PANASONIC CU-E12PFE, CU-E18PFE, CU-E9PFE User Manual

Page 1
Operating Instructions
Air Conditioner
Model No. Indoor Unit
CS-E9GFEW CS-E9GFEW-2 CS-E12GFEW CS-E12GFEW-2 CS-E18GFEW
Outdoor Unit Single Split Multi Split
CU-E9PFE CU-E12PFE CU-E18PFE
CU-2E15PBE CU-2E18PBE CU-3E18PBE CU-4E23PBE CU-4E27PBE CU-5E34PBE
Operating Instructions Air Conditioner
Bedienungsanleitung Klimagerät
Handleiding Airconditioner
Istruzioni di funzionamento Condizionatore d’aria
Οδηγίες λειτουργίας Κλιματιστικό
Comment utiliser l’appareil Climatiseur
2-9
Instrucciones de funcionamiento Climatizador de aire
Instruções de funcionamento Aparelho de ar condicionado
Инструкции за работа Климатик
F569015
Български Português Español Français Eλληνικά Italiano Nederlands Deutsch English
Page 2
Thank you for purchasing Panasonic Air Conditioner.
Installation instructions attached. Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference. The illustrations in this manual are for explanation purposes only and may differ from the actual unit. They are subject to change without notice for future improvement.
Multi air conditioner system
Multi air conditioner systems save space by letting you connect multiple indoor units to a single outdoor unit.
• For complete product features, please refer catalogue.
Indoor units
• It is possible to operate the indoor units individually or simultaneously. The priority of operation is placed on the fi rst unit that turned on.
• During operation, HEAT and COOL modes cannot activate at the same time for different indoor units.
• The power indicator blinks to indicate the indoor unit is standing by for a different operation mode.
Operation conditions
Use this air conditioner under the following temperature range. DBT: Dry bulb temperature / WBT: Wet bulb temperature
Single split outdoor unit
CU-E9PFE, CU-E12PFE, CU-E18PFE
COOL
HEAT
Max. 32 23 43 26
Min. 16 11 16 11
Max. 30 - 24 18
Min. 16 - -15 -6
Indoor Outdoor
DBT WBT DBT WBT
°C (temperature)
Multi split outdoor unit
CU-2E15PBE, CU-2E18PBE, CU-3E18PBE, CU-4E23PBE, CU-4E27PBE, CU-5E34PBE
COOL
HEAT
Max. 32 23 46 26
Min. 16 11 -10 -
Max. 30 - 24 18
Min. 16 - -15 -16
Indoor Outdoor
DBT WBT DBT WBT
°C (temperature)
2
Indoor units
Outdoor unit
( CU-2E15PBE, CU-2E18PBE, CU-3E18PBE,
CU-4E23PBE, CU-4E27PBE, CU-5E34PBE)
Page 3
Quick guide
TIMER
CANCEL
ON
O
1
3
CHECK
RES
Q
F
D
TIMER
S
CANCEL
ON
O
1
2
3
G
AUTO
MANUAL
CHECK
K
RES
L
O
TIMERONTIMER
S
D
FAN
O
HEAT
DRY
OOL
OFF
3
1
2 1
3
1
TIMER
ON
1
FF
OFF
CHECK CLOCK RESET
AUT
AUTO
HEAT
C
COOL
DRY
OFF
OFF
TIMERONTIMER
OFF/ON
MODE
POWERFUL
POWERFU
QUIET
UIET
TIMER
ON
1
OFF
FF
CHECK CLOCK RESET
2 3
SET
2
CANCEL
FF
FAN SPEED
AN SPEE
AUTO
TEMP
AIR SWING
AIR SWIN
MANUAL
SET
2
CANCEL
CLOC
8m
3
ET
FAN SPEED
ET
3
2
PEE
ET
Inserting the batteries
1
Pull out the back cover of
remote control Insert AAA or R03 batteries
2
(can be used ~ 1 year)
3
Close the cover
Clock setting
1
Press CLOCK
2
Set the time
3
Confi rm
Basic operation
Select the desired mode
1
AUTO HEAT DRY
Start/stop the operation
2
• Please note that the OFF indication is as follows: To start: To stop:
3
Select the desired
temperature
• Selection range: 16 °C ~ 30 °C. Operating the unit within the
• recommended temperature may save energy. HEAT : 20 °C ~ 24 °C. COOL: 26 °C ~ 28 °C. DRY : 1 °C ~ 2 °C lower than
COOL
POWER
room temperature.
Table of contents
Safety precautions ...................4-5
How to use...............................6-7
Cleaning instructions ..................8
Troubleshooting ......................... 9
Information................................76
Accessories
• Remote control
• AAA or R03 batteries × 2
• Remote control holder
• Screws for remote control holder × 2
English
• Use remote control within 8 m from the remote control receiver of the indoor unit.
The illustrations in this manual are for explanation purposes only and may differ from the actual unit. They are subject to change without notice for future improvement.
3
Page 4
Safety precautions
Air inlet
Air inlet
Air outlet
Air outlet
Air outlet
Air inlet
To prevent personal injury, injury to others or property damage, please comply with the following: Incorrect operation due to failure to follow instructions below may cause harm or damage, the seriousness of which is classifi ed as below:
This sign warns of
WARNING
CAUTION
The instructions to be followed are classifi ed by the following symbols:
Remote control
Indoor unit
Air outlet
Air inlet
Air inlet
Air outlet
Outdoor unit
death or serious injury.
This sign warns of injury or damage to property.
This symbol denotes an action that is PROHIBITED.
These symbols denote actions COMPULSORY.
Power supply
Air inlet
Air outlet
WARNING
Indoor unit and outdoor unit
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Please consult authorised dealer or specialist to clean the internal parts, repair, install, remove and reinstall the unit. Improper installation and handling will cause leakage, electric shock or fi re.
Confi rm with authorised dealer or specialist on usage of any specifi ed refrigerant type. Using refrigerant type other than the specifi ed may cause product damage, burst and injury etc.
Do not install the unit in a potentially explosive or fl ammable atmosphere. Failure to do so could result in fi re.
Do not insert your fi ngers or other objects into the air conditioner indoor or outdoor unit, rotating parts may cause injury.
Do not touch the outdoor unit during lightning, it may cause electric shock.
Do not expose yourself directly to cold air for a long period to avoid excess cooling.
Do not sit or step on the unit, you may fall down accidentally.
Remote control
Do not allow infants and small children to play with the remote control to prevent them from accidentally swallowing the batteries.
Power supply
Do not use a modifi ed cord, joint cord, extension cord or unspecifi ed cord to prevent overheating and fi re.
4
Page 5
To prevent overheating, fi re or electric shock:
Do not share the same power outlet with other equipment.
Do not operate with wet hands.
Do not over bend the power supply cord.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, service agent or similarly qualifi ed persons in order to avoid a hazard.
It is strongly recommended to be installed with Earth Leakage Circuit Breaker (ELCB) or Residual Current Device (RCD) to prevent electric shock or fi re.
Stop using the product if any abnormality/ failure occurs and disconnect the power plug or turn off the power switch and breaker. (Risk of smoke/fi re/electric shock) Examples of abnormality/failure
The ELCB trips frequently.
Burning smell is observed.
Abnormal noise or vibration of the unit is observed.
Water leaks from the indoor unit.
Power cord or plug becomes abnormally hot.
Fan speed cannot be controlled.
The unit stops running immediately even if it is switched on for operation.
The fan does not stop even if the operation
is stopped. Contact your local dealer immediately for maintenance/repair.
This equipment must be earthed to prevent electrical shock or fi re.
Prevent electric shock by switching off the power supply:
- Before cleaning or servicing,
- When extended non-use, or
- During abnormally strong lightning activity.
CAUTION
Do not use for preservation of precise equipment, food, animals, plants, artwork or other objects. This may cause quality deterioration, etc.
Do not use any combustible equipment in front of the airfl ow outlet to avoid fi re propagation.
Do not expose plants or pet directly to airfl ow to avoid injury, etc.
Do not touch the sharp aluminium n, sharp parts may cause injury.
Do not switch ON the indoor unit when waxing the fl oor. After waxing, aerate the room properly before operating the unit.
Do not install the unit in oily and smoky areas to prevent damage to the unit.
Do not dismantle the unit for cleaning purpose to avoid injury.
Do not step onto an unstable bench when cleaning the unit to avoid injury.
Do not place a vase or water container on the unit. Water may enter the unit and degrade the insulation. This may cause an electric shock.
Do not open window or door for long time during COOL/DRY mode operation.
Prevent water leakage by ensuring drainage pipe is:
- Connected properly,
- Kept clear of gutters and containers, or
- Not immersed in water After a long period of use or use with any
combustible equipment, aerate the room regularly.
After a long period of use, make sure the installation rack does not deteriorate to prevent the unit from falling down.
Remote control
English
Safety precautions
Indoor unit and outdoor unit
Do not wash the indoor unit with water, benzine, thinner or scouring powder to avoid damage or corrosion at the unit.
Do not use rechargeable (Ni-Cd) batteries. It may damage the remote control.
To prevent malfunction or damage of the remote control:
Remove the batteries if the unit is not going to be used for a long period of time.
New batteries of the same type must be inserted following the polarity stated.
5
Page 6
How to use
TEMP
O
ON
TIMER
S
CANCEL
ON
O
1
2
3
CHECK
K
RES
O
TIMERONTIMER
S
D
FAN
AUTO
HEAT
DRY
OOL
O
Single
Single split system
Multi
Multi split system
MODE
To select operation mode
AUTO - For your convenience
• During operation mode selection the POWER indicator blinks.
Unit selects operation mode every
Single
10 minutes according to setting temperature and room temperature.
• Unit selects operation mode every 3
Multi
hours according to setting temperature, outdoor temperature and room temperature.
HEAT - To enjoy warm air
• Unit takes a while to warm up. The power indicator blinks during this operation.
COOL - To enjoy cool air
• To reduce power consumption during COOL mode, use curtains to screen off sunlight and outdoor heat.
DRY - To dehumidify the environment
• Unit operates at low fan speed to give a gentle cooling operation.
POWERFUL
To reach temperature quickly
POWERFUL
This operation stops automatically after
Single
20 minutes.
• Press the button again or turn OFF the
Multi
unit to stop this operation.
QUIET
To enjoy quiet operation
(Green) (Orange) (Orange)
Remote control display
FF
FF/
TEMP
CLOC
2
FAN SPEED
PEE
FAN SPEED
AUTO
AIR SWING
MANUAL
SET
ET
3
CANCEL
ET
AUTO
HEAT
C
COOL
DRY
OFF
FF
OFF
TIMERONTIMER
OFF/ON
MODE
POWERFUL
QUIET
TIMER
ON
1
OFF
FF
CHECK CLOCK RESET
(Orange) (Orange)
Indicator
Press and hold for approximately 10 seconds to show 12-hour (am/pm) or 24-hour time indication.
Press to restore the remote control to default setting.
QUIET
• This operation reduces airfl ow noise.
To adjust horizontal airfl ow direction
• Both upper and lower horizontal airfl ow direction louvers are manually adjustable.
Note
POWERFUL
• Can be activated in all modes and can be cancelled by pressing the respective button again.
• Cannot be selected at the same time.
QUIET
,
6
Auto OFF/ON button
Use when remote control is misplaced or a malfunction occurs.
1. Press the button once to use in AUTO mode.
2. Press and hold the button until you hear 1 beep, then release to use in forced COOL mode.
3. Repeat step 2. Press and hold the button until you hear 2 beeps, then release to use in normal COOL mode.
4. Repeat step 3. Press and hold the button until you hear 3 beeps, then release to use in forced HEAT mode.
• Press the button again to turn off.
Page 7
FAN SPEED
CANCEL
3
2
To select fan speed
To set the timer
To turn ON or OFF the unit at a preset time.
(Remote control display)
TIMER
ON
• For AUTO, the indoor fan speed is automatically adjusted according to the operation mode.
AUTO
AIR SWING
To adjust airfl ow direction
MANUAL
• Keeps the room ventilated. AIR SWING - AUTO
AIR SWING
1
OFF
Select ON or OFF
1
timer
Set the time
2
• In heat mode, the air blows
upwards for a while, then starts to blow horizontally.
Confi rm
3
• The vertical airfl ow louver swings
up and down automatically.
AIR SWING - MANUAL
AIR SWING
• The airfl ow direction can be
adjusted as desired by using remote control.
• Do not adjust the vertical airfl ow
direction louvers by hand.
• To cancel ON or OFF timer, press ON or then press
• If timer is cancelled manually or due to power failure, you can restore the previous setting (once power is resumed) by pressing
• When ON Timer is set, the unit may start earlier (up to 30 minutes) before the actual set time in order to achieve the desired temperature on time.
• Timer operation is based on the clock set in the remote control and repeats daily once set. For clock setting, please refer to Quick guide.
Air outlet selection switch
To select preferred airfl ow pattern.
Selection Pattern Description
This setting blows air from upper outlet only.
21 3
SET
3
2
CANCEL
TIMER
.
CANCEL
Example: OFF at 22:00
OFF
OFF
TIMER
OFF
TIMER
SET
OFF
TIMER
EnglishHow to use
OFF
SET
.
This setting automatically decides airfl ow pattern depending on mode and conditions (Default and recommended).
For Heat mode, during start or low discharge temperature / For Cool mode, when setting temperature is achieved, the air is blown from the upper air outlet only.
Air is blown from the upper and lower air outlets for high speed cooling during COOL mode, and for fi lling the room with warm air during HEAT mode.
7
Page 8
Cleaning instructions
To ensure optimal performance of the unit, cleaning has to be carried out at regular intervals. Dirty unit may cause malfunction and you may see error code “H99”. Please consult authorised dealer.
• Switch off the power supply before cleaning.
• Do not touch the aluminium fi n, sharp parts may cause injury.
• Do not use benzine, thinner or scouring powder.
• Use only soap ( detergent.
• Do not use water hotter than 40 °C.
pH 7) or neutral household
Indoor unit
Wipe the unit gently with a soft, dry cloth.
Intake grille
Wash gently and dry.
Remove the front panel
Indoor unit
Air fi lter Aluminium fi n
Indoor unit
Intake grille
Air fi lters
Every 2 weeks
• Wash/rinse the fi lters gently with water to avoid damage to the fi lter surface.
• Dry the fi lters thoroughly under shade, away from fi re or direct sunlight.
• Replace any damaged fi lters.
Remove air fi lter Attach air fi lter
Release 2 levers to open.
1
Close it securely
Lock 2 levers.
2
8
Release
2
string to remove.
Attach
1
string.
For seasonal inspection after extended non-use
• Checking of remote control batteries.
• No obstruction at air inlet and air outlet vents.
• Use Auto OFF/ON button to select COOL/ HEAT operation. After 15 minutes of operation, it is normal to have the following temperature difference between air inlet and air outlet vents:
COOL: 8 °C HEAT: 14 °C
For extended non-use
Activate HEAT mode for 2~3 hours to remove moisture left in the internal parts thoroughly to prevent mould growth.
• Turn off the power supply.
• Remove the remote control batteries.
Page 9
Troubleshooting
The following symptoms do not indicate malfunction.
Symptom Cause
Mist emerges from indoor unit. • Condensation effect due to cooling process. Water fl owing sound during operation. • Refrigerant fl ow inside the unit.
The room has a peculiar odour. • This may be due to damp smell emitted by the wall,
Indoor fan stops occasionally during automatic fan speed setting.
Operation is delayed a few minutes after restarting.
Outdoor unit emits water/steam. • Condensation or evaporation occurs on pipes. TIMER indicator is always on. • The timer setting repeats daily once set. Power indicator blinks during operation and the
indoor fan is stopped. Indoor fan stops occasionally during heating
operation. POWER indicator blinks before the unit is
switched on. Cracking sound during operation. • Changes of temperature caused the expansion/
Check the following before calling for servicing.
Symptom Check
Operation in HEAT/COOL mode is not working effi ciently.
Noisy during operation. • Check if the unit has been installed at an incline.
Remote control does not work. (Display is dim or transmission signal is weak.)
The unit does not work. • Check if the circuit breaker is tripped.
The unit does not receive the signal from the remote control.
carpet, furniture or clothing.
• This helps to remove the surrounding odour.
• The delay is a protection to the unit’s compressor.
• The unit is in defrost mode, and the melted frost is drained from the outdoor unit.
• To avoid unintended cooling effect.
• This is a preliminary step in preparation for the operation when the ON timer has been set.
contraction of the unit.
• Set the temperature correctly.
• Close all doors and windows.
• Clean or replace the fi lters.
Clear any obstruction at the air inlet and air outlet vents.
• Close the intake grille properly.
• Insert the batteries correctly.
• Replace weak batteries.
• Check if timers have been set.
• Make sure the receiver is not obstructed.
• Certain fl uorescent lights may interfere with signal transmitter. Please consult authorised dealer.
English
Cleaning instructions / Troubleshooting
NON SERVICEABLE CRITERIAS
TURN OFF POWER SUPPLY then please consult authorised dealer under the following conditions:
• Abnormal noise during operation.
• Water/foreign particles have entered the remote control.
• Water leaks from Indoor unit.
• Circuit breaker switches off frequently.
• Power cord becomes unnaturally warm.
• Switches or buttons are not functioning properly.
The unit stops and the TIMER indicator blinks.
Write down error code at indicator.
• Turn the unit off and reveal the error code to authorised dealer.
• For certain errors, you may restart the unit for limited operation with 4 beeps when operation starts.
If the error code does not appear at the indicator.
TIMER
ON
1
2
OFF
CHECK CLOCK RESET
SET
CANCEL
3
Press to retrieve error code, then write down the error code at indicator.
9
Page 10
Wir danken Ihnen für den Kauf Ihres Panasonic-Klimageräts.
Die Montageanleitung liegt dem Gerät bei. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf. Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur Erläuterungszwecken und können sich von dem tatsächlichen Gerät unterscheiden. Sie können durch künftige Verbesserungen am Gerät ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Multi-Split-Klimasystem
Bei Multi-Split-Klimasystemen werden mehrere Innengeräte an ein einziges Außengerät angeschlossen, so dass diese Systeme sehr platzsparend sind.
• Näheres zu den Features dieses Produkts siehe im Produktkatalog.
Innengerät
• Die Innengeräte können einzeln oder
zusammen verwendet werden. Die Wahl der Betriebsart richtet sich nach dem Gerät, das als erstes eingeschaltet wird.
• Heiz- und Kühlbetrieb können nicht
gleichzeitig von verschiedenen Klimageräten genutzt werden.
• Die POWER-Symbol blinkt, um anzuzeigen,
dass das Innengerät sich im Standby­Betrieb befi ndet, bis eine andere Betriebsart verwendet wird.
Betriebsbereiche
Verwenden Sie dieses Klimagerät in folgenden Temperaturbereichen. TK: Trockenkugeltemperatur / FK: Feuchtkugeltemperatur
Single-Split-Außengerät
CU-E9PFE, CU-E12PFE, CU-E18PFE
KÜHLEN
HEIZEN
Max. 32 23 43 26
Min. 16 11 16 11
Max. 30 - 24 18
Min. 16 - -15 -6
Innen Außen
TK FK TK FK
°C (Temperatur)
Multi-Split-Außengerät
CU-2E15PBE, CU-2E18PBE, CU-3E18PBE, CU-4E23PBE, CU-4E27PBE, CU-5E34PBE
KÜHLEN
HEIZEN
Max. 32 23 46 26
Min. 16 11 -10 -
Max. 30 - 24 18
Min. 16 - -15 -16
Innen Außen
TK FK TK FK
°C (Temperatur)
10
Innengerät
Außengerät
( CU-2E15PBE, CU-2E18PBE, CU-3E18PBE,
CU-4E23PBE, CU-4E27PBE, CU-5E34PBE)
Page 11
Kurzanleitung
TIMER
CANCEL
ON
O
1
3
CHECK
RES
Q
F
D
TIMER
S
CANCEL
ON
O
1
2
3
A
G
O
MANUAL
CHECK
K
RES
L
O
TIMERONTIMER
S
D
FAN
O
HEAT
DRY
OOL
O
Einlegen der Batterien
1
2
3
Einstellen der Uhr
1 2 3
Grundlegender Betrieb
1
auswählen.
2
3
3
1
2 1
3
1
2 3
TIMER
ON
1
2
OFF
FF
CHECK CLOCK RESET
AUT
AUTO
HEAT
C
COOL
DRY
OFF
FF
OFF
FF
TIMERONTIMER
OFF/ON
MODE
POWERFUL
POWERFU
TEMP
QUIET
UIET
TIMER
ON
1
2
OFF
FF
CHECK CLOCK RESET
CLOC
8m
SET
3
CANCEL
ET
FAN
PEE
SPEED
FAN SPEED
AN SPEE
AUT
AUTO
AIR SWING
IR SWIN
MANUAL
SET
ET
3
CANCEL
ET
2
Deckel der Fernbedienung nach unten wegziehen.
Batterien einlegen (AAA oder R03) (Betriebsdauer etwa ein Jahr).
Batteriefach schließen.
CLOCK drücken
Gewünschte Uhrzeit einstellen. Bestätigen
Gewünschte Betriebsart
AUTO HEAT DRY
COOL
Gerät ein- bzw. ausschalten.
POWER
Bei ausgeschaltetem Gerät sieht die Anzeige wie folgt aus: Einschalten des Geräts:
Ausschalten des Geräts:
Gewünschte Temperatur einstellen.
Einstellbereich:
• 16 °C bis 30 °C.
Ein Betreiben des Geräts bei der empfohlenen Temperatur kann helfen, Strom zu sparen. HEIZEN: 20 °C bis 24 °C. KÜHLEN: 26 °C bis 28 °C. ENTFEUCHTEN:
1˚C bis 2˚C niedriger als die Raumtemperatur.
Inhalt
Sicherheitshinweise .............12-13
Bedienung ...........................14-15
Reinigungsanweisungen ..........16
Störungssuche..........................17
Informationen............................76
Zubehör
• Fernbedienung
• 2 Batterien des Typs AAA bzw. R03
• Fernbedienungshalter
• 2 Schrauben für Fernbedienungshalter
Deutsch
Die Reichweite der Fernbedienung zum Empfänger beträgt maximal 8 m.
Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur Erläuterungszwecken und können sich von dem tatsächlichen Gerät unterscheiden. Sie können durch künftige Verbesserungen am Gerät ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
11
Page 12
Sicherheitshinweise
Lufteintritt
Lufteintritt
Luftaustritt
Luftaustritt
Luftaustritt
Lufteintritt
Um Personen- oder Geräteschäden zu vermeiden, sind die nachfolgend aufgeführten Sicherheitshinweise zu beachten: Die verwendeten Warnhinweise untergliedern sich entsprechend ihrer Wichtigkeit wie folgt:
Die Nichtbeachtung dieses Hinweises
VORSICHT
ACHTUNG
Bei den folgenden Symbolen handelt es sich um Verbote bzw. Gebote:
Fernbedienung
Innengerät
Luftaustritt
Lufteintritt
Lufteintritt
Luftaustritt
Außengerät
kann zu schweren Verletzungen oder gar zum Tod führen.
Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zu Verletzungen oder zu Beschädigungen führen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass eine bestimmte Tätigkeit NICHT durchgeführt werden darf.
Diese Symbole weisen darauf hin, dass bestimmte Tätigkeiten durchgeführt werden MÜSSEN.
Stromversorgung
Lufteintritt
Luftaustritt
Stromversorgung
VORSICHT
Innen- und Außengerät
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (Kinder mit eingeschlossen) bestimmt, welche eingeschränkte körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten aufweisen bzw. fehlende Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit diesem Gerät haben. Solche Personen müssen von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Aufsichtsperson zuerst instruiert oder während der Gerätebedienung beaufsichtigt werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bitten wenden Sie sich an einen Fachhändler oder Kundendienst, um die Einbauteile reinigen zu lassen, und wenn das Gerät repariert, montiert, ausgebaut oder neu installiert werden soll. Eine unsachgemäße Installation und Handhabung kann elektrische Schläge oder Brände verursachen oder dazu führen, dass Wasser aus dem Gerät tropft.
Zur Verwendung des korrekten Kältemittels wenden Sie sich an Ihren Fachhändler bzw. Kundendienst. Durch den Einsatz eines anderen als des angegebenen Kältemittels kann das Produkt beschädigt werden oder gar Verletzungen hervorrufen.
Das Gerät darf nicht in einer potenziell explosiven oder entfl ammbaren Atmosphäre verwendet werden, da ansonsten Brandgefahr besteht.
Fassen Sie nicht in das Innen- oder Außengerät und stecken Sie auch keine Gegenstände hinein, drehende Teile könnten sonst zu Verletzungen führen.
Fassen Sie bei Gewittern nicht das Außengerät an, da die Gefahr von Stromschlägen besteht.
Halten Sie sich nicht zu lange im kalten Luftstrom auf.
Stellen oder setzen Sie sich nicht auf das Außengerät, Sie könnten herunterfallen und sich verletzen.
Fernbedienung
Kinder sollten Sie nicht mit der Fernbedienung spielen lassen, da sonst die Gefahr besteht, dass sie Batterien verschlucken könnten.
Verwenden Sie keine modifi zierten oder miteinander verbundenen oder nicht spezifi zierten Netzkabel und auch keine Verlängerungskabel, um Überhitzung und Brandgefahr zu vermeiden.
12
Page 13
Beachten Sie Folgendes, um eine Überhitzung, Feuer oder Stromschläge zu vermeiden:
Schließen Sie keine anderen elektrischen Geräte zusammen mit dem Klimagerät an.
Das Klimagerät darf nicht mit nassen oder feuchten Händen bedient werden.
Das Netzkabel darf nicht geknickt werden.
Bei Beschädigung des Netzkabels muss das Kabel durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine entsprechend autorisierte Person ausgewechselt werden, um eine Gefährdung für Personen zu vermeiden.
Es wird dringend empfohlen, das Klimagerät zusätzlich mit einem FI-Schutzschalter zu versehen, um Stromschläge oder Brände zu vermeiden.
Im Fall einer Funktionsstörung oder einer Fehlfunktion ist das Produkt auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen bzw. der Sicherungsautomat zu öffnen (Gefahr von Rauchbildung, Feuer oder elektrischen Schlägen). Beispiele für Funktionsstörungen bzw. Fehlfunktionen
Der Fehlerstrom-Schutzschalter löst häufi g aus.
Es riecht verbrannt.
Ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen.
Wasser tropft aus dem Innengerät.
Das Netzkabel bzw. der Netzstecker wird ungewöhnlich warm.
Die Ventilatordrehzahl wird nicht geregelt.
Das Gerät bleibt sofort stehen, wenn es eingeschaltet wird.
Der Ventilator bleibt nicht stehen, wenn das
Gerät abgeschaltet wird. Wenden Sie sich für Wartungs- und Reparaturarbeiten umgehend an Ihren Fachhändler.
Dieses Gerät muss geerdet sein, um Stromschläge oder Brände zu vermeiden.
Um Stromschläge zu vermeiden, ist die Stromzufuhr des Klimageräts zu unterbrechen:
- das Gerät gereinigt oder gewartet werden soll,
- wenn das Gerät längere Zeit außer Betrieb
genommen werden soll, oder
- wenn starke Gewitter herrschen.
ACHTUNG
Innen- und Außengerät
Um Beschädigungen oder eine Korrosion des Geräts zu vermeiden, reinigen Sie das Innengerät nicht mit Wasser, Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Kühlen von Präzisionsgeräten, Nahrung, Tieren, Pfl anzen, Kunstwerken oder ähnlichen Objekten, da diese sonst in Mitleidenschaft gezogen werden könnten.
Um eine Ausbreitung von Feuer zu vermeiden, dürfen keine Verbrennungsgeräte in den Luftstrom des Geräts gestellt werden.
