NOTE Please keep this manual handy as you use
your new product. It contains practical step-by-step
instructions, as well as technical specifications and
warnings you should know about.
are compatible with this
PACKAGING CONTENTS
BASE STATION
4 x AA UM-3
1 x Base Station
1.5V batteries
WIND SENSOR
1 x Wind Sensor (1
x Wind Vane Above
and 1 x Anemometer
Below)
1 x sensor
connector
4 x Screws
(Type A)
2 x AA UM-3
1.5V batteries
1 x Round
U- bolt
TEMPERATURE & HUMIDITY SENSOR
1 x Temperature /
Humidity Sensor
1
1 x wall mount
bracket
1 x Table stand
2 x AAA UM-4
1.5V battery
EN
RAIN GAUGE
1 x Rain Collector
4 x Screws
(Type B)
2 x AA UM-3
1.5V batteries
6 x Washers
4. UNIT: Select unit of measurement
5. SELECT: Switch between the different areas
6. MIN / MAX: Read the max / min memory readings;
clear readings
BACK VIEW
1
ACCESSORIES - SENSORS
This product can work with up to 3 sensors at any one
time to capture outdoor temperature, relative humidity or
UV readings in various locations.
Optional wireless remote sensors such as those
listed below can be purchased separately. For more
information, please contact your local retailer.*
• Solar Panel STC800 connectable to Wind Sensor and
Temperature / humidity sensor
• Thermo-hygro THGR800 (3-Ch)
• Thermo-hygro THGR810 (10-Ch)
• UV UVN800
* Features and accessories will not be available in
all countries.
OVERVIEW
FRONT VIEW
2
2
3
4
5
1. Wall mount hole
2. RESET: Returns unit to default settings
3. SEARCH: Searches for sensors or for the radio-
controlled clock signal
4. EU / UK: Select the nearest radio signal (WMR80
only)
5. Battery compartment
LCD DISPLAY
1
2
3
4
7
3
1
4
5
6
1. + / -: Increase / decrease values of the selected
setting; toggle between indoor / outdoor channels
2. LIGHT: Activate backlight
3. MODE: Switch between the different display modes
/ settings; set clock; set altitude; activate autoscan
5
6
1. Outdoor remote sensor battery low
2. Weather Forecast Area
3. Temperature Area
4. Wind Speed / Wind Direction / Wind Chill Area
5. UVI / Barometer / Rainfall Area
6. Clock / Calendar / Moon Phase Area
7. Humidity / Dew Point Area
2
Temperature Area
1
2
3
4
1
2
3
1. Selected area icon
2. Indoor / Outdoor channel temperature and humidity
is displayed
3. Outdoor sensor battery is low
4. Indicate MAX / MIN temperature is displayed
5. Temperature trend
6. Temperature (°C / °F)
Wind Speed / Wind Direction / Wind Chill Area
1
2
3
1. Outdoor wind sensor battery is low
2. Wind speed level indicator
3. Indicate minimum wind chill is displayed
4. Wind speed reading (m / s, kph, mph or knots)
5. Wind speed level description
6. Wind direction display
4
5
6
4
5
6
1. Clock radio reception
2. Indicate time stamp is displayed
3. Time / date / calendar
4. Offset time zone
5. Moon phase
Humidity / Dew Point Area
1
2
3
4
1. Indicate Dew point level - Temperature is displayed
2. Indicate MAX / MIN humidity / dew point level is
displayed
3. Humidity trend
4. Humidity reading
WIND SENSOR
EN
UVI / Barometer / Rainfall Area
1
2
3
4
1. Indicate UVI / barometer / rainfall reading is
displayed
2. Outdoor UV / rain sensor battery is low
3. UVI / barometric pressure (mmHg, inHg or mb) /
rainfall readings (in / hr or mm / hr)
1. Unscrew the anemometer from the wind sensor
carefully.
2. Insert batteries matching the polarities (+ / -) and
replace the anemometer. Press RESET after each
battery change.
1. Funnel
2. Indicator
OUTDOOR TEMPERATURE / HUMIDITY
SENSOR
1
2
3
4
1. LED status indicator
2. RESET hole
3. °C / °F: Select temperature unit
4. CHANNEL switch
5. Battery compartment
CF
5
GETTING STARTED
SET UP REMOTE WIND SENSOR
The wind sensor takes wind speed and direction
readings.
The sensor is battery operated. It is capable of transmitting
data to the base station wirelessly within an approximate
operating range of 100 meters (328 feet).
IMPORTANT Ensure that the wind sensor is pointing
North to enable it to record accurate readings.
NOTE The sensor should be positioned in an open area
away from trees or other obstructions.
To insert batteries:
3a
3b
3. Secure the sensor connector in the desired location:
a. Align the back of the sensor connector to an
existing pole. Secure in place by inserting the ends
of the U-bolt into the holes on the sensor connector
and securing it with washers and bolts.
OR
b. Insert 4 type A screws into the holes of the sensor
connector. Screw firmly into place, i.e., fence.
4. Slide wind vane onto the smaller end of the sensor
connector.
NOTE Use alkaline batteries for longer usage and
consumer grade lithium batteries in temperatures below
freezing.
SET UP REMOTE TEMPERATURE / HUMIDITY
SENSOR
The remote sensor can collect data from up to 3 channels.
To set up the remote sensor:
1. Slide open the battery door.
2. Slide channel switch to select a channel (1, 2, 3).
Ensure you use a different channel for each sensor.
3. Insert the batteries, matching the polarities (+ / -).
4. Press RESET after each battery change.
5. Close the battery door.
NOTE Install batteries in the remote sensor before the
base station matching the polarities (+ and -).
6. Initiate a sensor search on the base station to start
receiving temperature / humidity data from the sensor.
2
1
4
7. Secure the sensor in the desired location using the
wall mount bracket.
NOTE Use alkaline batteries for longer usage and
consumer grade lithium batteries in temperatures below
freezing.
SET UP RAIN GAUGE
The rain gauge collects rain and takes readings of rainfall
rate and the total rainfall over a period of time. The sensor
can remotely transmit data to the base station.
The base station and rain gauge should be positioned
within an effective range: about 100 meters (328 feet)
in an open area.
Water will pool to the center of the cross when the rain
gauge is level.
If water remains on 1-4, the gauge is not horizontal.
If necessary, adjust the level using the screw.
EN
The rain gauge should be mounted horizontally about 1
meter (3 feet) from the ground in an open area away from
trees or other obstructions to allow rain to fall naturally
for an accurate reading.
To set up the Rain Gauge:
1. Remove screws and slide the cover off in an upwards
motion.
2. Insert the batteries (2 x UM-3 / AA), matching the
polarities (+ / -). Press RESET after each battery
change.
3. Remove the fibre tape.
NOTE For best results, ensure the base is horizontal to
allow maximum drainage of any collected rain.
SET UP BASE STATION
NOTE Install batteries in the remote sensor before the
base station matching the polarities (+ and -).
1. Detach table stand by pulling away from base
station.
2. Slide open the battery door.
3. Insert the batteries, matching the polarities (+ / -).
4. Press RESET after each battery change.
5. Close the battery door.
6. Replace table stand by inserting back into base
station.
To ensure a level plane:
Put a few drops of water on the cross at the base of the
funnel to check the horizontal level.
1
23
4
NOTE Do not use rechargeable batteries. It is
recommended that you use alkaline batteries with this
product for longer performance.
NOTE Batteries should not be exposed to excessive
heat such as sunshine or fire.
5
EN
The battery icon indicator may appear in the
following areas:
AREAMEANING
Weather Forecast Area
Temperature or
Humidity Area
Wind Speed / Wind
Direction / Wind Chil
Area
UVI / Barometer /
Rainfall Area
Battery in the base station
is low.
The displayed channel
indicates the outdoor
sensor for which battery
is low.
Battery in the wind
sensor is low.
Battery in the UV / Rain
sensor is low.
CLOCK RECEPTION
This product is designed to synchronize its calendar
clock automatically once it is brought within range of a
radio signal:
WMR80:
• EU: DCF-77 signal: within 1500 km (932 miles) of
Frankfurt, Germany.
• UK: MSF-60 signal: within 1500 km (932 miles) of
Anthorn, England.
WMR80A:
• WWVB-60 signal: within 3200km (2000 miles) of Fort
Collins Colorado.
WMR80 only - slide the EU / UK switch to the appropriate
setting based on your location. Press RESET whenever
you change the selected setting.
The reception icon will blink when it is searching for a
signal. If the radio signal is weak it can take up to 24
hours to get a valid signal reception.
indicates the status of the clock reception signal.
ICONMEANING
Time is synchronized. Receiving signal is
strong
Time is not synchronized. Receiving signal
is weak
To enable (and force a signal search) / disable the
clock radio reception (clock synchronization):
1. Press SELECT to navigate to the Clock / Calendar /
Moon Phase Area.
2. Press and hold SEARCH.
appears when it is enabled.
will show next to the Area.
NOTE For best reception, the base station should be
placed on a flat, non-metallic surface near a window in an
upper floor of your home. The antenna should be placed
away from electrical appliances and not be moved around
when searching for a signal.
CLOCK / CALENDAR
To manually set the clock:
(You only need to set the clock and calendar if you have
disabled the clock radio reception).
1. Press SELECT to navigate to the Clock Area.
show next to the Area.
2. Press and hold MODE to change the clock setting.
The setting will blink.
3. Press + / - to increase / decrease the setting value.
4. Press MODE to confirm.
5. Repeat steps 3 to 4 to set the time zone offset hour
(+ / -23 hours), 12 / 24 hour format, hour, minute,
year, date / month format, month, date and weekday
language.
NOTE If you enter +1 in the time zone setting, this will
give you your regional time plus 1 hour.
If you are in the US (WMR80A only) set the clock to:
0 for Pacific time +1 for Mountain time
+2 for Central time +3 for Eastern time.
NOTE The weekday is available in English, French,
German, Italian, Spanish or Russian.
To change the clock display:
1. Press SELECT to navigate to the Clock Area.
show next to the Area.
2. Press MODE to toggle between:
• Clock with Seconds
• Clock with Weekday
• Calendar
MOON PHASE
The Calendar must be set for this feature to work (see
Clock / Calendar section).
New MoonFull Moon
Waxing
Crescent
First quarter
Waxing
Gibbous
Waning
Gibbous
Third
quarter
Waning
Crescent
AUTO SCANNING FUNCTION
To activate the outdoor temperature and humidity
auto-scan function:
1. Press SELECT to navigate to the Temperature or
Humidity Area.
6
will show next to the Area.
will
will
2. Press and hold MODE to activate auto-scan. The
temperature and humidity display will scroll from
indoor to ch1 through to ch3.
3. Press any key to stop the auto-scan.
NOTE Channel 1 is used for the outdoor temperature
and humidity sensor. Additional temperature and humidity
sensors can use other channels.
WEATHER FORECAST
The weather display in the top part of the screen shows
the current weather and the weather forecast for the next
12-24 hours within a 30-50 km (19-31 mile) radius.
Weather Forecast Area
ICONDESCRIPTION
Sunny
Partly cloudy
Cloudy
Rainy
Snowy
TEMPERATURE AND HUMIDITY
The weather station displays indoor and outdoor
readings for:
1. Temperature / relative humidity (current / maximum
/ minimum)
2. Trend line
3. Wind chill (current / minimum) and dew point level
(current / maximum / minimum)
The weather station can connect up to 3 remote sensors.
NOTE Channel 1 is dedicated for outdoor temperature
and humidity.
shows which remote sensor’s data you are viewing.
appears when indoor data is displayed.
To view temperature (Current / Min / Max temperature)
readings:
1. Press SELECT to navigate to the Temperature Area.
will show next to the Area.
2. Press + / - to select the channel.
3. Press MIN / MAX to toggle between current / MAX /
MIN displays.
To view humidity (Humidity, Dew point) readings:
1. Press SELECT to navigate to the Humidity Area.
will show next to the Area.
2. Press + / - to select the channel.
3. Press MODE repeatedly to toggle between the
humidity / dew point displays.
4. Press MIN / MAX to toggle between current / MAX /
MIN displays.
The timestamp is displayed accordingly in the Clock
Area.
To clear the memories and timestamp for the
temperature, humidity and dew point readings:
In the Temperature or Humidity Area, press and hold MIN
/ MAX to clear the readings.
NOTE The dew point advises at what temperature
condensation will form.
TEMPERATURE AND HUMIDITY TREND
The trend lines are shown next to the temperature and
humidity readings. The trend is shown as follows:
RISINGSTEADYFALLING
WIND CHILL / DIRECTION / SPEED
The base station
provides wind speed
and wind direction
information.
To read the wind
direction find the
compass point the
is pointing to.
EN
The timestamp records the date and time when storing the
temperature and humidity readings in memory.
To select the temperature measurement unit:
Press UNIT to select°C / °F.
NOTE The unit of all temperature related displays will be
changed simultaneously.
The timestamp records the date and time when storing
the wind speed readings.
To select the wind speed unit:
Press UNIT to switch between:
• Metres per second (m / s)
• Kilometers per hour (kph)
• Miles per hour (mph)
• Knots (knots)
7
EN
The wind level is shown by a series of icons:
ICON LEVEL DESCRIPTION
N/A <2 mph (<4km/h)
Light 2-8 mph (3~13 km/h)
Moderate 9-25 mph (~14-41 km/h)
Strong 26-54 mph (~42-87 km/h)
Storm >55 mph (>88 km/h)
To view the maximum wind speed and minimum wind
chill readings:
1. Press SELECT to navigate to the Wind Speed / Wind
Direction / Wind Chill Area.
Area.
2. Press MIN / MAX to toggle between current / MAX
wind speed and current / MIN wind chill displays.
The timestamp is displayed accordingly in the Clock
Area.
To clear minimum wind chill reading / maximum wind
speed reading:
1. Press SELECT to navigate to the Wind Speed / Wind
Direction / Wind Chill Area.
Area.
2. Press MIN / MAX repeatedly until minimum wind
chill reading or maximum wind speed reading is
displayed.
3. Press and hold MIN / MAX to clear the readings.
NOTE The wind chill factor is based on the combined
effects of temperature and wind speed. Displayed wind
chill is calculated solely from Channel 1 sensors.
will show next to the
will show next to the
UVI / BAROMETER / RAINFALL
The weather station works with one UV sensor and
one rain gauge. The station is capable of storing and
displaying the hourly history data for the last 10 hours
of UV index, and 24hours of rainfall and barometric
pressure readings.
UVIBAROMETERRAINFALL
The bar chart display shows the current and historical
data for the UV index, barometric pressure and rainfall
readings.
NOTE The number shown in the horizontal axis (Hr)
indicates how long ago each measurement was taken
(e.g. 2 hours ago, 3 hours ago, etc.).
To view the UV / Barometer / Rainfall readings:
1. Press SELECT to navigate to the UV / Barometer /
Rainfall Area.
2. Press MODE to toggle between UVI / Barometer /
Rainfall readings. The corresponding icon will appear:
UVIBAROMETERRAINFALL
To select the measurement unit for the barometer or
rainfall readings:
In the UV / Barometer / Rainfall Area, press UNIT (at the
bottom of the base station) to switch between:
• Barometer: Millimeters of mercury (mmHg), inches
of mercury (inHg), millibars per hectopascal (mb).
• Rainfall: Millimeters (mm), inches (in), inches per
hour (in / hr) or millimeters per hour (mm / hr).
will show next to the Area.
UV INDEX
The UV index levels are as follows:
UV INDEXDANGER LEVELICON
0-2Low
3-5Moderate
6-7High
8-10Very high
11 and aboveExtremely high
To view the maximum UV reading:
1. Press SELECT to navigate to the UVI / Barometer /
Rainfall Area.
2. Press MODE repeatedly to select UV display.
3. Press MIN / MAX to toggle between current / MAX
UV index display.
The timestamp is displayed accordingly in the Clock
Area.
To clear maximum UV reading:
1. Press SELECT to navigate to the UVI / Barometer /
Rainfall Area.
2. Press MODE repeatedly to select UV display.
3. Press and hold MIN / MAX to clear the readings.
will show next to the Area.
will show next to the Area.
BAROMETER
To set the altitude level compensation for the
Barometer readings:
1. Press SELECT to navigate to the UVI / Barometer /
Rainfall Area.
2. Press MODE repeatedly to select Barometric
display.
3. Press and hold MODE to enter the altitude setting.
4. Press + / - to increase / decrease the setting value.
5. Press MODE to confirm the setting.
8
will show next to the Area.
RAINFALL
To view the current rain rate or last 24 hours rainfall
history:
1. Press SELECT to navigate to the UVI / Barometer /
Rainfall Area.
2. Press MODE repeatedly to select Rainfall display.
3. Press MIN / MAX repeatedly to toggle between
current, past 24 hour rainfall.
will show next to the Area.
RADIO-CONTROLLED / ATOMIC CLOCK
SynchronizationAuto or disabled
Clock displayHH:MM:SS
Hour format12hr AM/PM or 24hr
CalendarDD/MM or MM/DD
Weekday in 5 (E, G, F, I, S, R)
languages
EN
BACKLIGHT
Press LIGHT to activate the backlight for 5 seconds.
RESET
Press RESET to return to the default settings.
SPECIFICATIONS
BASE STATION
Dimensions190 x 104 x 70 mm
(L x W x H)(7.5 x 4.1 x 2.8 inches)
Weight260 g (0.57 lbs) without battery
Battery4 x UM-3 (AA) 1.5V
Temp. unit°C / °F
Displayed range-50°C to 70°C (-58°F to 158°F)
Operating range0°C to 50°C (32°F to 122°F)
Accuracy0°C - 40°C: +/- 1°C (+/- 2.0°F)
40°C - 50°C: +/- 2°C (+/- 4.0°F)
MemoryCurrent, Min and Max temp.
Dew Point w/ Min and Max
INDOOR RELATIVE HUMIDITY
Displayed range2% to 98%
Operating range25% to 90%
Resolution1%
Accuracy25% - 40%: +/- 7%
40% - 80%: +/- 5%
80% - 90%: +/- 7%
MemoryCurrent, Min and Max
REMOTE WIND SENSOR UNIT
Dimensions178 x 76 x 214 mm
(L x W x H)(7 x 3 x 8.4 inches)
Weight100 g (0.22 lbs) without
Wind speed unitm/s, kph, mph, knots
Speed accuracy2 m/s ~ 10 m/s (+/- 3 m/s)
Direction accuracy16 positions
Transmission of Approx. every 56 seconds
wind speed signal
MemoryMax wind speed
Battery 2 x UM-3 (AA) 1.5V batteries
battery
10 m/s ~ 56 m/s (+/- 10%)
OUTDOOR TEMPERATURE / HUMIDITY UNIT
Dimensions92 x 60 x 20 mm
(L x W x H)(3.6 x 2.4 x 0.79 in)
Weight62 g (2.22oz) without battery
Humidity range5% to 95%
Humidity
resolution
Temp. unit °C / °F
Temperature
outdoor range
Temperature
resolution
RF frequency433MHz
RangeUp to 100 meters (328 feet)
TransmissionApprox. every 102 seconds
Channel no.3
Batteries2 x UM-4 (AAA) 1.5V
1%
-30°C to 60°C (-22°F to 140°F)
0.1°C (0.2°F)
with no obstructions
REMOTE RAIN GAUGE
Dimensions114 x 114 x 145 mm
(L x W x H) (4.5 x 4.5 x 5.7 inches)
Weight241 g (0.54 lbs) without battery
Rainfall unitMm/hr and in/hr
Range0 mm/hr – 9999 mm/hr
Resolution1 mm/hr
Accuracy< 15 mm/hr: +/- 1 mm
15 mm to 9999 mm: +/- 7%
9
EN
MemoryPast 24hrs, hourly from last
Battery2 x UM-3 (AA) 1.5V
memory reset
PRECAUTIONS
• Do not subject the unit to excessive force, shock,
dust, temperature or humidity.
• Do not cover the ventilation holes with any items such
as newspapers, curtains etc.
• Do not immerse the unit in water. If you spill liquid
over it, dry it immediately with a soft, lint-free cloth.
• Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials.
• Do not tamper with the unit’s internal components.
This invalidates the warranty.
• Only use fresh batteries. Do not mix new and old
batteries.
• Images shown in this manual may differ from the
actual display.
• When disposing of this product, ensure it is collected
separately for special treatment and not as household
waste.
• Placement of this product on certain types of wood
may result in damage to its finish for which Oregon
Scientific will not be responsible. Consult the furniture
manufacturer's care instructions for information.
• The contents of this manual may not be reproduced
without the permission of the manufacturer.
• Do not dispose old batteries as unsorted municipal
waste. Collection of such waste separately for special
treatment is necessary.
• Please note that some units are equipped with a
battery safety strip. Remove the strip from the battery
compartment before first use.
NOTE The technical specifications for this product and
the contents of the user manual are subject to change
without notice.
NOTE Features and accessories will not be available
in all countries. For more information, please contact
your local retailer.
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientific.com) to learn
more about Oregon Scientific products. If you're in
the US and would like to contact our Customer Care
department directly, please visit: www2.oregonscientific.
com/service/support.asp
For international inquiries, please visit: www2.
oregonscientific.com/about/international.asp
EU DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Oregon Scientific, declares that this Wireless
Full Weather Station Kit (models: WMR80 / WMR80A) is
in compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of Directive 1999/5/EC. A copy of the
signed and dated Declaration of Conformity is available
on request via our Oregon Scientific Customer Service.
COUNTRIES RTTE APPROVAL COMPLIED
All EU countries, Switzerland
and Norway
FCC STATEMENT
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1) This
device may not cause harmful interference, and (2) This
device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
WARNING Changes or modifications not expressly
approved by the party responsible for compliance could
void the user’s authority to operate the equipment.
NOTE This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment off and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and
receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a
circuit different from that to which the receiver is
connected.
• Consult the dealer or an experienced radio / TV
technician for help.
DECLARATION OF CONFORMITY
The following information is not to be used as contact
for support or sales. Please visit our website at www2.
oregonscientific.com/service for all enquiries.
We
Name: Oregon Scientific, Inc.
Address: 19861 SW 95
Oregon 97062 USA
Telephone No.: 1-800-853-8883
10
th
Ave.,Tualatin,
CH
N
declare that the product
Product No.: WMR80 / WMR80A
Product Name: Wireless Full Weather Station Kit
Manufacturer: IDT Technology Limited
Address: Block C, 9/F, Kaiser Estate,
Phase 1, 41 Man Yue St.,
Hung Hom, Kowloon,
Hong Kong
is in conformity with Part 15 of the FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions: 1) This device
may not cause harmful interference. 2) This device must
accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
Sobre Oregon Scientific ......................................... 11
EU-Declaración de conformidad ........................... 11
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir la Estación Meteorológica de Oregon
ScientificTM (WMR80 / WMR80A).
La unidad base es compatible con otros sensores. Para
comprar un sensor adicional, sírvase ponerse en contacto
con su proveedor local.
Los sensores con este logotipo
con esta unidad.
NOTA Tenga este manual a mano cuando utilice
el producto por primera vez. Contiene prácticas
instrucciones explicadas paso a paso, así como
especificaciones técnicas y advertencias que debe
conocer.
son compatibles
CONTENIDOS DEL EMBALAJE
UNIDAD BASE
4 x pilas UM-3
(AA) de 1,5V
1 x Unidad base
SENSOR DE VIENTO
1 x sensor de viento
(1 x veleta arriba 1 x
anemómetro abajo)
1 x conector
del sensor
4 x Tornillos
(Tipo A)
2 x pilas UM-3
(AA) de 1,5V
1 x Cierre
redondo en
forma de U
ES
1
ES
SENSOR DE TEMPERATURA Y HUMEDAD
1 x soporte del
sensor remoto
RESUMEN
VISTA FRONTAL
2
1 x Sensor de
temperatura /
humedad
1 x unidad de
montaje en pared
2 x pilas UM-4
AAA de 1,5V
MEDIDOR DE LLUVA
2 x pilas UM-3
(AA) de 1,5V
4 x Tornillos
(Tipo B)
1 x Pluviómetro
6 x Arandelas
ACCESORIOS - SENSORES
Este producto puede funcionar con hasta 3 sensores en
cualquier momento para capturar temperatura exterior,
humedad relativa o índices de rayos UVA en distintos
lugares.
Se pueden comprar por separado sensores remotos
como los que aparecen a continuación: Sírvase ponerse
en contacto con su distribuidor local si desea más
información.*
• Panel solar STC800 que se puede conectar al sensor
de viento y sensor de temperatura / humedad
• Termo-Higro THGR800 (3-Ch)
• Termo-Higro THGR810 (10-Ch)
• Rayos UVA UVN800
* No todas las funciones y accesorios estarán disponibles
en todos los países.
3
1
1. + / -: Subir o bajar valores del ajuste deseado; alternar
entre canales interior / exterior
2. LIGHT: Activar retroiluminación
3. MODE: Alternar entre los distintos modos de pantalla
/ ajustes; configuración del reloj; configuración de la
altura; activar búsqueda automática
4. UNIT: Seleccionar la unidad de medición
5. SELECT: Alternar entre las distintas áreas
6. MIN / MAX: Lectura de los registros de memoria máx
/ mín; borrar lecturas
4
5
6
VISTA TRASERA
1
2
3
4
5
1. Orificio para montaje en pared
2. REINICIO: La unidad vuelve a los ajustes
predeterminados
3. BUSCAR: Busca sensores o la señal
radiocontrolada
4. EU / UK: Seleccionar la señal de radio más cercana
(sólo WMR80)
5. Compartimento para las pilas
2
PANTALLA LCD
4
4
1
2
3
4
5
6
1. La pila del sensor remoto está casi gastada
2. Área de previsión meteorológica
3. Área de temperatura
4. Área de velocidad / dirección del viento /sensación
de frío
5. UV / Área del barómetro / Precipitación
6. Reloj / Calendario / Fase de la luna
7. Área de humedad / Punto de condensación
Área de temperatura
1
2
3
1. Icono de área seleccionada
2. Se muestran la humedad y temperatura interior y
exterior
3. La pila del sensor exterior está casi gastada
4. Indica que se está mostrando la temperatura MÁX /
MÍN actual
5. Tendencia de la temperatura
6. Temperatura (°C / °F)
Área de velocidad / dirección del viento /sensación
de frío
1
2
3
1. La pila del anemómetro está casi gastada
2. Indicador de nivel de velocidad del viento
3. Indica que se está mostrando la sensación de frío
mínima
4. Lectura de velocidad del viento (m/s, kph, mph o
nudos)
5. Descripción del nivel de velocidad del viento
6. Muestra la dirección del viento
7
5
6
4
5
6
UV / Área del barómetro / Precipitación
1
2
3
4
1. Indica que se muestran lecturas de UVA / barómetro
/ precipitación
2. La pila del sensor exterior de rayos UV / lluvia está
casi gastada
3. Lectura de rayos UV / presión barométrica (mmHg,
inHg o mb) / precipitación (en / hr o mm / hr)
4. Indicador de nivel de rayos UV
5. Indica que se está mostrando la precipitación de las
últimas 24 horas
6. Indica que se muestra el índice máximo de rayos
UVA
7. Pantalla de gráficos de rayos UV / presión barométrica
/ barra histórica de precipitaciones
Reloj / Calendario / Fase de la luna
1
2
3
1. Recepción de reloj/radio
2. Indica que se está mostrando la codificación de
tiempo
3. Tiempo / fecha / calendario
4. Configuración de husos horarios
5. Fase de la luna
Área de humedad / Punto de condensación
1
1. Indica que se está mostrando el punto de condensación
- temperatura
2. Indica que se está mostrando la humedad MÁX / MÍN
o el punto de condensación
3. Tendencia de la humedad
4. Lectura de humedad
3
ES
5
6
7
5
2
3
4
ES
1
2
3
4
SENSOR DE VIENTO
1. Dirección del viento
2. Carcasa de la veleta
3. Anemómetro
4. Toma de alimentación solar
1. Indicador LED de estado
2. Orificio de RESET
3. °C / °F: Selección de unidad de temperatura
4. Cambio de CANAL
5. Compartimento para las pilas
PARA EMPEZAR
INSTALACIÓN DEL SENSOR DE VIENTO
El sensor de viento registra la velocidad del viento y
su dirección.
