About Oregon Scientifi c ......................................... 7
EU-Declaration of conformity ................................. 7
EN
1
EN
Scientific
1
INTRODUCTION
Thank you for selecting this Oregon
Radio-Controlled Projection Clock with Indoor / Outdoor
Temperature. Please keep this manual for instructions
and information you should know about.
1. SNOOZE: Snooze alarm; activate backlight; rotate
dual line projection display by 180°
2. ALARM: View alarm status; set alarm
3. CLOCK: Change display; set clock
2
6
3
4
1. FOCUS: Focus the projected image
2. Battery compartment
3. Light sensor
4. PROJECTION: ON / OFF switch
5. LIGHT: Backlight ON / OFF switch
6. °C / °F: Select temperature unit
7. EU / UK: Radio signal switch
8. RESET: Reset settings to default
9. Adapter socket
2
REMOTE SENSOR
The socket-outlet shall be installed near the
equipment and shall be easily accessible
2
1
3
1. LED status indicator
2. Wall mount hole
3. Battery compartment
4. RESET hole: Reset unit to default settings
5. CHANNEL button: Select channel 1
GETTING STARTED
POWER SUPPLY
Batteries serve as a back-up power supply. For
continuous use of projector and backlight, install
adapter.
NOTE will appear when power supply is not
connected.
To insert batteries:
EN
1. Remove the battery compartment and insert
batteries, matching polarities.
2. Press RESET after each battery change.
LOCATION
MEANING
Clock / alarm areaMain unit batteries low
Outdoor / indoor
4
5
temperature area
Sensor batteries low
REMOTE SENSOR
To set up the sensor:
1. Open the battery compartment, and insert batteries,
matching polarities.
2. Place the sensor within 30 m (98 ft) of the main
unit using the table stand or wall mount.
The transmission range may vary depending on many
factors. You may need to experiment with various
locations to get the best results.
3
EN
lace the sensor
S
lide
To enable / disable signal reception:
NOTE We recommend that you use alkaline batteries
with this product for longer usage and consumer grade
lithium batteries in temperatures below freezing.
SENSOR DATA TRANSMISSION
Outdoor sensor
The main unit will automatically search for the outdoor
sensor. The sensor reception icon in the remote sensor
area shows the status:
ICONDESCRIPTION
Main unit is searching for
sensor(s)
A channel has been found
CLOCK
CLOCK RECEPTION
This product is designed to synchronize its clock
automatically with a clock signal.
EU / UK to select the signal received.
• EU: DCF-77 signal: within 1500 km (932 miles) of
Frankfurt, Germany.
• UK: MSF-60 signal: within 1500 km (932 miles) of
Anthorn, England.
and hold to enable, or to disable signal
reception.
The sensor cannot be found.
NOTE If the sensor is not found, check the batteries,
obstructions, and remote unit location.
• P
• Position the sensor facing main unit, minimizing
obstructions.
• Place the sensor in a location with a clear view to
the sky, away from metallic or electronic objects.
• Position the sensor close to the main unit during
cold winter months.
out of direct sunlight and moisture.
NOTE Reception takes 2-10 minutes. If the signal is
weak, it can take up to 24 hours to get a valid signal.
Clock signal reception indicator:
STRONG
SIGNAL
WEAK
SIGNAL
SIGNAL
MANUALLY SET CLOCK
1. Press and hold CLOCK for 2 seconds.
2. Press
3. Press CLOCK to confi rm.
4
or to change the settings.
NO
4. The setting order is: time zone offset, 12/24-hr
into the projector.
format, hour, minute, year, day / month format,
month, day and language.
Time zone offset sets the clock +/- 23 hours
NOTE
from the received clock signal time.
The language options are (E) English, (F) French,
NOTE
(D) German, (I) Italian, and (S) Spanish.
To select display mode:
Press CLOCK to choose between clock with seconds
and clock with weekday.
EN
TEMPERATURE
To toggle temperature unit
Press °C / °F.
To toggle between outdoor / indoor sensor readings
Press TEMP. / indicates indoor and outdoor
temperature.
To auto-scan between sensors
Press and hold TEMP for 2 seconds to display the
sensor’s data for 5 seconds.
To deactivate auto-scan function press TEMP.
ALARM
To set the alarm:
1. Press and hold ALARM for 2 seconds to enter
alarm-setting mode.
2. Press
3. Press ALARM to confi rm.
To toggle alarms ON / OFF:
1. Press ALARM to display alarm time.
2. Press ALARM again to turn alarm ON / OFF.
To silence the alarms
• Press SNOOZE to silence it for 8 minutes
OR
• Press any other key to turn the alarm off and activate
it again after 24 hours.
/ to set hour / minute.
indicates alarm is ON.
PROJECTOR AND BACKLIGHT
To activate Projection function
• Slide PROJECTION switch to ON to illuminateprojection continuously.
To activate Backlight function:
• Slide LIGHT switch to ON to illuminate backlightcontinuously.
OR
• Press SNOOZE to turn on projector and backlightfor 5 seconds.
• Press repeatedly to fl ip dual line projection imageby 180 degrees.
5
EN
NOTE To save battery life, the projector and backlight
will only operate continuously when adapter is installed.
The light sensor will turn off the projector automatically
when it detects external light sources.
RESET
Press RESET to return to the default settings.
PRECAUTIONS
• Do not subject the unit to excessive force, shock,
dust, temperature or humidity.
• Do not cover the ventilation holes with any items
such as newspapers, curtains etc.
• Do not immerse the unit in water. If you spill liquid
over it, dry it immediately with a soft, lint-free cloth.
• Do not clean the unit with abrasive or corrosive
materials.
• Do not tamper with the unit’s internal components.
This invalidates the warranty.
• Only use fresh batteries. Do not mix new and old
batteries.
• Images shown in this manual may differ from the
actual display.
