PANASONIC CSE12DKRW, CSME7DKRG, CSME10DTEG, CSE9DKDW User Manual [fr]

Page 1
CS-E9DKDW CS-E9DKEW CS-ME7DKDG CS-ME7DKEG
CU-2E15CBPG
CS-E12DKEW CS-ME10DD3EG CS-ME10DTEG
CU-2E18CBPG
F565261
FRANÇAIS Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure. 2 ~ 11, 42 DEUTSCH Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für
die künftige Verwendung auf.
12 ~ 21, 42
SVENSKA Innan du använder enheten, läs noga igenom denna bruksanvisning och spara den för framtida bruk. 22 ~ 31, 42 NORSK Før du bruker denne enheten, les bruksanvisningen nøye og oppbevar den for fremtidig bruk. 32 ~ 42 РУCCKИЙ Перед началом эксплуатации данного устройства внимательно прочитайте инструкции по эксплуатации и сохраните их. 45 ~ 56 УKPAΪHCbKA Уважно прочитайте цю інструкцію перед експлуатацією кондиціонера і збережіть її для довідок у майбутньому. 57 ~ 68
Operating Instructions
Air Conditioner
Manufactured by:
Panasonic HA Air-Conditioning (M) Sdn. Bhd.
Lot 2, Persiaran Tengku Ampuan, Section 21, Shah Alam Industrial Site, 40300 Shah Alam, Selangor, Ma
laysia.
© 2005 Panasonic HA Air-Conditioning (M) Sdn Bhd (11969-T). All rights reserved. Unauthorized copying and distribution is a violation of law.
F565261 1FR(1-11).indd 1 2/6/2006 12:29:50 PM
Page 2
2
Avertissement
Attention
Ce symbole signale la présence d’un danger
pouvant occasionner des
blessures corporelles ou
des dégâts matériels.
Ce symbole signale la
présence d’un danger
pouvant occasionner
des blessures graves ou
mortelles.
Pour éviter les blessures corporelles et les dégâts matériels, respectez les instructions ci-dessous.
Tout mauvais fonctionnement dû au non­respect des instructions peut occasionner des nuisances ou des dégâts dont la gravité est classée comme décrit ci-après:
Ce symbole désigne une
action INTERDITE.
Ces symboles
désignent des actions
OBLIGATOIRES.
Définition
Les instructions à respecter sont classées d’après les symboles suivants:
CONSIGNES DE SECURITE
• Utilisez le cordon d’alimentation spécifique.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé ou doit être remplacé, cette opération doit être confiée au fabricant ou à un membre de son personnel d’entretien, ou à une personne qui possède des qualifications équivalentes afin d’écarter tout risque.
• Retirez les piles si vous envisagez de ne pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée.
• De nouvelles piles de même type doivent être introduites conformément à la polarité indiquée pour prévenir tout mauvais fonctionnement de la télécommande.
• En cas d’urgence ou d’anomalie (odeur de brûlé, par exemple), coupez l’alimentation électrique.
• Ne partagez pas la prise d’alimentation avec un autre appareil.
• Ne modifiez pas le cordon d’alimentation.
• N’utilisez pas de prolongateur.
• N’utilisez pas les commandes de l’appareil avec les mains mouillées.
• N’insérez pas les doigts ou autres objets dans l’unité intérieure ou l’unité extérieure.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même.
• N’utilisez pas des piles rechargeables (Ni-Cd).
• Maintenez la télécommande hors de portée des bébés et des enfants en jenue âge pour évitez qu’ils avalent accidentellement les piles.
• Ne nettoyez pas l’appareil avec de l’eau, du benzène, du thinner ou de la poudre de rinçage.
• N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles prévues, notamment pour conserver des aliments.
• N’utilisez pas d’appareil à combustible dans la direction du flux d’air.
• Ne posez pas d’objet et ne vous asseyez pas sur l’unité intérieure ou l’unité extérieure.
• Evitez toute exposition directe à l’air froid pendant une période prolongée.
• Aérez régulièrement la pièce.
• Après une longue période d’utilisation, vérifiez si la grille d’installation n’est pas endommagée.
• Coupez l’alimentation électrique avant tout nettoyage ou toute intervention sur l’appareil.
• Coupez l’alimentation électrique si vous envisagez de ne pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée.
Précautions d’utilisation
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un climatisateur Panasonic
Avertissement
Attention
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes invalides sans supervision. Les jeunes enfants doivent être surveillés pour être certain qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Règles de sécurité
Conditions d’utilisation (˚C)
Utilisez ce climatisateur dans la plage de températures suivante.
DBT: Température au thermomètre sec WBT:
Température de bulbe humide
Intérieur Extérieur
DBT WBT DBT WBT
Température Maximale (FROID) 32 23 43 26
Température Maximale (CHAUFFAGE)
30 24 18
Température Minimale
(FROID) 16 11 16 11
Température Minimale
(CHAUFFAGE) 16 -10 -11
Précautions d’installation
Vous ne devez jamais installer, démonter et réinstaller l’appareil vous-même.
