PANASONIC CSRE18JKX1, CURE18JKE1, CURE24JKE1 User Manual [en, fr, it, sv, pt, bg]

Page 1
QUICK GUIDE GUIDE RAPIDE GUÍA RÁPIDA GUIDA RAPIDA GUΙA RÁPIDO БЪРЗ СПРАВОЧНИК
QUICK GUIDE GUIDE RAPIDE GUÍA RÁPIDA GUIDA RAPIDA GUΙA RÁPIDO БЪРЗ СПРАВОЧНИК
F567353
Operating Instructions
Air Conditioner
Indoor Unit Outdoor Unit
CS-RE18JKE-1 CU-RE18JKE-1 CS-RE24JKE-1 CU-RE24JKE-1 CS-RE18JKX-1 CU-RE18JKX-1 CS-RE24JKX-1 CU-RE24JKX-1
ENGLISH 2 ~ 7
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
FRANÇAIS 8 ~ 13
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL 14 ~ 19
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas como futuro elemento de consulta.
ITALIANO 20 ~ 25
Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento in futuro.
PORTUGUÊS 26 ~ 31
Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual de utilização e guarde-o para futura referência.
БЪЛГАРСКИ 32 ~ 37
Преди да задействате климатика, прочетете внимателно инструкциите за употреба и ги запазете за бъдещи справки.
© Panasonic HA Air-Conditioning (M) Sdn. Bhd. 2009. Unauthorized copying and distribution is a violation of law.
Page 2
WARNING
CAUTION
WARNING
Thank you for purchasing
TABLE OF CONTENTS
NOTE
Panasonic Air Conditioner
TABLE OF CONTENTS
SAFETY PRECAUTIONS
REMOTE CONTROL
INDOOR UNIT
2~3
4~5
SAFETY PRECAUTIONS
To prevent personal injury, injury to others, or property damage, please comply the following. Incorrect operation due to failure to follow instructions may cause harm or damage, the seriousness of which is classied as below:
WARNING
CAUTION
The instructions to be followed are classied by the following symbols:
6
This sign warns of death or serious injury.
This sign warns of injury or damage to property.
This symbol denotes an action that is PROHIBITED.
TROUBLESHOOTING
7
INFORMATION
38~41
QUICK GUIDE
BACK COVER
NOTE
The illustrations in this manual are for explanation purposes only and may differ from the actual unit. It is subjected to change without notice for future improvement.
These symbols denote an actions that is COMPULSORY.
WARNING
INDOOR UNIT AND OUTDOOR UNIT
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Please consult authorized dealer or specialist to repair, install, remove and reinstall the unit. Improper installation and handling will cause leakage, electric shock or re.
Do not install the unit in a potentially explosive or ammable atmosphere. Failure to do so could result in re accident.
Do not insert your ngers or other objects into the air conditioner indoor or outdoor unit, rotating parts may cause injury.
Do not touch the outdoor unit during lightning, it may cause electric shock.
REMOTE CONTROL
Do not allow infants and small children to play with the remote control to prevent them from accidentally swallowing the batteries.
2
Page 3
CAUTION
WARNING
OPERATION CONDITION
Air inlet
Air Outlet
Air Outlet
Air inlet
Air inlet
WARNING
POWER SUPPLY
Do not use modied cord, joint cord, extension cord or unspecied cord to prevent overheat and re.
Do not share the same power outlet with other equipment to prevent overheat and re.
Do not operate with wet hands to prevent electric shock.
If the supply cord is damage, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Strongly recommended to be installed with Earth Leakage Circuit Breaker (ELCB) or Residual Current Device (RCD) to prevent electric shock or re.
This equipment must be earthed to prevent electrical shock or re.
In case of emergency or abnormal conditions (burnt smell, etc), turn off the power supply, and please consult authorized dealer.
Prevent electric shock by switch off the power supply when:
- Before cleaning or servicing.
- Extended non-use.
- Abnormally strong lightning activity.
OPERATION CONDITION
Use this air conditioner under the following temperature range
Indoor Unit
Temperature (°C)
COOLING
HEATING
Max. 32 23
Min. 16 11
Max. 30 -
Min. 16 -
Indoor
*DBT *WBT
Outdoor Unit
Outdoor Outdoor
Temperature (°C)
CU-RE18JKE-1,
CU-RE18JKX-1
CU-RE24JKE-1,
CU-RE24JKX-1
*DBT *WBT *DBT *WBT
COOLING
HEATING
Max. 43 26 43 26
Min. 5 4 16 11
Max. 24 18 24 18
Min. -5 -6 -5 -6
NOTICE: • This model is not suitable for 24 hours non­stopping operation in heating mode below -5°C. When the outdoor temperature is below -5°C and you use this model out of above conditions, the outdoor unit might be frozen up and stop operation for protection control.
* DBT: Dry bulb temperature * WBT: Wet bulb temperature
CAUTION
INDOOR UNIT AND OUTDOOR UNIT
Do not wash the indoor unit with water, benzene, thinner or scouring powder.
Do not use for other purpose such as preservation of food.
Do not use any combustible equipment in front of the airow outlet to avoid propagate re.
Do not expose directly to cold air for a long period. Do not sit or step on the unit, you
may fall down accidentally.
Do not touch the sharp aluminium n, sharp parts may cause injury.
Do not switch ON the indoor when waxing the oor. After waxing, aerate the room properly before operating the unit.
Do not install the unit in oily and smoky areas. Ensure drainage pipe is connected properly.
Otherwise, leakage may occur. Aerate the room regularly. After long period of use, make sure the
installation rack is not deteriorate to prevent the unit falls down.
REMOTE CONTROL
Do not use rechargeable (Ni-Cd) batteries. It may damage the remote control.
Remove the batteries if the unit is not going to be used for a long period of time.
New batteries of the same type must be inserted following the polarity stated to prevent malfunction of the remote control.
Indoor
Remote
Unit
Control
Air Outlet
Outdoor
Unit
Air inlet
Air inlet
Power
Supply
Air inlet
Air Outlet
ENGLISH
3
Page 4
REMOTE CONTROL
DRY
FAN
SPEED
MOD
E
TEMP
OFF/ON
TIM
ER
SET
CAN
CEL
ON
OFF
1
2
3
SET CHECK
CLOC
K
RESET
AC
RC
AUTO HEAT
COOL
AIR
SWI
NG
FAN SPEED
AIR
SWI
NG
Maximum distances: 8m
4
TO SELECT FAN SPEED (5 OPTIONS)
FAN SPEED
• For AUTO, the indoor fan speed is automatically adjusted according to the operation mode.
TO ADJUST AIRFLOW DIRECTION
5
(5 OPTIONS)
INDICATOR
POWER
(Green)
TIMER
(Orange)
Press the remote control’s button
1
TO TURN ON OR OFF THE UNIT
• Please be aware of the OFF indication on the remote control display to prevent the unit from starting/stopping improperly.
2
TO SET TEMPERATURE
• Selection range: 16°C ~ 30°C.
• Operating the unit within the recommended temperature could induce energy saving. HEAT mode : 20°C ~ 24°C. COOL mode : 26°C ~ 28°C. DRY mode : 1°C ~ 2°C lower than room temperature.
3
TO SELECT OPERATION MODE
AUTO mode - For your convenience
• During operation mode selection the power indicator blinks.
• Unit selects operation mode every 10 minutes according to temperature setting and room temperature.
HEAT mode - To enjoy warm air
• Unit takes a while to warm up. The power indicator blinks during this operation.
COOL mode - To enjoy cool air
• Use curtains to screen off sunlight and outdoor heat to reduce power consumption during cool mode.
DRY mode - To dehumidify the environment
• Unit operates at low fan speed to give a gentle cooling operation.
AIR SWING
• Keeps the room ventilated.
• In COOL/DRY mode, if AUTO is set, the louver swing left/right and up/down automatically.
• In HEAT mode, if AUTO is set, the horizontal louver x at predetermined position. The vertical louver swing left/right after the temperature rises.
Press and hold for 5 seconds to dim or restore the
6
unit’s indicator brightness.
Press and hold for approximately 10 seconds to
7
show temperature setting in °C or °F.
8
Press to restore the remote control’s default setting.
9
Not used in normal operations.
Remote Control display
3 2
6 7 9
1
4
5
8
4
Page 5
TO SET THE TIMER
S
O
TO SET THE TIMER
• To turn ON or OFF the unit at a preset time.
ON
1
OFF
Select ON or
OFF timer
• To cancel ON or OFF timer, press press
CANCEL
.
2
ET
Set the time Conrm
N
OFF
or
then
• When ON Timer is set, the unit may start earlier (up
to 35 minutes) before the actual set time in order to achieve the desired temperature on time.
• Timer operation is based on the clock set in the
remote control and repeats daily once set. For clock setting, please refer to Remote Control Preparation at back cover.
• If timer is cancelled manually or due to power failure,
you can restore the previous setting (once power is resumed) by pressing
SET
.
ENGLISH
5
Page 6
INDOOR UNIT
WASHING INSTRUCTIONS
HINT
Switch off the power supply before cleaning.
CAUTION
WASHING INSTRUCTIONS
• Do not use benzene, thinner or scouring powder.
• Use only soap (
• Do not use water hotter than 40°C.
Do not touch the aluminium n, sharp parts may cause injury.
pH7) or neutral household detergent.
2
HINT
• To ensure optimal performance of the unit, cleaning maintenance have to be carried out at regular intervals. Dirty unit may caused malfunction and you may retrieve error code “H99”. Please consult authorized dealer.
4
1
7
8
5
6
1
INDOOR UNIT
• Wipe the unit gently with a soft, dry cloth.
2
FRONT PANEL
Remove Front Panel
• Raise and pull to remove the front panel.
• Wash gently and dry.
Close Front Panel
• Press down both ends of the front panel to close it securely.
3
RECEIVER
4
ALUMINIUM FIN
5
HORIZONTAL AIRFLOW DIRECTION LOUVER
• Do not adjust by hand.
6
VERTICAL AIRFLOW DIRECTION LOUVER
• Do not adjust by hand.
6
9
3
7
AUTO OFF/ON BUTTON
• Use when remote control is misplaced or malfunction.
Press once. Auto Press and hold until 1 beep is heard,
then release. Press and hold until 1 beep is heard,
then release. Press again until 2 beeps, then release.
Press the button to turn off.
8
• Vacuum the filter whenever necessary.
• Replace the filter every 10 years or replace any damaged lter. Part no.: CZ-SA16P
9
• Air filters cleaning is needed every two weeks.
• Wash/rinse the filters gently with water to avoid damage to the lter surface.
• Dry the filters thoroughly under the shade, away from re or direct sunlight.
• Replace any damage lter.
Action Mode
Cooling
Heating
SUPER ALLERU-BUSTER FILTER
Vacuum the super alleru-buster lter.
AIR FILTERS
Page 7
The following symptoms do not indicate malfunction.
SYMPTOM
CAUSE
Check the following before calling for servicing.
SYMPTOM
CHECK
TROUBLESHOOTING
TROUBLESHOOTING
The following symptoms do not indicate malfunction.
SYMPTOM
CAUSE
Mist emerges from indoor unit. • Condensation effect due to cooling process. Water owing sound during operation. • Refrigerant flow inside the unit. The room has a peculiar odour. • This may due to damp smell emitted by the wall, carpet,
furniture or clothing.
Indoor fan stops occasionally during automatic fan speed
• This helps to remove the surrounding odours.
setting. Airow continues even after operation has stopped. • Extraction of remaining heat from the indoor unit
(maximum 30 seconds). Operation is delayed a few minutes after restart. • The delay is a protection to the unit’s compressor. Outdoor unit emits water/steam. • Condensation or evaporation occurs on pipes. Timer indicator is always on. • The timer setting repeats daily once set. Power indicator blinks during HEAT mode with no warm air
supply (and louver is closed).
• The unit is in defrost mode (and AIR SWING is set to
AUTO). Indoor fan stops occasionally during heating operation. • To avoid unintended cooling effect. Power indicator blinks before the unit is switched on. • This is a preliminary step in preparation for the operation
when the ON timer has been set. Cracking sound during operation. • Changes of temperature cause the expansion/
contraction of the unit.
Check the following before calling for servicing.
SYMPTOM
CHECK
Heating/Cooling operation is not working efciently. • Set the temperature correctly.
• Close all doors and windows.
• Clean or replace the lters.
• Clear any obstruction at the air inlet and air outlet vents.
Noisy during operation. • Check if the unit has been installed at an incline.
• Close the front panel properly.
Remote control does not work. (Display is dim or transmission signal is weak.)
• Insert the batteries correctly.
• Replace weak batteries.
The unit does not work. • Check if the circuit breaker is tripped.
• Check if timers have been set.
The unit does not receive the signal from the remote control.
• Make sure the receiver not obstructed.
• Certain fluorescent lights may interfere with signal transmitter. Please consult authorized dealer.
ENGLISH
The unit stops and the timer indicator blinks.
Use remote control to retrieve error code.
Press for 5
1
seconds.
Press for 5
3
seconds to quit checking.
Turn the unit off and reveal the error code to authorized dealer.
4
TIMER
ON
1
2
OFF
SET CHECK CLOCK RESET
CANCEL
AC
SET
3
RC
Press until you hear
2
beep sound, then jot down the error code.
Note:
• For certain error, you may restart the unit with limited operation with 4 beeps during operation starts.