• When disposing of this product, ensure it is collected
separately for special treatment.
• Placement of this product on certain types of wood
may result in damage to its fi nish for which Oregon
Scientifi c will not be responsible. Consult the furniture
manufacture’s care instructions for information.
• The contents of this manual may not be reproduced
without the permission of the manufacturer.
• Do not dispose old batteries as unsorted municipal
waste. Collection of such waste separately for
special treatment is necessary.
• Please note that some units are equipped with a
battery safety strip. Remove the strip from the
battery compartment before fi rst use.
NOTE The technical specifi cations for this product and
the contents of the user manual are subject to change
without notice.
6
SPECIFICATIONS
COUNTRIES RTTE APPROVAL COMPLIED
All EU countries, Switzerland
and Norway
CH
CH
TYPEDESCRIPTION
MAIN UNIT
L x W x H155 x 50 x 112 mm
(6.1 x 1.97 x 4.41 in)
Weight240 g (8.5 oz)
without battery
Temperature Unit°C / °F
Temperature range-5°C to 50°C
(23°F to 122°F)
Resolution0.1°C (0.2°F)
Signal frequency433 MHz
Power3 x UM-4 (AAA) 1.5V batteries /
4.5V AC / DC adapter
REMOTE UNIT (THN132N)
L x W x H92 x 60 x 20 mm
(3.6 x 2.4 x 0.8 in)
Weight62 g (2.22 ounces)
Transmission range30 m (98 ft) unobstructed
Temperature range-30°C to 60°C
(-22°F to 140°F)
Power1 x UM-3 (AA) 1.5V battery
EN
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientifi c.com) to learn
more about Oregon Scientifi c products. If you’re in
the US and would like to contact our Customer Care
department directly, please visit:
www2.oregonscientifi c.com/service/support
OR
Call 1-800-853-8883.
For international inquiries, please visit:
www2.oregonscientifi c.com/about/international.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Oregon Scientifi c, declares that this Radio-
Controlled Projection Clock with Indoor / Outdoor
Temperature (Model: RMR329P) is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions
of Directive 1999/5/EC. A copy of the signed and dated
Declaration of Conformity is available on request via
Sobre Oregon Scientifi c .......................................... 8
EU-Declaración de conformidad ............................ 8
ES
1
ES
Scientifi c
1
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir el Reloj Proyector Radiocontrolado con
Temperatura Interior / Exterior de Oregon
Sírvase guardar este manual para disponer de las
instrucciones y la información que debería conocer.
™.
3. CLOCK: Cambiar pantalla; confi gurar reloj
4.
/ : Alternar opciones de configuración;
activar o desactivar la recepción del reloj
5. Proyector
6. TEMP: Alternar mostrar temperatura interior / exterior
RESUMEN DEL RELOJ
VISTA TRASERA
VISTA FRONTAL
1
5
2
6
2
3
4
1. FOCUS: Enfoca la imagen proyectada
2. Compartimento para las pilas
1. SNOOZE: Repetición de alarma; activar
la retroiluminación; girar 180° la pantalla de
proyección de doble línea
2. ALARM: Ver estado de la alarma; ajustar la alarma
3. Sensor de luz
4. PROJECTION: Interruptor ON/OFF
5. LIGHT : Interruptor ON/OFF de la retroiluminación
6. °C / °F: Selección unidad de temperatura
3
4
5
6
7
8
9
2
7. EU / UK: Selector señal radiocontrolada
cerca del equipo y ser de fácil acceso
8. RESET: La unidad vuelve a los ajustes
predeterminados
9. Adaptador de corriente
REMOTE SENSOR
1
1. Indicador LED de estado
2. Orifi cio para montaje en pared
3. Compartimento para las pilas
4. Orifi cio de REINICIO: La unidad vuelve a los ajustes
predeterminados
5. Botón CANAL: Selección del canal 1
ES
PARA EMPEZAR
SUMINISTRO DE CORRIENTE
Las pilas son una fuente de energía de refuerzo. Para
utilizar el proyector y la retroiluminación de modo
continuo, instale el adaptador.
NOTA aparecerá cuando el adaptador de
2
corriente no esté conectado.
Para introducir las pilas:
1. Retire la tapa del compartimento para pilas e
introduzca las pilas respetando la polaridad.
3
4
5
2. Pulse REINICIO cada vez que cambie las pilas.
UBICACIÓN
SIGNIFICADO
Las pilas de la
Área de reloj / alarma
unidad principal están
casi gastadas
Área de Temperatura
Exterior / Interior
Sensor de pilas
agotadas
SENSOR REMOTO
Para confi gurar el sensor:
1. Abra el compartimento para pilas e introduzca las
pilas respetando la polaridad.
2. Coloque el sensor en un radio de 30 m (98 pies)
de la unidad principal usando el montaje de pared
o el soporte para la mesa.
3
ES
El alcance de transmisión puede variar debido a muchos
factores. Es la posible que tenga que probar varias
ubicaciones para obtener los mejores resultados.
NOTA Si no ha encontrado el sensor, compruebe
las pilas, obstrucciones y la localización de la unidad
remota.
Cómo conseguir los mejores resultados
• Coloque el sensor en un lugar en que no esté
expuesto a la luz directa ni a la humedad.
• Coloque el sensor de cara a la unidad principal
evitando los obstáculos.
• Coloque el sensor en un lugar al descubierto debajo
del cielo, alejado de objetos metálicos o electrónicos.
• Coloque el sensor cerca de la unidad principal
durante los meses de invierno.
NOTA Recomendamos utilizar pilas alcalinas con este
producto para que funcione durante más tiempo, y el
uso de pilas de litio en temperaturas bajo cero.