• Toute installation non correcte peut provoquer des fuites, des électrocutions ou des incendies. Confiez l’installation à un revendeur autorisé ou un technicien qualifié.
• Cet équipement doit être relié à la terre et installé avec un disjoncteur différentiel. Un dysfonctionnement pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie.
• Assurez-vous que la tuyauterie de vidange est correctement raccordée afin d’éviter des fuites d’eau.
• N’installez pas l’appareil dans une atmosphère qui présente des risques d’explosion.
Avertissement
Attention
F565261 1FR(1-11).indd 2 2/6/2006 12:29:53 PM
Page 3
3
FRANÇAIS
POWERFUL TIMER
QUIET
POWER





i
QUIET
POWERFUL
ION
SUPER
ALLERU-BUSTER
TIMERPOWER
Unité intérieure
A propos de
CS-ME10DD3EG
• Ces appareils sont fixés dans le plafond. Elle utilise un orifice d’admission d’air extérieur et un orifice d’évacuation d’air.
Fonction multi-climatiseur
Les unités intérieures peuvent fonctionner individuellement ou simultanément.
Pendant la marche, les modes de chauffage et de refroidissement ne peuvent pas être activés simultanément pour des unités
intérieures différentes.
Le témoin d’alimentation clignote pour signaler que l’unité intérieure est en attente de passage à un autre mode de fonctionnement.
Il est impossible d’utiliser uniquement l’ioniseur si une des unités intérieures est en mode de chauffage.
Touche ARRET/MARCHE automatique
• Pour actionner l’unité lorsque la télécommande est égarée ou qu’elle fonctionne mal.
Action
Mode de
fonctionnement
Appuyez une fois.
Mode
automatique
Appuyer jusqu’au
“bip” et relâcher.
Mode
refroidissement
Appuyer jusqu’au
“bip” et relâcher.
Appuyer de nouveau
jusqu’au “bip, bip” et
relâcher.
Mode
chauffage
• Pour désactiver, appuyer de nouveau sur la touche ARRET/ MARCHE automatique.
• L’usage de ce bouton n’est pas recommandé.
Témoin
Admission d’air
Claire-voie d’orientation du flux d’air
Ionisateur
Filtre à air
Panneau avant
Témoin
Dispositif d’épuration d’air supersonique
Touche
ARRET/ MARCHE automatique
Récepteur
Air évacué
Ne pas toucher pendant la mise en service
Témoin
Air évacué
Claire-voie d’orientation du flux d’air
Filtre à air
Unité intérieure (DD-Series)
CS-ME10DD3EG
Remarque : Les illustrations de ce mode d’emploi sont fournies dans un but explicatif uniquement et peuvent présenter des différences par rapport à l’appareil proprement dit. Celui-ci peut être modifié sans préavis à des fins d’amélioration.
PRESENTATION DU PRODUIT
Unité intérieure (DK-Series)
CS-ME7DKDG, CS-ME7DKEG, CS-E9DKDW, CS-E9DKEW, CS-E12DKEW
Unité intérieure (DT-Series)
CS-ME10DTEG
CS-ME10DTEG
• La fonction d’oscillation automatique optimise le confort dans la pièce en permettant de régler avec davantage de précision la direction du flux d’air.
Panneau avant
F565261 1FR(1-11).indd 3 2/6/2006 12:29:59 PM
Page 4
4
CANCEL
OFF
TIMER
ON
TIMER
FAN
SPEED
AUTO HEAT
DRY
COOL
OFF
MODE
TIMER
ON
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
TEMP
MODE
POWERFUL
AIR SWING
F
AN SPEE
D
QUIET
1
2
3
TIMER
ON
OFF
CANCEL
SET
COOL
AU
T
O
AU
T
T
O
AU
TO
FA
N
CLOCK
OFF/ON
RESETCHECK
i
PRESENTATION DU PRODUIT
TEMP
MODE
POWERFUL
AIR SWING
F
AN SPEE
D
QUIET
1
2 3
TIMER
ON
OFF
CANCEL
SET
COOL
AUTO
AU
TO
AU
TO
FAN
RESETCHECK CLOCK
OFF/ON
CANCEL
OFF
TIMERONTIMER
FAN SPEED
AUTO HEAT
DRY
COOL
OFF
MODE
TIMER
ON
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
O
P
E N
Fonction multi-climatiseur
Les unités intérieures peuvent fonctionner individuellement ou simultanément.
Pendant la marche, les modes de chauffage et de refroidissement ne peuvent pas être activés simultanément pour des unités
intérieures différentes.
Le témoin d’alimentation clignote pour signaler que l’unité intérieure est en attente de passage à un autre mode de fonctionnement.