7
Page 8
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT
UNITÉ INTÉRIEURE ET UNITÉ EXTÉRIEURE
Nous vous remercions d’avoir
TABLE DES MATIÈRES
REMARQUE
porté votre choix sur un
climatiseur Panasonic
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
8~9
TÉLÉCOMMANDE
10~11
UNITÉ INTÉRIEURE
12
DÉPANNAGE
13
INFORMATIONS
38~41
GUIDE RAPIDE
DOS DE COUVERTURE
REMARQUE
Les illustrations de ce mode d’emploi sont fournies à titre d’exemple uniquement et peuvent présenter des différences par rapport à l’appareil proprement dit. Celui-ci peut être modié sans préavis à des ns d’amélioration.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour éviter des blessures corporelles sur vous-même et sur les autres ou des dégâts matériels, respectez les instructions ci-dessous. Tout dysfonctionnement dû au non-respect des instructions peut occasionner des nuisances ou des dégâts dont la gravité est classée comme décrit ci-après:
Ce symbole signale la présence d’un
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Les instructions à respecter sont classées d’après les symboles suivants:
UNITÉ INTÉRIEURE ET UNITÉ EXTÉRIEURE
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées, ou manquant d’expérience ou de connaissances, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a expliqué le fonctionnement de l’appareil et les garde sous surveillance. Les enfants doivent être supervisés an qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Veuillez consulter un revendeur agréé ou un spécialiste pour la réparation, l’installation, le retrait ou le déménagement de l’unité. Une installation et une manipulation incorrectes pourraient occasionner des fuites, un choc électrique ou un incendie.
N’installez pas l’appareil dans une atmosphère potentiellement explosive ou inammable. Sinon, il y a un risque d’incendie.
N’insérez jamais vos doigts ou des objets dans l’unité intérieure ou extérieure du climatiseur, les parties tournantes peuvent causer des blessures.
Ne touchez pas l’unité extérieure au cours d’un orage, cela pourrait provoquer un choc électrique.
TÉLÉCOMMANDE
Maintenez la télécommande hors de portée des bébés et des enfants pour éviter qu’ils n’avalent accidentellement les piles.
danger pouvant provoquer des blessures graves ou mortelles.
Ce symbole signale la présence d’un danger pouvant provoquer des blessures corporelles ou des dégâts matériels.
Ce symbole désigne une action INTERDITE.
Ces symboles désignent des actions OBLIGATOIRES.
AVERTISSEMENT
8
Page 9
ATTENTION
UNITÉ INTÉRIEURE ET UNITÉ EXTÉRIEURE
AVERTISSEMENT
Entrée d’air
Sortie d’air
Sortie d’air
Entrée d’air
Entrée d’air
CONDITION D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
ALIMENTATION
N’utilisez pas de cordon modié, de raccords, de rallonge ou de cordon non spécié an d’éviter une surchauffe et un incendie.
Ne partagez pas la même prise d’alimentation qu’un autre équipement an d’éviter une surchauffe et un incendie.
N’utilisez pas l’appareil pas avec les mains mouillées an d’éviter un choc électrique.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabriquant, par un de ses techniciens ou par une personne qui possède des qualications équivalentes an d’éviter tout risque.
Il est fortement conseillé d’installer un disjoncteur-détecteur de fuite à la terre (DDFT) ou un dispositif à courant résiduel (DCR) an d’éviter un choc électrique ou un incendie.
Cet équipement doit être raccordé à la terre an d’éviter un choc électrique ou un incendie.
En cas d’urgence ou dans des conditions anormales (odeur de brulé, etc.), débranchez l’alimentation électrique et contactez le revendeur autorisé.
Prévenez les chocs électriques coupant l’alimentation :
- Avant le nettoyage ou l’entretien.
- En cas de non-utilisation prolongée.
- En cas d’activité orageuse anormalement forte.
CONDITION D’UTILISATION
Utilisez ce climatiseur en respectant la plage de températures suivante
Unité intérieure
Température (°C)
REFROIDIS-
SEMENT
CHAUFFAGE
Unité intérieure
*DBT *WBT
Max. 32 23
Min. 16 11
Max. 30 -
Min. 16 -
Unité extérieure
Unité extérieure Unité extérieure
Température (°C)
CU-RE18JKE-1,
CU-RE18JKX-1
CU-RE24JKE-1, CU-RE24JKX-1
*DBT *WBT *DBT *WBT
REFROIDIS-
SEMENT
CHAUFFAGE
ATTENTION: • Ce modèle ne convient pas à un fonctionnement en continu 24h/24 en mode de chauffage en cas de températures inférieures à -5°C. Lorsque la température extérieure est inférieure à -5°C et que vous utilisez ce modèle en dehors des conditions ci-dessus, l’unité extérieure pourrait être gelée et ne plus fonctionner pour le
Max. 43 26 43 26
Min. 5 4 16 11
Max. 24 18 24 18
Min. -5 -6 -5 -6
contrôle de protection.
* DBT: Température sèche * WBT: Température humide
ATTENTION
UNITÉ INTÉRIEURE ET UNITÉ EXTÉRIEURE
Ne nettoyez pas l’unité intérieure avec de l’eau, du benzène, du solvant ou de la poudre à récurer.
N’utilisez pas l’appareil à d’autres ns que celles prévues, notamment pour conserver des aliments.
N’utiliser pas d’appareil à combustibles dans la direction du ux d’air an d’éviter toute propagation du feu.
Évitez toute exposition directe à l’air froid pendant une période prolongée.
Ne vous asseyez pas et ne montez pas sur l’unité, vous risquez de tomber accidentellement.
Ne touchez pas l’ailette pointue d’aluminium, les parties pointues peuvent causer des dommages.
Ne mettez pas l’unité intérieure sous tension lorsque vous cirez le sol. Après le cirage, aérez sufsamment la pièce avant de faire fonctionner l’unité.
Ne pas installer l’appareil dans des zones grasses et enfumées.
Assurez-vous que le tuyau de vidange est correctement raccordé. Sinon, une fuite peut se produire.
Aérez régulièrement la pièce. Après une longue période d’utilisation, assurez-
vous que le support d’installation n’est pas détérioré an d’éviter une chute de l’unité.
TÉLÉCOMMANDE
N’utilisez pas de piles rechargeables (Ni-Cd). Cela pourrait endommager la télécommande.
Retirez les piles si vous envisagez de ne pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée.
Utilisez des piles de même type lorsque celles-ci doivent être remplacées et introduisez-les en respectant la polarité indiquée an d’éviter un mauvais fonctionnement de la télécommande.
Unité
Télécom-
Intérieure
Entrée d’air
mande
Sortie d’air
Unité
Extérieure
Entrée d’air
Alimen-
tation
Entrée d’air
Sortie d’air
FRANÇAIS
9
Page 10
TÉLÉCOMMANDE
DRY
FAN
SPEED
MOD
E
TEMP
OFF/ON
TIM
ER
SET
CAN
CEL
ON
OFF
1
2
3
SET CHECK
CLOC
K
RESET
AC
RC
AUTO HEAT
COOL
AIR
SWI
NG
FAN SPEED
AIR
SWI
NG
Distance maximale: 8m
POUR SÉLECTIONNER LA VITESSE DU
4
VENTILATEUR (5 OPTIONS)
FAN SPEED
• Pour AUTO, la vitesse du ventilateur intérieur est automatiquement ajustée en fonction du mode de fonctionnement.
POUR AJUSTER L’ORIENTATION DU FLUX D’AIR
5
(5 OPTIONS)
TÉMOIN
POWER
(Jaune)
TIMER
(Orange)
Appuyez sur la touche de la télécommande
POUR METTRE L’APPAREIL
1
SOUS/HORS TENSION
• Soyez attentif à l’indication OFF sur l’afcheur de la télécommande an d’éviter que l’unité ne démarre/ne s’arrête de façon incorrecte.
2
POUR RÉGLER LA TEMPÉRATURE
• Plage de sélection : 16°C ~ 30°C.
• Le fait de faire fonctionner l’appareil dans la plage de température recommandée peut induire des économies d’énergie. MODE DE CHAUFFAGE : 20°C ~ 24°C. MODE DE REFROIDISSEMENT : 26°C ~ 28°C. MODE DÉSHUMIDIFICATION : Inférieure de 1°C à 2°C par rapport à la température de la pièce.
POUR SÉLECTIONNER UN MODE DE
3
FONCTIONNEMENT
MODE AUTO - Selon vos préférences
• Lors de la sélection du mode de fonctionnement, le voyant d’alimentation clignote.
• L’unité choisit le mode d’opération toutes les 10 minutes selon le réglage de la température ambiante.
MODE DE CHAUFFAGE - Pour un air chaud
• La chauffe de l’unité prend un peu de temps. Le témoin d’alimentation clignote lors de cette opération.
MODE DE REFROIDISSEMENT - Pour un air frais
• Utilisez des rideaux pour faire barrage à la lumière du soleil et à la chaleur extérieure pour réduire la consommation d’énergie en mode de refroidissement.
MODE DÉSHUMIDIFICATION - Pour déshumidier l’atmosphère
• L’unité fonctionne en vitesse lente du ventilateur pour fournir un refroidissement en douceur.
AIR SWING
• Permet de ventiler la pièce.
• En mode REFROIDISSEMENT/DÉSHUMIDIFICATION, si AUTO est déni, le volet oscille automatiquement vers la gauche et la droite et vers le haut et le bas.
• En mode CHAUFFAGE, si AUTO est déni, le volet horizontal se xe dans une position prédéterminée. Le volet vertical oscille vers le haut et le bas après élévation de la température.
Maintenez la touche enfoncée pendant 5 secondes
6
pour atténuer ou restaurer la luminosité du voyant de l’unité.
Maintenez la touche enfoncée pendant environ 10
7
secondes pour que le réglage de la température passe en °C ou en °F.
Appuyez pour revenir aux réglages par défaut de la
8
télécommande.
Non utilisé dans les opérations normales.
9
Ecran de la télécommande
1
3 2
4
5
6 7 9
8
10
Page 11
POUR RÉGLER L’HEURE
S
O
POUR RÉGLER L’HEURE
• Pour mettre l’appareil sous ou hors tension à une heure prédénie.
ON
1
OFF
2
ET
Sélectionnez le
mode marche
(ON) ou arrêt de la
Réglez l’heure Conrmez
minuterie (OFF)
• Pour annuler le mode marche (ON) ou arrêt de la
minuterie (OFF), appuyez sur sur
.
CANCEL
N
ou sur
OFF
, puis
• Lorsque le mode minuterie est activé, il se peut que l’appareil démarre avant l’heure réelle dénie de façon à atteindre la température que vous avez choisie (environ 35 minutes avant).
• L’opération de minuterie se base sur le réglage de l’horloge de la télécommande et se répète quotidiennement une fois dénie. Pour régler l’horloge, veuillez consulter la Préparation de la télécommande sur le couvercle arrière.
• Si la minuterie est annulée manuellement ou par une panne de courant, vous pouvez restaurer le réglage antérieur (une fois le courant rétabli) en appuyant sur
SET
.
FRANÇAIS
11
Page 12
UNITÉ INTÉRIEURE
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
CONSEIL
• Coupez l’alimentation avant le nettoyage.
• Ne touchez pas l’ailette en aluminium, la partie tranchante peut
ATTENTION
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
N’utilisez pas de benzène, de diluant ou de poudre à récurer.
• Utilisez uniquement du savon ( pH7) ou un détergent ménager neutre.
N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure à 40°C.
provoquer des blessures.
2
CONSEIL
Pour garantir une performance optimale de l’unité, un nettoyage d’entretien doit être effectué à intervalles réguliers. Une unité encrassée peut provoquer des dysfonctionnements et produire le code d’erreur « H99 ». Veuillez consulter un revendeur agréé.
4
1
7
8
5
6
UNITÉ INTÉRIEURE
1
• Frottez délicatement l’appareil avec un chiffon doux et sec.
PANNEAU AVANT
2
Retrait du panneau avant
• Soulevez et tirez pour retirer le panneau avant.
• Lavez avec soin et séchez.
Fermeture du panneau avant
• Appuyez sur chaque extrémité du panneau avant pour bien le refermer.
RÉCEPTEUR
3
AILETTE EN ALUMINIUM
4
VOLETS DE DIRECTION DU FLUX D’AIR
5
HORIZONTAL
• Ne faites pas de réglage manuellement.
VOLET DE DIRECTION DU FLUX D’AIR
6
VERTICAL
• Ne faites pas de réglage manuellement.
12
9
3
TOUCHE AUTO OFF/ON (MARCHE/ARRÊT
7
AUTOMATIQUE)
• Utilisée lorsque la télécommande est perdue ou en panne.
Action
Appuyez une fois sur la touche. Automatique Maintenez la touche enfoncée jusqu’au
retentissement d’1 bip, puis relâchez. Maintenez la touche enfoncée jusqu’au
retentissement d’1 bip, puis relâchez. Appuyer à nouveau jusqu’à entendre 2 bips, puis relâcher.
Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil hors tension.
FILTRE SUPER ALLERU-BUSTER
8
Aspirez le ltre anti-allergènes «super alleru-buster».
• Aspirez le filtre si nécessaire.
• Changez le filtre tous les 10 ans et remplacez tous les ltres endommagés. Nº de référence: CZ-SA16P
9
FILTRE À AIR
• Il est recommandé de nettoyer les ltres à air toutes les deux semaines.
• Lavez/rincez les filtres avec précaution avec de l’eau an d’éviter d’endommager leur surface.
• Séchez complètement les ltres à l’ombre, à distance du feu ou de la lumière directe du soleil.
• Si le filtre est endommagé, remplacez-le immédiatement.
Mode de
fonctionnement
Refroidissement
Chauffage
Page 13
Les рhénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
PHÉNOMÈNE
CAUSE
Vériez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
PHÉNOMÈNE
VÉRIFICATION
DÉPANNAGE
DÉPANNAGE
Les рhénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
PHÉNOMÈNE
CAUSE
De la vapeur se dégage de l’unité intérieure. • Il s’agit d’un effet de condensation dû au refroidissement. Lors du fonctionnement, vous entendez un bruit d’eau qui
• Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil.
coule. La pièce a une odeur étrange. • Il est possible qu’il s’agisse d’une odeur d’humidité
provenant du mur, du tapis, d’un meuble ou d’un vêtement.
En mode de réglage automatique de la vitesse du
• Ceci contribue à dissiper les odeurs ambiantes. ventilateur, le ventilateur intérieur s’arrête de temps en temps.
Le ux d’air continue même après l’arrêt de l’unité. • Extraction de la chaleur restante dans l’unité intérieure
(30 seconde maximum).
Le fonctionnement ralentit quelques minutes après avoir remis en marche l’appareil.
