Thank you for purchasing Panasonic Air Conditioner.
Installation instructions attached.
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
The illustrations in this manual are for explanation purposes only and may differ from the actual unit.
They are subject to change without notice for future improvement.
Multi air conditioner system
Multi air conditioner systems save space by
letting you connect multiple indoor units to a
single outdoor unit.
• For complete product features, please refer
catalogue.
Indoor units
• It is possible to operate the indoor units
individually or simultaneously. The priority
of operation is placed on the fi rst unit that
turned on.
• During operation, HEAT and COOL modes
cannot activate at the same time for different
indoor units.
• The power indicator blinks to indicate the
indoor unit is standing by for a different
operation mode.
Operation conditions
Use this air conditioner under the following temperature range.
DBT: Dry bulb temperature / WBT: Wet bulb temperature
• Please note that the OFF
indication is as follows:
To start:
To stop:
3
Select the desired
temperature
• Selection range:
16 °C ~ 30 °C.
Operating the unit within the
•
recommended temperature
may save energy.
HEAT : 20 °C ~ 24 °C.
COOL: 26 °C ~ 28 °C.
DRY : 1 °C ~ 2 °C lower than
COOL
POWER
room temperature.
Table of contents
Safety precautions ...................4-5
How to use...............................6-7
Cleaning instructions ..................8
Troubleshooting ......................... 9
Information................................76
Accessories
• Remote control
• AAA or R03 batteries × 2
• Remote control holder
• Screws for remote control
holder × 2
English
• Use remote control within 8 m
from the remote control receiver
of the indoor unit.
The illustrations in this manual are for explanation purposes
only and may differ from the actual unit. They are subject to
change without notice for future improvement.
3
Page 4
Safety precautions
Air inlet
Air inlet
Air outlet
Air outlet
Air outlet
Air inlet
To prevent personal injury, injury to others
or property damage, please comply with the
following:
Incorrect operation due to failure to follow
instructions below may cause harm or damage,
the seriousness of which is classifi ed as below:
This sign warns of
WARNING
CAUTION
The instructions to be followed are classifi ed by
the following symbols:
Remote control
Indoor unit
Air outlet
Air inlet
Air inlet
Air outlet
Outdoor unit
death or serious
injury.
This sign warns of
injury or damage to
property.
This symbol denotes an
action that is PROHIBITED.
These symbols denote
actions COMPULSORY.
Power supply
Air inlet
Air outlet
WARNING
Indoor unit and outdoor unit
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
Please consult authorised dealer or specialist to
clean the internal parts, repair, install, remove
and reinstall the unit. Improper installation and
handling will cause leakage, electric shock or fi re.
Confi rm with authorised dealer or specialist on
usage of any specifi ed refrigerant type.
Using refrigerant type other than the specifi ed
may cause product damage, burst and injury etc.
Do not install the unit in a potentially explosive
or fl ammable atmosphere. Failure to do so could
result in fi re.
Do not insert your fi ngers or other
objects into the air conditioner indoor or
outdoor unit, rotating parts may cause
injury.
Do not touch the outdoor unit during lightning, it
may cause electric shock.
Do not expose yourself directly to cold air for a
long period to avoid excess cooling.
Do not sit or step on the unit, you may
fall down accidentally.
Remote control
Do not allow infants and small children to play
with the remote control to prevent them from
accidentally swallowing the batteries.
Power supply
Do not use a modifi ed cord,
joint cord, extension cord or
unspecifi ed cord to prevent
overheating and fi re.
4
Page 5
To prevent overheating, fi re or electric shock:
•
Do not share the same power outlet with
other equipment.
•
Do not operate with wet hands.
•
Do not over bend the power supply cord.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, service agent
or similarly qualifi ed persons in order to avoid
a hazard.
It is strongly recommended to be installed
with Earth Leakage Circuit Breaker (ELCB)
or Residual Current Device (RCD) to prevent
electric shock or fi re.
Stop using the product if any abnormality/
failure occurs and disconnect the power plug
or turn off the power switch and breaker.
(Risk of smoke/fi re/electric shock) Examples
of abnormality/failure
•
The ELCB trips frequently.
•
Burning smell is observed.
•
Abnormal noise or vibration of the unit is
observed.
•
Water leaks from the indoor unit.
•
Power cord or plug becomes abnormally hot.
•
Fan speed cannot be controlled.
•
The unit stops running immediately even if it
is switched on for operation.
•
The fan does not stop even if the operation
is stopped.
Contact your local dealer immediately for
maintenance/repair.
This equipment must be earthed to prevent
electrical shock or fi re.
Prevent electric shock by switching off the
power supply:
- Before cleaning or servicing,
- When extended non-use, or
- During abnormally strong lightning activity.
CAUTION
Do not use for preservation of precise
equipment, food, animals, plants, artwork
or other objects. This may cause quality
deterioration, etc.
Do not use any combustible equipment
in front of the airfl ow outlet to avoid fi re
propagation.
Do not expose plants or pet directly to airfl ow
to avoid injury, etc.
Do not touch the sharp aluminium
fi n, sharp parts may cause injury.
Do not switch ON the indoor unit when waxing
the fl oor. After waxing, aerate the room
properly before operating the unit.
Do not install the unit in oily and smoky areas
to prevent damage to the unit.
Do not dismantle the unit for cleaning purpose
to avoid injury.
Do not step onto an unstable bench when
cleaning the unit to avoid injury.
Do not place a vase or water container on the
unit. Water may enter the unit and degrade
the insulation. This may cause an electric
shock.
Do not open window or door for long time
during COOL/DRY mode operation.
Prevent water leakage by ensuring drainage
pipe is:
- Connected properly,
- Kept clear of gutters and containers, or
- Not immersed in water
After a long period of use or use with any
combustible equipment, aerate the room
regularly.
After a long period of use, make sure the
installation rack does not deteriorate to
prevent the unit from falling down.
Remote control
English
Safety precautions
Indoor unit and outdoor unit
Do not wash the indoor unit with water,
benzine, thinner or scouring powder to avoid
damage or corrosion at the unit.
Do not use rechargeable (Ni-Cd) batteries. It
may damage the remote control.
To prevent malfunction or damage of the
remote control:
•
Remove the batteries if the unit is not going
to be used for a long period of time.
•
New batteries of the same type must be
inserted following the polarity stated.
5
Page 6
How to use
TEMP
O
ON
TIMER
S
CANCEL
ON
O
1
2
3
CHECK
K
RES
O
TIMERONTIMER
S
D
FAN
AUTO
HEAT
DRY
OOL
O
Single
Single split system
Multi
Multi split system
MODE
To select operation mode
AUTO - For your convenience
• During operation mode selection the POWER
indicator blinks.
•
Unit selects operation mode every
Single
10 minutes according to setting
temperature and room temperature.
• Unit selects operation mode every 3
Multi
hours according to setting temperature,
outdoor temperature and room
temperature.
HEAT - To enjoy warm air
• Unit takes a while to warm up. The power
indicator blinks during this operation.
COOL - To enjoy cool air
• To reduce power consumption during COOL
mode, use curtains to screen off sunlight and
outdoor heat.
DRY - To dehumidify the environment
• Unit operates at low fan speed to give a gentle
cooling operation.
POWERFUL
To reach temperature quickly
POWERFUL
•
This operation stops automatically after
Single
20 minutes.
• Press the button again or turn OFF the
Multi
unit to stop this operation.
QUIET
To enjoy quiet operation
(Green)
(Orange)
(Orange)
Remote control display
FF
FF/
TEMP
CLOC
2
FANSPEED
PEE
FAN SPEED
AUTO
AIR SWING
MANUAL
SET
ET
3
CANCEL
ET
AUTO
HEAT
C
COOL
DRY
OFF
FF
OFF
TIMERONTIMER
OFF/ON
MODE
POWERFUL
QUIET
TIMER
ON
1
OFF
FF
CHECKCLOCKRESET
(Orange)
(Orange)
Indicator
Press and hold for
approximately 10
seconds to show 12-hour
(am/pm) or 24-hour time
indication.
Press to restore the
remote control to
default setting.
QUIET
• This operation reduces airfl ow noise.
To adjust horizontal airfl ow direction
• Both upper and lower
horizontal airfl ow
direction louvers are
manually adjustable.
Note
POWERFUL
• Can be activated in all modes and can be
cancelled by pressing the respective button
again.
• Cannot be selected at the same time.
QUIET
,
6
Auto OFF/ON button
Use when remote control is
misplaced or a malfunction occurs.
1. Press the button once to use in
AUTO mode.
2. Press and hold the button until
you hear 1 beep, then release to
use in forced COOL mode.
3. Repeat step 2. Press and hold
the button until you hear 2 beeps,
then release to use in normal
COOL mode.
4. Repeat step 3. Press and hold
the button until you hear 3 beeps,
then release to use in forced
HEAT mode.
• Press the button again to turn off.
Page 7
FAN SPEED
CANCEL
3
2
To select fan speed
To set the timer
To turn ON or OFF the unit at a preset time.
(Remote control display)
TIMER
ON
• For AUTO, the indoor fan speed is
automatically adjusted according to the
operation mode.
AUTO
AIR SWING
To adjust airfl ow direction
MANUAL
• Keeps the room ventilated.
AIR SWING - AUTO
AIR SWING
1
OFF
Select ON or OFF
1
timer
Set the time
2
• In heat mode, the air blows
upwards for a while, then starts
to blow horizontally.
Confi rm
3
• The vertical airfl ow louver swings
up and down automatically.
AIR SWING - MANUAL
AIR SWING
• The airfl ow direction can be
adjusted as desired by using
remote control.
• Do not adjust the vertical airfl ow
direction louvers by hand.
• To cancel ON or OFF timer, press ON or
then press
• If timer is cancelled manually or due to power
failure, you can restore the previous setting
(once power is resumed) by pressing
• When ON Timer is set, the unit may start
earlier (up to 30 minutes) before the actual
set time in order to achieve the desired
temperature on time.
• Timer operation is based on the clock set in
the remote control and repeats daily once set.
For clock setting, please refer to Quick guide.
Air outlet selection switch
To select preferred airfl ow pattern.
SelectionPatternDescription
This setting blows air from upper outlet only.
213
SET
3
2
CANCEL
TIMER
.
CANCEL
Example:
OFF at 22:00
OFF
OFF
TIMER
OFF
TIMER
SET
OFF
TIMER
EnglishHow to use
OFF
SET
.
This setting automatically decides airfl ow pattern depending on mode and conditions
(Default and recommended).
For Heat mode, during start or low discharge temperature / For Cool
mode, when setting temperature is achieved, the air is blown from the
upper air outlet only.
Air is blown from the upper and lower air outlets for high speed cooling
during COOL mode, and for fi lling the room with warm air during HEAT
mode.
7
Page 8
Cleaning instructions
To ensure optimal performance of the unit,
cleaning has to be carried out at regular
intervals. Dirty unit may cause malfunction
and you may see error code “H99”. Please
consult authorised dealer.
• Switch off the power supply before cleaning.
• Do not touch the aluminium fi n, sharp parts may
cause injury.
• Do not use benzine, thinner or scouring powder.
• Use only soap (
detergent.
• Do not use water hotter than 40 °C.
pH 7) or neutral household
Indoor unit
Wipe the unit gently with a soft,
dry cloth.
Intake grille
Wash gently and dry.
Remove the front panel
Indoor unit
Air fi lterAluminium fi n
Indoor
unit
Intake grille
Air fi lters
Every 2 weeks
• Wash/rinse the fi lters gently
with water to avoid damage to
the fi lter surface.
• Dry the fi lters thoroughly under shade, away
from fi re or direct sunlight.
• Replace any damaged fi lters.
Remove air fi lterAttach air fi lter
Release 2 levers to open.
1
Close it securely
Lock 2 levers.
2
8
Release
2
string to
remove.
Attach
1
string.
For seasonal inspection after extended
non-use
• Checking of remote control batteries.
• No obstruction at air inlet and air outlet vents.
• Use Auto OFF/ON button to select COOL/
HEAT operation. After 15 minutes of
operation, it is normal to have the following
temperature difference between air inlet and
air outlet vents:
COOL: ≥ 8 °C HEAT: ≥14 °C
For extended non-use
•
Activate HEAT mode for 2~3 hours to remove
moisture left in the internal parts thoroughly to
prevent mould growth.
• Turn off the power supply.
• Remove the remote control batteries.
Page 9
Troubleshooting
The following symptoms do not indicate malfunction.
SymptomCause
Mist emerges from indoor unit.• Condensation effect due to cooling process.
Water fl owing sound during operation.• Refrigerant fl ow inside the unit.
The room has a peculiar odour.• This may be due to damp smell emitted by the wall,
Indoor fan stops occasionally during automatic
fan speed setting.
Operation is delayed a few minutes after
restarting.
Outdoor unit emits water/steam.• Condensation or evaporation occurs on pipes.
TIMER indicator is always on.• The timer setting repeats daily once set.
Power indicator blinks during operation and the
indoor fan is stopped.
Indoor fan stops occasionally during heating
operation.
POWER indicator blinks before the unit is
switched on.
Cracking sound during operation.• Changes of temperature caused the expansion/
Check the following before calling for servicing.
SymptomCheck
Operation in HEAT/COOL mode is not working
effi ciently.
Noisy during operation.• Check if the unit has been installed at an incline.
Remote control does not work.
(Display is dim or transmission signal is weak.)
The unit does not work.• Check if the circuit breaker is tripped.
The unit does not receive the signal from the
remote control.
carpet, furniture or clothing.
• This helps to remove the surrounding odour.
• The delay is a protection to the unit’s compressor.
• The unit is in defrost mode, and the melted frost is
drained from the outdoor unit.
• To avoid unintended cooling effect.
• This is a preliminary step in preparation for the
operation when the ON timer has been set.
contraction of the unit.
• Set the temperature correctly.
• Close all doors and windows.
• Clean or replace the fi lters.
•
Clear any obstruction at the air inlet and air outlet vents.
• Close the intake grille properly.
• Insert the batteries correctly.
• Replace weak batteries.
• Check if timers have been set.
• Make sure the receiver is not obstructed.
• Certain fl uorescent lights may interfere with signal
transmitter. Please consult authorised dealer.
English
Cleaning instructions / Troubleshooting
NON SERVICEABLE CRITERIAS
TURN OFF POWER SUPPLY then please
consult authorised dealer under the
following conditions:
• Abnormal noise during operation.
• Water/foreign particles have entered the
remote control.
• Water leaks from Indoor unit.
• Circuit breaker switches off frequently.
• Power cord becomes unnaturally warm.
• Switches or buttons are not functioning
properly.
The unit stops and the TIMER indicator blinks.
Write down error code
at indicator.
• Turn the unit off and reveal the error code to authorised
dealer.
• For certain errors, you may restart the unit for limited
operation with 4 beeps when operation starts.
If the error code does not
appear at the indicator.
TIMER
ON
1
2
OFF
CHECK CLOCK RESET
SET
CANCEL
3
Press to
retrieve
error code,
then write
down the
error code
at indicator.
9
Page 10
Wir danken Ihnen für den Kauf Ihres Panasonic-Klimageräts.
Die Montageanleitung liegt dem Gerät bei.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf.
Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur Erläuterungszwecken und können sich von dem
tatsächlichen Gerät unterscheiden. Sie können durch künftige Verbesserungen am Gerät ohne vorherige
Ankündigung geändert werden.
Multi-Split-Klimasystem
Bei Multi-Split-Klimasystemen werden
mehrere Innengeräte an ein einziges
Außengerät angeschlossen, so dass diese
Systeme sehr platzsparend sind.
• Näheres zu den Features dieses Produkts
siehe im Produktkatalog.
Innengerät
• Die Innengeräte können einzeln oder
zusammen verwendet werden. Die Wahl der
Betriebsart richtet sich nach dem Gerät, das
als erstes eingeschaltet wird.
• Heiz- und Kühlbetrieb können nicht
gleichzeitig von verschiedenen Klimageräten
genutzt werden.
• Die POWER-Symbol blinkt, um anzuzeigen,
dass das Innengerät sich im StandbyBetrieb befi ndet, bis eine andere Betriebsart
verwendet wird.
Betriebsbereiche
Verwenden Sie dieses Klimagerät in folgenden Temperaturbereichen.
TK: Trockenkugeltemperatur / FK: Feuchtkugeltemperatur
Batterien einlegen (AAA oder
R03) (Betriebsdauer etwa ein
Jahr).
Batteriefach schließen.
CLOCK drücken
Gewünschte Uhrzeit einstellen.
Bestätigen
Gewünschte Betriebsart
AUTOHEAT
DRY
COOL
Gerät ein- bzw. ausschalten.
POWER
•
Bei ausgeschaltetem Gerät
sieht die Anzeige wie folgt aus:
Einschalten des Geräts:
Ausschalten des Geräts:
Gewünschte Temperatur
einstellen.
Einstellbereich:
•
16 °C bis 30 °C.
•
Ein Betreiben des Geräts bei
der empfohlenen Temperatur
kann helfen, Strom zu sparen.
HEIZEN: 20 °C bis 24 °C.
KÜHLEN: 26 °C bis 28 °C.
ENTFEUCHTEN:
1˚C bis 2˚C
niedriger als die
Raumtemperatur.
Inhalt
Sicherheitshinweise .............12-13
Bedienung ...........................14-15
Reinigungsanweisungen ..........16
Störungssuche..........................17
Informationen............................76
Zubehör
• Fernbedienung
• 2 Batterien des Typs AAA
bzw. R03
• Fernbedienungshalter
• 2 Schrauben für
Fernbedienungshalter
Deutsch
•
Die Reichweite der Fernbedienung
zum Empfänger beträgt maximal 8 m.
Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur
Erläuterungszwecken und können sich von dem tatsächlichen
Gerät unterscheiden. Sie können durch künftige Verbesserungen
am Gerät ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
11
Page 12
Sicherheitshinweise
Lufteintritt
Lufteintritt
Luftaustritt
Luftaustritt
Luftaustritt
Lufteintritt
Um Personen- oder Geräteschäden zu vermeiden, sind
die nachfolgend aufgeführten Sicherheitshinweise zu
beachten:
Die verwendeten Warnhinweise untergliedern sich
entsprechend ihrer Wichtigkeit wie folgt:
Die Nichtbeachtung
dieses Hinweises
VORSICHT
ACHTUNG
Bei den folgenden Symbolen handelt es sich um
Verbote bzw. Gebote:
Fernbedienung
Innengerät
Luftaustritt
Lufteintritt
Lufteintritt
Luftaustritt
Außengerät
kann zu schweren
Verletzungen oder gar
zum Tod führen.
Die Nichtbeachtung
dieses Hinweises kann
zu Verletzungen oder
zu Beschädigungen
führen.
Dieses Symbol weist darauf hin,
dass eine bestimmte Tätigkeit
NICHT durchgeführt werden darf.
Diese Symbole weisen darauf
hin, dass bestimmte Tätigkeiten
durchgeführt werden MÜSSEN.
Stromversorgung
Lufteintritt
Luftaustritt
Stromversorgung
VORSICHT
Innen- und Außengerät
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch
Personen (Kinder mit eingeschlossen) bestimmt,
welche eingeschränkte körperliche, sensorische
oder geistige Fähigkeiten aufweisen bzw.
fehlende Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit
diesem Gerät haben. Solche Personen müssen
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Aufsichtsperson zuerst instruiert oder während der
Gerätebedienung beaufsichtigt werden. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bitten wenden Sie sich an einen Fachhändler
oder Kundendienst, um die Einbauteile reinigen
zu lassen, und wenn das Gerät repariert, montiert,
ausgebaut oder neu installiert werden soll. Eine
unsachgemäße Installation und Handhabung kann
elektrische Schläge oder Brände verursachen oder
dazu führen, dass Wasser aus dem Gerät tropft.
Zur Verwendung des korrekten Kältemittels wenden
Sie sich an Ihren Fachhändler bzw. Kundendienst.
Durch den Einsatz eines anderen als des
angegebenen Kältemittels kann das Produkt
beschädigt werden oder gar Verletzungen
hervorrufen.
Das Gerät darf nicht in einer potenziell explosiven
oder entfl ammbaren Atmosphäre verwendet
werden, da ansonsten Brandgefahr besteht.
Fassen Sie nicht in das Innen- oder
Außengerät und stecken Sie auch keine
Gegenstände hinein, drehende Teile
könnten sonst zu Verletzungen führen.
Fassen Sie bei Gewittern nicht das Außengerät
an, da die Gefahr von Stromschlägen besteht.
Halten Sie sich nicht zu lange im kalten Luftstrom
auf.
Stellen oder setzen Sie sich nicht auf das
Außengerät, Sie könnten herunterfallen
und sich verletzen.
Fernbedienung
Kinder sollten Sie nicht mit der Fernbedienung
spielen lassen, da sonst die Gefahr besteht, dass
sie Batterien verschlucken könnten.
Verwenden Sie keine
modifi zierten oder miteinander
verbundenen oder nicht
spezifi zierten Netzkabel und auch
keine Verlängerungskabel, um
Überhitzung und Brandgefahr zu
vermeiden.
12
Page 13
Beachten Sie Folgendes, um eine Überhitzung,
Feuer oder Stromschläge zu vermeiden:
•
Schließen Sie keine anderen elektrischen
Geräte zusammen mit dem Klimagerät an.
•
Das Klimagerät darf nicht mit nassen oder
feuchten Händen bedient werden.
•
Das Netzkabel darf nicht geknickt werden.
Bei Beschädigung des Netzkabels muss
das Kabel durch den Hersteller, seinen
Kundendienst oder eine entsprechend
autorisierte Person ausgewechselt werden, um
eine Gefährdung für Personen zu vermeiden.
Es wird dringend empfohlen, das Klimagerät
zusätzlich mit einem FI-Schutzschalter zu
versehen, um Stromschläge oder Brände zu
vermeiden.
Im Fall einer Funktionsstörung oder einer
Fehlfunktion ist das Produkt auszuschalten
und der Netzstecker zu ziehen bzw. der
Sicherungsautomat zu öffnen (Gefahr von
Rauchbildung, Feuer oder elektrischen
Schlägen). Beispiele für Funktionsstörungen
bzw. Fehlfunktionen
•
Der Fehlerstrom-Schutzschalter löst häufi g
aus.
•
Es riecht verbrannt.
•
Ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen.
•
Wasser tropft aus dem Innengerät.
•
Das Netzkabel bzw. der Netzstecker wird
ungewöhnlich warm.
•
Die Ventilatordrehzahl wird nicht geregelt.
•
Das Gerät bleibt sofort stehen, wenn es
eingeschaltet wird.
•
Der Ventilator bleibt nicht stehen, wenn das
Gerät abgeschaltet wird.
Wenden Sie sich für Wartungs- und
Reparaturarbeiten umgehend an Ihren
Fachhändler.
Dieses Gerät muss geerdet sein, um
Stromschläge oder Brände zu vermeiden.
Um Stromschläge zu vermeiden, ist die
Stromzufuhr des Klimageräts zu unterbrechen:
- das Gerät gereinigt oder gewartet werden soll,
- wenn das Gerät längere Zeit außer Betrieb
genommen werden soll, oder
- wenn starke Gewitter herrschen.
ACHTUNG
Innen- und Außengerät
Um Beschädigungen oder eine Korrosion
des Geräts zu vermeiden, reinigen Sie das
Innengerät nicht mit Wasser, Benzin, Verdünner
oder Scheuerpulver.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Kühlen
von Präzisionsgeräten, Nahrung, Tieren,
Pfl anzen, Kunstwerken oder ähnlichen
Objekten, da diese sonst in Mitleidenschaft
gezogen werden könnten.
Um eine Ausbreitung von Feuer zu vermeiden,
dürfen keine Verbrennungsgeräte in den
Luftstrom des Geräts gestellt werden.
Um Unterkühlungen zu vermeiden, sollten
Haustiere oder Pfl anzen nicht direkt dem
Luftstrom ausgesetzt werden.
Fassen Sie nicht die scharfkantigen
Aluminiumlamellen an, Sie könnten
sich sonst verletzen.
Das Klimagerät darf nicht eingeschaltet sein,
wenn der Fußboden gewachst wird. Belüften
Sie den Raum nach dem Wachsen sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Um Beschädigungen des Geräts zu vermeiden,
sollte es nicht in fett- und rauchhaltigen
Bereichen montiert werden.
Um Verletzungen zu vermeiden, darf
das Gerät nicht zu Reinigungszwecken
auseinandergebaut werden.
Steigen Sie nicht auf eine instabile Unterlage,
wenn Sie das Gerät reinigen, sonst besteht
Verletzungsgefahr.
Stellen Sie keine Vase oder andere
Wassergefäße auf das Gerät. Ansonsten
könnte Wasser in das Gerät gelangen
und die Isolierung beeinträchtigen, was zu
Stromschlägen führen könnte.
Im Kühl- und im Entfeuchtungsbetrieb sollte
vermieden werden, Fenster bzw. Türen längere
Zeit offen zu halten.
Um ein Austreten von Wasser zu verhindern, ist
darauf zu achten, dass die Kondensatleitung
- fachgerecht angeschlossen wird,
- nicht direkt in einen Abfl uss geführt wird, bei
dem Rückstaugefahr besteht,
- nicht in einen mit Wasser gefüllten Behälter
geführt wird.
Nach einer längeren Nutzung von Kaminen
oder ähnlichem sollte der Raum regelmäßig
gelüftet werden.
Nach einer langen Nutzungsdauer ist zu
kontrollieren, ob die Montagehalterung
noch einwandfrei ist, damit das Gerät nicht
herunterfällt.
Fernbedienung
Es sollten keine wiederaufl adbaren Ni-Cd-
Akkus verwendet werden. Diese könnten die
Fernbedienung beschädigen.
Beachten Sie Folgendes, um Fehlfunktionen
oder eine Beschädigung der Fernbedienung zu
vermeiden:
•
Nehmen Sie die Batterien aus dem
Batteriefach, wenn die Fernbedienung längere
Zeit nicht benutzt wird.
•
Es sind stets neue Batterien gleichen Typs
einzulegen, wobei die Polarität zu beachten ist.
