Panasonic CW-C200NU User Manual [en, es]

I n s t a l l a t i o n a n d
O p e r a t i n g I n s t r u c t i o n s
I n s t r u c c i o n e s d e I n s t a l a c i ó n y O p e r a c i ó n
Room Air Conditioner
Acondicionador del Aire de Habitación

Model :CW-C200NU Modelo

Antes de user su acondicionador del oire, рог favor lea estos
instrucdo.nes de operación cuidadosannente у guárdelo para
teferencia futura.
English Esporlol
F563045
Thank you for purchasing o Panasonic product
Gracias por comprar un producto Panasonic
This Panasonic Room Air Conditioner has been designed to keep your room
comfortably cool with maximum energy efficiency and minimal noise.
Este Acondicionador De Aire Panasonic ha sido diseñado para mantener la habitación a
una temperatura comfortable con màxima eficiencia de energia y minimo ruido.

^ REFERENCE ^

REFERENCIA

Model Number :
Número del modelo:
Serial Number :
(Located on the side of unit) Número de serie; (Localizado en el costado de la unidad)
Dealer's Name:
Nombre del distribuidor:
Dealer's Address :
Nombre del comerciante:
Dealer's Te) :
Teléfono del comerciante:
Date of Purchase :
Fecha de adquisición:
r
___________
_______
Please staple your receipt of purchase here for future records.
Por favor Pegue acá su recibo de compra para un registro futuro.
2 V________________________________________________________________________________________________________________ y

Table of Contents

Pages
FágiMS
Before Use
^tmO'es die (Ulssiir
'
How to Install
Com® D(nisi®l®[rO®
How to Operate
Com® yiDlossir
Helpful Reminder
^dlveriensD® CPil'Dll
Product Specifications....................................
Especificaciones del Producto
Important Safety Precautions Precauciones de Seguridad Importantes
Air Conditioner Installation Instalación del Acondicionador de Aire
Air Conditioner Operation Operación del Acondicionador de Aire
Energy Saving Hints
Consejos de Ahorramiento de Energía
........................................
.........................
.............................
...............................
4
5-7
8-15
.16-17
18-19
If Necessary
Sd ®s INI®ces®irD®
Care and Maintenance Cuidados y Mantenimiento
Before Calling for Service
Antes de Llamar Para Mantenimiento
....................................
...............................
20-21
22-23

Product Specifications

Especificaciones del Producto

Model
Modelo
Cooling Capacity
Capacidad de Enfriamiento
Electrical Rating
Clasificación de la Electricidad
EER
EER
Phase
Ease
Frequency (Hz)
Frecuencia (Hz)
Voltage (V)
Voltaje (V)
Current (amps)
Corriente (amps)
Input (watts)
Entrada (watts)
|Btu/h}
(Btu/h)
(Btu/watt-h)
(Btu/watt-h)
CW-C200NU
20000
20000
1 0
10 60
60
208 230
208 230
10.3
10,3 2100 2130
2100
9.5
20300
20300
9,5
2130
9.5
Moisture Removal
Deshumidificación
Air Circulation
Circulación del Aire
Dimension
Dimensiones
Net Weight
Peso Neto
Gross Weight
Peso Bruto
V ................................
To accommodate further improvement of the product^ the above specifications are subject to change without notice.
Las especificaciones están sujetas a cambios por mejoras sin previo aviso.
..................
. _
Height (inches)
Alto (pulgadas)
Width (inches)
Ancho (pulgadas)
Depth (inches)
Profundidad (pulgadas)
(pints/h)
(pintas/h)
(Cf/min)
(Cf/min)
(lbs)
(libras)
(lbs)
(libras)
5.9
5,9
510
510
16-7/8
16-7/8
26
26
28-25/32
28-25/32
138
138
162
162
. J

