Oster 4127 User Manual

Page 1
USER GUIDE
Page 2
IMPORTANT SAFEGUARDS
When you use electrical appliances, you should ahvays follow basic safety rules. They include the following:
1. Read all instructions.
3. Supervise children closely when they use or are nearby appliances.
4. Always use unit on a clean, flat, hard, dry surface. There should be no material such as a tablecloth or plastic between unit and surface.
5. Unplug appliance:
*
when not in use
*
before putting on or taking off parts
-
before cleaning
6. Don’t touch moving parts.
7. Keep hands and utensils out of container while blending to reduce
the risk of:
-
the possibility of severe personal injury
*
damage to the blender
If scraping is necessary, turn the unit OFF and use a rubber spatula
only
6. Do not use appliance:
*
with a damaged cord or plug
l
after the unit fails to work correctly
*
after you drop or damage unit in any way
Return to nearest authorized Oster Service Center for safety check, adjustment or repair.
9.
Blades are sharp. Handle them carefully
Page 3
II
IMPORTANT SAFEGUARDS
10. To reduce the risk of injury:
*
don’t leave agitator blades exposed
. always assemble blades to container before putting on base
11. Always put cover on container before operating blender.
12. Never put boiling liquids in blender container.
13. When blending hot liquids, remove feeder cap from the two-piece
cover to allow steam to escape.
14. Do not blend hot liquids in “Mini-Blend” jars.
15. Do not use outdoors.
16. Do not let cord:
*
hang over edge of table or counter
*
touch hot surfaces
17. Never leave appliance unattended while it is running.
16. You risk personal injury if you use attachments, containers, including
canning or ordinary jars, or parts other than those recommended
by Oster.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This unit is for household use only. The maximum rating marked on the unit is based on the attachment
that draws the greatest load. Other attachments may draw less power.
This
appliance has a polarized plug
(one
blade is
wider
than
the
other). To reduce
the
risk of
electric
shock, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully
in
the outlet,
reverse
the
plug.
Ifit
still does not fit, contact a qualified
electrician.
“Do
not
modify the
plug in
any
way”. Refer to par. 40.35.
Page 4
How to Use This Book
Congratulations! The Classic
OsterizerB
blender represents a tradition that we’re
proud to have bear our name. This ‘Classic” design is a symbol of excellence
and quality. We’re sure you’ll enjoy its versatility and ease of use which will save you time and energy in food preparation.
Please pay special attention to the symbols on each page as they contain infor­mation you will find helpful.
Caution
“F
This symbol has been placed in specific areas of the User Guide portion of this book. Its purpose is to easily identify instructions that require your special attention.
Our best to you
This book, as well as your new Classic Osterizer blender, comes to you with our best wishes. We hope that you enjoy using both for many years to come.
Page 5
The
Osterizer@
Blender
6
7
1. Feeder Cap doubles as measuring cup. Lets you add foods while blending.
2. cover.
3.
Blemder cantlliner holds 5 cups
(1.25L). Helps user estimate
measures.
4. Lug contacts stop to prevent turning.
5. 6ealing Ring seals jar and agitator
blade assembly.
6.
Agii
Ma&s
create blending
action.
7.
Coot&w
Bottom holds container assembly together and positions container assembly on motor base.
6.
!Stop
keeps container from turning
in base.
9.
Motw
Base has a powerful two-
speed motor that is the heart of
the appliance. To maximize this
unit’s efficiency, only use the rec-
ommended processing amounts
identified in the instruction manual
and recipes.
Page 6
:
---
<How
to Put Your
Slender Tpgetliir
Before you use the blender for the’first time, separate the sealing ring, agitator blade and container bottom. Wash in warm, soapy water. Rinse. Dry
well.
1. Turn container upside down.
2. Put sealing ring on opening.
3. Turn agitator
bkrdes upside down
and place in container opening.
4. Screw container bottom firmly to container.
Tighten the bottom
If you have trouble tightening the container
bottom by hand, follow steps 5-7. If not, go to
step 8.
5. Unplug the appliance.
6. Put container into base ring with handle and lug as shown.
8
7. Turn container handle to the left to tighten bottom. Lift container from the base.
Sect the container
8. When you are ready to blend, put foods into the container in the amounts outlined in this book.
9. Make sure the cover is on securely.
10.
Seat container in base ring as shown in
1Oa.
If container does not seat firmly in
that position, seat it as shown in
lob.
Now the blender is ready to use.
7
1Oa
lob
Page 7
Caring for Your Blender
Cleaning
:Dondwarhany~~rb~~forglart~~im~inan
automatkdishwasher.
1. Unplug
unit.
2. Carefully remove the agitator blades, sealing
ring and container bottom.
3. Wash in warm, soapy water.
4. Wash cover and container.
5. Rinse.
6.
Dry well.
7.
Wlps
base
with
soft, damp cloth.
Storing
7
Nevwputbhdarcontainufinmicbmve
oveh.Never8torefoodsinyour
blender container.
1. Put
agitator
blades, sealing
ring
and container bottom back together.
Check parts as you put them back together.
Blades
1. Turn as shown being careful of sharp blade edges.
2. Blades should turn freely.
3. If blades are stuck or hard to turn, do not use the
Msnder.
Glass container
1. If your blender container is chipped or cracked, it could break during use.
Donotuseblemdsf.
Only
aend your appliance to an authorized Oster Servfce Center if repairs
are ever needed. Use only replacement parts from
Oater.
Page 8
How to Use Your Blender
/-
\ ON
(+
) OFF
‘--’
PULSE
CLASSIC
.-”
1. plug in motor base.