Deutsch
Sicherheitshinweise
13
Page 14
Bedienung
TEMP
O
ON
TIMER
S
CANCEL
ON
O
1
2
3
CHECK
K
RES
O
TIMERONTIMER
S
D
FAN
AUTO
HEAT
DRY
OOL
O
Single
Single-Split-Geräte
Multi
Multi-Split-Geräte
MODE
Einstellen der Betriebsart
AUTOMATIK
•
Während die Betriebsart bestimmt wird, blinkt das
- Für einen hohen Komfort
POWER-Symbol.
•
Das Gerät wählt die Betriebsart alle 10
Single
Minuten in Abhängigkeit von der eingestellten
Temperatur und der Raumlufttemperatur.
•
Das Gerät wählt die Betriebsart alle
Multi
3 Stunden in Abhängigkeit von der
eingestellten Temperatur, der Außen- und der
Raumlufttemperatur.
HEIZEN
- Für ein warmes Raumklima
Es dauert etwas, bis das Gerät aufgeheizt ist.
•
Während dieser Zeit blinkt das POWER-Symbol.
- Für ein kühles Raumklima
KÜHLEN
Um den Stromverbrauch im Kühlbetrieb zu verringern,
•
schließen Sie die Vorhänge, damit kein direktes
Sonnenlicht bzw. keine Wärme in den Raum gelangt.
ENTFEUCHTEN
Das Innengerät läuft mit niedriger Ventilatordrehzahl,
•
um sanft zu kühlen.
POWERFUL
POWERFUL
Single
Multi
- Zum Entfeuchten der Raumluft
Turbobetrieb
•
Diese Betriebsart endet automatisch nach 20
Minuten.
•
Um diese Betriebsart zu beenden, drücken
Sie die Taste erneut oder schalten Sie das
Gerät aus.
QUIET
Flüsterbetrieb
QUIET
•
In dieser Betriebsart wird der Schallpegel verringert.
(Grün)
(Orange)
(Orange)
Anzeige auf dem Display
FF
FF/
TEMP
CLOC
2
FANSPEED
PEE
FAN SPEED
AUTO
AIR SWING
MANUAL
SET
ET
3
CANCEL
ET
AUTO
HEAT
C
COOL
DRY
OFF
FF
OFF
TIMERONTIMER
OFF/ON
MODE
POWERFUL
QUIET
TIMER
ON
1
OFF
FF
CHECKCLOCKRESET
(Orange)
(Orange)
Anzeigeleiste
Drücken Sie diese Taste
etwa 10 Sekunden
lang, um zwischen der
12-Stunden- und der
24-Stunden-Anzeige zu
wechseln.
Drücken Sie diese Taste,
um die Fernbedienung
zurückzusetzen.
Einstellen der horizontalen Zuluftrichtung
•
Die Lüftungsschlitze für
den horizontalen Luftstrom
oben und unten sind beide
manuell einstellbar.
Hinweis
POWERFUL
•
Diese Funktionen können in allen Betriebsarten
verwendet und durch erneutes Drücken der
jeweiligen Taste wieder beendet werden.
•
Diese Funktionen können nicht gleichzeitig
verwendet werden.
QUIET
,
14
Taste auto OFF/ON
Bedienung, wenn die Fernbedienung
ausgefallen oder unauffi ndbar ist.
1. Drücken Sie die Taste einmal, um den
Automatikbetrieb zu nutzen.
2. Drücken Sie die Taste solange, bis
1 Piepton ertönt, und lassen Sie sie
los. Das Gerät befi ndet sich jetzt im
Zwangskühlbetrieb.
3. Wiederholen Sie Schritt 2. Drücken Sie
die Taste solange, bis 2 Pieptone ertönen,
und lassen Sie sie los. Das Gerät befi ndet
sich jetzt im normalen Kühlbetrieb.
4. Wiederholen Sie Schritt 3. Drücken Sie
die Taste solange, bis 3 Pieptone ertönen,
und lassen Sie sie los. Das Gerät befi ndet
sich jetzt im Zwangsheizbetrieb.
•
Drücken Sie die Taste erneut, um das
Gerät auszuschalten.
Page 15
FAN SPEED
CANCEL
3
2
Einstellen der
ventilatordrehzahl
(Anzeige auf dem Display)
• In der Stellung AUTO wird die Drehzahl des
Innengeräteventilators automatisch an die
jeweilige Betriebsart angepasst.
AUTO
AIR SWING
Ausrichten des Luftstroms
MANUAL
• Durch die richtige Lamellenposition wird die
Luft gleichmäßig im Raum verteilt.
AIR SWING - AUTO
AIR SWING
Einstellen des Timers
Ein- bzw. Ausschalten des Geräts zu einer bestimmten Zeit.
TIMER
ON
1
OFF
Wählen Sie den
1
Einschalt- bzw. den
Ausschalt- Timer aus
Stellen Sie die
2
gewünschte Uhrzeit ein
• Im Heizbetrieb wird die Luft eine
Zeit lang nach oben ausgeblasen,
danach erst wird sie horizontal
Bestätigen
3
ausgeblasen.
• Die vertikale Luftlenklamelle
schwenkt automatisch auf und
ab.
AIR SWING - MANUAL
• Die Luftstromrichtung kann über
die Fernbedienung nach Bedarf
angepasst werden.
• Stellen Sie die Luftlenklamellen
für die vertikale Luftstromrichtung
nicht manuell ein.
AIR SWING
•
Um den Ein- bzw. Ausschalt-Timer zu löschen, drücken
Sie die Taste ON bzw.
•
Nach einem Stromausfall oder dem Deaktivieren der
Timerfunktion kann durch Drücken der Taste
vorherige Einstellung wiederhergestellt werden.
•
Wenn der Einschalt-Timer gestellt ist, kann das
Gerät bis zu 30 Minuten vor der eingestellten Uhrzeit
anlaufen, damit die gewünschte Raumtemperatur zu
diesem Zeitpunkt erreicht ist.
•
Die Timerfunktion richtet sich nach der in der
Fernbedienung eingestellten Uhrzeit und wird täglich
ausgeführt. Zum Einstellen der Uhrzeit siehe die
Kurzanleitung.
Wahlschalter für Luftaustritt
Es kann ausgewählt werden, wie die Luft ausgeblasen wird.
AuswahlFallBeschreibung
In dieser Einstellung wird die Luft nur aus dem oberen Austritt
ausgeblasen.
213
SET
3
2
CANCEL
TIMER
Beispiel:
AUS at 22:00
OFF
SET
dann die Taste
OFF
OFF
TIMER
OFF
TIMER
OFF
TIMER
CANCEL
SET
Deutsch
Bedienung
.
die
In dieser Einstellung entscheidet das Gerät selbst in Abhängigkeit von der Betriebsart
und den Bedingungen (empfohlene Standardeinstellung).
Im Heizbetrieb beim Anlaufen, wenn die Ausblastemperatur noch
niedrig ist, und im Kühlbetrieb, wenn die eingestellte Temperatur
erreicht ist, wird die Luft ausschließlich über den oberen Luftaustritt
ausgeblasen.
Bei raschem Kühlen im Kühlbetrieb und zum gleichmäßigen Erwärmen
des Raums im Heizbetrieb wird die Luft aus dem oberen und dem
unteren Luftaustritt ausgeblasen.
15
Page 16
Reinigungsanweisungen
Um eine optimale Leistung des Geräts zu
gewährleisten, muss es in regelmäßigen
Abständen gereinigt werden. Ein verschmutztes
Gerät kann Störungen verursachen, und es kann
der Fehlercode „H99“ auftreten. Wenden Sie sich
in diesem Fall an Ihren Fachhändler.
•
Unterbrechen Sie vor dem Reinigen die Stromzufuhr.
•
Fassen Sie nicht die scharfkantigen Aluminiumlamellen
an, Sie könnten sich sonst verletzen.
•
Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder
Scheuerpulver.
•
Verwenden Sie nur Seife oder neutrale
Haushaltsreiniger ( pH-Wert ca. 7).
•
Verwenden Sie kein Wasser, das über 40 °C warm
ist.
Innengerät
Wischen Sie das Gerät mit einem
weichen, trockenen Tuch ab.
Ansauggitter
Waschen Sie sie vorsichtig ab und trocknen Sie
sie.
Entfernen der Frontabdeckung
Innengerät
Luftfi lterAluminiumlamellen
Innengerät
Ansauggitter
Luftfi lter
Alle zwei Wochen
• Gehen Sie beim Waschen und
Ausspülen der Luftfi lter vorsichtig
vor, damit die Filteroberfl äche
nicht beschädigt wird.
• Lassen Sie den Luftfi lter im Schatten trocknen,
nie in direktem Sonnenlicht oder an einem Feuer.
• Beschädigte Filter sind zu ersetzen.
Entfernen des
Luftfi lters
Einsetzen des
Luftfi lters
Öffnen Sie die beiden
1
Schiebeverschlüsse.
Anbringen der Frontabdeckung
2 Hebel sperren.
2
16
Entfernen Sie
2
die Kordel,
um die
Frontabdeckung
abzunehmen.
Sicherungss-
1
chnur anbringen.
Kontrollen nach einer längeren
Betriebsunterbrechung
• Überprüfen Sie, ob die Batterien der
Fernbedienung ersetzt werden müssen.
• Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und
-austritte frei sind.
• Schalten Sie das Gerät mit der Auto OFF/
ON-Taste in den Kühl- bzw. Heizbetrieb.
Nach einem 15-minütigen Betrieb sollte die
Temperaturdifferenz zwischen Lufteintritt und
Luftaustritt folgende Werte aufweisen:
KÜHLEN: ≥8 °C HEIZEN: ≥14 °C
Längere Betriebsunterbrechung
•
Schalten Sie für 2 bis 3 Stunden den
Heizbetrieb ein, um im Gerät verbliebene
Feuchtigkeit restlos zu entfernen und
Schimmelbildung zu verhindern.
• Unterbrechen Sie die Stromversorgung.
• Entfernen Sie die Batterien aus der
Fernbedienung.
Page 17
Störungssuche
Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
SymptomMögliche Ursache
Aus dem Innengerät tritt Nebel aus.
Während des Betriebs ist das Geräusch fl ießenden
Wassers zu hören.
Im Raum herrscht ein eigenartiger Geruch.
Der Innengeräteventilator bleibt in der
Ventilatorautomatik gelegentlich stehen.
Nach dem Neustart verzögert sich der Betrieb um
einige Minuten.
Aus dem Außengerät tritt Wasser oder Dampf aus.
Das TIMER-Symbol leuchtet immer.
Das POWER-Symbol am Innengerät
blinkt während des Betriebs, und der
Innengeräteventilator steht.
Der Innengeräteventilator bleibt im Heizbetrieb
gelegentlich stehen.
Das POWER-Symbol blinkt, bevor das Gerät
eingeschaltet wird.
Knackgeräusche während des Betriebs.
Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
SymptomZu überprüfen
Das Gerät kühlt bzw. heizt nicht richtig.
Das Gerät arbeitet laut.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
(Die Anzeige oder das Sendesignal ist schwach.)
Das Gerät funktioniert nicht.
Das Gerät empfängt kein Signal von der
Fernbedienung.
KRITERIEN FÜR
BETRIEBSUNTERBRECHUNG
Unter den folgenden Umständen sollten Sie
die STROMZUFUHR UNTERBRECHEN
und sich an Ihren Fachhändler wenden:
• Ungewöhnliche Geräusche während des
Betriebs.
• Wasser/Fremdpartikel sind in die
Fernbedienung gelangt.
• Wasser tropft aus dem Innengerät.
• Der Sicherungsautomat schaltet sich
häufi g ab.
• Das Stromkabel wird ungewöhnlich warm.
• Schalter oder Tasten funktionieren nicht
ordnungsgemäß.
•
Durch die Abkühlung der Raumluft kondensiert Feuchtigkeit.
•
Durch das Gerät strömt Kältemittel.
•
Dieser Geruch kann von Feuchtigkeit stammen, die von
Wänden, Teppichen, Möbeln oder Kleidungsstücken an die
Raumluft abgegeben wird.
•
Dies dient dazu, Gerüche zu entfernen.
•
Hierbei handelt es sich um einen Schutzmechanismus des
Geräts.
•
Auf den Rohren kann Wasser kondensieren oder verdunsten.
•
Die Timer-Funktion wird täglich ausgeführt.
•
Das Gerät befi ndet sich im Abtaubetrieb, das Eis im
Außengerät wird geschmolzen.
•
Hierdurch wird verhindert, dass kalte Luft austritt.
•
Während dieser Zeit bereitet sich das Gerät für den Betrieb
mit programmiertem Einschalttimer vor.
•
Dehnung bzw. Kontraktion von Geräteteilen aufgrund von
Temperaturänderungen.
•
Stellen Sie die Temperatur richtig ein.
•
Achten Sie darauf, dass Fenster und Türen geschlossen sind.
•
Reinigen oder ersetzen Sie die Luftfi lter.
•
Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austritte frei sind.
•
Überprüfen Sie, ob das Gerät schief steht.
•
Schließen Sie das Frontgitter richtig.
•
Legen Sie die Batterien richtig ein.
•
Ersetzen Sie schwache Batterien.
•
Überprüfen Sie, ob der Sicherungsautomat ausgelöst hat.
•
Überprüfen Sie, ob der Timer gestellt wurde.
•
Stellen Sie sicher, dass der Empfänger nicht verdeckt ist.
•
Bestimmte Leuchtstoffröhren können die Signalübertragung
stören. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Fachhändler.
Das Gerät bleibt stehen, und das TIMERSymbol blinkt.
Lesen Sie den
Fehlercode auf der
Anzeige ab.
• Schalten Sie das Gerät aus und teilen Sie den
Fehlercode Ihrem Fachhändler mit.
• Je nach Störung kann das Gerät nach erneutem
Einschalten eventuell eingeschränkt verwendet werden.
Beim Einschalten ertönen in diesem Fall 4 Pieptöne.
Wenn der Fehlercode nicht auf
der Anzeige erscheint.
TIMER
ON
1
OFF
CHECK CLOCK RESET
SET
3
2
CANCEL
Drücken Sie
diese Taste
und lesen
Sie den
Fehlercode
auf der
Anzeige ab.
Deutsch
Reinigungsanweisungen/Störungssuche
17
Page 18
Hartelijk dank voor de aanschaf van de Panasonicairconditioner.
Installatie-instructies bijgevoegd.
Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruiksinstructies grondig en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
De afbeeldingen in deze handleiding zijn alleen bedoeld als toelichting en kunnen afwijken van het
daadwerkelijke uiterlijk van het apparaat. Deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving
worden gewijzigd ter verbetering.
Free-Multi Systeem
Free-multi systemen spaart ruimte, omdat
hierbij verschillende binnendelen op een enkel
buitendeel aangesloten kunnen worden.
•
Raadpleeg voor de complete
producteigenschappen de referentiecatalogus.
Binnenunits
• Het is mogelijk de binnenunits individueel
of tegelijkertijd te laten functioneren. De
prioriteit van de werking is aan de unit
gegeven, die het eerste ingeschakeld werd.
• Tijdens het bedrijf kunnen de modus
VERWARMEN en KOELEN niet tegelijkertijd
voor de verschillende units ingeschakeld
worden.
• De powerled knippert om te tonen, dat het
binnendeel gereed is voor de verschillende
bedrijfsmodus.
Gebruiksomstandigheden
Gebruik deze airconditioner binnen het volgende temperatuurbereik.
DBT: Droge bolttemperatuur / WBT: Natte bolttemperatuur
• Merk op dat OFF (UIT) als
volgt wordt aangeduid:
Starten:
Stoppen:
3
Stel de gewenste temperatuur in
•
Instellingsbereik:
16 °C ~ 30 °C.
•
Het gebruik van het apparaat
binnen de aanbevolen
temperatuursgrenzen kan
energie besparen.
VERWARMEN: 20 °C ~ 24 °C.
KOELEN: 26 °C ~ 28 °C.
DROGEN: 1˚C ~ 2˚C onder
COOL
POWER
kamertemperatuur.
Informatie..................................76
Accesoires
• Afstandsbediening
• AAA of 2 x R03 batterijen
• Afstandsbedieningshouder
• 2 x schroeven voor de
afstandbedieninghouder
Nederlands
• Gebruik de afstandsbediening
binnen 8 meter van de ontvanger
van de binnen-unit.
De afbeeldingen in deze handleiding zijn alleen bedoeld
als toelichting en kunnen afwijken van het daadwerkelijke
uiterlijk van het apparaat. Deze handleiding kan zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd ter verbetering.
19
Page 20
Veiligheidsmaatregelen
Luchtinlaat
Luchtinlaat
Luchtuitlaat
Luchtuitlaat
Luchtuitlaat
Luchtinlaat
Houd u aan de volgende instructies zodat
persoonlijk letsel, bij u of bij iemand anders, of
materiële schade wordt voorkomen:
Onjuiste bediening wegens het niet opvolgen
van de instructies kan leiden tot letsel of
schade, waarvan de ernst wordt geclassifi ceerd
zoals hieronder is aangegeven:
Met dit teken
wordt u
WAARSCHUWING
OPGEPAST
De op te volgen instructies worden aangeduid
met de volgende symbolen:
Dit symbool verwijst naar een
handeling die VERBODEN is.
Deze symbolen geven
VERPLICHTE acties aan.
Afstandsbediening
Binnenunit
gewaarschuwd
voor de dood of
ernstig letsel.
Met dit teken
wordt u
gewaarschuwd
voor letsel of
schade aan
eigendommen.
Stroom Toevoer
Binnenunit En Buitenunit
WAARSCHUWING
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik
door personen (kinderen inbegrepen) met
verminderde fysieke, sensorische of mentale
capaciteiten, of zonder ervaring of kennis, tenzij
onder toezicht van of na instructie door een
persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk
is. Pas op, dat kinderen niet met het apparaat
spelen.
Vraag advies aan een geautoriseerde dealer
of gespecialiseerde vakman, wanneer de unit
schoongemaakt, gerepareerd, geïnstalleerd,
verwijderd of opnieuw geïnstalleerd moet worden.
Onjuiste installatie en behandeling zal lekkage,
een elektrische schok of brand tot gevolg hebben.
Vraag een gekwalifi ceerde dealer of specialist
voor eventueel te gebruiken koelmiddel.
Het gebruik van koelmiddelen anders dan
aangegeven kan schade aan het product,
ongevallen en letsel veroorzaken, enz.
Installeer de unit niet in een ruimte waar
explosie- of brandgevaar kan ontstaan. Houdt u
zich niet aan deze instructie, dan kan dat brand
tot gevolg hebben.
Steek niet uw vingers of een voorwerp
in de binnen- of buitenunit van de
airconditioner, draaiende delen kunnen
letsel veroorzaken.
Raak de buitenunit niet aan tijdens onweer, het
zou kunnen leiden tot een elektrische schok.
Stel het apparaat niet voor lange tijd direct bloot
aan koude lucht. Dit om overmatige afkoeling te
vermijden.
Ga niet op het apparaat zitten of staan,
omdat u per ongeluk zou kunnen vallen.
Luchtinlaat
20
Luchtuitlaat
Luchtinlaat
Luchtuitlaat
Luchtinlaat
Buitenunit
Luchtuitlaat
Afstandsbediening
Laat peuters en jonge kinderen niet met de
afstandsbediening spelen om te voorkomen dat
zij de batterijen per ongeluk doorslikken.
Stroom Toevoer
Voorkom oververhitting of brand,
gebruik niet een snoer waarin
wijzigingen zijn aangebracht
of dat uit meerdere stukken
is samengesteld of een
verlengsnoer of een snoer van
onbekende herkomst.
Page 21
Om oververhitting, brand of elektrische
schokken te voorkomen:
•
Sluit geen andere apparaten aan op
hetzelfde stopcontact.
•
Bedien het apparaat niet met natte handen.
•
Laat geen knikken in het stroomsnoer
komen.
Als het netsnoer beschadigd is, moet deze
door de fabrikant, een onderhoudsmonteur
of een vergelijkbaar gekwalifi ceerd persoon
vervangen worden om mogelijk risico te
voorkomen.
U wordt ten zeerste geadviseerd
de apparatuur te installeren met
een differentieelschakelaar of een
aardlekschakelaar.
Stop met het gebruiken van het product,
wanneer er een abnormaliteit/storing optreedt
en haal de stekker uit het stopcontact
of schakel de stroomschakelaar en de
circuitbreker uit.
(Risico op rook/brand/elektrische schok)
Voorbeelden van abnormaliteit/storing
•
De ELCB stopt vaak.
•
Men merkt een brandgeur op.
•
Er wordt een abnormaal geluid of trilling van
de eenheid opgemerkt.
•
Er lekt water uit de binnenunit.
•
Stroomsnoer of stekker wordt abnormaal
heet.
•
Ventilatorsnelheid kan niet geregeld worden.
•
De eenheid stopt onmiddellijk met werken,
zelfs als deze ingeschakeld is om te werken.
•
De ventilator stopt niet, zelfs niet als de
eenheid stopt met werken.
Neem onmiddellijk contact op met uw
plaatselijke leverancier voor onderhoud/
reparatie.
Deze apparatuur moet worden geaard om te
voorkomen dat een elektrische schok of brand
ontstaat.
U kunt een elektrische schok voorkomen door
het apparaat uit te schakelen:
- Voordat de apparatuur wordt gereinigd of
nagezien,
- Bij langdurige perioden zonder gebruik of
- Tijdens zware onweersbuien.
OPGEPAST
Binnenunit En Buitenunit
Was de interne unit niet met water, benzeen,
thinner of schuurpoeder om schade en roest
bij de unit te vermijden.
Deze stoffen mogen niet gebruikt worden voor
tere apparatuur, voedsel, dieren, planten,
versieringen of andere objecten. Doet u dit
wel, dan kan dit leiden tot verslechtering van
de kwaliteit.
Voorkom dat een eventuele brand wordt
aangewakkerd, gebruik geen apparatuur die
brand kan veroorzaken, vóór de luchtuitlaat.
Stel planten of ook huisdieren niet direct bloot
aan de luchtstroming om letsel te voorkomen.
Raak de scherpe aluminium vin
niet aan; scherpe delen kunnen
blessures veroorzaken.
Schakel de binnenunit niet in wanneer u de
vloer in de was zet. Lucht het vertrek goed
voordat u de unit inschakelt, wanneer u de
vloer in de was hebt gezet.
Installeer de unit niet in ruimten waar een
oliedamp of rook hangt om schade aan de
unit te voorkomen.
Haal de unit niet uit elkaar om schoon te
maken. Hierdoor voorkomt u letsel.
Stap niet op een bank die niet stevig staat. Zo
voorkomt men letsel.
Zet geen vaas of object met water op de
unit. Water kan de unit binnendringen en de
kwaliteit van de isolatie verslechteren. Dit kan
tot een elektrische schok leiden.
Zet niet in de stand KOELEN/DROGEN lange
tijd een raam of deur open.
Voorkom lekkend water door te zorgen dat de
aftapslang:
- Goed aangesloten is,
- Uit de buurt van dakgoten en containers
loopt of,
- Niet ondergedompeld is in water
Na een lange periode van gebruik of ook
gebruik met brandbare apparatuur, moet u de
ruimte goed luchten.
Controleer, wanneer u de apparatuur lange
tijd hebt gebruikt, dat het installatierek nog in
goede staat is, zodat u er zeker van kunt zijn
dat de unit niet kan vallen.
Afstandsbediening
Gebruik geen oplaadbare (Ni-Cd) batterijen.
Hierdoor kan de afstandsbediening
beschadigd raken.
Om disfunctie of schade aan de
afstandsbediening te voorkomen:
•
Verwijder de batterijen indien het apparaat
gedurende lange tijd niet zal worden
gebruikt.
•
Men moet nieuwe batterijen van hetzelfde
type insteken en daarbij de vermelde
polariteit volgen.
Nederlands
Veiligheidsmaatregelen
21
Page 22
Het gebruik
TEMP
O
ON
TIMER
S
CANCEL
ON
O
1
2
3
CHECK
K
RES
O
TIMERONTIMER
S
D
FAN
AUTO
HEAT
DRY
OOL
O
Enkele
Meerdere
Single Split-systeem
Multi Split-systeem
MODE
De bedrijfsmodus kiezen
AUTO - Voor uw gemak
• Tijdens de bedrijfsmodus knippert de POWERindicator.
•
Enkele
Het apparaat kiest elke 10 minuten
een bedrijfsstand, afhankelijk van
de temperatuurinstelling en de
kamertemperatuur.
•
Meerdere
Het apparaat kiest elke 3 uur een
bedrijfsmodus, afhankelijk van de
temperatuurinstelling, buitentemperatuur
en de kamertemperatuur.
VERWARMEN - Genieten van warme lucht
• Het duurt even voordat de eenheid opwarmt. De
powerled knippert tijdens dit proces.
KOELEN - Genieten van koude lucht
• Gebruik de gordijnen om het zonlicht en de hitte
buiten te houden tijdens het COOL (koelen) om
het energieverbruik te verminderen.
DROGEN - Drogen van de omgeving
• Het apparaat werkt bij lage ventilatorsnelheid om
zo voor een aangename koeling te zorgen.
POWERFUL
POWERFUL
Enkele
Meerdere
Snel temperatuur bereiken
•
Deze functie stopt automatisch na 20 minuten.
•
Druk nogmaals op de knop of schakel de
unit uit (OFF) als u deze functie wilt stoppen.
QUIET
QUIET
•
Deze bedrijfsfunctie reduceert het geruis van de
Genieten van een stille werking
luchtstroom.
(Groen)
(Oranje)
(Oranje)
Display van de
afstandsbediening
AUTO
HEAT
C
COOL
DRY
OFF
FF
OFF
FF
TIMERONTIMER
OFF/ON
FF/
TEMP
CLOC
FAN SPEED
AUTO
AIR SWING
MANUAL
2
CANCEL
MODE
POWERFUL
QUIET
TIMER
ON
1
OFF
FF
CHECKCLOCKRESET
FANSPEED
SET
ET
3
(Oranje)
(Oranje)
Indicator
PEE
Houd deze toets
ongeveer 10 seconden
ingedrukt, om te
tijdindicatie in 12-uur of
in 24-uur te tonen.
Indrukken om de
standaardinstelling van
de afstandsbediening te
herstellen.
ET
Voor het horizontaal afstellen van de
luchtstroom
•
Het bovenste en onderste
horizontale rooster voor
de luchtstroomrichting
kunnen allebei handmatig
geregeld worden.
Opmerking
POWERFUL
• Kan worden geactiveerd in alle standen en
kan worden uitgeschakeld door de betreffende
knop weer in te drukken.
