PAC nDXT Instruction Manual

Page 1
Instructions for use Mode d’emploi Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Instrucciones de manejo
+
&
Page 2
Congratulations on your choice of PAC’s nDXT Remote Trainer, the result of 20 years in design and manufacture of humane dog control systems, with its long range, using UHF technology; miniaturised handset design; and ease of operation, allowing up to 3 individually addressed dogs to be controlled, each with its own correction trigger.
Before attempting to use this highly powerful and effective training aid, and in order to ensure success­ful and humane training in a relatively short time, you are strongly urged to read the supplied PAC Training Guide, which offers advice and guidance on many related training matters.
Einleitung
Wir gratulieren zu Ihrer Wahl des PAC nDXT Ferntrainers - das Ergebnis von 20 Jahren Design und Herstellung von humanen Hundekontrollsystemen. Lange Reichweite mit UHF Technologie, Miniatur­sender und leichte Bedienung mit jeweils eigenen Impulsgebern zur Kontrolle von bis zu 3 Hunden.
Wir empfehlen, vor der Benutzung dieser leistungs­starken und effektiven Trainingshilfe die beige­fügte PAC Ausbildungs­anleitung zu lesen, die Rat und Tipps zu verwandten Themen bietet und somit eine erfolgreiche und humane Ausbildung in relativ kurzer Zeit sichert.
Présentation
Nous vous félicitons d’avoir choisi le système de dres­sage à distance nDXT de PAC. Produit de 20 ans de conception et de fabrica­tion de systèmes de con­trôle canin sans cruauté, cet appareil longue portée, utilise la technologie UHF; son combiné miniaturisé et sa facilité d’utilisation permettent de contrôler en même temps 3 chiens individuellement, chacun avec son propre bouton de correction.
Avant d’utiliser ce système de dressage très puissant et efficace, et pour vous permettre de dresser votre chien efficacement, sans cruauté et rapidement, nous vous recommandons fortement de lire le guide de dressage PAC fourni, qui vous propose des recom­mandations et des conseils relatifs à de nombreuses situations de dressage.
Introduzione
Congratulazioni per aver scelto il sistema di addestra­mento a distanza PAC’s nDXT, risultato di 20 anni di design e produzione di sistemi di controllo per cani, con la sua lunga portata e tecnologia UHF; design miniaturizzato del dispositivo; facilità di utilizzo che permette di controllare contemporanea­mente fino a 3 cani, ognuno con il proprio interruttore di correzione.
Prima di utilizzare
questo potente ed efficiente aiuto per l’addestramento, al fine di garantire un addestra­mento corretto e umano, si prega di leggere la guida di addestramento PAC fornita che vi fornisce utili consigli per numerosi punti concer­nenti l’addestramento.
Introducción
Enhorabuena por elegir el Adiestrador Remoto nDXT de PAC, fruto de 20 años de experiencia en el diseño y la fabricación de sistemas humanitarios de adies­tramiento canino, con su control de largo alcance, mediante la tecnología UHF, su diseño de receptor miniaturizado y su facilidad de manejo, que permite controlar hasta 3 perros tratados individualmente, cada uno con su propio activador correctivo.
Antes de usar esta ayuda para el adiestramiento de gran potencia y eficacia, y para garantizar un adies­tramiento adecuado y humano en un periodo de tiempo relativamente corto, le recomendamos que se lea la Guía de adiestramien­to PAC suministrada, con consejos y orientación sobre diversos aspectos del adiestramiento.
Introduction 2
Page 3
Table of contents
2 Introduction 3 Table of contents 4 Kit contents 6 Collar & handset
features
8 Turning collar
ON & OFF
10 Collar RESET (i.e.
matching)
12 Handset & collar
battery status
14 Charging handset &
collar batteries 16 Neon tester 18 Familiarisation:
single-dog 20 Correction styles:
single-dog mode 22 Single-dog multi-
dog mode 24 Correction styles:
multi-dog mode 26 Troubleshooting:
Operating requirements 28 Troubleshooting:
Environmental conditions 30 Troubleshooting:
Equipment
Inhaltsangabe
2 Einführung 3 Inhaltsangabe 4 Lieferumfang 6 Empfänger & Sender 8 Empfänger AN & AUS 10 Empfänger RESET (d.h.
Einstellen)
12 Sender & Empfänger
Batteriestatus
14 Sender- & Empfänger-
batterien aufladen 16 Testlampe 18 Gewöhnung:
Einzelhund 20 Korrekturstile:
Einzelhundmodus 22 Einzelhund- Multi-
Hundmodus 24 Korrekturstile: Multi-
Hundmodus 26 Fehlersuche:
Betriebsgeräte 28 Fehlersuche:
Umweltbedingungen 30 Fehlersuche:
Ausstattung
Table des matières
2 Introduction 3 Table des matières 4 Contenu du kit 6 Caractéristiques du
collier & du combiné
8 Mise en marche et arrêt
du collier
10 Remise à zéro du collier
(c.-à-d. synchronisation)
12 Etat de la batterie du
combiné & du collier
14 Charger les batteries du
combiné & du collier 16 Testeur néon 18 Familiarisation:
un seul chien 20 Modes de correction:
mode un seul chien 22 Mode un seul chien
plusieurs chiens 24 Modes de correction:
mode multi-chien 26 Diagnostic de panne:
conditions d’utilisation 28 Diagnostic de panne:
conditions environ
nementales 30 Diagnostic de panne:
matériel
Indice
2 Introduzione 3 Indice 4 Contenuto del kit 6 Caratteristiche del
collare & del dispositivo
8 ACCENSIONE e SPEGNI-
MENTO del collare
10 RESET del collare
(cioè abbinamento)
12 Stato delle batterie del
dispositivo e del collare
14 Caricamento delle
batterie del dispositivo
e del collare 16 Tester al neon 18 Familiarizzazione:
singolo cane 20 Stili di correzione:
modalità singolo cane 22 Singolo cane modalità
a più cani 24 Stili di correzione:
modalità a più cani 26 Risoluzione dei problemi:
requisiti operativi 28 Risoluzione dei problemi:
condizioni ambientali 30 Risoluzione dei problemi:
apparecchiatura
Índice
2 Introducción 3 Índice 4 Contenido del kit 6 Características del
collar/receptor
8 ENCENDIDO y
APAGADO del collar
10 RESTABLECIMIENTO del
collar (ajuste)
12 Estado de las pilas del
receptor y del collar
14 Carga de pilas del
receptor y del collar 16 Comprobador de neón 18 Familiarización:
un perro 20 Modos correctivos:
para un perro 22 Modo para un perro
para varios perros 24 Modos correctivos: para
varios perros 26 Solución de problemas:
Requisitos de
funcionamiento 28 Solución de problemas:
Condiciones ambientales 30 Solución de problemas:
Equipo
Table of contents 3
Page 4
4
5
page 7
,
:
This Guide has been assembled to incorporate advice and guidance from a variety of dog experts, trainers, behaviourists, veterinary professionals and several anonymous personnel involved with animal welfare organisations. The tone of the Guide has also been influenced by contributions from PAC’ s very large client base.
Training Guide
using
PAC ADV ANCED SERIES Remote T rainers
www.pacdog.com
10
9
11
a
6
b
11
11
Kit contents 4
8
3
7
1
2
Page 5
Kit contents
1 Handset (transmitter) 2 Handset charging cradle 3 Adjustable safety lanyard
(avoids damage or loss) 4 Power adaptor 5 Collar charging clip
(CHG7) 6 Neon tester (NT2) 7 EXC active collar
NB Optional dummy
collar (not shown -
identical to active collar,
but has black strap, black
probes & no markings) 8 Charging leads for charg-
ing clip and/or charging
cradle. 9 Operating Guide 10 Training Guide 11 Smaller diameter probes
(with spanner) for thick-
coated breeds. 11a Standard rounded probes
- fitted to collar on
despatch. 11b Probes - for thick-coated
breeds.
Lieferumfang
1 Sender 2 Halterung für die
Senderladestation
3 Einstellbare
Sicherheitskordel (ver­meidet Schäden oder
Verlust) 4 Stromadapter 5 Empfängerladestation
(CHG7) 6 Testlampe (NT2) 7 EXC Halsbandempfänger
NB Empfängerattrappe
als Option (nicht abge-
bildet - identisch zum
Empfänger aber mit
schwarzem Tragegurt,
schwarzen Kontakten &
ohne Markierungen) 8 Kabel für
Ladestationsclip
und/oder -halter. 9 Betriebsanleitung 10 Ausbildungsanleitung 11 Kleinere Kontakte (mit
Schraubenschlüssel) für
Langhaarhunde. 11a Abgerundete
Standardkontakte -
beim Versand am
Halsband angebracht. 11b Kontakte - für
Langhaarhunde.
