Important Safety Precautions
Precauciones de Seguridad Importantes
Air Conditioner Installation
Instalación del Acondicionador de Aire
Air Conditioner Operation
Operación del Acondicionador de Aire
Energy Saving Hints
Consejos de Ahorramiento de Energía
........................................
.........................
.............................
...............................
4
5-7
8-15
.16-17
18-19
If Necessary
Sd ®s INI®ces®irD®
Care and Maintenance
Cuidados y Mantenimiento
Before Calling for Service
Antes de Llamar Para Mantenimiento
....................................
...............................
20-21
22-23
Product Specifications
Especificaciones del Producto
Model
Modelo
Cooling Capacity
Capacidad de
Enfriamiento
Electrical Rating
Clasificación de la
Electricidad
EER
EER
Phase
Ease
Frequency (Hz)
Frecuencia (Hz)
Voltage (V)
Voltaje (V)
Current (amps)
Corriente (amps)
Input (watts)
Entrada (watts)
|Btu/h}
(Btu/h)
(Btu/watt-h)
(Btu/watt-h)
CW-C200NU
20000
20000
1 0
10
60
60
208230
208230
10.3
10,3
21002130
2100
9.5
20300
20300
9,5
2130
9.5
Moisture Removal
Deshumidificación
Air Circulation
Circulación del Aire
Dimension
Dimensiones
Net Weight
Peso Neto
Gross Weight
Peso Bruto
V ................................
To accommodate further improvement of the product^ the above specifications are subject to change without notice.
Las especificaciones están sujetas a cambios por mejoras sin previo aviso.
..................
. _
Height (inches)
Alto (pulgadas)
Width (inches)
Ancho (pulgadas)
Depth (inches)
Profundidad (pulgadas)
(pints/h)
(pintas/h)
(Cf/min)
(Cf/min)
(lbs)
(libras)
(lbs)
(libras)
5.9
5,9
510
510
16-7/8
16-7/8
26
26
28-25/32
28-25/32
138
138
162
162
. J
Important Safety Precautions
Firecaiiuicioees de Seguodaid Imruportaumtes
■ Please observe the following safety precautions when usino your air conditioner.
□ Por favor observe las siguientes precauciones de seguridad cuando use su acondicionador de aire.
If you fati to observe the precautions, it could result in fires, electrical shocks or personal injury.
Si usted no observa las precauciones, puede resultar en incendio, choque eléctrico o heridas personales.
This symbol (with a black background) denote an action that is COMPULSORY,
Este símbolo (con un fondo negro) denota una acción que es OBUGATORIA.
O
This symbol (with a white background) denote an action that is PROHIBITED.
0
Este símbolo (con un fondo bianco) denota una acción que es PROHIBIDA.
r
Installation Precautions
Precauciones de Instalación
Because of the heavy weight of this product, we
O
O
0
recommend that you have a helper to assist in the
installation. To avoid injury, use proper method
for lifting. Avoid any sharp edges.
’ Debido a que este producto es muy pesado, le
recomendamos que tenga un asistente para
ayudarlo en la instalación. Para evitar lesiones,
use un modo propio para levantarlo. Aléjese de
los filos afilados.
Make sure the window frame to be used can
properly support this product.
’ Asegúrese que el marco de la ventana que se
usará puede soportar apropiadamente este
producto.
Do not install the unit in places where inflammable
gas, fumes or soot may be generated.
No instale el aparato cerca de un lugar donde
gases inflamables, emanaciones de humo u
hollín, puedan ser producidos.
This product must be installed in accordance with
all local codes and ordinances.
Este producto debe ser instalado de acuerdo con
las leyes y regulaciones locales.
J V
O
O
O
O:
0*
Operation Precautions
Precauciones de Operación
Operate your air conditioner from a stable 230208 Volts AC supply.
Haga funcionar su acondicionador de aire desde
una fuente de alimentación de CA de 230-208
voltios.
Plug into a separate 15 amps grounded outlet only.
Enchúfelo sólo en un tomacorriente separado de
15 amp con conexión a tierra.
Use of extension cords
Avoid using extension cord. If there are no
alternatives, ensure that the cord is a UL listed
3-wire grounding type, rated 250 volts with a
minimum current-carrying rating of 15 ampsnumber 14 or heavier wire.
Utilización de cables de extensión
No use cables de extensión. Si no existiera otra ■
posibilidad, debería ser un cable de 3 alambres
con conexión a tierra de tipo UL, de 250 voltios
con un amperaje mínimo de 15 amp, de
alambre número 14 o mayor.
Use a 15 amps time delay fuse or a circuit breaker.
Use un fusible de retardo de 15 amp o un
cortacircuitos.
Do not unplug the unit while it is operating. Turn
the Main Switch to 'OFF' before unplugging.
No desenchufe el aparato mientras está
funcionando. Gire fa perilla de control principal
g lo posición "OFF" antes de desenchufarlo.
Une Cord Plug
Cable de Álimenfación
de Corriente
Plug Type
Tipo de Enchufe
9.0
Power Supply ^
Suministro de
Electricidad
Time Delay Fuse : 15 Amp
Fusible de Retardo
Circuit Rating Breaker: 250V
Nivel del Cortacircuitos
I \ Adv erta ida: Est as eñall eadv iert ede lapo sibil idadd emue rte oser iasl esio nessi las instr ucdo nesn o
A
son se guida s.
