Otolift One User Manual [es]

0 (0)

OTOLIFT ONE

Otto Ooms b.v.

Postbus 64

2860 AB Bergambacht

Nederland

Tel:

+31

(0)

182 352544

Fax:

+31

(0)

182 351170

E-mail:

info@otolift.com

Internet:

www.otolift.com

OTOLIFT ONE

NL

Handleiding Otolift

 

stoellift Emerald

DE

Gebrauchsanleitung

 

Otolift Treppenlift

 

Emerald

EN

Manual for the Otolift

 

stairlift Emerald

FR

Mode d’emploi

 

monte-escaliers Otolift

 

Emerald

IT

Manuale del

 

montascale Otolift

 

Emerald

ES

Manual del Elevador o

 

Silla salva escaleras

 

Otolift Emerald

Pag. 4 t/m 21

Gebruiksaanwijzing.

Pag. 23 t/m 37

Problemen oplossen.

Pag. 38 t/m 39

Onderhoud lift.

Pag. 40 t/m 42

Schema, verklaring en mededeling.

S. 4 – 21

Gebrauchsanleitung

S. 23 – 37

Problemlösungen

S. 38 – 39

Wartung des Lifts

S. 40 – 42

Schema, Erläuterung und Information

Pag.

4 to 21

User instructions.

Pag. 23 to 37

Troubleshooting.

Pag. 38 to 39

Lift maintenance.

Pag. 40 to 42

Diagram, notes and information.

Page

4 à 21

Mode d’emploi.

Pages 23 à 37

Résolution de problèmes.

Pages 38 à 39

Entretien du monte-escaliers.

Pages 40 à 42

Schéma, explication et avis.

Da pag. 4 a 21

Istruzioni d’uso.

Da pag. 23 a 37

Risoluzione dei problemi.

Da pag. 38 a 39

Manutenzione del montascale.

Da pag. 40 a 42

Schema, dichiarazione e comunicazione.

Pág.

4 a 21

Instrucciones de uso.

Pág. 23 a 37

Resolución de problemas.

Pág. 38 a 39

Mantenimiento del elevador.

Pág. 40 a 42

Esquema, explicación y comunicación.

3

NL 1

De lift opgeklapt

2a/b

Zet de lift aan met de sleutelschakelaar (Optie)

3a/b

Klap de armleggers en de zitting neer.

4Klap de voetensteun neer, bij de uitvoering met elektrische opneerklapbare voetensteun door middel van de schakelaar in de armleuning.

DE 1

Aufgeklappter Lift

2a/b

Schalten Sie den Lift mit dem Schlüsselschalter ein (Option).

3a/b

Klappen Sie die Armlehnen und den Sitz herunter.

4Klappen Sie die Fußablage herunter, bei elektrisch bedienbarer Fußablage über den Schalter in der Armlehne.

EN 1

The lift folded up

2a/b

Switch on the lift using the key switch (Option)

3a/b

Fold out the armrest and the seat.

4Fold out the foot supports, using the switch in the armrest if you are using the version with electronic, folding foot supports.

FR 1

Le monte-escaliers est rabattu

2a/b

Activez le monte-escaliers avec l’interrupteur à clé (option)

3a/b

Rabaissez les accoudoirs et l’assise.

4Rabaissez le repose-pieds, en utilisant l’interrupteur situé dans

l’accoudoir sur les modèles avec commande électrique pour rabaisser et replier le repose-pieds.

IT 1

Il montascale ripiegato

2a/b

Azionare il montascale utilizzando l’interruttore a chiave (in opzione)

3a/b

Ribaltare i braccioli e il sedile.

4Ribaltare la pedanetta poggiapiedi, nella versione con pedanetta poggiapiedi elettrica ripieghevole e ribaltabile utilizzando l’interruttore situato nel bracciolo.

ES 1

El elevador se pliega

2a/b

Ponga en marcha el elevador con el interruptor con llave (opcional)

3a/b

Baje los reposabrazos y el asiento.

4Baje el reposapiés mediante el interruptor situado en el reposabrazos para el plegado eléctrico.

4

Otolift One User Manual

OTOLIFT ONE

Start

Option

1

2a

2b

Option

3a

4

3b

5

NL

5a/b

Schakel de lift uit door de drukknop in de bediening op de armleuning in te

 

 

drukken. Zodra de lift uitstaat gaat het rode lampje in de witte schakelaar uit.

 

6

Doe de veiligheidsgordel om en controleer of hij vergrendeld is.

 

7a/b

Schakel de lift weer in met de drukknop in de bedieningsknop.

 

8a/b

Gebruik de lift alleen als de trap vrij is

DE

5a/b

Schalten Sie den Lift aus, indem Sie den Knopf auf der

 

 

Armlehnen-Steuerung drücken. Sobald der Lift ausgeschaltet ist, erlischt die

 

 

rote Leuchte in diesem weißen Schalter.

 

6

Legen Sie den Sicherheitsgurt an und kontrollieren Sie, ob er verriegelt ist.

