44
17
Page 18
Antes del uso
•
La longitud focal de la lente es dos veces la de una cámara de película de 35 mm.
(Una lente de 50 mm es equivalente a una lente de 100 mm.)
La longitud focal de la lente intercambiable 3D se puede verificar en el sitio Web que se encuentra a
continuación.
Lente intercambiable que se puede usar con esta unidad y operación de enfoque
automático/ apertura automática (A partir de octubre de 2010)
(±: Utilizables, ¥: Algunas funciones/Características limitadas, —: No utilizables)
cuando graba imágenes
Tipo de objetivo
automático
Lente de
especificación de
montura Micro
Four Thirds
Lente de
especificación de
montura Four
¢
1
Thirds
Lente de
especificación de
montura Leica
¢
1 El adaptador de la montura (DMW-MA1; opcional) es necesario para usar con esta unidad.
¢
2 Se necesita (DMW-MA2M o DMW-MA3R; opcional) un adaptador para montura de objetivo Leica.
¢
3 Algunos objetivos de especificación de montura Micro Four Thirds no admiten esta función.
Lente compatible con la
imagen en movimiento HD
suministrada con el
DMC-GH2H
(H-VS014140)
(LUMIX G VARIO HD)
La lente suministrada en
DMC-GH2K.
(H-FS014042)
Lente intercambiable 3D
(H-FT012; opcional)
Otro objetivo de
especificación de montura
Micro Four Thirds
Objetivo con
especificación del montura
Four Thirds compatible con
el AF de contraste
Objetivo con
especificación de la
montura Four Thirds no
compatible con el AF de
contraste
Objetivo intercambiable
para Leica
¢
2
¢
3
fijas
±
±
Ajuste de
abertura
automática
±±
±¥
Enfoque
([AFS],
[AFC])
([AFS],
[AFC])
————
±
([AFS],
[AFC])
¥
([AFS])
¢
8
¥
([AFS])
±¥
±¥
±¥
————
mientras graba
imágenes en
movimiento
Enfoque
automático
¢
4
¢
4, 5
¢
4, 5
¢
6
¢
6, 8
Ajuste de
abertura
automática
±
¢
¥
¢
¥
¢
¥
¢
¥
En cuanto a las operaciones del objetivo, consulte nuestra página Web.
¢
4 Al grabar imágenes en movimiento, el enfoque se ajusta de forma continua para [AFS] y [AFC] (P43).
¢
5 La localización AF es más lenta que la lente compatible con la imagen en movimiento HD, también se
puede grabar el sonido del funcionamiento del enfoque automático.
¢
6 El enfoque automático se activa sólo cuando el botón del obturador se pulsa a la mitad. El sonido del
funcionamiento del enfoque automático puede grabarse en este momento.
¢
7 Puede grabarse el sonido del funcionamiento de la abertura.
¢
8 El rendimiento AF puede diferir según la lente usada. Consulte el sitio web para conocer los detalles.
Consulte catálogo, sitio Web etc. para obtener la última información acerca de los objetivos
compatibles.
http://panasonic.jp/support/global/cs/dsc/
(Este sitio existe solo en inglés.)
7
7
7
7
18
VQT3A44
Page 19
Preparaci ón
Preparación
Unir/Quitar el objetivo
• Compruebe que la cámara está apagada.
• Cambie las lentes donde no haya mucha suciedad o polvo. Consulte la P178, P179 cuando
ingrese suciedad o polvo en la lente.
Enganche del objetivo al cuerpo de la cámara
Gire la tapa trasera del objetivo A y la del cuerpo B en la dirección
de la flecha para separarlas.
• No meta sus manos dentro de la montura.
Alinee las marcas del accesorio del
objetivo C (marcas rojas) en el cuerpo
de la cámara y el objetivo y gire éste
último en la dirección de la flecha hasta
que haga clic.
• No pulse el botón de desenganche del objetivo D
cuando va a unir un objetivo.
• Como la montura del objetivo podría rayarse, no
trate de unir el objetivo a la cámara manteniéndolo
de ángulo.
Quite la tapa del objetivo.
VQT3A44
19
Page 20
Preparación
Desenganche del objetivo del cuerpo de la cámara
Coloque la tapa del objetivo.
Pulse el botón de desbloqueo del
objetivo D mientras gira el objetivo lo
máximo posible en la dirección de la
flecha para separarlo.
• Una siempre la respectiva tapa al cuerpo de la
cámara de manera que no entre en su interior ni
suciedad ni polvo.
• Una la tapa trasera de manera que el punto de
contacto del objetivo no se raye.
Nota
Se recomienda colocar la tapa de la lente o el protector MC (opcional) para proteger la
•
superficie de la lente al transportarla. (P172)
Una la visera del objetivo
Con la luz del sol o a contraluz, la visera del objetivo minimizará el deslumbramiento y el
efecto fantasma. La visera del objetivo disminuye la luz excesiva y mejora la calidad de la
imagen.
Colocar la cubierta de la lente (en forma de flor) que viene con la lente incluida en
DMC-GH2H/DMC-GH2K
Inserte la visera del objetivo con
las partes cortas arriba y abajo,
luego gírela en la dirección de la
flecha hasta que haga clic.
A Accesorio en la marca.
Nota
•
Al sacar y transportar la cubierta de la lente incluida con
DMC-GH2H/DMC-GH2K, coloque la cubierta de la lente en la
lente en la dirección opuesta.
VQT3A44
20
Page 21
Preparaci ón
Sujetar la correa al hombro
• Le recomendamos que una la correa al hombro cuando usa la cámara para evitar que
ésta última se caiga.
Pase la correa al hombro a través de la
respectiva sujeción en el cuerpo de la
cámara.
A: Sujeción de la correa al hombro
Pase el cabo de la correa al hombro a través
del anillo en la dirección de la flecha y,
luego, pásela a través del retén.
Pase el cabo de la correa al hombro a través
del orificio por el lado opuesto del retén.
Empuje el otro lado de la correa
al hombro y luego compruebe
que no salga fuera.
• Siga los pasos 1 a 4 y luego una el
otro lado de la correa al hombro.
Nota
Utilice la correa al hombro alrededor de su hombro.
•
– No la ponga alrededor del cuello.
– Podría causar heridas o accidentes.
• No deje la correa al hombro al alcance de los niños.
– Podría causar un accidente si se la pusiese alrededor del cuello.
VQT3A44
21
Page 22
Preparación
Preparación de la Batería
∫ Acerca de las baterías que pueden usarse con esta cámara
La batería que puede usarse con esta cámara es la DMW-BLC12E.
En algunos mercados se han encontrado a la venta varios paquetes de baterías
falsos que se parecen mucho al producto original. Algunos de estos paquetes de
baterías no están protegidos adecuadamente con protección interior para satisfacer
los requisitos de los estándares de seguridad apropiados. Existe la posibilidad de
que estos paquetes de baterías puedan causar incendios o explosiones. Tenga en
cuenta que no somos responsables de ningún accidente o avería derivados del uso
de un paquete de baterías no original. Para asegurar el uso de productos seguros,
recomendamos utilizar paquetes de baterías originales de Panasonic.
•
Uso del cargador correspondiente y batería.
• Este aparato tiene una función que distingue baterías que se pueden usar de forma
segura. Esta función admite la batería exclusiva (DMW-BLC12E). Las baterías que
pueden usarse con este aparato son las pilas auténticas de Panasonic o baterías de
terceros certificadas por Panasonic. (Las baterías no admitidas por esta función no
pueden usarse.) La calidad, rendimiento y seguridad de las baterías de terceros no se
garantizan.
Cargar la batería
• Cuando se envía la cámara, la batería está sin carga. Cárguela antes del uso.
• Cargue la batería usando el cargador al interior.
Conecte la batería prestando
atención a su dirección.
Conecte el cable de CA.
• Desconecte el cargador del
tomacorriente y separe la batería
cuando la carga está completa.
VQT3A44
22
Page 23
Preparaci ón
∫ Sobre el indicador [CHARGE]
Se enciende el
indicador [CHARGE]:
Se apaga el indicador
[CHARGE]:
Cuando parpadea el indicador [CHARGE]
•
– La batería es demasiado alta o baja. Se recomienda cargar la batería nuevamente en una
temperatura ambiente entre 10 oC y 30 oC.
– Los terminales del cargador o de la batería están sucios. En este caso, límpielos con un
paño seco.
∫ Tiempo de carga
Tiempo de cargaAprox. 140 min
El tiempo de carga se indica para cuando se agote enteramente la batería. El tiempo de
•
carga puede variar según cuánto se use la batería. El tiempo de carga de la batería
puede ser más largo de lo normal si la batería se utiliza en un ambiente caliente o frío o
se ha quedado sin utilizar durante un largo período de tiempo.
Nota
No deje objetos metálicos (como grapas) cerca de las áreas de contacto de la clavija de
•
alimentación, sino el cortocircuito o el consiguiente calor generado podrían causar un
incendio y/o descargas eléctricas.
• La batería puede recargarse incluso cuando tiene algo de carga, pero no se recomienda
recargar la batería cuando está totalmente cargada. (Ya que puede viciarse.)
El indicador [CHARGE]
El indicador [CHARGE]
carga se completó sin problema.
A se enciende y comenzará la carga.
A del cargador se apaga cuando la
Colocación/retirada de la batería
• Compruebe que esta unidad esté apagada.
Desplace la palanca del disparador en la
dirección de la flecha y abra la tapa de la
batería.
• Utilice siempre baterías de Panasonic
(DMW-BLC12E).
• Si utiliza otras baterías, no podemos garantizar
la calidad de este producto.
Con cuidado con la orientación de la
batería, insértela hasta que escuche un
sonido de bloqueo y luego verifique que
se bloquee con la palanca A. Tire la
palanca A en la dirección de la flecha
para sacar la batería.
Cierre la puerta de la batería y deslice la
palanca de liberación.
VQT3A44
23
Page 24
Preparación
Nota
Quite la batería tras usarla. Almacene la batería usada en su estuche (suministrado).
•
• La batería se agotará si se deja durante un largo tiempo sin cargar.
• Antes de quitar la batería, apague la cámara y espere hasta que el indicador de estado se
haya apagado completamente. (De lo contrario, la cámara podría dejar de funcionar
normalmente y la misma tarjeta podría dañarse o podrían perderse las imágenes grabadas.)
•
La batería suministrada sólo se ha diseñado para la cámara. No la utilice con ningún otro equipo.
• La batería se calienta tras usarla y durante y después de la carga. También la cámara se
calienta durante el uso. Esto no es un funcionamiento defectuoso.
Tiempo de funcionamiento aproximado y número de imágenes grabables
∫ Indicación de la batería
La indicación de la batería se visualiza en la pantalla.
[No aparece cuando usa la cámara con el adaptador de CA (DMW-AC8E; opcional) conectado.]
• La indicación se pone de color rojo y parpadea si la carga restante de la batería se ha gastado.
(También parpadea el indicador de estado.) Recargue la batería o sustitúyala por una batería
completamente cargada.
∫ Grabación de imágenes fijas (cuando se usa el monitor LCD) (Según la norma
CIPA en un modo de programa AE)
Cuando se usa la lente 14– 140 mm/F4.0–5.8
suministrada en
Cantidad de imágenes que pueden
grabarse
Tiempo de grabaciónAprox. 160 min
Aprox. 320 imágenes
DMC-GH2H
Cuando se usa la lente 14 – 42 mm/F3.5 – 5.6
suministrada en
Cantidad de imágenes que pueden
grabarse
Tiempo de grabaciónAprox. 165 min
Aprox. 330 imágenes
DMC-GH2K
∫ Grabación de imágenes fijas (cuando se usa el visor) (Según la norma CIPA en un
modo de programa AE)
Cantidad de imágenes que pueden
Cantidad de imágenes que pueden
VQT3A44
24
grabarse
Tiempo de grabaciónAprox. 165 min
grabarse
Tiempo de grabaciónAprox. 170 min
Cuando se usa la lente 14– 140 mm/F4.0–5.8
suministrada en
Aprox. 330 imágenes
Cuando se usa la lente 14 – 42 mm/F3.5 – 5.6
suministrada en
Aprox. 340 imágenes
DMC-GH2H
DMC-GH2K
Page 25
Preparaci ón
Condiciones de grabación para los estándares CIPA
CIPA es la abreviatura de [Camera & Imaging Products Association].
•
• Temperatura: 23 oC/Humedad: 50%RH cuando está activado el monitor LCD.
• Uso de la tarjeta de memoria SD de Panasonic (2 GB).
• Uso de la batería suministrada.
• La grabación inicia 30 segundos después de activar la cámara.
• Grabando una vez cada 30 segundos, con todo flash cada segunda grabación.
• Apagar la cámara cada 10 grabaciones y dejarla hasta que baje la temperatura de las baterías.
La cantidad de imágenes que se pueden grabar varía según el tiempo del intervalo
de grabación. Si el tiempo del intervalo de grabación se alarga, la cantidad de
imágenes que se pueden grabar disminuye. [Por ejemplo, si va a tomar una imagen
cada dos minutos, entonces la cantidad de imágenes se reduce a aproximadamente
un cuarto de la cantidad de imágenes mencionadas antes (en base a una imagen
tomada cada 30 segundos).]
VQT3A44
25
Page 26
Preparación
∫ Reproducción (Cuando usa el monitor LCD)
Cuando se usa la lente 14– 140 mm/F4.0–5.8
suministrada en
Tiempo de reproducciónAprox. 240 min
DMC-GH2H
Cuando se usa la lente 14 – 42 mm/F3.5 – 5.6
suministrada en
Tiempo de reproducciónAprox. 250 min
DMC-GH2K
Nota
•
El tiempo de funcionamiento y número de imágenes grabables diferirán dependiendo
del entorno y condiciones de funcionamiento.
Por ejemplo, en los siguientes casos, el tiempo de funcionamiento será inferior y el número de
imágenes grabables se reduce.
– En entornos con bajas temperaturas, como en zonas de esquí.
– Use [AUTO] de [MODO LCD] o [MODE1] de [MODO LCD] (P59).
– Cuando el flash se usa repetidamente.
• Cuando el tiempo de funcionamiento de la cámara se acorta en gran medida incluso después
de cargar correctamente la batería, puede que haya terminado su vida útil. Compre por lo tanto
una batería nueva.
26
VQT3A44
Page 27
Preparación de la Tarjeta (Opcional)
Colocación/retirada de la tarjeta (Opcional)
• Compruebe que esta unidad esté apagada.
• Le recomendamos que utilice una tarjeta de Panasonic.
Desplace la tapa de la tarjeta para abrirla.
Insértela de forma segura hasta que escuche
un “clic” y tenga cuidado con la dirección de
inserción. Para retirar la tarjeta, empújela
hasta que haga clic, luego sáquela de forma
recta.
A: No toque los terminales de conexión de la tarjeta.
•
La tarjeta podría dañarse si no está introducida
completamente.
1: Cierre la tapa de la tarjeta.
2: Desplace la tapa de la tarjeta hasta el fin,
luego ciérrela firmemente.
• Si la tapa de la tarjeta no puede cerrarse completamente,
quite la tarjeta, compruebe su dirección, luego
introdúzcala de nuevo.
Preparaci ón
Nota
Siempre apague la cámara antes de abrir la tapa de la tarjeta.
•
• Antes de extraer la tarjeta, apague la cámara y espere hasta que el indicador de estado se
apague completamente. (De lo contrario, esta cámara podría dejar de funcionar normalmente
y la tarjeta misma podría dañarse o podrían perderse las imágenes grabadas.)
VQT3A44
27
Page 28
Preparación
2
A
Acerca de las tarjetas que se pueden utilizar con esta unidad
Las siguientes tarjetas que conforman el estándar de vídeo SD se pueden usar con esta unidad.
(Estas tarjetas se citan en el texto como
Tipo de tarjeta que se puede usar
con esta unidad
Tarjeta de memoria SD (de 8 MB a
2GB)
Tarjeta de memoria SDHC (de
4GB a 32GB)
Tarjeta de memoria SDXC (48 GB,
64 GB)
•
Sólo las tarjetas con el logo SDHC (que indica que la tarjeta cumple con los estándares de vídeo SD) se
pueden usar como tarjetas de 4 GB a 32 GB.
•
Sólo las tarjetas con el logo SDXC (que indica que la tarjeta cumple con los estándares de vídeo SD) se
pueden usar como tarjetas de 48 GB y 64 GB.
•
Cuando grabe imágenes en movimiento en [AVCHD] utilice una tarjeta que tenga como clase de velocidad
¢
la “Clase 4” o más alta.
SD
Además, cuando grabe imágenes en movimiento utilice una tarjeta que tenga como clase de velocidad SD la
“Clase 6” o más alta en [VIDEO JPEG].
¢
La clase de velocidad SD es el estándar de velocidad referida a la escritura continua. Verifique a través
de la etiqueta en la tarjeta, etc.
Por ejemplo:
•
Confirme, por favor, la última información en el siguiente sitio Web.
http://panasonic.jp/support/global/cs/dsc/
(Esta Web sólo está en inglés.)
Acceso a la tarjeta
La indicación de acceso a la tarjeta se ilumina de color rojo cuando se
están grabando las imágenes en ella.
Tar je ta
.)
Observaciones
•
La tarjeta de memoria SDHC se puede usar con el equipo compatible
para la tarjeta de memoria SDHC o la tarjeta de memoria SDXC.
•
La tarjeta de memoria SDXC sólo se puede usar con el equipo
compatible para la tarjeta de memoria SDXC.
•
Verifique que el ordenador y otros equipos sean compatibles cuando
se usan las tarjetas de memoria SDXC.
No apague este dispositivo, ni quite su batería o la tarjeta, ni desconecte el adaptador de CA
(DMW-AC8E; opcional) cuando esté encendida la indicación de acceso [cuando se están escribiendo,
leyendo o borrando las imágenes, o bien se está formateando la tarjeta (P63)]. Por lo tanto, no someta
la cámara a vibraciones, impactos o electricidad estática.
La tarjeta o los datos pueden dañarse y el dispositivo podría no funcionar normalmente.
Si la operación falla debido a una vibración, un impacto o electricidad estática, realice de nuevo la
operación.
Nota
•
Tiene el interruptor de protección contra la escritura A (Cuando este interruptor está en la
posición de [LOCK] no es posible escribir, borrar ni formatear datos. La capacidad de escribir,
borrar y formatear se reanuda cuando se ponga el interruptor en su posición original.)
•
Los datos de la tarjeta pueden dañarse o perderse a causa de las ondas electromagnéticas, la
electricidad estática o la rotura de la cámara o de la tarjeta. Le recomendamos que guarde los
datos importantes en un ordenador, etc.
•
No formatee la tarjeta en su ordenador u otro equipo. Para asegurar un correcto
funcionamiento, formatéela sólo en la cámara. (P63)
•
Mantenga la tarjeta de memoria fuera del alcance de los niños para evitar que se la traguen.
VQT3A44
28
Page 29
Preparaci ón
Cantidad de imágenes que se pueden grabar y el tiempo de funcionamiento
aproximado
∫
Acerca de la visualización de la cantidad de imágenes que se pueden grabar y el tiempo de
funcionamiento
•
El cambio entre la visualización de la cantidad de imágenes que
se pueden grabar y el tiempo de funcionamiento se puede
realizar en [VISUA. RESTANTE] (P134) en el menú
[PERSONALIZADO].
A
Cantidad de imágenes que pueden grabarse
B
Tiempo de grabación disponible
∫
Cantidad de imágenes que pueden grabarse
•
[9999i] se visualiza sin hay más de 10000 imágenes restantes.
La cantidad de imágenes que se pueden grabar mayor a 10000 se puede verificar en la pantalla de
información de grabación LCD
• Aspecto [X], Calidad [A]
Tamaño de la imagen2GB4GB16 GB64 GB
L (16M)
M (8M)
S (4M)
• Aspecto [X], Calidad []
Tamaño de la imagen2GB4GB16 GB64 GB
L (16M)
M (8M)
S (4M)
∫ Tiempo de grabación disponible (cuando graba imágenes en movimiento)
[AVCHD]
•
Ajuste de la calidad
de grabación
24H10 min 00 s21 min 00 s1 h 32 min6 h 13 min
24L13 min 00 s28 min 00 s2 h 4 min8 h 25 min
FSH13 min 00 s28 min 00 s2 h 4 min8 h 25 min
FH17 min 00 s37 min 00 s2 h 43 min11 h 1 min
SH13 min 00 s28 min 00 s2 h 4 min8 h 25 min
H17 min 00 s37 min 00 s2 h 43 min11 h 1 min
• [VIDEO JPEG]
Ajuste de la calidad
de grabación
HD7 min 20 s15 min 20 s1 h 6 min4 h 29 min
WVGA18 min 30 s38 min 40 s2 h 46 min11 h 12 min
VGA19 min 10 s40 min 10 s2 h 52 min11 h 39 min
QVGA53 min 20 s1 h 51 min7 h 58 min32 h 16 min
•
La cantidad de imágenes que se pueden grabar y el tiempo de funcionamiento aumentarán o disminuirán en
proporción a la capacidad de la tarjeta. (Estas varían según las condiciones de grabación y el tipo de tarjeta).