2. Check recipe for recommended speed.
3. Rest hand on container cover.
4. Select proper speed.
-7
Never~Menderwhileitisoperating.~conteinertunwwhilemotorb,oN, immediiely
switbh unit OFF and mpeat steps 5-7 under ‘Wow to Put Your
i:
Y
BklldWTogetharl’
d
The Osterizer blender, a P-speed unit
F+lfLSE,-this low speed setting is used for chopping and processing small quan-
i
tities of medium or soft-textured foods to a smooth mixture.
i
TO chop foods, push the switch down to the PULSE setting for 2 seconds (counting “1001..
.1002”). Release and let blades come to a stop. Repeat for the number
1
of times given in the recipe. This technique can also be done in the ON setting for chopping harder-textured foods.
i
To process continuously for mixing light loads, hold the
swftch
down in the
;j
PULSE position until the desired consistency is achieved.
ON-this high speed setting is used for chopping hard-textured foods and proc­essing smooth mixtures.
In the OFF position, the appliance stops operating.
For additional food processing information, refer to chart on pages
10-13.
Page 9
Scraping the conteiner
1. Turn unit OFF
2. Use a rubber spatula to push foods away from the sides of the container.
3. Put cover on container.
4. To blend again, turn unit to PULSE or ON.
5. Follow blending steps.
Sepereting container from motor base
7
Never take container from base during PULSE or ON.
1. Unplug unit.
2. Lift container straight up.
3. If it does not lift out easily, rock gently then lift. Do not twist
Removing foods
Nsverstarefoodsinyourblendercantainer.
1. Take cover off.
2. Pour liquidtifight batters from top of container.
3. Take thick mixtures out from the bottom of the container.
&moving
container bottom
If you cannot unscrew the container bottom,
put container back on the base, as shown.
I%
r
1.
2.
3.
Turn container to right using handle.
/Lc&dEl
Only loosen part way
Carefully lift container from base. (Bottom
will
be loose.)
Page 10
--_
-
Techniques
Use this guide to help you learn the processing techniques
of
your new Ckssic
Ostedzer blender
SPEED ACTION
PULSE ON/OFF
Process 1 time
Hold
switch
down for a
P-second
count.
Process 2 times
Repeat as above waiting until agitator blades stop before processing again.
PULSE
CONTlNUOUS RUN
Hold switch down until desired consistency is achieved.
ON
ON
ON/OFF
Process 1 time Flip switch up for a P-second count and return
,
switch to
OFF.
Process 2 times Repeat as above.
CONTlNUOUS RUN
Flip switch up until food reaches desired
smoothness and return switch to OFF.
watwchoP(DNmFFactlcm) _
Cover 2-4 cups (500mL-1L) fruits or vegetables, cut in’ l-inch (2Scm) pieces,
with cold water. Cover. Proceae at PULSE until food reaches desired texture. If
needed, drain water from food using a strainer.
Dry chop
(W-F
action)
place
up to I cup
(25omL)
of food, cut in l-inch (25cm) pieces, into container.
Cover and process at PULSE until pieces are desired size.
Crumb (ON/OFF 01 CONTINUOUS
RirN
action)
Tear a
she
of bread into 8 pieces. P&in container. Cover and process at
PULSE
or ON depending on desired texture.
i
Create cookie crumbs using the same process. Simply break cookies tnto con­tainer. Cover and process. (See page 10 for more information.)
Grind
(CDNllNUDUS
RUN action)
Place up to 1 cup
(250mL)
of grain, nuts, spices or coffee beans in glass blender
;
container. Cover. Process at ON until food reaches the “grind” you desire.
Grate (CDNllNUOUS RUN action)
i
Cover container. Turn unit ON. With blender running, remove feeder cap. Drop up to 1 cup (250mL) of liinch (2Scm) cubes of hard cheese, boneless cooked
i
meat or coconut meat into container. Turn unit OFF. Check and repeat if needed.
Liquefy(CONTlNUOUSRUNactkm)
..’
ii
Place l-inch
(2&m)
pieces of fruii or vegetables in container with up to 1 cup
(250mL)
water. Cover. Turn unit ON until you can no longer see pieces of food.
,:
If you want chilled juice, remove feeder cap and add 3-4 ice cubes one at a time. Process at ON until cubes are dissolved. You may strain the flbers from the juice
if you wish. To do so, use a fine strainer.
RecondMe(CONllNUOUSRUNact&n)
Put water for frozen juice concentrate or condensed soup into container. Add frozen concentrate or soup. Cover. Process at PULSE just until well mixed. The
same
technique may be used
wfth
dry milk
Page 11
I
.
Tivs
Hen? are some
helpful tips
from the Oster experts, developed especially for you.
LiqUidS
Put liquids called for in recipes into the container first, unless the recipe says otherwise.
Ice cubea Add ice cubes only when you have at least 1 cup (25DtnL) of liquid in the con­tainer. Add one at a time through feeder Cap while motor is running. Always use highest speed.
Removing cover Don’t remove the cover while blending. Food may spatter if .you do. Instead, open the feeder cap to add foods.
7
HUtfOOdS
Open the feeder cap when you’re working with hot foods to vent steam. Tilt feeder cap away from you. Keep hands and other exposed skin away from the cover opening to prevent possible burns.
When you work with
hot
liquids, remove feeder cap
and start blending at a low speed. Then move to faster
speed. Do not add liquid over the ~-CUP
(11)
level.
Food
quantity
Blend only the amount of food suggested in this book. If you want greater amounts, blend in batches. Using larger amounts may overload and wear the motor. You
might also get different results
from those
described.
Motcrbbors
Increase speed if motor labors while blending. This prevents motor wear.
ov-i
Don’t overblend. The blender works in seconds, not minutes. Stop and check
food before blending again. Curdled mayonnaise
Empty blender container. Then process another egg and
l/r
cup (50mL) of the curdled mayonnaise at ON. Take off feeder cap and pour rest of the mayon­naise into container. Blend until thickened. Turn unit OFF. Use a rubber spatula
to
scrape sides of blender container if needed.