El sensor funciona con pila y puede transmitir
inalámbricamente datos a la unidad principal con un
alcance de operación aproximada de 100 metros (328
pies).
IMPORTANTE Asegúrese de que el sensor de viento
apunte al norte para que las lecturas sean correctas.
MEDIDOR DE LLUVIA
Base y embudo:
1. Medidor de lluvia
2. Compartimento para las pilas
3. Botón de REINICIO
1. Embudo
2. Indicador
SENSOR DE TEMPERATURA Y HUMEDAD
EXTERIOR
1
2
3
4
CF
NOTA El sensor también debería estar colocado en un
área abierta, alejado de árboles u otros obstáculos.
Para introducir las pilas:
2
1
1. Desatornille el anemómetro del sensor de viento con
cuidado.
2. Introduzca las pilas haciendo coincidir la polaridad
(+ y -) y vuelva a colocar el anemómetro. Pulse
REINICIO cada vez que cambie las pilas.
3a
3b
3. Coloque el sensor en el lugar deseado:
a. Alinee la parte posterior del conector del sensor
en el poste. Fíjelo introduciendo los extremos del
cierre en forma de U en los orificios del conector
5
del sensor, y a continuación asegúrelo con
arandelas y pernos.
O bien
b. Introduzca cuatro tornillos tipo A en los orificios
del conector del sensor. Fíjelo firmemente en su
sitio, como por ejemplo en una valla.
4
4. Deslice la veleta sobre el extremo más pequeño del
conector del sensor.
MONTAJE DEL MEDIDOR DE LLUVIA
El medidor de lluvia recoge lecturas de una precipitación
y la precipitación total a lo largo de un plazo de tiempo.
El sensor puede transmitir datos remotamente a la
unidad principal.
La unidad principal y el medidor de lluvia deberían estar
en un alcance efectivo: hasta 100 metros (328 pies) en
un espacio abierto.
ES
NOTA Use pilas alcalinas con este producto para que
funcione durante más tiempo, use pilas de litio con
temperaturas bajo cero.
CONFIGURACIÓN DEL SENSOR REMOTO
DE TEMPERATURA Y HUMEDAD
La unidad principal puede recoger datos de hasta 3
sensores remotos.
Para configurar el sensor remoto:
1. Abra la tapa del compartimento para pilas.
2. Deslice el interruptor de canal para seleccionar un
canal (1, 2, 3). Asegúrese de usar un canal distinto
para cada sensor.
3. Introduzca las pilas haciendo coincidir la polaridad
(+ y -).
4. Pulse REINICIO cada vez que cambie las pilas.
5. Cierre el compartimento de la batería.
NOTA Coloque primero las pilas del sensor remoto y
luego la de la unidad principal.
6. Inicie una búsqueda de sensor en la unidad principal
para empezar a recibir datos de temperatura/
humedad del sensor.
7. Coloque el sensor en el lugar deseado usando el
orificio de montaje en pared.
NOTA Use pilas alcalinas con este producto para que
funcione durante más tiempo, y use pilas de litio con
temperaturas bajo cero.
El medidor de lluvia debería estar montado horizontalmente
1 metro (3 pies) por encima del suelo en un espacio
abierto, alejado de árboles u otras obstrucciones para
permitir que la lluvia caiga naturalmente y la lectura
sea correcta.
Para ajustar la función de medición de lluvia:
1. Retire los tornillos y deslice la cubierta hacia arriba
para retirarla.
2. Introduzca las pilas (2 x UM-3 / AA) en el compartimento,
asegurándose de que la polaridad (+ / -) coincida. Pulse
REINICIO cada vez que cambie las pilas.
3. Retire la cinta.
Para asegurarse de que la superficie sea plana:
Ponga algunas gotas de agua en la base del embudo
para comprobar que esté plana.
1
4
Si está horizontal, el agua se reunirá en el medio.
5
23
ES
Si el agua se queda en las posiciones 1-4, significa que
el medidor no está horizontal.
Si es necesario, ajuste el nivel con el destornillador.
NOTA Para obtener los mejores resultados, asegúrese
de que la base está horizontal para permitir el desagüe
de la lluvia recogida.
El icono del estado de la pila puede aparecer
en las siguientes áreas:
ÁREASIGNIFICADO
Área de previsión
meteorológica
Área de
Temperatura o
Humedad
Área de velocidad
/ dirección del
viento /sensación
de frío
UV / Área del
barómetro
/ Precipitación
La pila de la unidad principal
está casi gastada.
El canal que se muestra indica
el sensor exterior cuya batería
está casi gastada.
La pila del anemómetro está
casi gastada.
La pila del sensor de rayos UV
/ Lluvia está casi gastada.
MONTAJE DE LA UNIDAD PRINCIPAL
NOTA Coloque las pilas del sensor remoto antes que las
de la unidad principal, asegurándose de que la polaridad
coincida (+ y -).
1. Retire el soporte de mesa separándolo de la unidad
principal.
2. Abra la tapa del compartimiento para pilas.
3. Introduzca las pilas haciendo coincidir la polaridad
(+ y -).
4. Pulse RESET cada vez que cambie las pilas.
5. Cierre el compartimento de las pilas.
6. Vuelva a colocar el soporte de mesa introduciéndolo
en la unidad principal.
NOTA No use pilas recargables. Recomendamos utilizar
pilas alcalinas con este producto para que funcione
durante más tiempo.
NOTA No exponga las pilas a calor excesivo, como la
luz del sol o una llama.
RECEPCIÓN DEL RELOJ
Este producto está diseñado para sincronizar su
calendario y reloj automáticamente en cuanto esté en el
área de cobertura de una señal de radio:
WMR80:
• UE: señal DCF-77 a 1500 Km (932 millas) de
Frankfurt, Alemania).
• Reino Unido: señal MSF-60: a 1500 Km (932 millas)
de Anthorn, Inglaterra.
WMR80A:
• Señal WWVB-60: a 3200 Km (2000 millas) de Fort
Collins, Colorado.
Sólo WMR80 – deslice el conmutador entre EU / UK
para que encaje con su localización. Pulse RESET para modificar la configuración seleccionada.
El icono de recepción parpadeará mientras busque una
señal. Si la señal de radio es débil, puede tardarse hasta
24 horas en conseguir una señal válida.
indica el estado de recepción de la señal del reloj.
ICONOSIGNIFICADO
La hora está sincronizada.
La señal que se recibe es fuerte
La hora no está sincronizada.
Para activar / desactivar la recepción de la señal
radiocontrolada (y forzar una búsqueda de la señal)
que haya seleccionado:
1. Pulse SELECT para acceder al área de Reloj /
Calendario / Fase de la luna. Se mostrará
del Área.
2. Pulse SEARCH y manténgalo pulsado.
La señal que se recibe es débil
al lado
aparece si está activada.
6
NOTA Para obtener la mejor recepción, debería colocar
la base en una superficie plana y no metálica cerca de
una ventana en el piso superior de su casa. La antena
debería colocarse alejada de dispositivos eléctricos y
no moverse mientras busca una señal.
RELOJ / CALENDARIO
Para configurar el reloj manualmente:
(Sólo tiene que configurar el reloj y el calendario si ha
desactivado la recepción de la señal radiocontrolada.)
1. Pulse SELECT y acceda al área de Reloj. Se
mostrará
2. Pulse MODE para modificar la configuración del reloj.
El ajuste parpadeará.
3. Pulse el botón + / - para incrementar / reducir el valor
de ajuste.
4. Pulse MODE para confirmar.
5. Repita los pasos del 3 al 4 para seleccionar el huso
horario (+ / - 23 horas), formato de 12 o 24 horas,
hora, minuto, año, formato fecha / mes, mes, fecha
e idioma del día de la semana.
NOTA Si introduce +1 en el ajuste de uso horario, le
indicará su hora regional más una hora.
Si está en los EEUU (sólo WMR80A) configure el reloj
tal y como se indica a continuación:
0 para hora del Pacífico +1 hora de Montaña
+2 para hora Central +3 para hora del Este
al lado del Área.
FUNCIÓN DE BÚSQUEDA AUTOMÁTICA
Para activar la función de escaneado automático de
temperatura y humedad:
1. Pulse SELECT y acceda al área de temperatura o
humedad. Se mostrará
2. Pulse MODE y manténgalo pulsado para activar la
búsqueda automática. La pantalla de temperatura y
humedad alternará del canal interior hasta el canal 3.
3. Pulse cualquier tecla para detener la búsqueda
automática.
NOTA El canal 1 sirve para el sensor de temperatura
y humedad exteriores. Los sensores de temperatura y
humedad adicionales pueden usar los demás canales.
al lado del Área.
PREVISIÓN METEOROLÓGICA
La pantalla de meteorología de la parte superior de la
pantalla muestra el clima actual y la previsión para las
próximas 12-24 horas en un radio de 30-50 km (19-31
millas).
Área de previsión meteorológica
ICONODESCRIPCIÓN
Soleado
Parcialmente nublado
ES
NOTA El día de la semana está disponible en inglés,
francés, alemán, italiano, español o ruso.
Cómo cambiar la pantalla del reloj:
1. Pulse SELECT y acceda al área de Reloj. Se
mostrará
2. Pulse MODE para pasar de una de estas funciones
a otra:
• Reloj con segundos
• Reloj con día de la semana
• Calendario
al lado del Área.
FASE DE LA LUNA
El Calendario debe estar configurado para que
esta función esté activa (consulte la sección Reloj /
Calendario).
Luna nuevaLuna llena
Creciente
Cuarto
creciente
Casi llenaMenguante
Inicio de
menguante
Cuarto
menguante
Nublado
Lluvia
Nieve
TEMPERATURA Y HUMEDAD
La estación meteorológica muestra lecturas
interiores y exteriores de:
1. Temperatura / humedad relativa (actual / máxima /
mínima)
2. Tendencia
3. Sensación de frío (actual / mínima) y punto de
condensación (actual / máximo / mínimo).
La estación meteorológica es compatible hasta con 3
sensores.
NOTA El canal 1 sirve para la temperatura y humedad
exteriores.
muestra a qué sensor pertenecen los datos que
está viendo.
aparece cuando se muestran datos interiores.
7
ES
La codificación de tiempo graba la fecha y hora en que
se almacenan las lecturas de temperatura y humedad
en la memoria.
Para seleccionar la unidad de temperatura:
Pulse UNIT para seleccionar °C / °F.
NOTA La unidad de todas las pantallas con temperatura
se modificará al mismo tiempo.
La codificación de tiempo graba la fecha y hora en que se
almacenan las lecturas de velocidad del viento.
Para seleccionar la unidad de velocidad del viento:
Pulse UNIT para alternar entre:
• Metros por segundo (m / s)
• Kilómetros por hora (kph)
• Millas por hora (mph)
• Nudos (knots)
Cómo ver lecturas de temperatura (Actual /
temperatura mín/máx):
1. Pulse SELECT para acceder al área de Temperatura.
Se mostrará
2. Pulse + / - para seleccionar el canal.
3. Pulse MIN / MAX para alternar entre pantalla de
temperatura actual / MÁX / MÍN.
Cómo ver lecturas de humedad (humedad, punto de
condensación):
1. Pulse SELECT para acceder al área de Humedad.
Se mostrará
2. Pulse + / - para seleccionar el canal.
3. Pulse MODE repetidamente para alternar entre las
pantallas de humedad / punto de condensación.
4. Pulse MIN / MAX para alternar entre pantalla de
humedad actual / MÁX / MÍN.
La codificación de tiempo depende del Área de Reloj.
Para borrar las memorias y la codificación de tiempo
para las lecturas de temperatura, humedad y punto
de condensación:
En el Área de temperatura o humedad, pulse MÍN /MÁX
para borrar las lecturas:
NOTA El punto de condensación indica a qué
temperatura se producirá condensación de aire.
al lado del Área.
al lado del Área.
TENDENCIA DE TEMPERATURA Y HUMEDAD
Las líneas de tendencia se muestran al lado de las
lecturas de temperatura y humedad. La tendencia se
muestra de la manera siguiente:
SUBIENDOESTABLEBAJANDO
El nivel del viento se representa con una serie de
iconos:
ICONONIVELDESCRIPCIÓN
N/A<2 mph (<4km/h)
Suave2-8 mph (3-13 km/h)
Moderado9-25 mph (14-41 km/h)
Fuerte26-54 mph (42-87 km/h)
Tomenta>55 mph (>88 km/h)
Cómo ver la velocidad máxima del viento y la
sensación de frío mínima:
1. Pulse SELECT para acceder al área de Velocidad /
Dirección del viento / Sensación de frío. Se mostrará
al lado del Área.
2. Pulse MIN / MAX para alternar entre pantalla de
velocidad actual / MÁX del viento y sensación de
frío actual / MÍN.
La codificación de tiempo depende del Área de Reloj.
Cómo borrar lecturas de sensación de frío mínima /
velocidad máxima del viento:
1. Pulse SELECT para acceder al área de Velocidad /
Dirección del viento / Sensación de frío. Se mostrará
al lado del Área.
2. Pulse MIN / MAX repetidamente hasta que aparezca
la lectura de sensación de frío mínima o velocidad
máxima del viento.
3. Pulse MIN / MAX y manténgalo pulsado para borrar
las lecturas.
SENSACIÓN DE VIENTO / DIRECCIÓN /
VELOCIDAD DEL VIENTO
La unidad principal
proporciona información
sobre la velocidad y la
dirección del viento.
Para leer la dirección
del viento, mire a donde
enfoca el símbolo .
NOTA El factor de sensación de frío se basa en los
efectos combinados de temperatura y velocidad del
viento. La sensación de frío que se muestra se calcula
solamente a partir de los sensores del Canal 1.
UV / BARÓMETRO / PRECIPITACIÓN
La estación meteorológica funciona con un sensor UV y
un pluviómetro. La estación puede almacenar y mostrar
el historial de datos hora a hora de las últimas 10 horas
de índice UV, y 24 horas de lecturas de precipitación y
presión barométrica.
8
UVABARÓMETROPRECIPITACIÓN
Los gráficos muestran los datos actuales e históricos
del índice de rayos UV, la presión barométrica y la
precipitación.
NOTA El número que muestra el eje horizontal (Hr)
indica cuánto tiempo hace que se tomó cada medición
(por ejemplo, hace 2 horas, hace 3 horas, etc).
Para ver las lecturas de rayos UV / Barómetro /
Precipitación:
1. Pulse SELECT para acceder al área de UV /
Barómetro / Precipitación. Se mostrará
Área.
2. Pulse MODE para pasar de la lectura de rayos UVA
/ Barómetro / Precipitación. Aparecerá el icono
correspondiente.
UVABARÓMETROPRECIPITACIÓN
Para seleccionar la unidad de medida de las lecturas
de barómetro y precipitación:
En el Área de Rayos UV / Barómetro / Precipitación, pulse
UNIT para alternar entre:
• El barómetro: milímetros de mercurio (mmHg),
pulgadas de mercurio (inHg), milibares por
hectopascal (mb).
• La precipitación: Milímetros (mm), pulgadas (in),
pulgadas por hora (in / hr) o milímetros por hora (mm / hr).
al lado del
La codificación de tiempo depende del Área de Reloj.
Para borrar las lecturas de nivel máximo de rayos
UVA:
1. Pulse SELECT para acceder al área de UVA /
Barómetro / Precipitación. Se mostrará
Área.
2. Pulse MODE para acceder al modo pantalla UVA.
3. Pulse MIN / MAX y manténgalo pulsado para borrar
las lecturas.
al lado del
BARÓMETRO
Para configurar la compensación del nivel de altura
para las lecturas del barómetro:
1. Pulse SELECT para acceder al área de UVA /
Barómetro / Precipitación. Se mostrará
Área.
2. Pulse MODE repetidamente para acceder a la
pantalla de Barómetro.
3. Pulse MODE y manténgalo pulsado para acceder al
ajuste de altura.
4. Pulse el botón + / - para incrementar / reducir el valor
de ajuste.
5. Pulse MODE para confirmar el ajuste.
al lado del
PRECIPITACIÓN
Para consultar el nivel de precipitación actual o el
acumulado en las últimas 24 horas:
1. Pulse SELECT para acceder al área de UVA /
Barómetro / Precipitación. Se mostrará
Área.
2. Pulse MODE repetidamente para acceder a la
pantalla de precipitación.
3. Pulse MIN / MAX repetidamente para alternar entre
precipitación actual / precipitación de las últimas 24
horas.
al lado del
ES
ÍNDICE DE UV
Los niveles del índice UV son los siguientes:
ÍNDICE DE UVNIVEL DE
0-2Bajo
3-5Moderado
6-7Alto
8-10Muy alto
11 y superior
Para ver las lecturas de nivel máximo de rayos UVA:
1. Pulse SELECT para acceder al área de UVA /
Barómetro / Precipitación. Se mostrará
Área.
2. Pulse MODO para acceder al modo pantalla UVA.
3. Pulse MIN / MAX para alternar entre pantalla de
índice UVA actual / máximo.
PELIGRO
Extremadamente
alto
ICONO
al lado del
ILUMINACIÓN DE LA PANTALLA
Pulse LIGHT para iluminar la pantalla durante 5
segundos.
REINICIO
Pulse RESET para volver a la configuració n
predeterminada.
FICHA TÉCNICA
UNIDAD PRINCIPAL
Dimensiones 190 x 104 x 70 mm
(L X A X A) (7,5 x 4,1 x 2,8 pulgadas)
Peso 260 g (0,57 lbs) sin pila
Batería 4 pilas UM-3 (AA) de 1,5V
9
ES
BARÓMETRO INTERIOR
Unidad del barómetro mb, inHg y mmHg
Alcance de medición 700 – 1050mb/hPa
Precisión+/- 10 mb/hPa
Resolución1mb (0,0 inHg)
Ajuste de alturaNivel de mar Ajuste del usuario
Pantalla del tiempoSoleado, parcialmente nublado,
MemoriaDatos históricos y gráfico de las
para compensación
nublado, Lluvia y Nieve
últimas 24 horas
TEMPERATURA INTERIOR
Unidad de
temperatura
Alcance mostrado-50°C a 70°C (-58°F a 158°F)
Alcance funcional0°C a 50°C (32°F a 122°F)
Precisión0°C - 40°C: +/-1°C (+/-2,0°F)
MemoriaTemp. actual, mín y máx
°C / °F
40°C -50°C: +/-2°C (+/-4,0°F)
Punto de condensación con
mín y máx
HUMEDAD RELATIVA INTERIOR
Alcance mostrado2% a 98%
Alcance funcional25% a 90%
Resolución1%
Precisión25% - 40%: +/- 7%
40% - 80%: +/- 5%
80% - 90%: +/- 7%
MemoriaActual, mín y máx
RELOJ CONTROLADO POR RADIO / ATÓMICO
SincronizaciónAutomática o desactivada
Pantalla de relojHH:MM:SS
Formato de la hora12hr AM/PM ó 24 horas
CalendarioDD/MM o MM/DD
Día de la semana en 5 (E, G, F, I, S, R)
idiomas
UNIDAD DE SENSOR DE VIENTO REMOTO
Dimensiones178 x 76 x 214 mm
(L X A X A)(7 x 3 x 8,4 pulgadas)
Peso100 g (0,22 libras) sin pila
Unidad de velocidad
del viento
Precisión de velocidad2 m/s ~ 10 m/s (+/- 3 m/s)
Precisión de dirección16 posiciones
Transmisión deAprox. cada 56 segundos
la señal de velocidad
del viento
MemoriaVelocidad máx. del viento
Batería2 pilas UM-3 (AA) de 1,5V
m/s, kph, mph, nudos
10 m/s ~ 56 m/s (+/- 10%)
UNIDAD DE TEMPERATURA / HUMEDAD
EXTERIOR
Dimensiones 92 x 60 x 20 mm
(L X A X A) (3,6 x 2,4 x 0,79 pulgadas)
Peso 62 g (2,22 oz) sin pila
Escala de humedad 5% a 95%
Resolución de la 1%
humedad
Unidad de temperatura °C / °F
Alcance de -30°C a 60°C (-22°F a 140°F)
temperatura exterior
Resolución de 0,1°C (0,2°F)
temperatura
Frecuencia RF 433MHz
Alcance Hasta 100 metros (328 pies)
sin obstrucciones
Transmisión Aprox. cada 102 segundos
Núm. de canal 3
Pilas 2 pilas UM-4 (AAA) 1,5V
MEDIDOR DE LLUVIA REMOTO
Dimensiones114 x 114 x 145 mm
(P x A x A)(4,5 x 4,5 x 5,7pulgadas)
Peso241 g (0,54 libras) sin pila
Unidad de
precipitación
Alcance0 mm/hr – 9999 mm/hr
Resolución1 mm/hr
Precisión< 15 mm/hr: +/- 1 mm
MemoriaÚltimas 24 horas, de hora en
Batería2 pilas UM-3 (AA) 1,5V
Mm/hr y in/hr
15 mm a 9999 mm: +/- 7%
hora desde el último reinicio
de memoria
PRECAUCIÓN
• No exponga el producto a fuerza extrema, descargas,
polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad.
10
• No cubra los orificios de ventilación con objetos como
periódicos, cortinas, etc.
• No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera
líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y
sin electricidad estática.
• No limpie la unidad con materiales abrasivos o
corrosivos.
• No manipule los componentes internos. De hacerlo
se invalidaría la garantía.
• Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con
pilas nuevas.
• Las imágenes de esta guía para el usuario pueden
ser distintas al producto en sí.
• Cuando deseche este producto, asegúrese de que no
vaya a parar a la basura general, sino separadamente
para que pueda ser reciclado.
• La colocación de este producto encima de ciertos tipos
de madera puede provocar daños a sus acabados.
Oregon Scientific no se responsabilizará de dichos
daños. Consulte las instrucciones de cuidado del
fabricante para obtener más información.
• Los contenidos de este manual no pueden
reproducirse sin permiso del fabricante.
• No tire las pilas gastadas con la basura normal. Es
necesario desecharlas aparte para que puedan ser
recicladas.
• Tenga en cuenta que algunas unidades disponen
de una cinta de seguridad para las pilas. Retire la
cinta de compartimento para pilas antes de usarlo
por primera vez.
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente Oregon Scientific declara que
el Estación meteorológica profesional con kit de sensores
inalámbricos ( Modelo: WMR80 / WMR80A) cumple con
los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones
aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE. Tiene a su
disposición una copia firmada y sellada de la Declaración
de Conformidad, solicítela al Departamento de Atención al
Cliente de Oregon Scientific.
PAÍSES BAJO LA DIRECTIVA RTTE
Todos los países de la UE, Suiza CH
y Noruega N
ES
NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos
de este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.
NOTA No todas las funciones y accesorios estarán
disponibles en todos los países.
Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor local si
desea más información.
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com)
para conocer más sobre los productos de Oregon
Scientific.
Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor
visite www2.oregonscientific.com/service/support.asp
Si está en España y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor
visite www.oregonscientific.es o llame al 902 338 368.
Para consultas internacionales, por favor visite www2.
oregonscientific.com/about/international.asp.
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für das Wettermess-
System von Oregon Scientific™ (WMR80 / WMR80A)
entschieden haben.
Die Basisstation ist kompatibel mit anderen Sendeeinheiten.
Um weitere Sendeeinheiten zu erwerben, wenden Sie sich
bitte an Ihren Fachhändler vor Ort.
Sendeeinheiten mit diesem Logo
Gerät kompatibel.
HINWEIS Halten Sie bitte diese Anleitung bereit,
wenn Sie Ihr neues Produkt in Betrieb nehmen. Sie
enthält praktische Schritt-für-Schritt-Anweisungen sowie
technische Daten und Warnhinweise für den Umgang
mit diesem Gerät.
sind mit dem
LIEFERUMFANG
BASISSTATION
4 x Batterien AA
UM-3 1,5V
1 x Basisstation
WINDMESSER
1 x Sensor-
Verbindung-
sstück
2 x Batterien
AA UM-3 1,5V
DE
1 x Windmesser (1 x
Windfahne darüber
und 1 x Schalenkreuz
darunter)
1
4 x
Schrauben
(Typ A)
1 x U-
förmige
Rundbügel
DE
2
TEMPERATUR- & LUFTFEUCHTIGKEITSSENSOR
1 x Tischständer
ÜBERSICHT
VORDERANSICHT
1 x Temperatur- /
Luftfeuchtigkeit-
ssensor
1 x
Halterung für
Wandmontage
2 x Batterien
AAA UM-4
1,5V
REGENMESSER
2 x Batterien
AA UM-3 1,5V
4 x
Schrauben
1 x
Regensammelbehälter
(Type B)
6 x
Unterlegscheiben
ZUBEHÖR - SENDEEINHEITEN
Dieses Produkt funktioniert mit bis zu 3 Sendeeinheiten
gleichzeitig, um Außentemperatur, relative Luftfeuchtigkeit
oder UV-Messwerte an verschiedenen Standorten zu
erfassen.
Optionale kabellose Funksendeeinheiten, wie die
unten angeführten, sind gesondert erhältlich. Weitere
Informationen erhalten Sie von Ihrem Fachhändler vor
Ort.*
• Das Solarpanel STC800 ist an den Windmesser
sowie an den Temperatur- / Luftfeuchtigkeitssensor
anschließbar.
• Thermo-Hygro THGR800 (3-Kanal)
• Thermo-Hygro THGR810 (10-Kanal)
• UV UVN800
* Eigenschaften und Zubehör nicht in allen Ländern
verfügbar.