 

7a/b

Schalten Sie den Lift mit dem Knopf in der Steuerung wieder ein.

 

8a/b

Benutzen Sie den Lift nur, wenn die Treppe frei ist.

EN

5a/b

Switch the lift off by pressing the control button on the armrest. Once the lift is

 

 

off, the red light in the white switch will go out.

 

6

Secure the safety belt and check that it is locked in place.

 

7a/b

Switch the lift on again by pressing the control button.

 

8a/b

Only use the lift if the stairs are clear.

FR

5 a/b

Coupez le monte-escaliers en appuyant sur la commande située dans l’accoudoir.

 

 

Dès que le monte-escaliers est coupé, le voyant lumineux rouge de cet

 

 

interrupteur blanc s’éteint.

 

6

Mettez la ceinture de sécurité et vérifiez qu’elle est bien verrouillée.

 

7a/b

Activez à nouveau le monte-escaliers en appuyant sur le bouton dans le dispositif

 

 

de commande.

 

8a/b

N’utilisez le monte-escaliers que si l’escalier est libre.

IT

5a/b

Spegnere il montascale premendo il pulsante sul telecomando situato sul

 

 

bracciolo. Non appena il montascale viene spento, la spia rossa in questo

 

 

interruttore bianco si spegne.

 

6

Mettere la cintura di sicurezza e controllare che sia bloccata.

 

7a/b

Riaccendere il montascale utilizzando il pulsante nella manopola di comando.

 

8a/b

Utilizzare il montascale solo se la scala è libera.

ES

5a/b

Desconecte el elevador pulsando el botón del mando situado en el reposabrazos.

 

 

Cuando se desconecte el elevador, la luz roja del interruptor blanco se apagará.

 

6

Póngase el cinturón de seguridad y compruebe que esté bloqueado.

 

7a/b

Vuelva a encender el elevador con el botón del pulsador.

 

8a/b

Utilice el elevador solamente cuando no haya nadie en la escalera.

6

OTOLIFT ONE

! !

5a

6

CLICK!

5b

7a

8a

7b

8b

7

NL

9

Beweeg de bedieningsknop naar rechts of links afhankelijk van de gewenste

 

 

rijrichting. De lift geeft bij vertrek een piepsignaal af.

 

10a

Tijdens het rijden knippert het lampje in de bediening op de armleuning.

 

10b

Op de stopplaats aangekomen klinkt een piepsignaal

 

10c

Gebruik boven aan de trap altijd de draaibare stoel voor open afstappen

DE

9

Bewegen Sie die Steuerung für die gewünschte Richtung nach rechts oder links.

 

 

Wenn sich der Lift in Bewegung setzt, ertönt ein Signal.

 

10a

Während der Fahrt blinkt das Lämpchen in der Armlehne.

 

10b

Am Endpunkt ertönt erneut ein Signal.

 

10c

Benutzen Sie oben an der Treppe immer den Drehsitz zum Einund Aussteigen.

EN

9

Move the controls to the right or left depending on the direction in which you wish

 

 

to go. The lift emits a beeping sound as it departs.

 

10a

The light in the armrest flashes when the lift is moving.

 

10b

Another beep is emitted once the lift has reached its destination.

 

10c

Always use the rotating seat at the top of the stairs for getting on and off the lift.

FR

9

Tournez le dispositif de commande à droite ou à gauche, en fonction du sens de

 

 

déplacement souhaité. Le monte-escaliers émet un signal sonore lorsqu’il se met

 

 

en mouvement.

 

10a

Pendant le mouvement, la lampe de la commande de l’accoudoir clignote.

 

10b

Le monte-escaliers émet un signal sonore lorsqu’il arrive au point d’arrêt.

 

10c

En haut de l’escalier, utilisez toujours le siège pivotant pour vous installer et

 

 

descendre du monte-escalier.

IT

9

Spostare il comando verso destra o verso sinistra secondo la direzione

 

 

desiderata. All’avvio il montascale emette un bip.

 

10a

Durante la corsa la spia nel comando sul bracciolo lampeggia.

 

10b

Arrivato al punto di arresto viene emesso un bip.

 

10c

Arrivati in cima alla scala utilizzare sempre la sedia girevole per salire e scendere.

ES

9

Desplace el mando a derecha o izquierda en función de la dirección deseada. El

 

 

elevador emite un pitido al empezar a moverse

 

10a

Durante el trayecto parpadea el indicador luminoso del mando situado en el

 

 

reposabrazos.

 

10b

Al llegar al final suena un pitido.

 

10c

Utilice siempre en la escalera la silla giratoria para subirse y bajarse.

8

OTOLIFT ONE

9

10a

minimal

1sec

10b

10c

9

NL 11a/b

Controleer of de lift uit staat voordat u de veiligheidsgordel losmaakt.

11c

Ontgrendel de gordel door de rode knop omlaag te drukken.