Do not pull the power cord as this will damage
0
oooooooooooooooooooooooooooooooooooo
the cord and may lead to serious electrical shocks.
To unplug the power cord, hold the plug and pull.
No tire del cable de alimentación ya que esto dañará
el cable y puede conducir a choques eléctricos serios.
Para desconectar el cable de alimentación, coja y tire
del enchufe.
Do not touch or pull the power cord with wet hands.
0
0
0
No toque o jale el cable de alimentación de
electricidad con las manos mojadas.
OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOÚOOOOOOOOOOO
Do not modify any parts of this product. Use only
the specified replacement parts.
No modifique ninguna parte de este aparato. Use
solamente los repuestos especificados.
oooooooooooooooooooooooooooooooooooo
Do not attempt to repair the unit by yourself.
Call your nearest servicenter.
No trate de reparar la unidad por si mismo.
Llame al centro de servicio mas cercano.
f \ riñffarin; Estaseñaladvierte sobre la posibilidad de daño al producto o a la propiedad si las
A
0
instrucciones no son seguidas.
Do not obstruct the air intake of the evaporator as this
11/// will result in reduced cooling power and abnormal
j //operation. Make sure there are no furnitures, curtains
II/// ^ I n and window blinds blocking the front of the unit.
No bloquee la entrada del aire del evaporador ya
que esto puede resultar en poder reducido de
enfriamiento y un funcionamiento abnormal.
Asegúrese de que no haya muebles, cortinas y
persianas que bloqueen la parte delantera del aparato.
oooooooooooooooooooooooooooooooooooo
Do not put sticks, rods or any other foreign objects
0
into any parts of the unit.
No ponga palos, cañas u otros objetos en ninguna
parte de la unidad.
W
n
s
d
Vi
fD
Vi
0
0
oooooooooooooooooooooooooooooooooooo
m
Do not operate the unit with the front grille removed.
No haga funcionar la unidad sin la rejilla frontal.
oooooooooooooooooooooooooooooooooooo
Do not operate the unit without the air filter.
No haga funcionar la unidad sin el filtro de aire.
Save These Instructions
Guarde Estas Instrucciones
Air Conditioner Installation
lestalauciÓHi del AcíDedicioraiaidor de Aire
INSTALLATION BOX CONTENTS
CONTENIDO DE LA CAJA DE INSTALACIÓN
Type С icrew
Tomillo lipo С
Sealing ribbon
Type А ìcrew
Tornillo tipo A
Type E screw
Tornillo tipo Ё
Left window filter panel
Panel filtro lado izquierdo
Support
brocket (left)
Escuadro-soporte
(izquierda)
Type F
Tipo F
Qty
8
3
g
SUGGESTED TOOLS LIST
Adtü&tinQ boll
Perno f?
ajustcjdor
90° brocket
Soporte
angular 90*
'
Support
bracket
(right)
Escuodrosoporte
(derocho)
Type E screw
Tomillo tipo E
Right window filler panel
Panel filtro lado derecho
Pencil
Lápiz
"Л
8
Tape Measure
Cinta métrica
Knife or Scissors
Cuchilla о tijeras
r
WINDOW REQUIREMENTS
REQUISITOS DE LA VENTANA
^ Hot sun rays hitting the outside surface of the cabinet will create considerable heat load. If the outside of the
cabinet is in direct sunlight, consider building an awning to shade the cabinet while providing ample area for
the heated air to be exhausted from the condenser (both sides} and the top.
This unit is designed for installation in standard double hung windows.
NOTE: The unit may also be installed "through the wall". You should,however, observe
standard carpentry practices and frame the opening without violating local ordinances.
Los rayos solares que tocan la superficie exterior de la caja crearán una
considerable carga de calor. Si la parte que da al exterior de la caja está bajo
la luz directa del sol, considere el construir un toldo para dar sombra pero dejando
espacio suficiente para que el aíre caliente pueda ser expulsado del condensador
(en ambos lados) y parte superior.
Éste aparato está diseñado para ser instalado en ventanas levadizas dobles.
NOTA: Este aparato también se puede instalar "a través de la pared". En este caso, se deberán
realizar trabajos de carpintería y construir una estructura en la abertura de acuerdo con los reglamentos locales.
SELECT THE BEST LOCATION (Single or Double hung window)
ELIJA LA MEJOR UBICACIÓN (Ventana de guillotina simple o doble)
Indoor side
Lodo interior
Window
Ventana
23 inches
23 pulgadas
Outdoor side
Lado exterior
æ
o
Vi
Front grille
Rejilla frontal
12 inches
(minimum)
12 pulgadas
(mínimo)
More than 4 inches
Más de 4 pulgadas
HOW TO REMOVE THE FRONT GRILLE
COMO REMOVER LA REJILLA FRONTAL
STEP ] Remove the 2 screws from the front grille.
