Otolift Robijn, Saffier User Manual [es]

4 (1)
Robijn/Saffier
Manual
Otto Ooms b.v.
Postbus 64
2860 AB Bergambacht
Nederland
Tel: +31 (0) 182 352544
Fax: +31 (0) 182 351170
E-mail: info@otolift.com
Robijn/Saffier
Handleiding Otolift stoellift
NL
Robijn/Safer
Gebrauchsanleitung Otolift
DE
Treppenlift Robijn/Safer
Mode d’emploi
FR
monte-escaliers Otolift Robijn/Safer
Manuale del montascale
IT
Otolift Robijn/Safer
Manual del Elevador o
ES
Silla salva escaleras Otolift Robijn/Safer
Manual do utilizador da
PT
cadeira de escada Otolift Robijn/Safer
Εγχειρίδιο χρήσης
GR
ανελκυστήρα σκάλας Otolift Robijn/Safer
Pag. 4 t/m 21 Gebruiksaanwijzing. Pag. 22 t/m 39 Problemen oplossen. Pag. 40 t/m 41 Onderhoud lift. Pag. 42 t/m 43 Schema en verklaring.
S. 4 – 21 Gebrauchsanleitung S. 22 – 39 Problemlösungen S. 40 – 41 Wartung des Lifts S. 42 – 43 Schema und Erläuterung
Page 4 à 21 Mode d’emploi. Pages 22 à 39 Résolution de problèmes. Pages 40 à 41 Entretien du monte-escaliers. Pages 42 à 43 Schéma et explication.
Da pag. 4 a 21 Istruzioni d’uso. Da pag. 22 a 39 Risoluzione dei problemi. Da pag. 40 a 41 Manutenzione del montascale. Da pag. 42 a 43 Schema e dichiarazione.
Pág. 4 a 21 Instrucciones de uso. Pág. 22 a 39 Resolución de problemas. Pág. 40 a 41 Mantenimiento del elevador. Pág. 42 a 43 Esquema y declaración.
Pág. 4 a 21 Manual do Utilizador Pág. 22 a 39 Solução de problemas Pág. 40 a 41 Manutenção Pág. 42 a 43 Esquemas e Declaração
Σελ. 4 μέχρι 21 Οδηγίες χρήσης. Σελ. 22 μέχρι 39 Επίλυση προβλημάτων. Σελ. 40 μέχρι 41 Συντήρηση του ανελκυστήρα. Σελ. 42μέχρι 43 Σχέδιο και δήλωση.
Brugsanvisning Otolift
DK
trappelift Robijn/Safer
Manual for the Otolift stairlift
EN
Robijn/Safer
Handbok för Otolift stolift
SE
Robijn/Safer
Pag. 4 t/m 21 Brugsanvisning. Pag. 22 t/m 39 Problemløsning. Pag. 40 t/m 41 Vedligeholdelse af lift. Pag. 42 t/m 43 Oversigt og forklaring.
Pag. 4 to 21 User instructions. Pag. 22 to 39 Troubleshooting. Pag. 40 to 41 Lift maintenance. Pag. 42 to 43 Diagram and declaration.
Sid. 4 - 21 Bruksanvisningar. Sid. 22 - 39 Lösa problem. Sid. 40 - 41 Underhåll lift. Sid. 42 - 43 Schema och förklaring.
3
1 De lift opgeklapt
NL
2 a / b Schuif de zitting uit en klap de voetensteun neer. 3 a / b Zet de lift aan met de sleutelschakelaar (Optie) 4 Klap de armleggers neer.
1 Aufgeklappter Lift
DE
2 a / b Ziehen Sie die Sitzäche heraus und klappen Sie die Fußablage herunter. 3 a / b Schalten Sie den Lift mit dem Schlüsselschalter ein (Option). 4 Klappen Sie die Armlehnen herunter.
1 Le monte-escaliers est rabattu
FR
2 a / b Faites-glisser le siège, ouvrez-le et rabaissez le repose-pieds. 3 a / b Activez le monte-escaliers avec l’interrupteur à clé (option) 4 Rabaissez les accoudoirs.
1 Aprire il montascale quando è ripiegato
IT
2 a / b Tirare verso di voi il sedile e abbassare la pedanetta poggiapiedi. 3 a / b Accendere il montascale utilizzando l’interruttore a chiave (in opzione) 4 Abbassare i braccioli.
1 El elevador plegado
ES
2 a / b Extienda el asiento y baje el reposapiés. 3 a / b Encienda el elevador con el interruptor de llave (opcional) 4 Baje los reposabrazos.
