Before using your air conditioner, please read
this operating instructions carefully and keep it
for future reference.
1
FEATURES
Cool, quiet, comfort from Panasonic Inverter Aided
air conditioner
● Illuminating Button
For your convenience to operate in the dark.
(Refer page 4)
● Automatic Operation
Sense indoor temperature to select the optimum
mode.
(Refer page 5)
● Vertical / Horizontal Air Swing
Auto swing for vertical and horizontal airflow direction.
(Refer page 6)
● Quiet Mode
To provide quiet operation.
(Refer page 7)
● Ionizer Mode
Produce negative ion for fresh air.
(Refer page 7)
● Powerful Mode
Reaches the desired room temperature quickly.
(Refer page 7)
● Removable Front Panel
For quick and easy cleaning. (washable)
(Refer page 8)
● Catechin Air Purifying Filter
Filter that can trap dust, tobacco smoke and tiny
particles in the room. It can also prevent growth of
bacteria and viruses trapped in this filter.
(Refer page 8)
● Triple Deodorizing Filter
Absorb odours produced by wall paper, construction
material and living environment.
(Refer page 8)
● Auto Restart Control
Restart the unit automatically after power failure.
(Refer page 9)
● Enviromental Friendly
Zero ozone depleting potential and low global
warming potential by using R410A refrigerant.
(For Refrigerant: R410A Model)
! Warning
1) If the supply cord is damaged or needed to be replaced,
it must be replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualified person in order to avoid a
hazard.
2) Remove power plug or disconnect from the main before
servicing this appliance.
3) Do not repair by yourself.
In case of malfunction of this appliance, do not repair by
yourself. Contact the sales dealer or service dealer for a
repair.
4) Turn off the power (Isolation from main power supply).
Pull off the power plug from the receptacle, or switch off
the breaker, or switch off the power disconnecting mean
to isolate the equipment from the main power supply in
case of an emergency.
5) The appliance is not intended for use by young children
or infirm person without supervision.
Young children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
! Caution
DISCONNECT THE MAIN PLUG FROM THE SUPPLY
SOCKET WHEN NOT IN USE, WHERE SUPPLY
CONNECTION IS VIA MAIN PLUG.
Airborne noise.
A-weighted sound pressure level of this appliance is less than
70dB (A) under the JIS C 9612 test conditions.
Maximum cooling operation
1 m from the unit
IMPORTANT
Replacement or installation of power plugs shall be performed
by authorised/qualified personnel only.
The wires in this main lead are coloured in accordance with
the following code:
Green and Yellow :Earth
Blue:Neutral
Brown:Live
“As the colours of the wires in the main lead of this
appliance may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follow :
The wire which is coloured green and yellow must be
connected to the terminal in the plug which is marked by the
letter E or by safety earth symbol ! or coloured green or
green and yellow.
The wire which is coloured blue must be connected to the
terminal which is marked with letter N or coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the
terminal which is marked with letter L or coloured red.”
SAFETY PRECAUTIONS
Before operating, please read the following
“Safety Precautions” carefully.
● To prevent personal injury, injury to others and
property damage, the following instructions must be
followed.
● Incorrect operation due to failure to follow instructions
will cause harm or damage, the seriousness of which
is classified as follow:
! Warning
This sign warns of death or serious injury.
■ Installation Precautions
! Warning
● Do not install, remove and reinstall the unit by
yourself.
Improper installation will cause leakage, electric
shock or fire. Please engage an authorized dealer
or specialist for the installation work.
! Caution
ENGLISH
■ Operation Precautions
! Warning
This sign warns of death or serious injury.
● Do not share outlet.
● Do not insert plug to operate the unit. Do not
pull out plug to stop the unit.
● Do not operate with wet hands.
● Do not damage or modify the power cord.
● Do not insert finger or other objects into the
indoor or outdoor units.
● Do not expose directly to cold air for a long
period.
! Caution
This sign warns of damage to property.
● The instructions to be followed are classified by the
following symbols:
This symbol (with a white background) denotes an
action that is PROHIBITED.
F
F
O
These symbols (with a black background) denote
actions that are COMPULSORY.
● This room air conditioner must be
earthed.
Improper grounding could cause
electric shock.
● Ensure that the drainage piping is
connected properly.
Otherwise, water will leak out.
● Do not install the unit in a
potentially explosive atmosphere.
Gas leak near the unit could cause
fire.
● Plug in properly.
● Use specified power cord.
F
F
O
● If abnormal condition (burnt smell, etc.)
occurs, switch off and unplug the power
supply.
! Caution
This sign warns of injury.
● Do not pull the cord to disconnect the plug.
● Do not wash the unit with water.
● Do not use for other purposes such as
preservation.
● Do not use any combustible equipment at
airflow direction.
● Do not sit or place anything on the outdoor
unit.
● Switch off the power supply before cleaning.
● Ventilate the room regularly.
● Pay attention as to whether the installation
rack is damaged after long period of usage.
F
F
O
● Switch off the power supply if the unit is not
used for a long period.
2
NAME OF EACH PART
AUT
AUT
DR
AN
COOL
AN
AUT
HEA
■ Indoor Unit
1
1 Front Panel
2 Air Intake Vent
3 Power Supply Cord
4 Ionizer
5 Vertical Airflow Direction Louver
6 Horizontal Airflow Direction Louver
7 Indicator Panel
8 Air Outlet Vent
1236754
2
45768
3
● Indoor Unit
(when the front panel is opened)
1
3
2
1 Front Panel
2 Air Filters
3 Air Purifying Filter
■ Outdoor Unit
1
6
2
3
4
■ Accessories
INVERTER
● Remote Control Indication Sticker
● Remote Control Holder
● Remote Control
A
U
T
O
H
E
A
T
C
ON
O
O
L
A
O
D
U
F
F
T
O
A
U
TO
A
U
FAN
TEMP
T
MODE
A
I
Step
1
O
N
O
F
F
C
H
E
T
C
IM
K
R
E
E
R
S
ET
C
C
LO
C
K
+
BA
TT
ER
Y
O
OFF/ON
E
R
C
O
S
N
W
O
I
M
N
Y
G
SLEEP
2
FA
N
S
P
E
E
D
3
SE
T
A
N
CE
L
R
YFA
N
1 Auto Operation Button
(when the front panel is opened)
2 Power Monitor Lamps– ORANGE
• Lights up from LOW to HIGH to show the
compressor operating condition.
• Light off when then compessor stops.
3 Ionizer Mode Indicator– GREEN
4 Power Indicator– GREEN
5 Powerful Mode Indicator– ORANGE
6 Quiet Mode Indicator– ORANGE
7 Timer Mode Indicator– ORANGE
3
1 Air Intake Vents
2 Ground Terminal
(Inside cover)
3 Piping
4 Connecting Cable
5 Drain Hose
6 Air Outlet Vents
5
● Two RO3 (AAA) dry-cell batteries or equivalent
● Air Purifying Filter
(Catechin Air
Purifying Filter)
(Triple Deodorizing
Filter)
NAME OF EACH PART
AUTO
O
F
AUTOHEAT
DRY
FANCOOL
FAN
AUTO
AUTO
SLE
TEMP
AUTAUTO
ON
OFF
AUTAUTOHEAHEATDRDRYFANANCOOLCOOL
FANAN
AUTAUTO
AUTAUTO
CLOCK
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
1
2
3
TIMER
$
^
&
%
(
*
3
8
7
9
0
4
)
CHECK RESET
● How to Insert the Batteries
ENGLISH
■ Remote Control
1
2
OFF/ON
5
6
!
● Remote Control Signal.
• Make sure it is not obstructed.
MODE
• Maximum distance : 10 m.
• Signal received sound.
One short beep or one long beep.
● Notes for Remote Control.
• Do not throw or drop.
• Do not get it wet.
• Certain type of fluorescent lamps may affect
signal reception. Consult your dealer.
QUIET
POWERFUL
1 Signal Transmitter
2 Operation Display
3 Ionizer Mode Operation Button
4 Room Temperature Setting Button
(Illuminating button)
5 Operation Mode Selection Button
6 Quiet Mode Operation Button
2
POWERFUL
MODE
A
AUTO
ECONOMY
IR
SW
IN
G
1
MANUAL
O
N
1.5V
C
H
E
1.5V
O
C
K
R
E
S
E
T
2
FF
T
IM
E
R
C
L
O
C
K
CANCEL
S
E
FAN SPEED
3
T
1
7 Vertical Airflow Direction Button
#
8 ON-Timer Button
1 Slide down the remote control cover completely
$
9 OFF-Timer Button
0 Reset Point
(Press with fine-tipped object to clear the memory)
! Check Point
To be used by the service technician only.
@ OFF/ON Button
(Illuminating button)
# Powerful Mode Operation Button
$ Fan Speed Selection Button
% Horizontal Airflow Direction Button
^ Timer Set Button
& Timer Cancellation Button
* Time-Setting Button
( Clock Button
) Remote Control Cover
2 Insert the batteries
– Be sure the direction is correct
– 12.00 at display - flashing
• Set the current time (CLOCK) immediately to
prevent battery exhaustion.
● About the batteries
• Can be used for approximately one year.
● Observe the following when replacing the
batteries
• Replace with new batteries of the same type.
• Do not use rechargeable batteries (Ni-Cd).
• Remove the batteries if the unit is not going to be
used for a long period.
4
PREPARATION BEFORE OPERATION
AUTO
AUTOHEATDRYFANCOOL
FAN
AUTO
CLOCK
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
1
2
3
TIMER
1
2
O
F
F
ON
HEAHEAT
DRDRY
FANANCOOLCOOL
C
H
E
C
K
TEMP
AUTAUTO
A
U
T
AUTO
FA
N
AN
A
U
T
O
R
E
S
E
T
C
L
O
C
K
AIR SWING
O
FF
CANCEL
1
2
3
TIMER
O
F
F
/O
N
P
O
W
E
R
F
U
L
O
N
SET
FAN SPEED
MODE
A
U
T
O
QUIET
■ Indoor Unit
HOW TO OPERATE
■ Setting Temperature
• Press 3 to increase or decrease the temperature.
• The temperature can be set between 16°C ~ 30°C.
(Not adjustable during Fan Operation.)
• Recommended temperature:
2
1
6
3
5
4
1 Connect the power supply cord to an independent
power supply
2 Open the front panel
3 Remove the air filters
4 Fit the air purifying filters in place
5 Insert the air filters
6 Close the front panel
■ Remote Control
– To set the current time
2
3
5
1
6
4
■ To start the operation
• Press 1.
•
POWER indicator (green) on the indoor unit will light up.
(LED blinks when the room temperature is low at the
start of heating or operation mode is selected during
Automatic Operation.)
The power monitor lamps light up to show the
compressor operating condition.
HEAT:20°C ~ 24°C
COOL:26°C ~ 28°C
DRY:Approx. room temperature
■ Automatic Operation
• At the start of the Automatic operation, Heating,
Cooling or Soft Dry is automatically selected according
to the outdoor temperature, indoor temperature and
setting temperature.
• The operation mode changes every half hour, when
necessary.
(Ex) Setting Temperature at 25°C
36°C
32°C
31°C
18°C
Room Temperature
16°C
H
E
A
T
N
G
13°C 19°C 21°C 23°C 25° C
I
Outdoor Temperature
S
O
F
T
D
R
Y
C
O
O
L
I
N
G
RESETCHECK
1 Press 1.
2 Then press 2 to increase or decrease the time.
3 Press 1 again.
5
Set time at display will light up.
■ Setting the Fan Speed
• Press 4 to select:-
There are five stages of fan speed in addition to
Auto Fan speed.
AUTO
FAN–Heating
When the temperature of the discharge
air increases, the fan speed increases.
Cooling●Dry
Changes the fan speed to generate a
cool breeze. The air starts to blow out
approximately 40 seconds after the start
of Cooling or Soft Dry.
■ Setting the Vertical Airflow Direction.
• Press 5 to select:-
AUTO
AUTO
• For COOL/DRY operation.
Swing up/down automatically.
AUTO
• For HEAT operation
When the discharge air temperature is
low such as at the start of the heating
operation, the air blows at horizontal
level. As the temperature rises, the hot
air blows in a downwards direction.
● Louver adjustment range
•
The adjustment range is different
for each operation i.e. Heating,
Cooling and Soft Dry. (Fig.at left)
•
The angle indicated on the remote
control is different from that on the
indoor unit.
•
The louver angle automatically
Heating
Cooling,
Fan
Soft
Dry
About 30°
About 30°
changes to prevent condensation
during Cooling and Soft Dry.
•
When operation stops, the louver
About 60°
*
Five stages of adjustments can be made in this range.
automatically closes.
● Notes
Do not adjust the vertical airflow direction louver downward
•
during Cooling and Soft Dry. Drops of water may condense
on the air outlet vent and drip down.
•
Use the remote control to change the vertical airflow
direction louver. Using your hands to adjust the direction
may cause the louver to malfunction. If this happens, stop
operation immediately and restart.
■ Setting the Horizontal Airflow Direction.
• Press 6 to select:-
Indoor
Horizontal
Unit
Airflow
Direction
Remote
AUTO
Control
AUTO
• For COOL/DRY operation.
Louvers swing horizontally at a fixed
speed.
AUTO
• For HEAT operation
When air temperature is low, air is sent
in
. When temperature goes up,
louver swing horizontally at a fixed
speed.
● Use this air conditioner under the following
conditions:
Unit in °C
WBT
23
(-)
11
(-)
Outdoor
DBT
43
(24)
16
(-5)
WBT
26
(18)
11
(-6)
DBT: Dry Bulb Temp
WBT: Wet Bulb Temp
Maximum Temperature-Cooling
(Maximum Temperature-Heating)
• If the unit is not going to be used for an extended
period of time, turn off the main power supply. If it is
left at the ON position, approximately 2.8 W of
electricity will be used even if the indoor unit has been
turned off with the remote control.
• If operation is stopped, then restart immediately, the
unit will resume operation only after 3 minutes.
● Operation Details
COOL – Cooling Operation
• To set the room temperature at your preference
cooling comfort.
AUTO – Automatic Operation
• Sense indoor temperature to select the optimum
mode.
• Temperature is not displayed on the remote control
during AUTO operation.
DRY – Soft Dry Operation
• Dehumidifies while maintaining the setting
temperature. The Soft Dry Operation is recommended
during the rainy season.
• If the room temperature exceeds the setting
temperature, operation switches to Cooling.
• The fan speed is rather slow during Soft Dry
Operation.
• The humidity may not decrease when the indoor
temperature is lower than the setting temperature on
the remote control.
HEAT – Heating Operation
• To warm up the room temperature upon your
preference setting temperature.
• Heat is obtained from outdoor air to warm up the
room. When the outdoor ambient air temperature
falls, the heating capacity of the unit might be
reduced. We recommend that you use an additional
heating device when the outdoor ambient air
temperature is low.
FAN – FAN Operation
• Circulates air throughout the room.
• Purifies and deodorizes the air if the air purifying filter
is used. Fan Operation is recommended during
seasons in which neither Heating nor Cooling is used.
6
AUTO
AUTOHEATDRYFANCOOL
FAN
AUTO
MODE
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
1
2
3
TIMER
OFF/ON
3
6
4
1
5
2
QUIET
8
7
SETTING THE TIMER
Ensure that the current time is correct before setting the
timer. The timer cannot be set if the time display is
flashing.
■ ON-TIMER Operation
To start the air conditioner operation automatically.
• Press 1 to set the operation.
• Press 2 to increase or decrease the time.
• Then press 3.
• To cancel this operation, press 4.
■ OFF-TIMER Operation
To stop the air conditioner operation automatically.
• Press 5 to set the operation.
• Press 2 to increase or decrease the time.
• Then press 3.
• To cancel this operation, press 4.
CONVENIENCE OPERATION
■ Powerful Mode Operation
To obtain the set temperature quickly.
• Used in winter to warm yourself quickly upon
returning home (Heating + Powerful).
• Used in summer to cool yourself after a hot bath
(Cooling + Powerful).
• Press 6.
* Powerful mode indicator (orange) on the indoor
unit will light up.
• To cancel this operation, press once more.
● Note
• The setting temperature and the fan speed changes
automatically in order to heat, cool or dehumidify the
room quickly.
OperationTemperatureFan Speed
3.5°C higher
2°C lower (For
first 20 minutes)
1°C lower (For
first 20 minutes)
Slightly
Stronger
Automatic
HEAT
COOL
DRY
■ Quiet Mode Operation
To provide quiet operation.
• Press 7.* Quiet mode indicator on the indoor unit will light
up.
• To cancel this operation, press once more.
● Operation Details
• Air flow sound will reduce during operation.
■ Ionizer Mode Operation
Produce negative ion for fresh air.
• Press 8.* Ion mode indicator on the indoor unit will light up.
• To cancel this operation, press once more.
● Operation Details
• Air conditioner ON:
Provide negative ion during operation.
• Air conditioner OFF:
Provide negative ion with FAN operation.
• If blinking, press 8 twice.
If still blinking, please call service.
● Timer Mode Operation Details
• When the ON-Timer is set, operation will start
before the actual set time. This is to allow the room
temperature to reach the setting temperature by the
setting time. (Maximum of 35 minutes in advance).
• Once the timer is set, operation will start and stop
at the same time everyday.
• The current time is not displayed when the timers
are set.
• When both timers are used together, the TIMER
mode indicator on the indoor unit remains lit even
when the operation is stopped by the OFF-TIMER.
7
CARE AND MAINTENANCE
ENGLISH
■ Cleaning the Indoor Unit and Remote
Control
• Wipe gently with a soft, dry cloth.
• Do not use water hotter than 40˚C or polishing fluid
to clean the unit.
■ Cleaning the Air Filter
(Recommendation:- If the unit is operated in a dusty
environment, clean the filters every two weeks,
continuous use of this dirty filters will reduce cooling
or heating efficiency)
1 Remove dirt using a vacuum cleaner.
2 Wash back of the air filter with water.
3 If badly soiled, wash it with soap or a mild household
detergent.
4 Let it dry and reinstall it.
Be sure the “FRONT” mark is facing you.
* Damaged air filter.
Consult the nearest authorized dealer.
Part No.: CWD001047.
•
Do not use benzene, thinner, scouring powder or
clothes soaked in caustic chemical to clean the unit.
■ Cleaning the Front Panel
(Must be removed before washing)
1 Raise the front panel higher than the horizontal and
pull to remove it.
2 Gently wash with water and a sponge.
• Do not press the front panel too hard when washing.
• When use kitchen cleaning fluid (neutral detergent),
rinse throughly.
• Do not dry the front panel under direct sunlight.
3 To fix the front panel, raise the front panel
horizontally, match the protruding portion on the
indoor unit to the fulcrum and push into place.
■ Air Purifying Filters
1
Raise the
front panel
Triple Deodorizing
Filter
Catechin Air
Purifying Filter
2
Remove the air filters
● Triple Deodorizing Filter
• Absorb odours produced by wall paper, construction
material and living environment.
• Reusable.
• Vacuum, place under direct sunlight for 6 hours and
fit it back in place.
(Recommended : every 6 months)
● Catechin Air Purifying Filter
• The filter is coated with catechin to prevent growth
of bacteria and viruses.
• Reusable.
• Vacuum and fit it back in place
(Recommended : every 6 months)
• Recommended to change these filters every 3 years.
Do not reuse damaged filters.
Consult the nearest authorized dealer to purchase a
new filter.
Catechin Air Purifying Filter No.: CZ-SF70P
Triple Deodorizing Filter No.: CZ-SFD72P
■ Pre-season Inspection
● Is the discharged air cold/warm?
Operation is normal if 15 minutes after the start of
operation, the difference between the air intake and
outlet vents temperature is:-
COOL – 8°C or above
HEAT – 14°C or above
● Are the air intake or outlet vents of the indoor or
outdoor units obstructed?
● Are the remote control batteries weak?
If the remote control display appears weak, replace
the batteries.
■ When the Air Conditioner is Not Used
for an Extended Period of Time
1 To dry the internal parts of the indoor unit, operate
the unit for 2 - 3 hours using:-
FAN operation
2 Turn off the power supply and unplug.
Note: If the unit is not switched off by the remote
control, it will start operating when you plug in
(because the unit is equipped with Auto Restart
Control).
3 Remove the remote control batteries.
■ Recommended Inspection
• After used over several seasons, the unit will
become dirty and thus decreases the unit’s
performance. Depending on the operation
conditions, a dirty unit may produce odour and dust
may pollute dehumidification system. Therefore, a
seasonal inspection is recommended in addition to
regular cleaning. (Consult an authorized dealer).
Fulcrum
Protruding portion on indoor unit
• If you operate the air conditioner with dirty filters:-
– Air is not purified
– Cooling capacity decreases
– Foul odour is emitted
8
HELPFUL INFORMATION
■ Auto Operation Button
• Raise the front panel and press.
● Automatic Operation
• If the remote control fails to function or has been
misplaced, press the Auto Operation button to start
the Automatic operation.
• The Automatic operation will be activated
immediately once the Auto operation button is
pressed. However, temperature cannot be adjusted
in this operation.
• The power indicator on the indoor unit will blink until
the operation mode is selected automatically.
• To cancel this operation, press once more.
■ Auto Restart Control
• If there is a power failure, operation will be
automatically restarted under the previous operation
mode and airflow direction when power is resumed.
(When the operation is not stopped by remote
control).
• If you do not want the unit to restart automatically
when power is resumed, switch off the power
supply.
• If you do not require Auto Restart Control, consult
your dealer.
• Auto Restart Control is not available when Timer
Mode is set.
• When the operation restarts, the outdoor unit will
operate only after 3~4 minutes.
■ Timer Setting
• When power failure occurs, the timer setting will be
cancelled. Once power is resumed, reset the timer.
■ Thunder and Lightning
• This air conditioner is equipped with a built-in surge
protective device. However, in order to further
protect your air conditioner from being damaged by
abnormally strong lightning activity, you may switch
off the main power supply and unplug from power
socket.
■ Voltage fluctuation
• The outdoor unit stops operation frequently due to a
fluctuation in the voltage. Consult your dealer.
ENERGY SAVING AND OPERATION
HINTS
Here are some useful tips for optimum performance
and cost-effective operation.
• Clean the air filters every 2 weeks and the Air
Purifying Filters every 6 months.
• Dirty filters may reduces cooling or heating
efficiency.
■ Keep All Doors and Windows Closed
• Otherwise, cooling or heating performance will be
reduced and electricity cost is wasted.
■ Outdoor Unit
• Do not block the air outlet vents. Otherwise, it will
lower the cooling or heating performance.
■ Timer Mode
• To prevent wastage of electricity, use Timer when
going out.
■ Avoid Direct Sunlight
• Keep curtains or drapes closed to avoid direct
sunlight during cooling operation.
9
TROUBLESHOOTING
Before calling your dealer, refer to the checklist
Problem?
• The unit does not operate
• The unit does not cool or heat effectively
• The unit does not receive remote control signals, or
the remote control display is weak or non-existent
Problem?
• Air is not discharged immediately
• Operation stops suddenly
• Fog is blowing out from the unit
• There is a noise
• The outdoor unit gives off water and steam
Check
• Has a circuit breaker been tripped or a fuse blown?
• Is the power supply plug disconnected from the outlet?
• Is the Timer being used correctly?
• Has the temperature been set correctly?
• Are the air filters dirty?
• Are the air intake or outlet vents blocked?
• Are all the windows and doors closed?
* Measure the temperature difference. Operation is
normal if, 15 minutes after the start of operation,
the temperature difference between the air intake
and outlet vents is 8°C or above for cooling and
14°C or above for heating.
• Are the batteries weak?
• Have the batteries been inserted with the e and r poles
in the correct position?
Reason
• At Cooling • Soft Dry (auto Fan Speed)
Air will not be discharged for approximately 40 seconds.
The unit is designed to prevent tobacco, cooking and body
odors from being discharged together with the cool air.
• At Heating (POWER LED blinks)
This is to prevent cold air from blowing out. Please wait.
• At Cooling • Soft Dry (auto Fan Speed)
The indoor fan repeatedly stops for 80 seconds and
operates for 20 seconds to check the indoor temperature.
Whenever the temperature reaches the setting
temperature, operation starts again.
• At Heating (POWER LED blinks)
When the outdoor temperature is low and humidity is high,
frost accumulates on the outdoor unit. The POWER LED
blinks when the unit is melting the frost. (Please wait as
defrosting may take up to 10 minutes.)
• This occurs when the airflow from the air conditioner cools
the room.
• A ‘passt’ sound is heard during defrosting or when the air
conditioner operation has been stopped. This is caused by
the refrigerant inside the air conditioner flowing in the
opposite direction.
• The air conditioner will expand or contract due to changes
in temperature, causing a cracking sound.
• The sound of water flowing is caused by the refrigerant
flowing inside the unit.
• When defrosting, the frost melts and changes to water
and steam.
ENGLISH
■ Call the Dealer Immediately
If the following conditions occur, turn off and unplug the
main power supply, and then call the dealer immediately.
• Abnormal noise is heard during operation.
• Water or foreign material gets into the remote
control by mistake.
• Water leak from the indoor unit.
• Switches or buttons do not operate properly.
• Circuit breaker trips or fuse blows frequently.
•
Power supply cord and plug become unusually warm.
• A smell of burning is emitted.
■
When the Timer LED at indoor unit blinks
The Timer LED blinks indicating abnormality.
Press the check button at remote control for 5 seconds,
error code will be displayed.
Remote Control
Display.
ON
OFF
Press TIMER or button to identify the error code.
Beep sound (4 times) will be heard for the correct error code shown.
Turn off the power supply and remove the power supply plug.
Inform the error code to an authorised dealer.
• Depending on which 3 characters are displayed,
temporary operation may be possible.
Characters allowing
temporary
operation
H23
H27
H28
●
Temporary operation
1. Press the MODE button and select Heating or
Cooling.
2. Press the operation OFF/ON button
(‘beep! beep! beep! beep!’ sound is heard).
* Use this operation temporarily, until repairs can be
made.
Possible
temporary
operations
Cooling
Heating
Cooling
Description
of operation
Emergency
operation with
limited functions.
(The Timer LED
continues to blink.)
10
Obrigado por ter adquirido o nosso Aparelho de Ar
Condicionado Panasonic.
: Detecção de Avarias .............................. 20
■ Contactar o Serviço de Assistência
imediatamente
Nota:
Antes de usar o seu aparelho de ar condicionado,
leia estas instruções de uso com muita atenção e
tenha-as à mão para futuras consultas.
11
CARACTERÍSTICAS
Ar condicionado Panasonic Inverter: cómodo,
silencioso e confortável
● Botão Auto-lluminãvel
Para facilitar a sua manipulação na escuridão.
(Pág 14)
● Operação Automática
Tire a temperatura interior para seleccionar o modo
mais apropriado.
(Pág 15)
● Oscilação vertical/horizontal do deflector de ar
Oscilação automática do deflector para a orientação
vertical e horizontal do fluxo de ar
(Pág 16)
● Modo Silencioso
Para um funcionamento em silêncio.
(Pág 17)
● Modo Ionizador
Criação de iões negativos para o ar fresco.
(Pág 17)
● Modo Potente
Atinge rapidamente a temperatura pretendida da sala.
(Pág 17)
● Painel Frontal AmovÍvel
Para uma limpeza mais rápida e fácil. (lavável)
(Pág 18)
● Filtro Purificador do Ar "CATECHIN"
É um filtro que pode reter o pó, o fumo do tabaco e as
partículas microscópicas do ar da sala. Também pode
evitar o crescimento das bactérias e dos vírus retidos
nele.
(Pág 18)
● Filtro De Desodorização Tripla
Absorve odores produzidos por papel de parede,
material de construção e pela circulação de pessoas.
(Pág 18)
● Rearme Automático Da Operação
Depois de um corte de corrente arranca
automaticamente o aparelho.
(Pág 19)
● Não prejudicial para o meio ambiente
(Para o refrigerante: Modelo R410A)
Potencial zero de esgotamento do ozono e baixo
potencial de aquecimento global graças ao uso do
refrigerante R410A
! Perigo
1)
Se o cabo de alimentação está danificado ou é necessário
trocá-lo, a troca deve ser feita pelo fabricante ou pelo seu
serviço técnico associado ou uma pessoa de qualificação
equivalente para evitar riscos.
2) Antes de efectuar a manutenção deste aparelho,
desligue-o da corrente.
3) Não tente reparar o aparelho.
Em caso de funcionamento defeituoso do aparelho, não
o repare você mesmo. Contacte com o representante de
vendas ou com o serviço técnico para a sua reparação.
4) Desligue a alimentação eléctrica (Isolamento da
corrente principal).
Em caso de emergência, retire a ficha da tomada, ou
desligue o interruptor, ou desligue a fonte de
alimentação de forma a isolar o equipamento da
corrente principal.
! Cuidado
QUANDO A LIGAÇÃO DO APARELHO SE FAZ À
CORRENTE, DESLIGUE A FICHA DA TOMADA QUANDO
NÃO USAR O APARELHO.
Ruídos aéreos
O nível na escala A deste aparelho é inferior a 70 dB, sob
as
condições de teste JIS C 9612:
Operação máxima de arrefecimento
1 m do aparelho
IMPORTANTE
A mudança ou a instalação de tomadas de alimentação
deve ser feita somente por pessoal autorizado ou
profissionais qualificados.
As cores dos cabos do condutor principal ajustam-se ao
seguinte código:
GVerde e Amarelo :Terra
Azul:Neutro
C astanho:Com corrente
“Quando as cores dos cabos do condutor principal deste
aparelho não correspondam com as marcas de cor que
identificam os terminais da sua tomada, faça o seguinte:
O fio verde e amarelo deve ser ligado ao terminal da ficha
que está marcado com a letra
E, ou com o símbolo de segurança de terra ! ou de cor
verde e amarela.
O fio azul deve ser ligado ao terminal marcado com a letra
N, ou de cor preta.
O fio castanho deve ser ligado ao terminal com a letra L, ou
de cor vermelha.”
RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA
Antes de pôr em funcionamento este aparelho, leia
atentamente as seguintes Recomendações de
Segurança.
● Para evitar danos pessoais, de terceiros ou danos
materiais, deve seguir as seguintes instruções.
● A operação incorrecta, devido ao incumprimento
destas instruções, poderá causar danos ou avarias.
A gravidade das mesmas é classificada como se
segue:
! PERIGO
Este sinal significa perigo de morte ou de
ferimentos graves.
! CUIDADO
Este sinal significa perigo de danificar o aparelho.
● As instruções que deve seguir estão classificadas
conforme os símbolos seguintes:
Este símbolo (com um fundo branco) significa
uma acção PROÍBIDA.
F
F
O
Estes símbolos (com um fundo negro)
significam acções OBRIGATÓRIAS.
■ Recomendações de Instalação
! PERIGO
● Não instale, retire a instalação, nem reinstale
o aparelho você mesmo.
A instalação inadequada poderá causar fugas,
choques eléctricos ou risco de incêndio. É favor
consultar um representante autorizado, ou um
técnico especializado para proceder a estes
trabalhos.
! CUIDADO
● Este aparelho de ar condicionado
deve ser ligado a uma tomada com
ligação à terra.