STEP 2 At bottom right side of front grille, press inward on cabinet near the power cord, and pull the grille outward to the right until
right tab releases. Cabinet
STEP 3 At bottom left side, push inward on cabinet and pull the grille outward to the left to release the left tab. Superiofei Ca¡a
Do not pull the bottom edge towards you more than 3 inches as to prevent top two tobs from damage.^
STEP 4 Slide the front grille upward to free the two top tabs from
slots at the top of the cabinet.
Paso ] Aemueva los dos tornillos de la rejilla frontal.
Paso 2 En la parte inferior derecha de la rejilla frontal, presione
hacia dentro en el mueble al lado del cordón de alimentación y
Tab
Lengüeta
Power Cord
Cable de
alimentación
tire de la rejilla hacia fuera, hacia la derecha, hasta desenganchar la lengüeta derecha,
Paso 3 En el lado inferior izquierdo, presione hacia dentro en el mueble y tire de la rejilla hacia fuera,
hacia la izquierda, para desenganchar la lengüeta izquierda.
No tire del borde inferior, hacia usted, mós de 3 pulgadas para impedir que las dos lengüetas superiores se dañen.
Pase 4 Deslice la rejilla frontal hacia arriba para liberar las dos lengüetas superiores de las ranuras en la parte superior del mueble.
PREPARATION OF AIR CONDITIONER CHASSIS
1
PREPARACIÓN DEL CHASIS DEL
ACONDICIONADOR DE AIRE
It is much easier and also safer to install an empty cabinet in a window and we suggest you to
do so.
NOTE: Do not remove any internal styrofoam from the unit, it is part of air guider.
Do not pull on STYROFOAM AIR GUIDER as damage may occur.
1. Remove the air conditioner from carton.
2. Remove 2 screws from rear side of cabinet.
3. Remove the chassis locking bracket and save for later use.
4. Remove the chassis grounding screw and save for later use.
5. Slide out the chassis from the cabinet by pulling on the chassis grip.
Es mucho más fácil y también seguro instalar la caja vacía en la ventana y le sugerimos que
así lo haga.
NOTA: No remueva ninguna espuma poliestirénica del interior de la unidad, esta forma parte
de la guía de aire.
No tire de la GUÍA DE AIRE DE ESTIROESPUMA pues puede dañarla.
1. Retire el acondicionador de aire de su envoltura.
2. Retire los dos tornillos del lado posterior de la caja.
3. Retire las ménsulas de retención del chasis y guárdelas para uso posterior,
4. Retire el tornillo de puesta a tierra del chasis y guárdelo para uso posterior.
5. Deslice hacia afuera el chasis de lo caja tirando del asidero del chasis.
10
Evaporator coil
Serpentin
evaporador
Chassis locking bracket
Ménsula de retención
del chasis
'"'P Grounding
Grip wire location
Cable de
alimentación
Cabinet
Caja
Condenser coil
Chassis base
Base del chasis
Bulkhead (Separates indoor from outdoor side)
Refuerzo (Separo el interior del exterior)
Power cord
Cable de alimentación
Serpentín condensador
2
HOW TO ASSEMBLE THE EXPANDABLE PANELS
COMO ARMAR LOS PANELES EXPANSIBLES
screw
C
Attach the top and bottom angles to cabinet using screws
type B (3 pcs) and screw type C (3 pcs).
Insert expandable panels to cabinet sides as shown.
Insert a panel retainer plate in the first fold of each ex
pansion panel and secure panels to cabinet using screw
type E {2 each).
(The panel retainers are packed in the folds of the expan
sion panels)
Fije e! ángulo superior a la caja utilizando tomillos de
tipo B (3 piezas) y tornillos de tipo C (3 piezas).
Inserte los paneles expansibles a los costados de la caja
corno se muestra.
Inserte la placa de retención de! zpanel dentro del primer
pliegue de cada uno de los panel extensible y fíjelos a la
caja usando los tomillos tipo E (2 cada uno).
(Las placas de retención del panel están empacadas en
los pliegues de los panel extensible)
Type B screw
Tornillo HHpo B
Panel retainer
V^etenedor del panel
^pe C
Tornillo tipo
Tpp angle
Angulo superior
bottom anale
Angulo inferior
Expandable panel
Panel expansible
Type E screw
ornillo tipo E
ffi
O
S3
CABDÍET INSTALLATION
INSTALACIÓN DE LA-CAJA
Window sash
sealing ribbon
Cinta ae sellado
de la ho|a móvil
Tornillo Hpo A
Cut the "Sealing Ribbon" to the proper
length, and attach it along the bottom
edge of the bottom window sash.
Corte la cinta de sellar del largo
apropiado y coloquela a lo largo de la
parte inferior de la ventana levadiza.
• Cabinet should be installed level or with
a very slight tilt from inside to outside,
o Et gabinete se debe instalar nivelado o
un poco inclinado hacia afuera.
Note: If a gap i$ existing between the unit and
window sash, you may use "Sealeri' supplied with
the installation kit for a better seal.
Nota: Si existiera un espacio entre la unidad y
la hoja de la ventana, puede usar el seílador que
está dentro del pagúete de instalación, para
obtener un mejor sellado.
j- I
Inside of sasfi
Interior de !□
hoja móvil
Type A screw
Type D screw
Tornillo tipo D
Expandable po
Panel extensible
Expand the extension frame fully into the grooves of the
window frame, secure extension frame left and right and
top mounting frame to the bottom of the window sash
using 4 screws type D and type A.