Um Unterkühlungen zu vermeiden, sollten Haustiere oder Pfl anzen nicht direkt dem Luftstrom ausgesetzt werden.
Fassen Sie nicht die scharfkantigen Aluminiumlamellen an, Sie könnten sich sonst verletzen.
Das Klimagerät darf nicht eingeschaltet sein, wenn der Fußboden gewachst wird. Belüften Sie den Raum nach dem Wachsen sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten.
Um Beschädigungen des Geräts zu vermeiden, sollte es nicht in fett- und rauchhaltigen Bereichen montiert werden.
Um Verletzungen zu vermeiden, darf das Gerät nicht zu Reinigungszwecken auseinandergebaut werden.
Steigen Sie nicht auf eine instabile Unterlage, wenn Sie das Gerät reinigen, sonst besteht Verletzungsgefahr.
Stellen Sie keine Vase oder andere Wassergefäße auf das Gerät. Ansonsten könnte Wasser in das Gerät gelangen und die Isolierung beeinträchtigen, was zu Stromschlägen führen könnte.
Im Kühl- und im Entfeuchtungsbetrieb sollte vermieden werden, Fenster bzw. Türen längere Zeit offen zu halten.
Um ein Austreten von Wasser zu verhindern, ist darauf zu achten, dass die Kondensatleitung
- fachgerecht angeschlossen wird,
- nicht direkt in einen Abfl uss geführt wird, bei dem Rückstaugefahr besteht,
- nicht in einen mit Wasser gefüllten Behälter geführt wird.
Nach einer längeren Nutzung von Kaminen oder ähnlichem sollte der Raum regelmäßig gelüftet werden.
Nach einer langen Nutzungsdauer ist zu kontrollieren, ob die Montagehalterung noch einwandfrei ist, damit das Gerät nicht herunterfällt.
Fernbedienung
Es sollten keine wiederaufl adbaren Ni-Cd- Akkus verwendet werden. Diese könnten die Fernbedienung beschädigen.
Beachten Sie Folgendes, um Fehlfunktionen oder eine Beschädigung der Fernbedienung zu vermeiden:
Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, wenn die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzt wird.
Es sind stets neue Batterien gleichen Typs einzulegen, wobei die Polarität zu beachten ist.
Deutsch
Sicherheitshinweise
13
Page 14
Bedienung
TEMP
O
ON
TIMER
S
CANCEL
ON
O
1
2
3
CHECK
K
RES
O
TIMERONTIMER
S
D
FAN
AUTO
HEAT
DRY
OOL
O
Single
Single-Split-Geräte
Multi
Multi-Split-Geräte
MODE
Einstellen der Betriebsart
AUTOMATIK
Während die Betriebsart bestimmt wird, blinkt das
- Für einen hohen Komfort
POWER-Symbol.
Das Gerät wählt die Betriebsart alle 10
Single
Minuten in Abhängigkeit von der eingestellten Temperatur und der Raumlufttemperatur.
Das Gerät wählt die Betriebsart alle
Multi
3 Stunden in Abhängigkeit von der eingestellten Temperatur, der Außen- und der Raumlufttemperatur.
HEIZEN
- Für ein warmes Raumklima
Es dauert etwas, bis das Gerät aufgeheizt ist.
• Während dieser Zeit blinkt das POWER-Symbol.
- Für ein kühles Raumklima
KÜHLEN
Um den Stromverbrauch im Kühlbetrieb zu verringern,
• schließen Sie die Vorhänge, damit kein direktes Sonnenlicht bzw. keine Wärme in den Raum gelangt.
ENTFEUCHTEN
Das Innengerät läuft mit niedriger Ventilatordrehzahl,
• um sanft zu kühlen.
POWERFUL
POWERFUL
Single
Multi
- Zum Entfeuchten der Raumluft
Turbobetrieb
Diese Betriebsart endet automatisch nach 20 Minuten.
Um diese Betriebsart zu beenden, drücken Sie die Taste erneut oder schalten Sie das Gerät aus.
QUIET
Flüsterbetrieb
QUIET
In dieser Betriebsart wird der Schallpegel verringert.
(Grün) (Orange) (Orange)
Anzeige auf dem Display
FF
FF/
TEMP
CLOC
2
FAN SPEED
PEE
FAN SPEED
AUTO
AIR SWING
MANUAL
SET
ET
3
CANCEL
ET
AUTO
HEAT
C
COOL
DRY
OFF
FF
OFF
TIMERONTIMER
OFF/ON
MODE
POWERFUL
QUIET
TIMER
ON
1
OFF
FF
CHECK CLOCK RESET
(Orange) (Orange)
Anzeigeleiste
Drücken Sie diese Taste etwa 10 Sekunden lang, um zwischen der 12-Stunden- und der 24-Stunden-Anzeige zu wechseln.
Drücken Sie diese Taste, um die Fernbedienung zurückzusetzen.
Einstellen der horizontalen Zuluftrichtung
Die Lüftungsschlitze für den horizontalen Luftstrom oben und unten sind beide manuell einstellbar.
Hinweis
POWERFUL
Diese Funktionen können in allen Betriebsarten verwendet und durch erneutes Drücken der jeweiligen Taste wieder beendet werden.
Diese Funktionen können nicht gleichzeitig verwendet werden.
QUIET
,
14
Taste auto OFF/ON
Bedienung, wenn die Fernbedienung ausgefallen oder unauffi ndbar ist.
1. Drücken Sie die Taste einmal, um den Automatikbetrieb zu nutzen.
2. Drücken Sie die Taste solange, bis 1 Piepton ertönt, und lassen Sie sie los. Das Gerät befi ndet sich jetzt im Zwangskühlbetrieb.
3. Wiederholen Sie Schritt 2. Drücken Sie die Taste solange, bis 2 Pieptone ertönen, und lassen Sie sie los. Das Gerät befi ndet sich jetzt im normalen Kühlbetrieb.
4. Wiederholen Sie Schritt 3. Drücken Sie die Taste solange, bis 3 Pieptone ertönen, und lassen Sie sie los. Das Gerät befi ndet sich jetzt im Zwangsheizbetrieb.
Drücken Sie die Taste erneut, um das Gerät auszuschalten.
Page 15
FAN SPEED
CANCEL
3
2
Einstellen der ventilatordrehzahl
(Anzeige auf dem Display)
• In der Stellung AUTO wird die Drehzahl des Innengeräteventilators automatisch an die jeweilige Betriebsart angepasst.
AUTO
AIR SWING
Ausrichten des Luftstroms
MANUAL
• Durch die richtige Lamellenposition wird die Luft gleichmäßig im Raum verteilt.
AIR SWING - AUTO
AIR SWING
Einstellen des Timers
Ein- bzw. Ausschalten des Geräts zu einer bestimmten Zeit.
TIMER
ON
1
OFF
Wählen Sie den
1
Einschalt- bzw. den Ausschalt- Timer aus
Stellen Sie die
2
gewünschte Uhrzeit ein
• Im Heizbetrieb wird die Luft eine
Zeit lang nach oben ausgeblasen, danach erst wird sie horizontal
Bestätigen
3
ausgeblasen.
• Die vertikale Luftlenklamelle
schwenkt automatisch auf und ab.
AIR SWING - MANUAL
• Die Luftstromrichtung kann über
die Fernbedienung nach Bedarf angepasst werden.
• Stellen Sie die Luftlenklamellen
für die vertikale Luftstromrichtung nicht manuell ein.
AIR SWING
Um den Ein- bzw. Ausschalt-Timer zu löschen, drücken Sie die Taste ON bzw.
Nach einem Stromausfall oder dem Deaktivieren der Timerfunktion kann durch Drücken der Taste
vorherige Einstellung wiederhergestellt werden.
Wenn der Einschalt-Timer gestellt ist, kann das Gerät bis zu 30 Minuten vor der eingestellten Uhrzeit anlaufen, damit die gewünschte Raumtemperatur zu diesem Zeitpunkt erreicht ist.
Die Timerfunktion richtet sich nach der in der Fernbedienung eingestellten Uhrzeit und wird täglich ausgeführt. Zum Einstellen der Uhrzeit siehe die Kurzanleitung.
Wahlschalter für Luftaustritt
Es kann ausgewählt werden, wie die Luft ausgeblasen wird.
Auswahl Fall Beschreibung
In dieser Einstellung wird die Luft nur aus dem oberen Austritt ausgeblasen.
21 3
SET
3
2
CANCEL
TIMER
Beispiel: AUS at 22:00
OFF
SET
dann die Taste
OFF
OFF
TIMER
OFF
TIMER
OFF
TIMER
CANCEL
SET
Deutsch
Bedienung
.
die
In dieser Einstellung entscheidet das Gerät selbst in Abhängigkeit von der Betriebsart und den Bedingungen (empfohlene Standardeinstellung).
Im Heizbetrieb beim Anlaufen, wenn die Ausblastemperatur noch niedrig ist, und im Kühlbetrieb, wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist, wird die Luft ausschließlich über den oberen Luftaustritt ausgeblasen.
Bei raschem Kühlen im Kühlbetrieb und zum gleichmäßigen Erwärmen des Raums im Heizbetrieb wird die Luft aus dem oberen und dem unteren Luftaustritt ausgeblasen.
15
Page 16
Reinigungsanweisungen
Um eine optimale Leistung des Geräts zu gewährleisten, muss es in regelmäßigen Abständen gereinigt werden. Ein verschmutztes Gerät kann Störungen verursachen, und es kann der Fehlercode „H99“ auftreten. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Fachhändler.
Unterbrechen Sie vor dem Reinigen die Stromzufuhr.
Fassen Sie nicht die scharfkantigen Aluminiumlamellen an, Sie könnten sich sonst verletzen.
Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver.
Verwenden Sie nur Seife oder neutrale Haushaltsreiniger ( pH-Wert ca. 7).
Verwenden Sie kein Wasser, das über 40 °C warm ist.
Innengerät
Wischen Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
Ansauggitter
Waschen Sie sie vorsichtig ab und trocknen Sie sie.
Entfernen der Frontabdeckung
Innengerät
Luftfi lter Aluminiumlamellen
Innengerät
Ansauggitter
Luftfi lter
Alle zwei Wochen
• Gehen Sie beim Waschen und Ausspülen der Luftfi lter vorsichtig vor, damit die Filteroberfl äche nicht beschädigt wird.
• Lassen Sie den Luftfi lter im Schatten trocknen, nie in direktem Sonnenlicht oder an einem Feuer.
• Beschädigte Filter sind zu ersetzen.
Entfernen des Luftfi lters
Einsetzen des Luftfi lters
Öffnen Sie die beiden
1
Schiebeverschlüsse.
Anbringen der Frontabdeckung
2 Hebel sperren.
2
16
Entfernen Sie
2
die Kordel, um die Frontabdeckung abzunehmen.
Sicherungss-
1
chnur anbringen.
Kontrollen nach einer längeren Betriebsunterbrechung
• Überprüfen Sie, ob die Batterien der Fernbedienung ersetzt werden müssen.
• Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und
-austritte frei sind.
• Schalten Sie das Gerät mit der Auto OFF/ ON-Taste in den Kühl- bzw. Heizbetrieb. Nach einem 15-minütigen Betrieb sollte die Temperaturdifferenz zwischen Lufteintritt und Luftaustritt folgende Werte aufweisen:
KÜHLEN: 8 °C HEIZEN: 14 °C
Längere Betriebsunterbrechung
Schalten Sie für 2 bis 3 Stunden den Heizbetrieb ein, um im Gerät verbliebene Feuchtigkeit restlos zu entfernen und Schimmelbildung zu verhindern.
• Unterbrechen Sie die Stromversorgung.
• Entfernen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.
Page 17
Störungssuche
Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
Symptom Mögliche Ursache
Aus dem Innengerät tritt Nebel aus. Während des Betriebs ist das Geräusch fl ießenden
Wassers zu hören. Im Raum herrscht ein eigenartiger Geruch.
Der Innengeräteventilator bleibt in der Ventilatorautomatik gelegentlich stehen.
Nach dem Neustart verzögert sich der Betrieb um einige Minuten.
Aus dem Außengerät tritt Wasser oder Dampf aus. Das TIMER-Symbol leuchtet immer. Das POWER-Symbol am Innengerät
blinkt während des Betriebs, und der Innengeräteventilator steht.
Der Innengeräteventilator bleibt im Heizbetrieb gelegentlich stehen.
Das POWER-Symbol blinkt, bevor das Gerät eingeschaltet wird.
Knackgeräusche während des Betriebs.
Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Symptom Zu überprüfen
Das Gerät kühlt bzw. heizt nicht richtig.
Das Gerät arbeitet laut.
Die Fernbedienung funktioniert nicht. (Die Anzeige oder das Sendesignal ist schwach.)
Das Gerät funktioniert nicht.
Das Gerät empfängt kein Signal von der Fernbedienung.
KRITERIEN FÜR BETRIEBSUNTERBRECHUNG
Unter den folgenden Umständen sollten Sie die STROMZUFUHR UNTERBRECHEN und sich an Ihren Fachhändler wenden:
• Ungewöhnliche Geräusche während des Betriebs.
• Wasser/Fremdpartikel sind in die Fernbedienung gelangt.
• Wasser tropft aus dem Innengerät.
• Der Sicherungsautomat schaltet sich häufi g ab.
• Das Stromkabel wird ungewöhnlich warm.
• Schalter oder Tasten funktionieren nicht ordnungsgemäß.
Durch die Abkühlung der Raumluft kondensiert Feuchtigkeit.
Durch das Gerät strömt Kältemittel.
Dieser Geruch kann von Feuchtigkeit stammen, die von Wänden, Teppichen, Möbeln oder Kleidungsstücken an die Raumluft abgegeben wird.
Dies dient dazu, Gerüche zu entfernen.
Hierbei handelt es sich um einen Schutzmechanismus des Geräts.
Auf den Rohren kann Wasser kondensieren oder verdunsten.
Die Timer-Funktion wird täglich ausgeführt.
Das Gerät befi ndet sich im Abtaubetrieb, das Eis im Außengerät wird geschmolzen.
Hierdurch wird verhindert, dass kalte Luft austritt.
Während dieser Zeit bereitet sich das Gerät für den Betrieb mit programmiertem Einschalttimer vor.
Dehnung bzw. Kontraktion von Geräteteilen aufgrund von Temperaturänderungen.
Stellen Sie die Temperatur richtig ein.
Achten Sie darauf, dass Fenster und Türen geschlossen sind.
Reinigen oder ersetzen Sie die Luftfi lter.
Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austritte frei sind.
Überprüfen Sie, ob das Gerät schief steht.
Schließen Sie das Frontgitter richtig.
Legen Sie die Batterien richtig ein.
Ersetzen Sie schwache Batterien.
Überprüfen Sie, ob der Sicherungsautomat ausgelöst hat.
Überprüfen Sie, ob der Timer gestellt wurde.
Stellen Sie sicher, dass der Empfänger nicht verdeckt ist.
Bestimmte Leuchtstoffröhren können die Signalübertragung stören. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Fachhändler.
Das Gerät bleibt stehen, und das TIMER­Symbol blinkt.
Lesen Sie den Fehlercode auf der Anzeige ab.
• Schalten Sie das Gerät aus und teilen Sie den Fehlercode Ihrem Fachhändler mit.
• Je nach Störung kann das Gerät nach erneutem Einschalten eventuell eingeschränkt verwendet werden. Beim Einschalten ertönen in diesem Fall 4 Pieptöne.
Wenn der Fehlercode nicht auf der Anzeige erscheint.
TIMER
ON
1
OFF
CHECK CLOCK RESET
SET
3
2
CANCEL
Drücken Sie diese Taste und lesen Sie den Fehlercode auf der Anzeige ab.
Deutsch
Reinigungsanweisungen/Störungssuche
17
Page 18
Hartelijk dank voor de aanschaf van de Panasonicairconditioner.
Installatie-instructies bijgevoegd. Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruiksinstructies grondig en bewaar ze voor toekomstig gebruik. De afbeeldingen in deze handleiding zijn alleen bedoeld als toelichting en kunnen afwijken van het daadwerkelijke uiterlijk van het apparaat. Deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd ter verbetering.
Free-Multi Systeem
Free-multi systemen spaart ruimte, omdat hierbij verschillende binnendelen op een enkel buitendeel aangesloten kunnen worden.
Raadpleeg voor de complete producteigenschappen de referentiecatalogus.
Binnenunits
• Het is mogelijk de binnenunits individueel of tegelijkertijd te laten functioneren. De prioriteit van de werking is aan de unit gegeven, die het eerste ingeschakeld werd.
• Tijdens het bedrijf kunnen de modus VERWARMEN en KOELEN niet tegelijkertijd voor de verschillende units ingeschakeld worden.
• De powerled knippert om te tonen, dat het binnendeel gereed is voor de verschillende bedrijfsmodus.
Gebruiksomstandigheden
Gebruik deze airconditioner binnen het volgende temperatuurbereik. DBT: Droge bolttemperatuur / WBT: Natte bolttemperatuur
Single-split buitenunit
CU-E9PFE, CU-E12PFE, CU-E18PFE
KOELEN
VERWARMEN
Max. 32 23 43 26
Min. 16 11 16 11
Max. 30 - 24 18
Min. 16 - -15 -6
Binnen Buiten
DBT WBT DBT WBT
°C (temperatuur)
Multi-split buitendeel
CU-2E15PBE, CU-2E18PBE, CU-3E18PBE, CU-4E23PBE, CU-4E27PBE, CU-5E34PBE
KOELEN
VERWARMEN
Max. 32 23 46 26
Min. 16 11 -10 -
Max. 30 - 24 18
Min. 16 - -15 -16
Binnen Buiten
DBT WBT DBT WBT
°C (temperatuur)
18
Binnenunits
Buitenunit
( CU-2E15PBE, CU-2E18PBE, CU-3E18PBE,
CU-4E23PBE, CU-4E27PBE, CU-5E34PBE)
Page 19
Snelle Gids
TIMER
CANCEL
ON
O
1
3
CHECK
RES
Q
F
D
TIMER
S
CANCEL
ON
O
1
2
3
G
AUTO
MANUAL
CHECK
K
RES
L
O
TIMERONTIMER
S
D
FAN
O
HEAT
DRY
OOL
OFF
1
3
2
De batterijen plaatsen
1
Open het klepje van de
afstandsbediening
Plaats AAA- of R03-batterijen
2
(kan ~ 1 jaar gebruikt worden)
3
Sluit het deksel
Inhoudsopgave
Veiligheidsmaatregelen .......20-21
Het gebruik ..........................22-23
Reinigingsinstructies.................24
Problemen oplossen ................ 25
1
2 1
3
2 3
TIMER
ON
1
2
OFF
FF
CHECK CLOCK RESET
AUT
AUTO
HEAT
C
COOL
DRY
OFF
OFF
FF
TIMERONTIMER
OFF/ON
MODE
POWERFUL
POWERFU
TEMP
QUIET
UIET
TIMER
ON
1
2
OFF
FF
CHECK CLOCK RESET
CLOC
8m
SET
3
CANCEL
ET
FAN SPEED
PEE
FAN SPEED
AN SPEE
AUTO
AIR SWING
AIR SWIN
MANUAL
SET
ET
3
CANCEL
ET
Instellen van de klok
1
Druk op CLOCK
2
Stel de tijd in
3
Bevestig
Eenvoudige bediening
Selecteer de gewenste stand
1
AUTO HEAT DRY
Start/stop het apparaat
2
• Merk op dat OFF (UIT) als volgt wordt aangeduid: Starten: Stoppen:
3
Stel de gewenste temperatuur in
Instellingsbereik: 16 °C ~ 30 °C.
Het gebruik van het apparaat binnen de aanbevolen temperatuursgrenzen kan energie besparen. VERWARMEN: 20 °C ~ 24 °C. KOELEN: 26 °C ~ 28 °C. DROGEN: 1˚C ~ 2˚C onder
COOL
POWER
kamertemperatuur.
Informatie..................................76
Accesoires
• Afstandsbediening
• AAA of 2 x R03 batterijen
• Afstandsbedieningshouder
• 2 x schroeven voor de afstandbedieninghouder
Nederlands
• Gebruik de afstandsbediening binnen 8 meter van de ontvanger van de binnen-unit.
De afbeeldingen in deze handleiding zijn alleen bedoeld als toelichting en kunnen afwijken van het daadwerkelijke uiterlijk van het apparaat. Deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd ter verbetering.
19
Page 20
Veiligheidsmaatregelen
Luchtinlaat
Luchtinlaat
Luchtuitlaat
Luchtuitlaat
Luchtuitlaat
Luchtinlaat
Houd u aan de volgende instructies zodat persoonlijk letsel, bij u of bij iemand anders, of materiële schade wordt voorkomen: Onjuiste bediening wegens het niet opvolgen van de instructies kan leiden tot letsel of schade, waarvan de ernst wordt geclassifi ceerd zoals hieronder is aangegeven:
Met dit teken wordt u
WAARSCHUWING
OPGEPAST
De op te volgen instructies worden aangeduid met de volgende symbolen:
Dit symbool verwijst naar een handeling die VERBODEN is.
Deze symbolen geven VERPLICHTE acties aan.
Afstandsbediening
Binnenunit
gewaarschuwd voor de dood of ernstig letsel.
Met dit teken wordt u gewaarschuwd voor letsel of schade aan eigendommen.
Stroom Toevoer
Binnenunit En Buitenunit
WAARSCHUWING
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of zonder ervaring of kennis, tenzij onder toezicht van of na instructie door een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is. Pas op, dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Vraag advies aan een geautoriseerde dealer of gespecialiseerde vakman, wanneer de unit schoongemaakt, gerepareerd, geïnstalleerd, verwijderd of opnieuw geïnstalleerd moet worden. Onjuiste installatie en behandeling zal lekkage, een elektrische schok of brand tot gevolg hebben.
Vraag een gekwalifi ceerde dealer of specialist voor eventueel te gebruiken koelmiddel. Het gebruik van koelmiddelen anders dan aangegeven kan schade aan het product, ongevallen en letsel veroorzaken, enz.
Installeer de unit niet in een ruimte waar explosie- of brandgevaar kan ontstaan. Houdt u zich niet aan deze instructie, dan kan dat brand tot gevolg hebben.
Steek niet uw vingers of een voorwerp in de binnen- of buitenunit van de airconditioner, draaiende delen kunnen letsel veroorzaken.
Raak de buitenunit niet aan tijdens onweer, het zou kunnen leiden tot een elektrische schok.
Stel het apparaat niet voor lange tijd direct bloot aan koude lucht. Dit om overmatige afkoeling te vermijden.
Ga niet op het apparaat zitten of staan, omdat u per ongeluk zou kunnen vallen.
Luchtinlaat
20
Luchtuitlaat
Luchtinlaat
Luchtuitlaat
Luchtinlaat
Buitenunit
Luchtuitlaat
Afstandsbediening
Laat peuters en jonge kinderen niet met de afstandsbediening spelen om te voorkomen dat zij de batterijen per ongeluk doorslikken.
Stroom Toevoer
Voorkom oververhitting of brand, gebruik niet een snoer waarin wijzigingen zijn aangebracht of dat uit meerdere stukken is samengesteld of een verlengsnoer of een snoer van onbekende herkomst.
Page 21
Om oververhitting, brand of elektrische schokken te voorkomen:
Sluit geen andere apparaten aan op hetzelfde stopcontact.
Bedien het apparaat niet met natte handen.
Laat geen knikken in het stroomsnoer komen.
Als het netsnoer beschadigd is, moet deze door de fabrikant, een onderhoudsmonteur of een vergelijkbaar gekwalifi ceerd persoon vervangen worden om mogelijk risico te voorkomen.
U wordt ten zeerste geadviseerd de apparatuur te installeren met een differentieelschakelaar of een aardlekschakelaar.
Stop met het gebruiken van het product, wanneer er een abnormaliteit/storing optreedt en haal de stekker uit het stopcontact of schakel de stroomschakelaar en de circuitbreker uit. (Risico op rook/brand/elektrische schok) Voorbeelden van abnormaliteit/storing
De ELCB stopt vaak.
Men merkt een brandgeur op.
Er wordt een abnormaal geluid of trilling van de eenheid opgemerkt.
Er lekt water uit de binnenunit.
Stroomsnoer of stekker wordt abnormaal heet.
Ventilatorsnelheid kan niet geregeld worden.
De eenheid stopt onmiddellijk met werken, zelfs als deze ingeschakeld is om te werken.
De ventilator stopt niet, zelfs niet als de
eenheid stopt met werken. Neem onmiddellijk contact op met uw plaatselijke leverancier voor onderhoud/ reparatie.
Deze apparatuur moet worden geaard om te voorkomen dat een elektrische schok of brand ontstaat.
U kunt een elektrische schok voorkomen door het apparaat uit te schakelen:
- Voordat de apparatuur wordt gereinigd of
nagezien,
- Bij langdurige perioden zonder gebruik of
- Tijdens zware onweersbuien.
OPGEPAST
Binnenunit En Buitenunit
Was de interne unit niet met water, benzeen, thinner of schuurpoeder om schade en roest bij de unit te vermijden.
Deze stoffen mogen niet gebruikt worden voor tere apparatuur, voedsel, dieren, planten, versieringen of andere objecten. Doet u dit wel, dan kan dit leiden tot verslechtering van de kwaliteit.
Voorkom dat een eventuele brand wordt aangewakkerd, gebruik geen apparatuur die brand kan veroorzaken, vóór de luchtuitlaat.
Stel planten of ook huisdieren niet direct bloot aan de luchtstroming om letsel te voorkomen.
Raak de scherpe aluminium vin niet aan; scherpe delen kunnen blessures veroorzaken.
Schakel de binnenunit niet in wanneer u de vloer in de was zet. Lucht het vertrek goed voordat u de unit inschakelt, wanneer u de vloer in de was hebt gezet.
Installeer de unit niet in ruimten waar een oliedamp of rook hangt om schade aan de unit te voorkomen.
Haal de unit niet uit elkaar om schoon te maken. Hierdoor voorkomt u letsel.
Stap niet op een bank die niet stevig staat. Zo voorkomt men letsel.
Zet geen vaas of object met water op de unit. Water kan de unit binnendringen en de kwaliteit van de isolatie verslechteren. Dit kan tot een elektrische schok leiden.
Zet niet in de stand KOELEN/DROGEN lange tijd een raam of deur open.
Voorkom lekkend water door te zorgen dat de aftapslang:
- Goed aangesloten is,
- Uit de buurt van dakgoten en containers loopt of,
- Niet ondergedompeld is in water
Na een lange periode van gebruik of ook gebruik met brandbare apparatuur, moet u de ruimte goed luchten.
Controleer, wanneer u de apparatuur lange tijd hebt gebruikt, dat het installatierek nog in goede staat is, zodat u er zeker van kunt zijn dat de unit niet kan vallen.
Afstandsbediening
Gebruik geen oplaadbare (Ni-Cd) batterijen. Hierdoor kan de afstandsbediening beschadigd raken.
Om disfunctie of schade aan de afstandsbediening te voorkomen:
Verwijder de batterijen indien het apparaat gedurende lange tijd niet zal worden gebruikt.
Men moet nieuwe batterijen van hetzelfde type insteken en daarbij de vermelde polariteit volgen.
Nederlands
Veiligheidsmaatregelen
21
Page 22
Het gebruik
TEMP
O
ON
TIMER
S
CANCEL
ON
O
1
2
3
CHECK
K
RES
O
TIMERONTIMER
S
D
FAN
AUTO
HEAT
DRY
OOL
O
Enkele
Meerdere
Single Split-systeem Multi Split-systeem
MODE
De bedrijfsmodus kiezen
AUTO - Voor uw gemak
• Tijdens de bedrijfsmodus knippert de POWER­indicator.