A ligação inadequada poderá causar
risco de choque eléctrico.
● Certifique-se de que a tubagem de
drenagem está devidamente ligada.
Caso contrário, poderá ocorrer uma
fuga de água.
● Não instale a unidade numa
atmosfera potencialmente
explosiva.
As fugas de gás próximo do aparelho
poderão causar risco de incêndio.
■ Recomendações de Funcionamento
! PERIGO
Este sinal significa perigo de morte ou de ferimentos graves.
● Não ligue outros aparelhos à mesma tomada.
● Não ligue nem desligue o aparelho inserindo e
retirando a ficha da tomada.
● Não ponha o aparelho em funcionamento com
as mãos molhadas.
● Não danifique, nem altere, o cabo de
alimentação.
● Não introduza os dedos, nem outros objectos,
nas unidades interior ou exterior.
● Não se exponha directamente ao ar frio
durante muito tempo.
● Ligue a ficha devidamente.
● Não ponha o aparelho em funcionamento com
as mãos molhadas.
F
F
O
● Se ocorrer uma situação de funcionamento
anormal (cheiro a queimado, etc.), desligue o
aparelho e retire a ficha da tomada.
! Cuidado
Este sinal significa perigo.
● Não puxe o cabo de alimentação para retirar a
ficha da tomada.
● Não lave o aparelho com água.
● Não utilize o aparelho para outros fins como a
conservação de alimentos.
● Não utilize qualquer equipamento combustível
na direcção do fluxo de ar do aparelho.
● Não se sente nem coloque nenhum objecto
em cima da unidade exterior.
● Desligue o aparelho antes de limpá-lo.
● Ventile regularmente a sala.
● Comprove se o bastidor de instalação está
danificado depois de ter usado o aparelho
durante um longo período.
F
F
O
PORTUGUÊS
● Desligue a alimentação eléctrica do aparelho,
caso não tencione utilizá-lo por um período de
tempo prolongado.
12
DESCRÍÇÃO DAS PEÇAS
AUT
AUT
DR
AN
COOL
AN
AUT
HEA
■ Unidade Interior
1
1 Painel Frontal
2 Entrada de Ar
3 Cabo de Alimentação
4 Ionizador
5 Deflector para Fluxo de Ar Vertical
6 Deflector para Fluxo de Ar Horizontal
7 Painel indicador
8 Saída de Ar
1236754
2
45768
3
● Unidade Interior
(Quando o painel frontal está aberto)
1
3
2
1 Painel Frontal
2 Filtros de Ar
3 Filtro Purificador do Ar
■ Unidade Exterior
1
6
2
3
4
■ Acessórios
● Controlo Remoto
A
U
T
O
H
ON
O
F
F
A
U
A
U
FAN
TEMP
T
MODE
A
I
S
tep
1
O
N
O
F
F
C
H
E
T
C
IM
K
R
E
E
R
S
ET
C
C
LO
C
K
+
BA
TT
ER
Y
INVERTER
● Etiqueta Bilingue do Controlo Remoto
● Soporte do controlo remoto
O
OFF/ON
E
R
C
O
S
N
W
O
I
M
N
Y
G
SLEEP
2
FA
N
S
P
E
E
D
3
SE
T
A
N
C
E
L
E
A
T
C
O
O
L
A
D
U
T
R
O
YFA
N
TO
1 Botão de Operação Automática
(quando o painel frontal está aberto)
Luzes de monitorização da alimentação
2
• Acendem-se da posição LOW para HIGH para
mostrar que o compressor está a funcionar.
• Apagam-se quando o compressor pára.
3 Indicador do modo de ionizador– VERDE
4 Indicador de energia– VERDE
5 Indicador do modo de plena potência– LARANJA
6 Indicador do modo de silencioso– LARANJA
7 Indicador do modo de temporizador– LARANJA
13
– LARANJA
1 Entrada de Ar
2 Terminal de Terra
(Cobertura Interior)
3 Tubagem
4 Cabo de Ligação
5 Mangueira de Dreno
6 Saida de Ar
5
● Duas pilhas secas RO3 (AAA) ou equivalentes
● Filtros Purificador Do Ar
(Filtros Purificador
do Ar "Catechin”)
(Filtro De
Desodorização Tripla)
DESCRÍÇÃO DAS PEÇAS
AUTO
O
F
AUTOHEAT
DRY
FANCOOL
FAN
AUTO
AUTO
SLE
TEMP
AUTAUTO
ON
OFF
AUTAUTOHEAHEATDRDRYFANANCOOLCOOL
FANAN
AUTAUTO
AUTAUTO
CLOCK
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
1
2
3
TIMER
$
^
&
%
(
*
3
8
7
9
0
4
)
CHECK RESET
● Como inserir as pilhas
■ Controlo Remoto
1
2
OFF/ON
5
6
!
● Sinal do comando à distância.
• Certifique-se de que não existe nenhum obstáculo
MODE
QUIET
POWERFUL
entre o comando e o receptor de infravermelhos.
• Distãncia máxima: 10 m.
• Som de recepção do sinal
Um Bip curto ou longo.
● Notas para o comando à distância.
• Não deixe cair nem atire ao chão o controlo
remoto.
• Não molhe o controlo remoto.
• Alguns tipos de lâmpadas fluorescentes
poderão afectar a recepção do sinal. Consulte
o seu revendedor.
#
$
1 Emissor de Infravermelhos
2 Visor de Operação
3 Botão de Operação do Modo Ionizador
4 Botão de Regulação da Temperatura Ambiente
(botão iluminãvel)
5 Botão de Selecção do Modo de Operação
6 Botão de Operação do Modo Silencioso
7 Botão de Direcção do Caudal de Ar Vertical
8 Botão para Ligar o Temporizador
9 Botão para Desligar o Temporizador
0 Pontos de Reinício
(Premir com um objecto de ponta fina para eliminar a
memória)
! Ponto de Verificação
Só para uso do serviço técnico.
@ Botão ON/OFF
(botão iluminãvel)
# Botão de Operação do Modo Potente
$ Botão de Selecção da Velocidade do Ventilador
Botão de Direcção do Caudal de Ar Horizontal
%
^ Botão de Programação do Temporizador
& Botão de Cancelamento do Temporizador
* Botão de Acerto da Hora
( Botão do Relógio
) Tampa do comando à distância
2
POWERFUL
MODE
A
AUTO
ECONOMY
IR
SW
IN
G
1
MANUAL
O
N
1.5V
C
H
E
1.5V
O
C
K
R
E
S
E
T
2
FF
T
IM
E
R
C
L
O
C
K
CANCEL
S
E
FAN SPEED
3
T
1
1 Deslize até ao fundo a tampa do comando à
distância
2 Instalar as pilhas
– Comprove se é a posição correcta
– 12.00 no visor – piscando
• Acerte a hora actual (CLOCK) imediatamente, para
evitar desgaste das pilhas.
● Sobre as pilhas
• Podem ser utilizadas durante cerca de um ano.
● Siga as seguintes indicações, ao substituir as
pilhas.
• Substitua as pilhas antigas por outras novas do
mesmo tipo.
• Não utilize pilhas recarregáveis (Ni-Cd).
• Remova as pilhas, caso não tencione utilizar o
aparelho por um período de tempo prolongado.
PORTUGUÊS
14
PREPARAÇÃO ANTES DE UTÍLIZAR
AUTO
AUTOHEATDRYFANCOOL
FAN
AUTO
CLOCK
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
1
2
3
TIMER
1
2
O
F
F
ON
HEAHEAT
DRDRY
FANANCOOLCOOL
C
H
E
C
K
TEMP
AUTAUTO
A
U
T
AUTO
FA
N
AN
A
U
T
O
R
E
S
E
T
C
L
O
C
K
AIR SWING
O
FF
CANCEL
1
2
3
TIMER
O
F
F
/O
N
P
O
W
E
R
F
U
L
O
N
SET
FAN SPEED
MODE
A
U
T
O
QUIET
■ Unidade Interior
COMO UTILIZAR O APARELHO
■ Ajuste da Temperatura
• Prima 3 para aumentar ou diminuir a temperatura.
•
A temperatura pode ser regulada entre os 16°C ~ 30°C
(Não regulável durante a Operação do Ventilador.)
• Temperatura recomendada:
2
1
6
3
5
4
1 Ligue o cabo de alimentaçáo a uma fonte de
alimentaçáo independente.
2 Abra o painel frontal
3 Remova os filtros de ar
4 Coloque no seu lugar os filtros purificadores de ars
5 Introduza os filtros de ar
6 Feche o painel frontal
■ Controlo Remoto
– Para acertar a hora
2
3
5
1
6
4
■ Para iniciar o funcionamento
• Prima 1.
• O indicador POWER (energia) (verde) da unidade
interior acender-se-á.
(0 LED pisca quando a temperatura da sala for
baixa no início da operação de aquecimento ou se o
modo de operação for seleccionado durante a
Operação Automática.)
As luzes do monitor de potência acendem-se para
mostrar a situação de funcionamento do compressor.
• Para parar, prima uma vez mais.
■ Ajuste do modo
• Prima 2 para seleccionar:-
AUTO – Funcionamento em modo automático
HEAT – Funcionamento em modo aquecimento
COOL – Funcionamento em modo refrigeração
DRY– Funcionamento em modo secagem suave
FAN– Operação do Ventilador
Aquecimento: 20°C ~ 24°C
Arrefecimento: 26°C ~ 28°C
Desumidific. Suave : abaixo da temperatura
ambiente
■ Operação Automática
• No início da Operação Automática, o Aquecimento,
Arrefecimento ou Desumidificação Rápida são o
automaticamente seleccionados de acordo com a
temperatura exterior, a temperatura interior e a
temperatura regulada
• Se necessário, o modo de operação muda todas as
meias horas.
(Ex) Ajuste Temperatura para 25°C
Sala Temperatura°C
36°C
32°C
31°C
18°C
16°C
D
E
S
A
Q
U
E
C
M
E
N
T
O
U
M
.
S
U
A
I
V
E
13°C 19°C 21°C 23°C 25° C
A
R
R
E
F
E
C
I
M
E
N
T
O
Exteri or Temperatura°C
RESETCHECK
1 Prima 1.
2 Depois prima 2 para mudar a hora em sentido
3 Prima de novo 1.
15
ascendente ou descendente.
A hora actual iluminar-se-á no visor.
■ Ajuste da velocidade do ventilador
• Prima 4 para seleccionar:-
Existem 5 velocidades diferentes para além da
velocidade automática do ventilador.
AUTO
FAN–Aquecimento
Quando aumenta a temperatura de ar
de descarga, aumenta a velocidade do
ventilador
Arrefecimento●Seco
Mude a velocidade do ventilador para
provocar uma corrente de ar frio. O ar
começa a soprar aproximadamente 40
segundos depois do arranque do
Arrefecimento ou da Secagem Suave.
■ Ajuste da direcção vertical do fluxo de ar
• Prima 5 para seleccionar:-
AUTO
AUTO
• Para operação de FRIO/SECO.
Movimento automático das persianas
para cima e para baixo.
AUTO
• Para operação de AQUECIMENTO.
Quando a temperatura do ar de descarga
é baixa, como se verifica no início da
operação de aquecimento, o caudal de ar
desloca-se na horizontal. À medida que a
temperatura aumenta, o caudal de ar
quente desloca-se para baixo.
● Gama de ajuste dos deflectores
• A gama de ajuste é
diferente para cada operação
Desum.
Suave
Arrefecimento
Ventilador
i.e. Aquecimento, Arrefecimento
Desumidificação Suave
(Figura à esquerda.
• O ângulo indicado no Controlo
AQUECIMENTO
Cerca de 30°
Cerca de 30°
Remoto é diferente do ângulo
indicado na unidade interior.
• O ângulo do deflector muda
automaticamente para evitar que
se forme condensação durante
os modos de Arrefecimento e
Desumidificação Suave.
Cerca de 60°
• Quando a operação pára, os
deflectores fecham-se
automaticamente.
*
Nesta gama podem ser efectuadas cinco fases de
ajuste.
● Notas
• Não regule o deflector de direccionamento vertical do
fluxo de ar para baixo durante a operação nos modos
de Arrefecimento e Desumidificação Suave. Podem
formar-se gotas de condensação nas tubagens de
saída do ar eque podem pingar o chão.
• Utilize o Controlo Remoto para mudar o deflector de
direccionamento vertical do fluxo de ar. Se o fizer
manualmente poderá fazer com eque este deixe de
● Notas
•
Caso não tencione utilizar o aparelho por um período
de tempo prolongado, desligue o interruptor de
potência. Caso o deixe na posição ON, irá consumir
cerca de 2,8 W, mesmo que a unidade interior tenha
sido desligada com o controlo remoto.
• Caso interrompa o seu funcionamento e depois o
ligue imediatamente, o aparelho só retomará o
funcionamento passados 3 minutos.
PORTUGUÊS
funcionar correctamente. Se isto acontecer,
interrompa imediatamente a operação e reinicie
novamente.
● Detalhes de Funcionamento
COOL – Função de Arrefecimento
• Para fixar a temperatura ambiente no nível de frio que
■ Ajuste da direcção horizontal do fluxo do ar
• Prima 6 para seleccionar:-
lhe seja mais agradável.
AUTO – Operação Automática
Direcção
de Fluxo
de Ar
Horizontal
Unidade
Interior
Controlo
Remoto
AUTO
•
Tire a temperatura interior para seleccionar o modo
mais apropriado.
• No modo de funcionamento AUTO não aparece a
temperatura no comando à distância.
DRY – Operação Desumidificação Suave
• Para operação de FRIO/SECO.
AUTO
As persianas oscilam horizontalmente a
uma velocidade estabelecida.
• Para operação de AQUECIMENTO.
AUTO
(HEAT operação)
Quando a temperatura do ar está baixa,
o ar é enviado de forma
. Quando a
temperatura do ar sobe, a persiana
assume automaticamente a posição
horizontal numa velocidade fixa.
)
● Utilize este aparelho de ar condicionado nas
seguintes condições:
(Unidade em °C)
23
(-)
Exterior
DBT
43
(24)
DBT:
Temperatura de bolbo seco
WBT:
Temperatura de bolbo húmido
Temperatura máxima – Refrigeração
(Temperatura máxima – Aquecimento)
DBT
(30)
Interior
WBT
32
WBT
26
(18)
• Desumídifica enquanto mantém a temperatura
seleccionada. A Operação de Desumidificação Suave
érecomendável para a estação das chuvas.
• Se a temperatura da sala ultrapassar a temperatura
regulada, a operação passa para o modo de
Arrefecimento.
• A velocidade do ventilador é bastante lenta durante a
Operação de Desumidificação Suave.
• A humidade poderá não diminuir quando a
temperatura interior for inferior à temperatura
inicialmente regulada no Controlo Remoto.
HEAT – Função de Aquecimento
• No início da Operação Automática, o Aquecimento,
Arrefecimento ou Desumidificação Rápida são o
automaticamente seleccionados de acordo com a
temperatura exterior, a temperatura interior e a
temperatura regulada
• Se necessário, o modo de operação muda todas as
meias horas.
FAN – Operação do Ventilador
Temperatura mánima – Refrigeração
(Temperatura mánima – Aquecimento)
16
(2)
11
(-)
16
(-5)
11
(-6)
• Faz circular o ar através da sala.
• Purifica e desodoriza o ar se for utilizado o filtro depurificação do ar. A Operação do Ventilador
érecomendada durante as estações em que não for
utilizado nem o sistema de Aquecimento nem o
sistema de Arrefecimento.
16
AUTO
AUTOHEATDRYFANCOOL
FAN
AUTO
MODE
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
1
2
3
TIMER
OFF/ON
3
6
4
1
5
2
QUIET
8
7
PROGRAMAR O TEMPORIZADOR
Certifique-se de que a hora actual está certa antes de
programar o temporizador. O temporizador não poderá
ser programado se o visor estiver a piscar.
■ Funcionamento ON-TIMER
Para arrancar automaticamente o aparelho de ar
condicionado.
• Prima 1 para programar o funcionamento.
• Prima 2 para aumentar ou diminuir o tempo.
• Depois prima 3.
• Para cancelar esta operação, prima 4.
■ Funcionamento OFF-TIMER
Para parar automaticamente o funcionamento do
aparelho de ar condicionado.
• Prima 5 para programar o funcionamento.
• Prima 2 para aumentar ou diminuir o tempo.
• Depois prima 3.
• Para cancelar esta operação, prima 4.
● Detalhes sobre o funcionamento em modo
temporizador
• Quando for regulado o temporizador de início (ON
TIMER), a operação terá início antes da hora
prevista. Isto para que a temperatura da sala atinja
a temperatura regulada na hora desejada (máximo
35 minutos de antecedência).
• Depois de regulada a hora no temporizador de
início (ON TIMER), a operação terá início todos os
dias àhora regulada.
17
• A hora actual não poderá ser visualizada enquanto
está a programar o temporizador.
• Quando se usam simultaneamente os dois
temporizadores, o indicador de modo TIMER
(temporizador) da unidade interior continua ligado
quando o OFF-TIMER pára o aparelho.
(Temporizador de ligação)
(Temporizador de desligação)
UTILIZAÇÃO PRÁTICA
■ Funcionamento em modo plena potência
Para conseguir rapidamente a temperatura
estabelecida.
• Utilizado durante o Inverno para aquecer
rapidamente a sala no regresso a casa
(Aquecimento + Potente).
• Utilizado du`rante o Verão para arrefecer
rapidamente a sala a seguir a um banho quente
(Arrefecimento + Potente).
• Prima 6.
* O indicador do modo de plena potência (Laranja)
acende-se na unidade interior.
• Prima novamente o botão para cancelar esta
operação.
● Nota
• A regulação da temperatura e a velocidade do
ventilador muda automaticamente de modo a
aquecer, arrefecer ou desumidificar rapidamente a
sala.
Velocidade do
Ligeiramente
Automático
Operação
Aquecimento
Arrefecimento
Desumidificação
Suave
Temperatura
3,5°C mais alto
2°C mais baixo
(durante os primeiros
20 minutos)
1°C mais baixo
(durante os primeiros
20 minutos)
Ventilador
mais forte
■ Funcionamento em modo silencioso
Para um funcionamento em silêncio.
• Prima 7.
* o indicador do modo silencioso acende-se na
unidade interior.
• Prima novamente o botão para cancelar esta
operação.
● Detalhes Da Operação
• O som do fluxo de ar diminui durante o
funcionamento.
■ Funcionamento em modo ionizador
Criação de iões negativos para o ar fresco.
• Prima 8.
* O indicador do modo ion acende-se na unidade
interior.
• Prima novamente o botão para cancelar esta
operação.
● Detalhes Da Operação
• Ar condicionado ON (ligado):
Fornecimento de iões negativos durante o
funcionamento.
• Ar condicionado OFF (desligado):
Fornecimento de iões negativos com a operação
FAN.
• Se estiver a piscar, pressione 8 duas vezes.
Se continuar a piscar, por favor contacte a
assistência.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
■ Limpeza da Unidade Interior e do Controlo
Remoto
• Limpe cuidadosamente, com um pano macio e seco.
• Não use água acima de 40°C nem líquidos para dar
brilho para limpar a unidade.
■ Limpeza do Filtro de Ar
(Recomendação:- Se a unidade funciona num
ambiente com pó, limpe os filtros de duas em duas
semanas, o uso contínuo destes filtros sujos reduz a
eficiência da refrigeração ou do aquecimento)
1 Remova a sujidade utilizando um aspirador.
2 Lave a parte posterior dos filtros de ar com água.
3 Caso os filtros estejam muito sujos, lave-os com água
e sabão ou com uma solução suave de detergente.
4 Deixe secar os filtros e reinstale-os. Certifique-se de
que a indicação “FRONT” está virada para si.
* Filtros de ar danificados
Consulte o revendedor da sua área. Ref.: CWD001047.
• Não use benzina, thinner, desengordurantes nem
panos impregnados com produtos cáusticos para
limpar a unidade.
■ Limpeza do painel frontal
(Deve ser removido antes de lavar)
1 Levante o painel frontal por cima do horizontal e puxe
para retirá-lo.
2 Lave cuidadosamente com água e uma esponja.
• Não pressione demasiado o painel frontal durante a
limpeza.
• Quando usar produtos de limpeza de cozinha
(detergente neutro), enxagúe bem.
• Não seque o painel frontal debaixo da luz directa do
sol.
3 Para fixar o painel frontal, levante o painel frontal
horizontalmente, faça coincidir a parte sobressaliente
da unidade de interior com o ponto de apoio e faça
pressão para fixá-lo.
Saliente
■ Filtros Purificadores do Ar
1
Levante o
painel frontal
Filtro de desodorização
tripla
Filtro purificador
do ar de catequina
2
Tire os filtros do ar
● Filtro de Desodorização Tripla
• Absorve odores produzidos por papel de parede,
material de construção e pela circulação de
pessoas.
• Reutilizável
• Aspire-o, coloque-o à luz do sol perante 6 horas e
coloque-o de novo no seu lugar.
(Recomendado: de 3 em 6 mese
● Filtro purificador do ar de catequina
• O filtro está revestido com catequina para impedir o
crescimento das bactérias e vírus.
• Reutilizável
• Aspire-o, e coloque-o de novo no seu lugar
(Recomendado: de 3 em 6 meses)
• Recomendado cambiar os filtros de 3 en 3 anos. Não
reutilize os filtros danificados.
Contacte com o vendedor autorizado mais próximo e
compre um novo filtro.
Filtro purificador do ar de catequina N°: CZ-SF70P
Filtro de desodorização tripla N°: CZ-SFD72P
• Caso o ar condicionado tenha os filtros sujos:
- O ar não é purificado
- A capacidade de arrefecimento diminui
-São libertados odores desagradáveis
s)
■ Inspecção Pré-Temporada
● O sopro de ar é frio ou morno?
Será considerado funcionamento normal se,
passados 15 minutos do início do funcionamento, a
diferença entre a temperatura das entradas de ar e a
temperatura das saídas de ar for de 8°C, ou superior,
para arrefecimento:-
COOL – 8°C ou mais
HEAT – 14°C ou mais
● As entradas ou saídas de ar das unidades interior
e exterior estão obstruidas?
● As pilhas do controlo remoto estão gastas?
Caso o visor do controlo remoto pisque, ou o visor
pareça fraco, substitua as pilhas.
■
Quando o aparelho de ar condicionado não é
utilizado por um período de tempo prolongado
1 Para secar as partes internas da unidade de
interior faça funcionar a unidade durante 2-3 horas
usando:-
Funcionamento em modo
FAN (ventilador)
2 Corte a corrente e desligue o aparelho.
Nota: Se a unidade não está apagada no comando
à distancia, começará a funcionar quando a ligue
(porque a unidade está equipada com controlo de
nova ligação automático.)
3 Retire as pilhas do controlo remoto.
■ Inspecção Recomendada
• Depois do uso durante várias temporadas, a
unidade acumula sujidade e por isso reduz o seu
rendimento. Consoante as condições de
funcionamento, uma unidade com sujidade
acumulada pode contaminar o sistema
desumidificador. Portanto, recomenda-se uma
revisão por estação além da limpeza regular.
(Consulte vendedor autorizado).
PORTUGUÊS
Suporte da unidade interior
18
INFORMAÇÕES ÚTEIS
■ Botão de funcionamento automático
• Levante o painel frontal e prima.
● Funcionamento automático
• Se o comando à distância deixa de funcionar ou
ficou mal colocado, prima o botão de
funcionamento automático para arrancar o
aparelho.
• O funcionamento automático activa-se ao premer o
botão Auto de funcionamento. Porém, a
temperatura não pode ajustar-se nesta operação.
• O indicador de alimentação da unidade interior
piscará até que se seleccione automaticamente o
modo de funcionamento.
• Para cancelar esta operação, prima outra vez.
■ Controlo de Rearme Automático
• Se se der um corte de energia, a operação é
automaticamente reiniciada no modo de operação e
direcção do caudal de ar anteriormente
seleccionados quando a alimentação for reposta.
(Quando a operação não é interrompida pelo
Controlo Remoto.)
• Se não desejar que a unidade retome o seu
funcionamento automaticamente, assim que a
alimentação for reposta, desligue o interruptor de
alimentação na parte interior da unidade ou o
interruptor geral de alimentação.
• Se não desejar que tenha início o Controlo de
Rearme Automático, consulte o seu representante.
• O Controlo de Rearme Automático não está
disponível se o Temporizador estiverem
seleccionados.
• Quando se restabelece o funcionamento, a unidade
exterior começará a funcinar 3 ~ 4 minutos depois
de ser reposta a alimentação elèctrica.
■ Programação do Temporizador
• Quando surgem cortes de corrente, a configuração
do temporizador cancela-se. Reajuste o
temporizador logo que volte a corrente.
■ Trovoadas
• Este acondicionador de aire está equipado con un
mecanismo protector incorporado de subidas de
tensión. Sin embargo, para protegerlo de daòos
causados por una subida anormalmente del flujo
elëctrico, se puede apagar la fuente de
alimentación y desenchufarlo de la red.
■ Flutuação da tensão
• A unidade exterior deixa de funcionar
frequentemente devido ás flutuações da tensão
eléctrica. Consulte o seu vendedor.
ESUGESTÕES PARA POUPAR
ENERGIA E OBTER UM
FUNCIONAMENTO MAIS EFICAZ
HSão dadas aqui algumas sugestões para uma
performance óptima e uma operação eficaz a nível
do custo.
■ Ajuste da temperatura
• Pode-se poupar aproximadamente 10% de
electricidade.
• Ajusta a temperatura acima ou abaixo da
temperatura desejada.
Funcionamento da refrigeração: 1°C acima
Funcionamento da aquecimento: 2°C abaixo
■ Filtro de Ar e Filtro Purificador do Ar
• Limpe o filtro de ar quinzenalmente e mude o filtro
purificador de ar trimestralmente.
• Os filtros sujos reduzem a eficácia do
arrefecimento.
■ Mantenha as portas e janelas fechadas
• Em caso contrário, o rendimento da refrigeração
ou do aquecimento diminuirá e perder-se-á
energia.
■ Unidade Exterior
• Não bloqueie as saídas de ar. Caso contrário,
reduzirá a eficácia do arrefecimento.
■ Modo de Temporizador
• Para evitar o desperdício de electricidade, use o
modo temporizador quando sair de casa.
■ Evite a luz solar directa
• Mantenha os cortinados ou estores fechados para
evitar a luz directa do sol enquanto funciona o
refrigerador.
19
DETECÇÃO DE AVARIAS ANTES
de chamar o seu agente, consulte a lista de verificações
Problema ?
• A unidade não funciona
• A unidade não faz frio nem calor
• A unidade não recebe os sinais do Controlo
Remoto ou o visor do Controlo Remoto está
fraco ou não afixa qualquer indicação
• O disjuntor disparou ou queimou-se um fusível?
• A ficha está desligada da tomada de parede?
• Foi ligado o temporizador ?
• A temperatura foi seleccionada correctamente?
• Os filtros de ar estão sujos?
• As entradas e saídas de ar estão obstruidas?
• As portas e janelas estão todas bem fechadas?
* Verifique a diferença de temperatura. O funcionamento é
normal se 15 minutos após o início de funcionamento, a
diferença de temperaturas entre o ar aspirado e a
insuflado for de 8°C ou mais em arrefecimento e 14°C ou
mais em aquecimento.
• As pilhas estão fracas?
• As pilhas foram instaladas com a polaridade correcta?
Verificar
■
Contactar o serviço de Assistência imediatamente
Se surgem as seguintes circunstâncias, apague e
desligue a alimentação principal e contacte
imediatamente o comerciante autorizado.
•São audíveis ruídos anormais durante a operação.
•Por distracção, entrou água ou outro líquido no controlo
remoto.
•Existe uma fuga de água na unidade interior.
•Os interruptores ou os botões não funcionam correctamente.
•Disjuntor dispara frequentemente ou fusíveis queimam-se
frequentemente.
•O cabo de alimentação e a ficha aquecem demasiado.
•Sente-se um cheiro a queimado.
■
Quando o LED do temporizador da
unidade interior fica a piscar
O LED do temporizador pisca para indicar uma anomalia.
Carregue no botão de verificação no telecomando
durante 5 segundos, e é exibido um código de erro.
PORTUGUÊS
Problema ?
• O ar não começa a circular imediatamente
• A unidade deixa de funcionar de repente
• A unidade parece expelir neblina
• A unidade funciona com ruído
• A unidade exterior liberta água e vapor
Razão
• No modo de arrefecimento o Desumidificação moderada
(velocidade de ventilação automática) O ar só começa a
circular após 40 segundos. A unidade foi concebida de modo
a evitar que os odores do tabaco, comida e odores corporais
sejam descarregados juntamente com o ar frio.
• Em aquecimento (o indicador de alimentação pisca) para
evitar a circulação de ar frio. Espere por favor.
• Em Arrefecimento * Desumidificação Suave (velocidade de
ventilação automática) O ventilador da unidade interior
interrompe a operação durante 80 segundos e funciona
durante 20 segundos, repetidamente, para verificar a
temperatura do ar. O funcionamento contínuo recomeça
quando for atingida a temperatura regulada.
• Em Aquecimento (o indicador de alimentação pisca). A
unidade exterior congela quando a temperatura do ar exterior
é baixa e o ar tem um elevado teor de humidade. O indicador
de alimentação pisca durante o tempo em que a unidade
está a derreter gelo. (Aguarde por favor. O descongelamento
pode durar cerca de 10 minutos.)
• Isto acontece quando o caudal de ar da unidade está a
arrefecer a sala.
• A unidade emite um ruído sibilante durante o
descongelamento ou quando a unidade está parada. Este
ruído é provocado pela circulação inversa do fluído de
refrigeração no interior da unidade.
• A unidade de ar condicionado expandese e contrai-se,
podendo emitir estalidos.
• O ruído de água em circulação é provocado pela circulação
do fluido de refrigeração no interior da unidade.
• Durante o descongelamento, o gelo derrete-se,
transformando-se em água e vapor.
Mostrador do
Telecomando
ON
OFF
Carregue em TIMER
ou no botão para identificar
o código de erro.
Pode ouvir-se um aviso acústico (4 vezes) relativo ao
código de erro correcto indicado. Desligue a alimentação
e retire a ficha de alimentação da tomada. Informe o
código de erro a um concessionário autorizado.
•Consoante os três caracteres mostrados no visor, poderá
ser possível um funcionamento temporário da unidade.
Caracteres que
permitem um
funcionamento
temporário
H23
Operações
temporárias
possíveis
Arrefecimento
Description
of operation
Funcionamento
de emergência
com funções
H27
H28
●
Temporary operation
Aquecimento
Arrefecimento
reduzidas (O LED
do temporizador
continua a piscar.)
1. Prima o botão MODE e seleccione Arrefecimento
ou Aquecimento.
2. Prima o botão de ligação OFF/ON
(é escutado um sinal sonoro bip! bip! bip! bip!).
* Utilize este funcionamento apenas
temporariamente até que seja feita a reparação
necessária.
20
Wir danken Ihnen für den Kauf unseres PanasonicRaumklimageräts.
