Oursson BL1060HGD Instruction Manual

1
Bedienungsanleitung Instruction manual Manual de instrucciones Manuel d’instructions Manuale di istruzioni
Lietošanas pamācība Instrukcja manuał Instrucțiuni de utilizare Руководство по эксплуатации Керівництво по експлуатації
BL1060HGD
LV PL RO RU UA
DE EN ES FR IT
2
3
220-240 W
1 2
1
2
A
B
C
D
4
DE
oder geistige Fähigkeiten bzw. einen Mangel an
Erfahrung und Wissen verfügen, sofern diese Personen nicht von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder in der sicheren Verwendung des Gerätes unterwiesen wurden. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Produkt spielen.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch vorgesehen.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren von einem Spezialisten des von der OURSSON AG autorisierten Kundendienstes ausgetauscht werden.
Verwenden Sie nur die im Produktset enthaltenen Werkzeuge.
Verwenden Sie bei der Reinigung keine scheuernden oder organischen Reinigungsmittel
(Alkohol, Benzin etc.). Sie können bei der Reinigung des Gerätes eine geringe Menge eines neutralen Reinigungsmittels verwenden.
Bei der Benutzung von Elektrogeräten sollten die
nachstehenden Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden:
Verwenden Sie das Gerät entsprechend der nachfolgenden Bedienungsanleitung.
Installieren Sie das Gerät auf einem stabilen Untergrund.
Verwenden Sie nur die im Produktset enthaltenen Werkzeuge.
Legen Sie das Kabel nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten; andernfalls besteht Stromschlaggefahr. Falls aus irgendeinem Grund Wasser in das Gerät gelangt, wenden Sie sich an ein von der OURSSON AG autorisiertes Kundencenter.
• Nutzen Sie zur Stromversorgung ein Stromnetz mit
geeigneten Eigenschaften.
Verwenden Sie das Gerät nicht an Orten, an denen die Luft entammbare Gase enthalten kann.
Versuchen Sie niemals, das Gerät eigenhändig zu öffnen – dies könnte Stromschläge und
Produktfehlfunktionen verursachen, außerdem
erlischt dadurch die Herstellergarantie.
Wenden Sie sich zur Reparatur und Wartung
nur an autorisierte Kundencenter, die für die
Reparatur von Produkten der Marke OURSSON
vorgesehen sind.
Wird das Gerät von einem kühlen an einen warmen Ort gebracht (oder umgekehrt), packen Sie es aus und warten 1 bis 2 Stunden, bevor Sie es einschalten.
Zur Vermeidung von Stromschlägen weder Produkt noch Kabel in Wasser tauchen.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät in der Nähe von Kindern benutzen.
• Berühren Sie keine heißen Teile, da dies
Verletzungen verursachen kann.
Das Netzkabel ist zur Vermeidung von Verletzungsgefahr extra relativ kurz ausgelegt.
Lassen Sie das Kabel nicht über scharfe Tischkanten hängen, führen Sie es nicht über heiße Oberächen.
Verbinden Sie dieses Gerät nicht mit einem Stromnetz, das mit anderen Geräten überlastet ist; andernfalls funktioniert das Gerät möglicherweise nicht richtig.
Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Gas- und Elektroherden und -öfen.
Achten Sie darauf, das Gerät nach der Benutzung vom Stromnetz zu trennen.
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät keinen Stößen, Stürzen, Vibrationen und anderen mechanischen Einüssen ausgesetzt wird.
Achten Sie darauf, das Gerät vor der Reinigung oder dem Auswechseln von Zubehör vom Stromnetz zu trennen.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Dieses Gerät ist nicht für die Nutzung durch
Personen (einschließlich Kindern) vorgesehen, die über reduzierte körperliche Eignung, Wahrnehmung
Gefahrensymbol
Soll den Nutzer auf hohe Spannung aufmerksam machen.
Warnsymbol
Soll den Nutzer auf die Notwendigkeit der exakten Befolgung der Bedienungsanweisungen aufmerksam machen.
PRODUKTSET
Deckel des Behälters.............................................. 1 Stk.
Edelstahlklinge zum Pürieren/Zerkleinern .............. 1 Stk.
Wasserbehälter ......................................................1 Stk.
Deckel des Wasserbehälters ..................................1 Stk.
Glasbehälter ........................................................... 1 Stk.
Deckel des Dampfgarers ........................................ 1 Stk.
Antriebswelle .......................................................... 1 Stk.
Gehäuse ................................................................. 1 Stk.
Bedienungsanleitung .............................................. 1 Stk.
Rezeptbuch ............................................................1 Stk.
Garantiekarte ..........................................................1 Stk.
Gehen Sie nicht gewaltsam mit dem Gerät um, da es dadurch beschädigt werden kann.
SICHERHEITSHINWEISE, Abb. A
EMPFEHLUNGEN
• Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
der Benutzung des Gerätes. Bewahren Sie
diese Anleitung nach dem Lesen zum künftigen
Nachschlagen auf.
Alle Abbildungen in dieser Anleitung sind schematische Darstellungen der realen Objekte und können vom tatsächlichen Aussehen abweichen.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Zerkleinern sehr harter Zutaten; andernfalls können die Klingen stumpf werden.
Setzen Sie den Mixbehälter auf den Mixer und sichern ihn, bevor Sie die Klingen installieren; dadurch können Sie Verletzungen vermeiden.
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsverriegelung ausgestattet. Falls Glasbehälter und Deckel nicht richtig installiert sind, können Sie das Ge­rät nicht einschalten.
5
VERWENDUNG, Abb. C
Bedienfeld, Abb. C-1
- mit diesen Tasten wählen Sie den Garmodus
und stellen die Garzeit ein.
- mit dieser Taste stellen Sie zum Dampfgaren den
Dampfgarer-Modus ein.
- mit dieser Taste stellen Sie den Modus Dampfga­rer + Mixer ein; Dampfgaren mit automatischem 30-se­kündigem Mixen am Ende des Garens. Displayanzeige „Dampfgaren + Pürieren“, voreingestellte Zeit 5 Min.
- mit dieser Taste starten Sie das Garen.
- mit dieser Taste beenden Sie das Garen.
- mit dieser Taste wählen Sie den Mixen-Modus: Mixer.
DISPLAY, Abb. C-2
1. Programmnummer
2. Garzeit/Countdown Vor der ersten Benutzung probeweise ohne Zutaten dampfgaren; geben Sie Wasser in den Wasserbehälter. Wischen Sie das Gehäuse anschließend mit einem feuchten, weichen Tuch ab. Reinigen Sie Behälter, Deckel des Behälters und Klinge mit warmem Wasser und Spülmittel.
Ziehen Sie vor der Montage und Demontage des Gerätes den Netzstecker.
DESIGNELEMENTE, Abb. B
Deckel des Behälters Edelstahlklinge zum Pürieren/Zerkleinern
Wasserbehälter Deckel des Wasserbehälters Glasbehälter
Deckel des Dampfgarers Dampfgarer
Antriebswelle Gehäuse
Bedienfeld
Display
Betrieb:
1. Drehen Sie den Glasbehälter (ohne Deckel) um, stecken von der anderen Seite die Antriebswelle
in den Behälter, drehen sie im Uhrzeigersinn und
verriegeln sie am Boden des Glasbehälters. Achten Sie darauf, dass die Antriebswelle fest am Boden des Glasbehälters installiert ist und sich frei nach links/ rechts drehen lässt. Drehen Sie den Behälter um.
2. Bringen Sie den Glasbehälter mit der Antriebswelle am Gehäuse des Gerätes an, richten Sie die Position des Griffs an der Taste am Bedienfeld aus. Prüfen Sie, ob der Behälter sicher installiert ist.
3. Halten Sie den Griff des Behälters und drehen ihn im
Uhrzeigersinn in die Verriegelungsposition; richten Sie dazu an (Symbol am Boden des Behälters)
aus, bis Sie ein Klickgeräusch hören.
4. Halten Sie die Kunststoffkonsole und bringen die Klinge zum Pürieren/Zerkleinern in der Mitte des Behälters an.
5. Geben Sie die Zutaten in den Behälter.
6. Bringen Sie den Deckel am Behälter an; richten Sie den Ausguss des Behälters an der Erhebung am Deckel aus. Schließen Sie den Deckel durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn.
7. Nehmen Sie den Wasserbehälter herunter und füllen ihn mit der erforderlichen Menge Wasser. Stellen Sie den Behälter wieder auf das Gehäuse des Gerätes.
8. Schließen Sie das Gerät an.
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Falls sich nicht genügend Wasser im Behälter bendet, schaltet sich das Gerät automatisch ab. Sie hören mehrere Tonsignale. Das Display zeigt - ... Geben Sie zum Fortset­zen des Garens die erforderliche Menge Was­ser in den Behälter.
Die Klingen sind sehr scharf, seien Sie vorsichtig.
Hinweis:
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Wasser hin­zugeben. Zur Vermeidung von Kalkablagerungen in der Dampfkammer sollten Sie geltertes Wasser verwenden. Reinigen Sie die Kammer regelmäßig mit Zitronensäure, spülen Sie sie anschließend mit ießendem Wasser aus. Wischen Sie die Innenseite der Kammer nach jeder Benutzung mit einem trockenen Tuch ab.
BETRIEBSARTEN
Nutzen Sie die benutzerdenierte Steuerung, falls die voreingestellten Betriebsarten nicht Ihren Wünschen entsprechen.
Betriebsart Beschreibung Hinweis
Dampfgarer
+ Mixer
1. Schließen Sie das Gerät an.
2. Drücken Sie die -Taste einmal, das Display zeigt
„Dampfgaren + Pürieren“ und die Garzeit beträgt 5 Minuten. Durch mehrmaliges Drücken der Taste können Sie die Garzeit in 5-Minuten-Schritten auf 5 bis 30 Minuten einstellen. Ändern Sie die Garzeit mit den Tasten  in 1-Minuten-Schritten.