Enkele
Het apparaat kiest elke 10 minuten een bedrijfsstand, afhankelijk van de temperatuurinstelling en de kamertemperatuur.
Meerdere
Het apparaat kiest elke 3 uur een bedrijfsmodus, afhankelijk van de temperatuurinstelling, buitentemperatuur en de kamertemperatuur.
VERWARMEN - Genieten van warme lucht
• Het duurt even voordat de eenheid opwarmt. De powerled knippert tijdens dit proces.
KOELEN - Genieten van koude lucht
• Gebruik de gordijnen om het zonlicht en de hitte buiten te houden tijdens het COOL (koelen) om het energieverbruik te verminderen.
DROGEN - Drogen van de omgeving
• Het apparaat werkt bij lage ventilatorsnelheid om zo voor een aangename koeling te zorgen.
POWERFUL
POWERFUL
Enkele
Meerdere
Snel temperatuur bereiken
Deze functie stopt automatisch na 20 minuten.
Druk nogmaals op de knop of schakel de unit uit (OFF) als u deze functie wilt stoppen.
QUIET
QUIET
Deze bedrijfsfunctie reduceert het geruis van de
Genieten van een stille werking
luchtstroom.
(Groen) (Oranje) (Oranje)
Display van de afstandsbediening
AUTO
HEAT
C
COOL
DRY
OFF
FF
OFF
FF
TIMERONTIMER
OFF/ON
FF/
TEMP
CLOC
FAN SPEED
AUTO
AIR SWING
MANUAL
2
CANCEL
MODE
POWERFUL
QUIET
TIMER
ON
1
OFF
FF
CHECK CLOCK RESET
FAN SPEED
SET
ET
3
(Oranje) (Oranje)
Indicator
PEE
Houd deze toets ongeveer 10 seconden ingedrukt, om te tijdindicatie in 12-uur of in 24-uur te tonen.
Indrukken om de standaardinstelling van de afstandsbediening te herstellen.
ET
Voor het horizontaal afstellen van de luchtstroom
Het bovenste en onderste horizontale rooster voor de luchtstroomrichting kunnen allebei handmatig geregeld worden.
Opmerking
POWERFUL
• Kan worden geactiveerd in alle standen en kan worden uitgeschakeld door de betreffende knop weer in te drukken.
• Kunnen niet tegelijkertijd worden geselecteerd.
QUIET
,
22
Knop Auto OFF/ON
Wordt gebruikt, wanneer u de afstandsbediening niet bij de hand hebt of bij storingen.
1. Druk een keer op de knop om het apparaat te gebruiken in de modus AUTO.
2. Druk op de knop en houd deze ingedrukt totdat u 1 pieptoon hoort, laat de knop dan los om de krachtige modus KOELEN te gebruiken.
3. Herhaal stap 2. Druk op de knop en houd deze ingedrukt totdat u 2 pieptonen hoort, laat de knop dan los om de normale modus KOELEN te gebruiken.
4. Herhaal stap 3. Druk op de knop en houd deze ingedrukt totdat u 3 pieptonen hoort, laat de knop dan los om de krachtige modus VERWARMEN te gebruiken.
Nogmaals op de knop drukken om het apparaat uit te schakelen.
Page 23
FAN SPEED
CANCEL
3
2
Ventilatiesnelheid selecteren
(Display van de afstandsbediening)
• Op AUTO wordt de snelheid van de binnenventilator automatisch aangepast, in overeenstemming met de bedrijfsmodus.
AUTO
Richting van de luchtstroom
AIR SWING
aanpassen
MANUAL
De timer instellen
Om het apparaat op de geprogrammeerde tijd IN of UIT te schakelen.
TIMER
ON
1
OFF
Stel de timer in op ON
1
of OFF
• Hiermee houdt u de kamer geventileerd.
Stel de tijd in
AIR SWING - AUTO
AIR SWING
2
• In de verwarmingsmodus, blaast
de lucht een poosje naar boven, daarna begint ze horizontal te blazen.
Bevestig
3
• Het rooster voor de vertical
luchtstroom zwaait automatisch op en neer.
AIR SWING - MANUAL
• De blaasrichting kan met behulp
van de afstandsbediening worden ingesteld.
• Stel de verticale jaloezieen niet
met de hand af.
AIR SWING
Om de ON- of OFF-instelling van de timer te annuleren, drukt u op ON of
Indien de timer handmatig geannuleerd wordt of na een stroomuitval, kunt u de vorige programmering herstellen (zodra weer stroom voorhanden is), door op drukken.
Wanneer de ON-timer ingeschakeld is, start het apparaat eventueel (tot 30 minuten) vóór het eigenlijke geprogrammeerde tijdpunt, om op tijd de gewenste temperatuur te bereiken.
De timer-functie baseert op de, op de afstandsbediening ingestelde, uurtijd en wordt, eenmaal geprogrammeerd, dagelijks herhaald. Zie de snelstartgids voor het instellen
Keuzeschakelaar voor luchtuiitlaat
van de klok.
Kies het voorkeurschema voor de luchtstroom.
Keuze Patroon Beschrijving
Bij deze instelling wordt de lucht alleen maar uit de bovenste uitlaat geblazen.
21 3
SET
3
2
CANCEL
TIMER
Voorbeeld: UIT om 22:00
en vervolgens op
OFF
OFF
OFF
TIMER
OFF
TIMER
SET
NederlandsHet gebruik
CANCEL
OFF
TIMER
.
SET
te
Bij deze instelling wordt het luchtstroomschema automatisch vastgelegd, afhankelijk van de bedrijfsmodus en van de omstandigheden (de standaardinstelling wordt aanbevolen).
Tijdens de start of bij lage luchttoevoertemperatuur, in de verwarmingsmodus, en zodra, in de koelmodus, de temperatuur bereikt is, wordt de lucht alleen maar uitgeblazen via de bovenste luchtuitlaat.
De lucht wordt via de bovenste en onderste luchtuitlaten uitgeblazen om, in de koelmodus, de ruimte snel af te koelen en, in de verwarmingsmodus, de ruimte snel met warme lucht te vullen.
23
Page 24
Reinigingsinstructies
Voor optimale prestaties moet het apparaat regelmatig gereinigd worden. Wanneer de unit vuil is kan een storing ontstaan en zult u mogelijk foutcode "H99" te zien krijgen. Vraag advies aan een offi ciële dealer.
• Schakel de voeding uit voordat u het apparaat reinigt.
• Raak niet de aluminium vin aan, het scherpe deel kan letsel veroorzaken.
• Gebruik geen benzeen, verdunner of schuurpoeder.
• Gebruik alleen zeep ( reinigingsmiddelen voor huishoudelijk gebruik.
• Gebruik geen water dat warmer is dan 40 °C.
pH 7) of milde
Binnenunit
Veeg de unit zachtjes af met een zachte, droge doek.
Inlaatrooster
Was het voorzichtig af en droog het.
Verwijder het voorpaneel
Maak het koordje los om het
2
rooster van het
Schuif de twee grendels
1
open.
Goed afsluiten
2 hendels vergrendelen.
2
apparaat af te nemen.
Koord
1
bevestigen.
Binnenunit
Luchtfi lter Aluminium Vin
Binnenunit
Inlaatrooster
Luchtfi lter
Elke 2 weken
• Was/spoel de fi lters voorzichtig met water om schade aan het oppervlakte van de fi lters te voorkomen.
• Droog de fi lters goed in de schaduw, uit de buurt van vuur of direct zonlicht.
• Vervang beschadigde fi lters.
Luchtfi lter verwijderen Luchtfi lter bevestigen
Voor seizoensinspectie, nadat het apparaat lang niet in gebruik was
• Controleer de batterijen van de afstandsbediening.
• Controleer de inlaat- en uitlaatopeningen op obstructies.
• Gebruik de AUTO OFF/ON-knop om de modus KOELEN/VERWARMEN te selecteren. Na 15 minuten looptijd is het volgende temperatuurverschil tussen inlaat- en uitlaatlucht normaal:
KOELEN: 8 °C VERWARMEN: 14 °C
Bij langdurige inactiviteit
Schakel de modus VERWARMEN gedurende 2 – 3 uur in. Dit is een manier om vocht dat is achtergebleven in de interne onderdelen grondig te verwijderen en schimmelgroei te voorkomen.
• Schakel de voeding uit.
• Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening.
24
Page 25
Problemen Oplossen
De volgende symptomen geven niet een defect aan.
Symptoom Oorzaak
Er komt damp uit de binnenunit. • Condensatie door koelproces. Tijdens werking klinkt er geluid van stromend
water. De ruimte heeft een vreemde geur. • Dit is mogelijk een geur van vochtigheid die afkomstig
De binnenventilator stopt af en toe wanneer de ventilatorsnelheid is ingesteld op automatisch.
Het apparaat begint pas na enkele minuten vertraging nadat het opnieuw is opgestart.
Er komt water/stoom uit de buitenunit. • In de leidingen vindt condensatie of verdamping plaats. TIMER-indicator is altijd aan. • Nadat de timer is ingesteld, worden de instellingen
AAN/UIT-indicator knippert tijdens werking en de ventilator van de binneneenheid is gestopt.
De binnenventilator stopt af en toe tijdens verwarmen.
De POWER-indicator knippert voordat de unit wordt ingeschakeld.
Krakend geluid tijdens bedrijf. • Temperatuurveranderingen veroorzaken expansie of
Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt.
Symptoom Controleer
De stand VERWARMEN/KOELEN werkt niet goed.
Luidruchtig tijdens werking. • Controleer of de unit is geinstalleerd op een helling.
Afstandsbediening werkt niet. (De display is gedimd of het transmissiesignaal is zwak.)
Het apparaat werkt niet. • Controleer of de stroomonderbreker ontkoppeld is.
Het apparaat ontvangt geen signaal van de afstandsbediening.
OMSTANDIGHEDEN WAARIN U HULP MOET INROEPEN
SCHAKEL DE STROOMTOEVOER UIT en consulteer een bevoegde installateur, onder de volgende omstandigheden:
• Een abnormaal lawaai tijdens de werking.
• Water of vreemde deeltjes zijn in de afstandsbediening binnengedrongen.
• Er lekt water uit de binnenunit.
• De zekering springt regelmatig uit.
• De stroomdraad wordt onnatuurlijk warm.
• De schakelaars of knoppen werken niet zoals het hoort.
• Stromend koelmiddel in het apparaat.
is van de muur, het tapijt, meubels of kleding.
• Zo verdrijft u de omgevingsgeur.
• De vertraging dient ter bescherming van de compressor van de unit.
dagelijks uitgevoerd.
• De eenheid staat in de ontdooiingstand en het gesmolten ijs wordt via de buiteneenheid afgevoerd.
• Onbedoeld koelen voorkomen.
• Dit is een initiële stap tijdens de voorbereiding voor werking wanneer de ON timer is ingeschakeld.
contractie van het apparaat.
Stel de temperatuur correct in.
Sluit alle deuren en ramen.
Maak de fi lters schoon of vervang ze.
Verwijder elke obstructie bij de lucht in- en uitlaatopingen.
• Sluit het voorpaneel correct.
• Plaats de batterijen correct.
• Vervang zwakke batterijen.
• Controleer of de timers zijn ingesteld.
• Controller, of de ontvanger niet geblokkeerd wordt.
• Het een en ander fl uorescerend licht kan eventueel de signaalzender storen. Vraag advies aan een offi ciële dealer.
De unit stopt en de TIMER-indicator knippert.
Schrijf de foutcode, die in de indicator is aangegeven.
• Schakel de eenheid uit en deel de foutcode mee aan de geautoriseerde leverancier.
• Bij bepaalde fouten kunt u de unit opnieuw opstarten met beperkte functies, er klinken dan 4 piepgeluiden bij het opstarten.
Indien op de indicator geen foutcode te zien is.
TIMER
ON
1
2
OFF
CHECK CLOCK RESET
SET
3
CANCEL
Druk, om de foutcode terug te halen, en schrijf dan de foutcode, die op de indicator te zien is.
Nederlands
Reinigingsinstructies / Problemen Oplossen
25
Page 26
Grazie per aver acquistato un climatizzatore Panasonic.
Istruzioni d’installazione allegate. Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento in futuro. Le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate esclusivamente a scopo esplicativo e potrebbero differire dall’apparecchio vero e proprio. I contenuti del presente manuale sono soggetti a modifi ca senza preavviso e verranno aggiornati in base alle innovazioni future.
Multi sistema di climatizzazione
Unità interne
I multi sistemi di climatizzazione permettono di risparmiare spazio attraverso il collegamento di molteplici unità interne con una singola unità esterna.
Per le caratteristiche complete del prodotto, fare riferimento al catalogo.
Unità interne
È possibile utilizzare le unità interne singolarmente o in contemporanea. La priorità di funzionamento viene data alla prima unità che viene accesa.
Durante il funzionamento, non è possibile attivare contemporaneamente le modalità CALDO e FREDDO nelle varie unità interne.
L’indicatore di alimentazione lampeggia per indicare che l’unità interna è in stand-by per la modalità operativa differente.
Unità esterna
( CU-2E15PBE, CU-2E18PBE, CU-3E18PBE,
CU-4E23PBE, CU-4E27PBE, CU-5E34PBE)
Condizioni operative
Questo condizionatore può essere utilizzato con temperature rientranti nel seguente intervallo. DBT: Temperatura con bulbo secco / WBT: Temperatura con bulbo bagnato
Unità esterna Split singola
CU-E9PFE, CU-E12PFE, CU-E18PFE
FREDDO
CALDO
Max. 32 23 43 26
Min. 16 11 16 11
Max. 30 - 24 18
Min. 16 - -15 -6
Interna Esterna
DBT WBT DBT WBT
°C (temperatura)
Unità esterna Split multipla
CU-2E15PBE, CU-2E18PBE, CU-3E18PBE, CU-4E23PBE, CU-4E27PBE, CU-5E34PBE
FREDDO
CALDO
Max. 32 23 46 26
Min. 16 11 -10 -
Max. 30 - 24 18
Min. 16 - -15 -16
Interna Esterna
DBT WBT DBT WBT
°C (temperatura)
26
Page 27
Guida rapida
TIMER
CANCEL
ON
O
1
3
CHECK
RES
Q
F
D
TIMER
S
CANCEL
ON
O
1
2
3
A
G
O
MANUAL
CHECK
K
RES
L
O
TIMERONTIMER
S
D
FAN
O
HEAT
DRY
OOL
O
Inserimento delle batterie
1
1
2
3
Estrarre il coperchio
posteriore del telecomando Inserire batterie AAA o R03
2
(può essere utilizzato per circa 1 anno)
3
Chiudere il coperchio
1
2 3
TIMER
ON
1
2
OFF
CHECK CLOCK RESET
CANCEL
FF
SET
3
Impostazione dell’orario
1
Premere CLOCK
2
Impostazione timer
3
Confermare
ET
Funzionamento di base
Selezionare la modalità
1
desiderata
AUTO HEAT DRY
Avviare/arrestare l’apparecchio
2
• Verifi care che l’indicazione OFF sia come segue: Per avviare: Per arrestare:
3
Selezionare la temperatura
desiderata
• Gamma di selezione: 16 °C ~ 30 °C. L’utilizzo dell’unità entro la
• temperatura consigliata può far risparmiare energia. CALDO : 20 °C ~ 24 °C. FREDDO : 26 °C ~ 28 °C. SECCO : 1 °C ~ 2 °C
• Usare il telecomando entro 8 metri dal ricevitore telecomando dell’unità interna.
OFF
FF
TIMERONTIMER
OFF/ON
TEMP
2
CLOC
FAN SPEED
PEE
FAN SPEED
AN SPEE
AUT
AUTO
AIR SWING
IR SWIN
MANUAL
SET
ET
3
CANCEL
ET
2 1
3
AUT
AUTO
HEAT
C
COOL
DRY
OFF
FF
MODE
POWERFUL
POWERFU
QUIET
UIET
TIMER
ON
1
OFF
FF
CHECK CLOCK RESET
8m
Le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate esclusivamente a scopo esplicativo e potrebbero differire dall’apparecchio vero e proprio. I contenuti del presente manuale sono soggetti a modifi ca senza preavviso e verranno aggiornati in base alle innovazioni future.
Indice
Precauzioni per la sicurezza....28-29
Modalità d’uso .........................30-31
Istruzioni per il lavaggio ................ 32
Soluzione dei problemi ...............33
Informazioni .................................. 76
Accessori
• Telecomando
• 2 batterie AAA o R03
• Supporto telecomando
• 2 viti per supporto telecomando
COOL
Italiano
POWER
in meno della temperatura ambiente.
27
Page 28
Precauzioni per la sicurezza
Ingresso aria
Ingresso aria
Uscita aria
Uscita
aria
Uscita aria
Ingresso
aria
Per evitare lesioni personali, lesioni ad altri o danni alla proprietà, rispettare quanto segue: In caso di uso scorretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni, si possono provocare iincidenti o danni di varia natura, la cui gravità è indicata dai seguenti simboli:
Questo simbolo
AVVERTENZA
ATTENZIONE
Le istruzioni sono classifi cate in varie tipologie, contrassegnate dai seguenti simboli:
Telecomando
Unità interna
Uscita aria
Ingresso
aria
Ingresso aria
Uscita aria
indica un pericolo di morte o lesioni gravi.
Questo simbolo indica un rischio di lesioni o danni materiali.
Questo simbolo indica un’azione PROIBITA.
Questi simboli indicano azioni OBBLIGATORIE.
Alimentazione
Unità interna e unità esterna
L’uso di questo apparecchio non è destinato a persone con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte (compresi i bambin i), o mancanza di esperienza o competenza, a meno che non siano supervisionate o istruite sull’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Fare attenzione che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Per la pulizia delle parti interne, la riparazione, l’installazione, la rimozione e la reinstallazione dell’unità, consultare un rivenditore autorizzato o uno specialista. L’installazione e la manipolazione sbagliate causeranno perdite, scosse o incendio.
Consultare un rivenditore autorizzato o uno specialista per l’uso di qualunque tipo di refrigerante specifi cato. L’uso di un refrigerante diverso da quello specifi cato potrebbe causare danni al prodotto, ustioni e lesioni, ecc.
Non installare l’unità in un ambiente con atmosfera potenzialmente esplosiva o infi ammabile. La mancata esecuzione di ciò può causare un incendio.
Non inserire dita o altri oggetti nell’unità interna o esterna del condizionatore d’aria, i componenti rotanti possono provocare lesioni.
Non toccare l’unità esterna durante temporali con fulmini, ciò potrebbe provocare una scossa elettrica.
Non esporsi direttamente all’aria fredda per un periodo di tempo prolungato al fi ne di evitare un raffreddamento eccessivo.
Non sedersi o camminare sull’unità, si può cadere in modo accidentale.
AVVERTENZA
28
Ingresso aria
Unità esterna
Uscita
aria
Telecomando
Non permettere a bambini piccoli di giocare con il telecomando, al fi ne di evitare che ingeriscano accidentalmente le batterie.
Alimentazione
Per evitare surriscaldamento e incendio, non utilizzare un cavo modifi cato, un connettore, una prolunga o un cavo non specifi cato.
Page 29
Per evitare surriscaldamento, incendio o shock elettrico:
Non condividere la presa di corrente con alri apparecchi.
Non utilizzare con mani bagnate.
Non piegare eccessivamente il cavo di alimentazione elettrica.
Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato, rivolgersi al produttore, ad un centro di assistenza autorizzato o ad un tecnico qualifi cato onde evitare rischi.
Per evitare scosse o incendio, si raccomanda fortemente l’installazione di un salvavita contro le perdite a terra (ELCB) o un interruttore differenziale (RCD).
Smettere di usare il prodotto quandosi verifi ca un’anormalità/guasto escollegare la spina dalla presa di corrente o portare l’interruttore o il salvavita su OFF. (rischio di fumo/fi amme/scosse elettrice) Esempi di anormalità/guasto
L’interruttore differenziale (ELCB) scatta di frequente.
Si sente un odore di bruciato.
Si nota un rumore o vibrazione anormale dell’unità.
L’unità interna perde acqua.
Il cavo o spina di alimentazione si scaldano in maniera anormale.
Non è possibile controllare la velocità della ventola.
L’unità smette immediatamente di funzionare quando la si accende.
La ventola non si ferma neanche se si
interrompe il funzionamento. Contattare immediatamente il rivenditore locale per la manutenzione/riparazione.
Il presente apparecchio deve avere la messa a terra per prevenire scosse o incendio.
Evitare scosse togliendo la corrente:
- Prima di pulire o eseguire la manutenzione,
- In caso di inutilizzo prolungato
dell’apparecchio, oppure
- Durante attività anomala delle spie luminose.
ATTENZIONE
Unità interna e unità esterna
Non lavare l’unità interna con acqua, benzina, diluenti o polveri detergenti aggressive al fi ne di evitare danni o corrosione all’unità.
Non usare per la conservazione di attrezzatura di precisione, cibo, animali, piante, lavori d’arte e altri oggetti. Ciò può provocare un deterioramento qualitativo, ecc.
Per evitare la propagazione di un incendio, non utilizzare apparecchi combustibili davanti alla presa d’aria.
Non esporre piante o animali direttamente al usso dell’aria per evitare lesioni, ecc.
Non toccare l’aletta in alluminio affi lata, parti affi late possono causare delle lesioni.
Non accendere l’unità interna quando si passa la cera sul pavimento. Dopo tale operazione, aerare accuratamente la stanza prima di mettere in funzione l’unità.
Non installare l’unità in aree con presenza di olio e fumo per prevenire danni all’unità.
Non smontare l’unità per la pulizia al fi ne di evitare lesioni.
Quando si pulisce l’unità, non salire su una panca instabile per evitare lesioni.
Non posizionare un vaso o un contenitore d’acqua sull’unità. L’acqua può entrare nell’unità e ridurre l’isolamento. Ciò può causare uno shock elettrico.
Non aprire la fi nestra o la porta per un periodo di tempo prolungato durante il funzionamento in modalità FREDDO/SECCO.
Evitare perdite d’acqua assicurandosi che il tubo di scarico sia:
- Collegato correttamente,
- Mantenuto libero da canali di scolo e contenitori, oppure
- Non immerso in acqua
Dopo un lungo periodo di uso o un utilizzo con qualsiasi attrezzatura che funziona con combustibile, areare regolarmente la stanza.
Quando l’apparecchio è stato utilizzato per un lungo periodo, assicurarsi che la struttura di sostegno installata non si sia deteriorata, in modo da evitare la caduta dell’unità.
Telecomando
Non utilizzare batterie ricaricabili (Ni-Cd). Può danneggiare il telecomando.
Per prevenire malfunzionamenti o danni del telecomando:
Se si prevede che l’apparecchio rimarrà inutilizzata per un periodo di tempo prolungato, rimuovere le batterie.
Devono essere inserite nuove batterie dello stesso tipo che rispettano la polarità indicata.
Italiano
Precauzioni per la sicurezza
29
Page 30
Modalità d’uso
TEMP
O
ON
TIMER
S
CANCEL
ON
O
1
2
3
CHECK
K
RES
O
TIMERONTIMER
S
D
FAN
AUTO
HEAT
DRY
OOL
O
Singola
Sistema Split singolo
Multipla
Sistema Multi Split
MODE
Per selezionare la modalità operativa
AUTO - Per la propria comodità
Durante la selezione della modalità operativa l’indicatore di alimentazione POWER lampeggia.
Singola
L’unità seleziona la modalità operativa ogni 10 minuti sulla base dell’impostazione della temperatura e della temperatura ambiente.
• L’unità seleziona la modalità operativa
Multipla
ogni 3 ore sulla base dell’impostazione della temperatura, della temperatura esterna e della temperatura ambiente.
CALDO - Per godere dell’aria calda
L’unità richiede un po’ di tempo per riscaldarsi. Durante
• questa operazione, l’indicatore power lampeggia.
FREDDO - Per godere dell’aria fresca
Per risparmiare energia mentre il condizionatore
• è in modalità FREDDO, utilizzare delle tende per impedire l’ingresso di calore e della luce solare.
SECCO - Per deumidifi care l’ambiente
• La ventola dell’unità opera a bassa velocità, al ne di eseguire l’operazione di raffreddamento in maniera molto delicata.
POWERFUL
Per raggiungere rapidamente la temperatura
POWERFUL
Singola
Multipla
La funzione si arresta automaticamente dopo 20 minuti.
• Premere di nuovo il tasto o spegnere l’unità per arrestare questa operazione.
QUIET
Per godere di un funzionamento silenzioso
QUIET
• Questa operazione riduce il rumore del fl usso d’aria dell’unità.
(Verde) (Arancione) (Arancione)
Display telecomando
FF
FF/
TEMP
CLOC
2
FAN SPEED
PEE
FAN SPEED
AUTO
AIR SWING
MANUAL
SET
ET
3
CANCEL
ET
AUTO
HEAT
C
COOL
DRY
OFF
FF
OFF
TIMERONTIMER
OFF/ON
MODE
POWERFUL
QUIET
TIMER
ON
1
OFF
FF
CHECK CLOCK RESET
(Arancione) (Arancione)
Indicatore
Tenere premuto per circa 10 secondi per impostare l’indicazione oraria su 12 (am/pm) o 24 ore.
Premere per ripristinare l’impostazione predefi nita del telecomando.
Per regolare la direzione del fl usso dell’aria orizzontale
• È possibile regolare manualmente le direzioni del fl usso d’aria orizzontale superiore e inferiore.
Nota
POWERFUL
• Può essere attivato in qualsiasi modalità e può essere annullato premendo nuovamente il tasto corrispondente.
• Non può essere selezionato contemporaneamente.
QUIET
,
30
Tasto Auto OFF/ON
Da utilizzare quando il telecomando è fuori posto o presenta anomalie.
1. Premere il tasto una volta per usare la modalità AUTO.
2. Premere e tenere premuto il tasto no a quando non si sente 1 bip, quindi rilasciare, per usare la modalità FREDDO forzato.
3. Ripetere il punto 2. Premere e tenere premuto il tasto fi no a quando non si sentono 2 bip, quindi rilasciare per usare la modalità FREDDO normale.
4. Ripetere il punto 3. Premere e tenere premuto il tasto fi no a quando non si sentono 3 bip, quindi rilasciare per usare la modalità CALDO forzato.
Premere nuovamente il tasto per spegnere.
Page 31
FAN SPEED
CANCEL
3
2
Selezione della velocità ventola
(Display telecomando)
Per la modalità AUTO, la velocità della ventola interna viene regolata automaticamente in base alla modalità operativa.
AUTO
Regolazione della direzione
AIR SWING
del fl usso dell’aria
MANUAL
• Mantenere l’ambiente ventilato. AIR SWING - AUTO
AIR SWING
Impostazione timer
Per accendere o spegnere l’unità a un’ora prestabilita.
21 3
TIMER
ON
1
2
OFF
Selezionare l’accensione (ON) o
1
lo spegnimento (OFF) del timer
Impostazione timer
2
• In modalità Heat, il fl usso dell’aria
si dirige dapprima verso l’alto per poi orientarsi orizzontalmente.
Confermare
3
• Le feritoie di ventilazione verticale
si so llevano e si abbassano automaticamente.
AIR SWING - MANUAL
AIR SWING
• Il fl usso d’aria può essere
direzionato come desiderato tramite il telecomando.
• Non regolare manualmente
l’aletta per la direzione del fl usso d’aria verticale.