3
1
1. + / -: Werte der gewählten Einstellung erhöhen
/ verringern; zwischen Innen- / Außenkanälen
wechseln
2. LIGHT: Hintergrundbeleuchtung aktivieren
3. MODE: Zwischen verschiedenen Anzeigemodi /
Einstellungen umschalten; Uhr einstellen; Höhe
einstellen; Autom. Abfrage (Auto-Scan) aktivieren
4. UNIT: Maßeinheit auswählen
5. SELECT: Zwischen verschiedenen Bereichen
umschalten
6. MIN / MAX: Max. / min. Speicherwerte ablesen; Werte
löschen
4
5
6
RÜCKANSICHT
1
2
3
4
5
1. Öffnung für Wandmontage
2. RESET: Gerät auf Standardeinstellungen
zurücksetzen
2
3. SEARCH: Nach Sensoren oder funkgesteuertem
4
1
2
Zeitsignal suchen
4. EU / UK: Nächstgelegenes Funksignal auswählen
(nur bei RMS300)
5. Batteriefach
3. Minimale Windkühle wird angezeigt
4. Messwert der Windgeschwindigkeit (m/s, Km/h, mph
oder Knoten)
5. Beschreibung der Höhe der Windgeschwindigkeit
6. Anzeige der Windrichtung
DE
LCD-ANZEIGE
1
2
3
4
5
6
1. Batterie der äußeren Funksendeeinheit ist
schwach
2. Bereich für Wettervorhersage
3. Bereich für Temperatur
4. Bereich für Windgeschwindigkeit / Windrichtung /
Windkühle
5. Bereich für UVI / Barometer / Regenfall
6. Bereich für Uhr / Kalender / Mondphase
7. Bereich für Luftfeuchtigkeit / Taupunkt
Bereich für Temperatur
1
2
3
1. Gewähltes Bereichssymbol
2. Temperatur und Luftfeuchtigkeit für Innen- /
Außenkanal wird angezeigt
3. Schwache Batterie bei Außensensor
4. MAX. / MIN. Temperatur wird angezeigt
5. Temperaturtrend
6. Temperatur (°C / °F)
Bereich für Windgeschwindigkeit / Windrichtung /
Windkühle
1
2
3
7
4
5
6
4
5
6
Bereich für UVI / Barometer / Niederschlag
1
2
3
4
5
6
7
1. Messwert für UVI / Barometer / Regenfall wird
angezeigt
2. Schwache Batterie bei UV- / Regenmesser (außen)
3. Messwerte für UVI / Luftdruck (mmHg, inHg oder mb
/ hPa) / Niederschlag (in / hr oder mm / hr)
4. Indikator für UVI-Wert
5. Regenfall der vergangenen 24 Std. wird angezeigt
6. Maximaler UV wird angezeigt
7. Anzeige von Balkendiagramm für historischen UVI /
Luftdruck / Niederschlag
Bereich für Uhr / Kalender / Mondphase
1
2
5
3
1. Empfang des Funkzeitsignals
2. Zeitmarke wird angezeigt
3. Uhrzeit / Datum / Kalender
4. Zeitzonenausgleich
5. Mondphase
Bereich für Luftfeuchtigkeit / Taupunkt
1. Stufe des Taupunkts - Temperatur wird angezeigt
2. MAX. / MIN. Stufe von Luftfeuchtigkeit / Taupunkt
wird angezeigt
3. Luftfeuchtigkeitstrend
4. Messwert der Luftfeuchtigkeit
3
4
1. Schwache Batterie bei Windmesser (außen)
2. Indikator für Höhe der Windgeschwindigkeit
3
DE
1
2
3
4
WINDMESSER
1. Windrichtung
2. Gehäuse der Windfahne
3. Schalenkreuz
4. Anschluss für Solarpanel
REGENMESSER
Unterteil und Trichter:
1. LED-Statusindikator
2. RESET-Öffnung
3. °C / °F: Temperatureinheit auswählen
4. CHANNEL-Schalter
5. Batteriefach
ERSTE SCHRITTE
DEN EXTERNEN WINDMESSER EINRICHTEN
Der Windmesser misst die Windgeschwindigkeit und
die Windrichtung.
Die Sendeeinheit ist batteriebetrieben. Sie kann Daten
kabellos an die Basisstation innerhalb einer ungefähren
Betriebsreichweite von 100 m (328 Fuß) übertragen.
WICHTIG Stellen Sie sicher, dass der Windmesser
nach Norden ausgerichtet ist, um die Aufzeichnung von
präzisen Messwerten zu ermöglichen.
HINWEIS Die Sendeeinheit sollte entfernt von Bäumen
oder anderen Hindernissen in freiem Gelände aufgestellt
werden.
So legen Sie die Batterien ein:
2
1
1. Regenmesser
2. Batteriefach
3. RESET-Taste
1. Trichter
2. Indikator für Ausrichtung
AUSSENTEMPERATUR- /
LUFTFEUCHTIGKEITSSENSOR
1
1. Schrauben Sie das Schalenkreuz vorsichtig vom
Windmesser ab.
2. Legen Sie die Batterien ein und achten Sie auf die
Übereinstimmung der Polaritäten (+ / -); Bringen
Sie das Schalenkreuz wieder an. Nach jedem
Batteriewechsel auf RESET drücken.
3a
3b
3. Befestigen Sie das Verbindungsstück des Sensors
an der gewünschten Stelle:
a. Richten Sie die Rückseite des
2
3
CF
4
5
Sensorverbindungsstücks an einer vorhandenen
Stange aus. Befestigen Sie dieses, indem Sie
die Enden des Rundbügels in die Öffnungen des
Sensorverbindungsstücks stecken und diesen
mit Unterlegscheiben und Schraubenmuttern
fixieren.
ODER
4
b. Stecken Sie 4 Schrauben des Typs A in die
Öffnungen des Sensorverbindungsstücks.
Schrauben Sie diese fest (d.h. an einem Zaun).
4. Schieben Sie die Windfahne auf das dünnere Ende
des Sensorverbindungsstücks.
HINWEIS Verwenden Sie Alkaline-Batterien für längere
Betriebsdauer sowie Lithium-Batterien für Gebrauch bei
Temperaturen unter dem Gefrierpunkt.
DEN EXTERNEN TEMPERATUR-/
LUFTFEUCHTIGKEITSSENSOR EINRICHTEN
Die Funksendeeinheit kann Daten auf 3 Kanälen
empfangen.
So richten Sie die Funksendeeinheit ein:
1. Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung.
2. Verschieben Sie den Kanal-Schalter, um einen Kanal
auszuwählen (1, 2, 3). Stellen Sie sicher, dass Sie für
jede Sendeeinheit einen eigenen Kanal verwenden.
3. Legen Sie die Batterien ein und achten Sie auf die
Übereinstimmung der Polaritäten.
4. Nach jedem Batteriewechsel auf RESET drücken.
5. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
DEN REGENMESSER EINRICHTEN
Der Regenmesser sammelt den Regen und nimmt
Messungen der Regenrate und des Gesamtregens über
einen bestimmten Zeitraum vor. Die Sendeeinheit kann
die Daten extern an die Basisstation übertragen.
Die Basisstation und der Regenmesser sollten innerhalb
der effektiven Reichweite positioniert werden: etwa 100 m
(328 Fuß) in freiem Gelände.
Der Regenmesser sollte waagerecht in einer Höhe von
etwa 1 m (3 Fuß) über dem Boden in freiem Gelände,
entfernt von Bäumen oder anderen Hindernissen,
montiert werden, damit der Regen natürlich fallen kann;
damit werden präzise Messwerte gewährleistet.
So richten Sie den Regenmesser ein:
1. Entfernen Sie die Schrauben und ziehen Sie die
Abdeckung nach oben hin vom Gehäuse ab.
2. Legen Sie die Batterien ein (2 x UM-3 / AA) und achten
Sie auf die Übereinstimmung der Polaritäten (+ / -).
Nach jedem Batteriewechsel auf RESET drücken.
DE
HINWEIS Installieren Sie die Batterien zuerst im externen
Sensor und anschließend in der Basisstation; achten Sie
dabei auf die Übereinstimmung der Polaritäten
6. Veranlassen Sie eine Sensorsuche auf der
Basiseinheit, um den Empfang der Temperatur- /
Luftfeuchtigkeitsdaten von der Sendeeinheit zu
starten.
7. Befestigen Sie die Sendeeinheit mit der
Wandaufhängung an der gewünschten Stelle.
HINWEIS Verwenden Sie Alkaline-Batterien für längere
Betriebsdauer sowie Lithium-Batterien für Endverbraucher
bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt.
3. Entfernen Sie das Klebeband.
So garantieren Sie eine ebene Fläche:
Geben Sie einige Tropfen Wasser auf das Kreuz
am Boden des Trichters, um das Gerät waagerecht
auszurichten.
1
23
4
Wenn sich das Wasser in der Mitte des Kreuzes sammelt,
ist der Regenmesser ausgerichtet.
Falls Wassertropfen an den Positionen 1-4 zurückbleiben,
ist das Messgerät nicht waagerecht.
5
DE
Verwenden Sie ggf. die Schraube, um das Gerät
auszurichten.
HINWEIS Um optimale Ergebnisse zu erzielen, stellen
Sie sicher, dass sich das Unterteil in waagerechter
Position befindet, um einen maximalen Abfluss des
angesammelten Regenwassers zu ermöglichen.
BASISSTATION EINRICHTEN
HINWEIS Installieren Sie die Batterien zuerst im
externen Sensor und anschließend in der Basisstation;
achten Sie dabei auf die Übereinstimmung der Polaritäten
(+ und -).
1. Entfernen Sie den Tischaufsteller, indem Sie diesen
von der Basistation abziehen.
2. Öffnen Sie die Batterieabdeckung.
3. Legen Sie die Batterien ein und achten Sie auf die
Übereinstimmung der Polaritäten (+ / -).
4. Drücken Sie nach jedem Batteriewechsel auf
RESET.
5. Schließen Sie die Batterieabdeckung.
6. Bringen Sie den Tischaufsteller wieder an, indem Sie
ihn zurück auf die Basisstation stecken.
HINWEIS Verwenden Sie keine wiederaufladbaren
Batterien. Es wird empfohlen, dass Sie für dieses
Produkt Alkaline-Batterien verwenden, um eine längere
Betriebsleistung zu gewährleisten.
HINWEIS Setzen Sie die Batterien keiner übermäßigen
Hitze aus, wie z.B. durch Sonnenbestrahlung oder
Feuer.
Das Batterieladeanzeige kann in folgenden
Bereichen erscheinen:
BEREICHBEDEUTUNG
Bereich für Wettervorhersage
Bereich für
Temperatur oder
Luftfeuchtigkeit
Bereich für Windgeschwindigkeit
/ Windrichtung /
Wind-kühle
Bereich für UVI
/ Barometer /
Niederschlag
Batterie in der Basisstation ist
schwach.
Der angezeigte Kanal gibt
den Außensensor an, dessen
Batterie schwach ist.
Batterie im Windmesser ist
schwach.
Batterie im UV- / Regenmesser
ist schwach.
ZEITSIGNALEMPFANG
Dieses Produkt synchronisiert automatisch seine
Kalenderuhr, sobald es sich im Empfangsbereich der
folgenden Funksignale befindet:
WMR80:
• EU: Signal DCF-77: innerhalb von 1500 km (932
Meilen) von Frankfurt, Deutschland.
• UK: Signal MSF-60: innerhalb von 1500 km (932
Meilen) von Anthorn, England.
WMR80A:
• Signal WWVB-60: innerhalb von 3200 km (2000
Meilen) von Fort Collins, Colorado.
Nur bei WMR80 – schieben Sie den EU- / UK-Schalter
auf die Ihrem Standort entsprechende Stellung. Drücken
Sie jedes Mal auf RESET, wenn Sie die gewählte
Einstellung ändern.
Das Empfangssymbol blinkt, wenn eine Signalsuche erfolgt.
Wenn das Funksignal schwach ist, kann es bis zu 24
Stunden dauern, bis ein gültiges Signal empfangen wird.
gibt den Status des Zeitsignalempfangs an.
SYMBOLBEDEUTUNG
Uhrzeit wird synchronisiert.
Das empfangene Signal ist stark.
Uhrzeit wird nicht synchronisiert.
Das empfangene Signal ist schwach.
So aktivieren (und veranlassen Sie eine Signalsuche)
/ deaktivieren Sie den Empfang des Funkzeitsignals
(Synchronisierung der Uhr):
1. Drücken Sie auf SELECT, um zum Bereich für Uhr
/ Kalender / Mondphase.
angezeigt.
2. Halten Sie SEARCH gedrückt.
erscheint, wenn dieser aktiviert ist.
HINWEIS Um einen optimalen Empfang zu gewährleisten,
sollte die Basisstation auf einer ebenen, nicht-metallischen
Oberfläche, in der Nähe eines Fensters und im oberen
Stockwerk Ihres Hauses platziert werden. Die Antenne
6
wird neben dem Bereich
sollte entfernt von elektrischen Geräten platziert und
während der Signalsuche nicht bewegt werden.
UHR / KALENDER
So stellen Sie die Uhr manuell ein:
(Sie müssen Uhrzeit und Kalender nur einstellen, wenn Sie
den Empfang des Funkzeitsignals deaktiviert haben.)
1. Drücken Sie auf SELECT, um zum Uhr-Bereich zu
navigieren.
2. Halten Sie MODE gedrückt, um die Uhreinstellung
zu ändern. Die Einstellung beginnt zu blinken.
3. Drücken Sie auf + / -, um den Einstellungswert zu
erhöhen / zu verringern.
4. Drücken Sie zur Bestätigung auf MODE.
5. Wiederholen Sie die Schritte 3 bis 4, um die Stunde für
den Zeitzonenausgleich (+ / -23 Stunden), das 12- /
24-Stundenformat, Stunde, Minute, Jahr, Datums/Monatsformat, Monat, Datum und Sprache für den
Wochentag einzustellen.
HINWEIS Wenn Sie +1 in der Einstellung für die Zeitzone
eingeben, ergibt dies Ihre Ortszeit plus 1 Stunde.
Wenn Sie sich in den USA befinden (nur WMR80A)
stellen Sie die Uhr auf:
0 für Pacific Time +1 für Mountain Time
+2 für Central Time +3 für Eastern Time
HINWEIS Der Wochentag ist in Englisch, Französisch,
Deutsch, Italienisch oder, Spanisch oder Russisch
verfügbar.
So ändern Sie die Anzeige der Uhr:
1. Drücken Sie auf SELECT, um in den Uhr-Bereich zu
navigieren.
2. Drücken Sie auf MODE, um zwischen folgenden
Anzeigearten zu wechseln:
• Uhrzeit mit Sekunden
• Uhrzeit mit Wochentag
• Kalender
wird neben dem Bereich angezeigt.
wird neben dem Bereich angezeigt.
MONDPHASE
Der Kalender muss eingestellt sein, damit diese
Funktion ausgeführt werden kann (siehe Abschnitt Uhr
/ Kalender).
AUTOMATISCHE ABFRAGE (AUTO-SCANFUNKTION)
So aktivieren Sie die Auto-Scan-Funktion der
Außentemperatur und Außenluftfeuchtigkeit:
1. Dr ücken Sie auf SELECT, um zum Bereich
Temperatur oder Luftfeuchtigkeit zu navigieren.
wird neben dem Bereich angezeigt.
2. Halten Sie MODE gedrückt, um die automatische
Abfrage zu aktivieren. Die Temperatur und
Luftfeuchtigkeit läuft als Laufschrift vom Innenbereich
zum Kanal 1 (Ch1) bis zum Kanal 3 (Ch3) durch die
Anzeige.
3. Drücken Sie eine beliebige Taste, um die automatische
Abfrage zu beenden.
HINWEIS Kanal 1 wird für den Außentemperatur- und
Luftfeuchtigkeitssensor verwendet. Weitere Temperatur-
und Luftfeuchtigkeitssensoren können andere Kanäle
verwenden.
WETTERVORHERSAGE
Die Wetteranzeige im oberen Teil des Bildschirms zeigt
das aktuelle Wetter und die Wettervorhersage für die
folgenden 12 – 24 Stunden innerhalb eines Radius von
30 - 50 km (19 - 31 Meilen) an.
Bereich für Wettervorhersage
SYMBOLBESCHREIBUNG
Sonnig
Leicht bewölkt
Bewölkt
Regnerisch
Verschneit
DE
NeumondVollmond
Zunehmende
Sichel
Erstes Viertel
(zunehmender
Halbmond)
Zunehmender
3⁄4-Mond
Abnehmender
3⁄4-Mond
Letztes Viertel
(abnehmender
Halbmond)
Abnehmende
Sichel
TEMPERATUR UND LUFTFEUCHTIGKEIT
Die Wetterstation zeigt folgende Messwerte für Innen
und Außen an:
1. Temperatur / relative Luftfeuchtigkeit (aktuell /
maximal / minimal)
2. Trendlinie
3. Windkühle (aktuell / minimal) und Stufe des Taupunkts
(aktuell / maximal / minimal)
Die Wetterstation kann mit bis zu 3 externen Sensoren
verbunden werden.
HINWEIS Kanal 1 ist für die Außentemperatur und
Luftfeuchtigkeit bestimmt.
7
DE
gibt an, vom welchem externen Sensor die Daten
angezeigt werden.
erscheint, wenn die Daten für den Innenbereich
angezeigt werden.
Die Zeitmarke zeichnet Datum und Uhrzeit der
Speicherung der Messwerte für Temperatur und
Luftfeuchtigkeit auf.
So wählen Sie die Maßeinheit für die Temperatur
aus:
Drücken Sie auf UNIT, um °C / °F auszuwählen.
HINWEIS Die Maßeinheit für alle temperaturbezogenen
Anzeigen wird gleichzeitig geändert.
So zeigen Sie die Messwerte der Temperatur (aktuelle
/ min. / max. Temperatur) an:
1. Drücken Sie auf SELECT, um zum Bereich für
Temperatur zu navigieren.
angezeigt.
2. Drücken Sie auf + / -, um den Kanal auszuwählen.
3. Drücken Sie auf MIN / MAX, um zwischen der
aktuellen / MAX. / MIN. Anzeige zu wechseln.
So zeigen Sie die Messwerte der Luftfeuchtigkeit
(Luftfeuchtigkeit, Taupunkt) an:
1. Drücken Sie auf SELECT, um zum Bereich für
Luftfeuchtigkeit zu navigieren.
Bereich angezeigt.
2. Drücken Sie auf + / -, um den Kanal auszuwählen.
3. Drücken Sie wiederholt auf MODE, um zwischen
der Anzeige von Luftfeuchtigkeit / Taupunkt zu
wechseln.
4. Drücken Sie auf MIN / MAX, um zwischen der
aktuellen / MAX. / MIN. Anzeige zu wechseln.
wird neben dem Bereich
wird neben dem
WINDKÜHLE / WINDRICHTUNG /
WINDGESCHWINDIGKEIT
Die Basisstation
liefert Daten über
Windgeschwindigkeit
und Windrichtung.
Um die Windrichtung
abzurufen, eruieren
Sie den Punkt auf dem
Kompass, auf den das
gerichtet ist.
Die Zeitmarke zeichnet Datum und Uhrzeit der
Speicherung der Messwerte der Windgeschwindigkeit
auf.
So wä hlen Sie die Maß einheit für die
Windgeschwindigkeit aus:
Drücken Sie auf UNIT, um diese wie folgt zu wechseln:
• Meter pro Sekunde (m / s)
• Kilometer pro Stunde (kph)
• Meilen pro Stunde (mph)
• Knoten (knots)
Die Höhe der Windgeschwindigkeit wird durch eine
Reihe von Symbolen dargestellt:
SYMBOLHÖHEBESCHREIBUNG
N/V<2 mph (<4km/h)
Gering2-8 mph (3-13 km/h)
Mäßig9-25 mph (14-41 km/h)
Stark26-54 mph (42-87 km/h)
Strum>55 mph (>88 km/h)
Die Zeitmarke wird dementsprechend im Bereich für
Uhr angezeigt.
So löschen Sie die gespeicherten Messwerte und
Zeitmarken für Temperatur, Luftfeuchtigkeit und
Taupunkt:
Halten Sie im Bereich für Temperatur oder Luftfeuchtigkeit
MIN / MAX gedrückt, um die Messwerte zu löschen.
HINWEIS Der Taupunkt zeigt an, bei welcher Temperatur
sich Kondenswasser bildet.
TEMPERATUR- UND
LUFTFEUCHTIGKEITSTREND
Die Trendanzeigen werden neben den Messwerten für
Temperatur und Luftfeuchtigkeit angezeigt. Der Trend
wird wie folgt dargestellt:
STEIGENDKONSTANTFALLEND
So zeigen Sie die Messwerte der maximalen
Windgeschwindigkeit und minimalen Windkühle an:
1. Drücken Sie auf SELECT, um zum Bereich für
Windgeschwindigkeit / Windrichtung / Windkühle zu
navigieren.
2. Drücken Sie auf MIN / MAX, um zwischen der Anzeige
der aktuellen / MAX. Windgeschwindigkeit und der
aktuellen / MIN. Windkühle zu wechseln.
Die Zeitmarke wird dementsprechend im Bereich für
Uhr angezeigt.
So löschen Sie die Messwerte der minimalen
Windkühle / maximalen Windgeschwindigkeit:
1. Drücken Sie auf SELECT, um zum Bereich für
Windgeschwindigkeit / Windrichtung / Windkühle zu
navigieren.
2. Drücken Sie wiederholt auf MIN / MAX, bis der
Messwert der minimalen Windkühle oder der
maximalen Windgeschwindigkeit angezeigt wird.
8
wird neben dem Bereich angezeigt.
wird neben dem Bereich angezeigt.
3. Halten Sie MIN / MAX gedrückt, um die Messwerte
zu löschen.
HINWEIS Der Windkühlfaktor basiert auf der kombinierten
Auswirkung von Temperatur und Windgeschwindigkeit.
Die angezeigte Windkühle wird lediglich von Sensoren
des Kanals 1 berechnet.
UVI / BAROMETER / REGENFALL
Die Wetterstation kann mit einem UV-Sensor und einem
Regenmesser betrieben werden. Die Station kann die
stündlichen Verlaufsdaten der vergangenen 10 Stunden
für den UV-Index sowie die Messwerte für Regenfall
und Luftdruck der vergangenen 24 Stunden anzeigen
und speichern.
UVIBAROMETERREGENFALL
So zeigen Sie die maximalen UV-Messwerte an:
1. Drücken Sie auf SELECT, um zum Bereich für UVI
/ Barometer / Regenfall zu navigieren.
dem Bereich angezeigt.
2. Drücken Sie wiederholt auf MODE, um die UV-
Anzeige auszuwählen.
3. Drücken Sie auf MIN / MAX, um zwischen der Anzeige
des aktuellen / MAX. UV-Index zu wechseln.
Die Zeitmarke wird dementsprechend im Bereich für
Uhr angezeigt.
So löschen Sie den maximalen UV-Messwert:
1. Drücken Sie auf SELECT, um zum Bereich für UVI
/ Barometer / Regenfall zu navigieren.
dem Bereich angezeigt.
2. Drücken Sie wiederholt auf MODE, um die UV-
Anzeige auszuwählen.
3. Halten Sie MIN / MAX gedrückt, um die Messwerte
zu löschen.
wird neben
wird neben
DE
Das Balkendiagramm zeigt die aktuellen und historischen
Messdaten für UV-Index, Luftdruck und Regenfall an.
HINWEIS Die auf der waagerechten Achse (Hr)
angezeigte Nummer gibt an, wie lange vorher die
jeweilige Messung vorgenommen wurde (z.B. vor 2
Stunden, vor 3 Stunden, usw.).
So zeigen Sie die Messwerte für UVI / Barometer /
Regenfall an:
1. Drücken Sie auf SELECT, um zum Bereich für UVI
/ Barometer / Regenfall zu navigieren.
dem Bereich angezeigt.
2. Drücken Sie auf MODE, um zwischen den Messwerten
für UVI / Barometer / Regenfall zu wechseln. Das
entsprechende Symbol erscheint:
UVIBAROMETERREGENFALL
So wählen Sie die Maßeinheit für die Messwerte des
Barometers oder Regenfalls aus:
Drücken Sie im Bereich für UVI / Barometer / Niederschlag
auf UNIT um diese wie folgt zu wechseln:
• Regenfall: Millimeter (mm), Zoll (in), Zoll pro Stunde (in
/ hr) oder Millimeter pro Stunde (mm / hr).
wird neben
UV - INDEX
Die Werte des UV-Index lauten wie folgt:
UV-INDEXGEFAHRENSTUFESYMBOL
0-2Niedrig
3-5Medium
6-7Hoch
8-10Sehr hoch
11 und darüberExtrem hoch
BAROMETER
So stellen Sie den Ausgleich der Höhenlage für die
Messwerte des Barometers ein:
1. Drücken Sie auf SELECT, um zum Bereich für UVI
/ Barometer / Regenfall zu navigieren.
dem Bereich angezeigt.
2. Drücken Sie wiederholt auf MODE, um die
barometrische Anzeige auszuwählen.
3. Halten Sie MODE gedrückt, um die Einstellung der
Höhe aufzurufen.
4. Drücken Sie auf + / -, um den Einstellungswert zu
erhöhen / zu verringern.
5. Drücken Sie auf MODE, um die Einstellung zu
bestätigen.
wird neben
REGENFALL
So zeigen Sie die aktuelle Regenrate oder den
Regenfallverlauf der vergangenen 24 Stunden an:
1. Drücken Sie auf SELECT, um zum Bereich für UVI /
Barometer / Regenfall zu navigieren.
dem Bereich angezeigt.
2. Drücken Sie wiederholt auf MODE, um die Anzeige
des Regenfalls auszuwählen.
3. Drücken Sie wiederholt auf MIN / MAX, um zwischen
dem aktuellen Regenfall und dem Regenfall der
vergangenen 24 Stunden zu wechseln.
wird neben
HINTERGRUNDBELEUCHTUNG
Drücken Sie auf LIGHT, um die Hintergrundbeleuchtung
5 Sekunden lang zu aktivieren.
RESET
Drücken Sie auf RESET, um das Gerät auf die
Standardeinstellungen zurückzusetzen.
9
DE
TECHNISCHE DATEN
BASISSTATION
Abmessungen190 x 104 x 70 mm
(L x B x H)
Gewicht260 g (ohne Batterie)
Batterie 4 Batterien UM-3 (AA)
INNEN-BAROMETER
Einheit für Barometer mb, inHg und mmHg
Messbereich700 – 1050 mb/hPa
Genauigkeit +/- 10 mb/hPa
Auflösung1mb (0,0 inHg)
Einstellung der HöheMeeresspiegel
Wetteranzeige Sonnig, Leicht bewölkt,
SpeicherHistorische Daten und
benutzerdefinierbarer
Höhenausgleich
Bewölkt,
Regnerisch und
Verschneit
Balkendiagramm der
vergangenen 24 Std.
INNENTEMPERATUR
Temperatureinheit°C / °F
Anzeigebereich-50°C bis 70°C
Betriebsbereich0°C bis 50°C
Genauigkeit0 °C – 40 °C:
SpeicherAktuelle, min. und max.
(-58°F bis 158°F)
(32°F bis 122°F)
+/- 1 °C (+/- 2,0 °F)
40 °C – 50 °C:
+/- 2 °C (+/- 4,0 °F)
Temp., Taupunkt mit
Min. und Max.
RELATIVE LUFTFEUCHTIGKEIT INNEN
Anzeigebereich2 % bis 98 %
Betriebsbereich25 % bis 90 %
Auflösung1 %
Genauigkeit25 % - 40 %: +/- 7 %
SpeicherAktuell, Min. und Max.
