Operating Instructions
Air Conditioner
Model No. |
|
Indoor Unit |
Outdoor Unit |
CS-E28PKES |
CU-E28PKE |
Instruções de funcionamento |
2-11 |
|
Aparelho de ar condicionado |
|
|
|
Português |
|
manual de utilização e guarde-o para futura referência. |
||
Obrigado por adquirir o Ar Condicionado da Panasonic. |
|
|
Instruções de Instalação fornecido. |
|
|
Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este |
|
|
Οδηγίες λειτουργίας |
12-21 |
|
Κλιματιστικό |
|
|
|
λληνικά |
|
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός Κλιματιστικού |
|
|
Panasonic. |
|
|
Οι οδηγίες εγκατάστασης επισυνάπτονται. |
|
|
Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε |
|
E |
προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για |
|
|
μελλοντική αναφορά. |
|
|
Инструкции за работа |
22-31 |
|
Климатик |
|
|
|
Български |
|
внимателно инструкциите за употреба и ги запазете |
||
Благодарим Ви, че закупихте климатик Panasonic. |
|
|
Приложени са инструкции за монтаж. |
|
|
Преди да задействате климатика, прочетете |
|
|
за бъдещи справки. |
|
|
Kullanım Kılavuzu |
32-41 |
|
Klima |
|
|
|
|
|
Panasonic Klima satın aldığınız için teşekkür ederiz. |
|
Türkçe |
Kurulum Kılavuzu Ektedir. |
|
|
|
|
|
Ürünü çalıştırmadan önce, bu çalıştırma talimatlarını |
|
|
dikkatlice okuyunuz ve ileride kullanmak üzere |
|
|
muhafaza ediniz. |
|
|
Upute za rad |
42-51 |
|
Klimatizacijski uređaj |
|
|
|
|
|
Zahvaljujemo vam što ste kupili klimatizacijski uređaj |
Hrvatski |
Panasonic.
Priložene upute za montažu.
Prije rada s jedinicom, pažljivo pročitajte ove upute za rad i čuvajte ih za buduće potrebe.
F568901
Disponibilize o máximo conforto, ar limpo e optimize a poupança de energia
ECONAVI e AUTO COMFORT
Equipado com o sensor de actividade humana, o ar condicionado assegura a disponibilização de ar frio ou quente e mantém a sala confortável, de forma consistente, com um mínimo de consumo de energia. Adicionalmente, o detector de luz solar detecta a intensidade da luz solar e ajuda a controlar as temperaturas de aquecimento/arrefecimento para disponibilizar o máximo conforto.
Consulte “Para saber mais...” para mais detalhes.
nanoe-G
Destrói micro-organismos nocivos como vírus, bactérias, etc. Para manter o ar limpo. Também destrói vírus e bactérias no filtro para manter o interior da unidade limpo.
2
Guia rápido
Inserir as pilhas
1 |
1 |
Puxe para fora a cobertura |
2 |
||
3 |
|
posterior do controlo remoto |
|
2 |
Introduza pilhas AAA ou R03 |
|
|
(pode ser utilizado ~ 1 ano) |
|
3 |
Feche a tampa |
|
2 |
3 |
Configurar o relógio |
|
TIMER |
|
|
1 |
Prima CLOCK |
ON |
|
SET |
||
|
|
|
||
1 |
2 |
3 |
2 |
Configure a hora |
|
|
|
||
OFF |
|
CANCEL |
3 |
Confirmar |
1 |
|
AC RC |
||
|
|
|
|
|
SET CHECK CLOCK |
RESET |
|
|
|
AUTO |
|
FAN |
|
HEAT |
|
SPEED |
|
COOL |
|
|
|
DRY |
|
AIR |
|
MILD |
|
SWING |
|
|
|
|
|
DRY |
|
|
2 |
ECONAVI |
|
AUTO |
|
COMFORT |
||
3 |
|
|
NANOE-G |
1 |
MILD DRY |
|
|
COOLING |
|
|
|
|
POWERFUL/ |
FAN SPEED |
AIR SWING |
|
QUIET |
||
|
TIMER |
|
|
|
ON |
|
SET |
|
1 |
2 |
3 |
|
OFF |
|
CANCEL |
|
|
AC RC |
|
|
SET CHECK CLOCK |
RESET |
8m
Funcionamento básico
1 Seleccione o modo de funcionamento pretendido
AUTO HEAT DRY COOL
2 Ligue/Desligue a unidade
POWER
•Note que a indicação de
desligado (OFF) está ligada para iniciar.
3Programe a temperatura desejada
•Alcance de selecção: 16 °C ~ 30 °C.
•Funcionar com a unidade dentro da temperatura recomendada poderá poupar energia.
CALOR : 20 °C ~ 24 °C.
FRIO |
: 26 °C ~ 28 °C. |
SECO |
: 1 °C ~ 2 °C abaixo da |
|
temperatura ambiente. |
•Prima e segure durante 5 segundos para escurecer ou restaurar a luminosidade do indicador da unidade.
•Utilize o controlo remoto a menos de 8 m do receptor do controlo remoto da unidade interior.
As ilustrações deste manual têm apenas um carácter explicativo e podem diferir da unidade real. Estão sujeitas a alteração sem aviso prévio para fins de melhoramento futuro.
Índice |
|
Precauções de segurança....... |
4-5 |
Como utilizar............................ |
6-7 |
Para saber mais... .................. |
8-9 |
Instruções de limpeza............... |
10 |
Resolução de problemas ......... |
11 |
Informação................................ |
54 |
Acessórios |
|
• Controlo remoto |
|
• 2 pilhas AAA ou R03 |
|
|
Português |
• Suporte do controlo remoto |
|
• 2 parafusos do suporte do |
|
controlo remoto |
|
3
Precauções de segurança
Para evitar danos pessoais, danos a outros, ou danos na propriedade, por favor cumpra o seguinte.
A utilização incorrecta devido ao incumprimento das instruções pode resultar em ferimentos ou danos cuja gravidade é classificada da seguinte forma:
Este símbolo
ADVERTÊNCIA indica perigo de morte ou
ferimento grave.
Este símbolo
CUIDADO indica perigo de ferimento ou
danos de bens.
As instruções a seguir são classificadas com os seguintes símbolos:
Este símbolo indica uma acção PROIBIDA.
Estes símbolos indicam acções OBRIGATÓRIAS.
Unidade |
Fornecimento de energia |
interior |
Entrada |
|
de ar |
Saída de ar
Controlo remoto
Entrada de ar
Unidade exterior Saída de ar
ADVERTÊNCIA
Unidade interior e unidade exterior
Este dispositivo não se destina ao uso por pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou falta de experiência e conhecimento, excepto se tiverem supervisão ou instrução relacionadas com o uso do dispositivo por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o dispositivo.
Consulte um vendedor autorizado ou um técnico sobre limpeza das peças internas, reparação, instalação, montagem e desmontagem da unidade. A instalação inadequada e manutenção pode provocar fuga, choque eléctrico ou incêndio.
Confirme junto de um revendedor autorizado ou especialista na utilização de qualquer tipo de refrigerante especificado.
A utilização de um tipo de refrigerante que não o especificado pode provocar danos no produto, explosões e lesões, etc.
Não instale a unidade numa ambiente potencialmente explosivo ou inflamável. Se não
fizer isso, pode provocar incêndio por acidente.