Important Safety Precautions

Firecaiiuicioees de Seguodaid Imruportaumtes
■ Please observe the following safety precautions when usino your air conditioner. □ Por favor observe las siguientes precauciones de seguridad cuando use su acondicionador de aire.
If you fati to observe the precautions, it could result in fires, electrical shocks or personal injury.
Si usted no observa las precauciones, puede resultar en incendio, choque eléctrico o heridas personales.
This symbol (with a black background) denote an action that is COMPULSORY,
Este símbolo (con un fondo negro) denota una acción que es OBUGATORIA.
O
This symbol (with a white background) denote an action that is PROHIBITED.
0
Este símbolo (con un fondo bianco) denota una acción que es PROHIBIDA.
r
Installation Precautions
Precauciones de Instalación
Because of the heavy weight of this product, we
O
O
0
recommend that you have a helper to assist in the installation. To avoid injury, use proper method for lifting. Avoid any sharp edges.
’ Debido a que este producto es muy pesado, le
recomendamos que tenga un asistente para ayudarlo en la instalación. Para evitar lesiones, use un modo propio para levantarlo. Aléjese de los filos afilados.
Make sure the window frame to be used can properly support this product.
’ Asegúrese que el marco de la ventana que se
usará puede soportar apropiadamente este producto.
Do not install the unit in places where inflammable gas, fumes or soot may be generated.
No instale el aparato cerca de un lugar donde gases inflamables, emanaciones de humo u hollín, puedan ser producidos.
This product must be installed in accordance with all local codes and ordinances.
Este producto debe ser instalado de acuerdo con las leyes y regulaciones locales.
J V
O
O O
O:
0*
Operation Precautions
Precauciones de Operación
Operate your air conditioner from a stable 230­208 Volts AC supply.
Haga funcionar su acondicionador de aire desde una fuente de alimentación de CA de 230-208
voltios. Plug into a separate 15 amps grounded outlet only.
Enchúfelo sólo en un tomacorriente separado de
15 amp con conexión a tierra.
Use of extension cords
Avoid using extension cord. If there are no alternatives, ensure that the cord is a UL listed 3-wire grounding type, rated 250 volts with a minimum current-carrying rating of 15 amps­number 14 or heavier wire.
Utilización de cables de extensión
No use cables de extensión. Si no existiera otra ■ posibilidad, debería ser un cable de 3 alambres con conexión a tierra de tipo UL, de 250 voltios con un amperaje mínimo de 15 amp, de alambre número 14 o mayor.
Use a 15 amps time delay fuse or a circuit breaker. Use un fusible de retardo de 15 amp o un
cortacircuitos. Do not unplug the unit while it is operating. Turn
the Main Switch to 'OFF' before unplugging. No desenchufe el aparato mientras está
funcionando. Gire fa perilla de control principal g lo posición "OFF" antes de desenchufarlo.
Une Cord Plug
Cable de Álimenfación
de Corriente
Plug Type
Tipo de Enchufe
9.0
Power Supply ^
Suministro de
Electricidad
Time Delay Fuse : 15 Amp Fusible de Retardo
Circuit Rating Breaker: 250V Nivel del Cortacircuitos
______________
J
- Warni ng: Tlii ssi gnwa rnsyo uofl hep ossi bilì tyof deali ior serio usii ^ifl faein sln idio nsar enot foll owed
I \ Adv erta ida: Est as eñall eadv iert ede lapo sibil idadd emue rte oser iasl esio nessi las instr ucdo nesn o
A
son se guida s.
Do not pull the power cord as this will damage
0
oooooooooooooooooooooooooooooooooooo
the cord and may lead to serious electrical shocks. To unplug the power cord, hold the plug and pull.
No tire del cable de alimentación ya que esto dañará el cable y puede conducir a choques eléctricos serios. Para desconectar el cable de alimentación, coja y tire del enchufe.
Do not touch or pull the power cord with wet hands.
0
0
0
No toque o jale el cable de alimentación de
electricidad con las manos mojadas.
OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOÚOOOOOOOOOOO
Do not modify any parts of this product. Use only the specified replacement parts.
No modifique ninguna parte de este aparato. Use solamente los repuestos especificados.
oooooooooooooooooooooooooooooooooooo
Do not attempt to repair the unit by yourself. Call your nearest servicenter.
No trate de reparar la unidad por si mismo. Llame al centro de servicio mas cercano.
Cauti(m:lliis9gD\varnsofdiepos^ili^ofproáictorpropei^daiii^ifinstnicüonsarenotfoDowecL
f \ riñffarin; Estaseñaladvierte sobre la posibilidad de daño al producto o a la propiedad si las
A
0
instrucciones no son seguidas.
Do not obstruct the air intake of the evaporator as this
11/// will result in reduced cooling power and abnormal
j // operation. Make sure there are no furnitures, curtains
II/// ^ I n and window blinds blocking the front of the unit.
No bloquee la entrada del aire del evaporador ya que esto puede resultar en poder reducido de enfriamiento y un funcionamiento abnormal. Asegúrese de que no haya muebles, cortinas y persianas que bloqueen la parte delantera del aparato.
oooooooooooooooooooooooooooooooooooo
Do not put sticks, rods or any other foreign objects
0
into any parts of the unit.
No ponga palos, cañas u otros objetos en ninguna parte de la unidad.
W
n
s
d
Vi
fD
Vi
0
0
oooooooooooooooooooooooooooooooooooo
m
Do not operate the unit with the front grille removed. No haga funcionar la unidad sin la rejilla frontal.
oooooooooooooooooooooooooooooooooooo
Do not operate the unit without the air filter.
No haga funcionar la unidad sin el filtro de aire.
Save These Instructions
Guarde Estas Instrucciones

Air Conditioner Installation

lestalauciÓHi del AcíDedicioraiaidor de Aire
INSTALLATION BOX CONTENTS
CONTENIDO DE LA CAJA DE INSTALACIÓN
Type С icrew Tomillo lipo С
Sealing ribbon
Type А ìcrew Tornillo tipo A
Type E screw Tornillo tipo Ё
Left window filter panel Panel filtro lado izquierdo
90° brocket Soporte angular 90°
Type F screw Tomillo tipo F
Precinto sallador
Sealer 50g (1,8oz.) (Putty) Sellador 50g (1,8 oz.) (Masillo)
_
___
SosK gasket
Cinta sellodoro
Type A screw