11d

Klap de voetensteun op, bij de uitvoering met elektrische op-/neerklapbare

 

voetensteun door middel van de schakelaar in de armleuning.

11e

Draai de stoel terug en klap de armleuningen en de zitting op.

DE 11a/b

Kontrollieren Sie, ob der Lift ausgeschaltet ist, bevor Sie den Sicherheitsgurt lösen.

11c

Entriegeln Sie den Gurt, indem Sie den roten Knopf drücken.

11d

Klappen Sie die Fußablage hoch, bei elektrisch bedienbarer Fußablage über den

 

Schalter in der Armlehne.

11e

Drehen Sie den Sitz zurück und klappen Sie Armlehnen und Sitzfläche hoch.

EN 11a/b

Make sure the lift is off before you release the safety belt.

11c

Unlock the belt by depressing the red button.

11d

Fold up the foot supports, using the switch in the armrest if you are using the

 

version with electronic, folding foot supports.

11e

Turn the seat back and fold up the seat and armrests.

FR 11a/b

Vérifiez que le monte-escalier est coupé avant de détacher la ceinture de sécurité.

11c

Enfoncez le poussoir rouge pour détacher la ceinture.

11d

Repliez le repose-pieds, en utilisant l’interrupteur situé dans l’accoudoir sur les

 

modèles avec commande électrique pour rabaisser et replier le repose-pieds.

11e

Faites pivoter le siège pour le remettre en place et repliez les accoudoirs et

 

l’assise.

IT 11a/b

Controllare che il montascale sia spento prima di staccare la cintura di sicurezza.

11c

Sbloccare la cintura premendo verso il basso il tasto rosso.

11d

Ripiegare la pedanetta poggiapiedi, nella versione con pedanetta poggiapiedi

 

elettrica ripieghevole/ribaltabile utilizzando l’interruttore situato nel bracciolo.

11e

Far tornare indietro la sedia e ripiegare i braccioli e il sedile.

ES 11a/b

Antes de quitarse el cinturón, compruebe que el elevador está desactivado.

11c

Desabróchese el cinturón presionando el pulsador rojo.

11d

Pliegue el reposapiés hacia arriba mediante el interruptor situado en el

 

reposabrazos para el plegado eléctrico.

11e

Vuelva a girar la silla y pliegue el reposabrazos y el asiento hacia arriba.

10

OTOLIFT ONE

!

11a

11c

11b

11d

Option

11e

11

NL 12

Met de muurbediening kunt u de lift halen en zenden.

12a

De muurbediening werkt alleen als de lift is ingeschakeld en het lampje in de

 

armleuning brandt.

 

Bij de optionele sleutelschakelaar in de armleuning wordt in de uitstand ook het

 

lampje in de armleuning uitgeschakeld.

13

De muurbediening kunt u inen uitschakelen met de optionele sleutelschakelaar.

DE 12

Über die Wandsteuerung können Sie den Lift holen und schicken.

12a

Die Wandsteuerung funktioniert nur, wenn der Lift eingeschaltet ist und das

 

Lämpchen in der Armlehne leuchtet.

 

Beim optionalen Schlüsselschalter in der Armlehne wird in ausgeschaltetem

 

Zustand auch die Lampe in der Armlehne ausgeschaltet.

13Die Wandsteuerung können Sie über den optionalen Schlüsselschalter anund ausschalten.

EN 12

You can send the lift up or down the stairs using the wall control.

12a

The wall control only works if the lift is switched on and the light in the armrest is

 

illuminated.

 

The light in the armrest switches off if you have the optional key switch

 

in the armrest and the lift is off.

13

The wall control can be switched on and off using the optional key switch.

FR 12

La commande murale vous permet d’appeler ou d’envoyer le monte-escaliers.

12a

La commande murale fonctionne uniquement quand le monte-escalier est activé

 

et lorsque le voyant lumineux de l’accoudoir est allumé.

 

Si le monte-escaliers est équipé en option d’un interrupteur à clé dans l’accoudoir,

 

le voyant lumineux de l’accoudoir est également éteint en mode arrêté.

13La commande murale peut être activée ou désactivée avec l’interrupteur à clé disponible en option.

IT 12

Utilizzando il comando a parete si può chiamare e inviare il montascale.

12a

Il comando a parete funziona solo se il montascale è acceso e la spia sul

 

bracciolo è accesa.

 

Se l’interruttore a chiave fornito in opzione e situato nel bracciolo si trova in

 

posizione off, sarà spenta anche la spia nel bracciolo.

13Il comando a parete può essere acceso e spento utilizzando l’interruttore a chiave in opzione.

ES 12

Mediante el mando de pared puede enviar o hacer que venga el elevador.

12a

El mando de pared funciona únicamente si el elevador está activado y está

 

iluminada la luz del reposabrazos.

 

Con el interruptor de llave opcional en el reposabrazos, la luz de éste se apaga

 

también cuando el aparato está desconectado.

13

Puede encender y apagar el mando de pared mediante el interruptor de llave.

12

Loading...
+ 28 hidden pages