• Le ralentissement est une protection du compresseur de
l’appareil. L’unité extérieure dégage de la vapeur ou de l’eau. • De l’eau se condense ou s’évapore dans les tuyaux. Le témoin de la minuterie reste allumé. • Une fois qu’une minuterie est réglée, son fonctionnement
est quotidien. Le voyant d’alimentation clignote pendant le mode
CHAUFFAGE sans fourniture d’air chaud (et le volet est fermé). En mode de chauffage, le ventilateur intérieur s’arrête de
• L’unité est en mode dégivrage (et la fonction d’oscillation
de l’air (AIR SWING) est réglée sur AUTO).
• Pour éviter un effet de refroidissement indésirable.
temps en temps. Le voyant de mise sous tension clignote avant que l’unité
ne soit mise en route.
• C’est une étape de préparation préliminaire à la mise en
route lorsque la minuterie de départ ON a été réglée. Bruit de craquement pendant le fonctionnement. • Les fluctuations de température provoquent l’expansion/
la contraction de l’appareil.
Vériez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
PHÉNOMÈNE
La fonction chauffage/refroidissement ne fonctionne pas efcacement.
• Réglez la température correctement.
• Fermez toutes les portes et fenêtres.
VÉRIFICATION
• Nettoyez ou remplacez les ltres.
• Dégagez toute obstruction dans les ouvertures d’entrée et de sortie d’air.
L’appareil fait du bruit lorsqu’il fonctionne. • Vériez que l’appareil est installé sans inclinaison.
• Fermez correctement le panneau avant.
La télécommande ne fonctionne pas. (L’afchage est atténué ou le signal émis est faible.)
• Insérez les piles correctement.
• Remplacez les piles faibles.
L’appareil ne fonctionne pas. • Vériez si le coupe-circuit est déclenché.
• Vérifiez si des minuteries ont été réglées.
L’appareil ne reçoit pas le signal de la télécommande. • Vériez que le récepteur n’est pas obstrué.
• Certaines lampes fluorescentes peuvent interférer avec le signal de l’émetteur. Veuillez contacter le revendeur autorisé.
FRANÇAIS
L’appareil s’arrête et le voyant de minuterie clignote.
Utilisez la télécommande pour récupérer le code d’erreur.
Appuyez sur cette
1
touche pendant au moins 5 secondes.
Appuyez à nouveau
3
sur cette touche lorsque la vérication est terminée.
Débranchez l’unité et indiquez le code d’erreur au revendeur autorisé.
4
TIMER
ON
1
2
OFF
SET CHECK CLOCK RESET
CANCEL
AC
SET
3
RC
Appuyez sur cette
2
touche jusqu’à ce que vous entendiez un bip, puis notez le code d’erreur.
Remarque:
• Pour certaines erreurs, il suft de redémarrer l’unité en fonctionnement limité avec 4 bips au cours du démarrage.
13
Page 14
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
UNIDAD INTERIOR Y UNIDAD EXTERIOR
Muchas gracias por elegir una unidad
CONTENIDO
NOTA
de aire acondicionado Panasonic
CONTENIDO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
14~15
MANDO A DISTANCIA
16~17
UNIDAD INTERIOR
18
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
19
INFORMACIÓN
38~41
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Para evitar lesiones personales, lesiones a terceros, o daños materiales, cumpla lo siguiente. El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños o averías; su gravedad se clasica con las indicaciones siguientes:
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Las instrucciones que deben seguirse están clasicadas mediante los siguientes símbolos:
Esta indicación advierte del posible peligro de muerte o de daños graves.
Esta indicación advierte de los posibles daños o desperfectos materiales.
Este símbolo denota una acción que está PROHIBIDA.
Estos símbolos denotan acciones que son OBLIGATORIAS.
GUÍA RÁPIDA
CUBIERTA TRASERA
NOTA
Las ilustraciones de este manual sirven únicamente para describir las explicaciones y pueden no coincidir exactamente con las del aparato suministrado. Están sujetas a cambios sin previo aviso con el n de mejorar el producto.
ADVERTENCIA
UNIDAD INTERIOR Y UNIDAD EXTERIOR
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con discapacidades mentales, sensoriales o físicas, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan recibido formación o supervisión en relación al uso del aparato por una persona responsable por su seguridad. Los niños deberían estar supervisados para asegurar que no juegan con el aparato.
Consulte a un distribuidor autorizado o especialista para reparar, instalar, retirar y reinstalar la unidad. Una instalación y uso incorrectos provocarán fugas, descargas eléctricas o incendios.
No instale la unidad en ambientes potencialmente explosivos o inamables. En caso contrario, podría provocar accidentes de incendios.
No introduzca los dedos u otros objetos en la unidad exterior o interior del aire acondicionado, ya que las partes rotatorias podrían provocarle lesiones.
No toque la unidad exterior durante un relámpago, ya que podría causar una descarga eléctrica.
MANDO A DISTANCIA
No permita que bebés y niños pequeños jueguen con el mando a distancia para evitar que ingieran accidentalmente las pilas.
14
Page 15
PRECAUCIÓN
UNIDAD INTERIOR Y UNIDAD EXTERIOR
ADVERTENCIA
Entrada
de aire
Salida
de aire
Entrada
de aire
Entrada
de aire
Salida de aire
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
FUENTE DE ENERGÍA
No utilice un cable modicado, unido con otro, un cable de extensión o un cable no especicado para evitar sobrecalentamiento e incendios.
No comparta la misma salida eléctrica con otros equipos para evitar el calentamiento e incendios.
No lo use con las manos mojadas para evitar descargas eléctricas.
Para evitar riesgos, si el cable de alimentación está dañado y es necesario cambiarlo, deberá hacerlo el fabricante, un representante del servicio técnico o una persona cualicada.
Se recomienda altamente instalarlo con un disyuntor de fuga a tierra (ELCB) o un dispositivo residual actual (RCD) para evitar descargas eléctricas o incendios.
Este equipo deberá conectarse a tierra para evitar descargas eléctricas o incendios.
En caso de emergencia o condiciones anormales (olor a quemado, etc.), corte la alimentación de energía y consulte al distribuidor autorizado.
Evite descargas eléctricas desconectando la alimentación eléctrica cuando:
- Antes de limpiarlo o repararlo.
- Largo periodo en desuso.
- Tormentas eléctricas especialmente violentas.
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
Utilice este aparato de aire acondicionado dentro del siguiente intervalo de temperaturas
Unidad Interior
Temperatura (°C)
ENFRIAMIENTO
CALENTAMIENTO
Máx. 32 23
Mín. 16 11
Máx. 30 -
Mín. 16 -
Interior
*DBT *WBT
Unidad Exterior
Exterior Exterior
Temperatura (°C)
CU-RE18JKE-1,
CU-RE18JKX-1
CU-RE24JKE-1,
CU-RE24JKX-1
*DBT *WBT *DBT *WBT
ENFRIAMIENTO
CALENTAMIENTO
AVISO: • Este modelo no está preparado para un funcionamiento continuo durante 24 horas en modo de calefacción bajo -5°C. Cuando la temperatura exterior sea inferior a -5°C y utilice este modelo fuera de las condiciones de arriba, la unidad exterior se podría congelar y parar el
Máx. 43 26 43 26
Mín. 5 4 16 11
Máx. 24 18 24 18
Mín. -5 -6 -5 -6
funcionamiento para control de protección.
* DBT: Temperatura en seco * WBT: Temperatura en húmedo
PRECAUCIÓN
UNIDAD INTERIOR Y UNIDAD EXTERIOR
No limpie la unidad interior con agua, benceno, disolvente o limpiador en polvo.
No utilice la unidad para otros nes, como la conservación de alimentos.
No utilice ningún equipo combustible delante de la salida de aire pare evitar que se propague un incendio.
No se exponga directamente al aire frío durante un periodo prolongado de tiempo.
No se siente o pare sobre la unidad, se podría caer accidentalmente.
No tocar las partes de aluminio angulosas, pueden causar daños.
No encienda la unidad cuando encere el suelo. Después de encerar, airee la habitación correctamente antes de usar la unidad.
No instale la unidad en áreas aceitosas y llenas de humo.
Asegúrese de que el tubo de drenaje esté conectado correctamente. Si no es así, se podrían producir fugas.
Ventile la habitación con regularidad. Después de un largo periodo de uso, asegúrese
de que la ranura de instalación no se encuentre deteriorada, para evitar que la unidad se caiga.
MANDO A DISTANCIA
No utilice pilas recargables (Ni-Cd). Podría dañar el control remoto.
Extraiga las pilas si no va a utilizar la unidad durante un periodo prolongado de tiempo.
Para que el mando a distancia funcione bien, es necesario insertar las pilas según la polaridad indicada.
Mando a
Unidad
Interior
Entrada
de aire
Distancia
Salida
de aire
Unidad Exterior
Entrada
de aire
Fuente de
energía
Entrada
de aire
Salida
de aire
ESPAÑOL
15
Page 16
MANDO A DISTANCIA
DRY
FAN
SPEED
MOD
E
TEMP
OFF/ON
TIM
ER
SET
CAN
CEL
ON
OFF
1
2
3
SET CHECK
CLOC
K
RESET
AC
RC
AUTO HEAT
COOL
AIR
SWI
NG
FAN SPEED
AIR
SWI
NG
Distancia máxima: 8m
PARA SELECCIONAR LA VELOCIDAD DEL
4
VENTILADOR (5 OPCIONES)
FAN SPEED
• Para AUTO (automático), la velocidad de ventilador de interior es ajustada automáticamente según el modo de operación.
PARA REGULAR LA DIRECCIÓN DE LA
5
CORRIENTE DE AIRE (5 OPCIONES)
INDICADOR
POWER
(Verde)
TIMER
(Naranja)
Pulse el botón del control remoto
CONECTAR O DESCONECTAR LA
1
UNIDAD
• Por favor esté al tanto de la indicación OFF en la pantalla del mando a distancia para impedir que la unidad comience o se detenga incorrectamente.
2
PARA AJUSTAR LA TEMPERATURA
• Gama de selección: 16°C ~ 30°C.
• El funcionamiento de la unidad dentro de la temperatura recomendada podría resultar en el ahorro de energía. MODO CALOR : 20°C ~ 24°C. MODO FRÍO : 26°C ~ 28°C. MODO DESHUMIDIFICACIÓN : 1°C ~ 2°C menos que la temperatura ambiente.
3
SELECCIONAR MODO DE OPERACIÓN
MODO AUTOMÁTICO - Para su comodidad
• Durante la selección del modo de funcionamiento el indicador de encendido parpadea.
• La unidad selecciona el modo de funcionamiento cada 10 minutos de acuerdo con la conguración de temperatura y la temperatura ambiente.
MODO CALOR - Para disfrutar de aire caliente
• La unidad necesita unos instantes para calentarse. El indicador de encendido parpadea durante esta operación.
MODO FRÍO - Para disfrutar de aire frío
• Use cortinas para proteger de luz solar y el calor exterior y así reducir el consumo eléctrico durante el modo de frío.
MODO DESHUMIDIFICACIÓN - Para deshumidicar el ambiente
• La unidad funciona en la velocidad de ventilador bajo para proporcionar una agradable refrigeración.
AIR SWING
• Mantiene la habitación ventilada.
• En el modo FRÍO/SECAR, si AUTOMÁTICO está congurado, la rejilla gira hacia la izquierda/derecha y arriba/abajo automáticamente.
• En el modo CALOR, si AUTOMÁTICO está activado, la rejilla horizontal se ja a una posición determinada. La rejilla vertical gira a la izquierda/derecha después de subir la temperatura.
Presione y sostenga durante 5 segundos para
6
oscurecer o restablecer el brillo del indicador de la unidad.
Presione y sostenga durante aproximadamente 10
7
segundos para mostrar la temperatura en °C o °F.
Presione para restablecer el ajuste de fábrica del
8
mando a distancia.
9
No utilizado en funciones normales.
Pantalla del mando a distancia
3 2
6 7 9
1
4
5
8
16
Page 17
PARA AJUSTAR EL TEMPORIZADOR
S
O
PARA AJUSTAR EL TEMPORIZADOR
• Conectar o desconectar la unidad a una hora predeterminada.
ON
1
OFF
2
ET
Ajuste el
temporizador de
activación (ON) o de
Ajuste la hora Conrmar
desactivación (OFF)
• Para cancelar el temporizador de activación (ON)
o el de desactivación (OFF), pulse después, pulse
CANCEL
.
N
OFF
o
y,
• Cuando el temporizador es ajustado en ON, la unidad puede comenzar (hasta 35 minutos) antes de la hora real programada para alcanzar la temperatura deseada a tiempo.
• La función de temporizador está basada en la hora programada en el mando a distancia y se repite diariamente. Para el ajuste del reloj, por favor consulte Preparación del Mando a Distancia en la tapa de atrás.
• Si el temporizador es cancelado manualmente o por una caída en el suministro eléctrico, puede restaurar el ajuste anterior (cuando vuelva la electricidad)
presionando
SET
.
ESPAÑOL
17
Page 18
UNIDAD INTERIOR
INSTRUCCIONES DE LAVADO
INDICACIONES
• Apague la unidad antes de limpiarla.
• No toque la las partes angulosas de aluminio pueden causar
PRECAUCIÓN
INSTRUCCIONES DE LAVADO
No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo.
Utilice sólo jabones ( pH7) o detergentes domésticos neutros.
No utilice agua con una temperatura superior a 40°C.
heridas.
2
INDICACIONES
Para garantizar un rendimiento óptimo de la unidad, el mantenimiento de la limpieza se debe realizar en intervalos regulares. La unidad sucia puede causar un mal funcionamiento y puede recuperar un código de error “H99”. Consulte al distribuidor autorizado.
4
1
7
8
5
6
UNIDAD INTERIOR
1
• Limpie la unidad suavemente con un paño suave y seco.
PANEL FRONTAL
2
Retire el panel frontal
• Levante y tire del panel frontal para retirarlo.
• Lávelo con cuidado y séquelo.
Cierre el panel frontal
• Pulse hacia abajo los dos extremos del panel frontal para cerrarlo herméticamente.