Não coloque os seus dedos ou outros objectos na unidade de ar condicionado interior ou exterior, as partes rotativas podem provocar ferimentos.
Não toque na unidade exterior em caso de relâmpagos, pode provocar choque eléctrico.
Não se exponha directamente ao ar frio durante um período de tempo prolongado a fim de evitar refrigeração excessiva.
Não se sente na unidade ou utilize-a como um degrau, pode cair acidentalmente.
Controlo remoto
Não deixe as crianças brincar com o controlo remoto para impedir que engulam acidentalmente as pilhas.
Fornecimento de energia
Não utilize um cabo modificado, com união, com extensão ou não especificado para evitar o sobreaquecimento e incêndio.
4
Para prevenir sobreaquecimento, incêndio ou choque eléctrico:
•Não partilhe a mesma tomada eléctrica com outro equipamento.
•Não utilize com mãos molhadas.
•Não dobre demasiado o cabo de alimentação.
•Não coloque a unidade em funcionamento nem a pare inserindo ou puxando a ficha eléctrica.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser substituído pelo fabricante, agente de assistência ou técnico qualificado para evitar situações de perigo.
É fortemente recomendada a instalação do
Disjuntor com fuga à terra (ELCB) ou um
Dispositivo de Corrente Residual (RCD) para evitar choque eléctrico ou incêndio.
Para prevenir sobreaquecimento, incêndio ou choque eléctrico:
•Insira a ficha eléctrica correctamente.
•O pó na ficha eléctrica deve ser limpo periodicamente com um pano seco.
Numa situação de anomalia/avaria do produto, interrompa o seu uso e retire a ficha da tomada ou desligue o interruptor da alimentação e o disjuntor.
(Risco de fumo/incêndio/choque eléctrico)
Exemplos de anomalia/avaria
•O ELCB dispara frequentemente.
•Cheiro a queimado.
•Ruído ou vibração anómalas da unidade.
•Fugas de água da unidade interior.
•Sobreaquecimento do cabo de alimentação ou da ficha.
•Não é possível controlar a velocidade da ventoinha.
•A unidade desliga-se imediatamente após ser activada.
•A ventoinha não pára mesmo após a unidade ser desligada.
Contacte imediatamente o revendedor local para fins de manutenção/reparação.
Este equipamento deve ter ligação terra para evitar choque eléctrico ou incêndio.
Evite o choque eléctrico ao desligar a fonte
de alimentação e retirar a ficha:
- Antes da limpeza ou manutenção, - Na não utilização prolongada, ou
- Durante forte actividade de relâmpagos fora do normal.
CUIDADO
Unidade interior e unidade exterior
Não lavar a unidade interior com água, benzina, diluente ou pó para arear objectos a fim de evitar danos ou corrosão na unidade.
Não utilizar para preservar equipamento de precisão, alimentos, animais, plantas, objectos decorativos ou outros. Isto pode deteriorar a qualidade, etc.
Não utilize nenhum equipamento de combustão em frente à saída de ar para evitar a propagação de incêndio.
Não exponha plantas ou animais de estimação directamente ao fluxo de ar a fim de evitar ferimentos, etc.
Não tocar na aleta de alumínio afiada, as partes afiadas podem causar lesões.
Não ligue (ON) a unidade interior quando encera o chão. Após encerar, areje a divisão adequadamente antes de colocar a unidade a funcionar.
Não instalar a unidade em áreas com óleos e fumos a fim de evitar danos na unidade.
|
Não desmonte a unidade para fins de limpeza |
Português |
|
a fim de evitar ferimentos. |
|
|
|
|
|
Não pise o painel se instável quando limpar a |
|
|
unidade a fim de evitar ferimentos. |
|
|
Não coloque vasos ou recipientes com água |
|
|
sobre a unidade. A água pode entrar na |
|
|
unidade e danificar a o isolamento. Isto pode |
segurança |
|
causar choque eléctrico. |
|
|
modo FRIO/SECO. |
|
|
Não deixe a janela ou porta aberta durante |
|
|
muito tempo durante o funcionamento no |
|
|
|
de |
|
Evite a fuga de água assegurando que o tubo |
|
|
de drenagem: |
Precauções |
|
Após um longo período de utilização com |
|
|
- Está correctamente ligado, |
|
|
- Está afastado de caleiras e recipientes, ou |
|
|
- Não está mergulhado na água |
|
|
qualquer outro equipamento combustível, |
|
|
ventile a sala regularmente. |
|
|
Após longo período de uso, certifique-se que |
|
|
a armação da instalação não está deteriorada |
|
|
para evitar que a unidade caia. |
|
|
|
|
Controlo remoto |
|
|
|
Não utilize pilhas recarregáveis (Ni-Cd). Pode |
|
|
danificar o controlo remoto. |
|
|
|
|
|
A fim de evitar mau funcionamento ou danos |
|
|
no controlo remoto: |
|
|
• Remova as pilhas da unidade se não a |
|
|
pretender utilizar durante um período de |
|
|
tempo prolongado. |
|
|
• Introduza pilhas novas do mesmo tipo |
|
|
seguindo as indicações de polaridade |
|
|
indicadas. |
|
|
|
|
Fornecimento de energia |
|
|
|
Não desligue a ficha puxando pelo cabo a fim |
|
|
de evitar choque eléctrico. |
5 |
|
|
Como utilizar
POWER TIMER AUTO COMFORT NANOE-G POWERFUL QUIET
(Verde) |
(Laranja) |
(Verde) |
(Azul) |
(Laranja) |
(Laranja) |
(Verde) |
ECONAVI Para optimizar a poupança de energia
MODE Para seleccionar o modo de
operação
AUTOMÁTICO - Para sua conveniência
CALOR |
- Para desfrutar de ar quente |
FRIO |
- Para desfrutar de ar fresco |
SECO |
- Para desumidificar o ambiente |
MILD DRY
COOLING Para melhorar o nível de humidade e condensação
•Esta operação reduz a secura do ar e fornece-lhe um ambiente de vida confortável apenas durante o modo COOL (frio).
•Quando a direcção do fluxo de ar vertical está configurada para AUTO, pára numa posição inferior para evitar o contacto com o ar frio. No entanto, pode ajustar a direcção da grelha manualmente.
POWERFUL/ Para mudar entre potente e
QUIET
silencioso
POWERFUL QUIET NORMAL
POWERFUL: Para alcançar a temperatura rapidamente
POWERFUL
•Esta operação irá parar automaticamente após 20 minutos.
QUIET: Para desfrutar de um funcionamento sossegado
QUIET
• Esta operação reduz o ruído do fluxo de ar.
Indicador
Sensor de
Ecrã do controlo remoto actividade humana
OFF/ON
TEMP
TIMER |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ON |
|
|
|
SET |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
2 |
|
3 |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OFF |
|
|
|
|
CANCEL |
CHECK CLOCK
Sensor de luz solar e receptor do controlo remoto
Prima e segure durante aproximadamente 10 segundos para mostrar a temperatura em °C ou °F.
Prima para restabelecer as configurações padrão do controlo remoto.
Não utilizado em operações normais.
FAN SPEED Para seleccionar a velocidade
do ventilador
(Ecrã do controlo remoto)
•Para AUTO, a velocidade da ventoinha interior é ajustada automaticamente de acordo com o modo de operação.