TRANSMISIÓN DE DATOS DEL SENSOR
Sensor exterior:
La unidad principal buscará automáticamente al sensor
exterior. El icono de recepción del Área del sensor
remoto muestra el estado:
ICONO
DESCRIPCIÓN
La unidad principal está
buscando sensor(es).
Se ha encontrado un canal
No se encuentra el sensor.
DE
RELOJ
RECEPCIÓN DE LA SEÑAL RADIOCONTROLADA
Este producto ha sido diseñado para sincronizar
automáticamente su reloj con una señal radiocontrolada.
Deslice el interruptor
• UE: señal DCF-77 a 1500 m (932 millas) de
Frankfurt, Alemania.
• Reino Unido: señal MSF-60: a 1500 m (932 millas)
de Anthorn, Inglaterra.
Para activar la recepción de la señal radiocontrolada
Pulse TUNE o TUNE y manténgalo pulsado
para desactivar la recepción de la señal.
NOTA La recepción tarda entre 2 y 10 minutos. Si la
4
para elegir la señal
señal de radio es débil, puede tardarse hasta 24 horas
en conseguir una señal válida.
Indicador de la recepción de la señal radiocntrolada
del reloj:
SEÑAL
FUERTE
SEÑAL
DÉBIL
NO SE
RECIBE
SEÑAL
ALARMA
Para confi gurar la alarma:
1. Pulse ALARM y manténgalo pulsado durante 2
segundos para acceder al modo de confi guraciónde alarma.
2. Pulse
3. Pulse ALARM para confirmar. El símbolo
que la alarma está ACTIVADA.
/ para confi gurar hora / minuto.
ES
AJUSTE MANUAL DEL RELOJ
1. Pulse CLOCK y manténgalo pulsado durante 2
segundos.
2. Pulse
3. Pulse CLOCK para confi rmar.
4. La secuencia de confi guración es: huso horario, formato de 12 ó 24 horas, hora, minuto, año,formato día / mes, mes, día e idioma de pantalla.
NOTA La zona horaria ajusta el reloj a + / -23 horas
de la hora recibida por la señal del reloj.
NOTA Las opciones de idioma son (E) inglés, (D)
alemán, (F) francés, (I) italiano y (S) español.
Cómo seleccionar el formato de pantalla:
Pulse RELOJ para alternar entre Reloj con segundos
y Reloj con día de la semana.
o para modifi car la confi guración.
Para activar / desactivar alarmas:
1. Pulse ALARM para mostrar la hora de la alarma.
2. Pulse ALARM de nuevo para encender/apagar la
alarma.
Para apagar la alarma
• Pulse SNOOZE para apagarla durante 8 minutos.
O bien
• Pulse cualquier tecla para apagar la alarma y que
se active de nuevo pasadas 24 horas.
TEMPERATURA
Selección de unidad de temperatura
Pulse °C / °F.
Para alternar entre las lecturas de los sensores
exterior e interior
Pulse TEMP. / muestra si la temperatura es
interior o exterior.
Para escanear automáticamente entre sensores
Pulse TEMP y manténgalo pulsado durante 2
5
ES
A
Si la proyección está encendida, no mire
directamente al proyector.
segundos para mostrar los datos del sensor durante
5 segundos.
Para desactivar la función de escaneado automático,
pulse TEMP.
PROYECTOR Y RETROILUMINACIÓN
Para activar la función de proyección
• Deslice el interruptor PROJECTION a ON para iluminar la proyección continuamente.
Para activar la función de retroiluminación:
• Deslice el interruptor LIGHT a ON para iluminar la retroiluminación continuamente.
O bien
• Pulse SNOOZE para iluminar la pantalla y activar la
retroiluminación durante 5 segundos.
• Pulse repetidamente para rotar 180° la pantalla de
proyección dual.
NOTA Para ahorrar pilas, el Proyector y la
Retroiluminación solamente operarán continuamente
si el adaptador está instalado. El sensor de luz apagará
automáticamente el Proyector si detecta fuentes de luz
externas.
REINICIO
Pulse RESET para volver a la configuración
predeterminada.
PRECAUCIÓN
• No exponga el producto a fuerza extrema,
descargas, polvo, fl uctuaciones de temperatura o
humedad.
• No cubra los orifi cios de ventilación con objetoscomo periódicos, cortinas, etc.
• No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertieralíquido en la unidad, límpiela con un paño suave
y sin electricidad estática.
• No limpie la unidad con materiales abrasivos o
corrosivos.
• No manipule los componentes internos. De hacerlo
se invalidaría la garantía.
• Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas
con pilas nuevas.
• Las imágenes de esta guía para el usuario puede
ser distintas al producto en sí.
• Cuando elimine este producto, asegúrese de
que no vaya a parar a la basura general, sino
6
separadamente para recibir un tratamiento especial.
• La colocación de este producto encima de ciertos
tipos de madera puede provocar daños a sus
acabados. Oregon Scientifi c no se responsabilizará de dichos daños. Consulte las instrucciones de
cuidado del fabricante para obtener más información.
• Los contenidos de este manual no pueden
reproducirse sin permiso del fabricante.
• No elimine las pilas gastadas con la basura normal.
Es necesario desecharlo separadamente para
poder tratarlo.
• Tenga en cuenta que algunas unidades disponen
de una cinta de seguridad para las pilas. Retire
la cinta de compartimiento para pilas antes de
usarlo por primera vez.
NOTA La ficha técnica de este producto y los
contenidos de este manual de usuario pueden
cambiarse sin aviso.