Contenu du kit
1 Combiné (émetteur) 2 Socle de charge du
combiné
3 Lanière de sécurité
réglable (évite les
dégâts et pertes) 4 Adaptateur secteur 5 Cordon de charge du
collier (CHG7) 6 Testeur néon (NT2) 7 Collier actif EXC
NB Collier postiche
optionnel (non illustré -
identique au collier
actif, mais équipé d’une
bride noire, de sondes
noires & sans marquage) 8 Câbles de chargement
pour le cordon de
charge et/ou le socle de
charge. 9 Mode d’emploi 10 Guide de dressage 11 Sondes de petit
diamètre (avec clé) pour
les races à pelage épais. 11a Sondes arrondies stan-
dard - fixées au collier à
l’expédition. 11b Sondes - pour les races à
pelage épais.
Contenuti del kit
1 Dispositivo
(trasmettitore)
2 Supporto per il carica-
mento del dispositivo
3 Cordoncino di sicurezza
regolabile (impedisce il danneggiamento o la
perdita) 4 Adattatore 5 Clip caricamento collare
(CHG7) 6 Tester al neon (NT2) 7 Collare attivo EXC
NB Collare finto
opzionale (non mostrato
- identico al collare
attivo, però con cinghia
nera, sonde nere e
nessun contrassegno) 8 Cavi di ricarica per il clip
di ricarica e/o per il sup-
porto per
la ricarica. 9 Guida operativa 10 Guida per l’addestra-
mento
11 Sonde con diametro
inferiore (con collega­mento orizzontale per) per razze a pelo lungo.
11a Sonde arrotondate stan-
dard - fissate sul collare al momento della con­segna.
11b Sonde per razze con
pelo lungo
Contenido del kit
1 Receptor (unidad trans-
misora)
2 Soporte de carga del
receptor
3 Cinta de seguridad
ajustable (evita daños o
pérdidas) 4 Adaptador de potencia 5 Toma de carga del collar
(CHG7) 6 Comprobador de neón
(NT2) 7 Collar activo EXC
Nota: Collar de imitación
opcional (no mostrado:
idéntico al collar activo,
pero con una correa
negra, sondas negras y
sin marcas) 8 Cables de carga para la
toma de carga y/o el
soporte de carga. 9 Manual de fun-
cionamiento 10 Guía de adiestramiento 11 Sondas de diámetro
inferior (con llave) para
razas de pelo más
grueso. 11a Sondas redondeadas
estándar (ajustadas al
collar). 11b Sondas (para razas de
pelo más grueso).
Kit contents 5
Page 6
1
2
3
4
model EXC1
6
5
4
1
2
3
5
6
6
Intensity control knob
Intensity control knob
SINGLE-DOG MODE
7
Continuous trigger
Momentary trigger
ON/OFF
LED indicator
Tone ( )
Magnetic actuator position, marked either on face or on side
Recharging contact points
nDXT
Lanyard
fixing
8
9
10
MULTI-DOG MODE
nDXT
DOG #3
Dog #1
DOG #2
Collar and handset features 6
RESET
ON/OFF
Aerial
9
Page 7
Collar & handset features
Handset unit: 1 Intensity control knob 2 Tonewarning (single-dog) 3 ON/OFF button ( ) 4 LED indicator lamp 5 Magnetic contact point 6a Momentary stimulation
trigger
6b Continuous stimulation
trigger 7 Recharge contact points 8 Lanyard fixing point 9 Aerial 10 In multi-dog mode each
trigger (#1, #2 and tone
button) becomes multi-
function, one for each of
up to 3 collars/dogs.
EXC active collar: 1 Negative probe (black) 2 Status lamp (LED) 3 Positive probe (black) 4 Adjustable strap 5 RESET magnetic contact
point 6 ON/OFF magnetic contact
actuator position
NB If not turned OFF, handset
will auto-OFF after 16
hours of inactivity. Optional Dummy Collar: (not
shown) identical to the
active collar, but has
black nylon probes and
no markings.
Empfänger/Sender
Sender: 1 Stärkeeinstellung 2 Warntonschalter
(Einzelhund) 3 AN/AUS Schalter ( ) 4 LED Anzeige 5 Magnetischer Kontakt 6a Kurzer Reizimpulsgeber 6b Kontinuierlicher
Reizimpulsgeber 7 Aufladbare Kontakte 8 Kordelfixierung 9 Antenne 10 Bei Multi-Hundmodus ist
jeder Auslöser (#1, #2
und Warntonschalter)
multifunktional, jeweils
einer für bis zu 3
Empfänger/Hunde.
EXC Halsbandempfänger: 1 Negativkontakt
(schwarz) 2 Statusanzeige (LED) 3 Positive probe (schwarz) 4 Einstellbarer Gurt 5 RESET magnetischer
Kontakt 6 AN/AUS magnetischer
Kontakt
NB Sender schaltet sich nach
16 Std. ohne Gebrauch
automatisch aus.
Caractéristiques du Collier/Combiné
Combiné: 1 Bouton de commande
d’intensité
2 Avertisseur sonore (un seul
chien) 3 Bouton Marche/Arrêt ( ) 4 Témoin lumineux DEL 5 Point de contact
magnétique 6a Bouton de stimulation
momentanée 6b Bouton de stimulation
continue 7 Points de contact de
charge 8 Point de fixation de la
dragonne 9 Antenne 10 En mode multi-chien
chaque bouton (#1, #2 et
bouton avertisseur) devient
multifonctions, un pour
chacun des colliers/chiens
à concurrence de 3.
Collier actif EXC: 1 Sonde négative (noire) 2 Témoin d’état (DEL) 3 Sonde positive (noire) 4 Bride réglable 5 Point de contact magné-
tique de remise à zéro 6 Point de contact magné-
tique Marche/Arrêt
NB S’il n’est pas éteint, lecom-
biné s’arrête automatique-
ment au bout de 16
heures d’inactivité.
Caratteristiche del collare/del dispositivo
Unità dispositivo: 1 Manopola per il controllo
dell’intensità
2 Tone warning (singolo
cane) 3 Tasto ON/OFF ( ) 4 Indicatore LED 5 Punto di contatto
magnetico 6a Interruttore per lo stimolo
momentaneo 6b Interruttore per lo stimolo
continuo 7 Punti di contatto per la
ricarica 8 Punto di fissaggio per il
cordoncino 9 Antenna 10 Nella modalità a più cani
ogni interruttore (#1, #2 e
tasto tono) diventa multi-
funzionale, ognuno per
fino a 3 collari/cani.
Collare attivo EXC: 1 Sonda negativa (nera) 2 Spia di stato (LED) 3 Sonda positiva (nera) 4 Cinghia regolabile 5 RESET punto di contatto
magnetico 6 ACCENSIONE/SPEGNIMEN-
TO punto di contatto
magnetico
NB Se non è SPENTO il
dispositivo si spegnerà
automaticamente dopo 16
ore di inutilizzo.
Características del collar/receptor
Receptor: 1 Botón de control de inten-
sidad 2 Aviso acústico (un perro) 3 Botón
ENCENDIDO/APAGADO ( ) 4 Indicador LED 5 Punto de contacto
magnético 6a Activador de estímulo
momentáneo 6b Activador de estímulo con-
tinúo 7 Puntos de contacto de
recarga 8 Punto de fijación de la
cinta 9 Antena 10 En el modo para varios
perros, cada activador (1, 2
y botón de tonos) se vuelve
multifunción, uno para
cada collar/perro (máx. 3).
Collar activo EXC: 1 Sonda negativa (negra) 2 Luz indicadora de estado
(LED) 3 Sonda positiva (negra) 4 Correa ajustable 5 Punto de contacto mag-
nético de RESTABLEC. 6 Punto de contacto mag-
nético de
ENCENDIDO/APAGADO
Nota: Si no está APAGADO,
el receptor se apagará
automáticamente después
de 16 horas de inactividad.
Collar and handset features 7
Page 8
Turning collar ON and OFF 8
nDXT
EXC collar
Collar On= +
Collar Off= +
ON/OFF
handset collar
nDXT
nDXT
nDXT
PAC
nDXT
1
2
To assist in finding the correct orientation
of the magnetic switch,
later handsets now have the position
of the actuation arrow
printed on the side
New actuation arrow
Rotate
Important note
PAC
nDXT
1
2
Page 9
Turning collar ON & OFF
To turn EXC collar ON: 1 Align and introduce
ON/OFF arrow ( ) on collar with magnetic actuation arrow ( ) on the handset.