Secure the cabinet using wood screws type A.
Cut the window sash foam sea! to the proper size and
seal the opening between the top of inside window sash
and the outside window sash.
Expanded marco de extensión completamente dentro del
marco de la ventana, asegúrelo a la parte inferior de la
hoja de la ventana por la izquierda, a la derecha y por
la parte superior, usando 4 tornillos tipo D y tipo A.
Fije la caja usando los tornillos para madera tipo A.
Corte la cinta para sellar de la hoja de la ventana del
tamaño correcto y selle la abertura entre la parte superior
del interior y del exterior de la hoja de la ventana.
Window sill
Antepecho
Outside of sash
Exterior de la hoja
móvil
Sealing ribbon
Cinta de sellar
Extension
frame
Marco de
extensión
1=1
F=l^
11
4
HOW TO ATTACH THE DRAIN PAN (OPTIONAL)
COMO INSTALAR LA BANDEJA DE DRENAJE
(OPCIONAL)
(DRAIN WATER)
(Drenaje de Agua)
10 mm Minimum
Mínimo 10 mm
Agua condensada
Para obtener la máxima eficiencia de enfriamiento, este
acondicionador de aire fue diseñado para salpicar el agua sobre el
serpentin de condensación. Este método se llama "Sistema tipo
salpicador".
Sí el ruido producido al salpicar le molesta, puede instalar una
manguera de drenaje usando e! siguiente procedimiento, sin
embargo, esto producirá una baja en el rendimiento.
EXTERNALVIEW
VISTA EXTERIOR
To get the maximum cooling
efficiency, this air conditioner is
designed to splash the condensate
on the condenser coil. This method
is called "Slinger-Up System".
If the splashing sound annoys you,
you can provide an outside drain
by using the following procedure
which may, however, cause a small
loss of performance.
Rubber plug
Tapón de goma
INTERNAL VIEW
VÍSTA INTERIOR
12
Bottom-side view with drain pan and hose in place
Vista desde abajo con la bandeja de drenaje y la manguera en su lugar
Slide out the chassis from the cabinet.
Remove the rubber plug from the body base plate.
(Drain pan and screws can be obtained from the nearest servicenter).
4. Connect the drain hose to the outlet on the drain pan bottom.
5. Slide the chassis into its original place in the cabinet.
Note: Drain hose or tubing can be purchased locally to satisfy your particular needs.
1. Deslice hacia afuero el chasis de la caja.
2. Retire el tapón de goma de !a plataforma base del cuerpo.
3. Instale la bandeja de drenaje en la esquina derecha de la caja con la ayuda de dos tornillos.
(Puede adquirir la bandeja de drenaje y los tornillos en el centro de asistencia más cercano).
4. Conecte la manguera de drenaje a la salida del fondo de la bandeja del drenaje.
5. Deslíce el chasis a su lugar original dentro de la cajo.
Nota: El tubo o la manguera de drenaje puede ser comprado localmente de acuerdo a sus necesidades
particulares.
CHASSIS INSTALLATION INTO THE CABINET
INSTALACIÓN DEL CHASIS DENTRO DE LA CAJA
1.
slide the chassis into the cabinet. Reinstall the chassis
locking bracket into its original position (Inside the cabi
net) and retighten the screw.
Fix the chassis grounding wire to the original position.
Installation of the front grille
Depending upon the location of the AC outlet, route the
AC cord to either left or right side while installing the
front grille.
Deslize el chasis dentro de la caja. Reinstale las ménsulas
1.
de retención del chasis en su posición original {dentro
de la caja) y ajuste bien los tornillos.
Fije el tornillo de puesta a tierra del chasis en su posición
2.
original.
Dependiendo de la ubicación de la toma de CA, dirija
3.
el cable hacia la derecha o Izquierda mientras Ínstale la
0 Asegure la rejilla frontal a el chasis haciendo uso
de los tornillos provistos.
Screw
Tomillo
Th is figure shows
thé'AC cord routed
to the right si de
Esto figuro muestra
el cable de CA
dirijido hacía la
izquierda
To place the grille
Como instalar la rejilla.
Knob
Perilla
m
13
INS TA UA TI ON . OF TH E 6^ fi lt er (EL EC TR OS TA TI CA L LY CHA RG ED FI LT ER)
INS TA LA QO N D EL ^ fi lt er ( FU TR O C AR GA DO P OR EL ECT RO S TA TI CO )
1. Remove the Air Filter by pulling the tab upward.
1. Remueva el filtro de aire al tirando de la lengüeta
hacia arriba.
2, Release the frame from the Air Filter.
2. Suelta el marco del filtro de aire.
3. Attach the 0^filter the frame. The 0^filter
is in the bag of operating instruction.
Tab
lengüeta
Frame
Marco
To Frame
14
3. Monte el Gjifilter filtro en la montura. El
G^filter filtro está en el paquete de instrucciones
de operación.
4. Fix the frame back to the air filter and place the
air filter back to the main chassis.