Remarque:
Avant d’utiliser votre climatiseur, lisez attentivement
ces instructions d’utilisation et conservez-les afin de
pouvoir les consulter ultérieurement.
21
29
BESONDERE MERKMALE
Kühl und geräuscharm - Komfort durch Panasonic
Inverter-Klimagerät.
● Leuchttaste
Einfachere Bedienung im Dunkeln.
● Automatikbetrieb
Optimale Betriebsart anhand der Raumtemperatur ermitteln.
● Vertikaler und horizontaler Air-Swing
Die vertikalen und die horizontalen Luftlenklamellen sind mit
einer Schwenkautomatik ausgestattet
● Wispermodus
Für leisen Betrieb.
● Ionisiermodus
E
rzeugt negativ geladene Ionen zur Luftreinigung.
● Turbobetrieb
Sorgt für ein schnelles Erreichen der gewünschten
Raumtemperatur.
● Abnehmbares Frontgitter
Zum schnellen und einfachen Reinigen. (waschbar)
● Catechin-Feinfilter
Dient der Abscheidung von Staub, Tabakrauch und feinste
Partikel aus der Raumluft. Zudem lässt sich der Verbreitung von
Viren und Bakterien, die in diesem Filter abgeschieden werden,
vorbeugen.
● Dreifach-Geruchsfilter
Absorbiert Gerüche von Tapeten, Baumaterial und
organische Gerüche.
● Automatischer Wiederanlauf
Zur automatischen Wiederinbetriebnahme des Geräts nach
einem Netzausfall.
● Umweltfreundlich (Modelle mit Kühlmittel R410A)
Das verwendete Kühlmittel R410A ist kein
Treibhausgas - daher keine Schädigung der Ozonschicht.
(Siehe Seite 24)
(Siehe Seite 25)
(Siehe Seite 26)
(Siehe Seite 27)
(Siehe Seite 27)
(Siehe Seite 27)
(Siehe Seite 28)
(Siehe Seite 28)
(Siehe Seite 28)
(Siehe Seite 29)
! Warhinweise
1) Bei Beschädigung des Netzkabels muss das Kabel durch
den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine
entsprechend autorisierte Person ausgewechselt werden,
um Verletzungsgefahren zu vermeiden.
2) Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten ist der
Netzstecker zu ziehen bzw. die Stromversorgung zu
unterbrechen.
3) Im Falle von Störungen, die einer Reparatur bedürfen,
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder den
Kundendienst. Führen Sie auf keinen Fall Reparaturen
selbst aus!
4) Im Notfall ist die Stromzufuhr zum Gerät wie folgt zu
unterbrechen: Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose oder betätigen Sie den Sicherungsautomaten
bzw. einen anderen, eventuell vorhandenen Trennschalter.
! Achtung
FALLS DIE STROMVERSORGUNG ÜBER EINE
NETZSTECKDOSE ERFOLGT, MUSS DER
NETZSTECKER BEI NICHTVERWENDUNG DES
KLIMAGERÄTS AUS DER STECKDOSE GEZOGEN
WERDEN.
Der A-bewertete Schalldruckpegel dieses Geräts beträgt
entsprechend den Prüfbedingungen nach JIS C 9612
weniger als 70 dB(A). Dabei gelten folgende Meßbedingungen:
Das Gerät arbeitet bei maximaler Kühlleistung,
die Meßentfernung vom Gerät beträgt 1 m.
HINWEISE
Ein Austausch oder Anschluss des Netzsteckers darf nur durch
ordnungsgemäß qualifiziertes Personal erfolgen.
Der maximale Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder weniger
gemäß “Maschinenlärm-lnformationsverordnung 3. GSGV, 18.
Januar 1991”.
BESCHEINIGUNG
Es wird bestätigt, daß der im Gerät enthaltene Druckbehälter
einer Druckprüfung nach §9 der Druckbehälterverordnung und
vom Sachkundigen einer Abnahmeprüfung unterzogen wurde.
Dichtheit und ordnungsgemäßer Zustand der Kälteanlage
gemäß VGB 20 wurden ebenfalls überprüft (siehe Typenschild).
Das Ergebnis der Prüfungen entsprach den gestellten
Forderungen.
(SILVARAJU)(S.T. YEO)
ProduktionsleiterSachkundiger
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise vor
der Inbetriebnahme sorgfältig durch!
● Eine unsachgemäße Bedienung infolge Mißachtung
der Bedienungsanleitung kann zu Verletzungen und
Beschädigungen führen. Um dies zu vermeiden, sind
die folgenden Hinweise unbedingt zu beachten.
● Die Warnhinweise untergliedern sich entsprechend
ihrer Wichtigkeit wie folgt:
! Vorsicht
Dieser Hinweis deutet darauf hin, daß seine
Nichtbeachtung zu schweren Verletzungen oder
gar zum Tod führen kann.
! Achtung
Dieser Hinweis deutet darauf hin, daß seine
Nichtbeachtung zu Verletzungen oder zu
Beschädigungen führen kann.
● Bei den folgenden Symbolen handelt es sich um
Verbote bzw. Gebote:
Dieses Symbol auf weißem Grund weist darauf hin,
daß eine bestimmte Tätigkeit NICHT
durchgeführt werden darf.
F
F
O
■ Montagehinweise
! Vorsicht
● Nehmen Sie den Ein- und Ausbau bzw. die
Neuinstallation dieses Geräts nicht selbst vor.
Eine unsachgemäße Installation kann elektrische
Schläge oder Brände verursachen oder dazu
führen, daß Wasser aus dem Gerät tropft.
! Achtung
● Das Raumklimagerät muß geerdet
werden.
Eine unsachgemäße Erdung kann
elektrische Schläge zur Folge haben.
● Gerät nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen
installieren.
Wenn sich in direkter Nähe des
Klimageräts brennbare Gase
ansammeln, könnten diese durch das
Gerät entzündet werden.
● Die Kondensatleitung muß korrekt
angeschlossen sein.
Bei unsachgemäß angeschlossener
Kondensatleitung kann
Kondenswasser austreten.
■ Wichtige Betriebshinweise
! Vorsicht
Dieses Symbol warnt vor schweren Verletzungen mit
eventueller Todesfolge.
● Benutzen Sie keinen Mehrfachstecker.
● Das Klimagerät darf nicht durch Einstecken und
Herausziehen des Steckers ein- bzw.
ausgeschaltet werden.
● Das Klimagerät darf nicht mit nassen oder
feuchten Händen bedient werden.
● Das Netzkabel darf nicht beschädigt oder
verändert werden.
● Versuchen Sie nicht, den Finger oder andere
Gegenstände in die Geräte zu stecken.
● Gerät nicht über längere Zeiträume direkt einem
kalten Luftstrom aussetzen.
● Den Stecker richtig in die Steckdose stecken.
● Es darf nur das vorgeschriebene Netzkabel
verwendet werden.
F
F
O
● Bei Störungen (z. B. verbrannter Geruch) ist das
Klimagerät auszuschalten und der Netzstecker
zu ziehen.
! Achtung
Dieses Symbol warnt vor Verletzungen.
●
Ziehen Sie den Stecker nicht am Netzkabel heraus.
●
Das Klimagerät darf nicht mit Wasser gereinigt werden.
● Gerät nicht für andere Zwecke (z.B.
Konservierung) verwenden.
● Stellen Sie keine Verbrennungsgeräte im
direkten Zuluftstrom des Klimageräts auf.
● Ne pas s’asseoir ou placer quoi que ce soit sur
l’appareil d’extérieur.
●
Netzschalter vor jeder Reinigung auf AUS stellen.
● Lüften Sie den Raum regelmäßig.
● Nach längerer Verwendung die
Montagehalterung auf Schäden kontrollieren.
DEUTSCH
Diese Symbole auf schwarzem Grund weisen
darauf hin, daß bestimmte Tätigkeiten
durchgeführt werden MÜSSEN.
F
F
O
● Unterbrechen Sie die Stromversorgung, wenn
das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
22
BEZEICHNUNG DER GERÄTETEILE
AUT
AUT
DR
AN
COOL
AN
AUT
HEA
■ Innengerät
1
1 Frontgitter
2 Lufteinlaß
3 Netzkabel
4 Ionisier
5 Luftlenklamelle für vertikale Zuluftrichtung
6 Luftlenklamelle für horizontale Zuluftrichtung
7 Anzeigetafel
8 Luftauslaß
1236754
2
45768
3
● Innengerät
(Innengerät bei geöffnetem Frontgitter)
1
3
2
1 Frontgitter
2 Grobstaubfilter
3 Feinfilter
■ Außengerät
1
6
2
3
4
■ Zubehör
● Fernbedienung
A
U
T
O
H
E
A
T
C
ON
O
O
L
AU
O
D
F
F
T
R
O
YFA
A
N
U
TO
AU
FAN
TEMP
T
MODE
A
I
S
te
p
1
O
N
O
F
F
C
H
E
T
C
IM
K
R
E
E
R
S
ET
C
C
LO
C
K
+
BA
TT
ER
Y
INVERTER
● Mehrsprachiger Aufkleber für Fernbedienung
● Fernbedienungshalter
O
OFF/ON
E
R
C
O
S
N
W
O
I
M
N
Y
G
SLEEP
2
FA
N
S
P
E
E
D
3
S
E
T
A
N
C
E
L
1 Funktionstaste für Betrieb ohne Fernbedienung
(Innengerät bei geöffnetem Frontgitter)
2 Leistungskontrollanzeige– ORANGE
• Anzeige der Kompressor-betriebsbedingung von
LOW (niedrig) bis HIGH (hoch).
• Die Anzeige ist bei stehendem Kompressor
erloschen.
3 Anzeige “Ionisier-Betrieb”–GRÜN
4 Netzanzeige– GRÜN
5 Anzeige “Leistungsbetrieb”–ORANGE
6 Anzeige “Wisper-Betrieb”–ORANGE
7 Anzeige “Timer-Betrieb”–ORANGE
23
1 Luftansaugöffnungen
2 Anschlußkasten
3 Rohrleitungen
4 Anschlußkabel
5 Kondensatleitung
6 Luftauslaß
5
● Zwei (AAA) R03-Trockenbatterien oder
gleichwertige Batteriendry.
● Feinfilter
(Dreifach-Geruchsfilter)(Catechin-Feinfilter)
BEZEICHNUNG DER GERÄTETEILE
AUTO
OF
AUTOHEAT
DRY
FANCOOL
FAN
AUTO
AUTO
SLE
2
1
1.5V
1.5V
TEMP
AUTAUTO
ON
OFF
AUTAUTOHEAHEATDRDRYFANANCOOLCOOL
FANAN
AUTAUTO
AUTAUTO
CLOCK
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
1
2
3
TIMER
$
^
&
%
(
*
3
8
7
9
0
4
)
CHECK RESET
● Einlegen der Batterien
■ Fernbedienung
1
2
OFF/ON
5
6
!
● Fernbedienungssignal.
• Zwischen der Fernbedienung und dem Klimagerät
MODE
QUIET
POWERFUL
#
$
dürfen sich keine Hindernisse befinden.
• Maximale Entfernung: 10 m
• Bei Signaleingang ertönt ein kurzer oder ein langer
Piepton.
● Hinweise zur Verwendung der Fernbedienung.
• Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen.
• Die Fernbedienung darf nicht naß werden.
• Manche fluoreszierende Lampen können den
Signalempfang beeinträchtigen. Wenden Sie sich in
diesem Fall bitte an Ihren Fachhändler.
1 Sender
2 Anzeigefeld
3 Taste für Ionisierbetrieb
4 Tasten zum Einstellen der Raumtemperatur
(leuchttaste)
5 Betriebsarten-Wahltaste
6 Taste für Wisperbetrieb
7 Taste für vertikale Luftstromrichtung
8 Programmiertaste für Einschaltfunktion
9 Programmiertaste für Ausschaltfunktion
! Reset-Kontakte zum
(Mit spitzem Gegenstand eindrücken, um den
Speicher zu löschen)
! Prüfpunkt
Nur für den Kundendienst bestimmt.
@ Ein/Aus-Taste
(leuchttaste)
# Taste für Turbobetrieb
% Taste zum Einstellen der Ventilatordrehzahl
% Taste für horizontale Luftstromrichtung
^ Timer-Programmiertaste
& Timer-Löschtaste
* Zeit- bzw. Timereinstelltasten
( Taste zum Einstellen der Uhrzeit
) Deckel des Fernbedienungsgeräts
PO
W
ERFUL
MODE
AIR SWING
AUTO
E
C
O
N
O
M
MANUAL
2
CANCEL
Y
F
A
N
S
P
E
E
D
3
S
E
T
1
O
N
O
F
F
C
H
EC
TIMER
K
R
ES
E
T
C
LO
C
K
1 Deckel der Fernbedienung ganz hinunterschieben
2 Batterien einlegen
– Auf korrekte Einbaurichtung achten
– Display-Anzeige 12.00 - blinkend
• Stellen Sie nun die aktuelle Uhrzeit ein, um zu
verhindern, daß sich die Batterien zu schnellen
entladen. (CLOCK)
● Hinweise zu den Batterien
•
Die Betriebsdauer der Batterien beträgt etwa ein Jahr.
● Beim Ersetzen der Batterien ist folgendes zu
beachten
• Die Batterien sind jeweils durch zwei neue Batterien
des gleichen Typs zu ersetzen.
• Es sollten keine wiederaufladbaren Ni-Cd-Akkus
verwendet werden.
• Die Batterien sind zu entfernen, wenn das
Klimagerät längere Zeit nicht benutzt wird.
DEUTSCH
24
BETRIEBSVORBEREITUNGEN
AUTO
AUTOHEATDRYFANCOOL
FAN
AUTO
CLOCK
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
1
2
3
TIMER
1
2
O
F
F
ON
HEAHEAT
DRDRY
FANANCOOLCOOL
C
H
E
C
K
TEMP
AUTAUTO
A
U
T
AUTO
FA
N
AN
A
U
T
O
R
E
S
E
T
C
L
O
C
K
AIR SWING
O
FF
CANCEL
1
2
3
TIMER
O
F
F
/O
N
P
O
W
E
R
F
U
L
O
N
SET
FAN SPEED
MODE
A
U
T
O
QUIET
■Innengerät
2
6
3
5
4
1 Netzstecker an eine getrennt abgesicherte
Spannungsversorgung anschließen
2 Öffnen Sie das Frontgitter
3 Entnehmen Sie den Grobstaubfilter
4 Luftreinigungsfilter einsetzen
5 Setzen Sie den Grobstaubfilter ein
6 Schließen Sie das Frontgitter
■ Fernbedienung
– Zur Einstellung der aktuellen Uhrzeit
1
BEDIENUNG
2
3
5
■ Inbetriebnahme
• Taste 1 drücken.
• Die grüne Netz-Anzeigeleuchte (POWER) am
Raumgerät leuchtet auf.
(Sie blinkt, wenn die Raumtemperatur beim
Einschalten des Heizbetriebs niedrig ist bzw.
während der Ermittlung der geeigneten
Betriebsart im Automatikbetrieb.)
Die Leistungskontrollanzeige zeigt die
Kompres-sorbetriebsbedingung an.
• Beim Einschalten des Automatikbetriebs stellt das
Klimagerät in Abhängigkeit von der
Außentemperatur, der Raumtemperatur und der
eingestellten Solltemperatur selbsttätig die
Betriebsart Heizen, Kühlen oder Mildes Trocknen ein.
• Die Betriebsarten können sich bei Bedarf in
Abständen von 30 Minuten ändern.
Solltemperatur 25°C (Beispiel)
M
36°C
32°C
31°C
18°C
Raumtemperatur
H
E
I
Z
E
N
16°C
13°C 19°C 21°C 23°C 25° C
Außentemperatur
I
L
D
K
E
Ü
S
T
H
R
L
O
E
C
N
K
N
E
N
RESETCHECK
1 Taste 1 drücken.
2 Nun Taste 2 drücken, um die Zeit vor- oder
3 Taste 1 erneut drücken.
25
zurückzustellen.
Die eingestellte Zeit erscheint leuchtend im Display.
■ Einstellung der Ventilatordrehzahl
• Taste 4 drücken, um die Auswahl vorzunehmen:
Über die Ventilatorautomatik hinaus können fünf
verschiedene Ventilatordrehzahlen eingestellt
werden.
AUTO
FAN–Heizen
Die Ventilatordrehzahl erhöht sich mit
der temperature der ausgeblasenen Luft.
Kühlen●Entfeuchtung
Die Ventilatordrehzahl wird so verändert,
daß der Eindruck eines angenehm
kühlen Lüftchens entsteht. Die Luft wird
erst etwa 40 Sekunden nach Anlauf der
Betriebsarten Kühlen bzw. Mildes
Trocknen ausgeblasen.
■
Einstellung der senkrechten Luftströmungsrichtung
• Taste 5 drücken, um die Auswahl vorzunehmen:
AUTO
• Bei KÜHLUNG/ENTFEUCHTUNG
AUTO
(COOL/DRY)
Schwenkt automatisch nach oben und unten.
•
AUTO
Bei HEIZUNG (HEAT)
Bei niedriger Temperatur der geförderten
Luft wie z. B. zu Beginn des Heizbetriebs
wird die Luft horizontal abgestrahlt.
Sobald die Temperatur ansteigt, wird der
Warmluftstrom nach unten gerichtet.
● Lamelleneinstellbereich
•
Der Einstellbereich ändert sich
entsprechend der jeweiligen
Betriebsart (Heizen, Kühlen und
Mildes Trocknen, siehe
nebenstehende Abbildung).
•
Der auf der Fernbedienung
Kühlen,
Umluft
Trocknen
Mildes
angezeigte Winkel entspricht nicht
exakt der tatsächlichen
Lamellenstellung.
•
Die Lamellenstellung ändert sich in
den Betriebsarten Kühlen und
Heizen
Etwa 30°
Etwa 30°
Mildes Trocknen automatisch, um
eine Kondensatbildung zu
vermeiden.
•
Nach dem Ausschalten des
Etwa 60°
Klimageräts schließt sich die
Lamelle automatisch.
*
In diesem Bereich kann die Lamalle in fünf Stufen
verstellt werden.
● Hinweise
•Die Luftlenklamelle für die vertikale Zuluftrichtung sollte
in den Betriebsarten Kühlen und Mildes Trocknen nicht
nach unten gerichtet werden, weil sonst Wasser am
Luftaustritt kondensieren und herabtropfen könnte.
•Zum Verstellen der Luftlenklamelle für die vertikale
Zuluftrichtung ist die Fernbedienung zu verwenden. Sie
darf nicht mit der Hand direkt am Gerät verstellt werden,
da es sonst zu Funktionsstörungen der Lamelle kommen
kann. Sollte dies dennoch der Fall sein, schalten Sie das
Gerät aus und wieder ein.
■
Einstellung der waagerechten Luftströmungsrichtung
• Taste 6 drücken, um die Auswahl vorzunehmen:
Einstellen
der
horizontalen
Zuluftrichtung
Inne-
ngerät
Fernbe-
AUTO
dienung
• Bei KÜHLUNG/ENTFEUCHTUNG
AUTO
(COOL/DRY)
Die Lamellen schwenken mit
unveränderlicher Geschwindigkeit hin
und her.
AUTO
Bei HEIZUNG (HEAT)
•
Bei niedriger Umgebungslufttemperatur
strömt die Luft im Modus
aus. Bei
steigender Temperatur schwenken die
Luftstromlamellen horizontal mit einer
voreingestellten Geschwindigkeit.
● Verwenden Sie dieses Klimagerät unter folgenden
Bedingungen:
• Wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird,
sollte die Stromversorgung abgeschaltet werden.
Ansonsten werden auch dann etwa 2,8 W Strom
verbraucht, wenn das Innengerät mit der
Fernbedienung abgeschaltet wurde.
• Wenn das Gerät abgeschaltet und sofort wieder
eingeschaltet wird, geht es erst nach 3 Minuten
wieder in Betrieb.
DEUTSCH
● Hinweise zu den Betriebsarten
COOL – Kühlbetrieb
• Zur Regelung der Raumtemperatur auf Ihr
bevorzugtes Komfortniveau.
AUTO – Automatikbetrieb
• Optimale Betriebsart anhand der Raumtemperatur
ermitteln.
• Im Automatikbetrieb erfolgt keine Temperaturanzeige
auf der Fernbedienung.
DRY – Betriebsart Mildes Trocknen
• In der Betriebsart Mildes Trocknen wird die Luft
getrocknet, wobei die Solltemperatur beibehalten
wird. Diese Betriebsart ist zu empfehlen, wenn die
Luft durch starke Niederschläge sehr feucht
geworden ist.
• Wenn die Raumtemperatur die Solltemperatur
übersteigt, wird der Kühlbetrieb eingeschaltet.
• In der Betriebsart Mildes Trocknen läuft der Ventilator
mit einer niedrigen Drehzahl.
• Wenn die Raumtemperatur geringer ist als die an der
Fernbedienung eingestellte Solltemperatur, kann es
vorkommen, daß die in der Luft enthaltene
Feuchtigkeit nicht verringert wird.
HEAT – Heizbetrieb
• Im Heizbetrieb wird der Raum entsprechend der von
Ihnen eingestellten Temperatur geheizt.
• Die Wärme zur Beheizung des Raumes wird der
Außenluft entnommen. Bei sinkenden
Außentemperaturen kann die Heizleistung des Geräts
daher zurückgehen. Es empfiehlt sich, bei niedrigen
Außentemperaturen ein zusätzliches Heizgerät
einzusetzen.
FAN – Umluftbetrieb
• Im Umluftbetrieb wird die Luft im Raum umgewälzt.
• Zudem wird die Luft gefiltert und desodoriert, wenn
der elektrostatisch wirkende Feinfilter verwendet wird.
26
AUTO
AUTOHEATDRYFANCOOL
FAN
AUTO
MODE
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
1
2
3
TIMER
OFF/ON
3
6
4
1
5
2
QUIET
8
7
EINSTELLEN DES TIMERS
Vor dem Programmieren des Timers muß die aktuelle
Uhrzeit korrekt eingestellt werden. Der Timer kann nicht
programmiert werden, wenn die Zeitanzeige blinkt.
■ Funktion des Einschalt-Timers (ON-TIMER)
Zur automatischen Inbetriebnahme des Klimageräts.
• Taste 1 drücken, um Betrieb zu aktivieren.
• Taste 2 drücken, um Zeit zu erhöhen bzw. zu
verringern.
• Taste 3 drücken.
• Zur Deaktivierung dieser Betriebsart Taste 4 drücken.
■ Funktion des Ausschalt-Timers (OFF-TIMER)
Zum automatischen Abschalten des Klimageräts.
• Taste 5 drücken, um Betrieb zu aktivieren.
• Taste 2 drücken, um Zeit zu erhöhen bzw. zu
verringern.
• Taste 3 drücken.
• Zur Deaktivierung dieser Betriebsart Taste 4 drücken.
● Funktionsdetails Timerbetrieb
•
Lorsque la MINUTERIE-MARCHE (ON-Timer) est
réglée, la mise en marche commencera avant le
moment sélectionné. Ceci pour permettre à la
température de la pièce d’atteindre la température
sélectionnée au moment désiré. (Maximum de 35
minutes en avance)
•
27
Wenn ein Einschaltzeitpunkt programmiert ist, geht
das Gerät jeden Tag zur eingestellten Uhrzeit in
Betrieb.
• Die aktuelle Uhrzeit wird nicht angezeigt, wenn der
Timer programmiert wurde.
• Bei gleichzeitiger Verwendung beider Timer leuchtet
die TIMER-Anzeigeleuchte am Raumgerät weiter,
nachdem das Gerät durch den Ausschalt-Timer
abgeschaltet wurde.
KOMFORTBETRIEB
■ Leistungsbetrieb
Zum schnellen Erreichen des Einstellwerts.
•
Im Winter ermöglicht der Turbobetrieb ein rasches
Aufheizen des Raumes (Heizbetrieb + Turbobetrieb).
• Im Sommer ermöglicht der Turbobetrieb ein rasches
Abkühlen des Raumes (Kühlbetrieb + Turbobetrieb).
• Drücken 6.
* Leistungsbetrieb-Anzeigeleuchte (orange) am
Raumgerät leuchtet auf.
• Um diese Betriebsart zu beenden, ist die Taste
erneut zu drücken.
●
Hinweis
• Die Solltemperatur und die Ventilatordrehzahl
ändern sich automatisch, so daß der Raum rasch
aufgeheizt, abgekühlt oder entfeuchtet wird.
Betrieb
Automatik
Heizen
Kühlen
Mildes
Trocknen
Temperatur
3,5°C höher
2°C niedriger (für die
ersten 20 Minuten)
1°C niedriger (für die
ersten 20 Minuten)
Ventilatordrehzahl
Etwas stärker
■ Wisperbetrieb
Für leisen Betrieb.
• Drücken 7.
* Wisperbetrieb-Anzeigeleuchte am Raumgerät
leuchtet auf.
• Um diese Betriebsart zu beenden, ist die Taste
erneut zu drücken.
●
Betriebsdetails
• Luftstromgeräusch wird gedämpft.
■ Ionenerzeugerbetrieb
Erzeugt negativ geladene Ionen zur Luftreinigung.
• Drücken 8.
* Ionbetrieb-Anzeigeleuchte am Raumgerät leuchtet
auf.
• Um diese Betriebsart zu beenden, ist die Taste
erneut zu drücken.
Betriebsdetails
●
• Klimaanlage EIN (ON):
Erzeugt negativ geladene Ionen beim Betrieb.
• Klimaanlage AUS (OFF):
Erzeugt negativ geladene Ionen bei
Ventilatorbetrieb.
Wischen Sie das Klimagerät mit einem weichen, trockenen
Tuch ab.
•
Gerät nur mit handwarmem Wasser (max. 40°C) reinigen.
Keine flüssigen Reinigungsmittel verwenden.
■ Reinigen der Grobstaubfilter
(Hinweis: Bei stark staubhaltiger Umgebungsluft sind die Filter
in zweiwöchentlichen Abständen zu reinigen. Die
Weiterverwendung verschmutzter Filter vermindert die Kühlbzw. Heizleistung).
1
Entfernen Sie den Staub mit einem Staubsauger.
2
Waschen Sie die Rückseite des Filters mit Wasser ab.
3
Stark verschmutzte Filter können Sie mit Wasser und Seife
oder einem milden Haushaltsreiniger abwaschen.
4
Lassen Sie die Filter trocknen, und setzen Sie sie wieder ein.
Achten Sie darauf, daß der Hinweis “FRONT” nach vorne zeigt.
*
Beschädigte Grobstaubfilter.
Ersatzfilter erhalten Sie bei Ihrem Klimageräte-Fachhändler
unter der Bestellnummer: CWD001047
•
Zur Reinigung des Geräts niemals Benzin, Verdünnung,
Scheuerpulver oder mit Lauge bzw. ätzenden Flüssigkeiten
getränkte Lappen verwenden.
■ Reinigen des Frontgitters
(Das Frontgitter ist zum Reinigen abzunehmen).
1
Frontplatte über die waagerechte Stellung hinaus anheben und
herausziehen.
2
Waschen Sie das Frontgitter vorsichtig mit Wasser und einem
Schwamm.
•Üben Sie beim Waschen keinen zu festen Druck auf das
Frontgitter aus, da es sonst brechen könnte.
• Bei Verwendung eines flüssigen
Küchenreinigungsmittels (Neutralreiniger) müssen die
bearbeiteten Flächen anschließend gründlich abgespült
werden.
• Frontplatte des Geräts nicht in direktem Sonnenlicht
trocknen.
3
Zur Montage der Frontplatte diese waagerecht ansetzen, so
dass der vorstehende Teil am Raumgerät mit dem Drehpunkt
übereinstimmt. Frontplatte dann eindrücken.
Zapfen
■ Feinfilter
1
Frontplatte
anheben
DreifachGeruchsfilter
Catechin-Feinfilter
Demontage der Luftfilte
2
● Dreifach-Geruchsfilter
• Absorbiert Gerüche von Tapeten, Baumaterial und
organische Gerüche.
• Wiederverwendbar
• Mit Staubsauger reinigen, 6 Stunden an der Sonne
trocknen lassen und wieder montieren.
(Empfohlener Zeitabstand: alle 6 Monate)
● Catechin-Feinfilter
• Dieser Filter ist mit Katechin beschichtet, um
Bakterien- bzw. Viruswachstum zu verhindern.
• Wiederverwendbar
• Mit Staubsauger reinigen, dann wieder montieren
(Empfohlener Zeitabstand: alle 6 Monate)
• Es empfiehlt sich, diese Filter alle drei Jahre zu
erneuern. Gebrauchte Filter nicht wiederverwenden.
Wenden Sie sich wegen Ersatzfiltern an Ihren
nächstgelegenen Vertragshändler.
Catechin-Feinfilter Nr: CZ-SF70P
Dreifach-Geruchsfilter Nr: CZ-SFD72P
• Bei Betrieb des Klimageräts mit verschmutztem Filter
drohen folgende Gefahren:-
– keine Luftreinigung
– Verminderte Kühlleistung
– geruchsbelästigung
■ Kontrollen vor Beginn der Kühlsaison
● Ist der Abluftsrom kalt bzw. warm?
Eine normale Funktion liegt vor, wenn 15 Minuten nach
Betriebsbeginn folgende Temperaturdifferenz zwischen
der Lufteinlass und Luftauslassöffnung feststellbar ist:-
COOL – mindestens 8°C
HEAT – mindestens 14°C
● Sind Lufteintritt und Luftaustritt blockiert?
● Sind die Batterien der Fernbedienung erschöpft?
Wenn die Anzeige auf dem Display der
Fernbedienung schwach erscheint, sind die Batterien
auszuwechseln.
■ Längere Nichtbenutzung des Klimageräts
1 Zur inneren Trocknung des Raumgeräts ist das
System 2 - 3 Stunden lang unter folgenden
Bedingungen zu betreiben:-
Gebläsebetrieb (FAN)
2 Gerät ausschalten und Netzstecker abziehen.
Hinweis: Wenn das Gerät nicht über die
Fernbedienung ausgeschaltet wurde, geht es beim
Wiedereinstecken des Netzsteckers gleich in Betrieb
(bedingt durch die automatische
Wiedereinschaltfunktion).
3 Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.
■ Empfohlene Inspektionen
• Nach Betrieb über mehrere Jahreszeiten verschmutzt
das Gerät und seine Leistung lässt nach. Ein
verschmutztes Gerät kann je nach Einsatzbedingungen
einen unangenehmen Geruch abgeben, zudem besteht
die Gefahr der Verunreinigung des
Entfeuchtungssystems mit Staub. Neben der
regelmäßigen Reinigung sollte daher eine saisonale
Inspektion durchgeführt werden (wenden Sie sich bitte
an Ihren Vertragshändler).
DEUTSCH
Vorspringender Teil des Klimageräts
28
NÜTZLICHE HINWEISE
■ Funktionstaste für den Betrieb ohne
Fernbedienung
• Frontplatte anheben und drücken.
● Automatikbetrieb
• Wenn die Fernbedienung defekt oder nicht zur
Hand ist, drücken Sie die Taste AUTO
OPERATION, um das Gerät in Automatikbetrieb zu
schalten.