3. Drücken Sie zum Starten des Garens die Taste .
4. Drücken Sie die Taste , ziehen Sie den Netzstecker. Nun können Sie das Gerät demontieren.
5. Drehen Sie den Behälter zum Entriegeln zur Markierung .
6. Nehmen Sie den Behälter vom Gehäuse ab. Nun können Sie den Behälter öffnen.
Beim Dampfgaren bildet sich Kondensation im Glasbehälter. Sie können das Kondenswasser vor dem Mixen entfernen. Drücken Sie zum Stoppen des Gerätes die Taste
. Nehmen Sie den Glasbehälter
herunter und gießen das Wasser
aus. Bringen Sie den Behälter wie­der an seinem Platz an. Drücken Sie zum Fortsetzen des Garens die Taste . Drücken Sie zum Stoppen oder. Abbrechen des Betriebs die Taste
und zum Fortsetzen des Betriebs
die Taste .
6
VOREINGESTELLTE PROGRAMME
Für ein besseres Ergebnis beim Garen verwenden.
1. Schließen Sie das Gerät an.
2. Drücken Sie zur Auswahl des Garmodus .
3. Drücken Sie nach Auswahl des Programmes oder .
4. Drücken Sie zum Starten des Garens die Taste .
Halten Sie Hände und Gesicht von Dampf fern.
Dampfgarer
1. Schließen Sie das Gerät an.
2. Drücken Sie die -Taste einmal, das Display zeigt „Dampfgaren“ und die Garzeit beträgt 5 Minuten. Durch mehrmaliges Drücken der Taste können Sie die Garzeit in 5-Minuten-Schritten auf 5 bis 30 Minuten einstellen. Mit den Tasten  ändern Sie die Garzeit in 1-Minuten-Schritten.
3. Drücken Sie zum Starten des Garens die Taste .
4. Nutzen Sie den Mixer-Modus, wenn Sie die Zutaten nach dem Garen zerkleinern/pürieren möchten.
Zwei Zubereitungsarten für 150 g Erbsen – als Ganzes (Dampfgarer) oder Püree (Dampfgarer + Mixer). Wie gewünscht Öl und andere Zutaten hinzugeben. Dieser Modus eignet sich für: Spinat, Kraut etc.
Mixer
1. Schließen Sie das Gerät an.
2. Drücken Sie zum Aktivieren des Modus die Taste
oder , halten Sie dann die -Taste einige
Sekunden gedrückt. Das Display zeigt „Pürieren“ und der Standardcountdown beträgt 30 Sekunden. Nach 30 Sekunden schaltet sich das Gerät ab.
3. Sie können den Betrieb vor Ablauf der Zeit stoppen, indem Sie die Taste loslassen.
Die maximale kontinuierliche
Nutzungszeit des Gerätes im Mixer-Modus darf 1 Minute nicht überschreiten; anschließend muss das Gerät 2 Minuten abkühlen.
Pro­gramm­num­mer
Name des
Program-
mes
Garzeit,
Min.
Hinweis
1. Zucchini 15
250 g Zucchini waschen und in Würfel à 2×2×2 cm schneiden. Zwei Zuberei­tungsarten – als Stücke (Dampfgarer) oder Püree (Dampfgarer + Mixer). Wie gewünscht Öl und andere Zutaten hinzugeben. Dieser Modus eignet sich für: Zucchini, Kürbisse, Auberginen etc.
2. Fisch 20
250 g Fischlet in Würfel à 2×2×2 cm schneiden. Zwei Zubereitungsarten – als Stücke (Dampfgarer) oder Pastete (Dampfgarer + Mixer). Wie gewünscht Öl und andere Zutaten hinzugeben. Dieser Modus eignet sich für: Lachs, Stör etc.
3. Erbsen 15
Zwei Zubereitungsarten für 150 g Erbsen – als Ganzes (Dampfgarer) oder Püree (Dampfgarer + Mixer). Wie gewünscht Öl und andere Zutaten hinzugeben. Dieser Modus eignet sich für: Spinat, Kraut etc.
4.
Schnittboh-
nen
20
150 g Schnittbohnen in kleine Stücke schneiden. Zwei Zubereitungsarten – als Stücke (Dampfgarer) oder Püree (Dampfgarer + Mixer). Wie gewünscht Öl und andere Zutaten hinzugeben.
5. Kürbis 20
250 g Kürbis in Würfel à 2×2×2 cm schneiden. Zwei Zubereitungsarten – als Stücke (Dampfgarer) oder Püree (Dampfgarer + Mixer). Wie gewünscht Öl und andere Zutaten hinzugeben.
6. Kartoffeln 20
250 g Kartoffeln in Würfel à 2×2×2 cm schneiden. Zwei Zubereitungsarten – als Stücke (Dampfgarer) oder Püree (Dampfgarer + Mixer). Wie gewünscht Öl und andere Zutaten hinzugeben.
7. Huhn 25
250 g Hähnchenlet in Würfel à 2×2×2 cm schneiden. Zwei Zubereitungsarten – als Stücke (Dampfgarer) oder Pastete (Dampfgarer + Mixer). Wie gewünscht Öl und andere Zutaten hinzugeben. Dieser Modus eignet sich für: Leber (Rind und Huhn), Kalb, Pute etc.
8. Möhren 25
150 g Möhren in Würfel à 2×2×2 cm schneiden. Zwei Zubereitungsarten – als Stücke (Dampfgarer) oder Püree (Dampfgarer + Mixer). Wie gewünscht Öl und andere Zutaten hinzugeben.
9. Brokkoli 20
150 g Brokkoli in Röschen aufteilen. Zwei Zubereitungsarten – als Stücke (Dampf- garer) oder Püree (Dampfgarer + Mixer). Wie gewünscht Öl und andere Zutaten hinzugeben. Dieser Modus eignet sich für: Rosenkohl, Blumenkohl etc.
10. Äpfel 20
Äpfel schälen, Kerngehäuse entfernen und in Würfel à 2×2×2 cm schneiden Zwei Zubereitungsarten für 250 g Äpfel – als Stücke (Dampfgarer) oder Püree (Dampf- garer + Mixer). Sie können die ungeschälten Äpfel kochen und dann durch ein Sieb seihen. Auf diese Weise bleibt mehr Pektin erhalten. Dieser Modus eignet sich für: Birnen, Paumen, Prsiche, Aprikosen, Nektarinen etc.
7
EMPFEHLUNGEN ZUM MIXEN
Vor dem Mixen sollten Sie die Zutaten in Würfel à 2×2×2 cm schneiden. Die maximale Menge an Zutaten wird in der Tabelle angegeben. Die empfohlene Dauer beim Mixen reicht von 10 bis 60 Sekunden. Befolgen Sie die Empfehlungen im Rezeptbuch.
Aktion
Maximale Menge
bzw. Gewicht
der Zutaten
Betriebsart Zeit Hinweis
Kaltmodus-Garen
Frisches Obst, Beeren, Gemü-
sepüree
400 ml Mixer
30 – 60
Sek.
Die Zutaten müssen weich oder saftig sein (Bana­nen, Erdbeeren, Salatgurken etc.).
Gekochtes Obst, Gemüsepüree
400 ml Mixer
30 – 60
Sek.
Obst oder Gemüse schälen, Kerne entfernen. Nach dem Pürieren idealerweise durch ein Sieb seihen.
Pastete, Brei,
Mousse zube-
reiten
200 g Mixer
90 –
120
Sek.
Sie können Käse, gekochtes Eigelb, Joghurt etc. hinzugeben.
Babynahrung aus Trockenmischun­gen für Babys zubereiten
100 – 200 ml Mixer
30
Sek.
Feste Zutaten (gekochtes Fleisch, gekochte Leber) müssen in Würfel à 2×2×2 cm geschnitten werden. Gerät nach 1-minütigem Mixen abschalten, Innen-
seite des Behälters reinigen und mit dem Mixen
fortfahren.
Smoothies und Milchshakes
zubereiten
400 ml Mixer
45 – 60
Sek.
Beeren, Obst oder Gemüse in Würfel à 2×2×2 cm schneiden.
Desserts zube-
reiten
250 g Mixer
30 – 60
Sek.
Desserts mit Zugabe von Frucht- und Beerenpüree, Käse, Sahne, Milch etc. zubereiten
Dampfgaren
Einzelgericht
zubereiten
250 g Dampfgarer
20 – 30
Min.
Zutaten in Würfel à 2×2×2 cm schneiden, Erbsen und Maiskörner als Ganzes verwenden. Vor dem Servieren das Kondenswasser aus dem Behälter gießen.
Porridge zube-
reiten
250 g Dampfgarer
30
Min.
Grütze vorsichtig abspülen, Wasser in den Behälter des Mixers füllen und Grütze hinzugeben. Menge an Grütze exakt entsprechend dem Rezept abmessen. Zum Beschleunigen des Garens sollten Sie das Porridge während des Garens mixen. Klingen nach der Zubereitung gründlich abspülen und das Loch in der Konsole reinigen.
Filet oder Fleisch­/ Fisch- / Geügel-
frikadellen garen
200 g Dampfgarer
30
Min.
Frikadellen oder Filetstücke in einer einzelnen
Schicht im Mixerbehälter platzieren.
Suppen zube-
reiten
600 ml Dampfgarer
20 – 30
Min.
Zutaten in Würfel à 2×2×2 cm schneiden, Erbsen und Maiskörner als Ganzes verwenden. Sie können Frikadellen bzw. Fisch- / Geügellet hinzugeben.
Dampfgaren und Pürieren
Pürierte Suppen
zubereiten
400 ml
Dampfgarer
+ Mixer
20 – 30
Min.
Zutaten in Würfel à 2×2×2 cm schneiden, Erbsen und Maiskörner als Ganzes verwenden. Sie können Fisch- / Geügellet hinzugeben.
Hauptspeisen und Beilagen
zubereiten
250 g
Dampfgarer
+ Mixer
20 – 30
Min.
Zutaten in Würfel à 2×2×2 cm schneiden, Erbsen und Maiskörner als Ganzes verwenden. Sie können Porridge, Fisch- / Geügellet oder Hackeisch hinzugeben.