• Kunnen niet tegelijkertijd worden geselecteerd.
QUIET
,
22
Knop Auto OFF/ON
Wordt gebruikt, wanneer u de
afstandsbediening niet bij de hand hebt of bij
storingen.
1. Druk een keer op de knop om het
apparaat te gebruiken in de modus AUTO.
2. Druk op de knop en houd deze ingedrukt
totdat u 1 pieptoon hoort, laat de knop
dan los om de krachtige modus KOELEN
te gebruiken.
3. Herhaal stap 2. Druk op de knop en houd
deze ingedrukt totdat u 2 pieptonen hoort,
laat de knop dan los om de normale
modus KOELEN te gebruiken.
4. Herhaal stap 3. Druk op de knop en houd
deze ingedrukt totdat u 3 pieptonen hoort,
laat de knop dan los om de krachtige
modus VERWARMEN te gebruiken.
•
Nogmaals op de knop drukken om het
apparaat uit te schakelen.
Page 23
FAN SPEED
CANCEL
3
2
Ventilatiesnelheid selecteren
(Display van de afstandsbediening)
• Op AUTO wordt de snelheid van de
binnenventilator automatisch aangepast, in
overeenstemming met de bedrijfsmodus.
AUTO
Richting van de luchtstroom
AIR SWING
aanpassen
MANUAL
De timer instellen
Om het apparaat op de geprogrammeerde tijd IN
of UIT te schakelen.
TIMER
ON
1
OFF
Stel de timer in op ON
1
of OFF
• Hiermee houdt u de kamer geventileerd.
Stel de tijd in
AIR SWING - AUTO
AIR SWING
2
• In de verwarmingsmodus, blaast
de lucht een poosje naar boven,
daarna begint ze horizontal te
blazen.
Bevestig
3
• Het rooster voor de vertical
luchtstroom zwaait automatisch
op en neer.
AIR SWING - MANUAL
• De blaasrichting kan met behulp
van de afstandsbediening worden
ingesteld.
• Stel de verticale jaloezieen niet
met de hand af.
AIR SWING
•
Om de ON- of OFF-instelling van de timer te annuleren,
drukt u op ON of
•
Indien de timer handmatig geannuleerd wordt of na een
stroomuitval, kunt u de vorige programmering herstellen
(zodra weer stroom voorhanden is), door op
drukken.
•
Wanneer de ON-timer ingeschakeld is, start het
apparaat eventueel (tot 30 minuten) vóór het eigenlijke
geprogrammeerde tijdpunt, om op tijd de gewenste
temperatuur te bereiken.
•
De timer-functie baseert op de, op de afstandsbediening
ingestelde, uurtijd en wordt, eenmaal geprogrammeerd,
dagelijks herhaald. Zie de snelstartgids voor het instellen
Keuzeschakelaar voor luchtuiitlaat
van de klok.
Kies het voorkeurschema voor de luchtstroom.
KeuzePatroonBeschrijving
Bij deze instelling wordt de lucht alleen maar uit de bovenste uitlaat
geblazen.
213
SET
3
2
CANCEL
TIMER
Voorbeeld:
UIT om 22:00
en vervolgens op
OFF
OFF
OFF
TIMER
OFF
TIMER
SET
NederlandsHet gebruik
CANCEL
OFF
TIMER
.
SET
te
Bij deze instelling wordt het luchtstroomschema automatisch vastgelegd, afhankelijk van
de bedrijfsmodus en van de omstandigheden (de standaardinstelling wordt aanbevolen).
Tijdens de start of bij lage luchttoevoertemperatuur, in de
verwarmingsmodus, en zodra, in de koelmodus, de temperatuur bereikt
is, wordt de lucht alleen maar uitgeblazen via de bovenste luchtuitlaat.
De lucht wordt via de bovenste en onderste luchtuitlaten uitgeblazen
om, in de koelmodus, de ruimte snel af te koelen en, in de
verwarmingsmodus, de ruimte snel met warme lucht te vullen.
23
Page 24
Reinigingsinstructies
Voor optimale prestaties moet het apparaat
regelmatig gereinigd worden. Wanneer de
unit vuil is kan een storing ontstaan en zult u
mogelijk foutcode "H99" te zien krijgen. Vraag
advies aan een offi ciële dealer.
• Schakel de voeding uit voordat u het apparaat
reinigt.
• Raak niet de aluminium vin aan, het scherpe
deel kan letsel veroorzaken.
• Gebruik geen benzeen, verdunner of
schuurpoeder.
• Gebruik alleen zeep (
reinigingsmiddelen voor huishoudelijk gebruik.
• Gebruik geen water dat warmer is dan 40 °C.
pH 7) of milde
Binnenunit
Veeg de unit zachtjes af met een
zachte, droge doek.
Inlaatrooster
Was het voorzichtig af en droog het.
Verwijder het voorpaneel
Maak het
koordje
los om het
2
rooster
van het
Schuif de twee grendels
1
open.
Goed afsluiten
2 hendels vergrendelen.
2
apparaat
af te
nemen.
Koord
1
bevestigen.
Binnenunit
Luchtfi lterAluminium Vin
Binnenunit
Inlaatrooster
Luchtfi lter
Elke 2 weken
• Was/spoel de fi lters voorzichtig
met water om schade aan het
oppervlakte van de fi lters te
voorkomen.
• Droog de fi lters goed in de schaduw, uit de buurt
van vuur of direct zonlicht.
• Vervang beschadigde fi lters.
Luchtfi lter verwijderen Luchtfi lter bevestigen
Voor seizoensinspectie, nadat het apparaat
lang niet in gebruik was
• Controleer de batterijen van de
afstandsbediening.
• Controleer de inlaat- en uitlaatopeningen op
obstructies.
• Gebruik de AUTO OFF/ON-knop om
de modus KOELEN/VERWARMEN te
selecteren. Na 15 minuten looptijd is het
volgende temperatuurverschil tussen
inlaat- en uitlaatlucht normaal:
KOELEN: ≥8 °C VERWARMEN: ≥14 °C
Bij langdurige inactiviteit
•
Schakel de modus VERWARMEN gedurende
2 – 3 uur in. Dit is een manier om vocht dat
is achtergebleven in de interne onderdelen
grondig te verwijderen en schimmelgroei te
voorkomen.
• Schakel de voeding uit.
• Verwijder de batterijen uit de
afstandsbediening.
24
Page 25
Problemen Oplossen
De volgende symptomen geven niet een defect aan.
SymptoomOorzaak
Er komt damp uit de binnenunit.• Condensatie door koelproces.
Tijdens werking klinkt er geluid van stromend
water.
De ruimte heeft een vreemde geur.• Dit is mogelijk een geur van vochtigheid die afkomstig
De binnenventilator stopt af en toe wanneer de
ventilatorsnelheid is ingesteld op automatisch.
Het apparaat begint pas na enkele minuten
vertraging nadat het opnieuw is opgestart.
Er komt water/stoom uit de buitenunit.• In de leidingen vindt condensatie of verdamping plaats.
TIMER-indicator is altijd aan.• Nadat de timer is ingesteld, worden de instellingen
AAN/UIT-indicator knippert tijdens werking en
de ventilator van de binneneenheid is gestopt.
De binnenventilator stopt af en toe tijdens
verwarmen.
De POWER-indicator knippert voordat de unit
wordt ingeschakeld.
Krakend geluid tijdens bedrijf.• Temperatuurveranderingen veroorzaken expansie of
Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt.
SymptoomControleer
De stand VERWARMEN/KOELEN werkt niet
goed.
Luidruchtig tijdens werking.• Controleer of de unit is geinstalleerd op een helling.
Afstandsbediening werkt niet.
(De display is gedimd of het transmissiesignaal
is zwak.)
Het apparaat werkt niet.• Controleer of de stroomonderbreker ontkoppeld is.
Het apparaat ontvangt geen signaal van de
afstandsbediening.
OMSTANDIGHEDEN WAARIN U
HULP MOET INROEPEN
SCHAKEL DE STROOMTOEVOER UIT en
consulteer een bevoegde installateur, onder
de volgende omstandigheden:
• Een abnormaal lawaai tijdens de werking.
• Water of vreemde deeltjes zijn in de
afstandsbediening binnengedrongen.
• Er lekt water uit de binnenunit.
• De zekering springt regelmatig uit.
• De stroomdraad wordt onnatuurlijk warm.
• De schakelaars of knoppen werken niet
zoals het hoort.
• Stromend koelmiddel in het apparaat.
is van de muur, het tapijt, meubels of kleding.
• Zo verdrijft u de omgevingsgeur.
• De vertraging dient ter bescherming van de
compressor van de unit.
dagelijks uitgevoerd.
• De eenheid staat in de ontdooiingstand en het
gesmolten ijs wordt via de buiteneenheid afgevoerd.
• Onbedoeld koelen voorkomen.
• Dit is een initiële stap tijdens de voorbereiding voor
werking wanneer de ON timer is ingeschakeld.
contractie van het apparaat.
•
Stel de temperatuur correct in.
•
Sluit alle deuren en ramen.
•
Maak de fi lters schoon of vervang ze.
•
Verwijder elke obstructie bij de lucht in- en uitlaatopingen.
• Sluit het voorpaneel correct.
• Plaats de batterijen correct.
• Vervang zwakke batterijen.
• Controleer of de timers zijn ingesteld.
• Controller, of de ontvanger niet geblokkeerd wordt.
• Het een en ander fl uorescerend licht kan eventueel de
signaalzender storen. Vraag advies aan een offi ciële
dealer.
De unit stopt en de TIMER-indicator knippert.
Schrijf de foutcode, die in
de indicator is aangegeven.
• Schakel de eenheid uit en deel de foutcode mee aan de
geautoriseerde leverancier.
• Bij bepaalde fouten kunt u de unit opnieuw opstarten
met beperkte functies, er klinken dan 4 piepgeluiden bij
het opstarten.
Indien op de indicator geen
foutcode te zien is.
TIMER
ON
1
2
OFF
CHECK CLOCK RESET
SET
3
CANCEL
Druk, om de
foutcode terug
te halen, en
schrijf dan de
foutcode, die
op de indicator
te zien is.
Nederlands
Reinigingsinstructies / Problemen Oplossen
25
Page 26
Grazie per aver acquistato un climatizzatore Panasonic.
Istruzioni d’installazione allegate.
Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo opuscolo per
potervi fare riferimento in futuro.
Le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate esclusivamente a scopo esplicativo e
potrebbero differire dall’apparecchio vero e proprio. I contenuti del presente manuale sono soggetti a
modifi ca senza preavviso e verranno aggiornati in base alle innovazioni future.
Multi sistema di climatizzazione
Unità interne
I multi sistemi di climatizzazione permettono di
risparmiare spazio attraverso il collegamento
di molteplici unità interne con una singola unità
esterna.
•
Per le caratteristiche complete del prodotto,
fare riferimento al catalogo.
Unità interne
•
È possibile utilizzare le unità interne
singolarmente o in contemporanea. La priorità
di funzionamento viene data alla prima unità
che viene accesa.
•
Durante il funzionamento, non è possibile
attivare contemporaneamente le modalità
CALDO e FREDDO nelle varie unità interne.
•
L’indicatore di alimentazione lampeggia per
indicare che l’unità interna è in stand-by per la
modalità operativa differente.
Unità esterna
( CU-2E15PBE, CU-2E18PBE, CU-3E18PBE,
CU-4E23PBE, CU-4E27PBE, CU-5E34PBE)
Condizioni operative
Questo condizionatore può essere utilizzato con temperature rientranti nel seguente intervallo.
DBT: Temperatura con bulbo secco / WBT: Temperatura con bulbo bagnato
posteriore del telecomando
Inserire batterie AAA o R03
2
(può essere utilizzato per
circa 1 anno)
3
Chiudere il coperchio
1
23
TIMER
ON
1
2
OFF
CHECK CLOCK RESET
CANCEL
FF
SET
3
Impostazione dell’orario
1
Premere CLOCK
2
Impostazione timer
3
Confermare
ET
Funzionamento di base
Selezionare la modalità
1
desiderata
AUTOHEAT
DRY
Avviare/arrestare l’apparecchio
2
• Verifi care che l’indicazione
OFF sia come segue:
Per avviare:
Per arrestare:
3
Selezionare la temperatura
desiderata
• Gamma di selezione:
16 °C ~ 30 °C.
L’utilizzo dell’unità entro la
•
temperatura consigliata può
far risparmiare energia.
CALDO : 20 °C ~ 24 °C.
FREDDO : 26 °C ~ 28 °C.
SECCO : 1 °C ~ 2 °C
• Usare il telecomando entro
8 metri dal ricevitore telecomando
dell’unità interna.
OFF
FF
TIMERONTIMER
OFF/ON
TEMP
2
CLOC
FANSPEED
PEE
FAN SPEED
AN SPEE
AUT
AUTO
AIR SWING
IR SWIN
MANUAL
SET
ET
3
CANCEL
ET
2
1
3
AUT
AUTO
HEAT
C
COOL
DRY
OFF
FF
MODE
POWERFUL
POWERFU
QUIET
UIET
TIMER
ON
1
OFF
FF
CHECKCLOCKRESET
8m
Le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate
esclusivamente a scopo esplicativo e potrebbero differire
dall’apparecchio vero e proprio. I contenuti del presente
manuale sono soggetti a modifi ca senza preavviso e
verranno aggiornati in base alle innovazioni future.
Per evitare lesioni personali, lesioni ad altri o
danni alla proprietà, rispettare quanto segue:
In caso di uso scorretto dovuto alla mancata
osservanza delle istruzioni, si possono
provocare iincidenti o danni di varia natura, la
cui gravità è indicata dai seguenti simboli:
Questo simbolo
AVVERTENZA
ATTENZIONE
Le istruzioni sono classifi cate in varie tipologie,
contrassegnate dai seguenti simboli:
Telecomando
Unità interna
Uscita aria
Ingresso
aria
Ingresso aria
Uscita aria
indica un pericolo di
morte o lesioni gravi.
Questo simbolo
indica un rischio
di lesioni o danni
materiali.
Questo simbolo indica
un’azione PROIBITA.
Questi simboli indicano
azioni OBBLIGATORIE.
Alimentazione
Unità interna e unità esterna
L’uso di questo apparecchio non è destinato
a persone con capacità fi siche, sensoriali
o mentali ridotte (compresi i bambin i), o
mancanza di esperienza o competenza, a meno
che non siano supervisionate o istruite sull’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile
della loro sicurezza. Fare attenzione che i
bambini non giochino con l’apparecchio.
Per la pulizia delle parti interne, la riparazione,
l’installazione, la rimozione e la reinstallazione
dell’unità, consultare un rivenditore autorizzato
o uno specialista. L’installazione e la
manipolazione sbagliate causeranno perdite,
scosse o incendio.
Consultare un rivenditore autorizzato o uno
specialista per l’uso di qualunque tipo di
refrigerante specifi cato.
L’uso di un refrigerante diverso da quello
specifi cato potrebbe causare danni al prodotto,
ustioni e lesioni, ecc.
Non installare l’unità in un ambiente con
atmosfera potenzialmente esplosiva o
infi ammabile. La mancata esecuzione di ciò può
causare un incendio.
Non inserire dita o altri oggetti nell’unità
interna o esterna del condizionatore
d’aria, i componenti rotanti possono
provocare lesioni.
Non toccare l’unità esterna durante temporali
con fulmini, ciò potrebbe provocare una scossa
elettrica.
Non esporsi direttamente all’aria fredda per un
periodo di tempo prolungato al fi ne di evitare un
raffreddamento eccessivo.
Non sedersi o camminare sull’unità, si
può cadere in modo accidentale.
AVVERTENZA
28
Ingresso aria
Unità esterna
Uscita
aria
Telecomando
Non permettere a bambini piccoli di giocare con
il telecomando, al fi ne di evitare che ingeriscano
accidentalmente le batterie.
Alimentazione
Per evitare surriscaldamento
e incendio, non utilizzare un
cavo modifi cato, un connettore,
una prolunga o un cavo non
specifi cato.
Page 29
Per evitare surriscaldamento, incendio o
shock elettrico:
•
Non condividere la presa di corrente con alri
apparecchi.
•
Non utilizzare con mani bagnate.
•
Non piegare eccessivamente il cavo di
alimentazione elettrica.
Se il cavo di alimentazione è stato
danneggiato, rivolgersi al produttore, ad
un centro di assistenza autorizzato o ad un
tecnico qualifi cato onde evitare rischi.
Per evitare scosse o incendio, si raccomanda
fortemente l’installazione di un salvavita
contro le perdite a terra (ELCB) o un
interruttore differenziale (RCD).
Smettere di usare il prodotto quandosi verifi ca
un’anormalità/guasto escollegare la spina
dalla presa di corrente o portare l’interruttore
o il salvavita su OFF.
(rischio di fumo/fi amme/scosse elettrice)
Esempi di anormalità/guasto
•
L’interruttore differenziale (ELCB) scatta di
frequente.
•
Si sente un odore di bruciato.
•
Si nota un rumore o vibrazione anormale
dell’unità.
•
L’unità interna perde acqua.
•
Il cavo o spina di alimentazione si scaldano
in maniera anormale.
•
Non è possibile controllare la velocità della
ventola.
•
L’unità smette immediatamente di funzionare
quando la si accende.
•
La ventola non si ferma neanche se si
interrompe il funzionamento.
Contattare immediatamente il rivenditore
locale per la manutenzione/riparazione.
Il presente apparecchio deve avere la messa
a terra per prevenire scosse o incendio.
Evitare scosse togliendo la corrente:
- Prima di pulire o eseguire la manutenzione,
- In caso di inutilizzo prolungato
dell’apparecchio, oppure
- Durante attività anomala delle spie luminose.
ATTENZIONE
Unità interna e unità esterna
Non lavare l’unità interna con acqua, benzina,
diluenti o polveri detergenti aggressive al fi ne
di evitare danni o corrosione all’unità.
Non usare per la conservazione di
attrezzatura di precisione, cibo, animali,
piante, lavori d’arte e altri oggetti. Ciò può
provocare un deterioramento qualitativo, ecc.
Per evitare la propagazione di un incendio,
non utilizzare apparecchi combustibili davanti
alla presa d’aria.
Non esporre piante o animali direttamente al
fl usso dell’aria per evitare lesioni, ecc.
Non toccare l’aletta in alluminio
affi lata, parti affi late possono causare
delle lesioni.
Non accendere l’unità interna quando si
passa la cera sul pavimento. Dopo tale
operazione, aerare accuratamente la stanza
prima di mettere in funzione l’unità.
Non installare l’unità in aree con presenza di
olio e fumo per prevenire danni all’unità.
Non smontare l’unità per la pulizia al fi ne di
evitare lesioni.
Quando si pulisce l’unità, non salire su una
panca instabile per evitare lesioni.
Non posizionare un vaso o un contenitore
d’acqua sull’unità. L’acqua può entrare
nell’unità e ridurre l’isolamento. Ciò può
causare uno shock elettrico.
Non aprire la fi nestra o la porta per un periodo
di tempo prolungato durante il funzionamento
in modalità FREDDO/SECCO.
Evitare perdite d’acqua assicurandosi che il
tubo di scarico sia:
- Collegato correttamente,
- Mantenuto libero da canali di scolo e
contenitori, oppure
- Non immerso in acqua
Dopo un lungo periodo di uso o un utilizzo
con qualsiasi attrezzatura che funziona con
combustibile, areare regolarmente la stanza.
Quando l’apparecchio è stato utilizzato per un
lungo periodo, assicurarsi che la struttura di
sostegno installata non si sia deteriorata, in
modo da evitare la caduta dell’unità.
Telecomando
Non utilizzare batterie ricaricabili (Ni-Cd). Può
danneggiare il telecomando.
Per prevenire malfunzionamenti o danni del
telecomando:
•
Se si prevede che l’apparecchio rimarrà
inutilizzata per un periodo di tempo
prolungato, rimuovere le batterie.
•
Devono essere inserite nuove batterie
dello stesso tipo che rispettano la polarità
indicata.
Italiano
Precauzioni per la sicurezza
29
Page 30
Modalità d’uso
TEMP
O
ON
TIMER
S
CANCEL
ON
O
1
2
3
CHECK
K
RES
O
TIMERONTIMER
S
D
FAN
AUTO
HEAT
DRY
OOL
O
Singola
Sistema Split singolo
Multipla
Sistema Multi Split
MODE
Per selezionare la modalità operativa
AUTO - Per la propria comodità
•
Durante la selezione della modalità operativa
l’indicatore di alimentazione POWER lampeggia.
•
Singola
L’unità seleziona la modalità operativa ogni
10 minuti sulla base dell’impostazione della
temperatura e della temperatura ambiente.
• L’unità seleziona la modalità operativa
Multipla
ogni 3 ore sulla base dell’impostazione
della temperatura, della temperatura
esterna e della temperatura ambiente.
CALDO - Per godere dell’aria calda
L’unità richiede un po’ di tempo per riscaldarsi. Durante
•
questa operazione, l’indicatore power lampeggia.
FREDDO - Per godere dell’aria fresca
Per risparmiare energia mentre il condizionatore
•
è in modalità FREDDO, utilizzare delle tende per
impedire l’ingresso di calore e della luce solare.
SECCO - Per deumidifi care l’ambiente
• La ventola dell’unità opera a bassa velocità, al
fi ne di eseguire l’operazione di raffreddamento in
maniera molto delicata.
POWERFUL
Per raggiungere rapidamente la
temperatura
POWERFUL
•
Singola
Multipla
La funzione si arresta automaticamente
dopo 20 minuti.
• Premere di nuovo il tasto o spegnere
l’unità per arrestare questa operazione.
QUIET
Per godere di un funzionamento
silenzioso
QUIET
• Questa operazione riduce il rumore del fl usso
d’aria dell’unità.
(Verde)
(Arancione)
(Arancione)
Display telecomando
FF
FF/
TEMP
CLOC
2
FANSPEED
PEE
FAN SPEED
AUTO
AIR SWING
MANUAL
SET
ET
3
CANCEL
ET
AUTO
HEAT
C
COOL
DRY
OFF
FF
OFF
TIMERONTIMER
OFF/ON
MODE
POWERFUL
QUIET
TIMER
ON
1
OFF
FF
CHECKCLOCKRESET
(Arancione)
(Arancione)
Indicatore
Tenere premuto per
circa 10 secondi per
impostare l’indicazione
oraria su 12 (am/pm) o
24 ore.
Premere per ripristinare
l’impostazione
predefi nita del
telecomando.
Per regolare la direzione del fl usso
dell’aria orizzontale
• È possibile regolare
manualmente le
direzioni del fl usso d’aria
orizzontale superiore e
inferiore.
Nota
POWERFUL
• Può essere attivato in qualsiasi modalità e
può essere annullato premendo nuovamente il
tasto corrispondente.
• Non può essere selezionato
contemporaneamente.
QUIET
,
30
Tasto Auto OFF/ON
Da utilizzare quando il telecomando è
fuori posto o presenta anomalie.
1. Premere il tasto una volta per usare la
modalità AUTO.
2. Premere e tenere premuto il tasto
fi no a quando non si sente 1 bip,
quindi rilasciare, per usare la modalità
FREDDO forzato.
3. Ripetere il punto 2. Premere e tenere
premuto il tasto fi no a quando non si
sentono 2 bip, quindi rilasciare per
usare la modalità FREDDO normale.
4. Ripetere il punto 3. Premere e tenere
premuto il tasto fi no a quando non si
sentono 3 bip, quindi rilasciare per
usare la modalità CALDO forzato.
•
Premere nuovamente il tasto per
spegnere.
Page 31
FAN SPEED
CANCEL
3
2
Selezione della velocità
ventola
(Display telecomando)
•
Per la modalità AUTO, la velocità della ventola
interna viene regolata automaticamente in base
alla modalità operativa.
AUTO
Regolazione della direzione
AIR SWING
del fl usso dell’aria
MANUAL
• Mantenere l’ambiente ventilato.
AIR SWING - AUTO
AIR SWING
Impostazione timer
Per accendere o spegnere l’unità a un’ora prestabilita.
213
TIMER
ON
1
2
OFF
Selezionare l’accensione (ON) o
1
lo spegnimento (OFF) del timer
Impostazione timer
2
• In modalità Heat, il fl usso dell’aria
si dirige dapprima verso l’alto per
poi orientarsi orizzontalmente.
Confermare
3
• Le feritoie di ventilazione verticale
si so llevano e si abbassano
automaticamente.
AIR SWING - MANUAL
AIR SWING
• Il fl usso d’aria può essere
direzionato come desiderato
tramite il telecomando.
• Non regolare manualmente
l’aletta per la direzione del fl usso
d’aria verticale.
•
Per cancellare l’accensione (ON) e lo spegnimento (OFF)
del timer, premere ON o
•
Se il timer viene annullato manualmente o si verifi ca
un’interruzione di alimentazione, è possibile ripristinare
le impostazioni precedenti (quando ritorna la corrente)
premendo
•
Quando si imposta il Timer ON (accensione), l’unità
SET
potrebbe iniziare a funzionare prima dell’orario impostato
(fi no a 30 minuti prima), al fi ne di raggiungere in tempo la
temperatura desiderata.
•
Il funzionamento del timer si basa sull’orario impostato
sul telecomando e si ripete quotidianamente una volta
impostato. Per l’impostazione dell’orario, fare riferimento
Interruttore di selezione dell’uscita aria
alla guida rapida.
Per selezionare il tipo di fl usso d’aria preferito.
SelezioneSchemaDescrizione
In base a questa impostazione il fl usso esce esclusivamente dall’uscita
superiore.
SET
3
CANCEL
TIMER
.
Esempio:
OFF alle 22:00
OFF
SET
, quindi premere
OFF
TIMER
TIMER
TIMER
CANCEL
OFF
OFF
OFF
ItalianoModalità d’uso
.
Questa impostazione seleziona automaticamente il tipo di fl usso a seconda della
modalità e condizioni (predefi nite e consigliate).
Per la modalità di riscaldamento, durante l’avvio o la temperatura
di effl usso lento / Per la modalità di raffreddamento, quando viene
raggiunta la temperature selezionata, il fl usso uscirà esclusivamente
dall’uscita superiore.
Il fl usso d’aria proviene dalle uscite superiore e inferior per raffreddare
rapidamente in modalità di raffreddamento e per riscaldare rapidamente
in modalità di riscaldamento.