SCR EW S FU RM SH ED

(see samples)
TORNILLOS SUMINISTRADOS
(vea las muestras)
Typo A Typo B Typo C Tipo A Tipo B Tipo C
Type Part No,
A cwxmscesAS b 4580345 Tapping Screw Tomillo De Puntura Э
CWXYE6+F10
é
E) 4580211 Machine Screw Tornillo Рага Ma'quina 2
E CWXn4O10CS Tapping Screw Tornllte De Puntuta 4 F CWXSN6+10S
Tomillo tipo A
Adjusting bolt Perno ajustodoi
Type D
Type E
Tipo E
Tipo D
f f
f
Remark Comentarlo
Wood Screw Tomillo Para Madera
Tapping Screw Tornillo De Puntura
Machine Screw Tomii+o Par a M a'p uin a
LISTA DE HERRAMIENTAS SUGERIDAS
Medium size screw driver {#2 Phillips) Destornillador mediano {Phillips No. 2)
Support brocket (left) Escuadro-soporte (izquierda)
Type F
Tipo F
Qty
8
3
g
SUGGESTED TOOLS LIST
Adtü&tinQ boll
Perno f?
ajustcjdor
90° brocket Soporte angular 90*
'
Support bracket (right) Escuodro­soporte (derocho)
Type E screw Tomillo tipo E
Right window filler panel Panel filtro lado derecho
Pencil Lápiz
8
Tape Measure Cinta métrica
Knife or Scissors Cuchilla о tijeras
r
WINDOW REQUIREMENTS
REQUISITOS DE LA VENTANA
^ Hot sun rays hitting the outside surface of the cabinet will create considerable heat load. If the outside of the
cabinet is in direct sunlight, consider building an awning to shade the cabinet while providing ample area for the heated air to be exhausted from the condenser (both sides} and the top. This unit is designed for installation in standard double hung windows.
NOTE: The unit may also be installed "through the wall". You should,however, observe
standard carpentry practices and frame the opening without violating local ordinances.
Los rayos solares que tocan la superficie exterior de la caja crearán una considerable carga de calor. Si la parte que da al exterior de la caja está bajo la luz directa del sol, considere el construir un toldo para dar sombra pero dejando espacio suficiente para que el aíre caliente pueda ser expulsado del condensador (en ambos lados) y parte superior.
Éste aparato está diseñado para ser instalado en ventanas levadizas dobles.
NOTA: Este aparato también se puede instalar "a través de la pared". En este caso, se deberán
realizar trabajos de carpintería y construir una estructura en la abertura de acuerdo con los reglamentos locales.
SELECT THE BEST LOCATION (Single or Double hung window)
ELIJA LA MEJOR UBICACIÓN (Ventana de guillotina simple o doble)
Indoor side Lodo interior
Window Ventana
23 inches 23 pulgadas
Outdoor side
Lado exterior
æ
o
Vi
Front grille
Rejilla frontal
12 inches
(minimum)
12 pulgadas
(mínimo)
More than 4 inches Más de 4 pulgadas
HOW TO REMOVE THE FRONT GRILLE
COMO REMOVER LA REJILLA FRONTAL
STEP ] Remove the 2 screws from the front grille. STEP 2 At bottom right side of front grille, press inward on cabinet near the power cord, and pull the grille outward to the right until
right tab releases. Cabinet
STEP 3 At bottom left side, push inward on cabinet and pull the grille outward to the left to release the left tab. Superiofei Ca¡a
Do not pull the bottom edge towards you more than 3 inches as to prevent top two tobs from damage.^
STEP 4 Slide the front grille upward to free the two top tabs from
slots at the top of the cabinet.
Paso ] Aemueva los dos tornillos de la rejilla frontal. Paso 2 En la parte inferior derecha de la rejilla frontal, presione
hacia dentro en el mueble al lado del cordón de alimentación y
Tab Lengüeta
Power Cord Cable de
alimentación
tire de la rejilla hacia fuera, hacia la derecha, hasta desenganchar la lengüeta derecha,
Paso 3 En el lado inferior izquierdo, presione hacia dentro en el mueble y tire de la rejilla hacia fuera,
hacia la izquierda, para desenganchar la lengüeta izquierda. No tire del borde inferior, hacia usted, mós de 3 pulgadas para impedir que las dos lengüetas superiores se dañen.
Pase 4 Deslice la rejilla frontal hacia arriba para liberar las dos lengüetas superiores de las ranuras en la parte superior del mueble.
PREPARATION OF AIR CONDITIONER CHASSIS
1
PREPARACIÓN DEL CHASIS DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
It is much easier and also safer to install an empty cabinet in a window and we suggest you to
do so.
NOTE: Do not remove any internal styrofoam from the unit, it is part of air guider.
Do not pull on STYROFOAM AIR GUIDER as damage may occur.
1. Remove the air conditioner from carton.
2. Remove 2 screws from rear side of cabinet.
3. Remove the chassis locking bracket and save for later use.
4. Remove the chassis grounding screw and save for later use.
5. Slide out the chassis from the cabinet by pulling on the chassis grip.
Es mucho más fácil y también seguro instalar la caja vacía en la ventana y le sugerimos que así lo haga.
NOTA: No remueva ninguna espuma poliestirénica del interior de la unidad, esta forma parte
de la guía de aire.
No tire de la GUÍA DE AIRE DE ESTIROESPUMA pues puede dañarla.
1. Retire el acondicionador de aire de su envoltura.
2. Retire los dos tornillos del lado posterior de la caja.
3. Retire las ménsulas de retención del chasis y guárdelas para uso posterior,
4. Retire el tornillo de puesta a tierra del chasis y guárdelo para uso posterior.
5. Deslice hacia afuera el chasis de lo caja tirando del asidero del chasis.
10
Evaporator coil Serpentin evaporador
Chassis locking bracket Ménsula de retención del chasis
'"'P Grounding
Grip wire location
Cable de alimentación
Cabinet Caja
Condenser coil
Chassis base Base del chasis
Bulkhead (Separates indoor from outdoor side)
