Oregon RMR329P User Manual

with Indoor / Outdoor Temperature
el: RMR329P
with Indoor / Outdoor Temperature
el: RMR329P
CONTENTS
Introduction ..............................................................2
Clock overview ........................................................2
Front view ..............................................................2
Back view .............................................................. 2
Remote sensor ...................................................... 3
Getting started ......................................................... 3
Power supply .........................................................3
Remote sensor .........................................................3
Sensor data transmission ......................................4
Clock ......................................................................... 4
Clock reception ..................................................... 4
Manually set clock ................................................. 4
Alarm ........................................................................5
Temperature ............................................................. 5
Projector and backlight ...........................................5
Reset ......................................................................... 6
Precautions .............................................................. 6
Specifi cations ..........................................................7
About Oregon Scientifi c ......................................... 7
EU-Declaration of conformity ................................. 7
EN
1
EN
Scientific
1
INTRODUCTION
Thank you for selecting this Oregon Radio-Controlled Projection Clock with Indoor / Outdoor Temperature. Please keep this manual for instructions and information you should know about.
CLOCK OVERVIEW
FRONT VIEW
5
4. / : Toggle setting options; activate / deactivate clock reception
5. Projector (LED Aperture)
6. TEMP: Toggle in / out temperature settings
BACK VIEW
1
2
3
4 5
6 7
8
9
1. SNOOZE: Snooze alarm; activate backlight; rotate dual line projection display by 180°
2. ALARM: View alarm status; set alarm
3. CLOCK: Change display; set clock
2
6
3
4
1. FOCUS: Focus the projected image
2. Battery compartment
3. Light sensor
4. PROJECTION: ON / OFF switch
5. LIGHT: Backlight ON / OFF switch
6. °C / °F: Select temperature unit
7. EU / UK: Radio signal switch
8. RESET: Reset settings to default
9. Adapter socket
2
REMOTE SENSOR
The socket-outlet shall be installed near the
equipment and shall be easily accessible
2
1
3
1. LED status indicator
2. Wall mount hole
3. Battery compartment
4. RESET hole: Reset unit to default settings
5. CHANNEL button: Select channel 1
GETTING STARTED
POWER SUPPLY
Batteries serve as a back-up power supply. For continuous use of projector and backlight, install adapter.
NOTE will appear when power supply is not connected.
To insert batteries:
EN
1. Remove the battery compartment and insert batteries, matching polarities.
2. Press RESET after each battery change.
LOCATION
MEANING
Clock / alarm area Main unit batteries low Outdoor / indoor
4
5
temperature area
Sensor batteries low
REMOTE SENSOR
To set up the sensor:
1. Open the battery compartment, and insert batteries, matching polarities.
2. Place the sensor within 30 m (98 ft) of the main unit using the table stand or wall mount.
The transmission range may vary depending on many factors. You may need to experiment with various locations to get the best results.
3
EN
lace the sensor
S
lide
To enable / disable signal reception:
NOTE We recommend that you use alkaline batteries
with this product for longer usage and consumer grade lithium batteries in temperatures below freezing.
SENSOR DATA TRANSMISSION
Outdoor sensor
The main unit will automatically search for the outdoor sensor. The sensor reception icon in the remote sensor area shows the status:
ICON DESCRIPTION
Main unit is searching for sensor(s)
A channel has been found
CLOCK
CLOCK RECEPTION
This product is designed to synchronize its clock automatically with a clock signal.
EU / UK to select the signal received.
• EU: DCF-77 signal: within 1500 km (932 miles) of Frankfurt, Germany.
• UK: MSF-60 signal: within 1500 km (932 miles) of Anthorn, England.
and hold to enable, or to disable signal
reception.
The sensor cannot be found.
NOTE If the sensor is not found, check the batteries, obstructions, and remote unit location.
P
Position the sensor facing main unit, minimizing
obstructions.
Place the sensor in a location with a clear view to the sky, away from metallic or electronic objects.
Position the sensor close to the main unit during cold winter months.
out of direct sunlight and moisture.
NOTE Reception takes 2-10 minutes. If the signal is weak, it can take up to 24 hours to get a valid signal.
Clock signal reception indicator:
STRONG
SIGNAL
WEAK
SIGNAL
SIGNAL
MANUALLY SET CLOCK
1. Press and hold CLOCK for 2 seconds.
2. Press
3. Press CLOCK to confi rm.
4
or to change the settings.
NO
4. The setting order is: time zone offset, 12/24-hr
into the projector.
format, hour, minute, year, day / month format, month, day and language.
Time zone offset sets the clock +/- 23 hours
NOTE
from the received clock signal time.
The language options are (E) English, (F) French,
NOTE
(D) German, (I) Italian, and (S) Spanish.
To select display mode:
Press CLOCK to choose between clock with seconds and clock with weekday.
EN
TEMPERATURE
To toggle temperature unit Press °C / °F.
To toggle between outdoor / indoor sensor readings
Press TEMP. / indicates indoor and outdoor temperature.
To auto-scan between sensors
Press and hold TEMP for 2 seconds to display the sensor’s data for 5 seconds. To deactivate auto-scan function press TEMP.
ALARM
To set the alarm:
1. Press and hold ALARM for 2 seconds to enter alarm-setting mode.
2. Press
3. Press ALARM to confi rm.
To toggle alarms ON / OFF:
1. Press ALARM to display alarm time.
2. Press ALARM again to turn alarm ON / OFF.
To silence the alarms
Press SNOOZE to silence it for 8 minutes OR
Press any other key to turn the alarm off and activate it again after 24 hours.
/ to set hour / minute.
indicates alarm is ON.
PROJECTOR AND BACKLIGHT
To activate Projection function
Slide PROJECTION switch to ON to illuminate projection continuously.
To activate Backlight function:
Slide LIGHT switch to ON to illuminate backlight continuously. OR
• Press SNOOZE to turn on projector and backlight for 5 seconds.
Press repeatedly to fl ip dual line projection image by 180 degrees.
5
EN
NOTE To save battery life, the projector and backlight
will only operate continuously when adapter is installed. The light sensor will turn off the projector automatically when it detects external light sources.
RESET
Press RESET to return to the default settings.
PRECAUTIONS
• Do not subject the unit to excessive force, shock, dust, temperature or humidity.
• Do not cover the ventilation holes with any items such as newspapers, curtains etc.
• Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over it, dry it immediately with a soft, lint-free cloth.
• Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials.
• Do not tamper with the unit’s internal components. This invalidates the warranty.
• Only use fresh batteries. Do not mix new and old batteries.
• Images shown in this manual may differ from the actual display.
• When disposing of this product, ensure it is collected separately for special treatment.
Placement of this product on certain types of wood may result in damage to its fi nish for which Oregon Scientifi c will not be responsible. Consult the furniture manufacture’s care instructions for information.
• The contents of this manual may not be reproduced without the permission of the manufacturer.
• Do not dispose old batteries as unsorted municipal waste. Collection of such waste separately for special treatment is necessary.
• Please note that some units are equipped with a battery safety strip. Remove the strip from the battery compartment before fi rst use.
NOTE The technical specifi cations for this product and the contents of the user manual are subject to change without notice.
6
SPECIFICATIONS
COUNTRIES RTTE APPROVAL COMPLIED
All EU countries, Switzerland
and Norway
CH
CH
TYPE DESCRIPTION MAIN UNIT
L x W x H 155 x 50 x 112 mm
(6.1 x 1.97 x 4.41 in)
Weight 240 g (8.5 oz)
without battery Temperature Unit °C / °F Temperature range -5°C to 50°C
(23°F to 122°F) Resolution 0.1°C (0.2°F) Signal frequency 433 MHz Power 3 x UM-4 (AAA) 1.5V batteries /
4.5V AC / DC adapter
REMOTE UNIT (THN132N)
L x W x H 92 x 60 x 20 mm
(3.6 x 2.4 x 0.8 in) Weight 62 g (2.22 ounces) Transmission range 30 m (98 ft) unobstructed Temperature range -30°C to 60°C
(-22°F to 140°F) Power 1 x UM-3 (AA) 1.5V battery
EN
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientifi c.com) to learn more about Oregon Scientifi c products. If you’re in
the US and would like to contact our Customer Care department directly, please visit:
www2.oregonscientifi c.com/service/support OR Call 1-800-853-8883. For international inquiries, please visit: www2.oregonscientifi c.com/about/international.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Oregon Scientifi c, declares that this Radio- Controlled Projection Clock with Indoor / Outdoor
Temperature (Model: RMR329P) is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. A copy of the signed and dated Declaration of Conformity is available on request via
our Oregon Scientifi c Customer Service.
7
con Temperatura Interior / Exterior
ÍNDICE
Introducción ............................................................. 2
Resumen del reloj ....................................................2
Vista frontal ..........................................................2
Vista trasera ..........................................................2
Sensor remoto .......................................................3
Para empezar ...........................................................3
Suministro de corriente .........................................3
Sensor remoto .........................................................3
Transmisión de datos del sensor ..........................4
Reloj .......................................................................... 4
Recepción de la señal radiocontrolada ................4
Ajuste manual del reloj .......................................... 5
Alarma ......................................................................5
Previsión meteorológica ......................................... 5
Temperatura ............................................................. 6
Reinicio .....................................................................6
Precaución ...............................................................6
Ficha técnica ............................................................ 7
Sobre Oregon Scientifi c .......................................... 8
EU-Declaración de conformidad ............................ 8
ES
1
ES
Scientifi c
1
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir el Reloj Proyector Radiocontrolado con Temperatura Interior / Exterior de Oregon Sírvase guardar este manual para disponer de las instrucciones y la información que debería conocer.
™.
3. CLOCK: Cambiar pantalla; confi gurar reloj
4.
/ : Alternar opciones de configuración;
activar o desactivar la recepción del reloj
5. Proyector
6. TEMP: Alternar mostrar temperatura interior / exterior
RESUMEN DEL RELOJ
VISTA TRASERA
VISTA FRONTAL
1
5
2
6
2
3
4
1. FOCUS: Enfoca la imagen proyectada
2. Compartimento para las pilas
1. SNOOZE: Repetición de alarma; activar la retroiluminación; girar 180° la pantalla de
proyección de doble línea
2. ALARM: Ver estado de la alarma; ajustar la alarma
3. Sensor de luz
4. PROJECTION: Interruptor ON/OFF
5. LIGHT : Interruptor ON/OFF de la retroiluminación
6. °C / °F: Selección unidad de temperatura
3
4 5
6 7
8
9
2
7. EU / UK: Selector señal radiocontrolada
cerca del equipo y ser de fácil acceso
8. RESET: La unidad vuelve a los ajustes predeterminados
9. Adaptador de corriente
REMOTE SENSOR
1
1. Indicador LED de estado
2. Orifi cio para montaje en pared
3. Compartimento para las pilas
4. Orifi cio de REINICIO: La unidad vuelve a los ajustes predeterminados
5. Botón CANAL: Selección del canal 1
ES
PARA EMPEZAR
SUMINISTRO DE CORRIENTE
Las pilas son una fuente de energía de refuerzo. Para utilizar el proyector y la retroiluminación de modo continuo, instale el adaptador.