Unité extérieure
Entrée d’air (arrière)
Sortie d’air
Entrée d’air (latérale)
Arrêt/Marche
Réinitialisation de la mémoire
Réglage de la température
Sélection de la vitesse du ventilateur
Réglage de la direction du flux d’air
Emetteur
Télécommande
Pour un usage avec les appareils intérieurs DT & DD-series
Affichage à cristaux liquides
Réglage de l’horloge
Fonctionnement silencieux
Mode de fonctionnement
Fonctionnement à pleine puissance
Réglage de la minuterie
Verifiez
Arrêt/Marche
Réglage de la température
Fonctionnement à pleine puissance
Fonctionnement silencieux
Sélection de la vitesse du ventilateur
Réglage de la minuterie
Réglage de l’horloge
Emetteur
Télécommande
Pour un usage avec les appareils intérieurs DK-series
Verifiez
Affichage à cristaux liquides
Fonctionnement ionique
Mode de fonctionnement
Réinitialisation de la mémoire
Réglage de la direction du flux d’air
• Le fonctionnement de la minuterie est basé sur le réglage de l’heure courante.
• Les piles peuvent être utilisées pendant un an environ.
• Les piles doivent être recyclées ou éliminées de manière appropriée.
3. Appuyez sur la touche “CLOCK”
4. Réglez l’heure courante
5. Appuyez à nouveau pour confirmer
1. Appuyez et tirez
2. Insérez des piles (AAA ou R03)
Assurez-vous qu’il n’est pas obstrué.
• Distances maximales : 8 m.
• Certaines lampes fluorescentes peuvent entraver la transmission du signal. Consultez votre revendeur.
Signal de la télécommande
Préparation de la télécommande
A propos de
3. Appuyez sur la touche “CLOCK”
5. Appuyez à nouveau pour confirmer
OU
1. Tirez
2. Insérez des piles (AAA ou R03)
4. Réglez l’heure courante
F565261 1FR(1-11).indd 4 2/6/2006 12:30:08 PM
Page 5
5
FRANÇAIS
TEMP
POWERFUL
AIR SWING
FAN SPEED
QUIET
1
2 3
TIMER
ON
OFF
CANCEL
SET
COOL
AUTO
AU
TO
AU
TO
FAN
CLOCK
RESETCHECK
OFF/ON
MODE
CANCEL


 





MODE
TIMER
ON
1 2 3
OFF
CLOCK RESET
SET
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
 


Auto, Chauffage, Froid, Sec
2
3
1
UTILISATION
Pour les appareils
intérieurs DT & DD-series
Pour les appareils
intérieurs DK-series
Sélectionnez
le mode de
fonctionnement
souhaité.
Réglez la
température.
(16ºC ~ 30ºC)
Mettez
l’appareil
sous
tension.
Description détaillée du fonctionnement
• L’appareil va automatiquement
choisir le mode de fonctionnement selon les réglages, les températures extérieure et intérieure. Durant le choix du mode de fonctionnement, le voyant de mise sous tension clignote. Toutes les 3 heures, le mode de fonctionnement est resélectionné.
AUTO - Mode de fonctionnement
automatique
• Permet de profiter de l’effet de
refroidissement à la température de réglage de votre choix.
• Permet de régler la température
souhaitée en faisant tourner le ventilateur à basse vitesse pour déshumidifier l’atmosphère.
COOL -
Mode de refroidissement
DRY - Mode sec et doux
• Permet de profiter de l’effet de
chauffage à la température de réglage de votre choix.
• Pour éviter la projection d’air froid,
il est possible que l’air ne soit pas diffusé immédiatement. Le témoin d’alimentation clignote au démarre de l’opération.
• Fonctionne également en mode de
dégivrage (12 minutes max.) tandis que le témoin d’alimentation clignote. La glace fondue est éliminée au niveau de l’unité extérieure et le ventilateur intérieur s’arrête.
HEAT - Mode Chauffage
Pour l’unité intérieure DK-series, le dispositif de purification de l’air supersonic (super alleru-buster) fonctionne automatiquement lorsque le climatiseur est allumé.
Les fonctionnements à Pleine Puissance et Silencieux peuvent être activés dans tous les modes de fonctionnement.
Appuyez à nouveau sur la touche
OFF/ON
/
OFF/ON
pour arrêter
l’appareil.
Dépannage
Le voyant de mise sous tension clignote.
Le mode de fonctionnement diffère de celui d’une autre unité intérieure.
Fonctionnement retardé de quelques minutes après
le redémarrage.
Il s’agit d’un contrôle d’autoprotection tout à fait normal.
Bruit similaire à un écoulement d’eau pendant la mise
en service de l’appareil.
Cela est dû à l’écoulement du réfrigérant à l’intérieur de l’appareil.
Des craquements sont perceptibles pendant la marche.
Le panneau se contracte et se relâche au gré des variations de température.
Vous entendez parfois des cognements.
Transfert du gaz réfrigérant dans le système pendant le dégivrage et en
fin de marche.