2 When arrows touch,
collar LED will flash green, followed by a confirmation beep from the collar
3 Separate handset from
collar which will now be ON & in standby (with LED flashing 1/sec green);
ready for use. To turn EXC collar OFF: 4 Introduce: see stage#1
above 5 When arrows touch,
collar LED will flash once
red, followed by a
confirmation beep from
the collar... but wait for
the beep. 6 Separate handset from
collar which should now
be OFF (with LED inac-
tive- confirm by pressing
tone button
AN/AUS
EXC Empfänger AN: 1 AN/AUS Pfeil am
Empfänger ( ) auf mag­netischen Auslöserpfeil ( ) auf der Sendervorderseite aus­richten und einführen.
2 Bei Berührung der Pfeile
leuchtet die LED Anzeige am Empfänger grün, gefolgt von einem Bestätigungspiepen am Empfänger
3 Sender vom Empfänger
trennen, der nun AN & im Standby ist (LED leuchtet 1/Sek grün);
betriebsbereit. EXC Empfänger AUS: 4 Einführen: siehe #1
oben 5 Bei Berührung der Pfeile
leuchtet die LED
Anzeige am Empfänger
rot, gefolgt von einem
Bestätigungspiepen am
Empfänger ... Piepen
abwarten. 6 Sender vom Empfänger
trennen, der nun AUS ist
(LED inaktiv-
Warntonknopf zur
Bestätigung drücken).
Marche/Arrêt
Pour mettre en marche le
collier EXC:
1 Aligner et présenter la
flèche ON/OFF ( ) du collier avec la flèche magnétique de mise en marche ( ) à l’avant du combiné.
2 Lorsque les flèches se
touchent, le voyant DEL du collier clignote en vert, suivi d’un bip de confirmation du collier
3 Séparer le combiné du
collier qui est désormais en marche & en veille (le voyant DEL clignote en vert 1/sec); prêt à l’utilisation.
Pour débrancher le collier
EXC:
4 Présenter: voir étape #1
ci-dessus
5 Lorsque les flèches se
touchent, le voyant DEL du collier clignote en rouge une fois, suivi d’un bip de confirma­tion du collier ... mais attendez le bip.
6 Séparer le combiné du
collier qui est désormais débranché (le voyant DEL est inactif- con­firmer en enfonçant le bouton de tonalité).
ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO
Accensione del collare EXC: 1 Allineare e introdurre la
freccia ON/OFF ( ) sul collare con la freccia di azionamento magnetico ( ) sulla parte frontale del dispositivo.
2 Quando la freccia tocca,
il LED del collare lampeg­gia in verde, seguito a un bip di conferma prove­niente dal collare.
3 Separare il dispositivo dal
collare che ora sarà ACCESO e in standby (con il LED che lampeggia per 1/sec in verde); pronto
all’uso. Spegnimento del collare EXC: 4 Introdurre: si veda il
punto #1 sopra. 5 Quando la freccia tocca,
il LED del collare lampeg-
gia una volta in rosso,
seguito a un bip di con-
ferma proveniente dal
collare... però attendere
il bip. 6 Separare il dispositivo dal
collare che ora deve
essere SPENTO (con il LED
inattivo- conferma
tramite pressione del
tasto tono).
Encendido/Apagado
ENCENDER el collar EXC: 1 Alinee e introduzca la
flecha de ENCENDIDO /APAGADO ( ) en el collar con la flecha de accionamiento magnético ( ) en la parte delantera del receptor.
2 Cuando las flechas entren
en contacto, el LED verde del collar comenzará a parpadear y a contin­uación se escuchará un pitido de confirmación proveniente del collar.
3 Separe el receptor del
collar, que pasará a estar ENCENDIDO y en reserva (el LED verde parpadeará
1/seg.). Listo para su uso. APAGAR el collar EXC: 4 Introducir: consultar el
paso 1 anterior. 5 Cuando las flechas entren
en contacto, el LED rojo
del collar parpadeará una
vez y, a continuación, se
escuchará un pitido de
confirmación proveniente
del collar... espere a que
suene el pitido. 6 Separe el receptor del
collar, que ya debería
estar APAGADO (LED
inactivo: confirmar pul-
sando el botón de tonos).
Turning Collar ON / OFF 9
Page 10
Collar RESET
Important notes about RESET: RESET can only function if both collar and handset batteries are OK; and are switched ON RESET a collar to tune it to a different trigger (in multi­dog mode) or to another handset. It should not be necessary to RESET a collar each time it is turned ON, but always RESET after a recharge operation.
RESET
Wichtige Hinweise zum RESET: RESET funktioniert nur, wenn die Batterien des Senders und Empfängers OK sind; und AN sind Empfänger RESET vornehmen, um einen anderen Impuls (in Multi­Hundmodus) oder einen anderen Sender zu aktivieren. Ein RESET des Empfängers bei jedem Anschalten ist nicht nötig, aber nach jedem Aufladen.
Remise à zéro
Notes importantes concer­nant la remise à zéro: La remise à zéro ne fonc­tionne que si les batteries du collier et du combiné sont en charge; et sont en position ON Remettre un collier à zéro pour le régler sur un bouton différent (en mode multi-chien) ou un autre combiné. Il ne devrait pas être néces­saire de remettre un collier à zéro à chaque mise en marche, mais il faut le réini­tialiser après chaque opéra­tion de chargement.
RESET
Note importati per il RESET­TAGGIO: Il RESETTAGGIO funziona solo quando sia le batterie del collare che del dispositi­vo sono a posto; e sono ACCESI RESETTARE un collare per sintonizzarlo su un differ­ente interruttore (nella modalità a più cani) o su un altro dispositivo. Non dovrebbe essere neces­sario RESETTARE un collare ogni volta che viene ACCESO, tuttavia RESETTARE sempre dopo un’operazione di ricaricamento.
RESTABLECIMIENTO
Notas importantes sobre el RESTABLEC.: La función de RESTABLEC­IMIENTO sólo funciona cuando el collar y el receptor están ENCENDIDOS y las pilas de ambos cargadas. RESTABLEZCA un collar para sintonizarlo con un activador distinto (en modo para varios perros) o con otro receptor. No es necesario RESTABLE­CER un collar cada vez que se ENCIENDE, pero sí habrá que hacerlo después de una operación de recarga.
4. Send signal
1. Align 2. Touch 3. Separate
Collar Reset 10
Page 11
RESET continued
1 Align RESET arrow ( ) on
collar with actuation arrow ( ) on the handset.
2 When arrows touch,
collar LED will glow constant red.
3 Separate collar &
handset: LED will fast flash orange. Collar is now in ‘receptive’ state, awaiting a tuning signal from handset (and cannot be turned OFF whilst in this state).
4a Single-dog mode: Press
trigger#1 to send a signal to active collar #1. Collar now tuned to dog...#1 in standby, ready for use, with LED flashing green @ 1/sec.
NB always perform stage #4
immediately after stage #3 to avoid external influence. Check collar matches to trigger before each training session.
4b Multi-dog mode: as
above, but tune each collar, one at a time, to a chosen trigger (for each of up to three dogs)
RESET
1 RESET Pfeil ( ) am
Empfänger auf Auslöserpfeil ( ) an der Sendervorderseite aus­richten.
2 Bei Berührung der Pfeile
leuchtet die LED Anzeige am Empfänger rot.
3 Empfänger & Sender
trennen: LED leuchtet orange auf. Empfänger ist nun empfangsbereit und wartet auf ein Einstellungssignal vom Sender (und kann in diesem Zustand nicht ausgeschaltet werden).
4a Einzelhundmodus:
Auslöser #1 drücken, um ein Signal zur Aktivierung von Empfänger #1 zu senden. Empfänger steht nun auf #1 Hund... im Standby, benutzbereit, mit LED Anzeige grün @ 1/Sek.
NB #4 immer sofort nach #3
ausführen, um externe Einflüsse zu vermeiden. Vor jedem Training prüfen, dass Empfänger mit Auslöser überein­stimmt.
4b Multi-Hundmodus: wie
oben, aber jeden Empfänger einzeln auf einen bestimmten Impuls einstellen (für jeweils bis zu 3 Hunde)
Remise à zéro
1 Aligner la flèche RESET
( ) du collier sur la flèche de mise en marche ( ) à l’avant du combiné.
2 Lorsque les flèches se
touchent, le voyant DEL du collier reste allumé en rouge.
3 Séparer le combiné du
collier: le voyant DEL du collier clignote rapide­ment en orange. Le collier est désormais en mode ‘de réception’, et attend un signal de syn­chronisation du combiné (ne pas l’éteindre dans cet état).