• Beim Drücken der Taste für den Betrieb ohne
Fernbedienung begibt sich das Gerät sofort in den
Automatikbetrieb, allerdings kann in dieser
Betriebsart nicht die Temperatur eingestellt werden.
• Die Netzleuchte am Raumgerät beginnt zu blinken,
bis die automatische Wahl der Betriebsart erfolgt
ist.
• Um diese Betriebsart aufzuheben, ist die Taste
erneut zu drücken.
■ Automatischer Wiederanlauf
• Nach einem Stromausfall geht das Gerät
automatisch wieder in Betrieb. Die zuvor
eingestellte Betriebsart sowie die Lamellenstellung
werden übernommen, es sei denn, das Gerät wurde
über die Fernbedienung ausgeschaltet.
• Wenn Sie nicht möchten, daß das Gerät
automatisch wieder anläuft, schalten Sie es mit dem
Netzschalter am Klimagerät ab, oder unterbrechen
Sie die Stromzufuhr.
• Wenn Sie den automatischen Wiederanlauf generell
deaktiviert haben möchten, wenden Sie sich bitte
an Ihren Händler.
• Der automatische Wiederanlauf steht bei
programmiertem Timer nicht zur Verfügung.
• Im Falle eines Wiederanlaufs geht das Gerät erst
nach Ablauf von 3~4 Minuten in Betrieb.
■ Stromausfall bei programmiertem Timer
• Die Einstellung des Timers geht bei Netzausfall
verloren. Stellen Sie den Timer nach Wiederkehr
der Netzspannung neu ein.
■ Schutz bei Gewitter
• Dieses Klimagerät ist mit einem eigenen
Überspannungsschutz versehen. Um Ihr Klimagerät
darüber hinaus jedoch gegen häufige und starke
Blitzeinschläge zu schützen, sollten Sie die
Stromversorgung unterbrechen und den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
■ Spannungsschwankungen
• Wenn das Außengerät aufgrund von
Spannungsschwankungen häufig stehen bleibt,
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
TIPS ZU BETRIEB UND
ENERGIEEINSPARUNG
Im folgenden finden Sie einige hilfreiche Tips, mit
denen eine optimale Leistung des Klimageräts
gewährleistet und die Betriebskosten niedrig
gehalten werden.
■ Temperatureinstellung
• Durch richtige Einstellung lassen sich ca. 10% des
Stromverbrauchs sparen.
• Stellen Sie hierzu die Temperatur entsprechend
höher bzw. niedriger als eigentlich gewünscht ein.
Kühlbetrieb (COOL) : 1°C höher
Heizbetrieb (HEAT) : 2°C tiefer
■ Grobstaubfilter und Feinfilter
• Der Grobstaubfilter sollte etwa alle 2 Wochen
gereinigt werden, und der Feinfilter sollte alle 6
Monate ausgewechselt werden.
• Durch vershmutzte Filter kann sich die Kühl-bzw.
Heizleistung verringen.
■ Fenster und Türen geschlossen halten
• Andernfalls wird die Kühl- bzw. Heizwirkung
reduziert; es fallen unnötige Stromkosten an.
■ Außengerät
• Der Luftausblas des Außengeräts darf nicht verstellt
oder verschlossen werden, da sich sonst die Kühlbzw. Heizleistung verringert.
■ Timer
• Stellen Sie das Gerät-Betrieb Timer-Betrieb, wenn
Sie den Raum verlassen. So lässt sich wertvolle
Energie sparen.
■ Keine direkte Sonneneinstrahlung
• Halten bei Kühlbetrieb die Vorhänge oder Gardinen
geschlossen, um direkte Sonneneinstrahlung zu
vermeiden.
29
STÖRUNGSSUCHE
Bevor Sie den Kundendienst rufen, sollten Sie die Checklisten auf den folgenden Seiten durchgehen.
Problem?
• Das Klimagerät läuft nicht
• Das Klimagerät kühlt bzw. heizt nicht richtig
• Das Klimagerät enthält keine Signale von der
Fernbedienung, oder die Anzeige der Fernbedienung
ist zu schwach bzw. nicht sichtbar
Problem?
• Die Luft wird nicht sofort ausgeblasen
• Das Klimagerät bleibt plötzlich stehen
• Aus dem Klimagerät tritt Nebel aus
• Geräusche aus dem Klimagerät
• Aus dem Außengerät tritt Wasser und Dampf
aus
• Hat der Sicherungsautomat ausgelöst?
• Wurde der Netzstecker gezogen?
• Wurde der Timer falsch eingestellt?
• Wurde die Temperatur richtig eingestellt?
• Sind die Filter verschmutzt?
• Sind die Luftein- oder -auslässe des Außengeräts zugestellt?
• Stehen irgendwelche Fenster oder Türen offen?
*
Messen Sie die Temperaturdifferenz zwischen Luftansaug
und Luftaustritt. Wenn der Temperaturunterschied 15
Minuten nach der Inbetriebnahme mindestens 8°C
(Kühlbetrieb) bzw. 14°C (Heizbetrieb) beträgt, arbeitet das
Klimagerät normal.
• Sind die Batterien zu schwach.
• Wurden die Batterien nicht polrichtig eingelegt?
•
Betriebsart Kühlen bzw. Mildes Trocknen (Ventilatorautomatik):
Nach dem Einschalten des Geräts wird für etwa 40
Sekunden keine Luft ausgeblasen. Dadurch wird verhindert,
daß unangenehme Gerüche in den Raum geblasen werden.
• Betriebsart Heizen (die POWER-LED blinkt):
Die Luft wird zunächst erwärmt, bevor sie in den Raum
geblasen wird.
•
Betriebsart Kühlen bzw. Mildes Trocknen (Ventilatorautomatik):
Der Ventilator bleibt wiederholt 80 Sekunden lang stehen und
läuft dann wieder 20 Sekunden lang, wobei die
Raumtemperatur gemessen wird. Sobald die Temperatur den
Sollwert erreicht, geht das Gerät wieder in Betrieb.
• Betriebsart Heizen (die POWER-LED blinkt):
Bei niedrigen Außentemperaturen und hoher Luftfeuchte
bildet sich Eis am Außengerät. Wenn die POWER-LED
blinkt, wird dieses Eis gerade abgetaut. Der Abtauvorgang
kann bis zu 10 Minuten dauern.
• Dies kann vorkommen, wenn das Gerät kühle Luft in einen
warmen Raum bläst.
• Während der Abtauphase oder nach dem Ausschalten des
Geräts kann es zu Zischgeräuschen kommen, die dadurch
entstehen, daß das im Klimagerät enthaltene Kältemittel in
die entgegengesetzte Richtung geleitet wird.
• Aufgrund der Temperaturunterschiede kommt es zu
Knackgeräuschen, die dadurch entstehen, daß sich das
Klimagerät ausdehnt oder zusammenzieht.
• Das Geräusch von fließendem Wasser stammt vom
Kältemittel, welches das Klimagerät durchströmt.
• Wasser und Dampf entstehen beim Abtauen des Eises.
Krontrollen
Ursache
■ Wenden Sie Sich direkt an Ihren Händler
In folgenden Fällen bitte Gerät ausschalten, Netzstecker
ziehen und schnellstmöglich den Händler verständigen:
• Ungewöhnlich laute Betriebsgeräusche.
• Wasser oder ähnliches ist versehentlich in die
Fernbedienung gelangt.
• Wasser tropft aus dem Inneng0erät.
• Schalter oder Tasten funktionieren nichtordnungsgemäß.
• Der Sicherungsautomat löst häufig aus.Netzkabel und Stecker werden ungewöhnlich warm.
•
• Ein verbrannter Geruch kommt aus dem Gerät.
■
Blinken der Timer-LED am Innengerät
Das Blinken der Timer-LED zeigt eine Störung an.
Drücken Sie für 5 Sekunden die Prüftaste auf der
Fernbedienung. Der Störungscode wird angezeigt.
Display der
Fernbedienung
ON
OFF
Den TIMER oder die Taste zum Feststellen des
Störungscodes drücken.
Bei der Anzeige des korrekten Störungscodes ertönt ein Piepton
(viermal). Die Stromversorgung ausschalten und den Netzstecker
abziehen. Informieren Sie einen Vertragshändler über den
Störungscode.
• Je nachdem, welche Fehlermeldung erscheint,
besteht die Möglichkeit, das Gerät
vorüber- gehend weiter zu betreiben.
Fehlermeldung, die
einen vorübergehen-
Mögliche
Betriebsarten
Hinweis
den Betrieb zuläßt
H23
Kühlen
Notbetrieb mit
begrenzten
H27
H28
●
Vorübergehender Betrieb
Heizen
Kühlen
Funktionen
(die TIMER-LED
blinkt weiter)
1. Drücken Sie die Taste MODE und wählen Sie
Heizen oder Kühlen.
2. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste (OFF/ON).
Es ertönt ein vierfacher Piepton.
Bei Erscheinen der o.g. Fehlermeldungen kann das Gerät bis zur
*
Reparatur durch den Kundendienst eingeschränkt benutzt werden.
DEUTSCH
30
Nous vous remercions d’avoir choisi un climatiseur
Panasonic.
: Résolution De Problèmes ...................... 40
■ Appelex Immédiatement un Dépanneur
Hinweis:
Bevor Sie Ihr Klimagerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam durchlesen
und für den späteren Bedarf aufbewahren.
31
CARACTERISTIQUES
Fraîcheur, silence et confort grâce au climatiseur
Panasonic à air pulsé à inverseur.
● Touche Illumineen
Pour faciliter l’utilisation dans la pènombre.
(Voir page 34)
● Fonctionnement Automatique
Détecte la température intérieure pour sélectionner le
mode le mieux adapté.
(Voir page 35)
● Diffusion verticale / horizontale de l’air
Des volets automatiques assurent la diffusion
verticale et horizontale du souffle d’air .
(Voir page 36)
● Mode Quiet
Pour un fonctionnement silencieux.
(Voir page 37)
● Mode Ionizer
Produit des ions négatifs pour de l’air frais.
(Voir page 37)
● Mode De Fonctionnement En Puissance
Atteind rapidement la température de pièce désirée.
(Voir page 37)
● Panneau Avant Amovible
Pour un nettoyage simple et rapide. (lavable)
(Voir page 38)
● Filtre Catechin Purificateur D'air
Le filtre peut capter la poussière, la fumée de tabac et
les fines particules présentes dans l’air ambiant. Il
empêche aussi le développement des bactéries et
des virus qu’il emprisonne.
(Voir page 38)
● Triple filtre désodorisant
Absorbe les odeurs produites par le papier peint, les
matériaux de construction et l’environnement ambiant.
(Voir page 38)
● Contrôle De Remise En Marche Automatique
Redémarre automatiquement l’appareil après une
panne de secteur.
(Voir page 39)
● Respect De L’environnement
(Pour le réfrigérant : Modèle R410A)
L’utilisation du rèfrigèrant R410A permet d’ècarter
tout risque potentiel d’atteinte à la couche d’ozone et
rèduit au minimum le potentiel de rèchauffement
global.
! Avertissement
1) Si le cordon d’alimentation est endommagé ou doit être
remplacé, cette opération doit être confiée au fabricant, à
un de ses techniciens de service ou à toute autre
personne qualifiée afin d’écarter tout danger.
2) Débranchez la fiche d’alimentation ou coupez
l’alimentation secteur avant d’intervenir sur cet appareil.
3) Ne pas essayer de faire des réparations soi-même.
En cas de mauvais fonctionnement de cet appareil, ne le
réparez pas vous-même. Contactez le revendeur ou un
technicien capable de se charger de sa réparation.
4) Couper l’alimentation électrique (isolation de
l’alimentation principale).
Débrancher la fiche du cordon d’alimentation, ou couper
le disjoncteur, ou encore couper le dispositif de coupure
du courant afin d’isoler l’appareil de l’alimentation
principale en cas d’urgence.
! Attention
LORSQUE L’APPAREIL N’EST PAS UTILISE,
DEBRANCHEZ SA FICHE PRINCIPALE DE LA PRISE
SECTEUR SI L’ALIMENTATION EST ASSUREE VIA LA
PRISE PRINCIPALE.
Bruit de sifflement d’air
Le niveau du son de pression mesuré pondéré (A) de cet
appareil est inférieur à 70 dB (A) dans les conditions d’essai
JIS C 9612.
Fonctionnement de refroidissement maximal
A 1 m de l’appareil
IMPORTANT
Le remplacement ou l’installation des fiches électriques ne
doit être confié qu’à un technicien qualifié/agréé.
Les fils du câble d’alimentation secteur sont conformes au
code de couleurs suivant :
Jaune et vert:Terre
Bleu:Neutre
Brun:Phase
“Comme les couleurs des fils du câble d’alimentation
secteur de cet appareil ne correspondent peut-être pas aux
repères de couleur des bornes de votre fiche, procédez de
la manière suivante:
Le fil jaune et vert doit être relié à la broche repérée par la
lettre E, ou par le symbole de terre !, ou par la couleur vert
ou jaune et vert.
Le fil bleu doit être relié à la broche repérée par la lettre N
ou par la couleur noir.
Le fil brun doit être relié à la broche repérée par la lettre L
ou par la couleur rouge.”
MODE D’EMPLOI
Avant la mise en marche, veuillez lire attentivement
le Mode d’emploi qui suit.
●
Pour éviter toute blessure et endommagement de votre
habitation, les instructions ci-dessous sont à suivre.
● Une utilisation incorrecte résultant du non respect des
instructions qui suivent peut entraîner des blessures
ou des dégâts dont la gravité vous est signalée
comme suit:
! Avertissement
Ce signe indique le danger de mort ou de
blessures sérieuses.
! Attention
Ce signe indique un risque de dégâts matériels.
● Les instructions à suivre sont classees par les
symboles suivants:
Ce symbole (avec un fond blanc)
indique une action interdite.
F
F
O
Ces symboles (avec un fond noir)
indiquent une action qui est nécessaire.
■ Précautions D’installation
! Avertissement
● N’installez pas, ne retirez pas et ne réinstallez
pas vous-même l’appareil.
Une installation incorrecte peut causer fuites,
électrocution ou feu.Veuillez consulter un vendeur
agréé ou un spécialiste pour le travail d’installation.
! Attention
● Ce climatiseur doit être branché à
une prise de terre.
Une prise de terre inappropriée peut
causer une électrocution.
● Vous assurer que la tuyauterie est
connectée correctement.
Sinon, de l’eau fuira.
● N’installez pas l’appareil dans une
atmosphère potentiellement
explosive.
Des fuites de gaz près de l’appareil
peuvent provoquer des feux.
■ Précautions de Fonctionnement
! Avertissement
Ce signe indique le danger de mort ou de
blessures sérieuses.
● N’utilisez pas de prises multiples.
● Ne branchez pas la fiche pour mettre en marche
le climatiseur. Ne branchez pas la fiche pour
arrêter le climatiseur.
●
N’effectuez pas ces opérations avec les mains mouillées.
● N’endommagez pas et ne modifiez pas le cordon
d’alimentation.
● N’introduisez pas les doigts ni d’autres objets
dans les appareils interne et externe.
● Ne vous exposez pas directement à l’air froid
pendant une période prolongée.
● Branchez-la correctement.
● Utilisez le cordon d’alimentation spécifié.
F
F
O
● Si une situation anormale (odeur de brûlé, etc.)
se produit, arrêtez le climatiseur et débranchez
le cordon d’alimentation.
! Attention
Ce signe indique le danger de blessure.
● Ne débranchez pas la prise en tirant sur le
cordon d’alimentation.
● Ne lavez pas l’appareil avec de l’eau.
● Ne l’utilisez pas à d’autres fins, notamment la
préservation.
●
Ne placez pas de combusteur dans le souffle d’air.
● Ne pas s’asseoir ou placer quoi que ce soit sur
l’appareil d’extérieur.
● Coupez l’alimentation électrique avant de
procéder au nettoyage.
● Aérez la pièce régulièrement.
● Vérifiez tout particulièrement si le support
d’installation n’est pas endommagé au terme
d’une utilisation prolongée.
F
F
O
● Coupez l’alimentation si le climatiseur ne va pas
être utilisé pendant une longue période.
FRANÇAIS
32
AUT
AUT
DR
AN
COOL
AN
AUT
HEA
NOM DE CHAQUE PIÈCE
■ Appareil D’intérieur
1
1 Panneau avant
2 Volet de prise d’air
3 Câble électrique d’arrivée du courant
4 Ioniseur
5 Volet de direction verticale de l’air
6 Volet de direction horizontale de l’air
7 Témoin lumineux
8 Volet de sortie d’air
1236754
2
45768
3
● Appareil D’intérieur
(lorsque le panneau avant est ouvert)
1
3
2
1 Panneau avant
2 Filtres à air
3 Filtres purificateurs d’air
■ Appareil D’extérieur
1
6
2
3
4
■ Accessoires
● Télécommande
A
U
T
O
ON
O
F
F
A
A
U
FAN
TEMP
T
MODE
A
I
Step
1
O
N
O
F
F
C
H
E
T
C
IM
K
R
E
E
R
S
ET
C
C
LO
C
K
+
BA
TT
ER
Y
INVERTER
● Télécommande reflecteur d’indication
● Support de la Tèlècommande
O
OFF/ON
E
R
C
O
S
N
W
O
I
M
N
Y
G
SLEEP
2
FA
N
S
P
E
E
D
3
SE
T
A
N
CE
L
H
E
A
T
C
O
O
L
A
D
U
T
R
O
YFA
N
U
TO
1 Bouton de fonctionnement automatique
(lorsque le panneau avant est ouvert)
2 Témoins Lumineux–ORANGE
• S’allume de LOW (bas) à HIGH (haut) pour montrer
les conditions de fonctionnement du compresseur.
• S’éteint lorsque le compresseur s’arrête.
3 Témoin de mode Ionizer–VERT
4 Témoin d’alimentation–VERT
5 Témoin de mode Puissance–ORANGE
6 Témoin de mode Quiet–ORANGE
7 Témoin de mode Minuterie–ORANGE
33
1 Prise d’air Volets
2 Borne de sol
(couvercle interne)
3 Tuyauterie
4 Câble de raccordement
5 Tuyau d’évacuation
6 Volet de sortie d’air
5
● Deux piles sèches R03 ou équivalent
● Filtres Purificateurs D’Air
(Filtres Purificateurs
D’Air La Catechine)
(Triple filtre
désodorisant)
NOM DE CHAQUE PIÈCE
AUTO
OF
AUTOHEAT
DRY
FANCOOL
FAN
AUTO
AUTO
SLE
2
1
1.5V
1.5V
TEMP
AUTAUTO
ON
OFF
AUTAUTOHEAHEATDRDRYFANANCOOLCOOL
FANAN
AUTAUTO
AUTAUTO
CLOCK
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
1
2
3
TIMER
$
^
&
%
(
*
3
8
7
9
0
4
)
CHECK RESET
● Comment insérer les piles
■ Télécommande
1
2
OFF/ON
5
6
!
● Signal de télécommande.
• Veilez àéviter toute obstruction du signal de la
MODE
QUIET
POWERFUL
télécommande.
• Distance maximale: 10 m
• Son de confirmation de signal.Un “bip” court ou un “bip” long.
● Remarques relatives à la télécommande.
• Ne la jetez pas et ne la laissez pas tomber.
• Ne la mouillez pas.
• Certains types de lampes fluorescentes peuvent
affecter la réception du signal. Consultez votre
vendeur.
1 Transmetteur de signaux
PO
W
2 Affichage du mode de fonctionnement
3 Touche de commande du mode Ionizer
4 Touche de réglage de la température de la pièce
(touche illumineen)
1
O
N
O
F
F
C
H
EC
TIMER
K
R
ES
E
T
C
LO
C
K
ERFUL
MODE
AIR SWING
AUTO
E
C
O
N
O
M
Y
MANUAL
2
F
A
N
S
P
E
E
D
3
S
E
T
CANCEL
5 Touche de sélection du mode de fonctionnement
6 Touche de commande du mode Quiet
FRANÇAIS
7 Bouton Direction du flux d’air vertical
#
$
8 Touche de mise en marche de la minuterie
9 Touche de fonctionnement en puissance
1 Abaissez complètement le couvercle de la
télécommande en le faisant glisser
2 Insérez les piles
0 Points de réglage initial
(Appuyez avec un objet pointu pour effacer la
mémoire)
! Point de contrôle
Utilisation réservée au technicien.
@ Touche de Arrêt/Mise en marche
(touche illumineen)
# Touche de commande du mode Powerful
% Touche de sélection de la vitesse du ventilateur
% Bouton Direction du flux d’air horizontal
^ Touche de réglage de la minuterie
& Touche de désactivation de la minuterie
* Touche de l’horloge
( Touche de réglage de l’heure
) Couvercle de la télécommande
– Vérifiez le sens d’orientation
– 12.00 clignote sur l’affichage
• Réglez immédiatement l’heure (CLOCK) afind’éviter l’usure des piles.
● A propos des piles
• Offrent une autonomie d’utilisation d’environ un an.
● Suivez cette procédure lorsque que vous
remplacez les piles
• Remplacez les piles par 2 piles du même type.
• Ne pas utiliser de piles rechargeables (Ni-Cd).
• Retirez les piles si l’appareil ne doit pas être utilisé
pendant une longue période.
34
PRÉPARATION AVANT FONCTIONNEMENT
O
F
F
ON
HEAHEAT
DRDRY
FANANCOOLCOOL
C
H
E
C
K
TEMP
AUTAUTO
A
U
T
AUTO
FA
N
AN
A
U
T
O
R
E
S
E
T
C
L
O
C
K
AIR SWING
O
FF
CANCEL
1
2
3
TIMER
O
F
F
/
O
N
P
O
W
E
R
F
U
L
O
N
SET
FAN SPEED
MODE
A
U
T
O
QUIET
AUTO
AUTOHEATDRYFANCOOL
FAN
AUTO
CLOCK
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
1
2
3
TIMER
1
2
■ Appareil D’intérieur
2
6
3
5
4
1
COMMENT UTILISER I'APPAREIL
2
3
5
1
6
4
■ Réglage de la Température
• Appuyez sur 3 pour augmenter ou diminuer la
température.
• La températura peut être réglée entre 16°C ~ 30°C.
(Pas de réglage pendant l’utilisation du ventilateur)
• Température recommandée:
HEAT:20°C ~ 24°C
COOL:26°C ~ 28°C
DRY:au-dessous de la température
ambiante
1 Raccordez le cordon d'alimentation à une source
d'alimentation indépendante
2 Ouvrir le panneau avant
3 Retirez les filtres à air
4 Placez les filtres d’épuration d’air
5 Installez les filtres à air
6 Refermez le panneau avant
■ Télécommande
– Pour régler l’heure
RESETCHECK
■ Pour mettre en marche
• Appuyez sur 1.
• Le témoin POWER (vert) de l’appareil d’intérieur
s’allume.
Le témoin lumineux clignote lorsque la température
de la pièce est basse au début du chauffage ou
lorsque le mode de fonctionnement est sélectionné
durant le fonctionnement automatique.
Les lampes du moniteur d’électricité s’allument pour
montrer le mode de fonctionnement du compresseur.
• Au début du Fonctionnement Automatique,
Chauffage, Refroidissement ou Séchage Doux sont
automatiquement sélectionnés suivant la
température extérieure, intérieure et celle
sélectionnée.
• Le mode de fonctionnement change chaque
demi-heure, si nécessaire.
Régler la Température à 25°C
R
E
F
R
O
I
D
I
S
S
E
M
E
N
T
Température de la pièce
36°C
32°C
31°C
18°C
16°C
S
É
C
H
A
C
H
A
U
F
F
A
G
E
G
E
D
O
U
X
13°C 19°C 21°C 23°C 25° C
Température Extérieure
1 Appuyez sur 1.
2 Appuyez sur 2 pour avancer ou reculer l’heure.
3 Appuyez de nouveau sur 1.
L’heure réglée s’illumine sur l’affichage.
35
■ Réglage de la vitesse du ventilateur
• Appuyez sur 4 pour sélectionner:-
Il y a cinq niveaux de vitesse du ventilateur en plus
de la vitesse automatique du ventilateur.
AUTO
FAN–Chauffage
Lorsque la témperature de la sortie d’air
augmente, la vitesse du ventilateur
augmente aussi.
Refroidissement●Sechage
Les changements de la vitesse du
ventilateur génèrent une brise fraîche.
L’air commence à souffler environ 40
secondes après le commencement du
Refroidissement et du Séchage doux.
■ Réglage de la direction du flux d’air vertical
• Appuyez sur 5 pour sélectionner:-
AUTO
AUTO
• Pour le REFROIDISSEMENT/
SECHAGE
Pivote automatiquement vers le haut/bas.
• Pour le CHAUFFAGE
AUTO
Quand la température de l’air diffusé est
basse, comme c’est le cas au début du
chauffage, l’air est soufflé
horizontalement. Au fur et à mesure que
la température augmente, l’air chaud est
soufflé vers le bas.
● Fourchette de réglage du volet
•
La fourchette de réglage est
Séchage
doux
Refroidissement,
Ventilateur
différente pour chaque mode,
c’est-à-dire chauffage,
refroidissement et séchage
doux. (Fig. de gauche)
•
Chauffage
Environ 30°
Environ 30°
L’angle indiqué par la
télécommande est différent de
celui de l’appareil d’intérieur.
•
L’angle du volet change
automatiquement pour éviter
toute condensation pendant le
refroidissement et le séchage
Environ 60°
doux.
•
Lorsque l’appareil est arrêté, le
volet se ferme automatiquement.
* Cinq niveaux du réglage peuvent être sélectionnés
dans cette fourchette.
● Notes
Ne dirigez pas le volet de la direction verticale du courant
•
d’air vers le bas pendant le refroidissement et le séchage.
Des gouttes d’eau peuvent se condenser sur le volet de
sortie d’air et tomber.
•
Utilisez la télécommande pour modifier la position du volet
de direction verticale du courant d’air. Utiliser vos mains
lors du réglage de la direction peut provoquer un mauvais
fonctionnement du volet. Si cela arrive, arrêtez l’appareil et
remettez en marche immédiatement.
■ Réglage de la direction du flux d’air horizontal
• Appuyez sur 6 pour sélectionner:-
Appareil
Direction
D’intérieur
horizontale
du souffle
d’air
AUTO
Télécommande
•
AUTO
Pour le REFROIDISSEMENT/SECHAGE.
Les volets pivotent horizontalement à
vitesse fixe.
• En mode CHAUFFAGE
AUTO
Lorsque la température de l’air est
basse, l’air est soufflé en
. Dès que
la température augmente, la claire-voie
oscille horizontalement à une vitesse
fixe.
● Utilisez ce climatiseur dans les conditions
suivantes:
DBT: Température de bulbe sec
WBT: Températura de bulbe humide
• Si l’appareil ne va pas être utilisé pendant une
période de temps prolongée, mettre l’interrupteur sur
Arrêt. Si l’interrupteur reste sur Marche, environ 2,8 W
d’électricité seront utilisés même si l’appareil intérieur
a été mis sur arrêt.
• Si le fonctionnement est interrompu, l’appareil
recommencera à fonctionner seulement après trois
minutes.
● Détails de fonctionnement
COOL – Rafraîchissement
• Pour régler la température ambiante à un niveau de
refroidissement confortable.
AUTO – Fonctionnement en Mode Automatique
• Détecte la température intérieure pour sélectionner le
mode le mieux adapté.
• La température n’est pas affichée sur la
télécommande en mode AUTO.
DRY – Fonctionnement en Mode Déhumidification
• Déshumidifie tout en maintenant la température
désirée. L’utilisation du séchage doux est
recommandée pendant la saison des pluies.
• Si la température de la pièce excède la température
sélectionnée, l’appareil se met en mode de
refroidissement.
• La vitesse du ventilateur est plutôt lente durant
l’utilisation du séchage doux.
• L’humidité peut rester la même si la température
intérieure est plus basse que la température
sélectionnée par la télécommande.
HEAT – Fonctionnement en mode Chauffage
• Pour réchauffer la température ambiante en fonction
de la température de référence que vous avez définie.
• C'est la chaleur de I'air extérieur qui réchauffe la
pièce. Lorsque la température de l'air extérieur
ambiant diminue, la capacité de chauffe de l'appareil
peut diminuer elle aussi. Nous conseillons l'utilisation
d'un appareil de chauffage supplémentaire lorsque la
température de l'air extérieur ambiant est basse.
FAN – Utilisation du ventilateur
• Fait circuler l'air à travers la pièce.
Purifie et désodorise la piece. L'utilisation du ventilateur
•
est recommandée pendant les saisons lor desquelles ni
le chauffage ni le refroidisseur ne sont utilisés.
FRANÇAIS
36
AUTO
AUTOHEATDRYFANCOOL
FAN
AUTO
MODE
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
1
2
3
TIMER
OFF/ON
3
6
4
1
5
2
QUIET
8
7
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE
Vous assurer que l’heure est correcte avant de régler les
minuteries. Les minuteries ne peuvent pas être réglées si
l’affichage de l’heure clignote.
■ Utilisation de la minuterie de mise en marche
(ON-TIMER)
Pour démarrer le climatiseur automatiquement.
• Appuyez sur 1 pour mettre en marche.
• Appuyez sur 2 pour avancer ou reculer l’heure.
• Appuyez ensuite su r 3.
• Pour annuler, appuyez sur 4.
■ Utilisation de la minuterie d’arrêt (OFF-TIMER)
Pour arrêter automatiquement le climatiseur.
• Appuyez sur 5 pour mettre en marche.
• Appuyez sur 2 pour avancer ou reculer l’heure.
• Appuyez ensuite su r 3.
• Pour annuler, appuyez sur 4.
● Détails de l’utilisation du mode Minuterie
• Lorsque la MINUTERIE-MARCHE (ON-Timer) est
réglée, la mise en marche commencera avant le moment
sélectionné. Ceci pour permettre à la température de la
pièce d’atteindre la température sélectionnée au moment
désiré. (Maximum de 35 minutes en avance)
• Une fois que la MINUTERIE-MARCHE (ON-Timer) est
réglée la mise en marche se fera au même moment
chaque jour.
• L’heure n’est pas affichée lorsque les minuteries sont
réglées.
• Lorsque les deux minuteries sont utilisées conjointement,
le témoin de la minuterie (TIMER) de l’appareil d’intérieur
demeure allumé, même si le fonctionnement est arrêté
par la MINUTERIE-ARRET (OFF-TIMER).
FONCTIONS PRATIQUES
■ Fonctionnement en mode Puissance
Pour obtenir rapidement la température réglée.
• Utilisé en hiver pour vous réchauffer rapidement
quand vous rentrez à la maison (Chauffage et en
Puissance).
• Utilisé en été pour vous rafraîchir après un bain
chaud (Refroidissement et en Puissance).
• Appuyez sur 6.
* Le témoin de mode Puissance (Orange) de
l’appareil d’intérieur s’allume.
• Appuyez à nouveau pour désactiver le mode
puissance.
●
Notes
• La température sélectionnée et la vitesse du
ventilateur changent automatiquement afin de
réchauffer, refroidir, ou déshumidifier la pièce
rapidement.