40 % - 80 %: +/- 5 %
80 % - 90 %: +/- 7 %
FUNKGESTEUERTE / ATOMUHR
SynchronisierungAutom. oder deaktiviert
UhranzeigeHH:MM:SS
Stundenformat12 Std. AM/PM oder
KalenderTT/MM oder MM/TT
Wochentag in 5 (E, G, F, I, S, R)
Sprachen
24 Std.
EXTERNES WINDMESSGERÄT
Abmessungen178 x 76 x 214 mm
(L x B x H)
Gewicht100 g (ohne Batterie)
Einheit für Wind-
geschwindigkeit
Genauigkeit der
Geschwindigkeit
Genauigkeit der
Richtung
Übertragung des
Signals der
Windgeschwindigkeit
SpeicherMax.
Batterie 2 Batterien UM-3 (AA)
m/s, Km/h, mph, Knoten
2 m/s ~ 10 m/s
(+/- 3 m/s)
10 m/s ~ 56 m/s
(+/- 10%)
16 Stellungen
Etwa alle 56 Sekunden
Windgeschwindigkeit
1,5V
EINHEIT FÜR AUSSENTEMPERATUR /
LUFTFEUCHTIGKEIT
Abmessungen 92 x 60 x 20 mm
(L x B x H)
Gewicht 62 g (ohne Batterie)
Luftfeuchtigkeits-bereich 5 % bis 95 %
Luftfeuchtigkeits-auflösung 1 %
Temperatureinheit °C / °F
Außentemperatur-bereich -30 °C bis 60 °C
(-22 °F bis 140 °F)
Temperatur-auflösung 0,1 °C (0,2 °F)
Funkfrequenz 433 MHz
Reichweite Bis zu 100 m
(ohne Hindernisse)
Übertragung Etwa alle 102 Sekunden
Nummerl der Kanäle 3
Batterien 2 x UM-4 (AAA) 1,5V
EXTERNER REGENMESSER
Abmessungen114 x 114 x 145 mm
(L x B x H)
Gewicht241 g (ohne Batterie)
Einheit für Regenfallmm/hr und in/hr (mm pro
• Setzen Sie das Gerät keiner extremen
Gewalteinwirkung und keinen Stößen aus, und
halten Sie es von übermäßigem Staub, Hitze oder
Feuchtigkeit fern.
• Sie dürfen die Belüftungsöffnungen nicht mit
Gegenständen abdecken, wie z.B. Zeitungen,
Vorhänge, usw.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie
eine Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen
Sie es sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch.
• Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden
oder ätzenden Mitteln.
• Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten
des Geräts zu schaffen, da dies zu einem Verlust der
Garantie führen kann.
• Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie
keinesfalls neue und alte Batterien gemeinsam.
• Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen
können sich vom Original unterscheiden.
• Entsorgen Sie das Produkt nicht im allgemeinen
Hausmüll, sondern ausschließlich in den dafür
vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die Sie
bei Ihrer Gemeinde erfragen können.
• Wenn dieses Produkt auf bestimmte Holzflächen
gestellt wird, kann die Oberfläche beschädigt
werden. Oregon Scientific ist nicht haftbar für solche
Beschädigungen. Entsprechende Hinweise entnehmen
Sie bitte der Pflegeanleitung Ihres Möbelherstellers.
• Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung
des Herstellers nicht vervielfältigt werden.
• Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Bitte geben Sie sie bei einer Sammelstelle für
Altbatterien bzw. Sondermüll ab.
• Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit einem
Batterieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor
dem ersten Gebrauch müssen Sie den Streifen aus
dem Batteriefach ziehen.
HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt
und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne
Benachrichtigung geändert werden.
HINWEIS Eigenschaften und Zubehör nicht in allen
Ländern verfügbar. Weitere Informationen erhalten Sie
von Ihrem Fachhändler vor Ort.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass das Wetter Pro
Basis mit kabellosem Sensorsatz (WMR80 / WMR80A)
mit den grundlegenden Anforderungen und anderen
relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG
übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und
mit Datum versehenen Konformitätserklärung erhalten
Sie auf Anfrage über unseren Oregon Scientific
Kundendienst.
KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN
Alle EG Staaten, die Schweiz CH
und Norwegen N
DE
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientific.de
und erfahren Sie mehr über unsere Oregon ScientificProdukte. Auf der Website finden Sie auch Informationen,
wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen
und Daten herunterladen können.
Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere
Website: www2.oregonscientific.com/about/international.
asp.
11
Station météo pro
Modèles : WMR80 / WMR80A
MANUEL DE L’UTILISATEUR
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi cette Station
Météorologique (WMR80 / WMR80A) de Oregon
A Propos D’Oregon Scientific ...................................11
Europe - Déclaration de Conformité .........................11
Cette station est compatible avec d'autres capteurs. Si
vous désirez acheter des capteurs supplémentaires,
veuillez contacter votre revendeur local.
Les capteurs avec ce logo
cet appareil.
REMARQUE Garder ce mode d’emploi à proximité
lors de l’utilisation de ce nouvel appareil. Il contient des
instructions pratiques complètes ainsi que des détails
techniques et des avertissement à connaître.
sont compatibles avec
CONTENU DE L’EMBALLAGE
STATION DE BASE
4 piles AA
UM-3, 1,5 V
1 station de base
ANEMOMETRE/ GIROUETTE
1 connecteur
de capteur
2 piles AA
UM-3 1.5V
1 Capteur de vent (1
girouette au dessus
et 1 anémomètre en
dessous)
1
4 vis
(Type A)
1 Ferrure
en U
FR
2
SONDE DE TEMPERATURE & D’HUMIDITE
1 x installation
VUE D’ENSEMBLE
FACE AVANT
sur pied
1 sonde de
température /
humidité
1 support de
fixation murale
2 piles UM-4
AAA 1,5V
PLUVIOMETRE
2 piles UM-
3 / AA
4 vis
(Type B)
1 collecteur de pluie
6 rondelles
ACCESSOIRES - CAPTEURS
Cet appareil peut fonctionner avec jusqu’à 3 capteurs
à tout moment pour détecter la température extérieure,
l’humidité relative ou les rayons UV en divers lieux.
Des capteurs à distance sans fil comme ceux-cidessous peuvent être achetés séparément. Pour plus
d’information, contacter le détaillant le plus proche.*
• Panneau solaire STC800 connectable à l’anémomètre
et au thermo hygromètre
• Thermo-hygro THGR810 (10-Canaux)
• Sonde UV UVN800
• Sonde de piscine THWR800
3
1
1. + / -: Augmente / diminue les valeurs du réglage
sélectionné ; permet d’alterner entre les canaux
intérieurs et extérieurs
2. LIGHT : Permet d’activer le rétro-éclairage
3. MODE : Permet d’alterner entre les différents modes
d’affichages / réglages ; de régler l’horloge, l’altitude
et d’activer l’auto balayage
4. UNIT : Permet de sélectionner l’unité de mesure
5. SELECT : Permet de sélectionner entre les différentes
zones
6. MIN / MAX : Affiche les relevés de mémoire maxi et
mini / efface les relevés
4
5
6
VUE ARRIÈRE
1
*Caractéristiques et accessoires ne seront pas valables
pour tous les pays.
2
3
4
5
1. Trou de fixation murale
2. RESET: Réinitialise l’appareil aux réglages par
défaut
2
3. SEARCH: Initie une recherche des capteurs ou du
4
signal radio piloté
4. EU / UK: Sélectionne le signal radio le plus proche
(modèle WMR80 uniquement)
5. Compartiment des piles
3. Indique que le refroidissement éolien est affiché
4. Relevés de vitesse du vent (m/s, Km/h, Miles/h, ou
noeuds)
5. Description du niveau de la vitesse du vent
6. Affichage de la direction du vent
FR
AFFICHAGE LCD
1
2
3
4
5
6
1. La pile de la sonde sans fil est faible
2. Zone de Prévision Météorologique
3. Zone de Température
4. Zone Vitesse du vent / direction du vent /
refroidissement éolien
5. Zone Indice UV / Baromètre / Précipitation
6. Zone Horloge / Calendrier / Cycle lunaire
7. Zone Humidité / Point de rosée
Zone de Température
1
2
3
1. Icône de zone sélectionnée
2. Températures et Humidités des différents canaux
3. La pile du capteur intérieur est faible
4. Indique que les températures MAX / MIN sont
affichées
5. Variation de température
6. Température (°C/°F)
7
4
5
6
Zone Indice UV / Baromètre / Précipitation
1
2
3
4
5
6
7
1. Indique que les relevés de l’indice UV / du baromètre/
des précipitations sont affichés
2. La pile du capteur de précipitation / UV extérieur est
faible
3. Relevés des Indices UV / pression barométrique (mm/
Hg, pouces /Hg ou mb) / précipitations (en pouces/h
ou mm/h)
4. Indicateur du niveau de l’indice UV
5. Indique que les précipitations des 24 dernières heures
sont affichées
6. Indique que l’indice UV maximum est affiché
7. Affichage de l’histogramme de l’indice UV / pression
barométrique/ précipitations
Zone Horloge / Calendrier / Cycle lunaire
1
2
5
3
1. Réception radio de l’horloge
2. Indique que l’horodatage est affiché
3. Heure / date / calendrier
4. Décalage horaire
5. Cycle lunaire
Zone Humidité / Point de rosée
1
2
3
4
Zone Vitesse du vent / direction du vent /
refroidissement éolien
4
1
2
3
1. La pile du capteur de vent extérieur est faible
2. Indicateur du niveau de la vitesse du vent
5
6
1. Indique que le niveau du point de rosée, de la
température est affiché
2. Indique que le niveau de l’humidité et du point de
rosée MAX / MIN est affiché
3. Variation d’humidité
4. Relevés d’humidité
3
FR
1
2
3
4
ANÉMOMÈTRE-GIROUETTE
1. Direction du vent
2. Boîtier de la girouette
3. Anémomètre
4. Prise de connexion au panneau solaire
1. Indicateur LED
2. Fente RESET (Réinitialiser)
3. C° / °F: Permet de sélectionner l’unité de mesure de
la température
4. Bouton CHANNEL
5. Compartiment des piles
DÉMARRAGE
INSTALLATION DE L’ANÉMOMÈTRE
Le capteur de vent fait des lectures de la vitesse et la
direction du vent.
Le capteur est alimenté par des piles. Il transmet des
données à la station de base à une distance de 100
mètres (328 pieds).
IMPORTANT S’assurer que le capteur pointe vers
le nord pour lui permettre d’enregistrer des données
précises.
PLUVIOMÈTRE
Base et entonnoir:
1. Pluviomètre
2. Compartiment à piles
3. Bouton RESET
1. Entonnoir
2. Indicateur
SONDE DE TEMPERATURE & D’HUMIDITE
EXTERIEURE
1
2
3
4
CF
REMARQUE Le capteur doit être placé dans une zone
ouverte loin des arbres ou autre obstacle.
Installation des piles :
2
1
1. Dévisser l’anémomètre du capteur de vent
soigneusement.
2. Installer les piles en veillant à la polarité correcte
(+ / -) et replacer l’anémomètre. Appuyer sur RESET
après chaque changement de piles.
3a
3b
3. Sécurisez le connecteur de la sonde à l’emplacement
désiré
a. Alignez l’arrière du connecteur de sonde à une
5
perche existante. Maintenez l’appareil en place en
insérant les extrémités de l’arceau dans les trous
du connecteur de la sonde et en le sécurisant à
l’aide des rondelles et des boulons.
OU
b. Insérez 4 vis de type A dans les trous du connecteur
de la sonde. Serrez fermement sur l’emplacement,
par exemple sur une clôture ou une barrière.
4
4. Insérez la girouette dans la plus petite extrémité du
connecteur de la sonde.
REMARQUE Utiliser des piles alcalines pour une plus
grande longévité et des piles au lithium en vente aux
particuliers pour des températures en dessous de 0 c.
RÉGLAGE DU PLUVIOMÈTRE
Le pluviomètre collecte les précipitations ; relève le total
des précipitations et l’intensité pluviale sur une période
donnée. Le capteur transmet les données à la station
de base.
La station de base et le pluviomètre doivent se situer
à une distance de : environ 100 mètres (328 pieds) en
plein air.
Le pluviomètre doit être monté horizontalement à environ
1 mètre (3 pieds) du sol dans une zone découverte loin
d’arbres ou autres obstacles pour permettre à la pluie de
tomber naturellement et obtenir des données précises.
FR
INSTALLATION DU THERMO HYGROMÈTRE
La sonde sans fil est à même de collecter les données
sur 3 canaux.
Installation de la sonde sans fil:
1. Ouvrez le couvercle du compartiment des piles.
2. Positionnez l’interrupteur de canal pour sélectionner
un canal (1, 2, 3). Assurez-vous d’utiliser un canal
différent pour chaque sonde.
3. Insérez les piles, en respectant les polarités (+/-).
4. Appuyer sur RESET après chaque changement de
piles.
5. Fermez le couvercle du compartiment des piles.
REMARQUE Insérez les piles de la sonde sans fil avant
celles de la station de base.
6. Lancez une recherche de sonde à partir de la station
de base pour que la sonde transmette les données
relatives à la température / à l’humidité.
Installation du pluviomètre :
1. Enlever les vis et faire glisser le couvercle vers le
haut.
2. Installer les piles (2 x UM-3 / AA) en faisant
correspontre les polarités (+ / -). Appuyer sur RESET
après chaque changement de piles.
3. Enlever le ruban en fibre.
Pour s’assurer d’un niveau horizontal :
Mettre quelques gouttes d’eau sur la croix à la base de
l’entonnoir pour vérifier le niveau horizontal.
7. Sécurisez la sonde à l’emplacement choisi, en
utilisant la fixation murale.
REMARQUE Utiliser des piles alcalines pour une plus
grande longévité et des piles au lithium en vente aux
particuliers pour des températures en dessous de 0 c.
1
23
4
L’eau va se concentrer au centre de la croix quand le
pluviomètre est à niveau.
Si de l’eau reste sur 1-4, le pluviomètre n’est pas
horizontal.
5
FR
Si nécessaire, ajuster le niveau avec la vis.
L’icône des piles apparaîtra dans les zones
suivantes:
ZONESIGNIFICATION
Zone de Prévision
Météorologique
Les piles situées dans la
station de base sont faibles.
REMARQUE Pour de meilleurs résultats, s’assurer
que la base est horizontale pour permettre l’écoulement
maximum de toute pluie reçue.
INSTALLATION DE LA STATION DE BASE
REMARQUE Installez les piles dans le capteur avant
d’installer celles de la station de base, veillez à respecter
les polarités (+ / -).
1. Tirez et détachez le support de table de la station de
base.
2. Ouvrez le couvercle du compartiment des piles.
3. Insérez les piles, en respectant les polarités (+/-).
4. Appuyez sur RESET (REINITIALISER) après chaque
changement de piles.
5. Fermez le couvercle du compartiment des piles.
6. Replacez le support de table en le refixant à la station
de base.
Zone de Température
ou Humidité
Zone Vitesse du vent
/ direction du vent /
refroidissement éolien
Zone Indice
UV / Baromètre /
Précipitation
Le canal affiché indique le
capteur extérieur dans lequel
les piles sont faibles.
Les piles situées dans
l’anémomètre sont faibles.
Les piles situées dans le
capteur de précipitations / UV
sont faibles.
RÉCEPTION DE L’HORLOGE
Ce produit est conçu de manière à synchroniser
automatiquement l’horloge une fois placée dans le champ
d’un signal radio.
WMR80:
• UE: signal DCF-77: dans un rayon de 1500km (932
miles) de Francfort, Allemagne.
• RU: signal MSF-60: dans un rayon de 1500km (932
miles) d’Anthorn, Angleterre.
WMR80A:
• Signal WWVB-60: dans un rayon de 3200km (2000
miles) de Fort Collins Colorado.
Modèle WMR80 uniquement – placez le bouton EU / UK
selon votre zone géographique. Appuyez sur RESET (REINITIALISER) dès lors que vous changez le réglage
sélectionné.
REMARQUE Nous vous recommandons d’utiliser des
piles alcalines pour une meilleure performance.
REMARQUE N’exposez pas les piles à une chaleur
excessive comme les rayons du soleil et le feu.
L’icône de réception clignotera quand il recherchera un
signal. Si le signal radio est faible, 24 heures peuvent être
nécessaires pour obtenir un signal valide.
indique l’état du signal de réception de l’horloge.
ICONESIGNIFICATION
L’heure est synchronisée
Le signal de réception est fort
L’heure n’est pas synchronisée
Le signal de réception est faible
Initier (et forcer une recherche de signal) / désactiver
la réception radio de l’horloge (synchronisation de
l’horloge):
1. Appuyez sur SELECT pour naviguer dans la Zone
Horloge / Calendrier / Cycle lunaire.
côté de la zone.
6
s’affichera à
2. Appuyez et maintenez enfoncée la touche SEARCH
(RECHERCHE).
s’affiche une fois activé.
REMARQUE Pour obtenir une meilleure réception,
placez la station de base sur une surface plane et non
métallique à proximité d’une fenêtre à l’étage de votre
habitation. Eloignez l’antenne des appareils électriques et
ne la déplacez pas lors de la recherche d’un signal.
HORLOGE / CALENDRIER
Pour régler manuellement l’horloge:
(Vous ne devez régler l’horloge et le calendrier que si
vous avez désactivé la réception radio de l’horloge).
1. Appuyez sur SELECT pour naviguer dans la zone
Horloge.
2. Appuyez et maintenez enfoncée la touche MODEpour modifier les réglages de l’horloge. Le réglage
clignotera.
3. Appuyez sur + / - pour augmenter / diminuer les
valeurs d’un réglage.
4. Appuyez sur MODE pour confirmer.
5. Répétez les étapes 3 à 4 pour régler le fuseau
horaire (+ /- 23 heures), le format 12 / 24 h, l’heure,
les minutes, l’année, la format date / mois, le mois,
la date et l’année et la langues d’affichage des jours
de la semaine.
REMARQUE Si vous entrez +1 dans le réglage du
fuseau horaire, vous obtiendrez votre heure locale plus
une heure.
Si vous êtes aux Etats-Unis (modèle WMR80 uniquement)
réglez l’horloge sur :
0 pour l’heure Pacifique +1 pour l’heure des Montagnes
+2 pour l’heure Centrale +3 pour l’heure de l’Est
REMARQUE Les jours de la semaine sont disponibles
en anglais, français, allemand, espagnol ou russe.
Modification de l’affichage de l’alarme:
1. Appuyez sur SELECT pour naviguer dans la zone
Horloge.
2. Appuyez sur MODE pour alterner entre:
• L’horloge avec les secondes
• L’horloge avec les jours de la semaine
• Le calendrier
s’affichera à côté de la zone.
s’affichera à côté de la zone.
CYCLE LUNAIRE
Réglez le calendrier si vous désirez que cette fonction
soit correctement activée. (Voir section Horloge / Calendrier).
Nouvelle lune Pleine lune
Premier
croissant
Premier
quartier
Lune gibbeuse
croissante
Lune gibbeuse
décroissante
Troisième
quartier
Dernier
croissant
FONCTION AUTO BALAYAGE
Activer la fonction auto balayage de l’humidité et de
la température extérieure.
1. Appuyez sur SELECT pour naviguer dans la zone
Température ou Humidité.
zone.
2. Appuyez et maintenez enfoncée la touche MODE
pour activer l’auto balayage. L’écran relatif à la
température et à l’humidité défilera de l’intérieur vers
le canal 1 et le canal 3.
3. Appuyez sur n’importe quelle touche pour le
désactiver.
REMARQUE Le canal 1 est utilisé pour la sonde de
la température et humidité extérieure. Les sondes de
température et d’humidité supplémentaires peuvent
utiliser les autres canaux.
s’affichera à côté de la
PRÉVISIONS MÉTÉOROLGIQUES
L’affichage météorologique situé dans la partie supérieure
de l’écran vous indique le temps actuel et les prévisions
météo pour les 12-24 h à venir dans un périmètre de 30
à 50 Km (19 -21 miles).
Zone de Prévisions Météorologiques
ICONEDESCRIPTION
Ensoleillé
Partiellement nuageux
FR
Nuageux
Pluvieux
Neigeux
7
FR
TEMPÉRATURE ET HUMIDITÉ
La station météo affiche les relevés intérieurs et
extérieurs de :
1. Température / humidité relative (actuelle / maximum
/ minimum)
2. Indication de tendance
3. Refroidissement éolien (actuel / minimum) et niveau
du point de rosée (actuel / maximum / minimum)
La station météo peut se connecter à 3 capteurs à
distance maximum.
REMARQUE Le canal 1 est destiné à la température
et à l’humidité extérieure.
vous indique quelles données de capteur à distance
vous visualisez.
apparaît lors de l’affichage des données
intérieures.
Le point temps enregistre la date et l’heure lors
de l’enregistrement des relevés de température et
d’humidité.
Sélectionner l’unité de mesure de la température:Appuyez sur UNIT pour sélectionner °C / °F.
REMARQUE Les unités de tous les écrans relatifs à la
température s’afficheront simultanément.
Visualiser les relevés de la température (actuelle/
Mini/Maxi) :
1. Appuyez sur SELECT pour naviguer dans la zone
Température.
2. Appuyez sur + / - pour sélectionner le canal.
3. Appuyez sur MIN / MAX pour alterner entre les
relevés actuels / MAX / MIN.
Visualiser les relevés de l’humidité (Humidité, point
de rosée) :
1. Appuyez sur SELECT pour naviguer dans la zone
Humidité.
2. Appuyez sur + / - pour sélectionner le canal.
3. Appuyez plusieurs fois sur MODE pour alterner
entre les différents affichages de l’humidité / point
de rosée.
4. Appuyez sur MIN / MAX pour alterner entre les
relevés actuels / MAX / MIN.
s’affichera à côté de la zone.
s’affichera à proximité de la zone.
VARIATION D’HUMIDITÉ ET CHANGEMENT
DE TEMPÉRATURE
Les lignes de variation apparaissent à proximité des
relevés de température et d’humidité. La variation est
indiquée comme suit:
AUGMENTATIONSTABLEDIMINUTION
DIRECTION / VITESSE ET
REFROIDISSEMENT EOLIEN
La station de
base vous fournit
les informations
relatives à la
direction et à la
vitesse du vent.
Pour lire la direction
du vent, localisez la
direction du du
point de compas.
Le point temps relève la date et l’heure lors de
l’enregistrement des lectures de la vitesse du vent.
Sélection de l’unité de vitesse du vent: Appuyez sur UNIT pour alterner entre:
• Les mètres par seconde (m / s)
• Les kilomètres par heure (Km/h)
• Les Miles par heure (Miles/h)
• Les noeuds (noeuds)
Le niveau de vent est indiqué par une série
d’icônes:
ICONE NIVEAUDESCRIPTION
Indisponible
Léger3~13 km/h (2-8 miles/h)
Modéré~14-41 km/h (9-25 miles/h)
Fort~42-87 km/h (26-54 miles/h)
Tempête>88 km/h (> 55 miles/h)
<4km/h (<2 miles/h)
L’horodatage s’affiche dans la Zone Horloge.
Effacer les mémoires et l’horodatage afférents aux
relevés de température, humidité et point de rosée.
Pour effacer les relevés, dans la Zone Température ou
Humidité, appuyez et maintenez la touche MIN / MAX.
REMARQUE Le point de rosée vous indique à quelle
température se formera la condensation.
Visualiser la vitesse maximum du vent et les relevés
minimum du refroidissement éolien :
1. Appuyez sur SELECT pour naviguer dans la zone
Vitesse et Direction du Vent / Refroidissement éolien.
s’affichera à côté de la zone.
2. Appuyez sur MIN / MAX pour alterner entre la vitesse
du vent actuelle / MAXI et le refroidissement éolien
actuel / MINI.
L’horodatage s’affiche dans la Zone Horloge.
8
Effacer les relevés minimum du refroidissement
éolien / maximum de vitesse du vent :
1. Appuyez sur SELECT pour naviguer dans la zone
Vitesse et Direction du Vent / Refroidissement éolien.
s’affichera à côté de la zone.
2. Appuyez plusieurs fois sur MIN / MAX jusqu’à ce
que les relevés minimum du refroidissement éolien
ou maximum de la vitesse du vent s’affichent.
3. Appuyez et maintenez MIN / MAX pour effacer les
relevés.
REMARQUE : Le facteur de refroidissement éolien est
basé sur les effets combinés de la température et de la
vitesse du vent.
Le refroidissement éolien affiché est calculé à partir des
sondes du canal 1.
PRÉCIPITATION / BAROMÉTRE / INDICE UV
La station météo fonctionne avec un capteur d’ UV et un
pluviomètre. La station peut enregistrer et afficher l’historique
des 10 dernières heures d’indice UV et les dernières 24
heures de précipitations et de pression barométrique.
INDICE UVBAROMÉTREPRÉCIPITATIONS
Le diagramme ci-dessus vous indique les données
actuelles et l’historique de l’indice UV, des pressions
barométriques et des précipitations.
REMARQUE Le chiffre indiqué dans l’axe horizontal (Hr)
vous indique le temps écoulé depuis la dernière mesure
(par exemple, il y a 2 heures, il y a 3 heures, etc....)
Visualisation des relevés d’UV / Baromètre /
Précipitations:
1. Appuyez sur SELECT pour naviguer dans la zone
Baromètre / Précipitations.
2. Appuyez sur MODE pour alterner entre les relevés
d’Indice UV / Baromètre et Précipitations. L’icône
correspondant apparaîtra :
INDICE UVBAROMÉTREPRÉCIPITATIONS
Sélectionner l’unité de mesure afférente aux relevés
du baromètre ou de précipitations:
Dans la zone UV / Baromètre / Précipitations, appuyez
sur UNIT pour alterner entre:
• Le baromètre: Les millimètres de mercure (mm/Hg),
les pouces de mercure (in/Hg) ou les millibars par
hectopascal (mb).
• Les précipitations: Les millimètres (mm), les pouces
(in), les pouces par heures (in/h) ou les millimètres
par heure (mm/h).
s’affichera à côté de la zone.
INDICE UV
Les niveaux d’indice UV sont les suivants:
INDICE UV
0-2Faible
3-5Modéré
6-7Elevé
8-10Très élevé
11 et plusExtrêmement élevé
Visualiser les relevés maximum de l’indice UV :
1. Appuyez sur SELECT pour naviguer dans la zone
Indice UV / Baromètre / Précipitations.
à côté de la zone.
2. Appuyez plusieurs fois sur MODE pour sélectionner
l’affichage de l’indice UV
3. Appuyez sur MIN / MAX pour alterner entre les
relevés de l’indice UV actuels / MAX.
L’horodatage s’affiche dans la Zone Horloge.
Effacer les relevés de l’indice UV maximum :
1. Appuyez sur SELECT pour naviguer dans la zone
Indice UV / Baromètre / Précipitations.
à côté de la zone.
2. Appuyez plusieurs fois sur MODE pour sélectionner
l’affichage de l’indice UV
3. Appuyez et maintenez MIN / MAX pour effacer les relevés.
NIVEAU DE
DANGER
ICONE
BAROMETRE
Régler la compensation du niveau d’altitude pour les
relevés barométriques :
1. Appuyez sur SELECT pour naviguer dans la zone
Indice UV / Baromètre / Précipitations.
à côté de la zone.
2. Appuyez plusieurs fois sur MODE pour sélectionner
l’affichage barométrique.
3. Appuyez et maintenez la touche MODE pour entrer
dans les réglages de l’altitude.
4. Appuyez sur + / - pour augmenter / diminuer les
valeurs d’un réglage.