NOTA aparecerá cuando el adaptador de
2
corriente no esté conectado.
Para introducir las pilas:
1. Retire la tapa del compartimento para pilas e introduzca las pilas respetando la polaridad.
3
4
5
2. Pulse REINICIO cada vez que cambie las pilas.
UBICACIÓN
SIGNIFICADO
Las pilas de la
Área de reloj / alarma
unidad principal están casi gastadas
Área de Temperatura Exterior / Interior
Sensor de pilas agotadas
SENSOR REMOTO
Para confi gurar el sensor:
1. Abra el compartimento para pilas e introduzca las pilas respetando la polaridad.
2. Coloque el sensor en un radio de 30 m (98 pies) de la unidad principal usando el montaje de pared o el soporte para la mesa.
3
ES
El alcance de transmisión puede variar debido a muchos factores. Es la posible que tenga que probar varias ubicaciones para obtener los mejores resultados.
NOTA Si no ha encontrado el sensor, compruebe las pilas, obstrucciones y la localización de la unidad remota.
Cómo conseguir los mejores resultados
Coloque el sensor en un lugar en que no esté expuesto a la luz directa ni a la humedad.
Coloque el sensor de cara a la unidad principal evitando los obstáculos.
Coloque el sensor en un lugar al descubierto debajo del cielo, alejado de objetos metálicos o electrónicos.
Coloque el sensor cerca de la unidad principal durante los meses de invierno.
NOTA Recomendamos utilizar pilas alcalinas con este producto para que funcione durante más tiempo, y el uso de pilas de litio en temperaturas bajo cero.
TRANSMISIÓN DE DATOS DEL SENSOR
Sensor exterior:
La unidad principal buscará automáticamente al sensor exterior. El icono de recepción del Área del sensor remoto muestra el estado:
ICONO
DESCRIPCIÓN
La unidad principal está buscando sensor(es).
Se ha encontrado un canal
No se encuentra el sensor.
DE
RELOJ
RECEPCIÓN DE LA SEÑAL RADIOCONTROLADA
Este producto ha sido diseñado para sincronizar automáticamente su reloj con una señal radiocontrolada. Deslice el interruptor
UE: señal DCF-77 a 1500 m (932 millas) de Frankfurt, Alemania.
Reino Unido: señal MSF-60: a 1500 m (932 millas) de Anthorn, Inglaterra.
Para activar la recepción de la señal radiocontrolada
Pulse TUNE o TUNE y manténgalo pulsado para desactivar la recepción de la señal.
NOTA La recepción tarda entre 2 y 10 minutos. Si la
4
para elegir la señal
señal de radio es débil, puede tardarse hasta 24 horas en conseguir una señal válida.
Indicador de la recepción de la señal radiocntrolada del reloj:
SEÑAL
FUERTE
SEÑAL
DÉBIL
NO SE
RECIBE
SEÑAL
ALARMA
Para confi gurar la alarma:
1. Pulse ALARM y manténgalo pulsado durante 2 segundos para acceder al modo de confi guración de alarma.
2. Pulse
3. Pulse ALARM para confirmar. El símbolo que la alarma está ACTIVADA.
/ para confi gurar hora / minuto.
ES
AJUSTE MANUAL DEL RELOJ
1. Pulse CLOCK y manténgalo pulsado durante 2 segundos.
2. Pulse
3. Pulse CLOCK para confi rmar.
4. La secuencia de confi guración es: huso horario, formato de 12 ó 24 horas, hora, minuto, año, formato día / mes, mes, día e idioma de pantalla.
NOTA La zona horaria ajusta el reloj a + / -23 horas de la hora recibida por la señal del reloj.
NOTA Las opciones de idioma son (E) inglés, (D) alemán, (F) francés, (I) italiano y (S) español.
Cómo seleccionar el formato de pantalla:
Pulse RELOJ para alternar entre Reloj con segundos y Reloj con día de la semana.
o para modifi car la confi guración.
Para activar / desactivar alarmas:
1. Pulse ALARM para mostrar la hora de la alarma.
2. Pulse ALARM de nuevo para encender/apagar la alarma.
Para apagar la alarma
Pulse SNOOZE para apagarla durante 8 minutos. O bien
Pulse cualquier tecla para apagar la alarma y que se active de nuevo pasadas 24 horas.
TEMPERATURA
Selección de unidad de temperatura
Pulse °C / °F.
Para alternar entre las lecturas de los sensores
exterior e interior
Pulse TEMP. / muestra si la temperatura es interior o exterior.
Para escanear automáticamente entre sensores
Pulse TEMP y manténgalo pulsado durante 2
5
ES
A
Si la proyección está encendida, no mire
directamente al proyector.
segundos para mostrar los datos del sensor durante 5 segundos. Para desactivar la función de escaneado automático, pulse TEMP.
PROYECTOR Y RETROILUMINACIÓN
Para activar la función de proyección
Deslice el interruptor PROJECTION a ON para iluminar la proyección continuamente.
Para activar la función de retroiluminación:
Deslice el interruptor LIGHT a ON para iluminar la retroiluminación continuamente. O bien
Pulse SNOOZE para iluminar la pantalla y activar la retroiluminación durante 5 segundos.
Pulse repetidamente para rotar 180° la pantalla de proyección dual.
NOTA Para ahorrar pilas, el Proyector y la Retroiluminación solamente operarán continuamente si el adaptador está instalado. El sensor de luz apagará automáticamente el Proyector si detecta fuentes de luz externas.
REINICIO
Pulse RESET para volver a la configuración predeterminada.
PRECAUCIÓN
No exponga el producto a fuerza extrema, descargas, polvo, fl uctuaciones de temperatura o humedad.
• No cubra los orifi cios de ventilación con objetos como periódicos, cortinas, etc.
• No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin electricidad estática.
No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos.
No manipule los componentes internos. De hacerlo se invalidaría la garantía.
• Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas
con pilas nuevas.
Las imágenes de esta guía para el usuario puede ser distintas al producto en sí.
Cuando elimine este producto, asegúrese de que no vaya a parar a la basura general, sino
6
separadamente para recibir un tratamiento especial.
La colocación de este producto encima de ciertos tipos de madera puede provocar daños a sus acabados. Oregon Scientifi c no se responsabilizará de dichos daños. Consulte las instrucciones de cuidado del fabricante para obtener más información.
Los contenidos de este manual no pueden reproducirse sin permiso del fabricante.
No elimine las pilas gastadas con la basura normal. Es necesario desecharlo separadamente para poder tratarlo.
Tenga en cuenta que algunas unidades disponen de una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta de compartimiento para pilas antes de usarlo por primera vez.
NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos de este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.
FICHA TÉCNICA
TIPO DESCRIPCIÓN UNIDAD PRINCIPAL
L x A x A 155 x 50 x 112 mm
(6.1 x 1.97 x 4.41 pulgadas) Peso 240 g sin pilas Unidad de
temperatura Rango de
temperatura Resolución 0,1°C (0,2°C) Frecuencia de la
señal Alimentación 3 pilas UM-4 (AAA) de 1,5V /
UNITÀ REMOTA (THN132N)
L x A x A 92 x 60 x 20 mm
Peso 62 g (2,2 oz) Cobertura de
transmisión
Rango de temperatura
Alimentación 1 pilas UM-3 (AA) de 1,5V
°C / °F
-5°C a 50°C
(23°F a 122°F)
433 MHz
Adaptador 4,5V AC / CC
(3,6 x 2,4 x 0,8 pulgadas)
30 m (98 pies) sin
obstáculos
-30°C a 60°C
(-22°F a 140°F)
ES
7
ES
Todos los países de la UE, Suiza
y Noruega
CH
CH
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientifi c.com) para conocer más sobre los productos de Oregon Scientifi c.
Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite www2.oregonscientifi c.com/service/support.asp o llame al 1-800-853-8883.
Si está en España y quiere contactar directamente con nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite www.oregonscientifi c.es o llame al 902 338 368.
Para consultas internacionales, por favor visite www2.oregonscientifi c.com/about/international.asp.
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente Oregon Scientifi c declara que el Reloj Proyector Radiocontrolado con Temperatura Interior / Exterior (Modelo: RMR329P) cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE. Tiene a su disposición una copia firmada y sellada de la Declaración de Conformidad, solicítela al Departamento de Atención al Cliente de Oregon Scientifi c.
8
INHALT
Einleitung .................................................................2
Uhr - Übersicht .........................................................2
Vorderansicht ........................................................2
Rückansicht ...........................................................2
Funksendeeinheit .................................................. 3
Erste Schritte ...........................................................3
Stromversorgung ...................................................3
Funksendeeinheit .................................................... 3
Datenübertragung .................................................4
Funkuhr ....................................................................4
Zeitsignalempfang ................................................4
Die Uhr manuell einstellen ....................................5
Alarm ........................................................................5
Temperatur ............................................................... 6
Projektor und Hintergrundbeleuchtung ................6
Reset ......................................................................... 6
Vorsichtsmaßnahmen .............................................7
Technische Daten .................................................... 7
Über Oregon Scientifi c ............................................ 8
EU-Konformitätserklärung ......................................8
DE
1
DE
c
1
EINLEITUNG
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für diese funkgesteuerte Projektionsuhr mit Innen- / Außentemperatur von Oregon Scientifi diese Anleitung bereit, da sie Anweisungen und wichtige Hinweise für den Umgang mit diesem Gerät enthält.
entschieden haben. Halten Sie bitte
2. ALARM: Alarmstatus anzeigen; Alarm einstellen
3. CLOCK: Anzeige ändern; Uhr einstellen
4.