RECEPTOR
3
ALETA DE ALUMINIO
4
REJILLA DE DIRECCIÓN DE CORRIENTE DE
5
AIRE HORIZONTAL
• No lo ajuste manualmente.
REJILLA DE DIRECCIÓN DE CORRIENTE DE
6
AIRE VERTICAL
• No lo ajuste manualmente.
18
9
3
BOTÓN DE ENCENDIDO/APAGADO
7
AUTOMÁTICO (AUTO OFF/ON)
• Utilizado cuando el mando a distancia está extraviado o funciona mal.
Pulsar una vez. Funcionamiento
Presione y mantenga hasta que escuche un pitido, luego suéltelo.
Presione y mantenga hasta que escuche un pitido, luego suéltelo. Presione otra vez hasta escuchar 2 pitidos, luego suelte.
Presione el botón para apagar.
8
• Aspire la suciedad del ltro siempre que sea necesario.
• Cambie el filtro cada 10 años o reemplace los filtros
dañados. Nº de referencia: CZ-SA16P
9
• Es necesario limpiar los ltros de aire cada dos semanas.
• Lave/enjuague los filtros con agua, con cuidado para
evitar dañar la supercie del mismo.
• Secar minuciosamente los ltros a la sombra, lejos del
fuego o la luz solar directa.
• Reemplace los filtros dañados.
Acción Modo
automático
Enfriamiento
Calentamiento
FILTRO SUPER ALLERU-BUSTER
Limpiar con aspiradora el ltro super alleru-buster.
FILTRO DE AIRE
Page 19
Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento.
SEÑAL
CAUSA
Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico.
SEÑAL
COMPRUEBE
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento.
SEÑAL
CAUSA
Sale neblina de la unidad interior. • Efecto de condensación producido durante el proceso
de enfriamiento.
Se escucha un sonido similar a agua uyendo durante el
• Flujo del refrigerante en el interior de la unidad.
funcionamiento. Hay un olor extraño en la habitación. • Puede ocurrir debido al olor a humedad producido por
las paredes, las alfombras, los muebles o las telas de la habitación.
El ventilador interior se para de vez en cuando con la
• Con esto se eliminan los malos olores del ambiente.
velocidad del ventilador automática. El ujo de aire continúa aún después de que se haya
parado el funcionamiento. El aparato tarda varios minutos en funcionar tras volver a
encenderlo.
• Extracción de calor restante de la unidad interior
(máximo 30 segundos).
• El retraso responde a un dispositivo de protección del
compresor de la unidad. La unidad exterior emite agua o vapor. • Se produce condensación o evaporación en los tubos. El indicador TIMER siempre está encendido. • Una vez congurado, el ajuste del temporizador se repite
todos los días. El indicador de energía parpadea durante el modo HEAT
sin suministro de aire caliente (y la rejilla está cerrada). El ventilador interior se para de vez en cuando durante la
• La unidad se encuentra en el modo de descongelación
(y AIR SWING está ajustado en AUTO).
• Para evitar un efecto de enfriamiento indeseado.
función de calentamiento. El indicador de encendido parpadea antes de encender
la unidad.
• Se trata de un paso preliminar para preparar el
funcionamiento cuando se ha ajustado el temporizador
de encendido. Sonido seco (de chasquido) durante el funcionamiento. • Los cambios de temperatura causan la expansión/
contracción de la unidad.
Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico.
SEÑAL
COMPRUEBE
Las funciones calor/frío no funcionan ecientemente. • Programe la temperatura correctamente.
• Cierre todas las puertas y ventanas.
• Limpie o sustituya los ltros.
• Limpie cualquier obstrucción en la entrada y salida de aire.
Funcionamiento ruidoso. • Compruebe si la unidad ha sido instalada en una inclinación.
• Cierre el panel delantero correctamente.
El mando a distancia no funciona. (La pantalla está oscura o la señal de transmisión es débil.)
• Inserte las baterías correctamente.
• Reemplace las baterías débiles.
La unidad no funciona. • Compruebe si el disyuntor está activado.
• Compruebe si los temporizadores han sido programados.
La unidad no recibe la señal del mando a distancia. • Asegúrese de que el receptor no esté obstruido.
• Ciertas luces fluorescentes puede interferir con el transmisor de señal. Consulte con un distribuidor autorizado.
ESPAÑOL
La unidad se detiene y el indicador de tiempo parpadea.
Use el control remoto para recuperar el código de error.
Pulse durante
1
5 segundos.
Pulse para
3
abandonar la comprobación.
Apague la unidad e informe el código de error al distribuidor autorizado.
4
TIMER
ON
1
2
OFF
SET CHECK CLOCK RESET
AC
CANCEL
SET
3
Pulse hasta escuchar
2
un pitido y, después, apunte el código del error.
RC
Nota:
• Para cierto error, puede reiniciar la unidad con el funcionamiento limitado con 4 pitidos durante el inicio de la operación.
19
Page 20
AVVERTENZE
ATTENZIONE
AVVERTENZE
UNITÀ INTERNA E UNITÀ ESTERNA
Grazie per aver acquistato un
INDICE
NOTA
climatizzatore Panasonic
INDICE
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
20~21
TELECOMANDO
22~23
UNITÀ INTERNA
24
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
25
INFORMAZIONI
38~41
GUIDA RAPIDA
COPERCHIO
POSTERIORE
NOTA
le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate esclusivamente a scopo esplicativo e potrebbero differire dall’apparecchio vero e proprio. I contenuti del presente manuale sono soggetti a modica senza preavviso e verranno aggiornati in base alle innovazioni future.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Per evitare lesioni personali, lesioni ad altri o danni alla proprietà, rispettare quanto segue. In caso di uso scorretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni, si possono provocare iincidenti o danni di varia natura, la cui gravità è indicata dai seguenti simboli:
AVVERTENZE
ATTENZIONE
Le istruzioni sono classicate in varie tipologie, contrassegnate dai seguenti simboli:
UNITÀ INTERNA E UNITÀ ESTERNA
L’uso di questo apparecchio non è destinato a persone con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte (compresi i bambin i), o mancanza di esperienza o competenza, a meno che non siano supervisionate o istruite sull’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Fare attenzione che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Per la riparazione, l’installazione, la rimozione e la reinstallazione dell’unità, consultare un rivenditore autorizzato o uno specialista. L’installazione e la manipolazione sbagliate causeranno perdite, scosse o incendio.
Non installare l’unità in un ambiente con atmosfera potenzialmente esplosiva o inammabile. La mancata esecuzione di ciò può causare un incendio.
Non inserire dita o altri oggetti nell’unità interna o esterna del condizionatore d’aria, i componenti rotanti possono provocare lesioni.
Non toccare l’unità esterna durante temporali con fulmini, ciò potrebbe provocare una scossa elettrica.
TELECOMANDO
Non permettere a bambini piccoli di giocare con il telecomando, al ne di evitare che ingeriscano accidentalmente le batterie.
Questo simbolo indica un pericolo di morte o lesioni gravi.
Questo simbolo indica un rischio di lesioni o danni materiali.
Questo simbolo indica un’azione PROIBITA.
Questi simboli indicano azioni OBBLIGATORIE.
AVVERTENZE
20
Page 21
ATTENZIONE
UNITÀ INTERNA E UNITÀ ESTERNA
AVVERTENZE
Ingresso
aria
Uscita aria
Uscita aria
Ingresso
aria
Ingresso
aria
CONDIZIONI OPERATIVE
AVVERTENZE
ALIMENTAZIONE
Per evitare surriscaldamento e incendio, non utilizzare un cavo modicato, un connettore, una prolunga o un cavo non specicato.
Per evitare surriscaldamento e incendio, non condividere la presa di alimentazione con altri apparecchi.
Per evitare scosse elettriche, non utilizzare con le mani bagnate.
Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato, rivolgersi al produttore, ad un centro di assistenza autorizzato o ad un tecnico qualicato onde evitare rischi.
Per evitare scosse o incendio, si raccomanda fortemente l’installazione di un salvavita contro le perdite a terra (ELCB) o un interruttore differenziale (RCD).
Il presente apparecchio deve avere la messa a terra per prevenire scosse o incendio.
In caso di emergenza o di condizioni anomale (odore di bruciato, ecc.), togliere la corrente e consultare un rivenditore autorizzato.
Evitare scosse togliendo la corrente nei seguenti casi:
- Prima di pulire o eseguire la manutenzione.
- Inutilizzo prolungato dell’apparecchio.
- Attività anomala delle spie luminose.
CONDIZIONI OPERATIVE
Questo condizionatore può essere utilizzato con temperature rientranti nel seguente intervallo
Unità Interna
Temperatura (°C)
RAFFREDDAMENTO
RISCALDAMENTO
Max.
Min.
Max.
Min.
Interna
*DBT *WBT
32 23 16 11 30 ­16 -
Unità Esterna
Esterna Esterna
Temperatura (°C)
CU-RE18JKE-1,
CU-RE18JKX-1
CU-RE24JKE-1,
CU-RE24JKX-1
*DBT *WBT *DBT *WBT
Max.
RAFFREDDAMENTO
RISCALDAMENTO
AVVISO: • Questo modello non è adatto al funzionamento ininterrotto per 24 ore in modalità di riscaldamento in temperature inferiori a -5°C. Quando la temperatura esterna è inferiore a
-5°C e si utilizza questo modello al di fuori delle condizioni di cui sopra, l’unità esterna potrebbe bloccarsi e arrestare il funzionamento rispondendo ad un comando di sicurezza.
* DBT: Temperatura con bulbo secco * WBT: Temperatura con bulbo bagnato
43 26 43 26
Min.
541611
Max.
24 18 24 18
Min.
-5 -6 -5 -6
ATTENZIONE
UNITÀ INTERNA E UNITÀ ESTERNA
Non lavare l’unità interna con acqua, benzene, diluenti o prodotti pulenti aggressivi.
Non utilizzare per scopi diversi da quello previsto, come la conservazione di alimenti.
Per evitare la propagazione di un incendio, non utilizzare apparecchi combustibili davanti alla presa d’aria.
Non esporlo direttamente all’aria fredda per un periodo di tempo prolungato.
Non sedersi o camminare sull’unità, si può cadere in modo accidentale.
Non toccare l’aletta in alluminio aflata, parti aflate possono causare delle lesioni.
Non accendere l’unità interna quando si passa la cera sul pavimento. Dopo tale operazione, aerare accuratamente la stanza prima di mettere in funzione l’unità.
Non installare l’unità in zone unte e fumose. Assicurarsi che il tubo di scarico sia collegato
correttamente. Altrimenti, potrebbe vericarsi una fuoriuscita.
Aerare regolarmente l’ambiente. Quando l’apparecchio è stato utilizzato per un
lungo periodo, assicurarsi che la struttura di sostegno installata non si sia deteriorata, in modo da evitare la caduta dell’unità.
TELECOMANDO
Non utilizzare batterie ricaricabili (Ni-Cd). Può danneggiare il telecomando.
Se si prevede che l’apparecchio rimarrà inutilizzata per un periodo di tempo prolungato, rimuovere le batterie.
Usare batterie nuove dello stesso tipo secondo la polarità indicata per evitare malfunzionamenti del telecomando.
Unità
Teleco-
Interna
mando
Uscita aria
Unità
Esterna
Ingresso
aria
Ingresso
aria
Alimen-
tazione
Ingresso
aria
Uscita aria
ITALIANO
21
Page 22
TELECOMANDO
DRY
FAN
SPEED
MOD
E
TEMP
OFF/ON
TIM
ER
SET
CAN
CEL
ON
OFF
1
2
3
SET CHECK
CLOC
K
RESET
AC
RC
AUTO HEAT
COOL
AIR
SWI
NG
FAN SPEED
AIR
SWI
NG
Distanza massima: 8m
SELEZIONE DELLA VELOCITÀ VENTOLA
4
(5 OPZIONI)
FAN SPEED
• Per la modalità automatica, la velocità della ventola interna viene regolata automaticamente in base alla modalità operativa.
REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DEL FLUSSO
5
DELL’ARIA (5 OPZIONI)
INDICATORE
POWER
(Verde)
TIMER
(Arancione)
Premere il tasto del telecomando
PER ACCENDERE O SPEGNERE
1
L’UNITÀ
• Si prega di notare l’indicazione di spegnimento (OFF) sul display del telecomando per evitare l’avvio/arresto accidentale dell’unità.
2
PER IMPOSTARE LA TEMPERATURA
• Gamma di selezione: 16°C ~ 30°C.
• L’utilizzo dell’unità entro la temperatura consigliata può determinare dei risparmi di energia. MODALITÀ RISCALDAMENTO : 20˚C ~ 24˚C. MODALITÀ RAFFREDDAMENTO : 26˚C ~ 28˚C. MODALITÀ DEUMIDIFICAZIONE : 1˚C ~ 2˚C in meno della temperatura ambiente.
3
PER SELEZIONARE LA MODALITÀ OPERATIVA
MODALITÀ AUTO - Per la propria comodità
Durante le seleziona l’indicatore di alimentazione lampeggia.
• L’unità seleziona la modalità operativa ogni 10 minuti sulla base dell’impostazione della temperatura e della temperatura ambiente.
MODALITÀ RISCALDAMENTO - Per godere dell’aria calda
• Occorre qualche istante perché l’apparecchio si riscaldi. Durante questa operazione, l’indicatore POWER lampeggia.
MODALITÀ RAFFREDDAMENTO - Per godere dell’aria fresca
• Per risparmiare energia mentre il condizionatore è in modalità di raffreddamento, utilizzare delle tende per impedire l’ingresso di calore e della luce solare.
MODALITÀ DEUMIDIFICAZIONE - Per deumidicare l’ambiente
• La ventola dell’unità opera a bassa velocità, al ne di eseguire l’operazione di raffreddamento in maniera molto delicata.
AIR SWING
• Mantenere l’ambiente ventilato.
• In modalità COOL/DRY (FREDDO/ASCIUTTO), se è impostata l’opzione AUTO, la griglia per lo spostamento dell’aria si muoverà a destra/sinistra e si alzerà e abbasserà automaticamente.