1 Cadeira Recolhida
PT
2 a / b Desloque o assento e baixe o apolo dos pés. 3 a / b Com o interruptor de chave ligue a cadeira (opção). 4 Baixe os apoios de braço.
1 Ο ανελκυστήρας διπλωμένος
GR
2 a / b Τραβήξτε το κάθισμα προς τα έξω και κατεβάστε το υποπόδιο 3 a / b Βάλτε τον ανελκυστήρα σε λειτουργία από τον κλειδοδιακόπτη. (Εφόσον υπάρχει) 4 Κατεβάστε τα μπράτσα στήριξης των χεριών.
1 Liften klappet op
DK
2 a / b Skub sædet ud, og klap fodstøtten ned. 3 a / b Start liften med nøglekontakten (ekstraudstyr) 4 Klap armlænene ned.
1 The lift folded up
EN
2 a / b Slide the seat out and fold down the footrest. 3 a / b Switch on the lift using the key switch (Option) 4 Fold down armrests.
1 Liften uppfälld
SE
2 a / b För ut sitsen och fäll ned fotstöden. 3 a / b Slå på liften genom att vrida om kopplingsnyckeln (tillval) 4 Fäll ned armstöden.
4
Start
1
Robijn/Saffier
2
2
a
b
Option
a
3
b
3
4
5
5 a / b / 6 Schakel de lift uit en doe de veiligheidsgordel om.
NL
7 a / b Schakel de lift in 8 a / b Gebruik de lift alleen als de trap vrij is
5 a / b / 6 Schalten Sie den Lift aus und legen Sie den Sicherheitsgurt an.
DE
7 a / b Schalten Sie den Lift ein. 8 a / b Benutzen Sie den Lift nur, wenn die Treppe frei ist.
5 a / b / 6 Mettez le monte-escaliers hors tension la ceinture de sécurité.
FR
7 a / b Mettez sous tension le monte-escaliers 8 a / b N’utilisez le monte-escaliers que si l’escalier est libre
5 a / b / 6 Spegnere il montascale e allacciare la cintura di sicurezza.
IT
7 a / b Accendere il montascale 8 a / b Utilizzare il montascale solo se la scala è libera da ostacoli o da altre persone
5 a / b / 6 Apague el elevador y abróchese el cinturón de seguridad.
ES
7 a / b Encienda el elevador 8 a / b Use sólo el elevador cuando la escalera esté libre
5 a / b / 6 Desligue o cadeira e aperte o cinto de segurança.
PT
7 a / b Ligue novamente a cadeira. 8 a / b Utilize a cadeira somente quando a escada estiver livre.
5 a / b / 6 Απενεργοποιήστε τον ανελκυστήρα και δέστε τη ζώνη ασφαλείας.
GR
7 a / b Ενεργοποιήστε τον ανελκυστήρα. 8 a / b Χρησιμοποιείστε τον ανελκυστήρα μόνο όταν οι σκάλες είναι ελεύθερες
5 a / b / 6 Sluk for liften, og tag sikkerhedsbæltet på.
DK
7 a / b Tænd for liften 8 a / b Anvend kun liften, hvis trappen er fri
5 a / b / 6 Disengage the lift and fasten the safety belt.
EN
7 a / b Engage the lift 8 a / b Only use the lift if the stairs are clear
5 a / b / 6 Stäng av liften och spänn fast säkerhetsbältet.
SE
7 a / b Slå på liften 8 a / b Använd liften endast när trappen är fri
6
5
5
Robijn/Saffier
a
!
CLICK!
b
!
6
7
7
a
b
8
8
a
b
7
NL
9 Beweeg de bedieningsknop naar rechts of links 10 Tijdens het rijden knippert het lampje in de armleuning. 10 a / b / c Schakel de lift uit wanneer hij is aangekomen op zijn stopplaats
DE
9 Bewegen Sie den Steuerknopf nach rechts oder nach links und halten ihn gedrückt. 10 Während der Fahrt blinkt das Lämpchen in der Armlehne. 10 a / b / c Schalten Sie den Lift aus, wenn er an seinem Haltepunkt angekommen ist.
FR
9 Poussez le bouton de commande à droite ou à gauche 10 Pendant le fonctionnement, le témoin rouge de l’accoudoir clignote. 10 a / b / c Mettez le monte-escalier hors tension il est arrivé au point d’arrêt
IT
9 Azionare il pulsante di comando verso destra o verso sinistra 10 Durante la corsa la spia sul bracciolo lampeggia. 10 a / b / c Spegnere il montascale una volta arrivato al suo punto di arresto previsto in cima alle scale
ES
9 Mueva el botón de mando a la derecha o la izquierda 10 Cuando está en movimiento, el piloto del reposabrazos está parpadeando. 10 a / b / c Apague el elevador cuando haya llegado a su lugar de parada
PT
9 Mova o botão de comando para a direita ou esquerda. 10 Durante o movimento, a lâmpada no braço da cadeira pisca. 10 a / b / c Desligue sempre a cadeira quando chegar ao local de paragem.