Gravy or sauce lumpa
Pour gravy or sauce into a measuring cup. Then put M cup (125mL) back into the blender container. Cover. Turn unit ON and remove feeder cap. Gradually, add the rest of the gravy or sauce. Blend until smooth.
Giblet gravy
Cook the giblets in water or broth. Cool to room temperature. Cut giblets in l-inch
(2.5cm) pieces. Put in blender container. Cover with cooled cooking liquid. Cover
container. Process 2 times at PULSE. (If giblet pieces are still too large, process one or two additional times.)
Making butter
Pour 1 cup (250mL) sweet or sour heavy cream into blender container. Cover and process,at ON until butter forms. Turn unit OFF Pour through a sieve to drain..
Put butter into small bowl. Press with a spatula to take out rest of-liquid. Add salt as you knead the butter. If you want herb butter, add 1 tablespoon
(15mL)
dried
herbs (parsley, tarragon, savory or a garlic clove) per cup (250mL) of cream.
Page 12
Foods for Blender Processing
I
FlNlSHED
I
I
SPECIAL
FOOD QuANTlTY IN!3RUCTlONS
2 cups (500mL) 3 cups (750mL) l-inch (2.5cm) pieces % cup (200mL) 1 cup (250rnL) l-inch (2&m) pieces
Apple juice
1 medium plus
peeled, cored,
1112 cups (375mL)
1 cup (250mL)
cut in eighths
liquid
Bread
-COWS?
-regular
-fine
l/2 cup (125mL)
Y2 cup (125mL) U cup (125mL)
1 slice
I slice 1 slice
torn in eighths
torn in eighths torn in eighths
lages
-I- and white
--l
1!4 cups (375mL) 3 cups (750mL) l-inch (2.5cm) pieces
cawots
2 cups (500mL)
1 cup (250mL)
2 cups (6OOmL) l-inch (2&m) pieces
1 cup (250mL)
1 % cup (200mL) 1 1 cup (250mL) 1 l-inch (2.5cm) pieces
-hard/ 5emli-hanl (cold)
Cranberries (fresh) % cup (200mL)
1 cup (250mL)
ctxmlut
1 cup (250mL) 1 cup (250mL)
l-inch (2&m) pieces
Coffae beans 1 cup (250mL) 1 cup (250mL)
I I 4,. ^.._ ‘,*5mL)
10
break into pieces
coakias
-chocoWe wafers
-72 r;“gJ \
-vanilla wafers M cup (125mL) 16 break into pieces
-coc;onti (small) W cup f125mL) 0 break into pieces
Corn kernels-dried cornmea,
I
1% cups (300mL)
1 cup (250mL)
CtWktXS
-soda
-graham
% cup (125mL)
% cup (125mL)
16 break into pieces
0 break into pieces
NOTE: Since foods vary in size, consistency, and age, you may need to add or subtract a
processing time from the number state in this chart, to obtain the results you desire.
Page 13
X
X
2 times PULSE
1 1 1 1 1 X 1 CONTINUOUS ) ON
I
1 time PULSE
I
1
1 4 times t PUL X SE I
I
X
2 times WLSE
2-3 times PULSE
2 times
ON
5 times PULSE
CONTINUOUS ON
2 times
PULSE
I
X
2 times PULSE
X 3 times
PULSE
Page 14
Foods for Blender Processhg
Dried fruit
Meat, boneless, cooked
1 cup (250mL) 1 cup (250mL) l-inch (2.5cm) pieces
Oats (meal)
1 1% CUPS (325mL) 1 1 cup (250mL)
1
Onions
Orange or lemon peel
1M cups (375mL) 3 cups (750mL)
l-inch (2&m) pieces
peel of 1 lemon
freeze in thin
l/4 cup (50mL)
or orange 1/2 cup (125mL)
strips first
Peppercorns pop(lyseed
Potatoes Rice, raw
% cup (125mL) Y2 cup (125mL)
1% cups (300mL) 1 cup (250mL) turn OFF and scrape
2 cups (500mL) 3 cups (750mL) l-inch (2.5cm) pieces
1 cup (250mL) flour 1 cup (250mL)
wnole sptct
-ginmar
rev
-
.I_ .
- 2s .2t
..qJ”. .”
Yi cup (50mL) 2-3 pieces l-inch (2.5cm) pieces)
-nutmeg 1 T (15mL) 3
break with nutcracker
Wheatberries 1% cups (300mL) 1 cup (250mL) Zwieback rh cup (125mL) 6
break into container
NOTE: Since foods vary in size, consistency, and age, you may need to add or subtract a processing time from the number state in this chart, to obtain the results you desire.
Page 15
I 2 times
1 1 1 X 1 1 1 CONTINUOUS
XI I I
1 time
-/-p&j+
XI I
I 3-2 times
( 1 1 X 1 1 ( CONTINUOUS
1~~ 1 1 x 1 1 ( CONTINUOUS
1 1 ] X 1 1 1 CONTINUOUS
X CONTINUOUS
X 4 times
SPEED
ON
ON
PULSE
PULSE PULSE
PULSE
PULSE WLSE PULSE
ON
PULSE
ON
ON ON ON ON
ON
ON
PULSE
Page 16
Sunbeam Products, Inc. (“Sunbeam”) warrants that for a period of one year from the date of purchase, this product will be free from defects in material and workmanship. Sunbeam,
at its option, will repair or replace this product or any component of the product found to
be defective during this warranty period. Replacement will be made with a new or remanufactured product or component. If the product is no longer available, replacement
may be made with a similar product of equal or greater value. This is your exclusive warranty.
This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail
purchase and is not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty performance. Sunbeam dealers, service centers, or retail stores selling Sunbeam products do not have the right to alter, modify or any way change the
terms and conditions of this warranty. This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of
the following: negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current,
use contrary to the operating instructions, disassembly, repair or alteration by anyone other than Sunbeam or an authorized Sunbeam service center. Further, the warranty does not cover Acts of God, such as fire, flood, hurricanes and tornadoes.