Botão auto OFF/ON
AUTO
OFF/ON
Utilizado quando o controlo remoto está mal colocado ou avariado. Levantar o painel frontal:
1.Prima o botão uma vez para utilizar no modo AUTOMÁTICO.
2.Prima e segure o botão até ouvir um sinal sonoro e, em seguida, liberte para utilizar o modo FRIO em força.
3.Repita o passo 2. Prima e segure o botão até ouvir dois sinais sonoros e, em seguida, liberte para utilizar o modo CALOR em força.
• Prima novamente o botão para desligar.
6
Consulte “Para saber mais...” para mais detalhes.
AUTO
COMFORT Para maximizar o conforto
AUTO COMFORT
NANOE-G Para purificar o ar
NANOE-G
•o nanoe-G começa automaticamente quando a unidade é ligada com OFF/ON.
•Pode ser activada mesmo quando a unidade está desligada. Nesta condição, a unidade funciona como uma ventoinha com a velocidade de ventilação e oscilação do ar do modo automático (AUTO).
Para destruir vírus/bactérias no filtro
NANOE-G POWER
•Depois de a unidade ser desligada, a desactivação do filtro incorporado nanoe-G pode activar-se até 150 minutos. Ligar a unidade cancela esta operação.
•Para desactivar esta operação no futuro, prima e segure
NANOE-G
até ouvir um curto sinal sonoro. Isto não desactiva o nanoe-G para purificar o ar.
• Para restaurar a desactivação do filtro nanoe-G, prima e
NANOE-G
segure até ouvir um longo sinal sonoro.
AIR SWING Para ajustar a direcção do fluxo de ar
(Ecrã do controlo remoto)
•Mantém a ventilação da sala.
•No modo FRIO/SECO, se estiver definido AUTO, a alavanca balança para a esquerda/direita e para cima/para baixo automaticamente.
•No modo CALOR, se estiver definido AUTO, a grelha horizontal fixa-se numa posição predeterminada. A alavanca vertical balança para esquerda/direita após a subida de temperatura.
•Não ajuste a alavanca à mão.
Como configurar o temporizador
2 conjuntos de temporizadores ON e OFF estão disponíveis para ligar (ON) ou desligar (OFF) em tempos diferentes predefinidos.
|
1 |
2 |
3 |
|
|
TIMER |
|
|
|
|
|
|
ON |
|
SET |
|
|
|
1 |
2 |
3 |
|
|
|
OFF |
CANCEL |
|
|
|
1 |
Seleccione a função |
Exemplo: |
|
||
|
ON ou OFF do |
|
OFF às 22:00 |
|
|
|
temporizador |
|
|
|
|
2 |
• Cada vez que é premido: |
OFF |
Português |
||
Configure a hora |
|||||
|
|
|
Cancel |
|
|
|
|
|
|
2 |
|
3 |
Confirmar |
|
SET |
utilizar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TIMER |
Como |
|
|
|
|
|
|
• Para cancelaro temporizador ON ou OFF, premir |
ON ou |
||||
OFF |
para seleccionar respectivamente ou |
depois |
premir .
CANCEL
•Se o temporizador é cancelado manualmente ou devido a falha de energia, você pode restaurar novamente o
temporizador premindo ON ou OFF para seleccionar
respectivamente |
ou |
depois premir SET . |
•A definição do temporizador mais próxima é mostrada e será activado em sequência.
•Quando configurar o Temporizador ligado (ON), a unidade pode começar mais cedo (até 35 minutos) antes da
hora configurada de maneira a alcançar a temperatura desejada a tempo.
•A operação do temporizador é baseada na configuração do relógio no controlo remoto e repete diariamente uma vez configurada. Para configurar o relógio, consulte o Guia Rápido.
Nota
|
POWERFUL/ |
AUTO |
|
ECONAVI |
QUIET |
COMFORT |
NANOE-G |
|
, |
, |
, |
•Pode ser activado em todos os modos e pode ser cancelado premindo novamente o respectivo botão.
POWERFUL/ AUTO
ECONAVI QUIET COMFORT
, ,
•Não pode ser seleccionado ao mesmo tempo.
•Não pode ser activado durante MILD DRY COOLING (Arrefecimento seco suave).
7
Para saber mais...
Modo de funcionamento
AUTOMÁTICO: Durante a selecção do modo de funcionamento o indicador POWER (energia) pisca.
• A unidade selecciona o modo de operação a cada 10 minutos de acordo com a definição da temperatura e temperatura ambiente. CALOR: A unidade demora algum tempo a aquecer. O indicador POWER (energia) pisca durante esta operação.
FRIO |
: Utilize cortinas para evitar a luz solar e o calor exterior, para reduzir o consumo de energia durante o modo COOL (FRIO). |
SECO |
: A unidade opera a uma velocidade baixa da ventoinha para dar uma refrigeração suave. |
Desactivação do filtro incorporado nanoe-G
Dependendo do tempo de funcionamento acumulado da unidade, a desactivação do filtro incorporado nanoe-G só pode activar-se uma vez por dia.
Para remover a humidade das peças internas, a ventoinha funciona durante 30 minutos com a grelha de direcção de fluxo ligeiramente aberta. Este processo só se aplica quando a unidade é operada no modo COOL/DRY (FRIO/SECO) antes de ser desligada. Depois, o nanoe-G destrói os vírus/bactérias no filtro durante 2 horas com a ventoinha parada e com a grelha de direcção do fluxo de ar fechada.
Não desligue a alimentação eléctrica durante esta operação. Após uma interrupção da alimentação eléctrica, esta operação não é retomada.
ECONAVI e AUTO COMFORT
ECONAVI |
AUTO |
|
Nota |
|
COMFORT |
|
|||
|
ou |
|
AIR SWING Quando AIR SWING manual é seleccionado, |
|
|
|
|
||
A unidade será inicializada |
O sensor de actividade humana e |
o funcionamento de ECONAVI e AUTO |
||
COMFORT será cancelado. |
||||
(durante cerca de 1 minuto) |
o sensor de luz solar começam a |
|||
|
||||
|
|
detecção. |
|
|
|
|
|
Operação do sensor de actividade humana
ECONAVI ; Detectando a presença e actividade humana, a unidade controla a temperatura da sala para poupar energia.
Modo |
Humano |
Actividade reduzida |
Actividade normal |
Actividade elevada |
Ausente |
FRIO/SECO |
|
+1 °C |
|
|
+2 °C |
Temperatura |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
CALOR |
configurada |
|
|
|
|
|
|
|
-2 °C |
-2 °C |
|
|
|
|
|
AUTO COMFORT ; Detectando a presença e actividade humana, a unidade controla a temperatura da sala para manter o conforto humano, de forma consistente.
Modo |
Humano |
Actividade reduzida |
Actividade normal |
Actividade elevada |
Ausente |
|
|
+1 °C |
|
|
+2 °C |
|
Temperatura |
|
|
|
|
FRIO/SECO |
+0.3 °C |
|
|
|
|
configurada |
|
|
|
|
|
|
|
|
-1 °C |
|
|
|
|
|
|
|
|
CALOR |
|
+1 tap* |
|
-2 °C |
-2 °C |
Definir Velocidade |
|
+1 tap |
9HQWRLQKD 0qGLD |
||
|
|
||||
|
da Ventoinha |
|
|
|
|
ECONAVI e AUTO COMFORT
Controlo preciso da temperatura durante a actividade reduzida para maximizar a poupança de energia.