•
Las imágenes en movimiento pueden grabarse seguidamente durante hasta 29 minutos 59 segundos.
Asimismo, la imagen en movimiento grabada continuamente en [VIDEO JPEG] es hasta 2 GB. (Ejemplo: [7m
20s] con []) En la pantalla se visualiza el tiempo que queda para la grabación continua.
(P64)
.
22044018307260
410810333013000
6801350555021490
701355602240
811606602600
881707102820
2GB4GB16 GB64 GB
2GB4GB16 GB64 GB
VQT3A44
29
Page 30
Preparación
ON
OFF
:
:
Ajuste de la fecha/hora (Ajuste del reloj)
• Cuando se envía la cámara, el reloj no está ajustado.
Encienda la cámara.
• El indicador de estado 1 se enciende al encender
esta unidad.
A Botón [MENU/SET]
Pulse [MENU/SET].
Pulse 3/4 para seleccionar el idioma, y pulse [MENU/SET].
Pulse [MENU/SET].
Pulse 2/1 para seleccionar los detalles
(año, mes, día, hora, minuto, secuencia de
visualización o el formato de visualización
de la hora) y pulse 3/4 para ajustar.
A: Hora en el país de residencia
B: Hora en el destino del viaje (P116)
‚: Cancele sin ajustar el reloj.
Pulse [MENU/SET] para ajustar.
Pulse [MENU/SET].
• Al terminar de ajustar el reloj, apague la cámara. Luego vuelva a encenderla, y
compruebe si la visualización refleja los ajustes que acaba de realizar.
• Cuando se presionó [MENU/SET] para completar los ajustes sin que se ajuste el reloj,
ajuste el reloj correctamente con el siguiente procedimiento
”.
reloj
VQT3A44
30
“Cambio del ajuste del
Page 31
Preparaci ón
Cambio del ajuste del reloj
Seleccione [AJUST RELOJ] en el menú [CONF.], y pulse 1. (P55)
Puede cambiarse en los pasos 5, 6 y 7 para ajustar el reloj.
•
• El ajuste del reloj se guarda durante 3 meses usando la batería del reloj incorporada aun
cuando esté sin batería (Deje la batería cargada en la unidad durante 24 horas para
cargar la batería incorporada).
Nota
El reloj se visualiza cuando se pulsa [DISPLAY] muchas veces durante la grabación.
•
• Puede ajustar el año de 2000 a 2099.
• Si no está ajustado el reloj, no puede ser impresa la fecha correcta cuando la imprime en las
imágenes con [IMPR. CAR.] (P145) o pide a un estudio fotográfico que las imprima.
• Si el reloj está ajustado, se puede imprimir la fecha correcta incluso si la fecha no se visualiza
en la pantalla de la cámara.
VQT3A44
31
Page 32
Básico
Cambio del modo
Básico
Seleccionar el modo [REC]
A Disco del modo
B Botón [Fn1]
Cambiar el modo girando el respectivo disco.
Alinee un modo deseado a la parte C.
•
Gire lenta y firmemente el disco del modo para ajustar
cada modo.
• [AUTO INTELIGENTE] se asigna inicialmente al botón [Fn1].
Cambiará al modo automático inteligente al presionar el
botón [Fn1], desactivando el modo de grabación
seleccionado por el disco del modo. Es posible cambiar la
función asignada a los botones con [AJ. BOTÓN Fn] en el menú [PERSONALIZADO]. (P16)
∫ Básico
Modo de la AE programada (P35)
Los sujetos se graban usando sus propios ajustes.
Modo automático inteligente (P48)
La cámara graban los sujetos aplicando automáticamente los ajustes.
32
VQT3A44
Page 33
∫ Avanzadas
Modo AE con prioridad a la abertura (P93)
La velocidad de obturación se fija automáticamente en base al valor de abertura que
ha ajustado.
Modo AE con prioridad a la obturación (P93)
El valor de abertura se fija automáticamente en base a la velocidad de obturación que
ha ajustado.
Modo de exposición manual (P94)
La exposición se ajusta por aquel valor de la abertura y aquella velocidad de
obturación que se ajustaron manualmente.
Modo personalizado (P105)
Utilice este modo para tomar las imágenes con los ajustes que se registraron
anteriormente.
Modo creativo de imagen en movimiento (P106)
Utilice este modo para grabar imágenes en movimiento en el modo seleccionado.
¢ No puede tomar imágenes fijas.
Modo de escena (P99)
Este modo le permite tomar imágenes armonizadas con la escena a ser grabada.
Modo mi color (P103)
Use este modo para comprobar los efectos de color, seleccione un modo de color de
los 8 disponibles y tome imágenes.
∫ Modo de escena avanzado
Básico
Modo de retrato (P97)
Utilice este modo para tomar imágenes de personas.
Modo de paisaje (P98)
Utilice este modo para tomar imágenes de paisajes.
Modo primer plano (P98)
Utilice este modo para tomar imágenes de sujetos en primer plano.
VQT3A44
33
Page 34
Básico
MF
AFC
AFS
A
B
Cómo tomar una imagen fija
Cómo ajustar el enfoque al tomar una imagen fija (AFS/AFC)
1 Seleccione el modo de enfoque.
•
Normalmente utilice [AFS].
AFS
“AFS” es una abreviación de “Auto Focus Single”
(enfoque automático individual).
El enfoque se ajusta automáticamente al presionar
hasta la mitad el botón del obturador. El enfoque se
fijará mientras esté presionado hasta la mitad.
AFC
“AFC” es una abreviación de “Auto Focus
Continuous” (Enfoque automático continuo).
Este modo le permite componer una imagen más
fácilmente enfocando continuamente el movimiento
del sujeto mientras pulsa hasta la mitad el botón del
obturador.
Cuando toma imágenes de un sujeto en movimiento,
la cámara pronostica su movimiento y lo enfoca.
(pronóstico del movimiento)
•
Puede tardar un rato en enfocar el sujeto si gira el anillo
del zoom hacia Gran angular o Teleobjetivo o cambia de
repente el sujeto de un lugar lejano a uno cercano.
• Pulse de nuevo hasta la mitad el botón del obturador
cuando es difícil de enfocar el sujeto.
• Cuando el brillo no es suficiente, funcionará de la
misma manera que [AFS].
• [AFC] no funcionará con algunos objetivos. Para
ampliar la información consulte la página 18.
MF
Ajuste el enfoque de forma manual al rotar el anillo de
enfoque. (P85)
2 Pulse el botón del obturador hasta la mitad.
(Acción de enfoque para [AFS])
Enfoque
Indicación del
enfoque
Área del enfoque
automático
SonidoEmite 2 pitidos—
A Indicación del enfoque
B Área del enfoque automático
Nota
El sonido del enfoque no sonará si el modo de enfoque está ajustado a [AFC]. Además, el área
•
AF no se visualizará si el modo AF está ajustado a [ ].
• El rango de enfoque es diferente según la lente usada.
– Cuando se usa la lente 14– 140 mm/F4.0–5.8 suministrada en DMC-GH2H: 0,5 m a ¶
–
Cuando se usa la lente 14–42 mm/F3.5–5.6 suministrada en DMC-GH2K: 0,3 m a ¶
VQT3A44
34
Cuando el sujeto
está enfocado
OnDestella
Verde—
Cuando el sujeto no
está enfocado
Page 35
Básico
AB
∫ Sujetos y condición de grabación que son difíciles de enfocar
•
Sujetos que se mueven rápidamente, sujetos muy brillantes o sujetos sin contraste
• Cuando graba sujetos a través de ventanas o cerca de objetos brillantes
• Cuando está oscuro o cuando hay trepidación
• Cuando la cámara está demasiado cerca del sujeto o al tomar una imagen de sujetos que
están al mismo tiempo lejos y cerca
Tomar imágenes con sus ajustes favoritos
(³: Modo de la AE programada)
La cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación y el valor de abertura
según el brillo del sujeto.
Puede tomar imágenes con mayor libertad cambiando los diversos ajustes en el menú
[REC].
•
Ajuste la palanca del modo de dispositivo en [] (individual).
Ajuste el disco del modo a [].
Pulse el botón del obturador hasta la mitad
para enfocar.
A Valor de apertura
B Velocidad de obturación
• Se muestran el valor de apertura y la velocidad de
obturación. (Si no se puede lograr la exposición
correcta parpadeará en rojo, excepto si se ajusta el
flash).
• No podrá tomar una imagen hasta que se ajuste el
enfoque, ya que [PRI.AD ENFOQUE] (P131)
inicialmente está ajustado en [ON].
Pulse a tope el botón del obturador
(empújelo más adentro) y tome la imagen.
• La indicación de acceso se ilumina de color (P28) rojo cuando las imágenes se están
grabando en la tarjeta.
Nota
Para cambiar de configuración durante la toma de imágenes, se remite a “Uso del menú del
•
modo [REC]
• La velocidad del obturador se ajusta automáticamente entre aproximadamente 15 segundos y
1/4000 de segundo en los siguientes casos.
– Cuando [SENS.DAD] está ajustado en [ISO160].
– Cuando un valor de apertura se ajusta a F4.0 (cuando se coloca la lente 14–140 mm/
F4.0– 5.8 suministrada en DMC-GH2H).
– Cuando un valor de apertura se ajusta a F3.5 (cuando se coloca la lente 14–42 mm/
F3.5– 5.6 suministrada en DMC-GH2K).
” (P118) o “Uso del menú [PERSONALIZADO]” (P130).
VQT3A44
35
Page 36
Básico
Consejos para tomar buenas imágenes
A Lámpara de ayuda AF
• No cubra con sus dedos u otros objetos el flash ni
la lámpara de ayuda AF.
• Agarre suavemente la cámara con ambas manos,
tenga los brazos inmóviles a su lado y se quede con
los pies un poco separados.
• Intente no mover la cámara cuando pulsa el botón del
obturador.
• Al tomar las imágenes, asegúrese de que sus pies
estén estables y de que no haya peligro de chocar
contra otra persona, un objeto, etc.
• No puede grabar imágenes en 3D en orientación vertical.
∫ Función de detección de la dirección
Las imágenes grabadas con la cámara mantenida verticalmente se reproducen
verticalmente (giradas). (Sólo cuando [GIRAR PANT.] (P149) está ajustado a [ON])
•
La función de detección de la dirección podría no funcionar correctamente si se lleva a cabo la
grabación con la cámara dirigida hacia arriba o hacia abajo.
• Sólo puede usar la función de detección de la dirección cuando usa un objetivo compatible.
(Refiérase al catálogo, sitio Web etc. para los objetivos compatibles.)
36
VQT3A44
Page 37
Básico
AB
(A)
(B)
4 2 1 1
/
2
1
/
4
1
/
8
1
/
15
1
/
30
1
/
60
1
/
125
1
/
250
1
/
500
1
/
1000
1
/
2000
1
/
4000
15
16
17
18
19
20
(Ev)
2
2.8
4
5.6
8
11
16
22
1
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Cambio programado
En el modo de la AE programada, puede cambiar el valor
de abertura preajustado y la velocidad de obturación sin
cambiar la exposición. Éste se llama cambio programado.
Puede hacer el fondo más borroso reduciendo el valor de
abertura o grabar de modo más dinámico un sujeto en
movimiento reduciendo la velocidad de obturación
cuando toma una imagen en el modo de la AE
programada.
1 Pulse el botón del obturador hasta la mitad y visualice en la pantalla el valor de
la abertura y el valor de la velocidad de obturación.
2 Mientras se visualizan los valores (alrededor de 10 segundos), lleve a cabo el
Cambio Programado girando el disco trasero.
Pasará de la operación de Cambio Programado a la operación de Compensación de la
•
Exposición (P76) cada vez que se pulsa el disco trasero mientras se visualizan los valores.
• Gire el disco trasero para visualizar el [EXPOSÍMETRO] B. (P133)
• En la pantalla aparece el programa indicado A de cambio de programa cuando está activado
el cambio de programa.
• Para cancelar el Cambio Programado, apague la cámara o gire el disco trasero hasta que
desaparezca la indicación del Cambio Programado.
∫ Ejemplo de cambio programado
(Cuando se usa la lente 14–42 mm/F3.5–5.6 suministrada en DMC-GH2K)
(A): Valor de abertura
(B): Velocidad de obturación
1 Cantidad de cambio programado
2 Diagrama de líneas del cambio
programado
3 Límite del cambio programado
Nota
EV es la abreviatura de [Exposure Value].
•
• La manera de cambiar de compensación de exposición se puede cambiar desde [CONFIG.
EXPOS.] (P133) en el menú [PERSONALIZADO].
• Si la exposición no es adecuada cuando se pulsa hasta la mitad el botón del obturador, el valor
de la abertura y la velocidad de obturación se vuelven de color rojo y parpadean.
• El cambio programado se cancela y la cámara vuelve al modo de la AE programada manual si
pasan más de 10 segundos después de activar el cambio programado. Sin embargo, el ajuste
del cambio programado se memoriza.
• Según el brillo del sujeto, el cambio programado podría no activarse.
• El cambio programado no es posible cuando la [SENS.DAD] está ajustada en [].
VQT3A44
37
Page 38
Básico
Cómo tomar imágenes con la función Toque del obturador
Modos aplicables:
Con sólo tocar el sujeto a enfocar, se enfocará en el sujeto y se tomará la imagen de
forma automática.
1 Toque [] en el modo de grabación.
•
El icono cambiará a [], y se puede localizar una
imagen con la función de toque del obturador.
2 Toque el sujeto que desea enfocar y luego tome
la imagen.
A Indicación aproximada del área que se puede
enfocar con el Toque del obturador
• El área AF con la misma función que [Ø] en el modo
AF se visualiza en la posición que toca y se toma una
imagen cuando se enfoca (No se puede ajustar en el borde de la pantalla.)
• Si el histograma se muestra en la parte superior del sujeto que desea tocar, toque el
sujeto después de mover el histograma. (P66)
3 Toque [] para cancelar la función de toque del obturador.
Nota
•
Si [PRI.AD ENFOQUE] está [ON], cuando el modo de enfoque se ajusta en [AFS] y el toque
del obturador falla, el área AF desaparecerá después de ponerse roja, y no se tomará la
imagen.
Cuando se ajusta en [AFC], la imagen no se tomará si la indicación del enfoque parpadea en
verde, pero si el sujeto se enfoca mientras se sigue tocando la pantalla, la imagen se tomará.
• La medición del brillo se realiza en el punto tocado cuando [MODO MEDICIÓN] se ajusta en
[Ù]. (P122)
38
VQT3A44
Page 39
Reproducir las imágenes
Pulse [(].
A Botón [(]
Avance o retroceda la imagen arrastrando (P14) la
pantalla de forma horizontal.
Avance: arrastre de la derecha a la izquierda
Rebobinado: arrastre de la izquierda a la derecha
Se puede también avanzar y rebobinar la imagen pulsando
•
2/1 del botón cursor.
• La velocidad de avance/rebobinado cambia según el estado de reproducción.
• Puede avanzar o retroceder las imágenes de forma continua al seguir tocando los
lados izquierdo o derecho de la pantalla luego de avanzar/retroceder una imagen.
(Las imágenes se visualizan en tamaño reducido)
∫ Para terminar la reproducción
Vuelva a pulsar [
el botón del obturador.
Nota
•
Esta cámara cumple con el estándar DCF “Design rule for Camera File system” establecido
por JEITA “Japan Electronics and Information Technology Industries Association” y con Exif
“Exchangeable Image File Format”. Los archivos que no cumplen con el estándar DCF no
pueden reproducirse.
(], pulse el botón de imagen en movimiento o bien pulse a mitad
Básico
VQT3A44
39
Page 40
Básico
30
P
STD.
16016
0
F3.5
0
1/9
AWB
WB
ISO
A
B
C
Cambiar la información visualizada en la pantalla de reproducción
Pulse [DISPLAY] para pasar a la pantalla del monitor.
A Botón [DISPLAY]
• Durante la reproducción con zoom (P42), mientras reproduce
las imágenes en movimiento (P46) y durante una diapositiva
(P141), sólo puede seleccionar “Visualización normal B” o “Sin
visualización F”.
• El histograma D se muestra en R (rojo), G (verde), B (azul) y Y
(luminosidad) durante la reproducción.
STD.
STD.
F3.5
F3.5
P
B Visualización normal
C Visualización de la información detallada
D Visualización del histograma
E Visualización destacada
F Sin visualización
Esto se visualiza si [DESTACAR] (P130) en el menú [PERSONALIZADO] está ajustado en [ON].
¢
1/9
1/9
STANDARD
P
10:00 1.DIC.2010
AWB
AWB
0
30
30
16
16
0
s
¢
30
F3.5
0
WB
AWB
ISO
160
AFS
RGB
100-0001
F3.5
1/9
30
ISO
0
160
100-0001
Visualizar varias pantallas (Reproducción múltiple)
Gire el disco trasero hacia la izquierda.
1 pantalla>12 pantallas>30 pantallas>Visualización de la
pantalla del calendario
A El número de la imagen seleccionada y el número total de las
imágenes grabadas
B Barra de desplazamiento
C Icono de ráfaga [˜]
• Gire el disco trasero hacia la derecha para volver a la pantalla
anterior.
•
Si selecciona una imagen con el icono de ráfaga [˜], y pulsa [MENU/SET], las imágenes de adentro
•
•
• Imágenes que no se giran para la visualización.
• Las imágenes visualizadas usando [] no pueden reproducirse.
∫ Para volver a la reproducción normal
Toque la imagen para seleccionarla.
• También puede volver a la pantalla visualizada eligiendo las imágenes al presionar el botón del
40
de ese grupo de ráfaga de imágenes se reproducirán utilizando la reproducción múltiple.
La pantalla se puede cambiar al arrastrar la barra de desplazamiento hacia arriba y hacia abajo (P14).
La pantalla se puede cambiar gradualmente al arrastrar la pantalla hacia arriba y hacia abajo (P14).
cursor, y luego al presionar [MENU/SET] o el disco trasero.
VQT3A44
Page 41
Básico
o
Visualizar las imágenes por fecha de grabación (Reproducción de calendario)
Gire el disco trasero hacia la izquierda
para visualizar la pantalla del calendario.
Pulse 3/4/2/1 para seleccionar la fecha a ser reproducida.
• Si no hay imágenes grabadas durante el mes, éste no se visualiza.
Pulse [MENU/SET] o el disco trasero para
visualizar las imágenes grabadas en la
fecha seleccionada.
• Gire el disco trasero hacia la izquierda para volver a la
visualización de la pantalla del calendario.
• Si selecciona una imagen con el icono de ráfaga [˜],
y pulsa [MENU/SET], las imágenes de adentro de ese
grupo de ráfaga de imágenes se reproducirán
utilizando la reproducción múltiple.
Pulse 3/4/2/1 para seleccionar una imagen, luego pulse [MENU/
SET] o el disco trasero.
• Aparecerá la imagen seleccionada.
Nota
•
La fecha de grabación de la imagen seleccionada en la pantalla de reproducción se convierte
en la fecha seleccionada cuando se visualiza antes la pantalla del calendario.
• Si hay imágenes múltiples con la misma fecha de grabación, se visualiza la primera imagen
grabada en aquel día.
• Puede visualizar el calendario entre enero de 2000 y diciembre de 2099.
• Si la fecha no está ajustada en la cámara, la fecha de grabación se ajustará a partir del uno de
enero de 2010.
• Si toma imágenes después de ajustar el destino del viaje en [HORA MUNDIAL], las imágenes
se visualizan por las fechas en el destino del viaje en la reproducción de calendario.
VQT3A44
41
Page 42
Básico
A
Usar la reproducción con zoom
Toque la parte para agrandar.
1k>2k>4k>8k>16k
La imagen también se puede agrandar girando el disco trasero
•
hacia la derecha.
• Cuando cambia la ampliación, la indicación de la posición del
zoom A aparece durante aproximadamente 1 segundo.
• Cuanto más se amplía la imagen, más se deteriora su calidad.
Mueva la posición que se va a mostrar arrastrando
la imagen (P14).
• Cuando mueve la posición a ser visualizada, se visualiza la
indicación de la posición del zoom A durante cerca de
1 segundo.
• La posición de la parte agrandada también se puede mover al
presionar el botón del cursor.
• Tocando [] la imagen volverá al tamaño original (1k).
• Además, cuando toca [] o gira el disco trasero hacia la
izquierda, la ampliación disminuye.