Puddings und
Desserts zube-
reiten
400 ml
Dampfgarer
+ Mixer
20 – 30
Min.
Zutaten in Würfel à 2×2×2 cm schneiden, Erbsen und Maiskörner als Ganzes verwenden. Sie können Eier, Käse, Joghurt, Milch oder Sahne hinzugeben.
8
Gehäuse des Gerätes mit einem feuchten Tuch abwischen. Aufgrund von Stromschlaggefahr nie­mals in Wasser tauchen.
Alle Teile gründlich abtrocknen.
REINIGUNG UND WARTUNG, Abb. D
Der Deckel des Behälters und die Klingen können in
einem Geschirrspüler gereinigt werden.
Behälter, Antriebswelle, Wasserbehälter, Deckel des Wasserbehälters und Deckel des Dampfgarers in warmem Seifenwasser spülen. Diese Teile sind nicht spülmaschinengeeignet; bei Reinigung in der Spülma­schine wird der Kunststoff mit der Zeit zerstört.
PRODUKTZERTIFIZIERUNG
Informationen zur Produktzertizierung nden Sie unter http://www.oursson.com, oder fragen Sie bei Ihrem Händler nach einer Kopie.
*Produkte sollten an einem trockenen und gut belüfteten Ort bei Temperaturen unter 20 °C gelagert werden.
Das Unternehmen OURSSON AG freut sich sehr, dass Sie sich für unsere Produkte entschieden haben. Wir haben keine Mühen gescheut, damit dieses Produkt
Ihre Anforderungen erfüllt; die Qualität entspricht
höchsten weltweiten Standards. Falls Ihr OURSSON­Produkt einer Reparatur bedarf, wenden Sie sich bitte an eines der autorisierten Kundencenter. Eine vollständige Liste der autorisierten Kundencenter und ihre exakten Anschriften nden Sie auf der Webseite www.oursson.com.
Garantieverpichtungen der OURSSON AG:
1. Die Garantieverpichtungen der OURSSON AG, die von durch die OURSSON AG autorisierten Kundencentern erfüllt werden, gelten nur für Modelle, die die OURSSON AG für die Produktion oder Belieferung und den Verkauf innerhalb des Landes vorgesehen hat, in dem der Garantieservice
bereitgestellt wird, die in diesem Land erwor­ben, bezüglich der Einhaltung der Standards dieses Landes zertiziert und mit ofziellen Konformitätskennzeichnungen markiert wurden.
2. Die Garantieverpichtungen der OURSSON AG stehen im Einklang mit dem Gesetz zum Schutz der Verbraucherrechte und werden durch die Gesetze des Landes reguliert, in dem die Dienste bereit­gestellt werden; sie nden nur Anwendung, wenn das Produkt ausschließlich zu privaten, familiä­ren oder Haushaltszwecken eingesetzt wird. Die Garantieverpichtungen der OURSSON AG gelten nicht für die Nutzung von Waren für Geschäftszwecke oder in Verbindung mit der Akquisition von Waren
zur Erfüllung der Anforderungen von Unternehmen,
Instituten und Organisationen.
3. Die OURSSON AG legt für ihre Produkte die folgen­den Nutzungszeiten und Garantiezeiträume fest:
Die Klingen sind sehr scharf, seien Sie vorsichtig.
Reparaturen dürfen ausschließlich von qualizierten Spezialisten des OURSSON AG-Kundendienstes durchgeführt werden.
MIXERBEHÄLTER REINIGEN
Aktion
Maximale Menge
bzw. Gewicht
der Zutaten
Geschwin-
digkeit
Zeit, Sek.
Hinweis
Heißes Wasser in den Behälter
geben, Spülmit-
tel zufügen
250 ml Mixer
20
Sek.
Gerät nach dem Reinigen vollständig demontieren, Be­hälter ausspülen und gründlich abtrocknen. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. Nach der Zu­bereitung von Porridge die Klingen gründlich abspülen und das Loch in der Konsole reinigen.
Technische Daten
Modell BL1060HGD Leistungsaufnahme, W 500 Nennspannung 220 – 250 V Wechselspannung; 50 Hz Schutzklasse gegen Stromschläge I
Temperatur bei Aufbewahrung und Transport: -25 °C bis +35 °C Betriebstemperatur: +5 °C bis +35 °C Feuchtigkeitsanforderungen: 15 – 75 % Abmessungen (H×B×L), mm 267×190×231
Gewicht, kg 2,9
REPARATUREN
9
4. Die Garantieverpichtungen der OURSSON AG n­den keine Anwendung bei den folgenden Produkten, deren Austausch erwartet wird und nicht mit der Demontage von Produkten in Verbindung steht:
Batterien.
• Mit dem Produkt gelieferte Taschen, Schlaufen,
Tragegurte, Montagezubehörartikel, Werkzeuge, Dokumentation.
5. Die Garantie deckt keine Schäden ab, die auf­grund der Verletzung von Richtlinien bezüglich der Benutzung, Aufbewahrung oder des Transports von Waren, durch Aktionen von Dritten oder höhere Gewalt entstanden sind; dies beinhaltet unter ande­rem folgende Fälle:
Wenn der Defekt durch unvorsichtige Handhabung,
zweckentfremdeten Einsatz, Verletzungen der in der Bedienungsanleitung angegebe­nen Betriebsbedingungen und -anweisungen, wie bspw. die Aussetzung hoher oder niedriger Temperaturen, hoher Feuchtigkeit oder Staub, durch unerlaubtes Öffnen des Gerätes und/
oder eigenhändig durchgeführte Reparaturen,
Nichteinhaltung der am Typenschild angegebe-
nen Versorgungsanforderungen, das Eindringen von Flüssigkeiten, Insekten oder anderen
Fremdkörpern, durch Substanzen im Gerät oder
langfristige Benutzung des Produktes in extremen
Betriebsarten verursacht wurde.
• Wenn der Defekt durch unautorisierte
Versuche, das Produkt zu testen, oder durch
Änderungen an seiner Konstruktion oder seinen Softwareprogrammen verursacht wurde, ein­schließlich Reparaturen oder Wartungsarbeiten in nicht autorisierten Kundencentern.
• Wenn der Defekt des Produktes durch nicht stan-
dardmäßige und/oder minderwertige Ausrüstung, Zubehörteile, Ersatzteile oder Batterien verursacht wurde.
• Wenn der Defekt des Produktes mit seiner
Nutzung in Verbindung mit zusätzlicher Ausrüstung (Zubehör) in Zusammenhang steht, sofern es sich dabei nicht um von der OURSSON AG für
die Nutzung mit diesem Produkt empfohlenes
Zubehör handelt. Die OURSSON AG haftet nicht
für die Qualität von zusätzlicher Ausrüstung
(Zubehör), die von Drittanbietern hergestellt wurde,
für die Qualität seiner Produkte in Verbindung mit solchem Zubehör sowie für die Qualität der Arbeit von zusätzlichem Zubehör der OURSSON AG in Verbindung mit Produkten anderer Hersteller.
6. Während der Betriebslebenszeit entdeckte Produktfehler werden vom autorisierten Kundendienst beseitigt. Während der Garantiedauer ist die Beseitigung von Defekten gebührenfrei, sofern das Originalzertikat der Garantie und ein Kaufbeleg mit Kaufdatum vorgelegt werden. Falls diese Dokumente fehlen, wird der Garantiezeitraum ab Datum der Warenherstellung festgelegt. Beachten Sie Folgendes:
Die in der mitgelieferten Dokumentation beschrie-
bene Einrichtung und Installation (Montage, Anschluss etc.) des Produktes werden nicht durch die Garantie der OURSSON AG abgedeckt und können vom Nutzer sowie gegen Gebühr
von Spezialisten der meisten autorisierten
Kundencenter durchgeführt werden.
Wartungsarbeiten an Produkten (Reinigung und
Schmieren beweglicher Teile, Austausch von Verbrauchsartikeln und Zubehör etc.) werden gegen Gebühr angeboten.
7. Die OURSSON AG haftet nicht für jegliche direkt oder
indirekt von ihren Produkten verursachten Schäden an Personen, Haustieren und Eigentum, falls diese
das Ergebnis der Nichtbeachtung von Anweisungen und Bedingungen zu Nutzung, Aufbewahrung,
Transport oder Installation des Produktes sind oder
durch absichtliche oder fahrlässige Handlungen des Verbrauchers oder Dritter verursacht wurden.
8. Unter keinen Umständen haftet die OURSSON AG für jegliche speziellen, beiläugen, indirekten oder Folgeschäden oder Verluste, u. a. einschließ-
lich entgangener Einnahmen, Schäden durch
Unterbrechungen kommerzieller, industrieller oder
anderer Aktivitäten, die aus der Nutzung oder
Unfähigkeit zur Nutzung des Gerätes hervorgehen.
9. Aufgrund kontinuierlicher Produktverbesserungen können Designelemente und einige technische
Daten ohne Vorankündigung seitens des Herstellers
geändert werden.
Verwendung des Produktes nach Ablauf der Nut­zungszeit (Betriebslebenszeit):
1. Die von der OURSSON AG für dieses Produkt angegebene Betriebslebenszeit gilt nur, wenn das
Produkt ausschließlich für private, familiäre oder
Haushaltszwecke genutzt wird und der Nutzer das Gerät ordnungsgemäß verwendet, lagert und trans­portiert. Bei sorgfältiger Handhabung des Gerätes und Einhaltung der Bedienungsanweisungen kann die tatsächliche Betriebslebenszeit die Angaben der OURSSON AG überschreiten.
2. Lassen Sie das Produkt am Ende seiner Betriebslebenszeit am besten von einem autorisierten Kundencenter warten und bezüglich seiner weiteren Benutzung einschätzen. Präventive Wartungsarbeiten an Produkten werden auf Bezahlbasis ebenfalls von Kundencentern angeboten.
3. Die OURSSON AG rät davon ab, das Produkt nach Ende seiner Betriebslebenszeit ohne eine präven­tive Wartung durch ein autorisiertes Kundencenter weiterhin zu verwenden, da das Gerät in diesem Fall eine Gefahr für Leib und Leben sowie Hab und Gut des Verbrauchers darstellen kann.