Per cancellare l’accensione (ON) e lo spegnimento (OFF) del timer, premere ON o
Se il timer viene annullato manualmente o si verifi ca un’interruzione di alimentazione, è possibile ripristinare le impostazioni precedenti (quando ritorna la corrente) premendo
Quando si imposta il Timer ON (accensione), l’unità
SET
potrebbe iniziare a funzionare prima dell’orario impostato (fi no a 30 minuti prima), al fi ne di raggiungere in tempo la temperatura desiderata.
Il funzionamento del timer si basa sull’orario impostato sul telecomando e si ripete quotidianamente una volta impostato. Per l’impostazione dell’orario, fare riferimento
Interruttore di selezione dell’uscita aria
alla guida rapida.
Per selezionare il tipo di fl usso d’aria preferito.
Selezione Schema Descrizione
In base a questa impostazione il fl usso esce esclusivamente dall’uscita superiore.
SET
3
CANCEL
TIMER
.
Esempio: OFF alle 22:00
OFF
SET
, quindi premere
OFF
TIMER
TIMER
TIMER
CANCEL
OFF
OFF
OFF
ItalianoModalità d’uso
.
Questa impostazione seleziona automaticamente il tipo di fl usso a seconda della modalità e condizioni (predefi nite e consigliate).
Per la modalità di riscaldamento, durante l’avvio o la temperatura di effl usso lento / Per la modalità di raffreddamento, quando viene raggiunta la temperature selezionata, il fl usso uscirà esclusivamente dall’uscita superiore.
Il fl usso d’aria proviene dalle uscite superiore e inferior per raffreddare rapidamente in modalità di raffreddamento e per riscaldare rapidamente in modalità di riscaldamento.
31
Page 32
Istruzioni per il lavaggio
Per assicurare una performance ottimale dell’unità, la pulizia deve essere eseguita a intervalli regolari. Una unità sporca può causare malfunzionamento e può essere visualizzato il codice di errore “H99”. Consultare un rinvenitore autorizzato.
Spegnere l’apparecchio prima di pulirlo.
Non toccare l’aletta in alluminio, le parti affi liate potrebbero causare lesioni.
Non lavare l’apparecchio con benzina, solventi o polveri abrasive.
Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per la casa (
Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40 °C.
pH 7).
Unità interna
Asciugare l’apparecchio con un panno morbido e asciutto.
Griglia di aspirazione
Lavare delicatamente ed asciugare.
Rimuovere il pannello anteriore
Unità interna
Filtro dell’aria Aletta in alluminio
Unità interna
Griglia di aspirazione
Filtro dell’aria
Ogni 2 settimane
• Lavare/risciacquare delicatamente i fi ltri con acqua al fi ne di evitare danni alla loro superfi cie.
• Asciugare accuratamente i fi ltri all’ombra, lontano da fi amme o dalla luce diretta del sole.
• Sostituire i fi ltri danneggiati.
Togliere il fi ltro dell’aria
Fissare il fi ltro dell’aria
Rilasciare le 2 leve per
1
aprire la griglia.
Chiuderlo saldamente
Bloccare 2 leve.
2
32
Rilasciare
2
la stringa per estrarre.
Fissare la
1
stringa.
Per l’ispezione stagionale dopo un periodo di inattività prolungato
• Controllo delle batterie del telecomando.
• Nessuna ostruzione alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.
• Usare il tasto OFF/ON automatico per selezionare il funzionamento FREDDO/ CALDO. Dopo 15 minuti dal funzionamento, è normale avere la seguente differenza di temperatura tra le bocchette di entrata e di uscita dell’aria:
FREDDO: 8 °C CALDO: 14 °C
Prima di lunghi periodi di inattività
Attivare la modalità CALDO per 2-3 ore per rimuovere completamente l’umidità rimasta nelle parti interne, in modo da evitare la formazione di muffa.
• Spegnere l’apparecchio.
• Togliere le batterie dal telecomando.
Page 33
Soluzione dei problemi
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
Condizione Causa
Sembra che dall’unità interna fuoriesca della nebbia.
Rumore di acqua durante il funzionamento. • Flusso del refrigerante all’interno dell’unità. L’ambiente ha un odore particolare.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto quando si imposta la modalità di regolazione automatica della velocità della ventola.
L’operazione è ritardata di qualche minuto dopo il riavvio.
Dall’unità esterna fuoriesce acqua/vapore. • Condensa o evaporazione nei condotti. L’indicatore TIMER rimane sempre acceso. • L’impostazione Timer si ripete quotidianamente una
Durante il funzionamento, l’indicatore POWER lampeggia e la ventola interna si arresta.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto quando si imposta la modalità riscaldamento.
L’indicatore POWER lampeggia prima che si accenda l’unità.
Rumori di urti durante il funzionamento. • I cambiamenti di temperatura causano l’espansione/
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
Condizione Controllare
La modalità CALDO/FREDDO non funziona in maniera effi ciente.
Rumore durante il funzionamento.
Il telecomando non funziona. (Il display è oscurato oppure il segnale di trasmissione è debole.)
L’apparecchio non funziona. • Verifi care se è si è attivato l’interruttore di circuito.
L’unità non riceve il segnale dal telecomando. • Assicurarsi che il ricevitore non sia ostruito.
FUNZIONAMENTO ANOMALO
TOGLIERE LA CORRENTE, quindi consultare un rivenditore autorizzato in base alle seguenti condizioni:
Durante il funzionamento si sentono rumori anomali.
Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel telecomando.
L’unità interna perde acqua.
L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo anomalo.
Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti.
Effetto di condensa dovuto al processo di raffreddamento.
Può essere dovuto a un odore di umido proveniente dai muri, ai tappeti, dai mobili o dagli indumenti presenti nella stanza.
• Ciò consente di eliminare gli odori circostanti.
• Il ritardo è una protezione del compressore dell’apparecchio.
volta impostata.
• L’apparecchio si trova in modalità refrigeramento ed il ghiaccio sciolto viene drenato dall’unità interna.
• Funzionalità studiata per evitare un effetto di raffreddamento non intenzionale.
Si tratta di un passo preliminare in vista del funzionamento quando si imposta il timer di accensione.
contrazione dell’unità.
• Impostare la temperatura corretta.
• Chiudere tutte le porte e fi nestre.
• Pulire o sostituire i fi ltri.
Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.
Verifi care che l’unità sia stata installata in maniera inclinata.
Chiudere correttamente il pannello anteriore.
• Inserire le batterie in maniera corretta.
• Sostituire le batterie quasi scariche.
• Verifi care se sono stati impostati i timer.
• Alcune luci fl uorescenti potrebbero interferire con il trasmettitore di segnale. Consultare un rinvenitore autorizzato.
L’unità si arresta e l’indicatore TIMER lampeggia.
Annotare il codice di errore visualizzato nell’indicatore.
• Spegnere l’unità e mostrare il codice di errore al rivenditore autorizzato.
• Per alcuni errori è possibile riavviare l’unità con una operazione limitata con 4 bip durante l’avvio.
Se il codice errore non viene visualizzato sull’indicatore.
TIMER
ON
1
2
OFF
CHECK CLOCK RESET
SET
3
CANCEL
Premere per recuperare il codice errore, quindi annotare il codice di errore visualizzato nell’indicatore.
Italiano
Istruzioni per il lavaggio / Soluzione dei problemi
33
Page 34
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός Κλιματιστικού Panasonic.
Οι οδηγίες εγκατάστασης επισυνάπτονται. Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Οι εικόνες σε αυτόν τον οδηγό είναι μόνο για επεξήγηση και μπορεί να διαφέρουν από την πραγματική μονάδα. Υπόκεινται σε αλλαγές δίχως προειδοποίηση για μελλοντική βελτίωση.
Συστημα πολλαπλου κλιματιστικου
Τα συστήματα πολλαπλού κλιματιστικού εξοικονομούν χώρο, επιτρέποντάς σας να συνδέσετε πολλαπλές εσωτερικές μονάδες σε μια και μόνο εξωτερική μονάδα.
Για το σύνολο των χαρακτηριστικών γνωρισμάτων του προϊόντος, παρακαλείστε να ανατρέξετε στον κατάλογο.
Εσωτερικές μονάδες
Είναι δυνατή η λειτουργία των εσωτερικών μονάδων χωριστά ή ταυτόχρονα. Η προτεραιότητα του τρόπου λειτουργίας δίνεται στην πρώτη μονάδα που έχει ενεργοποιηθεί.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, δεν είναι δυνατή η ενεργοποίηση της ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ και ΨΥΞΗΣ την ίδια στιγμή για διαφορετικές εσωτερικές μονάδες.
Ο δείκτης λειτουργίας αναβοσβήνει ώστε να υποδείξει ότι η εσωτερική μονάδα βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής (stand by) για διαφορετικούς τρόπους λειτουργίας.
Εξωτερική μονάδα
( CU-2E15PBE, CU-2E18PBE, CU-3E18PBE,
CU-4E23PBE, CU-4E27PBE, CU-5E34PBE)
Συνθήκες λειτουργίας
Χρησιμοποιείτε αυτό το κλιματιστικό στα παρακάτω εύρη θερμοκρασιών. DBT: Θερμοκρασία ξηρού βολβού / WBT: Θερμοκρασία υγρού βολβού
Εξωτερική μονάδα απλού διαιρούμενου τύπου
CU-E9PFE, CU-E12PFE, CU-E18PFE
ΨΥΞΗ
ΘΕΡΜΑΝΣΗ
Μέγ. 32 23 43 26
Ελάχ. 16 11 16 11
Μέγ. 30 - 24 18
Ελάχ. 16 - -15 -6
Μέσα Έξω
DBT WBT DBT WBT
°C (θερμοκρασία)
Εξωτερική μονάδα πολλαπλού διαιρούμενου τύπου
CU-2E15PBE, CU-2E18PBE, CU-3E18PBE, CU-4E23PBE, CU-4E27PBE, CU-5E34PBE
ΨΥΞΗ
ΘΕΡΜΑΝΣΗ
Μέγ. 32 23 46 26
Ελάχ. 16 11 -10 -
Μέγ. 30 - 24 18
Ελάχ. 16 - -15 -16
Μέσα Έξω
DBT WBT DBT WBT
°C (θερμοκρασία)
34
Εσωτερικές μονάδες
Page 35
Σύντομος οδηγός
TIMER
CANCEL
ON
O
1
3
CHECK
RES
Q
F
D
TIMER
S
CANCEL
ON
O
1
2
3
G
AUTO
MANUAL
CHECK
K
RES
L
O
TIMERONTIMER
S
D
FAN
O
HEAT
DRY
OOL
OFF
Για να εισάγετε τις μπαταρίες
1
1
2
3
Αφαιρέστε το πίσω κάλυμμα του
τηλεχειριστηρίου
Τοποθετήστε μπαταρίες AAA ή
2
R03 (μπορεί να χρησιμοποιηθεί ~ 1 χρόνο)
3
Κλείστε το κάλυμμα
Ρύθμιση ρολογιού
1
Πατήστε CLOCK
2 3
Επιβεβαιώστε
ET
Ρυθμίστε τον χρόνο
1
2 3
TIMER
ON
1
2
OFF
CHECK CLOCK RESET
CANCEL
FF
SET
3
Βασική λειτουργία
Επιλέξτε την κατάσταση
1
λειτουργίας που επιθυμείτε
AUTO HEAT
OFF
FF
TIMERONTIMER
OFF/ON
TEMP
2
CLOC
8m
FAN SPEED
PEE
FAN SPEED
AN SPEE
AUTO
AIR SWING
AIR SWIN
MANUAL
SET
ET
3
CANCEL
ET
DRY
Ξεκινήστε/σταματήστε τη λειτουργία
2
Παρακαλείστε να σημειώσετε ότι η ένδειξη ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ είναι η ακόλουθη: Για να ξεκινήσει να λειτουργεί:
Για να σταματήσει να λειτουργεί:
3
Επιλέξτε την επιθυμητή θερμοκρασία
Εύρος επιλογής: 16 °C ~ 30 °C.
Η λειτουργία της μονάδας στα πλαίσια της συνιστώμενης θερμοκρασίας εξοικονομεί ενέργεια. ΘΕΡΜΑΝΣΗ : 20 °C ~ 24 °C. ΨΥΞΗ : 26 °C ~ 28 °C. ΑΦYΓΡΑΝΣΗ : 1˚C ~ 2˚C
Χρησιμοποιείτε το τηλεχειριστήριο σε απόσταση 8 m από τον δέκτη του τηλεχειριστηρίου της εσωτερικής μονάδας.
AUT
AUTO
HEAT
C
COOL
DRY
OFF
2
MODE
1
POWERFUL
POWERFU
3
QUIET
UIET
TIMER
ON
1
OFF
FF
CHECK CLOCK RESET
Οι εικόνες σε αυτόν τον οδηγό είναι μόνο για επεξήγηση και μπορεί να διαφέρουν από την πραγματική μονάδα. Υπόκεινται σε αλλαγές δίχως προειδοποίηση για μελλοντική βελτίωση.
Πινακας περιεχομενων
Προφυλαξεις ασφαλειας ......36-37
Τρόπος χρήσης ...................38-39
Οδηγιες πλυσιματος .................40
Αντιμετωπιση προβληματων ...41
Πληροφοριες .............................76
Εξαρτήματα
Τηλεχειριστήριο
μπαταρίες AAA ή R03 × 2
Βάση στήριξης
τηλεχειριστηρίου
• Βίδες για τη βάση στήριξης του τηλεχειριστηρίου × 2
COOL
POWER
Eλληνικά
χαμηλότερα από τη θερμοκρασία δωματίου.
35
Page 36
Προφυλαξεις ασφαλειας
Είσοδος αέρα
Είσοδος αέρα
Έξοδος αέρα
Έξοδος
αέρα
Έξοδος αέρα
Είσοδος αέρα
Για να προληφθεί προσωπικός τραυματισμός, τραυματισμός τρίτων ή ιδιοκτησίας, παρακαλείστε να συμμορφωθείτε με τα επόμενα: Η λανθασμένη λειτουργία εξαιτίας της αποτυχίας σας να ακολουθήσετε τις οδηγίες μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή ζημιά, η σοβαρότητα των οποίων κατηγοριοποιείται σύμφωνα με τα παρακάτω:
Αυτό το σήμα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι οδηγίες που πρέπει να ακολουθηθούν κατηγοριοποιούνται σύμφωνα με τα παρακάτω σύμβολα:
Αυτό το σύμβολο δηλώνει μια ενέργεια που ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ.
Τα εν λόγω σύμβολα υποδηλώνουν ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΕΣ ενέργειες.
Τηλεχειριστήριο
Εσωτερική μονάδα
Έξοδος αέρα
Είσοδος αέρα
Είσοδος αέρα
Έξοδος αέρα
Είσοδος αέρα
Εξωτερική μονάδα
36
προειδοποιεί για θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Αυτό το σήμα προειδοποιεί για τραυματισμό ή ζημιά σε περιουσία.
Τροφοδοσία
Έξοδος
αέρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εσωτερικη μοναδα και εξωτερικη μοναδα
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες φυσικές, ή νοητικές ικανότητες, ή χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός αν βρίσκονται υπό επιτήρηση ή τους παρέχονται οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Παρακαλείστε να συμβουλευθείτε τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή ειδικό για να καθαρίσετε τα εσωτερικά εξαρτήματα, να επισκευάσετε, να εγκαταστήσετε, να αφαιρέσετε και να επανεγκαταστήσετε τη μονάδα. Ακατάλληλη εγκατάσταση και ο ακατάλληλος χειρισμός θα προκαλέσουν διαρροή, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Επιβεβαιώστε με εξουσιοδοτημένο ειδικό τη χρήση του καθορισμένου τύπου ψυκτικού. Η χρήση άλλου ψυκτικού από τον καθορισμένο τύπο ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στο προϊόν, τραυματισμό κλπ.
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε πιθανά εκρηκτική ή εύφλεκτη ατμόσφαιρα. Εφόσον αυτό δεν γίνει, το αποτέλεσμα μπορεί να είναι ατύχημα πυρκαγιάς.
Μην εισάγετε δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα μέσα στην εσωτερική ή την εξωτερική μονάδα του κλιματισμού, τα περιστρεφόμενα μέρη μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό.
Μην αγγίζετε την εξωτερική μονάδα κατά τη διάρκεια του φωτισμού, μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Μην εκτίθεστε άμεσα στον κρύο αέρα για παρατεταμένο χρονικό διάστημα προς αποφυγή υπερβολικής ψύξης.
Μη κάθεστε και μην βαδίζετε πάνω στη μονάδα γιατί μπορεί να πέσετε.
αντιπρόσωπο ή
Τηλεχειριστήριο
Μην επιτρέπετε σε βρέφη και μικρά παιδιά να παίζουν με το τηλεχειριστήριο, διότι υπάρχει κίνδυνος να καταπιούν κατά λάθος τις μπαταρίες.
Τροφοδοσία
Μη χρησιμοποιείτε τροποποιημένα καλώδια, συνδεδεμένα καλώδια, επεκτάσεις καλωδίων ή μη καθορισμένα καλώδια για πρόληψη υπερθέρμανσης ή πυρκαγιάς.
Page 37
Προς αποφυγή υπερθέρμανσης, πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας:
Δεν πρέπει να μοιράζεται την ίδια πρίζα ρεύματος με άλλες συσκευές.
Μην χειρίζεστε το συσκευή με βρεγμένα χέρια.
Μη λυγίζετε υπερβολικά το καλώδιο τροφοδοσίας.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή εξειδικευμένους τεχνικούς για να αποφευχθεί ενδεχόμενος κίνδυνος.
Συνιστάται θερμά να εγκατασταθεί με Διακόπτη Κυκλώματος Διαρροής της Γείωσης (ELCB:= Earth Leakage Circuit Breaker) ή με Διάταξη Προστασίας Ρεύματος Διαρροής (RCD:= Residual Current Device) ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς.
Διακόψτε τη παρουσιαστεί οποιαδήποτε ανωμαλία/βλάβη και αποσυνδέστε το βύσμα του ρεύματος ή κλείστε το διακόπτη τροφοδοσίας και το διακόπτη ρεύματος. (Κίνδυνος καπνού/πυρκαγιάς/ηλεκτροπληξίας) Παραδείγματα ανωμαλίας/βλάβης
Ο ELCB ενεργοποιείται συχνά.
Παρατηρείται μυρωδιά καμένου.
Παρατηρείται μη φυσιολογικός θόρυβος ή δόνηση της μονάδας.
Υπάρχει διαρροή νερού από την εσωτερική μονάδα.
Το καλώδιο ή το βύσμα ρεύματος είναι υπερβολικά ζεστό.
Δεν είναι εφικτός ο έλεγχος της ταχύτητας του ανεμιστήρα.
Η λειτουργία της μονάδας διακόπτεται αμέσως, ακόμη και αν έχει τεθεί σε λειτουργία.
Ο ανεμιστήρας δεν σταματάει ακόμη και αν έχει
διακοπεί η λειτουργία. Επικοινωνήστε αμέσως με τον τοπικό αντιπρόσωπο για συντήρηση/επισκευή.
Ο εξοπλισμός αυτός πρέπει να είναι γειωμένος ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς.
Προς αποφυγή ηλεκτροπληξίας διακόπτετε την παροχή ρεύματος:
- Πριν τον καθαρισμό ή το σέρβις,
- Όταν δεν γίνεται χρήση του για παρατεταμένο
χρονικό διάστημα, ή
- Σε περίπτωση μη κανονικής δραστηριότητας με
παρουσία ισχυρών σπινθήρων.
χρήση του προϊόντος αν
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εσωτερικη μοναδα και εξωτερικη μοναδα
Μην πλένετε την εσωτερική μονάδα με νερό, βενζίνη, διαλυτικά ή σκόνες καθαρισμού προς αποφυγή πρόκλησης φθοράς ή διάβρωσης στη μονάδα.
Να μην χρησιμοποιείται για τη συντήρηση εξοπλισμού ακριβείας, τροφίμων, ζώων, φυτών, έργων τέχνης ή άλλων αντικειμένων. Υπάρχει ενδεχόμενο αλλοίωσης της ποιότητας, κ.λπ.
Μη χρησιμοποιείτε εξοπλισμό που περιέχει καύσιμα μπροστά από την έξοδο της ροής του αέρα ώστε να αποφύγετε την εξάπλωση πυρκαγιάς.
Να αποφεύγεται η άμεση έκθεση φυτών ή κατοικίδιων τραυματισμού κ.λπ.
Μην αγγίζετε το κοφτερό αλουμινένιο πτερύγιο, τα κοφτερά μέρη μπορεί να σας τραυματίσουν.
Μην ανάβετε την εσωτερική μονάδα όταν κάνετε παρκέ στο πάτωμα. Μετά την επάλειψη με κερί αερίστε κατάλληλα το δωμάτιο πριν να θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα.
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε χώρους με λάδια και καπνούς προς αποφυγή φθοράς της μονάδας.
Μην αποσυναρμολογείτε τη μονάδα για λόγους καθαρισμού προς αποφυγή τραυματισμού
Μην πατάτε πάνω σε ασταθή πάγκο όταν καθαρίζετε τη μονάδα προς αποφυγή τραυματισμού.
Μην τοποθετείτε βάζα ή δοχεία νερού πάνω στη μονάδα. Το νερό μπορεί να εισέλθει στη μονάδα και να υποβαθμίσει τη μόνωση. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Μην αφήνετε ανοικτό το παράθυρο ή την πόρτα για μεγάλο χρονικό λειτουργίας ΨΥΞΗ/ΑΦYΓΡΑΝΣΗ.
Είναι δυνατή η αποφυγή της διαρροής νερού εξασφαλίζοντας ότι ο σωλήνας αποστράγγισης:
- έχει τοποθετηθεί σωστά,
- βρίσκεται μακριά από αποχετεύσεις και δοχεία, ή
- δεν έχει βυθιστεί σε νερό
Μετά από παρατεταμένη χρήση ή από χρήση με εύφλεκτο εξοπλισμό, εξαερίζετε τον χώρο τακτικά.
Μετά από μακροχρόνια περίοδο χρήσης, βεβαιωθείτε ότι το πλαίσιο εγκατάστασης δεν είναι φθαρμένο ώστε να αποφευχθεί η πτώση της μονάδας.
στη ροή του αέρα προς αποφυγή
διάστημα κατά τον τρόπο
Τηλεχειριστήριο
Μη χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες (Ni-Cd) μπαταρίες. Μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο τηλεχειριστήριο.
Προς αποφυγή δυσλειτουργίας ή βλάβης του τηλεχειριστηρίου:
Να αφαιρείτε τις μπαταρίες αν η μονάδα δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Θα πρέπει να τοποθετούνται καινούργιες μπαταρίες του ίδιου τύπου σύμφωνα με την αναγραφόμενη πολικότητα.
.
Eλληνικά
Προφυλαξεις ασφαλειας
37
Page 38
Τρόπος χρήσης
TEMP
O
ON
TIMER
S
CANCEL
ON
O
1
2
3
CHECK
K
RES
O
TIMERONTIMER
S
D
FAN
AUTO
HEAT
DRY
OOL
O
Μονή
Απλό Διστέλεχο Σύστημα
Πολλαπλή
Πολυστέλεχο Σύστημα
MODE
Για την επιλογή του τρόπου λειτουργίας
ΑUTO - Για μεγαλυτερη ευκολια
Κατά τη διάρκεια επιλογής κατάστασης λειτουργίας, αναβοσβήνει η λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ.
Μονή
Η μονάδα επιλέγει τρόπο λειτουργίας κάθε 10 λεπτά σύμφωνα με τη ρύθμιση της θερμοκρασίας και τη θερμοκρασία δωματίου.
Πολλαπλή
Η μονάδα επιλέγει τρόπο λειτουργίας κάθε 3 ώρες σύμφωνα με τη ρύθμιση της θερμοκρασίας, την εξωτερική θερμοκρασία καθώς και τη θερμοκρασία δωματίου.
ΘΕΡΜΑΝΣΗ - Για να απολαμβανετε ζεστο αερα
Η μονάδα χρειάζεται λίγο χρόνο για να ζεσταθεί. Η λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ αναβοσβήνει κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
ΨΥΞΗ - Για να απολαμβανετε κρυο αερα
Για τη μείωση της κατανάλωσης ισχύος κατά τη λειτουργία ΨΥΞΗΣ, χρησιμοποιείτε κουρτίνες προκειμένου να παρεμποδίζετε το ηλιακό φως και την εξωτερική θερμότητα.
ΑΦYΓΡΑΝΣΗ - Για την αφυγρανση του περιβαλλοντοσ χωρου
Η μονάδα λειτουργεί σε χαμηλή ταχύτητα ανεμιστήρα ώστε να δώσει μια απαλή λειτουργία ψύξης.
POWERFUL
Για να επιτυγχανεται γρηγορα η θερμοκρασια
POWERFUL
Μονή
Πολλαπλή
QUIET
Η λειτουργία αυτή θα σταματήσει ύστερα από 20 δευτερόλεπτα.
Πατήστε ξανά το κουμπί ή γυρίστε τη μονάδα στο OFF για να σταματήσετε αυτή τη λειτουργία.
Για να απολαμβανετε αθορυβη λειτουργια
QUIET
Η λειτουργία αυτή μειώνει τον θόρυβο της ροής του αέρα.
(Πράσινο) (Πορτοκαλόχρους) (Πορτοκαλόχρους)
Οθόνη Τηλεχειριστηρίου
FF
FF/
TEMP
CLOC
2
FAN SPEED
PEE
FAN SPEED
AUTO
AIR SWING
MANUAL
SET
ET
3
CANCEL
ET
AUTO
HEAT
C
COOL
DRY
OFF
FF
OFF
TIMERONTIMER
OFF/ON
MODE
POWERFUL
QUIET
TIMER
ON
1
OFF
FF
CHECK CLOCK RESET
(Πορτοκαλόχρους) (Πορτοκαλόχρους)
Δείκτης
Πατήστε και κρατήστε πατημένο για 10 δευτερόλεπτα για να δείξετε 12-ωρη (π.μ./μ.μ.) ή 24­ωρη ένδειξη της ώρας.
Πατήστε για να ανακτήσετε την προκαθορισμένη ρύθμιση του τηλεχειριστηρίου.
Για να προσαρμόσετε την οριζόντια κατεύθυνση της ροής του αέρα
Σημείωση
POWERFUL
Μπορεί να ενεργοποιηθεί σε όλους τους τρόπους λειτουργίας και μπορεί να ακυρωθεί πατώντας ξανά το αντίστοιχο κουμπί.
Δεν μπορεί να επιλεγεί ταυτόχρονα.
QUIET
,
38
Και η πάνω και η κάτω γρίλια οριζόντιας κατεύθυνσης ροής αέρα μπορεί να προσαρμοστεί με το χέρι.
Κουμπί auto OFF/ON
Χρησιμοποιείται, όταν το τηλεχειριστήριο βρίσκεται σε λάθος θέση ή δεν λειτουργεί κανονικά.
1. Πατήστε το κουμπί μια φορά για αυτόματη λειτουργία (AUTO).
2. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί έως ότου να ακούσετε 1 μπιπ, στη συνέχεια αφήστε το για να κάνετε χρήση της αναγκαστικής λειτουργίας ΨΥΞΗ.
3. Επανάληψη του βήματος 2. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί έως ότου να ακούσετε 2 μπιπ, στη συνέχεια αφήστε το για να κάνετε χρήση της κανονικής λειτουργίας ΨΥΞΗ (COOL).
4. Επανάληψη του βήματος 3. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί έως ότου να ακούσετε 3 μπιπ, στη συνέχεια αφήστε το για να κάνετε χρήση της αναγκαστικής λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ (HEAT).
Πατήστε ξανά το κουμπί για απενεργοποίηση.