FICHA TÉCNICA
TIPODESCRIPCIÓN
UNIDAD PRINCIPAL
L x A x A155 x 50 x 112 mm
(6.1 x 1.97 x 4.41 pulgadas)
Peso240 g sin pilas
Unidad de
temperatura
Rango de
temperatura
Resolución0,1°C (0,2°C)
Frecuencia de la
señal
Alimentación3 pilas UM-4 (AAA) de 1,5V /
UNITÀ REMOTA (THN132N)
L x A x A92 x 60 x 20 mm
Peso62 g (2,2 oz)
Cobertura de
transmisión
Rango de
temperatura
Alimentación1 pilas UM-3 (AA) de 1,5V
°C / °F
-5°C a 50°C
(23°F a 122°F)
433 MHz
Adaptador 4,5V AC / CC
(3,6 x 2,4 x 0,8 pulgadas)
30 m (98 pies) sin
obstáculos
-30°C a 60°C
(-22°F a 140°F)
ES
7
ES
Todos los países de la UE, Suiza
y Noruega
CH
CH
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientifi c.com) para
conocer más sobre los productos de Oregon Scientifi c.
Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor
visite www2.oregonscientifi c.com/service/support.asp
o llame al 1-800-853-8883.
Si está en España y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor
visite www.oregonscientifi c.es o llame al 902 338 368.
Para consultas internacionales, por favor visite
www2.oregonscientifi c.com/about/international.asp.
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente Oregon Scientifi c declara que
el Reloj Proyector Radiocontrolado con Temperatura
Interior / Exterior (Modelo: RMR329P) cumple con los
requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones
aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE. Tiene
a su disposición una copia firmada y sellada de la
Declaración de Conformidad, solicítela al Departamento
de Atención al Cliente de Oregon Scientifi c.
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für diese funkgesteuerte
Projektionsuhr mit Innen- / Außentemperatur von
Oregon Scientifi
diese Anleitung bereit, da sie Anweisungen und wichtige
Hinweise für den Umgang mit diesem Gerät enthält.
™ entschieden haben. Halten Sie bitte
2. ALARM: Alarmstatus anzeigen; Alarm einstellen
3. CLOCK: Anzeige ändern; Uhr einstellen
4.
/ : Zwischen Einstellungsoptionen wechseln;
Zeitsignalempfang aktivieren / deaktivieren
5. Projektor
6. TEMP: Temperaturanzeige ein- / ausblenden
UHR - ÜBERSICHT
RÜCKANSICHT
VORDERANSICHT
1
5
2
2
6
3
4
1. FOCUS: Projiziertes Bild scharfstellen
2. Batteriefach
1. SNOOZE: Schlummeralarm; Hintergrundbeleuchtung
aktivieren; zweizeilige Projektionsanzeige um
180° drehen
3. Lichtsensor
4. PROJEKTION: ON- / OFF-Schalter
5. LIGHT: ON- / OFF-Schalter für Hintergrundbeleuchtung
2
3
4
5
6
7
8
9
6. °C / °F: Temperatureinheit auswählen
sich in der Nähe des Geräts befinden und leicht
zugänglich sein
7. EU / UK: Schalter für Funksignal
8. RESET: Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzen
9. Anschluss für Netzadapter
FUNKSENDEEINHEIT
DE
ERSTE SCHRITTE
STROMVERSORGUNG
Die Batterien dienen lediglich als Sicherung der
Stromversorgung. Schließen Sie den Netzadapter
für eine dauerhafte Verwendung des Projektors und
der Hintergrundbeleuchtung an.
2
1
3
1. LED-Statusanzeige
2. Öffnung für Wandmontage
3. Batteriefach
4. RESET-Öffnung: Gerät auf Standardeinstellungen
zurücksetzen
5. CHANNEL-Taste: Kanal 1 auswählen
HINWEIS erscheint, wenn das Netzteil nicht
angeschlossen ist.
So legen Sie die Batterien ein:
4
5
1. Öffnen Sie das Batteriefach, legen Sie die Batterien
ein und achten Sie auf die Übereinstimmung der
Polaritäten.
2. Drücken Sie nach jedem Batteriewechsel auf RESET.
STELLE
Uhr- / Alarmbereich
Außen- /
InnentemperaturBereich
BEDEUTUNG
Batterien der Basiseinheit
sind schwach
Batterie der
Funksendeeinheit
ist schwach
FUNKSENDEEINHEIT
So richten Sie die Funksendeeinheit ein:
1. Öffnen Sie das Batteriefach, legen Sie die Batterien
3
DE
ein und achten Sie auf die Übereinstimmung der
Polaritäten.
2. Platzieren Sie die Funksendeeinheit mit dem
Tischaufsteller oder der Wandaufhängung innerhalb
von 30 m von der Basiseinheit.
Die Übertragungsreichweite kann von mehreren Faktoren
abhängen. Sie müssen eventuell mehrere Standorte
testen, um optimale Ergebnisse zu erzielen.
HINWEIS Wir empfehlen, dass Sie bei diesem Produkt
Alkaline-Batterien für eine längere Betriebsdauer sowie
Lithium-Batterien für Einsatz bei Temperaturen unter
dem Gefrierpunkt verwenden.
DATENÜBERTRAGUNG
Funksendeeinheit:
Die Basiseinheit sucht automatisch nach der
Funksendeeinheit. Das Empfangssymbol auf dem
Uhrendisplay zeigt den Status an:
SYMBOL
HINWEIS Wenn die Funksendeeinheit nicht gefunden
wurde, überprüfen Sie die Batterien, etwaige Hindernisse
sowie den Standort der externen Einheit.
Für optimale Ergebnisse
• Platzieren Sie die Funksendeeinheit entfernt von
direkter Sonneneinstrahlung und Feuchtigkeit.
• Positionieren Sie die Funksendeeinheit so, dass sie
auf die Basiseinheit ausgerichtet ist, und vermeiden
Sie Hindernisse.
• Platzieren Sie die Funksendeeinheit an einem
Standort mit freier Sicht auf den Himmel, und stellen
Sie sie nicht in die Nähe von metallischen
Gegenständen oder elektronischen Geräten.