31
Page 32
Istruzioni per il lavaggio
Per assicurare una performance ottimale
dell’unità, la pulizia deve essere eseguita a
intervalli regolari. Una unità sporca può causare
malfunzionamento e può essere visualizzato
il codice di errore “H99”. Consultare un
rinvenitore autorizzato.
•
Spegnere l’apparecchio prima di pulirlo.
•
Non toccare l’aletta in alluminio, le parti affi liate
potrebbero causare lesioni.
•
Non lavare l’apparecchio con benzina, solventi o polveri
abrasive.
•
Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per
la casa (
•
Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40 °C.
pH 7).
Unità interna
Asciugare l’apparecchio con un
panno morbido e asciutto.
Griglia di aspirazione
Lavare delicatamente ed asciugare.
Rimuovere il pannello anteriore
Unità interna
Filtro dell’ariaAletta in alluminio
Unità
interna
Griglia di
aspirazione
Filtro dell’aria
Ogni 2 settimane
• Lavare/risciacquare delicatamente
i fi ltri con acqua al fi ne di evitare
danni alla loro superfi cie.
• Asciugare accuratamente i fi ltri all’ombra,
lontano da fi amme o dalla luce diretta del sole.
• Sostituire i fi ltri danneggiati.
Togliere il fi ltro
dell’aria
Fissare il fi ltro dell’aria
Rilasciare le 2 leve per
1
aprire la griglia.
Chiuderlo saldamente
Bloccare 2 leve.
2
32
Rilasciare
2
la stringa
per
estrarre.
Fissare la
1
stringa.
Per l’ispezione stagionale dopo un periodo
di inattività prolungato
• Controllo delle batterie del telecomando.
• Nessuna ostruzione alle bocchette di ingresso
ed uscita dell’aria.
• Usare il tasto OFF/ON automatico per
selezionare il funzionamento FREDDO/
CALDO. Dopo 15 minuti dal funzionamento,
è normale avere la seguente differenza di
temperatura tra le bocchette di entrata e di
uscita dell’aria:
FREDDO: ≥8 °C CALDO: ≥14 °C
Prima di lunghi periodi di inattività
•
Attivare la modalità CALDO per 2-3 ore per
rimuovere completamente l’umidità rimasta nelle
parti interne, in modo da evitare la formazione
di muffa.
• Spegnere l’apparecchio.
• Togliere le batterie dal telecomando.
Page 33
Soluzione dei problemi
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
CondizioneCausa
Sembra che dall’unità interna fuoriesca della
nebbia.
Rumore di acqua durante il funzionamento.• Flusso del refrigerante all’interno dell’unità.
L’ambiente ha un odore particolare.•
La ventola interna si arresta di tanto in tanto
quando si imposta la modalità di regolazione
automatica della velocità della ventola.
L’operazione è ritardata di qualche minuto
dopo il riavvio.
Dall’unità esterna fuoriesce acqua/vapore.• Condensa o evaporazione nei condotti.
L’indicatore TIMER rimane sempre acceso.• L’impostazione Timer si ripete quotidianamente una
Durante il funzionamento, l’indicatore POWER
lampeggia e la ventola interna si arresta.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto
quando si imposta la modalità riscaldamento.
L’indicatore POWER lampeggia prima che si
accenda l’unità.
Rumori di urti durante il funzionamento.• I cambiamenti di temperatura causano l’espansione/
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
CondizioneControllare
La modalità CALDO/FREDDO non funziona in
maniera effi ciente.
Rumore durante il funzionamento.•
Il telecomando non funziona.
(Il display è oscurato oppure il segnale di
trasmissione è debole.)
L’apparecchio non funziona.• Verifi care se è si è attivato l’interruttore di circuito.
L’unità non riceve il segnale dal telecomando. • Assicurarsi che il ricevitore non sia ostruito.
FUNZIONAMENTO ANOMALO
TOGLIERE LA CORRENTE, quindi consultare
un rivenditore autorizzato in base alle seguenti
condizioni:
•
Durante il funzionamento si sentono rumori
anomali.
•
Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel
telecomando.
•
L’unità interna perde acqua.
•
L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
•
Il cavo di alimentazione su surriscalda in
modo anomalo.
•
Funzionamento anomalo di interruttori o
pulsanti.
•
Effetto di condensa dovuto al processo di raffreddamento.
Può essere dovuto a un odore di umido proveniente dai muri,
ai tappeti, dai mobili o dagli indumenti presenti nella stanza.
• Ciò consente di eliminare gli odori circostanti.
• Il ritardo è una protezione del compressore
dell’apparecchio.
volta impostata.
• L’apparecchio si trova in modalità refrigeramento ed il
ghiaccio sciolto viene drenato dall’unità interna.
• Funzionalità studiata per evitare un effetto di
raffreddamento non intenzionale.
•
Si tratta di un passo preliminare in vista del
funzionamento quando si imposta il timer di accensione.
contrazione dell’unità.
• Impostare la temperatura corretta.
• Chiudere tutte le porte e fi nestre.
• Pulire o sostituire i fi ltri.
•
Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di
ingresso ed uscita dell’aria.
Verifi care che l’unità sia stata installata in maniera inclinata.
•
Chiudere correttamente il pannello anteriore.
• Inserire le batterie in maniera corretta.
• Sostituire le batterie quasi scariche.
• Verifi care se sono stati impostati i timer.
• Alcune luci fl uorescenti potrebbero interferire con il
trasmettitore di segnale. Consultare un rinvenitore
autorizzato.
L’unità si arresta e l’indicatore TIMER lampeggia.
Annotare il codice di
errore visualizzato
nell’indicatore.
• Spegnere l’unità e mostrare il codice di errore al
rivenditore autorizzato.
• Per alcuni errori è possibile riavviare l’unità con una
operazione limitata con 4 bip durante l’avvio.
Se il codice errore non viene
visualizzato sull’indicatore.
TIMER
ON
1
2
OFF
CHECK CLOCK RESET
SET
3
CANCEL
Premere per
recuperare
il codice
errore, quindi
annotare il
codice di errore
visualizzato
nell’indicatore.
Italiano
Istruzioni per il lavaggio / Soluzione dei problemi
33
Page 34
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός Κλιματιστικού Panasonic.
Οι οδηγίες εγκατάστασης επισυνάπτονται.
Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για
μελλοντική αναφορά.
Οι εικόνες σε αυτόν τον οδηγό είναι μόνο για επεξήγηση και μπορεί να διαφέρουν από την πραγματική
μονάδα. Υπόκεινται σε αλλαγές δίχως προειδοποίηση για μελλοντική βελτίωση.
Συστημα πολλαπλου κλιματιστικου
Τα συστήματα πολλαπλού κλιματιστικού
εξοικονομούν χώρο, επιτρέποντάς σας να συνδέσετε
πολλαπλές εσωτερικές μονάδες σε μια και μόνο
εξωτερική μονάδα.
•
Για το σύνολο των χαρακτηριστικών γνωρισμάτων
του προϊόντος, παρακαλείστε να ανατρέξετε στον
κατάλογο.
Εσωτερικές μονάδες
•
Είναι δυνατή η λειτουργία των εσωτερικών μονάδων
χωριστά ή ταυτόχρονα. Η προτεραιότητα του τρόπου
λειτουργίας δίνεται στην πρώτη μονάδα που έχει
ενεργοποιηθεί.
•
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, δεν είναι δυνατή η
ενεργοποίηση της ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ και ΨΥΞΗΣ την ίδια
στιγμή για διαφορετικές εσωτερικές μονάδες.
•
Ο δείκτης λειτουργίας αναβοσβήνει ώστε να
υποδείξει ότι η εσωτερική μονάδα βρίσκεται σε
κατάσταση αναμονής (stand by) για διαφορετικούς
τρόπους λειτουργίας.
Παρακαλείστε να σημειώσετε ότι η
ένδειξη ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ
είναι η ακόλουθη:
Για να ξεκινήσει να λειτουργεί:
Για να σταματήσει να λειτουργεί:
3
Επιλέξτε την επιθυμητή θερμοκρασία
•
Εύροςεπιλογής:
16 °C ~ 30 °C.
•
Η λειτουργία της μονάδας στα
πλαίσια της συνιστώμενης
θερμοκρασίας εξοικονομεί ενέργεια.
ΘΕΡΜΑΝΣΗ : 20 °C ~ 24 °C.
ΨΥΞΗ : 26 °C ~ 28 °C.
ΑΦYΓΡΑΝΣΗ : 1˚C ~ 2˚C
•
Χρησιμοποιείτε το τηλεχειριστήριο
σε απόσταση 8 m από τον δέκτη του
τηλεχειριστηρίου της εσωτερικής μονάδας.
AUT
AUTO
HEAT
C
COOL
DRY
OFF
2
MODE
1
POWERFUL
POWERFU
3
QUIET
UIET
TIMER
ON
1
OFF
FF
CHECKCLOCKRESET
Οι εικόνες σε αυτόν τον οδηγό είναι μόνο για επεξήγηση και μπορεί να
διαφέρουν από την πραγματική μονάδα. Υπόκεινται σε αλλαγές δίχως
προειδοποίηση για μελλοντική βελτίωση.
Πινακας περιεχομενων
Προφυλαξεις ασφαλειας ......36-37
Τρόπος χρήσης ...................38-39
Οδηγιες πλυσιματος .................40
Αντιμετωπιση προβληματων ...41
Πληροφοριες .............................76
Εξαρτήματα
• Τηλεχειριστήριο
• μπαταρίες AAA ή R03 × 2
• Βάση στήριξης
τηλεχειριστηρίου
• Βίδες για τη βάση στήριξης
του τηλεχειριστηρίου × 2
COOL
POWER
Eλληνικά
χαμηλότερα από
τη θερμοκρασία
δωματίου.
35
Page 36
Προφυλαξεις ασφαλειας
Είσοδος αέρα
Είσοδος αέρα
Έξοδος αέρα
Έξοδος
αέρα
Έξοδος αέρα
Είσοδος
αέρα
Για να προληφθεί προσωπικός τραυματισμός,
τραυματισμός τρίτων ή ιδιοκτησίας, παρακαλείστε να
συμμορφωθείτε με τα επόμενα:
Η λανθασμένη λειτουργία εξαιτίας της αποτυχίας σας
να ακολουθήσετε τις οδηγίες μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό ή ζημιά, η σοβαρότητα των οποίων
κατηγοριοποιείται σύμφωνα με τα παρακάτω:
Αυτό το σήμα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι οδηγίες που πρέπει να ακολουθηθούν
κατηγοριοποιούνται σύμφωνα με τα παρακάτω σύμβολα:
Αυτό το σύμβολο δηλώνει μια
ενέργεια που ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ.
Τα εν λόγω σύμβολα
υποδηλώνουν ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΕΣ
ενέργειες.
Τηλεχειριστήριο
Εσωτερική μονάδα
Έξοδος αέρα
Είσοδος
αέρα
Είσοδος αέρα
Έξοδος αέρα
Είσοδος αέρα
Εξωτερική μονάδα
36
προειδοποιεί για
θάνατο ή σοβαρό
τραυματισμό.
Αυτό το σήμα
προειδοποιεί
για τραυματισμό
ή ζημιά σε
περιουσία.
Τροφοδοσία
Έξοδος
αέρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εσωτερικη μοναδα και εξωτερικη μοναδα
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με
μειωμένες φυσικές, ή νοητικές ικανότητες, ή χωρίς
εμπειρία και γνώση, εκτός αν βρίσκονται υπό
επιτήρηση ή τους παρέχονται οδηγίες σχετικά
με τη χρήση της συσκευής από άτομο που είναι
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει
να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν
με τη συσκευή.
Παρακαλείστε να συμβουλευθείτε τον
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή ειδικό για
να καθαρίσετε τα εσωτερικά εξαρτήματα, να
επισκευάσετε, να εγκαταστήσετε, να αφαιρέσετε
και να επανεγκαταστήσετε τη μονάδα. Ακατάλληλη
εγκατάσταση και ο ακατάλληλος χειρισμός θα
προκαλέσουν διαρροή, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Επιβεβαιώστε με εξουσιοδοτημένο
ειδικό τη χρήση του καθορισμένου τύπου ψυκτικού.
Η χρήση άλλου ψυκτικού από τον καθορισμένο
τύπο ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στο προϊόν,
τραυματισμό κλπ.
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε πιθανά εκρηκτική ή
εύφλεκτη ατμόσφαιρα. Εφόσον αυτό δεν γίνει, το
αποτέλεσμα μπορεί να είναι ατύχημα πυρκαγιάς.
Μην εισάγετε δάχτυλα ή άλλα
αντικείμενα μέσα στην εσωτερική ή την
εξωτερική μονάδα του κλιματισμού,
τα περιστρεφόμενα μέρη μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμό.
Μην αγγίζετε την εξωτερική μονάδα κατά τη
διάρκεια του φωτισμού, μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία.
Μην εκτίθεστε άμεσα στον κρύο αέρα για
παρατεταμένο χρονικό διάστημα προς αποφυγή
υπερβολικής ψύξης.
Μη κάθεστε και μην βαδίζετε πάνω στη
μονάδα γιατί μπορεί να πέσετε.
αντιπρόσωπο ή
Τηλεχειριστήριο
Μην επιτρέπετε σε βρέφη και μικρά παιδιά να
παίζουν με το τηλεχειριστήριο, διότι υπάρχει
κίνδυνος να καταπιούν κατά λάθος τις μπαταρίες.
Τροφοδοσία
Μη χρησιμοποιείτε τροποποιημένα
καλώδια, συνδεδεμένα καλώδια,
επεκτάσεις καλωδίων ή μη
καθορισμένα καλώδια για πρόληψη
υπερθέρμανσης ή πυρκαγιάς.
Page 37
Προς αποφυγή υπερθέρμανσης, πυρκαγιάς ή
ηλεκτροπληξίας:
•
Δεν πρέπει να μοιράζεται την ίδια πρίζα
ρεύματος με άλλες συσκευές.
•
Μηνχειρίζεστετοσυσκευήμεβρεγμέναχέρια.
•
Μη λυγίζετε υπερβολικά το καλώδιο
τροφοδοσίας.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί
ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή
εξειδικευμένους τεχνικούς για να αποφευχθεί
ενδεχόμενος κίνδυνος.
Συνιστάται θερμά να εγκατασταθεί με Διακόπτη
Κυκλώματος Διαρροής της Γείωσης (ELCB:=
Earth Leakage Circuit Breaker) ή με Διάταξη
Προστασίας Ρεύματος Διαρροής (RCD:=
Residual Current Device) ώστε να αποφευχθεί ο
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς.
Διακόψτε τη
παρουσιαστεί οποιαδήποτε ανωμαλία/βλάβη και
αποσυνδέστε το βύσμα του ρεύματος ή κλείστε
το διακόπτη τροφοδοσίας και το διακόπτη
ρεύματος.
(Κίνδυνος καπνού/πυρκαγιάς/ηλεκτροπληξίας)
Παραδείγματα ανωμαλίας/βλάβης
•
Ο ELCB ενεργοποιείταισυχνά.
•
Παρατηρείταιμυρωδιάκαμένου.
•
Παρατηρείται μη φυσιολογικός θόρυβος ή
δόνηση της μονάδας.
•
Υπάρχει διαρροή νερού από την εσωτερική
μονάδα.
•
Το καλώδιο ή το βύσμα ρεύματος είναι
υπερβολικά ζεστό.
•
Δεν είναι εφικτός ο έλεγχος της ταχύτητας του
ανεμιστήρα.
•
Η λειτουργία της μονάδας διακόπτεται αμέσως,
ακόμη και αν έχει τεθεί σε λειτουργία.
•
Ο ανεμιστήρας δεν σταματάει ακόμη και αν έχει
διακοπεί η λειτουργία.
Επικοινωνήστε αμέσως με τον τοπικό
αντιπρόσωπο για συντήρηση/επισκευή.
Ο εξοπλισμός αυτός πρέπει να είναι γειωμένος
ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
ή πυρκαγιάς.
Προς αποφυγή ηλεκτροπληξίας διακόπτετε την
παροχή ρεύματος:
- Πριντονκαθαρισμόήτοσέρβις,
- Ότανδενγίνεταιχρήσητουγιαπαρατεταμένο
χρονικόδιάστημα, ή
- Σεπερίπτωσημηκανονικήςδραστηριότηταςμε
παρουσίαισχυρώνσπινθήρων.
χρήσητουπροϊόντοςαν
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εσωτερικη μοναδα και εξωτερικη μοναδα
Μην πλένετε την εσωτερική μονάδα με νερό,
βενζίνη, διαλυτικά ή σκόνες καθαρισμού προς
αποφυγή πρόκλησης φθοράς ή διάβρωσης στη
μονάδα.
Να μην χρησιμοποιείται για τη συντήρηση
εξοπλισμού ακριβείας, τροφίμων, ζώων, φυτών,
έργων τέχνης ή άλλων αντικειμένων. Υπάρχει
ενδεχόμενο αλλοίωσης της ποιότητας, κ.λπ.
Μη χρησιμοποιείτε εξοπλισμό που περιέχει
καύσιμα μπροστά από την έξοδο της ροής
του αέρα ώστε να αποφύγετε την εξάπλωση
πυρκαγιάς.
Να αποφεύγεται η άμεση έκθεση φυτών ή
κατοικίδιων
τραυματισμού κ.λπ.
Μην αγγίζετε το κοφτερό αλουμινένιο
πτερύγιο, τα κοφτερά μέρη μπορεί να
σας τραυματίσουν.
Μην ανάβετε την εσωτερική μονάδα όταν κάνετε
παρκέ στο πάτωμα. Μετά την επάλειψη με κερί
αερίστε κατάλληλα το δωμάτιο πριν να θέσετε σε
λειτουργία τη μονάδα.
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε χώρους με
λάδια και καπνούς προς αποφυγή φθοράς της
μονάδας.
Μην αποσυναρμολογείτε τη μονάδα για λόγους
καθαρισμού προς αποφυγή τραυματισμού
Μην πατάτε πάνω σε ασταθή πάγκο όταν
καθαρίζετε τη μονάδα προς αποφυγή
τραυματισμού.
Μην τοποθετείτε βάζα ή δοχεία νερού πάνω στη
μονάδα. Το νερό μπορεί να εισέλθει στη μονάδα
και να υποβαθμίσει τη μόνωση. Αυτό μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Μην αφήνετε ανοικτό το παράθυρο ή την πόρτα
για μεγάλο χρονικό
λειτουργίας ΨΥΞΗ/ΑΦYΓΡΑΝΣΗ.
Είναι δυνατή η αποφυγή της διαρροής νερού
εξασφαλίζοντας ότι ο σωλήνας αποστράγγισης:
- έχειτοποθετηθείσωστά,
- βρίσκεταιμακριάαπόαποχετεύσειςκαιδοχεία, ή
- δενέχειβυθιστείσενερό
Μετά από παρατεταμένη χρήση ή από χρήση
με εύφλεκτο εξοπλισμό, εξαερίζετε τον χώρο
τακτικά.
Μετά από μακροχρόνια περίοδο χρήσης,
βεβαιωθείτε ότι το πλαίσιο εγκατάστασης δεν
είναι φθαρμένο ώστε να αποφευχθεί η πτώση
της μονάδας.
στη ροή του αέρα προς αποφυγή
διάστημα κατά τον τρόπο
Τηλεχειριστήριο
Μη χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες (Ni-Cd)
μπαταρίες. Μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο
τηλεχειριστήριο.
Προς αποφυγή δυσλειτουργίας ή βλάβης του
τηλεχειριστηρίου:
•
Να αφαιρείτε τις μπαταρίες αν η μονάδα
δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο
χρονικό διάστημα.
•
Θα πρέπει να τοποθετούνται καινούργιες
μπαταρίες του ίδιου τύπου σύμφωνα με την
αναγραφόμενη πολικότητα.
.
Eλληνικά
Προφυλαξειςασφαλειας
37
Page 38
Τρόποςχρήσης
TEMP
O
ON
TIMER
S
CANCEL
ON
O
1
2
3
CHECK
K
RES
O
TIMERONTIMER
S
D
FAN
AUTO
HEAT
DRY
OOL
O
Μονή
Απλό Διστέλεχο Σύστημα
Πολλαπλή
Πολυστέλεχο Σύστημα
MODE
Για την επιλογή του τρόπου λειτουργίας
ΑUTO - Γιαμεγαλυτερηευκολια
•
Κατά τη διάρκεια επιλογής κατάστασης λειτουργίας,
αναβοσβήνει η λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ.
Η μονάδα επιλέγει τρόπο λειτουργίας
κάθε 3 ώρες σύμφωνα με τη ρύθμιση της
θερμοκρασίας, την εξωτερική θερμοκρασία
καθώς και τη θερμοκρασία δωματίου.
ΘΕΡΜΑΝΣΗ - Γιανααπολαμβανετεζεστο αερα
•
Η μονάδα χρειάζεται λίγο χρόνο για να ζεσταθεί.
Η λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ αναβοσβήνει κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
ΨΥΞΗ - Γιανααπολαμβανετε κρυο αερα
•
Για τη μείωση της κατανάλωσης ισχύος κατά τη λειτουργία
ΨΥΞΗΣ, χρησιμοποιείτε κουρτίνες προκειμένου να
παρεμποδίζετε το ηλιακό φως και την εξωτερική
θερμότητα.
ΑΦYΓΡΑΝΣΗ - Γιατηναφυγρανσητουπεριβαλλοντοσχωρου
•
Η μονάδα λειτουργεί σε χαμηλή ταχύτητα ανεμιστήρα
ώστε να δώσει μια απαλή λειτουργία ψύξης.
Πατήστε ξανά το κουμπί ή γυρίστε τη μονάδα
στο OFF για να σταματήσετε αυτή τη λειτουργία.
Για να απολαμβανετε αθορυβη
λειτουργια
QUIET
•
Ηλειτουργίααυτήμειώνειτονθόρυβοτηςροήςτουαέρα.
(Πράσινο)
(Πορτοκαλόχρους)
(Πορτοκαλόχρους)
ΟθόνηΤηλεχειριστηρίου
FF
FF/
TEMP
CLOC
2
FANSPEED
PEE
FAN SPEED
AUTO
AIR SWING
MANUAL
SET
ET
3
CANCEL
ET
AUTO
HEAT
C
COOL
DRY
OFF
FF
OFF
TIMERONTIMER
OFF/ON
MODE
POWERFUL
QUIET
TIMER
ON
1
OFF
FF
CHECKCLOCKRESET
(Πορτοκαλόχρους)
(Πορτοκαλόχρους)
Δείκτης
Πατήστε και κρατήστε
πατημένο για 10
δευτερόλεπτα για να δείξετε
12-ωρη (π.μ./μ.μ.) ή 24ωρη ένδειξη της ώρας.
Πατήστε για να ανακτήσετε
την προκαθορισμένη
ρύθμιση του
τηλεχειριστηρίου.
Για να προσαρμόσετε την οριζόντια
κατεύθυνση της ροής του αέρα
Σημείωση
POWERFUL
•
Μπορεί να ενεργοποιηθεί σε όλους τους τρόπους
λειτουργίας και μπορεί να ακυρωθεί πατώντας ξανά το
αντίστοιχο κουμπί.
•
Δενμπορείναεπιλεγείταυτόχρονα.
QUIET
,
38
•
Και η πάνω και η κάτω γρίλια
οριζόντιας κατεύθυνσης
ροής αέρα μπορεί να
προσαρμοστεί με το χέρι.
Κουμπί auto OFF/ON
Χρησιμοποιείται, όταν το τηλεχειριστήριο βρίσκεται
σε λάθος θέση ή δεν λειτουργεί κανονικά.
1. Πατήστε το κουμπί μια φορά για αυτόματη
λειτουργία (AUTO).
2. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί έως
ότου να ακούσετε 1 μπιπ, στη συνέχεια αφήστε
το για να κάνετε χρήση της αναγκαστικής
λειτουργίας ΨΥΞΗ.
3. Επανάληψη του βήματος 2. Πατήστε και
κρατήστε πατημένο το κουμπί έως ότου να
ακούσετε 2 μπιπ, στη συνέχεια αφήστε το για
να κάνετε χρήση της κανονικής λειτουργίας
ΨΥΞΗ (COOL).
4. Επανάληψη του βήματος 3. Πατήστε και
κρατήστε πατημένο το κουμπί έως ότου να
ακούσετε 3 μπιπ, στη συνέχεια αφήστε το για
να κάνετε χρήση της αναγκαστικής λειτουργίας
ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ (HEAT).
•
Πατήστεξανάτοκουμπίγιααπενεργοποίηση.
Page 39
FAN SPEED
CANCEL
3
2
Για να επιλεξετε ταχυτητα
ανεμιστηρα
(Οθόνη Τηλεχειριστηρίου)
•
Για τον ΑΥΤΟΜΑΤΟ τρόπο λειτουργίας, η ταχύτητα του
εσωτερικού ανεμιστήρα ρυθμίζεται αυτόματα σύμφωνα
με τον τρόπο λειτουργίας.
Για να ρυθμισετε το χρονοδιακοπτη
Για να ενεργοποιήσετε (ON) ή να απενεργοποιήσετε (OFF)
τη συσκευή σε ένα προρρυθμισμένο χρόνο.
213
TIMER
ON
1
OFF
SET
3
2
CANCEL
AUTO
Για να προσαρμοσετε την
AIR SWING
κατευθυνση ροης του αερα
MANUAL
•
Διατηρεί το δωμάτιο αερισμένο.
ΤΑΛΆΝΤΕΥΣΗ ΑΈΡΑ - ΑYTÓMATH
•
Στηνκατάστασηθέρμανσης, οαέρας
AIR SWING
Επιλέξτε το
1
χρονοδιακόπτη ON ή
OFF
Ρυθμίστετονχρόνο
2
φυσάει προς τα επάνω για λίγο και στη
συνέχεια αρχίζει να φυσάει οριζόντια.
•
Η γρίλια κατακόρυφης κατεύθυνσης
ροής αέρα μετακινείται αυτόματα επάνω
Επιβεβαιώστε
3
και κάτω.