4a Mode un seul chien:
Enfoncer le bouton#1 pour envoyer un signal pour activer le collier #1. Le collier
est désormais réglé pour #1 chien... en veille, prêt à être utilisé, le voyant DEL clignote en vert @ 1/sec.
NB Toujours réaliser l’étape
#4 immédiatement après l’étape #3 afin d’éviter toute influence externe. Vérifier que le collier cor­respond au bouton avant chaque séance de dres­sage.
4b Mode multi-chien:
comme précédemment, mais synchroniser chaque collier, un à la fois, à un bouton spécifique (jusqu’à 3 chiens)
RESETTAGGIO
1 Allineare la freccia RESET
( ) sul collare con la freccia di azionamento ( ) sulla parte frontale del dispositivo.
2 Quando la freccia tocca, il
LED del collare s’illumina in modo fisso in rosso.
3 Separare il collare dal dis-
positivo: il LED lampeggia­re velocemente in aran­cione. Ora il collare si trova in stato ‘ricettivo’, sta attendendo un segnale di sintonizzazione dal dis­positivo (e non può essere SPENTO mentre si trova in questo stato).
4a Modalità singolo cane:
premere l’interruttore #1 per inviare un segnale al collare attivo #1. Il collare è ora sintonizzato su #1 cane... in standby, pronto all’uso con il LED che lam­peggia in verde @ 1/sec.
NB eseguire sempre il punto
#4 immediatamente dopo il punto #3 al fine di evitare influenze esterne. Controllare gli abbinamen­ti del collare da attivare prima d’iniziare la sessione di addestramento.
4b Modalità a più cani: come
sopra però sintonizzare tutti i collari, uno alla volta, su un interruttore a scelta (ognuno per fino a tre cani)
RESTABLECIMIENTO
1 Alinee la flecha de
RESTABLEC. ( ) del collar con la flecha de accionamiento ( ) que hay en la parte delantera del receptor.
2 Cuando las flechas entren
en contacto, el LED rojo del collar se quedará encendido.
3 Separe el collar y el recep-
tor: el LED naranja parpadeará rápido. A partir de entonces, el collar estará en modo “receptivo”, a la espera de una señal de sin­tonización del receptor (y no se podrá APAGAR mien­tras permanezca en dicho estado).
4a Modo para un perro: Pulse
el activador 1 para enviar una señal al collar activo 1. A partir de entonces, el collar estará sintonizado con el perro 1... en reserva, listo para su uso, con
el indicador LED de color verde parpade­ando a 1/seg.).
Nota: No se olvide de realizar el
paso 4 justo después del paso 3, para así evitar las influencias externas. Antes de cada sesión de adies­tramiento, compruebe que el collar está sintonizado con el activador.
4b Modo para varios perros:
igual que en el punto ante­rior, pero sintonizando cada collar, uno cada vez, con el activador elegido (para cada perro, máx. 3).
Collar Reset 11
Page 12
Handset and collar battery status 12
A
B
C
D
E
Steady OFF
i
3s
Recharge handset
or
@ 1/sec
@1/sec
@10/sec
Handset battery status
Page 13
Handset & collar battery status
HANDSET battery: Turn handset ON (or OFF) by pressing ON/OFF button ( ) for 3 seconds. Handset LED will indicate its battery status: flashing green @ 1/sec = OK; otherwise recharge.
COLLAR battery: See P8 to turn collar ON/OFF Collar battery status: A Collar in standby: LED
flashing 1/sec green
B Collar reacting to
handset trigger: LED flashing green
C Green flashing = OK to
use
D Not green flash: do not
use: charge now!
E LED unlit: collar OFF; or...
battery empty­recharge;...or handset faulty: return to PAC for service/repair
Batteriestatus
SENDER Batterie: AN/AUS Schalter ( ) 3 Sekunden langen drücken, um Sender an- oder auszuschalten. Sender LED zeigt den Batteriestatus an: grün @ 1/Sek. = OK; sonst aufladen.
EMPFÄNGER Batterie: Siehe S8 Empfänger AN/AUS Empfängerbatteriestatus: A Empfänger im Standby:
LED leuchtet 1/Sek. grün
B Empfänger reagiert auf
Senderimpuls: LED leuchtet grün auf
C Grünes Licht = OK
benutzbar
D Kein grünes Licht: nicht
benutzen: laden!
E LED dunkel: Empfänger
AUS; oder... Batterie leer- aufladen;...oder Sender fehlerhaft: an PAC für Service/Reparatur schick­en
Etat des batteries
Batterie du combiné: Mettre le combiné en posi tion ON (ou OFF) en enfonçant le bouton ON/OFF ( ) pendant 3 secondes. Le voyant DEL du combiné indique l’état de la batterie: s’il clignote en vert 1/sec = OK; sinon recharger.
Batterie du COLLIER : Voir P8 pour mettre en
marche/arrêter le collier
Etat de la batterie du
collier:
A Collier en veille: voyant
DEL clignote en vert 1/sec
B Le collier réagit au
bouton du combiné: le voyant DEL clignote en vert
C Clignotement vert = OK
pour l’utilisation
D PAS de clignotement
vert: ne pas utiliser: mettre en charge!
E DEL éteint: collier
éteint; ou... batterie vide - recharger;...ou combiné défectueux: envoyer à PAC pour un entretien/réparation
Stato delle batterie
Batteria DISPOSTIVO: ACCENDERE il dispositivo (o SPEGNERLO) premendo il tasto ON/OFF ( ) per 3 secondi. Il LED del dispositivo indicherà lo stato della batteria: se lampeggia in verde per 1/sec = OK; altrimenti ricaricare. Batteria del COLLARE: Si veda P8 per
ACCENDERE/SPEGNERE il collare
Stato della batteria del
collare
A Il collare è in standby: il
LED lampeggia per 1/sec in verde
B Il collare risponde all’in-
terruttore del dispositi­vo: il LED lampeggia in verde
C Lampeggiamento in
verde = pronto per l’uso
D Nessun lampeggiamento
in verde: non utilizzare: ricaricare!
E Unità LED: collare
SPENTO; o... batteria scarica- ricaricare;...o guasto del dispositivo: restituire alla PAC per assistenza/riparazione
Estado de las pilas
Pila del RECEPTOR: ENCIENDA (o APAGUE) el receptor pulsando el botón de ENCENDIDO /APAGADO ( ) durante 3 segundos. El LED del receptor le informará del estado de la pila: verde parpadeando a 1/seg. = Cargada. De lo contrario, habrá que recargarla.
Pila del COLLAR: Para ENCENDER/APAGAR el
collar, consultar P8. Estado de la pila del collar: A Collar en reserva: LED
verde parpadeando 1/seg. B El collar responde al acti-
vador del receptor: LED
verde parpadeando C Verde parpadeando =
Cargada para su uso D No parpadea la luz verde:
no utilizar: cargarla de
inmediato. E LED apagado: collar
APAGADO o...batería
vacía (recargar), o bien
avería del receptor:
devolver a PAC para su
mantenimiento/reparación
Handset and collar battery status 13
Page 14
Charge handset and collar batteries 14
1
4
2
5
+
14 hours timed automatically
EXC collar
7 8 9
3
+
+
4
6 8
7
9
CHG7 single dock charging clip
Page 15
Charging handset & collar batteries
1 Adaptor into mains... 2 ...output to charging
lead... 3 ...to collar charging clip. 4 Insert collar probes into
clip N.B. correct polarity
(+ to +) 5 Link charging lead to
cradle... 6 ...insert handset if
necessary 7 Clip/cradle LED(s) glow
red during 14hour charge
cycle NB: NO LED = NO charge:
Check polarity (i.e. + to +) 8 LED(s) automatically go
off to indicate end of
charge cycle 9 Remove collar and/or
handset ...ready for use Important note: collar and
handset can both stand
frequent recharging, but
longevity of batteries is
adversely affected by
over-depletion (ie. deep
discharge): keep them full
rather than empty.
Aufladen
1 Adapter in Steckdose... 2 ...Ladung über Kabel ... 3 ...an
Empfängerladestation.
4 Empfängerkontakte in
Clip einsetzen N.B. kor­rekte Polarität (+ zu +)
5 Kabel mit Halter
verbinden ...
6 ...falls nötig, Empfänger
einsetzen
12 Clip/Halter-LED(s) leucht-
en im 14 Std. Ladezyklus rot
NB: KEIN LED = KEIN
Aufladen: Polarität prüfen (d.h. + zu +)
8 LED(s) schalten sich am
Ende des Ladezyklus automatisch aus
9 Empfänger und/oder
Sender entfernen ...benutzungsbereit
Wichtiger Hinweis:
Empfänger und Sender halten ständiges Aufladen aus, aber das Leben der Batterien wird durch zu hohe Entladung beeinträchtigt: eher voll als leer lassen.