Refuerzo (Separo el interior del exterior)
Power cord
Cable de alimentación
Serpentín condensador
2
HOW TO ASSEMBLE THE EXPANDABLE PANELS
COMO ARMAR LOS PANELES EXPANSIBLES
screw
C
Attach the top and bottom angles to cabinet using screws type B (3 pcs) and screw type C (3 pcs).
Insert expandable panels to cabinet sides as shown. Insert a panel retainer plate in the first fold of each ex pansion panel and secure panels to cabinet using screw
type E {2 each).
(The panel retainers are packed in the folds of the expan sion panels)
Fije e! ángulo superior a la caja utilizando tomillos de
tipo B (3 piezas) y tornillos de tipo C (3 piezas).
Inserte los paneles expansibles a los costados de la caja
corno se muestra.
Inserte la placa de retención de! zpanel dentro del primer pliegue de cada uno de los panel extensible y fíjelos a la
caja usando los tomillos tipo E (2 cada uno).
(Las placas de retención del panel están empacadas en los pliegues de los panel extensible)
Type B screw Tornillo HHpo B
Panel retainer
V^etenedor del panel
^pe C
Tornillo tipo
Tpp angle
Angulo superior
bottom anale Angulo inferior
Expandable panel Panel expansible
Type E screw
ornillo tipo E
ffi
O
S3
CABDÍET INSTALLATION
INSTALACIÓN DE LA-CAJA
Window sash sealing ribbon
Cinta ae sellado
de la ho|a móvil
Tornillo Hpo A
Cut the "Sealing Ribbon" to the proper length, and attach it along the bottom edge of the bottom window sash.
Corte la cinta de sellar del largo apropiado y coloquela a lo largo de la parte inferior de la ventana levadiza.
• Cabinet should be installed level or with a very slight tilt from inside to outside,
o Et gabinete se debe instalar nivelado o
un poco inclinado hacia afuera.
Note: If a gap i$ existing between the unit and window sash, you may use "Sealeri' supplied with
the installation kit for a better seal. Nota: Si existiera un espacio entre la unidad y la hoja de la ventana, puede usar el seílador que
está dentro del pagúete de instalación, para obtener un mejor sellado.
j - I
Inside of sasfi
Interior de !□ hoja móvil
Type A screw
Type D screw
Tornillo tipo D
Expandable po
Panel extensible
Expand the extension frame fully into the grooves of the window frame, secure extension frame left and right and top mounting frame to the bottom of the window sash using 4 screws type D and type A. Secure the cabinet using wood screws type A. Cut the window sash foam sea! to the proper size and
seal the opening between the top of inside window sash and the outside window sash.
Expanded marco de extensión completamente dentro del marco de la ventana, asegúrelo a la parte inferior de la hoja de la ventana por la izquierda, a la derecha y por la parte superior, usando 4 tornillos tipo D y tipo A.
Fije la caja usando los tornillos para madera tipo A. Corte la cinta para sellar de la hoja de la ventana del tamaño correcto y selle la abertura entre la parte superior del interior y del exterior de la hoja de la ventana.
Window sill
Antepecho
Outside of sash Exterior de la hoja móvil
Sealing ribbon
Cinta de sellar
Extension
frame Marco de extensión
1=1
F=l^
11
4
HOW TO ATTACH THE DRAIN PAN (OPTIONAL)
COMO INSTALAR LA BANDEJA DE DRENAJE
(OPCIONAL)
(DRAIN WATER) (Drenaje de Agua)
10 mm Minimum
Mínimo 10 mm
Agua condensada
Para obtener la máxima eficiencia de enfriamiento, este acondicionador de aire fue diseñado para salpicar el agua sobre el serpentin de condensación. Este método se llama "Sistema tipo salpicador". Sí el ruido producido al salpicar le molesta, puede instalar una manguera de drenaje usando e! siguiente procedimiento, sin embargo, esto producirá una baja en el rendimiento.
EXTERNALVIEW VISTA EXTERIOR
To get the maximum cooling efficiency, this air conditioner is designed to splash the condensate on the condenser coil. This method
is called "Slinger-Up System".
If the splashing sound annoys you, you can provide an outside drain by using the following procedure which may, however, cause a small loss of performance.
Rubber plug Tapón de goma
INTERNAL VIEW VÍSTA INTERIOR
12
Bottom-side view with drain pan and hose in place
Vista desde abajo con la bandeja de drenaje y la manguera en su lugar
Slide out the chassis from the cabinet. Remove the rubber plug from the body base plate.
(Drain pan and screws can be obtained from the nearest servicenter).
4. Connect the drain hose to the outlet on the drain pan bottom.
5. Slide the chassis into its original place in the cabinet. Note: Drain hose or tubing can be purchased locally to satisfy your particular needs.
1. Deslice hacia afuero el chasis de la caja.
2. Retire el tapón de goma de !a plataforma base del cuerpo.
3. Instale la bandeja de drenaje en la esquina derecha de la caja con la ayuda de dos tornillos. (Puede adquirir la bandeja de drenaje y los tornillos en el centro de asistencia más cercano).
4. Conecte la manguera de drenaje a la salida del fondo de la bandeja del drenaje.
5. Deslíce el chasis a su lugar original dentro de la cajo.
Nota: El tubo o la manguera de drenaje puede ser comprado localmente de acuerdo a sus necesidades particulares.
CHASSIS INSTALLATION INTO THE CABINET
INSTALACIÓN DEL CHASIS DENTRO DE LA CAJA
1.
slide the chassis into the cabinet. Reinstall the chassis locking bracket into its original position (Inside the cabi net) and retighten the screw. Fix the chassis grounding wire to the original position. Installation of the front grille Depending upon the location of the AC outlet, route the AC cord to either left or right side while installing the front grille.