Modo |
Humano |
Actividade reduzida |
FRIO/SECO |
Temperatura |
|
configurada |
|
|
|
|
(&21$9, H$872 &20)257 WLUDP SDUWLGR GD QDWXUH]D humana de que os humanos levam algum tempo a sentir aumentos de temperatura sob nível de actividade reduzido; a unidade ajusta a temperatura para maximizar a poupança de energia sem sacrificar o conforto.
*Durante a actividade reduzida, velocidade da ventoinha uma posição para cima para os primeiros 15 minutos ou até que a temperatura definida seja alcançada.
**Durante a ausência humana, a velocidade máxima da ventoinha para o modo FRIO/SECO é ventoinha média.
8
O sensor de actividade humana também irá procurar a área da fonte de aquecimento e o movimento numa sala.
Área de detecção
• Com base na actividade da área, a direcção horizontal do fluxo de ar ajusta-se numa |
|
|
|
120º |
|
|
|
posição fixa predeterminada ou balança periodicamente para a esquerda/direita. |
|
|
|
|
|
||
|
|
||
|
7m |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
•O desempenho do sensor de actividade humana é influenciado pela localização da unidade interior, velocidade do movimento, alcance da temperatura, etc.
•O sensor de actividade humana pode:
-detecta erroneamente um objecto com fonte de calor e movimento semelhante a um ser humano, como animais de estimação, etc.
-detectar erroneamente uma fonte sem calor e movimento se um humano permanecer sem se mover durante um determinado período de tempo.
•Não coloque objectos grandes perto do sensor e mantenha unidades de calor ou humidificadores longe da área de detecção. Podem causar avaria do sensor.
Funcionamento do sensor de luz solar
ECONAVI ; Detectando a intensidade da luz solar, a unidade ajusta a temperatura para poupar energia.
Condições ambientais
Modo
FRIO/SECO |
|
Temperatura |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+1 °C |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
CALOR |
|
configurada |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
-1 °C |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-1 °C |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ECONAVI é activado, a unidade mantém a
temperatura configurada até que seja detectada uma elevada intensidade da luz solar. O sensor de luz solar detecta a intensidade da luz solar durante as mudanças climatéricas ou dia/noite e a
unidade ajusta a temperatura.
• Numa divisão sem janelas ou com cortinas espessas o sensor irá considerar que se trata de dia nublado / noite.
Condições de funcionamento
Utilize este ar condicionado com o seguinte intervalo de temperatura.
DBT : Temperatura de bolbo Seco
WBT : Temperatura de bolbo Húmido
Temperatura (°C) |
|
|
Interior |
|
Exterior |
|||
|
DBT |
|
WBT |
DBT |
|
WBT |
||
|
|
|
|
|
||||
FRIO |
|
Máx. |
32 |
|
23 |
43 |
|
26 |
|
Mín. |
16 |
|
11 |
-10 |
|
- |
|
|
|
|
|
|||||
CALOR |
|
Máx. |
30 |
|
- |
24 |
|
18 |
|
Mín. |
16 |
|
- |
-15 |
|
-16 |
|
|
|
|
|
Para saber mais... Português
9
Instruções de limpeza
Para assegurar um óptimo desempenho da unidade, a limpeza tem que ser executada em intervalos regulares. Uma unidade suja pode provocar avaria e pode restabelecer o código de erro “H99”. Consulte o revendedor autorizado.
•Desligue a unidade e desligue a ficha da tomada antes de efectuar a limpeza.
•Não toque nas alhetas de alumínio, a parte afiada pode causar ferimentos.
•Não utilize benzina, diluente nem pó de limpeza abrasivo.
•Utilize apenas sabões ( pH 7) ou detergente de uso doméstico neutro.
•Não utilize água com uma temperatura superior a 40 °C.
Unidade interior
Limpe cuidadosamente a unidade com um pano macio e seco.
Sensor de actividade humana
Não bater nem premir violentamente nem empurrar com um objecto afiado. Pode provocar danos e avarias.
Painel frontal
Lave-o com cuidado e seque-o.
Remover o painel frontal
2 Retire
1 Levantar
Fechar de forma segura |
|
|
1 Inserir em |
3 Prima ambas as |
ambos os lados |
extremidades |
|
do painel frontal |
|
2 |
Fechar para baixo |
10 4 |
Premir no centro do painel frontal. |
Unidade interior
Painel frontal |
Alhetas de alumínio |
Sensor de |
|
Gerador |
actividade |
Filtro do ar |
nanoe-G |
humana |
|
|
|
|
Gerador nanoe-G
A cada 6 meses
• Limpe com um cotonete.
•Não tocar quando em funcionamento.
Filtro do ar
A cada 2 semanas
• Lave/passe os filtros suavemente por água para evitar a ocorrência de danos na superfície do filtro.
•Seque os filtros cuidadosamente à sombra, longe de chamas acesas ou da luz solar directa.
•Substitua os filtros danificados.
Remova o filtro de ar |
Fixar o filtro de ar |
Inserir na unidade
Para uma inspecção sazonal após não utilização prolongada
•Verifique as pilhas do controlo remoto.
•Os orifícios de entrada e saída devem estar desobstruídos.
•Utilize o botão Auto OFF/ON para seleccionar a operação FRIO/CALOR. Após 15 minutos de
funcionamento, é normal ter a seguinte diferença de temperatura entre as aberturas de ventilação de entrada e saída de ar:
FRIO: ≥8 °C CALOR: ≥14 °C
Para preparar a unidade para um período de inactividade prolongado
•Active o modo CALOR durante 2~3 horas para remover completamente a humidade nas partes internas para evitar o crescimento de mofo.
•Desligue a unidade e retire a ficha da tomada.
•Remova as pilhas do controlo remoto.
Resolução de problemas
Os seguintes sintomas não indicam uma avaria do aparelho.