4. Sujete el marco de nuevo al filtro de aire y vuelve
a colocar el filtro de aire en el chasis principal.
1. Install large adjusting bolts into the support brackets.
2. Select matching pair of holes on bottom flange of cabinet, just past the outer edge of sill. Attach left and
right support brackets to bottom flange of cabinet with 2 Type F screws, ensuring that locations match.
3. Level cabinet by rotating the adjusting bolt. Cabinet should be level or have a 1/8" pitch toward the
outside.
4. Attach a SO” bracket on each side of the bottom of the cabinet with Type F screws to secure the cabinet
position in the window. If the window frame is wood, fasten the lower part of the brackets to the frame
with Type A screws.
1. Ponga los pernos ajustadores en las escuadras-soportes.
2. Seleccione 2 hoyos opuestos en el reborde inferior del caja, situados justo después del lado exterior de la
repisa. Ajuste las escuadras-soportes izquierda y derecha ai reborde inferior dei caja con 2 tornillos Tipo
F, asegurándose de ponerlos en hoyos exactamente opuestos.
3. Para nivelar el caja, déle vuelta al perno ajustador. El chasis debe estar a nivel, o puede tener una
inclinación de 1/8" hacia afuera.
4. Atornille los soportes angulares 90° de cada lado de la parte inferior del caja con tornillos Tipo F, para fijar
la posición del caja dentro de la ventana. Si el marco de la ventana es de madera, asegure la parte inferior
de los soportes al marco con tornillos Tipo A.
Window
^ Ventana
Sealing ribbon
Cinta de sellar
K
i
p
Vi
Outdoor
Exterior
Support bracket
Wood screw
Match holes for bracket support
Hoyos opuestos para escuadra-soporte
NOTE
Some aluminium storm windows, because of their design, require additional window preparation prior to installing
an air conditioner.
If the top of the bottom storm window frame projects higher than the room side window sill, it will be necessary to put
a spacer on the window sill to raise the air conditioner.
Nail or screw a piece of wood 3" wide to the window sill flush with the outside edge of the sill. This spacer must be
thick enough to raise the sill level slightly higher than the bottom frame of the storm window. After these steps have
been competed, follow the installation instructions above.
NOTA
Algunos "ventanas de aluminio para tormentas" debido a su diseño especial, necesitan de adaptaciones para poder
instalar un acondicionador de aire.
Si el lado de arriba de la parte inferior del marco de la ventana para tormentas está más arriba que el nivel de el
alféi zar del lado interior, será necesario colocar un espaciador en el alféizar para levantar el acondicionador de
aire.
Clave o atornille a el alféizar un pedazo de madera de 3 pulgadas de ancho para que quede a nivel con el borde
exterior de el alféizar. Este espaciador debe ser del grosor necesario para levantar el nivel de el alféizar ligeramente
por encima de la parte inferior del marco de la ventana. Luego de completar estos pasos, siga las instrucciones
indicadas anteriormente.
A la Morco
^
Pared
-----
Escuadra soporte
^ Adjustable bolts
Perno ajustable
J
15
Air Conditioner Operation
Opersicióini del Acoedidomdor de Aire
Part Identification
Mentìficacióini de Los
'^Cabinet
^Cajg
Air Outlet Louver
Persiana de entrada de aíre
G
[ FrorImFront Grille
Ha Frontal
'^Air Intake Griììe ^
^ Rejilla de entrada de gire J
f Air Fi
[^Filtro
Installation can prefer upside or downside
Instalador puede preferir posición superior
ó inferior
Iter
de aire
Changing Air Direction
Cambiando la Dirección del Aire
To adjust the direction of airflow so that cool air reaches all
areas of your room.
Ajustar la dirección del la corriente de aire para que
el aire enfriado llegue a todas las partes de su habitación.
Using the slide ventilation
control
Usando el Control de
Ventilación Deslizante
16
Up / Down airflow
adjustment louver.
Arriba / Abajo Paletas de
ajuste de la dirección del aire.
For maximum
performance without
air ventilation.
Para una eficiencia
máxima sin ventilación
del aire.
Ventilate a ir,
smoke or odors
from the room.
Ventilar el aire,
humo ú öderes
de la habitación.
How to Operate
Como Utilizar
Power Supply
Set the Main Control Knob to the OFF position before plugging the power plug into an electrical outlet.
1
Suministro de Electricidad
Ajuste la Perilla del Control Principal en la posición OFF antes de enchufar a un tomacorrientes.
Air Swing Switch
{Airflow direction adjustment Side-to-Side)
2
Interruptor de Oscilación del Aire
(Ajuste de la dirección del flujo de aire de Lado a Lado}
For fixed side-tO'side air direction, set the Air Swing Switch to "ON" until the desired air
direction is obtained, then move it to "OFF". For continuous side-to-sIde air circulation,
set the Air Swing Switch to "ON" and leave it there.
Para fijar la dirección delaire de Lodo a Lado, ajuste el Interruptor de Oscilación del
Aire en "ON" (conectado) hasta que se obtenga la dirección de aire deseada, después
muévalo a "OFF" (desconectado). Para obtener circulación de aire continua de Lado a
Lado, ponga el Interruptor de Oscilación del Aire en "ON" (conectado) y déjelo asi.