Deslize el chasis dentro de la caja. Reinstale las ménsulas
1. de retención del chasis en su posición original {dentro de la caja) y ajuste bien los tornillos.
Fije el tornillo de puesta a tierra del chasis en su posición
2.
original.
Dependiendo de la ubicación de la toma de CA, dirija
3.
el cable hacia la derecha o Izquierda mientras Ínstale la
rejilla frontal.
Window sash Hoja móvil
yy
s
o
0
Ch
FRONT GRILLE INSTALLATION
INSTALACIÓN DE LA REJILLA FRONTAL
© Installation of the front grille.
Depending upon the location of the AC outlet, route the AC cord to right or left side while installing the front grille.
© Instalación de la rejilla frontal.
Dependiendo de la ubicación de la toma de CA, dirija el cable hacia la derecha o
izquierda mientras instala la rejilla frontal.
© Place the two tabs of the top front grille in the
two slots of the cabinet.
© Inserte las dos lengüestas de la rejilla frontal
en las rendijas de la caja.
© Press on the lower right side of the cabinet and push
the front grille until it snaps into the tabs.
© Presione la parte derecha inferior de la caja y grille -
empuje la rejilla frontal hasta que las lengüetas Rejilla encajen. frontal
© Secure the front grille to the main chassis using
the screws provided.
0 Asegure la rejilla frontal a el chasis haciendo uso
de los tornillos provistos.
Screw Tomillo
Th is figure shows thé'AC cord routed to the right si de Esto figuro muestra el cable de CA dirijido hacía la izquierda
To place the grille Como instalar la rejilla.
Knob Perilla
m
13
INS TA UA TI ON . OF TH E 6^ fi lt er (EL EC TR OS TA TI CA L LY CHA RG ED FI LT ER) INS TA LA QO N D EL ^ fi lt er ( FU TR O C AR GA DO P OR EL ECT RO S TA TI CO )
1. Remove the Air Filter by pulling the tab upward.
1. Remueva el filtro de aire al tirando de la lengüeta hacia arriba.
2, Release the frame from the Air Filter.
2. Suelta el marco del filtro de aire.
3. Attach the 0^filter the frame. The 0^filter is in the bag of operating instruction.
Tab
lengüeta
Frame
Marco
To Frame
14
3. Monte el Gjifilter filtro en la montura. El G^filter filtro está en el paquete de instrucciones
de operación.
4. Fix the frame back to the air filter and place the air filter back to the main chassis.
4. Sujete el marco de nuevo al filtro de aire y vuelve a colocar el filtro de aire en el chasis principal.
Frame with ©^filter Montura con 0}.filter filtro
INSTALL SUPPORT BRACKETS
INSTALE LAS ESCUADRAS-SOPORTES
1. Install large adjusting bolts into the support brackets.
2. Select matching pair of holes on bottom flange of cabinet, just past the outer edge of sill. Attach left and right support brackets to bottom flange of cabinet with 2 Type F screws, ensuring that locations match.
3. Level cabinet by rotating the adjusting bolt. Cabinet should be level or have a 1/8" pitch toward the outside.
4. Attach a SO” bracket on each side of the bottom of the cabinet with Type F screws to secure the cabinet position in the window. If the window frame is wood, fasten the lower part of the brackets to the frame with Type A screws.
1. Ponga los pernos ajustadores en las escuadras-soportes.
2. Seleccione 2 hoyos opuestos en el reborde inferior del caja, situados justo después del lado exterior de la repisa. Ajuste las escuadras-soportes izquierda y derecha ai reborde inferior dei caja con 2 tornillos Tipo F, asegurándose de ponerlos en hoyos exactamente opuestos.
3. Para nivelar el caja, déle vuelta al perno ajustador. El chasis debe estar a nivel, o puede tener una inclinación de 1/8" hacia afuera.
4. Atornille los soportes angulares 90° de cada lado de la parte inferior del caja con tornillos Tipo F, para fijar la posición del caja dentro de la ventana. Si el marco de la ventana es de madera, asegure la parte inferior
de los soportes al marco con tornillos Tipo A.
Window
^ Ventana
Sealing ribbon
Cinta de sellar
K
i
p
Vi
Outdoor Exterior
Support bracket
Wood screw
Match holes for bracket support
Hoyos opuestos para escuadra-soporte
NOTE
Some aluminium storm windows, because of their design, require additional window preparation prior to installing an air conditioner. If the top of the bottom storm window frame projects higher than the room side window sill, it will be necessary to put a spacer on the window sill to raise the air conditioner. Nail or screw a piece of wood 3" wide to the window sill flush with the outside edge of the sill. This spacer must be thick enough to raise the sill level slightly higher than the bottom frame of the storm window. After these steps have been competed, follow the installation instructions above.
NOTA
Algunos "ventanas de aluminio para tormentas" debido a su diseño especial, necesitan de adaptaciones para poder instalar un acondicionador de aire. Si el lado de arriba de la parte inferior del marco de la ventana para tormentas está más arriba que el nivel de el alféi zar del lado interior, será necesario colocar un espaciador en el alféizar para levantar el acondicionador de aire. Clave o atornille a el alféizar un pedazo de madera de 3 pulgadas de ancho para que quede a nivel con el borde exterior de el alféizar. Este espaciador debe ser del grosor necesario para levantar el nivel de el alféizar ligeramente por encima de la parte inferior del marco de la ventana. Luego de completar estos pasos, siga las instrucciones indicadas anteriormente.
A la Morco
^
Pared
-----
Escuadra soporte
^ Adjustable bolts
Perno ajustable
J
15