Produktname
Nutzungszeit,
monate
Garan-
tiedauer,
monate
Mikrowellenöfen, Brotbackautomaten, Indukti-
onsherde
60 12
Multikocher, Küchen-
maschinen, elektrische Wasserkocher, Elektrogrills, Handrührgeräte, Handmixer,
Fleischwölfe, Mixer, Toaster,
Wasserkocher,Toaster,
Entsafter, Dampfgarer, Kaffe­emaschinen, Zerkleinerer, Ge­frierschränke, Kühlschränke,
automatische
Kaffeemaschinen
36 12
Küchenwaagen 24 12
10
Produktrecycling und entsorgung
Das Produkt darf am Ende seiner Betriebslebenszeit nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Übergeben
Sie es stattdessen an eine geeignete Sammelstelle
zum Recycling elektrischer und elektronischer Altgeräte; dort wird eine mit den örtlichen Gesetzen vereinbare Handhabung und Entsorgung gewährleistet. Durch die
angemessene Entsorgung dieses Produktes helfen Sie
beim Schutz natürlicher Ressourcen und verhindern, dass das Produkt eine Gefahr für Umwelt und menschliche Gesundheit darstellt. Weitere
Informationen zu Sammelstellen und zum
Recycling dieses Produktes erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden oder Abfallbetrieben.
Datum der Fertigung
Jedes Produkt hat eine eindeutige Seriennummer in Form einer alphanumerischen Codes und wird mit einem
Strichcode dupliziert, der die folgenden Informationen
enthält: Name der Produktgruppe, Datum der Fertigung, Seriennummer des Produktes.
OURSSON AG
Hergestellt in China
Falls Sie Probleme oder Fragen bezüglich OURSSON AG-Produkten haben, senden Sie uns bitte eine E-Mail: support@oursson.com
Diese Anleitung wird durch internationale und EU-weite Urheberrechte geschützt. Jede unautorisierte Nutzung der Anweisungen, u. a. einschließlich des Kopierens, Druckens und Verteilens, involviert die Anwendung zivil- und strafrechtlicher Haftung der schuldigen Person.
Kontaktinformationen:
1. Artikelhersteller - OURSSON AG (Orson AG) Utokvay 39, 8008 Zürich, Schweiz.
2. Zertizierungsinformationen zum Produkt nden Sie auf der Webseite www.oursson.com.
Die Seriennummer bendet sich an der Rückseite
des Produktes, an der Verpackung und auf der
Garantiekarte.
Die ersten beiden Buchstaben stehen für die
Produktgruppe („Blender“ - BL).
Die ersten beiden Ziffern – Jahr der Fertigung. Die mittleren beiden Ziffern – Woche der Fertigung. Die letzten beiden Ziffern – Seriennummer des
Produktes.
Zur Vermeidung von Missverständnissen
empfehlen wir Ihnen dringend, die Bedie­nungsanleitung und die Garantieverpich­tungen aufmerksam zu lesen. Prüfen Sie die Garantiekarte auf ihre Richtigkeit. Die Garantiekarte ist nur gültig, wenn Folgen­des richtig und klar angegeben ist: Modell, Seriennummer, Kaufdatum, Stempel, Unter­schrift des Käufers. Seriennummer und Mo­dell des Gerätes müssen mit den Angaben auf der Garantiekarte identisch sein. Falls diese Bedingungen nicht erfüllt werden oder die auf der Garantiekarte angegebenen Da­ten geändert werden, ist die Garantiekarte ungültig.
11
EN
experience and knowledge. They can only use
the device under the supervision of the person
responsible for their safety, or after instruction on the safe use of the device. Do not allow children to play with the product.
This product is intended only for use in the home.
If the power cord is damaged, it must be replaced
by a specialist from the authorized service center ( ASC ) OURSSON AG to avoid danger.
Use only the tools, which are included in the product set.
• When cleaning the appliance do not use
abrasives and organic cleaners (alcohol, gasoline, etc.). When cleaning the device it is allowed to use a small amount of neutral detergent.
When using electrical appliances should take the
following precautions:
Use the device according to the following instructions manual.
Install the device on a stable surface.
Use only the tools, which are included in the
product set.
• To protect against risk of electrical shock do
not put the cord in water or other liquid. If for some reason the water got into the unit, contact an authorized service center (ASC) OURSSON AG.
For power supply, use a power grid with proper characteristics.
Do not use the device in areas where the air can contain vapors of ammable substances.
Never attempt to open the device by yourself – it could possibly be the reason
of an electrical shock can lead to product
malfunction and will invalidate the manufacturer’s warranty. For repair and maintenance, contact only authorized
service centers meant for repair of products
under the trademark OURSSON.
When moved from a cool to a warm place and vice versa unpack it before use and wait 1-2 hours without turning it on.
• In order to prevent electrical shock do not
immerse the entire product or the wires into the water.
Be particularly careful and cautious when using the device near children.
Do not touch any hot parts, as this may cause injury.
The power cord is specially made relatively short in order to avoid the risk of injury.
Do not allow the cord to hang over the sharp edge of the table or touch hot surfaces.
Do not connect this device to a grid which is overloaded with other appliances: it can lead to the fact that the device will not function properly.
• Do not install the device near gas and electric
stoves and ovens.
• After use, make sure to disconnect the device
from the power grid.
Keep the device from bumps, falls, vibration and other mechanical inuences.
• Make sure to disconnect the device from
the power grid before cleaning or changing accessories.
Do not use the device outdoors.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
Danger symbol
A reminder to user about high voltage.
Warning symbol
A reminder to user about the necessity of operating exactly according to the instructions.
PRODUCT SET
Cup’s lid ..............................................................1 pc.
Stainless steel blade for puree/grinding .............1 pc.
Water container ..................................................1 pc.
Water container’s lid ...........................................1 pc.
Glass cup............................................................1 pc.
Steamer’s lid .......................................................1 pc.
Drive shaft ..........................................................1 pc.
Body ...................................................................1 pc.
Instruction manual ..............................................1 pc.
Recipe book........................................................1 pc.
Warranty card .....................................................1 pc.
Do not apply physical force to the device, as this may damage the device due to the user’s fault.
SAFETY INSTRUCTIONS, Fig. A
RECOMMENDATIONS
Please read the instruction manual before using the device. Keep the manual after reading for further use.
• All illustrations in this manual are schematic
representations of real objects, which may differ from the actual images.
Do not use the device to grind very hard ingredients or the blades may blunt.
To avoid injury, before installing the blades, set and secure the blender’s cup onto the body of the blender.
The device is equipped with a safety lock. If the glass cup and lid are not installed correctly, you won’t be able to turn on the device.
12
UTILIZATION, Fig. C
Control panel, Fig. C-1
- use these buttons to select cooking mode
and to set cooking time.
- use the button to set STEAMER mode, to
steam cook.
- use the button to set STEAMER + BLENDER mode, steam cooking with automatic grinding for 30 sec. at the end of cooking. Display indication «Steam+Puree» preset time 5 min.
- use the button to start cooking.
- use the button to stop/nish the cooking process.
- use the button for grinding mode, BLENDER.
DISPLAY, Fig. C-2
1. Program’s number indication.
2. Cooking time/countdown Before rst use, make a test steam cooking without ingredients; add water into the water container. After that wipe the body with a damp soft cloth. Wash the cup, cup’s lid, blade with a warm water with a dishwasher detergent.
Before assembling and disassembling the de­vice, unplug it.
ELEMENTS OF DESIGN, Fig. B
Cup’s lid
Stainless steel blade for puree/grinding
Water container Water container’s lid
Glass cup
Steamer’s lid Steamer Drive shaft
Body
Control panel
Display
Operation:
1. Flip the glass cup without lid, place from the other side into the cup the drive shaft, turn it counter­clockwise and lock it at base of the glass cup. Make sure that the drive shaft is rmly installed at the base of the glass cup and is freely turning left/ right. Flip the cup bottom down.
2. Place the glass cup with drive shaft onto the body
of the device, aligning the position of the handle
with the button on the control panel. Make sure that the cup is rmly installed.
3. Hold the cup’s handle and turn it clockwise into the lock position, aligning with  (symbol on the cup’s base), till you hear a click.
4. Hold the plastic console and set the blade for pu­ree/grinding into the center of the cup.
5. Add ingredients into the cup.
6. Place the lid onto the cup, aligning the cup’s spout with the visor on the lid. Lock the lid by turning it counter-clockwise.
7. Remove the water container and ll it with neces­sary amount of water. Place the container back onto the body of the device.
8. Plug in the device.
The blades are very sharp, be careful.
The device is equipped with an overheat pro­tection. If there isn’t enough water in the con­tainer, the device will turn off automatically. You will hear many sound signals. The display will show - ... Add necessary amount of water into the container to continue cooking.
NOTE:
Before adding water, let the device to cool. To pre­vent the formation of scale in the steam chamber it is recommended to use ltered water. Periodically wash the chamber with lemon juice, then with run­ning water. Wipe the inner surface of the chamber with a dry cloth after each use.
MODES
Use the customized control, when the preset modes do not suit you.
Mode Description Note
Steamer +
Blender
1. Plug in the device.
2. Press button once, display will show «Steam+Puree»
and cooking time 5 min. By pressing the button several times, you will cycle the cooking time, from 5 to 30 minutes/ one press 5 minutes. Use  buttons to change the cooking time by 1 minute.
3. Press button to start cooking.
4. Press button and unplug the device. Now you can disas­semble the device.
5. Turn the cup to mark to unlock it.
6. Remove the cup from the body. Now you can open the cup.
When steam cooking, condensa­tion forms in the glass cup. You can remove condensation before grinding. Press button to stop the device. Remove the glass cup and pour the water through the spout. Install the cup on its place. Press button to continue cooking.
To stop or cancel the operation, press button, to continue the operation press button.
13
PRESET PROGRAMS
Use for a better result while cooking.