OFF
Stops the operation of air swing,
Para la operación de oscilación de aire.
ON
Air Swing is in operation. (Only for LOW
CCX)L ond HIGH COOL operation)
Osciloción de aire en (uncionamiento.
Solamente para operación de frió bajo y
frío alto)
AIR SWING
OFFON
Main Control Knob
Set the Main Control Knob as desired :
3
Perilla de Control Principal
Ajuste lo Perilla de Control Principal como desee :
Stops all operationDetiene todas las
operaciones
Low fan speed operation
Función de ventilación
a velocidad baja
High fan speed operation
Función de ventilación
a velocidad alta
Recommended for cost savings. Fan and
thermoskit setting. They turn on again when the room temperature rises, it may however take longer for the unit to cycle on again since room
air is not being moved through the sensor by the fan.
Ahorramiento de costos recomendados. El ventilador y compresor se apagan juntos cuando la temperatura de la habitación liega al nivel del
termostato preajustado. Se encenderán nuevamente cuando suba la temperatura en la habitación, sin embargo puede tomar tiempo para
que la unidad nuevamente trabaje porque el ventilador no está moviendo el aire de la habitación a troves del sensor.
compressor stop together when the room temperature reaches the
Low fan speed with cooling operation
Ventilación a velocidad ba¡a con función de
enfriamiento
Medium fan speed with cooling operation
Ventilación a velocidad media con función
enfriamiento
High fan speed with cooling operation
Ventilación a velocidad alta con función
de entriamiento
de
O
"O
i-í
S-
S’
tzzlo
N
i
4
Caution
Cuidado
Temperature Control Knob
Turn the Temperature Control knob as shown :
For less cool
Para menos
enfriamiento
THERMOSTAT
For more coot
Para más
enfriamiento
Perilla de Control de Temperatura
Ajuste la Perilla de Control de Temperatura como se muestra :
If the Main Control Knob is turned off or changed to a fan setting from a cooling operation setting, wait at least 3
minutes before resetting to a cooling operation.
Si la Perilla de Control Principal es apagada o cambiado a una posición de ventilación de una función de enfriamiento,
espere por lo menos tres minutos antes de reajustar la perilla a una posición de enfriamiento.
Note :
Recommended
setting
Nota : Nivel
recomendado
17
J
Energy Saving Hints
Goinisejos de Aboriraimieeto de
Avoid unnecessary heat production
The air conditioner has to remove the heat produced by lightings and other
heat producing appliances. Turn off any lights or appliances not in use.
Evite la Producción innecesaria de Calor
El acondicionador de aire tiene que remover el calor producido
por las lamparas y otros aparatos. Apage las luces y
aparatos que no esté usando.
Avoid direct sunlight
Keep window blinds^ curtains or drapes closed
to prevent direct sunlight from entering the room
while the unit is in operation.
gaa
Evite la Luz del Sol Directa
Mantega las persianas o cortinas cerradas para prevenir
que la luz del sol entre directamente a la habitación
mientras que la unidad está funcionando
Keep the room temperature uniform
Adjust the horizontal airflow direction
to ensure a uniform temperature in the room.
Manitega la temperataira de habitación tmiforme
Ajuste las persianas dirección del aire para asegurar
que la temperatura de la habitación sea uniforme.
18
Keep the doors closed
Ensure that all doors and windows of the room ore
shut tightly in order to keep cool air in the room.
Mantenga Las Pnertas Cerradas
Asegúrese de que todas las puertas y ventanas en la
habitación están completamente cerradas para que
el aire frió se mantenga en la habitación.
Keep the air fílter clean
A dirty air filter blocks the flow of room air, making your air conditioner
work harder and less efficiently. See cleaning instruction page 21.
Mantenga el Filtro de Aire Limpio
Un filtro de aire sucio bloquea la circulación de aire, Haciendo que
su acondicionador de aire trabaje mas y sea menos eficiente.
Refiérase a las instrucciones de limpieza en la página 21.
O
p=lo
y
Proper capacity of the room
The capacity of the room air conditioner must fit tfie
room size for efficient and satisfactory operation.
Capacidad Apropiada en la Habitación
La capacidad del acondiciondor del aire de habitación
debe ser a decuada pao el tamaño de la habitación
para un funcionamiento eficiente y satisfactoria.
19
Care and Maintenance
CuiádaidcDS y Mamtemmieeto
Unplug the power cord
Desenchufe el cable de
Always turn off the air conditioner and the main power supply before unplugging the
power cord and cleaning the unit.
Switch off the power supply if the unit is not going to be used for a long period of time.
Siempre apague el acondicionador de aire antes de desenchufar el cable de poder y
limpiar la unidad.
Si no va a utilizarse la unidad durante un largo período de tiempo, desconecte la
al i mentación,eléctrica.
Precautions for Gleaning
Precauciones Рага la Limpieza
Do not use strong cleaning
agents.
No utilize agentes de
limpieza que sean fuertes
Do not splash water or
detergent into the unit's
interior.
No salpique agua o
detergente dentro del
aparato.