Page 39
FAN SPEED
CANCEL
3
2
Για να επιλεξετε ταχυτητα ανεμιστηρα
(Οθόνη Τηλεχειριστηρίου)
Για τον ΑΥΤΟΜΑΤΟ τρόπο λειτουργίας, η ταχύτητα του εσωτερικού ανεμιστήρα ρυθμίζεται αυτόματα σύμφωνα με τον τρόπο λειτουργίας.
Για να ρυθμισετε το χρονοδιακοπτη
Για να ενεργοποιήσετε (ON) ή να απενεργοποιήσετε (OFF) τη συσκευή σε ένα προρρυθμισμένο χρόνο.
21 3
TIMER
ON
1
OFF
SET
3
2
CANCEL
AUTO
Για να προσαρμοσετε την
AIR SWING
κατευθυνση ροης του αερα
MANUAL
Διατηρεί το δωμάτιο αερισμένο. ΤΑΛΆΝΤΕΥΣΗ ΑΈΡΑ - ΑYTÓMATH
Στην κατάσταση θέρμανσης, ο αέρας
AIR SWING
Επιλέξτε το
1
χρονοδιακόπτη ON ή OFF
Ρυθμίστε τον χρόνο
2
φυσάει προς τα επάνω για λίγο και στη συνέχεια αρχίζει να φυσάει οριζόντια.
Η γρίλια κατακόρυφης κατεύθυνσης ροής αέρα μετακινείται αυτόματα επάνω
Επιβεβαιώστε
3
και κάτω.
ΤΑΛΆΝΤΕΥΣΗ ΑΈΡΑ - ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ
Η κατεύθυνση της ροής αέρα
AIR SWING
μπορεί να ρυθμιστεί σύμφωνα με τις επιθυμίες σας χρησιμοποιώντας το τηλεχειριστήριο.
Μη ρυθμίζετε με το χέρι τις περσίδες της κάθετης διεύθυνσης ροής του αέρα.
• Για να ακυρώσετε το χρονοδιακόπτη ON ή OFF, πατήστε τo ON ή το
Αν ο χρονοδιακόπτης ακυρωθεί με το χέρι ή λόγω διακοπής ρεύματος, μπορείτε να ανακτήσετε την προηγούμενη ρύθμιση
(μόλις επανέλθει το ρεύμα) πατώντας
Όταν ενεργοποιηθεί ο χρονοδιακόπτης, η μονάδα μπορεί να ξεκινήσει νωρίτερα (έως και 30 λεπτά) πριν από τον τρέχοντα χρόνο ρύθμισης έτσι ώστε να επιτευχθεί έγκαιρα η επιθυμητή θερμοκρασία.
Η λειτουργία του χρονοδιακόπτη βασίζεται στο ρολόι που ρυθμίζεται στο τηλεχειριστήριο και επαναλαμβάνεται καθημερινά από τη στιγμή που θα ρυθμιστεί. Για τη ρύθμιση
Διακόπτης επιλογής της εξόδου αέρα.
του ρολογιού, ανατρέξτε στον Σύντομο οδηγό.
Για να επιλέξετε το προτιμητέο σχήμα ροής αέρα.
Επιλογή Διάταξη Περιγραφή
Με αυτή τη ρύθμιση ο αέρας φυσάει μόνο από τη πάνω έξοδο.
TIMER
και έπειτα πατήστε το
OFF
Παράδειγμα: Απενεργοποίηση (OFF) στις 22:00 μμ
OFF
OFF
TIMER
OFF
TIMER
SET
OFF
TIMER
.
CANCEL
SET
.
Eλληνικά
Τρόπος χρήσης
Με αυτή η ρύθμιση αποφασίζεται αυτόματα το σχήμα ροής του αέρα εξαρτώμενο από τον τρόπο και τις συνθήκες λειτουργίας (Προεπιλεγμένη και συνιστώμενη).
Για τον τρόπο λειτουργίας θέρμανσης (Heat), κατά την έναρξη ή χαμηλή θερμοκρασία εκφόρτισης / Για τον τρόπο λειτουργίας ψύξης (Cool), όταν επιτευχθεί η ρυθμισθείσα, ο αέρας φυσάει μόνο από την πάνω έξοδο αέρα.
Ο αέρας φυσάει από τη πάνω και τη κάτω έξοδο για ψύξη υψηλής ταχύτητας κατά τον τρόπο λειτουργίας COOL και για να γεμίσει το δωμάτιο με ζεστό αέρα κατά τον τρόπο λειτουργίας HEAT.
39
Page 40
Οδηγιες πλυσιματος
Για να εξασφαλιστεί η βέλτιστη απόδοση της μονάδας, ο καθαρισμός πρέπει να γίνονται σε τακτικά χρονικά διαστήματα. Μια ρυπαρή μονάδα μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία και μπορείτε να δείτε τον κωδικό σφάλματος ″H99″. Παρακαλείστε να συμβουλευτείτε τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Σβήστε την παροχή τροφοδοσίας πριν τον καθαρισμό.
Μην αγγίζετε το αλουμινένιο πτερύγιο, το κοφτερό μέρος μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλυτικές ουσίες ή καθαριστικές σκόνες.
Χρησιμοποιείτε μόνο σαπούνι ( pH 7) ή ουδέτερα οικιακά καθαριστικά.
Μη χρησιμοποιείτε νερό πιο ζεστό από τους 40 °C.
Εσωτερική μονάδα
Σκουπίζετε μαλακά τη μονάδα με ένα μαλακό, στεγνό πανί.
Είσοδος σχάρας
Πλύνετε απαλά και στεγνώστε.
Αφαιρέστε τον μπροστινό πίνακα
Εσωτερική μονάδα
Φίλτρο αέρα Αλουμινενιο πτερυγιο
Εσωτερική μονάδα
Είσοδος σχάρας
Φιλτρα αέρα
Κάθε 2 εβδομάδες
Πλύνετε/ξεπλύνετε τα φίλτρα με νερό, προσεκτικά, ώστε να αποφευχθεί η πρόκληση ζημιάς στην επιφάνειά τους.
• Αφήστε τα φίλτρα να στεγνώσουν στη σκιά, μακριά από εστίες φωτιάς ή από τις ακτίνες του ήλιου.
• Αντικαθιστάτε τα κατεστραμμένα φίλτρα.
Αφαιρέστε το φίλτρο αέρα Συνδέστε το φίλτρο αέρα
Ελευθερώστε 2 μοχλούς για
1
να την ανοίξετε.
Κλείστε τον με ασφάλεια
Κλειδώστε τους 2 μοχλούς.
2
40
Ελευθερώστε
2
το ελατήριο για να την αφαιρέσετε.
Προσαρτήστε
1
το κορδόνι.
Για εποχιακη επιθεωρηση μετα απο εκτεταμενη μη-χρηση
Έλεγχος των μπαταριών του τηλεχειριστήριου.
Δεν υπάρχουν εμπόδια στα στόμια εισόδου και εξόδου του αέρα.
Χρήση του κουμπιού Αυτόματης ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ (Auto OFF/ON) για επιλογή της λειτουργίας ΨΥΞΗ/ΘΕΡΜΑΝΣΗ. Ύστερα από 15 λεπτά λειτουργία, είναι φυσιολογικό να παρατηρηθεί η ακόλουθη διαφορά θερμοκρασίας μεταξύ των στομίων εισόδου και εξόδου του αέρα:
ΨΥΞΗ: ≥8 °C
Για παρατεταμενο διαστημα που δε θα χρησιμοποιηθει
Ενεργοποιήστε τον τρόπο λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗ για 2 ~ 3 ώρες για να αφαιρέσετε εντελώς την υγρασία που έχει εναπομείνει στα εσωτερικά μέρη ώστε να αποφύγετε την ανάπτυξη μούχλας.
Σβήστε την τροφοδοσία.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το τηλεχειριστήριο.
ΘΕΡΜΑΝΣΗ: ≥14 °C
Page 41
Αντιμετωπιση προβληματων
Τα ακόλουθα συμπτώματα δεν υποδεικνύουν δυσλειτουργία.
Σύμπτωμα Αιτία
Βγαίνει θολούρα από την εσωτερική μονάδα. Υπάρχει ήχος ροής νερού κατά τη λειτουργία.
Το δωμάτιο έχει μια περίεργη οσμή.
Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας σταματάει περιστασιακά κατά την αυτόματη ρύθμιση της ροής του αέρα.
Η λειτουργία καθυστερεί μερικά λεπτά την επανεκκίνηση.• Η καθυστέρηση είναι μια προστασία του συμπιεστή της μονάδας. Η εξωτερική μονάδα βγάζει νερό/ατμό. Ένδειξη χρονοδιακόπτη (TIMER) μόνιμα αναμμένη.
Η ένδειξη τροφοδοσίας αναβοσβήνει κατά τη διάρκεια της λειτουργίας και ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας έχει σταματήσει.
Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας σταματάει περιστασιακά κατά τη λειτουργία θέρμανσης.
Η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας (POWER) αναβοσβήνει πριν να ενεργοποιηθεί η μονάδα.
Ήχος τριγμού κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Πριν καλέσετε τον τεχνικό επισκευής, ελέγξτε τα ακόλουθα.
Σύμπτωμα Έλεγχος
Η λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗ/ΨΥΞΗ δεν είναι ικανοποιητική.
Θόρυβος κατά τη λειτουργία.
Δεν λειτουργεί το τηλεχειριστήριο. (Η οθόνη είναι θολή ή το σήμα μετάδοσης αδύνατο.)
Δε λειτουργεί η μονάδα.
Η μονάδα δεν λαμβάνει σήμα από το τηλεχειριστήριο.
ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΣΒΗΣΤΕ ΤΗ ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ και συμβουλευτείτε ύστερα τον εξουσιοδοτημένο σας αντιπρόσωπο κάτω από τις εξής συνθήκες:
Θόρυβος κατά τη λειτουργία.
Είσοδος νερού/σωματιδίων στο τηλεχειριστήριο.
Διαρροή νερού από την εσωτερική μονάδα.
Συχνή πτώση του ασφαλειοδιακόπτη.
Αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος.
Οι διακόπτες ή τα πλήκτρα δε λειτουργούν σωστά.
Υπάρχει συμπύκνωση εξαιτίας της διαδικασίας ψύξης.
Ροή ψυκτικού στο εσωτερικό της μονάδας.
Μπορεί να οφείλεται σε οσμή υγρασίας από έναν τοίχο, ένα χαλί, ένα έπιπλο ή από ρούχα.
Αυτό βοηθάει στο να αφαιρούνται οι περιβαλλοντικές μυρωδιές.
Η συμπύκνωση ή η εξάτμιση λαμβάνει χώρα στους σωλήνες.
Η ρύθμιση του χρονοδιακόπτη επαναλαμβάνεται ημερησίως αφότου ρυθμιστεί.
Η μονάδα βρίσκεται στην κατάσταση λειτουργίας απόψυξης, και ο λιωμένος πάγος αποχετεύεται από την εξωτερική μονάδα.
Προς αποφυγή μη επιθυμητής λειτουργίας ψύξης.
Αυτό αποτελεί ένα προκαταρκτικό βήμα στην προετοιμασία για τη λειτουργία όταν έχει ρυθμιστεί ο χρονοδιακόπτης ON.
Οι αλλαγές της θερμοκρασίας προκαλούν τη διαστολή/ συστολή της μονάδας.
Ρυθμίστε σωστά τη θερμοκρασία.
Κλείστε όλες τις πόρτες και τα παράθυρα.
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε τα φίλτρα.
Απομακρύνετε τυχόν εμπόδια από τα στόμια εισόδου και εξόδου αέρα.
Ελέγξτε εάν η μονάδα έχει εγκατασταθεί σε επιφάνεια με κλίση.
Κλείστε καλά το μπροστινό πλαίσιο.
Τοποθετήστε σωστά τις μπαταρίες.
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες εάν έχουν αδειάσει.
Ελέγξτε εάν ο διακόπτης κυκλώματος έχει κλείσει.
Ελέγξτε εάν έχουν ρυθμιστεί οι χρονοδιακόπτες.
Βεβαιωθείτε ότι ο δέκτης δεν παρεμποδίζεται.
Ορισμένα φθορίζοντα φώτα μπορεί να προκαλέσουν παρεμβολές στον μεταδότη σήματος. Παρακαλείστε να συμβουλευτείτε τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Η μονάδα σταματά και η ένδειξη του χρονοδιακόπτη (TIMER) αναβοσβήνει.
Σημείωση κωδικού σφάλματος στον δείκτη.
Σβήστε τη μονάδα και αποκαλύψτε τον κωδικό σφάλματος στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Για συγκεκριμένο σφάλμα, μπορείτε να κάνετε επανεκκίνηση της μονάδας με περιορισμένη λειτουργία με 4 "μπιπ" κατά την έναρξη της λειτουργίας.
Αν ο κωδικός σφάλματος δεν εμφανισθεί στον δείκτη.
TIMER
ON
1
2
OFF
CHECK CLOCK RESET
SET
3
CANCEL
Πατήστε για την ανάκτηση του κωδικού σφάλματος, σημειώστε τον κωδικό σφάλματος στον δείκτη.
Eλληνικά
Οδηγιες πλυσιματος / Αντιμετωπιση προβληματων
41
Page 42
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un climatiseur Panasonic.
Instructions d’installation jointes. Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute reference ultérieure. Les illustrations de ce mode d’emploi sont fournies à titre d’exemple uniquement et peuvent présenter des différences par rapport à l’appareil proprement dit. Celui-ci peut être modifi é sans préavis à des fi ns d’amélioration.
Système de climatisation multiple
Les systèmes de climatisation multiple permettent une économie d’espace en reliant plusieurs unités intérieures à une seule unité extérieure.
Pour connaître les caractéristiques complètes des produits, veuillez vous référer à un catalogue.
Unités intérieures
Il est possible de faire fonctionner les unités intérieures individuellement ou simultanément. Le mode de fonctionnement prioritaire est affecté à la première unité mise en route.
Pendant le fonctionnement, les modes CHAUFFAGE et REFROIDISSEMENT ne peuvent pas être activés simultanément sur différentes unités intérieures.
Le voyant d’alimentation clignote pour indiquer que l’unité intérieure attend un mode de fonctionnement différent.
Unité extérieure
( CU-2E15PBE, CU-2E18PBE, CU-3E18PBE,
CU-4E23PBE, CU-4E27PBE, CU-5E34PBE)
Conditions d’utilisation
Utilisez ce climatiseur en respectant la plage de températures suivante. DBT : Température sèche / WBT : Température humide
Unité extérieure Monosplit
CU-E9PFE, CU-E12PFE, CU-E18PFE
REFROIDISSEMENT
CHAUFFAGE
Max. 32 23 43 26
Min. 16 11 16 11
Max. 30 - 24 18
Min. 16 - -15 -6
Unité
intérieure
DBT WBT DBT WBT
Unité
extérieure
°C (température )
Unité extérieure Multisplit
CU-2E15PBE, CU-2E18PBE, CU-3E18PBE, CU-4E23PBE, CU-4E27PBE, CU-5E34PBE
REFROIDISSEMENT
CHAUFFAGE
Max. 32 23 46 26
Min. 16 11 -10 -
Max. 30 - 24 18
Min. 16 - -15 -16
Unité
intérieure
DBT WBT DBT WBT
Unité
extérieure
°C (température )
42
Unités intérieures
Page 43
Guide rapide
TIMER
CANCEL
ON
O
1
3
CHECK
RES
Q
F
D
TIMER
S
CANCEL
ON
O
1
2
3
G
AUTO
MANUAL
CHECK
K
RES
L
O
TIMERONTIMER
S
D
FAN
O
HEAT
DRY
OOL
OFF
Insertion des piles
1
2
2
3
Réglage de l’horloge
1 2 3
ET
Fonctionnement de base
1
fonctionnement souhaité
PEE
2
3
ET
3
1
2 1
3
1
2 3
TIMER
ON
1
2
FF
OFF
CHECK CLOCK RESET
AUT
AUTO
HEAT
C
COOL
DRY
OFF
OFF
FF
TIMERONTIMER
OFF/ON
MODE
POWERFUL
POWERFU
TEMP
QUIET
UIET
TIMER
ON
1
2
OFF
FF
CHECK CLOCK RESET
CLOC
8m
SET
3
CANCEL
FAN SPEED
FAN SPEED
AN SPEE
AUTO
AIR SWING
AIR SWIN
MANUAL
ET
SET
3
CANCEL
Retirez le couvercle arrière de
la télécommande
Placez des piles AAA ou R03
(valables environ 1 an)
Fermez le couvercle
Appuyez sur CLOCK
Réglez l’heure
Confi rmez
Sélectionnez le mode de
AUTO HEAT DRY
COOL
Mettez l’appareil sous/hors
tension
POWER
Veuillez noter que l’indication ARRÊT est la suivante : Pour démarrer :
Pour arrêter :
Sélectionnez la température
souhaitée
Plage de sélection :
• 16 °C ~ 30 °C.
Le fait de faire fonctionner l’appareil dans la plage de température recommandée peut économiser de l’énergie. CHAUFFAGE : 20 °C ~ 24 °C. REFROIDISSEMENT : 26 °C ~ 28 °C. DÉSHUMIDIFICATION : Inférieure de
1°C à 2°C par rapport à la température de la pièce.
Table Des Matières
Consignes de sécurité ......... 44-45
Consignes d’utilisation .........46-47
Instructions de nettoyage .........48
Dépannage .............................. 49
Informations .............................. 76
Accessoires
• Télécommande
• Piles AAA ou R03 × 2
• Support de la télécommande
• Vis pour le support de la télécommande × 2
Français
Utilisez la télécommande dans les 8 m du récepteur de la télécommande de l’unité intérieure.
Les illustrations de ce mode d’emploi sont fournies à titre d’exemple uniquement et peuvent présenter des différences par rapport à l’appareil proprement dit. Celui-ci peut être modifi é sans préavis à des fi ns d’amélioration.
43
Page 44
Consignes de sécurité
Entrée
d’air
Entrée d’air
Sortie d’air
Sortie
d’air
Sortie d’air
Entrée
d’air
Pour éviter des blessures corporelles sur vous­même et sur les autres ou des dégâts matériels, respectez les instructions ci-dessous: Tout dysfonctionnement dû au non-respect des instructions peut occasionner des nuisances ou des dégâts dont la gravité est classée comme décrit ci-après :
Ce symbole signale la présence d’un
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Les instructions à respecter sont classées d’après les symboles suivants :
Télécommande
Unité intérieure
Sortie d’air
Entrée
d’air
Entrée
d’air
Sortie d’air
Unité extérieure
danger pouvant provoquer des blessures graves ou mortelles.
Ce symbole signale la présence d’un danger pouvant provoquer des blessures corporelles ou des dégâts matériels.
Ce symbole désigne une action INTERDITE.
Ces symboles désignent des actions OBLIGATOIRES.
Alimentation
Entrée d’air
Sortie
d’air
Alimentation
AVERTISSEMENT
Unité intérieure et unité extérieure
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées, ou manquant d’expérience ou de connaissances, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a expliqué le fonctionnement de l’appareil et les garde sous surveillance. Les enfants doivent être supervisés afi n qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Veuillez consulter un revendeur agréé ou un spécialiste pour le nettoyage des pièces internes et pour la réparation, l’installation, le retrait et la réinstallation de l’unité. Une installation et une manipulation incorrectes pourraient occasionner des fuites, un choc électrique ou un incendie.
Validez auprès du revendeur agréé ou du spécialiste l’usage de tout type de réfrigérant spécifi é. L’utilisation d’un type de réfrigérant autre que le type spécifi é peut endommager le produit ou provoquer des explosions, des brûlures, etc.
N’installez pas l’appareil dans une atmosphère potentiellement explosive ou infl ammable. Sinon, il y a un risque d’incendie.
N’insérez jamais vos doigts ou des objets dans l’unité intérieure ou extérieure du climatiseur, les parties tournantes peuvent causer des blessures.
Ne touchez pas l’unité extérieure au cours d’un orage, cela pourrait provoquer un choc électrique.
Ne vous exposez pas directement à de l’air froid pendant une période prolongée afi n d’éviter un refroidissement excessif.
Ne vous asseyez pas et ne montez pas sur l’unité, vous risquez de tomber accidentellement.
Télécommande
Maintenez la télécommande hors de portée des bébés et des enfants pour éviter qu’ils n’avalent accidentellement les piles.
N’utilisez pas de cordon modifi é, de raccords, de rallonge ou de cordon non spécifi é afi n d’éviter une surchauffe et un incendie.
44
Page 45
Pour éviter une surchauffe, un incendie ou un choc électrique :
Ne partagez pas la prise d’alimentation avec un autre appareil.
N’utilisez pas l’unité avec des mains mouillées.
Ne pas plier excessivement la fi che électrique.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabriquant, par un de ses techniciens ou par une personne qui possède des qualifi cations équivalentes afi n d’éviter tout risque.
Il est fortement conseillé d’installer un disjoncteur-détecteur de fuite à la terre (DDFT) ou un dispositif à courant résiduel (DCR) afi n d’éviter un choc électrique ou un incendie.
Cesser d’utiliser le produit lorsqu’une anomalie ou défaillance quelconque se produit et débrancher la fi che d’alimentation ou mettre hors tension l’interrupteur et le disjoncteur. (Risque de fumée / feu / choc électrique) Exemples d’anomalie ou défaillance
L’ELCB se déclenche fréquemment.
Odeur de brûlé est observée.
Un bruit ou des vibrations anormales de l’unité sont observés.
Fuite d’eau de l’unité intérieure.
Le cordon d’alimentation ou la prise deviennent anormalement chaud.
La vitesse du ventilateur ne peut pas être contrôlée.
L’unité s’arrête de fonctionner immédiatement même si elle est activée pour opérer.
Le ventilateur ne s’arrête pas même si
l’opération est arrêtée. Contacter immédiatement votre revendeur local pour l'entretien / réparation.
Cet équipement doit être raccordé à la terre afi n d’éviter un choc électrique ou un incendie.
Prévenez les chocs électriques en coupant l’alimentation :
- Avant le nettoyage ou l’entretien.
- En cas de non utilisation prolongée, ou
- En période d’activité orageuse
anormalement forte.
N’utilisez pas l’unité pour conserver des appareils de précision, des aliments, des plantes, des œuvres d’art ou autres objets. Cela pourrait entraîner une détérioration de la qualité, etc..
N’utiliser pas d’appareil à combustibles dans la direction du fl ux d’air afi n d’éviter toute propagation du feu.
N’exposez pas des plantes ou des animaux de compagnie directement au fl ux d’air pour éviter des blessures, etc.
Ne touchez pas l’ailette pointue d’aluminium, les parties pointues peuvent causer des dommages.
Ne mettez pas l’unité intérieure sous tension lorsque vous cirez le sol. Après le cirage, aérez suffi samment la pièce avant de faire fonctionner l’unité.
Afi n d’éviter d’endommager l’unité, ne l’installez pas dans des zones grasses et enfumées.
Afi n d’éviter des blessures, ne démontez pas l’unité pour la nettoyer.
Afi n d’éviter des blessures, ne marchez pas sur un banc instable lors du nettoyage de l’unité.
Ne placez pas de vas ou de récipient d’eau sur l’unité. De l’eau peut pénétrer à l’intérieur de l’unité et dégrader l’isolation. Cela pourrait entraîner un choc électrique.
Ne pas ouvrir la fenêtre ou la porte pendant longtemps au cours du fonctionnement en mode REFROIDISSEMENT/ DÉSHUMIDIFICATION.
Prévenez les fuites d’eau en vous assurant que le tuyau de vidange est :
- Correctement raccordé,
- Dégagé de toute gouttière et récipient, ou
- Non immergé dans l’eau Après une longue période d’utilisation ou
après une utilisation avec un appareil à combustibles, aérez régulièrement la pièce.
Après une longue période d’utilisation, assurez-vous que le support d’installation n’est pas détérioré afi n d’éviter une chute de l’unité.
Télécommande
Consignes de sécurité
Français
ATTENTION
Unité intérieure et unité extérieure
Afi n d’éviter des dommages ou de la corrosion sur l’unité, ne nettoyez pas l’unité intérieure avec de l’eau, du benzène, du solvant ou de la poudre à récurer.
N’utilisez pas de piles rechargeables (Ni-Cd). Cela pourrait endommager la télécommande.
Pour éviter tout dysfonctionnement ou dommages à la télécommande :
Retirez les piles si vous envisagez de ne pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée.
De nouvelles piles du même type doivent être insérées en respectant la polarité indiquée.
45
Page 46
Consignes d’utilisation
TEMP
O
ON
TIMER
S
CANCEL
ON
O
1
2
3
CHECK
K
RES
O
TIMERONTIMER
S
D
FAN
AUTO
HEAT
DRY
OOL
O
Simple
Système Monosplit
Multiple
Système Multisplit
MODE
Pour sélectionner un mode de
fonctionnement
AUTO - Selon vos préférences
Lors de la sélection du mode de fonctionnement, le voyant d’alimentation POWER clignote.
L’unité choisit le mode d’opération toutes les
Simple
10 minutes selon le réglage de la température et la température ambiante.
L’unité choisit le mode d’opération toutes les
Multiple
3 heures selon le réglage de la température, la température extérieure et la température ambiante.
CHAUFFAGE - Pour un air chaud
L’appareil met un certain temps à démarrer. Le voyant d’alimentation clignote en cours de fonctionnement.
REFROIDISSEMENT - Pour un air frais
Pour réduire la consommation d’énergie en mode REFROIDISSEMENT, utilisez des rideaux pour faire barrage à la lumière du soleil et à la chaleur extérieure.
DÉSHUMIDIFICATION -
L’unité fonctionne en vitesse lente du ventilateur pour
Pour déshumidifi er l’atmosphère
fournir un refroidissement en douceur.
POWERFUL
Pour atteindre rapidement la
température souhaitée
POWERFUL
Cette opération s'arrête automatiquement au
Simple
bout de 20 minutes.
Appuyez à nouveau sur la touche ou éteignez
Multiple
l'unité pour interrompre cette opération.
QUIET
Pour Un Fonctionnement Silencieux
(Vert) (Orange) (Orange)
Affi chage de la télécommande
AUTO
HEAT
C
COOL
DRY
OFF
FF
OFF
FF
TIMERONTIMER
OFF/ON
FF/
MODE
POWERFUL
TEMP
QUIET
TIMER
ON
1
2
OFF
FF
CHECK CLOCK RESET
CLOC
FAN SPEED
PEE
FAN SPEED
AUTO
AIR SWING
MANUAL
SET
ET
3
CANCEL
ET
(Orange) (Orange)
Témoin
Maintenez la touché enfoncée pendant environ 10 secondes pour passer du mode d’affi chage de l’heure 12 h (am/pm) ou au mode 24 heures et inversement.
Appuyez pour revenir aux réglages par défaut de la télécommande.
QUIET
Cette opération réduit le bruit du fl ux d’air.
Pour ajuster la direction du fl ux d’air horizontal
Les claires-voies d’orientation du fl ux d’air horizontal et vertical sont ajustables manuellement.
Remarque
POWERFUL
Peut être activé dans tous les modes et annulé en appuyant à nouveau sur la touche respective.
Ne peut pas être sélectionné en même temps.
QUIET
,
46
Touche Auto OFF/ON (MARCHE/ARRÊT Automatique)
Utilisée lorsque la télécommande est perdue ou en panne.
1. Appuyez une fois sur la touche pour utiliser en mode AUTO.
2. Maintenez la touche enfoncée jusqu’au retentissement d’un bip, puis relâchez pour utiliser en mode REFROIDISSEMENT forcé.
3. Répétez l’étape 2. Maintenez la touche enfoncée jusqu’au retentissement de 2 bips, puis relâchez pour utiliser en mode REFROIDISSEMENT normal.