Sunbeam shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the breach of any express or implied warranty or condition. Except to the extent prohibited by applicable law, any implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose is limited in duration
to
the duration of the above warranty or condition. Sunbeam disclaims all other warranties or conditions, express or implied, statutory or otherwise. Some provinces or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from state
to
state or province to province.
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE
Take the product to an authorized Sunbeam service center. You can find the nearest authorized Sunbeam service center by calling 1 800 667-8623. If a service center is not
conveniently located, attach a tag to the product that includes your name, address, daytime telephone number and description of the problem. Include a copy of the original sales
receipt. Carefully package the product and send by courier with shipping and insurance
prepaid to:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited c/o Service Tek 1351 Matheson Boulevard East
Units
5
and 6 Mississauga, ON L4W 2Al CANADA
DO
NOT
RETURN THIS PRODUCT TO THE PLACE OF PURCHASE
If you have any questions regarding this warranty please call 1 800 667-8623. Printed in the United States.
0 2001 Sunbeam Products, Inc. All rights reserved. OsterO and Osterizer@ are registered
trademarks of Sunbeam Products, Inc. Contemporary Classics’“‘, All Metal Drive’” and Mini-Blend’” are trademarks of Sunbeam Products, Inc.
Rev 8/01
P.N. 108969
Page 17
Notes/Notas
Page 18
CONSIGNES IMPORTANTES
L’utilisation de tout appareil électroménager exige certaines précautions fondamentales pour réduire les risques d’incendie, de chocs électriques et de blessures, y compris les suivantes :
1.
Lisez attentivement toutes les instructions.
2. Pour vous protéger des chocs électriques, ne plongez jamais le socle-moteur dans l’eau ou dans un autre liquide.
3. Redoublez de vigilance lorsque cet appareil est employé par des enfants ou bien à proximité d’enfants.
4. Placez toujours l’appareil sur une surface propre, d’aplomb, rigide et sèche. Ne le posez jamais sur une nappe en tissu ou plastique.
5. Débranchez l’appareil..
l
entre utilisations;
l avant de monter ou de démonter toute pièce; et
l
avant le nettoyage.
6. Ne touchez pas aux pièces mobiles.
7. Gardez mains et ustensiles hors du récipient pendant le travail, afin
l
de réduire les risques de blessures corporelles graves; et
l
de ne pas endommager le mélangeur.
Lorsque nécessaire, réglez l’appareil à OFF (ARRÊT) pour racler les parois avec une spatule de caoutchouc.
8. Ne vous servez pas de l’appareil
l
si son cordon (ou sa fiche) est endommagé;
l
s’il n’a pas fonctionné convenablement; ou
l
si vous l’avez échappé ou endommagé de quelque façon.
Retournez-le au centre de service agréé Oster pour le faire vérifier,
ajuster ou réparer.
9. Le couteau est très tranchant. Manipulez-le prudemment.
Page 19
CONSIGNES IMPORTANTES
18. Pour réduire les risques de blessures:
l
ne laissez pas le couteau à découvert; et
l
fixez le couteau au récipient avant d’immobiliser le récipient dans la
bague du socle-moteur.
11.
Posez toujours le couvercle sur le récipient avant la mise en marche.
12. Ne versez jamais de liquides bouillants dans le récipient.
13. Lors du travail de liquides chauds, retirez le bouchon-mesure du couvercle afin que la vapeur puisse s’échapper.
14. Ne travaillez pas de liquides chauds dans les récipients Mini-Blend.
15. N’employez pas l’appareil à l’extérieur.
16. Veillez à ce que le cordon
l
ne pende pas au bord de la table ou du plan de travail ; et
l
ne soit pas en contact avec une surface chaude.
17. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance quand il fonctionne.
18. L’utilisation d’accessoires, de récipients, de bocaux (à conserves ou ordinaires), ou pièces autres que ceux et celles qui sont conseillés entraîne des risques de blessures.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Cet appareil n’est destiné qu’à l’usage domestique. La consommation maximale indiquée sur l’appareil est basée sur l’accessoire
qui utilise le plus de courant. La puissance que requièrent les autres acces­soires peut être inférieure.
Cet appareil est équipé d’une fiche polarisée, ayant une lame plus large que l’autre. Pour réduire les risques de chocs électriques, la fiche ne rentre dans les prises de courant que d’une façon. Si la fiche ne rentre pas entièrement dans la prise, inversez- la. Si elle ne rentre toujours pas totalement, contactez un électricien qualifié. «Ne mod-
ifiez la fiche en aucune façon». Référez-vous au paragraphe 40.35.
Page 20
Utilisation de la notice d’emploi
Félicitations! Le mélangeur
OsterizerB
classique est un appareil traditionnel et nous
sommes très fiers qu’il affiche notre nom. Son style «classique» est un symbole d’excellence et de qualité. Nous savons que vous allez apprécier sa
polyvalente
et sa facilité d’utilisation et qu’il va vous économiser non seulement du temps mais aussi de l’énergie lorsque vous préparez les repas.
Observez les symboles spéciaux qui sont inclus ici et là dans la notice d’emploi. Ils sont destinés à faire ressortir des renseignements de première importance.
AT-Ek4
Attention
Y
Ce symbole apparaît par endroit dans la notice d’emploi. Il a pour but de vous sig­naler des instructions auxquelles vous devez apporter une attention particulière.
Joyeuse utilisation
Ce manuel, ainsi que le mélangeur classique Osterizer, vous parviennent avec nos meilleurs vœux. Nous espérons que vous aimerez les utiliser tous les deux pen-
dant de nombreuses années.
Page 21
Composition
du mélangeur OsterizeP
6
7
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Le bouchon-mesure
amovible vous
permet de mesurer des ingrédients et de les ajouter au cours du mélange.
Le
couvercle
Le récipient a une capacité de
1,25
L
(5 tasses). II aide l’utilisateur à estimer les quantités.