ΤΑΛΆΝΤΕΥΣΗ ΑΈΡΑ - ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ
•
Ηκατεύθυνσητηςροήςαέρα
AIR SWING
μπορεί να ρυθμιστεί σύμφωνα με τις
επιθυμίες σας χρησιμοποιώντας το
τηλεχειριστήριο.
•
Μη ρυθμίζετε με το χέρι τις περσίδες
της κάθετης διεύθυνσης ροής του αέρα.
• Για να ακυρώσετε το χρονοδιακόπτη ON ή OFF, πατήστε
τo ON ή το
•
Αν ο χρονοδιακόπτης ακυρωθεί με το χέρι ή λόγω διακοπής
ρεύματος, μπορείτε να ανακτήσετε την προηγούμενη ρύθμιση
(μόλιςεπανέλθειτορεύμα) πατώντας
•
Όταν ενεργοποιηθεί ο χρονοδιακόπτης, η μονάδα μπορεί να
ξεκινήσει νωρίτερα (έως και 30 λεπτά) πριν από τον τρέχοντα
χρόνο ρύθμισης έτσι ώστε να επιτευχθεί έγκαιρα η επιθυμητή
θερμοκρασία.
•
Η λειτουργία του χρονοδιακόπτη βασίζεται στο ρολόι
που ρυθμίζεται στο τηλεχειριστήριο και επαναλαμβάνεται
καθημερινά από τη στιγμή που θα ρυθμιστεί. Για τη ρύθμιση
Διακόπτης επιλογής της εξόδου αέρα.
του ρολογιού, ανατρέξτε στον Σύντομο οδηγό.
Για να επιλέξετε το προτιμητέο σχήμα ροής αέρα.
ΕπιλογήΔιάταξηΠεριγραφή
Με αυτή τη ρύθμιση ο αέρας φυσάει μόνο από τη πάνω έξοδο.
TIMER
καιέπειταπατήστετο
OFF
Παράδειγμα:
Απενεργοποίηση (OFF)
στις 22:00 μμ
OFF
OFF
TIMER
OFF
TIMER
SET
OFF
TIMER
.
CANCEL
SET
.
Eλληνικά
Τρόπος χρήσης
Με αυτή η ρύθμιση αποφασίζεται αυτόματα το σχήμα ροής του αέρα εξαρτώμενο από τον τρόπο και τις
συνθήκες λειτουργίας (Προεπιλεγμένη και συνιστώμενη).
Για τον τρόπο λειτουργίας θέρμανσης (Heat), κατά την έναρξη ή χαμηλή
θερμοκρασία εκφόρτισης / Για τον τρόπο λειτουργίας ψύξης (Cool), όταν επιτευχθεί η
ρυθμισθείσα, ο αέρας φυσάει μόνο από την πάνω έξοδο αέρα.
Ο αέρας φυσάει από τη πάνω και τη κάτω έξοδο για ψύξη υψηλής ταχύτητας κατά
τον τρόπο λειτουργίας COOL και για να γεμίσει το δωμάτιο με ζεστό αέρα κατά τον
τρόπο λειτουργίας HEAT.
39
Page 40
Οδηγιεςπλυσιματος
Για να εξασφαλιστεί η βέλτιστη απόδοση της
μονάδας, ο καθαρισμός πρέπει να γίνονται σε τακτικά
χρονικά διαστήματα. Μια ρυπαρή μονάδα μπορεί
να προκαλέσει δυσλειτουργία και μπορείτε να δείτε
τον κωδικό σφάλματος ″H99″. Παρακαλείστε να
συμβουλευτείτε τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
•
Σβήστετηνπαροχήτροφοδοσίαςπριντονκαθαρισμό.
•
Μην αγγίζετε το αλουμινένιο πτερύγιο, το κοφτερό μέρος
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
•
Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλυτικές ουσίες ή
καθαριστικές σκόνες.
•
Χρησιμοποιείτε μόνο σαπούνι ( pH 7) ή ουδέτερα
οικιακά καθαριστικά.
•
Μηχρησιμοποιείτενερόπιοζεστόαπότους 40 °C.
Εσωτερική μονάδα
Σκουπίζετε μαλακά τη μονάδα με ένα
μαλακό, στεγνό πανί.
Είσοδος σχάρας
Πλύνετε απαλά και στεγνώστε.
Αφαιρέστε τον μπροστινό πίνακα
Εσωτερική μονάδα
Φίλτρο αέραΑλουμινενιο πτερυγιο
Εσωτερική
μονάδα
Είσοδος σχάρας
Φιλτρα αέρα
Κάθε 2 εβδομάδες
•
Πλύνετε/ξεπλύνετε τα φίλτρα με νερό,
προσεκτικά, ώστε να αποφευχθεί η
πρόκληση ζημιάς στην επιφάνειά τους.
• Αφήστε τα φίλτρα να στεγνώσουν στη σκιά,
μακριά από εστίες φωτιάς ή από τις ακτίνες του
ήλιου.
• Αντικαθιστάτε τα κατεστραμμένα φίλτρα.
Αφαιρέστε το φίλτρο αέρα Συνδέστε το φίλτρο αέρα
Ελευθερώστε 2 μοχλούςγια
1
νατηνανοίξετε.
Κλείστε τον με ασφάλεια
Κλειδώστετους 2 μοχλούς.
2
40
Ελευθερώστε
2
το ελατήριο
για να την
αφαιρέσετε.
Προσαρτήστε
1
τοκορδόνι.
Για εποχιακη επιθεωρηση μετα απο εκτεταμενη
μη-χρηση
•
Έλεγχοςτωνμπαταριώντουτηλεχειριστήριου.
•
Δεν υπάρχουν εμπόδια στα στόμια εισόδου και
εξόδου του αέρα.
•
Χρήση του κουμπιού Αυτόματης ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ (Auto OFF/ON) για επιλογή
της λειτουργίας ΨΥΞΗ/ΘΕΡΜΑΝΣΗ. Ύστερα από 15
λεπτά λειτουργία, είναι φυσιολογικό να παρατηρηθεί η
ακόλουθη διαφορά θερμοκρασίας μεταξύ των στομίων
εισόδου και εξόδου του αέρα:
ΨΥΞΗ: ≥8 °C
Για παρατεταμενο διαστημα που δε θα
χρησιμοποιηθει
•
Ενεργοποιήστε τον τρόπο λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗ
για 2 ~ 3 ώρες για να αφαιρέσετε εντελώς την υγρασία
που έχει εναπομείνει στα εσωτερικά μέρη ώστε να
αποφύγετε την ανάπτυξη μούχλας.
•
Σβήστετηντροφοδοσία.
•
Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το τηλεχειριστήριο.
ΘΕΡΜΑΝΣΗ: ≥14 °C
Page 41
Αντιμετωπιση προβληματων
Τα ακόλουθα συμπτώματα δεν υποδεικνύουν δυσλειτουργία.
ΣύμπτωμαΑιτία
Βγαίνει θολούρα από την εσωτερική μονάδα.
Υπάρχει ήχος ροής νερού κατά τη λειτουργία.
Το δωμάτιο έχει μια περίεργη οσμή.
Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας σταματάει
περιστασιακά κατά την αυτόματη ρύθμιση της ροής
του αέρα.
Η λειτουργία καθυστερεί μερικά λεπτά την επανεκκίνηση.• Η καθυστέρηση είναι μια προστασία του συμπιεστή της μονάδας.
Η εξωτερική μονάδα βγάζει νερό/ατμό.
Ένδειξη χρονοδιακόπτη (TIMER) μόνιμα αναμμένη.
Η ένδειξη τροφοδοσίας αναβοσβήνει κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας και ο ανεμιστήρας της εσωτερικής
μονάδας έχει σταματήσει.
Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας σταματάει
περιστασιακά κατά τη λειτουργία θέρμανσης.
Η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας (POWER)
αναβοσβήνει πριν να ενεργοποιηθεί η μονάδα.
Ήχος τριγμού κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Πριν καλέσετε τον τεχνικό επισκευής, ελέγξτε τα ακόλουθα.
ΣύμπτωμαΈλεγχος
Η λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗ/ΨΥΞΗ δεν είναι
ικανοποιητική.
Θόρυβος κατά τη λειτουργία.
Δεν λειτουργεί το τηλεχειριστήριο.
(Η οθόνη είναι θολή ή το σήμα μετάδοσης αδύνατο.)
Δε λειτουργεί η μονάδα.
Η μονάδα δεν λαμβάνει σήμα από το
τηλεχειριστήριο.
ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΔΕΝ
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΣΒΗΣΤΕ ΤΗ ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ και
συμβουλευτείτε ύστερα τον εξουσιοδοτημένο σας
αντιπρόσωπο κάτω από τις εξής συνθήκες:
•
Θόρυβοςκατάτηλειτουργία.
•
Είσοδοςνερού/σωματιδίωνστοτηλεχειριστήριο.
•
Διαρροήνερούαπότηνεσωτερικήμονάδα.
•
Συχνήπτώσητουασφαλειοδιακόπτη.
•
Αποσυνδέστετηνπαροχήρεύματος.
•
Οιδιακόπτεςήταπλήκτραδελειτουργούνσωστά.
•
Υπάρχεισυμπύκνωσηεξαιτίαςτηςδιαδικασίαςψύξης.
•
Ροήψυκτικούστοεσωτερικότηςμονάδας.
•
Μπορεί να οφείλεται σε οσμή υγρασίας από έναν τοίχο, ένα χαλί,
ένα έπιπλο ή από ρούχα.
Σβήστε τη μονάδα και αποκαλύψτε τον κωδικό σφάλματος στον
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
•
Για συγκεκριμένο σφάλμα, μπορείτε να κάνετε επανεκκίνηση της
μονάδας με περιορισμένη λειτουργία με 4 "μπιπ" κατά την έναρξη
της λειτουργίας.
Αν ο κωδικός σφάλματος δεν
εμφανισθεί στον δείκτη.
TIMER
ON
1
2
OFF
CHECK CLOCK RESET
SET
3
CANCEL
Πατήστε για
την ανάκτηση
του κωδικού
σφάλματος,
σημειώστε τον
κωδικό σφάλματος
στον δείκτη.
Eλληνικά
Οδηγιες πλυσιματος / Αντιμετωπιση προβληματων
41
Page 42
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un climatiseur Panasonic.
Instructions d’installation jointes.
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute reference
ultérieure.
Les illustrations de ce mode d’emploi sont fournies à titre d’exemple uniquement et peuvent présenter des
différences par rapport à l’appareil proprement dit. Celui-ci peut être modifi é sans préavis à des fi ns d’amélioration.
Système de climatisation multiple
Les systèmes de climatisation multiple permettent
une économie d’espace en reliant plusieurs unités
intérieures à une seule unité extérieure.
•
Pour connaître les caractéristiques complètes
des produits, veuillez vous référer à un
catalogue.
Unités intérieures
•
Il est possible de faire fonctionner les unités
intérieures individuellement ou simultanément.
Le mode de fonctionnement prioritaire est affecté
à la première unité mise en route.
•
Pendant le fonctionnement, les modes
CHAUFFAGE et REFROIDISSEMENT ne
peuvent pas être activés simultanément sur
différentes unités intérieures.
•
Le voyant d’alimentation clignote pour indiquer
que l’unité intérieure attend un mode de
fonctionnement différent.
Unité extérieure
( CU-2E15PBE, CU-2E18PBE, CU-3E18PBE,
CU-4E23PBE, CU-4E27PBE, CU-5E34PBE)
Conditions d’utilisation
Utilisez ce climatiseur en respectant la plage de températures suivante.
DBT : Température sèche / WBT : Température humide
Veuillez noter que l’indication ARRÊT
est la suivante :
Pour démarrer :
Pour arrêter :
Sélectionnez la température
souhaitée
Plage de sélection :
•
16 °C ~ 30 °C.
•
Le fait de faire fonctionner l’appareil
dans la plage de température
recommandée peut économiser de
l’énergie.
CHAUFFAGE : 20 °C ~ 24 °C.
REFROIDISSEMENT : 26 °C ~ 28 °C.
DÉSHUMIDIFICATION : Inférieure de
1°C à 2°C par
rapport à la
température
de la pièce.
Table Des Matières
Consignes de sécurité ......... 44-45
Consignes d’utilisation .........46-47
Instructions de nettoyage .........48
Dépannage .............................. 49
Informations .............................. 76
Accessoires
• Télécommande
• Piles AAA ou R03 × 2
• Support de la télécommande
• Vis pour le support de la
télécommande × 2
Français
•
Utilisez la télécommande dans les 8 m du
récepteur de la télécommande de l’unité
intérieure.
Les illustrations de ce mode d’emploi sont fournies à titre d’exemple uniquement
et peuvent présenter des différences par rapport à l’appareil proprement dit.
Celui-ci peut être modifi é sans préavis à des fi ns d’amélioration.
43
Page 44
Consignes de sécurité
Entrée
d’air
Entrée d’air
Sortie d’air
Sortie
d’air
Sortie d’air
Entrée
d’air
Pour éviter des blessures corporelles sur vousmême et sur les autres ou des dégâts matériels,
respectez les instructions ci-dessous:
Tout dysfonctionnement dû au non-respect des
instructions peut occasionner des nuisances ou
des dégâts dont la gravité est classée comme
décrit ci-après :
Ce symbole signale
la présence d’un
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Les instructions à respecter sont classées
d’après les symboles suivants :
Télécommande
Unité intérieure
Sortie d’air
Entrée
d’air
Entrée
d’air
Sortie d’air
Unité extérieure
danger pouvant
provoquer des
blessures graves ou
mortelles.
Ce symbole signale
la présence d’un
danger pouvant
provoquer
des blessures
corporelles ou des
dégâts matériels.
Ce symbole désigne une
action INTERDITE.
Ces symboles désignent des
actions OBLIGATOIRES.
Alimentation
Entrée d’air
Sortie
d’air
Alimentation
AVERTISSEMENT
Unité intérieure et unité extérieure
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (y compris les enfants)
aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales diminuées, ou manquant d’expérience
ou de connaissances, sauf si une personne
responsable de leur sécurité leur a expliqué le
fonctionnement de l’appareil et les garde sous
surveillance. Les enfants doivent être supervisés
afi n qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Veuillez consulter un revendeur agréé ou un
spécialiste pour le nettoyage des pièces internes
et pour la réparation, l’installation, le retrait et la
réinstallation de l’unité. Une installation et une
manipulation incorrectes pourraient occasionner
des fuites, un choc électrique ou un incendie.
Validez auprès du revendeur agréé ou du
spécialiste l’usage de tout type de réfrigérant
spécifi é.
L’utilisation d’un type de réfrigérant autre que
le type spécifi é peut endommager le produit ou
provoquer des explosions, des brûlures, etc.
N’installez pas l’appareil dans une atmosphère
potentiellement explosive ou infl ammable. Sinon,
il y a un risque d’incendie.
N’insérez jamais vos doigts ou des
objets dans l’unité intérieure ou
extérieure du climatiseur, les parties
tournantes peuvent causer des
blessures.
Ne touchez pas l’unité extérieure au cours
d’un orage, cela pourrait provoquer un choc
électrique.
Ne vous exposez pas directement à de l’air froid
pendant une période prolongée afi n d’éviter un
refroidissement excessif.
Ne vous asseyez pas et ne montez
pas sur l’unité, vous risquez de tomber
accidentellement.
Télécommande
Maintenez la télécommande hors de portée des
bébés et des enfants pour éviter qu’ils n’avalent
accidentellement les piles.
N’utilisez pas de cordon modifi é,
de raccords, de rallonge ou de
cordon non spécifi é afi n d’éviter
une surchauffe et un incendie.
44
Page 45
Pour éviter une surchauffe, un incendie ou un
choc électrique :
•
Ne partagez pas la prise d’alimentation avec
un autre appareil.
•
N’utilisez pas l’unité avec des mains
mouillées.
•
Ne pas plier excessivement la fi che
électrique.
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabriquant, par un
de ses techniciens ou par une personne qui
possède des qualifi cations équivalentes afi n
d’éviter tout risque.
Il est fortement conseillé d’installer un
disjoncteur-détecteur de fuite à la terre
(DDFT) ou un dispositif à courant résiduel
(DCR) afi n d’éviter un choc électrique ou un
incendie.
Cesser d’utiliser le produit lorsqu’une
anomalie ou défaillance quelconque se
produit et débrancher la fi che d’alimentation
ou mettre hors tension l’interrupteur et le
disjoncteur.
(Risque de fumée / feu / choc électrique)
Exemples d’anomalie ou défaillance
•
L’ELCB se déclenche fréquemment.
•
Odeur de brûlé est observée.
•
Un bruit ou des vibrations anormales de
l’unité sont observés.
•
Fuite d’eau de l’unité intérieure.
•
Le cordon d’alimentation ou la prise
deviennent anormalement chaud.
•
La vitesse du ventilateur ne peut pas être
contrôlée.
•
L’unité s’arrête de fonctionner
immédiatement même si elle est activée
pour opérer.
•
Le ventilateur ne s’arrête pas même si
l’opération est arrêtée.
Contacter immédiatement votre revendeur
local pour l'entretien / réparation.
Cet équipement doit être raccordé à la
terre afi n d’éviter un choc électrique ou un
incendie.
Prévenez les chocs électriques en coupant
l’alimentation :
- Avant le nettoyage ou l’entretien.
- En cas de non utilisation prolongée, ou
- En période d’activité orageuse
anormalement forte.
N’utilisez pas l’unité pour conserver des
appareils de précision, des aliments, des
plantes, des œuvres d’art ou autres objets.
Cela pourrait entraîner une détérioration de la
qualité, etc..
N’utiliser pas d’appareil à combustibles dans
la direction du fl ux d’air afi n d’éviter toute
propagation du feu.
N’exposez pas des plantes ou des animaux
de compagnie directement au fl ux d’air pour
éviter des blessures, etc.
Ne touchez pas l’ailette pointue
d’aluminium, les parties pointues
peuvent causer des dommages.
Ne mettez pas l’unité intérieure sous tension
lorsque vous cirez le sol. Après le cirage,
aérez suffi samment la pièce avant de faire
fonctionner l’unité.
Afi n d’éviter d’endommager l’unité, ne
l’installez pas dans des zones grasses et
enfumées.
Afi n d’éviter des blessures, ne démontez pas
l’unité pour la nettoyer.
Afi n d’éviter des blessures, ne marchez pas
sur un banc instable lors du nettoyage de
l’unité.
Ne placez pas de vas ou de récipient d’eau
sur l’unité. De l’eau peut pénétrer à l’intérieur
de l’unité et dégrader l’isolation. Cela pourrait
entraîner un choc électrique.
Ne pas ouvrir la fenêtre ou la porte pendant
longtemps au cours du fonctionnement
en mode REFROIDISSEMENT/
DÉSHUMIDIFICATION.
Prévenez les fuites d’eau en vous assurant
que le tuyau de vidange est :
- Correctement raccordé,
- Dégagé de toute gouttière et récipient, ou
- Non immergé dans l’eau
Après une longue période d’utilisation ou
après une utilisation avec un appareil à
combustibles, aérez régulièrement la pièce.
Après une longue période d’utilisation,
assurez-vous que le support d’installation
n’est pas détérioré afi n d’éviter une chute de
l’unité.
Télécommande
Consignes de sécurité
Français
ATTENTION
Unité intérieure et unité extérieure
Afi n d’éviter des dommages ou de la
corrosion sur l’unité, ne nettoyez pas l’unité
intérieure avec de l’eau, du benzène, du
solvant ou de la poudre à récurer.
N’utilisez pas de piles rechargeables (Ni-Cd).
Cela pourrait endommager la télécommande.
Pour éviter tout dysfonctionnement ou
dommages à la télécommande :
•
Retirez les piles si vous envisagez de ne
pas utiliser l’appareil pendant une période
prolongée.
•
De nouvelles piles du même type doivent
être insérées en respectant la polarité
indiquée.
45
Page 46
Consignes d’utilisation
TEMP
O
ON
TIMER
S
CANCEL
ON
O
1
2
3
CHECK
K
RES
O
TIMERONTIMER
S
D
FAN
AUTO
HEAT
DRY
OOL
O
Simple
Système Monosplit
Multiple
Système Multisplit
MODE
Pour sélectionner un mode de
fonctionnement
AUTO - Selon vos préférences
•
Lors de la sélection du mode de fonctionnement, le
voyant d’alimentation POWER clignote.
•
L’unité choisit le mode d’opération toutes les
Simple
10 minutes selon le réglage de la température
et la température ambiante.
•
L’unité choisit le mode d’opération toutes les
Multiple
3 heures selon le réglage de la température,
la température extérieure et la température
ambiante.
CHAUFFAGE - Pour un air chaud
•
L’appareil met un certain temps à démarrer. Le voyant
d’alimentation clignote en cours de fonctionnement.
REFROIDISSEMENT - Pour un air frais
•
Pour réduire la consommation d’énergie en mode
REFROIDISSEMENT, utilisez des rideaux pour faire
barrage à la lumière du soleil et à la chaleur extérieure.
DÉSHUMIDIFICATION -
•
L’unité fonctionne en vitesse lente du ventilateur pour
Pour déshumidifi er l’atmosphère
fournir un refroidissement en douceur.
POWERFUL
Pour atteindre rapidement la
température souhaitée
POWERFUL
•
Cette opération s'arrête automatiquement au
Simple
bout de 20 minutes.
•
Appuyez à nouveau sur la touche ou éteignez
Multiple
l'unité pour interrompre cette opération.
QUIET
Pour Un Fonctionnement Silencieux
(Vert)
(Orange)
(Orange)
Affi chage de la
télécommande
AUTO
HEAT
C
COOL
DRY
OFF
FF
OFF
FF
TIMERONTIMER
OFF/ON
FF/
MODE
POWERFUL
TEMP
QUIET
TIMER
ON
1
2
OFF
FF
CHECKCLOCKRESET
CLOC
FANSPEED
PEE
FAN SPEED
AUTO
AIR SWING
MANUAL
SET
ET
3
CANCEL
ET
(Orange)
(Orange)
Témoin
Maintenez la touché
enfoncée pendant
environ 10 secondes
pour passer du mode
d’affi chage de l’heure
12 h (am/pm) ou au
mode 24 heures et
inversement.
Appuyez pour revenir
aux réglages par défaut
de la télécommande.
QUIET
•
Cette opération réduit le bruit du fl ux d’air.
Pour ajuster la direction du fl ux d’air
horizontal
•
Les claires-voies
d’orientation du fl ux d’air
horizontal et vertical sont
ajustables manuellement.
Remarque
POWERFUL
•
Peut être activé dans tous les modes et annulé en
appuyant à nouveau sur la touche respective.
•
Ne peut pas être sélectionné en même temps.
QUIET
,
46
Touche Auto OFF/ON (MARCHE/ARRÊT
Automatique)
Utilisée lorsque la télécommande est
perdue ou en panne.
1. Appuyez une fois sur la touche pour
utiliser en mode AUTO.
2. Maintenez la touche enfoncée
jusqu’au retentissement d’un bip,
puis relâchez pour utiliser en mode
REFROIDISSEMENT forcé.
3. Répétez l’étape 2. Maintenez la touche
enfoncée jusqu’au retentissement de
2 bips, puis relâchez pour utiliser en
mode REFROIDISSEMENT normal.
4. Répétez l’étape 3. Maintenez la touche
enfoncée jusqu’au retentissement de
3 bips, puis relâchez pour utiliser en
mode CHAUFFAGE forcé.
•
Appuyez à nouveau sur la touche pour
mettre l’appareil hors tension.
Page 47
FAN SPEED
CANCEL
3
2
Pour sélectionner la vitesse
du ventilateur
(Affi chage de la télécommande)
• Pour AUTO, la vitesse du ventilateur intérieur est
automatiquement ajustée en fonction du mode de
fonctionnement.
AUTO
Pour ajuster l’orientation du
AIR SWING
fl ux d’air
MANUAL
Pour régler l’heure
Pour mettre l’appareil sous ou hors tension à une
heure prédéfi nie.
TIMER
ON
1
OFF
Sélectionnez le mode
1
marche (ON) ou arrêt
de la minuterie (OFF)
• Permet de ventiler la pièce.
Réglez l’heure
CIRCULATION D’AIR - AUTO
AIR SWING
2
• En mode de chauffage, l’air
souffl e vers le haut pendant un
moment, puis commence à souffl er
horizontalement.
Confi rmez
3
• La claire-voie du fl ux d’air
se soulève et se baisse
automatiquement.
CIRCULATION D’AIR - MANUEL
• La direction du fl ux d’air peut être
réglée à l’aide de la télécommande.
• Ne réglez pas manuellement la
clairevoie du fl ux d’air vertical.
AIR SWING
•
Pour annuler le mode marche ON ou arrêt de la minuterie
OFF, appuyez sur
•
Si la minuterie est annulée manuellement ou par une
panne de courant, vous pouvez restaurer le réglage
antérieur (une fois le courant rétabli) en appuyant sur
•
Lorsque le mode minuterie est activé, il se peut que
l’appareil démarre avant l’heure réelle défi nie de façon à
atteindre la température que vous avez choisie (environ 30
minutes avant).
•
L’opération de minuterie se base sur le réglage
de l’horloge de la télécommande et se répète
quotidiennement une fois défi nie. Pour régler l’horloge,
Sélecteur de sortie d’air
veuillez consulter le Guide rapide.
Pour sélectionner le mode de sortie du fl ux d’air.
SélectionSchémaDescription
Avec ce réglage, l’air souffl e uniquement par la sortie supérieure.
213
SET
3
2
CANCEL
TIMER
ON
ou sur
Exemple :
ARRÊT à 22h00
OFF
OFF
TIMER
OFF
TIMER
SET
OFF
TIMER
, puis sur
OFF
CANCEL
.
SET
.
Consignes d’utilisation
Français
Ce réglage décide automatiquement du mode de sortie du fl ux d’air en fonction du mode et
des conditions (celles par défaut et recommandées).
En mode Chauffage, lors du démarrage ou de la faible température
d’évacuation / En mode Refroidissement, lorsque le réglage de la
température est terminé, l’air souffl e uniquement par la sortie supérieure.
Pour un refroidissement très grande vitesse en mode COOL
(Refroidissement), ainsi que pour un remplissage rapide d’air chaud de la
pièce en mode HEAT (Chauffage), l’air souffl e par les sorties supérieure et
inférieure.