|
Sintoma |
Causa |
|
Sai névoa da unidade interior. |
• Efeito de condensação devido ao processo de arrefecimento. |
Ouve-se o fluxo de água quando a unidade está a |
• Fluxo do líquido de refrigeração no interior da unidade. |
|
funcionar. |
|
|
A sala tem um odor estranho. |
• Pode ser devido a um odor de humidade produzido pela parede, |
|
|
|
alcatifa, mobília ou vestuário. |
|
O ventilador interior pára ocasionalmente quando o modo |
• Isto ajuda a remover o odor do ambiente. |
de velocidade automática do ventilador está programado. |
|
|
O fluxo de ar continua mesmo após o funcionamento ter |
• Extracção do restante calor da unidade interior (máximo 30 |
|
cessado. |
segundos). |
|
O funcionamento é atrasado durante alguns minutos após |
• O atraso é um mecanismo de protecção do compressor da |
|
a reprogramação. |
unidade. |
|
A unidade exterior produz água/vapor. |
• Existe condensação ou evaporação nos tubos. |
|
O indicador do TEMPORIZADOR. |
• A programação do temporizador é activada diariamente depois de |
|
|
|
programada. |
|
O indicador de ALIMENTAÇÃO pisca durante o modo |
• A unidade está em modo descongelar (e a oscilação do ar (AIR |
CALOR sem fornecimento de ar morno (e a alavanca está |
SWING) está definido como automático (AUTO)). |
|
fechada). |
|
|
O ventilador interior pára ocasionalmente no modo de |
• Para evitar o efeito de arrefecimento acidental. |
|
aquecimento. |
|
|
O indicador da ALIMENTAÇÃO pisca antes da unidade ser |
• Este é um passo preliminar para a operação, quando o |
|
ligada. |
temporizador ON estiver definido. |
|
Som de quebra durante o funcionamento. |
• Mudanças de temperatura causam a expansão/ contracção da |
|
|
|
unidade. |
Verifique o seguintes antes de pedir assistência. |
|
|
|
|
|
|
Sintoma |
Verificar |
|
O modo CALOR/FRIO não está a funcionar de maneira |
• Configure a temperatura correctamente. |
eficiente. |
• Feche todas as portas e janelas. |
|
|
|
• Limpe ou substitua os filtros. |
|
|
• Limpe qualquer obstrução que se encontra na entrada do ar e nas |
|
|
aberturas de ventilação de saída do ar. |
|
Ruído durante o funcionamento. |
• Certifique-se de que a unidade foi instalada numa inclinação. |
|
|
• Feche o painel dianteiro devidamente. |
|
O controlo remoto não funciona. |
• Introduza as pilhas devidamente. |
(O visor está escuro ou o sinal de transmissão está fraco.) |
• Substitua as pilhas gastas. |
|
A unidade não funciona. |
• Verifique se o disjuntor disparou. |
|
|
|
• Verifique se o temporizador foi configurado. |
|
A unidade não recebe o sinal do controlo remoto. |
• Certifique-se que o receptor não está obstruído. |
|
|
• Algumas luzes fluorescentes podem interferir com o transmissor de |
|
|
sinal. Consulte o revendedor autorizado. |
Instruções de limpeza/Resolução de problemas Português
CRITÉRIOS SEM MANUTENÇÃO
DESLIGUE A ALIMENTAÇÃO E RETIRE A FICHA DA TOMADA e consulte em seguida um revendedor autorizado nas seguintes condições:
•Ruído anormal durante o funcionamento.
•Água/partículas estranhas entraram no controlo remoto.
•Fuga de água da unidade interior.
•Os interruptores do disjuntor desligam-se frequentemente.
•O fio distribuidor de corrente aquece de forma anormal.
•Os interruptores ou botões não estão a funcionar devidamente.
A unidade desliga-se e o indicador do TEMPORIZADOR começa a piscar.
Utilize o controlo remoto para obter o código de erro.
1Prima durante 5 segundos
3Prima para durante 5 segundos sair da verificação
TIMER
ON SET
1 |
2 |
3 |
OFF CANCEL
AC RC
SET CHECK CLOCK RESET
2Prima até ouvir um sinal sonoro e, em seguida, anote o código de erro
4Desligue a unidade e indique o código de erro ao revendedor autorizado
• Para um certo erro, pode reiniciar a unidade com funcionamento |
|
limitado com 4 bips enquanto inicia o funcionamento. |
11 |
Παρέχουν μέγιστη άνεση, καθαρό αέρα και βελτιστοποιούν την εξοικονόμηση ενέργειας
ECONAVI και AUTO COMFORT
Το κλιματιστικό, εξοπλισμένο με αισθητήρα ανθρώπινης δραστηριότητας διασφαλίζει την παροχή ψυχρού ή θερμού αέρα σε εσάς και διατηρεί τη σταθερή άνεση του δωματίου με την ελάχιστη κατανάλωση ενέργειας. Επιπρόσθετα, ο αισθητήρας του ηλιακού φωτός ανιχνεύει την ένταση του ηλιακού φωτός και βοηθά τον έλεγχο της θερμοκρασίας θέρμανσης/ψύξης για την παροχή της βέλτιστης άνεσης.
Βλέπετε "Για να μάθετε περισσότερα..." για λεπτομέρειες.
nanoe-G
Απενεργοποιεί τους επιβλαβείς μικροοργανισμούς όπως είναι οι ιοί, τα βακτήρια κλπ. προκειμένου να διατηρεί καθαρό τον αέρα.
Απενεργοποιεί επίσης τους ιούς και τα βακτήρια στο φίλτρο προκειμένου να διατηρείται καθαρό το εσωτερικό της μονάδας.
12
Σύντομος οδηγός
Για να εισάγετε τις μπαταρίες
1 |
2 |
1 |
Αφαιρέστε το πίσω κάλυμμα του |
3 |
|
τηλεχειριστηρίου |
|
|
|
||
|
2 |
Τοποθετήστε μπαταρίες AAA ή |
|
|
|
||
|
|
|
R03 (μπορεί να χρησιμοποιηθεί ~ |
|
|
|
1 χρόνο) |
|
|
3 |
Κλείστε το κάλυμμα |
|
2 |
3 |
Ρύθμιση ρολογιού |
|
TIMER |
|
|
1 |
Πατήστε CLOCK |
ON |
|
SET |
||
|
|
|
||
1 |
2 |
3 |
2 |
Ρυθμίστε τον χρόνο |
|
|
|
||
OFF |
|
CANCEL |
3 |
Επιβεβαιώστε |
1 |
|
AC RC |
||
|
|
|
|
|
SET CHECK CLOCK |
RESET |
|
|
Βασική λειτουργία
|
AUTO |
|
FAN |
|
HEAT |
|
SPEED |
|
COOL |
|
|
|
DRY |
|
AIR |
|
MILD |
|
SWING |
|
|
|
|
|
DRY |
|
|
2 |
ECONAVI |
|
AUTO |
|
COMFORT |
||
3 |
|
|
NANOE-G |
1 |
MILD DRY |
|
|
COOLING |
|
|
|
|
POWERFUL/ |
FAN SPEED |
AIR SWING |
|
QUIET |
||
|
TIMER |
|
|
|
ON |
|
SET |
|
1 |
2 |
3 |
|
OFF |
|
CANCEL |
|
|
AC RC |
|
|
SET CHECK CLOCK |
RESET |
8m
1Επιλέξτε την κατάσταση λειτουργίας που επιθυμείτε
AUTO HEAT DRY COOL
2 Ξεκινήστε/σταματήστε τη λειτουργία
POWER
•Παρακαλείστε να σημειώσετε ότι η ένδειξηΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ
είναι ενεργοποιημένο για να ξεκινήσετε.
3Επιλέξτε την επιθυμητή θερμοκρασία
•Εύρος επιλογής: 16 °C ~ 30 °C.
•Η λειτουργία της μονάδας στα πλαίσια της συνιστώμενης θερμοκρασίας εξοικονομεί ενέργεια.
ΘΕΡΜΑΝΣΗ : 20 °C ~ 24 °C. ΨΥΞΗ : 26 °C ~ 28 °C.
ΑΦYΓΡΑΝΣΗ: 1˚C ~ 2˚C χαμηλότερα από τη θερμοκρασία
δωματίου.
•Για να μειώσετε τη διαύγεια ή να ανακτήσετε τη λαμπρότητα του δείκτη της μονάδας, πατήστε και κρατήστε πατημένο για 5 δευτερόλεπτα το.
•Χρησιμοποιείτε το τηλεχειριστήριο σε απόσταση 8 m από τον δέκτη του
τηλεχειριστηρίου της εσωτερικής μονάδας.