La chaleur est extraite de l’air extérieur pour chauffer la pièce. Utilisez un chauffage d’appoint si la température extérieure est basse.
Conseil
F565261 1FR(1-11).indd 5 2/6/2006 12:30:16 PM
Page 6
6
CANCEL
OFF
TIMERONTIMER
FAN SPEED
AUTO HEAT
DRY
COOL

MODE
TIMER
ON
1 2 3
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
POWERFUL
OFF/ON
QUIET
CHECK
INVERTER
FAN SPEED
AIR SWING
AUTO
MANUAL
UTILISATION
BRASSAGE D’AIR AU­TOMATIQUE
BRASSAGE D’AIR MANUEL
Active le brassage d’air automatique.
Le brassage d’air n’est pas disponible sur les unités intérieures DD-series.
Permet d’ajuster la claire-voie d’orientation du flux d’air.
Pour les appareils
intérieurs DT & DD-series
Vitesse du ventilateur, Circulation d’air
VITESSE DU VENTILATEUR
Permet de sélectionner la vitesse du ventilateur.
Dépannage
En mode de réglage automatique de la vitesse du ventilateur,
le ventilateur intérieur s’arrête à certains moments.
Cette fonction avancée contribue à dissiper l’odeur ambiante
quand l’appareil est en service.
En mode Chauffage, le ventilateur intérieur s’arrête
occasionnellement.
Pour éviter un effet de refroidissement indésirable.
L’air continue d’être pulsé, même après l’arrêt.
Extraction de la chaleur résiduelle de l’unité intérieure
(30 secondes maximum).
Pour réduire la consommation d’énergie lors du refroidissement, fermez les volets afin que la lumière du soleil et la chaleur ne
pénètrent pas dans la pièce.
Conseil
Description détaillée du fonctionnement
• Offre diverses sélections de vitesse
du ventilateur.
• 5 niveaux de vitesse sont
disponibles en plus de la vitesse de ventilateur automatique.
• Vitesse de ventilateur automatique:
La vitesse du ventilateur intérieur
est adaptée automatiquement au fonctionnement.
VITESSE DU VENTILATEUR
CIRCULATION D’AIR - AUTO
• Pour ventiler l’air dans la pièce.
• Le déflecteur de flux d’air
vertical pivote en haut et en bas automatiquement.
CIRCULATION D’AIR - MANUEL
• La direction du flux d’air peut être
réglée à l’aide de la télécommande.
• Veuillez ne pas régler le déflecteur
de flux d’air vertical à la main.
Pour les appareils intérieurs DT­series uniquement
• La claire-voie du flux d’air horizontal
peut être ajustée manuellement.
F565261 1FR(1-11).indd 6 2/6/2006 12:30:21 PM
Page 7
7
FRANÇAIS
TEMP
AIR SWING
1
2 3
TIMER
ON
OFF
CANCEL
SET
COOL
FAN
CLOCK
OFF/ON
MODE
POWERFUL
QUIET
RESETCHECK
FAN SPEED
AUTO
AUTO
• Pour ventiler l’air dans la pièce.
• 5 sélections sont disponibles en plus de la direction automatique du flux d’air vertical.
• Si la direction automatique du flux d’air vertical a été sélectionnée, la claire-voie pivote automatiquement vers le haut et le bas.
• En mode de CHAUFFAGE, l’air souffle horizontalement pendant un moment, puis commence à souffler vers le bas.
• Pour ventiler l’air dans la pièce.
• 5 sélections sont disponibles en plus de la direction automatique du flux d’air horizontal.
• Si la direction automatique du flux d’air
horizontal a été sélectionnée, la claire-voie pivote automatiquement vers la gauche et vers la droite.
• En mode de CHAUFFAGE, les claires-voies du flux d’air pivotent vers la gauche et vers la droite une fois que la température monte.
• Prière de ne pas ajuster manuellement le louvre de flux d’air vertical et horizontal.
UTILISATION
Conseil
Dépannage
Evaporation de brume de l’unité intérieure.
Effet de condensation dû au processus de refroidissement.
Absence de fonctionnement de la télécommande/
affichage.
Vérifiez si les piles sont correctement mises en place et si elles ne
doivent pas être remplacées.
L’unité extérieure produit de l’eau/vapeur.
De la condensation ou de l’évaporation apparaît à la surface de la
tuyauterie.
Une odeur particulière règne dans la pièce.
Il peut s’agir d’une odeur d’humidité émise par les murs, les tapis, le
mobilier ou les textiles de la pièce.
Vous pouvez économiser environ 10% de l’électricité en réglant la température sur 1°C en plus que celle souhaité en mode
Refroidissement ou 2°C en moins en mode Chauffage.
d’air, Ionique
Permet un fonctionnement ionique.
IONIQUE
CIRCULATION D’AIR
Permet d’ajuster la claire-voie d’orientation du flux d’air.
VITESSE DU VENTILATEUR
Permet de sélectionner la vitesse du ventilateur.