47
Page 48
Instructions De Nettoyage
Pour garantir une performance optimale
de l’unité, un nettoyage doit être effectué à
intervalles réguliers. Une unité encrassée
peut provoquer des dysfonctionnements et
produire le code d’erreur « H99 ». Veuillez
consulter un revendeur agréé.
• Coupez l’alimentation avant le nettoyage.
• Ne touchez pas l’ailette en aluminium, la partie
tranchante peut provoquer des blessures.
• N’utilisez pas de benzène, de solvant ou de
poudre à récurer.
• Utilisez uniquement du savon (
détergent ménager neutre.
• N’utilisez pas de l’eau dont la température est
supérieure à 40 °C.
pH 7) ou un
Unité intérieure
Frottez délicatement l’appareil
avec un chiffon doux et sec.
Grille d’admission
Lavez avec soin et séchez.
Retirez le panneau avant
Unité intérieure
Filtre à airAilette En Aluminium
Unité
intérieure
Grille d’admission
Filtre à air
Toutes les 2 semaines
• Lavez/rincez les fi ltres avec
précaution avec de l’eau afi n
d’éviter d’endommager leur
surface.
• Séchez complètement les fi ltres à l’ombre, à
distance du feu ou de la lumière directe du soleil.
• Si le fi ltre est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
Retirez le fi ltre à airFixez le fi ltre à air
Libérez 2 leviers pour
1
l’ouvrir.
Refermez bien
Verrouillez 2 leviers.
2
48
Libérez
2
le ressort
pour la
retirer.
Fixez le
1
cordon.
Inspection annuelle après une période
prolongée d’inutilisation
• Vérifi ez que les piles de la télécommande
sont en bon état.
• Assurez-vous de l’absence d’obstruction des
orifi ces d’entrée et de sortie d’air.
• Utilisez le bouton de MARCHE/ARRÊT
automatique pour sélectionner le mode
REFROIDISSEMENT/CHAUFFAGE. Après
15 minutes d’opération, il est normal d’avoir
la différence suivante de température entre la
prise d’air et la sortie de bouches d’aération :
REFROIDISSEMENT : ≥8 °C
CHAUFFAGE : ≥14 °C
Préparation en cas d’inutilisation prolongée
•
Activez le mode CHAUFFAGE pendant 2 à
3 heures pour éliminer en profondeur l’humidité
restée dans les pièces internes afi n d’éviter la
formation de moisissures.
• Déconnectez la source d’alimentation.
• Retirez les piles de la télécommande.
Page 49
Dépannage
Les рhénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
PhénomèneCause
De la vapeur se dégage de l’unité intérieure.• Il s’agit d’un effet de condensation dû au refroidissement.
•
Lors du fonctionnement, vous entendez un bruit d’eau
qui coule.
La pièce a une odeur étrange.
En mode de réglage automatique de la vitesse du
ventilateur, le ventilateur intérieur s’arrête de temps
en temps.
Le fonctionnement ralentit quelques minutes après
avoir remis en marche l’appareil.
L’unité extérieure dégage de la vapeur ou de l’eau.
Le voyant TIMER reste allumé.
Le témoin d’alimentation clignote lors du fonctionnement
et le ventilateur de l’unité intérieure s’arrête.
En mode de chauffage, le ventilateur intérieur s’arrête
de temps en temps.
Le voyant POWER clignote avant que l’unité ne soit
mise en route.
Bruit de craquement pendant le fonctionnement.
Vérifi fi ez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
PhénomèneVérifi cation
La fonction CHAUFFAGE/REFROIDISSEMENT ne
fonctionne pas effi cacement.
L’appareil fait du bruit lorsqu’il fonctionne.
La télécommande ne fonctionne pas.
(L’affi chage est atténué ou le signal émis est faible.)
L’appareil ne fonctionne pas.
L’appareil ne reçoit pas le signal de la télécommande.
Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil.
•
Il est possible qu’il s’agisse d’une odeur d’humidité provenant du
mur, du tapis, d’un meuble ou d’un vêtement.
•
Ceci contribue à dissiper les odeurs ambiantes.
•
Le ralentissement est une protection du compresseur de
l’appareil.
•
De l’eau se condense ou s’évapore dans les tuyaux.
•
Une fois qu’une minuterie est réglée, son fonctionnement est
quotidien.
•
L’appareil est en mode de dégivrage et la glace fondue est
acheminée vers l’unité extérieure.
•
Pour éviter un effet de refroidissement indésirable.
•
C’est une étape de préparation préliminaire à la mise en route
lorsque la minuterie de départ ON a été réglée.
•
Les fl uctuations de température provoquent l’expansion/ la
contraction de l’appareil.
•
Réglez la température correctement.
•
Fermez toutes les portes et fenêtres.
•
Nettoyez ou remplacez les fi ltres.
•
Dégagez toute obstruction dans les ouvertures d’entrée et de
sortie d’air.
•
Vérifi ez que l’appareil est installé sans inclinaison.
•
Fermez correctement le panneau avant.
•
Insérez les piles correctement.
•
Remplacez les piles faibles.
•
Vérifi ez si le coupe-circuit est déclenché.
•
Vérifi ez si des minuteries ont été réglées.
•
Vérifi ez que le récepteur n’est pas obstrué.
•
Certaines lampes fl uorescentes peuvent interférer avec le signal
de l’émetteur. Veuillez consulter un revendeur agréé.
Instructions De Nettoyage / Dépannage
Français
PIECES NON SUSCEPTIBLES
D’ETRE REPAREES PAR VOS
SOINS
DÉBRANCHEZ L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE et contactez le revendeur
autorisé dans les conditions suivantes :
• Bruits anormaux pendant la mise en
service.
• Pénétration d’eau ou de corps étrangers à
l’intérieur de la télécommande.
• Fuite d’eau de l’unité intérieure.
• Désactivation fréquente du disjoncteur.
• Le cordon d’alimentation est
inhabituellement chaud.
• Les interrupteurs ou les boutons ne
fonctionnent pas correctement.
L’appareil s’arrête et le voyant TIMER clignote.
Notez le code d’erreur
qui s’affi che sur
l’indicateur.
• Éteindre l’appareil et donner le code d’erreur à un
revendeur agréé.
• Pour certaines erreurs, il suffi t de redémarrer l’unité
en fonctionnement limité avec 4 bips au cours du
démarrage.
Si le code d’erreur n’apparaît
pas sur l’affi cheur.
TIMER
ON
1
2
OFF
CHECK CLOCK RESET
SET
3
CANCEL
Appuyez pour
récupérer le
code d’erreur,
puis notez ce
dernier sur
l’indicateur.
49
Page 50
Muchas gracias por elegir una unidad de aire acondicionado Panasonic.
Incluye instrucciones de instalación.
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas
como futuro elemento de consulta.
Las ilustraciones de este manual sirven únicamente para describir las explicaciones y pueden no coincidir
exactamente con las del aparato suministrado. Están sujetas a cambios sin previo aviso con el fi n de
mejorar el producto.
Sistema de aire acondicionado
Unidades de interior
múltiple
Los sistemas de aire acondicionado múltiple
ahorran espacio permitiéndole conectar
varias unidades interiores a una sola unidad
exterior.
• Para obtener información sobre todas las
característica del producto, consulte el
catálogo.
Unidades de interior
• Es posible manejar las unidades interiores
individualmente o simultáneamente. La
prioridad de funcionamiento se concede
a la unidad que se conectó primero.
• Durante el funcionamiento, los modos
CALOR y FRÍO no se pueden activar al
mismo tiempo para varias unidades de
interior.
• El indicador de encendido parpadea para
indicar que la unidad interior está preparada
para un modo de funcionamiento diferente.
Unidad exterior
( CU-2E15PBE, CU-2E18PBE, CU-3E18PBE,
CU-4E23PBE, CU-4E27PBE, CU-5E34PBE)
Condiciones de funcionamiento
Utilice este aparato de aire acondicionado dentro del siguiente intervalo de temperaturas.
DBT: Temperatura en seco / WBT: Temperatura en húmedo
• Recuerde que la indicación
OFF es la siguiente:
Para activar:
Para desactivar:
3
Seleccione la temperature
deseada
• Gama de selección:
16 °C ~ 30 °C.
El funcionamiento de
•
la unidad dentro de la
temperatura recomendada
podría ahorrar energía.
CALOR : 20 °C ~ 24 °C.
FRÍO : 26 °C ~ 28 °C.
SECO : 1 ˚ C ~ 2 ˚C menos
• Utilice el mando a distancia a un
máximo de 8 metros desde el
receptor del mando a distancia de
la unidad interior.
COOL
POWER
que la temperatura
ambiente.
Localización de averías ............ 57
Información ............................... 76
Accesorios
• Mando a distancia
• 2 x pilas AAA o R03
• Soporte del control remoto
• 2 x tornillos para el soporte
del mando a distancia
Español
Las ilustraciones de este manual sirven únicamente
para describir las explicaciones y pueden no coincidir
exactamente con las del aparato suministrado. Están sujetas
a cambios sin previo aviso con el fi n de mejorar el producto.
51
Page 52
Precauciones de seguridad
Entrada
de aire
Entrada de aire
Salida de
aire
Salida
de aire
Salida de aire
Entrada
de aire
Para evitar lesiones personales, lesiones
a terceros, o daños materiales, cumpla lo
siguiente:
El uso incorrecto por no seguir las instrucciones
puede causar daños o averías; su gravedad se
clasifi ca con las indicaciones siguientes:
Esta indicación
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Las instrucciones que deben seguirse están
clasifi cadas mediante los siguientes símbolos:
Mando a distancia
Unidad interior
Salida de aire
Entrada
de aire
Entrada
de aire
Salida de
aire
Entrada de aire
Unidad exterior
advierte del posible
peligro de muerte o
de daños graves.
Esta indicación
advierte de los
posibles daños
o desperfectos
materiales.
Este símbolo denota una
acción que está PROHIBIDA.
Estos símbolos indican
aquellas acciones que son
OBLIGATORIAS.
Fuente de energía
Salida
de aire
Unidad interior y unidad exterior
Este aparato no debe ser utilizado por personas
(incluyendo niños) con discapacidades
mentales, sensoriales o físicas, o falta de
experiencia y conocimiento, a menos que hayan
recibido formación o supervisión en relación al
uso del aparato por una persona responsable
por su seguridad. Los niños deberían estar
supervisados para asegurar que no juegan con
el aparato.
Por favor, consulte a un distribuidor autorizado
o especialista para limpiar las partes internas,
reparar, instalar, eliminar y reinstalar la unidad.
Una incorrecta manipulación e instalación puede
causar fugas, descargas eléctricas o incendios.
Confi rme con el servicio técnico autorizado o
el especialista el uso del tipo de refrigerante
especifi cado.
Utilizar un tipo de refrigerante diferente al
tipo especifi cado puede provocar daños en el
producto, explosiones y lesiones, etc.
No instale la unidad en ambientes
potencialmente explosivos o infl amables. En
caso contrario, podría provocar accidentes de
incendios.
No introduzca los dedos u otros objetos
en la unidad exterior o interior del
aire acondicionado, ya que las partes
rotatorias podrían provocarle lesiones.
No toque la unidad exterior durante un
relámpago, ya que podría causar una descarga
eléctrica.
Para evitar el excesivo enfriamiento no se
exponga directamente al aire frío durante un
prolongado período.
No se siente o apoye sobre la unidad,
se podría caer accidentalmente.
Mando a distancia
No permita que bebés y niños pequeños
jueguen con el mando a distancia para evitar
que ingieran accidentalmente las pilas.
Fuente de energía
No comparta la misma salida
eléctrica con otros equipos
para evitar el calentamiento e
incendios.
ADVERTENCIA
52
Page 53
Para evitar el sobrecalentamiento, incendio o
descarga eléctrica:
•
No comparta la misma toma de corriente
con otros equipos.
•
No lo manipule con las manos mojadas.
•
No doble excesivamente el cable de
alimentación.
Para evitar riesgos, si el cable de
alimentación está dañado y es necesario
cambiarlo, deberá hacerlo el fabricante, un
representante del servicio técnico o una
persona cualifi cada.
Se recomienda altamente instalarlo con
un disyuntor de fuga a tierra (ELCB) o un
dispositivo residual actual (RCD) para evitar
descargas eléctricas o incendios.
Deje de utilizar el producto cuando haya
cualquier anormalidad/fallo y desconecte el
cable de corriente o desactive el interruptor
de alimentación.
(Riesgo de humo/fuego/descarga eléctrica)
Ejemplos de anormalidad
•
El ELCB se desconecta frecuentemente.
•
Se percibe olor a humo.
•
Se observa ruido anormal o vibración en la
unidad.
•
Filtraciones de agua desde la unidad interior.
•
El cable de alimentación o el enchufe está
excesivamente caliente.
•
No se puede controlar la velocidad del
ventilador.
•
La unidad se para inmediatamente incluso
estando en funcionamiento.
•
El ventilador no se para incluso habiendo
cesado la operación.
Contacte inmediatamente con su proveedor
local para su mantenimiento/reparación.
Este equipo deberá conectarse a tierra para
evitar descargas eléctricas o incendios.
Evite descargas eléctricas desconectando la
alimentación eléctrica:
- Antes de limpiarlo o repararlo,
- Cuando no vaya a utilizarla durante un largo
periodo, o
- Durante tormentas eléctricas especialmente
violentas.
PRECAUCIÓN
Unidad interior y unidad exterior
No lave la unidad interior con agua, benceno,
disolvente o limpiador en polvo para evitar
daños o corrosión en la unidad.
No utilice la unidad a fi nes de conservación
de: equipos de precisión, alimentos, animales,
plantas, obras de arte u otros objetos. Podría
causar un deterioro en su calidad, etc.
No utilice ningún equipo combustible delante
de la salida de aire pare evitar que se
propague un incendio.
Para prevenir lesiones, etc no exponga
directamente al fl ujo del aire plantas o
animales de compañía.
No tocar las partes de aluminio
angulosas, pueden causar daños.
No encienda la unidad cuando encere
el suelo. Después de encerar, airee la
habitación correctamente antes de usar la
unidad.
Para evitar daños a la unidad no la instale en
zonas grasas y con humo.
Para evitar lesiones no desmonte la unidad
para su limpieza.
Para evitar lesiones durante la limpieza de la
unidad sitúese sobre una superfi cie estable.
No coloque un jarrón o un recipiente que
contenga liquido sobre la unidad. El agua
podría entrar en el interior de la unidad
y degradar el aislamiento causando una
descarga eléctrica.
No abrir la ventana o la puerta por un periodo
de tiempo prolongado durante la modalidad
de FRIO/SECO.
Evite las fugas de agua asegurándose de que
la tubería de drenaje esté:
- Correctamente conectada,
- Libre de colmos de agua y recipientes, o
- No sumergida en el agua
Airear la habitación regularmente después de
su uso durante un prolungado período o tras
el empleo de cualquier equipo combustibile.
Después de un largo periodo de uso,
asegúrese de que la ranura de instalación no
se encuentre deteriorada, para evitar que la
unidad se caiga.
Mando a distancia
No utilice pilas recargables (Ni-Cd). Podría
dañar el control remoto.
Para evitar mal funcionamiento o deterioro del
control remoto:
•
Extraiga las pilas si no va a utilizar la unidad
durante un periodo prolongado de tiempo.
•
Las baterías nuevas deben ser del
mismo tipo y se insertan siguiendo las
indicaciones de la polaridad segnaladas.
Precauciones de seguridad
Español
53
Page 54
Forma de uso
TEMP
O
ON
TIMER
S
CANCEL
ON
O
1
2
3
CHECK
K
RES
O
TIMERONTIMER
S
D
FAN
AUTO
HEAT
DRY
OOL
O
Simple
Sistema dividido simple
Múltiple
Sistema dividido múltiple
MODE
Seleccionar modo de operación
AUTOMÁTICO - Para su comodidad
•
Durante la selección del modo de funcionamiento el
indicador de POWER parpadea.
•
La unidad selecciona el modo de
Simple
funcionamiento cada 10 minutos de acuerdo
con la confi guración de temperatura y la
temperatura ambiente.
•
La unidad selecciona el modo de
Múltiple
funcionamiento cada 3 horas de acuerdo con
la confi guración de temperatura, la temperatura
exterior o la temperatura ambiente.
CALOR - Para disfrutar de aire caliente
•
La unidad para calentarse requiere de un instante.
Durante esta operación el indicador de la alimentación
parpadea.
FRÍO - Para disfrutar de aire frío
•
Use cortinas para proteger el espacio de la luz solar
y del calor exterior y reducir así el consumo eléctrico
durante el modo de FRÍO.
SECO - Para deshumidifi car el ambiente
•
La unidad funciona en la velocidad de ventilador bajo
para proporcionar una agradable refrigeración.
POWERFUL
Para alcanzar temperatura
rápidamente
POWERFUL
•
Este funcionamiento se detiene
Simple
automáticamente después de 20 minutos.
•
Presione nuevamente el botón o apague la
Múltiple
unidad para detener esta operación.
QUIET
Para disfrutar del funcionamiento
silencioso
QUIET
•
Esta operación reduce el ruido de corriente de aire.
(Verde)
(Naranja)
(Naranja)
Pantalla del mando
a distancia
AUTO
HEAT
C
COOL
DRY
OFF
FF
OFF
FF
TIMERONTIMER
OFF/ON
FF/
TEMP
CLOC
2
FAN SPEED
AUTO
AIR SWING
MANUAL
SET
ET
3
CANCEL
MODE
POWERFUL
QUIET
TIMER
ON
1
OFF
FF
CHECKCLOCKRESET
FANSPEED
PEE
ET
(Naranja)
(Naranja)
Indicador
Presione y
sostenga durante
aproximadamente 10
segundos para mostrar
el formato de 12 (am/
pm) o 24 horas.
Pulse para restablecer
el ajuste de fábrica del
mando a distancia.
Ajustar el fl ujo de aire en horizontal
•
Tanto la rejilla de dirección
de corriente de aire
horizontal superior como
inferior son manualmente
ajustables.
Nota
POWERFUL
•
Se puede activar en todos los modos y se puede
cancelar pulsando de nuevo el botón respectivo.
•
No se puede seleccionar al mismo tiempo.
QUIET
,
54
Botón de ENCENDIDO/APAGADO
automático (Auto OFF/ON)
Utilizado cuando el mando a distancia está
extraviado o funciona mal.
1. Para usar en modo AUTOMÁTICO,
pulse el botón una vez.
2. Pulse el botón y manténgalo pulsado
hasta que oiga 1 pitido. A continuación,
suelte el botón para usar el modo FRÍO
forzado.
3. Repita el paso 2. Pulse el botón y
manténgalo pulsado hasta que oiga 2
pitidos. A continuación, suelte el botón
para usar en el modo FRÍO normal.
4. Repita el paso 3. Pulse el botón y
manténgalo pulsado hasta que oiga 3
pitidos. A continuación, suelte el botón
para usar en el modo CALOR forzado.
•
Vuelva a pulsar el botón para apagarlo.
Page 55
FAN SPEED
CANCEL
3
2
Para seleccionar la velocidad
del ventilador
(Pantalla del mando a distancia)
•
Para AUTO (automático), la velocidad de ventilador de
interior es ajustada automáticamente según el modo
de operación.
AUTO
Para regular la dirección de la
AIR SWING
corriente de aire
MANUAL
•
Mantiene la habitación ventilada.
AIR SWING - AUTOMÁTICO
•
En modo de calefacción, el aire circula
hacia arriba durante un tiempo, y luego
empieza a circular horizontalmente.
•
El fl ujo de aire vertical oscila
AIR SWING
Para ajustar el temporizador
Conectar o desconectar la unidad a una hora predeterminada.
TIMER
ON
1
OFF
Ajuste el temporizador
1
de activación (ON) o de
desactivación (OFF)
Ajuste la hora
2
Confi rmar
3
automáticamente hacia arriba y abajo.
AIR SWING - MANUAL
•
La dirección del aire puede ajustarse
AIR SWING
mediante el mando a distancia en
•
función de las necesidades del usuario.
•
No ajuste la persiana vertical de
dirección del fl ujo de aire manualmente.
Para cancelar el temporizador de activación (ON) o el
de desactivación (OFF), pulse ON o
pulse
CANCEL
•
Si el temporizador es cancelado manualmente o por
una caída en el suministro eléctrico, puede restaurar el
ajuste anterior presionando
•
Cuando el temporizador es ajustado en ON, la unidad
puede comenzar (hasta 30 minutos) antes de la
hora real programada para alcanzar la temperatura
deseada a tiempo.
•
La función de temporizador está basada en la hora
programada en el mando a distancia y se repite
diariamente. Para confi gurar el reloj, consulte la Guía
Interruptor de selección de salida de aire
rápida.
Para seleccionar el patrón de fl ujo de aire preferido.
SelecciónPatrónDescripción
Este ajuste hace que salga aire sólo de la salida superior.
213
2
CANCEL
.
SET
3
TIMER
Ejemplo:
Apagar a las 22:00
OFF
OFF
TIMER
OFF
TIMER
SET
OFF
TIMER
y, después,
OFF
SET
.
Forma de uso
Español
Este ajuste decide automáticamente el patrón de fl ujo de aire según el modo y condiciones (Por defecto
y recomendado).
Para el modo de calor, durante el comienzo o descarga de temperatura baja / Para
el modo frío, cuando la temperatura de ajuste es alcanzada, el aire saldrá sólo de la
salida de aire superior.
El aire saldrá de las salidas de aire superior e inferior para refrigeración de alta
velocidad durante el modo FRÍO, y para llenar la habitación de aire caliente durante
el modo de CALOR.
55
Page 56
Instrucciones de lavado
Para garantizar un desempeño óptimo de
la unidad, la limpieza se debe realizar en
intervalos regulares. La unidad sucia puede
causar un mal funcionamiento y puede
recuperar un código de error “H99”. Consulte
al distribuidor autorizado.
• Apague la unidad antes de limpiarla.
• No toque la las partes angulosas de aluminio
pueden causar heridas.
• No utilice benceno, disolvente o limpiador en
polvo.
• Utilice sólo jabones (
domésticos neutros.
• No utilice agua con una temperatura superior a
40 °C.
pH7) o detergentes
Unidad interior
Limpie la unidad suavemente con
un paño suave y seco.
Rejilla de entrada
Lávelo con cuidado y séquelo.
Retire el panel frontal
Unidad interior
Filtro de aireAleta de aluminio
Unidad
interior
Rejilla de entrada
Filtros de aire
Cada 2 semanas
• Lave/enjuague los fi ltros con
agua, con cuidado para evitar
dañar la superfi cie del mismo.
• Secar minuciosamente los fi ltros a la sombra,
lejos del fuego o la luz solar directa.
• Reemplace los fi ltros dañados.
Retirar el fi ltro de aire Fijar el fi ltro de aire
Liberar las 2 palancas
1
para abrir.
Cerrar confi rmeza
Bloquee las 2 palancas.
2
56
Libere la
2
cuerda
para
quitar.
Acople la
1
cuerda.
Para inspección estacional después de un
largo período en desuso
• Verifi que las pilas del mando a distancia.
• Compruebe que las tomas de entrada y
salida de las rejillas de ventilación no estén
obstruidas.
• Utilice el botón Auto OFF/ON (apagado/
encendido automático) para seleccionar la
operación FRÍO/CALOR. Después de 15
minutos de funcionamiento, es normal tener
la siguiente diferencia de temperatura entre
la ventilación del aire que ingresa y el aire
que sale:
FRÍO: ≥8 °C
Si no se va a utilizar la unidad durante un
periodo prolongado de tiempo
•
Active el modo de CALOR durante 2 ~3 horas
para retirar la humedad restante en todas las
partes internas y evitar así la acumulación de
moho.
• Apague la unidad.
• Extraiga las pilas del mando a distancia.
CALOR: ≥14 °C
Page 57
Localización de averías
Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento.
SeñalCausa
Sale neblina de la unidad interior.
Se escucha un sonido similar a agua fl uyendo durante
el funcionamiento.
Hay un olor extraño en la habitación.
El ventilador interior se para de vez en cuando con la
velocidad del ventilador automática.
El aparato tarda varios minutos en funcionar tras
volver a encenderlo.
La unidad exterior emite agua o vapor.
El indicador está TIMER siempre está encendido.
El indicador de encendido parpadea durante el
funcionamiento y el ventilador interior se detiene.
El ventilador interior se para de vez en cuando
durante la función de calentamiento.
El indicador POWER parpadea antes de encender la
unidad.
Sonido seco (de chasquido) durante el
funcionamiento.
Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico.
SeñalCompruebe
El modo CALOR/FRÍO no funciona efi cientemente.• Programe la temperatura correctamente.
Funcionamiento ruidoso.
El mando a distancia no funciona.
(La pantalla está oscura o la señal de transmisión es
débil.)
La unidad no funciona.
La unidad no recibe la señal del mando a distancia.
•
Efecto de condensación producido durante el proceso de
enfriamiento.
•
Flujo del refrigerante en el interior de la unidad.
•
Puede ocurrir debido al olor a humedad producido por las
paredes, las alfombras, los muebles o las telas de la habitación.
•
Con esto se eliminan los malos olores del ambiente.
•
El retraso responde a un dispositivo de protección del compresor
de la unidad.
•
Se produce condensación o evaporación en los tubos.
•
Una vez confi gurado, el ajuste del temporizador se repite todos
los días.
•
La unidad está en modo descongelar, y el hielo derretido es
desagotado por la unidad exterior.
•
Para evitar un efecto de enfriamiento indeseado.
•
Se trata de un paso preliminar para preparar el funcionamiento
cuando se ha ajustado el temporizador de encendido.
•
Los cambios de temperatura causan la expansión/ contracción
de la unidad.
•
Cierre todas las puertas y ventanas.
•
Limpie o sustituya los fi ltros.
•
Limpie cualquier obstrucción en la entrada y salida de aire.
•
Compruebe si la unidad ha sido instalada en una inclinación.
•
Cierre el panel delantero correctamente.
•
Inserte las baterías correctamente.
•
Reemplace las baterías débiles.
•
Compruebe si el disyuntor está activado.
•
Compruebe si los temporizadores han sido programados.
•
Asegúrese de que el receptor no esté obstruido.
•
Ciertas luces fl uorescentes puede interferir con el transmisor de
señal. Consulte al distribuidor autorizado.