1. Plug in the device.
2. Press button to select cooking mode.
3. After choosing the program, press or button.
4. Press button to start cooking.
Keep hands and face away from evaporating steam.
Pro­gram
Name of the
program
Cooking
time,
min.
Note
1. Zucchini 15
Wash and cut 250g of zucchini on 2×2×2 cm pieces. Cook in two ways – pieces (Steamer) or puree (Steamer + Blender). Oil and other additive – if you like. Cook in this mode: milk ripeness zucchini, squash, eggplant.
2. Fish 20
Cut 250g of sh let on 2×2×2 cm pieces. Cook in two ways – pieces (Steamer) or pate (Steamer + Blender). Oil and other additive – if you like. Cook in this mode: salmon, sturgeon.
3. Peas 15
Cook 150g of peas in two ways – entirely (Steamer) or puree (Steamer + Blender). Oil and other additive – if you like. Cook in this mode: spinach, cabbage, etc..
4.
String-
Beans
20
Cut 150g of string beans into small pieces. Cook in two ways – pieces (Steamer) or puree (Steamer + Blender). Oil and other additive – if you like.
5. Pumpkin 20
Cut 250g of pumpkin on 2×2×2 cm pieces. Cook in two ways – pieces (Steamer) or puree (Steamer + Blender). Oil and other additive – if you like.
6. Potato 20
Cut 250g of potato on 2×2×2 cm pieces. Cook in two ways – pieces (Steamer) or puree (Steamer + Blender). Oil and other additive – if you like.
7. Chicken 25
Cut 250g of chicken let on 2×2×2 cm pieces. Cook in two ways – pieces (Steamer) or pate (Steamer+BLENDER). Oil and other additive – if you like. Cook in this mode: liver (bovine and chicken), veal, turkey.
8. Carrot 25
Cut 150g of carrot on 2×2×2 cm pieces. Cook in two ways – pieces (Steamer) or puree (Steamer + Blender). Oil and other additive – if you like.
9. Broccoli 20
Cut 150g of broccoli into plates. Cook in two ways – pieces (Steamer) or puree (Steamer + Blender). Oil and other additive – if you like. Cook in this mode: Brussel sprouts, cauliower, etc.
10. Apple 20
Peel the apples, remove the core, cut into cubes 2×2×2 cm. Cook 250g of ap­ples in two ways – pieces (Steamer) or puree (Steamer + Blender). You can cook the apples in peel, and then rub the puree through a sieve. In this case, it retains more pectin. Cook in this mode: pears, plums, peaches, apricots, nectarines, etc.
Steamer
1. Plug in the device.
2. Press button once, display will show «Steam» and cooking time 5 min. By pressing the button several times, you will cycle the cooking time, from 5 to 30 minutes/ one press 5 minutes. Use  buttons to change the cooking time by 1 minute.
3. Press button to start cooking.
4. For grinding/puree after cooking, use the BLENDER mode.
Cook 150g of peas in two ways – entirely (STEAMER) or puree (STEAMER + BLENDER). Oil and other additive – if you like. Cook in this mode: spinach, cabbage, etc..
Blender
1. Plug in the device.
2. To activate mode, press one of the buttons or , then press and hold button for a few seconds. Display will show «Puree» and default countdown 30 sec. After 30 sec. the device will turn off.
3. To stop the operation before time runs out, release the button.
The maximum time of continuous use of the device in the BLENDER
mode must not exceed 1 minute,
after that the device must cool for
2 minutes.
14
GRINDING RECOMMENDATIONS
Before grinding, it is recommended to chop ingredients on 2×2×2 cm pieces. Max amount of ingredients is shown in the table. The recommended duration of the grinding is from 10 to 60 seconds. Follow the recom­mendations in the recipe book.
Operation
Maximal
capacity or
weight of the
ingredients
Mode Time Note
Cold mode cooking
Fresh fruit, be­rries, vegetables
puree
400 ml Blender
30-60
sec.
The ingredients must be soft or juicy (bananas, strawberry, cucumbers etc.)
Boiled fruit, vege­tables puree
400 ml Blender
30-60
sec.
Peel fruits or vegetables, remove seeds. After puree it is recommended to rub through a sieve.
Preparing pate,
paste, mousses.
200 g Blender
90-120
sec.
You can add cheese, boiled egg yolk, yogurt, etc.
Preparing baby foods from dry mixes for babies
100-200 ml Blender
30
sec.
You must cut the solid ingredients (boiled meat, boiled liver) into pieces 2×2×2 cm. After 1 minute
of grinding, turn off the device, clean the cup’s
inner walls and continue grinding.
Making smoo­thies and milk shakes
400 ml Blender
45-60
sec.
Cut berries, fruits or vegetables on 2×2×2 cm pieces.
Preparing des­serts
250 g Blender
30-60
sec.
Prepare desserts with the addition of fruit and berries puree, cheese, cream, milk, etc.
Steam cooking
Preparing mo­no-dish
250 g Steamer
5-30
min.
Cut the ingredients on 2×2×2 cm pieces, peas and corn use entirely. Before serving, drain the condensate from the cup.
Preparing po­rridge
250 g Steamer
30
min.
Carefully rinse the grits, pour water into the cup of the blender, and add grits. Measure out the amount of grits in strict accordance with the prescription. To speed up the cooking process it
is recommended to mix the porridge in the middle
of cooking. After cooking, rinse thoroughly the blades and clean the hole in the console.
Cooking let or meatballs of meat / sh / poultry
200 g Steamer
30
min.
Place a blank for meatballs or llet pieces in the blender cup in a single layer.
Preparing soups 600 ml Steamer
20-30
min.
Cut the ingredients on 2×2×2 cm pieces, peas and corn use entirely. You can add meatballs or sh / poultry let.
Steam cooking followed by puree
Preparing pu­ree-soups
400 ml
Steamer
+ Blender
20-30
min.
Cut the ingredients on 2×2×2 cm pieces, peas and corn use entirely. You can add sh / poultry let.
Preparing main dishes and side dishes
250 g
Steamer
+ Blender
20-30
min.
Cut the ingredients on 2×2×2 cm pieces, peas and corn use entirely. You can add porridge, sh / poultry let or mince.
Preparation of puddings and desserts
400 ml
Steamer
+ Blender
20-30
min.
Cut the ingredients on 2×2×2 cm pieces, peas and corn use entirely. You can add eggs, cheese, yogurt, milk or cream.
15
washer, it will destroys the plastic over time.
Wipe the body of the device with a damp cloth. Never immerse it in water because of the dan­ger of electric shock.
Thoroughly dry all parts.
CLEANING AND MAINTENANCE, Fig. D
Cup’s lid and blades can be washed in a dishwash-
er.
Wash the cup, drive shaft, water container, water container’s lid and steamer lid in a warm soapy water. These parts cannot be washed in the dish-
PRODUCT CERTIFICATION
For information on product certication, see http://www.oursson.com or ask seller for a copy.
*Products should be stored in dry, ventilated warehouses at temperatures below - 20 ° C.
Company OURSSON AG expresses great appre­ciation to you for choosing our products. We have done everything possible so that this meets your needs, and the quality corresponds to the best world standards. If your OURSSON branded pro­duct will need maintenance, please contact one of the authorized service center (hereinafter - ASC). A
complete list of ASC and their exact addresses can
be found on the website www.oursson.com.
Warranty obligations OURSSON AG:
1. Warranty obligations OURSSON AG, provided ASC OURSSON AG, apply only to models desig­ned OURSSON AG for the production or supply and sale within the country where the warranty service is provided, purchased in this country,
certied for compliance with the standards of this country, and also marked the with ofcial marks of conformity.
2. Warranty obligations OURSSON AG operate wi­thin the law on protection of consumer rights and are regulated by the laws of the country in which they are provided, and only when the product is used exclusively for personal, family or house­hold purposes. Warranty obligations OURSSON AG shall not apply to uses of goods for business purposes or in connection with the acquisition of goods to meet the needs of enterprises, institu­tions and organizations.
3. OURSSON AG sets for its products the following terms of use and warranty periods:
The blades are very sharp, be careful.
Only a qualied specialist from OURSSON AG service center must do the repair.
CLEANING THE BLENDER’S CUP
Operation
Maximal capac-
ity or weight of the ingredients
Speed
Time,
sec
Note
Pour hot water
into the cup, add detergent
250 ml Blender
20
sec.
After washing, completely disassemble the device, rinse the cup and dry them. Do not use harsh detergents. After cooking porridge thoroughly rinse the blades and clean the hole in the console.
SPECIFICATIONS
Model BL1060HGD Power consumption, W 500
Rated voltage ~ 220-240 V; 50 Hz Protection class against electric shock I
Storage and transportation temperature: -25 ° C to +35 ° C Operation temperature: +5 ° C to +35 ° C Hu mi di ty Re q ui re me nt s: 15-75% Dimensions (H×W×L), mm 267×190×231
Weight, kg 2,9
SERVICING
16
4. Warranty obligations OURSSON AG shall not ap­ply to the following products, if their replacement is assumed and is not connected with disassem­bling products:
Batteries.
Cases, straps, cords for carrying, mounting ac-
cessories, tools, documentation that came with the product.
5. Warranty does not cover defects caused due to
violations of the rules of consumer use, storage or transportation of the goods, actions of third parties
or force majeure, including but not limited to the following cases:
If the defect was a result of careless handling,
used for other purposes, violations of conditions and rules of operation set forth in the instruction manual, including as a result of exposure to
high or low temperatures, high humidity or dust, traces of opening the device independently and/ or self-repair, mismatch state standards for power grids, getting liquids, insects or other for­eign objects, substances inside the device, as well as long-term use of the product in extreme operational modes.
If the defect of the product was a result of unau-
thorized attempts to test the product or make
any changes in its construction or software
programs, including repair or maintenance in
unauthorized service centers.
If the defect of the product was a result of use
of non-standard and/or low quality equipment, accessories, spare parts, batteries.