Οι εικόνες σε αυτόν τον οδηγό είναι μόνο για επεξήγηση και μπορεί να
διαφέρουν από την πραγματική μονάδα. Υπόκεινται σε αλλαγές δίχως προειδοποίηση για μελλοντική βελτίωση.
Πινακας περιεχομενων
Προφυλαξεις ασφαλειας............ |
14-15 |
Τρόπος χρήσης......................... |
16-17 |
Για να μάθετε περισσότερα... .... |
18-19 |
Οδηγιες πλυσιματος....................... |
20 |
Αντιμετωπιση προβληματων ......... |
21 |
Πληροφοριες................................... |
54 |
Εξαρτήματα
•Τηλεχειριστήριο
•μπαταρίες AAA ή R03 × 2
•Βάση στήριξης τηλεχειριστηρίου
•Βίδες για τη βάση στήριξης του τηλεχειριστηρίου × 2
Ελληνικα
13
Προφυλαξεις ασφαλειας
Για να προληφθεί προσωπικός τραυματισμός, τραυματισμός τρίτων ή ιδιοκτησίας, παρακαλείστε να συμμορφωθείτε με τα επόμενα:
Η λανθασμένη λειτουργία εξαιτίας της αποτυχίας σας να ακολουθήσετε τις οδηγίες μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή ζημιά, η σοβαρότητα των οποίων κατηγοριοποιείται σύμφωνα με τα παρακάτω:
Αυτό το σήμα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ προειδοποιεί για θάνατο ή σοβαρό
τραυματισμό.
Αυτό το σήμα
ΠΡΟΣΟΧΗ προειδοποιεί για τραυματισμό ή ζημιά
σε περιουσία.
Οι οδηγίες που πρέπει να ακολουθηθούν κατηγοριοποιούνται σύμφωνα με τα παρακάτω σύμβολα:
|
Αυτό το σύμβολο δηλώνει μια |
|
ενέργεια πουΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ. |
|
Τα εν λόγω σύμβολα υποδηλώνουν |
|
ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΕΣ ενέργειες. |
Εσωτερική |
Πηγή τροφοδοσίας |
μονάδα |
Είσοδος |
|
αέρα |
Έξοδος του αέρα
Τηλεχειριστήριο
Είσοδος
αέρα
Εξωτερική μονάδα |
Έξοδος |
|
|
|
του αέρα |
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εσωτερικη μοναδα και εξωτερικη μοναδα
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες φυσικές, ή νοητικές ικανότητες, ή χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός αν βρίσκονται υπό επιτήρηση ή τους παρέχονται οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής
από άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Παρακαλείστε να συμβουλευθείτε τον εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο ή ειδικό για να καθαρίσετε τα εσωτερικά εξαρτήματα, να επισκευάσετε, να εγκαταστήσετε, να αφαιρέσετε και να επανεγκαταστήσετε τη μονάδα.
Ακατάλληλη εγκατάσταση και ο ακατάλληλος χειρισμός
θα προκαλέσουν διαρροή, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Επιβεβαιώστε με εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή ειδικό τη χρήση του καθορισμένου τύπου ψυκτικού. Η χρήση άλλου ψυκτικού από τον καθορισμένο τύπο ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στο προϊόν, τραυματισμό κλπ.
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε πιθανά εκρηκτική ή
εύφλεκτη ατμόσφαιρα. Εφόσον αυτό δεν γίνει, το
αποτέλεσμα μπορεί να είναι ατύχημα πυρκαγιάς.
Μην εισάγετε δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα
μέσα στην εσωτερική ή την εξωτερική μονάδα του κλιματισμού, τα περιστρεφόμενα μέρη μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό.
Μην αγγίζετε την εξωτερική μονάδα κατά τη διάρκεια του φωτισμού, μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Μην εκτίθεστε άμεσα στον κρύο αέρα για
παρατεταμένο χρονικό διάστημα προς αποφυγή
υπερβολικής ψύξης.
Μη κάθεστε και μην βαδίζετε πάνω στη μονάδα γιατί μπορεί να πέσετε.
Τηλεχειριστήριο
Μην επιτρέπετε σε βρέφη και μικρά παιδιά να παίζουν με το τηλεχειριστήριο, διότι υπάρχει κίνδυνος να
καταπιούν κατά λάθος τις μπαταρίες.
Πηγή τροφοδοσίας
Μη χρησιμοποιείτε τροποποιημένα καλώδια, συνδεδεμένα καλώδια, επεκτάσεις καλωδίων ή μη
καθορισμένα καλώδια για πρόληψη
υπερθέρμανσης ή πυρκαγιάς.
14
Προς αποφυγή υπερθέρμανσης, πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας:
•Δεν πρέπει να μοιράζεται την ίδια πρίζα ρεύματος με άλλες συσκευές.
•Μην χειρίζεστε το συσκευή με βρεγμένα χέρια.
•Μη λυγίζετε υπερβολικά το καλώδιο τροφοδοσίας.
•Μη θέτετε σε λειτουργία και μη σταματάτε τη μονάδα βάζοντας ή βγάζοντας το βύσμα του ρεύματος.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή εξειδικευμένους τεχνικούς για να αποφευχθεί ενδεχόμενος κίνδυνος.
Συνιστάται θερμά να εγκατασταθεί μεΔιακόπτη ΚυκλώματοςΔιαρροής της Γείωσης (ELCB:= Earth Leakage Circuit Breaker) ή μεΔιάταξη Προστασίας ΡεύματοςΔιαρροής (RCD:= Residual Current Device)
ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς.
Προς αποφυγή υπερθέρμανσης, πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας:
•Εισαγάγετε το βύσμα του ρεύματος σωστά.
•Η σκόνη πάνω στο βύσμα του ρεύματος θα πρέπει να καθαρίζεται τακτικά με ένα στεγνό πανί.
Διακόψτε τη χρήση του προϊόντος αν παρουσιαστεί οποιαδήποτε ανωμαλία/βλάβη και αποσυνδέστε το βύσμα του ρεύματος ή κλείστε το διακόπτη τροφοδοσίας και το διακόπτη ρεύματος. (Κίνδυνος καπνού/πυρκαγιάς/ηλεκτροπληξίας) Παραδείγματα ανωμαλίας/βλάβης
•Ο ELCB ενεργοποιείται συχνά.
•Παρατηρείται μυρωδιά καμένου.
•Παρατηρείται μη φυσιολογικός θόρυβος ή δόνηση της μονάδας.
•Υπάρχει διαρροή νερού από την εσωτερική μονάδα.
•Το καλώδιο ή το βύσμα ρεύματος είναι υπερβολικά ζεστό.
•Δεν είναι εφικτός ο έλεγχος της ταχύτητας του ανεμιστήρα.
•Η λειτουργία της μονάδας διακόπτεται αμέσως, ακόμη και αν έχει τεθεί σε λειτουργία.
•Ο ανεμιστήρας δεν σταματάει ακόμη και αν έχει διακοπεί η λειτουργία.
Επικοινωνήστε αμέσως με τον τοπικό αντιπρόσωπο για συντήρηση/επισκευή.
Ο εξοπλισμός αυτός πρέπει να είναι γειωμένος ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς.