Instrucciones de lavado / Localización de averías
NO UTILICE LA UNIDAD SI
APAGUE EL SUMINISTRO DE ENERGÍA y
luego consulte con el distribuidor autorizado
bajo las siguientes condiciones:
• Si escucha ruidos extraños durante el
funcionamiento.
• Si entra agua o elementos extraños en el
mando a distancia.
• Si hay escapes de agua de la unidad
interior.
• Si el interruptor del circuito salta
frecuentemente.
• El cable de alimentación está demasiado
caliente.
• Los interruptores o los botones no
funcionan correctamente.
La unidad se detiene y el TIMER parpadea.
Anote el código de error
en el indicador.
• Apague la unidad y comunique el código de error a un
distribuidor autorizado.
• Para cierto error, puede reiniciar la unidad con el
funcionamiento limitado con 4 pitidos durante el inicio
de la operación.
Si el código de error no
aparece en el indicador.
TIMER
ON
1
2
OFF
CHECK CLOCK RESET
SET
CANCEL
3
Pulse para
recuperar el
código de
error, luego
anote el
código de
error en el
indicador.
Español
57
Page 58
Obrigado por adquirir o Ar Condicionado da Panasonic.
Instruções de Instalação fornecido.
Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual de utilização e guarde-o para future referência.
As ilustrações deste manual têm apenas um carácter explicativo e podem diferir da unidade real. Estão
sujeitas a alteração sem aviso prévio para fi ns de melhoramento futuro.
Sistema de ar condicionado
múltiplo
Os sistemas de ar condicionado múltiplo
poupam espaço permitindo-lhe ligar múltiplas
unidades interiores a uma única unidade
exterior.
• Consulte um catálogo para as
características completas do produto.
Unidades interiores
• É possível as unidades interiores
funcionarem individualmente ou em
simultâneo. A prioridade de funcionamento é
colocada na primeira unidade que é ligada.
• Durante a operação, os modos HEAT
(CALOR) e COOL (FRIO) não podem ser
activados ao mesmo tempo para diferentes
unidades interiores.
• O indicador de alimentação fi ca intermitente
para indicar que a unidade interior está em
espera para um modo de funcionamento
diferente.
Unidades interiores
Unidade exterior
( CU-2E15PBE, CU-2E18PBE, CU-3E18PBE,
CU-4E23PBE, CU-4E27PBE, CU-5E34PBE)
Condições de funcionamento
Utilize este ar condicionado com o seguinte intervalo de temperatura.
DBT: Temperatura de bolbo Seco/WBT: Temperatura de bolbo Húmido
posterior do controlo remoto
Introduza pilhas AAA ou R03
2
(pode ser utilizado ~ 1 ano)
3
Feche a tampa
Confi gurar o relógio
1
Prima CLOCK
2
Confi gure a hora
3
Confi rmar
Funcionamento básico
Seleccione o modo de
1
funcionamento pretendido
AUTOHEAT
DRY
Ligue/Desligue a unidade
2
•
Note que a indicação de
desligado (OFF) é a seguinte:
Para iniciar:
Para parar:
3
Programe a temperatura
desejada
Alcance de selecção:
•
16 °C ~ 30 °C.
•
Funcionar com a unidade
dentro da temperatura
recomendada poderá poupar
energia.
CALOR : 20 °C ~ 24 °C.
FRIO : 26 °C ~ 28 °C.
SECO : 1 °C ~ 2 °C abaixo
Índice
Precauções de segurança ...60-61
Como utilizar........................62-63
Instruções de limpeza...............64
Resolução de problemas ......... 65
Informação................................76
Acessórios
• Controlo remoto
• 2 pilhas AAA ou R03
• Suporte do controlo remoto
• 2 parafusos do suporte do
controlo remoto
COOL
POWER
da temperatura
ambiente.
• Utilize o controlo remoto a menos
de 8 m do receptor do controlo
remoto da unidade interior.
As ilustrações deste manual têm apenas um carácter
explicativo e podem diferir da unidade real. Estão sujeitas a
alteração sem aviso prévio para fi ns de melhoramento futuro.
Português
59
Page 60
Precauções de segurança
Entrada de ar
Entrada de ar
Saída de ar
Saída
de ar
Saída de ar
Entrada
de ar
Para evitar danos pessoais, danos a outros,
ou danos na propriedade, por favor cumpra o
seguinte.
A utilização incorrecta devido ao incumprimento
das instruções pode resultar em ferimentos ou
danos cuja gravidade é classifi cada da seguinte
forma:
Este símbolo indica
AVISO
CUIDADO
As instruções a seguir são classifi cadas com os
seguintes símbolos:
Controlo remoto
Unidade interior
Saída de ar
Entrada
de ar
Entrada de ar
Saída de ar
Unidade exterior
perigo de morte ou
ferimento grave.
Este símbolo indica
perigo de ferimento
ou danos de bens.
Este símbolo indica uma
acção PROIBIDA.
Estes símbolos indicam
acções OBRIGATÓRIAS.
Fonte de alimentação
Entrada de ar
Saída
de ar
Unidade interior e unidade exterior
Este dispositivo não se destina ao uso por
pessoas (incluindo crianças) com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou
falta de experiência e conhecimento, excepto
se tiverem supervisão ou instrução relacionadas
com o uso do dispositivo por uma pessoa
responsável pela sua segurança. As crianças
devem ser supervisionadas para assegurar que
não brincam com o dispositivo.
Consulte um vendedor autorizado ou um técnico
sobre limpeza das peças internas, reparação,
instalação, montagem e desmontagem da
unidade. A instalação inadequada e manutenção
pode provocar fuga, choque eléctrico ou
incêndio.
Confi rme junto de um revendedor autorizado ou
especialista na utilização de qualquer tipo de
refrigerante especifi cado.
A utilização de um tipo de refrigerante que não
o especifi cado pode provocar danos no produto,
explosões e lesões, etc.
Não instale a unidade numa ambiente
potencialmente explosivo ou infl amável. Se não fi zer isso, pode provocar incêndio por acidente.
Não coloque os seus dedos ou outros
objectos na unidade de ar condicionado
interior ou exterior, as partes rotativas
podem provocar ferimentos.
Não toque na unidade exterior em caso de
relâmpagos, pode provocar choque eléctrico.
Não se exponha directamente ao ar frio durante
um período de tempo prolongado a fi m de evitar
refrigeração excessiva.
Não se sente na unidade ou
utilize-a como um degrau, pode cair
acidentalmente.
Controlo remoto
Não deixe as crianças brincar com o
controlo remoto para impedir que engulam
acidentalmente as pilhas.
Fonte de alimentação
Não utilize um cabo modifi cado,
com união, com extensão ou
não especifi cado para evitar o
sobreaquecimento e incêndio.
AVISO
60
Page 61
Para prevenir sobreaquecimento, incêndio ou
choque eléctrico:
•
Não partilhe a mesma tomada eléctrica com
outro equipamento.
•
Não utilize com mãos molhadas.
•
Não dobre demasiado o cabo de
alimentação.
Se o cabo de alimentação estiver danifi cado,
terá de ser substituído pelo fabricante, agente
de assistência ou técnico qualifi cado para
evitar situações de perigo.
É fortemente recomendada a instalação do
Disjuntor com fuga à terra (ELCB) ou um
Dispositivo de Corrente Residual (RCD) para
evitar choque eléctrico ou incêndio.
Numa situação de anomalia/avaria do
produto, interrompa o seu uso e retire a
fi cha da tomada ou desligue o interruptor da
alimentação e o disjuntor.
(Risco de fumo/incêndio/choque eléctrico)
Exemplos de anomalia/avaria
•
O ELCB dispara frequentemente.
•
Cheiro a queimado.
•
Ruído ou vibração anómalas da unidade.
•
Fugas de água da unidade interior.
•
Sobreaquecimento do cabo de alimentação
ou da fi cha.
•
Não é possível controlar a velocidade da
ventoinha.
•
A unidade desliga-se imediatamente após
ser activada.
•
A ventoinha não pára mesmo após a
unidade ser desligada.
Contacte imediatamente o revendedor local
para fi ns de manutenção/reparação.
Este equipamento deve ter ligação terra para
evitar choque eléctrico ou incêndio.
Evitar choque eléctrico ao desligar a fonte de
alimentação:
- Antes da limpeza ou manutenção,
- Na não utilização prolongada, ou
- Durante forte actividade de relâmpagos fora
do normal.
CUIDADO
Unidade interior e unidade exterior
Não lavar a unidade interior com água,
benzina, diluente ou pó para arear objectos a
fi m de evitar danos ou corrosão na unidade.
Não utilizar para preservar equipamento
de precisão, alimentos, animais, plantas,
objectos decorativos ou outros. Isto pode
deteriorar a qualidade, etc.
Não utilize nenhum equipamento de
combustão em frente à saída de ar para
evitar a propagação de incêndio.
Não exponha plantas ou animais de
estimação directamente ao fl uxo de ar a fi m
de evitar ferimentos, etc.
Não toque na rebarba de alumínio
afi ada, as peças afi adas podem
provocar lesões.
Não ligue (ON) a unidade interior quando
encera o chão. Após encerar, areje a divisão
adequadamente antes de colocar a unidade
a funcionar.
Não instalar a unidade em áreas com óleos e
fumos a fi m de evitar danos na unidade.
Não desmonte a unidade para fi ns de limpeza
a fi m de evitar ferimentos.
Não pise o painel se instável quando limpar a
unidade a fi m de evitar ferimentos.
Não coloque vasos ou recipientes com água
sobre a unidade. A água pode entrar na
unidade e danifi car a o isolamento. Isto pode
causar choque eléctrico.
Não deixe a janela ou porta aberta durante
muito tempo durante o funcionamento no
modo FRIO/SECO.
Evite a fuga de água assegurando que o tubo
de drenagem:
- Está correctamente ligado,
- Está afastado de caleiras e recipientes, ou
- Não está mergulhado na água
Após um longo período de utilização com
qualquer outro equipamento combustível,
ventile a sala regularmente.
Após longo período de uso, certifi que-se que
a armação da instalação não está deteriorada
para evitar que a unidade caia.
Controlo remoto
Não utilize pilhas recarregáveis (Ni-Cd). Pode
danifi car o controlo remoto.
A fi m de evitar mau funcionamento ou danos
no controlo remoto:
•
Remova as pilhas da unidade se não a
pretender utilizar durante um período de
tempo prolongado.
•
Introduza pilhas novas do mesmo tipo
seguindo as indicações de polaridade
indicadas.
Precauções de segurança
Português
61
Page 62
Como utilizar
TEMP
O
ON
TIMER
S
CANCEL
ON
O
1
2
3
CHECK
K
RES
O
TIMERONTIMER
S
D
FAN
AUTO
HEAT
DRY
OOL
O
Única
Sistema de divisão única
Múltipla
Sistema de divisão múltipla
MODE
Para seleccionar o modo de
operação
AUTOMÁTICO - Para sua conveniência
Durante a selecção do modo de funcionamento o
•
indicador POWER (energia) pisca.
•
Única
A unidade selecciona o modo de operação a
cada 10 minutos de acordo com a defi nição
da temperatura e temperatura ambiente.
•
Múltipla
A unidade selecciona o modo de operação
a cada 3 horas de acordo com a defi nição
da temperatura, temperatura exterior e
temperatura ambiente.
CALOR - Para desfrutar de ar quente
•
A unidade demora algum tempo a aquecer. O
indicador power (energia) pisca durante esta
operação.
FRIO - Para desfrutar de ar fresco
•
Para reduzir o consumo de energia durante o modo
COOL (FRIO), utilize cortinas para fi ltrar a luz do sol
e o calor exterior.
SECO - Para desumidifi car o ambiente
•
A unidade opera a uma velocidade baixa da
ventoinha para dar uma refrigeração suave.
POWERFUL
Para alcançar a temperatura
rapidamente
POWERFUL
•
Única
Múltipla
QUIET
Esta operação irá parar automaticamente
após 20 minutos.
•
Prima o botão novamente ou desligue a
unidade para parar esta operação.
Para desfrutar de um
funcionamento sossegado
QUIET
•
Esta operação reduz o ruído do fl uxo de ar.
(Verde)
(Laranja)
(Laranja)
Ecrã do controlo remoto
FF
FF/
TEMP
CLOC
2
FANSPEED
PEE
FAN SPEED
AUTO
AIR SWING
MANUAL
SET
ET
3
CANCEL
ET
AUTO
HEAT
C
COOL
DRY
OFF
FF
OFF
TIMERONTIMER
OFF/ON
MODE
POWERFUL
QUIET
TIMER
ON
1
OFF
FF
CHECKCLOCKRESET
(Laranja)
(Laranja)
Indicador
Prima e segure durante
aproximadamente 10
segundos para mostrar
a indicação da hora em
12 horas (am/pm) ou 24
horas.
Prima para restabelecer
as confi gurações
padrão do controlo
remoto.
Para ajustar a direcção horizontal do
fl uxo de ar
• Ambas as placas
de direcção do fl uxo
de ar horizontais e
verticais são ajustáveis
manualmente.
Nota
POWERFUL
• Pode ser activado em todos os modos e
pode ser cancelado premindo novamente o
respectivo botão.
• Não pode ser seleccionado ao mesmo tempo.
QUIET
,
62
Botão auto OFF/ON
Utilizado quando o controlo remoto está
mal colocado ou avariado.
1. Prima o botão uma vez para utilizar no
modo AUTOMÁTICO.
2. Prima e segure o botão até ouvir um
sinal sonoro e, em seguida, liberte
para utilizar o modo FRIO em força.
3. Repita o passo 2. Prima e segure o
botão até ouvir dois sinais sonoros
e, em seguida, liberte para utilizar o
modo FRIO normal.
4. Repita o passo 3. Prima e segure o
botão até ouvir três sinais sonoros
e, em seguida, liberte para utilizar o
modo CALOR em força.
•
Prima novamente o botão para desligar.
Page 63
FAN SPEED
CANCEL
3
2
Para seleccionar a
velocidade do ventilador
(Ecrã do controlo remoto)
Como confi gurar o temporizador
Para LIGAR (ON) ou DESLIGAR (OFF) a unidade
num tempo predefi nido.
213
TIMER
• Para AUTO, a velocidade da ventoinha interior
é ajustada automaticamente de acordo com o
modo de operação.
AUTO
Para ajustar a direcção do
AIR SWING
fl uxo de ar
MANUAL
ON
1
2
OFF
Seleccione a função ON
1
ou OFF do temporizador
• Mantém a ventilação da sala.
AIR SWING - AUTOMÁTICO
AIR SWING
Confi gure a hora
2
• No modo de aquecimento, o ar
sai para cima durante um tempo,
e em seguida começa a sair
horizontalmente.
Confi rmar
3
• As placas verticais do fl uxo de ar
oscilam automaticamente para
cima e para baixo.
AIR SWING - MANUAL
AIR SWING
• O direccionamento do ar pode
ser regulado como desejado
através do controlo remoto.
• Não ajuste manualmente as
placas verticais da direcção do
fl uxo de ar.
•
Para cancelar a função ON ou OFF do temporizador,
prima ON o
•
Se o temporizador for cancelado manualmente ou
devido a uma falha de corrente, pode restabelecer a
confi guração anterior premindo
•
Quando confi gurar o Temporizador ligado (ON), a
unidade pode começar mais cedo (até 30 minutos)
antes da hora confi gurada de maneira a alcançar a
temperatura desejada a tempo.
•
A operação do temporizador é baseada na
confi guração do relógio no controlo remoto e repete
diariamente uma vez confi gurada. Para confi gurar o
Interruptor de selecção de saída de ar
relógio, consulte o Guia Rápido.
Para seleccionar o tipo de fl uxo de ar preferido.
SelecçãoPadrãoDescrição
Nesta confi guração apenas sai ar da saída superior.
SET
3
CANCEL
TIMER
e, em seguida, prima
OFF
Exemplo:
OFF às 22:00
OFF
OFF
TIMER
OFF
TIMER
SET
OFF
TIMER
.
CANCEL
SET
.
Esta confi guração decide automaticamente o tipo de fl uxo de ar dependendo do modo e
condições (Predefi nição e recomendada).
Para o modo Aquecimento, durante o arranque ou baixa temperatura
de descarga / Para o modo Arrefecimento, quando a temperatura de
confi guração for alcançada, o ar sai apenas da saída de ar superior.
O ar sai das saídas de ar superior e inferior para um arrefecimento
rápido durante o modo ARREFECIMENTO e para encher a sala com ar
morno durante o modo AQUECIMENTO.
PortuguêsComo utilizar
63
Page 64
Instruções de limpeza
Para assegurar um óptimo desempenho da
unidade, a limpeza tem que ser executada em
intervalos regulares. Uma unidade suja pode
provocar avaria e pode restabelecer o código de
erro “H99”. Consulte o revendedor autorizado.
•
Desligue a unidade antes de efectuar a limpeza.
•
Não toque nas alhetas de alumínio, a parte afi ada
pode causar ferimentos.
•
Não utilize benzina, diluente nem pó de limpeza
abrasivo.
•
Utilize apenas sabões ( pH 7) ou detergente de
uso doméstico neutro.
•
Não utilize água com uma temperatura superior
a 40 °C.
Unidade interior
Limpe cuidadosamente a unidade
com um pano macio e seco.
Grelha de entrada
Lave-o com cuidado e seque-o.
Remover o painel frontal
Unidade interior
Filtro de arAlhetas de alumínio
Unidade
interior
Grelha de entrada
Filtro do ar
A cada 2 semanas
• Lave/passe os fi ltros suavemente
por água para evitar a ocorrência
de danos na superfície do fi ltro.
• Seque os fi ltros cuidadosamente à sombra,
longe de chamas acesas ou da luz solar directa.
• Substitua os fi ltros danifi cados.
Remova o fi ltro de ar Fixar o fi ltro de ar
Soltar as 2 patilhas para
1
abrir.
Fechar de forma segura
Bloqueie as 2 alavancas.
2
64
Soltar
2
fi o para
remover.
Ligue o
1
fi o.
Para uma inspecção sazonal após não
utilização prolongada
• Verifi que as pilhas do controlo remoto.
• Os orifícios de entrada e saída devem estar
desobstruídos.
• Utilize o botão Auto OFF/ON para seleccionar
a operação FRIO/CALOR. Após 15 minutos
de funcionamento, é normal ter a seguinte
diferença de temperatura entre as aberturas
de ventilação de entrada e saída de ar:
FRIO: ≥8 °C
Para preparar a unidade para um período
de inactividade prolongado
•
Active o modo CALOR durante 2~3 horas para
remover completamente a humidade nas partes
internas para evitar o crescimento de mofo.
• Desligue a unidade.
• Remova as pilhas do controlo remoto.
CALOR: ≥14 °C
Page 65
Resolução de problemas
Os seguintes sintomas não indicam uma avaria do aparelho.
SintomaCausa
Sai névoa da unidade interior.
Ouve-se o fl uxo de água quando a unidade está a
funcionar.
A sala tem um odor estranho.
O ventilador interior pára ocasionalmente quando o
modo de velocidade automática do ventilador está
programado.
O funcionamento é atrasado durante alguns
minutos após a reprogramação.
A unidade exterior produz água/vapor.
O indicador do TEMPORIZADOR.
O indicador de alimentação fi ca intermitente durante
o funcionamento e o ventilador interior pára.
O ventilador interior pára ocasionalmente no modo
de aquecimento.
O indicador da ALIMENTAÇÃO pisca antes da
unidade ser ligada.
Som de quebra durante o funcionamento.
Verifi que o seguintes antes de pedir assistência.
SintomaVerifi car
O modo CALOR/FRIO não está a funcionar de
maneira efi ciente.
Ruído durante o funcionamento.
O controlo remoto não funciona.
(O visor está escuro ou o sinal de transmissão está
fraco.)
A unidade não funciona.
A unidade não recebe o sinal do controlo remoto
CRITÉRIOS SEM MANUTENÇÃO
DESLIGUE A ALIMENTAÇÃO e consulte
em seguida um revendedor autorizado nas
seguintes condições:
•
Ruído anormal durante o funcionamento.
•
Água/partículas estranhas entraram no
controlo remoto.
•
Fuga de água da unidade interior.
•
Os interruptores do disjuntor desligam-se
frequentemente.
•
O fi o distribuidor de corrente aquece de forma
anormal.
•
Os interruptores ou botões não estão a
funcionar devidamente.
•
Efeito de condensação devido ao processo de arrefecimento.
•
Fluxo do líquido de refrigeração no interior da unidade.
•
Pode ser devido a um odor de humidade produzido pela
parede, alcatifa, mobília ou vestuário.
•
Isto ajuda a remover o odor do ambiente.
•
O atraso é um mecanismo de protecção do compressor da
unidade.
•
Existe condensação ou evaporação nos tubos.
•
A programação do temporizador é activada diariamente
depois de programada.
•
A unidade está no modo de descongelação e o gelo derretido
é drenado da unidade exterior.
•
Para evitar o efeito de arrefecimento acidental.
•
Este é um passo preliminar para a operação, quando o
temporizador ON estiver defi nido.
•
Mudanças de temperatura causam a expansão/ contracção
da unidade.
•
Confi gure a temperatura correctamente.
•
Feche todas as portas e janelas.
•
Limpe ou substitua os fi ltros.
•
Limpe qualquer obstrução que se encontra na entrada do ar
e nas aberturas de ventilação de saída do ar.
•
Certifi que-se de que a unidade foi instalada numa inclinação.
•
Feche adequadamente a grelha de entrada de ar.
•
Introduza as pilhas devidamente.
•
Substitua as pilhas gastas.
•
Verifi que se o disjuntor disparou.
•
Verifi que se o temporizador foi confi gurado.
•
Certifi que-se que o receptor não está obstruído.
•
Algumas luzes fl uorescentes podem interferir com o
transmissor de sinal. Consulte o revendedor autorizado.
A unidade desliga-se e o indicador do
TEMPORIZADOR começa a piscar.
Anote o código de erro no
indicador.
•
Desligue a unidade e indique o código de erro ao revendedor
autorizado.
•
Para um certo erro, pode reiniciar a unidade com funcionamento
limitado com 4 bips enquanto inicia o funcionamento.
Se o código de erro não aparecer
no indicador.
TIMER
ON
1
2
OFF
CHECK CLOCK RESET
SET
3
CANCEL
Premir para
recuperar o
código de
erro, depois
anotar o
código de erro
no indicador.
Instruções de limpeza/Resolução de problemas
Português
65
Page 66
Благодарим Ви, че закупихте климатик Panasonic.
Приложени са инструкции за монтаж.
Преди да задействате климатика, прочетете внимателно инструкциите за употреба и ги запазете за бъдещи
справки.
Илюстрациите в това ръководство са предназначени само за разяснение и могат да се различават от действителния
уред. Възможни са промени без предупреждение за бъдещи подобрения.
Многомодулна климатична
Вътрешни агрегати
система
Многомодулните климатични системи спестяват
място, като Ви позволяват да свържете няколко
вътрешни модула към един външен модул.
•
Завсичкифункциинапродукта, вижтекаталога.
Вътрешни агрегати
•
Можете да управлявате вътрешните агрегати по
отделно или едновременно. Приоритет се дава на
режима на работа на първия агрегат, който бъде
включен.
•
Повременаработа, режимите HEAT
(ОТОПЛЕНИЕ) и COOL (ОХЛАЖДАНЕ) не могат
да се включват едновременно за различни
вътрешни агрегати.
•
Индикаторът за мощност свети, показвайки, че
вътрешният агрегат е в готовност за различен
режим на работа.
батерии (могат да се използват
приблизително една година)
3
Затворете капака
Настройка на часовника
1
Натиснете CLOCK
2
Задайте желаното време
3
Потвърдете
Основни операции
Избор на желания режим на
1
работа
AUTOHEAT
DRY
Включване/спиране
2
•
Моля, имайте предвид, че
индикацията OFF (ИЗКЛ.) е
както следва:
За стартиране:
За спиране:
3
Настройка на желаната
температура
•
Температурнидиапазони:
16 °C ~ 30 °C.
•
Ако устройството работи в
препоръчаните температурни
граници, може да се спести
енергия.
ОТОПЛЕНИЕ: 20 °C ~ 24 °C.
ОХЛАЖДАНЕ: 26 °C ~ 28 °C.
ИЗСУШАВАНЕ: 1˚C ~ 2˚C по-
•
Използвайте дистанционното
управление на разстояние до 8 м
от приемника на дистанционното
управление на вътрешния уред.
Илюстрациите в това ръководство са предназначени само за
разяснение и могат да се различават от действителния уред.
Възможни са промени без предупреждение за бъдещи подобрения.
Български
67
Page 68
Предпазни мерки
Входен отвор за въздух
Входен отвор за въздух
Изходен отвор за въздух
Изходен
отвор за
въздух
Изходен отвор
за въздух
Входен
отвор за
въздух
За да избегнете телесни повреди, нараняване на
други хора или имущество, моля спазвайте следното:
Неправилното функциониране поради неспазване
на инструкциите може да причини щети или вреди,
класифицирани както следва:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
Инструкциите, които трябва да се спазват, са
класифицирани със следните символи:
Дистанционно управление
Вътрешна част
Изходен отвор
за въздух
Входен
отвор за
въздух
Входен отвор за въздух
Изходен отвор за въздух
Входен отвор за въздух
Външна част
Тоз и знак
предупреждава за
опасност от смърт или
тежки наранявания.
Тоз и знак
предупреждава
за опасност от
наранявания или
имуществени щети.
Тоз и символ обозначава
съответното действие като
ЗАБРАНЕНО.
Тези символи означават,
че действията са
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ.
Електрозахранване
Изходен
отвор за
въздух
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Вътрешен и външен модул
Уредът не е предназначен за използване от хора
(вкл. деца) с намалени физически, сетивни или
психични проблеми или нямащи съответния
опит и познания, докато не бъдат инструктирани
или наблюдавани от човек, отговорен за
безопасността, за начина на използване на
уреда. Наблюдавайте децата, за да се уверите,
че не си играят с уреда.
Моля обърнете се към оторизиран дилър или
специалист за почистване на вътрешните части,
ремонт, монтаж или повторен монтаж на модула.
Неправилните монтаж и употреба ще причинят
теч, токов удар или пожар.
Потвърдете пред оторизиран дилър или
специалист употребата на всеки указан тип
хладилен агент.
Употребата на друг тип хладилен
посочения, може да причини повреда на
продукта, пръскане, нараняване и т.н.