4. Répétez l’étape 3. Maintenez la touche enfoncée jusqu’au retentissement de 3 bips, puis relâchez pour utiliser en mode CHAUFFAGE forcé.
Appuyez à nouveau sur la touche pour mettre l’appareil hors tension.
Page 47
FAN SPEED
CANCEL
3
2
Pour sélectionner la vitesse du ventilateur
(Affi chage de la télécommande)
• Pour AUTO, la vitesse du ventilateur intérieur est automatiquement ajustée en fonction du mode de fonctionnement.
AUTO
Pour ajuster l’orientation du
AIR SWING
ux d’air
MANUAL
Pour régler l’heure
Pour mettre l’appareil sous ou hors tension à une heure prédéfi nie.
TIMER
ON
1
OFF
Sélectionnez le mode
1
marche (ON) ou arrêt de la minuterie (OFF)
• Permet de ventiler la pièce.
Réglez l’heure
CIRCULATION D’AIR - AUTO
AIR SWING
2
• En mode de chauffage, l’air
souffl e vers le haut pendant un moment, puis commence à souffl er horizontalement.
Confi rmez
3
• La claire-voie du fl ux d’air
se soulève et se baisse automatiquement.
CIRCULATION D’AIR - MANUEL
• La direction du fl ux d’air peut être
réglée à l’aide de la télécommande.
• Ne réglez pas manuellement la
clairevoie du fl ux d’air vertical.
AIR SWING
Pour annuler le mode marche ON ou arrêt de la minuterie OFF, appuyez sur
Si la minuterie est annulée manuellement ou par une panne de courant, vous pouvez restaurer le réglage antérieur (une fois le courant rétabli) en appuyant sur
Lorsque le mode minuterie est activé, il se peut que l’appareil démarre avant l’heure réelle défi nie de façon à atteindre la température que vous avez choisie (environ 30 minutes avant).
L’opération de minuterie se base sur le réglage de l’horloge de la télécommande et se répète quotidiennement une fois défi nie. Pour régler l’horloge,
Sélecteur de sortie d’air
veuillez consulter le Guide rapide.
Pour sélectionner le mode de sortie du fl ux d’air.
Sélection Schéma Description
Avec ce réglage, l’air souffl e uniquement par la sortie supérieure.
21 3
SET
3
2
CANCEL
TIMER
ON
ou sur
Exemple : ARRÊT à 22h00
OFF
OFF
TIMER
OFF
TIMER
SET
OFF
TIMER
, puis sur
OFF
CANCEL
.
SET
.
Consignes d’utilisation
Français
Ce réglage décide automatiquement du mode de sortie du fl ux d’air en fonction du mode et des conditions (celles par défaut et recommandées).
En mode Chauffage, lors du démarrage ou de la faible température d’évacuation / En mode Refroidissement, lorsque le réglage de la température est terminé, l’air souffl e uniquement par la sortie supérieure.
Pour un refroidissement très grande vitesse en mode COOL (Refroidissement), ainsi que pour un remplissage rapide d’air chaud de la pièce en mode HEAT (Chauffage), l’air souffl e par les sorties supérieure et inférieure.
47
Page 48
Instructions De Nettoyage
Pour garantir une performance optimale de l’unité, un nettoyage doit être effectué à intervalles réguliers. Une unité encrassée peut provoquer des dysfonctionnements et produire le code d’erreur « H99 ». Veuillez consulter un revendeur agréé.
• Coupez l’alimentation avant le nettoyage.
• Ne touchez pas l’ailette en aluminium, la partie tranchante peut provoquer des blessures.
• N’utilisez pas de benzène, de solvant ou de poudre à récurer.
• Utilisez uniquement du savon ( détergent ménager neutre.
• N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure à 40 °C.
pH 7) ou un
Unité intérieure
Frottez délicatement l’appareil avec un chiffon doux et sec.
Grille d’admission
Lavez avec soin et séchez.
Retirez le panneau avant
Unité intérieure
Filtre à air Ailette En Aluminium
Unité intérieure
Grille d’admission
Filtre à air
Toutes les 2 semaines
• Lavez/rincez les fi ltres avec précaution avec de l’eau afi n d’éviter d’endommager leur surface.
• Séchez complètement les fi ltres à l’ombre, à distance du feu ou de la lumière directe du soleil.
• Si le fi ltre est endommagé, remplacez-le immédiatement.
Retirez le fi ltre à air Fixez le fi ltre à air
Libérez 2 leviers pour
1
l’ouvrir.
Refermez bien
Verrouillez 2 leviers.
2
48
Libérez
2
le ressort pour la retirer.
Fixez le
1
cordon.
Inspection annuelle après une période prolongée d’inutilisation
• Vérifi ez que les piles de la télécommande sont en bon état.
• Assurez-vous de l’absence d’obstruction des orifi ces d’entrée et de sortie d’air.
• Utilisez le bouton de MARCHE/ARRÊT automatique pour sélectionner le mode REFROIDISSEMENT/CHAUFFAGE. Après 15 minutes d’opération, il est normal d’avoir la différence suivante de température entre la prise d’air et la sortie de bouches d’aération :
REFROIDISSEMENT : 8 °C CHAUFFAGE : 14 °C
Préparation en cas d’inutilisation prolongée
Activez le mode CHAUFFAGE pendant 2 à 3 heures pour éliminer en profondeur l’humidité restée dans les pièces internes afi n d’éviter la formation de moisissures.
• Déconnectez la source d’alimentation.
• Retirez les piles de la télécommande.
Page 49
Dépannage
Les рhénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
Phénomène Cause
De la vapeur se dégage de l’unité intérieure.• Il s’agit d’un effet de condensation dû au refroidissement.
Lors du fonctionnement, vous entendez un bruit d’eau qui coule.
La pièce a une odeur étrange.
En mode de réglage automatique de la vitesse du ventilateur, le ventilateur intérieur s’arrête de temps en temps.
Le fonctionnement ralentit quelques minutes après avoir remis en marche l’appareil.
L’unité extérieure dégage de la vapeur ou de l’eau. Le voyant TIMER reste allumé.
Le témoin d’alimentation clignote lors du fonctionnement et le ventilateur de l’unité intérieure s’arrête.
En mode de chauffage, le ventilateur intérieur s’arrête de temps en temps.
Le voyant POWER clignote avant que l’unité ne soit mise en route.
Bruit de craquement pendant le fonctionnement.
Vérifi ez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
Phénomène Vérifi cation
La fonction CHAUFFAGE/REFROIDISSEMENT ne fonctionne pas effi cacement.
L’appareil fait du bruit lorsqu’il fonctionne.
La télécommande ne fonctionne pas. (L’affi chage est atténué ou le signal émis est faible.)
L’appareil ne fonctionne pas.
L’appareil ne reçoit pas le signal de la télécommande.
Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil.
Il est possible qu’il s’agisse d’une odeur d’humidité provenant du mur, du tapis, d’un meuble ou d’un vêtement.
Ceci contribue à dissiper les odeurs ambiantes.
Le ralentissement est une protection du compresseur de l’appareil.
De l’eau se condense ou s’évapore dans les tuyaux.
Une fois qu’une minuterie est réglée, son fonctionnement est quotidien.
L’appareil est en mode de dégivrage et la glace fondue est acheminée vers l’unité extérieure.
Pour éviter un effet de refroidissement indésirable.
C’est une étape de préparation préliminaire à la mise en route lorsque la minuterie de départ ON a été réglée.
Les fl uctuations de température provoquent l’expansion/ la contraction de l’appareil.
Réglez la température correctement.
Fermez toutes les portes et fenêtres.
Nettoyez ou remplacez les fi ltres.
Dégagez toute obstruction dans les ouvertures d’entrée et de sortie d’air.
Vérifi ez que l’appareil est installé sans inclinaison.
Fermez correctement le panneau avant.
Insérez les piles correctement.
Remplacez les piles faibles.
Vérifi ez si le coupe-circuit est déclenché.
Vérifi ez si des minuteries ont été réglées.
Vérifi ez que le récepteur n’est pas obstrué.
Certaines lampes fl uorescentes peuvent interférer avec le signal de l’émetteur. Veuillez consulter un revendeur agréé.
Instructions De Nettoyage / Dépannage
Français
PIECES NON SUSCEPTIBLES D’ETRE REPAREES PAR VOS SOINS
DÉBRANCHEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE et contactez le revendeur autorisé dans les conditions suivantes :
• Bruits anormaux pendant la mise en service.
• Pénétration d’eau ou de corps étrangers à l’intérieur de la télécommande.
• Fuite d’eau de l’unité intérieure.
• Désactivation fréquente du disjoncteur.
• Le cordon d’alimentation est inhabituellement chaud.
• Les interrupteurs ou les boutons ne fonctionnent pas correctement.
L’appareil s’arrête et le voyant TIMER clignote.
Notez le code d’erreur qui s’affi che sur l’indicateur.
• Éteindre l’appareil et donner le code d’erreur à un revendeur agréé.
• Pour certaines erreurs, il suffi t de redémarrer l’unité en fonctionnement limité avec 4 bips au cours du démarrage.
Si le code d’erreur n’apparaît pas sur l’affi cheur.
TIMER
ON
1
2
OFF
CHECK CLOCK RESET
SET
3
CANCEL
Appuyez pour récupérer le code d’erreur, puis notez ce dernier sur l’indicateur.
49
Page 50
Muchas gracias por elegir una unidad de aire acondicionado Panasonic.
Incluye instrucciones de instalación. Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas como futuro elemento de consulta. Las ilustraciones de este manual sirven únicamente para describir las explicaciones y pueden no coincidir exactamente con las del aparato suministrado. Están sujetas a cambios sin previo aviso con el fi n de mejorar el producto.
Sistema de aire acondicionado
Unidades de interior
múltiple
Los sistemas de aire acondicionado múltiple ahorran espacio permitiéndole conectar varias unidades interiores a una sola unidad exterior.
• Para obtener información sobre todas las característica del producto, consulte el catálogo.
Unidades de interior
• Es posible manejar las unidades interiores individualmente o simultáneamente. La prioridad de funcionamiento se concede a la unidad que se conectó primero.
• Durante el funcionamiento, los modos CALOR y FRÍO no se pueden activar al mismo tiempo para varias unidades de interior.
• El indicador de encendido parpadea para indicar que la unidad interior está preparada para un modo de funcionamiento diferente.
Unidad exterior
( CU-2E15PBE, CU-2E18PBE, CU-3E18PBE,
CU-4E23PBE, CU-4E27PBE, CU-5E34PBE)
Condiciones de funcionamiento
Utilice este aparato de aire acondicionado dentro del siguiente intervalo de temperaturas. DBT: Temperatura en seco / WBT: Temperatura en húmedo
Unidad dividida exterior simple
CU-E9PFE, CU-E12PFE, CU-E18PFE
FRÍO
CALOR
Máx. 32 23 43 26
Mín. 16 11 16 11
Máx. 30 - 24 18
Mín. 16 - -15 -6
Interior Exterior
DBT WBT DBT WBT
°C (temperatura )
Unidad dividida exterior múltiple
CU-2E15PBE, CU-2E18PBE, CU-3E18PBE, CU-4E23PBE, CU-4E27PBE, CU-5E34PBE
FRÍO
CALOR
Máx. 32 23 46 26 Mín. 16 11 -10 ­Máx. 30 - 24 18 Mín. 16 - -15 -16
Interior Exterior
DBT WBT DBT WBT
°C (temperatura )
50
Page 51
Guía rápida
TIMER
CANCEL
ON
O
1
3
CHECK
RES
Q
F
D
TIMER
S
CANCEL
ON
O
1
2
3
G
AUTO
MANUAL
CHECK
K
RES
L
O
TIMERONTIMER
S
D
FAN
O
HEAT
DRY
OOL
OFF
1
3
2
Colocación las pilas
1
Retire la tapa trasera del
mando a distancia Inserte pilas AAA o R03
2
(puede ser usado ~ 1 año)
3
Cierre la tapa
Contenido
Precauciones de
seguridad .............................52-53
Forma de uso ......................54-55
Instrucciones de lavado ............ 56
1
2 1
3
2 3
TIMER
ON
1
2
OFF
FF
CHECK CLOCK RESET
AUT
AUTO
HEAT
C
COOL
DRY
OFF
OFF
FF
TIMERONTIMER
OFF/ON
MODE
POWERFUL
POWERFU
TEMP
QUIET
UIET
TIMER
ON
1
2
OFF
FF
CHECK CLOCK RESET
CLOC
8m
SET
3
CANCEL
ET
FAN SPEED
PEE
FAN SPEED
AN SPEE
AUTO
AIR SWING
AIR SWIN
MANUAL
SET
ET
3
CANCEL
ET
Confi guración del reloj
1
Presione CLOCK
2
Ajuste la hora
3
Confi rmar
Funcionamiento básico
Seleccione el modo deseado
1
AUTO HEAT DRY
Inicie/detenga el
2
funcionamiento
• Recuerde que la indicación OFF es la siguiente: Para activar:
Para desactivar:
3
Seleccione la temperature
deseada
• Gama de selección: 16 °C ~ 30 °C. El funcionamiento de
• la unidad dentro de la temperatura recomendada podría ahorrar energía. CALOR : 20 °C ~ 24 °C. FRÍO : 26 °C ~ 28 °C. SECO : 1 ˚ C ~ 2 ˚C menos
• Utilice el mando a distancia a un máximo de 8 metros desde el receptor del mando a distancia de la unidad interior.
COOL
POWER
que la temperatura ambiente.
Localización de averías ............ 57
Información ............................... 76
Accesorios
• Mando a distancia
• 2 x pilas AAA o R03
• Soporte del control remoto
• 2 x tornillos para el soporte del mando a distancia
Español
Las ilustraciones de este manual sirven únicamente para describir las explicaciones y pueden no coincidir exactamente con las del aparato suministrado. Están sujetas a cambios sin previo aviso con el fi n de mejorar el producto.
51
Page 52
Precauciones de seguridad
Entrada
de aire
Entrada de aire
Salida de
aire
Salida
de aire
Salida de aire
Entrada
de aire
Para evitar lesiones personales, lesiones a terceros, o daños materiales, cumpla lo siguiente: El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños o averías; su gravedad se clasifi ca con las indicaciones siguientes:
Esta indicación
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Las instrucciones que deben seguirse están clasifi cadas mediante los siguientes símbolos:
Mando a distancia
Unidad interior
Salida de aire
Entrada
de aire
Entrada
de aire
Salida de
aire
Entrada de aire
Unidad exterior
advierte del posible peligro de muerte o de daños graves.
Esta indicación advierte de los posibles daños o desperfectos materiales.
Este símbolo denota una acción que está PROHIBIDA.
Estos símbolos indican aquellas acciones que son OBLIGATORIAS.
Fuente de energía
Salida
de aire
Unidad interior y unidad exterior
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con discapacidades mentales, sensoriales o físicas, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan recibido formación o supervisión en relación al uso del aparato por una persona responsable por su seguridad. Los niños deberían estar supervisados para asegurar que no juegan con el aparato.
Por favor, consulte a un distribuidor autorizado o especialista para limpiar las partes internas, reparar, instalar, eliminar y reinstalar la unidad. Una incorrecta manipulación e instalación puede causar fugas, descargas eléctricas o incendios.
Confi rme con el servicio técnico autorizado o el especialista el uso del tipo de refrigerante especifi cado. Utilizar un tipo de refrigerante diferente al tipo especifi cado puede provocar daños en el producto, explosiones y lesiones, etc.
No instale la unidad en ambientes potencialmente explosivos o infl amables. En caso contrario, podría provocar accidentes de incendios.
No introduzca los dedos u otros objetos en la unidad exterior o interior del aire acondicionado, ya que las partes rotatorias podrían provocarle lesiones.
No toque la unidad exterior durante un relámpago, ya que podría causar una descarga eléctrica.
Para evitar el excesivo enfriamiento no se exponga directamente al aire frío durante un prolongado período.
No se siente o apoye sobre la unidad, se podría caer accidentalmente.
Mando a distancia
No permita que bebés y niños pequeños jueguen con el mando a distancia para evitar que ingieran accidentalmente las pilas.
Fuente de energía
No comparta la misma salida eléctrica con otros equipos para evitar el calentamiento e incendios.
ADVERTENCIA
52
Page 53
Para evitar el sobrecalentamiento, incendio o descarga eléctrica:
No comparta la misma toma de corriente con otros equipos.
No lo manipule con las manos mojadas.
No doble excesivamente el cable de alimentación.
Para evitar riesgos, si el cable de alimentación está dañado y es necesario cambiarlo, deberá hacerlo el fabricante, un representante del servicio técnico o una persona cualifi cada.
Se recomienda altamente instalarlo con un disyuntor de fuga a tierra (ELCB) o un dispositivo residual actual (RCD) para evitar descargas eléctricas o incendios.
Deje de utilizar el producto cuando haya cualquier anormalidad/fallo y desconecte el cable de corriente o desactive el interruptor de alimentación. (Riesgo de humo/fuego/descarga eléctrica) Ejemplos de anormalidad
El ELCB se desconecta frecuentemente.
Se percibe olor a humo.
Se observa ruido anormal o vibración en la unidad.
Filtraciones de agua desde la unidad interior.
El cable de alimentación o el enchufe está excesivamente caliente.
No se puede controlar la velocidad del ventilador.
La unidad se para inmediatamente incluso estando en funcionamiento.
El ventilador no se para incluso habiendo
cesado la operación. Contacte inmediatamente con su proveedor local para su mantenimiento/reparación.
Este equipo deberá conectarse a tierra para evitar descargas eléctricas o incendios.
Evite descargas eléctricas desconectando la alimentación eléctrica:
- Antes de limpiarlo o repararlo,
- Cuando no vaya a utilizarla durante un largo
periodo, o
- Durante tormentas eléctricas especialmente
violentas.
PRECAUCIÓN
Unidad interior y unidad exterior
No lave la unidad interior con agua, benceno, disolvente o limpiador en polvo para evitar daños o corrosión en la unidad.
No utilice la unidad a fi nes de conservación de: equipos de precisión, alimentos, animales, plantas, obras de arte u otros objetos. Podría causar un deterioro en su calidad, etc.
No utilice ningún equipo combustible delante de la salida de aire pare evitar que se propague un incendio.
Para prevenir lesiones, etc no exponga directamente al fl ujo del aire plantas o animales de compañía.
No tocar las partes de aluminio angulosas, pueden causar daños.
No encienda la unidad cuando encere el suelo. Después de encerar, airee la habitación correctamente antes de usar la unidad.
Para evitar daños a la unidad no la instale en zonas grasas y con humo.
Para evitar lesiones no desmonte la unidad para su limpieza.
Para evitar lesiones durante la limpieza de la unidad sitúese sobre una superfi cie estable.
No coloque un jarrón o un recipiente que contenga liquido sobre la unidad. El agua podría entrar en el interior de la unidad y degradar el aislamiento causando una descarga eléctrica.
No abrir la ventana o la puerta por un periodo de tiempo prolongado durante la modalidad de FRIO/SECO.
Evite las fugas de agua asegurándose de que la tubería de drenaje esté:
- Correctamente conectada,
- Libre de colmos de agua y recipientes, o
- No sumergida en el agua Airear la habitación regularmente después de
su uso durante un prolungado período o tras el empleo de cualquier equipo combustibile.
Después de un largo periodo de uso, asegúrese de que la ranura de instalación no se encuentre deteriorada, para evitar que la unidad se caiga.
Mando a distancia
No utilice pilas recargables (Ni-Cd). Podría dañar el control remoto.
Para evitar mal funcionamiento o deterioro del control remoto:
Extraiga las pilas si no va a utilizar la unidad durante un periodo prolongado de tiempo.
Las baterías nuevas deben ser del mismo tipo y se insertan siguiendo las indicaciones de la polaridad segnaladas.
Precauciones de seguridad
Español
53
Page 54
Forma de uso
TEMP
O
ON
TIMER
S
CANCEL
ON
O
1
2
3
CHECK
K
RES
O
TIMERONTIMER
S
D
FAN
AUTO
HEAT
DRY
OOL
O
Simple
Sistema dividido simple
Múltiple
Sistema dividido múltiple
MODE
Seleccionar modo de operación
AUTOMÁTICO - Para su comodidad
Durante la selección del modo de funcionamiento el indicador de POWER parpadea.
La unidad selecciona el modo de
Simple
funcionamiento cada 10 minutos de acuerdo con la confi guración de temperatura y la temperatura ambiente.
La unidad selecciona el modo de
Múltiple
funcionamiento cada 3 horas de acuerdo con la confi guración de temperatura, la temperatura exterior o la temperatura ambiente.
CALOR - Para disfrutar de aire caliente
La unidad para calentarse requiere de un instante. Durante esta operación el indicador de la alimentación parpadea.
FRÍO - Para disfrutar de aire frío
Use cortinas para proteger el espacio de la luz solar y del calor exterior y reducir así el consumo eléctrico durante el modo de FRÍO.
SECO - Para deshumidifi car el ambiente
La unidad funciona en la velocidad de ventilador bajo para proporcionar una agradable refrigeración.
POWERFUL
Para alcanzar temperatura
rápidamente
POWERFUL
Este funcionamiento se detiene
Simple
automáticamente después de 20 minutos.
Presione nuevamente el botón o apague la
Múltiple
unidad para detener esta operación.
QUIET
Para disfrutar del funcionamiento
silencioso
QUIET
Esta operación reduce el ruido de corriente de aire.
(Verde) (Naranja) (Naranja)
Pantalla del mando a distancia
AUTO
HEAT
C
COOL
DRY
OFF
FF
OFF
FF
TIMERONTIMER
OFF/ON
FF/
TEMP
CLOC
2
FAN SPEED
AUTO
AIR SWING
MANUAL
SET
ET
3
CANCEL
MODE
POWERFUL
QUIET
TIMER
ON
1
OFF
FF
CHECK CLOCK RESET
FAN SPEED
PEE
ET
(Naranja) (Naranja)
Indicador
Presione y sostenga durante aproximadamente 10 segundos para mostrar el formato de 12 (am/ pm) o 24 horas.
Pulse para restablecer el ajuste de fábrica del mando a distancia.
Ajustar el fl ujo de aire en horizontal
Tanto la rejilla de dirección de corriente de aire horizontal superior como inferior son manualmente ajustables.
Nota
POWERFUL
Se puede activar en todos los modos y se puede cancelar pulsando de nuevo el botón respectivo.
No se puede seleccionar al mismo tiempo.
QUIET
,
54
Botón de ENCENDIDO/APAGADO automático (Auto OFF/ON)
Utilizado cuando el mando a distancia está extraviado o funciona mal.
1. Para usar en modo AUTOMÁTICO, pulse el botón una vez.
2. Pulse el botón y manténgalo pulsado hasta que oiga 1 pitido. A continuación, suelte el botón para usar el modo FRÍO forzado.
3. Repita el paso 2. Pulse el botón y manténgalo pulsado hasta que oiga 2 pitidos. A continuación, suelte el botón para usar en el modo FRÍO normal.
4. Repita el paso 3. Pulse el botón y manténgalo pulsado hasta que oiga 3 pitidos. A continuación, suelte el botón para usar en el modo CALOR forzado.
Vuelva a pulsar el botón para apagarlo.
Page 55
FAN SPEED
CANCEL
3
2
Para seleccionar la velocidad del ventilador
(Pantalla del mando a distancia)
Para AUTO (automático), la velocidad de ventilador de interior es ajustada automáticamente según el modo de operación.
AUTO
Para regular la dirección de la
AIR SWING
corriente de aire
MANUAL
Mantiene la habitación ventilada. AIR SWING - AUTOMÁTICO
En modo de calefacción, el aire circula hacia arriba durante un tiempo, y luego empieza a circular horizontalmente.
El fl ujo de aire vertical oscila
AIR SWING
Para ajustar el temporizador
Conectar o desconectar la unidad a una hora predeterminada.
TIMER
ON
1
OFF
Ajuste el temporizador
1
de activación (ON) o de desactivación (OFF)
Ajuste la hora
2
Confi rmar
3
automáticamente hacia arriba y abajo.
AIR SWING - MANUAL
La dirección del aire puede ajustarse
AIR SWING
mediante el mando a distancia en
función de las necesidades del usuario.
No ajuste la persiana vertical de dirección del fl ujo de aire manualmente.
Para cancelar el temporizador de activación (ON) o el de desactivación (OFF), pulse ON o
pulse
CANCEL
Si el temporizador es cancelado manualmente o por una caída en el suministro eléctrico, puede restaurar el ajuste anterior presionando
Cuando el temporizador es ajustado en ON, la unidad puede comenzar (hasta 30 minutos) antes de la hora real programada para alcanzar la temperatura deseada a tiempo.
La función de temporizador está basada en la hora programada en el mando a distancia y se repite diariamente. Para confi gurar el reloj, consulte la Guía
Interruptor de selección de salida de aire
rápida.
Para seleccionar el patrón de fl ujo de aire preferido.
Selección Patrón Descripción
Este ajuste hace que salga aire sólo de la salida superior.
21 3
2
CANCEL
.
SET
3
TIMER
Ejemplo: Apagar a las 22:00
OFF
OFF
TIMER
OFF
TIMER
SET
OFF
TIMER
y, después,
OFF
SET
.
Forma de uso
Español
Este ajuste decide automáticamente el patrón de fl ujo de aire según el modo y condiciones (Por defecto y recomendado).
Para el modo de calor, durante el comienzo o descarga de temperatura baja / Para el modo frío, cuando la temperatura de ajuste es alcanzada, el aire saldrá sólo de la salida de aire superior.
El aire saldrá de las salidas de aire superior e inferior para refrigeración de alta velocidad durante el modo FRÍO, y para llenar la habitación de aire caliente durante el modo de CALOR.
55
Page 56
Instrucciones de lavado
Para garantizar un desempeño óptimo de la unidad, la limpieza se debe realizar en intervalos regulares. La unidad sucia puede causar un mal funcionamiento y puede recuperar un código de error “H99”. Consulte al distribuidor autorizado.
• Apague la unidad antes de limpiarla.
• No toque la las partes angulosas de aluminio pueden causar heridas.
• No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo.
• Utilice sólo jabones ( domésticos neutros.
• No utilice agua con una temperatura superior a 40 °C.
pH7) o detergentes
Unidad interior
Limpie la unidad suavemente con un paño suave y seco.
Rejilla de entrada
Lávelo con cuidado y séquelo.
Retire el panel frontal
Unidad interior
Filtro de aire Aleta de aluminio
Unidad interior
Rejilla de entrada
Filtros de aire
Cada 2 semanas
• Lave/enjuague los fi ltros con agua, con cuidado para evitar dañar la superfi cie del mismo.
• Secar minuciosamente los fi ltros a la sombra, lejos del fuego o la luz solar directa.
• Reemplace los fi ltros dañados.
Retirar el fi ltro de aire Fijar el fi ltro de aire
Liberar las 2 palancas
1
para abrir.
Cerrar confi rmeza
Bloquee las 2 palancas.
2
56
Libere la
2
cuerda para quitar.
Acople la
1
cuerda.
Para inspección estacional después de un largo período en desuso
• Verifi que las pilas del mando a distancia.
• Compruebe que las tomas de entrada y salida de las rejillas de ventilación no estén obstruidas.
• Utilice el botón Auto OFF/ON (apagado/ encendido automático) para seleccionar la operación FRÍO/CALOR. Después de 15 minutos de funcionamiento, es normal tener la siguiente diferencia de temperatura entre la ventilación del aire que ingresa y el aire que sale:
FRÍO: 8 °C
Si no se va a utilizar la unidad durante un periodo prolongado de tiempo
Active el modo de CALOR durante 2 ~3 horas para retirar la humedad restante en todas las partes internas y evitar así la acumulación de moho.