GR
9 Μετακινείστε τον ρυθμιστή χειριστηρίου προς τα δεξιά ή αριστερά 10 Κατά την κίνηση ανάβει η φωτεινή ένδειξη στο μπράτσο. 10 a / b / c Θέστε εκτός λειτουργίας τον ανελκυστήρα όταν φτάσει στη στάση του
DK
9 Bevæg betjeningsknappen til venstre eller højre 10 Under kørslen blinker lampen i armlænet. 10 a / b / c Sluk for liften, når den er ankommet til sit stop
EN
9 Move the control button to the right or left 10 The lamp in the armrest ashes when the lift is moving. 10 a / b / c Switch off the lift when it reaches the top or bottom of the stairs.
SE
9 För manövreringsknoppen åt höger eller vänster 10 Under körningen blinkar lampan i armstödet. 10 a / b / c Slå av liften när du har kommit fram till stopplatsen
8
9
minimal
1sec
Robijn/Saffier
10
10
a
10
10
b
!
c
9
10 d / e Til het bedieningshendel links of rechts van de zitting op en draai de stoel
NL
11 a Zorg dat de draaistoel zich weer vergrendelt. 11 b Maak de veiligheidsgordel los.
10 d / e Ziehen Sie den Griff rechts neben der Sitzäche hoch und drehen Sie den Sitz.
DE
11 a Sorgen Sie dafür, dass sich der Drehstuhl wieder verriegelt. 11 b Lösen Sie den Sicherheitsgurt.
10 d / e Levez la poignée de l’assise à gauche ou à droite du siège et tournez le siège vers le palier.
FR
11 a Veillez à ce que le siège pivotant soit à nouveau verrouillé. 11 b Détachez la ceinture de sécurité.
10 d / e Sollevare la leva di rotazione del sedile e ruotare la poltroncina verso sinistra o verso destra
IT
11 a Accertarsi che la poltroncina sia bloccata, avendo completato la rotazione. 11 b Togliere la cintura di sicurezza.
10 d / e Levante la palanca de mando hacia la izquierda o la derecha y gire el asiento
ES
11 a Fíjese que el asiento giratorio se vuelva a quedar bloqueado. 11 b Desabróchese el cinturón de seguridad.
10 d / e Puxe a alavanca, localizada à esquerda ou à direita da cadeira, e gire a base do assento.
PT
11 a Certique-se de bloquear a cadeira novamente. 11 b Desaperte o cinto de segurança.
10 d / e Σηκώστε το μοχλό περιστροφής που υπάρχει αριστερά ή δεξιά από το κάθισμα και γυρίστε το στην
GR
11 a Φροντίστε ώστε το περιστρεφόμενο κάθισμα να ξαναασφαλιστεί. 11 b Λύστε την ζώνη ασφαλείας.
αρχική του θέση.
10 d / e Løft betjeningsgrebet til venstre eller højre for sædet op, og drej stolen
DK
11 a Sørg for, at drejestolen går i hak igen. 11 b Løsn sikkerhedsbæltet.
10 d / e Lift the control lever located either left or right of the seat and turn the chair
EN
11 a Make sure the rotating chair locks in position again. 11 b Unfasten the safety belt.
10 d / e Lyft upp manövreringshandtaget på vänster eller höger sida av sitsen och vrid stolen
SE
11 a Se till att stolen xeras på plats igen. 11 b Lossa på säkerhetsbältet.
10
Robijn/Saffier
10
d
CLICK!
10
11
e
a
!!
11
b
11
NL
12 Met de muurbediening kunt u de lift halen en zenden. 12 a De muurbediening werkt alleen als het lampje in de armlegger brandt. 13 Met de sleutelschakelaar kunt u de muurbediening in en uitschakelen (optie)
DE
12 Über die Wandsteuerung können Sie den Lift holen und schicken. 12 a Die Wandsteuerung funktioniert nur, wenn das Lämpchen in der Armlehne leuchtet. 13 Mit dem Schlüsselschalter können Sie die Wandsteuerung ein- und ausschalten (optional).