L’oreille
se cale contre la butée pour
prévenir le mouvement.
Le
joint d’étanchéité
assure
I’herméticité de l’ensemble couteau et récipient.
Le
couteau
à branches travaille
les ingrédients. La
base
sert à immobiliser les
pièces de l’ensemble du mélangeur
et à positionner l’ensemble sur le socle-moteur.
La
butée
empêche le récipient
de tourner dans la bague du socle-moteur.
Le
socle-moteur
renferme un puissant moteur à deux vitesses, l’élément principal de l’appareil.
Vous maximisez l’efficacité du rendement en ne dépassant pas les
quantités indiquées dans ce manuel.
Page 22
Montage du mélangeur
Avant la toute première utilisation, démontez la base du récipient, le couteau et le
joint d’étanchéité. Lavez-les - ainsi que le bouchon-mesure, le couvercle et le
récipient en verre - à l’eau savonneuse chaude, rincez-les et asséchez-les.
Assemblage
1. Retournez le récipient. 3. Retournez le couteau et posez-le sur l’embouchure.
2. Placez le joint d’étanchéité.
4. Vissez fermement la base sur le récipient.
Serrez le récipient
Si vous avez de la peine à serrer le récipi­ent à la main, suivez les directives de 5 à 7. Sinon, passez au huitièmement.
5. Débranchez l’appareil.
6. Placez le récipient assemblé dans la bague du socle-moteur, en mettant la poignée et l’oreille tel qu’illustré.
7. Tournez la poignée à gauche pour ser­rer la base. Levez le récipient hors de la bague.
6
Adaptez le récipient
8. Pour l’utilisation, déposez les
ingrédi-
ents dans le récipient, en respectant
les quantités indiquées dans ce manuel.
9.
Mettez le couvercle.
10. Placez le récipient dans la bague, tel que le montre l’illustration IOa. Si le
récipient ne s’adapte pas fermement, mettez-le tel qu’illustré à 1 Ob. Le mélangeur est prêt à fonctionner.
u
10a
lob
Page 23
Soins à apporter au mélangeur
Nettoyage
amp
Aucune pièce, outre le récipient en verre, n’est lavable en machine.
1.
Débranchez l’appareil.
2. Retirez la base du récipient, le couteau et le joint d’étanchéité.
3. Lavez-les à l’eau savonneuse chaude.
4. Lavez le couvercle et le récipient.
5. Rincez-les bien.
6. Asséchez-les.
7. Essuyez le socle-moteur avec un linge doux, légèrement humidifié.
Rangement
&mzFw.
Y
Ne placez jamais le récipient du mélangeur dans un four à micro-ondes. Ne rangez jamais d’aliments dans le récipient.
1.
Assemblez le joint d’étanchéité, le couteau et la base du récipient.
Entretien
Examinez les pièces alors que vous les remontez.
Couteau
1.
Tournez le couteau tel qu’illustré, prudemment car ses branches sont très
coupantes.
2. Le couteau devrait tourner librement.
3. Si le couteau est coincé ou difficile à tourner, ne vous servez pas
d
mélangeur.
Récipient en verre
1. Si le récipient est écaillé ou fêlé, ne vous servez pas du mélangeur
car il risquerait de se briser au cours de l’utilisation.
1
Réparation
S’il a besoin d’être réparé, ne confiez votre mélangeur qu’à un centre de service
agréé
Oster.
Seules les pièces de rechange Oster doivent être utilisées.
Page 24
I
Mode d’emploi du mélangeur
/-
\:+ON / MARCHE
1 OFF /ARRÊT
\-’
PULSE / IMPULSIONS
CLASSIQUE
1.
Branchez le socle-moteur.
2. Vérifiez l’allure de fonctionnement que préconise votre recette.
3. Posez la main sur le couvercle.
4. Choisissez la vitesse désirée.
+h
Ne laissez jamais le mélangeur sans surveillance quand il sert. Si le
récipient tourne
quand
le moteur FONCTIONNE, réglez immédiatement l’appareil à I’ARRET et répétez les directives de 5 à 7 sous
«
Montage du mélangeur
G.
Le mélangeur Osterizer à 2 vitesses
PULSE (IMPULSIONS) - ce réglage à basse vitesse sert à hacher et à réduire
en purée les petites quantités d’aliments à texture moyenne ou molle. Pour hacher les denrées, maintenez le commutateur à PULSE (IMPULSIONS)
pendant 2 secondes (comptez <( 1001, 1002 j,). Relâchez et attendez que le
couteau s’arrête. Répétez selon le nombre de cycles indiqué dans la recette. Cette même méthode peut être utilisée pour hacher les aliments fermes au
réglage «ON >> (MARCHE). Pour travailler les petites quantités de façon continue, gardez le commutateur
enfoncé à PULSE jusqu’à l’obtention de la consistance désirée.
ON (MARCHE) - ce réglage à haute vitesse sert à hacher les denrées fermes
ainsi qu’à homogénéiser les mélanges.
Le mélangeur cesse de fonctionner lorsque réglé à ((OFF>> (ARRÊT). Pour autres renseignements d’utilisation, consultez les pages 26 à 29.
Page 25
Raclage du récipient
1. Réglez l’appareil à OFF (ARRÊT).
2. Repoussez les aliments dans le fond avec une spatule de caoutchouc.
3. Replacez le couvercle.
4. Pour continuer le mélange, réglez l’appareil à PULSE ou ON.
5. Observez la marche à suivre préconisée.
Pour séparer le récipient du socle-moteur
AP
Ne retirez jamais le récipient pendant que le moteur tourne.
1.
Débranchez l’appareil.
2. Levez le récipient verticalement.
3. S’il ne sort pas facilement, basculez-le légèrement sur les côtés puis soulevez-le. Ne le faites pas tourner.
Retrait des aliments
Ne rangez pas les aliments mélangés dans le récipient.