• In modalità HEAT (CALDO), se è impostata l’opzione AUTO, la griglia orizzontale per lo spostamento dell’aria si porta a una posizione predeterminata. La griglia verticale si sposta a destra/sinistra dopo che la temperatura aumenta.
Tenere premuto per 5 secondi per oscurare o
6
ripristinare la luminosità dell’indicatore dell’unità.
Tenere premuto per circa 10 secondi per mostrare
7
l’impostazione della temperatura in °C o °F.
Premere per ripristinare l’impostazione predenita
8
del telecomando.
9
Da non utilizzare in operazioni normali.
Display telecomando
3 2
6 7 9
1
4
5
8
22
Page 23
IMPOSTAZIONE TIMER
S
O
IMPOSTAZIONE TIMER
• Per accendere o spegnere l’unità a un’ora prestabilita.
ON
1
OFF
2
ET
Selezionare
l’accensione (ON)
o lo spegnimento
Impostare
l’orario
Confermare
(OFF) del timer
• Per cancellare l’accensione (ON) e lo spegnimento (OFF) del timer, premere premere
CANCEL
.
N
o
, quindi
OFF
• Quando si imposta il Timer ON (accensione), l’unità
potrebbe iniziare a funzionare prima dell’orario impostato (no a 35 minuti prima), al ne di raggiungere in tempo la temperatura desiderata.
Il funzionamento del timer si basa sull’orario impostato
sul telecomando e si ripete quotidianamente una volta impostato. Per l’impostazione dell’orario, consultare Preparazione del telecomando nel coperchio posteriore.
• Se il timer viene annullato manualmente o si
verica un’interruzione di alimentazione, è possibile ripristinare le impostazioni precedenti (quando ritorna
la corrente) premendo
SET
.
ITALIANO
23
Page 24
UNITÀ INTERNA
ISTRUZIONI PER IL LAVAGGIO
SUGGERIMENTI
• Spegnere l’apparecchio prima di pulirlo.
• Non toccare l’aletta in alluminio, le parti afliate potrebbero
ATTENZIONE
ISTRUZIONI PER IL LAVAGGIO
• Non lavare l’apparecchio con benzene, solventi o polveri abrasive.
• Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per la casa (
• Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40°C.
causare lesioni.
pH7).
2
SUGGERIMENTI
• Per assicurare una performance ottimale dell’unità, pulizia e manutenzione devono essere eseguite a intervalli regolari. Una unità sporca può causare malfunzionamento e può essere visualizzato il codice di errore “H99”. Consultare il rinvenitore autorizzato.
4
1
7
8
5
6
UNITÀ INTERNA
1
• Asciugare l’apparecchio con un panno morbido e asciutto.
PANNELLO ANTERIORE
2
Rimuovere il pannello anteriore
• Sollevare e tirare per rimuovere il pannello anteriore.
• Lavare delicatamente ed asciugare.
Chiudere il pannello anteriore
• Premere sulle estremità del pannello anteriore per chiuderlo in modo sicuro.
RICEVITORE
3
ALETTA IN ALLUMINIO
4
ALETTA DI DIREZIONE ORIZZONTALE DEL
5
FLUSSO D’ARIA
• Non regolare manualmente.
ALETTA DI DIREZIONE VERTICALE DEL
6
FLUSSO D’ARIA
• Non regolare manualmente.
24
9
3
TASTO AUTO OFF/ON
7
• Da utilizzare quando il telecomando è fuori posto o presenta anomalie.
Azione Modalità
Premere una volta. Automatico Premere e tenere premuto no a quando
non si sente 1 bip, quindi rilasciare. Premere e tenere premuto no a quando
non si sente 1 bip, quindi rilasciare. Premere nuovamente no a quando si sentono 2 bip, quindi rilasciare.
Premere il tasto per spegnere.
FILTRO SUPER ALLERU-BUSTER
8
Pulire il ltro Super Alleru­Buster con un aspirapolvere.
• Pulire il filtro con l’aspirapolvere, se necessario.
• Sostituire il filtro ogni 10 anni o sostituire i filtri
danneggiati. Codice: CZ-SA16P
FILTRO DELL’ARIA
9
• Ogni due settimane è necessario pulire i ltri dell’aria.
• Lavare/risciacquare delicatamente i filtri con acqua al
ne di evitare danni alla loro supercie.
• Asciugare accuratamente i ltri all’ombra, lontano da
amme o dalla luce diretta del sole.
• Sostituire i filtri danneggiati.
Raffreddamento
Riscaldamento
Page 25
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
CONDIZIONE
CAUSA
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
CONDIZIONE
CONTROLLARE
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
CONDIZIONE
CAUSA
Sembra che dall’unità interna fuoriesca della nebbia. • Effetto di condensa dovuto al processo di raffreddamento. Rumore di acqua durante il funzionamento. • Flusso del refrigerante all’interno dell’unità. L’ambiente ha un odore particolare. • Può essere dovuto a un odore di umido proveniente dai
muri, ai tappeti, dai mobili o dagli indumenti presenti nella stanza.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto quando
• Ciò consente di eliminare gli odori circostanti. si imposta la modalità di regolazione automatica della velocità della ventola.
Il usso continua anche dopo l’interruzione del funzionamento.
• Eliminazione del calore restante dall’unità interna
(massimo 30 secondi). L’operazione è ritardata di qualche minuto dopo il riavvio. • Il ritardo è una protezione del compressore dell’apparecchio. Dall’unità esterna fuoriesce acqua/vapore. • Condensa o evaporazione nei condotti. L’indicatore Timer rimane sempre acceso. • L’impostazione Timer si ripete quotidianamente una volta
impostata. La spia di alimentazione lampeggia durante la modalità
RISCALDAMENTO mentre l’aria fornita non è più calda
• L’unità è in modalità di sbrinamento (e l’ALETTA
DELL’ARIA è impostata su AUTO). (e la griglia è chiusa).
La ventola interna si arresta di tanto in tanto quando si imposta la modalità riscaldamento.
• Funzionalità studiata per evitare un effetto di
raffreddamento non intenzionale. L’indicatore POWER lampeggia prima che l’unità si accenda. ► • Si tratta di un passo preliminare in vista del
funzionamento quando si imposta il timer di accensione. Rumori di urti durante il funzionamento. • I cambiamenti di temperatura causano l’espansione/
contrazione dell’unità.
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
CONDIZIONE
La modalità di riscaldamento/raffreddamento non funziona in maniera efciente.
• Impostare la temperatura corretta.
• Chiudere tutte le porte e nestre.
CONTROLLARE
• Pulire o sostituire i ltri.
• Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.
Rumore durante il funzionamento. • Vericare che l’unità sia stata installata in maniera
inclinata.
• Chiudere correttamente il pannello anteriore.
Il telecomando non funziona. (Il display è oscurato oppure il segnale di trasmissione è
• Inserire le batterie in maniera corretta.
• Sostituire le batterie quasi scariche.
debole.) L’apparecchio non funziona. • Vericare se è si è attivato l’interruttore di circuito.
• Verificare se sono stati impostati i timer.
L’unità non riceve il segnale dal telecomando. • Assicurarsi che il ricevitore non sia ostruito.
• Alcune luci fluorescenti potrebbero interferire con il trasmettitore di segnale. Consultare un rivenditore autorizzato.
L’unità si ferma e l’indicatore del timer lampeggia.
Usare il telecomando per vedere il codice di errore.
Premere per
1
5 secondi.
Premere per
3
uscire dal controllo.
Spegnere l’unità e mostrare il codice di errore al rivenditore autorizzato.
4
TIMER
ON
1
2
OFF
SET CHECK CLOCK RESET
CANCEL
AC
SET
3
Premere nché non
2
si sente un “beep”, quindi annotare il codice di errore.
RC
Nota:
• Per alcuni errori è possibile riavviare l’unità con una operazione limitata con 4 bip durante l’avvio.
ITALIANO
25
Page 26
AVISO
CUIDADO
AVISO
UNIDADE INTERIOR E UNIDADE EXTERIOR
Obrigado por adquirir o Ar
ÍNDICE
NOTA
Condicionado da Panasonic
ÍNDICE
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
26~27
CONTROLO REMOTO
28~29
UNIDADE INTERIOR
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
30
31
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Para evitar danos pessoais, danos a outros, ou danos na propriedade, por favor cumpra o seguinte. A utilização incorrecta devido ao incumprimento das instruções pode resultar em ferimentos ou danos cuja gravidade é classicada da seguinte forma:
AVISO
CUIDADO
As instruções a seguir são classicadas com os seguintes símbolos:
Este símbolo indica perigo de morte ou ferimento grave.
Este símbolo indica perigo de ferimento ou danos de bens.
Este símbolo indica uma acção PROIBIDA.
Estes símbolos indicam acções OBRIGATÓRIAS.
INFORMAÇÃO
38~41
GUIA RÁPIDO
TAMPA TRASEIRA
NOTA
As ilustrações deste manual têm apenas um carácter explicativo e podem diferir da unidade real. Estão sujeitas a alteração sem aviso prévio para ns de melhoramento futuro.
AVISO
UNIDADE INTERIOR E UNIDADE EXTERIOR
Este dispositivo não se destina ao uso por pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou falta de experiência e conhecimento, excepto se tiverem supervisão ou instrução relacionadas com o uso do dispositivo por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o dispositivo.
Por favor consulte o representante autorizado ou especialista para reparar, instalar, remover e reinstalar a unidade. A instalação inadequada e manutenção pode provocar fuga, choque eléctrico ou incêndio.
Não instale a unidade numa ambiente potencialmente explosivo ou inamável. Se não zer isso, pode provocar incêndio por acidente.
Não coloque os seus dedos ou outros objectos na unidade de ar condicionado interior ou exterior, as partes rotativas podem provocar ferimentos.
Não toque na unidade exterior em caso de relâmpagos, pode provocar choque eléctrico.
CONTROLO REMOTO
Não deixe as crianças brincar com o controlo remoto para impedir que engulam acidentalmente as pilhas.
26
Page 27
CUIDADO
UNIDADE INTERIOR E UNIDADE EXTERIOR
AVISO
CONDIÇÃO DE FUNCIONAMENTO
Entrada
de ar
Saída de ar
Entrada
de ar
Entrada
de ar
Saída de ar
AVISO
FONTE DE ALIMENTAÇÃO
Não utilize um cabo modicado, com união, com extensão ou não especicado para evitar o sobreaquecimento e incêndio.
Não partilhe a mesma saída de energia com outro equipamento para evitar sobreaquecimento e incêndio.
Não utilize com as mãos molhadas para evitar choque eléctrico.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, terá de ser substituído pelo fabricante, agente de assistência ou técnico qualicado para evitar situações de perigo.
É fortemente recomendada a instalação do Disjuntor com fuga à terra (ELCB) ou um Dispositivo de Corrente Residual (RCD) para evitar choque eléctrico ou incêndio.
Este equipamento deve ter ligação terra para evitar choque eléctrico ou incêndio.
Numa situação de emergência ou condições anómalas (cheiro a queimado, etc.), desligue a alimentação e consulte o revendedor autorizado.
Evitar choque eléctrico ao desligar a fonte de alimentação quando:
- Antes da limpeza ou manutenção.
- Não utilização prolongada.
- Forte actividade de relâmpagos fora do normal.
CONDIÇÃO DE FUNCIONAMENTO
Utilize este ar condicionado com o seguinte intervalo de temperatura
Unidade Interior
Temperatura (°C)
ARREFECIMENTO
AQUECIMENTO
Máx. 32 23
Mín. 16 11
Máx. 30 -
Mín. 16 -
Interior
*DBT *WBT
Unidade Exterior
Exterior Exterior
Temperatura (°C)
CU-RE18JKE-1,
CU-RE18JKX-1
CU-RE24JKE-1, CU-RE24JKX-1
*DBT *WBT *DBT *WBT
ARREFECIMENTO
AQUECIMENTO
ATENÇÃO: • Este modelo não pode funcionar durante 24 horas continuamente no modo de aquecimento a menos de
-5°C. Quando a temperatura exterior for inferior a -5°C e usar este modelo fora das condições de cima, a unidade exterior pode congelar-se e parar o funcionamento para controlo de protecção.
* DBT: Temperatura de bolbo Seco * WBT: Temperatura de bolbo Húmido
Máx. 43 26 43 26
Mín. 5 4 16 11
Máx. 24 18 24 18
Mín. -5 -6 -5 -6
CUIDADO
UNIDADE INTERIOR E UNIDADE EXTERIOR
Não lave a unidade interior com água, benzina, diluente ou pó áspero.
Não utilize a unidade para outros ns, como, por exemplo, a conservação de alimentos.
Não utilize nenhum equipamento de combustão em frente à saída de ar para evitar a propagação de incêndio.
Não se exponha directamente ao ar frio durante um período de tempo prolongado.
Não se sente na unidade ou utilize-a como um degrau, pode cair acidentalmente.
Não toque na rebarba de alumínio aada, as peças aadas podem provocar lesões.
Não ligue (ON) a unidade interior quando encera o chão. Após encerar, areje a divisão adequadamente antes de colocar a unidade a funcionar.
Não instalar a unidade em áreas com óleos e fumos.
Certique-se que o tubo de drenagem está ligado adequadamente. De contrário, pode ocorrer fuga.
Areje regularmente a sala. Após longo período de uso, certique-se que
a armação da instalação não está deteriorada para evitar que a unidade caia.
CONTROLO REMOTO
Não utilize pilhas recarregáveis (Ni-Cd). Pode danicar o controlo remoto.
Remova as pilhas da unidade se não a pretender utilizar durante um período de tempo prolongado.
Introduza pilhas novas do mesmo tipo seguindo as indicações de polaridade indicadas para evitar a avaria do controlo remoto.