Recharge
1 Adaptateur sur secteur... 2 ...signal au câble de
charge...
3 ...au cordon de charge
du collier.
4 Insérer les sondes du
collier dans le cordon N.B. corriger la polarité (+ sur +)
5 Relier le câble de charge
au socle...
6 ... Insérer le combiné si
nécessaire
19 Le(s) voyant(s) DEL du
clip/socle clignote(nt) en rouge pendant le cycle de charge de 14h
NB: PAS de voyant DEL =
PAS de charge: vérifier la polarité (c.-à-d. + sur +)
8 Le(s) voyant(s) DEL
s’éteigne(nt) automa­tiquement pour indiquer la fin du cycle de charge
9 Retirer le collier et/ou
combiné ...prêt à l’utili­sation
Note importante: le collier
et le combiné peuvent être rechargés fréquem­ment mais la surutilisa­tion (c.-à-d. la décharge excessive) nuit à la longévité des batteries: maintenez-les pleines plutôt que vides.
Ricaricamento
1 Adattatore... 2 ...nell’uscita principale per il
cavo di ricarica...
3 ...per il clip di ricarica del
collare.
4 Inserire le sonde del collare
nel clip N.B. polarità corret­ta (+ a +)
5 Collegare il cavo di ricarica
al supporto per il carica­mento...
6 ...inserire il dispositivo se
necessario
26 Il LED/i LED del clip/suppor-
to s’illumina/s’illuminano in rosso durante il ciclo di 14 ore di ricarica
NB: NESSUN LED = NESSUNA
ricarica: controllare la polarità (cioè + a +)
8 Il LED/i LED si spengono
automaticamente per indi­care la fine del ciclo di ricarica
9 Rimuovere il collare e/o il
dispositivo...pronto per l’uso
Nota importante: sia il collare
che il dispositivo possono essere sottoposti con fre­quenza a ricarica, però la durata delle batterie risente della deplezione (profondo scaricamento): mantenerle cariche piuttosto che scariche.
Recarga
1 Adaptador en la toma de
corriente. 2 salida en el cable de carga. 3 en la toma de carga del
collar. 4 Inserte las sondas del collar
en la toma. Nota: polaridad correcta (+ a
+). 5 Conecte el cable de carga
al soporte. 6 inserte el receptor en caso
necesario. 7 El/Los LED rojo(s) de la
toma/soporte se
enciende(n) durante el
ciclo de carga de 14 horas. Nota: NO se enciende el LED =
NO se está cargando:
Compruebe la polaridad (+
a +). 8 El/Los LED se apaga(n)
automáticamente cuando
acaba el ciclo de carga. 9 Quite el collar y/o el recep-
tor listo(s) para su uso Nota importante: tanto el
collar como el receptor se
pueden recargar con fre-
cuencia, pero la vida útil
de las pilas se ve afectada
negativamente si se vacía
en exceso (descarga pro-
funda): es mejor tenerlas
llenas que vacías.
Charging handset and collar batteries 15
Page 16
1
2
3
4
5
6
1
60
Neon tester 16
5i
5ii
Page 17
Neon tester
1- Do not confuse charging
clip with neon tester.
2- Plug collar probes firmly
into tester receptor sockets
3- You will now be able to
see a visual representa­tion of stimulation at collar probes
4- Neon lamp will be visible
within plastic body of tester when stimulation is detected
5i- Sound will only be heard
when tone button is pressed; i.e. no neon
5ii- Neon will only illuminate
in presence of high voltage (i.e. when trigger#1 or #2 is pressed
- i.e. there’s no tone with stimulation). Observe neon flash gets brighter as stimulation level increases.
6- Use this tester when per-
forming familiarisation exercises (see P18).
Testlampe
1- Ladestation nicht mit
Testlampe verwechseln.
2- Empfängerkontakte fest
in Testerstecker stöpseln
3- Es erscheint eine visuelle
Darstellung des Reizimpulses an den Empfängerkontakten
4- Testlampe ist im
Plastikkörper des Testers sichtbar, wenn der Reizimpuls erfasst wird
5i- Ein Ton ist nur hörbar,
wenn der Warntonknopf gedrückt wird; d.h. kein Licht
5ii- Licht leuchtet nur, wenn
hohe Spannung besteht (d.h. wenn Auslöser #1 oder #2 gedrückt wird­d.h. es gibt keinen Ton mit dem Reizimpuls). Bei Anstieg des Reizimpuls leuchtet das Licht heller.
6- Diesen Tester bei
Gewöhnungsübungen benutzen (siehe S18).
Testeur néon
1- Ne pas confondre le
cordon de charge avec le testeur néon.
2- Connecter les sondes du
collier fermement dans les prises de réception du testeur
3- Vous pouvez désormais
voir une représentation visuelle de stimulation aux sondes du collier
4- La lampe du néon est
visible à l’intérieur du boîtier en plastique du testeur lorsque la stimu­lation est détectée
5i- Le son n’est perçu que si
le bouton de tonalité est enfoncé; c.-à-d. pas de néon
5ii- Le néon ne s’allume
qu’en présence de haute tension (c.-à-d. lorsque le bouton#1 ou #2 est enfoncé- c.-à-d. il n’y a pas d’avertissement sonore avec la stimula­tion). Vous observerez que le clignotement du néon devient plus vif au fur et à mesure que le niveau de stimulation augmente.
6- Utiliser ce testeur au
cours des exercices de familiarisation (voir P18).
Tester al neon
1- Non confondere il clip di
ricarica con
in tester al
neon.
2- Inserire saldamente le
sonde del collare nelle prese di ricezione del tester
3- Ora sarete in grado di
vedere una rappresen­tazione visiva di stimolo delle sonde del collare
4- Quando lo stimolo viene
rilevato la spia al neon sarà visibile all’interno del corpo di plastica del tester
5i- Il suono verrà sentito solo
quando viene premuto il tasto tono; ovvero nessun neon
5ii- Il neon si illuminerà solo
in presenza di un alto voltaggio (ovvero quando l’interruttore #1 o #2 è premuto - ovvero non c’è nessun tono con stimolo). Osservare come il lampeggiamento del neon diventa più lumi­noso quando il livello di stimolo aumenta.
6- Usare questo tester
quando si eseguono esercizi di familiariz­zazione (si veda P18).
Comprobador de neón
1- No confunda la toma de
carga con el comprobador de neón.
2- Conecte con firmeza las
sondas del collar a las tomas del receptor del comprobador.
3- A continuación, podrá ver
una representación visual del estímulo en las sondas del collar.
4- Cuando se detecta el estí-
mulo, la luz de neón se puede ver a través de la unidad de plástico del comprobador.
5i- El sonido sólo se
escuchará al pulsar el botón de tonos (no se enciende el neón).
5ii- El neón se encenderá úni-
camente cuando haya una tensión alta (al pulsar el activador 1 o 2, es decir cuando no hay tono con el estímulo). Fíjese cómo el parpadeo del neón es cada vez más brillante conforme aumenta el nivel de estímulo.
6- Utilice este comprobador
al realizar ejercicios de familiarización (consultar P18).
Neon tester 17
Page 18
1
Test iii
Continuous trigger
33
1/sec
10/sec
10/sec
Select Trigger
LED
TONE
NEON
Test ii
Momentary trigger
32
22
12
13
22
Test i
Tone button
31
30
20
10
34
21
11
Familiarisation exercises for single-dog mode 18
Standby
x 1
DIAL
Page 19
Familiarisation exercises for single-dog mode 19
Preparation
Tone
Neon
LED
#1
ON/OFF
Dog Collar #1 ON
with green LED
ON/OFF
Min
H/S ON & set to minimum
+ NEON TESTER
Page 20
TONE
4
MOMENTARY
CONTINUOUS PULSING
1
Correction styles: single-dog mode 20
2
1
1
min max
_
+
Intensity increase
3
Page 21
Correction styles 1-dog
1 Momentary, single pulse
each time trigger is pressed. No tone warning with stimulation
2 Continuous pulsing @
10/sec till trigger release
3 Stimulation intensity
increases as control knob is turned clockwise. Fully clockwise = maximum
4 Continuous tone warning
signal till tone button is released No stimulation with tone warning
Korrekturstile 1-Hund
1 Kurzer Einzelimpuls bei
jedem Drücken des Auslöser Kein Warnton bei Reizimpuls
2 Kontinuierlicher Impuls
@ 10/Sek. bis Auslöser unbetätigt
3 Drehen des
Kontrollknopfes im Uhrzeigersinn erhöht den Reizimpuls. Vollständig im Uhrzeigersinn = Maximum
4 Kontinuierlicher
Warnton bis Tonschalter unbetätigt Kein Reizimpuls bei Warnton
Modes de correction pour 1 chien
1 Impulsion unique
momentanée chaque fois que le bouton est enfoncé Pas d’avertissement sonore avec la stimula­tion
2 Impulsion continue @
10/sec jusqu’à ce que le bouton soit relâché
3 L’intensité de la stimula-
tion augmente au fur et à mesure que le bouton de commande est tourné dans le sens horaire. Totalement dans le sens horaire = maximum
4 Signal sonore continu
jusqu’à ce que le bouton d’avertissement sonore soit relâché pas de stimulation avec l’avertissement sonore
Stile di correzione 1 cane
1 Singolo impulso momen-
taneo ogni volta che viene premuto l’interrut­tore Nessun avvertimento acustico con stimolo.