• Apague la unidad.
• Extraiga las pilas del mando a distancia.
CALOR: 14 °C
Page 57
Localización de averías
Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento.
Señal Causa
Sale neblina de la unidad interior.
Se escucha un sonido similar a agua fl uyendo durante el funcionamiento.
Hay un olor extraño en la habitación.
El ventilador interior se para de vez en cuando con la velocidad del ventilador automática.
El aparato tarda varios minutos en funcionar tras volver a encenderlo.
La unidad exterior emite agua o vapor. El indicador está TIMER siempre está encendido.
El indicador de encendido parpadea durante el funcionamiento y el ventilador interior se detiene.
El ventilador interior se para de vez en cuando durante la función de calentamiento.
El indicador POWER parpadea antes de encender la unidad.
Sonido seco (de chasquido) durante el funcionamiento.
Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico.
Señal Compruebe
El modo CALOR/FRÍO no funciona efi cientemente.• Programe la temperatura correctamente.
Funcionamiento ruidoso.
El mando a distancia no funciona. (La pantalla está oscura o la señal de transmisión es débil.)
La unidad no funciona.
La unidad no recibe la señal del mando a distancia.
Efecto de condensación producido durante el proceso de enfriamiento.
Flujo del refrigerante en el interior de la unidad.
Puede ocurrir debido al olor a humedad producido por las paredes, las alfombras, los muebles o las telas de la habitación.
Con esto se eliminan los malos olores del ambiente.
El retraso responde a un dispositivo de protección del compresor de la unidad.
Se produce condensación o evaporación en los tubos.
Una vez confi gurado, el ajuste del temporizador se repite todos los días.
La unidad está en modo descongelar, y el hielo derretido es desagotado por la unidad exterior.
Para evitar un efecto de enfriamiento indeseado.
Se trata de un paso preliminar para preparar el funcionamiento cuando se ha ajustado el temporizador de encendido.
Los cambios de temperatura causan la expansión/ contracción de la unidad.
Cierre todas las puertas y ventanas.
Limpie o sustituya los fi ltros.
Limpie cualquier obstrucción en la entrada y salida de aire.
Compruebe si la unidad ha sido instalada en una inclinación.
Cierre el panel delantero correctamente.
Inserte las baterías correctamente.
Reemplace las baterías débiles.
Compruebe si el disyuntor está activado.
Compruebe si los temporizadores han sido programados.
Asegúrese de que el receptor no esté obstruido.
Ciertas luces fl uorescentes puede interferir con el transmisor de señal. Consulte al distribuidor autorizado.
Instrucciones de lavado / Localización de averías
NO UTILICE LA UNIDAD SI
APAGUE EL SUMINISTRO DE ENERGÍA y luego consulte con el distribuidor autorizado bajo las siguientes condiciones:
• Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento.
• Si entra agua o elementos extraños en el mando a distancia.
• Si hay escapes de agua de la unidad interior.
• Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.
• El cable de alimentación está demasiado caliente.
• Los interruptores o los botones no funcionan correctamente.
La unidad se detiene y el TIMER parpadea.
Anote el código de error en el indicador.
• Apague la unidad y comunique el código de error a un distribuidor autorizado.
• Para cierto error, puede reiniciar la unidad con el funcionamiento limitado con 4 pitidos durante el inicio de la operación.
Si el código de error no aparece en el indicador.
TIMER
ON
1
2
OFF
CHECK CLOCK RESET
SET
CANCEL
3
Pulse para recuperar el código de error, luego anote el código de error en el indicador.
Español
57
Page 58
Obrigado por adquirir o Ar Condicionado da Panasonic.
Instruções de Instalação fornecido. Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual de utilização e guarde-o para future referência. As ilustrações deste manual têm apenas um carácter explicativo e podem diferir da unidade real. Estão sujeitas a alteração sem aviso prévio para fi ns de melhoramento futuro.
Sistema de ar condicionado múltiplo
Os sistemas de ar condicionado múltiplo poupam espaço permitindo-lhe ligar múltiplas unidades interiores a uma única unidade exterior.
• Consulte um catálogo para as características completas do produto.
Unidades interiores
• É possível as unidades interiores funcionarem individualmente ou em simultâneo. A prioridade de funcionamento é colocada na primeira unidade que é ligada.
• Durante a operação, os modos HEAT (CALOR) e COOL (FRIO) não podem ser activados ao mesmo tempo para diferentes unidades interiores.
• O indicador de alimentação fi ca intermitente para indicar que a unidade interior está em espera para um modo de funcionamento diferente.
Unidades interiores
Unidade exterior
( CU-2E15PBE, CU-2E18PBE, CU-3E18PBE,
CU-4E23PBE, CU-4E27PBE, CU-5E34PBE)
Condições de funcionamento
Utilize este ar condicionado com o seguinte intervalo de temperatura. DBT: Temperatura de bolbo Seco/WBT: Temperatura de bolbo Húmido
Unidade exterior de divisão única
CU-E9PFE, CU-E12PFE, CU-E18PFE
FRIO
CALOR
Máx. 32 23 43 26
Mín. 16 11 16 11
Máx. 30 - 24 18
Mín. 16 - -15 -6
Interior Exterior
DBT WBT DBT WBT
°C (temperatura)
Unidade exterior de divisão múltipla
CU-2E15PBE, CU-2E18PBE, CU-3E18PBE, CU-4E23PBE, CU-4E27PBE, CU-5E34PBE
FRIO
CALOR
Máx. 32 23 46 26 Mín. 16 11 -10 ­Máx. 30 - 24 18 Mín. 16 - -15 -16
Interior Exterior
DBT WBT DBT WBT
°C (temperatura)
58
Page 59
Guia rápido
TIMER
CANCEL
ON
O
1
3
CHECK
RES
Q
F
D
TIMER
S
CANCEL
ON
O
1
2
3
G
AUTO
MANUAL
CHECK
K
RES
L
O
TIMERONTIMER
S
D
FAN
O
HEAT
DRY
OOL
OFF
3
1
2 1
3
1
2 3
TIMER
ON
1
2
OFF
FF
CHECK CLOCK RESET
AUT
AUTO
HEAT
COOL
C
DRY
OFF
OFF
FF
TIMERONTIMER
OFF/ON
MODE
POWERFUL
POWERFU
TEMP
QUIET
UIET
TIMER
ON
1
2
OFF
FF
CHECK CLOCK RESET
CLOC
8m
SET
3
CANCEL
ET
FAN SPEED
PEE
FAN SPEED
AN SPEE
AUTO
AIR SWING
AIR SWIN
MANUAL
ET
SET
3
CANCEL
ET
Inserir as pilhas
1
Puxe para fora a cobertura
2
posterior do controlo remoto Introduza pilhas AAA ou R03
2
(pode ser utilizado ~ 1 ano)
3
Feche a tampa
Confi gurar o relógio
1
Prima CLOCK
2
Confi gure a hora
3
Confi rmar
Funcionamento básico
Seleccione o modo de
1
funcionamento pretendido
AUTO HEAT DRY
Ligue/Desligue a unidade
2
Note que a indicação de desligado (OFF) é a seguinte: Para iniciar: Para parar:
3
Programe a temperatura
desejada
Alcance de selecção:
• 16 °C ~ 30 °C.
Funcionar com a unidade dentro da temperatura recomendada poderá poupar energia. CALOR : 20 °C ~ 24 °C. FRIO : 26 °C ~ 28 °C. SECO : 1 °C ~ 2 °C abaixo
Índice
Precauções de segurança ...60-61
Como utilizar........................62-63
Instruções de limpeza...............64
Resolução de problemas ......... 65
Informação................................76
Acessórios
• Controlo remoto
• 2 pilhas AAA ou R03
• Suporte do controlo remoto
• 2 parafusos do suporte do controlo remoto
COOL
POWER
da temperatura ambiente.
• Utilize o controlo remoto a menos de 8 m do receptor do controlo remoto da unidade interior.
As ilustrações deste manual têm apenas um carácter explicativo e podem diferir da unidade real. Estão sujeitas a alteração sem aviso prévio para fi ns de melhoramento futuro.
Português
59
Page 60
Precauções de segurança
Entrada de ar
Entrada de ar
Saída de ar
Saída
de ar
Saída de ar
Entrada
de ar
Para evitar danos pessoais, danos a outros, ou danos na propriedade, por favor cumpra o seguinte. A utilização incorrecta devido ao incumprimento das instruções pode resultar em ferimentos ou danos cuja gravidade é classifi cada da seguinte forma:
Este símbolo indica
AVISO
CUIDADO
As instruções a seguir são classifi cadas com os seguintes símbolos:
Controlo remoto
Unidade interior
Saída de ar
Entrada
de ar
Entrada de ar
Saída de ar
Unidade exterior
perigo de morte ou ferimento grave.
Este símbolo indica perigo de ferimento ou danos de bens.
Este símbolo indica uma acção PROIBIDA.
Estes símbolos indicam acções OBRIGATÓRIAS.
Fonte de alimentação
Entrada de ar
Saída
de ar
Unidade interior e unidade exterior
Este dispositivo não se destina ao uso por pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou falta de experiência e conhecimento, excepto se tiverem supervisão ou instrução relacionadas com o uso do dispositivo por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o dispositivo.
Consulte um vendedor autorizado ou um técnico sobre limpeza das peças internas, reparação, instalação, montagem e desmontagem da unidade. A instalação inadequada e manutenção pode provocar fuga, choque eléctrico ou incêndio.
Confi rme junto de um revendedor autorizado ou especialista na utilização de qualquer tipo de refrigerante especifi cado. A utilização de um tipo de refrigerante que não o especifi cado pode provocar danos no produto, explosões e lesões, etc.
Não instale a unidade numa ambiente potencialmente explosivo ou infl amável. Se não zer isso, pode provocar incêndio por acidente.
Não coloque os seus dedos ou outros objectos na unidade de ar condicionado interior ou exterior, as partes rotativas podem provocar ferimentos.
Não toque na unidade exterior em caso de relâmpagos, pode provocar choque eléctrico.
Não se exponha directamente ao ar frio durante um período de tempo prolongado a fi m de evitar refrigeração excessiva.
Não se sente na unidade ou utilize-a como um degrau, pode cair acidentalmente.
Controlo remoto
Não deixe as crianças brincar com o controlo remoto para impedir que engulam acidentalmente as pilhas.
Fonte de alimentação
Não utilize um cabo modifi cado, com união, com extensão ou não especifi cado para evitar o sobreaquecimento e incêndio.
AVISO
60
Page 61
Para prevenir sobreaquecimento, incêndio ou choque eléctrico:
Não partilhe a mesma tomada eléctrica com outro equipamento.
Não utilize com mãos molhadas.
Não dobre demasiado o cabo de alimentação.
Se o cabo de alimentação estiver danifi cado, terá de ser substituído pelo fabricante, agente de assistência ou técnico qualifi cado para evitar situações de perigo.
É fortemente recomendada a instalação do Disjuntor com fuga à terra (ELCB) ou um Dispositivo de Corrente Residual (RCD) para evitar choque eléctrico ou incêndio.
Numa situação de anomalia/avaria do produto, interrompa o seu uso e retire a cha da tomada ou desligue o interruptor da alimentação e o disjuntor. (Risco de fumo/incêndio/choque eléctrico) Exemplos de anomalia/avaria
O ELCB dispara frequentemente.
Cheiro a queimado.
Ruído ou vibração anómalas da unidade.
Fugas de água da unidade interior.
Sobreaquecimento do cabo de alimentação ou da fi cha.
Não é possível controlar a velocidade da ventoinha.
A unidade desliga-se imediatamente após ser activada.
A ventoinha não pára mesmo após a
unidade ser desligada. Contacte imediatamente o revendedor local para fi ns de manutenção/reparação.
Este equipamento deve ter ligação terra para evitar choque eléctrico ou incêndio.
Evitar choque eléctrico ao desligar a fonte de alimentação:
- Antes da limpeza ou manutenção,
- Na não utilização prolongada, ou
- Durante forte actividade de relâmpagos fora
do normal.
CUIDADO
Unidade interior e unidade exterior
Não lavar a unidade interior com água, benzina, diluente ou pó para arear objectos a m de evitar danos ou corrosão na unidade.
Não utilizar para preservar equipamento de precisão, alimentos, animais, plantas, objectos decorativos ou outros. Isto pode deteriorar a qualidade, etc.
Não utilize nenhum equipamento de combustão em frente à saída de ar para evitar a propagação de incêndio.
Não exponha plantas ou animais de estimação directamente ao fl uxo de ar a fi m de evitar ferimentos, etc.
Não toque na rebarba de alumínio afi ada, as peças afi adas podem provocar lesões.
Não ligue (ON) a unidade interior quando encera o chão. Após encerar, areje a divisão adequadamente antes de colocar a unidade a funcionar.
Não instalar a unidade em áreas com óleos e fumos a fi m de evitar danos na unidade.
Não desmonte a unidade para fi ns de limpeza a fi m de evitar ferimentos.
Não pise o painel se instável quando limpar a unidade a fi m de evitar ferimentos.
Não coloque vasos ou recipientes com água sobre a unidade. A água pode entrar na unidade e danifi car a o isolamento. Isto pode causar choque eléctrico.
Não deixe a janela ou porta aberta durante muito tempo durante o funcionamento no modo FRIO/SECO.
Evite a fuga de água assegurando que o tubo de drenagem:
- Está correctamente ligado,
- Está afastado de caleiras e recipientes, ou
- Não está mergulhado na água Após um longo período de utilização com
qualquer outro equipamento combustível, ventile a sala regularmente.
Após longo período de uso, certifi que-se que a armação da instalação não está deteriorada para evitar que a unidade caia.
Controlo remoto
Não utilize pilhas recarregáveis (Ni-Cd). Pode danifi car o controlo remoto.
A fi m de evitar mau funcionamento ou danos no controlo remoto:
Remova as pilhas da unidade se não a pretender utilizar durante um período de tempo prolongado.
Introduza pilhas novas do mesmo tipo seguindo as indicações de polaridade indicadas.
Precauções de segurança
Português
61
Page 62
Como utilizar
TEMP
O
ON
TIMER
S
CANCEL
ON
O
1
2
3
CHECK
K
RES
O
TIMERONTIMER
S
D
FAN
AUTO
HEAT
DRY
OOL
O
Única
Sistema de divisão única
Múltipla
Sistema de divisão múltipla
MODE
Para seleccionar o modo de operação
AUTOMÁTICO - Para sua conveniência
Durante a selecção do modo de funcionamento o
• indicador POWER (energia) pisca.
Única
A unidade selecciona o modo de operação a cada 10 minutos de acordo com a defi nição da temperatura e temperatura ambiente.
Múltipla
A unidade selecciona o modo de operação a cada 3 horas de acordo com a defi nição da temperatura, temperatura exterior e temperatura ambiente.
CALOR - Para desfrutar de ar quente
A unidade demora algum tempo a aquecer. O indicador power (energia) pisca durante esta operação.
FRIO - Para desfrutar de ar fresco
Para reduzir o consumo de energia durante o modo COOL (FRIO), utilize cortinas para fi ltrar a luz do sol e o calor exterior.
SECO - Para desumidifi car o ambiente
A unidade opera a uma velocidade baixa da ventoinha para dar uma refrigeração suave.
POWERFUL
Para alcançar a temperatura rapidamente
POWERFUL
Única
Múltipla
QUIET
Esta operação irá parar automaticamente após 20 minutos.
Prima o botão novamente ou desligue a unidade para parar esta operação.
Para desfrutar de um funcionamento sossegado
QUIET
Esta operação reduz o ruído do fl uxo de ar.
(Verde) (Laranja) (Laranja)
Ecrã do controlo remoto
FF
FF/
TEMP
CLOC
2
FAN SPEED
PEE
FAN SPEED
AUTO
AIR SWING
MANUAL
SET
ET
3
CANCEL
ET
AUTO
HEAT
C
COOL
DRY
OFF
FF
OFF
TIMERONTIMER
OFF/ON
MODE
POWERFUL
QUIET
TIMER
ON
1
OFF
FF
CHECK CLOCK RESET
(Laranja) (Laranja)
Indicador
Prima e segure durante aproximadamente 10 segundos para mostrar a indicação da hora em 12 horas (am/pm) ou 24 horas.
Prima para restabelecer as confi gurações padrão do controlo remoto.
Para ajustar a direcção horizontal do uxo de ar
• Ambas as placas de direcção do fl uxo de ar horizontais e verticais são ajustáveis manualmente.
Nota
POWERFUL
• Pode ser activado em todos os modos e pode ser cancelado premindo novamente o respectivo botão.
• Não pode ser seleccionado ao mesmo tempo.
QUIET
,
62
Botão auto OFF/ON
Utilizado quando o controlo remoto está mal colocado ou avariado.
1. Prima o botão uma vez para utilizar no modo AUTOMÁTICO.
2. Prima e segure o botão até ouvir um sinal sonoro e, em seguida, liberte para utilizar o modo FRIO em força.
3. Repita o passo 2. Prima e segure o botão até ouvir dois sinais sonoros e, em seguida, liberte para utilizar o modo FRIO normal.
4. Repita o passo 3. Prima e segure o botão até ouvir três sinais sonoros e, em seguida, liberte para utilizar o modo CALOR em força.
Prima novamente o botão para desligar.
Page 63
FAN SPEED
CANCEL
3
2
Para seleccionar a velocidade do ventilador
(Ecrã do controlo remoto)
Como confi gurar o temporizador
Para LIGAR (ON) ou DESLIGAR (OFF) a unidade num tempo predefi nido.
21 3
TIMER
• Para AUTO, a velocidade da ventoinha interior é ajustada automaticamente de acordo com o modo de operação.
AUTO
Para ajustar a direcção do
AIR SWING
uxo de ar
MANUAL
ON
1
2
OFF
Seleccione a função ON
1
ou OFF do temporizador
• Mantém a ventilação da sala. AIR SWING - AUTOMÁTICO
AIR SWING
Confi gure a hora
2
• No modo de aquecimento, o ar
sai para cima durante um tempo, e em seguida começa a sair horizontalmente.
Confi rmar
3
• As placas verticais do fl uxo de ar
oscilam automaticamente para cima e para baixo.
AIR SWING - MANUAL
AIR SWING
• O direccionamento do ar pode
ser regulado como desejado através do controlo remoto.
• Não ajuste manualmente as
placas verticais da direcção do uxo de ar.
Para cancelar a função ON ou OFF do temporizador, prima ON o
Se o temporizador for cancelado manualmente ou devido a uma falha de corrente, pode restabelecer a confi guração anterior premindo
Quando confi gurar o Temporizador ligado (ON), a unidade pode começar mais cedo (até 30 minutos) antes da hora confi gurada de maneira a alcançar a temperatura desejada a tempo.
A operação do temporizador é baseada na confi guração do relógio no controlo remoto e repete diariamente uma vez confi gurada. Para confi gurar o
Interruptor de selecção de saída de ar
relógio, consulte o Guia Rápido.
Para seleccionar o tipo de fl uxo de ar preferido.
Selecção Padrão Descrição
Nesta confi guração apenas sai ar da saída superior.
SET
3
CANCEL
TIMER
e, em seguida, prima
OFF
Exemplo: OFF às 22:00
OFF
OFF
TIMER
OFF
TIMER
SET
OFF
TIMER
.
CANCEL
SET
.
Esta confi guração decide automaticamente o tipo de fl uxo de ar dependendo do modo e condições (Predefi nição e recomendada).
Para o modo Aquecimento, durante o arranque ou baixa temperatura de descarga / Para o modo Arrefecimento, quando a temperatura de confi guração for alcançada, o ar sai apenas da saída de ar superior.
O ar sai das saídas de ar superior e inferior para um arrefecimento rápido durante o modo ARREFECIMENTO e para encher a sala com ar morno durante o modo AQUECIMENTO.
Português Como utilizar
63
Page 64
Instruções de limpeza
Para assegurar um óptimo desempenho da unidade, a limpeza tem que ser executada em intervalos regulares. Uma unidade suja pode provocar avaria e pode restabelecer o código de erro “H99”. Consulte o revendedor autorizado.
Desligue a unidade antes de efectuar a limpeza.
Não toque nas alhetas de alumínio, a parte afi ada pode causar ferimentos.
Não utilize benzina, diluente nem pó de limpeza abrasivo.
Utilize apenas sabões ( pH 7) ou detergente de uso doméstico neutro.
Não utilize água com uma temperatura superior a 40 °C.
Unidade interior
Limpe cuidadosamente a unidade com um pano macio e seco.
Grelha de entrada
Lave-o com cuidado e seque-o.
Remover o painel frontal
Unidade interior
Filtro de ar Alhetas de alumínio
Unidade interior
Grelha de entrada
Filtro do ar
A cada 2 semanas
• Lave/passe os fi ltros suavemente por água para evitar a ocorrência de danos na superfície do fi ltro.
• Seque os fi ltros cuidadosamente à sombra, longe de chamas acesas ou da luz solar directa.
• Substitua os fi ltros danifi cados.
Remova o fi ltro de ar Fixar o fi ltro de ar
Soltar as 2 patilhas para
1
abrir.
Fechar de forma segura
Bloqueie as 2 alavancas.
2
64
Soltar
2
o para remover.
Ligue o
1
o.
Para uma inspecção sazonal após não utilização prolongada
• Verifi que as pilhas do controlo remoto.
• Os orifícios de entrada e saída devem estar desobstruídos.
• Utilize o botão Auto OFF/ON para seleccionar a operação FRIO/CALOR. Após 15 minutos de funcionamento, é normal ter a seguinte diferença de temperatura entre as aberturas de ventilação de entrada e saída de ar:
FRIO: 8 °C
Para preparar a unidade para um período de inactividade prolongado
Active o modo CALOR durante 2~3 horas para remover completamente a humidade nas partes internas para evitar o crescimento de mofo.
• Desligue a unidade.
• Remova as pilhas do controlo remoto.
CALOR: 14 °C
Page 65
Resolução de problemas
Os seguintes sintomas não indicam uma avaria do aparelho.
Sintoma Causa
Sai névoa da unidade interior. Ouve-se o fl uxo de água quando a unidade está a
funcionar. A sala tem um odor estranho.
O ventilador interior pára ocasionalmente quando o modo de velocidade automática do ventilador está programado.
O funcionamento é atrasado durante alguns minutos após a reprogramação.
A unidade exterior produz água/vapor. O indicador do TEMPORIZADOR.
O indicador de alimentação fi ca intermitente durante o funcionamento e o ventilador interior pára.
O ventilador interior pára ocasionalmente no modo de aquecimento.
O indicador da ALIMENTAÇÃO pisca antes da unidade ser ligada.
Som de quebra durante o funcionamento.
Verifi que o seguintes antes de pedir assistência.
Sintoma Verifi car
O modo CALOR/FRIO não está a funcionar de maneira efi ciente.
Ruído durante o funcionamento.
O controlo remoto não funciona. (O visor está escuro ou o sinal de transmissão está fraco.)
A unidade não funciona.
A unidade não recebe o sinal do controlo remoto
CRITÉRIOS SEM MANUTENÇÃO
DESLIGUE A ALIMENTAÇÃO e consulte em seguida um revendedor autorizado nas seguintes condições:
Ruído anormal durante o funcionamento.
Água/partículas estranhas entraram no controlo remoto.
Fuga de água da unidade interior.
Os interruptores do disjuntor desligam-se frequentemente.
O fi o distribuidor de corrente aquece de forma anormal.
Os interruptores ou botões não estão a funcionar devidamente.
Efeito de condensação devido ao processo de arrefecimento.
Fluxo do líquido de refrigeração no interior da unidade.
Pode ser devido a um odor de humidade produzido pela parede, alcatifa, mobília ou vestuário.
Isto ajuda a remover o odor do ambiente.
O atraso é um mecanismo de protecção do compressor da unidade.
Existe condensação ou evaporação nos tubos.
A programação do temporizador é activada diariamente depois de programada.
A unidade está no modo de descongelação e o gelo derretido é drenado da unidade exterior.
Para evitar o efeito de arrefecimento acidental.
Este é um passo preliminar para a operação, quando o temporizador ON estiver defi nido.
Mudanças de temperatura causam a expansão/ contracção da unidade.
Confi gure a temperatura correctamente.
Feche todas as portas e janelas.
Limpe ou substitua os fi ltros.
Limpe qualquer obstrução que se encontra na entrada do ar e nas aberturas de ventilação de saída do ar.
Certifi que-se de que a unidade foi instalada numa inclinação.
Feche adequadamente a grelha de entrada de ar.
Introduza as pilhas devidamente.
Substitua as pilhas gastas.
Verifi que se o disjuntor disparou.
Verifi que se o temporizador foi confi gurado.
Certifi que-se que o receptor não está obstruído.
Algumas luzes fl uorescentes podem interferir com o transmissor de sinal. Consulte o revendedor autorizado.
A unidade desliga-se e o indicador do TEMPORIZADOR começa a piscar.
Anote o código de erro no indicador.
Desligue a unidade e indique o código de erro ao revendedor autorizado.
Para um certo erro, pode reiniciar a unidade com funcionamento limitado com 4 bips enquanto inicia o funcionamento.
Se o código de erro não aparecer no indicador.
TIMER
ON
1
2
OFF
CHECK CLOCK RESET
SET
3
CANCEL
Premir para recuperar o código de erro, depois anotar o código de erro no indicador.
Instruções de limpeza/Resolução de problemas
Português
65
Page 66
Благодарим Ви, че закупихте климатик Panasonic.
Приложени са инструкции за монтаж. Преди да задействате климатика, прочетете внимателно инструкциите за употреба и ги запазете за бъдещи справки. Илюстрациите в това ръководство са предназначени само за разяснение и могат да се различават от действителния уред. Възможни са промени без предупреждение за бъдещи подобрения.
Многомодулна климатична
Вътрешни агрегати
система
Многомодулните климатични системи спестяват място, като Ви позволяват да свържете няколко вътрешни модула към един външен модул.
За всички функции на продукта, вижте каталога.
Вътрешни агрегати
Можете да управлявате вътрешните агрегати по отделно или едновременно. Приоритет се дава на режима на работа на първия агрегат, който бъде включен.
По време на работа, режимите HEAT (ОТОПЛЕНИЕ) и COOL (ОХЛАЖДАНЕ) не могат
да се включват едновременно за различни вътрешни агрегати.
Индикаторът за мощност свети, показвайки, че вътрешният агрегат е в готовност за различен режим на работа.