/ : Zwischen Einstellungsoptionen wechseln;
Zeitsignalempfang aktivieren / deaktivieren
5. Projektor
6. TEMP: Temperaturanzeige ein- / ausblenden
UHR - ÜBERSICHT
RÜCKANSICHT
VORDERANSICHT
1
5
2
2
6
3
4
1. FOCUS: Projiziertes Bild scharfstellen
2. Batteriefach
1. SNOOZE: Schlummeralarm; Hintergrundbeleuchtung aktivieren; zweizeilige Projektionsanzeige um
180° drehen
3. Lichtsensor
4. PROJEKTION: ON- / OFF-Schalter
5. LIGHT: ON- / OFF-Schalter für Hintergrundbeleuchtung
2
3
4 5
6 7
8
9
6. °C / °F: Temperatureinheit auswählen
sich in der Nähe des Geräts befinden und leicht
zugänglich sein
7. EU / UK: Schalter für Funksignal
8. RESET: Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzen
9. Anschluss für Netzadapter
FUNKSENDEEINHEIT
DE
ERSTE SCHRITTE
STROMVERSORGUNG
Die Batterien dienen lediglich als Sicherung der Stromversorgung. Schließen Sie den Netzadapter für eine dauerhafte Verwendung des Projektors und der Hintergrundbeleuchtung an.
2
1
3
1. LED-Statusanzeige
2. Öffnung für Wandmontage
3. Batteriefach
4. RESET-Öffnung: Gerät auf Standardeinstellungen zurücksetzen
5. CHANNEL-Taste: Kanal 1 auswählen
HINWEIS erscheint, wenn das Netzteil nicht angeschlossen ist.
So legen Sie die Batterien ein:
4
5
1. Öffnen Sie das Batteriefach, legen Sie die Batterien ein und achten Sie auf die Übereinstimmung der Polaritäten.
2. Drücken Sie nach jedem Batteriewechsel auf RESET.
STELLE
Uhr- / Alarmbereich
Außen- / Innentemperatur­Bereich
BEDEUTUNG
Batterien der Basiseinheit sind schwach
Batterie der Funksendeeinheit ist schwach
FUNKSENDEEINHEIT
So richten Sie die Funksendeeinheit ein:
1. Öffnen Sie das Batteriefach, legen Sie die Batterien
3
DE
ein und achten Sie auf die Übereinstimmung der Polaritäten.
2. Platzieren Sie die Funksendeeinheit mit dem Tischaufsteller oder der Wandaufhängung innerhalb von 30 m von der Basiseinheit.
Die Übertragungsreichweite kann von mehreren Faktoren abhängen. Sie müssen eventuell mehrere Standorte testen, um optimale Ergebnisse zu erzielen.
HINWEIS Wir empfehlen, dass Sie bei diesem Produkt Alkaline-Batterien für eine längere Betriebsdauer sowie Lithium-Batterien für Einsatz bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt verwenden.
DATENÜBERTRAGUNG
Funksendeeinheit:
Die Basiseinheit sucht automatisch nach der Funksendeeinheit. Das Empfangssymbol auf dem Uhrendisplay zeigt den Status an:
SYMBOL
HINWEIS Wenn die Funksendeeinheit nicht gefunden
wurde, überprüfen Sie die Batterien, etwaige Hindernisse sowie den Standort der externen Einheit.
Für optimale Ergebnisse
Platzieren Sie die Funksendeeinheit entfernt von direkter Sonneneinstrahlung und Feuchtigkeit.
Positionieren Sie die Funksendeeinheit so, dass sie auf die Basiseinheit ausgerichtet ist, und vermeiden Sie Hindernisse.
Platzieren Sie die Funksendeeinheit an einem Standort mit freier Sicht auf den Himmel, und stellen Sie sie nicht in die Nähe von metallischen Gegenständen oder elektronischen Geräten.
Positionieren Sie die Funksendeeinheit während der kalten Wintermonate in der Nähe der Basiseinheit.
BESCHREIBUNG
Basiseinheit sucht Funksendeeinheit(en)
Ein Kanal wurde gefunden
Es konnte keine Funksende­einheit gefunden werden.
DE
FUNKUHR
ZEITSIGNALEMPFANG
Dieses Produkt synchronisiert seine Uhr automatisch
4
mit einem Zeitsignal.
Verschieben Sie auszuwählen
EU: DCF-77-Signal: innerhalb von 1500 km von Frankfurt, Deutschland.
• UK: MSF-60-Signal: innerhalb von 1500 km von Anthorn, England.
So aktivieren / deaktivieren Sie den Signalempfang
Halten Sie gedrückt, um den Signalempfang zu aktivieren, oder
um ihn zu deaktivieren.
um das Empfangssignal
Minute, Jahr, Tages- / Monatsformat, Monat, Tag und Sprache.
HINWEIS Der Zeitzonenausgleich stellt die Uhr auf bis zu +/- 23 Stunden von der empfangenen Signalzeit ein.
HINWEIS Die Sprachoptionen sind (E) Englisch, (D) Deutsch, (F) Französisch, (I) Italienisch und (S) Spanisch.
So wählen Sie den Anzeigemodus:
Drücken Sie auf CLOCK, um zwischen der Uhrzeit mit Sekunden und der Uhrzeit mit Wochentag zu wählen.
DE
HINWEIS Der Empfang nimmt etwa 2 – 10 Minuten in
Anspruch. Wenn das Signal schwach ist, kann es bis zu 24 Stunden dauern, bis ein gültiges Signal empfangen wird.
Anzeige für Zeitsignalempfang:
STARKES
SIGNAL
SCHWACHES
SIGNAL
SIGNAL
KEIN
DIE UHR MANUELL EINSTELLEN
1. Halten Sie CLOCK 2 Sekunden lang gedrückt.
2. Drücken Sie zu ändern.
3. Drücken Sie zur Bestätigung auf CLOCK.
4. Die Reihenfolge der Einstellungen lautet: Zeitzonenausgleich, 12-/24-Stundenformat, Stunde,
oder um die Einstellungen
ALARM
So stellen Sie den Alarm ein:
1. Halten Sie ALARM 2 Sekunden lang gedrückt, um den Alarmeinstellungsmodus aufzurufen.
2. Drücken Sie auf einzustellen.
3. Drücken Sie zur Bestätigung auf ALARM. gibt an, dass der Alarm aktiviert ist (ON) .
So schalten Sie den Alarm ein / aus (ON / OFF):
1. Drücken Sie auf ALARM, um die Alarmzeit anzuzeigen.
2. Drücken Sie erneut auf ALARM, um den Alarm ein- / auszuschalten.
So schalten Sie den Alarm stumm
Drücken Sie auf SNOOZE, um den Alarm 8 Minuten lang stummzuschalten.
5
/ um die Stunde / Minute
DE
Hintergrundbeleuchtung
ODER
• Drücken Sie eine beliebige andere Taste, um den Alarm auszuschalten und ihn nach 24 Stunden erneut zu aktivieren.
TEMPERATUR
So wechseln Sie die Temperatureinheit Drücken Sie auf °C / °F.
So wechseln Sie zwischen den Messwerten des Außen- / Innensensors
Drücken Sie auf TEMP. / gibt die Innen- oder Außentemperatur an.
So führen Sie eine rotierende automatische Abfrage (Auto-Scan) aller Funksendeeinheiten durch
Halten Sie TEMP 2 Sekunden lang gedrückt, um die Daten der Funksendeeinheit 5 Sekunden lang anzuzeigen. Zur Deaktivierung der automatischen Abfrage drücken Sie auf TEMP.
ODER
• Drücken Sie auf SNOOZE, um den Projektor und die Hintergrundbeleuchtung 5 Sekunden lang zuaktivieren.
• Drücken Sie wiederholt auf die Taste, um das zweizeilige Projektionsbild um 180 Grad zu drehen.
PROJEKTOR UND HINTERGRUNDBELEUCHTUNG
So aktivieren Sie die Projektionsfunktion
• Verschieben Sie den Schalter PROJECTION auf ON, um die Projektion dauerhaft einzuschalten.
So aktivieren Sie die Hintergrundbeleuchtung:
• Verschieben Sie den Schalter LIGHT auf ON, um die Hintergrundbeleuchtung dauerhaft einzuschalten.
HINWEIS Um die Betriebsdauer der Batterie zu
externe Lichtquellen erfasst werden.
RESET
Drücken Sie auf RESET, um das Gerät auf die Standardeinstellungen zurückzusetzen.
6
VORSICHTSMASSNAHMEN
Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung und keinen Stößen aus, und halten Sie es von übermäßigem Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern.
• Sie dürfen die Belüftungsöffnungen nicht mit Gegenständen abdecken, wie z.B. Zeitungen, Vorhänge, usw.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie eine Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen Sie es sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch.
• Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden oder ätzenden Mitteln.
• Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten des Geräts zu schaffen, da dies zu einem Verlust der Garantie führen kann.
• Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie keinesfalls neue und alte Batterien gemeinsam.
• Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen können sich vom Original unterscheiden.
• Entsorgen Sie das Gerät ausschließlich in den dafür vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die Sie bei Ihrer Gemeinde erfragen können.
• Wenn dieses Produkt auf bestimmte Holzfl ächen gestellt wird, kann die Oberfl äche beschädigt werden. Oregon Scientific ist nicht haftbar für solche Beschädigungen. Entsprechende Hinweise entnehmen Sie bitte der Pfl egeanleitung Ihres Möbelherstellers.
• Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des Herstellers nicht vervielfältigt werden.
• Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Bitte geben Sie sie bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw. Sondermüll ab.
• Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit einem Batterieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor dem ersten Gebrauch müssen Sie den Streifen aus dem Batteriefach ziehen.
HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne Benachrichtigung geändert werden.
TECHNISCHE DATEN
TYP BESCHREIBUNG BASISEINHEIT
L x B x H 155 x 50 x 112 mm Gewicht 240 g (ohne Batterie) Temperatureinheit °C / °F
Temperaturbereich
Aufl ösung 0,1°C (0,2°F) Signalfrequenz 433 MHz Stromversorgung 3 Batterien UM-4 (AAA)
FUNKSENDEEINHEIT (THN132N)
L x B x H 92 x 60 x 20 mm
-5°C bis 50°C (23°F bis 122°F)
1,5 V / Netzadapter 4,5 V
DE
7
Alle Länder der EU, Schweiz
DE
Gewicht 62 g Übertragungs-
reichweite
Temperaturbereich
Stromversorgung 1 Batterie UM-3 (AA) 1,5 V
30 m (auf freiem Gelände)
-30°C bis 60°C (-22°F bis 140°F)
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientifi c.de und erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientifi c­Produkte. Auf der Website fi nden Sie auch Informationen,
wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten herunterladen können.
Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website: www2.oregonscientifi c.com/about/international.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Oregon Scientifi c, dass die funkgesteuerte Projektionsuhr mit Innen- / Außentemperatur (Modell:
RMR329P) mit den grundlegenden Anforderungen und
anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/
EG übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen Konformitätserklärung
erhalten Sie auf Anfrage über unseren Oregon Scientifi c
Kundendienst.