Προς αποφυγή ηλεκτροπληξίας διακόπτετε την παροχή ρεύματος και αποσυνδέετε το βύσμα:
-Πριν τον καθαρισμό ή το σέρβις,
-Όταν δεν γίνεται χρήση του για παρατεταμένο χρονικό
διάστημα, ή - Σε περίπτωση μη κανονικής δραστηριότητας με
παρουσία ισχυρών σπινθήρων.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εσωτερικη μοναδα και εξωτερικη μοναδα
Μην πλένετε την εσωτερική μονάδα με νερό, βενζίνη, διαλυτικά ή σκόνες καθαρισμού προς αποφυγή πρόκλησης φθοράς ή διάβρωσης στη μονάδα.
Να μην χρησιμοποιείται για τη συντήρηση εξοπλισμού ακριβείας, τροφίμων, ζώων, φυτών, έργων τέχνης ή άλλων αντικειμένων. Υπάρχει ενδεχόμενο αλλοίωσης της ποιότητας, κ.λπ.
Μη χρησιμοποιείτε εξοπλισμό που περιέχει καύσιμα μπροστά από την έξοδο της ροής του αέρα ώστε να αποφύγετε την εξάπλωση πυρκαγιάς.
Να αποφεύγεται η άμεση έκθεση φυτών ή κατοικίδιων στη ροή του αέρα προς αποφυγή τραυματισμού κ.λπ.
Μην αγγίζετε το κοφτερό αλουμινένιο πτερύγιο, τα κοφτερά μέρη μπορεί να σας τραυματίσουν.
Μην ανάβετε την εσωτερική μονάδα όταν κάνετε παρκέ στο πάτωμα. Μετά την επάλειψη με κερί αερίστε κατάλληλα το δωμάτιο πριν να θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα.
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε χώρους με λάδια και καπνούς προς αποφυγή φθοράς της μονάδας.
Μην αποσυναρμολογείτε τη μονάδα για λόγους καθαρισμού προς αποφυγή τραυματισμού.
Μην πατάτε πάνω σε ασταθή πάγκο όταν καθαρίζετε τη μονάδα προς αποφυγή τραυματισμού.
Μην τοποθετείτε βάζα ή δοχεία νερού πάνω στη μονάδα. Το νερό μπορεί να εισέλθει στη μονάδα και να υποβαθμίσει τη μόνωση. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
|
Μην αφήνετε ανοικτό το παράθυρο ή την πόρτα για |
|
||
μεγάλο χρονικό διάστημα κατά τον τρόπο λειτουργίας |
|
|||
|
ΨΥΞΗ/ΑΦYΓΡΑΝΣΗ. |
|
Ελληνικα |
|
|
Είναι δυνατή η αποφυγή της διαρροής νερού |
|||
|
εξασφαλίζοντας ότι ο σωλήνας αποστράγγισης: |
|
||
|
- έχει τοποθετηθεί σωστά, |
|
||
|
- βρίσκεται μακριά από αποχετεύσεις και δοχεία, ή |
|
||
|
- δεν έχει βυθιστεί σε νερό |
|
|
|
|
Μετά από παρατεταμένη χρήση ή από χρήση με |
|
||
ασφαλειας |
||||
εύφλεκτο εξοπλισμό, εξαερίζετε τον χώρο τακτικά. |
||||
|
|
|
||
Μετά από μακροχρόνια περίοδο χρήσης, βεβαιωθείτε |
||||
ότι το πλαίσιο εγκατάστασης δεν είναι φθαρμένο ώστε |
|
|||
|
να αποφευχθεί η πτώση της μονάδας. |
|
||
|
|
Προφυλαξεις |
||
|
τηλεχειριστήριο. |
|
||
Τηλεχειριστήριο |
|
|
||
|
Μη χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες (Ni-Cd) |
|
||
|
μπαταρίες. Μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο |
|
Προς αποφυγή δυσλειτουργίας ή βλάβης του τηλεχειριστηρίου:
•Να αφαιρείτε τις μπαταρίες αν η μονάδα δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα.
•Θα πρέπει να τοποθετούνται καινούργιες μπαταρίες του ίδιου τύπου σύμφωνα με την αναγραφόμενη πολικότητα.
Πηγή τροφοδοσίας
Μην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε το βύσμα προς αποφυγή ηλεκτροπληξίας.
15
Τρόπος χρήσης
POWER TIMER AUTO COMFORT NANOE-G POWERFUL QUIET
(Πράσινο) (Πορτοκαλόχρους) (Πράσινο) |
(Μπλε) |
(Πορτοκαλόχρους) (Πορτοκαλόχρους) |
(Πράσινο) |
ECONAVI Για τη βελτιστοποίηση της
εξοικονόμησης ενέργειας
MODE Για την επιλογή του τρόπου
λειτουργίας
AUTO |
- Για μεγαλυτερη ευκολια |
ΘΕΡΜΑΝΣΗ |
- Για να απολαμβανετε ζεστο αερα |
ΨΥΞΗ |
- Για να απολαμβανετε κρυο αερα |
ΑΦYΓΡΑΝΣΗ - Για την αφυγρανση του περιβαλλοντοσ χωρου
MILD DRY
COOLING Για να βελτιωθει η υγρασια και το
επιπεδο υγρανσης
•Η λειτουργία αυτή μειώνει τη ξηρότητα του αέρα και σας παρέχει ένα άνετο περιβάλλον διαμονής μόνο κατά τον τρόπο λειτουργίας ΨΥΞΗ.
•Όταν η κατεύθυνση της κάθετης ροής του αέρα έχει ρυθμιστεί στοAUTO, σταματάει σε χαμηλότερη θέση ώστε να αποφευχθεί η επαφή με τον ψυχρό αέρα. Μπορείτε ωστόσο να ρυθμίσετε χειροκίνητα τη κατεύθυνση της περσίδας.
POWERFUL/ Για εναλλαγή ανάμεσα σε
QUIET
ισχυρή & ήσυχη
POWERFUL QUIET NORMAL
ΙΣΧΥΡΗ: Για να επιτυγχανεται γρηγορα η θερμοκρασια
POWERFUL
•Η λειτουργία αυτή θα σταματήσει ύστερα από 20 δευτερόλεπτα.
ΑΘΟΡΥΒΗ: Για να απολαμβανετε αθορυβη λειτουργια
QUIET
•Η λειτουργία αυτή μειώνει τον θόρυβο της ροής του αέρα.
|
Δείκτης |
Οθόνη |
Αισθητηρας |
Τηλεχειριστηρίου |
ανθρωπινης |
|
δραστηριοτητας |
|
Αισθητήρας ηλιακού |
|
φωτός και δέκτης |
|
τηλεχειριστηρίου |
|
OFF/ON |
|
Πατήστε και κρατήστε |
|
|
|
|
|
|
|
πατημένο το για περίπου |
|
|
|
10 δευτερόλεπτα για να |
|
TEMP |
|
δείξετε τη ρύθμιση της |
|
|
|
θερμοκρασίας σε °C |
|
|
|
ή °F. |
ON |
|
SET |
Πατήστε για να |
TIMER |
|
|
|
|
|
|
ανακτήσετε την |
1 |
2 |
3 |
προκαθορισμένη |
|
|||
OFF |
|
CANCEL |
ρύθμιση του |
|
|
|
τηλεχειριστηρίου. |
CHECK CLOCK
Δεν χρησιμοποιείται σε κανονικές λειτουργίες.