Description détaillée du fonctionnement
• Génère un effet d’air frais en
produisant des ions négatifs.
• Le fonctionnement ionique peut être
activé indépendamment.
• L’ionisation n’a pas pu démarrer si
l’unité intérieure est en mode de chauffage.
• Appuyez à nouveau sur la touche
OFF/ON
pour arrêter l’appareil.
En fonctionnement Ionisant uniquement, les fonctionnements Silencieux et Pleine Puissance ne peuvent être activés.
IONIQUE
• Offre diverses sélections de vitesse
du ventilateur.
• 5 niveaux de vitesse sont
disponibles en plus de la vitesse de ventilateur automatique.
• Vitesse de ventilateur automatique:
La vitesse du ventilateur intérieur
est adaptée automatiquement au fonctionnement.
VITESSE DU VENTILATEUR
CIRCULATION D’AIR
Pour les appareils
intérieurs DK-series
F565261 1FR(1-11).indd 7 2/6/2006 12:30:27 PM
Page 8
8
CANCEL
OFF
TIMERONTIMER
FAN SPEED
AUTO
HEAT
DRY
COOL

MODE
TIMER
ON
1 2 3
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
POWERFUL
OFF/ON
QUIET
CHECK
INVERTER
FAN SPEED
AIR SWING
AUTO
MANUAL
TEMP
AIR SWING
FAN SPEED
1
2 3
TIMER
ON
OFF
CANCEL
SET
COOL
FAN
CLOCK
MODE
OFF/ON
RESETCHECK
POWERFUL
QUIET
UTILISATION
Description détaillée du fonctionnement
• Permet d’atteindre rapidement la
température de réglage.
PLEINE PUISSANCE
• Assure la quiétude de
l’environnement.
SILENCIEUX
Pleine puissance, Silencieux
L’appareil
fonctionne
à pleine
puissance.
PLEINE
PUISSANCE
Permet un
fonctionnement
silencieux.
SILENCIEUX
Les modes Pleine Puissance et Silencieux ne peuvent pas être activés simultanément.
Les modes Pleine Puissance et Silencieux peuvent être annulés en appuyant à nouveau sur la touche correspondante.
Conseil
Dépannage
Le climatisateur ne refroidit pas ou ne chauffe pas
efficacement.
Assurez-vous que la température est réglée correctement. Assurez-vous que les portes et les fenêtres sont fermées correctement. Assurez-vous que les filtres sont propres et remplacez-les si nécessaire. Vérifiez que les conduits d’entrée et de sortie des appareils ne sont pas
obstrués.
Impossible de faire fonctionner l’unité.
Vérifiez si le disjoncteur ne s’est pas déclenché ou la minuterie n’a pas
été mal réglée.
Assurez-vous que le témoin “OFF” n’apparaît pas sur la télécommande.
Si vous souhaitez orienter le flux d’air froid directement vers vous, réglez la direction du flux d’air vers le bas. Evitez toutefois toute
exposition prolongée à l’air froid, sous peine de nuire à votre santé.
Pour les appareils
intérieurs DT & DD-series
Pour les appareils
intérieurs DK-series
F565261 1FR(1-11).indd 8 2/6/2006 12:30:33 PM
Page 9
9
FRANÇAIS
CANCEL
OFF
TIMERONTIMER
FAN SPEED
AUTO
HEAT
DRY
COOL
OFF
MODE
TIMER
ON
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
INVERTER
TEMP
POWERFUL
AIR SWING
FAN SPEED
QUIET
1
2 3
TIMER
COOL
FAN
RESETCHECK CLOCK
OFF/ON
MODE
ON
OFF
CANCEL
SET
TEMP
MODE
POWERFUL
AIR SWING
F
AN SPEE
D
QUIET
1
2 3
TIMER
ON
OFF
CANCEL
SET
COOL
AUTO
AU
TO
AU
TO
FAN
RESETCHECK CLOCK
OFF/ON
CANCEL
OFF
TIMERONTIMER
FAN SPEED
AUTO
HEAT
DRY
COOL
OFF
MODE
TIMER
ON
OFF
CLOCK RESET
SET
TEMP
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF/ON
QUIET
AUTO
MANUAL
CHECK
UTILISATION
Minuterie
Assurez-vous que l’horloge de la télécommande est réglée correctement.
Vous pouvez utiliser simultanément la minuterie “ON” et la minuterie “OFF”.
Pour désactiver l’une ou l’autre minuterie, appuyez sur /
ON
ou /
OFF
, puis sur /
CANCEL
.
1
2
3
Sélectionnez
la minuterie
“ON” ou
“OFF”.
Réglez l’heure
souhaitée.
Confirmez
le réglage.
Description détaillée du fonctionnement
• Utilisez le programmateur de
démarrage “ON” pour mettre le climatisateur sous tension à l’heure souhaitée. La pièce est ainsi rafraîchie ou chauffée lorsque vous vous levez ou revenez du travail, par exemple.