Note
Nota
Wipe dirt off using a soft
dry cloth. Use a vacuum
cleaner to remove dust
from the air inlet.
Limpie la suciedad con un
paño húmedo.Use una
aspiradora para remover
elpolvo de la entrada de
aire.
Use a cloth and water at
less than 104°F to remove
stubborn stains. Wring
the cloth well before
using.
Utilize un paño y agua a
menos de 104°F para re
mover suciedad mas dificil.
Escurrir el paño muy bien
ante de usar.
20
Do not remove the control
board as this may result
in electrical shocks and
injury.
No remueva el tablero de
los controles ya que esto
puederesultar en choques
eléctricos y heridas.
Do not clean using ben
zene, thinner, scouring
powder or clothes soaked
in caustic chemicals.
These may cause the paint
to peel and the unit to
malfunction.
No limpie usand bencina,
tiner, polvo de fregar,
paños empapados en
productos químicos. Estos
puedencausar desprendim
-ientos de la pintura y
provocar un malfuncio-
namiento.
Clean Air Filter Every 2 weeks
Limpiar el Filtro de Aire Cada
dos Semanas
Grille and Cabinet
Rejilla y Caja
Air Filter
Filtro de Aire
Remove the air filter by
pulling the tab upwards.
Remueva el filtro de aire
tirando de la lengüeta
hacia arriba.
Release the frame with
6^filteг from the air filter.
reemplazo). Sitúe nuevamente el
filtro de aire en el chasis principal con la cara marcadcjFRONT |
mirando hada el frente.
Wipe the front grille with
a cíoth dampened in lukewarm water with mild
soap.
Limpie la rejilla frontal del
acondicionador de aire
con un paño humedecido
en agua tibia con jabón
suave.
^ y- {\
Remove dust from the rear
air outlets using a brush.
Remueva el polvo de
desagüe de aireposterio
-res usando una brocha.
Replacement of e>-fiiter
Repuesto del
• For best air cleaning performance, It is recommended to replace
0^filter once every 3 months.
{Refer page 14 for installation procedure)
• Dusty es-fiiter cannot be re-used, even if it is deaned and washed.
• Purchase replacement ej-futer from your nearest
servicenter.
• Part number for ej.fiiter: CZ-SF6P.
(Note: CZ-SF6P does not include frame.)
• Para un mejor desempeño en la limpieza del aire. Se recomienda
reemplazar el 0j.nitcr filtro cada 3 meses. (Vea pág. 14 para el
instrucciones de reemplazo)
' 0^fllteг filtro sucio no puede ser reutilizado, incluso si es iimpiado
y iavado,
• Adquiera reemplazos del e>füter filtro de su servicentro más
cercano.
• Número de parte para el e^rntL-r filtro: CZ-SF6P.
(Nota: CZ-SF6P no incluye los marcos.)
Annual Check
Chequeos Anuales
If the unit is badly soiled, heat transfer is less
efficient and the unit may not cool effectively.
■It is recommended that you clean the unit before
or after every cooling season or once a year.
Si la unidad se encuentra bastante deterÍor-ada,
la transferencia de calor es mucho menos
eficiente y el aparato no se enfriará efectiva
mente. Se recomienda que limpie la unidad anies
o después de cada temporada de utilización o
una vez al año.
n
o
n
Vi
Vi
21
Before Calling for Service
Amies de Llsmair Para Mamtemiinniieiiito
Check the following points before calling for repairs or service. If the malfunction persists, please
contact your nearest servicenter. Service information is available 24 hours a day, 7 days a week at
1-800-545-2672.
To expedite the repair of your air conditioner:
• Please have your proof of purchase.
• List all symptoms the unit is exhibiting.
Revise tos siguientes puntos antes de llamar para reparaciones o mantenimiento. Si el problema
persiste, por favor llame al centro de servicio mas cercano. Información de servicio es obtenible
24 horas al dia, 7 dias a la semana al 1-800-545-2672.
Para rápido servicio de su aire acondicionador:
o Favor the tener su recibo the compra.
o Liste todo los síntomas que ha notado con su aire acondicionador.
Problem
Problema
If the unit is noisy during operation
Si el aparato es ruidoso durante
funcionamiento
Possible Causes And/Or Remedy
Posible Causas y/o Remedio
• During normal operation, the following sounds may be
detected:
- a low humming sound to indicate the unit is operating.
- a soft clicking sound when the compressor turns on and
off.
- a flowing sound due to circulation of the refrigerant when
the compressor is turned on.
- a splashing sound indicating condensation in the
condenser coil.
If you hear other abnormal noises from the unit, please
contact your nearest servicenter.
® Durante funcionamiento normal, los siguientes sonidos
puedenser detectados;
- Un murmullo suave para indicar que el aparato está
funcionando.
- Un suave "clic" cuando el compresor se enciende o
apaga.
- Un sonido de flujo debido a la circulación del
refrigerante cuando el compresor se enciende.
- Un ruido de chapoteo indicando condensación en el
condensador.
22
If the unit does not operate
Si el aparato no fundona
Si escucha otros sonidos anormales en la unidad, por
favor contacte a su servicentro más cercano.
OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOQOQOOOOOOÚOO
•The main power cord is not plugged in.