5. Appuyez sur MODE pour confirmer le réglage.
PRECIPITATIONS
Visualisation de l’historique des précipitations des
dernières 24 heures ou du taux de précipitation
actuel :
1. Appuyez sur SELECT pour naviguer dans la zone
Indice UV / Baromètre / Précipitations.
à côté de la zone.
2. Appuyez plusieurs fois sur MODE pour sélectionner
l’affichage des précipitations.
3. Appuyez plusieurs fois sur MIN / MAX pour alterner
entre les précipitations des 24 dernières heures ou
les précipitations actuelles.
9
FR
s’affichera
s’affichera
s’affichera
s’affichera
FR
RÉTRO ÉCLAIRAGE
Appuyez sur LIGHT pour activer le rétro-éclairage
pendant 5 secondes.
REINITIALISATION
Appuyez sur RESET pour que l’appareil revienne aux
réglages par défaut.
SPECIFICATIONS
STATION DE BASE
Dimensions190 x 104 x 70 mm
(L x l x H)(7,5 x 4,1 x 2,8 pouces)
Poids260 g (0,57 livres) sans piles
Piles4 x UM-3 (AA) 1.5V
BAROMÈTRE INTÉRIEUR
Baromètremb, inHg and mmHg
Plage de mesure700 – 1050mb/hPa
Précision+/- 10 mb/hPa
Résolution1mb (0.0 inHg)
Réglage d’altitude Niveau de la mer
L’utilisateur règle la
Affichage météo Ensoleillé, Couvert, Nuageux,
MémoireDonnées historiques et
compensation
Pluvieux et Neigeux
graphique bâtonnets pour les
dernières 24hrs
TEMPÉRATURE INTÉRIEURE
Unité Temp. °C / °F
Plage affichée-50°C à 70°C (-58°F à 158°F)
Plage
opérationnelle
Précision0°C - 40°C: +/- 1°C (+/- 2.0°F)
MémoireTemp. Actuelle, Min et Max
0°C à 50°C (32°F à 122°F)
40°C - 50°C: +/- 2°C (+/- 4.0°F)
Point de Rosée avec Min et
Max
HUMIDITÉ RELATIVE INTÉRIEURE
Plage affichée2% à 98%
Plage
opérationnelle
Résolution1%
Précision25% - 40%: +/- 7%
MémoireActuelle, Min et Max
25% à 90%
40% - 80%: +/- 5%
80% - 90%: +/- 7%
HORLOGE RADIO PILOTEE
SynchronisationAuto ou désactivée
Affichage horaireHH:MM:SS
Format horaire12hr AM/PM ou 24hr
Calendrier
Jours de la
semaine en
5 langues(E, G, F, I, S, R)
JJ/MM or MM/JJ
UNITE DE CAPTEUR DE VENT
Dimensions178 x 76 x 214 mm
(L x l x H)(7 x 3 x 8,4 pouces)
Poids100 g (0,22 lbs) sans piles
Unités vitesse
du vent
Précision de
vitesse
Précision de
direction
Transmission du Environ toutes les 56 secondes
signal vitesse du
vent
MémoireVitesse du vent maxi
Piles 2 x UM-3 (AA) 1.5V
m/s, kph, mph, noeuds
2 m/s ~ 10 m/s (+/- 3 m/s)
10 m/s ~ 56 m/s (+/- 10%)
16 positions
APPAREIL EXTERIEUR DE TEMPERATURE
& D’HUMIDITE
Dimensions 92 x 60 x 20 mm
(L X l x H) (3,6 x 2,4 x 0,79 pouces)
Poids 62 g (2,22 onces) sans piles
Gamme de 5 % à 95 %
l’humidité
Résolution de 1%
l’humidité
Unité de température °C / °F
Gamme de la -30°C à 60°C (-22°F à 140°F)
température extérieure
Résolution de 0.1°C (0,2°F)
la température
Fréquence 433MHz
Portée 100 mètres maximum
(328 pieds) sans obstructions
Transmission Toutes les 102 secondes approx.
Nombre de canaux 3
Piles 2 x UM-4 (AAA) 1,5V
PLUVIOMÈTRE A DISTANCE
Dimensions
(L x l x H)
Poids241 g (0,54 livres) sans piles
10
114 x 114 x 145 mm
(4,5 x 4,5 x 5,7 pouces)
Unité
précipitation
Plage de mesure0 mm/hr – 9999 mm/hr
Résolution1 mm/hr
Précision< 15 mm/hr: +/- 1 mm
MémoireDernières 24 heures, toutes
Piles2 x UM-3 (AA) 1.5V
Mm/hr et in/hr
15 mm à 9999 mm: +/- 7%
les heures, depuis la dernière
réinitialisation.
À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific
France, rendez-vous sur notre site:
www.oregonscientific.fr.
Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre
support consommateur directement sur le site:
www2.oregonscientific.com/service/support.asp
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le
site: www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
FR
PRECAUTIONS
• Ne pas soumettre le produit à une force excessive,
au choc, à la poussière, aux changements de
température ou à l’humidité.
• Ne pas couvrir les trous de ventilation avec des
journaux, rideaux etc.
• Ne pas immerger le produit dans l’eau. Si vous
renversez du liquide sur l’appareil, séchez-le
immédiatement avec un tissu doux.
• Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux
corrosifs ou abrasifs.
• Ne pas trafiquer les composants internes. Cela
invalidera votre garantie.
• N’utilisez que des piles neuves. Ne pas mélanger des
piles neuves et usagées.
• Les images de ce manuel peuvent dif férer de l’aspect
réel du produit.
• Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce produit,
assurez-vous qu’il soit collecté séparément pour un
traitement adapté.
• Le poser sur certaines surfaces en bois peut
endommager la finition du meuble, et Oregon
Scientific ne peut en être tenu responsable. Consultez
les mises en garde du fabricant du meuble pour de
plus amples informations.
• Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit
sans la permission du fabriquant.
• Ne pas jeter les piles usagées dans les containers
municipaux non adaptés. Veuillez effectuer le
tri de ces ordures pour un traitement adapté si
nécessaire.
• Veuillez remarquer que certains appareils sont
équipés d’une bande de sécurité. Retirez la bande
bande ducompartiment des piles avant la première
utilisation.
EUROPE - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Par la présente Oregon Scientific déclare que l’appareil
Station météo pro (Modèles: WMR80 / WMR80A) est
conforme aux exigences essentielles et aux autres
dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Une
copie signée et datée de la déclaration de conformité
est disponible sur demande auprès de notre Service
Client.
PAYS CONCERNES RTT&E
Tous les pays Européens, la Suisse CH
et la Norvège N
REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce
produit et le contenu de ce manuel peuvent être soumis
à modifications sans préavis.
REMARQUE Caractéristiques et accessoires ne seront
pas valables pour tous les pays. Pour plus d’information,
Informazioni su Oregon Scientific ........................ 11
Dichiarazione di Conformita’ UE ........................... 11
INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto la Stazione meteo professionale
(WMR80 / WMR80A) di Oregon ScientificTM.
L’unità principale è compatibile con sensori addizionali
opzionali.
I sensori con questo logo
questa unità.
NOTA Si consiglia di tenere questo manuale a portata di
mano durante l’utilizzo del prodotto. Il manuale contiene
pratiche istruzioni dettagliate, dati tecnici e avvertenze
che è necessario conoscere.
sono compatibili con
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
UNITÀ PRINCIPALE
4 batterie AA
UM-3 da 1,5 V
1 unità principale
ANEMOMETRO
1 sensore di
direzione del vento (1
segnavento sopra e 1
anemometro sotto)
1 connettore
per il sensore
4 viti di
tipo A
2 batterie UM-3
/ AA da 1,5V
1 bulloni
rotondi a U
IT
1
IT
2
TERMOIGROMETRO
1 x supporto
da tavolo
PANORAMICA
VISTA ANTERIORE
1 sensore di
temperatura e
umidità
1 staffa per
montaggio a
parete
2 batterie AAA
UM-4 da 1,5V
PLUVIOMETRO
2 batterie UM-
3 / AA
4 viti di
tipo B
1 raccoglitore di
acqua piovana
6 ranelle
ACCESSORI E SENSORI
Questo prodotto può funzionare con un numero massimo
di 3 sensori contemporaneamente per rilevare la
temperatura esterna, l’umidità relativa e i dati sui raggi UV
(con sensore remoto opzionale) in diverse posizioni.
È possibile acquistare separatamente sensori remoti
senza fili aggiuntivi come quelli sottoelencati. Per ulteriori
informazioni, rivolgersi al proprio rivenditore.*
L’anemometro rileva la velocità e la direzione del vento.
Il sensore funziona a batterie. Esso è in grado di
trasmettere dati all’unità principale senza l’utilizzo di fili,
entro un campo d’azione di circa 100 metri in campo
aperto.
IMPORTANTE Verificare che il sensore del vento sia
orientato verso il nord per ottenere rilevazioni precise.
NOTA Il sensore deve inoltre essere collocato in uno
spazio aperto, lontano da alberi e da altre ostruzioni.
Inserimento delle batterie:
2
1
1. Pluviometro
2. Vano batterie
3. Pulsante RESET
1. Imbuto
2. Indicatore
SENSORE TERMOIGROMETRO
1
1. Indicatore LED
1. Svitare con cura l’anemometro dal sensore di
direzione del vento.
2. Inserire le batterie rispettando le polarità (+ / -) e
riposizionare l’anemometro. Premere RESET dopo
ogni sostituzione di batteria.
3a
3b
3. Fissare il connettore del sensore nel punto
desiderato:
a. Allineare la parte posteriore del connettore del
2
3
CF
4
5
sensore con un palo preesistente. Fissare
inserendo le estremità del bullone a U nei fori
sul connettore del sensore e assicurandolo con
ranelle e bulloni.
OPPURE
b. Inserire 4 viti di tipo A nei fori del connettore del
sensore. Fissare saldamente in posizione, ad
es. su un recinto.
4
4. Fissare il segnavento sull’estremità più piccola del
connettore del sensore.
NOTA Utilizzare batterie alcaline in caso di uso
prolungato e batterie al litio in ambienti con temperature
inferiori allo 0.
INSTALLAZIONE DEL PLUVIOMETRO
IT
Il pluviometro raccoglie la pioggia e rileva le precipitazioni
totali di un dato periodo di tempo. Il sensore è in grado di
trasmettere in maniera remota i dati all’unità principale.
L’unità principale e il pluviometro devono essere
posizionati entro un campo effettivo di circa 100 metri in
uno spazio aperto.
Il pluviometro deve essere montato in posizione
orizzontale, a circa 1 metro dal terreno, in uno spazio
aperto, lontano da alberi e da altre ostruzioni, così da
consentire alla pioggia di cadere in modo naturale,
garantendo una rilevazione precisa.
INSTALLAZIONE DEL SENSORE
TERMOIGROMETRO REMOTO
L’unità principale è in grado di ricevere dati da un numero
massimo di 3 sensori remoti, posizionati su tre diversi
canali. La selezione del canale sul sensore remoto deve
essere effettuata tramite l’apposito selettore posto nel
vano batterie.
Impostazione del sensore remoto:
1. Aprire il coperchio della batteria facendolo scorrere.
2. Utilizzare il commutatore di canale per selezionare
un canale (1, 2, 3). Verificare di utilizzare un canale
diverso per ciascun sensore.
3. Inserire le batterie facendo corrispondere i poli (+ /
-).
4. Premere RESET dopo ogni sostituzione di batteria.
5. Chiudere il coperchio del vano batteria.
NOTA Installare le batterie nel sensore a distanza prima
dell’unità principale.
6. Avviare una ricerca del in sensore nell’unità principale
per iniziare la rilevazione dei dati sulla temperatura /
umidità dal sensore.
Installazione del pluviometro:
1. Togliere le viti e far scorrere la copertura verso
l’alto.
2. Inserire le batterie (2 di tipo UM-3 / AA), rispettando
le polarità (+ / -). Premere RESET dopo ogni
sostituzione di batteria.
3. Rimuovere il nastro adesivo che blocca l’imbuto.
Verifica dell’orizzontalità:
Versare delle gocce d’acqua sulla croce presente sulla
base dell’imbuto per verificarne l’orizzontalità.
7. Collocare il sensore nella posizione desiderata
mediante il supporto per fissaggio a parete.
NOTA Utilizzare batterie alcaline in caso di uso
prolungato e batterie al litio in ambienti con temperature
inferiori allo 0.
1
23
4
Se il pluviometro è orizzontale, l’acqua si depositerà al
centro della croce.
Se l’acqua rimane sui punti da 1 a 4, il pluviometro non
è orizzontale.
5
IT
Se necessario, regolare il livello agendo sulle viti poste sui
piedini di appoggio, come mostrato nella illustrazione.
NOTA Per ottenere i migliori risultati, verificare che la
base sia orizzontale per consentire il massimo scolo della
pioggia raccolta.
INSTALLAZIONE DELL’ UNITA’ PRINCIPALE
NOTA Inserire le batterie nel sensore remoto, dopo
averle inserite nell’unità principale, rispettando le polarità
(+ e -).
1. Staccare il supporto da tavolo estraendolo dalla
stazione base.
2. Far scorrere la copertura del vano batterie fino ad
aprirlo.
L’icona dell’indicatore della batteria può apparire
nelle seguenti aree:
AREASIGNIFICATO
Area previsioni
meteorologiche
Area temperatura
ed umidità
Area velocità del
vento / direzione
del vento / Indice
di raffreddamento
Area indice UV
/ barometro /
precipitazioni
La batteria della stazione è in
esaurimento.
Il canale visualizzato indica il
sensore esterno la cui batteria è
in esaurimento.
La batteria dell’anemometro è in
esaurimento.
La batteria del sensore UV / del
pluviometro è in esaurimento.
RICEZIONE DELL’ORA
Questo prodotto è progettato per sincronizzare
automaticamente il proprio orologio-calendario quando
si trova nel raggio di un segnale radio:
WMR80:
• EU: segnale DCF-77: entro 1500km da Francoforte,
Germania.
• UK: segnale MSF-60: entro 1500km da Anthorn,
Inghilterra.
3. Inserire le batterie, rispettando le polarità indicate (+
/ -).
4. Premere RESET dopo ogni sostituzione di batteria.
5. Chiudere il coperchio del vano batterie.
6. Riposizionare il supporto da tavolo reinserendolo nella
stazione base.
NOTE Non utilizzare batterie ricaricabili. Con questo
prodotto si consiglia di utilizzare batterie alcaline per
prestazioni prolungate.
NOTE Non esporre le batterie ad eccessive fonti di
calore, quali sole o fuoco.
WMR80A:
• Segnale WWVB-60: entro 3200 km da Fort Collins,
Colorado.
Solo per il modello WMR80 – spostare la levetta EU / UK
sull’impostazione corretta in base alla propria posizione.
Premere RESET ad ogni modifica dell’impostazione
selezionata.
Quando è in corso la ricerca di un segnale, l’icona
della ricezione lampeggia. Se il segnale radio è debole,
possono occorrere fino a 24 ore per riceverne uno
valido.
L’icona
dell’orologio.
Per attivare (e forzare la ricerca di segnale) /
disattivare la ricezione radio (sincronizzazione
dell’orologio):
6
indica lo stato della ricezione del segnale
ICONASIGNIFICATO
L’ora è sincronizzata.
La ricezione del segnale è forte
L’ora non è sincronizzata.
La ricezione del segnale è debole
1. Premere SELECT per passare all’Area orologio /
calendario / fasi lunari. L’icona
all’area.
2. Tenere premuto SEARCH.
L’icona
del segnale di radiocontrollo.
NOTA Per una migliore ricezione, il prodotto deve essere
collocato su una superficie piana e non metallica, vicino a
una finestra. La stazione deve essere posizionata lontano
da elettrodomestici, e non deve essere spostata quando
è in corso la ricerca di segnale.
appare quando è attiva la funzione di ricezione
lampeggerà accanto
FASI LUNARI
Perché questa funzione sia attiva, deve essere impostato
il calendario (v. il paragrafo Orologio e calendario).
Luna nuovaLuna piena
Falce di luna
crescente
Primo quartoUltimo quarto
Luna crescente
Luna calante
Falce di luna
calante
IT
OROLOGIO E CALENDARIO
Per impostare l’orologio manualmente:
(È necessario impostare l’orologio e il calendario solo se
è stata disattivata la ricezione radio dell’ora)
1. Premere SELECT per passare all’Area orologio.
L’icona
2. Tenere premuto MODE per modificare le impostazioni
3. Premere + / - per aumentare / diminuire il valore
4. Premere MODE per confermare.
5. Ripetere le fasi da 3 a 4 per impostare differenza di
NOTA Se si immette il valore +1 nell’impostazione
del fuso orario, verrà visualizzata la propria ora locale
più un’ora.
Se ci si trova negli Stati Uniti (solo per il modello
WMR80A) impostare l’orologio come segue:
0 per la zona del Pacifico +1 per la zona delle montagne
+2 per la zona Centrale +3 per la zona Orientale
NOTA Il giorno della settimana è disponibile in inglese,
francese, tedesco, italiano, spagnolo e russo.
Per modificare la visualizzazione dell’orologio:
1. Premere SELECT per passare all’Area orologio.
2. Premere MODE per scorrere tra le opzioni:
• Orologio con secondi
• Orologio con giorno della settimana
• Calendario
lampeggerà accanto all’area.
dell’orologio. L’impostazione lampeggerà.
dell’impostazione.
fuso orario (+ / -23 ore), formato dell’ora 12 / 24 ore,
ora, minuto, anno, formato data / mese, mese, data
e lingua del giorno della settimana.
L’icona
lampeggerà accanto all’area.
FUNZIONE DI ALTERNANZA AUTOMATICA
DELLE INFORMAZIONI VISUALIZZATE
Per attivare la funzione di alternanza automatica
delle informazioni visualizzate relative a temperatura
e umidità esterna:
1. Premere SELECT per passare all’Area Temperatura
e umidità. L’icona
2. Tenere premuto MODE per attivare la funzione
automatica. La visualizzazione di temperatura e
umidità passerà da interna a ch1 fino a ch3.
3. Premere un tasto qualsiasi per interrompere la ricerca
automatica.
NOTA Il canale 1 viene usato per il sensore di
temperatura e umidità esterne. I sensori aggiuntivi di
temperatura e umidità possono utilizzare altri canali.
lampeggerà accanto all’area.
PREVISIONI METEOROLOGICHE
La visualizzazione delle previsioni del tempo sulla parte
superiore del display si riferisce alle successive 12-24
ore, entro un raggio di 30-50 km (19-31 miglia).
Area previsioni meteorologiche
ICONADESCRIZIONE
Sereno
Parzialmente nuvoloso
Nuvoloso
Pioggia
Neve
TEMPERATURA E UMIDITÀ
La stazione meteorologica indica le rilevazioni interne
ed esterne di:
7
IT
1. Temperatura / umidità relativa (corrente / massima /
minima)
2. Linea della tendenza
3. Indice di raffreddamento (corrente / minimo) e livello
del punto di rugiada (corrente / massimo / minimo)
La stazione può collegarsi ad un numero massimo di 3
sensori remoti.
TENDENZA DI TEMPERATURA E UMIDITÀ
Le linee di tendenza vengono visualizzate accanto alle
rilevazioni di temperatura e umidità. La tendenza viene
indicata come segue:
IN AUMENTOSTABILEIN DIMINUZIONE
NOTA Il canale 1 è dedicato alla temperatura e
all’umidità esterna.
indica a quale sensore remoto appartengono i dati
visualizzati.
L’icona
interni.
La memoria temporale registra data e ora al momento
dell’archiviazione in memoria delle rilevazioni di
temperatura e umidità.
Per selezionare l’unità di misura della temperatura:
Premere UNIT per selezionare °C / °F.
NOTA L’unità di tutte le visualizzazioni della temperatura
verrà modificata simultaneamente.
Visualizzazione delle rilevazioni della temperatura
(temperatura corrente / minima / massima)
1. Premere SELECT per passare all’Area temperatura.
2. Premere + / - per selezionare il canale.
3. Premere MIN / MAX per alternare le visualizzazioni
Visualizzazione delle rilevazioni dell’umidità (umidità,
punto di rugiada):
1. Premere SELECT per passare all’Area umidità.
2. Premere + / - per selezionare il canale.
3. Premere ripetutamente MODE per alternare le
4. Premere MIN / MAX per alternare le visualizzazioni
appare quando vengono visualizzati i dati
L’icona
lampeggerà accanto all’area.
corrente / MAX / MIN.
L’icona
lampeggerà accanto all’area.
visualizzazioni di umidità e punto di rugiada.
corrente / MAX / MIN.
INDICE DI RAFFREDDAMENTO / DIREZIONE
/ VELOCITÀ DEL VENTO
L’unità principale fornisce
informazioni sulla velocità
e sulla direzione del
vento. Per leggere la
direzione del vento,
trovare il punto della
bussola indicato da
La memoria temporale registra la data e l’ora al momento
dell’archiviazione in memoria delle rilevazioni relative alla
velocità del vento.
Per selezionare l’unità di misura della velocità del
vento:
Premere UNIT per alternare:
• Metri al secondo (m / s)
• Kilometri orari (kph)
• Miglia orarie (mph)
• Nodi (knots)
L’intensità del vento viene visualizzata mediante una
serie di icone:
ICONA INTENSITÀ DESCRIZIONE
N/A <2 mph (<4km/h)
Leggera 2-8 mph (3~13 km/h)
Moderata 9-25 mph (~14-41 km/h)
Il riferimento temporale viene visualizzato conformemente
nell’Area orologio.
Per cancellare i dati memorizzati e il riferimento
temporale di temperatura, umidità e punto di
rugiada:
Nell’Area temperatura o umidità, tenere premuto MIN /
MAX per cancellare le rilevazioni.
NOTA Il punto di rugiada indica a che temperatura si
forma la condensa.
Forte 26-54 mph (~42-87 km/h)
Tempesta >55 mph (>88 km/h)
Visualizzazione della velocità massima del vento e
dell’indice di raffreddamento minimo:
1. Premere SELECT per passare all’Area velocità del
vento / direzione del vento e indice di raffreddamento.
L’icona
2. Premere MIN / MAX per alternare le visualizzazioni
Il riferimento temporale viene visualizzato conformemente
nell’Area orologio.
8
lampeggerà accanto all’area.
di velocità del vento corrente / MAX e di indice di
raffreddamento corrente / MIN.
Cancellazione delle rilevazioni dell’indice di
raffreddamento minimo e della velocità massima
del vento:
1. Premere SELECT per passare all’Area velocità del
vento / direzione del vento e indice di raffreddamento.
L’icona
2. Premere ripetutamente MIN / MAX finché non viene
visualizzato l’indice di raffreddamento minimo o la
velocità del vento massima.
3. Tenere premuto MIN / MAX per cancellare le rilevazioni.
lampeggerà accanto all’area.
INDICE UV
IT
I livelli dell’indice UV sono i seguenti:
INDICE UVLIVELLO DI RISCHIOICONA
0-2Basso
3-5Moderato
6-7Alto
8-10Molto alto
11 e oltreEstremamente alto
NOTA L’indice di raffreddamento è basato sulla
combinazione degli effetti di temperatura e velocità del
vento. L’indice di raffreddamento visualizzato è calcolato
unicamente in base ai sensori del Canale 1.
INDICE UV / BAROMETRO / PRECIPITAZIONI
La stazione meteorologica funziona con un sensore di
raggi UV (opzionale) e con un pluviometro. La stazione è
in grado di memorizzare e visualizzare i dati storici delle
ultime 10 ore relativamente all’indice UV, e delle ultime
24 ore relativamente alle rilevazioni delle precipitazioni
e della pressione barometrica.
UVIBAROMETROPRECIPITAZIONI
Il grafico a barre indica i dati attuali e storici delle
rilevazioni relative a indice UV, pressione barometrica
e precipitazioni.
NOTA Il numero indicato sull’asse orizzontale (Hr) indica
quanto tempo prima è stata rilevata ciascuna misurazione
(es. 2 ore fa, 3 ore fa, etc.)
Per visualizzare le rilevazioni UV / barometro /
precipitazioni:
3. Premere ripetutamente MIN / MAX per alternare tra
le precipitazioni correnti o delle ultime 24 ore.
9
lampeggerà
IT
RETROILLUMINAZIONE
Premere LIGHT per attivare la retroilluminazione per
5 secondi.
OROLOGIO RADIOCONTROLLATO / ATOMICO
SincronizzazioneAutomatica o disattivata
Visualizzazione oraHH:MM:SS
FUNZIONE RESET
Premere RESET per ripristinare le impostazioni
predefinite dell’unità.
SPECIFICHE TECNICHE
UNITÀ PRINCIPALE
Dimensioni190 x 104 x 70 mm
(L x P x H)
Peso260g senza batteria
Alimentazione 2 batterie UM-3 (AA) da 1,5V
BAROMETRO
Unità barometricamb, inHg e mmHg
Campo di
misurazione
Precisione+/- 10 mb/hPa
Risoluzione1mb (0.0 inHg)
Impostazione
altitudine
Visualizzazione
informazioni
meteorologiche
MemoriaDati storici e grafico a barre
700 – 1050mb/hPa
Livello del mare
Impostazione dell’utente per
compensazione
Sereno, parzialmente nuvoloso,
nuvoloso, piovosa e neve
delle ultime 24 ore
TEMPERATURA INTERNA
Unità di misura
temperatura
Campo visualizzato-50°C a 70°C
Campo di
misurazione
Precisioneda 0°C a 40°C: +/- 1°C
MemoriaTemperatura attuale, minima
°C / °F
0°C a 50°C
da 40°C a 50°C: +/- 2°C
e massima
Punto di rugiada con min
e max
UMIDITÀ RELATIVA INTERNA
Campo visualizzato da 2% a 98%
Campo di operatività da 25% a 90%
Risoluzione 1%
Precisione 25% - 40%: +/- 7%
40% - 80%: +/- 5%
80% - 90%: +/- 7%
Memoria Attuale, min. e max.
Formato ora12h AM/PM oppure 24h
CalendarioGG/MM o MM/GG
Giorno della
settimana in 6
lingue
(E, G, F, I, S, R)
ANEMOMETRO REMOTO
Dimensioni178 x 76 x 214 mm
(L x P x H)
Peso100 g senza batteria
Unità di misura
della velocità del
vento
Precisione della
velocità
Indicazione della
direzione
Trasmissione delOgni 56 secondi circa
segnale di velocità
del vento
MemoriaVelocità max del vento
Alimentazione2 batterie UM-3 (AA) da 1,5V
m/s, kph, mph, knots (nodi)
2 m/s ~ 10 m/s (+/- 3 m/s)
10 m/s ~ 56 m/s (+/- 10%)
16 posizioni
SENSORE TERMOIGROMETRO
Dimensioni 92 x 60 x 20 mm
(L x P x H) (3.6 x 2.4 x 0.79”)
Peso 62 g senza batteria
Campo di misurazione Da 5% a 95%
dell’umidità
Unità di misura °C / °F
temperatura
Campo di misurazione da -30°C a 60°C
temp. esterna
Frequenza RF 433MHz
Campo di Fino a 100 metri senza
trasmissione ostruzioni
Trasmissione Ogni 102 secondi circa
Num. canali 3
Batterie 2 di tipo UM-4 (AAA) da 1,5V
PLUVIOMETRO REMOTO
Dimensioni114 x 114 x 145 mm
(L x P x H)
Peso241 g senza batteria
Unità di misura
delle precipitazioni
Campo di
trasmissione
mm/h e in/h
da 0 mm/h a 9999 mm/h
10
Risoluzione1 mm/h
Precisione< 15 mm/h: +/- 1 mm
da 15 mm a 9999 mm:
+/- 7%
MemoriaUltime 24 ore ogni ora
dall’ultimo azzeramento della
memoria
Alimentazione2 batterie UM-3 (AA) da 1,5V
PRECAUZIONI
• Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti,
polvere, sbalzi eccessivi di temperatura o umidità.