• Lorsque la minuterie de départ
“ON” est réglée, l’appareil se met en marche 35 minutes avant l’heure programmée.
• Utilisez la minuterie “OFF” pour
arrêter le climatisateur à l’heure souhaitée. Cela vous permet d’économiser de l’électricité pendant votre absence ou pendant la nuit.
• Lorsqu’une minuterie est réglée,
son fonctionnement est journalier.
• En cas de panne secteur, vous
pouvez appuyer sur la touche “SET” pour réactiver le réglage précédent une fois que l’alimentation est rétablie.
• Si la minuterie est désactivée, vous
pouvez rétablir le réglage précédent en appuyant sur la touche “SET”.
MINUTERIE
Maintenez la touche “CLOCK” enfoncée pendant plus de 10 secondes pour basculer entre la plage 24 heures et la plage 12 heures.
Pour votre confort, vous pouvez régler à la fois les minuteries “ON” et “OFF” afin que le climatisateur fonctionne automatiquement.
Conseil
Dépannage
Le témoin “TIMER” demeure allumé en permanence.
La minuterie est activée et le réglage se répète automatiquement
chaque jour.
Le témoin d’alimentation “POWER” clignote 60
minutes avant l’activation de la minuterie de départ “ON”.
L’unité détermine le mode de fonctionnement en détectant la
température ambiante. Cela est vrai lorsque l’appareil est réglé sur le mode de fonctionnement “AUTO”.
Pour les appareils
intérieurs DT & DD-series
Pour les appareils
intérieurs DK-series
VERIFIEZ
• En cas d’erreur, l’appareil s’arrête de fonctionner et le témoin de la minuterie clignote.
1. Appuyez pendant 5 secondes.
2. Recherchez le code d’erreur correspondant,celui qui correspond à signaux sonores.
3. Coupez l’alimentation électrique et appelez un distributeur agréé.
Remarque:
Appuyez sur le bouton “RESET” pour arrêter la vérification. Il est possible que l’unité fonctionne de manière limitée, en fonction de l’erreur trouvée. (Début du fonctionnement, 4 “bip” sont émis.)
F565261 1FR(1-11).indd 9 2/6/2006 12:30:42 PM
Page 10
10





Appareil intérieur DK-series
ENTRETIEN & NETTOYAGE
Mettez l’appareil hors tension avant de le nettoyer
Aspirez, nettoyez et séchez.
FILTRE À AIR
Lever et tirer pour détacher. Nettoyer et sécher.
PANNEAU AVANT
UNITÉ INTÉRIEURE
Frottez délicatement.
Retrait
Retrait
Nettoyez à l’aide d’un coton-tige.
IONISATEUR
DISPOSITIF D’ÉPURATION D’AIR SUPERSONIQUE
Aspirez le filtre super alleru-buster.
Retrait
Aspirez, nettoyez et séchez le boîtier.
• Frottez délicatement l’unité avec un chiffon sec et doux.
• Il est recommandé de nettoyer les filtres à air toutes les 2 semaines.
• Si le filtre est endommagé, procurez-vous un élément de remplacement.
N° de référence: CWD001144
UNITÉ INTÉRIEURE
FILTRE À AIR
• Il est recommandé de nettoyer le filtre tous les 6 mois.
• Remplacez le filtre tous les trois ans. En cas d’endommagement, procurez-vous un élément de remplacement.
N° de référence: CZ-SA13P
SUPER ALLERU-BUSTER
Instructions de
nettoyage
• N’utilisez pas de benzène, thinner ou poudre de rinçage.
• Utilisez uniquement du savon
( pH7) ou un détergent ménager
neutre.
• N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure à 40°C.
• Il est recommandé de nettoyer l’ionisateur tous les 6 mois.
IONISATEUR
• Nous vous recommandons d’effectuer ce contrôle à chaque saison avant de mettre l’appareil en service.
• Vérifiez si les piles de la télécommande ne doivent pas être remplacées.
• Assurez-vous que les orifices d’entrée et de sortie d’air ne sont pas obstrués.
• Durant les 15 premières minutes d’utilisation, il est normal que la différence de température entre les orifices d’entrée d’air et de sortie d’air de l’unité intérieure soit de:-
Mode de fonctionnement Temperature
Refroidissement 8°C
Chauffage
14°C
• Mettez en marche l’unité pendant 2 ou 3 heures en utilisant le mode chauffage afin de sécher les pièces internes.
• Couper l’alimentation.
Retirez les piles de la télécommande.
Contrôle saisonnier
Préparation en cas d’inutilisation prolongée
Nettoyez régulièrement le filtre, car les filtres encrassés ne purifient pas l’air, diminuent les capacités de refroidissement ou de
chauffage, engendrent davantage d’odeurs désagréables et consomment davantage d’énergie.
Après plusieurs saisons d’utilisation, l’unité s’encrasse et ses performances diminuent. Contactez donc un revendeur autorisé
pour lui confier des contrôles saisonniers en plus du nettoyage régulier de l’appareil.