∫ Cambiar la imagen visualizada mientras mantiene la reproducción zoom
Puede cambiar la imagen visualizada mientras mantiene la misma ampliación del zoom y
la posición para la reproducción zoom.
Pase a la operación de selección de la imagen
pulsando el disco trasero durante la
reproducción zoom, y seleccione las imágenes
con 2/1.
• Pasará de la operación del selección de imágenes a la
operación de cambio de posición del zoom cada vez que se
pulsa el disco trasero durante la Reproducción Zoom.
Nota
•
También puede eliminar la información de grabación, etc. en la pantalla durante el zoom de
reproducción al presionar [DISPLAY].
• Si quiere guardar la imagen ampliada, utilice la función de recorte. (P148)
• La reproducción zoom no puede funcionar si las imágenes se grabaron con otro equipo.
• La ampliación del zoom y la posición del zoom se cancelan cuando se apaga la cámara
(incluso en el modo de apagado automático).
• La posición del zoom vuelve al centro en las imágenes a continuación.
– Imágenes con diferente relaciones de aspecto
– Imágenes con diferente número de píxeles grabados
– Imágenes con diferente sentido de rotación (cuando [GIRAR PANT.] está ajustado en [ON])
• La reproducción con zoom no está disponible durante la reproducción imágenes en
movimiento.
42
VQT3A44
Page 43
Básico
Modo [REC]:
Grabar una imagen en movimiento
Esto puede grabar enteras imágenes en movimiento de alta definición compatibles con el
formato AVCHD o bien las imágenes en movimiento en el Motion JPEG.
El audio se grabará en estéreo.
Las funciones disponibles al grabar imágenes en movimiento difieren de acuerdo con la
lente que está usando y
Para ampliar la información, consulte la página 18.
Cómo ajustar el enfoque al grabar una imagen en movimiento (AF con-
Los cambios de enfoque según el ajuste del modo de enfoque y del ajuste de [AF
CONTINUO] en el menú de modo [IM. MOVIMIENTO].
Modo del enfoque[AF CONTINUO]Ajustes
AFS/AFC
MF
• Según las condiciones de grabación o la lente usada, el sonido operativo se puede grabar
cuando se opera el enfoque automático durante la grabación de una imagen en movimiento.
Se recomienda grabar con [AF CONTINUO] en el menú de modo [IM. MOVIMIENTO] ajustado
en [OFF], si el sonido del funcionamiento le molesta, para evitar grabar el ruido de la lente.
• Cuando hace funcionar el zoom al grabar imágenes en movimiento, el enfoque puede tarde un
rato.
el sonido operativo de la lente se puede grabar.
tinuo)
Puede tener el enfoque de la cámara
de forma continua.
•
ON
OFF
ONPuede enfocar manualmente.
OFF
Pulse hasta la mitad el botón del
obturador cuando es difícil de enfocar
el sujeto.
La posición del enfoque se fija al
comenzar a grabar una imagen en
movimiento.
Es posible ajustar el enfoque al
•
presionar el botón del obturador a la
mitad o al tocar el sujeto.
VQT3A44
43
Page 44
Básico
D
EC
Grabar una imagen en movimiento
Es posible la grabación de la imagen en movimiento adecuada para cada modo.
• Aquí la pantalla es un ejemplo de cuando el disco de modo
se ajusta en [³] (Modo del programa AE).
A Disco del modo
B Botón de imagen en movimiento
Inicie a grabar pulsando el botón de imagen
en movimiento.
C Tiempo de grabación pasado
D Tiempo de grabación disponible
• El sonido se escuchará al presionar el botón de imagen
en movimiento que indica el inicio/detención de la
grabación de la imagen en movimiento.
• La indicación del estado de la grabación (rojo) E
parpadeará al grabar imágenes en movimiento.
Detenga la grabación pulsando de nuevo el botón de imagen en
movimiento.
Nota
El ajuste del flash se fija a [Œ].
•
• El audio no se grabará por 0,5 segundos después de iniciar la grabación si el botón de imagen
en movimiento se mantiene presionado. Suelte el botón de la imagen en movimiento justo
después de presionarlo.
• Pueden grabarse el sonido del funcionamiento del zoom o el del botón cuando se accionan
durante la grabación de una imagen en movimiento.
• El tiempo de grabación disponible visualizado en la pantalla puede no disminuir regularmente.
• Según el tipo de tarjeta, puede aparecer durante un rato la indicación de acceso a la tarjeta
después de grabar las imágenes en movimiento. Esto no es un funcionamiento defectuoso.
• Cuando el ajuste de la relación de aspecto es diferente en la imagen fija y en aquella en
movimiento, el ángulo visual cambia al comienzo de la grabación de la imagen en movimiento.
Cuando el [AR. GRAB.] (P134) está ajustado en [], se visualiza el ángulo visual durante
la grabación de la imagen en movimiento.
• Cuando [TELECONV. EXT.] se ajusta en [ON], el ángulo de visión cambiará cuando la pantalla
se cambie entre la pantalla de imagen fija y la pantalla de imagen en movimiento, ya que el
factor de zoom es diferente entre las imágenes fijas y las imágenes en movimiento. (P67)
• La sensibilidad ISO se ajustará en [AUTO] (para imágenes en movimiento) al grabar las
imágenes en movimiento.
• Al grabar una imagen en movimiento, [ESTAB.OR] se fijará en [MODE1] incluso si está
ajustado en [MODE2] o [MODE3].
• Al grabar imágenes en movimiento, no pueden usarse las funciones siguientes.
– [] en el Modo AF
(Cambiará a [Ø].)
– [] en el modo AF
(Cambiará al modo de enfoque automático múltiple para las imágenes en movimiento.)
– Función de detección de la dirección
– [RECONOCE CARA]/[AJ. LÍMITE ISO]
• Se recomienda utilizar una batería cargada completamente o un adaptador de CA
(DMW-AC8E; opcional) cuando se graban imágenes en movimiento. (P173)
• Si cuando graba imágenes en movimiento usando el adaptador de CA (DMW-AC8E; opcional),
se apaga la alimentación debido a un corte de la corriente o a una desconexión del adaptador
de CA (DMW-AC8E; opcional), etc., las imágenes en movimiento no se grabarán.
VQT3A44
44
Page 45
Básico
• Las imágenes en movimiento grabadas en [AVCHD] o [VIDEO JPEG] pueden
reproducirse con baja calidad de imagen y sonido o bien puede no ser posible
reproducir aun cuando reproduzca con equipos compatibles con estos formatos.
Asimismo, la información de grabación podría no visualizarse correctamente. En este
caso, utilice esta unidad.
Para ampliar la información sobre los dispositivos compatibles con el AVCHD, se refiera
a los sitios de montura siguiente.
http://panasonic.jp/support/global/cs/dsc/
(Este sitio sólo está disponible en inglés.)
• Las especificaciones para grabar el sonido en este modelo se han cambiado para
mejorar la calidad del audio. Por esta razón, algunas imágenes en movimiento grabadas
en [VIDEO JPEG] en la imágenes con audio pueden no reproducirse con las cámara
digitales de Panasonic (LUMIX)
(Las imágenes en movimiento grabadas con la cámara digital de Panasonic (LUMIX)
pueden reproducirse en este modelo).
¢ Modelos lanzados antes de diciembre de 2008 y algunos modelos lanzados en 2009
(FS, LS series).
¢
.
• Para reproducir imágenes en moviendo con formato AVCHD grabadas con esta unidad en
reproductores de discos Blu-ray de Panasonic (DMP-BD30/DMP-BD31/DMP-BD50) es
necesario actualizar el firmware del reproductor de discos Blu-ray.
Puede descargar la versión más actualizada del firmware del siguiente sitio web.
http://panasonic.net/support/
VQT3A44
45
Page 46
Básico
BA
Reproducir imágenes en movimiento
• Esta unidad se diseñó para reproducir las imágenes en movimiento usando los formatos
AVCHD y QuickTime Motion JPEG que se tomaron con este modelo (solamente).
• Las imágenes en movimiento en el formato AVCHD que pueden reproducirse en esta unidad
son las [AVCHD] que se grabaron con esta unidad, sólo las imágenes en movimiento del
formato AVCHD (incluyendo el [AVCHD Lite]) grabadas con las cámaras digitales de
Panasonic (LUMIX).
Pulse [(].
Seleccione una imagen con un icono de imagen
en movimiento ([], []) y luego toque []
para reproducir.
A Icono de imagen en movimiento
B El tiempo de grabación de la imagen en movimiento
• Después de iniciar la reproducción, se visualiza en la parte
superior derecha de la pantalla el tiempo transcurrido de la
reproducción.
Por ejemplo, 8 minutos y 30 segundos se visualizan [8m30s].
• Alguna información (información de grabación, etc.) no se visualiza para las imágenes
en movimiento grabadas en [AVCHD].
• Al presionar el botón del cursor en 3 le permite reproducir las imágenes de
movimiento.
Se visualiza en la parte inferior derecha de la pantalla mientras que la reproducción
corresponde a 3/4/2/1 en el botón del cursor.
∫ Operaciones realizadas durante la reproducción de imágenes en movimiento
1 Visualice el panel de control tocando la pantalla.
•
Si no se realiza ninguna operación por 2 segundos, volverá al estado original.
2 Ponga en funcionamiento el panel de control tocando.
C Rebobinado rápido, Rebobinado de encuadre en
encuadre
D Ejecutar/Pausa
E Avance rápido, Avance de encuadre en encuadre
F Parada
G Reduzca el nivel del volumen
H Aumente el nivel de volumen
¢1 También puede ajustar el nivel de volumen usando el
¢2 Estas operaciones sólo pueden realizarse en el modo
– Rebobinado cuadro por cuadro: []
– Avance cuadro por cuadro: []
Sobre la reproducción de avance/rebobinado rápido
•
– Toque [] durante la reproducción para avanzar rápidamente (toque [] para el
rebobinado rápido). La velocidad de avance/rebobinado rápido aumenta si toca []/[]
nuevamente. (La visualización en la pantalla cambia desde [5] a [].)
– Toque [] para reanudar la velocidad de reproducción normal.
– Usando una tarjeta de memoria de alta capacidad, es posible que el rebobinado rápido sea
más lento de lo normal.
46
VQT3A44
¢
2
¢1
¢1
disco trasero.
de pausa y se visualizan los siguientes iconos.
¢
2
Page 47
Básico
Nota
•
El sonido puede oírse a través del altavoz. Se remite a [VOLUMEN] (P58) para la información
sobre cómo ajustar el volumen en el menú [CONF.].
• Para reproducir las imágenes en movimiento grabadas en esta unidad o en un PC, use
"QuickTime" o el software “PHOTOfunSTUDIO 6.0 BD Edition” en el CD-ROM (suministrado).
• Las imágenes en movimiento QuickTime Motion JPEG que se grabaron con un ordenador u
otro equipo pueden tener una calidad inferior de imagen o bien pueden no poderse reproducir
con esta unidad.
VQT3A44
47
Page 48
Básico
Modo [REC]: ñ
Tomar imágenes usando la función automática
(ñ: Modo automático inteligente)
La cámara fijará los ajustes más apropiados para que se armonicen el sujeto y las
condiciones de grabación, así que recomendamos este modo a los principiantes o a los
que quieren dejar los ajustes a la cámara y tomar imágenes fácilmente.
Ajuste el disco del modo a [ñ].
• Además cambiará al modo automático inteligente al presionar el botón [Fn1] al momento de la
compra. (P16)
• Las funciones siguientes se activan automáticamente.
– Detección de la escena/[EL. OJO ROJO]/Detección de la cara/Control de sensibilidad ISO
inteligente/[DINÁM. INTEL.]/[R/R OB. LARGO]/AF rápido/[PRI.AD ENFOQUE]/
Compensación a contraluz/[RESOLUC. INTEL.]
• En el modo automático inteligente, [PRI.AD ENFOQUE] (P131) está fijado a [ON]. Esto
significa que no puede tomar imágenes hasta que se enfoque el sujeto.
Detección de la escena
Cuando la cámara localiza la escena mejor, se visualiza de color
azul el icono de la escena interesada durante 2 segundos. Después
el color pasa al rojo usual.
Al tomar imágenes
>
¦
Cuando graba imágenes en movimiento
>
¦
•
[¦] se ajusta si ninguna de las escenas es aplicable y están fijados los ajustes estándares.
• Cuando esté seleccionado [ ], [ ] o [], la cámara detecta automáticamente la cara de
una persona y ajusta el enfoque y la exposición. (Detección de la cara) (P82)
• Si se utiliza un trípode, por ejemplo, y la cámara considera que las sacudidas son mínimas
cuando el modo de escena ha sido identificado como [ ], la velocidad de obturación será
más lenta de lo normal. Tenga cuidado de no mover la cámara mientras toma las imágenes.
•
Se escogerá una escena óptima para el específico sujeto cuando ajusta a la localización AF (P49).
• Cuando [RECONOCE CARA] está ajustado en [ON] y detecta una cara parecida a una
registrada, se visualiza [R] en la parte superior a la derecha de [], [ ] y []
¢ Cuando [RECONOCE CARA] está ajustado en [ON], se visualizará [ ] para los
cumpleaños relativos a las caras registradas ya ajustados sólo cuando se detecta la cara de
un niño de 3 años o más joven.
Nota
Debido a condiciones como las siguientes, puede localizarse una escena diferente del mismo sujeto.
•
– Condiciones del sujeto: Cuando la cara es brillante u oscura, el tamaño del sujeto, el color
del sujeto, la distancia del sujeto, el contraste del sujeto, cuando el sujeto se está moviendo
– Condiciones de grabación: puesta de sol, amanecer, en condiciones de poca iluminación,
cuando se sacude la cámara, cuando se utiliza el zoom
• Para tomar imágenes en una escena deseada, le recomendamos que tome las imágenes en el
modo apropiado de grabación.
• Compensación a contraluz
–
Contraluz es la luz que procede por detrás de un sujeto. En este caso se oscurecerá el sujeto,
así que esta función va a compensar el contraluz alumbrando automáticamente toda la imagen.
La compensación del contraluz se aplica automáticamente en el modo automático inteligente.
Función de localización AF
Es posible ajustar el enfoque y la exposición según el sujeto. El enfoque y la exposición
seguirán al sujeto automáticamente aunque se mueva.
∫ Cuando se opera el panel táctil
Puede bloquear el sujeto al tocarlo.
[] se visualiza en la parte inferior izquierda de la
•
pantalla.
• El cuadro de localización AF se mostrará en amarillo y
determinará la escena más adecuada para el sujeto
bloqueado.
•
La localización AF se cancela cuando se toca [SUPR.].
∫ Al operar los botones
1 Mantenga presionado el botón [Q.MENU] hasta
que se visualice el cuadro de localización AF.
[] se visualiza en la parte inferior izquierda de la
•
pantalla.
• El encuadre de localización AF se visualiza en el
centro de la pantalla.
• La localización AF se cancela cuando se presiona
[MENU/SET].
2 Coloque el sujeto dentro del cuadro de la localización y presione el
botón del obturador hasta la mitad para bloquear el sujeto.
El área AF se volverá de color verde cuando la cámara detecta el objeto.
•
• El marco de localización AF se volverá de color amarillo cuando se suelta el
botón del obturador y se identificará la escena óptima del sujeto detectado.
• Pulse [MENU/SET] para cancelar.
Nota
•
[RECONOCE CARA] no funciona durante la localización AF.
• Use la localización AF con la función de toque del obturador cancelada.
• Le rogamos que lea la nota que se refiere a la localización AF a la P83.
VQT3A44
49
Page 50
Básico
Ajustar en el modo automático inteligente
∫ Menú del modo [REC]
[ASPECTO] (P120)/[TAMAÑ. IM.] (P120)/[CALIDAD] (P121)/[RECONOCE CARA]
(P109)/[ESTAB.OR]
¢1 No se puede ajustar en [MODE3]. Se fijará en [MODE1] al grabar una imagen en
movimiento incluso si se fija en [MODE2].
∫ Menú del modo [IM. MOVIMIENTO]
[MODO DE GRAB.] (P127)/[CALIDAD GRA.]
¢4 Se ajustará en el modo de enfoque automático múltiple para las imágenes en movimiento
cuando no se pueda detectar una cara al grabar imágenes en movimiento.
El ajuste está fijado en [AUTO] (imágenes en movimiento) al grabar imágenes en movimiento.
¢5
•
Según la escena detectada, la cámara ajustará automáticamente la configuración de [RESOLUC.
INTEL.] (P123). [RESOLUC. INTEL.] no se puede ajustar mediante el menú de modo [REC].
• No pueden usarse las funciones siguientes.
[ON]
– [LCD AUTO. DES.] de [AHORRO]/Bloqueo AF/AE/Ajuste exacto del balance de blancos/
Muestreo de balance de blancos/Muestreo de cine múltiple/Ajuste de salida del flash/[AJ.
LÍMITE ISO]/[TELECONV. EXT.]/[ZOOM D.]/[BRACKET ASPE.]/[DESTACAR]/[AF/AE
LOCK]/[MANT. AF/AE LOCK]/[ÁREA ENFOQUE DTO.]/[LENTE GRAB. W/O]
• Los demás elementos en el menú [CONF.] y en el menú [PERSONALIZADO] se pueden
ajustar en un modo como el modo de la AE programada. Lo que se ajusta se reflejará en el
modo automático inteligente.
∫ Flash
•
Abra el flash cuando necesite usarlo. (P69)
• No se puede cambiar de modo de flash utilizando el menú en el modo automático inteligente.
• [], [], [] o [] aparecerán según el tipo y el brillo del sujeto.
• Cuando se visualiza [] o [], se activa la corrección digital de ojos rojos.
• La velocidad del obturador será inferior al usar [] o [].
VQT3A44
51
Page 52
Básico
Borrado de las imágenes
Una vez borradas, las imágenes no pueden recuperarse.
Pulse [(].
Para borrar una sola imagen
Seleccione la imagen que desea borrar y
luego pulse [‚].
A Botón [(]
B Botón [DISPLAY]
C Botón [
Pulse 2 para seleccionar [SI] luego pulse
[MENU/SET].
¢ Se tratará al grupo de imágenes en el modo de ráfaga como una sola imagen. (Se
eliminarán todas las imágenes en el grupo de imágenes en el modo de ráfaga
seleccionado).
‚]
Para borrar todas las imágenes o las múltiples (hasta 100¢)
Pulse [‚].
Pulse 3/4 para seleccionar [BORRADO MULT.] o
[BORRADO TOTAL], luego pulse [MENU/SET].
• [BORRADO TOTAL] > paso 5.
Pulse 3/4/2/1 para seleccionar la
imagen y luego pulse [DISPLAY] para
ajustar.
(Repita este paso.)
•
[‚] aparece en las imágenes seleccionadas. Si se pulsa
de nuevo [DISPLAY], la configuración se cancela.
Pulse [MENU/SET].
Pulse 3 para seleccionar [SI], luego pulse [MENU/SET] para ajustar.
VQT3A44
52
Page 53
Básico
∫ Cuando está seleccionado [BORRADO TOTAL] con el ajuste [MIS FAVORIT.]
(P150)
Vuelve a visualizarse la pantalla de selección. Seleccione [BORRADO TOTAL] o
[BORRAR TODO SALVOÜ], pulse 3 para seleccionar [SI] y borre las imágenes.
Nota
No apague la cámara mientras borra (mientras se visualiza [‚]). Utilice una batería con carga
•
suficiente o bien el adaptador de CA (DMW-AC8E; opcional) y el acoplador de CC
(DMW-DCC8; opcional).
• Si pulsa [MENU/SET] mientras borra las imágenes usando [BORRADO MULT.], [BORRADO
TOTAL] o [BORRAR TODO SALVOÜ], el borrado se detendrá en el curso del procesamiento.
• Según el número de imágenes que desee borrar, puede demorar algún tiempo el borrado.
• Si las imágenes no están conformes con el estándar DCF o están protegidas (P152), no se
borrarán aunque se seleccione [BORRADO TOTAL] o [BORRAR TODO SALVOÜ].
VQT3A44
53
Page 54
Básico
Ajustar el menú
En esta cámara se pueden seleccionar opciones de menú que le permiten personalizar su
funcionamiento y mejorar su captación fotográfica.
En particular el menú [CONF.] contiene algunos ajustes importantes relacionados con el
reloj y la alimentación de la cámara. Compruebe los ajustes de este menú ante de usar la
cámara.
! Menú del modo [REC] (P118 a 126)Menú[CONF.] (P58 a 63)
• Este menú le
permite ajustar la
relación de aspecto,
el número de píxeles
y otros aspectos de
las imágenes que
está grabando.
Menú del modo [IM. MOVIMIENTO] (P127
a 129)
• Este menú le
permite ajustar el
[MODO DE GRAB.],
[CALIDAD GRA.] y
otros aspectos para
la grabación de
imágenes en
movimiento.