• Non otturare i fori di aerazione con oggetti come
giornali, tende, etc.
• Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del
liquido sul prodotto, asciugarlo immediatamente con
un panno morbido e liscio.
• Non pulire l’unità con materiali abrasivi o corrosivi.
• Non manomettere i componenti interni. In questo
modo si invalida la garanzia.
• Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare batterie
nuove con batterie vecchie.
• Le immagini del manuale possono differire dalla realtà.
• Al momento dello smaltimento del prodotto, utilizzare
la raccolta differenziata.
• Oregon Scientific declina ogni responsabilità per
eventuali danni alle finiture causati dal posizionamento
del prodotto su determinati tipi di legno. Consultare le
istruzioni fornite dal fabbricante del mobile per ulteriori
informazioni.
• Il contenuto di questo manuale non può essere
ristampato senza l’autorizzazione del fabbricante.
• Non smaltire le batterie vecchie come rifiuto non
differenziato. È necessario che questo rifiuto venga
smaltito mediante raccolta differenziata per essere
trattato in modo particolare.
• Alcune unità sono dotate di una striscia di sicurezza
per le batterie. Rimuovere la striscia dal vano batterie
prima del primo utilizzo.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE
Con la presente Oregon Scientific dichiara che questo
prodotto (WMR80 / WMR80A) è conforme ai requisiti
essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite
dalla direttiva 1999/5/CE. Una copia firmata e datata della
Dichiarazione di Conformità è disponibile, su richiesta,
tramite il servizio clienti della Oregon Scientific.
PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE
Tutti i Paesi UE, Svizzera
e Norvegia
CH
N
IT
NOTA Le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto
del manuale per l’utente possono essere modificati senza
preavviso.
NOTA Caratteristiche e accessori non disponibili in tutti
i paesi. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al proprio
rivenditore.
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon
Scientific visita il nostro sito internet www.oregonscientific.it,
dove potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno, o
collegati a www.oregonscientificstore.it.
Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece
il sito www2.oregonscientific.com/about/international.
asp.
Over Oregon Scientific ........................................... 11
EU Conformiteits Verklaring .................................. 11
IINTRODUCTIE
Dank u dat u gekozen hebt voor de Oregon Scientific™
Weerstation (WMR80 / WMR80A).
Het apparaat ondersteunt ook andere sensoren. Om extra
sensoren aan te schaffen, kunt u contact opnemen met
uw plaatselijke dealer.
Sensoren met dit logo
ondersteund.
NB Houd deze handleiding bij de hand terwijl u uw
nieuwe product gebruikt. Deze bevat praktische stap-
voor-stap instructies, evenals de technische specificaties
en belangrijke waarschuwingen.
worden door het apparaat
INHOUD VAN DE VERPAKKING
BASISSTATION
4 x AA UM-3
1,5V batterijen
1 x Basisstation
WINDSENSOR
1 x
Bevestiging-
sarm voor
windsensor
2 x AA UM-3
1,5V batterijen
NL
1 x Windsensor (1
x Windvaan boven
en 1 x Anemometer
onder)
1
4 x Schroeven
(Type A)
1 x Ronde
U-bouten
NL
TEMPERATUUR- EN
VOCHTIGHEIDSSENSOR
OVERZICHT
VOORKANT
2
1 x tafelstaander
1 x Temperatuur- /
Vochtigheidssensor
1 muurbeves-
tigingssteun
2 x AAA UM-4
1,5V batterijen
REGENMETER
2 x AA UM-3
1,5V batterijen
4 x
Schroeven
1 x Regenvanger
(Type B)
6 x Ringen
ACCESSOIRES – SENSOREN
Dit product kan met 3 sensoren tegelijkertijd werken om
gegevens te verzamelen over temperatuur, relatieve
vochtigheid of UV-index op verschillende plekken.
Optionele draadloze sensoren, zoals de hier onder
genoemden, zijn apart verkrijgbaar. Neem contact op met
uw plaatselijke verkooppunt voor meer informatie.*
• Zonnepaneel STC800 kan aangesloten worden op de
Windmeter en Temperatuur- / vochtigheidssensor
• Thermo-hygro THGR800 (3-Kan)
• Thermo-hygro THGR810 (10-Kan)
• UV UVN800
3
1
1. + / -: Verhogen /verlagen geselecteerde waarden ;
schakelen tussen binnen- / buitenkanalen
2. LICHT: Schermverlichting activeren
3. MODE: Schakelen tussen verschillende weergavemodi
1. Geeft aan dat UVI- / barometer- / neerslaggegevens
worden weergegeven
2. Batterij UV- / regenmeter raakt leeg
3. UVI / luchtdruk (mmHg, inHg of mb) / neerslaggegevens
(in/u of mm/u)
4. Indicator UVI-niveau
5. Geeft aan dat neerslag over afgelopen 24 uur wordt
weergegeven
6. Geeft aan dat maximale UV wordt weergegeven
7. UVI / luchtdruk / neerslag weergave als historische
staafdiagram
Schermvak Klok / Kalender / Maanstand
1
2
4
5
3
1. Ontvangst van kloksignaal
2. Geeft aan dat tijdstempel wordt weergegeven
3. Tijd / datum / kalender
4. Ingestelde Tijdzone
5. Maanstand
Schermvak Vochtigheid / Dauw
1. Geeft aan dat dauwpuntniveau - temperatuur
weergegeven worden
2. Geeft aan dat MAX / MIN vochtigheid / dauwpuntniveau
weergegeven worden
3. Vochtigheidstrend
4. Vochtigheidsgegevens
3
4
1. Batterij windmeter raakt leeg
2. Indicator Windsnelheidsniveaus
3. Geeft aan dat minimale gevoelstemperatuur wordt
weergegeven
3
NL
1
2
3
4
WINDSENSOR
1. Statusindicator LED
2. RESET gat
3. °C / °F: Selecteer temperatuureenheid
4. KANAAL-schakelaar
5. Batterijvak
STARTEN
INSTELLEN WINDSENSOR
De windsensor meet windrichting en -snelheid.
De sensor maakt gebruik van een batterij. De sensor kan
draadloos gegevens verzenden naar een basisstation
binnen een straal van ongeveer 100 meter (328 voet).
1. Windrichting
2. Behuizing windvaan
3. Anemometer
4. Ingang zonne-energie
REGENMETER
Basis en trechter:
1. Regenmeter
2. Batterijvak
3. RESET knop
1. Trechter
2. Indicator
BUITENSENSOR TEMPERATUUR /
VOCHTIGHEID
1
BELANGRIJK Zorg dat de windsensor naar het noorden
wijst, om nauwkeurige meting mogelijk te maken.
NB Plaats de sensor op een open plek, ongehinderd
door bomen en andere obstructies.
Om batterijen te plaatsen:
2
1
1. Schroef de anemometer voorzichtig van de windsensor
af.
2. Plaats batterijen volgens de polariteit (+ / -) en plaats
de anemometer terug. Druk altijd op RESET nadat
u de batterijen vervangen heeft.
3a
3b
3. Bevestig de aansluiting voor de sensor op de
gewenste plek:
a. Houd de achterkant van de sensoraansluiting
tegen een paal. Bevestig de sensor door de
uiteinden van de U-bout door de gaten van de
sensoraansluiting te steken en deze vast te
2
3
CF
4
5
zetten met ringetjes en moertjes.
OF
b. Steek 4 type A schroeven in de gaten van de
sensoraansluiting. Schroeft stevig vast aan
bijvoorbeeld een schutting.
4
4. Schuif de windvaan op het kleinere uiteinde van de
sensoraansluiting.
NB Wij raden u aan alkalinebatterijen te gebruiken voor
langdurig gebruik en lithium batterijen bij temperaturen
onder het vriespunt.
De buitensensor kan gegevens verzamelen van tot 3
kanalen.
Plaats het basisstation en de regenmeter binnen bereik
van elkaar: ongeveer 100 (328 voet) meter in open
ruimte.
De regenmeter moet horizontaal geplaats worden op
ongeveer 1 meter (3 voet) van de grond, op een open
plek, uit de buurt van bomen en andere obstructies, zodat
de neerslag op een natuurlijke manier opgevangen kan
worden en de gegevens accuraat zijn.
Om de Regenmeter in te stellen:
NL
Om de buitensensor in te stellen:
1. Schuif het batterijklepje open.
2. Gebruik kanaalschakelaar om een kanaal te
selecteren (1, 2, 3). Controleer het gebruik van een
verschillend kanaal voor elke sensor.
3. Plaats batterijen volgens de polariteit (+ / -).
4. Druk altijd op RESET nadat u de batterijen vervangen
heeft.
5. Schuif het batterijklepje dicht.
NB Plaats de batterijen eerst in de buitensensor en
daarna in het basisstation, lettend op de polariteit (+
en -).
6. Start sensordetectie op de hoofdeenheid om
temperatuur- en vochtigheidsgegevens van de sensor
te ontvangen.
7. Plaats de sensor door middel van de muurbevestiging
op de gewenste plek.
NB Wij raden u aan alkalinebatterijen te gebruiken voor
langdurig gebruik en lithium batterijen bij temperaturen
onder het vriespunt.
1. Verwijder de schroeven en schuif de klep naar
boven.
2. Plaats de batterijen (2 x UM-3 / AA), zodat de
polariteit (+ / - ) klopt. Druk altijd op RESET nadat u
de batterijen vervangen heeft.
3. Verwijder de tape.
Om te zorgen dat de ondergrond horizontaal is:
Laat wat waterdruppels op het kruisje onderaan
de trechter vallen om te kijken of de meter precies
horizontaal staat.
1
23
4
Het water zal in het midden van het kruis blijven wanneer
de regenmeter waterpas is.
DE REGENMETER OPSTELLEN
De regenmeter vangt neerslag op en meet de
neerslaggegevens over een bepaalde periode. De sensor
verzendt de gegevens draadloos naar het basisstation.
Als er water achterblijft op posities 1-4, dan is de meter
niet goed genivelleerd.
Indien nodig kunt u de nivellering bijstellen door middel
van de schroef.
5
NL
NB Voor het beste resultaat moet u zorgen dat de basis
horizontaal staat. Zodat de opgevangen neerslag goed
door kan stromen.
BASISSTATION OPSTELLEN
NB Plaats de batterijen eerst in de buitensensor en
daarna in het basisstation, lettend op de polariteit (+
en -).
1. Trek de tafelstandaard van het basisstation af.
2. Open het klepje van het batterijvak.
3. Plaats batterijen volgens de polariteit (+ / -).
4. Druk altijd op RESET wanneer u de batterijen
vervangen heeft.
5. Sluit het batterijvak.
6. Bevestig de tafelstandaard weer aan het
basisstation.
Het weergegeven kanaal
geeft aan van welke sensor
de batterij leeg raakt
Batterij in de windsensor
raakt leeg
Batterij in de UV-/
regensensor raakt leeg
KLOKONTVANGST
Dit product is ontworpen om zijn kalenderklok automatisch
te synchroniseren zodra hij binnen bereik van een
radiosignaal is:
WMR80:
• EU: DCF-77 signaal: binnen 1.500km (932 mijl) van
Frankfurt, Duitsland.
• UK: MSF-60 signaal: binnen 1.500km (932 mijl) van
Anthorn, Engeland.
WMR80A:
• WWVB-60 signaal: binnen 3200km (2000 mijl) van
Fort Collins, Colorado (VS).
Alleen WMR80 – schuif de EU / UK schakelaar naar
de gewenste stand, afhankelijk van uw locatie. Druk op
RESET wanneer u deze instelling verandert.
Het ontvangsticoon zal knipperen wanneer een signal
gezocht wordt. Als het radiosignaal zwak is, kan het tot
24 uur duren tot het juiste signaal is ontvangen.
geeft de status van de ontvangst van het kloksignaal aan.
ICOONBETEKENIS
Tijd loopt synchroon.
Ontvangst signaal is sterk
Tijd loopt niet synchroon.
Ontvangst signaal is zwak
NB Gebruik geen oplaadbare batterijen. U wordt
aangeraden alkalinebatterijen in dit product te gebruiken
voor langere prestaties.
NB Stel batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals
zon of vuur.
Het batterij-indicatoricoon kan in de volgende
schermvakken verschijnen:
VAKBETEKENIS
Weersverwachtingsvak
Batterij in het basisstation
raakt leeg.
Om radiosignaalontvangst (kloksynchronisatie) te
activeren (en zoeken naar een signaal te forceren)
/ deactiveren:
1. Druk SELECT om naar het Schermvak Klok / Kalender
/ Maanstand.
2. Houd SEARCH ingedrukt.
verschijnt wanneer het is geactiveerd.
NB Voor de beste ontvangst moet u het basisstation op een
vlakke niet metalen ondergrond in de buurt van een raam
op een bovenverdieping van uw huis plaatsen. Plaats de
antenne uit de buurt van elektrische apparaten en beweeg
hem niet tijdens het zoeken naar een signaal.
wordt naast het vak getoond.
KLOK / KALENDER
Om de klok handmatig in te stellen:
(U hoeft de klok en kalender alleen in te stellen als u
ontvangst van het radiosignaal uitgeschakeld heeft.)
6
1. Druk SELECT om naar het Klokvak te gaan.
verschijnt naast het vak.
2. Houd MODE ingedrukt om de instellingen te
veranderen. De instelling zal knipperen.
3. Druk op + / - om waarde te verhogen / verlagen.
4. Druk op MODE om te bevestigen.
5. Herhaal stappen 3 tot 4 voor het instellen van tijdzone
(+ / - 23 uur), 12 / 24 uur formaat, uren, minuten, jaar,
datum / maand formaat, maand, datum en taal.
NB Als u +1 als tijdzone instelt, resulteert dit in uw
locale tijd plus 1 uur.
Als u zich in de VS bevindt (alleen WMR80A) stelt u de
klok in op:
0 voor Westkust +1 voor Bergen
+2 voor Centraal +3 voor Oostkust
NB De beschikbare talen zijn Engels, Frans, Duits,
Italiaans, Spaans of Russisch.
Om de klokweergave in te stellen:
1. Druk SELECT om naar het Klokvak te gaan.
verschijnt naast het vak.
2. Druk MODE om te schakelen tussen:
• Klok met Seconden
• Klok met Weekdag
• Kalender
MAANSTAND
De Kalender moet ingesteld zijn om deze functie te
kunnen gebruiken (zie sectie Klok / Kalender).
Nieuwe maanVolle maan
Wassende
halve maan
Afnemende
halve maan
WEERSVERWACHTING
Het weervak bovenin het scherm toont de huidige
weersgesteldheid en de weersverwachting voor de
komende 12-24 uur binnen een straal van 30-50 km
(19-31 mijl).
Weersverwachtingsvak
ICOONBESCHRIJVING
Zonnig
Half bewolkt
Bewolkt
Regenachtig
Sneeuw
TEMPERATUUR EN VOCHTIGHEID
Het weerstation geeft binnen- en buitengegevens
weer voor:
1. Temperatuur / relatieve vochtigheid (huidig /
maximum / minimum)
2. Trendlijn
3. Gevoelstemperatuur (huidig / minimum) en
dauwpuntniveau (huidig / maximum / minimum)
Het weerstation kan gegevens verzamelen van maximaal
3 sensoren.
NL
Eerste kwartierDerde kwartier
Wassende volle
maan
Afnemende
volle maan
AUTOMATISCH ZOEKEN (AUTO-SCAN
FUNCTIE)
Om de auto-scanfunctie voor buitentemperatuur en
-vochtigheid te activeren:
1. Druk SELECT om naar het Temperatuur- of
Vochtigheidsvak te gaan.
2. Houd MODE ingedrukt om auto-scan te activeren.
Het temperatuur- en vochtigheidsvak zal van binnen
naar ch1 tot ch3 schakelen.
3. Druk op een willekeurige knop om autoscan te
stoppen.
NB Kanaal 1 wordt gebruikt voor de buitentemperatuur
en -vochtigheidssensor. U kunt andere temperatuur- en
vochtigheidssensoren aansluiten op andere kanalen.
verschijnt naast het vak.
NB Kanaal 1 wordt gebruikt voor de buitentemperatuur
en -vochtigheid.
geeft aan van welke sensor u de gegevens bekijkt.
verschijnt wanneer u binnengegevens bekijkt.
Het tijdstempel registreert datum en tijd van in het geheugen
opgeslagen temperatuur- en vochtigheidsgegevens.
Om de meeteenheid van de temperatuur te
selecteren:
Druk op UNIT om °C / °F te selecteren.
NB Dit verandert de eenheid van alle temperatuurgegevens
tegelijkertijd.
7
NL
Om temperatuurgegevens te bekijken (Huidige / Min
/ Max temperatuur):
1. Druk SELECT om naar het Temperatuurvak te gaan.
verschijnt naast het vak.
2. Druk op + / - om het kanaal te selecteren.
3. Druk op MIN / MAX om tussen huidig / MAX / MIN
weergave te kiezen.
Om de vochtigheidsgegevens te bekijken
(Vochtigheid, Dauwpunt):
1. Druk SELECT om naar het Vochtigheidsvak te gaan.
verschijnt naast het vak.
2. Druk op + / - om het kanaal te selecteren.
3. Druk herhaaldelijk op MODE om tussen de
vochtigheid- / dauwpuntschermen te schakelen.
4. Druk op MIN / MAX om tussen huidig / MAX / MIN
weergave te kiezen.
Het bijbehorende tijdstempel wordt in het Klokvak
weergegeven.
• Meter per seconde (m / s)
• Kilometer per uur (kph)
• Mijl per uur (mph)
• Knopen (knots)
Het windniveau wordt aangegeven met een serie
iconen:
ICOONNIVEAUBESCHRIJVING
nvt<4km/h (<2 mph)
Licht3-13 km/h (2-8 mph)
Matig14-41km/h (9-25 mph)
Sterk
Storm>88 km/h (>55 mph)
42-87 km/h (26-54
mph)
Om de geheugengegevens en tijdstempels voor
temperatuur, vochtigheid en dauwpunt te wissen:
In het Temperatuur- of Vochtigheidsvak, houdt u
tegelijkertijd en MIN / MAX ingedrukt, om de gegevens
te wissen.
NB Het dauwpunt geeft aan op welke temperatuur zich
condens zal vormen.
HITTE-INDEX- EN VOCHTIGHEIDSTREND
De trendlijnen worden weergegeven naast de
temperatuur- en vochtigheidsgegevens. De trend wordt
als volgt weergegeven:
STIJGENDSTABIELDALEND
GEVOELSTEMPERATUUR / WINDRICHTING
/ -SNELHEID
Het basisstation
geeft informatie over
windrichting en snelheid.
Om de windrichting af
te lezen, kijkt u naar het
kompaspunt waarnaar
de wijst.
Het tijdstempel registreert datum en tijd van opgeslagen
gegevens over de windsnelheid.
Om de eenheid van windsnelheid te selecteren:
Druk op UNIT om te kiezen tussen:
Om de maximale windsnelheid en minimale
gevoelstemperatuur te bekijken:
1. Druk SELECT om naar het Windsnelheid- /
Windrichting- / Gevoelstemperatuurvak te gaan.
verschijnt naast het vak.
2. Druk op MIN / MAX om tussen weergave van
huidige / MAX / MIN windsnelheid en huidige / MIN
gevoelstemperatuur te kiezen.
Het bijbehorende tijdstempel wordt in het Klokvak
weergegeven.
Om gegevens minimum gevoelstemperatuur /
maximum windsnelheid te wissen:
1. Druk SELECT om naar het Windsnelheid- /
Windrichting- / Gevoelstemperatuurvak te gaan.
verschijnt naast het vak.
2. Druk herhaaldelijk op MIN / MAX totdat de gegevens
van minimum gevoelstemperatuur of maximum
windsnelheid weergegeven worden.
3. Houd tegelijkertijd MIN / MAX ingedrukt, om de
gegevens te wissen.
NB De gevoelstemperatuurfactor is gebaseerd
op de gecombineerde effecten van temperatuur en
windsnelheid. De weergegeven gevoelstemperatuur is
alleen van sensoren op kanaal 1.
UVI / BAROMETER / NEERSLAG
Het weerstation werkt met één UV-sensor en één
regenmeter. Het station kan uurgegevens over UV-index
van de afgelopen 10 uur en neerslag en luchtdruk van de
afgelopen 24 uur opslaan en weergeven.
8
UVIBAROMETERNEERSLAG
Het staafdiagram toont de huidige en historische
gegevens van UV-index, luchtdruk en neerslag.
NB Het nummer op de horizontale as (Hr) geeft aan
hoe lang geleden elke meting is genomen (b.v., 2 uur
geleden, 3 uur geleden, etc.).
Om gegevens van UV-index / Barometer / Neerslag
te bekijken:
1. Druk SELECT om naar het UV / Barometer /
Neerslagvak te gaan.
getoond.
2. Druk op MODE om tussen UVI- / Barometer- /
Neerslaggegevens te kiezen. Het corresponderende
icoon zal verschijnen:
UVIBAROMETERNEERSLAG
Om de meeteenheid voor de luchtdruk- of
neerslaggegevens te kiezen:
Druk in het UV / Barometer / Neerslagvak op UNIT om
te kiezen tussen:
Gebruikstemperatuur0°C tot 50°C (32°F tot 122°F)
Nauwkeurigheid0°C - 40°C: +/- 1°C (+/- 2,0°F)
Geheugen Huidige, min en max temp.
-50°C tot 70°C
(-58°F tot 158°F)
40°C - 50°C: +/- 2°C (+/- 4,0°F)
Dauwpunt met min en max
RELATIEVE VOCHTIGHEID BINNEN
Weergegeven
bereik.
Gebruikstemperatuur25% tot 90%
Resolutie 1%
Nauwkeurigheid25% - 40%: +/- 7%
Geheugen Huidige, min en max
2% tot 98%
40% - 80%: +/- 5%
80% - 90%: +/- 7%
RADIOGESTUURDE / ATOOMKLOK
Synchronisatie Auto of uitgeschakeld
Klokweergave UU:MM:SS
Uurformaat 12uur AM/PM of 24uur
Kalender DD / MM of MM / DD
Weekdag in 5 talen (E, G, F, I, S, R)
DRAADLOZE WINDSENSOR
Afmetingen178 x 76 x 214 mm
(L x B x H)(7 x 3 x 8,4 in)
Gewicht100 g (0,22 lbs) zonder batterij
Eenheid
Windsnelheid
Nauwkeurigheid
snelheid
Nauwkeurigheid
windrichting
Verzending van
windsnelheidsignaal
Geheugen Max windsnelheid
Batterij2 x UM-3 (AA) 1,5V batterijen
m/s, kph, mph, knopen
2 m/s ~ 10 m/s (+/- 3 m/s)
10 m/s ~ 56 m/s (+/- 10%)
16 posities
Ongeveer elke 56 seconden
BUITENSENSOR TEMPERATUUR /
VOCHTIGHEID
Afmetingen 92 x 60 x 20 mm
(L x B x H) (3,6 x 2,4 x 0,79 in)
Gewicht 62 g (2,22oz) zonder batterij
Vochtigheidsbereik 5% tot 95%
Resolutie vochtigheid 1%
Temp. eenheid °C / °F
Temperatuurbereik Buiten -30°C tot 60°C (-22°F tot 140°F)
Temperatuurresolutie 0,1°C (0,2°F)
RF frequentie 433MHz
Bereik Tot 100 meter (328 voet)
zonder obstructies
Verzenden Ongeveer elke 102 seconden
Kanaal nr. 3
Batterijen 2 x UM-4 (AAA) 1,5V
DRAADLOZE REGENMETER
Afmetingen114 x 114 x 145 mm
(L x B x H) (4,5 x 4,5 x 5,7 in)
Gewicht241 g (0,54 lbs) zonder batterij
NeerslageenheidMm/hr en in/hr
Bereik0 mm/uur – 9999 mm/uur
Resolutie 1 mm/uur
Nauwkeurigheid< 15 mm/uur: +/- 1 mm
15 mm tot 9999 mm: +/- 7%
Geheugen Afgelopen 24 uur, elk uur
vanaf laatste geheugenreset
Batterij2 x UM-3 (AA) 1,5V
WAARSCHUWINGEN
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen,
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.
• Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen etc..
• Dompel het product nooit onder in water. Als u water
over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk
af met een zachte stofvrije doek.
• Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende
materialen.
• Laat de interne componenten met rust. Anders kan
dit de garantie beïnvloeden.
• Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude
en nieuwe batterijen door elkaar.
• De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen
afwijken van de werkelijkheid.
• Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat het opgehaald
wordt door de daarvoor bestemde afvaldienst.
• Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan
de laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon
Scientific is hiervoor niet aansprakelijk. Lees de
instructies van de fabrikant van het meubel voor meer
informatie.
• De inhoud van deze handleiding mag niet worden
10
vermenigvuldigd zonder toestemming van de
fabrikant.
• Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval
moet gescheiden verwerkt worden.
• Let op, sommige apparaten zijn voorzien van een
batterijstrip. Verwijder deze strip uit het batterijvak
alvorens het apparaat te gebruiken.
NB De technische specificaties van dit product en
deinhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande
waarschuwing aan veranderingen onderhevig.
NB Functies en accessoires ze zijn niet in alle landen
beschikbaar. Neem contact op met uw plaatselijke verkooppunt voor meer informatie.
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om
meer te weten over uw nieuwe product en andere
Oregon Scientific producten zoals digitale fototoestellen,
gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations.
Op deze website vindt u tevens de informatie over
onze klantendienst, voor het geval u ons wenst te
contacteren.
EU CONFORMITEITS VERKLARING
Bij deze verklaart Oregon Scientific dat deze Volledige
Draadloze Weerstationkit (Model: WMR80 / WMR80A)
voldoet aan de essentiële eisen en aan de overige
relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC. Een kopie
van de getekende en gedateerde Conformiteits verklaring
is op verzoek beschikbaar via onze Oregon Scientific
Sobre a Oregon Scientific .........................................10
Declaração de Conformidade da UE ........................10
INTRODUÇÃO
Agradecemos por escolher a Estação Meteorológica da
Oregon Scientific
A estação base é compatível com outros sensores. Para
adquirir sensores adicionais, entre em contato com o
revendedor local.
Sensores com o logo são compatíveis com esta
unidade.
NOTA Mantenha este manual acessível enquanto usa
seu novo produto. Ele contém instruções práticas e
detalhadas, bem como especificações técnicas e avisos
dos quais você deveria estar ciente.
TM
(WMR80 / WMR80A).