FAN SPEED Για να επιλεξετε ταχυτητα
ανεμιστηρα
(Οθόνη Τηλεχειριστηρίου)
•Για τον ΑΥΤΟΜΑΤΟ τρόπο λειτουργίας, η ταχύτητα του εσωτερικού ανεμιστήρα ρυθμίζεται αυτόματα σύμφωνα με τον τρόπο λειτουργίας.
Κουμπί auto OFF/ON
AUTO
OFF/ON
Χρησιμοποιείται, όταν το τηλεχειριστήριο βρίσκεται σε λάθος θέση ή δεν λειτουργεί κανονικά. Σηκώστε τον μπροστινό πίνακα:
1.Πατήστε το κουμπί μια φορά για αυτόματη λειτουργία (AUTO).
2.Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί έως ότου να ακούσετε 1 μπιπ, στη συνέχεια αφήστε το για να κάνετε χρήση της αναγκαστικής λειτουργίας ΨΥΞΗ.
3.Επανάληψη του βήματος 2. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί έως ότου να ακούσετε 2 μπιπ,
στη συνέχεια αφήστε το για να κάνετε χρήση της αναγκαστικής λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗ.
• Πατήστε ξανά το κουμπί για απενεργοποίηση.
16
Βλέπετε "Για να μάθετε περισσότερα..." για λεπτομέρειες.
AUTO
COMFORT Για να μεγιστοποιήσετε την άνεση
AUTO COMFORT
NANOE-G Για τον καθαρισμο του αερα
NANOE-G
•Η λειτουργία nanoe-G ξεκινάει αυτόματα όταν η μονάδα ενεργοποιείται με το OFF/ON.
•Μπορεί να ενεργοποιηθεί ακόμα και αν η μονάδα είναι σβηστή. Σε αυτή την κατάσταση, η μονάδα θα λειτουργήσει ως ανεμιστήρας μεΑΥΤΟΜΑΤΗ ταχύτητα ανεμιστήρα και αλλαγή κατεύθυνσης της περσίδας.
Γιατηναπενεργοποίησητωνιών/βακτηρίωνστοφίλτρο
NANOE-G POWER
•Ύστερα από την απενεργοποίηση της μονάδας, η ενεργοποίηση της λειτουργίας nanoe-G στην απενεργοποίηση του φίλτρου μπορεί να διαρκέσει έως 150 λεπτά. Ενεργοποιεί τη μονάδα και ακυρώνει την εν λόγω λειτουργία.
•Για μελλοντική απενεργοποίηση της εν λόγω λειτουργίας,
NANOE-G
πατήστε και κρατήστε πατημένο το έως ότου να ακουστεί
ένα σύντομο μπιπ. Η ενέργεια αυτή δεν θα απενεργοποιήσει τη λειτουργία nanoe-G για τον καθαρισμό του αέρα.
• Για την ανάκτηση της λειτουργίας nanoe-G κατά την απενεργοποίηση του φίλτρου, πατήστε και κρατήστε πατημένο το
NANOE-G
έως ότου να ακουστεί ένα παρατεταμένο μπιπ.
Για να προσαρμοσετε την κατευθυνση AIR SWING ροης του αερα
(Οθόνη Τηλεχειριστηρίου)
•Διατηρεί το δωμάτιο αερισμένο.
•Στον τρόπο λειτουργίας ΨΥΞΗ/ΑΦYΓΡΑΝΣΗ, εφόσον έχει ρυθμιστεί ο αυτόματος τρόπος λειτουργίας (AUTO), η γρίλια αιωρείται αριστερά/δεξιά και άνω/κάτω αυτόματα.
•Στον τρόπο λειτουργίαςΘΕΡΜΑΝΣΗ, εφόσον έχειρυθμιστεί ο αυτόματος τρόπος λειτουργίας (AUTO), η οριζόντια περσίδα σταθεροποιείται σε προκαθορισμένη θέση. Η κάθετη γρίλια αιωρείται αριστερά/δεξιάμετά την αύξηση της θερμοκρασίας.
•Μην ρυθμίζετε με το χέρι την περσίδα.
Για να ρυθμισετε το χρονοδιακοπτη
2 σετ χρονοδιακοπτών ενεργοποίησης (ON) και απενεργοποίησης (OFF) διατίθενται για την ενεργοποίηση (ON) ή την απενεργοποίηση (OFF) της μονάδας σε διαφορετικό προρρυθμισμένο χρόνο.
1 |
2 |
3 |
|
TIMER |
|
|
|
ON |
|
SET |
|
1 |
2 |
3 |
|
OFF |
|
CANCEL |
|
1 Επιλέξτε το |
|
Παράδειγμα: |
|
χρονοδιακόπτη |
Απενεργοποίηση (OFF) |
||
ON ή OFF |
|
στις 22:00 μμ |
• Κάθε φορά που το πατάτε:
OFF
Cancel
2 |
Ρυθμίστε τον χρόνο |
|
|
|
2 |
3 |
Επιβεβαιώστε |
SET |
TIMER
• Για να ακυρώσετε την ενεργοποίηση (ON) ή την απενεργοποίηση (OFF) του χρονοδιακόπτη, πατήστε ON
ή OFF για να επιλέξετε αντίστοιχα |
ή |
πατήστε ύστερα |
.
CANCEL
• Αν ο χρονοδιακόπτης ακυρωθεί χειροκίνητα ή λόγω διακοπής ρεύματος, μπορείτε να ανακτήσετε ξανά τον χρονοδιακόπτη
πατώντας ON |
ή OFF για να επιλέξετε αντίστοιχα |
ή |
πατήστε ύστερα |
SET . |
|
•Θα εμφανιστεί και ενεργοποιηθεί ακολούθως η ρύθμιση του πλησιέστερου χρονοδιακόπτη.
•Όταν ενεργοποιηθεί ο χρονοδιακόπτης, η μονάδα μπορεί να ξεκινήσει νωρίτερα (έως και 35 λεπτά) πριν από τον τρέχοντα χρόνο ρύθμισης έτσι ώστε να επιτευχθεί έγκαιρα η επιθυμητή θερμοκρασία.
•Η λειτουργία του χρονοδιακόπτη βασίζεται στο ρολόι που ρυθμίζεται στο τηλεχειριστήριο και επαναλαμβάνεται
καθημερινά από τη στιγμή που θα ρυθμιστεί. Για τη ρύθμιση του ρολογιού, ανατρέξτε στον Σύντομο οδηγό.
Τρόπος χρήσης Ελληνικα
Σημείωση
|
POWERFUL/ |
AUTO |
|
|
POWERFUL/ |
AUTO |
ECONAVI |
QUIET |
COMFORT |
NANOE-G |
ECONAVI |
QUIET |
COMFORT |
|
, |
, |
, |
|
, |
, |
• Μπορεί να ενεργοποιηθεί σε όλους τους τρόπους |
• Δεν μπορεί να επιλεγεί ταυτόχρονα. |
|||||
λειτουργίας και μπορεί να ακυρωθεί πατώντας ξανά |
• Δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ενώ η λειτουργία “ΗΠΙΑ |
|||||
το αντίστοιχο κουμπί. |
|
ΞΗΡΗ ΨΥΞΗ” είναι ενεργοποιημένη. |
17