Fonctionnement
Automatique
Chauffage
Refroidissement
Séchage Doux
Température
3,5°C de plus
2°C de moins
(pendant les 20
premières minutes)
1°C de moins
(pendant les 20
premières minutes)
Vitesse du
ventilateur
Légèrement
plus fort
■ Fonctionnement en mode Quiet
Pour un fonctionnement silencieux.
• Appuyez sur 7.* Le témoin de mode Quiet de l’appareil d’intérieur
s’allume.
• Appuyez à nouveau pour désactiver le mode
Economie.
●
Détails de fonctionnement
• Le bruit du flux d’air diminue en cours de
fonctionnement.
■ Fonctionnement en mode Ionizer
Produit des ions négatifs pour de l’air frais.
• Appuyez sur 8.
* Le témoin de mode Ion de l’appareil d’intérieur
s’allume.
• Appuyez à nouveau pour désactiver le mode
puissance.
●
Détails de fonctionnement
• Climatiseur EN MARCHE:
Génère des ions négatifs en cours de
fonctionnement.
• Climatiseur EN ARRET:
Génère des ions négatifs en mode FAN.
• Si clignote, appuyer 8 deux fois.
Si clignotement prolongé, appeler le service
après-vente.
37
SOIN ET ENTRETIEN
■ Nettoyer L’appareil d’interieur et la
Télécommande
• Essuyer doucement avec un chiffon doux et sec.
• Ne nettoyez pas l’appareil avec de l’eau dont la
température est supérieure à 40°C ou avec un
produit lustrant.
■ Nettoyer les Filtres À Air
(Recommandation : Si l’appareil est utilisé dans un
environnement poussiéreux, nettoyez les filtres toutes les
deux semaines. L’utilisation continue avec des filtres sales
réduit l’efficacité du refroidissement ou du chauffage).
1 Retirer la saleté en utilisant un aspirateur.
2 Nettoyez l’arrière du filtre air à l’eau.
3 S’ils sont fortement encrassés, lavez-les au savon ou avec
un détergent ménager doux.
4 Laissez sécher avant de le réinstaller.
Vous Assurer que la marque “FRONT” vous fait face.
* Filtre à air endommagé.
Consulter le vendeur autorisé le plus proche.
Partie No: CWD001047.
• Ne nettoyez pas l’appareil avec du benzène, du diluant
(thinner), de la poudre à récurer ou un chiffon traité avec
un produit chimique caustique.
■ Nettoyer le Panneau Avant
(Doit être retiré avant le nettoyage)
1 Soulevez le panneau avant plus haut qu’à l’horizontale et
retirez-le en tirant dessus.
2 Laver légèrement avec de l’eau et une éponge.
• Ne pas appuyer sur le panneau avant trop fort pendant le
nettoyage.
• Lorsque vous utilisez un liquide de nettoyage pour
la cuisine (détergent neutre), rincez convenablement.
• Ne faites pas sécher le panneau avant en plein soleil.
3 Pour refixer le panneau avant, soulevez-le horizontalement
en insérant la partie saillante de l’appareil d’intérieur dans
les orifices, puis appuyez pour insérer le panneau.
■ Filtres purificateurs d’air
1
Soulevez le
panneau avant
Triple filtre
désodorisant
Filtre Catechin
Purificateur D'air
2
Retirez les filtres d’air
● Triple filtre désodorisant
• Absorbe les odeurs produites par le papier peint,
les matériaux de construction et l’environnement
ambiant.
• Réutilisable
• Aspirez, placez en plein soleil pendant 6 heures et
remettez en place.
(Recommandé: tous les 6 mois)
● Filtre Catechin Purificateur D'air
• Le filtre est recouvert de catéchine pour empêcher
le développement des bactéries et des virus.
• Réutilisable.
• Aspirez et remettez en place(Recommandé: tous les 6 mois)
• Il est conseillé de remplacer ce filtre tous les 3 ans.
Ne réutilisez pas les filtres endommagés.
Consultez le revendeur le plus proche et achetez un
filtre neuf.
Filtre Catechin Purificateur D'air No.: CZ-SF70P
Triple filtre désodorisant No.: CZ-SFD72P
■ Inspection Avant Terme
● L’air d’évacuation est-il froid/chaud ?
Le fonctionnement est normal si, 15 minutes après le
démarrage, la différence de température entre la prise d’air
et les volets de sortie de l’air est:-
REFROIDISSEMENT (COOL) – 8°C ou davantage
CHAUFFAGE (HEAT) – 14°C ou davantage
● Les volets d’entrée ou de sortie d’air de l’appareil
intérieur ou extérieur sont-ils obstrués?
●
Les piles de la télécommande sont-elles épuisées?
Remplacez les piles lorsque l'affichage de la télécommande
faiblit.
■ Lorsque le Climatisateur N’est Pas Utilisé
Pendant Une Période Prolongée
1 Pour sécher les éléments internes de l’appareil
d’intérieur, faites-le fonctionner pendant 2 - 3 heures en
utilisant:-
Fonctionnement du VENTILATEUR (FAN)
2 Coupez l’alimentation et débranchez.
Remarque : Si l’appareil n’est pas éteint à l’aide de la
télécommande, il se remet en marche dès que vous le
rebranchez (car il est équipé d’une commande de
redémarrage automatique).
3 Retirer les piles de la télécommande.
■ Inspection Recommandée
• Après plusieurs saisons d’utilisation, l’appareil s’encrasse
et ses performances diminuent. Selon les conditions
d’utilisation, un appareil encrassé peut dégager des
odeurs et de la poussière peut polluer le système de
déshumidification. Une vérification chaque saison est donc
conseillée en plus du nettoyage régulier. (Consultez un
revendeur agréé.)
FRANÇAIS
Pivot
Projection sur l’appareil d’interieur
• Si le climatiseur fonctionne en utilisant des filtres
sales:-
– L’air n’est pas purifié
– La capacité de refroidissement diminue
– Des odeurs nauséabondes sont émises
38
INFORMATION UTILE
■ Touche Fonctionnement automatique
• Soulevez le panneau avant et appuyez.
● Fonctionnement automatique
• Si la télécommande ne fonctionne pas correctement
ou a été égarée, appuyez sur la touche de
fonctionnement automatique pour démarrer le mode
automatique.
• Le fonctionnement automatique est
automatiquement activé dès que vous appuyez sur
la touche Fonctionnement automatique. La
température ne peut cependant pas être réglée au
cours de cette opération.
• Le témoin de mise sous tension de l’appareil
d’intérieur clignote jusqu’à ce que le mode de
fonctionnement soit automatiquement sélectionné.
• Pour annuler cette opération, appuyez de nouveau.
■ Remise en Marche Automatique
• En cas de panne de courant, le climatiseur
redémarre automatiquement suivant le dernier
mode de fonctionnement activé et avec la même
direction du souffle d’air. (Si le climatiseur n’a pas
été stoppé au moyen de la télécommande.)
• Si vous ne voulez pas que l’appareil se remette en
marche automatiquement lorsque le courant
revient, mettre l’interrupteur sur Arrêt sur l’appareil
d’intérieur ou à la prise de courant.
• Si vous ne nécessitez pas un Contrôle de remise
en marche automatique, consultez votre vendeur.
• Le contrôle de remise en marche n’est pas
disponible lorsque la minuterie sont en marche.
• Lorsque l’appareil se remet en marche, l’appareil
extérieur fonctionnera seulement après 3 ~ 4
minutes.
■ Réglage de la Minuterie
• En cas de panne de secteur, le réglage de la
minuterie est annulé. Dès que la tension secteur
est rétablie, réinitialisez la minuterie.
■ Tonnerre et Éclairs
• Ce climatiseur est èquipè d’un dispositif de
protection contre les surtensions. Toutefois, pour
èviter qu’il soit endommagè, il est prèfèrable de
couper son anomalie èlectrique et de le dèbrancher
de la prise secteur en cas d’orage violent.
■ Variations du voltage
• L’appareil extérieur s’arrête fréquemment à cause
des variations du voltage. Consulter votre vendeur.
ECONOMIES D’ENERGIE ET CONSEILS
D’UTILISATION
Voilà quelques conseils utiles pour une performance
optimale de votre appareil et un rapport qualité-prix
intéressant.
■ Réglage de la température
• Il est possible d’économiser environ 10%
d’électricité.
• Réglez la température à un niveau supérieur ou
inférieur à la température désirée.
Refroidissement : 1°C en plus
Chauffage : 2°C en moins
■ Filtre À Air et Filtre Purificateur D’air
• Nettoyez le filtre à air toutes les 2 semaines et
remplacez le filtre purificateur d’air tous les 6 mois.
• Un filtre sale peut réduire l'efficacité du
refroidissement ou du chauffage.
■ Gardez Toutes les Portes et Fenêtres Fermées
• Sinon, les performances du refroidissement ou du
chauffage diminueront et l’électricité sera gaspillée.
■ Unidad Exterior
• N’obstruez pas les sorties d’air. En cas d'oubli, cela
réduira l'efficacité du refroidissement et du
chauffage.
■ Mode Minuterie
• Pour éviter de gaspiller l’électricité, utilisez la
minuterie quand vous sortez.
■ Evitez le Rayonnement Direct du Soleil
• Fermez les rideaux ou les tentures afin d’éviter les
rayons directs du soleil en mode de
refroidissement.
39
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Avant d’appeler votre vendeur, vous reporter à la liste.
Problème?
• L’appareil ne fonctionne pas
• L’appareil ne refroidit pas ou ne chauffe pas
efficacement
• L’appareil ne reçoit pas les signaux de la
télécommande, ou l’affichage de la télécommande
est faible ou non existant
Problème?
• L’air n’est pas déchargé immédiatement
• Le fonctionnement s’arrête soudainement
• Du brouillard sort de l’appareil
• Il y a un bruit
•
L’appareil d’extérieur dégage de l’eau et de la vapeur
• Un interrupteur a-t-il été mis sur arrêt ou un fusible a-t-il
sauté?
• La prise est-elle débranchée?
• La minuterie est-elle utilisée correctement ?
• La température a-t-elle été réglée correctement ?
• Les filtres à air sont-ils sales ?
• Les volets de sortie et d’entrée de l’air sont-ils obstrués?
• Les fenêtres et les portes sont-elles toutes fermées?
*
Mesurer la différence de température. Le
fonctionnement est normal, si, 15 minutes après la mise
en marche, la différence de température entre l’air qui est
absorbé et l’air qui sort est de 8°C ou plus, pour le
refroidissement et de 14°C ou plus pour le chauffage.
• Les piles sont-elles faibles ?
• Les piles ont-elles été placées correctement avec lespôles e et r dans la position indiquée.
• Sur les modes Refroidissement • Séchage doux (vitesse
automatique du ventilateur)
L’air ne sera pas déchargé pendant environ 40 secondes.
L’appareil est conçu pour empêcher toute odeur de tabac,
cuisine, et corps d’être déchargée avec l’air refroidissant.
• Sur le mode Chauffage (Le témoin lumineux du courant
clignote)
Ceci est désigné à empêcher l’air froid de sortir d’un seul
coup. Veuillez patienter.
• Sur les modes Refroidissement • Séchage doux (vitesse
automatique du ventilateur)
Le ventilateur d’intérieur s’arrête fréquemment pendant 80
secondes et marche pendant 20 secondes pour vérifier la
température intérieure.
• Sur le mode Chauffage (Le témoin lumineux du courant
clignote)
Lorsque la température extérieure est basse et que
l’humidité est importante, du gel s’accumule sur l’appareil
d’extérieur. Le témoin lumineux du courant clignote lorsque
l’appareil fait fondre le gel. (Veuillez patienter car le dégel
se fait en dix minutes).
• Ceci arrive lorsque le courant d’air du climatiseur refroidit
la pièce.
• Un bruit comme “pssst” est perçu durant le dégel ou lorsque
le climatiseur vient d’être arrêté. Ceci est dû au réfrigérant à
l’intérieur du climatiseur qui va dans la direction opposée.
• Le climatiseur va augmenter ou diminuer en volume à
cause des changements de températures, causant des
bruits de craquement.
• Le bruit d’eau qui coule est dû au réfrigérant à l’intérieur
de l’appareil.
• Lors du dégel, le gel fond et change l’eau en vapeur.
Vérification
Raison
■ Appelez Immédiatement un Dépanneur
Dans les conditions suivantes, coupez et débranchez l’alimentation
secteur principale et appelez immédiatement le revendeur.
•Un son anormal est émis lorsque l’appareil fonctionne.
•De l’eau ou des objets étrangers pénètrent accidentellement dans latélécommande.
•De l’eau fuit de l’unité intérieure.
•Les touches ou les commutateurs ne fonctionnent pas correctement.
•L’interrupteur ou le fusible sautent fréquemment.
•Le cordon d’alimentation électrique ou la fiche d’alimentation sont
anormalement chauds.
•Une odeur de brûlé est émise.
■
Lorsque le témoin DEL de la minuterie de
l’unité intérieure clignote
Le témoin DEL de la minuterie clignote pour indiquer une
anomalie.Appuyez sur la touche de vérification de la télécommande et
maintenez-la enfoncée pendant 5 secondes. Un code d’erreur
s’affiche.
Affichage de la
télécommande
ON
OFF
Appuyez sur TIMER ou sur une touche pour identifier le
code d’erreur.
Un signal sonore retentit 4 fois pour le code d’erreur correct
indiqué. Mettez hors tension et débranchez la fiche de
l’alimentation électrique. Signalez le code d’erreur à un revendeur
agréé.
• Suivant les trois caractères qui sont affichés, un
fonctionnement temporaire peut être possible.
Caractères qui
permettent un
fonctionnement
temporaire
H23
H27
H28
●
Fonctionnement temporaire
1.Appuyer sur la touche MODE et sélectionner le
Chauffage ou le Refroidissement.
2.Appuyer sur la touche Arrêt/Marche
(Un son de “bip, bip, bip, bip” est entendu).
*
Utiliser ce fonctionnement temporairement, jusqu’à ce que
les réparations aient pu être effectuées.
Fonctionnements
temporaires
possibles
Refroidissement
Chauffage
Refroidissement
Description du
fonctionnement
Emergency
operation with
limited functions.
(The Timer LED
continues to blink.)
FRANÇAIS
40
Dank u voor uw aankoop van deze Panasonic Room
Air Conditioner.
Opmerking:
Gelieve voor u het airconditioningtoestel gebruikt deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen. Hou ze bij om ze
later te kunnen raadplegen.
41
KENMERKEN
Koel en geluidsarm comfort met een Panasonic
Inverter Air Conditioner.
● Verlichte Knop
Makkelijker terug te vinden in het donker.
(Pagina 44)
● Automatische Functie
Voel de binnentemperatuur om de optimale stand te
selecteren.
(Pagina 45)
● Omschakeling verticaal / horizontaal
Automatische omschakeling voor verticale en
horizontale luchtstroomrichting
(Pagina 46)
● Stillefunctie
Voor stille werking.
(Pagina 47)
● Ioniseerfunctie
Produceert negatieve ionen voor frisse lucht.
(Pagina 47)
● Powerfulfunctie (EXTRA CAPACITEIT)
Voor extra snelle koeling of verwarming.
(Pagina 47)
● Afneembaar Voorpaneel
Voor snel en makkelijk reinigen (afwasbaar).
(Pagina 48)
● Luchtzuiverende Filter Op Basis Van Catechine
Filter die stof, tabaksrook en andere fijne deeltjes in
de kamer kan tegenhouden. Hij kan ook de groei van
bacteriën en virussen beletten die in deze filter
gevangen worden.
(Pagina 48)
● Drievoudige ontgeuringsfilter
Absorbeert geurtjes van behangpapier,
bouwmaterialen en leefomgeving.
(Pagina 48)
● Automatische Herstartfunctie
Herstart het toestel automatisch na een
stroomonderbreking.
(Pagina 49)
● Milieuvriendelijk (Voor koelmiddel: R410A model)
Gebruik van koelmiddel R410A tast ozonlaag niet aan
en draagt nauwelijks bij tot het broeikaseffect.
! Waarschuwing
1) Als het stroomsnoer beschadigd is of moet vervangen
worden, moet het vervangen worden door de fabrikant of
diens hersteller of door een persoon met dezelfde
competentie om risicosituaties te voorkomen.
2) Verwijder de stekker of koppel van het stroomnet af alvorens
aan dit toestel iets te herstellen of te onderhouden.
3) Als dit toestel niet goed werkt, mag u het niet zelf herstellen.
Neem contact op met uw verkoper of hersteller.
4) Bij onderhoud of reparatie dient de netspanning
uitgeschakeld te worden.
! Pas Op
TREK DE HOOFDSTEKKER UIT HET STOPCONTACT
WANNEER HET TOESTEL NIET IN GEBRUIK IS EN HET OP
EEN STOPCONTACT AANGESLOTEN IS
Het gemeten geluidsdrukniveau van dit apparaat is minder dan
70dB (A) onder JIS C 9612 testcondities
Maximale koelfunctie
1 m afstand van het apparaat
BELANGRIJK
Stekkers vervangen of installeren mag alleen gebeuren door
erkende/competente technici.
De draden in dit hoofdsnoer zijn voorzien van de volgende
kleurcodes:
“Aangezien de kleuren van de draden in het hoofdsnoer van dit
toestel mogelijk niet overeenkomen met de kleuraanduidingen
bij de contactpunten in uw stekker, gaat u als volgt te werk:
De groen-en-geel gekleurde draad dient te worden aangesloten
op de aansluiting in de stekker die
aangegeven wordt door de letter E of door het aarde-symbool !
of die groen of groen-en-geel gekleurd is.
De blauw gekleurde draad dient te worden aangesloten op de
aansluiting die aangegeven wordt door de letter N of die zwart
gekleurd is.
De bruin gekleurde draad dient te worden aangesloten op de
aansluiting die aangegeven wordt door de letter L of die rood
gekleurd is.”
Draag bij tot het behoud van het milleu:
• na gebruik alle soorten batterijen aanbieden als KCA (dus niet
in de gewone afvalzak c.q. container)
• u kunt uw batterijen ook inleveren bij de winkelier of
rechtstreeks bij een KCA-depot
Groen-en-geel:Aarde
Blauw:Neutraal
Bruin:Spanning
NL
Batterij niet
weggooien, maar
inleveren als KCA.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Alvorens het gebruik dient u de onderstaande
“Veiligheidsmaatregelen” zorgvuldig te lezen.
● Ter voorkoming van letsel of schade aan uw
eigendom of dat van anderen, dient u onderstaande
aanwijzingen te volgen.
● Onjuiste bediening als gevolg van het niet naleven
van de instructies veroorzaakt beschadiging of
gevaar; de ernst daarvan wordt met volgende
symbolen weergegeven:
! Waarschuwing
Deze aanduiding betekent dat er kans is op
levensgevaar, ernstige verwonding of andere ernstige
gevolgen.
! Pas Op
Die teken waarschuwt voor beschadiging van goederen.
● Aanwijzingen die opgevolgd dienen te worden
kunnen worden aangeduid zoals hieronder staat
aangegeven:
Dit teken (met witte achtergrond)
duidt aan dat u iets niet mag doen.
F
F
O
Dit teken (met zwarte achtergrond)
duidt aan dat u iets moet doen.
■ Installatie-aanwijzingen
! Waarschuwing
● Installeer, verwijder en herinstalleer het
toestel niet zelf.
Onjuiste installatie kan waterlekkage, elektrische
schokken of brand veroorzaken. Schakel een
STEK erkende dealer of onderhoudsmonteur in
voor installatie.
! Pas Op
● Deze airconditioner moet worden
geaard.
Onjuiste aarding kan elektrische
schokken veroorzaken.
● Zorg ervoor dat de afvoerleiding
correct is aangesloten.
Indien deze niet correct is
aangesloten, kan dit lekkage
veroorzaken.
● Installeer het apparaat niet in een
mogelijk explosieve atmosfeer.
Gas lekkages in de nabijheid van het
apparaat zouden brand kunnen
veroozaken.
■ Gebruiksaanwijzingen
! Waarschuwing
Deze aanduiding betekent dat er kans is op levensgevaar,
ernstige verwonding of andere ernstige gevolgen.
● Sluit geen ander apparaat aan op hetzelfde
stopcontact.
● Schakel het apparaat niet aan door de stekker in
het stopcontact te steken.
Schakel het apparaat niet uit door de stekker uit
het stopcontact te trekken.
● Bedien het apparaat niet met natte handen.
● Het netsnoer niet beschadigen noch aanpassen.
● Steek geen vingers noch voorwerpen in de
binnen- of buiten-unit.
● Stel uzelf niet gedurende lange tijd rechtstreeks
aan koude lucht bloot.
● Steek de stekker goed in het stopcontact.
● Gebruik het juiste netsnoer.
F
F
O
● Als het apparaat abnormaal werkt (brandlucht,
etc.) dient u het onmiddellijk af te zetten en de
stekker uit het stopcontact te trekken.
! Pas Op
Die teken waarschuwt voor beschadiging vangoederen.
● Haal de stekker niet uit het stopcontact door
aan het netsnoer te trekken.
● Maak het apparaat niet met water schoon.
● Gebruik dit toestel niet voor andere
doeleinden, bv. voor conservering.
● Plaats geen apparaat waarin verbranding
plaatsvindt direct onder de luchtstroom van
het apparaat.
● Zit niet, of plaats geen voorwerpen op de
buiten-unit.
● Schakel de stroomtoevoer uit voor u het
toestel schoonmaakt.
● Lucht de kamer regelmatig.
● Ga na of het montagerek na langdurig gebruik
niet beschadigd is.
F
F
O
● Trek de stekker uit het stopcontact indien u
het apparaat voor lange tijd niet gebruikt.
NEDERLAND
42
BENAMING VAN DE ONDERDELEN
AUT
AUT
DR
AN
COOL
AN
AUT
HEA
■ Binnen-unit
1
1 Voorpaneel
2 Aanzuigopening
3 Netsnoer
4 Ionenvormer
5 Uitblaasrooster voor vertikale richting
6 Uitblaasrooster voor horizontale richting
7 Verklikkerpaneel
8 Uitblaasopening
1236754
2
45768
3
● Binnen-unit
(Met geopend voorpaneel)
1
2
1 Voorpaneel
2 Luchtfilters
3 Luchtreinigingsfilter
■ Buiten-unit
1
6
3
2
3
4
■ Accessoires
● Afstandsbediening
INVERTER
● Afstand Controle indicatie Sticker
● Afstandsbedieningshouder
A
U
T
O
H
E
A
T
C
ON
O
O
L
A
O
D
U
F
F
T
R
O
YFA
A
N
U
TO
A
U
FAN
TEMP
T
MODE
A
I
Step
1
O
N
O
F
F
C
H
E
T
C
IM
K
R
E
E
R
S
ET
C
C
LO
C
K
+
BA
TT
ER
Y
O
OFF/ON
E
R
C
O
S
N
W
O
I
M
N
Y
G
SLEEP
2
FA
N
S
P
E
E
D
3
SE
T
A
N
CE
L
1 Handmatige bedieningstoets
(Met geopend voorpaneel)
2 Energie aanduiding– ORANJE
• Verlicht van LOW (laag) tot HIGH (hoog) om
werking van de compressor aan te geven.
• Gaat uit wanneer de compressor stopt.
3 Verklikker ioniseerstand– GROEN
4 Stroomverklikker– GROEN
5 Verklikker krachtige stand– ORANJE
6 Verklikker stille stand– ORANJE
7 Verklikker timerstand– ORANJE
43
1 Aanzuigopening
2 Aarde-aansluiting
(binnenzijde kapje)
3 Leidingen
4 Aansluitkabel
5 Condenswater afvoer
6 Uitblaasopening
5
● Twee RO3 droge cel, of gelijkwaardige, batterijen
● Luchtzuiverende Filters
(Luchtzuiverende en
reukverdrijvende)
(Drievoudige
ontgeuringsfilter)
BENAMING VAN DE ONDERDELEN
AUTO
OF
AUTOHEAT
DRY
FANCOOL
FAN
AUTO
AUTO
SLE
2
1
1.5V
1.5V
TEMP
AUTAUTO
ON
OFF
AUTAUTOHEAHEATDRDRYFANANCOOLCOOL
FANAN
AUTAUTO
AUTAUTO
CLOCK
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
1
2
3
TIMER
$
^
&
%
(
*
3
8
7
9
0
4
)
CHECK RESET
● Aanbrengen van de batterijen
■ Afstandsbediening
1
2
OFF/ON
5
6
!
● Signaal afstandsbediening.
• Zorg ervoor dat het signaal niet wordt belemmerd.
MODE
QUIET
POWERFUL
#
$
• Maximum afstand: 10 m
• Signaalontvangsttoon.Eén korte toon of één lange toon.
● Opmerkingen voor afstandsbediening.
• Laat de afstandsbediening niet vallen en gooi er niet
mee.
(Druk met een puntig voorwerp om het geheugen leeg
te maken)
! Controlepunt
Alleen door erkend monteur te gebruiken.
@ AAN/UIT toets
(verlichte knop)
# Powerful-toets
$ Toets voor ventilator snelheid
% Knop horizontale luchtstroom
^ Timer-insteltoets
& Timer-annuleertoets
* Tijd-toets
( Kloktoets
) Afdekplaat afstandsbediening
PO
W
ERFUL
MODE
AIR SWING
AUTO
E
C
O
N
O
M
MANUAL
2
CANCEL
Y
F
A
N
S
P
E
E
D
3
S
E
T
1
O
N
O
F
F
C
H
EC
TIMER
K
R
ES
E
T
C
LO
C
K
1 Schuif het deksel van de afstandsbediening
volledig naar beneden
2 Breng de batterijen aan
– Zorg ervoor dat de richting juist is
–12.00 op het display - knippert
• Stel de huidige tijd (CLOCK) onmiddellijk in om te
voorkomen dat de batterijen leeglopen.
● Betreffende de batterij
• Gaan ongeveer een jaar mee.
● Vervangen van de batterijen
• Vervang batterijen door nieuwe batterijen van
hetzelfde type.
• Gebruik geen oplaadbare (Ni-Cd) batterijen.
• Verwijder de batterijen als de apparatuur
gedurende langere tijd niet zal worden gebruikt.
NEDERLAND
44
VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK
OFF
O
N
HEAHEAT
DRDRY
FANANCOOLCOOL
CHECK
TEMP
AUTAUTO
A
U
T
AUTO
FA
N
AN
A
U
T
O
RESET
CLOCK
AIR SWING
O
F
F
C
A
N
C
E
L
1
2
3
TIM
E
R
O
F
F
/
O
N
POWERFUL
O
N
SET
F
A
N
S
P
E
E
D
M
O
D
E
A
U
T
O
QUIET
AUTO
AUTOHEATDRYFANCOOL
FAN
AUTO
CLOCK
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
1
2
3
TIMER
1
2
■ Binnen-unit
2
6
3
5
4
1
GEBRUIKSAANWIJZING
2
3
5
1
6
4
■ De temperatuur instellen
• Druk op 3 om de temperatuur te verhogen of te
verlagen temperature.
• De temperatuur kan ingesteld worden tussen 16°C
~ 30°C.
(Niet regelbaar tijdens Ventilatiestand.)
• Aanbevolen temperatuur:
HEAT:20°C ~ 24°C
COOL:26°C ~ 28°C
DRY:lager dan kamertemperatuur
1 Sluit het netsnoer aan op een onafhankelijk
stopcontact
2 Open het voorpaneel
3 Verwijder de luchtfilters
4 Breng de luchtzuiveringsfilters aan
5 Plaats de luchtfilters
6 Sluit het frontpaneel
■ Afstandsbediening
– Om de juiste tijd in te stellen
RESETCHECK
■ Begin van de werking
• Druk op 1.
• POWER verklikker (groen) op het binnentoestel gaat
branden.
(LED knippert wanneer de kamer temperatuur laag is
aan het begin van verwarming of indien een functie
wordt geselecteerd in de automatische stand.)
Energie-aanduidingslampjes gaan branden om de
werking van de compressor aan te geven.
• Indien u de automatische stand kiest, zal het
apparaat automatisch de gewenste functie (koelen,
verwarmen, ontvochtigen) selecteren naar gelang
de buiten-en binnentemperatuur en de ingestelde
temperatuur.
• Wanneer nodig, verandert de functie ieder half uur.
Instellen temperatuur 25°C
O
36°C
32°C
31°C
18°C
Kamer Temperatuur
16°C
V
e
r
w
a
r
m
i
n
g
13°C 19°C 21°C 23°C 25° C
Buiten Temperatuur
n
t
v
o
c
h
t
i
g
i
n
g
K
O
E
L
I
N
G
1 Druk op 1.
2 Druk vervolgens op 2 om de tijdcijfers te doen
toe- of afnemen.
3 Druk nogmaals op 1.
Ingestelde tijd op het display licht op.
45
■ Instelling van de ventilatorsnelheid
• Druk op 4 om te selecteren:
Naast de 5 instelbare ventilatorsnelheden is er
tevens een automatische stand.
AUTO
FAN–Verwarming
Wanneer de temperatuur van de
uitgeblazen lucht stijgt, neemt de
snelheid van de ventilator toe.
Koeling●Drogen
De ventilatorsnelheid varieert om zo een
koel briesje te creëren. De ventilator
start ongeveer 40 seconden na het
begin van koeling of ontvochtiging.
■ Instelling van de verticale luchtstroomrichting
• Druk op 5 om te selecteren:-
AUTO
AUTO
• Voor KOELEN/DROGEN.
Automatisch op en neer.
AUTO
• Voor VERWARMEN
Wanneer de temperatuur van de
uitgestoten lucht laag is, zoals aan het
begin van de verwarmingsfunctie, dan
wordt de lucht in horizontale richting
geblazen. Wanneer de temperatuur
stijgt, wordt de hete lucht neerwaarts
geblazen.
● Diverse instellingen van de louvers
• De diverse instelmogelijkheden
verschillen voor iedere
bediening: o.a. verwarming,
koeling en ontvochtiging. (Fig.
Circulatie
Koeling,
Ontvoch-
tiging
links)
Verwarming
Ongeveer 30°
Ongeveer 30°
• De stand aangegeven op de q
afstandsbediening verschilt met
die op de binnen-unit.
• De louverstand verandert
automatisch om condensatie te
voorkomen gedurende koeling
Ongeveer 60°
en ontvochtiging.
• Zodra de bediening stopt, sluit
de louver automatisch.
* Er kunnen 5 stappen worden ingesteld.
● Opmerkingen
• Tijdens Koeling en Ontvochtiging dient de louver niet
gedurende een langere periode naar beneden gericht
te staan. Condensvorming kan optreden op de
uitlaatopening.
• Gebruik de afstandsbediening voor het veranderen
van de louver-stand (verticaal). Handmatige
bediening kan leiden tot slecht functioneren van de
louver. Mocht dit toch gebeuren, dan dient het
apparaat te worden uitgezet en herstart.
■ Instelling van de horizontale luchtstroomrichting
• Druk op 6 om te selecteren:-
Horizontale
Binnenunit
luchtstroom
AUTO
Afstandsbediening
• Voor KOELEN/DROGEN.