• Positionieren Sie die Funksendeeinheit während der
kalten Wintermonate in der Nähe der Basiseinheit.
BESCHREIBUNG
Basiseinheit sucht
Funksendeeinheit(en)
Ein Kanal wurde gefunden
Es konnte keine Funksendeeinheit gefunden werden.
DE
FUNKUHR
ZEITSIGNALEMPFANG
Dieses Produkt synchronisiert seine Uhr automatisch
4
mit einem Zeitsignal.
Verschieben Sie
auszuwählen
• EU: DCF-77-Signal: innerhalb von 1500 km von
Frankfurt, Deutschland.
• UK: MSF-60-Signal: innerhalb von 1500 km von
Anthorn, England.
So aktivieren / deaktivieren Sie den Signalempfang
Halten Sie gedrückt, um den Signalempfang zu
aktivieren, oder
um ihn zu deaktivieren.
um das Empfangssignal
Minute, Jahr, Tages- / Monatsformat, Monat, Tag
und Sprache.
HINWEIS Der Zeitzonenausgleich stellt die Uhr auf bis
zu +/- 23 Stunden von der empfangenen Signalzeit ein.
HINWEIS Die Sprachoptionen sind (E) Englisch, (D)
Deutsch, (F) Französisch, (I) Italienisch und (S) Spanisch.
So wählen Sie den Anzeigemodus:
Drücken Sie auf CLOCK, um zwischen der Uhrzeit mit
Sekunden und der Uhrzeit mit Wochentag zu wählen.
DE
HINWEIS Der Empfang nimmt etwa 2 – 10 Minuten in
Anspruch. Wenn das Signal schwach ist, kann es bis zu 24
Stunden dauern, bis ein gültiges Signal empfangen wird.
Anzeige für Zeitsignalempfang:
STARKES
SIGNAL
SCHWACHES
SIGNAL
SIGNAL
KEIN
DIE UHR MANUELL EINSTELLEN
1. Halten Sie CLOCK 2 Sekunden lang gedrückt.
2. Drücken Sie
zu ändern.
3. Drücken Sie zur Bestätigung auf CLOCK.
4. Die Reihenfolge der Einstellungen lautet:
Zeitzonenausgleich, 12-/24-Stundenformat, Stunde,
oder um die Einstellungen
ALARM
So stellen Sie den Alarm ein:
1. Halten Sie ALARM 2 Sekunden lang gedrückt, um
den Alarmeinstellungsmodus aufzurufen.
2. Drücken Sie auf
einzustellen.
3. Drücken Sie zur Bestätigung auf ALARM.
gibt an, dass der Alarm aktiviert ist (ON) .
So schalten Sie den Alarm ein / aus (ON / OFF):
1. Drücken Sie auf ALARM, um die Alarmzeit
anzuzeigen.
2. Drücken Sie erneut auf ALARM, um den Alarm ein- /
auszuschalten.
So schalten Sie den Alarm stumm
• Drücken Sie auf SNOOZE, um den Alarm 8 Minutenlang stummzuschalten.
5
/ um die Stunde / Minute
DE
Hintergrundbeleuchtung
ODER
• Drücken Sie eine beliebige andere Taste, um den
Alarm auszuschalten und ihn nach 24 Stunden
erneut zu aktivieren.
TEMPERATUR
So wechseln Sie die Temperatureinheit
Drücken Sie auf °C / °F.
So wechseln Sie zwischen den Messwerten des
Außen- / Innensensors
Drücken Sie auf TEMP. / gibt die Innen- oder
Außentemperatur an.
So führen Sie eine rotierende automatische Abfrage
(Auto-Scan) aller Funksendeeinheiten durch
Halten Sie TEMP 2 Sekunden lang gedrückt, um die Daten
der Funksendeeinheit 5 Sekunden lang anzuzeigen.
Zur Deaktivierung der automatischen Abfrage drücken
Sie auf TEMP.
ODER
• Drücken Sie auf SNOOZE, um den Projektor und
die Hintergrundbeleuchtung 5 Sekunden lang
zuaktivieren.
• Drücken Sie wiederholt auf die Taste, um das
zweizeilige Projektionsbild um 180 Grad zu drehen.
PROJEKTOR UND
HINTERGRUNDBELEUCHTUNG
So aktivieren Sie die Projektionsfunktion
• Verschieben Sie den Schalter PROJECTION auf
ON, um die Projektion dauerhaft einzuschalten.
So aktivieren Sie die Hintergrundbeleuchtung:
• Verschieben Sie den Schalter LIGHT auf ON, um die Hintergrundbeleuchtung dauerhaft einzuschalten.
HINWEIS Um die Betriebsdauer der Batterie zu
externe Lichtquellen erfasst werden.
RESET
Drücken Sie auf RESET, um das Gerät auf die
Standardeinstellungen zurückzusetzen.
6
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung
und keinen Stößen aus, und halten Sie es von
übermäßigem Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern.
• Sie dürfen die Belüftungsöffnungen nicht mit
Gegenständen abdecken, wie z.B. Zeitungen,
Vorhänge, usw.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sieeine Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen
Sie es sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch.
• Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden
oder ätzenden Mitteln.
• Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten
des Geräts zu schaffen, da dies zu einem Verlust
der Garantie führen kann.
• Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie
keinesfalls neue und alte Batterien gemeinsam.
• Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen
können sich vom Original unterscheiden.
• Entsorgen Sie das Gerät ausschließlich in den dafür
vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die Sie
bei Ihrer Gemeinde erfragen können.
• Wenn dieses Produkt auf bestimmte Holzfl ächen
gestellt wird, kann die Oberfl äche beschädigt werden.
Oregon Scientific ist nicht haftbar für solche
Beschädigungen. Entsprechende Hinweise entnehmen
Sie bitte der Pfl egeanleitung Ihres Möbelherstellers.
• Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung
des Herstellers nicht vervielfältigt werden.
• Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Bitte geben Sie sie bei einer Sammelstelle für
Altbatterien bzw. Sondermüll ab.
• Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit einem
Batterieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor
dem ersten Gebrauch müssen Sie den Streifen
aus dem Batteriefach ziehen.
HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt
und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne
Benachrichtigung geändert werden.
TECHNISCHE DATEN
TYPBESCHREIBUNG
BASISEINHEIT
L x B x H155 x 50 x 112 mm
Gewicht240 g (ohne Batterie)
Temperatureinheit°C / °F
Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientifi c.de
und erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientifi cProdukte. Auf der Website fi nden Sie auch Informationen,
wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen
und Daten herunterladen können.
Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere
Website: www2.oregonscientifi c.com/about/international.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Oregon Scientifi c, dass die funkgesteuerte
Projektionsuhr mit Innen- / Außentemperatur (Modell:
RMR329P) mit den grundlegenden Anforderungen und
anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/
EG übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen
und mit Datum versehenen Konformitätserklärung
erhalten Sie auf Anfrage über unseren Oregon Scientifi c
À propos d’Oregon Scientifi c ................................. 8
Europe - déclaration de conformité ....................... 8
FR
1
FR
1
INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi ce Réveil Projecteur Radio Piloté
avec Températures Intérieures et Extérieures d’Oregon
™. Conservez ce manuel car il contient des
instructions et des informations qui peuvent vous être utiles.
VUE D’ENSEMBLE DE L’HORLOGE
l’alarme; réglage de l’alarme
3. CLOCK (HORLOGE): Changement de l’affi chage; réglage de l’horloge
4.
/ : Changement des options de réglage;
activation /désactivation de la réception de l’horloge
5. Projecteur
6. TEMP: Changement de l’affi chage de la températureintérieure / extérieure
VUE D’AVANT
5
2
6
3
VUE D’ARRIERE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4
1. SNOOZE (REPETITION): Alarme répétition;
activation du rétro éclairage; mouvement de laprojection à 2 lignes par 180°
2. ALARM (ALARME): Visualisation du statut de
1. FOCUS: Réglage de la projection
2. Compartiment des piles
3. Sonde de lumière
4. PROJECTION: Bouton ON / OFF
2
5. LIGHT: Bouton rétro éclairage ON / OFF
6. °C / °F: Sélectionne l’unité de la température
7. EU / UK: Bouton de signal radio
8. RESET: Réinitialise l’appareil aux réglages par défaut
9. Fiche d’adaptateur
SONDE SANS FIL
2
POUR COMMENCER
ALIMENTATION
Les piles ne servent que comme alimentation de
secours. Pour l’utilisation permanente du projecteur, du
rétro éclairage et du mode demo, installez l’adaptateur.
REMARQUE Quand aucune source d’alimentation
électrique est détectée
apparaîtra.
FR
1
3
1. Indicateur de statut LCD
2. Fixation murale
3. Compartiment des piles
4. RESET (Réinitialisez): Trou de redémarrage
5. CHANNEL (CANAL): Commutateur de canal
Pour insérer les piles:
1. Retirez le couvercle et insérez les piles, respectant
4
5
les polarités.
2. Appuyez sur RESET après chaque changement de piles.
ZONE
Horloge / alarme
Température
extérieure / intérieure
SIGNIFICATION
Les piles de l’appareil
principal sont faibles
La pile de la sonde est
faible
SONDE SANS FIL
Pour installer la sonde:
1. Retirez le couvercle et insérez les piles, respectant
les polarités.
2. Positionnez le capteur au lieu de votre choix à l’aide
de la fi xation murale ou du pied.
3
FR
La distance de transmission peut varier en fonction
de plusieurs facteurs. Vous pouvez expérimenter
plusieurs emplacements afi n d’obtenir les meilleurs
résultats possibles.
REMARQUE Nous vous recommandons d’utiliser des
piles alcaline pour une plus longue période d’utilisation
et des piles lithium pour les températures en dessous
de zéro.
Un canal a été trouvé
Le capteur ne peut pas être
trouvé.
REMARQUE Si la sonde n’est pas localisée, vérifi ez
les piles, les obstructions possibles et l’emplacement
de la sonde sans-fi l.
• Placez la sonde hors des rayons de soleil direct et
des conditions humides.
• Positionnez la sonde d’une telle façon qu’elle fait face à
l’appareil principal, en minimisant toutes obstructions.
• Ne placez pas la sonde à proximité d’objets
métalliques ou électroniques.
• Pendant les mois d’Hiver, rapprochez la sonde
de l’appareil principal.
TRANSMISSION
Sonde sans fi l:
L’appareil principal fera une recherche automatique
pour la sonde sans fi l. L’icône de réception du capteur
dans la zone de la sonde sans-fi l vous indique le statut
de la transmission:
ICONE
SIGNIFICATION
L’appareil principal est à
la recherche d’un / des
capteur(s)
DE
HORLOGE
RECEPTION DE L’HORLOGE
Ce produit est conçu pour synchroniser automatiquement
l’heure de l’horloge avec l’heure exacte à partir d’un
signal électronique.
• EU: signal DCF-77: dans le rayonnement de 1500 km
(932 miles) de Frankfurt, Allemagne.
4
• UK: signal MSF-60: dans le rayonnement de 1500 km
(932 miles) de Anthorn, Angleterre.
FR
REMARQUE Les langues disponibles sont (E) Anglais,
(D) Allemand, (F) Français, (I) Italien, et (S) Espagnol.
Appuyez et maintenez la touche pour activer ou
pour désactiver le signal de réception.
REMARQUE La réception prend environ 2 à 10
minutes. Si le signal est faible, 24 heures peuvent être
nécessaires pour recevoir le signal.