•The internal fuse has blown.
•The house circuit breaker has tripped.
o El principal cable de alimentación no está enchufado.
o El fusible interno se ha quemado.
® El interruptor de circuitos de la casaba disparado.
If the unit does not cool properly
Si el aparato no enfria bien
• The temperature control ¡s set at a low level.
• The room is too big for the unit's cooling capacity.
• The ventilation lever is set to OPEN.
• The air circulation is impeded by curtains or
furniture, or by an improper louver setting.
•More than 14.4°F of temperature difference
between intake and outlet air is normal after 15
minutes of starting operation.
o El control de temperatura está ajustado en un nivel
bajo.
o El tamaño de la habitación es muy grande para la
capacidad de enfriamiento de la unidad.
o La palanca de ventilación se encuentra en la
posición "OPEN".
® El aire no puede circular bien por que cortinas o
muebles se lo impiden, o debido a un ajuste
inadequado de las paletas.
® Una diferencia de temparatura de 14,4°F entre la
entrada y salida de aire es normal después de 1 5
minutos de empezar el funcionamiento.
oo;'oc:;ooooooooooooooooooooooccooo
rD
O
n
VI
Vi
n
t=10
m
If water drips off the rear of the unit
Si agua gotea detrás de la unidad
• Humidity is high.
• Condensate water is overflowing.
• To rectify the problem, mount an optional drain pan
to the unit (part number CWH40077, obtainable
from your nearest servicenter).
o La humedad es alta.
o El agua condensada se está desbordando.
o Para solucionar el problema, monte un plato de secar
opcional a la unidad (parte número CWH40077,
disponible con su servicentro más cercano).
í: ooc3 o n a ooooí; gggog ;; o c g O O c O c gg O O O O G O O O O O
• The unit may be tilted inwards; to rectify, tilt the
unit slightly outwards.
•The drain pan may be bl oc ked
o El aparato puede estar inclinado hacia adentro;
para rectificarlo, incline el aparato ligeramente
hacia afuera.
o La bandeja de drenaje puede estar bloqueada.
O
m
Si agua gotea dentro de la habitación
23
Panasonic Consumer Electronics Com
pany, Division of Matsushita Electric
Corporation
of America
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
Panasonic Soles Company,
Division of Matsushita Electric of Puerto Rico,
Inc.,
AVE. 65 de Infanteria, Km 9.5
San Gabriel Industrial Park
Carolina, Puerto Rico 00985
Panasonic Room Air Conditioner
Limited Warranty
Panasonic Consumer Electronics Company or Panasonic Sales Company (collectively referred to as “the Warrantor”) will repair this
product with new or refurbished parts in case of defects in material or workmanship, free of charge, in the USA or Puerto Rico in
accordance to the following (All time periods start from the date of the original purchase).
SEAI.EI) REFRIGERATING SYSTEM (compressor and interconnecting tube): FIVE (5) YEARS - PARTS AND LABOR
ALL OTHER COMPONENTS: ONE (I) YEAR - PARTS AND LABOR
In-home service in the USA can be obtained during the warranty period by contacting a Panasonic Service Company (PASC)
Factory Servicenter listed in the Servicenter Directory. Or call toll free, 1-800-545-2672, to locate a PASC authorized Servicenter. In-
home service in Puerto Rico can be obtained during the warranty period by calling the Panasonic Sales Company telephone number
listed in the Servicenter Directory.
This warranty is extended only to the original purchaser. A purchase receipt or other proof of dale of the original purchase is required
for service and parts replacement under this warranty.
This warranty pnly covers failures due to defects in materials and workmanship and does not cover norma! wear or cosmetic damage.
The warranty does not cover damages which occur in shipment, or failures which are caused by products not supplied by the
warrantor, or failures which result from accident, misuse, abuse, neglect, mishandling, misapplication, faulty installation, maladjustment
of customer controls, improper maintenance, alteration, modification, power line surge, lightning damage, improper voltage supply,
commercial use such as hotel, office, restaurant, or other business or rental use of the product, or service by anyone other than a
PASC Factory Servicenter or a PASC authorized Servicenter, or damage that is attributable to acts of God,
LIMITS AND EXCLUSIONS
There are no express warranties e.xcept as listed above.
THE WARRANTOR SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES RESULTING FROM
THE USE OF THIS PRODUCT, OR ARISING OUT OF ANY BREACH OF THIS WARRANTY. ALL EXPRESS AND IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, ARE LIMITED TO THE APPLICABLE
WARRANTY PERIOD SET FORTH ABOVE.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to slate. If a problem with this
product develops during or after the warranty period, you may contact your dealer or Servicenter. If the problem is not handled to
your satisfaction, then write to the Customer Satisfaction Center at the company address indicated above.
SERVICE CALLS WHICH DO NOT INVOLVE DEFECTIVE MATERIALS OR WORKMANSHIP AS DETERMINED BY THE
WARRANTOR, IN ITS SOLE DISCRETION,' ARE NOT COVERED. COSTS OF SUCH SERVICE CALLS ARE THE
RESPONSIBILITY OF THE PURCHASER,
Printed in Malaysia
F9910-11
F563045
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.