AUTO
Louvers bewegen met een vaste
snelheid.
• Voor VERWARMEN (HEAT functie)
AUTO
Als de kamertemperatuur laag is, dan
zal de lucht geblazen worden in .
Als de temperatuur verhoogt, dan zal de
klep horizontaal zwenken aan een vaste
snelheid.
● Gebruik dit klimaatregelingstoestel in de volgende
omstandigheden:
Eenheden in °C
23
(-)
11
(-)
DBT
43
(24)
16
(-5)
Buiten
WBT
26
(18)
11
(-6)
DBT:Droge bol temperatuur
WBT:Natte bol temperatuur
• Indien de airconditioner voor langere tijd niet wordt
gebruikt, schakel de hoofdstroomtoevoer uit. Blijft het
apparaat op AAN staan, dan zal ongeveer 2,8W
elektriciteit verbruikt worden zelfs al is de binnen-unit
met de afstandsbediening UITgeschakeld.
• Als apparaat is gestopt, en direkt daama opnieuw
aangezet, zal het pas na 3 minuten zijn functie
hervatten.
● Informatie over het gebruik
COOL – Koelen
• Om de kamertemperatuur in te stellen op een
comfortabel koel niveau.
AUTO – Automatische bedieningsfunctie
• Voel de binnentemperatuur om de optimale stand te
selecteren.
• De temperatuur wordt op de afstandsbediening niet
weergegeven tijdens de automatische werking.
DRY – Ontvochtigingsfunctie
• Ontvochtigt terwijl ingestelde temperatuur
gehandhaafd blijft. Het gebruik van deze functie wordt
aanbevolen tijdens het voor- en najaar.
• Als kamer temperatuur boven ingestelde temperatuur
komt, schakelt deze functie naar koeling.
• De ventilatorsnelheid is zeer laag gedurende de
ontvochtigingsfunctie.
• Het is mogelijk dat de vochtigheid niet vermindert
wanneer de binnen temperatuur lager is dan de
ingestelde temperatuur op de afstandsbediening.
HEAT – Verwarmingsfunctie
• Om de kamer op te warmen tot op het niveau van de
insteltemperatuur die uw voorkeur geniet.
• Om de kamer te verwarmen wordt warmte uit de
buitenlucht onttrokken. Wanneer de temperatuur van
de buitenlucht daalt, kan het zijn dat het
verwarmingsvermogen van het toestel beperkt blijft.
We raden u aan gebruik te maken van een extra
verwarmingstoestel wanneer de temperatuur van de
buitenlucht laag is.
FAN – Ventilatiefunctie
• Circuleert lucht door gehele kamer.
• Zuivert en verwijdert geurtjes uit de lucht met het
luchtzuiveringsfilter. Ventilatiefunctie is aanbevolen
gedurende seizoenen waar noch verwarming noch
koeling wordt gebruikt.
NEDERLAND
46
AUTO
AUTOHEATDRYFANCOOL
FAN
AUTO
MODE
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
1
2
3
TIMER
OFF/ON
3
6
4
1
5
2
QUIET
8
7
GEMAKKELIJK GEBRUIK
■ Werking in krachtige stand
Om snel de ingestelde temperatuur te bereiken.
• Gebruikt u in de winter, om snel te verwarmen bij
thuiskomst (Verwarming + Powerful).
• Gebruikt u in de zomer, om snel te koelen.
(Koeling + Powerful).
• Druk op 6.
* Verklikker krachtige stand (oranje) gaat branden
op binnentoestel.
• Druk nogmaals om deze functie te annuleren.
■ Werking in stille stand
Voor stille werking.
• Druk op 7.* Verklikker stille stand gaat branden op
binnentoestel.
• Druk nogmaals om deze functie te annuleren.
●
Informatie over het gebruik
• De luchtstroom is stiller tijdens de werking.
INSTELLEN VAN DE TIMER
Zorg ervoor dat de huidige tijd correct is alvorens u de
Timer instelt. De Timer kan niet ingesteld worden als de
tijdsaanduiding knippert.
■
Inschakeling met timer
Om de werking van het klimaatregelingstoestel
automatisch te starten.
• Druk op 1 om de werking in te stellen.
• Druk op 2 om het tijdstip te vervroegen of te
verlaten.
• Druk vervolgens op 3.
• Om deze werking te annuleren drukt u op 4.
Uitschakeling met timer
■
Om ervoor te zorgen dat het klimaatregelingstoestel
automatisch stopt met werken.
• Druk op 5 om de werking in te stellen.
• Druk op 2 om het tijdstip te vervroegen of te
verlaten.
• Druk vervolgens op 3.
• Om deze werking te annuleren drukt u op 4.
47
●
Details timerwerking
• Wanneer de ON-TIMER is ingesteld, zal de
airconditioner aan gaan vóór de ingestelde tijd. Op
deze manier zal de gewenste temperatuur bereikt
zjin op het ingestelde tijdstip. (maximaal 35
minuten van te voren.)
• Als de ON-TIMER eenmaal is ingesteld, zal de
airconditioner iedere dag op hetzelfde tijdstip
starten.
• De huidige tijd is niet zichtbaar als de timers zijn
ingesteld.
• Wanneer beide timers samen worden gebruikt,
blijft de TIMER verklikker op het binnentoestel
branden, zelfs wanneer de werking stilgelegd is
door de OFF-TIMER.
●
Opmerking
• De ingestelde temperatuur en de ventilatorsnelheid
veranderen automatisch om de ruimte snel te
kunnen verwarmen, koelen en ontvochtigen.
Bediening
Automatisch
Verwarming
Koeling
Ontvochtiging
Temperatuur
Stijging van 3,5°C
Daling van 2°C
(tijdens de eerste
20 minuten)
Daling van 1°C
(tijdens de eerste
20 minuten)
Ventilatorsnelheid
Lichtjes
sterker
■ Werking in ioniseerstand
Produceert negatieve ionen voor frisse lucht.
• Druk op 8.* Verklikker ionstand gaat branden op
binnentoestel.
• Druk nogmaals om deze functie te annuleren.
●
Informatie over het gebruik
• Air conditioner AAN:
Produceert negatieve ionen tijdens de werking.
• Air conditioner UIT:
Produceert negatieve ionen wanneer de ventilator
werkt.
• Knippert, druk twee maal op 8.
Knippert nog, klantendienst bellen.
VERZORGING EN ONDERHOUD
■Het reinigen van binnen-unit en
afstandsbediening
•
Voorzichtig schoonvegen met een zachte droge doek.
• Gebruik geen water van meer dan 40°C of
polijstvloeistof om het toestel schoon te maken.
■ Het reinigen van de luchtfilters
(Aanbeveling:- als het apparaat in een stoffige omgeving
werkt, reinigt u de filters om de twee weken, aangezien
voortdurend gebruik van vuile filters het afkoelend of
verwarmd vermogen verminderen)
1 Gebruik stofzuiger om stof te verwijderen.
2 Achterkant van het luchtfilter wassen met water.
3 Hardnekkig vuil verwijderen met zeep of een mild
huishoudelijk schoonmaakmiddel.
4 5 Laten drogen en terug plaatsen.
Zorg dat de zijde gemerkt met “FRONT” naar u toewijst.
* Beschadigde luchtfilters
Raadpleeg de dichtsbijzijnde erkende dealer.
Part No: CWD001047.
•
Gebruik geen benzeen, verdunner, schuurpoeder of in
bijtend product gedrenkte doeken om het toestel te reinigen.
■ Reinigen van het voorpaneel
(Dient verwijderd te worden voordat u het wast)
1 Til het voorpaneel hoger dan horizontaal op en trek om het
te verwijderen.
2 Voorzichtig wassen met water en spons.
• Tijdens het wassen niet te hard op het voorpaneel
drukken.
• Gebruikt u een keukenreinigingsmiddel (neutraal
detergent), spoel dan grondig.
• Laat het voorpaneel niet in rechtstreeks zonlicht drogen.
3 Om het voorpaneel te bevestigen tilt u het horizontaal op,
brengt u het uitstekende gedeelte van het binnentoestel op
gelijke hoogte met het draaipunt en drukt u het paneel op
zijn plaats.
Steunpunt
■ Luchtzuiveringsfilters
1
Til het voorpaneel op
Drievoudige
ontgeuringsfilter
Luchtzuiverende Filter Op
Basis Van Catechine
2
Verwijder de luchtfilters
● Drievoudige ontgeuringsfilter
• Absorbeert geurtjes van behangpapier,
bouwmaterialen en leefomgeving.
• Herbruikbaar.
• Stofzuigen, gedurende 6 uur in rechtstreeks zonlicht
leggen en opnieuw aanbrengen.
(Aanbevolen: om de 6 maanden)
● Luchtzuiverende Filter Op Basis Van Catechine
• De filter is met catechine gecoat om de groei van
bacteriën en virussen tegen te gaan.
• Herbruikbaar.
• Stofzuigen en opnieuw aanbregen.
(Aanbevolen: om de 6 maanden)
• Deze filter bij voorkeur om de 3 jaar vervangen.
Gebruik beschadigde filters niet opnieuw.
Raadpleeg de dichtstbijzijnde verdeler om een nieuwe
filter te kopen.
Luchtzuiverende Filter Op Basis Van Catechine Nr.: CZ-SF70P
Drievoudige ontgeuringsfilter Nr.: CZ-SFD72P
• Als de airconditioner met vuile filters werkt, is het
resultaat:-
– Lucht is niet zuiver
– Koelvermogen daalt
– Anti-geur werking ontbreekt
■Vóórseizoen controle
● Is de uitlaatlucht koud/warm?
De werking is normaal indien het verschil tussen de
luchtinlaat- en de uitlaattemperatuur 15 minuten na het
begin van de werking als volgt bedraagt:
COOL – 8°C of meer
HEAT – 14°C of meer
● Are the air intake or outlet vents of the indoor or
outdoor units obstructed?
● Zijn de batterijen van de afstandsbediening bijna leeg?
Als het uitleesvenster van de afstandsbediening knippert of
vervaagt, dienen de batterijen te worden vervangen.
■ Indien u de airconditioner voor langere tijd
niet gebruikt
1 Om de inwendige onderdelen van het binnentoestel te
drogen laat u het toestel 2 - 3 uur werken met:-
Ventilatiewerking (FAN)
2 Schakel de stroom uit en trek de stekker uit.
Opmerking: Als het toestel niet door de
afstandsbediening uitgeschakeld wordt, begint het
automatisch te werken wanneer u de stekker in het
stopcontact steekt (omdat het toestel voorzien is van een
automatische herstartfunctie).
3 Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening.
■ Aanbevolen controle
• Na een aantal seizoen gebruik wordt het toestel vuil en
nemen de prestaties af. Afhankelijk van de
werkingsomstandigheden kan een vuil toestel een
onaangename geur verspreiden en kan stof het
ontvochtigingssysteem vervuilen. Daarom wordt een
seizoenscontrole aanbevolen naast een regelmatige
schoonmaak. (Raadpleeg een erkende verdeler.)
NEDERLAND
Opening in de binnen-unit
48
HULPZAME INFORMATIE
■ Toets Auto Operation
• Til het voorpaneel op en druk.
● Automatische werking
• Als de afstandsbediening niet werkt of tijdelijk niet te
vinden is, drukt u op de Auto Operation knop om de
automatische werking te starten.
• De automatische werking wordt meteen
geactiveerd als op de toets Automatic operation
wordt gedrukt. In deze stand kan echter de
temperatuur niet geregeld worden.
• De stroomverklikker op het binnentoestel knippert
tot de werkstand automatisch geselecteerd is.
• Om deze werking uit te schakelen drukt u nog een
keer op de toets.
■ Automatische Herstartfunctie
• Als de stroom na een stroomuitval weer wordt
hersteld, begint het apparaat automatisch weer te
werken in de laatst ingestelde temperatuur en
luchtstroom. (Indien niet uitgeschakeld met de
afstandsbediening.)
• Wilt u dat het apparaat niet automatisch herstart
wanneer de stroom weer terugkeert, schakel het
apparaat dan uit met de netspanning schakelaar op
de binnen-unit of bij de stroomaansluiting.
• Raadpleeg uw dealer indien u de Automatische
Herstartfunctie niet nodig heeft.
• De automatische herstartfunctie is niet beschikbaar
wanneer de Timer is ingesteld.
• Wanneer het apparaat opnieuw start, werkt de
buiten-unit pas weer na 3~4 minuten
■ Timer-instelling
• Bij een stroomonderbreking wordt de timerinstelling
geannuleerd. Zodra er weer stroom is moet u de
timer opnieuw instellen.
TIPS VOOR ENERGIEBESPARING EN
BEDIENING
Hier volgen nuttige tips voor optimaal gebruik en
een energie zuinige bediening.
■ Instelling van de temperatuur
• Er kan ongeveer 10% stroom bespaard worden.
• Stel de temperatuur hoger of lager in dan de
gewenste temperatuur.
Koelen: 1°C hoger
Verwarmen : 2°C lager
■ Luchtfilter en luchtverversingsfilter
• Reinig het luchtfilter om de 2 weken en vervang het
luchtverversingsfilter om de 6 maanden.
• Een vuile filter kan de doeltreffendheid vanhet
koelen of verwarmen verminderen.
■ Hou alle deuren en vensters gesloten
• Anders daalt de afkoelende of verwarmende
prestatie en verspilt men elektriciteitskosten.
49
■ Bilksemgevaar
• Deze airconditioner is uitgerust met een
ingebouwde overspanningsbeveiliging. Maar als u
het toestel nog beter wil beschermen tegen
mogelijke schade door abnormaal krachtige
bliksems, kunt u de hoofdstroomtoevoer
uitschakelen en de stekker uit het stopcontact
trekken.
■ Stroomschommeling
• Wanneer de buiten-unit regelmatig stopt door
stroomschommeling, dient u een dealer te
raadplegen.
■ Buiten-unit
• Blokkeer de luchtuitblaasopeningen niet. Anders
lijden de koelings/verwarmingsprestaties daaronder.
■ Timer-functie
• Gebruik de timer wanneer u de woning verlaat, om
elektriciteitsverspilling te voorkomen.
■ Vermijd directe zonnestraling
• Hou vitrages of gordijnen gesloten om
rechtstreekse zonlichtinval te voorkomen tijdens het
koelen.
HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Vóór u de dealer of technicus belt, raadpleeg eerst deze lijst.
Probleem
• Het apparaat werkt niet
• Het apparaat koelt en verwarmt niet goed
Het apparaat ontvangt geen afstandsbedieningsignaal,
•
het display is zwak of niet zichtbaar
Probleem
• De ventilator treedt niet direkt in werking
• Tijdens de werking stopt het apparaat plotseling
• Er komt nevel uit het apparaat
• Er is een vreemd geluid
• De buiten-unit geeft water en damp af
• Is er een stop doorgeslagen?
• Is de stekker uit het stopkontakt gehaald?
• Wordt de Timer op de juiste wijze gebruik?
• Is de temperatuur onjuist ingesteld?
• Zijn de filters vuil
• Zijn de aanzuigopeningen en uitblaasroosters belemmerd?
• Zijn alle ramen en deuren dicht?
* Schat het temperatuur verschil. Indien het verschil
tussen de temperatuur bij het uitblaasrooster en de
aanzuigopening 8°C of meer is tijdens de koelfunctie en
14°C of meer tijdens verwarmen, werkt het normaal.
• Zijn de batterijen zwak?
• Zijn de batterijen op de juiste wijze geplaatst met e en r
in de correcte positie?
• Koeling • Ontvochtiging (Automatische Ventilatorstand.)
De ventilator zal gedurende de eerste 40 sec. niet draaien,
daar eerst de binnen-unit voldoende op temperatuur
(afgekoeld) moet zijn.
• Verwarming: POWER LED knippert
Dit voorkomt dat koude lucht wordt uitgeblazen. De
ventilator gaat draaien zodra de binnen-unit voldoende is
opgewarmd. (Hot Start)
• Koeling • Ontvochtiging (Automatische Ventilatorstand.)
De ventilator stopt herhaaldelijk gedurende 80 sec. en draait
dan weer gedurende 20 sec. teneinde de kamertemperatuur
te controleren. Zodra de ingestelde temperatuur is bereikt,
treedt het apparaat weer in werking.
• Verwarming: POWER LED knippert
Wanneer de buitentemperatuur laag is met een hoge
luchtvochtigheid, vormt zich ijs op de buiten-unit. De
POWER LED knippert terwijl de buiten-unit het ijs laat
smelten.
Dit kan ongeveer 10 minuten duren.
• Dit komt voor wanneer de luchtstroom van de airconditioner
de lucht in de kamer afkoelt.
• Gedurende ontdooïng of wanneer airconditioner bediening is
gestopt, hoort u een “sissend” geluid. Dit is het geluid van
het koelmiddel dat in tegengestelde richting door het
apparaat stroomt.
• Door temperatuursveranderingen zal het apparaat uitzetten
en krimpen wat “krakende” geluiden veroorzaakt.
• Het geluid van stromend water wordt veroorzaakt door het
koelmiddel dat door het apparaat stroomt.
• Tijdens ontdooïng smelt het ijs en water verandert in
damp.and steam.
Hier is het antwoord
Reden
■ Bel onmiddellijk een STEK erkende dealer
Indien het volgende zich voordoet moet u het toestel
uitschakelen, de stroomtoevoer afsnijden en onmiddellijk
uw verdeler contacteren.
•Ongewone bijgeluiden zijn hoorbaar tijdens werking.
•Water of andere vloeistof is tot in de
afstandsbediening doorgedrongen.
•Waterlekkage uit de binnen-unit.
•De schakelaars en toestsen werken niet goed.
•De stop slaat regelmatig door.
•Het netsnoer en de stekker worden ongewoon warm.
•Er hangt een brandlucht.
■
Als het LAMPJE van de timer op het
binnenhuisapparaat oplicht.
Het LAMPJE van de timer licht op om een
onregelmatigheid aan te duiden. Druk de controletoets
op de afstandsbediening 5 seconden in. De code van de
onregelmatigheid zal op het scherm verschijnen.
Het scherm van de
afstandsbediening.
ON
OFF
Druk vervolgens op TIMER of op de knop om de
code van de onregelmatigheid te identificeren.
U zal een kort piepend geluid horen (4 keer) wanneer de
juiste code van de onregelmatigheid verschijnt. Trek de
stekker van het apparaat uit het stopcontacht, zodat de
stroomtoevoer onderbroken wordt. Vermeld deze foutcode
wanneer u daarna raad vraagt aan een erkend dealer.
• Tijdelijke bediening is mogelijk, afhankelijk van
welke van de 3 karakters er verschijnen.
Karakters die
tijdelijke werking
toestaan
H23
H27
H28
●
Tijdelijke bediening
1.Druk op de MODE toets en selecteer Verwarming of
Koeling.
2.Druk op de bedieningstoets ON/OFF (AAN-UIT).
(“beep! beep! beep! beep!” geluid wordt gehoord).
* Gebruik deze bediening tijdelijk totdat de reparatie kan
worden uitgevoerd.
Mogelijke
tijdelijke
bediening
Koeling
Verwarming
Koeling
Omschijving van
bediening
Noodbediening met
gelimiteerde functies.
(De Timer LED blijft
knipperen.)
NEDERLAND
50
Grazie per aver acquistato un climatizzatore
Panasonic
: Localizzazione dei Guasti ..................... 60
■ Chiamate immediatamente il rivenditore ..............
autorizzato
Nota:
Prima di utilizzare il condizionatore d’aria, leggere
attentamente queste istruzioni e conservarle per
potervi fare riferimento in futuro.
51
CARATTERISTICHE
Un dolce e fresco benessere con i climatizzatori con
inverter della Panasonic.
● Pulsante Autoilluminate
Consente un facile utilizzo al buio.
(Vedere a pagina 54)
● Funzionamento Automatico
Rileva la temperatura interna per selezionare la
modalità di funzionamento ottimale.
(Vedere a pagina 55)
● Variazione del movimento dell’aria verticale/
orizzontale
Variazione automatica della direzione del flusso d’aria
verticale e orizzontale
(Vedere a pagina 56)
● Modo Di Funzionamento Quiet
Per un funzionamento silenzioso.
(Vedere a pagina 57)
● Modo Ionizzatore
Produce ioni negativi per ottenere aria fresca.
(Vedere a pagina 57)
● Modo Di Funzionamento Powerful (Massima
potenza)
Per ottenere la temperatura desiderata più
velocemente.
(Vedere a pagina 57)
● Pannello frontale rimovibile
Per facilitare le operazioni di pulizia (lavabile).
(Vedere a pagina 58)
● Filtro purificatore d’aria “catechin”
Filtro in grado di trattenere polvere, fumo di tabacco e
particelle presenti nell’ambiente. È inoltre in grado di
impedire la proliferazione di batteri e virus trattenuti
dal filtro.
(Vedere a pagina 58)
● Triplo Filtro Deodorante
Assorbe gli odori prodotti da carta da parati, materiale
di costruzione e dall’ambiente.
(Vedere a pagina 58)
● Controllo Automatico Di Rimessa In Moto
Riavvia automaticamente l’unità dopo una caduta di
tensione.
(Vedere a pagina 59)
● Rispetto Dell’ambiente
(per il refrigerante : modello R410A)
Non riduce lo strato di ozono ed influisce poco sul
riscaldamento globale grazie all’uso del refrigerante
R410A.
! Avvertenze
1) Se il cavo di alimentazione è danneggiato o necessita di
sostituzione, questo deve essere sostituito dal produttore
o da un centro di assistenza o altro tecnico qualificato
per evitare rischi.
2) Disinserire la spina di alimentazione o scollegare la rete
elettrica prima di far riparare questo apparecchio.
3) Non manomettere.
In caso di guasti all’apparecchio, non ripararlo da soli.
Contattare il rivenditore o il centro di assistenza per
richiedere un intervento.
4) Spegnimento dell’apparecchio (isolamento dalla
sorgente di alimentazione) .
Per isolare l’apparecchio dalla sorgente di alimentazione
in caso di emergenza estrarre la spina del cavo di
alimentazione dalla presa di corrente di rete, o staccare
l’interruttore principale, o disattivare qualsiasi altro
eventuale interruttore di controllo dell’alimentazione.
! Attenzione
QUANDO NON SI UTILIZZA L’APPARECCHIO,
SCOLLEGARE LA SPINA PRINCIPALE DALLA PRESA
ELETTRICA, NEL CASO L’ALIMENTAZIONE AVVENGA
TRAMITE UNA SPINA PRINCIPALE.
Rumore diffuso.
Il Livello di pressione sonora nominale dell’apparecchio è
inferiore a 70 dB(A), alle seguenti condizioni di prova
specificate dallo standard JIS C 9612:
Funzionamento al massimo del raffreddamento
A distanza di 1 m dall’apparecchio
IMPORTANTE
La sostituzione delle spine di alimentazione deve essere
eseguita esclusivamente da personale autorizzato/
qualificato.
Il fili elettrici di questo cavo di alimentazione sono colorati
secondo la seguente codifica:
Verde e giallo : Terra
Blu: Neutro
Marone: In tensione
“Se i colori dei fili nel cavo di alimentazione di questo
apparecchio non corrispondono con i contrassegni colorati
dei terminali della spina, procedere come segue:
Il filo colorato verde e giallo deve essere collegato al
morsetto della spina contrassegnato con la lettera E o con il
simbolo di Terra ! o colorato verde o verde e giallo.
Il filo colorato blu deve essere collegato al morsetto della
spina contrassegnato con la lettera N o colorato nero.
Il filo colorato marrone deve essere collegato al morsetto
della spina contrassegnato con la lettera L o colorato rosso.”
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Si prega di leggere attentamente le seguenti
“Precauzioni di Sicurezza” prima di utilizzare il
climatizzatore.
● Eseguire le seguenti istruzioni per evitare di causare
lesioni alla propria persona, lesioni ad altri e danni ai
beni.
● Un’operazione impropria dovuta al non rispetto delle
istruzioni potrebbe provocare danni fisici e materiali,
la gravità dei quali è classificata come segue:
! Avvertenze
Questo simbolo avverte del pericolo
di morte o di lesioni gravi.
! Attenzione
Segnale di avvertimento di danni alle cose.
● Seguenti simboli indicano le istruzioni da eseguire:
Questo simbolo (su sfondo bianco)
denota un’azione DI DIVIETO.
F
F
O
Questo simboli (su sfondo nero)
denotano un’azione D’OBBLIGO.
■ Precauzioni nell’installazione
! Avvertenze
● Non installare, rimuovere e reinstallare l’unità
da soli.
Un’installazione inadeguata può causare perdite.
scossa elettrica oppure incendio. Per
l’installazione rivolgersi ad un rivenditore
autorizzato oppure ad un tecnico specializzato.
! Attenzione
● Questo climatizzatore d’aria per
ambiente deve avere la messa a
terra.
Una messa a terra inadeguata
potrebbe provocare una scossa
elettrica.
● Controllare che la tubazione di
drenaggio sia collegata
correttamente.
Altrimenti si possono verificare
perdite di acqua.
● Non installare l’unità in
un’atmosfera potenzialmente
esplosiva.
Fughe di gas potrebbero provocare
incendi.
■ Precauzioni per il funzionamento
! Avvertenze
Questo simbolo avverte del pericolo
di morte o di lesioni gravi.
● Non collegare sulla stessa presa altri apparecchi.
● Non inserire la spina per far funzionare
l’apparecchio.
Non estrarre la spina per spegnere
l’apparecchio.
● Non toccare l’apparecchio con le mani bagnate.
● Non danneggiare né modificare il cavo di
alimentazione.
● Non inserire le dita o altri oggetti
nell’apparecchio interno o esterno.
● Non esporre l’unità direttamente all’aria fredda
per lunghi periodi di tempo.
● Inserire la spina correttamente.
● Utilizzare il cavo di alimentazione specificato.
F
F
O
● In caso di condizioni anomale (puzza di bruciato,
ecc.), spegnere e disinserire la fonte di
alimentazione.
! Attenzione
Segnale di avvertimento di danni alle cose.
● Non tirare il cavo di alimentazione per disinserire
la spina.
● Evitare di lavare l’apparecchio con acqua.
● Non utilizzare per scopi diversi dalla
climatizzazione.
● Non mettere apparecchi o fonti di combustione
direttamente sotto il flusso d’aria del
climatizzatore.
● Non sedersi o appoggiare alcun oggetto
sull’apparecchio esterno.
● Spegnere l’unità prima di pulirla.
● Ventilare regolarmente la stanza.
● Prestare attenzione a che la piastra di
installazione non sia danneggiata dopo un lungo
periodo di utilizzo.
F
F
O
● Se l’apparecchio rimane inutilizzato per un lungo
periodo di tempo, disinserire la fonte di
alimentazione.
ITALIANO
52
AUT
AUT
DR
AN
COOL
AN
AUT
HEA
IDENTIFICAZIONE PARTI
■ Unita’ interna
1
1 Pannello Anteriore
2 Bocca di entrata dell’aria
3 Punto per apertura del pannello
4 Ionizzatore
5 Alette di direzione del flusso d’aria verticale
6 Alett di direzione del flusso d’aria orizzontale
7 Pannello indicatori
8 Bocca di uscita dell’aria
1236754
2
45768
3
● Unita’ interna
(Apertura del pannello frontale)
1
3
2
1 Pannello Anteriore
2 Filtri dell’aria
3 Filtri purfichori del’aria
■ Unita’ esterna
1
6
2
3
4
■ Accessori
● Telecomando
A
U
T
O
H
E
A
ON
O
F
F
A
U
TO
A
U
FAN
TEMP
T
MODE
A
I
S
tep
1
O
N
O
F
F
C
H
E
T
C
IM
K
R
E
E
R
S
ET
C
C
LO
C
K
+
BA
TT
ER
Y
INVERTER
● Sticker d’indicazione del Telecomando
● Supporto telecomando
O
OFF/ON
E
R
C
O
S
N
W
O
I
M
N
Y
G
SLEEP
2
FA
N
S
P
E
E
D
3
SE
T
A
N
C
E
L
T
C
O
O
L
A
D
U
T
R
O
YFA
N
1 Tasto di funzionamento automatico
(Apertura del pannello frontale)
Spie luminose del controllo di potenza – ARANCIONE
2
• La spia si illumina da LOW (basso) a HIGH (alto)
per mostrare le condizioni di funzionamento del
compressore.
• Si spegne quando il compressore é fermo.
3 Indicatore modo Ionizzatore– VERDE
4 Indicatore Power– VERDE
5 Indicatore modo Powerful– ARANCIONE
6 Indicatore modo Quiet– ARANCIONE
7Indicatore modo Timer– ARANCIONE
53
1 Bocca di entrata dell’aria
2 Terminale di messa a terra
(nell’interno del coperchio)
3 Tubazioni
4 Cavo di collegamento
5 Tubo di drenaggio
6 Bocca di uscita dell’aria
5
● Due batterie ministilo (AAA)
● Filtro Purificatore D'Aria
(Filtro Purificatore
D'Aria “Catechin”)
(Triplo Filtro
Deodorante)
IDENTIFICAZIONE PARTI
AUTO
OF
AUTOHEAT
DRY
FANCOOL
FAN
AUTO
AUTO
SLE
TEMP
AUTAUTO
ON
OFF
AUTAUTOHEAHEATDRDRYFANANCOOLCOOL
FANAN
AUTAUTO
AUTAUTO
CLOCK
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
1
2
3
TIMER
$
^
&
%
(
*
3
8
7
9
0
4
)
CHECK RESET
● Inserimento delle batterie
■ Telecomando
1
2
OFF/ON
5
6
!
● Segnale telecomando.
MODE
• Accertarsi che non vi siano ostacoli.
• Distanza massima: 10 m
• Segnali di recezione del suono.
Un Bip corto o un Bip lungo.
● Note per il telecomando.
• Non far cadere per terra
• Evitare il contatto con l’acqua
• Alcuni tipi di lampade fluorescenti potrebbero
disturbare la ricezione dei segnali. Consultare il
rivenditore autorizzato.
QUIET
POWERFUL
1 Trasmettitore di Segnali
2 Display (Indicatore di Funzione)
3 Tasto di azionamento del modo Ionizzatore
4 Tasto di impostazione della temperatura ambiente
(pulsante autoilluminante)
5 Tasto di selezione del modo di funzionamento
6 Tasto di azionamento del modo Quiet
2
POWERFUL
MODE
A
AUTO
ECONOM
IR
S
W
IN
Y
G
1
MANUAL
O
N
1.5V
C
H
E
1.5V
OFF
C
K
R
E
S
E
T
2
FAN SPEED
T
IM
C
L
O
C
K
3
S
E
E
T
R
CANCEL
1
7 Tasto flusso d’aria in direzione verticale
#
$
8 Tasto di ON-TIMER (AVVIO-TIMER)
9 Tasto di OFF-TIMER (ARRESTO-TIMER)
0 Punti resettaggio
(Premere con un oggetto appuntito per azzerare la
memoria)
! Pulsante Check
1 Far scorrere completamente verso il basso il
coperchio del telecomando
2 Inserire le batterie
– Assicurarsi che la polarità sia corretta
– 12.00 sul display - lampeggiante
• Impostare subito l’ora esatta per evitarel’esaurimento delle batterie (CLOCK).