Menú [PERSONALIZADO] (P130 a 136)( Menú del modo [REPR.] (P141 a 153)
• Es posible configurar
según las
preferencias el
funcionamiento de la
cámara, como la
visualización de la
pantalla y las
operaciones de los botones. Además, es
posible guardar la configuración modificada.
• Este menú le
permite realizar los
ajustes del reloj,
seleccionar los
ajustes del pitido de
funcionamiento y
fijar otros ajustes
que le ayudan manejar la cámara.
[MI MENÚ]
• Se pueden
memorizar hasta un
máximo de 5
elementos de menú
utilizados más
recientemente. Así
es posible volver a
retomar fácilmente los elementos más
utilizados.
• Este menú le
permite ajustar la
protección, recorte e
impresión, etc. de
las imágenes
grabadas.
Nota
•
Según sean los ajustes de los modos o de menú utilizados en la cámara en virtud de las
especificaciones, hay funciones que no pueden ajustarse ni usarse.
VQT3A44
54
Page 55
Básico
B
C
E
D
o
o
Ajustar los detalles de menú
Este párrafo describe cómo seleccionar los ajustes del menú del modo [REC], y el mismo
ajuste puede ser usado para el menú del modo [IM. MOVIMIENTO], el menú
[PERSONALIZADO], el menú [CONF.], el menú [MI MENÚ] y también el modo de menú
[REPR.].
•
Si ajusta [MEM. POS. MENÚ] (P135) en el menú [PERSONALIZADO] a [ON], la pantalla muestra
el último elemento de menú seleccionado en el momento de apagar la cámara.
Está fijado en [ON] en el momento de compra.
•
La opción de menú no se puede ajustar con la operación de toque. Ajuste con
cursor
o el disco trasero.
los botones del
Ejemplo: Ajustar [DINÁM. INTEL.] de [OFF] a [HIGH] en el modo de la AE programada
Ajuste el disco del modo a [].
A Botón [MENU/SET]
Pulse [MENU/SET] para visualizar el menú.
B Icono de alternación del menú
C Opción del menú
D Pantalla de menú
E Ajustes
Cómo cambiar de menú
Por ejemplo: Ir al menú [CONF.]
1 Pulse 2.
2 Pulse 4 o gire el disco trasero
para seleccionar el icono del menú
[CONF.] [ ].
3 Pulse 1 o el disco trasero.
•
Seleccione un detalle sucesivo del menú y
ajústelo.
VQT3A44
55
Page 56
Básico
o
o
o
o
Pulse 3/4 o gire el disco trasero para
seleccionar [DINÁM. INTEL.].
• Seleccione el detalle en el mismo fondo y pulse 4 o
gire el disco trasero a la derecha para pasar a la
siguiente pantalla.
Pulse 1 o el disco trasero.
• Según el detalle, su ajuste puede no aparecer o bien
puede visualizarse de manera diferente.
Pulse 3/4 o gire el disco trasero para
seleccionar [HIGH].
Pulse [MENU/SET] o el disco trasero para
ajustar.
Pulse [MENU/SET] para cerrar el menú.
• Puede también pulsar hasta la mitad del recorrido el botón del obturador para cerrar el
menú.
Ajuste del menú rápido
Usando el menú rápido, pueden encontrarse fácilmente algunos de los ajustes de menú.
Las funciones que pueden ajustarse usando el Menú Rápido dependen del modo o el estilo de
•
visualización de la cámara.
∫ Cuando se opera el panel táctil
El ajuste del menú rápido se puede hacer con el panel táctil.
Toque [] para visualizar el menú rápido
en el estado de grabación.
56
VQT3A44
Page 57
Toque la opción del menú y la
A
B
configuración.
A Opción
B Ajustes
Toque [] para cerrar el menú rápido.
∫ Al operar los botones
El ajuste del menú rápido se puede realizar presionando el botón [Q.MENU].
Para cerrar el menú rápido, presione nuevamente el botón [Q.MENU].
• El método de configuración es diferente al siguiente según la pantalla mostrada
durante la grabación. Consulte P64 acerca de la pantalla mostrada.
[] (Estilo de monitor LCD)
Luego de seleccionar las opciones con 2/1, puede
seleccionar los contenidos del ajuste con 3/4. Ajuste
presionando [MENU/SET].
Pantalla de información de grabación LCD en []
(Estilo de monitor LCD)
Seleccione la opción con 3/4/2/1, presione [MENU/
SET], y luego seleccione los contenidos del ajuste con
3/4/2/1. Ajuste presionando [MENU/SET].
•
Para ajustar, puede también utilizar el disco trasero.
• Puede cambiar los ajustes al tocar directamente las
opciones, sin visualizar el menú rápido.
Básico
[] (Estilo localizador)
Seleccione la opción girando el disco trasero y luego
presione el disco trasero. Seleccione los contenidos del
ajuste girando el disco trasero y luego presione el disco
trasero para ajustar.
•
También puede presionar 2/1 y [MENU/SET] para ajustar.
VQT3A44
57
Page 58
Básico
Lleve a cabo estos ajustes si es necesario.
Acerca del menú de configuración
[AJUST RELOJ], [AHORRO] y [REPR. AUTO] son detalles importantes. Compruebe sus
ajustes antes de usarlos.
Para los detalles sobre cómo seleccionar los ajustes de menú [CONF.], se refiera a
P55.
U [AJUST RELOJ]—
•
Haga referencia a P30 para los detalles.
[HORA MUNDIAL] “ [DESTINO]/– [CASA]
• Haga referencia a P116 para los detalles.
— [FECHA VIAJE]
[CONF. VIAJE]/[LOCALIZACIÓN]
• Haga referencia a P115 para los detalles.
Ajuste el volumen para los ruidos electrónicos y los ruidos del
obturador electrónico.
• El [VOL. DI. EL.] funciona únicamente cuando se ajusta [SH] para el modo de ráfaga.
u [VOLUMEN]Ajusta el volumen del altavoz en uno de los 7 niveles.
• Cuando conecta la cámara a un televisor, el volumen de los respectivos altavoces no cambia.
[MONITOR]/
[VISOR]
Se ajusta el brillo, el color o el matiz rojo o azul del monitor LCD/
visor.
• Ajuste el brillo de la pantalla con 3/4, el contraste y la saturación con
2/1 o el disco trasero.
• Cuando se presiona [DISPLAY] en la pantalla que se muestra a la
derecha, cambiará el color de la pantalla de ajuste. Ajuste entre verde
y rojo con 3/4, o entre naranja y azul con 2/1 o el disco trasero.
Presione [MENU/SET] para volver a la pantalla de ajuste LCD.
• Esto ajustará el monitor LCD cuando se está usando el monitor LCD,
y ajustará el visor cuando se está usando el visor.
• Es posible que algunos sujetos aparezcan en el monitor LCD/visor de manera diferente de la
realidad. Sin embargo, esta graduación no afecta a las imágenes grabadas.
58
VQT3A44
Page 59
Básico
LCD
…
1
…
2
…
3
El brillo se ajusta automáticamente según el brillo que se
encuentra alrededor de la cámara.
„ [AUTO]:
El brillo se ajusta automáticamente según el brillo que haya
[MODO LCD]
alrededor de la cámara.
[MODE1]:
Haga que el monitor LCD esté más brillante.
[MODE2]:
Ajuste el monitor LCD al brillo estándar.
[MODE3]:
Haga que el monitor LCD esté más oscuro.
• El brillo de las imágenes visualizadas en el monitor LCD aumenta de suerte que algunos
sujetos puedan aparecer en el monitor LCD de manera diferente de la realidad. Sin embargo,
esta dosificación no afecta las imágenes grabadas.
• El monitor LCD vuelve automáticamente al brillo estándar a los 30 segundos cuando graba en
[MODE1]. Pulse cualquier botón para hacer volver brillante el monitor LCD.
• Si es difícil de ver el monitor LCD debido al reflejo de la luz que procede del sol etc., use su
mano u otro objeto para bloquear la luz.
• La cantidad de imágenes que se pueden grabar disminuye en [AUTO] y [MODE1].
• No se puede seleccionar [AUTO] al reproducir imágenes.
• [AUTO] está desactivado durante la grabación de imágenes en movimiento.
• Cuando se muestra la pantalla del menú en un ambiente oscuro, etc., el monitor LCD se
oscurece aún si [MODO LCD] está ajustado en [MODE2].
• El ajuste inicial cuando utiliza el adaptador de CA (DMW-AC8E; opcional) es [MODE2].
Ajustando estos menús puede preservar la duración de la
batería.
Asimismo, cuando no está en uso se apaga automáticamente el
monitor LCD para evitar que se descargue la batería.
p [MODO HIBER.]:
q [AHORRO]
La cámara se apaga automáticamente si no se ha usado durante
el tiempo seleccionado en el ajuste.
[OFF]/[1MIN.]/[2MIN.]/[5MIN.]/[10MIN.]
[LCD AUTO. DES.]:
El monitor LCD se apaga automáticamente en el caso de que no
se utilice la cámara durante el tiempo seleccionado en el ajuste.
[OFF]/[15SEC.]/[30SEC.]
• Pulse hasta la mitad el botón del obturador o apague y encienda la cámara para cancelar
[MODO HIBER.].
• [MODO HIBER.] está ajustado a [5MIN.] en el modo automático inteligente.
• [MODO HIBER.] se fija a [2MIN.] cuando la [LCD AUTO. DES.] esté ajustada en [15SEC.] o
[30SEC.].
• Pulse cualquier botón para encender de nuevo el monitor LCD.
• Como [AHORRO] se cancela cuando se realiza el cambio automático del sensor ocular, se
recomienda utilizar este modo con [CONMU. AUTO.] en [CONM. LVF/LCD] (P134) ajustado en
[OFF].
• [MODO HIBER.] no funciona en los siguientes casos.
– Cuando usa el adaptador de CA
– Cuando conecta a un ordenador o a una impresora
– Cuando graba o reproduce imágenes en movimiento
– Durante una diapositiva
VQT3A44
59
Page 60
Básico
Ajuste el tiempo durante el cual debe visualizarse la imagen
después de tomarla.
o [REPR. AUTO]
[OFF]/[1SEC.]/[3SEC.]/[5SEC.]
[HOLD]:
Las imágenes se visualizan hasta que se pulse hasta la mitad el
botón del obturador.
• Si se ajusta en [HOLD] cuando la cámara se ajusta en [] (P35) o [] (P81), se puede
cambiar a la visualización de la pantalla de reproducción (P40) o ampliar girando el disco
trasero durante la revisión automática.
• Independientemente del ajuste de revisión automática, las imágenes se revisarán
automáticamente al tomar imágenes de ráfaga con ajuste [SH] o [H] (P77), y al grabar con
Muestreo automático (P79) o con [BRACKET ASPE.] (P125). (No se mantendrá) Además, no
puede ajustar la función de revisión automática.
• Si [DESTACAR] (P130) está ajustado en [ON], las áreas saturadas de blanco destellan en
blanco y negro al activar la función de revisión.
• Cuando [REGISTRO AUTO] en [RECONOCE CARA] (P109) se ajusta en [ON], [REPR. AUTO]
sólo se puede ajustar en [3SEC.] o [5SEC.].
Seleccione el sistema de comunicación USB después o antes de
conectar la cámara al PC o a la impresora con el cable de
conexión USB (suministrado).
y [SEL. CONEXIÓN ACT.]:
x [MODO USB]
Seleccione [PC] o [PictBridge(PTP)] si tiene conectada la cámara
a un PC o a una impresora que admite PictBridge.
{ [PictBridge(PTP)]:
Ajústelo después o antes de conectar a una impresora que
admita PictBridge.
z [PC]:
Ajústelo después o antes de conectar a un PC.
• Cuando está seleccionado [PC], la cámara se conecta por medio del sistema de comunicación
de “almacenamiento masivo USB”.
• Cuando está seleccionado [PictBridge(PTP)], la cámara se conecta por medio del sistema de
comunicación “PTP (Picture Transfer Protocol)” (Protocolo de transferencia de imagen).
Ajuste para armonizar el sistema televisivo del color en cada
país.
| [SALIDA VIDEO]
[NTSC]: La salida de vídeo está ajustada al sistema NTSC.
[PAL]:La salida de vídeo está ajustada al sistema PAL.
• Funcionará cuando esté conectado el cable AV o el mini cable HDMI (opcional).
Ajuste para armonizar el tipo de televisor.
[ASPECTO TV]
[W]:Cuando se conecta a un televisor con una pantalla de
16:9.
[X]:Cuando se conecta a un televisor con una pantalla de
4:3.
• Éste funcionará cuando esté conectado el cable AV.
VQT3A44
60
Page 61
Básico
Ajuste el formato de la salida HDMI cuando se reproduce en un
televisor de alta definición compatible con HDMI conectado con
esta cámara usando el mini cable HDMI (accesorio opcional).
[AUTO]:
La resolución de salida se ajusta automáticamente basándose en
la información recibida desde el televisor conectado.
[MODO HDMI]
[1080i]:
Para la salida se usa el método entrelazado con 1080 líneas de
exploración disponibles.
[720p]:
Para la salida se usa el método progresivo con 720 líneas de
barrido disponibles.
1
¢
[576p]
Para la salida se usa el método progresivo con 576
líneas de barrido disponibles.
¢1 Cuando [SALIDA VIDEO] está ajustado en [PAL].
¢2 Cuando [SALIDA VIDEO] está ajustado en [NTSC].
/[480p]
2
¢
:
1
2
¢
¢
/480
• Si las imágenes no se reproducen en el televisor cuando el ajuste es [AUTO], ajuste con el
formato de imagen su televisor para visualizar, y seleccione el número de líneas de
exploración efectivas. (Lea las instrucciones de funcionamiento del televisor.)
• Funcionará cuando hay conectado el mini cable HDMI (accesorio opcional).
• Para más detalles, remítase a P158.
Configure para que esta cámara se pueda controlar con el mando
a distancia VIERA uniendo automáticamente esta cámara con el
equipo compatible con VIERA Link usando el mini cable HDMI
(accesorio opcional).
[VIERA Link]
[OFF]:Las operaciones se llevan a cabo con los botones de
[ON]:Está habilitado el funcionamiento con control remoto
la cámara.
de un equipo compatible con VIERA Link. (No todas
las operaciones son posibles)
El funcionamiento del botón de la unidad principal
será limitado.
• Funcionará cuando hay conectado el mini cable HDMI (accesorio opcional).
• Para más detalles, remítase a P159.
Configuración del método de salida para imágenes en 3D
[]: Ajuste al conectar a un televisor compatible con 3D.
[REP. 3D]
[]: Ajuste al conectar a un televisor no compatible con
3D.
Ajuste cuando desee visualizar las imágenes en 2D
(imagen convencional) en un televisor compatible con
3D.
• Funcionará cuando hay conectado el mini cable HDMI (accesorio opcional).
• Consulte la P155 para conocer el método de reproducción de imágenes 3D en 3D.
VQT3A44
61
Page 62
Básico
Pueden agregarse marcas a las imágenes y ajustarlas como
Ü[FAVORITOS]
favoritas.
[OFF]/[ON]
• Cuando se ajusta en [ON], puede ajustar/cancelar los favoritos
presionando 4 durante la reproducción. También puede fijar los
favoritos desde el menú de reproducción. Para obtener más
información, consulte la P150.
Ajuste la pantalla visualizada cuando el disco del modo está
ajustado en , , , y .
[OFF]:Aparece la pantalla de grabación en el modo de
[GUÍA MENÚ]
[AUTO]:Aparece la pantalla del menú del modo de escena
escena avanzado (P97), modo de escena (P99) o el
modo creativo de imagen en movimiento (P106)
actualmente seleccionado.
avanzado, modo de escena o el modo creativo de
imagen en movimiento.
Ajuste la posición del panel táctil si se selecciona una cosa
diferente de la que ha tocado o no responde una operación táctil.
1 Pulse [MENU/SET].
2 Toque con el lápiz (suministrado)
[CALIBRADO]
(5 lugares) la marca anaranjada
[r] visualizada en la pantalla por
orden.
Una vez que esté ajustada la
•
posición, se visualiza un mensaje.
3 Pulse [MENU/SET] para terminar.
• El calibrado no se realiza si no toca la posición correcta. Vuelva a tocar la marca [i].
• Si por descuido ajusta a otro idioma, seleccione [~] entre los iconos del menú para ajustar el
idioma deseado.
[VIS. VERSIÓN ]
Esto permite comprobar las versiones firmware de la cámara y el
objetivo.
• [–. –] se visualiza como el firmware del objetivo cuando éste no está montado.
VQT3A44
62
Page 63
Básico
v [NO REINIC.]
• El número de la carpeta se actualiza y el número de archivo inicia desde 0001. (P166)
• Puede asignarse un número de carpeta entre 100 y 999.
Cuando el número de carpeta llega a 999, éste no puede ser reiniciado. Se recomienda
formatear la tarjeta (P63) después de guardar los datos en un PC o en otra parte.
• Para reiniciar el número de carpeta a 100, antes formatee la tarjeta, luego use esta función
para reiniciar el número de archivo.
Aparecerá entonces una pantalla de reinicio del número de carpeta. Seleccione [SI] para
reiniciar el número de carpeta.
w [REINIC.]
Reinicie el número de archivo de la grabación sucesiva a 0001.
Los ajustes del menú [REC] o [CONF.]/[PERSONALIZADO]se
reinician a los ajustes iniciales.
• Cuando reinician los ajustes del modo [REC], reiniciarán también los datos registrados con
[RECONOCE CARA].
• Cuando recupera los ajustes del menú [CONF.]/[PERSONALIZADO], se recuperan también los
siguientes ajustes. Además, [GIRAR PANT.] (P149) se ajusta a [ON] en el menú del modo
[REPR.].
– Ajustes del cumpleaños y del nombrepara [NIÑOS1]/[NIÑOS2] (P101) y [MASCOTAS]
(P102) en el modo de escena.
– El ajuste de [FECHA VIAJE] (P115) (Fecha de salida, fecha de vuelta, lugar).
– El ajuste [HORA MUNDIAL] (P116).
• El número de carpeta y el ajuste del reloj se cambian.
La tarjeta está formateada.
[FORMATO]
El formateo permanente borra todos los datos guardados en
la tarjeta de memoria. Asegúrate de haber guardado en otro
lugar las imágenes y vídeos antes de usar esta opción.
• Utilice una batería con carga suficiente o el adaptador de CA (DMW-AC8E; opcional) y el
acoplador de CC (DMW-DCC8; opcional) cuando formatea. No apague la cámara, durante el
formateo.
• Si ha formateado la tarjeta en un ordenador u otro equipo, vuelva a formatearla en la cámara.
• Si la tarjeta no se puede formatear, pruebe otra tarjeta antes de comunicarse con su centro de
servicio más cercano.
VQT3A44
63
Page 64
Grabación
×
9
P
AWB
AFS
×
0
AU
TOAUTO
STD.
9
9
PP
AWB
AFSAFSAFS
00
AU
TOTOAUTOAUTO
9
9
PP
AWB
AFSAFSAFS
00
AU
TOTOAUTOAUTO
STD.STD.STD.
Grabación
Cambiar entre la visualización monitor LCD/Visor
Cambio de la información mostrada en la pantalla de grabación
Pulse [DISPLAY] para cambiar.
A Botón [DISPLAY]
• Cuando aparece la pantalla del menú, no se activa el botón
[DISPLAY].
(Visualización en el monitor LCD )
Aquí las pantallas son un ejemplo de cuando se ajusta a [] (estilo de monitor LCD).
•
Con el [ESTILO VIS. LCD] del menú [PERSONALIZADO], puede elegir la visualización de
pantalla en el monitor LCD para visualizar en [] (estilo de monitor LCD) o [] (estilo
del visor).
STD.
STD.
×
AFS
AFS
0
AWB
AWB
TO
AU
P
TO
9
P
ISO
AWBWBAUTO
×
9
AF
0
−
11
−
2
−
33
0
−
44
−
5
5
STD.
2
B Visualización normal
C Ninguna visualización
D [VIS. INFO. LCD]
E Apagado
¢1, 2
¢1
¢3
(Visualización en el visor)
Aquí las pantallas son un ejemplo de cuando se ajustó a [] (estilo del visor).
•
Con el [ESTILO VIS. LVF] del menú [PERSONALIZADO], puede elegir la visualización de
pantalla en el visor para visualizar en [] (estilo del visor) o [] (estilo de monitor
LCD).
F Visualización normali
detallada
¢1, 2
G Visualización normal
64
VQT3A44
información
¢1
Page 65
Grabación
¢1 Las líneas de guía se visualizan cuando [LÍNEA GUÍA] del menú [PERSONALIZADO] está
ajustado a todo excepto [OFF].
¢2 Los histogramas se visualizan cuando [HISTOGRAMA] del menú [PERSONALIZADO] está
ajustado a [ON].