Controlo
Unidade
Interior
Entrada
de ar
Remoto
Saída de ar
Unidade
Exterior
Entrada
de ar
Fonte de
alimen-
tação
Entrada
de ar
Saída de ar
PORTUGUÊS
27
Page 28
CONTROLO REMOTO
DRY
FAN
SPEED
MOD
E
TEMP
OFF/ON
TIM
ER
SET
CAN
CEL
ON
OFF
1
2
3
SET CHECK
CLOC
K
RESET
AC
RC
AUTO HEAT
COOL
AIR
SWI
NG
FAN SPEED
AIR
SWI
NG
Distância máxima: 8m
PARA SELECCIONAR A VELOCIDADE DO
4
VENTILADOR (5 OPÇÕES)
FAN SPEED
• Para AUTO, a velocidade da ventoinha interior é ajustada automaticamente de acordo com o modo de operação.
PARA AJUSTAR A DIRECÇÃO DO FLUXO
5
DE AR (5 OPÇÕES)
INDICADOR
POWER
(Verde)
TIMER
(Laranja)
Prima o botão do controlo remoto
PARA LIGAR OU DESLIGAR
1
(ON/OFF) A UNIDADE
• Por favor tenha atenção à indicação de desligado (OFF) no visor do controlo remoto, para evitar que a unidade inicie/pare inapropriadamente.
2
PARA CONFIGURAR A TEMPERATURA
• Alcance de selecção: 16°C ~ 30°C.
• Funcionar com a unidade dentro da temperatura recomendada poderá poupar energia.
MODO DE AQUECIMENTO : 20°C ~ 24°C. MODO DE ARREFECIMENTO : 26°C ~ 28°C. MODO SECO : 1°C ~ 2°C abaixo da temperatura
ambiente.
3
PARA SELECCIONAR O MODO DE OPERAÇÃO
MODO AUTOMÁTICO - Para sua conveniência
• Durante a selecção do modo de funcionamento o indicador de potência pisca.
• A unidade selecciona o modo de operação a cada 10 minutos de acordo com a denição da temperatura e temperatura ambiente.
MODO DE AQUECIMENTO - Para desfrutar de ar quente
• A unidade demora um pouco a aquecer. O indicador de energia pisca durante esta operação.
MODO DE ARREFECIMENTO - Para desfrutar de ar fresco
• Utilize cortinas para evitar a luz solar e o calor exterior, para reduzir o consumo de energia durante o modo frio.
MODO SECO - Para desumidicar o ambiente
• A unidade opera a uma velocidade baixa da ventoinha para dar uma refrigeração suave.
AIR SWING
• Mantém a ventilação da sala.
• No modo COOL/DRY (FRIO/SECO), se estiver denido AUTO, a alavanca balança para a esquerda/direita e para cima/para baixo automaticamente.
• No modo HEAT (CALOR), se estiver denido AUTO, a alavanca horizontal xa-se numa posição predeterminada. A alavanca vertical balança para esquerda/direita após a subida de temperatura.
Prima e segure durante 5 segundos para escurecer
6
ou restaurar a luminosidade do indicador da unidade.
Prima e segure durante aproximadamente 10
7
segundos para mostrar a temperatura em °C ou °F.
Prima para restabelecer as congurações padrão do
8
controlo remoto.
9
Não utilizado em operações normais.
Visor do Controlo Remoto
3 2
6 7 9
1
4
5
8
28
Page 29
COMO CONFIGURAR O TEMPORIZADOR
S
O
COMO CONFIGURAR O TEMPORIZADOR
• Para LIGAR (ON) ou DESLIGAR (OFF) a unidade num tempo predenido.
ON
1
OFF
2
ET
Seleccione
a função ON
ou OFF do
Congure a
hora
Conrme
temporizador
• Para cancelar a função ON ou OFF do temporizador,
prima
N
OFF
o
e, em seguida, prima
CANCEL
.
• Quando configurar o Temporizador LIGADO (ON), a unidade pode começar mais cedo (até 35 minutos) antes da hora congurada de maneira a alcançar a temperatura desejada a tempo.
• A operação do temporizador é baseada na conguração do relógio no controlo remoto e repete diariamente uma vez congurada. Para congurar o relógio, por favor consulte Preparação do Controlo Remoto na contracapa.
• Se o temporizador for cancelado manualmente ou devido a uma falha de corrente, pode restabelecer a conguração anterior (após restabelecer a energia)
premindo
SET
.
PORTUGUÊS
29
Page 30
UNIDADE INTERIOR
INSTRUÇÕES DE LIMPEZA
SUGESTÃO
• Desligue a unidade antes de efectuar a limpeza.
• Não toque nas alhetas de alumínio, a parte aada pode causar
CUIDADO
INSTRUÇÕES DE LIMPEZA
• Não utilize benzina, diluente nem pó de limpeza abrasivo.
• Utilize apenas sabões ( pH7) ou detergente de uso doméstico neutro.
• Não utilize água com uma temperatura superior a 40°C.
ferimentos.
SUGESTÃO
• Para assegurar um óptimo desempenho da unidade, a limpeza de manutenção tem que ser executada em intervalos regulares. Uma unidade suja pode provocar avaria e pode restabelecer o código de erro “H99”. Por favor consulte o fornecedor autorizado.
2
8
5
6
1
UNIDADE INTERIOR
• Limpe cuidadosamente a unidade com um pano macio e seco.
2
PAINEL FRONTAL
Retire o painel frontal
• Levante e puxe para retirar o painel frontal.
• Lave-o com cuidado e seque-o.
Feche o painel frontal
• Pressione para baixo os dois extremos do painel frontal para fechá-lo com segurança.
RECEPTOR
3
ALHETAS DE ALUMÍNIO
4
DIFUSOR DA DIRECÇÃO DO FLUXO DE AR
5
HORIZONTAL
• Não ajuste com a mão.
DIFUSOR DA DIRECÇÃO DO FLUXO DE AR
6
VERTICAL
• Não ajuste com a mão.
30
4
7
BOTÃO AUTO OFF/ON
• Utilizado quando o controlo remoto está mal colocado ou avariado.
Prima uma vez. Prima sem soltar até ouvir 1 sinal sonoro e, em seguida, liberte. Prima sem soltar até ouvir 1 sinal sonoro e, em seguida, liberte. Prima novamente até serem emitidos 2 sinais sonoros (bips), e depois liberte.
Prima o botão para desligar.
8
• Aspire o filtro sempre que necessário.
• Substitua o filtro a cada 10 anos ou substitua os filtros
danicados. N.º de peça: CZ-SA16P
9
• Os filtros de ar têm de ser limpos quinzenalmente.
• Lave/passe os filtros suavemente por água para evitar a
ocorrência de danos na superfície do ltro.
• Seque os filtros cuidadosamente à sombra, longe de
chamas acesas ou da luz solar directa.
• Substitua os filtros danificados.
Acção Modo
FILTRO SUPER ALLERU-BUSTER
Aspire o ltro super alleru-buster.
FILTRO DO AR
1
7
9
3
Automático
Arrefecimento
Aquecimento
Page 31
Os seguintes sintomas não indicam uma avaria do aparelho.
SINTOMA
CAUSA
Verique o seguintes antes de pedir assistência.
SINTOMA
VERIFICAR
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Os seguintes sintomas não indicam uma avaria do aparelho.
SINTOMA
CAUSA
Sai névoa da unidade interior. • Efeito de condensação devido ao processo de
arrefecimento. Ouve-se o uxo de água quando a unidade está a funcionar. ► • Fluxo do líquido de refrigeração no interior da unidade. A sala tem um odor estranho. • Pode ser devido a um odor de humidade produzido pela
parede, alcatifa, mobília ou vestuário. O ventilador interior pára ocasionalmente quando o modo
• Isto ajuda a remover os odores do ambiente.
de velocidade automática do ventilador está programado. O uxo de ar continua mesmo após o funcionamento ter
cessado. O funcionamento é atrasado durante alguns minutos após
a reprogramação.
• Extracção do restante calor da unidade interior (máximo
30 segundos).
• O atraso é um mecanismo de protecção do compressor
da unidade. A unidade exterior produz água/vapor. • Existe condensação ou evaporação nos tubos. O indicador do temporizador permanece ligado. • A programação do temporizador é activada diariamente
depois de programada. O indicador de energia pisca durante o modo HEAT (calor)
sem fornecimento de ar morno (e a alavanca está fechada). O ventilador interior pára ocasionalmente no modo de
• A unidade está em modo descongelar (e a oscilação do
ar (AIR SWING) está denido como automático (AUTO)).
• Para evitar o efeito de arrefecimento acidental.
aquecimento. O indicador de alimentação pisca antes da unidade ser
ligada.
• Este é um passo preliminar para a operação, quando o
temporizador ON estiver denido. Som de quebra durante o funcionamento. • Mudanças de temperatura causam a expansão/
contracção da unidade.
Verique o seguintes antes de pedir assistência.
SINTOMA
O modo de aquecimento/arrefecimento não está a funcionar de maneira eciente.
• Configure a temperatura correctamente.
• Feche todas as portas e janelas.
VERIFICAR
• Limpe ou substitua os ltros.
• Limpe qualquer obstrução que se encontra na entrada do ar e nas aberturas de ventilação de saída do ar.
Ruído durante o funcionamento. • Certique-se de que a unidade foi instalada numa
inclinação.
• Feche o painel dianteiro devidamente.
O controlo remoto não funciona. (O visor está escuro ou o sinal de transmissão está fraco.)
• Introduza as pilhas devidamente.
• Substitua as pilhas gastas.
A unidade não funciona. • Verique se o disjuntor disparou.
• Verifique se o temporizador foi configurado.
A unidade não recebe o sinal do controlo remoto. • Certique-se que o receptor não está obstruído.
• Algumas luzes fluorescentes podem interferir com o transmissor de sinal. Consulte o revendedor autorizado.
PORTUGUÊS
A unidade desliga-se e o indicador do temporizador começa a piscar.
Utilize o controlo remoto para obter o código de erro.
Prima
1
durante 5 segundos.
Prima para
3
sair da vericação.
Desligue a unidade e indique o código de erro ao revendedor autorizado.
4
TIMER
ON
1
2
OFF
SET CHECK CLOCK RESET
CANCEL
AC
SET
3
Prima até ouvir um
2
sinal sonoro e, em seguida, anote o código de erro.
RC
Nota:
• Para um certo erro, pode reiniciar a unidade com funcionamento limitado com 4 bips enquanto inicia o funcionamento.
31
Page 32
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВЪТРЕШЕН И ВЪНШЕН МОДУЛ
Благодарим Ви, че закупихте
СЪДЪРЖАНИЕ
ЗАБЕЛЕЖКА
климатик Panasonic
СЪДЪРЖАНИЕ
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
32~33
ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
34~35
ВЪТРЕШНА ЧАСТ
36
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
37
ИНФОРМАЦИЯ
38~41
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
За да избегнете телесни повреди, нараняване на други хора или имущество, моля спазвайте следното. Неправилното функциониране поради неспазване на инструкциите може да причини щети или вреди, класифицирани както следва:
Този знак предупреждава за
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
Инструкциите, които трябва да се спазват, са класифицирани със следните символи:
опасност от смърт или тежки наранявания.
Този знак предупреждава за опасност от наранявания или имуществени щети.
Този символ обозначава съответното действие като ЗАБРАНЕНО.
Тези символи обозначават действия, които са ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ.
БЪРЗ СПРАВОЧНИК
ПОСЛЕДНА
СТРАНИЦА
ЗАБЕЛЕЖКА
Илюстрациите в това ръководство са предназначени само за разяснение и могат да се различават от действителния уред. Възможни са промени без предупреждение за бъдещи подобрения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВЪТРЕШЕН И ВЪНШЕН МОДУЛ
Уредът не е предназначен за използване от хора (вкл. деца) с намалени физически, сетивни или психични проблеми или нямащи съответния опит и познания, докато не бъдат инструктирани или наблюдавани от човек, отговорен за безопасността, за начина на използване на уреда. Наблюдавайте децата, за да се уверите, че не си играят с уреда.
Моля обърнете се към оторизиран дилър или специалист за ремонт, монтаж или повторен монтаж на модула. Неправилните монтаж и употреба ще причинят теч, токов удар или пожар.
Не монтирайте модула в помещения с потенциално експлозивна или запалима атмосфера. В противен случай може да се стигне до пожар.
Не пъхайте пръстите си или други обекти във вътрешния или външния модул на климатика, въртящите се части могат да предизвикат наранявания.
Не докосвайте външния модул по време на гръмотевична буря, това може да доведе до токов удар.
ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
Не позволявайте на бебета и малки деца да играят с дистанционното управление, за да ги предпазите от случайно поглъщане на батериите.
32
Page 33
ВНИМАНИЕ
ВЪТРЕШЕН И ВЪНШЕН МОДУЛ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Входен
отвор за
въздух
Изходен
отвор
за въздух
Изходен отвор за
въздух
Входен
отвор за
въздух
Входен отвор
за въздух
РАБОТНА СРЕДА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕ
Не използвайте модифициран кабел, свързван кабел, удължител или неуказан кабел, за да избегнете прегряване и пожар.
Не използвайте един и същ контакт заедно с друг консуматор, за да избегнете прегряване и пожар.
Не използвайте с мокри ръце, за да избегнете токов удар.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде подменен от производителя, неговия сервизен агент или подобно квалифицирани лица с цел да се избегне опасност.
Силно препоръчително е да се монтира заземителен автоматичен прекъсвач (ELCB) или устройство за диференциална защита (RCD), за да избегнете токов удар или пожар.
Това оборудване трябва да е заземено, за да се предотврати токов удар или пожар.
При спешни случаи или необичайни условия (миризма на изгоряло и др.) изключете захранването и се консултирайте с оторизиран дилър.
Избегнете токов удар, като изключите захранването, когато:
- Преди почистване или обслужване.
- Продължителен престой.
- Необикновено силна гръмотевична активност.
РАБОТНА СРЕДА
Използвайте този климатик в следните температурни граници
Вътрешна Част
Температура (°C)
ОХЛАЖДАНЕ
ОТОПЛЯВАНЕ
Макс.3223 Макс.30 -
В помещението
*DBT *WBT
Мин.1611
Мин.16 -
Външна Част
Навън Навън
Температура (°C)
CU-RE18JKE-1,
CU-RE18JKX-1
CU-RE24JKE-1,
CU-RE24JKX-1
*DBT *WBT *DBT *WBT
Макс.