8
TABLE DES MATIÈRES
Introduction ..............................................................2
Vue d’ensemble de l’horloge .................................. 2
Vue d’avant ...........................................................2
Vue d’arrière .......................................................... 2
Sonde sans fi l ........................................................ 3
Pour commencer .....................................................3
Alimentation ..........................................................3
Sonde sans fi l .......................................................... 3
Transmission ......................................................... 4
Horloge ..................................................................... 4
ception de l’horloge .......................................... 4
Réglage de l’horloge manuel ................................5
Alarme ......................................................................5
Température ............................................................. 6
Projecteur et rétro éclairage ................................... 6
Réinitialiser ..............................................................6
Précautions .............................................................. 6
Caractéristiques techniques ..................................7
À propos d’Oregon Scientifi c ................................. 8
Europe - déclaration de conformité ....................... 8
FR
1
FR
1
INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi ce Réveil Projecteur Radio Piloté avec Températures Intérieures et Extérieures d’Oregon
™. Conservez ce manuel car il contient des
instructions et des informations qui peuvent vous être utiles.
VUE D’ENSEMBLE DE L’HORLOGE
l’alarme; réglage de l’alarme
3. CLOCK (HORLOGE): Changement de l’affi chage; réglage de l’horloge
4.
/ : Changement des options de réglage;
activation / désactivation de la réception de l’horloge
5. Projecteur
6. TEMP: Changement de l’affi chage de la température intérieure / extérieure
VUE D’AVANT
5
2
6
3
VUE D’ARRIERE
1
2
3
4 5
6 7
8
9
4
1. SNOOZE (REPETITION): Alarme répétition; activation du rétro éclairage; mouvement de la projection à 2 lignes par 180°
2. ALARM (ALARME): Visualisation du statut de
1. FOCUS: Réglage de la projection
2. Compartiment des piles
3. Sonde de lumière
4. PROJECTION: Bouton ON / OFF
2
5. LIGHT: Bouton rétro éclairage ON / OFF
6. °C / °F: Sélectionne l’unité de la température
7. EU / UK: Bouton de signal radio
8. RESET: Réinitialise l’appareil aux réglages par défaut
9. Fiche d’adaptateur
SONDE SANS FIL
2
POUR COMMENCER
ALIMENTATION
Les piles ne servent que comme alimentation de secours. Pour l’utilisation permanente du projecteur, du rétro éclairage et du mode demo, installez l’adaptateur.
REMARQUE Quand aucune source d’alimentation électrique est détectée
apparaîtra.
FR
1
3
1. Indicateur de statut LCD
2. Fixation murale
3. Compartiment des piles
4. RESET (Réinitialisez): Trou de redémarrage
5. CHANNEL (CANAL): Commutateur de canal
Pour insérer les piles:
1. Retirez le couvercle et insérez les piles, respectant
4
5
les polarités.
2. Appuyez sur RESET après chaque changement de piles.
ZONE
Horloge / alarme
Température extérieure / intérieure
SIGNIFICATION
Les piles de l’appareil principal sont faibles
La pile de la sonde est faible
SONDE SANS FIL
Pour installer la sonde:
1. Retirez le couvercle et insérez les piles, respectant les polarités.
2. Positionnez le capteur au lieu de votre choix à l’aide de la fi xation murale ou du pied.
3
FR
La distance de transmission peut varier en fonction de plusieurs facteurs. Vous pouvez expérimenter
plusieurs emplacements afi n d’obtenir les meilleurs résultats possibles.
REMARQUE Nous vous recommandons d’utiliser des piles alcaline pour une plus longue période d’utilisation
et des piles lithium pour les températures en dessous de zéro.
Un canal a été trouvé
Le capteur ne peut pas être trouvé.
REMARQUE Si la sonde n’est pas localisée, vérifi ez les piles, les obstructions possibles et l’emplacement de la sonde sans-fi l.
Placez la sonde hors des rayons de soleil direct et
des conditions humides.
• Positionnez la sonde d’une telle façon qu’elle fait face à l’appareil principal, en minimisant toutes obstructions.
• Ne placez pas la sonde à proximité d’objets métalliques ou électroniques.
• Pendant les mois d’Hiver, rapprochez la sonde de l’appareil principal.
TRANSMISSION
Sonde sans fi l:
L’appareil principal fera une recherche automatique pour la sonde sans fi l. L’icône de réception du capteur dans la zone de la sonde sans-fi l vous indique le statut
de la transmission:
ICONE
SIGNIFICATION
L’appareil principal est à la recherche d’un / des
capteur(s)
DE
HORLOGE
RECEPTION DE L’HORLOGE
Ce produit est conçu pour synchroniser automatiquement l’heure de l’horloge avec l’heure exacte à partir d’un signal électronique.
EU: signal DCF-77: dans le rayonnement de 1500 km
(932 miles) de Frankfurt, Allemagne.
4
• UK: signal MSF-60: dans le rayonnement de 1500 km (932 miles) de Anthorn, Angleterre.
FR
REMARQUE Les langues disponibles sont (E) Anglais,
(D) Allemand, (F) Français, (I) Italien, et (S) Espagnol.
Appuyez et maintenez la touche pour activer ou
pour désactiver le signal de réception.
REMARQUE La réception prend environ 2 à 10 minutes. Si le signal est faible, 24 heures peuvent être nécessaires pour recevoir le signal.
Indicateur de réception du signal de l’horloge:
SIGNAL
FORT
SIGNAL
FAIBLE
PAS DE SIGNAL
REGLAGE DE L’HORLOGE MANUEL
1. Appuyez et maintenez enfoncé CLOCK pendant 2 secondes.
2. Appuyez sur
3. Appuyez sur CLOCK pour confi rmer.
4. L’ordre des réglages est: fuseau d’horaire, format 12/24 hr, heure, minute, année, mois, jour et langage.
REMARQUE Utilisez le fuseau horaire pour régler l’horloge à +/- 23 heures à partir de l’heure du signal reçu par l’horloge.
ou pour changer les réglages.
Pour sélectionner le mode d’affi chage:
Appuyez sur CLOCK pour choisir entre horloge avec secondes et horloge avec les jours de la semaine.
ALARME
Pour régler l’alarme:
1. Appuyez et maintenez enfoncé ALARM pendant 2 secondes.
2. Appuyez sur
3. Appuyez sur ALARM pour confirmer. que l’alarme est sur ON.
Pour mettre l’alarme sur ON / OFF:
1. Appuyez sur ALARM pour affi cher l’heure de l’alarme.
2. Appuyez sur ALARM encore une fois pour mettre l’alarme sur ON / OFF.
Pour couper le son de l’alarme
• Appuyez sur SNOOZE pour couper le son pendant 8 minutes.
OU
• Appuyez sur n’importe quelle autre touche pour éteindre l’alarme et pour qu’elle se déclenche 24 heures plus tard.
/ pour régler l’heure / minute.
indique
5
FR
TEMPERATURE
Pour basculer l’unité de la température Sélectionner °C / °F.
Pour choisir entre les données des sondes intérieures / extérieures
Appuyez sur TEMP. / indique les températures intérieures et extérieures.
Pour activer l’auto balayage entre les capteurs Appuyez et maintenez enfoncé TEMP pendant 2
secondes pour affi cher les relevés de chaque capteur
pendant 5 secondes. Pour terminer appuyez sur TEMP.
PROJECTEUR ET RETRO ECLAIRAGE
Pour activer la fonction Projection
Glissez le bouton PROJECTION sur ON pour allumer la projection en permanence.
Pour activer la fonction de rétro éclairage:
Glissez le bouton LIGHT sur ON pour allumer le rétro éclairage en permanence. OU
• Appuyez sur SNOOZE pour allumer le projecteur et le rétro éclairage pendant 5 secondes.
Appuyez plusieurs fois pour inverser la projection jusqu’à 180 degrés.
REMARQUE La projection et le rétro éclairage ne fonctionnent que lorsque l’adaptateur secteur est branché.
REINITIALISER
Appuyez sur RESET pour réinitialiser l’appareil aux réglages par défaut.
PRECAUTIONS
Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au choc, à la poussière, aux changements de température ou à l’humidité.
Ne pas couvrir les trous de ventilation avec des journaux, rideaux etc.
Ne pas immerger le produit dans l’eau. Si vous renversez du liquide sur l’appareil, séchez-le
6
immédiatement avec un tissu doux.
Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux corrosifs ou abrasifs.
• Ne pas trafi quer les composants internes. Cela invalidera votre garantie.
• N’utilisez que des piles neuves. Ne pas mélanger des piles neuves et usagées.
Les images de ce manuel peuvent différer de l’aspect réel du produit.
• Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce produit, assurez-vous qu’il soit collecté séparément pour un traitement adapté.
Le poser sur certaines surfaces en bois peut endommager la finition du meuble, et Oregon Scientifi c ne peut en être tenu responsable. Consultez les mises en garde du fabricant du meuble pour de plus amples informations.
Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit sans la permission du fabriquant.
Ne pas jeter les piles usagées dans les containers
municipaux non adaptés. Veuillez effectuer le tri de ces ordures pour un traitement adapté si nécessaire.
• Veuillez remarquer que certains appareils sont
équipés d’une bande de sécurité. Retirez la bande bande ducompartiment des piles avant la première utilisation.
REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce
produit et le contenu de ce manuel peuvent être soumis à modifi cations sans préavis.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TYPE DESCRIPTION APPAREIL PRINCIPAL
L x E x H 155 x 50 x 112 mm
(6.1 x 1.97 x 4.41 pouces)
Poids 240g (8.5 onces)
sans piles
Unité de Température
Plage de mesure de Température
Résolution 0.1°C (0.2°F) Fréquence 433 MHz
Alimentation
SONDE SANS FIL (THN132N)
L x E x H 92 x 60 x 20 mm
Poids 62 g (2.2 onces)
Distance de
Transmission Plage de mesure
de Température Alimentation 1 x UM-3 (AA) 1.5 V piles
°C / °F
-5°C à 50°C (23°F à 122°F)
3 x UM-4 (AAA) 1.5 V piles / Adaptateur 4.5V AC / DC
(3.6 x 2.4 x 0.8 pouces)
30 m (98 pieds) sans obstruction
-30°C à 60°C (-22°F à 140°F)
FR
7
FR
À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon
Scientifi c France, rendez-vous sur notre site: www.oregonscientifi c.fr.
Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre support consommateur directement sur le site: www2.oregonscientifi c.com/service/support.asp
OU par téléphone au: 1-800-853-8883 Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le
site: www2.oregonscientifi c.com/about/international.asp.