Se puede visualizar el medidor de exposición ajustando el [EXPOSÍMETRO] del menú
[PERSONALIZADO] en [ON]. (P133)
¢3 Se visualiza cuando el [VIS. INFO. LCD] del menú [PERSONALIZADO] se ajusta a
cualquier opción que no sea [OFF]. (P134)
∫ Línea directriz de la grabación
Cuando alinea el sujeto con las líneas de guía horizontal y vertical o el punto de cruce de
estas líneas, puede tomar imágenes con una composición bien diseñada viendo el
tamaño, la inclinación y el equilibrio del sujeto.
A []:Éste se utiliza cuando divide toda la pantalla en 3k3 para tomar imágenes con una
B []:Éste se utiliza cuando quiere colocar el sujeto exactamente en el centro de la
C []:Es posible ajustar la posición de la línea de guía. Se utiliza para tomar imágenes
composición bien equilibrada.
pantalla.
bien equilibradas de sujetos que no están en el centro de la imagen.
∫ Ajuste la posición de la línea de guía con []
•
Ajuste [LÍNEA GUÍA] en el menú [PERSONALIZADO] a [].
Toque [ ] sobre la línea guía y arrástrela a la posición que
desea moverla (P14).
•
Además puede ajustar la posición de la línea de guía con el botón
del cursor en el menú rápido (P57) durante la operación del botón o
el menú [PERSONALIZADO].
• Cuando es difícil mover la línea de guía en el borde de la pantalla
con la operación de toque, use el botón cursor para fijar la posición.
VQT3A44
65
Page 66
Grabación
PPP
99
AWBAWBAWB
STD.STD.STD.
3.53.53.5
100100100
AFSAFSAFS
××
PP
99
AWBAWBAWB
STD.STD.STD.
3.53.53.5
200200200
AFSAFSAFS
××
STD.STD.STD.
PP
3.53.53.5
505050
99
AWBAWBAWB
AFSAFSAFS
××
000000
AU
TOTOAUTOAUTO
AU
TOTOAUTOAUTO
AU
TOTOAUTOAUTO
∫ Acerca del histograma
Un histograma es un gráfico que visualiza el brillo a lo largo del eje horizontal (blanco y
negro) y el número de píxeles de cada nivel de brillo en el eje vertical.
Éste le permite controlar fácilmente la exposición de la imagen.
Ejemplo de histograma
1 Correctamente
expuesta
2 Poco expuesta
3 Sobrexpuesto
¢ Histograma
∫ Ajuste de la posición del histograma
Ajuste [HISTOGRAMA] en el menú [PERSONALIZADO] a [ON].
•
Toque el histograma y arrástrelo a la posición que desea
moverlo (P14).
•
También puede ajustar la posición del histograma con el botón del
cursor en el menú rápido (P57) durante la operación del botón o el
menú [PERSONALIZADO].
Nota
Cuando la imagen grabada y el histograma no coinciden una con el otro bajo las
•
siguientes condiciones, el histograma se visualiza en anaranjado.
– Cuando la ayuda de la exposición manual es diferente de [n0] durante la compensación a la
exposición o en el modo de exposición manual
– Cuando se activa el flash
– Cuando se cierra el flash
• Cuando el brillo de la pantalla no se visualiza correctamente en lugares oscuros
• Cuando la exposición no está adecuadamente ajustada
• En el modo de grabación el histograma es aproximado.
• El histograma visualizado en esta cámara no coincide con los visualizados por software de
edición de imágenes usados en ordenadores, etc.
66
VQT3A44
Page 67
Grabación
Modo [REC]:
Tomar imágenes con el zoom
Usar el zoom óptico/Usar la Conversión del teleobjetivo adicional (EX)/
Usar del Zoom digital
[Sólo puede usar el zoom óptico en [], y el zoom óptico, la conversión del teleobjetivo
extendida en [¿], [], [] y el modo []].
Puede alejarse con el zoom para grabar paisajes, etc. en gran ángulo (Gran angular) o
acercarse con el zoom para que las personas y los objetos aparezcan más cercanos
(Teleobjetivo) al girar el anillo de zoom.
Para agrandar más, ajuste el [TELECONV. EXT.] en [ON] o el [ZOOM D.] en [2k] o [4k]
en el menú de modo [REC] o el menú de modo [IM. MOVIMIENTO]. Luego puede tomar
imágenes más grandes.
Cuando se usa el [TELECONV. EXT.] (máx. 2k) en la grabación de imágenes fijas, ajuste
la relación de aspecto de cada imagen (X/Y/W/ ) a un tamaño de imagen que no
sea [L] [tamaño de la imagen con
∫ Tipos de zoom
CaracterísticaZoom óptico
Cuando se usa la lente 14– 140 mm/F4.0–5.8 suministrada en DMC-GH2H
10k
Grabación de
una ampliación
Calidad de la
imagen
¢1 Cuando se selecciona un tamaño de imagen de [S] (4 M), relación de aspecto de [X].
El nivel de ampliación difiere según el ajuste [TAMAÑ. IM.] y [ASPECTO].
¢2 Cuando se selecciona el ajuste de calidad de grabación [] o [].
Cuando se selecciona el modo de grabación [AVCHD(1080i)], el factor de la conversión del
teleobjetivo adicional cambiará a 2,6.
Cuando se selecciona el modo de grabación [AVCHD(720p)] o se selecciona el modo de
grabación [VIDEO JPEG] con ajuste de calidad de grabación [] o [], el factor de la
conversión del teleobjetivo adicional cambiará a 3,9.
Ejemplo: cuando se utiliza la lente 14–42mm/F3.5–5.6 suministrada con el DMC-GH2K,
puede alcanzar la ampliación 24k por zoom óptico 3k i conversión del teleobjetivo
Cuando se usa la lente 14– 42 mm/F3.5–5.6 suministrada en DMC-GH2K
3k
Sin deterioroSin deterioro
adicional 2k i zoom digital 4k.
(P120)].
Conversión del
teleobjetivo adicional
cuando se toman
imágenes fijas: 2k
cuando graba imágenes
en movimiento: 4,8k
cuando se toman
imágenes fijas: 2k
cuando graba imágenes
en movimiento: 4,8k
(EX)
¢1
¢2
¢1
¢2
Zoom digital
[2k]
[4k]
[2k]
[4k]
Cuanto mayor el nivel de
ampliación, más grande es el
deterioro.
VQT3A44
67
Page 68
Grabación
Nota
•
Con la conversión del teleobjetivo adicional, por ejemplo, cuando se ajusta a []
(equivalente a 4 millones de píxeles), tomará la imagen mediante los 4 millones de píxeles en
el centro de los 16 millones de píxeles del dispositivo de imágenes, resultando ser más que
una imagen telefotográfica.
• Cuando se usa la conversión del teleobjetivo adicional, el ángulo de visión para las imágenes
fijas será diferente al ángulo de visión para las imágenes en movimiento ya que el factor de
zoom es diferente entre ellos. El ángulo de visión para la grabación se puede revisar de
antemano al coincidir el ajuste [AR. GRAB.] (P134) al modo en el que desea grabar.
• Si usa la función del zoom después de enfocar el sujeto, enfóquelo de nuevo.
• Cuando utiliza el zoom digital, el [ESTAB.OR] podría no ser eficaz.
• Si el sacudimiento de la cámara (trepidación) resulta un problema durante el accionamiento
del zoom digital, se recomienda ajustar [ESTAB.OR] a [MODE1].
• Cuando usa el zoom digital, le recomendamos que utilice un trípode y el autodisparador (P81)
para tomar las imágenes.
• El modo AF se fija en [Ø] cuando se usa el zoom digital.
• La conversión del teleobjetivo extendida y el zoom digital no pueden ser usados en los
siguientes casos.
– Cuando [CALIDAD] está ajustado en [], [] o []
68
VQT3A44
Page 69
Modo [REC]:
Tomar imágenes usando el flash incorporado
A Para abrir el flash
Deslice la palanca de apertura del flash.
B Para cerrar el flash
Presione el flash hasta que haga clic.
Tenga cuidado de cerrar el flash cuando no lo
•
usa.
• El ajuste del flash está fijado a [Œ] mientras el
flash está cerrado.
Nota
Tenga cuidado de no pillarse un dedo cuando cierre la bombilla del flash.
•
Cambio al ajuste apropiado del flash
Modos aplicables:
Ajuste el flash incorporado para que se adapte a la grabación.
Abra el flash.
•
1 Seleccione [FLASH] en el menú del modo [REC]. (P55)
2 Pulse 3/4 para seleccionar un modo y pulse [MENU/SET].
•
Para más información sobre los ajustes del flash que pueden ser seleccionados, se
“Ajustes del flash disponibles por el modo de grabación”. (P71)
remite a
Grabación
VQT3A44
69
Page 70
Grabación
DetalleDescripción de los ajustes
‡: AUTOMÁTICO
:
AUTOMÁTICO/
Reducción de ojos
¢
rojos
‰: Forzado
activado
:
Forzado activado/
Reducción de ojos
¢
rojos
: Sincronización
lenta
:
Sincronización
lenta/Reducción de
ojos rojos
Œ: Forzado
desactivado
¢
El flash se activa automáticamente cuando lo requieren las condiciones
de grabación.
El flash se activa automáticamente cuando lo requieren las condiciones
de grabación.
Se activa una vez antes de la grabación real para reducir el fenómeno
de ojos rojos (los ojos del sujeto aparecen rojos en la imagen) y luego
se activa otra vez para la real grabación.
• Use éste cuando toma imágenes de personas en lugares con
poca luz.
El flash se activa cada vez independientemente de las condiciones de
grabación.
• Úselo cuando el sujeto está a contraluz o sobre una luz
fluorescente.
El flash se activa cada vez independientemente de las condiciones de
grabación.
Al mismo tiempo, reduce simultáneamente el fenómeno de ojos
rojos.
Úselo cuando el sujeto está a contraluz o sobre una luz
•
fluorescente.
Si toma una imagen en un paisaje de fondo oscuro, esta
característica reducirá la velocidad de obturación cuando está
activado el flash de manera que se ponga claro el paisaje de fondo
oscuro.
• Úselo cuando toma imágenes de personas sobre fondos oscuros.
• Al usar una velocidad más venta se puede volver borroso el
movimiento. Al usar un trípode mejoran las fotos.
Si toma una imagen en un paisaje de fondo oscuro, esta característica
reducirá la velocidad de obturación cuando está activado el flash de
manera que se ponga claro el paisaje de fondo oscuro.
Al mismo tiempo, reduce simultáneamente el fenómeno de ojos
rojos.
Úselo cuando toma imágenes de personas sobre fondos oscuros.
•
• Al usar una velocidad más venta se puede volver borroso el
movimiento. Al usar un trípode mejoran las fotos.
El flash no se activa en ninguna condición de grabación.
• Úselo cuando toma imágenes en lugares en los que no está
permitido el uso del flash.
• Cierre el flash para apagarlo cuando se utilice el flash integrado.
El flash se activa dos veces. El intervalo entre el primer y el segundo flash es más
largo cuando esté ajustado [], [] o []. El sujeto debe no moverse hasta
que haga clic el segundo flash.
¢ [EL. OJO ROJO] en el menú de modo [REC] se ajusta a [ON], [] aparece en el icono
de flash.
∫ Acerca de la corrección digital de ojos rojos
Cuando [EL. OJO ROJO] en el menú de modo [REC] se ajustó en [ON] y se selecciona la
reducción de ojos rojos ([], [], []), la corrección digital de ojos rojos se
realiza cuando se usa el flash. La cámara detecta automáticamente los ojos rojos y
corrige la imagen. (Disponible sólo cuando el modo AF se ajusta en [š] y la detección de
la cara está activada)
En determinadas circunstancias, los ojos rojos no pueden corregirse.
•
70
VQT3A44
Page 71
Grabación
∫ Ajustes del flash disponibles por el modo de grabación
Los ajustes del flash disponibles dependen del modo de grabación.
(±: Disponible, —: No disponible, ¥: Ajuste inicial del modo de escena avanzado y modo
de escena)
‡ ‰ Œ‡ ‰ Œ
¢
ñ
³
±
´
²
*
+
,
¢ [] se visualiza. [], [], [] o [] se ajusta depende del tipo de sujeto y del brillo.
• El ajuste del flash podría cambiar si cambia el modo de grabación. Si lo necesita, fije de nuevo
el ajuste del flash.
—————± ——————¥
±
±±±±±±±¥—±——— ±
±±±±±±±
±±±±——±¥—±———±
——±±——±¥—±———±
——————±¥±±———±
——————±
±¥±———±
±¥±———±
¥±±———±
±¥±———±
±¥±——±±
——————¥
——————¥
——————¥
¥—±———±
1
—————¥±
.
——————¥
/
——————¥
ï
———±—¥±
2
¥—±———±
-
±¥±———±
:
±¥±———±
;
¥—±———±
í
• El ajuste del flash se memoriza aunque la cámara esté apagada. Sin embargo, el modo de
escena avanzado o el ajuste del flash del modo de escena se restablecen al ajuste inicial
cuando se cambie el modo de escena avanzado o el modo de escena.
• El flash no se activará cuando graba imágenes en movimiento.
VQT3A44
71
Page 72
Grabación
∫ Rango disponible del flash para sacar imágenes
El rango disponible del flash es aproximado.
•
Cuando se usa la lente 14–140 mm/F4.0–5.8 suministrada en
DMC-GH2H
Sensibilidad ISO
Gama disponible del flash según la longitud focal del objetivo
(Cuando la relación de aspecto es [X] o [ ].)
Gran angular a 21 mm22 mmTeleobjetivo
AUTO
1,0 m a 4,8 m
¢
50 cm a 3,7 m
¢
ISO1601,0 m a 3,0 m50 cm a 2,3 m
ISO2001,0 m a 3,4 m50 cm a 2,6 m
ISO4001,0 m a 4,8 m50 cm a 3,7 m
ISO8001,0 m a 6,9 m50 cm a 5,3 m
ISO16001,0 m a 9,7 m50 cm a 7,5 m
Debido a la luz del flash
tiene lugar el efecto de
viñeteado.
ISO32001,0 m a 13,8 m60 cm a 10,7 m
ISO64001,2 m a 14,5 m90 cm a 15,1 m
ISO128001,7 m a 27,6 m1.3 m a 21,4 m
Cuando se usa la lente 14 – 42 mm/F3.5 –5.6 suministrada en
DMC-GH2K
Sensibilidad ISO
Rango del flash disponible
Gran angularTeleobjetivo
AUTO45 cm a 6,2 m
¢
30 cm a 3,9 m
¢
ISO16045 cm a 3,9 m30 cm a 2,4 m
ISO20045 cm a 4,4 m30 cm a 2,7 m
ISO40045 cm a 6,2 m30 cm a 3,9 m
ISO80050 cm a 8,8 m30 cm a 5,5 m
ISO160080 cm a 12,5 m50 cm a 7,8 m
ISO32001,1 m a 17,7 m70 cm a 11,1 m
ISO64001,6 m a 25,1 m1,0 m a 15,7 m
ISO128002,2 m a 35,5 m1,4 m a 22,2 m
¢ Cuando [AJ. LÍMITE ISO] (P124) está ajustado a [OFF]
• En el momento de la fotografía con flash, cuando la distancia con el sujeto es poca, la luz del
flash se interrumpe con el objetivo y una parte de la imagen que se está tomando se oscurece.
Compruebe la distancia entre la cámara y el sujeto cuando toma las imágenes. La distancia
con el sujeto a partir de la cual la luz del flash se interrumpe es distinta según el objetivo
utilizado.
– Cuando se coloca la lente 14– 140 mm/F4.0–5.8 suministrada en DMC-GH2H:
Cuando la relación de aspecto es [X] o [ ].
El efecto de viñetas tiene lugar debido a la luz del flash. (Gran angular a 21 mm)/
1,0 m o menos (22 mm)/50 cm o menos (Teleobjetivo)
Cuando la relación de aspecto es [Y].
El efecto de viñetas tiene lugar debido a la luz del flash. (Gran angular a 17 mm)/
1,0 m o menos (18 mm)/50 cm o menos (Teleobjetivo)
Cuando la relación de aspecto es [W].
2,5 m o menos (Gran angular)/1,0 m o menos (15 mm)/50 cm o menos (Teleobjetivo)
– Cuando se coloca la lente 14– 42 mm/F3.5–5.6 suministrada en DMC-GH2K:
45 cm o menos (Gran angular)/30 cm o menos (Teleobjetivo)
VQT3A44
72
Page 73
Grabación
∫ Velocidad de obturación para cada ajuste del flash
Ajuste del flash
‡
‰
¢1 Pasa a 60 segundos en el modo AE con prioridad a la obturación.
¢2 Pasa a 60 segundos en el modo AE con prioridad a la obturación y B (Bombilla) en el modo
de exposición manual.
¢3 Esto se vuelve B (Bombilla) en el modo de exposición manual.
• Cuando está activado el flash, la velocidad de obturación no puede ajustarse a una más rápida
de 1/160 de segundo.
• En el modo automático inteligente, la velocidad de obturación cambia según la escena
identificada.
Velocidad de
obturación (s.)
¢1
a 1/40001 a 1/4000
1/60
¢2
a 1/160Œ60¢3 a 1/4000
1/60
Ajuste del flash
Velocidad de
obturación (s.)
Nota
•
No acerque demasiado el flash a los objetos ni lo cierre mientras está activado. Los
objetos podrían salir descolorados por el calor o el relámpago.
• No cierre el flash inmediatamente después de activarlo antes de tomar imágenes a causa de
AUTOMÁTICO/Reducción de ojos rojos etc. Eso produce un funcionamiento defectuoso.
• Cuando toma una imagen más allá del rango disponible del flash, la exposición podría no
ajustarse correctamente y la imagen podría salir brillante u oscura.
• Cuando se está cargando el flash, el icono del flash parpadea de color rojo, y no puede tomar
una imagen aunque pulse completamente el botón del obturador.
• Cuando toma una imagen más allá del rango disponible del flash, es posible que el balance de
blancos no se ajuste correctamente.
• Al usar determinados objetivos, la luz del flash puede bloquearse o no conseguir cubrir
el campo de visión del objetivo, creando áreas oscuras en las imágenes resultantes.
• Cuando toma las imágenes con el flash y tiene unida la visera del objetivo, la porción inferior
de la foto podría ponerse oscura (efecto de viñeteado) y el control del flash podría inhabilitarse
debido a que la propia visera podría oscurecerlo. Le recomendamos que quite dicha visera.
• Necesita tiempo para cargar el flash si repite la toma de la imagen. Tome la imagen después
de desaparecer la indicación de acceso.
• El efecto de la reducción de ojos rojos difiere entre las personas. Aunque el sujeto estuviese
lejos de la cámara o no estuviese mirando al primer flash, el efecto podría no ser evidente.
• Cuando une un flash externo, éste tiene la prioridad respecto al flash incorporado. Remítase a
P171 para el flash externo.
Ajustar la salida flash
Modos aplicables:
Ajuste la salida de flash si las imágenes grabadas son demasiado brillantes u oscuras.
1 Seleccione [AJUSTE FLASH] en el menú del modo [REC]. (P55)
2 Pulse 2/1 para ajustar la salida flash y luego pulse
[MENU/SET].
Puede ajustar de [j2EV] a [i2 EV] en los pasos de [1/3 EV].
•
• Seleccione [0 EV] para volver a la salida flash original.
Nota
[i] o [j] se visualiza en el icono de flash en la pantalla cuando el
•
nivel de flash se ajusta.
VQT3A44
73
Page 74
Grabación
Modo [REC]:
Estabilizador óptico de la imagen
Usando uno de estos modos, se detecta trepidación al tomar las imágenes y la cámara la
compensa automáticamente permitiendo captar la imagen sin trepidación.
La lente suministrada en DMC-GH2H/DMC-GH2K posee una función de estabilizador.
• Hay un interruptor [O.I.S.] en la lente 14–140 mm/F4.0– 5.8 suministrada en DMC-GH2H.
• No hay interruptor [O.I.S.] en la lente 14– 42 mm/F3.5–5.6 suministrada en DMC-GH2K. Fije
los ajustes de [ESTAB.OR] en el menú del modo [REC].
Al usar la lente con un interruptor [O.I.S.], se puede
fijar para activar el estabilizador de imagen óptica al
cambiar el interruptor [O.I.S.] en la lente a la posición
[ON].
(Está fijado en [MODE1] en el momento de compra.)
∫ Ajuste del estabilizador en el menú de modo [REC]
1 Seleccione [ESTAB.OR] en el menú del modo [REC]. (P55)
2 Pulse 3/4 para seleccionar el ajuste y luego pulse [MENU/SET].
[OFF]:[ESTAB.OR] no funciona.
[MODE1]:En el modo [REC] la trepidación siempre se compensa.