1. Enlevez le couvercle.
2. Videz les mélanges liquides ou semi-liquides par le haut du récipi-
ent.
3. Videz les mélanges épais par le bas du récipient.
Retrait de la base
Si vous avez de la peine à dévisser la base, replacez-la sur le socle-moteur
tel qu’illustré.
1.
2.
3.
i
Tournez le récipient à droite en vous
aidant de la poignée. Débloquez la base, rien de plus.
Soulevez le récipient avec soin
-
rappelez-vous que la base est
desserrée.
Page 26
Techniques
Consultez ce guide pour vous familiariser avec les techniques que permet le nouveau mélangeur classique Osterizer.
RÉGLAGE ACTION MÉTHODE
PULSE MARCHE-ARRÊT (IMPULSIONS) 1 cycle Enfoncez l’interrupteur pendant
2 secondes.
2 cycles Répétez la procédure ci-dessus une
fois que le couteau s’est arrêté de tourner.
PULSE FONCTIONNEMENT Enfoncez l’interrupteur jusqu’à (IMPULSIONS) CONTINU l’obtention de la consistance désirée.
ON MARCHE-ARRÊT
(MARCHE) 1 cycle Levez l’interrupteur pendant 2nsecondes
puis remettez-le à OFF (ARRET)
2 cycles Agissez tel qu’indiqué ci-dessus.
ON
FONCTIONNEMENT
Laissez l’interrupteur en position levée
(MARCHE) CONTINU jusqu’à l’obtention de la consistance
^
désirée puis remettez-le à OFF (ARRET).
Hacher, méthode à l’eau (MARCHE-ARRÊT)
Recouvrez d’eau froide 500 mL à 1 L (2 à 4 tasses) de fruits ou de légumes, coupés
en morceaux de 2,5 cm 11 po). Couvrez le récipient et travaillez à PULSE pour obtenir
la consistance désirée. Egouttez dans une passoire si nécessaire.
Hacher, méthode sans eau (MARCHE-ARRÊT)
Dans le récipient, mettez jusqu’à 250
mL
(1 tasse) d’aliments coupés en morceaux de
25
cm (1 po). Couvrez le récipient et travaillez à PULSE pour obtenir le mélange
désiré.
Émietter (MARCHE-ARRÊT ou FONCTIONNEMENT CONTINU)
Mettez une tranche de pain cassée en 8 morceaux dans le récipient. Posez le couvercle et travaillez à PULSE ou ON selon la texture désirée.
Émiettez les biscuits de la même façon. Cassez-les dans le récipient. Posez le couvercle et travaillez. (Autres détails donnés en page 10).
Moudre (FONCTIONNEMENT CONTINU)
Mettez jusqu’à 250
mL
(1 tasse) de grains, noix ou épices dans le récipient en verre.
Posez le couvercle et travaillez à ON jusqu’à l’obtention de la mouture désirée.
Râper (FONCTIONNEMENT CONTINU)
Posez le couvercle, mettez le moteur en marche (ON), enlevez le bouchon- mesure puis laissez tomber jusqu’à 250
mL
(1 tasse) de cubes de 2,5 cm (1 po) de fromage dur, de viande cuite et désossée ou de chair de noix de coco dans le récipient. Réglez l’appareil à l’arrêt (OFF). Vérifiez et prolongez le travail au besoin.
Liquéfier (FONCTIONNEMENT CONTINU)
Placez des fruits ou légumes coupés en morceaux de
25
cm (1 po) dans le
récipient ainsi que jusqu’à 250
mL
(1 tasse d’eau). Couvrez le récipient. Réglez à ON et travaillez jusqu’à ce que vous ne puissiez plus voir de morceaux. Pour frapper le jus, enlevez le bouchon-mesure et ajoutez 3 ou 4 glaçons, un par un.
Travaillez à ON pour piler la glace. Vous pouvez passer le jus à la passoire fine pour
retirer les particules fibreuses, si vous le désirez.
Reconstituer (FONCTIONNEMENT CONTINU)
Versez dans le récipient l’eau requise pour reconstituer les jus congelés ou les soupes condensées. Ajoutez le jus ou la soupe. Couvrez le récipient. Réglez à PULSE et
mélangez bien. Agissez de la même façon pour reconstituer le lait
en poudre.
Page 27
Conseils pratiques
Les experts d’Oster sont heureux de vous offrir les conseils qui suivent.
Liquides
A moins que la recette n’indique autrement, placez les ingrédients liquides en premier dans le récipient.
Glaçons
II faut avoir au moins 250 mL (1 tasse) de liquide dans le récipient. Ajoutez-les un par un par l’ouverture du couvercle, tandis que le moteur tourne et que le mélangeur fonctionne à sa plus haute vitesse.
Retrait du couvercle
Ne l’enlevez pas pendant le fonctionnement pour éviter les éclaboussures. Ôtez plutôt le bouchon-mesure pour ajouter des ingrédients.
Aliments chauds
Enlevez le bouchon-mesure quand vous mélangez des denrées chaudes, afin que la vapeur s’échappe. Ne vous brûlez pas.. inclinez le bouchon de façon à éloigner la vapeur de vos mains et de votre peau.
En présence de liquide chauds, enlevez le bouchon- mesure, faites démarrer l’appareil à petite vitesse puis augmentez l’allure. Le niveau du liquide ne doit pas dépasser le repère 1 L (4 tasses).
Quantités
Observez les quantités indiquées dans ce manuel. Mélangez à plusieurs reprises si nécessaire. Dépasser les quantités pourrait surcharger ou user le moteur et causer des résultats non satisfaisants.
Motor qui fatigue
Augmentez la vitesse si le moteur peine pendant le fonctionnement. Ceci prévient son usure.
Mélange excessif
Ne mélangez pas les ingrédients à l’excès. Le travail du mélangeur se mesure en secondes et non en minutes. Arrêtez et vérifiez souvent la consistance.