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
ESTAÇÃO BASE
4 pilhas AA
UM-3 de 1,5 V
1 estação base
SENSOR DE VENTO
1 sensor de vento
(1 leme de vento
e 1 anemômetro,
conforme abaixo)
1 conector
de sensor
4 Parafusos
(Tipo A)
2 pilhas UM-3
AA de 1,5 V
1 parafuso
redondo em U
POR
SENSOR DE TEMPERATURA E UMIDADE
1
1 sensor de
temperatura /
umidade
1 suporte de
montagem em
parede
1 apoio para
mesa
2 pilhas AAA
UM-4 de 1,5 V
POR
MEDIDOR DE CHUVA
5. SELECT: alterna entre as diferentes áreas
6. MIN / MAX: verifica as leituras máx / mín na memória;
limpa as leituras
2 pilhas UM-3
AA de 1,5 V
4
Parafusos
1 Coletor de Chuva
(Tipo B)
6 Arruelas
ACESSÓRIOS - SENSORES
Este produto pode funcionar com até 3 sensores
simultaneamente para capturar leituras de temperatura
externa, umidade relativa do ar ou raios UV em diversos
locais.
Sensores remotos sem fio opcionais, como os sensores
da lista abaixo, podem ser adquiridos separadamente.
Para obter mais informações, entre em contato com o
seu distribuidor local.*
• Painel solar STC800 conectável ao sensor de vento
e ao sensor de temperatura / umidade
• Termo-higrômetro THGR800 (3 canais)
• Termo-higrômetro THGR810 (10 canais)
• UV UVN800
* Recursos e acessórios não estão disponíveis para
todos os países.
VISÃO GERAL
VISTA FRONTAL
2
VISTA TRASEIRA
1
2
3
4
5
1. Orifício para montagem em parede
2. RESET: Retorna aos valores padrão
3. SEARCH: Busca os sensores ou o sinal do relógio
rádio-controlado
4. EU / UK: seleciona o sinal de rádio mais próximo
(WMR80 apenas)
5. Compartimento de pilha
TELA LCD
1
2
3
1
4
5
6
1. + / -: aumenta / diminui os valores do ajuste
selecionado; alterna entre os canais interno /
externo
2. LIGHT: ativa a luz de fundo
3. MODE: alterna entre os diferentes modos de exibição
/ ajustes; ajusta o relógio; ajusta a altitude; ativa a
pesquisa automática
4. UNIT: seleciona a unidade de medida
3
4
5
6
7
1. Indicador de pilha fraca do sensor
2. Área da Previsão do Tempo
3. Área da temperatura
4. Área da velocidade do vento / direção do vento /
sensação térmica
5 Área do IUV / Barômetro / Precipitação
6. Área do Relógio / Calendário / Fase da Lua
7. Área da Umidade / Ponto de Orvalho
2
Área da temperatura
4
4
1
1
2
3
4
1
2
3
1. Ícone da área selecionada
2. Canal da temperatura e umidade interior / exterior é
indicado
3. Pilha do sensor exterior está fraca
4. O indicador de temperatura MÁX / MÍN é exibido
5. Tendência da Temperatura
6. Temperatura (°C / °F)
Área da velocidade do vento / direção do vento /
sensação térmica
1
2
3
1. Pilha do sensor de vento exterior está fraca
2. Indicador dos níveis da velocidade do vento
3. O indicador da sensação térmica mínima é exibido
4. Leitura da velocidade do vento (m/s, kph, mph ou
nós)
5. Descrição dos níveis da velocidade do vento
6. Display da direção do vento
Área do IUV / Barômetro / Precipitação
1
5
6
4
5
6
3. Hora / data / calendário
4. Diferença horária
5. Fase da lua
Área da Umidade / Ponto de Orvalho
1. O indicador do nível do ponto de condensação temperatura é exibido
2. O indicador do nível de umidade MÁX / MÍN / ponto
de condensação é exibido
3. Tendência da umidade
4. Leitura da umidade
SENSOR DE VENTO
POR
2
3
4
2
3
4
1. O indicador das leituras de IUV / do barômetro / de
pancada de chuva é exibido
2. Pilha do sensor exterior de UV / chuva está fraca
3. Leituras de IUV / pressão barométrica (mmHg, inHg
ou mb) / precipitação (in / hr ou mm / hr)
4. Indicador do nível IUV
5. O indicador de pancada de chuva das últimas 24
horas é exibido
6. O indicador de UV máximo é exibido
7. Gráfico de barras com histórico de IUV / pressão
barométrica / precipitação
Área do Relógio / Calendário / Fase da Lua
1
2
3
1. Recepção rádio do relógio
2. O indicador de marcação de hora é exibido
5
6
7
1. Direção do vento
2. Caixa do leme
3. Anemômetro
4. Conexão para energia solar
MEDIDOR DE CHUVA
Base e funil:
1. Medidor de chuva
2. Compartimento de pilhas
3. Botão RESET
5
3
POR
volta. Pressione RESET após a troca das pilhas.
1. Funil
2. Indicador
SENSOR DE TEMPERATURA / UMIDADE DO
AMBIENTE EXTERNO
1
2
3
CF
4
1. Indicador LED de status
2. Orifício de RESET
3. °C / °F: seleciona a unidade de temperatura
4. Interruptor CHANNEL
5. Compartimento de pilhas
5
INTRODUÇÃO
AJUSTE DO SENSOR REMOTO DE VENTO
O sensor de vento faz leituras da velocidade e direção
do vento.
O sensor é operado pela bateria. É capaz de transmitir
dados para a estação base remotamente (sem fio)
dentro de um raio de operação aproximado de 100
metros (328 pés).
IMPORTANTE Certifique-se de que o sensor de vento
está apontando para o norte para permitir que ele faça
leituras precisas.
NOTA O sensor deve estar posicionado em uma área
aberta, longe de árvores e outras obstruções.
Para inserir as pilhas:
2
1
3a
3b
3. Fixe o conector do sensor no local desejado:
a. Alinhe a parte traseira do conector do sensor a
um poste existente. Fixe-o no local, inserindo as
extremidades do parafuso em U nos orifícios do
conector do sensor, prendendo-o com as buchas
e os parafusos.
OU
b. Insira quatro parafusos tipo A nos orifícios do
conector do sensor. Parafuse firmemente no local
desejado, como em uma cerca, por exemplo.
4. Deslize o leme para dentro da extremidade menor
do conector do sensor.
NOTA Use pilhas alcalinas para um maior tempo de uso
e baterias de lítio consumíveis em temperaturas abaixo
do nível de congelamento.
AJUSTE DO SENSOR REMOTO DE
UMIDADE / TEMPERATURA
O sensor remoto pode coletar dados de até 3 canais.
Para ajustar o sensor remoto:
1. Deslize a porta do compartimento de pilha para abri-la.
2. Deslize o interruptor de canal para selecionar um
canal (1, 2, 3). Certifique-se de usar um canal
diferente para cada sensor.
3. Insira as pilhas, fazendo a correspondência das
polaridades (+ / -).
4. Pressione RESET após a troca das pilhas.
5. Feche a tampa do compartimento de pilha
NOTA Instale primeiramente as pilhas no sensor remoto
e depois na estação base, observando as polaridades
(+ e -).
6. Inicie uma pesquisa por um sensor na estação base
para iniciar o recebimento dos dados de temperatura
/ umidade do sensor.
7. Fixe o sensor no local desejado usando a presilha
de montagem em parede.
1. Desparafuse o anemômetro do sensor de vento com
cuidado.
2. Insira as pilhas, fazendo a correspondência das
polaridades (+ / -) e colocando o anemômetro de
4
NOTA Use pilhas alcalinas para um maior tempo de uso
e baterias de lítio consumíveis em temperaturas abaixo
do nível de congelamento.
AJUSTE DO MEDIDOR DE CHUVA
O medidor coleta a chuva e faz leituras do índice de chuva
e total de chuva por um período de tempo. O sensor pode
transmitir dados remotamente para a estação base.
A estação base e o medidor de chuva devem estar
posicionados dentro do alcance efetivo: aproximadamente
100 metros (328 pés) em uma área aberta.
O medidor de chuva deve ser montado na horizontal
a aproximadamente 1 metro (3 pés) do chão, em uma
área aberta, distante de árvores ou outras obstruções,
permitindo que a chuva caia naturalmente para uma
leitura exata.
Para ajustar o medidor de chuva:
1. Retire a tampa deslizando-a para cima.
2. Insira as 2 pilhas (UM-3 / AA), fazendo a
correspondência das polaridades (+ / -). Pressione
RESET após a troca das pilhas.
POR
NOTA Para obter os melhores resultados, certifique-se
de que a base esteja na horizontal para permitir o máximo
de drenagem da chuva coletada.
MONTAGEM DA ESTAÇÃO BASE
NOTA Instale primeiramente as pilhas no sensor remoto
e depois na estação base, observando as polaridades
(+ e -).
1. Retire a base da mesa removendo-a da estação
base.
2. Deslize a tampa do compartimento de pilhas para
abri-la.
3. Insira as pilhas, fazendo a correspondência das
polaridades (+ / -).
4. Pressione RESET após a troca das pilhas.
5. Feche a tampa do compartimento de pilhas.
6. Recoloque a base da mesa inserindo-a na estação
base.
3. Remova a fita de fibra.
Para assegurar um nível plano:
Coloque algumas gotas de água sobre a cruz na base
do funil para verificar o nível horizontal.
1
23
4
A água se acumulará no centro da cruz quando o medidor
de chuva estiver nivelado.
Se a água permanecer em 1-4, o medidor não está na
horizontal.
Se necessário, ajuste o nível usando o parafuso.
NOTA Não utilize pilhas recarregáveis. Recomendase o uso de pilhas alcalinas neste produto para um
desempenho prolongado.
NOTA As pilhas não devem ser expostas a calor
excessivo, como sol ou fogo.
O ícone da pilha
áreas:
ÁREASIGNIFICADO
Previsão do Tempo
5
pode aparecer nas seguintes
A pilha da estação base
está fraca.
POR
Área da temperatura
ou umidade
Área da velocidade
do vento / direção
do vento / sensação
térmica
IUV / Barômetro /
Precipitação
O canal exibido indica o
sensor exterior cuja pilha
está fraca.
A pilha do sensor de
vento está fraca.
A pilha do sensor UV /
Chuva está fraca.
RECEPÇÃO DO RELÓGIO
Este produto é concebido para sincronizar seu relógio e
calendário automaticamente ao ser colocado dentro do
alcance de um sinal de rádio:
WMR80:
• EU: Sinal DCF-77: dentro de 1.500 km (932 milhas)
de Frankfurt, Alemanha.
• UK: Sinal MSF-60: dentro de 1.500 km (932 milhas)
de Anthorn, Inglaterra.
WMR80A:
• Sinal WWVB-60: dentro de 3.200 km (2000 milhas)
de Fort Collins, Colorado.
Apenas WMR80 – deslize a chave EU / UK para o ajuste
apropriado, com base em sua localização. Pressione
RESET sempre que alterar o ajuste selecionado.
O ícone de recepção piscará durante a busca de um sinal.
Se o sinal de rádio for fraco, pode-se levar até 24 horas
para obter uma recepção de sinal válida.
indica o estado da recepção do sinal do relógio.
ÍCONESIGNIFICADO
Hora está sincronizada.
Recepção do sinal é forte.
Hora não está sincronizada.
Recepção do sinal é fraca.
Para ativar (e forçar uma busca do sinal) / desativar
a recepção rádio do relógio (sincronização do
relógio):
1. Pressione SELECT para navegar até a Área do
Relógio / Calendário / Fase da Lua.
aparecerá próximo à Área.
2. Pressione e mantenha pressionado SEARCH.
aparece quando está ativado.
NOTA Para uma melhor recepção, a estação base
deve ser colocada em superfície plana, não-metálica
e próximo a uma janela, no andar superior da casa. A
antena deve ser colocada distante de aparelhos elétricos,
não devendo ser movida durante a busca do sinal.
O ícone
RELÓGIO / CALENDÁRIO
Para ajustar o relógio manualmente:
(Apenas é necessário ajustar o relógio e calendário caso
a recepção rádio do relógio tenha sido desativada.)
1. Pressione SELECT para navegar até a Área do
Relógio. O ícone
2. Pressione e mantenha pressionado MODE para
alterar o ajuste do relógio. O ajuste piscará.
3. Pressione + / - para aumentar / diminuir o valor do ajuste.
4. Pressione MODE para confirmar.
5. Repita as etapas 3 a 4 para ajustar a diferença horária
(+ / -23 horas), formato 12 / 24 horas, hora, minuto,
ano, formato data / mês, mês, data e idioma do dia
da semana.
NOTA Se inserir +1 no ajuste da diferença horária, o
resultado será sua hora local mais 1 hora.
Se estiver nos EUA (somente WMR80A) ajuste o relógio
em:
0 para horário no Pacífico +1 para horário nas montanhas
+2 para horário central +3 para horário no leste
NOTA Os idiomas do dia da semana são: Inglês,
Francês, Alemão, Italiano, Espanhol e Russo.
Para alterar a tela do relógio:
1. Pressione SELECT para navegar até a Área do
Relógio. O ícone
2. Pressione MODE para alternar entre:
• Relógio com Segundos
• Relógio com Dia-da-semana
• Calendário
aparecerá próximo à Área.
aparecerá próximo à Área.
FASES DA LUA
O Calendário deve ser ajustado para que esta função seja
usada (consulte a seção Relógio / Calendário).
Lua NovaLua Cheia
CrescenteMinguante
Quarto
Crescente
CrescenteMinguante
Quarto
Minguante
FUNÇÃO DE AUTO BUSCA
Para ativar a função de auto busca da temperatura e
umidade exteriores:
1. Pressione SELECT para navegar até a Área de
Temperatura ou Umidade. O ícone
próximo à Área.
2. Pressione e mantenha pressionado MODE para
ativar a auto-busca. A tela da temperatura e umidade
percorrerá desde a leitura interior, passando pelos
canais 1 a 3.
3. Pressione qualquer botão para interromper a
pesquisa automática.
NOTA O canal 1 é usado para o sensor de temperatura
e umidade externo. Sensores adicionais de temperatura
e umidade podem usar outros canais.
6
aparecerá
PREVISÃO DO TEMPO
A descrição do tempo que aparece na parte superior da
tela indica o tempo atual e a previsão para as próximas
12-24 horas em um raio de 30-50 km (19-31 milhas).
Área da Previsão do Tempo
ÍCONEDESCRIÇÃO
Ensolarado
Parcialmente nublado
Nublado
Chuvoso
Para visualizar as leituras de umidade (umidade,
ponto de condensação):
1. Pressione SELECT para navegar até a área da
umidade.
2. Pressione + / - para selecionar o canal.
3. Pressione MODE várias vezes para alternar entre os
displays de umidade / ponto de condensação.
4. Pressione MIN / MAX para alternar entre os displays
de atual / MÁX / MÍN.
A marcação de hora é exibida de acordo na área do
relógio.
Para limpar as memórias e a marcação de hora
das leituras de temperatura, umidade e ponto de
condensação:
Na área da temperatura ou umidade, pressione e segure
MIN / MAX para limpar as leituras.
NOTA O ponto de condensação avisa em qual
temperatura formará a condensação.
será exibido próximo a essa área.
POR
Com neve
TEMPERATURA E UMIDADE
A estação meteorológica exibe as leituras dos
ambientes interno e externo de:
1. Temperatura / umidade relativa (atual / máxima /
mínima)
2. Linha de tendência
3. Sensação térmica (atual / mínima) e nível de ponto
de condensação (atual / máximo / mínimo)
A estação meteorológica é capaz de conectar até 3
sensores remotos.
NOTA O canal 1 é dedicado para temperatura e
umidade externas.
O ícone
exibidos. O ícone aparece quando dados interiores
são exibidos.
A marca horária registra a data e hora ao armazenar as
leituras de temperatura e umidade na memória.
Para selecionar a unidade de medida da temperatura:
Pressione UNIT para selecionar °C / °F.
NOTA A unidade de todas as telas de temperatura
relacionadas serão alteradas simultaneamente.
Para visualizar as leituras de temperatura (atual /
mín / máx):
1. Pressione SELECT para navegar até a área da
2. Pressione + / - para selecionar o canal.
3. Pressione MIN / MAX para alternar entre os displays
indica o sensor remoto cujos dados são
temperatura.
de atual / MÁX / MÍN.
será exibido próximo a essa área.
TENDÊNCIA DE TEMPERATURA E UMIDADE
As linhas de tendência aparecem próximas às leituras
de temperatura e umidade. A tendência é indicada como
se segue:
EM ASCENSÃO ESTÁVELEM QUEDA
SENSAÇÃO TÉRMICA / DIREÇÃO /
VELOCIDADE
A estação base fornece
informação sobre a direção
e velocidade do vento.
Para ler a direção do vento,
localize na bússola o ponto
que o ícone
A marca horária registra a data e hora ao armazenar as
leituras da velocidade do vento.
Para selecionar a unidade da velocidade do vento:
Pressione UNIT para alternar entre:
• Metros por segundo (m / s)
• Kilômetros por hora (kph)
• Milhas por hora (mph)
• Nós (knots)
O nível do vento é indicado por uma série de ícones:
ÍCONENÍVELDESCRIÇÃO
7
aponta.
-<2 mph (<4km/h)
Leve2-8 mph (3-13 km/h)
POR
Para visualizar as leituras de velocidade máxima do
vento e sensação térmica mínima:
1. Pressione SELECT para navegar até a área da
2. Pressione MIN / MAX para alternar entre os displays
A marcação de hora é exibida de acordo na área do
relógio.
Para limpar a leitura da sensação térmica mínima /
velocidade do vento máxima:
1. Pressione SELECT para navegar até a área da
2. Pressione MIN / MAX várias vezes até que a leitura
3. Pressione e segure MIN / MAX para limpar as
NOTA O fator de sensação térmica está baseado nos
efeitos combinados de temperatura e velocidade do
vento. A sensação térmica exibida é calculada somente
a partir dos sensores do Canal 1.
Moderado9-25 mph (14-41 km/h)
Forte26-54 mph (42-87 km/h)
Tempestade>55 mph (>88 km/h)
velocidade do vento / direção do vento / sensação
térmica.
de velocidade do vento atual / MÁX e sensação
térmica atual / MÍN.
velocidade do vento / direção do vento / sensação
térmica.
da sensação térmica mínima ou da velocidade do
vento máxima seja exibida.
leituras.
será exibido próximo a essa área.
será exibido próximo a essa área.
IUV / BARÔMETRO / PRECIPITAÇÃO
A estação meteorológica funciona com um sensor UV
e um pluviômetro. A estação é capaz de armazenar e
exibir o histórico/horário das últimas 10 horas do índice
UV e das últimas 24 horas das leituras de precipitação
e pressão barométrica.
IUVBARÔMETROPRECIPITAÇÃO
O gráfico de barras indica a leitura atual e o histórico do
índice UV, pressão barométrica e precipitação.
NOTA O número exibido no eixo horizontal (Hr) indica
quanto tempo atrás foi feita cada medição (por exemplo,
2 horas atrás, 3 horas atrás, etc.).
Para verificar as leituras de UV / Barômetro /
Precipitação:
1. Pressione SELECT para navegar até a Área de UV
/ Barômetro / Precipitação. O ícone
próximo à Área.
2. Pressione MODE para alternar entre as leituras do IUV
/ Barômetro / Precipitação. O ícone correspondente
aparecerá:
IUVBARÔMETROPRECIPITAÇÃO
Para selecionar a unidade de medida para as leituras
do barômetro e precipitação:
Na Área de UV / Barômetro / Precipitação, pressione
UNIT para alternar entre:
• O barômetro: Milímetros de mercúrio (mmHg),
polegadas de mercúrio (inHg), millibars per
hectopascal (mb).
• A precipitação: Milímetros (mm), polegadas (in),
polegadas por hora (in / hr) ou milímetros por hora
(mm / hr).
aparecerá
ÍNDICE UV
Os níveis do índice UV são os seguintes:
ÍNDICE UVNÍVEL DE PERIGOÍCONE
0-2Baixo
3-5Moderado
6-7Alto
8-10Muito alto
Acima de 11Extremamente alto
Para visualizar a leitura máxima de UV:
1. Pressione SELECT para navegar até a área de
IUV / barômetro / pancada de chuva.
próximo a essa área.
2. Pressione MODE várias vezes para selecionar o
display de UV.
3. Pressione MIN / MAX para alternar entre o display
de índice de UV atual / MÁX.
A marcação de hora é exibida de acordo na área do
relógio.
Para limpar a leitura máxima de UV:
1. Pressione SELECT para navegar até a área de
IUV / barômetro / pancada de chuva.
próximo a essa área.
2. Pressione MODE várias vezes para selecionar o
display de UV.
3. Pressione e segure MIN / MAX para limpar as leituras.
será exibido
será exibido
BARÔMETRO
Para definir as leituras de compensação do nível de
altitude do barômetro:
1. Pressione SELECT para navegar até a área de
IUV / barômetro / pancada de chuva.
próximo a essa área.
8
será exibido
2. Pressione MODE várias vezes para selecionar o
display barométrico.
3. Pressione e segure MODE para entrar no modo de
ajuste de altitude.
4. Pressione + / - para aumentar / diminuir o valor do
ajuste.
5. Pressione MODE para confirmar o ajuste.
PANCADA DE CHUVA
Para visualizar a taxa de chuva atual ou o histórico
de pancada de chuva das últimas 24 horas:
1. Pressione SELECT para navegar até a área de
IUV / barômetro / pancada de chuva.
próximo a essa área.
2. Pressione MODE várias vezes para selecionar o
display de pancada de chuva.
3. Pressione MIN / MAX várias vezes para alternar entre
os displays de pancada de chuva atual / das últimas
24 horas.
será exibido
Faixa operacional0°C a 50°C
(32°F a 122°F)
Precisão0°C - 40°C:
+/- 1°C (+/- 2,0°F)
40°C -50°C:
+/- 2°C (+/- 4,0°F)
MemóriaTemperaturas atual,
mínima e máxima.
Ponto de condensação
com mínimo e máximo
UMIDADE RELATIVA DO AR INTERNA
Alcance exibido2% a 98%
Faixa operacional25% a 90%
Resolução1%
Precisão25% - 40%: +/- 7%
40% - 80%: +/- 5%
80% - 90%: +/- 7%
MemóriaAtual, mínima e máxima
POR
LUZ DE FUNDO
Pressione LIGHT para ativar a luz de fundo por 5
segundos.
RESET
Pressione RESET para retornar aos ajustes padrões.
ESPECIFICAÇÕES
ESTAÇÃO BASE
Dimensões 190 x 104 x 70 mm
(C x L x A) (7,5 x 4,1 x 2,8 pol)
Peso 260 g sem pilhas
Pilhas 4 pilhas UM-3 (AA) de 1,5 V
BARÔMETRO INTERNO
Unidade do barômetromb, inHg e mmHg
Alcance da medição700 – 1050mb/hPa
Precisão+/- 10 mb/hPa
Resolução1mb (0,0 inHg)
Ajuste da altitudeNível do mar
Display meteorológicoEnsolarado,
MemóriaDados do histórico e
Ajuste do usuário para
compensação
Parcialmente nublado,
Nublado, Chuvoso e
Com Neve
gráfico de barras das
últimas 24 horas
TEMPERATURA INTERNA
Unidade de
temperatura
Alcance exibido-50°C a 70°C
ºC / ºF
(-58°F a 158°F)
RÁDIO-CONTROLADO / RELÓGIO ATÔMICO
Sincronização Auto ou desativada
Tela do relógio HH:MM:SS
Formato da hora 12h AM/PM ou 24h
Calendário DD/MM ou MM/DD
Dia da semana em (In, A, F, It, E, R)
5 idiomas
UNIDADE REMOTA DE SENSOR DE VENTO
Dimensões178 x 76 x 214 mm
(C x L x A)(7 x 3 x 8,4 pol)
Peso100 g sem pilhas
Unidade de velocidade
do vento
Precisão da velocidade2 m/s ~ 10 m/s
Precisão da direção16 pontos cardinais
Transmissão do
sinal de velocidade do
vento
MemóriaVelocidade máx. do
Pilhas2 pilhas UM-3 (AA) de
m/s, kph, mph, nós
(+/- 3 m/s)
10 m/s ~ 56 m/s
(+/- 10%)
Aproximadamente a
cada 56 segundos
vento
1,5 V
UNIDADE DE TEMPERATURA / UMIDADE
EXTERNA
Dimensões 92 x 60 x 20 mm
(C x L x A) (3,6 x 2,4 x 0,79 pol)
Peso 62 g (2,22 onças) sem pilhas
Faixa de umidade 5% a 95%
Resolução de umidade 1%
Unidade de temperatura ºC / ºF
9
POR
Faixa de temperatura -30°C a 60°C (-22°F a 140°F)
externa
Resolução de temperatura 0.1°C (0,2°F)
Freqüência de RF 433 MHz
Alcance Até 100 metros (328 pés)
sem obstruções
Transmissão Aproximadamente a cada
102 segundos
No. de canais 3
Pilhas 2 pilhas UM-4 (AAA) de 1,5 V
MEDIDOR DE CHUVA REMOTO
Dimensões
(C x L x A)
Peso241 g sem pilhas
Unidade de chuvaMm/h e pol/h
Faixa0 mm/h – 9999 mm/h
Resolução1 mm/h
Precisão< 15 mm/h: +/-1 mm
MemóriaÚltimas 24 horas, de
Pilhas2 pilhas UM-3 (AA) de
114 x 114 x 145 mm
(4,5 x 4,5 x 5,7 pol)
15 mm a 9.999 mm:
+/- 7%
hora em hora a partir
da última redefinição de
memória
1,5V
PRECAUÇÕES
• Não submeta a unidade a forças excessivas,
impactos, poeiras, oscilações de temperatura ou
umidade.
• Não obstrua as aberturas de ventilação com itens
como jornais, cortinas, etc.
• Não mergulhe a unidade na água. Se respingar
líquido nela, seque-a imediatamente com um pano
macio e que não solte fiapos.
• Não limpe a unidade com material abrasivo ou
corrosivo.
• Não altere os componentes internos da unidade. Isso
invalidará sua garantia.
• Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas
e usadas.
• As imagens mostradas neste manual podem diferir da
imagem real. Retire as pilhas caso pretenda guardar
o produto.
• Os materiais utilizados nos produtos Oregon podem
ser reutilizados e reciclados após o fim de sua vida
útil. Encaminhe os produtos a serem descartados
aos locais de coleta apropriados, atentando para as
legislações locais.
• A colocação deste produto sobre certos tipos
de madeira pode resultar em danos ao seu
acabamento, pelos quais a Oregon Scientific não se
responsabilizará. Consulte as instruções de cuidados
do fabricante do móvel para obter informações.
• O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido
sem a permissão do fabricante.
• Não descarte baterias usadas em locais não
apropriados. É necessária a coleta do lixo em questão
de maneira separada para tratamento especial.
• Observe que algumas unidades estão equipadas com
uma tira de segurança da bateria. Remova a tira do
compartimento de bateria antes do primeiro uso.
OBSERVAÇÃO As especificações técnicas deste produto
e o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
NO TA Recursos e acessórios não estão disponíveis
para todos os países.
Para obter mais informações, entre em contato com o
seu distribuidor local.
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para
saber mais sobre os produtos Oregon Scientific.