ITALIANO
Solo ad uso del tecnico di assistenza
● Informazioni sulle batterie
@ Tasto di Arresto/Avvio
• Possono essere utilizzate per circa un anno.
(pulsante autoilluminante)
# Tasto di azionamento del modo Powerful
● Quando si sotituiscono le batterie osservare le
seguenti indicazioni
% Tasto di selezione della velocità del ventilatore
% Tasto flusso d’aria in direzione orizzontale
^ Tasto d’impostazione del timer
& Tasto di direzione manuale del flusso d’aria
• Inserire batterie dello stesso tipo.
• Non usate batterie ricaricabili del tipo (Ni-Cd).
• Togliere le batterie se il telecomando non verrà
utilizzato per un lungo periodo di tempo.
* Tasto di impostazione dell’ora
( Tasto orologio
) Coperchio telecomando
54
PREPARAZIONE PRIMA DELL’USO
OFF
O
N
HEAHEAT
DRDRY
FANANCOOLCOOL
CHECK
TEMP
AUTAUTO
A
U
T
AUTO
FA
N
AN
A
U
T
O
RESET
CLOCK
AIR SWING
O
F
F
C
A
N
C
E
L
1
2
3
TIM
E
R
O
F
F
/
O
N
POWERFUL
O
N
SET
F
A
N
S
P
E
E
D
M
O
D
E
A
U
T
O
QUIET
AUTO
AUTOHEATDRYFANCOOL
FAN
AUTO
CLOCK
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
1
2
3
TIMER
1
2
■ Unita’ interna
MODALITA’ D’USO
■ Impostazione della temperatura
• Premere 3 per aumentare o diminuire la temperatura.
• La temperatura si imposta da 16 gradi C a 30 gradi C.
(non é regolabile durante il funzionamento in ventilazione)
• Temperatura consigliata:
2
1
6
3
5
4
1 Collegare il cavo di alimentazione ad una fonte di
alimentazione indipendente
2 Aprire il pannello frontale
3 Rimuovere i filtri dell’aria
4 Montare i filtri purificatori dell’aria in posizione
5 Inserire i filtri dell’aria
6 Chiudere il pannello frontale
■ Telecomando
– Per impostare l’ora corrente
RESETCHECK
2
3
5
1
6
4
■ Per avviare l’unità
• Premere 1.
• L’indicatore POWER (verde) sull’unità interna si
accenderà.
La spia del POWER LED lampeggia quando la
temperatura ambiente é bassa nella fase iniziale del
riscaldamento oppure quando un modo di
funzionamento é selezionato durante il
funzionamento automatico.
Le spie luminose del segnale POWER LED si
accendono per mostrare le condizioni di
funzionamento del compressore.
• Per arrestare, premere di nuovo il tasto.
■ Impostazione del modo
• Premere 2 per selezionare:-
AUTO – Funzionamento automatico
HEAT – Funzionamento del riscaldamento
COOL – Funzionamento del raffredamento
DRY– Funzionamento a Secco Moderato
FAN– Funzionamento de ventilatore
HEAT:20°C ~ 24°C
COOL:26°C ~ 28°C
DRY:
inferiore rispetto alla temperatura
dell’ambiente
■ Funzionamento automatico
• Quando si avvia il funzionamento automatico, i modi di
Raffreddamento, Riscaldamento oppure
Deumidificazione sono selezionati automaticamente, a
secondo della temperatura esterna ed interna e della
temperatura impostata.
• Il modo di funzionamento cambia ogni mezz’ora se
necessario.
(Es) Temperatura fissata a 25˚C
D
R
E
36°C
32°C
31°C
18°C
16°C
Temperatura la Ambiente
R
I
S
C
A
L
D
A
M
E
N
T
O
A
U
F
M
F
I
R
D
E
I
D
F
I
D
C
A
A
M
Z
E
I
N
O
T
N
O
E
13°C 19°C 21°C 23°C 25° C
Temperatura Esterna
1 Premere 1.
2 Quindi premere 2 per aumentare o ridurre l’ora
3 Premere di nuovo 1.
55
L’ora impostata sul display lampeggerà.
■ Impostazione della velocità della ventola
• Premere 4 per selezionare:-
Ci sono 5 fasi di velocità del ventilatore oltre alla velocità
del ventilatore automatica.
AUTO
FAN–Riscaldamento
Quando la temperatura dell’aria emessa si
alza, la velocità del ventilatore aumenta.
Raffreddamento●Deumidificazione
Cambia la velocità del ventilatore e genera
aria fresca. L’aria comincia a soffiare circa 40
secondi dopo l’avvio del Raffreddamento o
della Deumidificazione.
■ Impostazione del flusso d’aria in direzione
verticale
• Premere 5 per selezionare:-
AUTO
AUTO
•RAFFREDDAMENTO/
DEUMIDIFICAZIONE.
Oscillazione automatica verso l’alto/basso.
AUTO
•RISCALDAMENTO
Quando la temperatura dell’aria di scarico è
bassa come all’inizio della modalità di
riscaldamento, l’aria soffia a livello
orizzontale. Man mano che la temperatura
sale, l’aria calda soffia verso il basso.
● Serie di regolazioni aletta
• La serie di regolazioni cambia
Raffreddamento
Ventilazione
Riscaldamento
Circa 60°
Deumidifi-
cazione
Circa 30°
Circa 30°
per ogni tipo di funzionamento
cioé, Riscaldamento,
Raffreddamento,
Deumidificazione. (figura a
sinistra)
• L’angolo indicato sul
telecomando é diverso da
quello sull’unità interna.
• L’angolo dell’aletta cambia
automaticamente per evitare la
condensazione durante il
Raffreddamento e la
Deumidificazione.
• Quando il funzionamento si
ferma, l’aletta si chiude
automaticamente.
● Nota
•Non spostare l’aletta di direzione del flusso d’aria verticale
verso il basso durante il Raffreddamento e la
Deumidificazione. Si può verificare un gocciolamento della
condensa formatasi sul foro di uscita dell’aria.
•Utilizzare il telecomando per spostare l’aletta di direzione
del flusso d’aria verticale. Regolare la direzione a mano può
causare un difettoso funzionamento dell’aletta. Se ciò
avviene, interrompere il funzionamento immediatamente e
mettere di nuovo in moto.
■ Impostazione del flusso d’aria in direzione
orizzontale
• Premere 6 per selezionare:-
Unita’
Direzione
del flusso
d’aria
orizzontale
interna
Teleco-
mando
•RAFFREDDAMENTO/DEUMIDIFICAZIONE.
AUTO
•RISCALDAMENTO
AUTO
AUTO
Le feritoie di ventilazione oscillano
orizzontalmente ad una velocità fissa.
Quando la temperatura dell’aria è bassa,
l’aria viene emessa in modo . Quando la
temperatura sale, il deflettore oscilla
orizzontalmente a velocità fissa.
● Usare questo climatizzatore nelle seguenti
condizioni:
(in °C)
23
(-)
11
(-)
Esterno
DBT
43
(24)
16
(-5)
WBT
26
(18)
11
(-6)
DBT: Temperatura a bulbo asciutto
WBT: Temperatura a bulbo bagnato
Temperatura massima-raffreddamento
(Temperatura massima-riscaldamento)
Temperatura minima-raffreddamento
(Temperatura minima-riscaldamento)
DBT
32
(30)
16
(2)
Interno
WBT
● Nota
• Quando l’apparecchio non viene usato per un periodo di
tempo prolungato Spegnere l’apparecchio. Se l’unità
interna e’ lasciata in posizione ON/AVVIO anche dopo
che é stata spenta con il telecomando, continuerà a
consumare elettricità, 2,8W. circa.
• Se il funzionamento viene interrotto e poi riattivato
immediatamente, l’unità riprenderà a funzionare solo
dopo tre minuti.
● Dettagli sul funzionamento
COOL – Funzionamento del raffredamento
• Per impostare la temperatura dell’ambiente sul livello di
raffreddamento desiderato.
AUTO – Funzionamento Automatico
• Rileva la temperatura interna per selezionare la modalità
di funzionamento ottimale.
• Durante il funzionamento in modo AUTO, la temperatura
non viene visualizzata sul telecomando.
DRY – Funzionamento a Secco Moderato
• Deumidifica mentre mantiene la temperatura impostata.
L’uso del funzionamento a Deumidificazione é
consigliato nei giorni di pioggia.
• Se la temperatura della stanza eccede la temperatura
impostata il modo di funzionamento cambia in
raffreddamento.
• La velocità del ventilatore é piuttosto bassa durante il
funzionamento di modo Deumidificazione.
• Il calo di umidità potrebbe anche non diminuire quando
la temperatura interna é inferiore rispetto alla
temperatura impostata con il telecomando.
HEAT – Funzionamento del riscaldamento
• Per riscaldare la temperatura ambiente in funzione della
temperatura fissata.
• Il calore emesso per riscaldare la stanza proviene
dall’aria esterna. Quando la temperatura ambiente dell’-
aria esterna scende, la capacità di riscaldamento
dell’apparecchio può diminuire. Quando la temperatura
ambiente dell’aria esterna è bassa, raccomandiamo di
utilizzare un dispositivo di riscaldamento supplementare.
FAN – Funzionamento de ventilatore
• Fa circolare l’aria da una parte all’altra della stanza.
• Purifica e profuma l’aria se viene utilizzato il filtro per
purificare l’aria. Il funzionamento dei Modi Potente Ø
Notturno può essere programmato durante il
Funzionamento Automatico.
ITALIANO
* In questa serie possono svolgersi 5 fasi di
regolazione.
56
AUTO
AUTOHEATDRYFANCOOL
FAN
AUTO
MODE
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
1
2
3
TIMER
OFF/ON
3
6
4
1
5
2
QUIET
8
7
IMPOSTAZIONE DEL TIMER
(TEMPORIZZATORE)
Accertarsi che l’ora in corso sia esatta prima di impostare Il
timer. Il timer non può esse impostato se il Time Display
(indicatore dell’ora) lampeggia.
■ Programmazione del TIMER di accensione
Consente di avviare il climatizzatore automaticamente.
• Premere 1 per impostare la programmazione.
• Premere 2 per aumentare o diminuire l’ora.
• Quindi premere 3.
• Per annullare l’operazione, premere 4.
■ Programmazione del TIMER di spegnimento
Consente di arrestare il climatizzatore automaticamente.
• Premere 5 per impostare la programmazione.
• Premere 2 per aumentare o diminuire l’ora.
• Quindi premere 3.
• Per annullare l’operazione, premere 4.
● Dettagli del funzionamento in modo Timer
• Una volta che il tasto ON-Timer (Avvio del timer) é
57
impostato, il funzionamento comincerà prima dell’ora
attuale programmata, per permettere che la temperatura
della stanza raggiunga la temperatura programmata
nell’ora impostata (massimo 35 Minuti prima).
• Una volta che il tasto ON-Timer é impostato, il
funzionamento si avvierà ogni giorno all’ora
programmata.
• L’ora attuale non appare sul display quando viene
impostato il Timer.
• Quando si utilizzano entrambi i timer, l’indicatore del
modo TIMER sull’unità interna resta acceso anche se
l’unità viene arrestata dal Timer di spegnimento.
FUNZIONI DI CONVENIENZA
■ Funzionamento in modo Powerful
Per raggiungere rapidamente la temperatura impostata.
•Utilizzato nella stagione invernale per riscaldarsi
velocemente rientrando in casa (Riscaldamento +
Tasto Powerful).
•Utilizzato nella stagione estiva per rinfrescarsi
dopo un bagno caldo (Raffreddamento + Tasto
Powerful).
•Premere 6.
* L’indicatore del modo Powerful (arancione) sull’unità
interna si accende.
•Per annullare questa modalità di funzionamento,
premere di nuovo il tasto.
●
Nota
• L’impostazione della temperatura e la velocità del
ventilatore cambiano automaticamente per
riscaldare, raffreddare e deumidificare la stanza
velocemente.
Funzionamento
Automatico
Riscaldamento
Raffreddamento
Deumidificazione
Temperatura
Superiore di 3,5°C
Inferiore di 2°C
(per i primi 20 minuti)
Inferiore di 1°C (per
i primi 20 minuti)
Leggermente
Velocità del
Ventilatore
più forte
■ Funzionamento in modo Quiet
Per un funzionamento silenzioso.
• Premere 7.
* L’indicatore del modo Quiet sull’unità interna si accende.
• Per annullare questa modalità di funzionamento, premere
di nuovo il tasto.
● Dettagli sul funzionamento
• Il rumore del flusso dell’aria si ridurrà durante il
funzionamento.
■ Funzionamento in modo Ionizzatore
Produce ioni negativi per ottenere aria fresca.
• Premere 8.
* L’indicatore del modo Ion sull’unità interna si accende.
• Per annullare questa modalità di funzionamento, premere
di nuovo il tasto.
● Dettagli sul funzionamento
• Climatizzatore Acceso:
Produce ioni negativi durante il funzionamento.
• Climatizzatore Spento:
Produce ioni negativi durante il funzionamento in modo
VENTILATORE.
• Se lampeggiante, premere 8 due volte.
Se continua a lampeggiare, contattare il centro di
assistenza.
CURA E MANUTENZIONE
■
Pulitura dell’unità interna e del
telecomando
• Pulire delicatamente con un panno asciutto e morbido.
• Non usare acqua a temperatura superiore a 40°C o liquidilucidanti per pulire l’unità.
■ Pulitura dei filtri dell’aria
(Se l’unità è installata in un ambiente polveroso, si
raccomanda di pulire i filtri ogni due settimane. L’utilizzo
continuato di filtri sporchi ridurrà il rendimento di
raffreddamento o di riscaldamento)
1 Eliminare lo sporco usando un’aspirapolvere.
2 Lavare il retro del filtro con acqua.
3 Se sono molto sporchi, lavarli con sapone o un detergente
non aggressivo.
4 Lasciar asciugare e rimontarlo.
Accertasi che la scritta “FRONT” sia rivolta verso di voi.
* Filtro danneggiato
Rivolgersi al rivenditore autorizzato più vicino.
Numero di codice: CWD001047
•
Non usare benzene, solventi, polvere sgrassante o stracci
imbevuti di sostanze chimiche corrosive per pulire l’unità.
■ Pulitura del pannello anteriore
(Va rimosso prima di essere lavato)
1 Sollevare il pannello frontale ad un’altezza superiore al
livello orizzontale e tirare per rimuoverlo.
2 Lavare delicatamente con una spugna bagnata
• Evitare di premere il pannello troppo forte durante la
pulitura.
• Se si utilizzano detergenti liquidi da cucina (neutri),
sciacquare con abbondante acqua.
• Non lasciare asciugare il pannello frontale alla luce solare
diretta.
3 Per fissare il pannello frontale, sollevarlo orizzontalmente,
allineare la parte sporgente dell’unità interna al fulcro e
spingere il pannello in posizione.
■ Filtri purificatori dell’aria
1
Sollevare il
pannello frontale
Triplo Filtro
Deodorante
Filtro purificatore
d’aria “catechin”
Rimuovere i filtri dell’aria.
2
● Triplo Filtro Deodorante
• Assorbe gli odori prodotti da carta da parati, materiale di
costruzione e dall’ambiente.
• Riutilizzabile.
• Pulirlo con un aspirapolvere, esporlo alla luce del sole
diretta per 6 ore e riapplicarlo in posizione.
(Si raccomanda di eseguire questa operazione ogni 6
mesi)
● Filtro purificatore d’aria “catechin”
• Il filtro è rivestito con catechina per impedire la
proliferazione di batteri e virus.
• Riutilizzabile.
• Pulirlo con un aspirapolvere e riapplicarlo in posizione.
(Si raccomanda di eseguire questa operazione ogni 6
mesi)
•Si raccomanda di sostituire questo filtro ogni 3 anni.
Non riutilizzare filtri danneggiati.
Rivolgersi al più vicino rivenditore autorizzato per acquistare
un nuovo filtro.
Filtro purificatore d’aria “catechin”: CZ-SF70P
Triplo Filtro Deodorante: CZ-SFD72P
■ Controllo stagionale
● L’aria emessa è fredda/calda?
Il funzionamento è normale se 15 minuti dopo l’avvio la
differenza di temperatura tra l’aria in ingresso e le aperture
d’uscita è:-
COOL – 8°C o superiore
HEAT – 14°C o superiore
● Le bocche di ingresso o di uscita dell’aria degli
apparecchi per interni o esterni sono ostruite?
● Le batterie del telecomando sono quasi esaurite?
Se il display del telecomando si affievolisce, sostituire le
batterie
■ Se il climatizzatore dell’aria non viene
usato per un periodo prolungato
1 Per asciugare le parti interne dell’unità interna, tenere in
funzione l’unità per 2 - 3 ore utilizzando:-
Modalità VENTILAZIONE (FAN)
ITALIANO
2 Spegnere l’unità e scollegarla dalla presa elettrica.
Nota: Se l’unità non viene spenta con il telecomando,
inizierà a funzionare quando si inserisce la spina nella
presa elettrica (l’unità è dotata di un sistema di riavvio
automatico).
3 Togliere le batterie dal telecomando.
■ Raccomandazioni
• Dopo l’utilizzo per varie stagioni consecutive, l’unità si
sporcherà con una riduzione delle prestazioni. A seconda
delle condizioni di utilizzo, una unità sporca potrebbe
produrre cattivo odore e la polvere potrebbe inquinare il
sistema di deumidificazione. Pertanto, si raccomanda di
eseguire un’ispezione ad ogni stagione oltre alla pulizia
regolare (consultare un rivenditore autorizzato).
Parte sporgente dell’ apparechio interna
Fulcro
•Se il climatizzatoce dell’aria é usato con i filtri sporchi:-
– L’aria non viene depurata
– L’azione di raffreddamento diminuisce
– Cattivi odori sono esalati
58
INFORMAZIONI UTILI
■ Tasto “Auto Operation”
• Sollevare il pannello frontale e premere.
● Funzionamento automatico
• Se il telecomando non funziona o è posizionato in modo
errato, premere il tasto Auto per attivare la modalità di
funzionamento automatica.
• Il funzionamento automatico verrà attivato
immediatamente dopo la pressione del tasto Auto
Operation. Tuttavia, in questa modalità operativa non è
possibile regolare la temperatura.
• L’indicatore POWER sull’unità interna lampeggerà fino a
quando la modalità di funzionamento non viene
selezionata automaticamente.
• Per cancellare il modo notturno, premere nuovamente il
tasto.
■ Controllo Automatico Di Rimessa In Moto
• Se vi è un’interruzione di corrente, l’operazione verrà
automaticamente riavviata nel modo di funzionamento e
nella direzione del flusso d’aria precedenti quando la
corrente viene ripristinata. Quando l’operazione non viene
interrotta dal telecomando.
• Se si desidera che l’apparecchio non si rimetta in moto
automaticamente dopo che viene ripristinata l’elettricità,
spegnere l'interruttore dell' unità interna oppure
l’interruttore generale.
• Se si desidera fare a meno del controllo automatico della
rimessa in moto consultare il rivenditore autorizzato.
• Il controllo automatico di rimessa in moto non é utilizzabile
quando il Timer oppure impostati.
• Una volta che il funzionamento é ripristinato, l’unità
esterna riprende la sua funzione solo dopo 3~4 minuti.
■ Impostazione del timer
• Se si verifica una caduta di tensione, l’impostazione del
timer verrà annullata. Al ripristino dell’alimentazione,
azzerare il timer.
■ Tuoni e fulmini
• Questo condizionatore d’aria ë dotato di un dispositivo di
protezione dai picchi di tensione. Tuttavia, come ulteriore
misura di protezione da danni dovuti a fulmini di forte
intensità, si consiglia di spegnere l’apparecchio e di
scollegarlo dalla presa elettrica.
■ Fluttuazione di tensione
• Se si verifica che il funzionamento dell’unità esterna si
interrompe in modo frequente dovuto alla fluttuazione
di tensione, rivolgersi al rivenditore autorizzato.
RISPARMIO ENERGETICO E CONSIGLI
ALCUNI CONSIGLI UTILI PER OTTENERE L’
EFFICIENZA E LA FUNZIONALITÀ OTTIMALE.
■ Impostazione della temperatura
•È possibile risparmiare circa il 10% di energia elettrica.
• Impostare la temperatura su un valore superiore o
inferiore rispetto alla temperatura desiderata.
Raffreddamento: superiore di 1°C
Riscaldamento: inferiore di 2°C
■ Filtri dell’aria e filtri purificatori dell’aria
• Pulire il filtro dell’aria ogni 2 settimane e cambiare il filtro
purificatore dell’aria ogni 6 mesi.
• Un filtro sporco rischia di ridurre l’azione di
raffreddamento.
■ Tenere chiuse porte e finestre
• In caso contrario, il rendimento di raffreddamento o
riscaldamento sarà inferiore e si sprecherà energia
elettrica.
■ Unita’ esterna
• Non bloccare le bocche di uscita dell’aria per evitare di
ridurre l’azione di raffreddamento.
■ Modo Timer
• Per evitare sprechi di energia elettrica, usare il timer
quando si esce.
■ Evitare la luce diretta del sole
• Tenere le tende chiuse per evitare l’ingresso di luce
solare diretta durante il raffreddamento.
59
LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI
Prima di rivolgersi al rivenditore autorizzato, consultare le indicazioni.
Il tipo di problema
• L’apparecchio non funziona
• L’unità non raffredda e non riscalda in modo
efficace
• L’unità non riceve i segnali del comando a distanza
oppure l’intensità di luce del display si é affievolita
oppure é svanita
Il tipo di problema
•
L’emissione dell’aria non avviene immediatamente
• Il funzionamento si interrompe improvvisamente
• Esce un’aria velata dal condizionatore dell’aria
• Si sente uno strano rumore
• L’unità esterna perde acqua ed esala vapore
•È scattato l’interruttore a relé oppure é un fusibile bruciato?
• La spina del cavo di alimentazione é disinserita dalla presa di
corrente?
• Il Timer é stato impostato adeguatamente?
• La temperatura é stata impostata correttamente?
• I filtri dell’aria sono sporchi?
• Gli sfoghi dell’aria di entrata e di uscita sono ostruiti?
• Le finestre e le porte sono chiuse?
* Controllare la differenza di temperatura. Il funzionamento é
normale se dopo 15 minuti dall’avvio del funzionamento,
ladifferenza di temperatura fra l’aria della bocca di entrata e
l’aria della bocca di uscita é di 8 gradi C. o superiore, in
raffreddamento, ed é di 14 gradi C. oppure superiore, in
riscaldamento.
• Le batterie sono scariche?
• La batterie sono state applicate con i poli del segno e e del
segno r in posizione corretta?
• Nelle funzioni di Raffreddamento • Deumidificazione
(ventilatore a velocità automatica)
L’aria non viene emessa per 40 secondi circa. L’unitàé
programmata in modo di evitare che gli odori di tabacco, da
cucina e di transpirazione si esalino insieme all’aria fredda.
• Nella funzione di Riscaldamento (il segnale luminoso del
POWER LED lampeggia)
Questo per evitare lo sfogo di aria fredda. Attendere.
• Nelle funzioni di Raffreddamento • Deumidificazione (Velocità
ventilatore automatica)
Il ventilatore dell’unità interna si ferma ogni 80 secondi e
riprende la sua funzione ogni 20 secondi ripetuta-mente, per
controllare la temperatura interna. Una volta raggiunta la
temperatura impostata, il funzionamento si avvia di nuovo.
• Nella funzione di Riscaldamento (La spia del
POWER LED lampeggia)
Se la temperatura esterna é bassa e la percentuale di umidità é
alta si verifica un accumulo di brina (gelo) sull’unità esterna. Il
segnale luminoso del POWER LED lampeggia durante la
sbrinamento. (Attendere, poichè l’operazione di sbrinamento
dura 10 minuti circa.)
• Questo si verifica quando il flusso d’aria emesso dal
climatizzatore raffredda l’aria della stanza.
• Se si sente un rumore di tipo “Passt” quando il funzionamento
del climatizzatore viene interrotto oppure durante lo
sbrinamento é dovuto al fatto che il liquido refrigerante nell
‘interno del climatizzatore scorre in direzione contraria.
• Lo scricchiolio é causato dal climatizzatore che si espande e si
contrae durante i cambi di temperatura.
• Se si avverte un suono di tipo acqua che scorre é dovuto al
liquido refrigerante che circola nell’interno dell’unità.
• Durante lo sbrinamento il ghiaccio si scioglie e si trasforma in
acqua e vapore.
Verificare se
Motivo
■ Chiamate immediatamente il rivenditore
autorizzato
Se si verifica una delle seguenti condizioni, spegnere
immediatamente l’interruttore generale e scollegare l’unità dalla
presa elettrica, quindi contattare immediatamente il rivenditore.
•Durante il funzionamento si sentono rumori anomali.
•Nel telecomando entra per errore acqua o materiale
estraneo.
•L’unitá interna perde acqua.
•Gli interruttori o i tasti non funzionano correttamente.
•L’interruttore a relé scatta oppure il fusibile brucia di
frequente.
•Il filo elettrico e la spina diventano insolitamente caldi.
•Si esala un odore di bruciato.
■
Se lampeggia la spia LED Timer sull’unità interna
La spia LED Timer lampeggia per indicare una condizione
anomala. Premere il tasto di controllo sul telecomando per
5 secondi. Verrà visualizzato un codice di errore.
Display del
telecomando
ON
OFF
Premere TIMER o il tasto che identifica il codice di
errore. Si udirà un segnale acustico (4 volte) corrispondente
al codice di errore corretto mostrato. Spegnere l’unità e
scollegarla dalla presa elettrica. Comunicare il codice di
errore ad un rivenditore autorizzato.
•
E‘possibile ottenere un funzionamento temporaneo,
dipende dalla scritta a 3 caratteri che appare.
Caratteri che
permettono di ottenere
un funzionamento
temporaneo
H23
H27
H28
●
Funzionamento temporaneo
1.Premere il tasto MODE e selezionare
Riscaldamento o Raffreddamento.
2.Premere il tasto OFF/ON del funzionamento (Viene
emesso un seguale acustico di tipo Bip. Bip. Bip. Bip)
* Questo funzionamento é utilizzato temporaneamente,
: Localización De Averias ........................ 80
■ Comuniquese con el Distribuidor
Inmediatamente
Nota:
Antes de usar el acondicionador de aire, sírvase leer
atentamente estas instrucciones de funcionamiento
y conservarlas como futuro elemento de consulta.
71
CARACTERÍSTICAS
Confort fresco y silencioso mediante el
acondicionador de aire con inversor Panasonic.
● Botón Autoiluminable
Para facilitar su manipulaciÛn en la oscuridad.
(Página 74)
● Funcionamiento Automático
Tome la temperatura interior para seleccionar el
modo más apropiado.
(Página 75)
● Oscilación del aire Verticl / Horizontal
Oscilación automática de la dirección del flujo de aire
vertical y horizontal.
(Página 76)
● Modo Silencioso
Para un funcionamiento silencioso.
(Página 77)
● Modo Ionizador
Produce iones negativos para obtener aire fresco.
(Página 77)
● Modo Potente
Alcanza la temperatura deseada de la habitación
rápidamente.
(Página 77)
● Panel Frontal Extraíble
Para una limpieza más rápida y sencilla. (lavable)
(Página 78)
● Filtro De Catequina Purificador De Aire
Es un filtro que puede retener el polvo, el humo de
tabaco y las partículas microscópicas del aire de la
habitación. También puede evitar el crecimiento de
las bacterias y de los virus atrapados en él.
(Página 78)
● Filtro Desodorizante Triple
Absorbe los malos olores producidos por papel
pintado, materiales de construcción o un entorno
habitado.
(Página 78)
● Control Automático De Puesta En Marcha
Después de un fallo de corriente pone en marcha
automáticamente la unidad.
(Página 79)
● No perjudicial para el medio ambiente
(Para el refrigerante: Modelo R410A)
Potencial cero de agotamiento del ozono y bajo
potencial de calentamiento global gracias al uso del
refrigerante R410A.
! Advertencia
1) Si el cable de alimentación está dañado o es necesario
cambiarlo, el cambio debe hacerlo el fabricante o su servicio
técnico asociado o una persona de cualificación equivalente
para evitar riesgos.
2) Antes de efectuar el mantenimiento de este aparato
desenchúfelo de la red.
3) No lo repare usted mismo.
En el caso de funcionamiento defectuoso de la unidad, no lo
repare usted mismo. Acuda al representante de ventas o al
servicio técnico para su reparación.
4) Desconecte la alimentación (corte del suministro principal
de corriente).
Desconecte el enchufe del tomacorriente, desconecte el
interuptor de circuito o desconecte la alimentación
desconectando el equipo del suministro principal de
alimentación para evitar accidentes.
! Precaución
CUANDO LA CONEXIÓN DEL APARATO SE HACE A LA RED,
DESCONECTE EL ENCHUFE DEL TOMACORRIENTE
CUANDO NO USE EL APARATO.
Ruidos aéreos
El nivel de presión de sonido ponderado de este aparato es
menor de 70 dB (A) bajo las condiciones de prueba JIS C 9612.
Funcionando al máximo de enfriamiento
A 1 metro del aparato
IMPORTANTE
El cambio o la instalación de enchufes de alimentación deben
hacerla solamente el personal autorizado o profesionales
cualificados.
Los colores de los cables del conductor principal se ajustan al
siguiente código:
Verde y amarillo:Tierra
Azul:Neutro
Marrón:Con corriente
“Cuando los colores de los cables del conductor principal de
este aparato no se correspondan con las marcas de color que
identifican los terminales de su enchufe, haga lo siguiente:
El hilo de color verde y amarillo debe conectarse al terminal del
enchufe que está marcado con la letra E o con el símbolo ! de
toma a tierra, o bien con el color verde o verde y amarillo.
El hilo de color azul debe conectarse al terminal que está
marcado con la letra N o que está coloreado de negro.
El hilo de color marrón debe conectarse al terminal que está
marcado con la letra L o que está coloreado en rojo.”
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Antes de operar el equipo, por favor lea
cuidadosamente las siguientes “Medidas de
Seguridad”
● Para prevenir heridas personales, heridas a otras
personas y daños de la propiedad, se deben seguir
las siguientes instrucciones.
● El uso incorrecto por no seguir las instrucciones
puede causar daños o averías; su gravedad se
clasifica con las indicaciones siguientes:
! Advertencia
Esta indicación muestra la posibilidad de causar
muerte o daños serios.
! Cuidado
Esta indicación advierte sobre la posibilidad
de daños a la propiedad.
● Las instrucciones a seguir están clasificadas
mediante los símbolos siguientes:
■ Precauciones al Instalar
! Advertencia
● No instale ni desinstale ni reinstale la unidad
usted mismo.
Una instalación incorrecta puede causar fugas de
agua, descargas eléctrica o incendio. Por favor
consulte al distribuidor autorizado o a un
especialista para el trabajo de instalación.
! Cuidado
● Este acondicionador de aire de
habitación debe ser conectado a
tierra.