Pour reprendre une mayonnaise tournée
Videz le récipient. Travaillez alors un autre œuf et 50 mL (0,25 tasse) de la mayonnaise tournée à ON. Enlevez le bouchon-mesure et versez petit à petit le reste de la mayonnaise dans le récipient. Mélangez jusqu’à l’émulsion. Réglez l’appareil à OFF. Raclez l’intérieur du récipient avec une spatule de caoutchouc si nécessaire.
Sauces grumeleuses
Videz la sauce dans une tasse graduée. Versez-en 125 mL (0,5 tasse) dans le récipient. Mettez le couvercle. Réglez l’appareil à ON et enlevez le bouchon-mesure. Ajoutez petit à petit le reste de la sauce et mélangez jusqu’à ce que la sauce soit onctueuse.
Sauce aux abattis de volaille
Faites cuire les abattis à l’eau ou au bouillon. Laissez refroidir à la température ambiante. Coupez-les en morceaux de
25
cm (1 po) et mettez-les dans le récipient. Recouvrez de bouillon de cuisson refroidi. Couvrez et soumettez à 2 cycles à PULSE. Si les morceaux sont encore trop gros, répétez une ou deux fois l’opération.
Fabrication de beurre
Versez 250 mL (1 tasse) de crème riche en matière grasse - douce ou surie - dans le récipient. Couvrez et mélangez à ON jusqu’à ce qu’il se forme du beurre. Egout­tez dans une passoire. Déposez le beurre dans un petit bol et appuyez avec une spatule pour exprimer le liquide restant. Ajoutez du sel tout en malaxant le beurre.
Beurre aromatisé: ajoutez 15
mL
(1
cuil.
à table) d’herbes déshydratées (persi!, estragon, plantes aromatiques ou une gousse d’ail) par 250 mL (1 tasse) de creme.
Page 28
I
9
Aliments à travailler au mélangeur
ALIMENT
Avoine (farine) Biscuits
-gaufrettes à la vanille
-
gaufrettes au
chocolat noix de coco
-
(petits)
Blé, grains
Café, grains
Canneberges fraîches
Carottes
Céleri Chapelure
-
grossière
-
ordinaire
-fine Chou
-
rouge, blanc
Craquelins
-
graham
-
salés
Épices entières
-
gingembre,
racine
-
muscade
Fromage
-
cheddar
-dur et
mi-dur (froid)
-
suisse
QUANTITÉ
FINALE
325 mL (1,3 t.)
125 mL (0,5 t.)
16
125 mL (0,5 t.)
10
125 mL (0,5 t.)
8
300 mL
(1,25
t.)
250 mL (1 t.)
200 mL
(0,75
t,)
500 mL (2 t.) 250 mL (1 t.)
200 mL
(0,75
t.)
125 mL (0,5 t.) 125 mL (05 t,) 125 mL (05 t.)
375 mL (1,5 t.)
125 mL (0,5 t.)
8
125 mL (0,5 t.)
16
50 mL
(0,25
t.)
15mL
(1 cuill. à table)
250 mL (1 t.) 250 mL (1 t.)
50 mL (1 t.)
QUANTITÉ ORIGINALE
250 mL (1 t.)
250 mL (1 t.) 250 mL (1 t.)
250 mL (1 t.) 500 mL (2 t.)
250 mL (1 t.)
250 mL (1 t.)
1 tranche
1
tranche
1 tranche
750 mL (3 t.)
2-3 morceaux 3
250 mL (1 t.)
INSTRUCTIONS
SPÉCIALES
cassés
tronçons de 2,5 cm (1 po) tronçons de 2,5 cm (1 po)
tronçons de 25 cm (1 po)
cassée en huit cassée en huit cassée en huit
morceaux de 2,5 cm (1 po)
cassés cassés
morceaux de 2,5 cm (1 po) casser au casse-noisettes
morceaux de 25 cm (1 po) morceaux de 2,5 cm (1 po)
morceaux de 2,5 cm (1 po)
REMARQUE: Les denrées variant du point de vue grosseur, texture et âge, vous pouvez bien sûr prolonger ou écourter les durées de travail suggérées afin d’obtenir les résultats que vous désirez.
Page 29
MÉTHODE MÉTHODE
À L’EAU SANS EAU ÉMIETTER
MOUDREXIRÂPER LIQUÉFIER TRAVAIL
CONTINU
3-4 cycles 3 cycles 3-4 cycles
I
CONTINU
4 cycles
2 cycles
1
cycle
<:--
I l
CONTINU
CONTINU
I
RÉGLAGE
ON
PULSE PULSE PULSE
ON ON
PULSE PULSE
PULSE PULSE
ON ON ON
PULSE
PULSE PULSE
ON ON
ON ON
PULSE
Page 30
Aliments à travailler au mélangeur
QUANTITÉ QUANTITÉ ALIMENT FINALE
INSTRUCTIONS ORIGINALE
MÉTHODE SPÉCIALES
Fruits secs env. 125 mL
(0,5 t4
500 mL (2
1.)
125 mL (05 t.)
500 mL (2 t.)
mélanger avec 125 mL
(0,5
t.)
de farine
mélanger avec 750 mL (3 t.) d’eau
Graine de pavot
I
300 mL
(1,25
t.)
/
250 mL (1 t.) arrêter pour racler
Maïs - grains déshydratés
300 mL (1,25 t.) de farine.
250 mL (1 t.)
Noix de coco
I
250 mL (1 t.)
I
250 mL (1 t.) 1 morceaux de 2,5 cm (1 po)
Noix variées
-
amandes
-
arachides
-
noix
- pacanes
250 mL (1 t.) 250 mL (1 t.) 250 mL (1 t.) 250 mL (1
t,)
250 mL (1 t.) 250 mL (1 t.) 250 mL (1 t.) 250 mL (1 t.)