2 Impulsi continui
per10/sec finché non viene rilasciato l’interrut­tore .
3 L’intensità dello stimolo
aumenta quando la manopola di controllo dell’intensità viene ruotata in senso orario. Completamente in senso orario = massimo
4 Segnale di avvertimento
acustico continuo finché non viene rilasciato il tasto tono Nessuno stimolo con
l’avvertimento acustico
Modos correctivos para 1 perro
1 Impulso momentáneo e
individual cada vez que se pulsa el activador. No hay aviso acústico con el estímulo.
2 Impulso continuo a
10/seg. hasta soltar el activador.
3 La intensidad del estímu-
lo aumenta conforme se gira el botón de control a la derecha. Totalmente a la derecha = máximo
4 Señal de aviso acústico
continúa hasta soltar el botón de tonos. No hay estímulo con el aviso acústico.
Correction styles: single-dog mode 21
Page 22
SINGLE DOG MODE
MULTI DOG MODE
nDXT
nDXT
C
B
A
D
C
E
B
Single Multi-dog mode 22
=
HOLD
1
C
H
B
=
HOLD
1
No LED=handset OFF
MULTI DOG MODE
SINGLE DOG MODE
G
Page 23
Single Multi switch
Single multi-dog A Starting with handset
OFF: B whilst pressing trigger#1... C within 1/2sec, press
ON/OFF ( ) to turn
handset ON D Handset LED flashes fast
green till both ON/OFF
button and trigger are
released, E Handset is now ON, LED
flashing 1/sec green; and
in multi-dog mode
Multi single -dog F Repeat A, B & C above G Handset LED flashes fast
red till both ON/OFF
button and trigger are
released, H Handset is now ON, LED
flashing 1/sec green; and
in single-dog mode
Einzel-Multi Schalter
Einzel Multi-Hund A Start bei Empfänger AUS: B Auslöser #1 gedrückt
halten...
C innerhalb von 1/2 Sek.,
AN/AUS ( ) drücken für Empfänger AN
D Empfänger-LED blinkt
schnell grün bis AN/AUS Knopf und Auslöser unbetätigt,
E Empfänger nun AN, LED
blinkt 1/Sek. grün; nun im Multi-Hundmodus
Multi Einzelhund F A, B & C oben wieder-
holen
G Empfänger-LED blinkt
schnell rot bis AN/AUS Knopf und Auslöser unbetätigt,
H Empfänger nun AN, LED
blinkt 1/Sek. grün; nun im Einzelhundmodus
Passer d’un chien à plusieurs
Un seul plusieurs chien(s) A Démarrer avec le
combiné à l’arrêt:
B tout en enfonçant le
bouton#1...
C au bout de 1/2sec,
enfoncer le bouton ON/OFF ( ) pour mettre en marche le combiné
D Le voyant DEL du
combiné clignote en vert rapidement jusqu’à ce que le bouton ON/OFF et le bouton du combiné soient relâchés,
E Le combiné est en
marche, le voyant DEL clignote en vert 1/sec; il est en mode multi-chien
Plusieurs un seul chien(s) F Répéter A, B & C ci-dessus G Le voyant DEL du
combiné clignote en rouge rapidement jusqu’à ce que le bouton ON/OFF et le bouton du combiné soient relâchés,
H Le combiné est désor-
mais en marche, le voyant DEL clignote en vert 1/sec; il est en mode un seul chien
Commutazione da modalità singolo a modalità a più cani
Singolo a più cani A Avvio con dispositivo
SPENTO:
B premendo l’interruttore
#1...
C entro 1/2 sec, premere
ON/OFF ( ) per ACCEN­DERE il dispositivo
D Il LED del dispositivo lam-
peggia velocemente in verde finché il tasto ON/OFF e l’interruttore non
vengono rilasciati,
E Il dispositivo ora è
ACCESO, il LED lampeg­gia per 1/sec in verde; e in modalità a più cani
A più cani singolo cane
F Ripetere A, B & C sopra G Il LED lampeggia veloce-
mente in rosso finché il tasto ON/OFF e l’interrut­tore non vengono rilas­ciati,
H ora il dispositivo è
ACCESO, il LED lampeg­gia per 1/sec in verde; e in modalità singolo cane
Interruptor Uno Varios
Un perro Varios perros A Se empieza con el recep-
tor APAGADO:
B mientras pulsa el acti-
vador 1
C en medio seg., pulse
ENCENDIDO/APAGADO ( ) para ENCENDER el receptor
D El LED verde del receptor
parpadeará rápidamente hasta soltar el botón de ENCENDIDO/APAGADO y el activador,
E Ahora el receptor está
ENCENDIDO, el LED verde parpadea 1/seg.; y en modo para varios perros.
Varios perros un perro F Repita los pasos A, B y C. G El LED rojo parpadeará
rápidamente hasta soltar el botón de ENCENDI­DO/APAGADO y el acti­vador,
H Ahora el receptor está
ENCENDIDO, el LED verde parpadea 1/seg.; y en modo para un perro.
Single Multi-dog mode 23
Page 24
Correction styles: multi-dog mode 24
1
=
3
2
1
4
# 1 # 2 # 3
=
X
X
min max
_
+
Intensity increase
All Arrow heads small to boxes - not inside smaller boxes with space!
min
Page 25
Correction style ­multi
1 In multi-dog mode-
trigger #1 = collar/dog#1 trigger #2 = collar/dog#2 tone button=collar/dog#3
2 With intensity at
minimum (i.e. fully anti-
clockwise)... any collar
trigger will send a tone
signal to its correspond-
ingly addressed collar/dog
till trigger is released.
No stimulation with tone 3 With intensity dial set
anywhere above
minimum... any collar
trigger will send continu-
ous stimulation pulses to
its correspondingly
addressed collar/dog till
the trigger is released.
No tone with stimulation 4 Stimulation pulse intensity
for all triggers increases
with dial setting... up to
maximum (fully clockwise)
Korrekturstil ­Multi
1 In Multi-Hundmodus-
Auslöser #1 = Empfänger/Hund#1 Auslöser #2 = Empfänger/Hund #2
Tonschalter =
Empfänger/Hund #3
2 Bei
Minimumimpulsstärke (d.h. vollständig gegen Uhrzeigersinn)... sendet jeder Empfängerauslöser einen Warnton an seinen entsprechenden Empfänger/Hund bis Auslöser unbetätigt
3 Bei einer Impulsstärke
über dem Minimum ... sendet jeder Empfängerauslöser kon­tinuierliche Reizimpulse an seinen entsprechen­den Empfänger/Hund bis Auslöser unbetätigt. Kein Ton bei Reizimpuls
4 Reizimpulsstärke steigt
bei allen Auslösern bei Einstellung ... bis zum Maximum (vollständig im Uhrzeigersinn)
Mode de correction ­multi-chien
1 En mode multi-chien
bouton #1 =collier / chien#1 bouton #2 = collier / chien#2 bouton d’avertissement sonore = collier/chien#3
2 L’intensité est réglée sur
minimum (c.-à-d. totale­ment dans le sens con­traire des aiguilles d’une montre)... tout bouton de collier envoie un aver­tissement sonore au collier/chien auquel il cor­respond jusqu’à ce que le bouton soit relâché. Pas de stimulation avec le signal sonore
3 Si le cadran d’intensité
est réglé au dessus de minimum... tout bouton de collier envoie des impulsions de stimulation continue au collier/chien auquel il correspond jusqu’à ce que le bouton soit relâché. Pas d’aver­tissement sonore avec la stimulation
4 L’intensité de l’impulsion
de stimulation de tous les boutons augmente selon le réglage du cadran ... jusqu’à maximum (totale­ment dans le sens horaire)
Stile di correzione ­a più cani
1 In modalità a più cani
interruttore #1 = collare / cane#1 interruttore #2 = collare / cane#2 tasto tono = collare/cane#3
2 Con l’intensità al minimo
(ovvero completamente in senso antiorario)... ogni interruttore
del collare invierà un segnale acusti­co al suo rispettivo collare/cane finché l’inter­ruttore non viene rilascia­to. Nessuno stimolo con il tono
3 Con la manopola d’inten-
sità impostata su qualsiasi punto sopra il minimo... ogni interruttore collare invierà impulsi continui di stimolo al rispettivo collare/cane finché l’inter­ruttore non viene rilascia­to. Nessun tono con lo stimolo
4 L’intensità d’impulso dello
stimolo per tutti gli inter­ruttori aumenta con la manopola d’im­postazione... fino al massimo (completamente in senso orario)
Modo correctivo ­varios
1 En modo para varios
perros-
activador 1 = collar/perro
1 activador 2 = collar / perro 2 botón de tonos = collar/perro 3
2 Con la intensidad al
mínimo (totalmente a la izquierda)... cualquier activador del collar enviará una señal de tono a su collar/perro corre­spondiente hasta que se suelte el activador. No hay estímulo con el tono.