ОХЛАЖДАНЕ
ОТОПЛЯВАНЕ
ЗАБЕЛЕЖКА: • 24-часова работа в режим на отопление под -5°C. Когато
външната температура е под -5°C, а Вие използвате този модел извън гореспоменатите условия, външният агрегат може
Този модел не е подходящ за непрекъсната
43 26 43 26
Мин.
541611
Макс.
24 18 24 18
Мин.
-5 -6 -5 -6
да замръзне и да спре работа с цел контрол на защитата.
* DBT:
Темпераτура без оτчиτане влажносττа на въздуха
* WBT:
Темпераτура с оτчиτане влажносττа на въздуха
ВНИМАНИЕ
ВЪТРЕШЕН И ВЪНШЕН МОДУЛ
Не мийте вътрешния модул с вода, бензин, разтворител или абразивна пудра.
Не използвайте за други цели, като запазване на храна.
Не ползвайте уреди, които горят пред изхода за въздуха, за да се избегне разпространение на огъня.
Не излагайте директно на студен въздух за продължителен период от време.
Не сядайте и не стъпвайте върху модула, тъй като случайно може да паднете.
Не докосвайте острото алуминиево ребро. Острите части могат да предизвикат наранявания.
Не включвайте вътрешния модул, когато полирате пода. След полиране, проветрете стаята добре, преди да използвате модула.
Не монтирайте уреда върху мазни и опушени повърхности.
Уверете се, че дренажната тръба е свързана правилно. В противен случай може да се получи теч.
Проветрявайте стаята редовно. След дълъг престой се уверете, че
монтажното шаси не е повредено, за да избегнете падане на модула.
ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
Не използвайте акумулаторни (Ni-Cd) батерии. То може да повреди дистанционното управление.
Извадете батериите, ако няма да използвате уреда за продължителен период от време.
Трябва да бъдат поставени нови батерии от същия вид съобразно посочената полярност, за да се предотврати неизправност на дистанционното управление.
Вътрешна
Дистанционно
Част
управление
Изходен
отвор
за въздух
Външна
Входен отвор
за въздух
Част
Входен
отвор за
въздух
отвор за
Електрозахранване
Входен
въздух
Изходен отвор за
въздух
БЪЛГАРСКИ
33
Page 34
ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
DRY
FAN SPE
ED
MOD
E
TEMP
OFF/ON
TIMER
SET
CAN
CEL
ON
OFF
1
2
3
SET CHECK CLOC
K
RESET
AC
RC
AUTO HEAT
COOL
AIR
SWI
NG
FAN
SPE
ED
AIR
SWING
ЗА НАСТРОЙВАНЕ СКОРОСТТА НА
4
ВЕНТИЛАТОРА (5 ВЪЗМОЖНОСТИ)
Максимално разстояние: 8м
FAN SPEED
• При режим AUTO скоростта на вътрешния вентилатор се настройва автоматично според режима на работа.
ЗА НАСТРОЙВАНЕ ПОСОКАТА НА ВЪЗДУШНИЯ
5
ПОТОК (5 ВЪЗМОЖНОСТИ)
ИНДИКАТОР
POWER
(Зелено)
TIMER
(Оранжев)
Натиснете бутона на дистанционното управление
ЗА ДА ВКЛЮЧИТЕ ИЛИ
1
ИЗКЛЮЧИТЕ УРЕДЪТ
• Моля обърнете внимание на индикатора OFF на дистанционното управление, за да предотвратите неправилното включване/изключване на уреда.
2
ЗА ДА НАСТРОИТЕ ТЕМПЕРАТУРАТА
Температурни диапазони: 16°C ~ 30°C.
Ако устройството работи в препоръчаните температурни граници, може да се спести енергия.
РЕЖИМ НА ОТОПЛЕНИЕ : 20°C ~ 24°C. РЕЖИМ НА ОХЛАЖДАНЕ : 26°C ~ 28°C. РЕЖИМ НА МЕКО ИЗСУШАВАНЕ : 1°C ~ 2°C по-ниска
от стайната температура.
3
ЗА ДА ИЗБЕРЕТЕ РЕЖИМ НА РАБОТА
АВТОМАТИЧЕН РЕЖИМ НА РАБОТА - За ваше удобство
• По време на избиране на режима на работа
индикаторът мига.
• Модулът избира режима си на работа на всеки 10
минути в зависимост от зададената температура, външната температура и стайната температура.
РЕЖИМ НА ОТОПЛЕНИЕ - За да сенаслаждавате на топъл въздух
Нужно е време за загряване на уреда. Индикаторът за захранване мига по време на този процес.
РЕЖИМ НА ОХЛАЖДАНЕ - За да се наслаждавате на студен въздух
• За да намалите разхода на електроенергия,
когато уредът е в режим на охлаждане, дръпнете пердетата, за да предотвратите проникване на слънчева светлина и топлина отвън.
РЕЖИМ НА МЕКО ИЗСУШАВАНЕ - За да се насладите на тиха среда
• Уредът работи на ниска скорост, за да гарантира
умерено охлаждане на въздуха.
AIR SWING
Поддържа стаята проветрена.
В режим COOL/DRY (ОХЛАЖДАНЕ/ИЗСУШАВАНЕ),
ако е настроен режим AUTO (АВТОМАТИЧНО), жалузите се движат наляво/надясно и нагоре/надолу автоматично.
В режим HEAT (ОТОПЛЕНИЕ), ако е настроен режим AUTO (АВТОМАТИЧЕН), хоризонталните жалузи се
фиксират в предварително настроената позиция. Вертикалните жалузи се движат наляво/надясно след като температурата се покачи.
Натиснете и задръжте за 5 сек., за да загасите или
6
върнете настройките на индикаторния дисплей.
Натиснете и задръжте за около 10 сек., за да
7
превключите температурната скала на °C или °F.
Натиснете, за да възстановите фабричните
8
настройки на дистанционното управление.
9
Не се използва в нормални режими на работа.
Дисплей на дистанционното управление
3 2
6 7 9
1
4
5
8
34
Page 35
ЗА ДА НАСТРОИТЕ ТАЙМЕРА
S
O
ЗА ДА НАСТРОИТЕ ТАЙМЕРА
• За да ВКЛЮЧИТЕ или ИЗКЛЮЧИТЕ климатика в предварително зададено време.
ON
1
OFF
Изберете ON
или OFF таймер
• За да отмените ON или OFF таймер, натиснете
N
или
OFF
2
Задайте
желаното време
, след което натиснете
ET
Потвърдете
настройката
.
CANCEL
• Ако таймерът е настроен в режим ON, уредът може да започне да работи по-рано (до 35 мин.) преди действително зададеното време, за да се постигне навреме желаната от Вас температура.
• Таймерът се базира на настройките на часа от дистанционното управление и се повтаря ежедневно, след като веднъж е настроен. За настройките на часовника, моля вижте Подготовка на дистанционното управление на последната страница.
• Ако таймерът е отменен ръчно или в случай на повреда на захранването, можете да възстановите предишната настройка (при възстановяване на
захранването), като натиснете бутона
SET
.
БЪЛГАРСКИ
35
Page 36
ВЪТРЕШНА ЧАСТ
ИНСТРУКЦИИ ЗА ИЗМИВАНЕ
СЪВЕТ
Изключете захранването преди почистване.
Не докосвайте алуминиевото ребро, острата част може да
ВНИМАНИЕ
ИНСТРУКЦИИ ЗА ИЗМИВАНЕ
• Не използвайте бензин, разредител или абразивни прахове.
• Използвайте само сапуни ( pH7) или неутрални домакински прахове.
• Не използвайте вода, по-гореща от 40°C.
причини нараняване.
2
СЪВЕТ
• За да гарантирате максимална производителност на уреда, трябва да го почиствате на редовни интервали. Замърсените уреди може да причинят повреда и Вие може да видите код за грешка “H99”. Моля консултирайте се с Вашия оторизиран дилър.
4
1
7
8
5
6
ВЪТРЕШНА ЧАСТ
1
Внимателно забършете уреда с мек, сух парцал.
ПРЕДЕН ПАНЕЛ
2
Сваляне на предния панел
• Повдигнете и издърпайте предния панел, за да го свалите.
• Измийте го внимателно и го подсушете.
Затваряне на предния панел
• Натиснете надолу двата края на предния панел, за да го затворите здраво.
ПРИЕМНИК
3
АЛУМИНИЕВО РЕБРО
4
ХОРИЗОНТАЛЕН ВЕНТИЛАЦИОНЕН ОТВОР
5
ЗА НАСОЧВАНЕ НА ПОТОКА
Не настройвайте ръчно.
ВЕРТИКАЛЕН ВЕНТИЛАЦИОНЕН ОТВОР ЗА
6
НАСОЧВАНЕ НА ПОТОКА
Не настройвайте ръчно.
36
9
3
БУТОН AUTO OFF/ON
7
• Използвайте, когато дистанционното управление е изгубено или е повредено.
Натиснете веднъж. Автоматичен Натиснете и задръжте, докато чуете
1 сигнал “бийп”, след което пуснете. Натиснете и задръжте, докато чуете
1 сигнал “бийп”, след което пуснете. Натиснете отново докато чуете 2 сигнала бийп, след което пуснете.
Натиснете бутона, за да изключите уреда.
8
Почистете с прахосмукачка, ако е необходимо.
Подменяйте филтъра на всеки 10 години и
подменяйте повредените филтри. Част номер: CZ-SA16P
9
• На всеки две седмици е нужно почистване на
въздушните филтри.
• Внимателно почистете/измийте филтрите с вода, за
да не нараните повърхността им.
• Внимателно изсушете филтрите на сенчесто място,
далеч от огън и пряка слънчева светлина.
• Подменяйте повредените филтри.
Действие Режим
Охлаждане
Отопляване
ФИЛТЪР НА СУПЕР УНИЩОЖИТЕЛЯ НА АЛЕРГИИ
Почистете с прахосмукачка филтъра на свръх унищожителя на алергии.
ВЪЗДУШЕН ФИЛТЪР
Page 37
Следните симптоми при работата на уреда не означават неизправност.
СИМПТОМ
ПРИЧИНА
Проверете следните неща, преди да се обадите на оторизиран сервиз.
СИМПТОМ
ПРОВЕРКА
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Следните симптоми при работата на уреда не означават неизправност.
СИМПТОМ
ПРИЧИНА
От вътрешната част излиза замъглен въздух. ► • Кондензиране поради процеса на охлаждане. Звук от течаща вода по време на работа. ► • Охлаждаща течност вътре в уреда. Стаята има странна миризма. ► • Това може да е миризмата на влагата, отделяна от
стените, килима, мебелите или дрехите.
Вътрешният вентилатор спира от време
на време при
► • Това спомага за отстраняване на околните миризми.
настройка за автоматично регулиране на скоростта. Наличие на въздушен поток дори и след прекратяване
на работа. Работата се забавя с няколко минути след рестартиране. ► • Закъснението служи за защита на
► • Извличане на останалата топлина от вътрешния
агрегат (максимално 30 секунди).
компресора на уреда. Външната част отделя вода/пара. ► • По тръбите се получава кондензация или изпаряване. Индикаторът на таймера е постоянно включен. ► • Настройката на таймера се повтаря ежедневно, след
като веднъж е зададена.
По време на режим “ОТОПЛЕНИЕ” без подаване на топъл въздух индикаторът мига (а жалузите са затворени).
Вътрешният вентилатор спира от време на време при
► • Уредът е в режим “Размразяване” (а ДВИЖЕНИЕТО
НА ВЪЗДУХА е в АВТОМАТИЧЕН режим).
► • С цел да се избегне нежелан охлаждащ ефект.
отопляване. Индикаторът за захранване мига преди уредът да се
включи.
► • Това е предварителна стъпка в подготовката за
работа, когато
ON таймерът е бил зададен.
Пукане по време на работа. ► • Температурните промени могат да доведат до
разширяване или свиване на уреда.
Проверете следните неща, преди да се обадите на оторизиран сервиз.
СИМПТОМ
Уредът не работи ефикасно в режим на отопление/ охлаждане.
► • Задайте правилно температурата.
• Затворете всички врати и прозорци.
ПРОВЕРКА
Почистете или сменете филтрите.
Почистете входните и изходни вентилационни
отвори.
Шум по време на работа. ► • Проверете дали уредът не е монтиран под наклон.
• Затворете правилно предния панел.
Дистанционното управление
не работи.
(Дисплеят е изгаснал или предавателният сигнал е слаб.)
► • Поставете правилно батериите.
• Сменете изхабените батерии.
Уредът не работи. ► • Проверете дали автоматичният прекъсвач е
изключен.
• Проверете дали таймерът е настроен.
Уредът не получава сигнали от дистанционното управление.
► • Уверете се, че няма прегради.
Някои флуоресцентни светлини могат
да доведат
до смущения при предаването на сигнала. Моля обърнете се към оторизиран дилър.
БЪЛГАРСКИ
Уредът спира да работи и индикаторът за таймера мига.
Използвайте дистанционното управление, за да получите кода за грешка.
Натиснете
1
за 5 секунди.
Натиснете
3
за 5 секунди, за край на проверката.
Изключете модула и покажете кода за грешка на оторизирания дилър.
4
TIMER
ON
1
2
OFF
SET CHECK CLOCK RESET
CANCEL
AC
SET
3
Натиснете, докато
2
чуете едно пиукане, след което си запишете кода за грешка.
RC
Забележка:
При определени грешки Вие трябва да рестартирате уреда с намалена производителност с 4 сигнала “бип” по време на започване на неговата работа.
37
Page 38
INFORMATION/INFORMATIONS/INFORMACIÓN/ INFORMAZIONI/INFORMAÇÃO/ИНФОРМАЦИЯ
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and Used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC. By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the
Pb
Directive for the chemical involved.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou gurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères. An de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE. En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre):
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la réglementation. Si ce pictogramme est combiné
Pb
avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné.