Външна част
( CU-2E15PBE, CU-2E18PBE, CU-3E18PBE,
CU-4E23PBE, CU-4E27PBE, CU-5E34PBE)
Работна среда
Използвайте този климатик в следните температурни граници. DBT: Темпераτура без оτчиτане влажносττа на въздуха / WBT: Темпераτура с оτчиτане влажносττа на въздуха
Външен модул на система с един вътрешен модул
CU-E9PFE, CU-E12PFE, CU-E18PFE
ОХЛАЖДАНЕ
ОТОПЛЕНИЕ
Макс. 32 23 43 26
Мин. 16 11 16 11
Макс. 30 - 24 18
Мин. 16 - -15 -6
В помещението Навън
DBT WBT DBT WBT
°C (Температура)
Външен модул на система с няколко вътрешни модула
CU-2E15PBE, CU-2E18PBE, CU-3E18PBE, CU-4E23PBE, CU-4E27PBE, CU-5E34PBE
ОХЛАЖДАНЕ
ОТОПЛЕНИЕ
Макс. 32 23 46 26
Мин. 16 11 -10 -
Макс. 30 - 24 18
Мин. 16 - -15 -16
В помещението
DBT WBT DBT WBT
Навън
°C (Температура)
66
Page 67
Бърз cправочник
TIMER
CANCEL
ON
O
1
3
CHECK
RES
Q
F
D
TIMER
S
CANCEL
ON
O
1
2
3
G
AUTO
MANUAL
CHECK
K
RES
L
O
TIMERONTIMER
S
D
FAN
O
HEAT
DRY
OOL
OFF
3
1
2 1
3
1
2 3
TIMER
ON
1
2
OFF
FF
CHECK CLOCK RESET
AUT
AUTO
HEAT
C
COOL
DRY
OFF
OFF
FF
TIMERONTIMER
OFF/ON
MODE
POWERFUL
POWERFU
TEMP
QUIET
UIET
TIMER
ON
1
2
OFF
FF
CHECK CLOCK RESET
CLOC
8m
SET
3
CANCEL
ET
FAN SPEED
PEE
FAN SPEED
AN SPEE
AUTO
AIR SWING
AIR SWIN
MANUAL
SET
ET
3
CANCEL
ET
Поставяне на батериите
1
Издърпайте задния капак на
2
дистанционното управление
Поставете AAA или R03
2
батерии (могат да се използват приблизително една година)
3
Затворете капака
Настройка на часовника
1
Натиснете CLOCK
2
Задайте желаното време
3
Потвърдете
Основни операции
Избор на желания режим на
1
работа
AUTO HEAT DRY
Включване/спиране
2
Моля, имайте предвид, че индикацията OFF (ИЗКЛ.) е както следва: За стартиране: За спиране:
3
Настройка на желаната
температура
Температурни диапазони: 16 °C ~ 30 °C.
Ако устройството работи в препоръчаните температурни граници, може да се спести енергия. ОТОПЛЕНИЕ: 20 °C ~ 24 °C. ОХЛАЖДАНЕ: 26 °C ~ 28 °C. ИЗСУШАВАНЕ: 1˚C ~ 2˚C по-
Използвайте дистанционното управление на разстояние до 8 м от приемника на дистанционното управление на вътрешния уред.
COOL
POWER
ниска от стайната температура.
Съдържание
Предпазни мерки ........................ 68-69
Как да използвате ....................... 70-71
Инструкции за измиване ..................72
Отстраняване на проблеми ............73
Информация......................................76
Принадлежности
Дистанционно управление
2 батерии AAA или R03
Стойка на дистанционното управление
2 винта за стойката на
дистанционното управление
Илюстрациите в това ръководство са предназначени само за разяснение и могат да се различават от действителния уред. Възможни са промени без предупреждение за бъдещи подобрения.
Български
67
Page 68
Предпазни мерки
Входен отвор за въздух
Входен отвор за въздух
Изходен отвор за въздух
Изходен отвор за
въздух
Изходен отвор
за въздух
Входен
отвор за
въздух
За да избегнете телесни повреди, нараняване на други хора или имущество, моля спазвайте следното: Неправилното функциониране поради неспазване на инструкциите може да причини щети или вреди, класифицирани както следва:
ПРЕДУПРЕ­ЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
Инструкциите, които трябва да се спазват, са класифицирани със следните символи:
Дистанционно управление
Вътрешна част
Изходен отвор
за въздух
Входен
отвор за
въздух
Входен отвор за въздух
Изходен отвор за въздух
Входен отвор за въздух
Външна част
Тоз и знак предупреждава за опасност от смърт или тежки наранявания.
Тоз и знак предупреждава за опасност от наранявания или имуществени щети.
Тоз и символ обозначава съответното действие като ЗАБРАНЕНО.
Тези символи означават, че действията са ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ.
Електрозахранване
Изходен отвор за
въздух
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Вътрешен и външен модул
Уредът не е предназначен за използване от хора (вкл. деца) с намалени физически, сетивни или
психични проблеми или нямащи съответния опит и познания, докато не бъдат инструктирани или наблюдавани от човек, отговорен за безопасността, за начина на използване на уреда. Наблюдавайте децата, за да се уверите, че не си играят с уреда.
Моля обърнете се към оторизиран дилър или специалист за почистване на вътрешните части, ремонт, монтаж или повторен монтаж на модула. Неправилните монтаж и употреба ще причинят теч, токов удар или пожар.
Потвърдете пред оторизиран дилър или специалист употребата на всеки указан тип хладилен агент. Употребата на друг тип хладилен посочения, може да причини повреда на продукта, пръскане, нараняване и т.н.
Не монтирайте модула в помещения с потенциално експлозивна или запалима атмосфера. В противен случай може да се стигне до пожар.
Не пъхайте пръстите си или други обекти във вътрешния или външния модул на климатика, въртящите се части могат да предизвикат наранявания.
Не докосвайте външния модул по време на гръмотевична буря, това може да доведе до токов удар.
Не се излагайте директно на студен въздух за продължителен период от време за да избегнете прекомерно охлаждане.
Не сядайте и не стъпвайте върху модула, тъй като случайно може да паднете.
Дистанционно управление
Не позволявайте на бебета и малки деца да играят с дистанционното управление, за да ги предпазите от случайно поглъщане на батериите.
Електрозахранване
Не използвайте модифициран кабел, свързван кабел, удължител или неуказан кабел, за да избегнете прегряване и пожар.
агент, освен
68
Page 69
За предотвратяване на прегряване, пожар или токов удар:
Не използвайте същия контакт за други уреди.
Не работете с влажни ръце.
Не пречупвайте захранващия кабел.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се подмени от производителя, неговия сервизен агент или подобни квалифицирани лица, за да се избегне опасност.
Силно препоръчително е да се монтира заземителен автоматичен прекъсвач (ELCB) или устройство за диференциална защита (RCD), за да избегнете токов удар или пожар.
Спрете да използвате продукта, когато възникне аномалия/повреда и извадете щепсела от контакта или изключете от копчето и автоматичния превключвател. (Има риск от пушек/пожар/токов удар) Примери за аномалия/повреда
Заземителният автоматичен прекъсвач (ELCB) често се активира.
Усеща се мирис на изгоряло.
Чува се необичаен шум или уредът вибрира.
Изтича вода от вътрешния уред.
Кабелът или щепселът са необичайно горещи.
Скоростта на вентилатора не може да се контролира.
Уредът спира работа веднага, дори и да е включен да работи.
Вентилаторът не спира, дори, ако уредът е
спрял да работи. Веднага се свържете с местния търговец за поддръжка/ремонт.
Тов а оборудване трябва да е заземено, за да се предотврати токов удар или пожар.
Избегнете токов удар чрез изключване на захранването:
- Преди почистване или обслужване,
- Когато удължителят не се използва, или
- При необикновено силна гръмотевична
активност.
ВНИМАНИЕ
Вътрешен и външен модул
Не мийте вътрешния модул с бензин, разтворител или абразивен прах за да предотвратите повреда или корозия на модула.
Не използвайте уреда за съхранение на прецизно оборудване, храна, животни, растения, произведения на изкуството или други предмети. Това може да причини влошаване на качеството и т.н.
Не ползвайте уреди, които горят пред изхода за въздуха, за да се избегне разпространение на огъня.
Не излагайте растения или домашни любимци директно на избегнете нараняване и т.н.
Не докосвайте острото алуминиево ребро. Острите части могат да предизвикат наранявания.
Не включвайте вътрешния модул, когатополирате пода. След полиране, проветрете стаята добре, преди да използвате модула.
Не инсталирайте уреда в задимени зони за да предотвратите неговата повреда.
Не разглобявайте уреда за почистване за да избегнете нараняване.
Не стъпвайте върху нестабилна маса, когато почиствате уреда, за да избегнете нараняване.
Не поставяйте ваза или уреда. Водата може да проникне в уреда и да повреди изолацията. Това може да причини токов удар.
Не отваряйте прозореца или вратата за дълго време по време на режим ОХЛАЖДАНЕ/ ИЗСУШАВАНЕ.
Предотвратете изтичане на вода чрез осигуряване на дренажна тръба, която е:
- Правилно свързана,
- С поддържани чисти водосточни тръби и контейнери, или
- Не е потопена във вода
След продължителен период на употреба или употреба с някакви отоплителни уреди с гориво проветрявайте помещението периодично.
След дълъг престой се уверете, че монтажното шаси избегнете падане на модула.
въздушния поток за да
съд с вода върху
не е повредено, за да
Дистанционно управление
Не използвайте акумулаторни (Ni-Cd) батерии. Те могат да повредят дистанционното управление.
За предотвратяване на неизправност или повреда на дистанционното управление:
Извадете батериите, ако няма да използвате уреда за продължителен период от време.
Нови батерии от същия тип трябва да бъдат поставяни съгласно посочената полярност.
Предпазни мерки
Български
69
Page 70
Как да използвате
TEMP
O
ON
TIMER
S
CANCEL
ON
O
1
2
3
CHECK
K
RES
O
TIMERONTIMER
S
D
FAN
AUTO
HEAT
DRY
OOL
O
Единичен
Единична комбинирана система за отопление
Мулти
Многокомбинирана система за отопление
MODE
За да изберете режим на работа
АВТОМАТИЧЕН - За ваше удобство
По време на избиране на режима на работа индикаторът ЗАХРАНВАНЕ мига.
Единичен
Модулът избира режима си на работа на всеки 10 минути в зависимост от зададената температура и стайната температура.
Мулти
Модулът избира режима си на работа на всеки 3 часа в зависимост от зададената температура, както и от външната и от стайната температура.
ОТОПЛЕНИЕ -
Нужно е време за загряване на уреда. Индикаторът
За да се наслаждавате на топъл въздух
за захранване мига по време на този процес.
ОХЛАЖДАНЕ -
За да намалите консумацията на енергия по време
За да се наслаждавате на студен въздух
на режим ОХЛАЖДАНЕ, използвайте завеси, за да предотвратите пряка слънчева светлина и външна топлина.
ИЗСУШАВАНЕ - За да се насладите на тиха среда
Уредът работи на ниска скорост, за да гарантира умерено охлаждане на въздуха.
POWERFUL
За да постигнете бързо желаната температура
POWERFUL
Единичен
Тази функция спира автоматично след 20 минути.
Мулти
Натиснете бутона отново или ИЗКЛЮЧЕТЕ уреда, за да спрете тази функция.
QUIET
За да се наслаждавате на тиха работа
QUIET
Тоз и режим на работа намалява шума на въздушния поток.
(Зелен) (Оранжев) (Оранжев)
(Оранжев) (Оранжев)
Дисплей на дистанционното управление
FF
FF/
TEMP
CLOC
2
FAN SPEED
PEE
FAN SPEED
AUTO
AIR SWING
MANUAL
SET
ET
3
CANCEL
ET
Натиснете и задръжте за около 10 сек., за да зададете или 12-часов (am/pm), или 24-часов формат за показване на времето.
Натиснете, за да възстановите фабричните настройки на дистанционното управление.
AUTO
HEAT
C
COOL
DRY
OFF
FF
OFF
TIMERONTIMER
OFF/ON
MODE
POWERFUL
QUIET
TIMER
ON
1
OFF
FF
CHECK CLOCK RESET
Индикатор
За да настроите въздушния поток хоризонтално
Забележка
POWERFUL
Може да се активира във всички режими и може да се отмени с натискане на съответния бутон отново.
Не може да бъде избран по същото време.
QUIET
,
70
Горните и долните хоризонтални отвори за насочване на въздушния поток се регулират ръчно.
Бутон Auto OFF/ON
Използвайте при неправилно функциониране на дистанционното управление.
1. Натиснете бутона веднъж, за да използвате в режим АВТОМАТИЧЕН.
2. Натиснете и задръжте бутона, докато чуете 1 звуков сигнал, след това отпуснете, за
да използвате в режим на принудително охлаждане ОХЛАЖДАНЕ.
3. Повторете стъпка 2. Натиснете и задръжте бутона, докато чуете 2 звукови сигнала, след това отпуснете, за да използвате в режим на нормално охлаждане ОХЛАЖДАНЕ.
4. Повторете стъпка 3. Натиснете и задръжте бутона, докато чуете 3 звукови сигнала, след това отпуснете, за да използвате в режим на принудително отопление ОТОПЛЕНИЕ.
Натиснете бутона отново, за да изключите уреда.
Page 71
FAN SPEED
CANCEL
3
2
За настройване скоростта на вентилатора
(Дисплей на дистанционното управление)
При режим АВТОМАТИЧЕН скоростта на вътрешния вентилатор се настройва автоматично според режима на работа.
AUTO
За настройване посоката на
AIR SWING
въздушния поток
MANUAL
Поддържа стаята проветрена. AIR SWING - АВТОМАТИЧЕН
В режим на отопление въздухът за
AIR SWING
За да настроите таймера
За да ВКЛЮЧИТЕ или ИЗКЛЮЧИТЕ климатика в предварително зададено време.
TIMER
ON
1
OFF
Изберете ON или OFF
1
таймер
Задайте желаното време
2
кратко започва да се движи нагоре, след което движението става в хоризонтална посока.
Жалузите за вертикалния
Потвърдете
3
въздушен поток се вдигат и спускат автоматично.
AIR SWING - РЪЧНО
Посоката на въздушния поток може да бъде променена чрез дистанционно управление.
Не настройвайте ръчно вертикалните вентилационни отвори
AIR SWING
За да отмените ON или OFF таймер, натиснете ON или след което натиснете
Ако таймерът е отменен ръчно или в случай на повреда на захранването, можете да възстановите предишната настройка,
като натиснете бутона
Ако таймерът е настроен в режим ON, уредът може да започне да работи по-рано (до 30 мин.) преди действително зададеното време, за да се постигне навреме желаната от Вас температура.
Таймерът се базира на настройките на часа от дистанционното управление и се повтаря ежедневно, след като веднъж е настроен. За настройка на часовника, моля, направете справка с краткото ръководство.
Ключ за избор на изпускателния отвор за въздух
За да изберете предпочитания начин за издухване на въздушния поток.
Избор Начин Описание
При тази настройка, въздух се издухва само от горния изходен отвор за въздух.
21 3
SET
3
2
CANCEL
TIMER
CANCEL
SET
Пример: ИЗКЛЮЧВАНЕ в 22:00
OFF
SET
.
.
OFF
TIMER
OFF
TIMER
OFF
TIMER
,
OFF
Тази настройка автоматично избира начина на издухване на въздушния поток в зависимост от режима на работа и условията (По подразбиране и препоръчано).
При режима на отопление, при пускане или ниска температура на изпразване / При режима на охлаждане, когато температурата на настройката бъде достигната, въздухът се издухва само от горния изходен отвор за въздух.
Въздухът се издухва от горния и долния изходен отвор за въздухс цел скоростно охлаждане по време на режима на охлаждане и с цел изпълване на стаята с топъл въздух. по време на режима на отопление.
Български Как да използвате
71
Page 72
Инструкции за измиване
За да гарантирате максимална производителност на уреда, трябва да го почиствате на редовни интервали. Замърсените уреди може да причинят повреда и Вие може да видите код за грешка “H99”. Моля консултирайте се с Вашия оторизиран дилър.
Изключете захранването преди почистване.
Не докосвайте алуминиевото ребро, острата част може да причини нараняване.
Не използвайте бензин, разредител или абразивни прахове.
Използвайте само сапуни ( pH 7) или неутрални домакински прахове.
Не използвайте вода, по-гореща от 40 °C.
Вътрешна част
Внимателно забършете уреда с мек, сух парцал.
Смукателна решетка
Измийте го внимателно и го подсушете.
Сваляне на предния панел
Вътрешна част
Въздушен филтър АлуминиеВо Ребро
Вътрешна част
Смукателна решетка
Въздушен филтър
На всеки 2 седмици
Внимателно почистете/измийте филтрите с вода, за да не нараните повърхността им.
Внимателно изсушете филтрите на сенчесто място, далеч от огън и пряка слънчева светлина.
Подменяйте повредените филтри.
Махнете въздушния филтър
Поставете въздушния филтър
Освободете 2 лоста,
1
за да отворите.
Затворете го добре
Заключете двете лостчета.
2
72
Освободете
2
връзката, за да отстраните.
Закрепете
1
връвта.
При сезонен преглед след продължително неизползване
Проверка на батериите на дистанционното управление.
Никакви прегради на входните и изходни вентилационни отвори.
Използвайте бутона за aвтоматично ИЗКЛ./ВКЛ. (Auto OFF/ON), за да изберете режим на
ОХЛАЖДАНЕ/ОТОПЛЕНИЕ. Нормално е, след 15 минути работа, да имате следната температурна разлика между отворите за входящ и изходящ въздух:
ОХЛАЖДАНЕ: ≥8 °C ОТОПЛЕНИЕ: ≥14 °C
При продължително неизползване
Включете в режим ОТОПЛЕНИЕ за 2~3 часа, за да отстраните останалата по вътрешните части влага и за да предотвратите разпространението на мухъла.
Изключете захранването.
Извадете батериите на дистанционното управление.
Page 73
Отстраняване на проблеми
Следните симптоми при работата на уреда не означават неизправност.
Симптом
От вътрешната част излиза замъглен въздух. Звук от течаща вода по време на работа.
Стаята има странна миризма.
Вътрешният вентилатор спира от време на време при настройка за автоматично регулиране на скоростта.
Работата се забавя с няколко минути след рестартиране.
Външната част отделя вода/пара. Индикаторът ТАЙМЕР (TIMER ) е постоянно
включен. Индикаторът за захранването мига по време на
работа и вътрешният вентилатор не се върти. Вътрешният вентилатор спира от време на време
при отопляване. Индикаторът ЗАХРАНВАНЕ (POWER) мига преди
уредът да се включи. Пукане по време на работа.
Проверете следните неща, преди да се обадите на оторизиран сервиз.
Симптом Проверка
Уредът не работи ефикасно в режим ОТОПЛЕНИЕ/ ОХЛАЖДАНЕ.
Шум по време на работа.
Дистанционното управление не работи. (Дисплеят е изгаснал или предавателният сигнал е слаб.)
Уредът не работи.
Уредът не получава сигнали от дистанционното управление.
КРИТЕРИИ ЗА ПОВРЕДА
ИЗКЛЮЧЕТЕ ЗАХРАНВАНЕТО, след което се обърнете към оторизирания дилър в следните случаи:
Необичаен звук по време на работа.
Вода/чужди частици са попаднали в дистанционното управление.
Изтича вода от Вътрешния уред.
Прекъсвачът на ел. верига се изключва често.
Захранващият кабел се загрява необичайно.
Копчетата или бутоните не функционират правилно.
Кондензиране поради процеса на охлаждане.
Охлаждаща течност вътре в уреда.
Тов а може да е миризмата на влагата, отделяна от стените, килима, мебелите или дрехите.
Тов а спомага за отстраняване на околните миризми.
Закъснението служи за защита на компресора на уреда.
По тръбите се получава кондензация или изпаряване.
Настройката на таймера се повтаря ежедневно, след като веднъж е зададена.
Уредът е в режим на размразяване и стопеният охладител се оттича през външната част.
С цел да се избегне нежелан охлаждащ ефект.
Тов а е предварителна стъпка в подготовката за работа, когато ON таймерът е бил зададен.
Температурните промени могат да доведат до разширяване или свиване на уреда.
Задайте правилно температурата.
Затворете всички врати и прозорци.
Почистете или сменете филтрите.
Почистете входните и изходни вентилационни отвори.
Проверете дали уредът не е монтиран под наклон.
Затворете правилно предния панел.
Поставете правилно батериите.
Сменете изхабените батерии.
Проверете дали автоматичният прекъсвач е изключен.
Проверете дали таймерът е настроен.
Уверете се, че няма прегради.
Някои флуоресцентни светлини могат да доведат до смущения при предаването на сигнала. Моля консултирайте се с Вашия оторизиран дилър.
Уредът спира да работи и индикаторът ТАЙМЕР (TIMER) мига.
Запишете кода на грешката, който показва индикатора.
Изключете модула и покажете кода за грешка на оторизирания дилър.
При определени грешки Вие трябва да рестартирате уреда с намалена производителност с 4 сигнала “бип” по време на започване на неговата работа.
Причина
Ако индикаторът не покаже кода на грешката.
TIMER
ON
1
2
OFF
CHECK CLOCK RESET
SET
CANCEL
3
Натиснете, за да получите отново кода на грешката, след което си го запишете.
Инструкции за измиване / отстраняване на проблеми
Български
73
Page 74
Memo
Page 75
Memo
Page 76
Information/Informationen/Informatie/Informazioni/Πληροφοριες/ Informations/ Información/Informação/Информация
English
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and Used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC. By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
Deutsch
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten. Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können. Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben. Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
Pb
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Pb
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für die betreffende Chemikalie erlassen wurde.
76
Page 77
Nederlands
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden. Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude producten en lege batterijen moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/EC. Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen van waardevolle middelen en tot de preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens en op het milieu die anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan. Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten en batterijen, gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt. Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]
Pb
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te verwijderen.
Opmerking over het batterijensymbool (beneden twee voorbeelden):
Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een chemisch symbool. In dat geval wordt de eis, vastgelegd door de Richtlijn voor de betrokken chemische producten vervuld.
Italiano
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifi uti domestici generici. Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/EC. Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verifi carsi in seguito ad un trattamento inappropriato dei rifi uti. Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei rifi uti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli. Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifi uti non siano stati smaltiti in modo corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento rifi uti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Pb
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimico riportato sotto il simbolo principale):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico; in questo caso è conforme ai requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.
77
Page 78
Eλληνικά
Πληροφορίες για τους χρήστες σχετικά με την συλλογή και απόρριψη παλιών εξαρτημάτων και χρησιμοποιημένων μπαταριών
Αυτή η σήμανση πάνω στα προϊοντα, στις συσκευασίες και/ή στα συνοδευτικά έγγραφα υποδηλώνει πως τα εν λόγω ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊοντα και οι μπαταρίες δεν θα πρέπει να αναμιγνύονται με κοινά οικιακά απορρίματα. Προκειμένου να πραγματοποιηθεί η κατάλληλη επεξεργασία, κατεργασία και ανακύκλωση παλιών εξαρτημάτων και χρησιμοποιημένων μπαταριών παρακαλούμε να περισυλλογής σύμφωνα με την νομοθεσία της χώρας σας και τις οδηγίες 2002/96/EΚ και 2006/66/EΚ. Μέσω της σωστής απόρριψης αυτών των προϊόντων και μπαταριών συμβάλλετε στο να διασωθούν πολύτιμοι πόροι και προλαμβάνετε ενδεχόμενες αρνητικές επιπτώσεις για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον οι οποίες σε άλλη περίπτωση μπορούσαν να προκύψουν από την ακατάλληλη διαχείρηση αποβλήτων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την συλλογή και ανακύκλωση παλιών εξαρτημάτων και μπαταριών παρακαλούμε να απευθυνθείτε στις τοπικές αρχές, στην γενική υπηρεσία αποβλήτων ή στο κατάστημα πώλησης από όπου αγοράσατε τα συγκεκριμένα είδη. Πρόστιμα και κυρώσεις μπορούν να επιβληθούν για
λανθασμένη απόρριψη αυτών των αποβλήτων
την σύμφωνα με την νομοθεσία της χώρας σας.
τα μεταφέρετε σε ανάλογα σημεία
θα
Για επιχειρηματικούς χρήστες στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε ηλεκτικό ή ηλεκτρονικό εξοπλισμό παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τον πωλητή ή προμηθευτή για περισσότερες πληροφορίες.
[Πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη σε άλλες χώρες εκτός
Pb
Ευρωπαϊκής Ένωσης]
Αυτή η σήμανση ισχύει μόνο στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε αυτά τα παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τις τοπικές αρχές ή τον πωλητή για να πληροφορηθείτε σχετικά με την σωστή διαδικασία απόρριψης.
Σημείωση για την σημάνση μπαταριών (στο κάτω μέρος δύο σύμβολα ως παράδειγμα):
Αυτή η σήμανση μπορεί να χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με κάποιο χημικό σύμβολο. Σ’αυτήν την περίπτωση ανταποκρίνεται στις προβλέπει η οδηγία η οποία αναφέρεται στο εν λόγω χημικό στοιχείο.
προϊοντα
προδιαγραφές που
Français
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou fi gurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères. Afi n de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE. En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs
Pb
à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre) :
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la réglementation. Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné.
78
Page 79
Español
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, signifi can que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recuperación aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE. Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos. Para mayor información sobre la recuperación y el reciclado de aparatos y baterías viejas, por favor, contacte con su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos. Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea desechar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte con su distribuidor o proveedor a fi n de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Pb
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso, el mismo cumple con los requerimientos establecidos por la Directiva para los productos químicos involucrados.
Português
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias
Estes símbolos nos produtos, embalagens e documentos signifi cam que os produtos eléctricos e electrónicos usados nao podem ser misturados com os resíduos urbanos. Para o tratamento apropriado, recuperação e reciclagem de produtos velhos e baterias usadas, solicitamos que os coloque em pontos de recolha próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com as Directivas Europeias 2002/96/EC e 2006/66/EC. A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valioso e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde humana e no ambiente, os quais poderiam resultar de um tratamento incorrecto de Resíduos. Para mais informacoes sobre a recolha e reciclagem de produtos velhos e baterias, por favor, contacte as autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido. De acordo com a legislacao nacional, podem ser apçlicadas multas caso seja feita a eliminação incorrecta destes resíduos.
Para Uitlizadores Não Particulares da União Europeia
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e electrónicos, por favor, contacte o seu Distribuídor ou Produtor para obter mais informações.
[Informação sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia]
Estes símbolos são válidos, apenas, na
Pb
União Europeia. Se pretender eliminar este produto contacte, por favor, as autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido e solicite informação sobre o método de eliminação correcto.
Nota para os símbolos de baterias (dois exemplos de símbolos):
Este símbolo pode ser utilizado em conjugação com um símbolo químico. Neste caso, terá de proceder em conformidade com o estabelecido na Directiva referente aos produtos químicos utilizados.
79
Page 80
Български
Информация за събиране и изхвърляне на стари електроуреди и батерии
Тези символи, поставени на продуктите, опаковките и/или съпътстващите ги документи обозначават електронни уреди, които не трябва да бъдат изхвърляни заедно с потока битови отпадъци. 3а да бъдат правилно третирани и рециклирани, моля да предадете тези продукти на специално предназначените за тази цел места, спазвайки разпоредбите на националното законодателство
европейските директиви 2002/96/EC и
и
2006/66/EC.
Спазвайки инструкциите за правилното изхвърляне на такива уреди и батерии, вие ще помогнете да запазим ценни ресурси и да предотвратим възможни негативни ефекти върху човешкото здраве и околната среда. Моля, обърнете се към местните общински власти или търговския обект, откъдето сте закупили продукта, за да получите допълнителна информация или място за изхвърляне на стари електроуреди и батерии. При направилно изхвърляне на уреда, може да понесете наказателна отговорност, в съответствие разпоредбите на националното законодателство.
за най-близкия събирателен пункт
За бизнес потребители в Европейския Съюз
Ако желаете да изхвърлите ненужни електроуреди, моля свържете се с вашия дилър или доставчик за повече информация.
[Информация за страни извън Европейския Съюз]
Тези символи са валидни само в
Pb
рамките на Европейския Съюз. Ако желаете да се освободите от тези отпадъчни продукти, моля свържете
с местните органи на властта или
се вашия доставчик, за да получите информация за тяхното коректно изхвърляне.
Забележка за символите върху батерии (последните два символа в ляво):
Тези символи могат да бъдат използвани заедно с химически символ. В такъв случай те спазват изискванията определени от директива за съответния химикал.
Panasonic Corporation
Website: http://panasonic.net/
© Panasonic Corporation 2012
Printed in Malaysia
Authorised representative in EU Panasonic Testing Centre Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
F569015
FS1112-0
Loading...