Air Conditioner Operation

Opersicióini del Acoedidomdor de Aire

Part Identification

Mentìficacióini de Los
'^Cabinet ^Cajg
Air Outlet Louver
Persiana de entrada de aíre
G
[ FrorImFront Grille
Ha Frontal
'^Air Intake Griììe ^ ^ Rejilla de entrada de gire J
f Air Fi [^Filtro
Installation can prefer upside or downside
Instalador puede preferir posición superior
ó inferior
Iter
de aire
Changing Air Direction
Cambiando la Dirección del Aire
To adjust the direction of airflow so that cool air reaches all areas of your room.
Ajustar la dirección del la corriente de aire para que el aire enfriado llegue a todas las partes de su habitación.
Using the slide ventilation control
Usando el Control de
Ventilación Deslizante
16
Up / Down airflow adjustment louver.
Arriba / Abajo Paletas de ajuste de la dirección del aire.
For maximum performance without air ventilation.
Para una eficiencia máxima sin ventilación
del aire.
Ventilate a ir, smoke or odors from the room.
Ventilar el aire,
humo ú öderes
de la habitación.

How to Operate

Como Utilizar
Power Supply
Set the Main Control Knob to the OFF position before plugging the power plug into an electrical outlet.
1
Suministro de Electricidad
Ajuste la Perilla del Control Principal en la posición OFF antes de enchufar a un tomacorrientes.
Air Swing Switch
{Airflow direction adjustment Side-to-Side)
2
Interruptor de Oscilación del Aire
(Ajuste de la dirección del flujo de aire de Lado a Lado}
For fixed side-tO'side air direction, set the Air Swing Switch to "ON" until the desired air direction is obtained, then move it to "OFF". For continuous side-to-sIde air circulation, set the Air Swing Switch to "ON" and leave it there. Para fijar la dirección delaire de Lodo a Lado, ajuste el Interruptor de Oscilación del
Aire en "ON" (conectado) hasta que se obtenga la dirección de aire deseada, después
muévalo a "OFF" (desconectado). Para obtener circulación de aire continua de Lado a Lado, ponga el Interruptor de Oscilación del Aire en "ON" (conectado) y déjelo asi.
OFF
Stops the operation of air swing,
Para la operación de oscilación de aire.
ON
Air Swing is in operation. (Only for LOW
CCX)L ond HIGH COOL operation) Osciloción de aire en (uncionamiento. Solamente para operación de frió bajo y frío alto)
AIR SWING
OFF ON
Main Control Knob
Set the Main Control Knob as desired :
3
Perilla de Control Principal
Ajuste lo Perilla de Control Principal como desee :
Stops all operation­Detiene todas las operaciones
Low fan speed operation Función de ventilación a velocidad baja
High fan speed operation Función de ventilación a velocidad alta
Recommended for cost savings. Fan and thermoskit setting. They turn on again when the room temperature rises, it may however take longer for the unit to cycle on again since room air is not being moved through the sensor by the fan. Ahorramiento de costos recomendados. El ventilador y compresor se apagan juntos cuando la temperatura de la habitación liega al nivel del termostato preajustado. Se encenderán nuevamente cuando suba la temperatura en la habitación, sin embargo puede tomar tiempo para que la unidad nuevamente trabaje porque el ventilador no está moviendo el aire de la habitación a troves del sensor.
compressor stop together when the room temperature reaches the
Low fan speed with cooling operation Ventilación a velocidad ba¡a con función de enfriamiento
Medium fan speed with cooling operation Ventilación a velocidad media con función
enfriamiento
High fan speed with cooling operation Ventilación a velocidad alta con función
de entriamiento
de
O
"O
i-í
S-
S’
tzzlo
N
i
4
Caution Cuidado
Temperature Control Knob
Turn the Temperature Control knob as shown :
For less cool
Para menos
enfriamiento
THERMOSTAT
For more coot Para más
enfriamiento
Perilla de Control de Temperatura
Ajuste la Perilla de Control de Temperatura como se muestra :
If the Main Control Knob is turned off or changed to a fan setting from a cooling operation setting, wait at least 3 minutes before resetting to a cooling operation. Si la Perilla de Control Principal es apagada o cambiado a una posición de ventilación de una función de enfriamiento,
espere por lo menos tres minutos antes de reajustar la perilla a una posición de enfriamiento.
Note : Recommended setting Nota : Nivel recomendado
17
J

Energy Saving Hints

Goinisejos de Aboriraimieeto de

Avoid unnecessary heat production

The air conditioner has to remove the heat produced by lightings and other
heat producing appliances. Turn off any lights or appliances not in use.
Evite la Producción innecesaria de Calor
El acondicionador de aire tiene que remover el calor producido
por las lamparas y otros aparatos. Apage las luces y
aparatos que no esté usando.

Avoid direct sunlight

Keep window blinds^ curtains or drapes closed
to prevent direct sunlight from entering the room
while the unit is in operation.
gaa
Evite la Luz del Sol Directa
Mantega las persianas o cortinas cerradas para prevenir
que la luz del sol entre directamente a la habitación
mientras que la unidad está funcionando

Keep the room temperature uniform

Adjust the horizontal airflow direction
to ensure a uniform temperature in the room.
Manitega la temperataira de habitación tmiforme
Ajuste las persianas dirección del aire para asegurar
que la temperatura de la habitación sea uniforme.
18

Keep the doors closed

Ensure that all doors and windows of the room ore
shut tightly in order to keep cool air in the room.
Mantenga Las Pnertas Cerradas
Asegúrese de que todas las puertas y ventanas en la
habitación están completamente cerradas para que
el aire frió se mantenga en la habitación.

Keep the air fílter clean

A dirty air filter blocks the flow of room air, making your air conditioner
work harder and less efficiently. See cleaning instruction page 21.
Mantenga el Filtro de Aire Limpio
Un filtro de aire sucio bloquea la circulación de aire, Haciendo que
su acondicionador de aire trabaje mas y sea menos eficiente.
Refiérase a las instrucciones de limpieza en la página 21.
O p=lo
y

Proper capacity of the room

The capacity of the room air conditioner must fit tfie
room size for efficient and satisfactory operation.
Capacidad Apropiada en la Habitación
La capacidad del acondiciondor del aire de habitación
debe ser a decuada pao el tamaño de la habitación
para un funcionamiento eficiente y satisfactoria.
19

Care and Maintenance

CuiádaidcDS y Mamtemmieeto

Unplug the power cord

Desenchufe el cable de
Always turn off the air conditioner and the main power supply before unplugging the
power cord and cleaning the unit.
Switch off the power supply if the unit is not going to be used for a long period of time. Siempre apague el acondicionador de aire antes de desenchufar el cable de poder y
limpiar la unidad. Si no va a utilizarse la unidad durante un largo período de tiempo, desconecte la al i mentación,eléctrica.