[MODE2]:La trepidación se compensa en el momento en que se pulsa el botón
[MODE3]:La sacudida de la cámara se corrige por movimientos arriba/abajo. Este
Al grabar una imagen en movimiento, [ESTAB.OR] se fijará en [MODE1] incluso si está
•
ajustado en [MODE2] o [MODE3].
• [ESTAB.OR] no se puede seleccionar cuando se utiliza un objetivo sin función del
estabilizador.
(Esto se puede seleccionar sólo cuando se usa la lente sin el interruptor
[O.I.S.].)
del obturador.
modo es ideal para el panning (un método de toma de imágenes que
implica girar la cámara para seguir los movimientos del sujeto que sigue
moviéndose en una determinada dirección).
Ejemplo cuando una lente con el
interruptor [O.I.S.] está colocada.
74
VQT3A44
Page 75
Grabación
∫ Para evitar trepidación (sacudida de la cámara)
Cuando aparece el aviso de trepidación [], utilice [ESTAB.OR], un trípode, el
autodisparador (P81) o el obturador remoto (DMW-RSL1; opcional)
La velocidad de obturación se reduce sobre todo en los casos siguientes. Mantenga inmóvil la
•
cámara desde el momento en que pulsa el botón del obturador hasta que aparezca la imagen
en la pantalla. Le recomendamos el uso de un trípode.
(P172).
– Sincronización lenta.
– Sincronización lenta/Reducción de ojos rojos
– [RETRATO NOCT.], [PAISAJE NOCT.] y [FIESTA] en el modo de escena (P99)
– Cuando se ajusta una velocidad de obturación lenta
Nota
•
Se recomienda desactivar el estabilizador de imagen óptica al usar un trípode. [] se
visualiza en la pantalla en ese momento.
• La función estabilizadora podría no funcionar suficientemente en los casos siguientes.
– Cuando hay demasiada trepidación.
– Cuando es alta la ampliación del zoom.
– Cuando usa el zoom digital.
– Cuando toma imágenes mientras sigue sujetos en movimiento.
– Cuando se reduce la velocidad de obturación para tomar imágenes en casa o en lugares
oscuros.
Preste atención a la trepidación de la cámara cuando pulsa el botón del obturador.
• El efecto panning en [MODE3] es más difícil de lograr en los casos siguientes.
– En lugares con luz brillante en un día soleado de verano.
– Cuando la velocidad de obturación es más rápida de 1/100th.
– Cuando desplaza la cámara muy despacio debido a que el sujeto se mueve lentamente (El
fondo no se oscurece).
– Cuando la cámara no puede seguir bien al sujeto.
• Le recomendamos que tome las imágenes con el visor cuando panoramiza en [MODE3].
VQT3A44
75
Page 76
Grabación
A B
Modo [REC]:
Compensar la exposición
Utilice esta función cuando no puede lograr la correcta exposición debido a la diferencia
de brillo entre el sujeto y el fondo. Vea los ejemplos siguientes.
Poco expuesto
Correctamente
expuesto
Sobrexpuesto
Compense la exposición hacia el
positivo.
Compense la exposición hacia el
negativo.
Pulse el disco trasero para pasar al funcionamiento de
Compensación de la Exposición.
Gire el disco trasero para compensar la
exposición.
A Valor de compensación de la exposición
B [EXPOSÍMETRO]
• El valor de compensación de exposición se puede
fijar entre el rango de j5EV a i5 EV. Al grabar
imágenes en movimiento, el valor de compensación
de exposición se puede fijar dentro del rango de
j3 EV a i3EV.
• Seleccione [0] para volver a la exposición original.
• Gire el disco trasero para visualizar [EXPOSÍMETRO]. (P133) (Sin embargo, no
aparece en el modo
Nota
•
Cuando el valor de exposición está fuera del rangoj3EV y i3 EV, el brillo de la pantalla de
grabación ya no cambiará. Se recomienda grabar verificando el brillo real de la imagen
grabada en la pantalla de revisión automática o en la pantalla de reproducción.
• El valor de exposición configurado queda memorizado aunque se apague la cámara. Sin
embargo, el valor de exposición durante el modo automático inteligente no queda memorizado.
• El rango de compensación a la exposición se limitará según el brillo del sujeto.
• Cuando los valores de la abertura y de la velocidad de obturación se visualizan en la pantalla
en el modo de la AE programada, la operación de Cambio Programado y la operación de
Compensación de la Exposición cambia cada vez que se pulsa el disco trasero.
• En el modo AE con prioridad a la abertura, la operación de ajuste de la abertura (P93) y la
operación de Compensación de la Exposición cambia cada vez que se pulsa el disco trasero.
• En el modo AE con prioridad a la obturación, la operación de ajuste de la velocidad de
obturación (P93) y la operación de Compensación de la Exposición cambia cada vez que se
pulsa el disco trasero.
• El método de funcionamento se puede cambiar con [CONFIG. EXPOS.] en el menú
[PERSONALIZADO]. (P133)
• La compensación de exposición se puede realizar al tocar la pantalla de compensación de
exposición y luego la barra de desplazamiento en el menú rápido (P56) durante la operación
de toque.
ñ//¿// /.)
76
VQT3A44
Page 77
Grabación
A
• En el menú rápido (P57) durante la operación de botón, si se ajusta en [] (estilo de monitor
LCD), la compensación de exposición se puede ajustar con 3/4 después de seleccionar
visualizar la compensación de exposición con 2/1 o el disco trasero.
• En el menú rápido (P57) durante la operación del botón, se ajusta en [] (estilo del visor),
después de seleccionar la pantalla de compensación de exposición con el disco trasero o
2/1, al seleccionar el disco trasero o [MENU/SET] le permitirá compensar la exposición con
el disco trasero o 2/1.
Modo [REC]:
Tomar imágenes usando el modo de ráfaga
Las imágenes se toman continuamente mientras se pulsa el botón del obturador.
Seleccione las imágenes que realmente desea elegir entre las que ha tomado.
Las imágenes tomadas con la velocidad de ráfaga de [SH] se grabarán como un grupo de
imágenes en el modo de ráfaga individual (P137).
Ajuste la palanca de modo de unidad a [].
Enfoque el sujeto y tome una imagen.
A Cuando el modo de ráfaga está ajustado a alta
velocidad [H].
• Mantenga pulsado a tope el botón del obturador para
activar el modo de ráfaga.
∫ Cambiar la velocidad de ráfaga
1 Seleccione [VEL. RAFAGA] en el modo del menú [REC]. (P55)
2 Pulse 3/4 para seleccionar la velocidad de ráfaga y luego pulse [MENU/SET].
[SH] (Súper
alta velocidad)
Velocidad de ráfaga
(imágenes/segundos)
Vista viva durante el
modo de ráfaga
Con archivos RAW—
¢1
Sin archivos RAWMáx. 40
¢1 Número de imágenes grabables.
¢2 Cuando la calidad se ajusta a [], [] o [], la velocidad de ráfaga es de 4,5
imágenes/segundo.
¢3 Se pueden tomar las imágenes hasta que se llene la capacidad de la tarjeta. Sin embargo,
la velocidad de ráfaga se reducirá a la mitad. La medida exacta del tiempo depende de la
405
NingunaNingunaDisponibleDisponible
[H] (Alta
velocidad)
¢
Depende de la capacidad que queda en la
¢
3
tarjeta
2
[M] (Velocidad
media)
32
¢
3
4 a 7
[L] (Baja
velocidad)
VQT3A44
77
Page 78
Grabación
relación de aspecto, el tamaño de la imagen, el ajuste de la calidad y el tipo de tarjeta que
se utiliza.
• La primera velocidad de ráfaga no tiene relación con la velocidad de transferencia de la tarjeta.
• Los citados valores de la velocidad de ráfaga se aplican cuando la velocidad de obturación es
1/60 o más rápida y cuando el flash no se activa.
• Según los ajustes siguientes la velocidad del modo de ráfaga podría reducirse.
– [SENS.DAD] (P91)/[TAMAÑ. IM.] (P120)/[CALIDAD] (P121)/[PRI.AD ENFOQUE] (P131)/
Modo enfoque
• El tamaño de la imagen se fijará a [S] cuando se ajuste en [SH].
• Se refiera a P121 para ampliar la información sobre los archivos RAW.
∫ Enfocar en el modo de ráfaga
El enfoque cambia dependiendo del ajuste de [PRI.AD ENFOQUE] (P131) en el menú
[PERSONALIZADO] y del ajuste del modo de enfoque.
Modo del enfoquePrioridad del enfoqueEnfoque
AFS
¢1
AFC
MF—
¢1 Cuando el sujeto esté oscuro o la velocidad de ráfaga se ajuste a [SH], el enfoque se fija en
la primera imagen.
¢2 La velocidad de ráfaga se reduce debido a que la cámara sigue continuamente enfocando el
sujeto.
¢3 La velocidad de ráfaga tiene la prioridad, y el enfoque se calcula dentro de la gama posible.
ON
OFF
ON
OFF
A la primera imagen
Enfoque normal
Enfoque pronosticado
¢2
¢3
Enfoque ajustado con el
enfoque manual
Nota
Recomendamos el uso del obturador remoto (DMW-RSL1; opcional) cuando quiere tener
•
pulsado a tope el botón del obturador mientras toma imágenes en el modo de ráfaga.
Refiérase a P172 para información sobre el obturador remoto.
• Cuando la velocidad de ráfaga está ajustada a [SH] o [H] (cuando el modo de enfoque es
[AFS] o [MF]), la exposición y el balance de blancos se fijan a los ajustes utilizados para la
primera imagen y también para las siguientes. Según el brillo del sujeto, es posible que la
segunda imagen y las siguientes sean más brillantes u oscuras. Cuando la velocidad de ráfaga
está ajustada en (cuando el modo de enfoque es [AFC]), [M] o [L], se ajustarán cada vez que
tome una imagen.
• Si está siguiendo un sujeto en movimiento mientras toma imágenes en un lugar, al aire libre
etc. donde hay una grande diferencia entre la luz y la sombra (paisaje), puede necesitar tiempo
hasta que esté estable la exposición. Si usa la ráfaga en este momento, la exposición podría
no resultar óptima.
• Como en lugares oscuros se reduce la velocidad de obturación, podría reducirse también la
velocidad de ráfaga (imágenes/segundo).
• Cuando está ajustado en [SH] o [H], la función de revisión automática está activada
independientemente del ajuste de esta última. (No se mantendrá). No puede ajustar la función
de revisión automática en el menú [CONF.].
Cuando se ajusta en [M] o [L], la vista viva se visualiza entre los cuadros de ráfaga.
• Cuando no está activado el flash, sólo puede sacar 1 imagen.
• Se grabará un máximo de 3 películas dependiendo del ajuste del muestreo múltiple de
películas durante la grabación de muestreo múltiple de películas (P119).
Cambiará automáticamente a [H] cuando se ajuste en [SH].
• El modo de ráfaga se desactiva cuando se fija el muestreo del balance de blancos o el
muestreo de aspecto.
• El modo de ráfaga se desactiva durante la grabación de las imágenes en movimiento.
• No se pueden utilizar las siguientes funciones cuando la velocidad de ráfaga está ajustada a
[SH].
– [TELECONV. EXT.]/[ZOOM D.]/[R/R OB. LARGO]/[MODE2] de [ESTAB.OR]/[],
[] o [] de [CALIDAD]
78
VQT3A44
Page 79
Grabación
A
Modo [REC]:
Tomar imágenes usando el muestreo automático
Se grabará un máximo de 7 películas con ajustes de exposición distintos según la gama
de compensación de la exposición cada vez que se pulse el botón del obturador.
Puede seleccionar la imagen con la exposición deseada entre diferentes exposiciones.
Con el muestreo automático
[PASO]: [3•1/3], [SECUENCIA]: [0/s/r]
Primera imagen Segunda imagen Tercera imagen
d0EVj1/3 EVi1/3 EV
Ajuste la palanca de modo de la unidad a [].
Enfoque el sujeto y tome la imagen.
A Indicación de muestreo automático (Si está
ajustada la ráfaga).
• Si pulsa y mantiene pulsado el botón del obturador,
toma el número de imágenes configurado.
• La indicación de muestreo automático parpadea
hasta que se tome la cantidad de imágenes que
configuró.
• La cuenta de las imágenes reinicia a [0] si cambia el ajuste del muestreo automático,
cambie el ajuste en la palanca del modo de accionamiento o apague la cámara antes
de tomar todas las imágenes configuradas.
VQT3A44
79
Page 80
Grabación
∫ Cambiar los ajustes para [/AJUSTES], [PASO] y [SECUENCIA] en el
muestreo automático
1 Seleccione [AUTO BRACKET] en el menú del modo [REC].
(P55)
2 Pulse 3/4 para seleccionar [/AJUSTES], [PASO] o
[SECUENCIA], luego pulse 1.
3 Pulse 3/4 para seleccionar el ajuste y luego pulse [MENU/SET].
Detalle
[/AJUSTES]
[PASO]
Puede tomar una imagen a la vez cuando se ajusta a [].
• Puede tomar imágenes de forma continua hasta ajustar la cantidad cuando se ajusta a
[].
Detalle
[SECUENCIA]
Ajustes
[0/`/_]
4 Pulse dos veces [MENU/SET] para cerrar el menú.
Nota
•
Cuando toma imágenes usando el muestreo automático después de ajustar el rango de
compensación a la exposición, las imágenes tomadas se basan en dicho rango.
• La exposición podría no compensarse con el muestreo automático según sea el brillo del
sujeto.
• La función de revisión automática está activada independientemente del ajuste de esta última.
(No se mantendrá). No puede ajustar la función de revisión automática en el menú [CONF.].
• Cuando no está activado el flash, sólo puede sacar 1 imagen.
• El muestreo automático se desactiva cuando se fija el muestreo de cine múltiple, el muestreo
de balance de blancos o el muestreo de aspecto.
• El muestreo automático se desactivará durante la grabación de las imágenes en movimiento.
80
VQT3A44
Page 81
Grabación
A
Modo [REC]:
Tomar imágenes con el autodisparador
Ajuste la palanca del modo de unidad a [ë].
Pulse el botón del obturador a mitad para
enfocar y luego púlselo completamente para
tomar la imagen.
A Cuando es autodisparador está ajustado a [].
•
Una imagen no se toma hasta que no se enfoca el
sujeto. El enfoque y la exposición se ajustarán cuando el
botón del obturador se presione hasta la mitad.
•
Si quiere pulsar el botón del obturador completamente para
tomar una imagen aunque el sujeto no esté enfocado, ajuste [PRI.AD ENFOQUE] en el menú
[PERSONALIZADO] a [OFF]. (P131)
• El indicador del autodisparador B destella y la obturación se activa a los
10 segundos (o 2 segundos).
• Si pulsa [MENU/SET] mientras toma una imagen con el autodisparador,
se cancela.
• Cuando se selecciona [], el indicador del autodisparador parpadea
de nuevo después de tomar la primera y de la segunda imagen y el
obturador se activa 2 segundos después de que parpadee.
∫ Cambiar el ajuste del tiempo para el autodisparador
1 Seleccione [AUTODISPARDOR] en el menú del modo [REC]. (P55)
2 Pulse 3/4 para seleccionar el modo y luego pulse [MENU/SET].
DetalleAjustes
10 segundos
Después de 10 segundos la cámara toma 3 imágenes aproximadamente con
un intervalo de 2 segundos.
2 segundos
Nota
• Cuando usa un trípode, etc., el ajustar el autodisparador a 2 segundos es una manera conveniente
para evitar la trepidación causada por la presión del botón del obturador.
• Le recomendamos que utilice un trípode cuando graba con el autodisparador.
• Dependiendo de las condiciones de grabación, el intervalo de grabación puede llegar a ser de más
de 2 segundos cuando se selecciona [].
• La salida flash puede no ser constante cuando se ajusta [].
• Se pueden grabar automáticamente hasta 3 películas, según el ajuste de muestreo de cine múltiple,
cuando se presiona una vez el botón del obturador durante la grabación con el muestreo de cine
múltiple.
• Use el Menú Rápido (P56) para ajustar cuando esté en el Modo Automático Inteligente.
• No se puede fijar en [] en el modo automático inteligente o cuando se fija el muestreo de
balance de blancos o el muestreo de aspecto.
• El autodisparador se desactivará durante la grabación de las imágenes en movimiento.
VQT3A44
81
Page 82
Grabación
MF
AFC
AFS
Modo [REC]:
Ajustar el método usado para enfocar (Modo AF)
Esto permite seleccionar el método de enfoque que se adapta a las posiciones y al
número de sujetos.
Además, se puede fijar el enfoque y la exposición del sujeto especificado en el panel
táctil.
Seleccione el modo que corresponde a las condiciones de grabación y a la composición.
Ajuste la palanca del modo de enfoque en
[AFS] o [AFC].
Cambio del disco de modo de enfoque
automático.
Nota
•
No es posible ajustar [š] en los casos siguientes.
– En [ALIMENTOS] en [PRIMER PLANO]
– En [PAISAJE NOCT.] en el modo de escena
• El modo AF se fija en [Ø] cuando se usa el zoom digital.
• El área AF se fijará en un pequeño punto en el modo de escena [DESENFO. PERIFÉR.].
• Se fijará en [Ø] cuando se realiza una grabación con la función de toque del obturador (P38).
Acerca de [š] (Detección de la cara)
La cámara detecta automáticamente la cara de las personas. Así
que el enfoque y la exposición se pueden ajustar para adaptarse a
esa cara sin importar en qué parte de la imagen se encuentre. (a lo
máximo 15 áreas)
Cuando la cámara detecta la cara de una persona, el área AF se
visualiza.
Amarillo:
Cuando pulsa a mitad el botón del obturador, el encuadre se pone verde cuando la
cámara enfoca.
Blanco:
Visualizado cuando se detecta más de una cara. Se enfocan también las otras caras que
se encuentran a la misma distancia que aquellas dentro de las áreas AF amarillas.
Nota
•
La posición y el tamaño del área AF se pueden cambiar. (P84)
• Cuando está seleccionado [š] y [MODO MEDICIÓN] está ajustado en múltiple [C], la
cámara ajustará la exposición para adaptar la cara de la persona. (P122)
• En ciertas condiciones de toma de imágenes que incluyen los casos siguientes, podría dejar
de surtir efecto la función de reconocimiento de las caras, haciendo imposible detectarlas. El
modo AF se cambia a [].
– Cuando la cara no está enfrente de la cámara
– Cuando la cara está en un ángulo
– Cuando la cara es a lo sumo brillante u oscura
– Cuando hay poco contraste en las caras
– Cuando las características de la cara están escondidas detrás de gafas de sol, etc.
– Cuando la cara aparece pequeña en la pantalla
– Cuando hay movimiento rápido
– Cuando el sujeto no es un ser humano
– Cuando se sacude la cámara
• La cámara puede detectar como cara un sujeto que no es una persona. En este caso, cambie
el modo AF a cualquier otro modo diferente de [š] y luego tome una imagen.
VQT3A44
82
Page 83
Grabación
A
Configurar [] (localización AF)
El enfoque y la exposición se pueden ajustar según el sujeto. El enfoque y la exposición
seguirán iguales aunque el sujeto se mueva. (Localización dinámica)
∫ Cuando se opera el panel táctil
Puede bloquear el sujeto al tocarlo.
•
El área AF se pone amarilla mientras el sujeto se bloquea.
• El bloqueo se cancela cuando se toca [SUPR.].
∫ Al operar los botones
Sitúe el sujeto dentro del cuadro de la localización AF y presione el
botón del obturador hasta la mitad para bloquear el sujeto.
A Cuadro de la localización AF
• El área AF se volverá de color verde cuando la cámara detecta el
objeto.
• El área AF se pone amarilla cuando se libera el botón del
obturador.
• El bloqueo se cancela cuando se presiona [MENU/SET].
Nota
•
Si no logra bloquear, el área AF parpadeará en rojo y desaparecerá. Intente bloquear de
nuevo.
• La localización AF no funcionará si no ha localizado el AF. En ese caso, el modo AF cambiará
a [Ø].
• En los siguientes casos, [] funciona como [Ø]
– Cuando el modo cine es [ESTÁNDAR] (), [DINÁMICO] (), [SUAVE] ()
– Cuando el modo Mi color es [MONOCROMO]
– Cuando graba imágenes en movimiento
• La localización dinámica podría no funcionar suficientemente en los casos siguientes.
– Cuando el sujeto es demasiado pequeño
– Cuando el lugar de grabación es demasiado oscuro o demasiado brillante
– Cuando el sujeto se mueve demasiado rápido
– Cuando el fondo tiene el mismo o parecido color que el del sujeto
– Cuando existe trepidación
– Cuando se utiliza el zoom
Acerca de [] (Enfoque de 23 áreas)
Es posible enfocar hasta un máximo de 23 puntos en cada área AF. Es eficaz cuando el
sujeto no está en el centro de la pantalla.