3 Con el cuadrante de
intensidad configurado en cualquier posición por encima del mínimo... cualquier activador del collar enviará impulsos de estímulo continuo a su collar/perro correspondi­ente hasta que se suelte el activador.
No hay tono con el estímulo.
4 La intensidad del impulso
de estímulo de todos los activadores aumenta al configurar el cuadrante hasta el máximo (total­mente a la derecha)
Correction styles: multi-dog mode 25
Page 26
8
9
10 11
8
8
8
nDXT
max
Troubleshooting: operating requirements 26
nDXT
nDXT
nDXT
?
?
!
!
1 2 3 4 5
6 7
nDXT
nDXT
servicing department
8
Page 27
Troubleshooting: operating requirements
1 Dog does not react to cor-
rection: ensure collar switched ON and tuned to match the handset (or to a chosen trigger, when in multi-dog mode: see P10/4b)
2 Handset battery needs to
be OK and able to send a strong tuning signal to the collar
3 Recharge handset (P14),
or...
4 Return it to PAC for
service
5 Collar must be sufficiently
charged to receive
signal... 6 Recharge collar (P14) or... 7 Return it for service 8 Collar not making snug
contact with dog’s neck:
tighten collar to... 9 ...narrowest part of dog’s
neck, or change to... 10 ...long hair probes
Problemlösung: Betriebbedingungen
1 Hund reagiert nicht auf
Korrektur: Empfänger muss AN und auf den Sender eingestellt sein (oder einen bestimmten Auslöser bei Multi­Hundmodus: siehe S10/4b)
2 Empfängerbatterie muss
OK sein und ein starkes Einstellungssignal and den Empfänger senden können
3 Empfänger aufladen (S14),
oder...
4 zur Wartung an PAC
schicken
5 Empfänger muss aufge-
laden genug sein, um ein Signal zu empfangen ...
6 Empfänger aufladen (P14)
oder... 7 zur Wartung schicken 8 Empfänger liegt nicht eng
am Hals des Hundes an:
Halsband anziehen auf die
... 9 ...engste Stelle des Halses
oder Wechsel auf... 10 ...Kontakte für
Langhaarhunde 11 Korrektur muss über der
Empfindlichkeitsgrenze
des Hundes erfolgen (s.
Ausbildungsanleitung -
Wahl der richtigen
Einstellungen)
Conditions d’utilisation
1 Le chien ne réagit pas à la
correction: vérifier que le collier est en marche et synchronisé avec le combiné (ou un bouton spécifique en mode multi­chien: voir P10/4b)
2 La batterie du combiné
doit être OK et capable d’envoyer un avertisse­ment sonore puissant au collier
3 Recharger le combiné
(P14), ou...
4 Le renvoyer à PAC pour un
entretien
5 Le collier doit être suff-
isamment chargé pour recevoir le signal...
6 Recharger le collier (P14)
ou...
7 Le renvoyer pour un
entretien
8 Le collier n’est pas en
contact étroit avec le cou de votre chien: resserrer le collier à...
9 ...l’endroit le plus étroit
du cou de votre chien ou passer à...
10 ...des sondes adaptées à
un pelage long
11 La correction doit se situer
au dessus du
seuil de sen­sibilité du chien (Consulter le guide de dressage ­Régler au bon niveau)
Requisiti operativi
1 Il cane no reagisce alla cor-
rezione: assicurarsi che il collare sia ACCESO e sin­tonizzare per abbinare il dispositivo (o a un interrut­tore selezionato quando in modalità a più cani: si veda P10/4b)
2 La batteria del dispositivo
deve essere a posto e in grado d’inviare un forte segnale di sintonizzazione al collare
3 Ricaricare il dispositivo
(P14), o...
4 Restituire alla PAC per l’as-
sistenza
5 Il collare deve avere suffi-
ciente carica per ricevere il segnale...
6 Ricaricare il collare (P14)
o... 7 Restituire per l’assistenza 8 Il collare non fa comodo
contatto con il collo del
cane: stringere il collare
sulla... 9 ...parte più stretta del collo
del cane o utilizzare... 10 ...sonde per pelo lungo 11 La correzione deve trovarsi
al di sopra della soglia di
sensibilità del cane (si veda
la Guida per l’addestra-
mento - Impostazione del
corretto livello)
Requisitos de funcionamiento
1 El perro no reacciona al
correctivo: compruebe que el collar está ENCENDIDO y sintonizado con el receptor (o con el activador elegido, si está en modo para varios perros: consultar P10/4b).
2 La pila del receptor debe
estar cargada y debe poder enviar al collar una señal de sintonización potente.
3 Recargue el receptor (P14),
o...
4 Devuélvalo a PAC para su
mantenimiento.
5 El collar deberá estar lo
suficientemente cargado
para recibir la señal 6 Recargue el collar (P14) o 7 Devuélvalo para su man-
tenimiento. 8 El collar no se ajusta per-
fectamente al cuello del
perro: apriete el collar 9 a la zona más estrecha del
cuello del animal, o bien
utilice 10 las sondas para pelo largo. 11 El correctivo deberá estar
por encima del umbral de
sensibilidad del perro (con-
sultar la Guía de adies-
tramiento - Cómo ajustar el
nivel correcto).
Troubleshooting: operating requirements 27
11 Correction must be just above dog’s sensitivity threshold (see Training Guide - Setting the right level)
Page 28
Troubleshooting: environmental conditions 28
1
3
10m max.
5
6
7a
7b
7c
43a
2
n
DXT
nD
XT
nDXT
nDXT
NaCl
Page 29
Troubleshooting: environmental conditions
1 Radio interference/traffic;
atmospheric static: try again later or at another location
2 Metal fencing/buildings:
try training elsewhere
3 Collar OK to 10 meters
depth, but if dog wet reduce stimulation level: nevertheless, better to train away from water...
4 ...but never seawater. Wash
salt-water off dog &
collar. 5 Avoid sharp knocks 6 Never leave kit behind
glass, in hot or humid
places 7 Dog must be within range. 7a Flat terrain; up high
looking down = ideal for
radio transmission/range 7b Rough vegetation; lightly
wooded with dog in sight
= OK, but not ideal 7c Steeply undulating;
heavily wooded areas =
poor radio transmission /
range.
Problemlösung: Umweltbedingungen
1 Signalstörung/verkehr;
atmosphärische Statik: später oder an anderer Stelle neu versuchen
2 Metallzaun/Gebäude:
Ausbildung anderorts versuchen
3 Empfänger OK bis zu 10
Metern Tiefe, aber der Reizimpuls ist beim nassen Hund geringer: besser vom Wasser ent­fernt ausbilden ...
4 ...aber nie im Salzwasser.
Empfänger & Sender
abspülen. 5 Stöße vermeiden 6 Nie hinter Glas, an heißen
oder feuchten Stellen
zurücklassen 7 Hund muss in Reichweite
sein. 7a Flacher Grund; hoch mit
Blick nach unten =
ideales Signal/Reichweite 7b Bewachsener Grund;
leicht bewaldet mit Hund
im Blick = OK, aber nicht
ideal 7c Stark hügelig; dicht
bewaldet = schlechtes
Signal/Reichweite.