EUROPE - DECLARATION DE CONFORMITE
Par la présente Oregon Scientifi c déclare que l’appareil
Réveil Projecteur Radio Piloté avec Températures Intérieures et Extérieures (Modèle: RMR329P) est conforme aux exigences essentielles et aux autres
dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Une
copie signée et datée de la déclaration de conformité est disponi ble sur d eman de auprès de not re S ervice Client.
8
INDICE
Introduzione ............................................................. 2
Panoramica del prodotto ........................................2
Vista anteriore ....................................................... 2
Vista posteriore .....................................................2
Sensore remoto .....................................................3
Operazioni preliminari .............................................3
Alimentazione ........................................................3
Sensore remoto .......................................................4
Trasmissione dei dati del sensore ......................... 4
Orologio ....................................................................5
Ricezione dell’ora .................................................5
Impostazione manuale dell’ora .............................5
Sveglia ...................................................................... 5
Temperatura ............................................................. 6
Proiezione dell’ora e retroilluminazione ................6
Funzione reset .........................................................6
IT
Precauzioni ..............................................................7
Specifi che tecniche ................................................. 7
Informazioni su Oregon Scientifi c ......................... 8
Dichiarazione di conformita’ UE .............................8
1
IT
1
INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto questo Orologio Radiocontrollato con Proiezione dell’Ora e Termometro Interno ed Esterno di Oregon
™. Conservare il presente manuale, poiché contiene istruzioni e informazioni che è necessario conoscere.
PANORAMICA DEL PRODOTTO
2. ALARM: consente di visualizzare lo stato della sveglia e di impostarla
3. CLOCK: consente di modifi care la visualizzazione e di impostare l’ora
4.
/ : consente di alternare le opzioni di impostazione
e di attivare / disattivare la ricezione dell’ora
5. Unità di proiezione
6. TEMP: consente di attivare / disattivare le impostazioni della temperatura
VISTA ANTERIORE
VISTA POSTERIORE
1
5
2
2
6
3
4
1. SNOOZE: consente di attivare la funzione snooze per la sveglia e la retroilluminazione e di ruotare di 180° l’immagine proiettata
1. FOCUS: consente di mettere a fuoco l’immagine proiettata
2. Vano batterie
2
3
4 5
6 7
8
9
3. Sensore di luminosità
4. PROJECTION: levetta accensione / spegnimento della proiezione dell’ora
5. LIGHT: levetta accensione / spegnimento della retroilluminazione
6. °C / °F: consente di selezionare l’unità di misura della temperatura
7. EU / UK: selettore del segnale di radiocontrollo utile nella zona in cui ci si trova
8. Foro RESET: conse nte di ripristinare i va lori prede fi niti
9. Entrata alimentatore
SENSORE REMOTO
2
1
3
1. Indicatore LED di stato
2. Foro per fi ssaggio a parete
3. Vano batterie
IT
4. Foro RESET: consente di ripristinare i valori
predefi niti dell’unità
5. Pulsante CHANNEL: consente di selezionare il sensore remoto per la visualizzazione delle informazioni
OPERAZIONI PRELIMINARI
ALIMENTAZIONE
Le batterie fungono da alimentazione di riserva. In caso di uso continuato del proiettore e della retroilluminazione, è necessario collegare l’alimentatore.
NOTA Quando l’alimentazione non è collegata, appare l’icona
Per inserire le batterie:
1. Aprire il vano batterie e inserire le batterie rispettando la polarità indicata.
4
5
2. Premere RESET dopo ogni sostituzione di batteria.
POSIZIONE
Area orologio / sveglia
Area temperatura esterna / interna
.
SIGNIFICATO
Batterie dell’unità principale in esaurimento
Batterie del sensore in esaurimento
3
IT
SENSORE REMOTO
Per impostare il sensore:
1. Aprire il vano batterie e inserire le batterie rispettando la polarità indicata.
2. Posizionare il sensore entro 30 m dall’unità principale utilizzando il supporto da tavolo o il foro per montaggio a parete.
Il campo di trasmissione può variare in base a molti fattori. È possibile dover provare diverse posizioni prima di ottenere i risultati migliori.
NOTA Per un utilizzo prolungato del prodotto, si consiglia di utilizzare batterie alcaline, mentre in caso di temperature inferiori allo zero si consiglia l’uso di batterie al litio.
del sensore esterno. L’icona di ricezione del sensore nell’area relativa al sensore remoto ne indica lo stato:
ICONA
NOTA Se il sensore non viene rilevato, controllare le
batterie, eventuali ostruzioni e la posizione dell’unità remota.
Posizionare il sensore lontano da luce solare diretta e umidità.
Posizionare il sensore di fronte all’unità principale, riducendo le ostruzioni al minimo.
Porre il sensore in una posizione con campo aperto senza ostruzioni verso il cielo, lontano da oggetti metallici o elettronici.
Durante i mesi più freddi, posizionare il sensore vicino all’unità principale.
DESCRIZIONE
L’unità principale è alla ricerca del/i sensore/i
È stato rilevato un canale
Impossibile trovare il sensore.
DE
TRASMISSIONE DEI DATI DEL SENSORE
Sensore esterno:
L’unità principale esegue automaticamente la ricerca
4
OROLOGIO
per scegliere il segnale
Attivazione / disattivazione della ricezione del segnale:
RICEZIONE DELL’ORA
Questo prodotto è progettato per sincronizzare automaticamente il proprio orologio con un segnale orario.
IMPOSTAZIONE MANUALE DELL’ORA
1. Tenere premuto CLOCK per 2 secondi.
2. Premere
3. Premere CLOCK per confermare.
4. L’ordine delle impostazioni è: differenza di fuso orario, formato ora 12 / 24, ora, minuti, anno,
formato mese / giorno, mese, giorno e lingua.
o per modifi care le impostazioni.
IT
• EU: segnale DCF-77: entro 1500 km da Francoforte, Germania.
• UK: segnale MSF-60: entro 1500 km da Anthorn, Inghilterra.
Per attivare la ricezione del segnale, tenere premuto
, per disattivarla tenere premuto .
NOTA Per la ricezione sono necessari dai 2 ai 10 minuti. Se il segnale è debole, possono occorrere fi no
a 24 ore per riceverne uno valido.
Indicatore della ricezione del segnale orario:
SEGNALE
FORTE
SEGNALE
DEBOLE
NESSUN
SEGNALE
NOTA La differenza di fuso orario imposta l’orologio a
+ / - 23 ore rispetto all’ora del segnale ricevuto.
NOTA Le opzioni della lingua sono (E) inglese,
Per selezionare la modalità di visualizzazione:
Premere CLOCK per scegliere tra ora con secondi e ora con giorno della settimana.
SVEGLIA
Per impostare la sveglia:
1. Per entrare nella modalità impostazioni della sveglia, tenere premuto ALARM per 2 secondi.
2. Premere
3. Premere ALARM per confermare. L’icona indica che la sveglia è attiva.
Per attivare / disattivare la sveglia:
1. Premere ALARM per visualizzare l’ora della sveglia.
2. Premere nuovamente ALARM per attivare / disattivare la sveglia.
5
/ per impostare ora e minuti.
IT
Per arrestare la sveglia
Premere SNOOZE per arrestare per 8 minuti. OPPURE
Premere un tasto qualsiasi per spegnere la sveglia e per attivarla nuovamente dopo 24 ore.
TEMPERATURA
Per alternare le unità di temperatura Premere °C / °F.
Per alternare le rilevazioni del sensore esterno / interno
Premere TEMP. L’icona. / indica la temperatura interna ed esterna.
Per impostare la visualizzazione con rotazione automatica delle informazioni rilevate dai sensori o attivarne la ricerca
Per visualizzare i dati del sensore per 5 secondi, tenere premuto TEMP per 2 secondi. Per disattivare la funzione di ricerca automatica, premere TEMP.
PROIEZIONE DELL’ORA E RETROILLUMINAZIONE
Per attivare la funzione Proiezione
• Spostare la levetta PROJECTION su ON per la proiezione continua.
Per attivare la funzione Retroilluminazione:
Spostar e la levetta LIGHT su ON per la retroilluminazione continua.
OPPURE
• Toccare SNOOZE per attivare la proiezione e la retroilluminazione per 5 secondi.
• Toccare ripetutamente per ruotare la proiezione di 180°.
NOTA Per favorire la maggiore durata della batteria, il Proiettore e la Retroilluminazione funzionano in modo continuato solo quando viene collegato l’alimentatore. Il sensore di luminosità disattiva automaticamente la proiezione quando rileva fonti luminose esterne.
FUNZIONE RESET
Premere RESET per ripristinare le impostazioni predefi nite dell’unità.
6
PRECAUZIONI
• Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti, polvere, temperatura o a umidità.
• Non otturare i fori di aerazione con oggetti come giornali, tende, etc.
• Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del liquido sul prodotto, asciugarlo immediatamente con un panno morbido e liscio.
• Non pulire l’unità con materiali abrasivi o corrosivi.
• Non manomettere i componenti interni. In questo modo si invalida la garanzia.
• Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare batterie nuove con batterie vecchie.
• Le immagini del manuale possono differire dalla realtà.
• Al momento dello smaltimento del prodotto, utilizzare la raccolta differenziata.
• Oregon Scientifi c declina ogni responsabilità per eventuali danni alle fi niture causati dal posizionamento del prodotto su determinati tipi di legno. Consultare le istruzioni fornite dal fabbricante del mobile per ulteriori informazioni.
• Il contenuto di questo manuale non può essere ristampato senza l’autorizzazione del fabbricante.
• Non smaltire le batterie vecchie come rifi uto non differenziato. È necessario che questo prodotto venga smaltito mediante raccolta differenziata per essere trattato in modo particolare.
• Alcune unità sono dotate di una striscia di sicurezza per le batterie. Rimuovere la striscia dal vano batterie prima del primo utilizzo.
NOTA Le specifi che tecniche del prodotto e il contenuto del manuale per l’utente possono essere modifi cati senza preavviso.
SPECIFICHE TECNICHE
TIPO DESCRIZIONE UNITÀ PRINCIPALE
L x l x H 155 x 50 x 112 mm Peso 240 g senza batteria Unità di misura
della temperatura Campo di
misurazione della temperatura
Risoluzione 0,1°C Frequenza segnale 433 MHz Alimentazione 3 batterie UM-4 (AAA) da 1,5 V
UNITÀ REMOTA (THN132N)
L x l x H 92 x 60 x 20 mm Peso 62 g Campo di
trasmissione
°C / °F
Da -5°C a 50°C
/ alimentatore AC / DC da 4,5 V
30 m in campo aperto
IT
7
IT
Campo di misurazione della temperatura
Alimentazione 1 batteria UM-3 (AA) da 1,5 V
Da -30°C a 60°C
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon Scientific visita il nostro sito internet www.oregonscientifi c.it, dove potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno.
Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito www2.oregonscientifi c.com/about/international.asp.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE
Con la presente Oregon Scientifi c dichiara che questo Orologio Radiocontrollato con Proiezione dell’Ora e Termometro Interno ed Esterno (Modello: RMR329P) è
conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Una copia fi rmata e datata della Dichiarazione di Conformità è
disponibile, su richiesta, tramite il servizio clienti della
Oregon Scientifi c.
8
INHOUDSOPGAVE
Introductie ................................................................ 2
Overzicht ..................................................................2
Voorkant ................................................................2
Achterkant ............................................................. 2
Buitensensor .........................................................3
Starten ......................................................................3
Voeding .................................................................3
Buitensensor ............................................................3
Gegevensverzending sensor ................................4
Klok ........................................................................... 4
Klokontvangst ....................................................... 4
Klok handmatig instellen .......................................5
Alarm ........................................................................5
Temperatuur ............................................................. 5
Projector en schermverlichting ..............................6
Reset ......................................................................... 6
Kenmerken ............................................................... 6
Specifi caties ............................................................. 7
Over Oregon Scientifi c ............................................ 8
EU conformiteits verklaring ...................................8
NL
1
NL
1
INTRODUCTIE
Dank u dat u voor deze Oregon Projectieklok met Binnen- / Buitentemperatuur gekozen hebt. Bewaar de handleiding voor instructies en nadere informatie.
Radiogestuurde
4. / : Aanpassen instelling; Aanzetten / uitzetten klok ontvangstsignaal
5. Projetor
6. TEMP: Schakelen tussen binnen- / buitentemperatuurscherm
OVERZICHT
ACHTERKANT
VOORKANT
1
5
2
6
2
3
4
1. FOCUS: Stel het geprojecteerde beeld scherp
2. Batterijvak
1. SNOOZE: Snooze alarm; schermverlichting activeren; draai tweelijnige projectieweergave 180°
2. ALARM: Alarmstatus bekijken; alarm instellen
3. CLOCK: Scherm wisselen; klok instellen
3. Lichtsensor
4. PROJECTIE: AAN / UIT schakelaar
5. LICHT : Schermverlichting AAN / UIT schakelaar
6. °C / °F: Temperatuureenheid Selecteren
2
3
4 5
6 7
8
9
7. EU / UK: Schakelaar Radiosignaal
8. RESET: Apparaat terugzetten op standaardinstellingen
9. Adapter aansluiting
BUITENSENSOR
2
1
3
1. Statusindicator LED
2. Muurbevestigingsgat
3. Batterijvak
4. RESET gat: Het apparaat terugzetten op standaardinstellingen
5. KANAAL SCHAKELAAR
GETTING STARTED
NL
STARTEN
VOEDING
Batterijen dienen als noodvoorziening. Voor continu gebruik van projector en schermverlichting sluit u de adapter aan.
NB verschijnt wanneer de adapter niet is aangesloten.
Om batterijen te plaatsen:
1. Open het batterijvak en plaats de batterijen met
4
5
de polariteit (+ / -) zoals aangegeven.
2. Druk op RESET nadat u de batterijen vervangen heeft.
LOCATIE
Klok- / alarmvak
BETEKENIS
Batterij van het apparaat zwak
Buitentemperatuurvak Batterij sensor zwak
BUITENSENSOR
Om de sensor in te stellen:
1. Open het batterijvak en plaats de batterijen met de polariteit (+ / -) zoals aangegeven.
2. Plaats de sensor binnen 30m (98 ft) van het basisstation door middel van tafelstandaard of muurbevestiging.
3
NL
Het zendbereik kan variëren, afhankelijk van allerlei factoren. U kunt het best verschillende plekken uitproberen om de beste voor uw sensor te vinden.
NB Wij raden u aan alkalinebatterijen te gebruiken in dit product voor langdurig gebruik en lithium batterijen bij temperaturen onder het vriespunt.
GEGEVENSVERZENDING SENSOR
Buitensensor:
Het basisstation zal automatisch zoeken naar de buitensensor. Het sensorontvangsticoon in het buitensensorvak geeft de status weer:
ICOON
BESCHRIJVING
Het apparaat zoekt sensor(en).
Kanaal gevonden
De sensor wordt niet gevonden.
DE
NB Als de sensor niet gevonden wordt, controleer
dan de batterijen, obstructies en de locatie van de buitensensor.
Voor de beste resultaten
Plaats de sensor niet in direct zonlicht en uit de buurt van vochtigheid.
Plaats de sensor in de richting van het basisstation met zo min mogelijk obstructies.
Plaats de sensor op een plek met een goed zicht op de lucht, en uit de buurt van metalen of elektronische objecten.
Plaats de sensor gedurende de koude wintermaanden dichter bij het apparaat.
KLOK
KLOKONTVANGST
Dit product is ontworpen om zijn klok automatisch te synchroniseren door middel van een kloksignaal.
Schuif de EU / UK schakelaar naar de gewenste instelling
EU: DCF-77 signaal: binnen 1500 km (932 mijl) van Frankfurt, Duitsland.
UK: MSF-60 signaal: binnen 1500 km (932 mijl) van Anthorn, Engeland.
Om signaalontvangst aan/uit te zetten
Houd ingedrukt om signaalontvangst aan te zetten of
om het uit te zetten.
4
NB Synchronisatie kan 2-10 minuten duren. Als het signaal zwak is, kan het tot 24 uur duren om een geldig signaal te ontvangen.
Ontvangstindicator van kloksignaal:
STERK
SIGNAAL
ZWAK
SIGNAAL
GEEN
SIGNAAL
ALARM
Om het alarm in te stellen:
1. Houd ALARM gedurende 2 seconden ingedrukt om in de instelmodus van het alarm te komen.
2. Druk
3. Druk ALARM om te bevestigen. het alarm AAN is.
/ om uren / minuten in te stellen.
geeft aan dat
NL
KLOK HANDMATIG INSTELLEN
1. Houd KLOK gedurende 2 seconden ingedrukt.
2. Druk
3. Druk KLOK om te bevestigen.
4. De volgorde van instellingen is: tijdzone, 12 / 24 uur formaat, uren, minuten, jaar, dag/maand formaat, maand, dag en taal.
NB De klok stelt in op tot + / -23 uur van het ontvangen kloksignaal.
NB De beschikbare talen zijn (E) Engels, (D) Duits, (F) Frans, (I) Italiaans en (S) Spaans.
Om de weergavemodus te selecteren:
Druk KLOK om te kiezen tussen weergave van klok met seconden of klok met weekdag.
of om de instellingen te wijzigen.
Alarmen AAN / UIT zetten:
1. Druk op ALARM om de alarmtijd weer te geven.
2. Druk op ALARM om het alarm AAN / UIT te zetten.
Om het alarm uit te zetten
Druk SNOOZE om het alarm 8 minuten uit te zetten. OF
Druk een willekeurige knop om het alarm uit te zetten, waarna het pas na 24 uur weer zal afgaan.
TEMPERATUUR
Om de temperatuureenheid in te stellen Druk °C / °F.
Om te schakelen tussen gegevens van de binnen- / buitensensor
Druk TEMP. / geeft binnen- en buitentemperatuur aan.
Om automatisch door de sensoren te schakelen (auto-scan)
5
NL
Houd TEMP 2 seconden ingedrukt om de sensorgegevens 5 seconden weer te geven. Om de auto-scan functie te deactiveren drukt u op TEMP.
PROJECTOR EN SCHERMVERLICHTING
Om projectiefunctie te activeren
Schuif de PROJECTIE schakelaar naar AAN om continue projectie te activeren.
NB Om batterijen te sparen, kunnen de projector en de schermverlichting alleen continu aan staan wanneer de adapter is aangesloten. De lichtsensor zet de projector automatisch uit als hij externe lichtbronnen detecteert.
RESET
Druk RESET om de standaardinstellingen te gebruiken.
Om schermverlichting te activeren:
Schuif de LICHT schakelaar naar AAN om continue schermverlichting te activeren. OF
Druk SNOOZE om projector en backlight gedurende 5 seconden te activeren.
Druk herhaaldelijk in om de tweelijnige projectie 180 graden te draaien.
KENMERKEN
Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen, schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.
Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen etc..
Dompel het product nooit onder in water. Als u water
over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af met een zachte stofvrije doek.
Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende materialen.
Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit de garantie beïnvloeden.
Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen door elkaar.
De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen afwijken van de werkelijkheid.
Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat het opgehaald wordt door de daarvoor bestemde afvaldienst.
Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon
6
Scientifi c is hiervoor niet aansprakelijk. Lees de instructies van de fabrikant van het meubel voor meer informatie.
• De inhoud van deze handleiding mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
• Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval moet gescheiden verwerkt worden.
• Let op, sommige apparaten zijn voorzien van een batterijstrip. Verwijder deze strip uit het batterijvak alvorens het apparaat te gebruiken.
NB De technische specifi caties van dit product en de inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing aan veranderingen onderhevig.
SPECIFICATIES
TYPE BESCHRIJVING
HET APPARAAT
L x B x H 155 x 50 x 112 mm
(6.1 x 1.97 x 4.41 in)
Gewicht 240 g (8,5 oz)
zonder batterij
Temperatuureenheid °C / °F
Temperatuurbereik
Resolutie 0,1°C (0,2°F)
Signaalfrequentie 433 MHz
Stroom 3 x UM-4 (AAA) 1,5V batterijen
BUITENSENSOR (THN132N)
L x B x H 92 x 60 x 20 mm
-5°C tot 50°C (23°F tot 122°F)
/ Wisselstroomadapter 4,5V
(3,6 x 2,4 x 0,8 in)
NL
Gewicht 62 g (2,2 oz)
Zendbereik 30 m (98 ft) in open ruimte
Temperatuurbereik
Stroom 1 x UM-3 (AA) 1,5V batterij
7
-30°C tot 60°C (-22°F tot 140°F)
NL
Alle EU landen, Zwitserland
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten over uw nieuwe product en
andere Oregon Scientifi c producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en fi tnessuitrusting en
weerstations. Op deze website vindt u tevens de
informatie over onze klantendienst, voor het geval u
ons wenst te contacteren.