• If the defect of the product is associated with
its use in conjunction with additional equipment (accessories), other than additional equipment recommended by OURSSON AG for use with this product. OURSSON AG is not responsible for the quality of the additional equipment (ac­cessories) manufactured by third parties, for the quality of its products together with such equip­ment, as well as the quality of the work of the additional equipment of OURSSON AG togeth­er with the products of other manufacturers.
6. Product defects detected during the lifetime of the product are eliminated by the authorized service centers (ASC). During the warranty period,
elimination of defects is free of charge with the presentation of the original certicate of guarantee and documents that conrm the fact and date of the contract of retail purchase. In the absence of such documents, warranty period is calculated from the date of manufacture of goods. It should be taken into account:
Setup and Installation (assembly, the con­nection, etc.) of the product described in the
documentation attached to it, does not enter the
scope of warranty OURSSON AG and can be performed by the user as well as the specialists
of most authorized service centers on a paid
basis.
• Work upon maintenance of products (cleaning
and lubricating the moving parts, replacement of consumables and supplies, etc.) are made on a paid basis.
7. OURSSON AG is not responsible for any damage directly or indirectlycaused by their products to people, pets, property, if it occurred as a result ofnon-observance of the rules and conditions
of use, storage, transportation or installation of the product, intentional or negligent actions of
consumer or third parties.
8. Under no circumstances, OURSSON AG is not responsible for any special, incidental, indirect or consequential loss or damage, including but not limited to: lost prots, damages caused by
interruptions in the commercial, industrial or other
activities, arising from the use of or inability to use the product.
9. Due to continuous product improvement, design elements and some technical specications are subject to change without prior notice from the manufacturer.
Using the product when after the terms of use (lifetime):
1. Lifetime set by OURSSON AG for this product applies only when the product is used exclusively for personal, family or household needs, as well as the consumer observes the correct operation, storage and transportation of products. Under
thecondition of careful handling of the product and
compliance with the rules of operation the actual life may exceed the lifetime set by OURSSON AG.
2. At the end of the product lifetime, you should
contact an authorized service center for to con­duct a preventive maintenance of the product and
determine the suitabilityfor further use. Work on conducting a preventive maintenance of the prod­ucts is also made in service centers on paid basis.
3. OURSSON AG does not recommend the use of this product after the end of its lifetime without its preventive maintenance by the authorized
service center, since inthis case, the product can
be dangerous to the life, health or property of the consumer.
Product Recycling and Disposal
After the expiration of the lifetime, the product
cannot be disposed with another household waste. Instead, it shall be deposited in the appropriate
Product name
Terms of
use, months
Warranty
Period, months
Microwave ovens breadmakers, induction hobs
60 12
Multicookers, kitchen processors, electric kettles,
electric grills, hand blenders,
hand mixers, meat grinders,
blenders, toasters, airpots,
toasters, juicers, steamers, coffee makers, choppers, freezers, refrigerators, automatic coffee machines
36 12
Kitchen scales 24 12
17
recycling collection point for electrical and electronic equipment for proper treatment and disposal in accordance with federal or local law. By dispos­ing correctly this product, you will help to conserve
natural resources and preventing the product from damaging the environment and human
health. For more information on the collection point and recycling of this product, please contact your local municipal authorities or the enterprise for household waste disposal.
Date of manufacture
Each product has a unique serial number in the form of alphanumeric row and is duplicated with a bar­code that contains the following information: name
of the product group, date of manufacture, serial
number of the product.
OURSSON AG Made in China
If you have questions or problems with OURSSON AG products - please contact us by e-mail: support@oursson.com
This manual is under protection of international and EU copyright law. Any unauthorized use of the instructions, in­cluding copying, printing and distribution, but not limited to, involves the application of the guilty person to civil liability and criminal liability.
Contact information:
1. Manufacturer of goods - OURSSON AG (Orson AG) Utokvay 39, 8008 Zurich, Switzerland.
2. Certication information product available on the website www.oursson.com.
Serial number is located on the rear of the product, on the package and the warranty card.
The first two letters-correspondence to the product
group (blender - BL).
The rst two digits – year of manufacture. The second two digits – week of manufacture. The last two digits – serial number of product.
To avoid misunderstandings, we highly rec­ommend you to read carefully the instruc­tion manual and the warranty obligations. Check the correctness of the warranty card. Warranty card is valid only if the following are correctly and clearly stated: model, se­rial number, date of purchase, clear stamps, buyer’s signature. The serial number and the model of the device must be the same as in the warranty card. If these conditions are not fullled or the data specied in the warranty card was changed, the warranty card is in­valid.
18
ES
con falta de experiencia y conocimientos. Sólo pueden usar el dispositivo bajo la supervisión de la persona responsable de su seguridad, o después de recibir formación sobre el uso seguro del dispositivo. No permita que los niños jueguen con el producto.
Este producto está diseñado sólo para uso doméstico.
Si el cable de alimentación está dañado, un especialista del centro de servicio autorizado
(ASC) OURSSON AG debe reemplazarlo para evitar cualquier peligro.
Utilizar únicamente las herramientas que están incluidas en el conjunto de productos.
Cuando limpie el aparato, no utilice abrasivos ni productos de limpieza orgánicos (alcohol,
gasolina, etc.). Cuando limpie el dispositivo puede utilizar una pequeña cantidad de detergente neutro.
Durante la utilización de electrodomésticos, deben tomarse las siguientes precauciones:
• Utilice el aparato según el siguiente manual de
instrucciones.
Instale el aparato sobre una supercie estable.
Utilizar únicamente las herramientas que están
incluidas en el conjunto de productos.
• Para protegerse contra el riesgo de descarga
eléctrica, no ponga el cable en agua u otro líquido. Si por algún motivo el agua se inltró en la unidad, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado (ASC) OURSSON AG.
• Para el suministro eléctrico, utilice una red
eléctrica con características adecuadas.
• No use el dispositivo en áreas donde el aire pueda contener vapores de sustancias
inamables.
Nunca intente abrir el dispositivo por su cuenta, podría ser la razón de una descarga eléctrica y puede provocar un mal funcionamiento y anulará la garantía del fabricante. Para la reparación y
mantenimiento, contacte únicamente con centros de servicio autorizados para
la reparación de productos de la marca OURSSON.
• Al mover el aparato de un lugar frío a uno cálido
y viceversa, desembálelo antes de utilizarlo y espere 1-2 horas antes de encenderlo.
• Para evitar descargas eléctricas, no sumerja
el producto entero o los cables en el agua.
Sea particularmente cuidadoso y precavido cuando use el aparato cerca de los niños.
No toque las piezas calientes, ya que puede causar lesiones.
El cable de alimentación es intencionadamente corto para evitar el riesgo de lesiones.
No permita que el cable cuelgue sobre el borde alado de la mesa o toque supercies calientes.
No conecte este dispositivo a una red que esté sobrecargada con otros aparatos: puede provocar que el dispositivo no funcione correctamente.
• No instale el aparato cerca de hornos, estufas
eléctricas y de gas.
• Después de su uso, asegúrese de desconectar el
aparato de la red eléctrica.
• Mantenga el dispositivo a salvo de golpes, caídas,
vibraciones y otras inuencias mecánicas.
• Asegúrese de desconectar el aparato de la
red eléctrica antes de limpiar o cambiar los accesorios.
No use el aparato al aire libre.
Este aparato no está diseñado para su uso por
personas (incluyendo a niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales mermadas, o
Símbolo de peligro
Un recordatorio al usuario del alto voltaje.
Símbolo de advertencia
Un recordatorio al usuario de la necesidad de operar exactamente según las
instrucciones.
CONJUNTO DE PRODUCTOS
Tapa del vaso ...............................................1 unidad
Cuchilla de acero inoxidable para puré
/triturado .......................................................1 unidad
Recipiente de agua.......................................1 unidad
Tapa del recipiente de agua .........................1 unidad
Vaso de cristal ..............................................1 unidad
Tapa del vaporizador ....................................1 unidad
Eje de transmisión ........................................1 unidad
Cuerpo ..........................................................1 unidad
Manual de instrucciones ...............................1 unidad
Libro de recetas ............................................1 unidad
Tarjeta de garantía........................................1 unidad
No aplique fuerza física al dispositivo, ya que podría dañar el dispositivo por culpa del usuario.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, Fig. A
RECOMENDACIONES
• Por favor, lea el manual de instrucciones antes de
usar el dispositivo. Conserve el manual después de la lectura para su uso posterior.
• Todas las ilustraciones de este manual son
representaciones esquemáticas de objetos reales, que pueden diferir de las imágenes reales.
No utilice el aparato para triturar ingredientes muy duros, ya que las cuchillas pueden desalarse.
• Para evitar lesiones, antes de instalar las cuchillas,
ajuste y asegure el vaso de la licuadora sobre el cuerpo de la batidora.
El dispositivo está equipado con un bloqueo de seguridad. Si el vaso y la tapa no se instalan co­rrectamente, no podrá encender el dispositivo.
19
UTILIZACIÓN, Fig. C
Panel de control, Fig. C-1
- Utilice estos botones para seleccionar el
modo de cocción y establecer el tiempo de cocción.
- Utilice el botón para programar el modo de
VAPOR, para cocer al vapor.
- Utilice el botón para ajustar el modo VAPORIZA­DOR + LICUADORA, cocción al vapor con trituración automática durante 30 seg. al nal de la cocción. Muestra la indicación del tiempo preajustado de 5 min. de “Vapor+Puré”.
- Use el botón para iniciar la cocción.
- Use el botón de parada/acabado del proceso de
cocción.
- Utilice el botón para el modo de trituración, LICUADORA.
PANTALLA, Fig. C-2
1. Indicación de número de programa.
2. Tiempo de cocción/cuenta atrás Antes del primer uso, realice una prueba de cocción al vapor sin ingredientes; añada agua en el recipiente de agua. A continuación, limpie la carcasa con un paño suave húmedo. Lave la taza, la tapa de la taza y
la cuchilla con agua caliente con un detergente para
lavavajillas.
Antes de armar y desarmar el aparato, desenchúfelo.