Precautions for Gleaning

Precauciones Рага la Limpieza
Do not use strong cleaning agents.
No utilize agentes de limpieza que sean fuertes
Do not splash water or detergent into the unit's interior.
No salpique agua o detergente dentro del aparato.
Note
Nota
Wipe dirt off using a soft dry cloth. Use a vacuum cleaner to remove dust
from the air inlet.
Limpie la suciedad con un paño húmedo.Use una aspiradora para remover elpolvo de la entrada de aire.
Use a cloth and water at less than 104°F to remove stubborn stains. Wring the cloth well before using.
Utilize un paño y agua a menos de 104°F para re
mover suciedad mas dificil. Escurrir el paño muy bien
ante de usar.
20
Do not remove the control board as this may result
in electrical shocks and injury.
No remueva el tablero de los controles ya que esto puederesultar en choques eléctricos y heridas.
Do not clean using ben zene, thinner, scouring
powder or clothes soaked
in caustic chemicals. These may cause the paint to peel and the unit to
malfunction. No limpie usand bencina,
tiner, polvo de fregar, paños empapados en productos químicos. Estos
puedencausar desprendim
-ientos de la pintura y
provocar un malfuncio-
namiento.
Clean Air Filter Every 2 weeks
Limpiar el Filtro de Aire Cada dos Semanas
Grille and Cabinet
Rejilla y Caja
Air Filter Filtro de Aire
Remove the air filter by pulling the tab upwards.
Remueva el filtro de aire tirando de la lengüeta hacia arriba.
Release the frame with 6^filteг from the air filter.
Suelta el marco con ©gaiter del filtro de aire.
Frame with 6^fíIter
Marco ©gaiter
Vacuum clean the front using the brush attach
ment.
Limpie con una aspirado
-ra la parte frontal usando la brocha accesoria.
Wash the rear side with water.
If the air filter is badly soiled,
wash with a mild household de
tergent. Pat dry with a cloth.
When the air filter is dry, fix back
the ©gaiter to the air filter. (Refer page 14 for installation procedure). Place the air filter back to the main chassis with the side marked |FR0NT] facing for
ward.
Lave la parte trasera con agua. Si e! filtro de aire está muy sudo, lave con un detergente doméstico suave, seque dando golpecitos con un trapo. Cuando el filtro de aire está seco, monte nuevamente el ©waiter filtro en el filtro de aire. (Vea pág. 14 para el instrucciones de
reemplazo). Sitúe nuevamente el filtro de aire en el chasis princi­pal con la cara marcadcjFRONT |
mirando hada el frente.
Wipe the front grille with a cíoth dampened in luke­warm water with mild soap.
Limpie la rejilla frontal del acondicionador de aire con un paño humedecido en agua tibia con jabón suave.
^ y- {\
Remove dust from the rear air outlets using a brush.
Remueva el polvo de
desagüe de aireposterio
-res usando una brocha.
Replacement of e>-fiiter Repuesto del
• For best air cleaning performance, It is recommended to replace
0^filter once every 3 months.
{Refer page 14 for installation procedure)
• Dusty es-fiiter cannot be re-used, even if it is deaned and washed.
• Purchase replacement ej-futer from your nearest servicenter.
• Part number for ej.fiiter: CZ-SF6P. (Note: CZ-SF6P does not include frame.)
• Para un mejor desempeño en la limpieza del aire. Se recomienda reemplazar el 0j.nitcr filtro cada 3 meses. (Vea pág. 14 para el instrucciones de reemplazo)
' 0^fllteг filtro sucio no puede ser reutilizado, incluso si es iimpiado
y iavado,
• Adquiera reemplazos del e>füter filtro de su servicentro más cercano.
• Número de parte para el e^rntL-r filtro: CZ-SF6P. (Nota: CZ-SF6P no incluye los marcos.)
Annual Check
Chequeos Anuales
If the unit is badly soiled, heat transfer is less
efficient and the unit may not cool effectively.
■It is recommended that you clean the unit before or after every cooling season or once a year.
Si la unidad se encuentra bastante deterÍor-ada, la transferencia de calor es mucho menos eficiente y el aparato no se enfriará efectiva mente. Se recomienda que limpie la unidad anies o después de cada temporada de utilización o una vez al año.
n
o
n
Vi Vi
21

Before Calling for Service

Amies de Llsmair Para Mamtemiinniieiiito
Check the following points before calling for repairs or service. If the malfunction persists, please contact your nearest servicenter. Service information is available 24 hours a day, 7 days a week at
1-800-545-2672.
To expedite the repair of your air conditioner:
• Please have your proof of purchase.
• List all symptoms the unit is exhibiting.
Revise tos siguientes puntos antes de llamar para reparaciones o mantenimiento. Si el problema persiste, por favor llame al centro de servicio mas cercano. Información de servicio es obtenible 24 horas al dia, 7 dias a la semana al 1-800-545-2672. Para rápido servicio de su aire acondicionador:
o Favor the tener su recibo the compra. o Liste todo los síntomas que ha notado con su aire acondicionador.
Problem
Problema
If the unit is noisy during operation Si el aparato es ruidoso durante funcionamiento