EU CONFORMITEITS VERKLARING
Bij deze verklaart Oregon Scientific dat deze Radiogestuurde Projectieklok met Binnen-/ Buitentemperatuur (Model: RMR329P) voldoet aan de essentiële eisen en aan de overige relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC. Een kopie van de getekende en gedateerde Conformiteits verklaring is op verzoek beschikbaar via onze Oregon Scientifi c klanten service.
8
CONTEÚDO
Introdução ................................................................ 2
Visão geral do relógio ............................................. 2
Visão dianteira ......................................................2
Visão traseira ........................................................2
Sensor remoto .......................................................3
Primeiros passos .....................................................3
Fonte de alimentação ............................................3
Sensor remoto .........................................................3
Transmissão de dados do sensor .........................4
Relógio .....................................................................4
Recepção do relógio .............................................4
Ajuste manual do relógio .......................................5
Alarme ......................................................................5
Temperatura ............................................................. 5
Projetor e luz de fundo ............................................6
Reset ......................................................................... 6
Precautions .............................................................. 6
Especifi cações ......................................................... 7
Sobre a Oregon Scientifi c ....................................... 8
CE – Declaração de conformidade ........................8
POR
1
1
POR
INTRODUÇÃO
Agradecemos pela escolha do Relógio de Projeção Controlado por Rádio com Temperatura Interna / Externa Oregon
™. Guarde este manual para
referência a instruções e informações necessárias.
3. CLOCK: altere o display; ajuste o relógio
4.
/ : alterne as opções de ajuste; ative / desative
a recepção do relógio
5. Projetor
6. TEMP: alterne o display de temperatura interna / externa
VISÃO GERAL DO RELÓGIO
VISÃO TRASEIRA
VISÃO DIANTEIRA
1
5
2
6
2
3
4
1. FOCUS: focalize a imagem projetada
2. Compartimento de baterias
1. SNOOZE: alarme Snooze (Soneca); ative a luz de fundo; gire o display de projeção de linha dupla em 180°
2. ALARM: visualize o status do alarme; ajuste o alarme
3. Sensor de luz
4. PROJECTION: Interruptor ON/OFF
5. LIGHT : Interruptor ON/OFF de luz de fundo
6. °C / °F: selecione a unidade de temperatura
3
4 5
6 7
8
9
2
7. EU / UK: interruptor de sinal de rádio
A tomada de parede deve
8. RESET: reajuste aos valores padrão
9. Soquete do adaptador
SENSOR REMOTO
PRIMEIROS PASSOS
FONTE DE ALIMENTAÇÃO
As baterias servem como uma fonte de alimentação reserva. Para uso contínuo do projetor e da luz de fundo, instale o adaptador.
POR
1
1. Indicador LED de status
2. Orifício para montagem em parede
3. Compartimento de baterias
4. Orifício de RESET: reajuste a unidade aos valores padrão
5. Botão CHANNEL: selecione o canal
2
NOTA será exibido quando a fonte de alimentação não estiver conectada.
Para inserir as baterias:
3
4
5
1. Remova a tampa do compartimento de baterias e insira-as, fazendo a correspondência das polaridades.
2. Pressione RESET após a troca das baterias.
LOCAL Área do relógio /
alarme Área de temperatura
externa / interna
SIGNIFICADO
Baterias da unidade principal fracas
Baterias do sensor fracas
SENSOR REMOTO
Para ajustar o sensor:
1. Abra a tampa do compartimento de baterias e insira-as, fazendo a correspondência das polaridades.
2. Coloque o sensor a uma distância de 30 m da unidade principal usando a base de mesa ou montagem em parede.
3
POR
A faixa de transmissão pode variar dependendo de muitos fatores. Você pode precisar testar em vários locais para obter os melhores resultados.
NOTA Recomenda-se usar baterias alcalinas com este produto para um maior tempo de uso e baterias de lítio consumíveis em temperaturas abaixo do nível de congelamento.
TRANSMISSÃO DE DADOS DO SENSOR
Sensor externo:
A unidade principal pesquisará automaticamente o sensor externo. O ícone de recepção do sensor na área do sensor remoto mostra o status:
ÍCONE
DESCRIÇÃO
A unidade principal está pesquisando o(s) sensor(es)
Um canal foi localizado
DE
NOTA Se o sensor não for localizado, verifi que as
baterias, obstruções e o local da unidade remota.
Para obter os melhores resultados
Coloque o sensor longe da incidência direta do sol e de umidade.
Posicione o sensor voltado para a unidade principal, minimizando obstruções.
Coloque o sensor em um local com uma visão clara do céu, longe de objetos metálicos ou eletrônicos.
Posicione o sensor perto da unidade principal durante os meses de inverno.
RELÓGIO
RECEPÇÃO DO RELÓGIO
Este produto foi projetado para sincronizar seu relógio automaticamente com um sinal do relógio.
Deslize EU / UK para selecionar o sinal recebido
EU: sinal DCF-77: dentro de 1500 km de Frankfurt, Alemanha.
UK: sinal MSF-60: dentro de 1500 km de Anthorn, Inglaterra.
Para ativar/desativar a recepção do sinal
Toque em e segure para ativar ou em para desativar a recepção do sinal.
O sensor não pôde ser localizado.
NOTA A recepção leva de 2 a 10 minutos. Se o sinal
4
estiver fraco, poderá levar até 24 horas para obter um sinal válido.
Indicador de recepção do sinal do relógio:
SINAL
FORTE
SINAL
FRACO
NENHUM
SINAL
AJUSTE MANUAL DO RELÓGIO
1. Toque em CLOCK e segure por 2 segundos.
2. Toque em
3. Toque em CLOCK para confirmar.
4. A ordem de ajuste é: deslocamento de fuso horário, formato de 12/24 horas, hora, minuto, ano, formato de dia/mês, mês, dia e idioma.
ou para alterar os ajustes.
ALARME
Para defi nir o alarme:
1. Toque em ALARM e segure por 2 segundos para entrar no modo de ajuste de alarme.
2. Toque em
3. To que em ALARM para confirmar. que o alarme está ativado (ON).
Para ativar/desativar (ON/OFF) os alarmes:
1. Toque em ALARM para exibir a hora do alarme.
2. Toque em ALARM novamente para ativar/ desativar (ON / OFF) o alarme.
Para silenciar o alarme
Toque em SNOOZE para silenciá-lo por 8 minutos. OU
Pressione qualquer outro botão para desativar o alarme e ativá-lo novamente após 24 horas.
/ para ajustar a hora / minuto.
indica
POR
NOTA O deslocamento do fuso horário faz um
ajuste em + / - 23 horas com base na hora do sinal do relógio recebido.
NOTA As opções de idioma são (E) Inglês, (D) Alemão, (F) Francês, (I) Italiano e (S) Espanhol.
Para selecionar o modo de exibição:
Toque em CLOCK para escolher entre relógio com segundos e relógio com dias da semana.
TEMPERATURA
Para alternar a unidade de temperatura Pressione °C / °F.
Para alternar entre as leituras do sensor externo/ interno
Toque em TEMP. / indica as temperaturas interna e externa.
Para iniciar a pesquisa automática entre sensores
Toque em TEMP e segure por 2 segundos para exibir
5
POR
Se a projeção estiver iluminada, não olhe
os dados do sensor por 5 segundos. Para desativar, toque em TEMP.
PROJETOR E LUZ DE FUNDO
Para ativar a função de projeção
Deslize o interruptor PROJECTION a ON para iluminar a projeção continuamente.
Para ativar a função de luz de fundo:
Deslize o interruptor LIGHT para ON para iluminar a luz de fundo continuamente. OU
Toque em SNOOZE para ativar o projetor e a luz de fundo por 5 segundos.
Toque repetidamente para girar a imagem de projeção de linha dupla em 180 graus.
NOTA Para economizar a vida útil da bateria, o Projetor e a Luz de fundo só funcionarão continuamente com o adaptador instalado. O sensor de luz desativará o Projetor automaticamente quando detectar fontes de luz externas.
RESET
Pressione RESET para retornar aos ajustes padrão.
PRECAUÇÕES
Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos, poeiras, oscilações de temperatura ou umidade.
Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como jornais, cortinas, etc.
Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido nela, seque-a imediatamente com um pano
macio e que não solte fi apos.
Não limpe a unidade com material abrasivo ou corrosivo.
Não altere os componentes internos da unidade.
Isso invalidará sua garantia.
Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas e usadas.
As imagens mostradas neste manual podem diferir da imagem real.
Ao descartar este produto, certifique-se de que ele seja coletado separadamente para tratamento especial.
6
• A colocação deste produto sobre certos tipos de madeira pode resultar em danos ao seu acabamento, pelos quais a Oregon Scientifi c não se responsabilizará. Consulte as instruções de cuidados do fabricante do móvel para obter informações.
• O c onte údo de ste manua l nã o pode se r reproduzido sem a permissão do fabricante.
• Não descarte baterias usadas em locais não apr opria dos. É ne c essár ia a c oleta do lixo em questão de maneira separada para tratamento especial.
• Observe que algumas unidades estão equipadas com uma tira de segurança da bateria. Remova a tira do compartimento de bateria antes do primeiro uso.
NOTA As especifi cações técnicas para este produto e o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos à alteração sem aviso prévio.
ESPECIFICAÇÕES
TIPO DESCRIÇÃO UNIDADE PRINCIPAL
C x L x A 155 x 50 x 112 mm Peso 240 g sem bateria Unidade de
temperatura Faixa de
temperatura Resolução 0,1°C (0,2°F) Freqüência do
sinal Alimentação 3 baterias UM-4 (AAA) de 1,5 V /
UNIDADE REMOTA (THN132N)
C x L x A 92 x 60 x 20 mm Peso 62 g
°C / °F
-5°C a 50°C (23°F a 122°F)
433 MHz
adaptador de 4,5 V CA / CC
POR
Faixa de transmissão
Faixa de temperatura
Alimentação 1 bateria UM-3 (AA) de 1,5 V
7
30 m sem obstrução
-30°C a 60°C (-22°F a 140°F)
POR
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientifi c.com.br) para saber mais sobre os produtos Oregon Scientifi c.
Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas, entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao Consumidor através do telefone 11 2182­8608 ou e-mail sac@oregonscientifi c.com.br.
CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Oregon Scientific declara que este(a) Relógio de Projeção Controlado por Rádio com Temperatura Interna / Externa (Modelo: RMR329P) está conforme com os requisitos essenciais e outras provisões da Diretriz 1999/5/CE. Uma cópia assinada e datada da Declaração de Conformidade está disponível para requisições através do nosso SAC.