Indicateur de réception du signal de l’horloge:
SIGNAL
FORT
SIGNAL
FAIBLE
PAS DE
SIGNAL
REGLAGE DE L’HORLOGE MANUEL
1. Appuyez et maintenez enfoncé CLOCK pendant 2secondes.
2. Appuyez sur
3. Appuyez sur CLOCK pour confi rmer.
4. L’ordre des réglages est: fuseau d’horaire, format
12/24 hr, heure, minute, année, mois, jour et langage.
REMARQUE Utilisez le fuseau horaire pour régler
l’horloge à +/- 23 heures à partir de l’heure du signal
reçu par l’horloge.
ou pour changer les réglages.
Pour sélectionner le mode d’affi chage:
Appuyez sur CLOCK pour choisir entre horloge avec
secondes et horloge avec les jours de la semaine.
ALARME
Pour régler l’alarme:
1. Appuyez et maintenez enfoncé ALARM pendant
2 secondes.
2. Appuyez sur
3. Appuyez sur ALARM pour confirmer. que l’alarme est sur ON.
Pour mettre l’alarme sur ON / OFF:
1. Appuyez sur ALARM pour affi cher l’heure de l’alarme.
2. Appuyez sur ALARM encore une fois pour mettre
l’alarme sur ON / OFF.
Pour couper le son de l’alarme
• Appuyez sur SNOOZE pour couper le son pendant 8minutes.
OU
• Appuyez sur n’importe quelle autre touche pour
éteindre l’alarme et pour qu’elle se déclenche 24
heures plus tard.
/ pour régler l’heure / minute.
indique
5
FR
TEMPERATURE
Pour basculer l’unité de la température
Sélectionner °C / °F.
Pour choisir entre les données des sondes intérieures /
extérieures
Appuyez sur TEMP. / indique les températures
intérieures et extérieures.
Pour activer l’auto balayage entre les capteurs
Appuyez et maintenez enfoncé TEMP pendant 2
secondes pour affi cher les relevés de chaque capteur
pendant 5 secondes.
Pour terminer appuyez sur TEMP.
PROJECTEUR ET RETRO ECLAIRAGE
Pour activer la fonction Projection
• Glissez le bouton PROJECTION sur ON pour allumerla projection en permanence.
Pour activer la fonction de rétro éclairage:
• Glissez le bouton LIGHT sur ON pour allumer lerétro éclairage en permanence.
OU
• Appuyez sur SNOOZE pour allumer le projecteur et
le rétro éclairage pendant 5 secondes.
• Appuyez plusieurs fois pour inverser la projection
jusqu’à 180 degrés.
REMARQUE La projection et le rétro éclairage ne
fonctionnent que lorsque l’adaptateur secteur est
branché.
REINITIALISER
Appuyez sur RESET pour réinitialiser l’appareil aux
réglages par défaut.
PRECAUTIONS
• Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au
choc, à la poussière, aux changements de température
ou à l’humidité.
• Ne pas couvrir les trous de ventilation avec des
journaux, rideaux etc.
• Ne pas immerger le produit dans l’eau. Si vous
renversez du liquide sur l’appareil, séchez-le
6
immédiatement avec un tissu doux.
• Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux
corrosifs ou abrasifs.
• Ne pas trafi quer les composants internes. Celainvalidera votre garantie.
• N’utilisez que des piles neuves. Ne pas mélangerdes piles neuves et usagées.
• Les images de ce manuel peuvent différer de
l’aspect réel du produit.
• Lorsque vous désirez vous débarrasser de ceproduit, assurez-vous qu’il soit collecté séparémentpour un traitement adapté.
• Le poser sur certaines surfaces en bois peut
endommager la finition du meuble, et Oregon
Scientifi c ne peut en être tenu responsable. Consultezles mises en garde du fabricant du meuble pour de
plus amples informations.
• Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit sans la permission du fabriquant.
• Ne pas jeter les piles usagées dans les containers
municipaux non adaptés. Veuillez effectuer le tri de
ces ordures pour un traitement adapté si nécessaire.
• Veuillez remarquer que certains appareils sont
équipés d’une bande de sécurité. Retirez la bande
bande ducompartiment des piles avant la première
utilisation.
REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce
produit et le contenu de ce manuel peuvent être soumis
à modifi cations sans préavis.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TYPEDESCRIPTION
APPAREIL PRINCIPAL
L x E x H155 x 50 x 112 mm
(6.1 x 1.97 x 4.41 pouces)
Poids240g (8.5 onces)
sans piles
Unité de
Température
Plage de mesure
de Température
Résolution0.1°C (0.2°F)Fréquence433 MHz
Alimentation
SONDE SANS FIL (THN132N)
L x E x H92 x 60 x 20 mm
Poids62 g (2.2 onces)
Distance de
Transmission
Plage de mesure
de Température
Alimentation1 x UM-3 (AA) 1.5 V piles
°C / °F
-5°C à 50°C
(23°F à 122°F)
3 x UM-4 (AAA) 1.5 V piles /
Adaptateur 4.5V AC / DC
(3.6 x 2.4 x 0.8 pouces)
30 m (98 pieds) sans
obstruction
-30°C à 60°C
(-22°F à 140°F)
FR
7
FR
À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon
Scientifi c France, rendez-vous sur notre site:
www.oregonscientifi c.fr.
Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter
notre support consommateur directement sur le site:
www2.oregonscientifi c.com/service/support.asp
OU
par téléphone au: 1-800-853-8883
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le
Specifi che tecniche ................................................. 7
Informazioni su Oregon Scientifi c ......................... 8
Dichiarazione di conformita’ UE .............................8
1
IT
1
INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto questo Orologio Radiocontrollato
con Proiezione dell’Ora e Termometro Interno ed
Esterno di Oregon
™. Conservare il presente
manuale, poiché contiene istruzioni e informazioni che
è necessario conoscere.