ELEMENTOS DE DISEÑO, Fig. B
Tapa del vaso
Cuchilla de acero inoxidable para el puré/triturado
Recipiente del agua Tapa del recipiente del agua Vaso de cristal Tapa del vaporizador Vaporizador
Eje de transmisión
Cuerpo Panel de control Pantalla
Funcionamiento:
1. Voltear el vaso sin la tapa, colocar desde el otro lado en el vaso el eje de transmisión, girarlo en el sentido contrario a las agujas del reloj y bloquearlo en la base del vaso de cristal. Asegúrese de que el eje de transmisión esté rmemente instalado en la base del vaso de cristal y que gire libremente a izquierda/derecha. Voltear hacia abajo la parte inferior del vaso.
2. Coloque el vaso con el eje de transmisión en el cuerpo del dispositivo, alinear la posición del asa con el botón en el panel de control. Asegúrese de que el vaso esté debidamente jado.
3. Sostenga el asa del vaso y gírelo en el sentido de las agujas del reloj en la posición de bloqueo, alineando con  (símbolo en la base del vaso), hasta escuchar que encaje.
4. Sostenga la consola de plástico y je la hoja para el puré/triturado en el centro del vaso.
5. Agregue los ingredientes en el vaso.
6. Coloque la tapa sobre el vaso, alineando la boca del vaso con la visera en la tapa. Bloquee la tapa girán­dola en el sentido contrario a las agujas del reloj.
7. Retire el recipiente de agua y llénelo con la cantidad de agua necesaria. Coloque el recipiente sobre el cuerpo del dispositivo.
8. Enchufe el dispositivo.
El dispositivo está equipado con una protección contra sobrecalentamiento. Si no hay suciente agua en el recipiente, el dispositivo se apaga­rá automáticamente. Usted escuchará muchas señales sonoras. La pantalla mostrará -... Agre­gue la cantidad necesaria de agua en el reci­piente para continuar cocinando.
Las cuchillas están muy aladas, tenga cuidado.
NOTA:
Antes de añadir agua, deje que el aparato se enfríe. Para evitar la formación de depósitos calcáreos en la cámara de vapor se recomienda utilizar agua ltrada. Lave periódicamente la cámara con jugo de limón, lue­go con agua corriente. Limpie la supercie interna de la cámara con un paño seco después de cada uso.
MODOS
Utilizar el control personalizado, cuando los modos predenidos no se ajusten a sus necesidades.
Modo Descripción Nota
Vaporizador +
Licuadora
1. Enchufe el dispositivo.
2. Pulse el botón una vez, la pantalla mostrará
“Vapor+Puré” y un tiempo de cocción de 5 minutos. Pulsando el botón varias veces, iniciará el ciclo del tiempo de cocción, de 5 a 30 minutos / una pulsación 5 minutos. Utilice los botones  para cambiar el tiempo de cocción por 1 minuto.
3. Pulse el botón para iniciar la cocción.
4. Pulse el botón y desenchufe el aparato. Ahora usted puede desmontar el dispositivo.
5. Gire el vaso hasta la marca para desbloquearlo.
6. Retire la taza del cuerpo. Ahora puede abrir el vaso.
Cuando se cocina al vapor, se forma
condensación en el vaso de cristal. Puede quitar la condensación antes de la trituración. Pulse el botón para detener el dispositivo. Retire el vaso y vierta el agua por la boca de salida. Instale el vaso en su lugar. Pulse el botón para continuar la cocción. Para detener o cancelar la opera­ción, pulse el botón , para conti­nuar la operación pulse el botón .
20
PROGRAMAS PREDEFINIDOS
Utilizar para obtener un mejor resultado al cocinar.
1. Enchufe el dispositivo.
2. Pulse el botón para seleccionar el modo de cocción.
3. Después de elegir el programa, pulse el botón o .
4. Pulse el botón para empezar a cocinar.
Mantenga las manos y el rostro lejos del vapor de evaporación.
Vaporizador
1. Enchufe el dispositivo.
2. Pulse el botón una vez, la pantalla mostrará “Vapor” y
tiempo de cocción de 5 minutos. Pulsando el botón varias veces, alternará el tiempo de cocción de 5 a 30 minutos/una pulsación 5 minutos. Utilice los botones  para cambiar el tiempo de cocción por 1 minuto.
3. Pulse el botón para empezar a cocinar.
4. Para triturar/convertir en puré después de cocinar, utilice el
modo Licuadora.
Cocine 150g de guisantes de dos maneras – completamente (Vapo-
rizador) o puré (Vaporizador + Licuadora). Aceite y otros aditivos
– si lo desea. Cocinar en este modo: espinacas, col, etc...
Licuadora
1. Enchufe el dispositivo.
2. Para activar el modo, presione uno de los botones o , luego pulse y mantenga pulsado el botón durante unos segundos. La pantalla le mostrará “Puré” y la cuenta atrás de 30 seg. por defecto. Después de 30 segundos, el disposi­tivo se apagará.
3. Para detener la operación antes de que acabe el tiempo, suelte el botón.
El tiempo máximo de uso conti­nuo del dispositivo en el modo
Licuadora no debe exceder de 1 minuto, después de esto el dispositivo debe enfriarse durante 2 minutos.
N.º del progra­ma
Nombre del
programa
Tiem­po de
cocción,
mín.
Nota
1. Calabacín 15
Lavar y cortar 250 g de calabacines en piezas de 2x2x2 cm. Cocine de dos maneras – piezas (Vaporizador) o puré (Vaporizador + Licuadora). Aceite y otros aditivos – si lo desea. Cocinar en este modo: calabacín maduro, calabaza, berenjena.
2. Pescado 20
Corte 250 g de lete de pescado en piezas de 2×2×2 cm. Cocine de dos maneras – piezas (Vaporizador) o paté (Vaporizador + Licuadora). Aceite y otros aditivos – si lo desea. Cocinar en este modo: salmón, esturión.
3. Guisantes 15
Cocine 150 g de guisantes en dos maneras – completamente (Vaporizador) o puré (Vaporizador + Licuadora). Aceite y otros aditivos – si lo desea. Cocinar en este modo: espinacas, col, etc...
4.
Judías verdes
20
Cortar 150 g de judías verdes en trozos pequeños. Cocine de dos maneras – piezas (Vaporizador) o puré (Vaporizador + Licuadora). Aceite y otros aditivos – si lo desea.
5. Calabaza 20
Corte 250 g de calabaza en piezas de 2×2×2 cm. Cocine de dos maneras – piezas (Vaporizador) o puré (Vaporizador + Licuadora). Aceite y otros aditivos – si lo desea.
6. Patata 20
Corte 250 g de patatas en piezas de 2×2×2 cm. Cocine de dos maneras – piezas (Vaporizador) o puré (Vaporizador + Licuadora). Aceite y otros aditivos – si lo desea.
7. Pollo 25
Corte 250 g de lete de pollo en piezas de 2×2×2 cm. Cocine de dos maneras – piezas (Vaporizador) o paté (VAPORIZADOR+LICUADORA). Aceite y otros aditivos – si lo desea. Cocinar en este modo: hígado (bovino y pollo), ternera, pavo.
8. Zanahoria 25
Corte 150 g de zanahoria en piezas de 2×2×2 cm. Cocine de dos maneras – piezas (Vaporizador) o puré (Vaporizador + Licuadora). Aceite y otros aditivos – si lo desea.
9. Brócoli 20
Corte 150 g de brócoli en láminas. Cocine de dos maneras – piezas (Vaporizador) o puré (Vaporizador + Licuadora). Aceite y otros aditivos – si lo desea. Cocinar en este modo: Coles de Bruselas, colior, etc.
10. Manzana 20
Pelar las manzanas, quitar el corazón, cortar en dados de 2×2×2 cm. Cocine 250 g de manzanas de dos maneras – piezas (Vaporizador) o puré (Vaporizador + Licuadora). Puede cocinar las manzanas con la piel y luego pasar el puré por un colador. En este caso, se conserva más pectina. Cocinar en este modo: peras, ciruelas, melocotones, albaricoques, nectarinas, etc.
21
RECOMENDACIONES DE TRITURADO
Antes de triturar, se recomienda picar los ingredientes en trozos de 2×2×2 cm. En la tabla se muestra la cantidad máxima de ingredientes. La duración recomendada de la trituración es de 10 a 60 segundos. Siga las recomenda­ciones contenidas en el libro de recetas.
Funcionamiento
La capacidad
máxima o peso
de los ingre-
dientes
Modo Tiempo Nota
Modo de cocción en frío
Frutas frescas,
bayas, puré de
verduras
400 ml Licuadora
30-60
seg.
Los ingredientes deben ser blandos o jugosos (pláta­nos, fresas, pepinos, etc.)
Fruta hervida, puré de verduras
400 ml Licuadora
30-60
seg.
Pele las frutas o las verduras, quite las semillas.
Después de hacerlo puré se recomienda pasarlo a
través de un colador.
Preparación
de paté, pasta,
mousses.
200 g Licuadora
90-120
seg.
Puede agregar queso, yema de huevo cocido, yogurt, etc.
Preparación de
alimentos infantiles de mezclas secas
para bebés
100-200 ml Licuadora
30
seg.
Debe cortar los ingredientes sólidos (carne hervida, hígado hervido) en trozos de 2 x 2 x 2 cm. Después de 1 minuto de trituración, apague el aparato, limpie las paredes interiores del vaso y continúe con la trituración.
Hacer licuados y batidos de leche
400 ml Licuadora
45-60
seg.
Corte las bayas, frutas o verduras en piezas de 2 x 2 x 2 cm.
Preparación de
postres
250 g Licuadora
30-60
seg.
Prepare los postres añadiendo puré de frutas y bayas, queso, nata, leche, etc.
Cocción al vapor
Preparar un solo plato
250 g Vaporizador
5-30 min.
Corte los ingredientes en piezas de 2 x 2 x 2 cm, los guisantes y el maíz se utilizan enteros. Antes de servir, elimine el condensado del vaso.
Preparar las ga­chas de avena
250 g Vaporizador
30
min.