Не монтирайте модула в помещения с
потенциално експлозивна или запалима
атмосфера. В противен случай може да се
стигне до пожар.
Не пъхайте пръстите си или други
обекти във вътрешния или външния
модул на климатика, въртящите се части
могат да предизвикат наранявания.
Не докосвайте външния модул по време на
гръмотевична буря, това може да доведе до
токов удар.
Не се излагайте директно на студен въздух за
продължителен период от време за да избегнете
прекомерно охлаждане.
Не сядайте и не стъпвайте върху
модула, тъй като случайно може да
паднете.
Дистанционно управление
Не позволявайте на бебета и малки деца
да играят с дистанционното управление, за
да ги предпазите от случайно поглъщане на
батериите.
Електрозахранване
Не използвайте модифициран
кабел, свързван кабел,
удължител или неуказан кабел,
за да избегнете прегряване и
пожар.
агент, освен
68
Page 69
За предотвратяване на прегряване, пожар
или токов удар:
•
Не използвайте същия контакт за други
уреди.
•
Неработетесвлажниръце.
•
Не пречупвайте захранващия кабел.
Ако захранващият кабел е повреден, той
трябва да се подмени от производителя,
неговия сервизен агент или подобни
квалифицирани лица, за да се избегне
опасност.
Силно препоръчително е да се монтира
заземителен автоматичен прекъсвач (ELCB)
или устройство за диференциална защита
(RCD), за да избегнете токов удар или пожар.
Спрете да използвате продукта, когато
възникне аномалия/повреда и извадете
щепсела от контакта или изключете от
копчето и автоматичния превключвател.
(Има риск от пушек/пожар/токов удар)
Примери за аномалия/повреда
Скоростта на вентилатора не може да се
контролира.
•
Уредът спира работа веднага, дори и да е
включен да работи.
•
Вентилаторът не спира, дори, ако уредът е
спрял да работи.
Веднага се свържете с местния търговец за
поддръжка/ремонт.
Тов а оборудване трябва да е заземено, за да
се предотврати токов удар или пожар.
Избегнете токов удар чрез изключване на
захранването:
- Предипочистванеилиобслужване,
- Когатоудължителятнесеизползва, или
- Принеобикновеносилнагръмотевична
активност.
ВНИМАНИЕ
Вътрешен и външен модул
Не мийте вътрешния модул с бензин,
разтворител или абразивен прах за да
предотвратите повреда или корозия на
модула.
Не използвайте уреда за съхранение на
прецизно оборудване, храна, животни,
растения, произведения на изкуството или
други предмети. Това може да причини
влошаване на качеството и т.н.
Не ползвайте уреди, които горят пред изхода
за въздуха, за да се избегне разпространение
на огъня.
Не излагайте растения или домашни
любимци директно на
избегнете нараняване и т.н.
Не докосвайте острото алуминиево
ребро. Острите части могат да
предизвикат наранявания.
Не включвайте вътрешния модул,
когатополирате пода. След полиране,
проветрете стаята добре, преди да
използвате модула.
Не инсталирайте уреда в задимени зони за да
предотвратите неговата повреда.
Не разглобявайте уреда за почистване за да
избегнете нараняване.
Не стъпвайте върху нестабилна маса,
когато почиствате уреда, за да избегнете
нараняване.
Не поставяйте ваза или
уреда. Водата може да проникне в уреда и да
повреди изолацията. Това може да причини
токов удар.
Не отваряйте прозореца или вратата за дълго
време по време на режим ОХЛАЖДАНЕ/
ИЗСУШАВАНЕ.
Предотвратете изтичане на вода чрез
осигуряване на дренажна тръба, която е:
- Правилносвързана,
- Споддържаничистиводосточни тръби и контейнери, или
- Неепотопенавъввода
След продължителен период на употреба
или употреба с някакви отоплителни уреди
с гориво проветрявайте помещението
периодично.
След дълъг престой се уверете, че
монтажното шаси
избегнете падане на модула.
въздушния поток за да
съд с вода върху
не е повредено, за да
Дистанционно управление
Не използвайте акумулаторни (Ni-Cd) батерии.
Те могат да повредят дистанционното
управление.
За предотвратяване на неизправност или
повреда на дистанционното управление:
•
Извадете батериите, ако няма да използвате
уреда за продължителен период от време.
•
Нови батерии от същия тип трябва да бъдат
поставяни съгласно посочената полярност.
Предпазни мерки
Български
69
Page 70
Какдаизползвате
TEMP
O
ON
TIMER
S
CANCEL
ON
O
1
2
3
CHECK
K
RES
O
TIMERONTIMER
S
D
FAN
AUTO
HEAT
DRY
OOL
O
Единичен
Единична комбинирана система за отопление
Мулти
Многокомбинирана система за отопление
MODE
За да изберете режим на работа
АВТОМАТИЧЕН - Завашеудобство
•
По време на избиране на режима на работа
индикаторът ЗАХРАНВАНЕ мига.
•
Единичен
Модулът избира режима си на работа на
всеки 10 минути в зависимост от зададената
температура и стайната температура.
•
Мулти
Модулът избира режима си на работа на
всеки 3 часа в зависимост от зададената
температура, както и от външната и от
стайната температура.
ОТОПЛЕНИЕ -
•
Нужно е време за загряване на уреда. Индикаторът
За да се наслаждавате на топъл въздух
за захранване мига по време на този процес.
ОХЛАЖДАНЕ -
•
За да намалите консумацията на енергия по време
За да се наслаждавате на студен въздух
на режим ОХЛАЖДАНЕ, използвайте завеси, за да
предотвратите пряка слънчева светлина и външна
топлина.
ИЗСУШАВАНЕ - За дасенасладитенатихасреда
•
Уредът работи на ниска скорост, за да гарантира
умерено охлаждане на въздуха.
POWERFUL
За да постигнете бързо желаната температура
POWERFUL
•
Единичен
Тази функция спира автоматично след 20
минути.
•
Мулти
Натиснете бутона отново или ИЗКЛЮЧЕТЕ
уреда, за да спрете тази функция.
QUIET
За да се наслаждавате на тиха работа
QUIET
•
Тоз и режим на работа намалява шума на въздушния поток.
(Зелен)
(Оранжев)
(Оранжев)
(Оранжев)
(Оранжев)
Дисплейнадистанционнотоуправление
FF
FF/
TEMP
CLOC
2
FANSPEED
PEE
FAN SPEED
AUTO
AIR SWING
MANUAL
SET
ET
3
CANCEL
ET
Натиснете и задръжте
за около 10 сек., за да
зададете или 12-часов
(am/pm), или 24-часов
формат за показване на
времето.
Натиснете, за
да възстановите
фабричните настройки
на дистанционното
управление.
AUTO
HEAT
C
COOL
DRY
OFF
FF
OFF
TIMERONTIMER
OFF/ON
MODE
POWERFUL
QUIET
TIMER
ON
1
OFF
FF
CHECKCLOCKRESET
Индикатор
За да настроите въздушния поток
хоризонтално
Забележка
POWERFUL
•
Може да се активира във всички режими и може да
се отмени с натискане на съответния бутон отново.
•
Неможедабъдеизбранпосъщотовреме.
QUIET
,
70
•
Горните и долните
хоризонтални отвори за
насочване на въздушния
поток се регулират ръчно.
Бутон Auto OFF/ON
Използвайте при неправилно функциониране на
дистанционното управление.
1. Натиснете бутона веднъж, за да използвате в
режим АВТОМАТИЧЕН.
2. Натиснете и задръжте бутона, докато чуете
1 звуковсигнал, следтоваотпуснете, за
да използвате в режим на принудително
охлаждане ОХЛАЖДАНЕ.
3. Повторете стъпка 2. Натиснете и задръжте
бутона, докато чуете 2 звукови сигнала, след
това отпуснете, за да използвате в режим на
нормално охлаждане ОХЛАЖДАНЕ.
4. Повторете стъпка 3. Натиснете и задръжте
бутона, докато чуете 3 звукови сигнала, след
това отпуснете, за да използвате в режим на
принудително отопление ОТОПЛЕНИЕ.
•
Натиснетебутонаотново, задаизключитеуреда.
Page 71
FAN SPEED
CANCEL
3
2
За настройване скоростта на
вентилатора
(Дисплейнадистанционнотоуправление)
•
При режим АВТОМАТИЧЕН скоростта на вътрешния
вентилатор се настройва автоматично според
режима на работа.
AUTO
За настройване посоката на
AIR SWING
въздушния поток
MANUAL
•
Поддържастаятапроветрена.
AIR SWING - АВТОМАТИЧЕН
•
Врежимнаотоплениевъздухътза
AIR SWING
За да настроите таймера
За да ВКЛЮЧИТЕ или ИЗКЛЮЧИТЕ климатика в
предварително зададено време.
TIMER
ON
1
OFF
Изберете ON или OFF
1
таймер
Задайте желаното време
2
кратко започва да се движи нагоре,
след което движението става в
хоризонтална посока.
•
Жалузитезавертикалния
Потвърдете
3
въздушен поток се вдигат и спускат
автоматично.
AIR SWING - РЪЧНО
•
Посоката на въздушния поток
може да бъде променена чрез
дистанционно управление.
•
Не настройвайте ръчно вертикалните
вентилационни отвори
AIR SWING
•
За да отмените ON или OFF таймер, натиснете ON или
след което натиснете
•
Ако таймерът е отменен ръчно или в случай на повреда на
захранването, можете да възстановите предишната настройка,
като натиснете бутона
•
Ако таймерът е настроен в режим ON, уредът може да започне
да работи по-рано (до 30 мин.) преди действително зададеното
време, за да се постигне навреме желаната от Вас температура.
•
Таймерът се базира на настройките на часа от дистанционното
управление и се повтаря ежедневно, след като веднъж е
настроен. За настройка на часовника, моля, направете справка
с краткото ръководство.
Ключ за избор на изпускателния отвор за въздух
За да изберете предпочитания начин за издухване на въздушния поток.
ИзборНачинОписание
При тази настройка, въздух се издухва само от горния изходен отвор за въздух.
213
SET
3
2
CANCEL
TIMER
CANCEL
SET
Пример:
ИЗКЛЮЧВАНЕ в 22:00
OFF
SET
.
.
OFF
TIMER
OFF
TIMER
OFF
TIMER
,
OFF
Тази настройка автоматично избира начина на издухване на въздушния поток в зависимост от
режима на работа и условията (По подразбиране и препоръчано).
При режима на отопление, при пускане или ниска температура на изпразване
/ При режима на охлаждане, когато температурата на настройката бъде
достигната, въздухът се издухва само от горния изходен отвор за въздух.
Въздухът се издухва от горния и долния изходен отвор за въздухс цел
скоростно охлаждане по време на режима на охлаждане и с цел изпълване на
стаята с топъл въздух. по време на режима на отопление.
Български Как да използвате
71
Page 72
Инструкциизаизмиване
За да гарантирате максимална производителност
на уреда, трябва да го почиствате на редовни
интервали. Замърсените уреди може да причинят
повреда и Вие може да видите код за грешка “H99”.
Моля консултирайте се с Вашия оторизиран дилър.
•
Изключетезахранванетопредипочистване.
•
Не докосвайте алуминиевото ребро, острата част
може да причини нараняване.
•
Не използвайте бензин, разредител или абразивни
прахове.
•
Използвайте само сапуни ( pH 7) или неутрални
домакински прахове.
•
Неизползвайтевода, по-горещаот 40 °C.
Вътрешна част
Внимателно забършете уреда с мек,
сух парцал.
Смукателна решетка
Измийте го внимателно и го подсушете.
Сваляне на предния панел
Вътрешна част
Въздушен филтърАлуминиеВо Ребро
Вътрешна
част
Смукателна решетка
Въздушен филтър
Навсеки 2 седмици
•
Внимателно почистете/измийте
филтрите с вода, за да не нараните
повърхността им.
•
Внимателно изсушете филтрите на сенчесто място,
далеч от огън и пряка слънчева светлина.
•
Подменяйтеповреденитефилтри.
Махнете въздушния
филтър
Поставете въздушния
филтър
Освободете 2 лоста,
1
задаотворите.
Затворете го добре
Заключетедветелостчета.
2
72
Освободете
2
връзката,
за да
отстраните.
Закрепете
1
връвта.
При сезонен преглед след продължително
неизползване
•
Проверка на батериите на дистанционното
управление.
•
Никакви прегради на входните и изходни
вентилационни отвори.
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and Used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or
accompanying documents mean that used electrical
and electronic products and batteries should not be
mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old
products and used batteries, please take them to
applicable collection points, in accordance with your
national legislation and the Directives 2002/96/EC
and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries
correctly, you will help to save valuable resources
and prevent any potential negative effects on
human health and the environment which could
otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling
of old products and batteries, please contact your
local municipality, your waste disposal service or the
point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of
this waste, in accordance with national legislation.
Deutsch
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten
Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen
und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass
benutzte elektrische und elektronische Produkte
und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll
gegeben werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und
Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum
Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und
den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu
Ihren zuständigen Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien
ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei,
wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle
negative Auswirkungen auf die menschliche
Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden,
die anderenfalls durch eine unsachgemäße
Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur
Sammlung und zum Recycling alter Produkte
und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte
an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren
Abfallentsorgungsdienstleister oder an die
Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände
gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht
ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls
Strafgelder verhängt werden.
For business users in the European
Union
If you wish to discard electrical and
electronic equipment, please contact
your dealer or supplier for further
information.
[Information on Disposal in other
Countries outside the European
Union]
Pb
These symbols are only valid in the
European Union. If you wish to discard
these items, please contact your local
authorities or dealer and ask for the
correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom
two symbol examples):
This symbol might be used in
combination with a chemical symbol.
In this case it complies with the
requirement set by the Directive for the
chemical involved.
Für geschäftliche Nutzer in der
Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische
Geräte entsorgen möchten, wenden Sie
sich wegen genauerer Informationen
bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in
Ländern außerhalb der Europäischen
Union]
Pb
Diese Symbole gelten nur innerhalb
der Europäischen Union. Wenn Sie
solche Gegenstände entsorgen
möchten, erfragen Sie bitte bei
den örtlichen Behörden oder Ihrem
Händler, welches die ordnungsgemäße
Entsorgungsmethode ist.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten
zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann in Kombination mit
einem chemischen Symbol verwendet
werden. In diesem Fall erfüllt es die
Anforderungen derjenigen Richtlinie, die
für die betreffende Chemikalie erlassen
wurde.
76
Page 77
Nederlands
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en verwijderen van oude uitrustingen en
lege batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen,
en/of begeleidende documenten betekenen dat
gebruikte elektrische en elektronische producten
en batterijen niet met het algemene huishoudelijke
afval gemengd mogen worden.
Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage
van oude producten en lege batterijen moeten zij naar
de bevoegde verzamelpunten gebracht worden in
overeenstemming met uw nationale wetgeving en de
Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/EC.
Door deze producten en batterijen correct te
verwijderen draagt u uw steentje bij tot het
beschermen van waardevolle middelen en tot de
preventie van potentiële negatieve effecten op
de gezondheid van de mens en op het milieu die
anders door een onvakkundige afvalverwerking
zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en
recycleren van oude producten en batterijen,
gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke
gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de
winkel waar u de goederen gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit
afval kunnen boetes opgelegd worden in
overeenstemming met de nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese
Unie
Indien u elektrische en elektronische
uitrusting wilt vewijderen, neem dan
contact op met uw dealer voor meer
informatie.
[Informatie over de verwijdering in
andere landen buiten de Europese
Unie]
Pb
Deze symbolen zijn enkel geldig in
de Europese Unie. Indien u wenst
deze producten te verwijderen, neem
dan contact op met uw plaatselijke
autoriteiten of dealer, en vraag
informatie over de correcte wijze om
deze producten te verwijderen.
Opmerking over het
batterijensymbool (beneden twee
voorbeelden):
Dit symbool kan gebruikt worden in
verbinding met een chemisch symbool.
In dat geval wordt de eis, vastgelegd
door de Richtlijn voor de betrokken
chemische producten vervuld.
Italiano
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o
sulle documentazioni o manuali accompagnanti i
prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici
e le batterie usate non devono essere buttati nei
rifi uti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e
riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate,
vi preghiamo di portarli negli appositi punti di
raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro
Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le
batterie, contribuirete a salvare importanti risorse
e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute
umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero
verifi carsi in seguito ad un trattamento inappropriato
dei rifi uti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul
riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi
preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri
operatori per lo smaltimento dei rifi uti o il punto
vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate
sanzioni qualora questi rifi uti non siano stati smaltiti
in modo corretto ed in accordo con la legislazione
nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione
Europea
Se desiderate eliminare
apparecchiature elettriche ed
elettroniche, vi preghiamo di contattare
il vostro commerciante od il fornitore per
maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento rifi uti
in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Pb
Questi simboli sono validi solo
all’interno dell’Unione Europea. Se
desiderate smaltire questi articoli, vi
preghiamo di contattare le autorità
locali od il rivenditore ed informarvi sulle
modalità per un corretto smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie
(esempio con simbolo chimico
riportato sotto il simbolo principale):
Questo simbolo può essere usato in
combinazione con un simbolo chimico;
in questo caso è conforme ai requisiti
indicati dalla Direttiva per il prodotto
chimico in questione.
77
Page 78
Eλληνικά
Πληροφορίες για τους χρήστες σχετικά με την συλλογή και απόρριψη παλιών εξαρτημάτων και
χρησιμοποιημένων μπαταριών
Αυτή η σήμανση πάνω στα προϊοντα, στις
συσκευασίες και/ή στα συνοδευτικά έγγραφα
υποδηλώνει πως τα εν λόγω ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά
προϊοντα και οι μπαταρίες δεν θα πρέπει να
αναμιγνύονται με κοινά οικιακά απορρίματα.
Προκειμένου να πραγματοποιηθεί η κατάλληλη
επεξεργασία, κατεργασία και ανακύκλωση παλιών
εξαρτημάτων και χρησιμοποιημένων μπαταριών
παρακαλούμε να
περισυλλογής σύμφωνα με την νομοθεσία της χώρας
σας και τις οδηγίες 2002/96/EΚ και 2006/66/EΚ.
Μέσω της σωστής απόρριψης αυτών των προϊόντων
και μπαταριών συμβάλλετε στο να διασωθούν
πολύτιμοι πόροι και προλαμβάνετε ενδεχόμενες
αρνητικές επιπτώσεις για την ανθρώπινη υγεία και
το περιβάλλον οι οποίες σε άλλη περίπτωση
μπορούσαν να προκύψουν από την ακατάλληλη
διαχείρηση αποβλήτων.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την συλλογή
και ανακύκλωση παλιών εξαρτημάτων και μπαταριών
παρακαλούμε να απευθυνθείτε στις τοπικές αρχές,
στην γενική υπηρεσία αποβλήτων ή στο κατάστημα
πώλησης από όπου αγοράσατε τα συγκεκριμένα είδη.
Πρόστιμα και κυρώσεις μπορούν να επιβληθούν για
λανθασμένη απόρριψη αυτών των αποβλήτων
την
σύμφωνα με την νομοθεσία της χώρας σας.
τα μεταφέρετε σε ανάλογα σημεία
θα
Για επιχειρηματικούς χρήστες στην
Ευρωπαϊκή Ένωση
Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε ηλεκτικό
ή ηλεκτρονικό εξοπλισμό παρακαλούμε
να επικοινωνήσετε με τον πωλητή
ή προμηθευτή για περισσότερες
πληροφορίες.
[Πληροφορίες σχετικά με την
απόρριψη σε άλλες χώρες εκτός
Pb
ΕυρωπαϊκήςΈνωσης]
Αυτή η σήμανση ισχύει μόνο στην
Ευρωπαϊκή Ένωση. Εάν επιθυμείτε
να απορρίψετε αυτά τα
παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με
τις τοπικές αρχές ή τον πωλητή για να
πληροφορηθείτε σχετικά με την σωστή
διαδικασία απόρριψης.
Αυτή η σήμανση μπορεί να
χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με κάποιο
χημικό σύμβολο. Σ’αυτήν την περίπτωση
ανταποκρίνεται στις
προβλέπει η οδηγία η οποία αναφέρεται
στο εν λόγω χημικό στοιχείο.
προϊοντα
προδιαγραφές που
Français
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques
et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son
emballage, ou fi gurant dans la documentation
qui l’accompagne, ce pictogramme indique que
les piles et appareils électriques et électroniques
usagés doivent être séparés des ordures
ménagères.
Afi n de permettre le traitement, la valorisation et
le recyclage adéquats des piles et des appareils
usagés, veuillez les porter à l’un des points de
collecte prévus, conformément à la législation
nationale en vigueur ainsi qu’aux directives
2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés
conformément à la réglementation en vigueur,
vous contribuez à prévenir le gaspillage de
ressources précieuses ainsi qu’à protéger la
santé humaine et l’environnement contre les
effets potentiellement nocifs d’une manipulation
inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la
collecte et le recyclage des piles et appareils
usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre
mairie, du service municipal d’enlèvement des
déchets ou du point de vente où vous avez acheté
les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à
l’élimination des déchets est passible d’une peine
d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels
au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de
pièces d’équipement électrique ou
électronique, veuillez vous renseigner
directement auprès de votre détaillant
ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination
des déchets dans les pays extérieurs
Pb
à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à
l’intérieur de l’Union européenne. Pour
connaître la procédure applicable
dans les pays hors Union Européenne,
veuillez vous renseigner auprès des
autorités locales compétentes ou de
votre distributeur.
Note relative au pictogramme à
apposer sur les piles (voir les 2
exemples ci-contre) :
Le pictogramme représentant une
poubelle sur roues barrée d’une croix
est conforme à la réglementation. Si
ce pictogramme est combiné avec un
symbole chimique, il remplit également
les exigences posées par la Directive
relative au produit chimique concerné.
78
Page 79
Español
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías
usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o
documentos adjuntos, signifi can que los aparatos
eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían
ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y
el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas,
por favor, observe las normas de recuperación
aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a
las Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías
correctamente, Usted estará ayudando a preservar
recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial
efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el
medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir
de un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recuperación
y el reciclado de aparatos y baterías viejas, por
favor, contacte con su comunidad local, su servicio
de eliminación de residuos o al comercio donde
adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación
incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la
legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la
Unión Europea
Si usted desea desechar aparatos
eléctricos y electrónicos, por favor
contacte con su distribuidor o proveedor
a fi n de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación
en otros Países fuera de la Unión
Europea]
Pb
Estos símbolos sólo son válidos
dentro de la Unión Europea. Si desea
desechar estos objetos, por favor
contacte con sus autoridades locales
o distribuidor y consulte por el método
correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria
(abajo, dos ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en
combinación con un símbolo químico.
En este caso, el mismo cumple con
los requerimientos establecidos por la
Directiva para los productos químicos
involucrados.
Português
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e Eliminação de Equipamentos Velhos e
Baterias
Estes símbolos nos produtos, embalagens e
documentos signifi cam que os produtos eléctricos e
electrónicos usados nao podem ser misturados com
os resíduos urbanos.
Para o tratamento apropriado, recuperação e
reciclagem de produtos velhos e baterias usadas,
solicitamos que os coloque em pontos de recolha
próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com
as Directivas Europeias 2002/96/EC e 2006/66/EC.
A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar
recursos valioso e evitar quaisquer potenciais efeitos
negativos na saúde humana e no ambiente, os quais
poderiam resultar de um tratamento incorrecto de
Resíduos.
Para mais informacoes sobre a recolha e reciclagem
de produtos velhos e baterias, por favor, contacte
as autoridades locais responsáveis pela recolha de
resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi
adquirido.
De acordo com a legislacao nacional, podem ser
apçlicadas multas caso seja feita a eliminação
incorrecta destes resíduos.
Para Uitlizadores Não Particulares da
União Europeia
Se pretender eliminar equipamentos
eléctricos e electrónicos, por favor,
contacte o seu Distribuídor ou Produtor
para obter mais informações.
[Informação sobre a eliminação
noutros países fora da União Europeia]
Estes símbolos são válidos, apenas, na
Pb
União Europeia. Se pretender eliminar
este produto contacte, por favor, as
autoridades locais responsáveis pela
recolha de resíduos ou o ponto de venda
onde o produto foi adquirido e solicite
informação sobre o método de eliminação
correcto.
Nota para os símbolos de baterias
(dois exemplos de símbolos):
Este símbolo pode ser utilizado em
conjugação com um símbolo químico.
Neste caso, terá de proceder em
conformidade com o estabelecido na
Directiva referente aos produtos químicos
utilizados.
79
Page 80
Български
Информация за събиране и изхвърляне на стари електроуреди и батерии
Тези символи, поставени на продуктите,
опаковките и/или съпътстващите ги документи
обозначават електронни уреди, които не трябва
да бъдат изхвърляни заедно с потока битови
отпадъци.
3а да бъдат правилно третирани и рециклирани,
моля да предадете тези продукти на специално
предназначените за тази цел места, спазвайки
разпоредбите на националното законодателство
европейските директиви 2002/96/EC и
и
2006/66/EC.
Спазвайки инструкциите за правилното
изхвърляне на такива уреди и батерии, вие
ще помогнете да запазим ценни ресурси и да
предотвратим възможни негативни ефекти върху
човешкото здраве и околната среда.
Моля, обърнете се към местните общински
власти или търговския обект, откъдето сте
закупили продукта, за да получите допълнителна
информация
или място за изхвърляне на стари електроуреди
и батерии.
При направилно изхвърляне на уреда, може
да понесете наказателна отговорност, в
съответствие разпоредбите на националното
законодателство.
за най-близкия събирателен пункт
За бизнес потребители в
Европейския Съюз
Ако желаете да изхвърлите ненужни
електроуреди, моля свържете се
с вашия дилър или доставчик за
повече информация.
[Информация за страни извън
Европейския Съюз]
Тези символи са валидни само в
Pb
рамките на Европейския Съюз. Ако
желаете да се освободите от тези
отпадъчни продукти, моля свържете
с местните органи на властта или
се
вашия доставчик, за да получите
информация за тяхното коректно
изхвърляне.
Забележка за символите върху
батерии (последните два символа
в ляво):
Тези символи могат да бъдат
използвани заедно с химически
символ. В такъв случай те спазват
изискванията определени от
директива за съответния химикал.