(El encuadre del área AF será el mismo del ajuste de la relación de aspecto de la imagen)
Nota
Las 23 áreas AF se pueden dividir en 9 áreas y el área enfocada se puede ajustar. (P84)
•
• El área AF no se visualiza hasta que no esté enfocada. Además, cuando el modo de enfoque
se ajusta en [AFC], el área AF no se visualiza incluso si está enfocada.
• Cuando las áreas AF múltiples (23 áreas a lo máximo) se encienden al mismo tiempo, la
cámara está enfocando todas las áreas AF utilizando [ ]. Si quiere fijar la posición de
enfoque para tomar las imágenes, cambie el modo AF al [Ø].
VQT3A44
83
Page 84
Grabación
Acerca de [Ø] (Enfoque de 1 áreas)
La cámara enfoca el sujeto en el área AF en la pantalla.
Nota
La posición y el tamaño del área AF se pueden cambiar. (P84)
•
• Cuando el sujeto no es el centro de la composición en [Ø], puede llevar el sujeto al área AF,
fijar el enfoque y la exposición al presionar el botón del obturador a la mitad, mover la cámara
a la composición que desea con el botón del obturador presionado y luego tomar la imagen.
(Sólo cuando la palanca del modo de enfoque se ajusta en [AFS])
Ajuste de la posición del área AF/cambio de tamaño del área AF
Cuando selecciona [š], [Ø]
La posición y el tamaño del área AF se pueden cambiar.
1 Toque el sujeto.
Se visualiza la pantalla de ajuste del área AF.
•
• Además se puede mover el área AF utilizando el botón
del cursor al mantener presionado el botón [Q.MENU]
hasta que se visualice la pantalla de ajuste del área AF.
• El área AF vuelve al centro cuando se presiona [‚].
2 Toque la barra de desplazamiento para cambiar el
tamaño del cuadro del área AF.
•
Se puede cambiar a 4 tamaños diferentes.
• También se puede girar el disco trasero hacia la
derecha para que sea más grande. Gire hacia la
izquierda para achicar.
3 Toque [AJUST].
El área AF con la misma función que [Ø] se visualiza en la posición tocada, cuando se
•
selecciona [š]. El ajuste del área AF se desbloquea cuando se toca [SUPR.].
Cuando se selecciona []
Las 23 áreas AF se pueden dividir en 9 áreas y el área enfocada se puede ajustar.
Toque la pantalla para visualizar la pantalla de ajuste
del área AF, y seleccione el cuadro del área AF como
se muestra en la figura que se encuentra a la derecha.
•
Después de sacar su dedo del panel táctil por un instante,
desaparecerá el cuadro del área AF, y sólo la pantalla [i]
(punto central del cuadro del área AF seleccionada)
permanecerá en la pantalla.
• Mantenga presionado el botón [Q.MENU] hasta que se
visualice la pantalla de ajuste del área AF. El cuadro del área AF también se puede seleccionar
luego al presionar el botón del cursor o al girar el disco trasero.
• El ajuste del cuadro del área AF se cancela cuando se toca [SUPR.].
∫ Mueva fácilmente el área AF con las operaciones de botón
Cuando [ÁREA ENFOQUE DTO.] en el menú [PERSONALIZADO] se ajusta en [ON] mientras se
selecciona [
• Use el menú rápido (P56) para ajustar las funciones asignadas al botón del cursor, como
[SENS.DAD] (P91), [BALANCE B.] (P88), etc.
El blanco de medición puntual puede también ser desplazado para armonizar el área AF
•
cuando usa [Ù]. (P122)
•
Cambie el tamaño del área AF cuando tiene dificultades para enfocar con un área AF pequeña.
• [ÁREA ENFOQUE DTO.] se fija en [OFF] en el modo Mi color.
84
Nota
VQT3A44
š
], [] o [Ø], se puede mover el área AF directamente con el botón del cursor.
Page 85
Grabación
B
A
Modo [REC]:
Tomar imágenes con el enfoque manual
Utilice esta función cuando quiere fijar el enfoque o cuando esté determinada la distancia
entre el objetivo y el sujeto y no quiere activar el enfoque automático.
Ajuste la palanca del modo de enfoque en [MF].
Gire la rueda de enfoque para enfocar el sujeto.
• Cuando [AYUDA MF] en el menú [PERSONALIZADO] se
ajusta en [ON], la pantalla se agrandará casi 5 veces como la
ayuda MF. A
• La guía MF B se visualiza en la pantalla cuando el anillo de
enfoque se gira si [GUÍA MF] en el menú [PERSONALIZADO]
se ajusta en [ON]. Puede revisar la dirección de la rotación del
anillo de enfoque hacia el lado cercano o el lado alejado.
AYUDA MF
∫ Visualización de la ayuda MF
•
Se visualiza al girar el anillo de enfoque o al tocar la pantalla.
• También se puede visualizar al mantener presionado el botón [Q.MENU] para visualizar la
pantalla de ajustes para el área ampliada, decidiendo qué área ampliar usando el botón
del cursor y luego presionando [MENU/SET].
• Cambiará a la pantalla de ajustes para el área ampliada al presionar el botón del cursor
cuando [ÁREA ENFOQUE DTO.] en el menú [PERSONALIZADO] se ajuste a [ON].
∫ Mover el área ampliada
•
Se puede mover el área ampliada al arrastrar la pantalla (P14), o al presionar el botón del
cursor.
• Lo siguiente hará que la ayuda MF vuelva a su posición original.
– Cuando el modo de enfoque es diferente de [MF].
– Cambiar [ASPECTO] o [TAMAÑ. IM.]
– Apagar la cámara
∫ Cambiar la ampliación
•
Se amplía a 10 veces al tocar []. Volverá a 5 veces al tocar [].
• La ayuda MF se amplía de 5 a 10 veces cuando se gira el disco trasero hacia la derecha.
Volverá a 5 veces girando el disco trasero hacia la izquierda.
∫ Cerrar la ayuda MF
•
Se cerrará cuando se presione hasta la mitad el botón del obturador.
• También se cerrará al tocar [SUPR.] en la pantalla o al presionar [MENU/SET].
• Cuando se visualiza al girar el anillo de enfoque, se cierra aproximadamente en
10 segundos luego de que se detiene la operación.
Nota
•
La ayuda MF no aparece cuando usa el zoom digital o graba imágenes en movimiento.
• Es posible que no se visualice la ayuda MF o la guía MF según la lente que se utiliza, pero se
puede visualizar la ayuda MF con la operación directa de la cámara, con el panel táctil o un
botón.
VQT3A44
85
Page 86
Grabación
Técnica para el enfoque manual
1 Gire la rueda de enfoque para enfocar el
sujeto.
2 Gírela un poco más.
3 Enfoque con precisión el sujeto girando al
contrario y lentamente la rueda
correspondiente.
Nota
Si usa la función del zoom después de enfocar el sujeto, enfóquelo de nuevo.
•
• Luego de cancelar el modo de apagado automático, enfoque nuevamente en el sujeto.
• Si toma imágenes de primer plano
– Recomendamos utilizar un trípode y el autodisparador (P81).
– La gama efectiva del enfoque (profundo del campo) es muy estrecha. Por lo tanto, si cambia
la distancia entre la cámara y el sujeto tras su enfoque, podría resultar difícil de enfocarlo de
nuevo.
– La resolución en el margen de la imagen podría reducirse un poco. Esto no es un
funcionamiento defectuoso.
Acerca de la marca de referencia de la distancia del enfoque
La marca de referencia de la distancia del
enfoque es una marca que mide la distancia del
enfoque.
Úselo cuando toma imágenes con el enfoque
manual o toma imágenes de primer plano.
A Marca de referencia de la distancia del enfoque
B Línea de referencia de la distancia del enfoque
C 0,5 m (Cuando se usa la lente
F4.0–5.8 suministrada en DMC-GH2H)
D 0,3 m (Cuando se usa la lente
86
F3.5–5.6
VQT3A44
suministrada en DMC-GH2K)
14–140 mm/
14–42 mm/
Rango del enfoque
Page 87
Grabación
B
Modo [REC]:
Fijar el enfoque y la exposición
(AF/AE Lock)
Es útil cuando desea tomar una imagen de un sujeto externo al área AF o cuando el
contraste es demasiado fuerte y no es posible obtener una exposición adecuada.
Alinee la pantalla con el sujeto.
Mantenga presionado [AF/AE LOCK] para fijar el
enfoque o la exposición.
A Botón [AF/AE LOCK]
• Si lo suelta [AF/AE LOCK], el bloqueo AF/AE se cancela.
Mientras presiona [AF/AE LOCK], mueva la
cámara para componer la imagen y luego
presione completamente el botón del obturador.
B AE lock indicación
• Cuando se ajusta [AE], luego de presionar el botón del
obturador a la mitad para enfocar, presione completamente el
botón del obturador.
∫ Bloqueo AF/AE
Se puede ajustar el bloqueo de enfoque y exposición en [AF/AE LOCK] en el menú
[PERSONALIZADO].
[AE]:Sólo se bloquea la exposición.
[AF]:Sólo se bloquea el enfoque.
[AF/AE]:Tanto el enfoque como la exposición se bloquean.
Nota
Si ajusta [MANT. AF/AE LOCK] en el menú [PERSONALIZADO] a [ON], puede fijar el enfoque
•
y la exposición aunque suelte [AF/AE LOCK] luego de pulsarlo. (P131)
• Se bloqueará también el brillo de la imagen visualizada en el monitor LCD/visor (Vista en vivo)
cuando se realiza el AE lock.
• El AF Lock sólo es efectivo cuando toma imágenes en el modo de exposición manual.
• El bloqueo AE solamente es eficaz cuando se toman imágenes con el enfoque manual.
• El bloqueo AE/AF no se puede realizar nuevamente durante la grabación de la imagen en
movimiento. Solamente se puede realizar el bloqueo AE/AF durante la grabación de la imagen
en movimiento.
• La exposición se ajusta, aunque cambie el brillo del sujeto.
• El sujeto puede enfocarse de nuevo pulsando hasta la mitad el botón del obturador incluso
cuando el AE esté bloqueado.
• Puede ajustarse el salto del programa aun cuando el AE esté bloqueado.
[AEL], se ilumina el valor de apertura y la velocidad de obturación cuando se
•
ajusta la exposición.
[AFL], se ilumina la indicación del enfoque, el valor de apertura y la velocidad
•
de obturación cuando se enfoca el sujeto.
[AFL], [AEL], se ilumina la indicación del enfoque, el valor de apertura y la
•
velocidad de obturación cuando se enfoca el sujeto y se ajusta la exposición.
VQT3A44
87
Page 88
Grabación
1
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
Modo [REC]:
Ajuste del balance del blanco
A la luz del sol, bajo luces incandescentes u otras condiciones como donde el color del
blanco toma un matiz rojizo o azulado, este detalle ajusta al color del blanco más próximo
al que se ve con los ojos según la fuente de luz.
Pulse 1 ().
Toque el balance de blancos para
seleccionar.
Toque [AJUST].
DetalleCondiciones de grabación
[AWB]Ajuste automático
[V]Cuando toma imágenes al aire libre bajo un cielo claro
[Ð]Cuando toma imágenes al aire libre bajo un cielo nublado
[î]Cuando toma imágenes al aire libre a la sombra
[Ñ]Cuando toma imágenes bajo luces incandescentes
¢
[]
2234
[]/[]/[]/[]Cuando usa el balance de blancos preajustado
[]Cuando usa el ajuste de la temperatura de color
¢ Funcionará como [AWB] durante la grabación de las imágenes en movimiento.
∫ Balance de blancos automático
Según las condiciones que prevalecen cuando toma las imágenes, éstas pueden salir con
un matiz rojizo o azulado. Además, cuando está usando una variedad de fuentes de luz o
no hay nada que tenga un color próximo al blanco, el balance de blancos automático
puede funcionar incorrectamente. En ese caso, ajuste el balance de blancos a un modo
que no sea el [AWB].
1El balance de blancos automático funcionará dentro de
esta gama.
2Cielo azul
3Cielo nublado (lluvia)
4Sombra
5Luz de sol
6Luz fluorescente blanca
7Luz incandescente
8Salida y puesta del sol
9Luz de una vela
KlTemperatura de color Kelvin
Sólo cuando toma imágenes con el flash
preajustada
VQT3A44
88
Page 89
Grabación
123
4
1
123
Nota
El balance óptimo del blanco diferirá según el tipo de iluminación fluorescente bajo el que se
•
está grabando, así que utilice [AWB], [], [], [] o [].
• Cuando se usa el flash, si toma una imagen más allá del rango disponible del flash, es posible
que el balance de blancos no se ajuste correctamente.
•
El balance de blancos se memoriza aunque la cámara esté apagada, pero para el modo de escena
avanzado o el modo de escena [BALANCE B.] se ajusta a [AWB] cuando se cambien dichos modos.
• El balance del blanco se fija a [AWB] en las condiciones siguientes.
– En el modo automático inteligente
– En [RETR. AL AIRE LIBRE] y [RETRATO INTERIOR] en [RETRATO]
– En [PAISAJE]
– En [ALIMENTOS] en [PRIMER PLANO]
– En [RETRATO NOCT.], [PAISAJE NOCT.], [PUESTA SOL] o [FIESTA] en el modo de escena
– Modo de Mi color
• Cuando [ÁREA ENFOQUE DTO.] (P84) se ajusta en [ON], las operaciones en los botones del
cursor se transforman en movimientos del área AF. Ajuste usando el menú rápido (P56).
el balance de blancos manualmente
∫ Ajustar el balance de blancos manualmente
Fije el valor de balance de blancos ajustado. Úselo para armonizar las condiciones
cuando toma fotografías.
1 Seleccione el balance de blancos (como []), y luego toque
[SELECCIONAR AJUSTE B.].
La pantalla de selección del ajuste del blanco también se puede visualizar presionando el
•
botón del cursor hacia 3.
2 Seleccione [], [], [] o [], y luego toque [AJ. BLANCO].
•
La pantalla de ajuste del balance de blancos también se puede visualizar presionando el
botón del cursor hacia 3.
3
Dirija la cámara hacia una hoja de papel blanco,
etc. de manera que el encuadre en el centro sólo se
cubra con el objeto blanco, luego pulse [AJUST].
4
Nota
Es posible que el balance de blancos no se ajuste cuando el sujeto sea demasiado brilloso u
•
oscuro. Ajuste nuevamente el balance de blancos luego de ajustar el brillo adecuado.
∫ Ajustar la temperatura de color
Puede ajustar la temperatura de color manualmente para tomar imágenes naturales en
condiciones diferentes de iluminación. El color de la luz se mide por medio de un número
de grados Kelvin. A medida que aumente la temperatura de color, la imagen se pone
azulada mientras que si disminuye, la imagen se pone rojiza.
1 Seleccione [] y luego toque [AJUSTE K B/B].
•
La pantalla de ajuste de temperatura del color también se
puede visualizar presionando el botón del cursor hacia
2
Toque la barra de ajuste de la temperatura de color.
3
.
• Se pueden fijar los valores al tocar [3]/[4] o presionar
3/4 del botón del cursor.
• Puede ajustar una temperatura de color de [2500K] a
[10000K].
3 Toque [AJUST].
VQT3A44
89
Page 90
Grabación
1
2
∫ Ajuste fino del balance del blanco
Puede ajustar exactamente el balance de blancos cuando no puede lograr el matiz
deseado ajustando el balance de blancos.
1 Seleccione el balance de blancos y luego toque [AJUSTAR].
La pantalla de ajuste del balance de blancos también se puede visualizar presionando el
•
botón del cursor hacia 4.
2
Toque dentro del encuadre para ajustar finamente.
•
Puede ajustar con exactitud también al tocar [G_]/[M`]/
[A]/[B], o presionar
3/4/2/1
del botón del cursor.
2 : A (ÁMBAR: ANARANJADO)
1 : B (AZUL: AZULADO)
G_ (VERDE: VERDOSO)
3 :
4 : M` (MAGENTA: ROJIZO)
3 Toque [AJUST].
Nota
Si ajusta con exactitud el balance de blancos a A (ámbar), el icono del balance de blancos en
•
la pantalla cambia a naranja. Si ajusta con exactitud el balance de blancos a B (azul), el icono
del balance de blancos en la pantalla cambia a azul.
• Si ajusta con exactitud el balance de blancos a G_ (verde) o M` (magenta), [_] (verde) o [`]
(magenta) aparece al lado del icono del balance de blancos en la pantalla.
• Presione [DISPLAY] para volver al punto central.
• Seleccione el punto central si no ajusta con exactitud el balance de blancos.
• El ajuste exacto del balance de blancos se refleja en la imagen cuando usa el flash.
• Puede ajustar exactamente el balance de blancos independientemente para cada elemento
del balance de blancos.
•
El ajuste exacto del balance de blancos queda memorizado aun cuando esté apagada la cámara.
• El nivel de ajuste exacto del balance de blancos vuelve al ajuste estándar (punto central) en
los casos siguientes.
– Cuando reinicia el Balance del blanco en [], [], [] o []
34
– Cuando vuelve a ajustar manualmente la temperatura del color en []
∫ Muestreo del balance de blancos
El ajuste del muestreo se efectúa basándose en los valores de ajuste de la configuración
fina del balance de blancos, y se graban automáticamente 3 imágenes con colores
distintos cuando se pulsa una vez el botón del obturador.
1 Ajuste con exactitud el balance de blancos en el paso 2
del procedimiento “Ajuste fino del balance del blanco”, y
toque [ ]/[] para fijar el muestreo.
•
El ajuste del muestreo también se puede hacer al girar el disco trasero.
[ ] disco trasero derecho: Horizontal (de A a B)
[ ] o disco trasero izquierdo: Vertical (de Gi a Mj)
2 Toque [AJUST].
Nota
[] se visualiza en el icono de balance de blancos en la pantalla cuando se ajusta el
•
muestreo del balance de blancos.
• El ajuste del muestreo del balance de blancos se libera cuando se apagó la energía
(incluyendo el modo de apagado automático).
• Oirá el sonido del obturador tan solo una vez.
• [], [] o [] para [CALIDAD] no se pueden ajustar.
• El muestreo del balance de blancos no funciona cuando graba las imágenes en movimiento.
VQT3A44
90
Page 91
Grabación
Modo [REC]:
Ajuste de la sensibilidad a la luz
Este ajuste permite configurar la sensibilidad a la luz (sensibilidad ISO). Utilizando un
número alto, es posible tomar las imágenes también en lugares oscuros sin que resulten
oscuras.
Pulse 3 ().
Toque la sensibilidad ISO para
seleccionar.
Toque [AJUST].
Sensibilidad ISO
Ubicación de grabación
(recomendada)
Velocidad de obturaciónLentaRápida
RuidoMenosAumentado
¢ Cuando [AJ. LÍMITE ISO] del menú [REC] (P124) está ajustado a todo excepto [OFF],
se ajusta automáticamente dentro del valor ajustado en [AJ. LÍMITE ISO].
Se ajusta de la siguiente manera cuando [AJ. LÍMITE ISO] está ajustado a [OFF].
[Cuando se coloca la lente intercambiable 3D (opcional), puede ser superior a los siguientes
ajustes.]
Cuando hay luz (al aire libre)Cuando hay oscuridad
La sensibilidad ISO se ajusta automáticamente según la luz.
La sensibilidad ISO se ajusta según el movimiento del sujeto
y la luz.
La sensibilidad ISO se fija a varios ajustes.
16012800
• Cuando selecciona [AUTO], la sensibilidad ISO se ajusta automáticamente según el brillo
dentro del máximo valor de [ISO400].
• Cuando se ajusta a [], la sensibilidad ISO se ajustará automáticamente dependiendo
a la luz dentro del ajuste máximo de [ISO800]. ([ISO400] cuando se utiliza el flash)
• La sensibilidad ISO se ajustará en [AUTO] (para las imágenes en movimiento) al grabar las
imágenes en movimiento. Además [AJ. LÍMITE ISO] tampoco funcionará.
• El ajuste de las opciones siguientes podrá seleccionarse en el modo de imagen en movimiento
creativa.
[AUTO]/[160] a [3200]
VQT3A44
91
Page 92
Grabación
∫ Acerca de [] (Control inteligente de la sensibilidad ISO)
La cámara ajusta automáticamente la mejor sensibilidad ISO y la velocidad de obturación
para adaptar el movimiento del sujeto y el brillo de la escena a fin de minimizar la
trepidación del sujeto.
La velocidad de obturación no se fija cuando se pulsa hasta la mitad el botón del obturador.
•
Ésta cambia continuamente para armonizar el movimiento del sujeto hasta que se pulse
totalmente el botón del obturador. Compruebe la velocidad real de obturación en la
visualización de información para la imagen que se está reproduciendo.