Ce climatiseur est muni d’un protecteur de surtension intégré. Néanmoins, comme mesure de protection additionnelle en cas
d’orage violent, vous pouvez déconnecter la source d’alimentation. Ne touchez pas le climatiseur lors d’un orage, vous risqueriez de vous électrocuter.
Conseil
METTEZ L’APPAREIL HORS TENSION et CONTACTEZ un revendeur autorisé en présence des conditions suivantes:
Bruits anormaux pendant la mise en service Le cordon d’alimentation est inhabituellement chaud
Pénétration d’eau/corps étrangers à l’intérieur de la télécommande Clignotement du témoin «TIMER»
Fuite d’eau de l’unité intérieure Les interrupteurs ou les boutons ne fonctionnent pas
Désactivation fréquente du disjoncteur correctement
Pieces non susceptibles d’etre reparees par vos soins
F565261 1FR(1-11).indd 10 2/6/2006 12:30:48 PM
Page 11
11
FRANÇAIS
ENTRETIEN & NETTOYAGE
Mettez l’appareil hors tension avant de le nettoyer
Appareil intérieur DT-series
• Frottez délicatement l’unité avec un chiffon sec et doux.
• Il est recommandé de nettoyer les filtres à air toutes les 6 semaines.
• Si le filtre est endommagé, procurez-vous un élément de remplacement.
N° de référence: CWD001088
UNITÉ INTÉRIEURE
FILTRE À AIR
Instructions de
nettoyage
• N’utilisez pas de benzène, thinner ou poudre de rinçage.
• Utilisez uniquement du savon
( pH7) ou un détergent ménager
neutre.
• N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure à 40°C.
• Nous vous recommandons d’effectuer ce contrôle à chaque saison avant de mettre l’appareil en service.
• Vérifiez si les piles de la télécommande ne doivent pas être remplacées.
• Assurez-vous que les orifices d’entrée et de sortie d’air ne sont pas obstrués.
• Durant les 15 premières minutes d’utilisation, il est normal que la différence de température entre les orifices d’entrée d’air et de sortie d’air de l’unité intérieure soit de:-
Mode de fonctionnement Temperature
Refroidissement 8°C
Chauffage
14°C
• Mettez en marche l’unité pendant 2 ou 3 heures en utilisant le mode chauffage afin de sécher les pièces internes.
• Couper l’alimentation.
• Retirez les piles de la télécommande.
Contrôle saisonnier
Préparation en cas d’inutilisation prolongée
Retrait
Aspirez, nettoyez et séchez.
FILTRE À AIR
UNITÉ INTÉRIEURE
Frottez délicatement.
Nettoyez régulièrement le filtre, car les filtres encrassés ne purifient pas l’air, diminuent les capacités de refroidissement ou de
chauffage, engendrent davantage d’odeurs désagréables et consomment davantage d’énergie.
Après plusieurs saisons d’utilisation, l’unité s’encrasse et ses performances diminuent. Contactez donc un revendeur autorisé
pour lui confier des contrôles saisonniers en plus du nettoyage régulier de l’appareil.
Ce climatiseur est muni d’un protecteur de surtension intégré. Néanmoins, comme mesure de protection additionnelle en cas
d’orage violent, vous pouvez déconnecter la source d’alimentation. Ne touchez pas le climatiseur lors d’un orage, vous risqueriez de vous électrocuter.
Conseil
METTEZ L’APPAREIL HORS TENSION et CONTACTEZ un revendeur autorisé en présence des conditions suivantes:
Bruits anormaux pendant la mise en service Le cordon d’alimentation est inhabituellement chaud
Pénétration d’eau/corps étrangers à l’intérieur de la télécommande Clignotement du témoin «TIMER»
Fuite d’eau de l’unité intérieure Les interrupteurs ou les boutons ne fonctionnent pas
Désactivation fréquente du disjoncteur correctement
Pieces non susceptibles d’etre reparees par vos soins
F565261 1FR(1-11).indd 11 2/6/2006 12:30:54 PM
Page 12
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/
Printed in Malaysia
Ce climatiseur d’air respecte le symbole ci-dessus indiquant que les équipements électriques ne doivent pas être éliminés avec les déchets mé­nagers. Les pays de la Communauté européenne (*), devraient avoir un système de collecte réservé à ces appareils. N’essayez pas de démonter vous-même le système, vous risqueriez de faire une manipulation incorrecte, ce qui pourrait nuire à votre santé et à l’environnement. Le démontage ainsi que l’élimination du fluide frigorigène, de l’huile ou d’autres pièces doivent être effectués par un installateur qualifié, conformément aux normes locales en vigueur. Les climatiseurs d’air doivent être traités dans un centre de traitement spécialisé afin de pouvoir être récupérés, recyclés et réu­tilisés, et ne doivent pas être jetés dans un conteneur municipal. Veuillez contacter votre installateur, votre revendeur ou les autorités locales pour de plus amples informations. Des sanctions peuvent également être appliquées en cas d’élimination incorrecte d’appareils usés, conformément à la législation nationale.