Puede causar una sacudida eléctrica
si el contacto a tierra no es perfecto.
● Compruebe que las tuberías de
drenaje están conectadas
adecuadamente.
Sino habrá pérdidas de agua.
■ Precauciones al Operar
! Advertencia
Esta indicación muestra la posibilidad
de causar muerte o daños serios.
● No conecte otros aparatos a la misma salida de
corriente.
● No opere o pare la unidad insertando o tirando
del enchufe.
● No opere la unidad con las manos mojadas.
● No dañe o modifique el cable eléctrico.
● No inserte los dedos ni ningún tipo de objetos en
las unidades interna o externa.
● No se exponga directamente al aire frío por
mucho tiempo.
●
Conecte el enchufe de alimentación correctamente.
● Utilice el cable especificado.
F
F
O
● Si detecta una situación anormal (por ejemplo,
olor a quemado), pare el acondicionador de aire
y desconecte el suministro de alimentación.
Símbolo (con el fondo blanco) denota una acción
que está PROHIBIDA.
F
F
O
Símbolos (con el fondo negro) denotan una acción
que es OBLIGATORIA de hacer.
● No instale la unidad en una
atmósfera potencialmente
explosiva.
Las fugas de gas cerca de la unidad
pueden causar un incendio.
! Cuidado
Esta indicación muestra la posibilidad de causar daño
o avería solamente en la propiedad.
● No desconecte el enchufe tirando del cable.
● No lave la unidad con agua.
● No utilice el aparato para otros fines como la
conservación de alimentos.
● Desconecte la unidad antes de limpiarla.
● No se siente o coloque objetos sobre la unidad
exterior.
●
Apague el aparato antes de proceder a su limpieza.
● Ventile la habitación regulamente.
● Compruebe si el bastidor de instalación está
dañado después de haber usado el aparato
durante un largo período.
F
F
O
● Desconecte la corriente si no va a utilizar la
unidad durante un período largo de tiempo.
ESPAÑOL
72
NOMBRE DE CADA PIEZA
AUT
AUT
DR
AN
COOL
AN
AUT
HEA
■ Unidad Interior
1
1 Panel Frontal
2 Entrada De Aire
3 Cable De Alimentación
4 Ionizador
5 Persiana Vertical Para El Flujo De Aire
6 Persiana Horizontal Para El Flujo Del Aire
7 Panel indicador
8 Salida De Aire
1236754
2
45768
3
● Unidad Interior
(al abrir el panel frontal)
1
3
2
1 Panel frontal
2 Filtros de aire
3 Filtros purificadores de aire
■ Unidad Exterior
1
6
2
3
4
■ Accesorios
● Etiquete del indicador de telemando
● Soporte del control remoto
● Control Remoto
A
U
T
O
H
E
A
T
C
O
O
N
A
OFF
U
T
A
U
T
O
A
U
FA
TEMP
T
O
N
M
O
D
E
O
A
F
ECONOMY
IR S
F
/
S
te
p
1
O
N
O
F
F
C
H
E
T
C
IM
K
R
E
E
R
S
ET
C
LO
C
K
+
BA
TT
ER
IN
V
E
R
T
E
R
O
N
W
ING
S
L
E
E
P
2
F
A
N
S
P
E
E
D
3
SET
C
A
N
C
E
L
Y
O
L
D
R
O
YFA
N
1 Botón de funcionamiento automático
(Al abrir el panel frontal)
2 Lámparas monitoras de la alimentación – NARANJA
Se iluminan durante LOW (bajo) seg a HIGH (alto)
•
para mostrar que el compresor está en funcionamiento.
•Se apagan cuando el compresor se para.
3 Indicador del modo de ionizador– VERDE
4 Indicador de energía– VERDE
5 Indicador del modo de plena potencia– NARANJA
6 Indicador del modo de silencioso–NARANJA
7 Indicador del modo de temporizador– NARANJA
73
1 Entrada de aire
2 Terminal a tierra
(Cobertura interior)
3 Tubería
4 Cable de conexión
5 Manguera de drenaje
6 Salida de Aire
5
● Dos Pilas Secas RO3 o su equivalente
● Filtros Purificadores De Aire
(Filtro purificador de
(Filtro desodorizante
aire de catechin)
triple)
NOMBRE DE CADA PIEZA
AUTO
OF
AUTOHEAT
DRY
FANCOOL
FAN
AUTO
AUTO
SLE
2
1
1.5V
1.5V
TEMP
AUTAUTO
ON
OFF
AUTAUTOHEAHEATDRDRYFANANCOOLCOOL
FANAN
AUTAUTO
AUTAUTO
CLOCK
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
1
2
3
TIMER
$
^
&
%
(
*
3
8
7
9
0
4
)
CHECK RESET
● Cómo insertar las pilas
■ Control Remoto
1
2
OFF/ON
5
6
● Señal del mando a distancia.
• Asegúrese de que el paso de la señal no está
!
obstruido.
MODE
QUIET
POWERFUL
• Distancia máxima: 10 m.
• Sonido de recepcion de la señal.
Un pitido corto o un pitido largo.
● Notas para el mando a distancia.
• No tire o deje caer el control remoto.
• No lo moje.
• Algunos tipos de lámparas fluorescentes pueden
afectar la recepción de la señal. Consulte a su
comerciante.
1 Transmisor de señales
PO
W
2 Visualización de funciones
3 Botón de funcionamiento en modo ionizador
4 Botón de ajuste de la temperatura de la habitación
(botón autoiluminable)
1
O
N
O
F
F
C
H
EC
TIMER
K
R
ES
E
T
C
LO
C
K
ERFUL
MODE
AIR SWING
AUTO
E
C
O
N
O
M
Y
MANUAL
2
F
A
N
S
P
E
E
D
3
S
E
T
CANCEL
5 Botón de selección de modo de funcionamiento
6 Botón de funcionamiento en modo silencioso
7 Botón de direccionamiento de flujo de aire vertical
#
$
8 Botón de conexión del temporizador
9 Botón de desconexión del temporizador
0 Puntos de reajuste
(Pulsar con un objeto de punta fina para borrar la
memoria)
! Punto de control
Para ser utilizado solamente por el servicio técnico.
@ Botón OFF/ON (Conexión/desconexión)
(botón autoiluminable)
# Botón de funcionamiento en modo potente
% Botón de selección de la velocidad del ventilador
% Botón de direccionamiento de flujo de aire horizontal
^ Botón de ajuste de la hora
& Botón de cancelación
1 Deslice hasta el fondo la cubierta del mando a
distancia
2 Inserte las pilas
– Compruebe si es la posición correcta.
– 12.00 en el visor - parpadeando.
• Ajuste inmediatamente la hora actual en el reloj
para evitar el desgaste de las pilas.(CLOCK)
● Notas sobre las pilas
• Se pueden utilizar durante aproximadamente un
año.
● Siga las siguientes condiciones cuando
reemplace las pilas
• Utilice pilas nuevas del mismo tipo.
• No use pilas recargables (Ni-Cd).
• Retire las pilas si no piensa utilizar la unidad
durante un largo tiempo.
ESPAÑOL
* Botón de ajuste de la hora
( Botón del reloj
) Tapa del mando a distancia
74
PREPARACIÓN ANTES DEL
OFF
O
N
HEAHEAT
DRDRY
FANANCOOLCOOL
CHECK
TEMP
AUTAUTO
A
U
T
AUTO
FA
N
AN
A
U
T
O
RESET
CLOCK
AIR SWING
O
F
F
C
A
N
C
E
L
1
2
3
T
IM
E
R
O
F
F
/
O
N
POWERFUL
O
N
SET
F
A
N
S
P
E
E
D
M
O
D
E
A
U
T
O
QUIET
AUTO
AUTOHEATDRYFANCOOL
FAN
AUTO
CLOCK
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
1
2
3
TIMER
1
2
FUNCIONAMIENTO
■ Unidad Interior
2
6
3
5
4
1
CÓMO HACERLO FUNCIONAR
2
3
5
1
6
4
■ Ajuste de la temperatura
• Presione 3 para aumentar o reducir la
temperatura.
• La temperatura se puede ajustar entre 16°C ~
30°C.
(No se puede ajustar durante la operación de
ventilación).
• Temperatura recomendada:
HEAT:20°C ~ 24°C
COOL:26°C ~ 28°C
DRY:por debajo de la temperatura
ambiente
1 Conecte el cable de alimentación a una fuente de
alimentación independente.
2 Abra la parrilla delantera
3 Retire los filtros de aire
4 Coloque en su lugar los flitros purificadores de aire.
5 Inserte los filtros de aire
6 Cierre el panel frontal
■ Control Remoto
– Para poner en hora
RESETCHECK
■ Para iniciar el funcionamiento
• Presione 1.
• El indicador POWER (energía) (verde) de la unidad
interior se encenderá.
La lámpara de indicación parpadeará cuando la
temperatura de la habitación es baja al comienzo de
la operación de calor o si el modo de operación se
selecciona durante la operación automática.
Las lámparas del monitor de alimentación se
iluminarán para mostrar la condición de
funcionamiento del compresor.
• Para parar, presione una vez más.
■ Ajuste del modo
• Presione 2 para seleccionar:-
AUTO – Funcionamiento automático
HEAT – La operación de calor
COOL– La operación de enfriado
DRY – La operación de secado suave
FAN – Operación de ventilación
■ Funcionamiento automático
• Al comienzo del funcionamiento automático, se
selecciona automáticamente la función de
calefacción, enfriado, secado suave, de acuerdo
con la temperatura exterior, la temperatura interior
y el ajuste de la temperatura.
• El modo de operación cambia cada media hora,
cuando sea necesario.
(Ej.) El Ajuste de la Temperatura en 25°C
ón
36°C
32°C
31°C
18°C
16°C
Temperature de la Habitaci
C
A
L
E
F
A
C
C
I
Ó
N
13°C 19°C 21°C 23°C 25° C
Temperatura Exterior
S
E
E
C
N
A
F
D
R
O
I
A
M
M
O
I
D
E
E
N
R
T
A
O
D
O
1 Presione 1.
2 A continuación presione 2 para cambiar la hora
3 Vuelva a presione 1.
75
en sentido ascendente o descendente.
La hora actual se iluminará en el visor.
■ Ajuste de la velocidad del ventilador
• Presione 4 para seleccionar:-
Hay cinco fases de velocidad del ventilador además
de velocidad del ventilador automática.
AUTO
FAN–Calentamiento
Cuando la temperatura del aire
descargado sube, la velocidad del
ventilador se incrementa.
Enfriamiento●Dry
Cambia la velocidad del ventilador para
generar una brisa fría. El aire comienza
a soplar aproximádamente 40 segundos
después del comienzo de Enfriamiento o
Secado Suave.
■ Ajuste de la dirección vertical del flujo de aire
• Presione 5 para seleccionar:-
AUTO
AUTO
• Para el funcionamiento en el modo
COOL/DRY.
Oscila hacia arriba y hacia abajo
automáticamente.
AUTO
• Para el funcionamiento en el modo HEAT
Si la temperatura del aire emitido es baja,
como al inicio del funcionamiento de la
calefacción, el aire se emite
horizontalmente. A medida que aumenta
la temperatura, el aire caliente se emite
hacia abajo.
● Alcance del ajuste de la aletas
•
El alcance del ajuste es
diferente para cada operación,
ej. Calentamiento, Enfriamiento,
Secado Suave. (Figura de la
izquierda)
•
El ángulo indicado en el mando a
distancia es diferente del de la
unidad interior.
•
El ángulo de la aleta cambia
Enfriamiento,
Fan
Calentameinto
Secado
Suave
Alrededor
de 30°
Alrededor
de 30°
automáticamente para prevenir
la condensación durante el
Alrededor
de 60°
Enfriamiento y el Secado Suave.
•
Cuando la operación se para, la
aleta se cierra automáticamente.
* Cinco fases de ajustes se pueden hacer en este alcance.
● Notas
• No ajuste la aleta vertical de la dirección del flujo de
aire hacia abajo durante el enfriamiento o Secado
Suave. Gotas de agua se pueden condensar en la
salida de aire y gotear.
• Utilice el mando a distancia para cambiar la dirección
del flujo de aire de la aleta vertical. Utilizando sus
manos para ajustar la dirección puede causar una
función defectuosa de la aleta. Si esto ocurre, pare el
funcionamiento inmediatamente y vuelva a comenzar.
■ Ajuste de la dirección horizontal del flujo de aire
• Presione 6 para seleccionar:-
Dirección
horizontal
del flujo
de aire.
Unidad
Interior
Control
AUTO
Remoto
• Para el funcionamiento en el modo
AUTO
COOL/DRY.
Las aletas se desplazan
horizontalmente con velocidad fija.
• Para el funcionamiento en el modo
AUTO
HEAT (calefacción)
Si la temperatura del aire es baja, el
aire se envía en modo
. Si sube la
temperatura, la tablilla se mueve
horizontalmente a una velocidad
constante.
● Utilice este acondicionador de aire en las
siguientes condiciones:
Unidad en °C
DBT: Temperatura de
bulbo seco
WBT: Temperatura de
bulbo húmedo
Temperatura máxima-Refrigeración
(Temperatura máxima-Calefacción)
Temperatura mínima-Refrigeración
(Temperatura mínima-Calefacción)
Interior
DBT
32
(30)
16
(2)
WBT
23
(-)
11
(-)
Exterior
DBT
43
(24)
16
(-5)
WBT
26
(18)
11
(-6)
● Notas
• Si la unidad no va a ser utilizada durante un período
largo de tiempo, desconecte el interruptor de
alimentación. Si se deja en la posición “ON” se
utilizarán aproximádame nte 2,8W de electricidad
incluso si la unidad principal ha sido desconectada
con el control remoto.
• Si se para el funcionamiento, recomience
inmediatamente, la unidad reanudará la operación
después de 3 minutos.
● Detalles de funcionamiento
COOL – La operación de enfriado
• Para enfriar la temperatura de la habitación según su
temperatura de regulación preferente.
AUTO – Funcionamiento automático
• Tome la temperatura interior para seleccionar el
modo más apropiado.
• En el modo de funcionamiento AUTO no aparece la
temperatura en el mando a distancia.
DRY – La operación de secado suave
• Deshumidifica mientras mantiene el ajuste de
temperatura. La operación de secado suave se
recomienda durante la estación de lluvias.
• Si la temperatura de la habitación excede la
temperatura ajustada, la operación se cambia a modo
de enfriamiento.
• La velocidad del ventilador es bastante baja durante
la operación de secado suave.
• La humedad puede que no disminuya cuando la
temperatura interior es más baja que la temperatura
ajustada en el control remoto.
HEAT – La operación de calor
• Para calentar la temperatura de la habitación según
su temperatura de regulación preferente.
• El calor para calentar la habitacion se obtiene del aire
exterior. Cuando la temperatura ambiente del aire
exterior baja, la capacidad de calentamiento del
equipo podría verse reducida. Recomendamos que
se utilice un calefactor adicional cuando la
temperatura ambiente del aire exterior sea muy baja.
FAN – Operación de ventilación
• Hace circular el aire a través de la habitación.
• Purifica y adsor ve olores el aire si se utiliza el filtro
de purificación de aire. La operación de ventilación es
recomendada durante las estaciones en las que no
se usa el modo de calefacción o el de enfriamiento.
ESPAÑOL
76
AUTO
AUTOHEATDRYFANCOOL
FAN
AUTO
MODE
POWERFUL
FAN SPEED
AIR SWING
OFF
CANCEL
ON
SET
1
2
3
TIMER
OFF/ON
3
6
4
1
5
2
QUIET
8
7
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
Asegúrese de que la hora actual es la correcta antes de
ajustar los temporizadores. Los temporizadores no
pueden ser ajustados si el visualizador de la hora emite
destellos.
Funcionamiento ON-TIMER (Temporizador de
■
conexión)
Para poner en marcha automáticamente el
acondicionador de aire.
• Presione 1 para programar el funcionamiento.
• Presione 2 para aumentar o reducir el tiempo.
• Luego presione 3.
• Para cancelar esta operación, presione 4.
■ Funcionamiento OFF-TIMER (Temporizador de
desconexión)
Para parar automáticamente el funcionamiento del
acondicionador de aire.
• Presione 5 para programar el funcionamiento.
• Presione 2 para aumentar o reducir el tiempo.
• Luego presione 3.
• Para cancelar esta operación, presione 4.
● Detalles sobre el funcionamiento en modo
77
temporizador
• Cuando se ajusta ON-Timer, el funcionamiento
comenzará antes de la hora ajustada actual. Esto
es para permitir que la temperatura de la
habitación alcance la temperatrua ajustada a la
hora ajustada (máximo de 35 minutos de
adelanto).
• Una vez que se ajusta ON-Timer, el funcionamiento
comenzará a la hora ajustada cada día.
• La hora actual no se visualiza cuando se ajustan
los temporizadores.
• Cuando se usan a la vez ambos temporizadores, el
indicador de modo TIMER (temporizador) de la
unidad interior permanece encendido cuando el
OFF-TIMER detiene el aparato.
FUNCIONAMIENTO CONVENIENTE
■ Funcionamiento en modo plena potencia
Para conseguir rápidamente la temperatura
establecida.
• Se utiliza en invierno para calentarse rápidamente
al regresar a casa (Calentamiento + Potente).
• Utilícelo en verano para refrescarse después de un
baño (Enfriamiento + Potente).
• Presione 6.
* El indicador del modo de plena potencia (Naranja)
se enciende en la unidad interior.
• Para cancelar esta operación, vuelva a presionar
otra vez.
● Notas
• Un aire suave soplará durante el modo Nocturno.
Funcionamiento
Automático
Calentamiento
Enfriamiento
Secado Suave
Temperatura
3,5°C más
2°C menos (durante
los primeros
20 minutos)
1°C menos (durante
los primeros 20
minutos)
Ventilador
Ligeramente
más fuerte
■ Funcionamiento en modo silencioso
Para un funcionamiento silencioso.
• Presione 7.* El indicador del modo silencioso se enciende en la
unidad interior.
• Para cancelar esta operación, vuelva a presionar
otra vez.
● Detalles de funcionamiento
• El sonido del aire se reduce durante el
funcionamiento.
■ Funcionamiento en modo ionizador
Produce iones negativos para obtener aire fresco.
• Presione 8.
* El indicador del modo ionizador se enciende en la
unidad interior.
• Para cancelar esta operación, vuelva a presionar
otra vez.
● Detalles de funcionamiento
• Aire acondicionado encendido (ON):
Produce iones negativos durante el funcionamiento.
• Aire acondicionado apagado (OFF):
Produce iones negativos durante el funcionamiento
del VENTILADOR.
• Si parpadea, pulse 8 dos veces.
Si parpadeo fijo, llame al servicio técnico.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
■
Limpieza de la Unidad Interior y el
Control Remoto
• Limpie suavemente con un trapo suave y seco.
• No use agua por encima de los 40°C ni
abrillantadores para limpiar la unidad.
■
Limpieza de los Filtros de Aire
(Recomendación: - Si la unidad funciona en un
ambiente con polvo, limpie los filtros cada dos
semanas, el uso continuado de estos filtros sucios
reduce la eficiencia de la refrigeración o la calefacción)
1
Quite la suciedad utilizando una aspiradora.
2 Lave la parte posterior del filtro de aire con agua.
3 Si están muy sucios, lávelos con jabón o con un
detergente suave.
4 Deje secar los filtros y colóquelos de nuevo.
Asegúrese de que el lado marcado “FRONT” se
encuentra hacia adelante.
* Filtro de aire averiado.
Consulte con su comerciante autorizado más
proximo.
Pieza No: CWD001047
•
No use bencina, thinner, desengrasadores ni
paños empapados en productos cáusticos para la
limpiar la unidad.
■
Limpieza del Panel Frontal
(Debe ser removido antes de lavarlo)
1
Levante el panel frontal por encima del horizontal y
tire para extraerlo.
2
Lávelo suavemente con agua y una esponja.
• No presione el panel frontal demasiado fuerte
cuando lo lave.
• Cuando use limpiadores de cocina (detergente
neutro), aclare abundantemente.
• No seque el panel frontal bajo la luz directa del sol.
3 Para fijar el panel frontal, levante el panel frontal
horizontalmente, hága coincidir la parte sobresaliente
de la unidad de interior con el punto de apoyo y haga
presión para fijarlo.
Saliente
■ Filtros Purificadores De Aire
1
Levante el
panel frontal
Filtro Desodorizante
Triple
Filtro De Catequina
Purificador De Aire.
2
Quite los filtros de aire
● Filtro Desodorizante Triple
• Absorbe los malos olores producidos por papel
pintado, materiales de construcción o un entorno
habitado.
• Reutilizable.
• Aspírelo, colóquelo a la luz directa del sol durante 6
horas y vuelva a colocarlo en su lugar.
(Recomendado: cada 6 meses)
● Filtro De Catequina Purificador De Aire.
• El filtro está revestido con catechin para impedir el
crecimiento de bacterias y virus.
• Reutilizable.
• Aspírelo, y vuelva a colocarlo en su lugar
(Recomendado: cada 6 meses)
• Se recomienda cambiar estos filtros cada 3 años. No
reutilice los filtros dañados.
Consulte al vendedor autorizado más próximo para la
compra de un filtro nuevo.
Filtro De Catequina Purificador De Aire No: CZ-SF70P
Filtro Desodorizante Triple No: CZ-SFD72P
• Si el acondicionador de aire funciona con filtros
sucios:-
– El aire no se purifica
– La capacidad de enfriamiento disminuye
– Emitirá olores fétidos
■
Inspección de Pretemporada
● El soplo de aire es frío o calienta?
El funcionamiento es normal si 15 minutos después
de ponerlo en marcha, la diferencia entre las
temperaturas de entrada de aire y de la persiana de
aireación es de:-
COOL – 8°C o más
HEAT – 14°C o más
● Se encuentran obstruidas las ventanillas de
entrada y salida de aire de las unidades de
interiores y de exteriores?
● Están bajas las pilas del control remoto?
Si la marca de la batería en el control remoto
parpadea o la visualización es débil, sustituya las
pilas.
■
Cuando el Acondicionador de Aire no se
Utiliza Durante un Período Largo de Tiempo
1 Para secar las partes internas de la unidad de
interior haga funcionar la unidad durante 2-3 horas
usando:-
Funcionamiento en modo FAN
(ventilador)
2 Corte la alimentación y desenchufe el aparato.
Nota: Si la unidad no está apagada en el mando a
distancia, empezará a funcionar cuando la
enchufe (porque la unidad está equipada con
control de reencendido automático.)
3 Retire las pilas del control remoto.
■
Inspección Recomendada
• Después del uso durante varias temporadas, la
unidad acumula suciedad y por eso reduce su
rendimiento. Según las condiciones de
funcionamiento, una unidad con suciedad
acumulada puede contaminar el sistema
deshumidificador. Por lo tanto, se recomienda una
revisión estacional además de la limpieza regular.
(Consulte a un vendedor autorizado).
ESPAÑOL
Soporte de la unidad interior
78
INFORMACIÓN ÚTIL
■ Botón de funcionamiento automático
• Levante el panel frontal y presione.
● Funcionamiento automático
• Si el mando a distancia deja de funcionar o ha
quedado mal colocado, pulse el botón de
funcionamiento automático para poner en marcha
el aparato.
• El funcionamiento automático se activará
inmediatamente al pulsar el botón Auto de
funcionamiento. Sin embargo, la temperatura no
puede ajustarse en esta operación.
• El indicador de alimentación de la unidad interior
parpadeará hasta que se seleccione
automáticamente el modo de funcionamiento.
• Para cancelar esta operación, vuelva a presionar
otra vez.
■ Control de Autorecomienzo
• Si se produce un corte de corriente, el
funcionamiento volverá a iniciarse automáticamente
en el modo anterior, así como la dirección del flujo
de aire, al reanudarse dicha corriente. (Si el
funcionamiento no se detiene mediante mando a
distancia).
• Si no desea continuar con el funcionamiento una
vez restablecido el fluido eléctrico, desconecte el
interruptor en la unidad interior o en la fuente de
electricidad.
• Si usted no necesita control de reactivación,
consulte con su comerciante.
• El Control de reactivación automática no se
encuentra disponible al ajustar el temporizador.
• Cuando el funcionamiento vuelve a comenzar, la
unidad exterior comenzará a funcionar después de
3~4 minutos.
■ Ajuste del Temporizador
• Cuando se producen cortes de corriente, se
cancelará la configuración del temporizador.
Reajuste el temporizador tan pronto como se
restablezca la corriente.
■ Tormentas Electricas
• Este aparelho de ar condicionado está equipado
com um mecanismo protector incorporado de
subidas de tensào. Contudo, para protegÍ-lo de
danos causados por uma subida anormalmente do
fluxo eléctrico, pode-se apagar a fonte de
alimentação e desligá-lo da rede.
■ Fluctuación de voltaje
• Si el funcionamiento de la unidad exterior se para
frecuentemente debido a fluctuaciones de voltaje,
consulte con su distribuidor.
SUGERENCIAS PARA AHORRAR ENERGÍA
Y PARA UN MEJOR FUNCIONAMIENTO
Los siguientes son algunos consejos útiles para
un funcionamiento óptimo y un funcionamiento
eficaz.
■ Ajuste de la Temperatura
• Se puede ahorrar aproximadamente el 10% de
electricidad
• Ajusta la temperatura por encima o por debajo de la
temperatura deseada.
Funcionamiento en modo refrigeración: 1°C más
Funcionamiento en modo calefacción: 2°C menos
■ Filtro de Aire y Filtro Purificador de Aire
• Limpie el filtro de aire cada dos semanas y cambie
el filtro purificador de aire cada 6 meses.
• Los filtros sucios pueden reducir la eficacia de
enfriamiento.
■ Mantenga Cerradas Todas las Puertas y Ventanas
• De lo contrario, el rendimiento de la refrigeración o
la calefacción se reducirá y se derrochará energía.
■ Unidad Exterior
• No bloquee las ventanillas de salida de aire. Esto
reduciría la eficacia de enfriamiento.
■ Temporizador
• Para evitar el derroche de electricidad, use el
temporizador cuando salga de casa.
■ Evite la Exposición a la luz Solar Directa
• Mantenga las cortinas o los cortinajes cerrados
para evitar la luz directa del sol mientras funciona el
refrigerador.
79
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Antes de llamar a su distribuidor, refierase a las listas
¿Problema?
• La unidad no funciona
• La unidad no enfría correctamente
• La unidad no recibe las señales del control
remoto, o la visualización del control remoto es
débil o no existe
¿Problema?
• No descarga el aire inmediatamente
• El funcionamiento se para repentinamente
• Parece que sale niebla de la unidad
• Se escucha un ruido
• La unidad exterior emite agua y vapor
•¿Se ha abierto un interruptor de circuito o se ha fundido un
fusible?
•¿El enchufe se ha desconectado del tomacorriente?
•¿Ha sido usado correctamente el temporizador?
•¿Ha fijado correctamente la temperatura?
•¿Están los filtros de aire sucios?
•¿Está la entrada de aire o salida obstruida?
•¿Están todas las puertas y ventanas bien cerradas?
* Mida la diferencia de temperatura. El funcioanmiento es
normal si 15 minutos después de que el funcionamiento
comience, la diferencia de temperatura entre el aire aspirado
y el de salida es de 8°C o mayor para enfriamiento y 14°C o
mayor para calentamiento.
•¿Se encuentran las pilas agotadas?
•¿Han sido las pilas insertadas con las polos e y r en laposición correcta?
• En enfriameinto • Secado moderado (velocidad de
autoventilación)
El aire no será descargado durante aproximádamente 40
segundos. La unidad está designada para impedir que los olores
de tabaco, de comida y corporales sean descargados junto con
el aire frío.
• En el calentamiento (la lámpara de funcionamiento parpadeará)
• En enfriameinto • Secado moderado (velocidad de
autoventilación)
El ventilador interior se para repentinamente durante 80
segundos y funciona durante 20 segundos para comprobar la
temperatura interior. Cuando la temperatura alcanza la
temperatura ajustada, el funcionamiento comienza de nuevo.
• En el calentamiento (la lámpara de funcionamiento parpadeará)
Cuando la temperatura exterior es baja y la humedad es alta, se
acumulará escarcha en la unidad exterior. La lámpara de
funcionamiento parpadeará cuando la escarcha se esté
derritiendo. (Por favor espere ya que la descongelación puede
durar hasta 10 minutos.)
• Esto ocurre cuando el fluído de aire del acondicionador de aire
está enfriando la habitación.
• El sonido “psss” se puede oir durante descongelación o cuando
el funcionamiento del aire acondicionado se ha parado. Esto es
causado por el refrigerante dentro del acondicionador de aire
fluyendo en la dirección opuesta.
• El acondicionador de aire se dilatará o contraerá, causando un
sonido de agrietamiento.
• El sonido de agua fluyendo es causado por el refrigerante
fluyendo dentro de la unidad.
• En la descongelación, la escarcha se derrite y se producen agua
y vapor.
Compruebe
Razón
■ Comuniquese con el Distribuidor
Inmediatamente
Si se dan las siguientes circunstancias, apague y
desenchufe la alimentación principal y llame
inmediatamente al comerciante autorizado.
•Si escucha ruidos extranõs durante el funcionamiento.
•Si por un descuido, vuelca agua u otro líquido sobre el
control remoto.
•Si hay escapes de agua de la unidad interior.
•Si los botones o interruptores no funcionan
correctamente.
•El interruptor de cirucuito se activa frecuentemente o
el fusible se quema frecuentemente.
•Si el cable de alimentación y el enchufle se recalientan.
•Olor a quemado.
■ Cuando el LED del temporizador de la
unidad interna destelle
El LED del temporizador destella como indicación de algún
error.Pulse el botón de comprobación del control remoto
durante 5 segundos para que aparezca el código de error.
Visualización del
control remoto.
ON
OFF
Pulse TIMER o el botón correspondiente para
identificar el código de error.
Se oirá un pitido (4 veces) cuando aparezca el código de error
correcto. Apague la fuente de alimentación y desconecte el
aparato. Informe del error a un distribuidor autorizado.
• Dependiendo de que 3 caràctéres se visualicen,
un funcionamiento temporal puede ser posible.
Caràctéres que
permiten el
funcionamiento
temporal.
H23
H27
H28
Operaciones
temporales
posibles
Enfriamiento
Calentamiento
Enfriamiento
Descripción de la
operación
Funcionamiento de
emergencia con
funciones limitadas
(La lámpara del
temporizador continúa
parpadeando.)
● Funcionamiento temporal
1. Presione el botón MODE y seleccione
calentamiento o enfriamiento.
2. Presione el botón de funcionamiento OFF/ON.
Se oye el sonido ¡beep! ¡beep! ¡beep! ¡beep!
* Utilice este funcionamiento temporal, hasta que la
reparación haya sido realizada.
ESPAÑOL
80
NIVEL DE RUIDO DE ACUERDO
CON EL REAL DECRETO 213/1992
RUIDO DE FUNCIONAMIENTO DEL MODELO:
CS-E9CKP/CU-E9CKP5
CS-E12CKP/CU-E12CKP5
CS-E15CKP/CU-E15CKP5