Possible Causes And/Or Remedy

Posible Causas y/o Remedio
• During normal operation, the following sounds may be detected:
- a low humming sound to indicate the unit is operating.
- a soft clicking sound when the compressor turns on and off.
- a flowing sound due to circulation of the refrigerant when the compressor is turned on.
- a splashing sound indicating condensation in the condenser coil.
If you hear other abnormal noises from the unit, please
contact your nearest servicenter.
® Durante funcionamiento normal, los siguientes sonidos
puedenser detectados;
- Un murmullo suave para indicar que el aparato está funcionando.
- Un suave "clic" cuando el compresor se enciende o apaga.
- Un sonido de flujo debido a la circulación del refrigerante cuando el compresor se enciende.
- Un ruido de chapoteo indicando condensación en el
condensador.
22
If the unit does not operate
Si el aparato no fundona
Si escucha otros sonidos anormales en la unidad, por favor contacte a su servicentro más cercano.
OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOQOQOOOOOOÚOO
•The main power cord is not plugged in.
•The internal fuse has blown.
•The house circuit breaker has tripped.
o El principal cable de alimentación no está enchufado.
o El fusible interno se ha quemado. ® El interruptor de circuitos de la casaba disparado.
If the unit does not cool properly
Si el aparato no enfria bien
• The temperature control ¡s set at a low level.
• The room is too big for the unit's cooling capacity.
• The ventilation lever is set to OPEN.
• The air circulation is impeded by curtains or furniture, or by an improper louver setting.
•More than 14.4°F of temperature difference between intake and outlet air is normal after 15 minutes of starting operation.
o El control de temperatura está ajustado en un nivel
bajo.
o El tamaño de la habitación es muy grande para la
capacidad de enfriamiento de la unidad.
o La palanca de ventilación se encuentra en la
posición "OPEN".
® El aire no puede circular bien por que cortinas o
muebles se lo impiden, o debido a un ajuste inadequado de las paletas.
® Una diferencia de temparatura de 14,4°F entre la
entrada y salida de aire es normal después de 1 5 minutos de empezar el funcionamiento.
oo;'oc:;ooooooooooooooooooooooccooo
rD
O
n
VI Vi
n
t=10
m
If water drips off the rear of the unit
Si agua gotea detrás de la unidad
• Humidity is high.
• Condensate water is overflowing.
• To rectify the problem, mount an optional drain pan to the unit (part number CWH40077, obtainable from your nearest servicenter).
o La humedad es alta. o El agua condensada se está desbordando. o Para solucionar el problema, monte un plato de secar
opcional a la unidad (parte número CWH40077, disponible con su servicentro más cercano).
í: o o c3 o n a o o o o í; g g g o g ;; o c g O O c O c g g O O O O G O O O O O
• The unit may be tilted inwards; to rectify, tilt the unit slightly outwards.
•The drain pan may be bl oc ked
o El aparato puede estar inclinado hacia adentro;
para rectificarlo, incline el aparato ligeramente
hacia afuera.
o La bandeja de drenaje puede estar bloqueada.
O
m
Si agua gotea dentro de la habitación
23
Panasonic Consumer Electronics Com pany, Division of Matsushita Electric
Corporation of America
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
Panasonic Soles Company, Division of Matsushita Electric of Puerto Rico, Inc.,
AVE. 65 de Infanteria, Km 9.5
San Gabriel Industrial Park Carolina, Puerto Rico 00985
Panasonic Room Air Conditioner
Limited Warranty
Panasonic Consumer Electronics Company or Panasonic Sales Company (collectively referred to as “the Warrantor”) will repair this product with new or refurbished parts in case of defects in material or workmanship, free of charge, in the USA or Puerto Rico in accordance to the following (All time periods start from the date of the original purchase).
SEAI.EI) REFRIGERATING SYSTEM (compressor and interconnecting tube): FIVE (5) YEARS - PARTS AND LABOR ALL OTHER COMPONENTS: ONE (I) YEAR - PARTS AND LABOR
In-home service in the USA can be obtained during the warranty period by contacting a Panasonic Service Company (PASC) Factory Servicenter listed in the Servicenter Directory. Or call toll free, 1-800-545-2672, to locate a PASC authorized Servicenter. In-
home service in Puerto Rico can be obtained during the warranty period by calling the Panasonic Sales Company telephone number
listed in the Servicenter Directory.
This warranty is extended only to the original purchaser. A purchase receipt or other proof of dale of the original purchase is required for service and parts replacement under this warranty.
This warranty pnly covers failures due to defects in materials and workmanship and does not cover norma! wear or cosmetic damage. The warranty does not cover damages which occur in shipment, or failures which are caused by products not supplied by the warrantor, or failures which result from accident, misuse, abuse, neglect, mishandling, misapplication, faulty installation, maladjustment of customer controls, improper maintenance, alteration, modification, power line surge, lightning damage, improper voltage supply, commercial use such as hotel, office, restaurant, or other business or rental use of the product, or service by anyone other than a
PASC Factory Servicenter or a PASC authorized Servicenter, or damage that is attributable to acts of God,
LIMITS AND EXCLUSIONS
There are no express warranties e.xcept as listed above. THE WARRANTOR SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES RESULTING FROM THE USE OF THIS PRODUCT, OR ARISING OUT OF ANY BREACH OF THIS WARRANTY. ALL EXPRESS AND IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, ARE LIMITED TO THE APPLICABLE WARRANTY PERIOD SET FORTH ABOVE. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to slate. If a problem with this
product develops during or after the warranty period, you may contact your dealer or Servicenter. If the problem is not handled to your satisfaction, then write to the Customer Satisfaction Center at the company address indicated above.
SERVICE CALLS WHICH DO NOT INVOLVE DEFECTIVE MATERIALS OR WORKMANSHIP AS DETERMINED BY THE WARRANTOR, IN ITS SOLE DISCRETION,' ARE NOT COVERED. COSTS OF SUCH SERVICE CALLS ARE THE RESPONSIBILITY OF THE PURCHASER,
Printed in Malaysia
F9910-11
F563045
Loading...