8
INNEHÅLL
Introduktion ..............................................................2
Klocköversikt ........................................................... 2
Vy framsida ...........................................................2
Vy baksida ............................................................. 2
Fjärrsensor ............................................................ 3
Att komma igång .....................................................3
Strömförsörjning .................................................... 3
Trådlös fjärrenhet ....................................................3
Dataöverföring från sensorn ..................................4
Klocka ....................................................................... 4
Klockmottagning ................................................... 4
Manuell inställning av klockan ...............................5
Alarm ........................................................................5
Temperatur ............................................................... 5
Projektor och bakgrundsbelysning .......................6
Reset (Återställning) ...............................................6
Försiktighetsåtgärder ..............................................6
Specifi kationer ......................................................... 7
Om Oregon Scientifi c .............................................. 8
EU-Försäkran om överensstämmelse ...................8
SWE
1
SWE
INTRODUKTION
Tack för att du valt denna Radiokontrollerade Projektionsklocka med Inomhus / Utomhustemperatur från Oregon
Var snäll och spara denna
manual för värdefulla informationer och instruktioner som du bör känna till.
KLOCKÖVERSIKT
VY FRAMSIDA
4. / : Växla inställningslägen; Aktivera / Avaktivera radiomottagning för klockan
5. Projektor
6. TEMP: Växla inne / ute temperaturvisning
VY BAKSIDA
1
3
1
5
2
6
3
4
1. SNOOZE: Snoozealarm; aktivera bakgrundsbelysning; rotera den tvåradiga projektionen 180°
2. ALARM: Visa alarmstatus; alarminställning
3. CLOCK: Ändra visning; ställ klocka
2
1. FOCUS: Fokuserar den projicerade bilden
2. Batterifack
3. Ljussensor
4. PROJEKTION: ON / OFF omkopplare
5. LJUS: Bakgrundsbelysning ON / OFF omkopplare
6. °C / °F: Välj temperaturenhet
2
4 5
6 7
8
9
7. EU / UK: Omkopplare för radiosignal
8. RESET: Återställer till fabriksinställning
9. Adapteruttag
FJÄRRSENSOR
ATT KOMMA IGÅNG
STRÖMFÖRSÖRJNING
Batterierna används till backup för enheten. Vid kontinuerlig användning av projektor och bakgrundsbelysning, skall adaptern anslutas.
SWE
2
1
3
1. LED indikator
2. Väggmonteringshål
3. Batterifack
4. Återställningsknapp: Återställ enheten till fabriksinställning
5. CHANNEL-knapp: Välj kanal 1
GETTING STARTED
NOTERING
visas när adaptern ej är ansluten.
Att sätta i batterierna:
1. Ta bort batteriluckan och installera batterier, med
4
5
rätt polaritet.
2. Tryck RESET efter varje batteribyte.
PLATS Klocka /
Alarmområde Ute / Inne
temperaturområde
FÖRKLARING
Låg batterinivå i huvudenheten
Låg batterinivå i sensorn
TRÅDLÖS FJÄRRENHET
Att ställa in sensorn:
1. Att ställa in sensorn:Öppna batterifacket och sätt i batterier med rätt polaritet.
2. Placera sensorn på önskat ställe inom 30m från huvudenheten genom att använda väggmontering eller bordsstativ.
3
SWE
Sändningsräckvidden kan variera beroende på många faktorer. Du kan behöva experimentera med olika platser för att erhålla det bästa resultatet.
NOTERING Det rekommenderas att använda Alkaline batterier till denna produkt för maximal drifttid eller lithium-batterier om enheten ska användas under fryspunkten.
DATAÖVERFÖRING FRÅN SENSORN
Utomhussensor:
Huvudenheten söker automatiskt efter utomhussensorn. Mottagningsikonen som visas i sensorområdet visar statusen:
IKON
BESKRIVNING
Huvudenheten söker efter fjärrenhet(er).
En kanal har hittats
DE
NOTERING Om fjärrenheten inte kan hittas, kontrollera
batterier, hinder och placeringen av fjärrenheten.
För bästa resultat
Undvik att placera enheten så att den utsätts för direkt solljus eller fukt.
Placera sensorn så att den är riktad mot huvudenheten, minimera hinder.
Placera fjärrenheten med fri sikt mot himlen, avskild från metall– och elektroniska föremål.
Placera sensorn nära huvudenheten under den kalla årstiden.
KLOCKA
KLOCKMOTTAGNING
Denna produkt är gjord för att automatiskt synkronisera klockan när den tar emot en klocksignal.
Ställ EU / UK för att välja önskad signal
EU: DCF-77 signal: inom 1500 km från Frankfurt, Tyskland.
UK: MSF-60 signal: inom 1500 km från Anthorn, England.
Att aktivera / avaktivera radiosignalmottagning
Tryck och håll inne för att aktivera eller för att avaktivera signalmottagningen.
Fjärrenheten kan inte hittas.
NOTERING Mottagning tar 2-10 minuter. Om signalen
4
är svag kan det ta upp till 24 timmar för enheten att få kontakt med signalen.
Indikator för radiomottagningssignal:
STARK
SIGNAL
SVAG
SIGNAL
SIGNAL
INGEN
MANUELL INSTÄLLNING AV KLOCKAN
1. Tryck och håll inne CLOCK i 2 sekunder.
2. Tryck
3. Tryck CLOCK för att bekräfta.
4. Ordningen för inställningarna är: Zontidsoffset, 12/24 timmars format, timme, minut, år, dag/månadsformat, månad, dag och språk.
eller för att ändra inställningarna.
ALARM
Att ställa alarmet:
1. Tryck och håll inne ALARM i 2 sekunder för att gå in i inställningsläget.
2. Tryck
3. Tryck ALARM för att bekräfta. alarmet är PÅ.
För att växla mellan alarm PÅ / AV:
1. Tryck ALARM för att visa alarmtiden.
2. Tryck på ALARM igen för att slå PÅ / AV alarmet.
För att stänga av alarmet
Tr yck SNOOZE för att stänga av alarmet i 8 minuter. eller
Tryck på valfri knapp förutom SNOOZE för att stänga av larmet i 24 timmar.
/ för att ställa timme / minut.
indikerar att
SWE
NOTERING Tidszonsinställningen kan användas för att
ställa klockan upp till + / -23 timmar från den mottagna klocktiden.
NOTERING Språkalternativen är (E) Engelska, (F) Franska, (D) Tyska, (I) Italienska och (S) Spanska.
Att välja visningsläge:
Tryck CLOCK för att välja mellan klocka med sekunder och klocka med veckodag.
TEMPERATUR
För att växla temperaturenhet Tryck °C / °F.
För att växla mellan avläsningar utomhus/inomhus
Tryck TEMP. / indikerar inomhus eller utomhustemperatur.
För att automatiskt växla mellan sensorer
Tryck och håll inne TEMP i 2s för att visa sensorns värde i 5s. För att avaktivera tryck TEMP.
5
SWE
Om projektorn lyser får du inte titta direkt
PROJEKTOR OCH BAKGRUNDSBELYSNING
Att aktivera projektionen
Ställ PROJECTION omkopplaren i ON för att få kontinuerlig projektion.
Att aktivera bakgrundsbelysningen:
Ställ LIGHT omkopplaren i ON för att få kontinuerlig bakgrundsbelysning. eller
Tryck SNOOZE för att aktivera projektorn och bakgrundsbelysningen i 5 sekunder.
Tryck upprepade gånger för att vända projektionsbilden 180 grader.
NOTERING För att spara batteri fungerar kontinuerlig projektion och bakgrundsbelysning endast när
adaptern är ansluten. Ljussensorn kommer att släcka ner projektorn automatiskt när den detekterar externa ljuskällor.
RESET (ÅTERSTÄLLNING)
Tryck RESET för att återställa produkten till grundinställning.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Utsätt inte produkten för extrema krafter, stötar, damm eller kraftiga variationer i temperatur eller luftfuktighet.
Övertäck inte ventilationshål med tidningar, gardiner e.d.
Lägg aldrig ner produkten i vatten. Om du spiller vätska på produkten skall den omedelbart torkas torr med en luddfri trasa.
Rengör inte produkten med rengöringsmedel som innehåller repande eller korroderande material.
Mixtra inte med interna komponenter. Detta förverkar garantin.
Använd endast nya batterier. Blanda inte gamla och nya batterier.
Bilder i manualen kan skilja sig från verkligheten.
Denna produkt skall vid kassering sorteras som
elektronikskrot.
Placering av denna produkt på vissa träytor kan resultera i skador på ytan, för vilka Oregon
6
Scientifi c ej ansvarar. Konsultera möbeltillverkaren för information.
• Innehållet i denna manual får ej kopieras utan tillverkarens medgivande.
• Släng inte förbrukade batterier som vanligt restavfall. De bör slängas i avsedd behållare på en återvinningsstation.
• Observera att vissa enheter har en plastremsa för att
spara batteri. Ta bort plastremsan i batteriluckan innan första användning.
NOTERING De tekniska specifikationerna och innehållet i denna manual kan komma att ändras utan vidare upplysning.
SPECIFIKATIONER
TYP BESKRIVNING
HUVUDENHET
L x B x H 155 x 50 x 112 mm
(6.1 x 1.97 x 4.41 tum)
Vikt 240 g (8,5 oz) utan batteri
Temperaturenhet °C / °F
Temperaturområde
Upplösning 0,1°C (0,2°F)
Signalfrekvens 433 MHz
Ström 3 x U M - 4 (A A A) 1,5V batteri /
FJÄRRENHET (THN132N)
L x B x H 92 x 60 x 20 mm
Vikt 62 g (2,2 oz)
-5°C till 50°C (23°F till 122°F)
4,5 V AC / DC adapter
(3,6 x 2,4 x 0,8 tum)
SWE
Överföringsavstånd 30 m (98 ft) fri sikt
Temperaturområde
Ström 1 x UM-3 (AA) 1,5V batteri
7
-30°C till 60°C (-22°F till 140°F)
SWE
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver ladda ner information.
Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon
Scientifi c kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www.oregonscientifi c.se eller www.oregonscientifi c.com för att fi nna telefonnummer till respektive supportavdelning.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed intygar Oregon Scientifi c att denna Radiokontrollerad
Projektionsklocka med Inom / Utomhustemperatur (Modell:
RMR329P) står I överensstämmelse med de väsentliga
egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som
framgår av direktiv 1999/5/EG. En signerad kopia av “DECLARATION OF CONFORMITY” kan erhållas vid hänvändelse till OREGON SCIENTIFIC servicecenter.
LÄNDER SOM OMFATTAS AV RTTE-DIREKTIVET
Alla länder inom EU, Schweiz
och Norge
8
© 2007 Oregon Scientifi c. All rights reserved.
Loading...