CEufs
-durs
I
200 mL (0,75 t.)
I
2
morceaux de 25 cm (1 po) Oignons Poivre, grains
375 mL (15 t.)
125 mL (0,5 t.)
750 mL {3 t.) 125 mL (0,5 t.)
morceaux de 2,5 cm (1 po)
Poivrons verts 375 ml. (1,5
tJ
150 mL (06 t.)
750 mL (3 t,)
250 mL (i t.)
morceaux de 2,5 cm (1 po)
morceaux de 25 cm (1 po) Pommes
-jus
500 mL (2 t.) 200 mL
(0,75
t.)
375 mL (1,5 t.)
750 mL (3 t.) 250 mL (1 t.) 1 moyenne plus 250 mL (1 t.) de liquide
morceaux de 25 cm (1 po)
morceaux de 2,5 cm (1 po) épluchée, vidée et coupée en huit
Pommes de
terre
500 mL (2 t.) 750 mL (3 t.) morceaux de 2,5 cm (1 po)
I
250 mL (1 t.)
Viande, cuite,
désossee 250 mL (1 t.) 250 mL (1 t.) morceaux de 25 cm (1 po)
,
Zeste, orange ou citron 50 mL
(0,25
t.)
zeste 1 citron ou 1 orange 125 mL (0,5 t.)
congeler en fines
lanières préalablement
Zwieback
I I
I
125 mL (0,5 t.) 6 biscottes cassées
REMARQUE:
Les denrées variant du point de vue grosseur, texture et âge, vous pouvez bien sûr
prolonger ou écourter les durées de travail suggérées afin d’obtenir les résultats que vous désirez.
Page 31
MÉTHODE
À
LEAu SANS EAU ÉMIETTEF
X
X
X X
X X
X
X
-
:-zE
X
MOUDRI
X
X
X
X
X CONTINU
ON
4 cycles PULSE 3 cycles
PULSE
2 cycles PULSE 2 cycles
PULSE
2 cycles PULSE
I
I
1 cycle PULSE
CONTINU ON
l-2 cycles PULSE
1 cycle
PULSE
2 cycles PULSE 2 cycles PULSE
X CONTINU
ON
3 cycles CONTINU
ON ON
I
4 cycles PULSE
Page 32
Sunbeam Products, Inc. (&mbeam») garantit cet article contre tout vice de matériau et de fabrication pendant une période de 1 an courant à compter de la date de l’achat. Sunbeam se réserve le droit de
choisir
entre réparer ou remplacer cet article ou toute pièce de celui-ci dont la
défectuosité a été constatée au cours de la période de garantie. Le remplacement se fera au
moyer
d’une pièce neuve ou remanufacturée. S
I l’article n’est plus disponible, il sera remplacé par un
article semblable de valeur égale ou supérieure. La présente constitue votre garantie exclusive. Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur au détail original à partir de la date de l’achat au
détail initial et elle n’est pas transférable. Veuillez conserver le
revu
d’achat original. La preuve d’achat est exigée pour tout service couvert par la garantie. Les concessionnaires Sunbeam, cen­tres de service et détaillants qui vendent des articles Sunbeam n’ont pas le droit d’altérer, de
mod-
iher ou de changer d’une manière quelconque les modalités de cette garantie.
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ni l’endommagement attribuable à la
néghgence,
l’utilisation abusive de l’article, le branchement sur un circuit de tension ou courant
inapproprié, le non-respect du mode d’emploi, le démontage, la réparation
ou
l’altération par
quiconque, sauf Sunbeam
ou
un centre de service Sunbeam agréé. Cette garantie ne couvre pas
non plus les cas de force majeure comme incendies, inondations, ouragans et tornades. Sunbeam décline toute responsabilité en cas de dommages accessoires ou indirects résultant du
non-respect de toute garantie ou condition explicite ou implicite. Sauf dans la mesure interdite
par la législation pertinente, toute garantie implicite de qualité commerciale ou
d’application
à
un
usage particulier est limitée à la durée de la garantie ou condition ci-dessus. Sunbeam rejette
toutes autres garanties ou conditions, explicites ou implicites, statutaires ou autres. Certaines provinces ou juridictions interdisent d’exclure ou de Iimiter les dommages accessoires ou indi­rects, ou ne permettent pas la limitation de la durée
d’application
de la garantie implicite, de sorte que vous pouvez ne pas être assujetti aux limites ou exclusions énoncées ci-dessus. Cette garantie
vous
confère des droits juridiques précis et vous pouvez avoir d’autres droits, ces droits
variant d’une province à l’autre.
SERVICE PRÉVU PAR LA GARANTIE
Apportez votre appareil à un centre de service agréé Sunbeam. Pour découvrir l’adresse du centre le plus proche, téléphonez au 1 800 667-8623. Si aucun centre n’existe
à
proximité de votre
domicile, fixez
sur
l’appareil une étiquette donnant votre nom, votre adresse, votre numéro de
téléphone le jour et une description de la défectuosité. Veuillez inclure
une
copie de la facture
originale. Emballez l’appareil avec soin et envoyez-le en port et assurance payés à:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited c/o Service Tek
1351 Matheson Boulevard East Units 5 and 6 Mississauga, ON
L4W
2Al
CANADA
NE RETOURNEZ PAS CET ARTICLE AU LIEU D’ACHAT
Pour toute question au sujet de cette garantie, veuillez composer le 1 800 667-8623. Imprimé en
Êtas-Unis
0 2001 Sunbeam Products, Inc. Tous droits réservés.
Oster@
and Ostermr@ sont des marques
déposées de Sunbeam Products, Inc. Contemporary
Classics’“, Al1
Metal
DriverL’
et
Mini-Blend’”
sont des marques de commerce de Sunbeam Products , Inc.
Ri” 8,Ol OI
P.N.
108969
Page 33
Notes
Page 34
Loading...