Caso você necessite de mais informações ou tenha
dúvidas, entre em contato com o nosso Serviço de
Atendimento ao Consumidor através do telefone (11 ) 5095-2329 ou e-mail sac@oregonscientific.com.br.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA UE
Oregon Scientific declara que este(a) Kit completo
da estação meteorológica sem fio [Modelo: WMR80 /
WMR80A] está conforme com os requisitos essenciais
e outras provisões da Diretriz 1999/5/CE. Uma cópia
assinada e datada da Declaração de Conformidade está
disponível para requisições através do nosso SAC.
PAÍSES SUJEITOS À NORMA R&TTE
Todos os países da União Européia, Suíça CH
e Noruega N
Om Oregon Scientific ............................................. 10
Försäkran Om Överensstämmelse ....................... 10
INTRODUKTION
Tack för ditt val av en Oregon Scientific
(WMR80 / WMR80A).
Basstationen är kompatibel med andra sensorer. För
att köpa ytterligare sensorer, kontakta din närmaste
återförsäljare.
Sensorer med denna logo
denna enhet.
NOTERA Ha denna manual tillhands när du använder
din nya produkt. Den innehåller en praktisk stegför-steg instruktion, samt teknisk specifikation och
varningsmeddelanden som du bör känna till.
TM
Väderstation
är kompatibla med
FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL
HUVUDENHET
4 x AA UM-3
1.5V batterier
1 x Huvudenhet
VINDGIVARE
1 x vindgivare (1
x vindflöjel överst
och 1 x vindmätare
underst)
1 sensorfäste2 x UM-3 (AA)
4 x Skruvar
(Type A)
1.5V batterier
1 x Runda
U-fästen
SWE
TEMPERATUR & LUFTFUKTIGHETSSENSOR
1 x bordsställ
1 x Temperatur /
Luftfuktighets-sensor
1
1 väggmonter-
ingsfäste
2 x UM-4 (AAA)
1.5V batterier
SWE
2
REGNMÄTARE
2 x UM-3 (AA)
1.5V batterier
4 x Skruvar
(Type B)
1 x Regnuppsamlare
6 xBrickor
TILLBEHÖR - SENSORER
Denna produkt kan hantera upp till 3 givare för
utomhustemperatur, relativ luftfuktighet eller UV avläsning
på olika ställen.
4. ENHET: Välja mätenhet
5. VÄLJA (SELECT): Växla mellan de olika
områdena
6. MIN / MAX: Avläs max / min minnet; nollställ
minnet
VY BAKSIDA
1
2
3
4
Extra trådlösa givare såsom de som anges nedan kan
köpas separat. För mer information, kontakta ditt lokala
inköpsställe.
• Solcell STC800 som är anslutningsbar till vindgivare
och temperatur / hygrometergivare
• Thermo-hygro THGR800 (3-Ch)
• Thermo-hygro THGR810 (10-Ch)
• UV UVN800
* Egenskaper och tillbehör kan skilja mellan olika
länder.
PRODUKTÖVERSIKT
VY FRAMSIDA
3
1
1. + / -: Öka / minska värden för den valda inställningen,
växla mellan inomhus / utomhuskanaler
2. LIGHT (LJUS): Aktivera bakgrundsbelysning
3. LÄGE (MODE): Växla mellan de olika displaylägena
4. EU / UK: Välj närmsta radiosignal (endast WMR80)
5. Batterifack
LCD DISPLAY
1
2
3
4
5
6
1. Batteriet i utomhusgivaren är svagt
2. Väderprognosområde
3. Temperaturområde
4. Vindhastighet / Vindriktning / Kyla i vindenområde
5. UVI / Barometer / Regnområde
6. Klocka / Kalender / Månfasområde
7. Luftfuktighet / Daggpunktsområde
2
7
Temperaturområde
1
1
2
3
4
1
2
3
1. Ikon för valt område
2. Inomhus / Utomhus temperatur och luftfuktighet
visas
3. Batteriet i utomhusgivaren är svagt
4. Indikerar att / MAX / MIN temperatur visas
5. Temperaturtrend
6. Temperatur ( °C / °F)
Vindhastighet / Vindriktning / Kyla i vindenområde
1
2
3
1. Batteriet i vindgivaren är svagt
2. Nivåindikator för vindhastighet
3. Indikerar att minimum kyla i vinden visas
4. Vindhastighet (m/s, kph, mph eller knop)
5. Förklaring av vindhastighetsnivåer
6. Vindriktningsdisplay
UVI / Barometer / Regnområde
1
2
3
4
4
5
6
4
5
6
5
6
7
4. Offsetinställning för tidszon
5. Månfas
Luftfuktighet / Daggpunktsområde
1. Daggpunktsnivå – temperatur visas
2. Indikerar att / MAX / MIN luftfuktighet / daggpunktsnivå
visas
3. Luftfuktighetstrend
4. Luftfuktighetsvärde
VINDGIVARE
1. Vindriktning
2. Hus för vindflöjel
3. Vindmätare
4. Anslutningskontakt för solcell
SWE
2
3
4
1. Indikerar att UVI / barometer / regnvärden visas
2. Batteriet i UV / regngivaren är svagt
3. UVI / barometertryck (mmHg, inHg eller mb) /
regnintensitet (in / hr eller mm / hr)
4. UVI nivåindikator
5. Indikerar att regnmängd under de sista 24 tim.
visas
6. Indikerar att maximum UV visas
7. UVI / barometertryck / regn historik på
bargrafdisplay
Klocka / Kalender / Månfasområde
1
2
3
1. Mottagning av klockradiosignal
2. Indikerar att Tidsstämpel visas
3. Tid / datum / kalender
REGNMÄTARE
Uppsamlare:
1. Regnmätare
4
5
2. Batterifack
3. RESET-knapp
3
SWE
1. Skruva försiktigt bort vindmätaren från vindgivaren.
2. Sätt i batterier med rätt polaritet (+ / -) och återmontera
vindmätaren. Tryck RESET efter varje batteribyte.
1. Uppsamlare
2. Indikator
UTOMHUSTEMPERATUR-/
LUFTFUKTIGHETSSENSOR
1
2
3
CF
4
5
1. LED indikator
2. Återställningsknapp
3. °C / °F: Välj temperaturenhet
4. Kanalomkopplare
5. Batterifack
ATT KOMMA IGÅNG
INSTÄLLNING AV DEN FJÄRRSTYRDA
VINDGIVAREN
Vindgivaren avläser värden för vindhastighet och riktning.
Sensorn strömförsörjes av batteri. Den är kapabel att
överföra data till huvudenheten trådlöst upp till ca 100m
(328 fot).
VIKTIGT Säkerställ att vindgivaren pekar åt norr för att
få noggranna mätningar.
NOTERA Sensorn skall placeras på en öppen plats fri
från träd eller andra hinder.
Att sätta i batterierna:
3a
3b
3. Fixera sensoranslutningen i rätt position:
a. Montera baksidan av sensoranslutningen mot
en existerande stolpe. Fäst den på plats genom
att sticka in ändarna på U-bulten i hålen på
sensorplattan och låsa den med brickor och
muttrar.
ELLER
b. Sätt i 4 skruvar typ A i hålen på sensorplattan.
Fäst ordentligt på t.ex. en vägg eller stolpe.
4. Skjut vindriktningsgivaren på den mindre änden av
givarkontakten.
NOTERA Använd alkaline batterier för längre
livslängd och lithiumbatterier vid temperaturer under
fryspunkten.
STÄLL IN DEN TRÅDLÖSA TEMPERATUR /
LUFTFUKTIGHETSGIVAREN
Fjärrsensor kan samla in data från upp till 3 kanaler.
Att ställa in fjärrsensor:
1. Ta bort batteriluckan.
2. Välj en kanal med kanalväljaren (1, 2, 3). Försäkra
dig om att du använder olika kanaler för de olika
sensorerna.
3. Se till att batterierna sätts in med rätt polaritet (+ / -).
4. Tryck RESET efter varje batteribyte.
5. Stäng batteriluckan.
NOTERING Sätt batterier i givarna innan huvudenheten.
2
1
Var noga med polariteten (+ / -).
6. Sätt igång en sensorsökning på huvudenheten
för att ta emot temperatur / luftfuktighetsdata från
sensorn.
4
7. Montera sensorn på den valda platsen med hjälp av
väggmonteringskonsolen.
NOTERA Använd alkaline batterier för längre
livslängd och lithiumbatterier vid temperaturer under
fryspunkten.
ANSLUTA REGNMÄTAREN
Regnmätaren samlar upp regnvatten och registrerar
total regnintensitet och regnmängd under en viss period.
Givaren sänder trådlöst data till huvudenheten.
Huvudenheten och regnmätaren skall vara placerade
inom räckvidden: ca 100m (328 fot) vid fri sikt.
Regnmätaren skall monteras horisontellt ca 1m (3 fot) från
marken på öppet område fritt från träd eller andra hinder
som förhindrar att regnet naturligt träffar uppsamlaren
och ger rätt värde.
Att ställa in regnmätaren:
SWE
1
23
4
Vattendroppen befinner sig i centrum av krysset när
regnmätaren är i nivå.
Om vatten finns i 1 – 4, är den inte horisontal.
Om nödvändigt justera läget med skruven.
NOTERA För bästa resultat, se till att enheten är
placerad horisontellt för att få bästa avrinning av
uppsamlat regnvatten.
ATT STÄLLA IN HUVUDENHETEN
NOTERA Sätt batterier i givarna innan USB-enheten.
Var noga med polariteten (+ / -).
1. Lösgör bordsstativet genom att dra det av
basstationen.
2. Skjut bort batteriluckan.
1. Ta bort skruvarna och lyft av överdelen.
2. Sätt i batterierna (2 x UM-3 / AA) med rätt polaritet
(+ / -). Tryck RESET efter varje batteribyte.
3. Ta bort tejpen.
Att säkerställa en horisontal montering:
Droppa några droppar vatten i korset på botten av
uppsamlaren för att kolla horisontalläget.
3. Se till att batterierna sätts in med rätt polaritet (+ / -).
4. Tryck RESET efter varje batteribyte.
5. Stäng batteriluckan.
6. Montera bordsstativet genom att föra det på
basstationen.
5
SWE
NOTERA Använd inte laddningsbara batterier. Det
rekommenderas att använda Alkaline batterier till denna
produkt för maximal drifttid.
NOTERA Batterierna får inte utsättas för extrem hetta
som till exempel solsken eller eld.
Batteriikonindikatorn kan visas i följande
områden:
OMRÅDEFÖRKLARING
Väderprognosområde
Temperatur eller
Luftfuktighetsområde
Vindhastighet /
Vindriktning / Kyla i
vindenområde
UVI / Barometer /
Regnområde
Batteriet i huvudenheten är
svagt.
Den visade kanalen indikerar
den utomhussensor för vilken
batteriet är svagt.
Batteriet i vindgivaren är svagt.
Batteriet i UV / Regngivaren
är svagt.
KLOCKMOTTAGNING
Denna produkt är konstruerad för att automatiskt
synkronisera kalenderklockan så snart den är inom
radiomottagningsradien.
För att aktivera (och tvinga fram en signalsökning)/
avaktivera klockradiomottagningen
klocksynkronisering):
1. Tryck SELECT för att gå till Klocka / Kalender /
Månfasområde.
2. Tryck och håll inne SEARCH.
visas då funktionen är aktiverad.
NOTERING För bästa mottagning, skall huvudenheten
placeras på ett plant, ickemetalliskt underlag nära ett
fönster på övre våningen i huset. Antennen skall placeras
fri från elektriska apparater och inte flyttas runt under
signalsökningen.
visas intill området.
KLOCKA / DATUM
För att ställa in klockan manuellt:
(Du behöver endast ställa klocka och datum om du har
avaktiverat klockradiomottagningen.)
1. Tryck SELECT för att gå till Klockområdet.
intill området.
2. Tryck och håll inne MODE för att ändra klockinställning.
Inställningen kommer att blinka.
3. Tryck + / - för att öka / minska inställningsvärdena.
4. Tryck MODE för att bekräfta.
5. Upprepa steg 3 till 4 för att välja offset för tidszonen
(+/- 23 timmar), 12 / 24 timmarsformat, timme, minut,
år, dag/månadsformat, månad, dag och språk.
visas
WMR80:
• EU: DCF-77 signal: inom 1 500km från Frankfurt,
Tyskland.
• UK: MSF-60 signal: inom 1 500km från Anthorn,
England.
WMR80A:
• WWVB-60 signal: inom 3200km (2000 miles) från
Fort Collins Colorado.
Räckvidden för radiosignalen är 3 219 km (3 218,69 km).
Endast WMR80 - Skjut EU / UK omkopplaren till den
position som motsvarar den plats du befinner dig på.
Tryck RESET så snart du har ändrat inställning.
Mottagningsikonen kommer att blinka vid sökning av
signal. Om signalen är svag kan det ta upp till 24 timmar
för enheten att få kontakt med signalen.
visar statusen på mottagningssignalen.
IKONFÖRKLARING
Tiden är synkroniserad.
Mottagen signal är stark
Tiden är inte synkroniserad.
Mottagen signal är svag
NOTERING Om du matar in +1 i tidszoninställningen
kommer detta innebära att din tid blir den lokala tiden
plus 1 timme.
Om du befinner dig i USA (endast WMR80A) ställ in
klockan till:
0 för Pacific tid +1 för Mountain tid
+2 för Central tid +3 för Eastern tid
NOTERING Veckodagen kan visas på Engelska,
Franska, Tyska, Italienska, Spanska eller Ryska.
För att ändra klockdisplay:
1. Tryck SELECT för att gå till Klockområdet.
intill området.
2. Tryck MODE för att växla mellan:
• Klocka med sekunder
• Klocka med veckodag
• Datum
MÅNFAS
Kalendern måste vara inställd för att denna funktion skall
fungera(se Klocka / Datum kapitlet).
6
visas
NymåneFullmåne
NOTERING Kanal 1 är reserverad för utomhustemperatur
och luftfuktighet.
SWE
Växande måne
HalvmåneHalvmåne
Växande
halvmåne
Avtagande
fullmåne
Avtagande
halvmåne
AUTOSCANNINGFUNKTION
Att aktivera autoscanningfunktionen för utomhus
temperatur och luftfuktighet:
1. Tryck SELECT för att gå till Temperatur eller
Luftfuktighetsområdet.
2. Tryck och håll inne MODE för att aktivera autoscan.
Temperaturen och luftfuktigheten växlar från inomhus
till ch1 – ch3.
3. Tryck på valfri knapp för att stoppa autoscanning.
NOTERING Kanal 1 är reserverad för utomhustemperatur
och luftfuktighetssensor.Extra temperatur och
luftfuktighetsgivare kan använda andra kanaler.
visas intill området.
VÄDERPROGNOS
Vädervisningen i ovankant på displayen visar aktuellt
väder och väderprognosen 12 – 24 timmar framåt inom
en radie av 30 – 50 km (19 – 31 miles).
Väderprognosområde
IKONBESKRIVNING
Soligt
Halvklart
visar vilken fjärrsensorinformation som visas.
framträder när inomhusinformationen visas.
Tidsstämpeln lagrar datum och tid för de lagrade
temperatur och luftfuktighetsvärdena i minnet.
Att välja temperaturmätenhet:
Tryck UNIT för att välja °C / °F.
NOTERING Mätenheten för alla temperaturer ändras
samtidigt.
För att avläsa temperatur (aktuell / min / max):
1. Tryck SELECT för att gå till Temperaturområdet.
visas intill området.
2. Tryck + / - för att välja kanal.
3. Tryck MIN / MAX för att växla mellan nuvarande /
högsta (MAX) / lägsta (MIN) värden.
För att se luftfuktighet ( luftfuktighet, daggpunkt ):
1. Tryck SELECT för att gå till luftfuktighetsområdet.
visas intill området.
2. Tryck + / - för att välja kanal.
3. Tryck MODE flera gånger för att växla mellan visning
av luftfuktighet / daggpunkt.
4. Tryck MIN / MAX för att växla mellan nuvarande /
högsta (MAX) / lägsta (MIN) värden.
Tidsstämpeln visas samtidigt i klockområdet.
För att nollställa minnena och tidsstämplarna för
temperatur, luftfuktighet och daggpunkt:
Tryck och håll inne MIN / MAX i Temperatur och
luftfuktighetsområdet för att nollställa.
Molnigt
Regnigt
Snöigt
TEMPERATUR OCH LUFTFUKTIGHET
Väderstationen visar inomhus och utomhus av:
1. Visa nuvarande, högsta och lägsta temperatur /
luftfuktighet
2. Trendkurva
3. Kyla i vinden (aktuell / min ) och daggpunkt ( aktuell
/ max / min )
Väderstationen kan hantera upp till 3 trådlösa givare.
NOTERING Daggpunkten anger vid vilken temperatur
kondensering sker.
TEMPERATUR OCH LUFTFUKTIGHET
Trendlinjerna visas bredvid temperatur och
luftfuktighetsvärdena. Trenden visas enligt följande:
STIGANDESTADIGTFALLANDE
7
SWE
WIND CHILL (KYLA I VINDEN) / RIKTNING /
HASTIGHET
Huvudenheten ger
information om
vindhastighet och
vindriktning.
Se var kompasspilen
pekar för att avläsa
vindriktningen.
Tidsstämpeln lagrar datum och tid när den sparar
vinddata.
Att välja mätenhet för vindhastighet:
Tryck UNIT för att växla mellan:
• Meter per sekund (m / s)
• Kilometer i timmen (kph)
• Miles per timme (mph)
• Knop (knots)
Vindstyrkan visas genom ett antal ikoner:
IKONNIVÅBESKRIVNING
Ej mätbart<2 mph (<4km/h)
Svag2-8 mph (3-13 km/h)
Medel9-25 mph (14-41 km/h)
Stark26-54 mph (42-87 km/h)
Storm>55 mph (>88 km/h)
För att se max vindhastighet och min wind chill:
1. Tryck SELECT för att gå till Vindhastighet / Vindriktning
/ Vindkylaområdet.
2. Tryck MIN / MAX för att växla mellan nuvarande
/ högsta (MAX) vindhastighet / lägsta (MIN)
vindkylavärden.
Tidsstämpeln visas samtidigt i klockområdet.
För att nollställa max vindhastighet och min wind
chill:
1. Tryck SELECT för att gå till Vindhastighet / Vindriktning
/ Vindkylaområdet.
2. Tryck MIN / MAX upprepade gånger tills min wind
chill eller max vindhastighet visas.
3. Tryck och håll inne MIN / MAX för att nollställa
NOTERA Vindkylning (wind chill) är baserad på en
kombination av temperatur och vindhastighet. Visad
vindkyla är kalkylerad endast från kanal 1 sensorn.
visas intill området.
visas intill området.
UVI / BAROMETER / REGN
Väderstationen har en UV-givare och en regnmätare.
Stationen klarar av att spara och visa historik av UVindex
varje timme de sista 10 timmarna, samt regn och
barometertryck de sista 24 timmarna.
UVIBAROMETERREGN
Bargrafdisplayen visar aktuella och historiska data för
UVI, lufttryck och regn.
NOTERA Numret på horisontella axeln (Hr) indikerar
förfluten tid sen senaste mätning (t.ex. för 2 timmar sen,
3 timmar sen, etc.).
Att visa UV / Barometer / Regn värden:
1. Tryck SELECT för att gå till UV / Barometer /
Regnområdet.
2. Tryck MODE för att växla mellan UVI / Barometer /
Regnvärden. Motsvarande ikon kommer att visas.
UVIBAROMETERREGN
Att välja mätenhet för lufttryck eller regn:
Tryck UNIT i UV / Barometer / Regnområdet för att
växla mellan:
• Barometer: Millimeter kvicksilver (mmHg), tum
kvicksilver (inHg), millibar per hectopascal (mb).
• Regn: Millimeter (mm), tum (in), tum per timme (in /
hr) eller millimeter per timme (mm / hr).
visas intill området.
UV INDEX
UV-indexnivåerna är som följer:
UV-INDEXFARLIG NIVÅIKON
0-2Låg
3-5Medel
6-7Hög
8-10Mycket hög
11 och överExtremt hög
Att visa max UV-värde:
1. Tryck SELECT för att gå till UVI / Barometer /
Regnområdet.
2. Tryck MODE upprepade gånger för att välja UVdisplayen.
3. Tryck MIN / MAX för att växla mellan nuvarande /
högsta UV (MAX) värden.
Tidsstämpeln visas samtidigt i klockområdet.
visas intill området.
8
Att nollställa max UV-värde:
1. Tryck SELECT för att gå till UVI / Barometer /
Regnområdet.
2. Tryck MODE upprepade gånger för att välja UV-
displayen.
3. Tryck och håll inne MIN / MAX för att nollställa
visas intill området.
BAROMETER
Att justera höjdnivåkompensation för
barometeravläsning:
1. Tryck SELECT för att gå till UVI / Barometer /
Regnområdet.
2. Tryck MODE upprepade gånger för att välja
barometervisning.
3. Tryck och håll inne MODE för att gå till
höjdinställningsläget.
4. Tryck + / - för att öka / minska inställningsvärdena.
5. Tryck MODE för att bekräfta inställning.
visas intill området.
NEDERBÖRD
Att visa aktuell nederbörd eller regnhistorik för de
sista 24 timmarna:
1. Tryck SELECT för att gå till UVI / Barometer /
Regnområdet.
2. Tryck MODE upprepade gånger för att välja
regnvisning.
3. Tryck MIN / MAX upprepade gånger för att växla
mellan nuvarande, senaste 24 timmars nederbörd.
visas intill området.
BAKGRUNDSBELYSNING
Tryck LIGHT för att tända bakgrundsbelysningen i 5
sekunder.
RESET (ÅTERSTÄLLNING)
Tryck RESET för att återställa produkten till
grundinställning.
SPECIFIKATIONER
HUVUDENHET
Dimensioner 190 x 104 x 70 mm
(L x B x H) (7,5 x 4,1 x 2,8 tum)
Vikt 260 g utan batteri
Batteri 4 x UM-3 (AA) 1,5V batterier
Temp. enhet°C / °F
Mätområde-50°C till 70°C (-58°F till 158°F)
Arbetstemperatur0°C till 50°C (32°F till 122°F)
Noggrannhet0°C -40°C: +/-1°C (+/- 2°F)
40°C -50°C: +/-2°C (+/- 4°F)
MinneAktuell, min och max temp.
Daggpunkt / min och max
INOMHUS RELATIV LUFTFUKTIGHET
Mätområde2% till 98%
Arbetstemperatur25% till 90%
Upplösning1%
Noggrannhet25% - 40%: +/- 7%
40% - 80%: +/- 5%
80% - 90%: +/- 7%
MinneAktuell, min och max
RADIOKONTROLLERAD KLOCKA
Synkronisering Auto eller inaktiverad
Klock display TT : MM : SS
Timformat 12 timmars AM / PM eller 24 tim
Datum DD / MM eller MM / DD
Veckodag på 5 språk (E, G, F, I, S, R)
TRÅDLÖS VINDGIVARENHET
Dimensioner178 x 76 x 214 mm
(L x B x H)(7 x 3 x 8,4 tum)
Vikt100 g utan batteri
Vindhastighetsenhetm/s, kph, mph, knop
Hastighetsnoggrannhet2 m/s ~ 10 m/s (+/- 3 m/s)
10 m/s ~ 56 m/s (+/- 10%)
Riktningsnoggrannhet16 positioner
Överföring avCa varje 56s
vindhastighetsinfor
mation
MinneMax vindhastighet
Batteri2 x UM-3 (AA) 1,5V batterier
UTOMHUSTEMPERATUR-/
LUFTFUKTIGHETSENHET
Dimensioner 92 x 60 x 20 mm
(L x B x H) (3,6 x 2,4 x 0,7.9 tum)
Vikt 62 g utan batteri
Luftfuktighetsområde 5% till 95%
Upplösning luftfuktighet 1%
SWE
9
SWE
Temp. enhet °C / °F
Utomhustemperatur- -30°C till 60°C (-22°F till 140°F)
område:
Temperaturupplösning 0.1°C (0.2°F)
RF frekvens 433MHz
Räckvidd Upp till 100 meter (328 fot)
vid fri sikt
Sändning Ca varje 102s
Antal kanaler 3
Batterier 2 x UM-4 (AAA) 1,5V
REGNMÄTARE
Dimensioner114 x 114 x 145 mm
(L x B x H) (4,5 x 4,5 x 5,7 tum)
Vikt241 g utan batteri
Mätenhet regnmm/tim och tum/tim
Område0 mm/tim – 9999 mm/tim
Upplösning1 mm/tim
Noggrannhet< 15 mm/tim: +/- 1 mm
15 mm till 9 999 mm: +/- 7%
MinneSista 24 tim., varje timme
Batteri2 x UM-3 (AAA) 1,5V
från sista nollställningen av
minnet
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
• Utsätt inte apparaten för kraftigt våld, stötar, damm,
extrema temepraturer eller fukt.
• Täck inte för ventilationshålen. Försäkra dig om att
närliggande föremål såsom tidningar, dukar, gardiner
m.m. inte täcker för ventilationshålen.
• Utsätt inte produkten för vatten. Om du spiller vätska
över den, torka omedelbart med en mjuk, luddfri
trasa.
• Rengör inte apparaten med frätande eller slipande
material.
• Mixtra inte med enhetens interna komponenter då
detta kan påverka garantin.
• Använd enbart nya batterier. Blanda inte nya och
gamla batterier.
• Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna
manual skilja sig från dem i verkligheten.
• Förbrukad produkt måste sorteras som specialavfall
på avsedd miljöstation och får inte slängas som
vanligt restavfall.
• Om denna produkt placeras på ytor med speciell
finish såsom lackat trä etc. kan dessa ytor skadas.
Ta kontakt med din möbeltillverkare för att få mer
information om huruvida det går bra att placera
föremål på ytan. Oregon Scientific kan inte hållas
ansvariga för skador på träyto r som uppkommit på
grund av kontakt med denna produkt.
• Innehållet I denna manual får ej kopieras utan
tillverkarens medgivande.
• Kassera inte gamla batterier som osorterade
sopor. Insamling av kasserade batterier måste ske
separat.
• Notera att vissa enheter är utrustade med en
batterisäkerhetsstrip. Ta bort denna strip från
batteriutrymmet innan produkten används första
gången.
NOTERING De tekniska specifikationerna för denna
product och innehållet I användarmanualen kan komma
att ändras utan vidare upplysning.
NOTERING Egenskaper och tillbehör kan skilja mellan
olika länder. För mer information, kontakta ditt lokala
inköpsställe.
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för
att se mer av våra produkter såsom digitalkameror;
MP3 spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter;
väderstationer; DECT-telefoner och konferenstelefoner.
Hemsidan innehåller också information för våra kunder i de
fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver ladda ner
information.Vi hoppas du hittar all information du behöver på
vår hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon
Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www.
oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com för att fi
nna telefonnummer till respektive supportavdelning.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed intygar Oregon Scientific att denna Helt trådlös
väderstationssats (Modell: WMR80 / WMR80A) står I
överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och
övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv
1999/5/EG. En signerad kopia av “DECLARATION OF
CONFORMITY” kan erhållas vid hänvändelse till
OREGON SCIENTIFIC servicecenter.