Conditions environnementales
1 Interférences radio /circu-
lation; électricité statique atmosphérique: ressayer plus tard ou à un autre endroit
2 Clôtures/bâtiments
métalliques: essayer le dressage ailleurs
3 Collier OK à une pro-
fondeur de 10 mètres, mais si le chien est mouillé réduire le niveau de stimu­lation: toutefois, il vaut mieux effectuer le dres­sage à l’écart de l’eau ...
4 ...et jamais dans l’eau de
mer. Après un contact avec l’eau de mer, rincer le
chien et le collier. 5 Eviter les chocs violents 6 Ne jamais laisser le kit der-
rière une vitre, dans un
endroit chaud et humide 7 Le chien doit être à votre
portée. 7a Terrain plat; situation
dominante = idéal pour la
transmission/portée radio 7b Végétation sauvage;
légèrement boisée avec le
chien en vue = OK, mais
pas idéal 7c Onduleux, abrupt; zones
très boisées = mauvaise
transmission/portée radio.
Condizioni ambientali
1 Interferenza/traffico radio;
atmosferico statico: provare di nuovo in seguito o in un altro punto.
2 Reti di metallo/edifici:
provare l’addestramento in un altro punto.
3 Collare OK fino a 10 metri
di profondità, ma se il cane è bagnato il livello dello stimolo si riduce: meglio effettuare l’addestramento lontano dall’acqua...
4 ... mai a contatto con
acqua di mare. Lavare & il collare per ripulirlo dall’ac-
qua salata. 5 Evitare forti colpi. 6 Non lasciare mai il kit sotto
il vetro, in posti caldi o
umidi. 7 Il cane deve trovarsi all’in-
terno del raggio. 7a Terreno pianeggiante; dal-
l’alto al basso = ideale per
trasmissione/portata radio. 7b Vegetazione; leggermente
boscosa con cane in vista =
OK, ma non ideale. 7c Con ondulamento costante;
zone molto boscose =
trasmissione/portata radio
scarsa.
Condiciones ambientales
1 Radiointerferencias/tráfico
por radio; estático atmos­férico: vuelva a intentarlo después o en otra ubicación.
2 Edificios/recintos metálicos:
pruebe el adiestramiento en otro lugar.
3 Collar cargados a una dis-
tancia de 10 metros, pero si el perro está mojado reduzca el nivel de estímulo: de todas maneras, se recomienda adiestrar al perro lejos del agua
4 y en ningún caso en el agua
del mar. Enjuague a fondo el collar y al perro para
quitar el agua salada. 5 Evite los golpes bruscos. 6 Nunca deje el kit detrás de
ningún cristal, ni en lugares
húmedos o muy templados
.
7 El perro debe encontrarse
dentro del alcance de fun-
cionamiento. 7a Terreno llano, o bien alto
mirando hacia abajo = ideal
para las transmisiones por
radio. 7b Zonas agrestes, levemente
frondosas con el perro a la
vista = Bien, aunque no
ideal. 7c Zonas muy boscosas, abrup
-
tamente ondulantes = mala
transmisión por radio/mal
alcance.
Troubleshooting: environmental conditions 29
Page 30
Troubleshooting: equipment 30
a
nDXT
+
-
?
?
NB!
P18/19
ON/OFF
RESET
+
-
N
S
b
RESET
handset collar
c1
@10/sec
ON/OFF
handset collar
c2
c3
Other possibilities
d1
d2
Page 31
Troubleshooting: equipment
Check Operating require­ments (P26) and Environmental conditions and (P28) before considering equipment fault. a) Dog does not react to cor-
rections: revisit P18 -fami­liarisation. Both collar and handset batteries must be well charged: if collar responds as expected, collar is probably OK
b) Collar charge OK but will
not turn OFF or RESET: use a substitute magnet to activate collar: if collar still does not respond, return it to PAC
c) Collar charged, but will
not turn ON or OFF: try RESET (on P10), then turn OFF: or return it to PAC for repairs.
d) Collar flashing fast orange
and will not turn OFF: collar is in receptive state: press a trigger to com­plete RESET procedure
(P10) Other possibilities: Charging clip? adaptor? (unlikely); or mains power socket at fault?
Problemlösung: Ausstattung
Vor Fehlersuche, die
Betriebsbedingung (S26) und Umweltbedingungen (S28) prüfen.
a) Hund reagiert nicht auf
Korrektur: siehe S18 ­Gewöhnung. Die Batterien von Empfänger und Sender müssen aufgeladen sein: bei erwarteterer Reaktion ist der Empfänger wahrscheinlich OK
b) Empfängerladung OK,
aber schaltet nicht AUS oder RESET: Ersatzmagneten zur Aktivierung des Empfängers benutzen: an PAC schicken, falls der Empfänger immer noch nicht reagiert
c) Empfänger geladen, aber
schaltet nicht AN oder AUS: RESET versuchen (S10), dann ausschalten: oder zur Reparatur an PAC schicken.
d) Empfänger blinkt rapide
Orange und schaltet sich nicht AUS: Empfänger steht auf Empfang: Auslöser drücken, um
RESET zu beenden (S10) Andere Möglichkeiten: Ladeclip? Adapter? (unwahrscheinlich); oder Steckdose fehlerhaft?
Matériel
Vérifier les conditions d’utili­sation (P26) et les conditions environnementales (P28) avant de rechercher une panne du matériel. a) Le chien ne réagit pas aux
corrections: revoir P18 ­familiarisation. Les bat­teries du collier et du combiné doivent être bien chargées: si le collier répond comme prévu, le collier est probablement OK
b) Le collier est chargé mais
ne s’éteint pas et il est impossible de le remettre à zéro: utiliser un aimant de remplacement pour activer le collier: si le collier ne répond toujours pas, renvoyez-le à PAC
c) Le collier est chargé, mais
ne se met pas en marche et ne s’éteint pas: essayer de le réinitialiser (P10), puis l’éteindre: ou le renvoyer à P
AC pour réparation.
d) Le collier clignote
rapidement en orange et ne s’éteint pas: le collier est en mode de réception: enfoncer un bouton pour terminer la procédure de
remise à zéro (P10) Autres possibilités: Cordon de charge? adaptateur? (peu probable); ou prise de secteur défectueux?
Apparecchiatura
Controllare i requisiti operativi (P26) e le condizioni ambien­tali (P28) prima di pensare a
un guasto dell’apparecchiatu-
ra. a) Il cane non reagisce alle
correzione: riguardare la familiarizzazione P18 -. Sia le batterie del collare e il dispositivo devono essere ben cariche: se il collare risponde come atteso significa che probabilmente è a posto
b) Il collare è carico però non
si SPEGNE e non si RESETTA: utilizzare un magnete sosti tutivo per attivare il collare: se il collare non risponde restituirlo alla PAC.
c) Il collare è carico però non
si ACCENDE e non si RESETTA: provare a RESETTARE (a P10), poi SPEGNERE: o restituire alla PAC per le riparazioni.
d) Il collare lampeggia
velocemente in arancione e non si SPEGNE: il collare non si trova in stato ricettivo: premere un interruttore per completare la procedura di
RESETTAGGIO (P10)­Altre possibilità: clip di carica? adattatore? (poco probabile); oppure guasto della prese di corrente?
Equipo
Compruebe los requisitos de funcionamiento (P26), las condiciones ambientales y (P28) antes de plantearse si se ha averiado el equipo. a) El perro no reacciona a los
correctivos: consulte P18 (familiarización). Las pilas tanto del collar como del receptor deben estar bien cargadas: si el collar responde de la manera esperada, estará bien cargado.
b) Collar cargado, pero ni se
APAGA ni se RESTABLECE: utilice un imán para activar el collar: si el collar sigue sin responder, devuélvalo a PAC.
c) Collar cargado, pero ni se
ENCIENDE ni se APAGA: trate de RESTABLECERLO (P10) y, a continuación, ENCENDERLO: o devuélvalo a PAC para que lo repare.
d) El LED naranja del collar
parpadea rápido y no se
APAGA: collar en estado
receptivo: pulse un
activador para completar el
procedimiento de
RESTABLEC. (P10).
Otras posibilidades: ¿Toma de carga? ¿Adaptador? (poco probable), ¿toma de corriente averiada?
Troubleshooting: equipment 31
Page 32
Operating Guide for your PAC nDXT & nDXT
+
Telephone UK Freephone: 0800 028 4325 Ireland LowCall: 1890 361 361 International Tel: +353 5997 24690 Fax: +353 5997 25595 Website: www.pacdog.com Email: info@pacdog.com
Send returned kit, by recorded delivery, with your name, address & contact information… and a short note about perceived problem
Made in EU Printed in EU © PAC Products Ltd. 2012
PAC Service and Repairs
Loading...