Nota
Cuanto más alto es el valor ajustado para la sensibilidad ISO, más se reducirá la trepidación
•
sin embargo será mayor la cantidad de ruido de la imagen.
• Se refiera a P72 para el rango del flash.
• Dependiendo a la luz y de la velocidad con que se mueve el sujeto, la trepidación no se puede
evitar aunque se seleccione [].
• Los movimientos pueden no detectarse cuando es pequeño el sujeto que se mueve, cuando
éste se halla en el borde de la pantalla o bien cuando el sujeto se mueve en el mismo
momento en que se pulsa totalmente el botón del obturador.
• El ajuste se fija a [] en los siguientes casos.
– En [DEPORTE], [NIÑOS1]/[NIÑOS2] y [MASCOTAS] en el modo de escena
– En [RETRATO INTERIOR] en el Modo de escena avanzado
• El cambio programado no se puede activar cuando la sensibilidad ISO está ajustada a [].
• No es posible seleccionar [] en el modo AE con prioridad a la obturación y en el modo de
exposición manual. Además, no es posible seleccionar [AUTO] en el modo de exposición
manual.
• Para evitar el ruido en las imágenes, recomendamos reducir la sensibilidad ISO, ajustando
[RED.ÓN RUIDO] en [MODO CINE] hacia [_] o ajustando los elementos excepto [RED.ÓN
RUIDO] hacia [`] para tomar las imágenes. (P118)
• Cuando [ÁREA ENFOQUE DTO.] (P84) se ajusta en [ON], las operaciones en los botones del
cursor se transforman en movimientos del área AF. Ajuste usando el menú rápido (P56).
92
VQT3A44
Page 93
Grabación
Modo [REC]: ±´
Tomar imágenes especificando abertura/
velocidad de obturación
[] AE con prioridad a la abertura
Ajuste el valor de abertura a un número más alto cuando quiere un fondo de enfoque
nítido. Ajuste el valor de abertura a un número más bajo cuando quiere un fondo de
enfoque más suave.
Ajuste el disco del modo a [].
Gire el disco trasero para ajustar el valor
de la abertura.
• Pasará de la operación de ajuste de la abertura a la
operación de Compensación de la Exposición cada
vez que se pulse el disco trasero.
• Gire el disco trasero para visualizar el
[EXPOSÍMETRO]. (P133)
[] AE con prioridad a la obturación
Cuando quiere tomar una imagen nítida de un sujeto que se mueve rápido, ajuste a una
velocidad de obturación más rápida. Cuando quiere crear un efecto de sucesión, ajuste a
una velocidad de obturación más lenta.
Ajuste el disco del modo a [].
Gire el disco trasero para ajustar la
velocidad de obturación.
• Pasará de la operación de ajuste de la velocidad de
obturación a la operación de Compensación de la
Exposición cada vez que se pulse el disco trasero.
• Gire el disco trasero para visualizar el
[EXPOSÍMETRO]. (P133)
Nota
Será una grabación normal de imagen en movimiento cuando grabe imágenes en
•
movimiento.
• La manera de cambiar de compensación de exposición se puede cambiar desde [CONFIG.
EXPOS.] (P133) en el menú [PERSONALIZADO].
• En el menú rápido (P56) durante la operación de toque, el ajuste del valor de apertura o la
velocidad del obturador se pueden fijar al tocar el valor de apertura o la velocidad del obturador
y luego al tocar la barra del medidor de exposición.
• El brillo del monitor LCD/Visor y el de las imágenes grabadas puede ser distinto. Compruebe
las imágenes en la pantalla de reproducción.
• Ajuste el valor de la abertura a un número más alto cuando el sujeto es demasiado luminoso
en el modo AE con prioridad a la abertura. Ajuste el valor de la abertura a un número más bajo
cuando el sujeto es demasiado oscuro.
• Cuando usa un objetivo con el anillo de abertura, se pone efectivo el ajuste del disco trasero si
gira dicha rueda hacia la posición [A] y el ajuste de la rueda de abertura toma prioridad si la
gira hacia una posición que no sea [A] en el modo AE con prioridad a la abertura.
VQT3A44
93
Page 94
Grabación
A
• El valor de abertura y la velocidad de obturación visualizados en la pantalla se ponen de color
rojo y parpadean cuando la exposición no es adecuada.
• Le recomendamos el uso de un trípode cuando la velocidad de obturación es lenta.
• Cuando el flash está activado, la velocidad de obturación no se puede ajustar a una más
rápida que 1/160 de segundo en el modo AE con prioridad a la obturación. (P73)
• Si pulsa el botón del obturador completamente cuando la velocidad de obturación es lenta, la
velocidad de obturación en la pantalla hace la cuenta atrás en el modo AE con prioridad a la
obturación.
• [ ] y [] no se pueden ajustar para el modo AE con prioridad a la obturación.
• La [SENS.DAD] se ajusta automáticamente a [AUTO] cuando cambia el modo de grabación al
modo AE con prioridad a la obturación mientras la [SENS.DAD] está ajustada a []
(Inteligente).
Modo [REC]: ²
Tomar la imagen ajustando manualmente la
exposición
Establezca la exposición manualmente ajustando el valor de abertura y la velocidad de
obturación.
Aparece la ayuda para la exposición manual en la parte inferior de la pantalla para indicar
la exposición.
Ajuste el disco de modo a [²].
Gire el disco trasero para ajustar la
abertura y la velocidad de obturación.
• Pasará de la operación de ajuste de la abertura a la
operación de ajuste de la velocidad de obturación
cada vez que se pulse el disco trasero.
• Gire el disco trasero para visualizar el
[EXPOSÍMETRO]. (P133)
• También puede ajustar el enfoque manualmente al ajustar la palanca del modo de
enfoque en [MF]. (P85)
Pulse hasta la mitad el botón del
obturador.
A Asistencia de exposición manual
• Ajuste de nuevo el valor de abertura y la velocidad
de obturación cuando no sea adecuada la
exposición.
∫ Ayuda de la exposición manual
La exposición es adecuada.
Ajuste a una velocidad de obturación más rápida o a un valor de
abertura más grande.
Ajuste a una velocidad de obturación más lenta o a un valor de
abertura menor.
•
La ayuda para la exposición manual es aproximada. Recomendamos comprobar las imágenes
en la pantalla de reproducción.
VQT3A44
94
Page 95
Grabación
∫ Acerca de [B] (Bombilla)
Si ajusta la velocidad del obturador a [B], el obturador permanecerá abierto mientras se
presiona completamente el botón del obturador (aproximadamente hasta 120 segundos).
El obturador se cierra si suelta el respectivo botón.
Úselo cuando quiere mantener el obturador abierto por un largo período de tiempo para
tomar imágenes de fuegos artificiales, un escenario nocturno etc.
Recomendamos utilizar un trípode o el obturador remoto (DMW-RSL1; opcional) cuando toma
•
imágenes con la velocidad de obturación ajustada a [B]. Remítase a P172 para más
información acerca del obturador remoto.
• Si ajusta la velocidad de obturación a [B], [B] se visualiza en la pantalla.
• Cuando toma las imágenes con la velocidad de obturación ajustada a [B], use una batería con
carga suficiente. (P22)
• Cuando toma las imágenes con la velocidad de obturación ajustada a [B], el ruido puede
volverse visible. Para evitar el ruido en las imágenes, recomendamos ajustar [R/R OB.
LARGO] en el menú del modo [REC] a [ON] antes de tomar las imágenes. (P124)
• La ayuda a la exposición manual no aparece.
• Sólo se puede usar con el modo de exposición manual.
∫ Previsualización constante
En el modo de exposición manual, cuando [VISTA PREV. CONS.] en el menú
[PERSONALIZADO] se ajusta en [ON], podrá confirmar los efectos de apertura y la
velocidad del obturador en la pantalla. (P96)
Cierre el flash.
•
• Sólo se puede usar con el modo de exposición manual.
Nota
Será una grabación normal de imagen en movimiento cuando grabe imágenes en
•
movimiento.
• Es posible cambiar el método de cambio de los ajustes de la abertura y de la velocidad de
obturación con [CONFIG. EXPOS.] (P133) en el menú [PERSONALIZADO].
• En el menú rápido (P56) durante la operación de toque, el ajuste del valor de apertura o la
velocidad del obturador se pueden fijar al tocar el valor de apertura o la velocidad del obturador
y luego al tocar la barra del medidor de exposición.
• El brillo del monitor LCD/Visor y el de las imágenes grabadas puede ser distinto. Compruebe
las imágenes en la pantalla de reproducción.
• Si la exposición no es adecuada, el valor de la abertura y de la velocidad de obturación se
pondrán rojos y parpadearán cuando se pulsa hasta la mitad el botón del obturador.
• [‡], [], [ ] y [] del flash no pueden ajustarse.
• La [SENS.DAD] se ajusta automáticamente en [ISO160] cuando cambia el modo de grabación
al modo de exposición manual mientras [SENS.DAD] se ajusta en [AUTO] o [] (Inteligente).
• Si pulsa a tope el botón del obturador cuando la velocidad de obturación es lenta, la velocidad
de obturación en la pantalla hace la cuenta atrás.
• Cuando utiliza un objetivo que tiene una rueda de abertura, el ajuste de la rueda de abertura
tiene la prioridad.
VQT3A44
95
Page 96
Grabación
Modo [REC]:
Comprobar los efectos de abertura y de la
velocidad de obturación
Confirme los efectos de la apertura
Puede comprobar la profundidad de campo (gama de enfoque efectivo) antes de tomar
una imagen cerrando el obturado de hoja al valor de abertura ajustado.
Pulse [] A (botón de vista previa).
• Se visualiza la pantalla de la vista previa.
Volverá a la pantalla anterior cuando se pulsa
[].
∫ Propiedades de la profundidad de campo
Valor aberturaPequeñoGrande
¢1
Profundidad de campo (gama de enfoque
¢1 Condiciones de grabación
¢2 Ejemplo: Cuando quiere tomar una imagen con un fondo borroso, etc.
¢3 Ejemplo: Cuando quiere tomar una imagen con todo enfocado incluido el fondo, etc.
Longitud focal del objetivoTeleobjetivoGran angular
Distancia desde el sujetoCercanoLejano
efectivo)
(Modo de vista previa)
Poco profundo
(Estrecho)
Profundo (Ancho)
¢2
¢3
Confirme los efectos de la velocidad del obturador
El movimiento se puede comprobar visualizando la imagen real que se tomará con esa
velocidad de obturación.
Cuando la velocidad de obturación está ajustada para una velocidad alta, la vista previa
de la velocidad de obturación se visualizará como una película temporizada. Se utiliza en
casos como aquellos en que se detiene el movimiento del agua.
Pulse [DISPLAY] mientras se visualiza la pantalla de la vista previa.
• Se visualiza la pantalla de vista
previa de la velocidad de
obturación. Volverá a la pantalla
anterior volviendo a pulsar
[DISPLAY].
Nota
El método de funcionamiento de [] se puede cambiar con [VISTA PREVIA] del menú
•
[PERSONALIZADO] (P133).
• Es posible grabar mientras está activo el modo de vista previa.
• La gama para el cambio de efecto de la velocidad de obturación es de 8 segundos a 1/1000 de
un segundo.
VQT3A44
96
Page 97
Grabación
Modo [REC]:
Tomar imágenes de retratos expresivos y paisajes
(Modo de escena avanzado)
Puede tomar imágenes de alta calidad de algunos sujetos como personas, paisajes y
flores de acuerdo con las condiciones de alrededor.
Ajuste el disco de modo.
Pulse 2/1 para seleccionar el modo de escena
avanzado.
• La descripción del modo seleccionado se muestra cuando
[DISPLAY] está presionado. (Volverá a la pantalla anterior al
presionarlo otra vez).
Pulse [MENU/SET] para ajustar.
• La pantalla de menú cambia a la de grabación en el modo de escena avanzado
seleccionado.
Nota
Para cambiar de modo de escena avanzado, pulse [MENU/SET], y vuelva al anterior paso 2
•
pulsando 1, mientras se selecciona el menú del modo de escena avanzado [ ] pulsando
3/4/2/1.
• El ajuste del flash del modo de escena avanzado vuelve al ajuste inicial cuando se cambia de
modo de escena avanzado y luego se utiliza.
• Cuando toma una imagen con un modo de escena avanzado que no es apropiado para este
objeto, el matiz de la imagen puede diferir del de la escena real.
• Los siguientes detalles no pueden ser ajustados en el modo de escena adelantado por el
hecho de que la cámara los ajusta automáticamente a lo óptimo.
– [SENS.DAD]/Opciones que no son [ESTÁNDAR] y [ESTÁNDAR] () en el modo de
∫ Acerca del valor de apertura y la velocidad del obturador cuando selecciona un
ajuste creativo
•
Puede cambiar el valor de apertura y la velocidad del obturador si
selecciona un ajuste creativo en el modo de escena avanzado. Si no
puede obtener una exposición adecuada cuando gira el disco trasero,
el valor de apertura y la velocidad del obturador o el cursor de
selección se pondrán en rojo.
• También puede pulsar 2/1 para ajustar.
• Cambiará entre la operación del ajuste de apertura y del ajuste de la
velocidad del obturador y la operación de compensación de
exposición cuando se presiona el disco trasero.
∫ [RETRATO]
[RETRATO NORMAL][RETRATO INTERIOR]
[PIEL DELICADA][RETRATO CREATIVO]
[RETR. AL AIRE LIBRE]
∫ Técnica para el modo de retrato
Para que este modo sea más efectivo:
1 Gire el anillo del zoom lo más posible hacia Teleobjetivo.
2 Acérquese al sujeto para hacer este modo más eficaz.
VQT3A44
97
Page 98
Grabación
Nota
•
En la grabación de imágenes en movimiento, [RETRATO NORMAL], [PIEL DELICADA],
[RETR. AL AIRE LIBRE] y [RETRATO INTERIOR] produce imágenes en movimiento
usando los ajustes correspondientes. [RETRATO CREATIVO] produces imágenes en
movimiento usando ajustes adecuados para grabar personas.
• En [RETRATO INTERIOR], funciona el control inteligente de la sensibilidad ISO, y el nivel
máximo de sensibilidad ISO se vuelve [ISO400].
• El ajuste inicial del modo AF es [š].
• Cuando se selecciona [PIEL DELICADA], si una parte del fondo, etc., es de un color parecido
al color de la piel, también esa parte se suaviza.
• Cuando se selecciona [PIEL DELICADA], este modo podría no ser efectivo cuando hay poca
En la grabación de imágenes en movimiento, [PAISAJE NORMAL], [NATURALEZA] y
[ARQUITECTURA] producen imágenes en movimiento mediante los ajustes
correspondientes. [PAISAJE CREATIVO] produce imágenes en movimiento mediante los
ajustes adecuados para la grabación de paisajes.
• El ajuste del flash se fija a [Œ].
• El ajuste inicial del modo AF es [ ].
∫ [PRIMER PLANO]
[FLORES][OBJETOS]
[ALIMENTOS][PRIMER PLANO CREAT.]
Nota
Durante la grabación de la imagen en movimiento, dicha imagen afectará los ajustes
•
para cada modo con [FLORES], [ALIMENTOS] y [OBJETOS]. [PRIMER PLANO CREAT.]
es conveniente para la grabación de imágenes en movimiento a poca distancia.
• Le recomendamos que utilice un trípode y el auto-temporizador.
• Le recomendamos que ajuste el flash a [Œ] (cierre el flash) cuando toma imágenes a una
distancia corta.
• Se refiera a “Acerca de la marca de referencia de la distancia del enfoque” en P86 para el
rango del enfoque.
• Cuando un sujeto está cerca de la cámara, el rango efectivo del enfoque es sensiblemente
estrecho. Por lo tanto, si cambia la distancia entre la cámara y el sujeto tras su enfoque, podría
resultar difícil enfocarlo de nuevo.
• El modo primer plano da la prioridad a un sujeto cercano a la cámara, así que el enfoque de
más sujetos lleva algo de tiempo.
• Cuando toma imágenes a distancia corta, la resolución periférica de la imagen mermará un
poco. Esto no es un funcionamiento defectuoso.
• Si se ensucia con huellas dactilares o polvo el objetivo podría no enfocar el sujeto
correctamente.
• El ajuste inicial del modo AF es [Ø].
98
VQT3A44
Page 99
Grabación
Modo [REC]: ¿
Tomar imágenes conformes a la escena a ser
grabada
Cuando selecciona un modo de escena para armonizar el sujeto con la situación de
grabación, la cámara ajusta a la óptima exposición y el matiz para lograr la imagen
deseada.
Ajuste el disco de modo a [].
Pulse 3/4/2/1 para seleccionar el modo de
escena.
• La descripción del modo seleccionado se muestra cuando
[DISPLAY] está presionado. (Volverá a la pantalla anterior al
presionarlo otra vez).
Pulse [MENU/SET] para ajustarlo.
• La pantalla de menú cambia a la de grabación en el modo de escena seleccionado.
Nota
Para cambiar de modo de escena, pulse [MENU/SET], y vuelva al anterior paso 2 pulsando 1,
•
mientras selecciona el menú del modo de escena [] pulsando 3/4/2/1.
• El ajuste del flash del modo de escena vuelve al ajuste inicial cuando se cambia de modo de
escena y luego se utiliza.
• Cuando toma una imagen con un modo de escena que no es apropiado para este objeto, el
matiz de la imagen puede diferir de la escena real.
• Los siguientes detalles no pueden ser ajustados por el hecho de que la cámara los ajusta
automáticamente a lo óptimo.
– [SENS.DAD]/Opciones que no son [ESTÁNDAR] y [ESTÁNDAR] () en el modo de
¢ Se puede ajustar sólo cuando se ajusta [DESENFO. PERIFÉR.].
(: Modo de escena)
¢
/[RESOLUC. INTEL.]/[DINÁM. INTEL.]/
[DESENFO. PERIFÉR.]
Este modo facilita captar un sujeto enfocado y oscurece el fondo para resaltarlo.
∫ Ajuste del área AF
1 Toque el sujeto para mover el área AF.
•
El área AF también se puede mover al presionar el botón del cursor.
2 Toque [AJUST].
Nota
•
Será una normal grabación de imagen en movimiento durante la respectiva grabación.
• El AF rápido se ejecuta automáticamente.
•
Ajuste [BALANCE B.] (P88) usando el menú rápido (P56).
• La pantalla de ajuste del área AF se visualiza al presionar el botón del cursor. Presione [‚]
para volver a colocar el área AF al centro de la pantalla.
• Los efectos logrados van a diferenciarse según factores como la distancia hasta el sujeto, el
fondo y el tipo de objetivo utilizado. Para conseguir mejores resultados, le recomendamos que
se acerque lo más que sea posible al sujeto cuando toma las imágenes. (P86)
• Se fijará el modo AF a un punto pequeño.
VQT3A44
99
Page 100
Grabación
. [RETRATO NOCT.]
Esto le permite tomar imágenes de una persona y el fondo con un brillo más parecido al
de la vida real.
∫ Técnica para el modo de retrato nocturno
Abra el flash. (Puede ajustar a [].)
•
• Le recomendamos el uso de un trípode y el autodisparador para tomar imágenes.
• Cuando se selecciona [RETRATO NOCT.], mantenga el objeto fijo durante aproximadamente
1 segundo después de tomar la imagen.
Nota
Durante la grabación de la imagen en movimiento, se usan los ajustes de luz baja [],
•
lo cual proporcionará mejores imágenes en habitaciones poco iluminadas o al
anochecer.
• El obturador puede quedar cerrado después de tomar la imagen. Esto se debe al proceso de la
señal y no es un funcionamiento defectuoso.
• Cuando toma imágenes en lugares oscuros puede percibirse ruido.
• El ajuste inicial del modo AF es [š].
/ [PAISAJE NOCT.]
Esto le permite tomar imágenes nítidas de un paisaje nocturno.
∫ Técnica para el modo de paisaje nocturno
• Le recomendamos el uso de un trípode y el autodisparador para tomar imágenes.
Nota
Durante la grabación de la imagen en movimiento, se usan los ajustes de luz baja [],
•
lo cual proporcionará mejores imágenes en habitaciones poco iluminadas o al
anochecer.
• El ajuste del flash se fija a [Œ].
• El obturador puede quedar cerrado después de tomar la imagen. Esto se debe al proceso de la
señal y no es un funcionamiento defectuoso.
• Cuando toma imágenes en lugares oscuros puede percibirse ruido.
• El ajuste inicial del modo AF es [ ].
ï [PUESTA SOL]
Selecciónelo cuando desea tomar imágenes de una puesta de sol. Esto le permite tomar
imágenes que reflejen el color rojo del sol.
Nota
El ajuste del flash se fija a [Œ].
•
• El ajuste inicial del modo AF es [ ].
VQT3A44
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.