Enjuague cuidadosamente la sémola, vierta agua
en el vaso de la licuadora y añada sémola. Mida la
cantidad de sémola en estricta conformidad con la
prescripción. Para acelerar el proceso de cocción se
recomienda mezclar las gachas de avena en el medio
de cocción. Después de cocinar, enjuague bien las cuchillas y limpie el oricio en la consola.
Cocinar letes o al­bóndigas de carne
/ pescado / pollo
200 g Vaporizador
30
min.
Dejar un hueco para las albóndigas o trozos de lete en el vaso de la licuadora en una sola capa.
Preparación de
sopas
600 ml Vaporizador
20-30
min.
Corte los ingredientes en piezas de 2 x 2 x 2 cm, los guisantes y el maíz se utilizan enteros. Usted puede agregar las albóndigas o el lete de pescado / pollo.
Cocción al vapor seguido de puré
Preparar puré-so-
pas
400 ml
Vaporizador + Licuadora
20-30
min.
Corte los ingredientes en piezas de 2 x 2 x 2 cm, los guisantes y el maíz se utilizan enteros. Usted puede agregar letes de pescado / pollo.
Preparar platos
principales y acom­pañamientos
250 g
Vaporizador + Licuadora
20-30
min.
Corte los ingredientes en piezas de 2 x 2 x 2 cm, los guisantes y el maíz se utilizan enteros. Usted puede agregar las gachas de avena, pescado / lete de pollo o carne picada.
Preparación de anes y postres
400 ml
Vaporizador + Licuadora
20-30
min.
Corte los ingredientes en piezas de 2 x 2 x 2 cm, los guisantes y el maíz se utilizan enteros. Puede añadir los huevos, queso, yogur, leche o nata.
22
Limpie el cuerpo del aparato con un paño húme­do. Nunca lo sumerja en agua debido al peligro de descarga eléctrica.
Seque bien todas las piezas
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO, Fig. D
La tapa del vaso y las cuchillas se pueden lavar en
el lavavajillas.
Lave el vaso, el eje de transmisión, el recipiente de agua, la tapa del recipiente de agua y la tapa del vaporizador en agua jabonosa tibia. Estas piezas no pueden lavarse en el lavavajillas, ya que se destrui­ría el plástico con el tiempo.
CERTIFICACIÓN DE PRODUCTO
Para obtener información sobre la certicación del producto, consulte http://www.oursson.com o solicite una copia al distribuidor.
* Los productos deben ser almacenados en un lugar seco, ventilado a temperaturas inferiores a - 20 °C.
MANTENIMIENTO
La empresa OURSSON AG desea expresarle su
gratitud por elegir uno de nuestros productos. Hemos hecho todo lo posible para que este electrodoméstico satisfaga sus necesidades y que la calidad cumpla con las mejores normativas a nivel mundial. Si su producto de la marca OURSSON necesita manteni­miento, póngase en contacto con uno de los centros de servicio autorizado (en lo sucesivo - ASC). Una lis­ta completa de ASC y sus direcciones exactas puede encontrarse en el sitio web www.oursson.com.
Obligaciones de garantía OURSSON AG:
1. Las obligaciones de garantía de OURSSON AG, proporcionadas por ASC OURSSON AG, se apli­can sólo a los modelos diseñados por OURSSON AG para la producción o suministro y venta
dentro del país donde se proporciona el servicio
de garantía, adquirido en este país, certicación
de cumplimiento con las normas de este país y también etiquetados con las marcas ociales de conformidad.
2. Las obligaciones de garantía de OURSSON AG operan en el marco de la ley sobre la protección de los derechos del consumidor y son reguladas por las leyes del país en el que se prestan, y sólo
cuando el producto se utiliza exclusivamente para
nes personales, familiares o domésticos. Las obligaciones de garantía de OURSSON AG no se aplicarán a usos de bienes para nes comerciales o en relación con la adquisición de bienes para satisfacer las necesidades de las empresas, insti­tuciones y organizaciones.
3. OURSSON AG establece para sus productos las siguientes condiciones de uso y períodos de garantía:
Las cuchillas están muy aladas, tenga cuidado.
Sólo un especialista cualicado del centro de servicio OURSSON AG debe hacer la reparación.
LIMPIEZA DEL VASO DE LA LICUADORA
Funcionamiento
Capacidad máxi­ma o peso de los
ingredientes
Velocidad
Tiempo,
seg.
Nota
Vierta agua caliente en la taza, agregue el detergente
250 ml Licuadora
20
seg.
Después del lavado, desmontar el aparato por
completo, enjuagar el vaso y secarlos. No use de­tergentes abrasivos. Después de cocinar gachas, enjuague minuciosamente las cuchillas y limpie el oricio en la consola.
ESPECIFICACIONES
Modelo BL1060HGD Consumo de energía, W 500
Tensión nominal ~ 220-240 V; 50 Hz Clase de protección contra las descargas eléctricas I Temperatura de almacenamiento y transporte: -25 °C a + 35 °C Temperatura de funcionamiento: + 5 °C a + 35 °C Requisitos de humedad: 15-75% Dimensiones (Alto×Ancho×Largo), mm 267×190×231
Peso, kg 2,9
23
4. Las obligaciones de garantía de OURSSON AG
no se aplicará a los siguientes productos, si su
reemplazo se asume y no está conectado con el desmontaje de los productos:
Baterías.
• Fundas, cintas, correas para el transporte, acce-
sorios de montaje, herramientas, documentación incluida con el producto.
5. La garantía no cubre defectos causados por las
violaciones de las normas de uso del consumidor, almacenamiento o transporte de mercancías, ac-
ciones de terceros o causas de fuerza mayor, entre otras, los siguientes casos:
• Si el defecto es consecuencia de la manipula­ción descuidada, utilización para otros nes, violaciones de las condiciones y reglas de funcionamiento establecidas en el manual de ins­trucciones, incluyendo aquellas como resultado de la exposición a altas o bajas temperaturas, alta humedad o polvo, señales de que el aparato haya sido abierto o reparado por su cuenta, no
cumplir con las normas locales de ajuste para
redes eléctricas, penetración de líquidos, insec­tos u otros objetos extraños, sustancias dentro
del dispositivo, así como un uso prolongado del
producto en modos de funcionamiento extremos.
• Si el defecto del producto fue el resultado de
intentos no autorizados de probar el producto o realizar cualquier cambio en su diseño o en los programas de software, incluyendo la reparación
o mantenimiento en los centros de servicio no
autorizados.
• Si el defecto del producto fue el resultado del uso
de equipos, accesorios, repuestos, baterías no estándar y/o de baja calidad.
• • Si el defecto del producto está asociado con su
uso en combinación con equipamiento adicional (accesorios) distinto del equipamiento adicio­nal recomendado por OURSSON AG para su uso con este producto. OURSSON AG no se hace responsable por la calidad de los equipos adicionales (accesorios) fabricados por terceros,
por la calidad de sus productos junto con dichos
equipos, así como la calidad del trabajo de los
equipos adicionales de OURSSON AG junto con los productos de otros fabricantes.
6. Los defectos en el producto detectados durante la
vida útil del mismo son eliminados por los centros
de servicio autorizados (ASC). Durante el período de garantía, la eliminación de defectos es gratuita con la presentación del certicado de garantía ori­ginal y los documentos que conrmen la realización y fecha del contrato de compra. En ausencia de
tales documentos, el período de garantía se calcula
desde la fecha de fabricación de los bienes. Se debe tener en cuenta:
La conguración e instalación (montaje, conexión, etc.) del producto se describe en la documentación adjunta, no entra en el ámbito de la garantía OURSSON AG y puede ser realizada
por el usuario, así como los especialistas de
centros de servicio autorizados bajo previa remuneración.
El trabajo de mantenimiento de los productos (limpieza y lubricación de las piezas móviles, reemplazo de consumibles y suministros, etc.) se realiza de forma remunerada.
7. OURSSON AG no es responsable por cualquier daño ocasionado directa o indirectamente por
sus productos a personas, animales domésticos, propiedad, si éste se produce como resultado del
incumplimiento de las normas y condiciones de uso, almacenamiento, transporte o instalación del
producto, acciones intencionadas o negligentes del
consumidor o de terceros.
8. En ningún caso, OURSSON AG será responsable de cualquier daño o pérdida especial, accidental, indirecta o consecuente, incluyendo entre otros: lucro cesante, daños causados por las interrupcio-
nes de las actividades comerciales, industriales o de otro tipo, derivadas del uso o incapacidad de
usar el producto.
9. Debido a la mejora continua del producto, los elementos de diseño y algunas especicaciones técnicas están sujetos a cambios sin previo aviso por el fabricante.
Uso del producto después de los términos de uso (vida útil):
1. La vida útil establecida por OURSSON AG para este producto se aplica sólo cuando el producto se
utiliza exclusivamente para las necesidades perso­nales, familiares o domésticas, así como cuando el consumidor cumple con el correcto funcionamiento,
almacenamiento y transporte de productos. Bajo la condición de manejo cuidadoso del producto y el cumplimiento de las reglas de operación de la vida real puede exceder la vida útil establecida por OURSSON AG.
2. Al nal de la vida útil del producto, debe dirigirse
a un centro de servicio autorizado para llevar a
cabo un mantenimiento preventivo del producto y determinar la idoneidad para seguir utilizándolo. Los trabajos para llevar a cabo un mantenimiento preventivo de los productos también se realizan en los centros de servicio de forma remunerada.
3. OURSSON AG no recomienda el uso de este producto después del nal de su vida útil sin su
mantenimiento preventivo por el centro de servicio
Nombre del producto
Términos
de uso,
meses
Período de
garantía,
meses
Hornos de microondas
panicadoras, placas de inducción
60 12
Robots de cocina, procesa-
dores de cocina, hervidores eléctricos, parrillas eléctricas,
batidoras de mano, batidoras
de mano, picadoras de carne, licuadoras, tostadoras, ter­mos, tostadores, exprimido­res, vaporizadores, cafeteras, picadoras, congeladores, refrigeradores, cafeteras automáticas
36 12
Básculas de cocina 24 12
Loading...
+ 52 hidden pages