*sujet à la loi nationale de chaque état membre Informations sur la mise au rebut dans les pays hors de l’Union Européenne
Ce symbole n’est valable que dans l’Union Européenne. Si vous souhaitez éliminer ce produit, veuillez contacter votre installateur, votre revendeur ou les autorités locales et vous renseigner sur les méthodes d’élimination.
“INSTRUCTIONS POUR LUTILISATEUR FINALCONCERNANT LES CLIMATISEURS DAIR:
“VORSCHRIFTEN FÜR DEN ENDVERBRAUCHERVON KLIMAGERÄTEN:
“INSTRUKTIONER FÖR SLUTANVÄNDAREAV KYLAGGREGAT:
“INSTRUKSJONER FOR SLUTTBRUKEREFOR KLIMAANLEGG:
Ihr Klimagerät ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte nicht in den allgemeinen Hausmüll gelangen sollten. Die Länder der Europäischen Union (*) verfügen über ein besonderes Sammelsystem für diese Produkte. Versuchen Sie nicht selbst, das System zu zerlegen, da sich dies durch falsche Behandlung von Abfallstoffen schädlich auf Ihre Gesundheit und die Umwelt auswirken könnte. Das Entfernen und Entsorgen von Kältemittel, Öl und anderen Teilen muss durch einen qualifizierten Installateur in Übereinstimmung mit den entsprechenden örtlichen und nationalen Vorschriften erfolgen. Klimageräte müssen in einer speziellen Aufbereitungsanlage dem Recycling, der Wiederverwertung oder der Wiederverwendung zugeführt werden und sollten nicht in die allgemeine Abfallbeseitigung gelangen. Weitere Infor­mationen erhalten Sie von Ihrem Installateur, Ihrem Fachhändler oder den örtlichen Behörden. Entsprechend der nationalen Gesetzgebung kann die nicht vorschriftsmäßige Entsorgung von Abfallprodukten unter Strafe gestellt sein.
*entsprechend der nationalen Gesetze jedes Mitgliedsstaats Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union
Dieses Symbol gilt nur für die Europäische Union. Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, wenden Sie sich bitte an Ihren Installateur, Ihren Fachhändler oder die örtlichen Behörden und erkundigen Sie sich nach der vorschriftsmäßigen Entsorgungsmethode.
Dette klimaanlegget bærer merket ovenfor. Merket indikerer at elektrisk utstyr ikke skal kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Medlemsland i EU (*) har et eget dedikert innsamlingssystem for disse produktene. Ikke forsøk på demontering av enheten selv, da dette kan ha en skadelig helseeffekt, samt på miljøet hvis korrekt avfallshåndtering ikke følges. Demonteringen og avhendingen av kjølevesken, olje og de andre delene må utføres av en kvalifisert installatør i henhold til relevante lokale og nasjonale regelverk. Klimaanlegg må behandles på spesielle behandlingsanlegg for resirkulering, gjenbruk og gjenvinning, og må ikke kastes i den felles avfallstrømmen. Ta kontakt med installatøren, din forhandler eller lokale myndigheter for mer informasjon. Bøter kan også bli gitt for feilaktig avhending av avfallsprodukter i henhold til nasjonalt lovverk.
*se nasjonale lover hos hvert medlemsland Informasjon om avhending i andre land utenfor EU
Dette symbolet er kun gyldig innenfor EU. Hvis du ønsker å kassere dette produktet, må du ta kontakt med installatøren, forhandleren eller lokale myndigheter for korrekt avhendingsprosedyre.
Denna värmepump är försett med ovanstående märkning som visar att elektrisk utrustning inte ska lämnas tillsammans med vanligt hushållsavfall. Länder inom EU (*) har miljöstationer för uppsamling av den här typen av produkter. Demontera inte systemet själv eftersom det kan påverka både din hälsa och miljö negativt som resultat av felaktig hantering. Demontering och bortskaffande av kylmedel, olja och andra delar måste göras av en ackrediterad installatör enligt tillämpliga lokala och nationella bestämmelser. Värmepumpen måste hanteras på en specialiserad anläggning för återanvändning och återvinning och får inte kastas i den kommunala avfallshanteringen. Vänligen kontakta din innstallatör/återförsäljare eller lokala myndighet för mer information. Böter kan utdömas vid fall av felaktig hantering av avfallsprodukter, inom ramen för nationella lagar.
*enligt nationell lag för varje medlemsland Information angående avfallshantering i länder utanför EU
Denna symbol är endast giltig inom EU. Om du vill kassera denna produkt, kontakta din installatör, återförsäljare eller lokala myndighet och fråga efter korrekt metod för avfallshantering.
F565261 4NO(32-44).indd 42 2/6/2006 1:37:53 PM
Loading...