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, signican que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE. Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos. Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejas, por favor, contacte con su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos. Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea desechar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte con su distribuidor o proveedor a n de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso, el mismo cumple con los
Pb
38
requerimientos establecidos por la Directiva para los productos químicos involucrados.
Page 39
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei riuti domestici generici. Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/EC. Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero vericarsi in seguito ad un trattamento inappropriato dei riuti. Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei riuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli. Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi riuti non siano stati smaltiti in modo corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento riuti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimico riportato sotto il simbolo principale):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico; in questo caso è conforme ai requisiti indicati
Pb
dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias
Estes símbolos nos produtos, embalagens e documentos signicam que os produtos eléctricos e electrónicos usados nao podem ser misturados com os resíduos urbanos. Para o tratamento apropriado, recuperação e reciclagem de produtos velhos e baterias usadas, solicitamos que os coloque em pontos de recolha próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com as Directivas Europeias 2002/96/ EC e 2006/66/EC. A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valioso e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde humana e no ambiente, os quais poderiam resultar de um tratamento incorrecto de Resíduos. Para mais informacoes sobre a recolha e reciclagem de produtos velhos e baterias, por favor, contacte as autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido. De acordo com a legislacao nacional, podem ser apçlicadas multas caso seja feita a eliminação incorrecta destes resíduos.
Para Uitlizadores Não Particulares da União Europeia
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e electrónicos, por favor, contacte o seu Distribuídor ou Produtor para obter mais informações.
[Informação sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia]
Estes símbolos são válidos, apenas, na União Europeia. Se pretender eliminar este produto contacte, por favor, as autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido e solicite informação sobre o método de eliminação correcto.
Nota para os símbolos de baterias (dois exemplos de símbolos):
Pb
Este símbolo pode ser utilizado em conjugação com um símbolo químico. Neste caso, terá de proceder em conformidade com o estabelecido na Directiva referente aos produtos químicos utilizados.
Информация за събиране и изхвърляне на стари електроуреди и батерии
Тези символи, поставени на продуктите, опаковките и/или съпътстващите ги документи обозначават електронни уреди, които не трябва да бъдат изхвърляни заедно с потока битови отпадъци. 3а да бъдат правилно третирани и рециклирани, моля да предадете тези продукти на специално предназначените за тази цел места, спазвайки разпоредбите на националното законодателство и директиви 2002/96/EC и 2006/66/EC. Спазвайки инструкциите за правилното изхвърляне на такива уреди и батерии, вие ще помогнете да запазим ценни ресурси и да предотвратим възможни негативни ефекти върху човешкото здраве и околната среда. Моля, обърнете се към местните общински власти или търговския обект, откъдето сте закупили продукта, за да получите допълнителна информация за най-близкия събирателен пункт или място за изхвърляне на стари електроуреди и батерии. При направилно изхвърляне на уреда, може да понесете наказателна отговорност, в съответствие разпоредбите на националното законодателство.
За бизнес потребители в Европейския Съюз
Ако желаете да изхвърлите ненужни електроуреди, моля свържете се с вашия дилър или доставчик за повече информация.
[Информация за страни извън Европейския Съюз]
Тези символи са валидни само в рамките на Европейския Съюз. Ако желаете да се освободите от тези отпадъчни продукти, моля свържете се с местните органи на властта или вашия доставчик, за да получите информация за тяхното коректно изхвърляне.
Забележка за символите върху батерии (последните
Pb
Тези символи могат да бъдат използвани заедно с химически символ. В такъв случай те спазват изискванията определени от директива за съответния химикал.
два символа в ляво):
европейските
39
Page 40
FOR SEASONAL INSPECTION AFTER EXTENDED NON-USE
• Checking of remote control batteries.
• No obstruction at air inlet and air outlet vents.
• Use Auto OFF/ON button to select Cooling/Heating operation, after 15 minutes of operation, it is normal to have the following temperature difference between air inlet and air outlet vents: Cooling: 8°C Heating: 14°C
FOR EXTENDED NON-USE
• Activate Heat mode for 2~3 hours to remove moisture left in the internal parts thoroughly to prevent mould growth.
• Turn off the power supply.
• Remove the remote control batteries.
NON SERVICEABLE CRITERIAS
TURN OFF POWER SUPPLY then please consult authorized dealer under the following conditions:
• Abnormal noise during operation.
• Water/foreign particles have entered the remote control.
• Water leaks from Indoor unit.
• Circuit breaker switches off frequently.
• Power cord becomes unnaturally warm.
• Switches or buttons are not functioning properly.
INSPECTION ANNUELLE APRÈS UNE PÉRIODE PROLONGÉE D’INUTILISATION
• Vérifiez que les piles de la télécommande sont en bon état.
• Assurez-vous de l’absence d’obstruction des orices d’entrée et de sortie d’air.
• Utilisez le bouton automatique d’arrêt et de marche OFF/ON pour choisir l’opération de refroidissement/réchauffement, après 15 minutes d’opération, il est normal d’avoir la différence suivante de température entre la prise d’air et la sortie de bouches d’aération: Refroidissement: 8°C Chauffage: 14°C
PRÉPARATION EN CAS D’INUTILISATION PROLONGÉE
• Activez le mode Chauffage pendant 2 à 3 heures pour éliminer complètement l’humidité restée dans les pièces internes an d’éviter la formation de moisissures.
• Déconnectez la source d’alimentation.
• Retirez les piles de la télécommande.
PARA INSPECCIÓN ESTACIONAL DESPUÉS DE UN LARGO PERÍODO EN DESUSO
• Verifique las pilas del mando a distancia.
• Compruebe que las tomas de entrada y salida de las rejillas de ventilación no estén obstruidas.
• Use el botón Auto OFF/ON (apagado/encendido automático) para seleccionar el funcionamiento de Refrigeración/ Calefacción. Después de 15 minutos de funcionamiento, es normal tener la siguiente diferencia de temperatura entre la ventilación del aire que ingresa y el aire que sale: Enfriamiento: 8°C Calentamiento: 14°C
SI NO SE VA A UTILIZAR LA UNIDAD DURANTE UN PERIODO PROLONGADO DE TIEMPO
• Active el modo CALOR durante 2~3 horas para retirar totalmente la humedad restante en las piezas internas para evitar que se origine moho.
• Apague la unidad.
• Extraiga las pilas del mando a distancia.
PIECES NON SUSCEPTIBLES D’ETRE REPAREES PAR VOS SOINS
DÉBRANCHEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE et contactez le revendeur autorisé dans les conditions suivantes:
• Bruits anormaux pendant la mise en service.
• Pénétration d’eau ou de corps étrangers à l’intérieur de la télécommande.
• Fuite d’eau de l’unité intérieure.
• Désactivation fréquente du disjoncteur.
• Le cordon d’alimentation est inhabituellement chaud.
• Les interrupteurs ou les boutons ne fonctionnent pas correctement.
NO UTILICE LA UNIDAD SI
APAGUE EL SUMINISTRO DE ENERGÍA y luego consulte con el distribuidor autorizado bajo las siguientes condiciones:
• Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento.
• Si entra agua o elementos extraños en el mando a distancia.
• Si hay escapes de agua de la unidad interior.
Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.
El cable de alimentación está demasiado caliente.
• Los interruptores o los botones no funcionan correctamente.
40
Page 41
PER L’ISPEZIONE STAGIONALE DOPO UN PERIODO DI INATTIVITÀ PROLUNGATO
• Controllo delle batterie del telecomando.
• Nessuna ostruzione alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.
• Usare il tasto OFF/ON automatico per selezionare la funzione di raffreddamento/riscaldamento dopo 15 minuti dal funzionamento, è normale avere la seguente differenza di temperatura tra le bocchette di entrata e di uscita dell’aria: Raffreddamento: 8°C Riscaldamento: 14°C
PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INATTIVITÀ
• Attiva la funzione di Riscaldamento per 2-3 ore per rimuovere completamente l’umidità rimasta nelle parti interne, in modo da evitare la formazione di muffa.
• Spegnere l’apparecchio.
• Togliere le batterie dal telecomando.
FUNZIONAMENTO ANOMALO
TOGLIERE LA CORRENTE, quindi consultare un rivenditore autorizzato in base alle seguenti condizioni:
• Durante il funzionamento si sentono rumori anomali.
• Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel telecomando.
• L’unità interna perde acqua.
• L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
• Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo anomalo. Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti.
PARA UMA INSPECÇÃO SAZONAL APÓS NÃO UTILIZAÇÃO PROLONGADA
• Verifique as pilhas do controlo remoto.
• Os orifícios de entrada e saída devem estar desobstruídos.
• Use a tecla Auto OFF/ON (Ligar/Desligar automático) para seleccionar a operação de Arrefecimento/Aquecimento (COOL/HEAT), após 15 minutos de funcionamento, é normal ter a seguinte diferença de temperatura entre as aberturas de ventilação de entrada e saída de ar: Arrefecimento: 8°C Aquecimento: 14°C
PARA PREPARAR A UNIDADE PARA UM PERÍODO DE INACTIVIDADE PROLONGADO
• Activar o modo Calor durante 2~3 horas para remover completamente a humidade nas partes internas para evitar o crescimento de mofo.
• Desligue a unidade.
• Remova as pilhas do controlo remoto.
ПРИ СЕЗОНЕН ПРЕГЛЕД СЛЕД ПРОДЪЛЖИТЕЛНО НЕИЗПОЛЗВАНЕ
Проверка на батериите на дистанционното управление.
Никакви прегради на входните и изходни вентилационни отвори.
Използвайте бутона за автоматично ВКЛ./ИЗКЛ. (Auto OFF/ON), за да изберете режим на охлаждане/отопление.
Нормално е, след 15 минути работа, да имате следната температурна разлика между отворите за входящ и
въздух:
изходящ Охлаждане: ≥ 8°C Отопляване: ≥ 14°C
ПРИ ПРОДЪЛЖИТЕЛНО НЕИЗПОЛЗВАНЕ
• Активирайте режима на отопление за 2~3 часа, за да премахнете напълно влагата, останала във вътрешните части и да предотвратите натрупването на прах.
Изключете захранването.
Извадете батериите на дистанционното управление.
CRITÉRIOS SEM MANUTENÇÃO
DESLIGUE A ALIMENTAÇÃO e consulte em seguida um revendedor autorizado nas seguintes condições:
• Ruído anormal durante o funcionamento.
• Água/partículas estranhas entraram no controlo remoto.
• Fuga de água da unidade interior.
• Os interruptores do disjuntor desligamse frequentemente.
• O fio distribuidor de corrente aquece de forma anormal.
• Os interruptores ou botões não estão a funcionar devidamente.
КРИТЕРИИ ЗА ПОВРЕДА
ИЗКЛЮЧЕТЕ ЗАХРАНВАНЕТО, след което се обърнете към оторизирания дилър в следните случаи:
Необичаен звук по време на работа.
Вода/чужди частици са попаднали в дистанционното управление.
Изтича вода от Вътрешния уред.
Прекъсвачът на ел. верига се изключва често.
Захранващият кабел се
Копчетата или бутоните не функционират правилно.
загрява необичайно.
41
Page 42
MEMO
Page 43
MEMO
Page 44
QUICK GUIDE/GUIDE RAPIDE/GUÍA RÁPIDA/
Remote Control Preparation • Préparation De La Télécommande • Preparación Del Mando A Distancia • Telecomando: Operazioni Preliminari • Preparação Do Controlo Remoto • Подготвяне На Дистанционното Управление
MODE
OFF/ON
TEMP
GUIDA RAPIDA/GUIA RÁPIDO/БЪРЗ СПРАВОЧНИК
Remote Control Preparation • Préparation De La Télécommande • Preparación Del Mando A Distancia • Telecomando: Operazioni Preliminari • Preparação Do Controlo Remoto • Подготвяне На Дистанционното Управление
Pull out • Retirez • Quite • Estrarre • Retire • Изтеглете
1
3
5 6
4
TIMER
ON
1
2
OFF
SET CHECK CLOCK RESET
CANCEL
AC
2
SET
3
RC
1
Insert AAA or R03 batteries (can be used ~ 1 year) •
2
Placez des piles AAA ou R03 (valables environ 1 an)
Inserte pilas AAA o R03 (puede ser usado ~ 1 año) •
Inserire batterie AAA o R03 (può essere utilizzato per circa 1 anno)
Introduza pilhas AAA ou R03 (pode ser utilizado ~ 1 ano) •
Поставете AAA или R03 батерии (могат да се използват приблизително една година)
Close the cover • Fermez le couvercle • Cierre la tapa • Chiudere il coperchio
3
Feche a tampa • Затворете капака Press CLOCK • Appuyez sur CLOCK • Presione CLOCK • Premere CLOCK
4
Prima CLOCK • Натиснете CLOCK Set time • Réglez l’heure • Ajuste la hora • Impostare l’ora • Congurar a hora •
5
Задайте време
Conrm • Conrmez • Conrmar • Confermare • Conrmar • Потвърдете
6
1
AUTO HEAT
DRY COOL
Select the desired mode.
Sélectionnez le mode de fonctionnement souhaité.
Seleccione el modo deseado.
Selezionare la modalità desiderata.
Seleccione o modo de funcionamento pretendido.
Избор на желания режим на работа.
2
Start/stop the operation.
Mettez l’appareil sous/hors tension.
Inicie/detenga el funcionamiento.
Avviare/arrestare l’apparecchio.
Ligue/Desligue a unidade.
Включване/спиране.
3
Select the desired temperature.
Sélectionnez la température souhaitée.
Seleccione la temperature deseada.
Selezionare la temperatura desiderata.
Programe a temperatura desejada.
Настройка на желаната температура.
MODE
OFF/ON
TEMP
Panasonic Corporation
Website: http://panasonic.net/
F567353
AUTO
HEAT
COOL
DRY
OFF/ON
FAN SPEED
AIR SWING
2
1
MODE
TIMER
ON
1
OFF
SET CHECK CLOCK RESET
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2) Panasonic Testing Centre Panasonic Service Europe, a division of Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
TEMP
AIR SWING
2
FAN SPEED
SET
3
CANCEL
AC
RC
3
Printed in Malaysia
OFSC0910-00
Loading...