FR
12 La commande murale vous permet d’appeler ou d’envoyer le monte-escalier. 12 a La commande murale fonctionne uniquement quand le témoin de l’accoudoir est allumé. 13 L’interrupteur à clé vous permet d’allumer ou d’éteindre la commande murale (option)
IT
12 Utilizzando il comando a parete si può richiamare il montascale in salita o in discesa. 12 a Il comando a parete funziona solo se la spia sul bracciolo è accesa. 13 Utilizzando l’interruttore a chiave è possibile abilitare o disabilitare il telecomando (opzione)
ES
12 Con el mando de pared podrá mover hacia arriba o abajo el elevador. 12 a El mando de pared sólo funcionará cuando esté encendido el piloto del reposabrazos. 13 Con el interruptor de llave podrá conectar y desconectar el mando de pared (opcional)
PT
12 O comando de parede permite chamar ou enviar a cadeira. 12 a O comando de parede funciona somente quando a lâmpada no braço estiver acesa. 13 Com o interruptor de chave, pode ligar e desligar o comando de parede (opção).
GR
12 Μέσω του χειριστηρίου τοίχου μπορείτε να καλέσετε ή να στείλετε τον ανελκυστήρα. 12 a Το χειριστήριο τοίχου δουλεύει μόνο όταν ανάβει η λυχνία πάνω στο μπράτσο. 13 Με τον κλειδοδιακόπτη μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε το χειριστήριο τοίχου.
DK
12 Med fjernbetjeningen på væggen kan De hente eller sende liften. 12 a Fjernbetjeningen på væggen fungerer kun, når lampen i armlænet lyser. 13 Der kan slukkes eller tændes for fjernbetjeningen på væggen ved hjælp af nøglekontakten
EN
12 You can send the lift up or down the stairs using the wall control. 12 a The wall control will only work if the lamp on the armrest is on. 13 You can switch the wall control on or off using the key switch (option)
SE
12 Med väggkontrollen kan liften hämtas eller skickas iväg. 12 a Väggkontrollen fungerar bara när lampan i armstödet är tänd. 13 Väggkontrollen (tillval) kan aktiveras och kopplas bort med hjälp av kopplingsnyckeln
(ekstraudstyr)
12
12
Robijn/Saffier
12
a
Option
13
On
13
NL
14 Parkeer de lift altijd op een laadstation (P). Standaard zijn deze onder en boven aan de trap aangebracht. Bij een inschuifbare of inklapbare uitloop zie pag. 16 t/m 21.
DE
14 Parken Sie den Lift nur an einer Ladestation (P). Standardmäßig sind diese am unteren und oberen Ende der Schiene. Bei auszieh- oder ausklappbarer Verlängerung siehe S. 16 – 21.
FR
14 Placez toujours le monte-escaliers sur une station de chargement (P). Normalement, celle-ci se trouve en bas et en haut de l’escalier. Dans le cas d’un rail coulissant ou escamotable, consultez les pages 16 à 21.
IT
14 Quando non è in uso, posizionare sempre il montascale su un punto di ricarica (P). Di solito questi punti si trovano alla partenza e all’arrivo. Nei casi in cui è prevista la rotaia scorrevole o pieghevole vedere alle pag. da 16 a 21.
ES
14 Aparque siempre el elevador en una estación de carga (P). Normalmente, éstas siempre están situadas en la parte superior e inferior de la escalera. En caso de tener un recorrido nal plegable o que se puede desplazar hacia dentro, véanse las
PT
14 Estacione sempre a cadeira num ponto de carga (P). Os pontos de cargo normalmente estão situados nas extremidades da escada. No caso de extremo rebatível, consultar pág. 16 a 21.
GR
14 Παρκάρετε τον ανελκυστήρα πάντα στα σημεία φόρτισης. (P). Αυτά υπάρχουν κατά κανόνα στο πάνω και κάτω τελείωμα της σκάλας Σε περίπτωση αναδιπλούμενης ή πτυσσόμενης επέκτασης βλέπε σελ. 16 μέχρι 21.
páginas 16 a 21.
DK
14 Parker altid liften på en ladestation (P). Der er som standard anbragt en ladestation foroven og forneden på trappen. Se side 16 til og med 21 vedrørende en forlænger til at skubbe ud eller klappe ind
EN
14 Always park the lift on a charging point (P). This will be installed either at the top or the bottom of the stairs. For information on collapsible or foldable landings, see page 16 to 21.
SE
14 Parkera alltid liften på en laddningsstation (P). I standardutförandet nns dessa överst och underst i trappen. Med en inskjutbar eller infällbar ramp, se sid. 16 - 21.
14
Loading...
+ 30 hidden pages