PANORAMICA DEL PRODOTTO
2. ALARM: consente di visualizzare lo stato della
sveglia e di impostarla
3. CLOCK: consente di modifi care la visualizzazione e di impostare l’ora
4.
/ : consente di alternare le opzioni di impostazione
e di attivare / disattivare la ricezione dell’ora
5. Unità di proiezione
6. TEMP: consente di attivare / disattivare le
impostazioni della temperatura
VISTA ANTERIORE
VISTA POSTERIORE
1
5
2
2
6
3
4
1. SNOOZE: consente di attivare la funzione snooze
per la sveglia e la retroilluminazione e di ruotare
di 180° l’immagine proiettata
1. FOCUS: consente di mettere a fuoco l’immagine
proiettata
2. Vano batterie
2
3
4
5
6
7
8
9
3. Sensore di luminosità
4. PROJECTION: levetta accensione / spegnimento
della proiezione dell’ora
5. LIGHT: levetta accensione / spegnimento della
retroilluminazione
6. °C / °F: consente di selezionare l’unità di misura della temperatura
7. EU / UK: selettore del segnale di radiocontrollo utilenella zona in cui ci si trova
8. Foro RESET: conse nte di ripristinare i va lori prede fi niti
9. Entrata alimentatore
SENSORE REMOTO
2
1
3
1. Indicatore LED di stato
2. Foro per fi ssaggio a parete
3. Vano batterie
IT
4. Foro RESET: consente di ripristinare i valori
predefi niti dell’unità
5. Pulsante CHANNEL: consente di selezionare il sensore
remoto per la visualizzazione delle informazioni
OPERAZIONI PRELIMINARI
ALIMENTAZIONE
Le batterie fungono da alimentazione di riserva.
In caso di uso continuato del proiettore e della
retroilluminazione, è necessario collegare l’alimentatore.
NOTA Quando l’alimentazione non è collegata, appare
l’icona
Per inserire le batterie:
1. Aprire il vano batterie e inserire le batterie rispettando
la polarità indicata.
4
5
2. Premere RESET dopo ogni sostituzione di batteria.
POSIZIONE
Area orologio /
sveglia
Area temperatura
esterna / interna
.
SIGNIFICATO
Batterie dell’unità
principale in esaurimento
Batterie del sensore in
esaurimento
3
IT
SENSORE REMOTO
Per impostare il sensore:
1. Aprire il vano batterie e inserire le batterie rispettando
la polarità indicata.
2. Posizionare il sensore entro 30 m dall’unità
principale utilizzando il supporto da tavolo o il foro
per montaggio a parete.
Il campo di trasmissione può variare in base a molti
fattori. È possibile dover provare diverse posizioni
prima di ottenere i risultati migliori.
NOTA Per un utilizzo prolungato del prodotto, si
consiglia di utilizzare batterie alcaline, mentre in caso
di temperature inferiori allo zero si consiglia l’uso di
batterie al litio.
del sensore esterno. L’icona di ricezione del sensore
nell’area relativa al sensore remoto ne indica lo stato:
ICONA
NOTA Se il sensore non viene rilevato, controllare le
batterie, eventuali ostruzioni e la posizione dell’unità
remota.
• Posizionare il sensore lontano da luce solare diretta
e umidità.
• Posizionare il sensore di fronte all’unità principale,
riducendo le ostruzioni al minimo.
• Porre il sensore in una posizione con campo aperto
senza ostruzioni verso il cielo, lontano da oggetti
metallici o elettronici.
• Durante i mesi più freddi, posizionare il sensore
vicino all’unità principale.
DESCRIZIONE
L’unità principale è alla
ricerca del/i sensore/i
È stato rilevato un canale
Impossibile trovare il sensore.
DE
TRASMISSIONE DEI DATI DEL SENSORE
Sensore esterno:
L’unità principale esegue automaticamente la ricerca
4
OROLOGIO
per scegliere il segnale
Attivazione / disattivazione della ricezione del segnale:
RICEZIONE DELL’ORA
Questo prodotto è progettato per sincronizzare
automaticamente il proprio orologio con un segnale
orario.
IMPOSTAZIONE MANUALE DELL’ORA
1. Tenere premuto CLOCK per 2 secondi.
2. Premere
3. Premere CLOCK per confermare.
4. L’ordine delle impostazioni è: differenza di fuso orario, formato ora 12 / 24, ora, minuti, anno,
formato mese / giorno, mese, giorno e lingua.
o per modifi care le impostazioni.
IT
• EU: segnale DCF-77: entro 1500 km da Francoforte,
Germania.
• UK: segnale MSF-60: entro 1500 km da Anthorn,
Inghilterra.
Per attivare la ricezione del segnale, tenere premuto
, per disattivarla tenere premuto .
NOTA Per la ricezione sono necessari dai 2 ai 10
minuti. Se il segnale è debole, possono occorrere fi no
a 24 ore per riceverne uno valido.
Indicatore della ricezione del segnale orario:
SEGNALE
FORTE
SEGNALE
DEBOLE
NESSUN
SEGNALE
NOTA La differenza di fuso orario imposta l’orologio a
+ / - 23 ore rispetto all’ora del segnale ricevuto.
NOTA Le opzioni della lingua sono (E) inglese,
Per selezionare la modalità di visualizzazione:
Premere CLOCK per scegliere tra ora con secondi e
ora con giorno della settimana.
SVEGLIA
Per impostare la sveglia:
1. Per entrare nella modalità impostazioni della sveglia,
tenere premuto ALARM per 2 secondi.
2. Premere
3. Premere ALARM per confermare. L’icona
indica che la sveglia è attiva.
Per attivare / disattivare la sveglia:
1. Premere ALARM per visualizzare l’ora della sveglia.
2. Premere nuovamente ALARM per attivare /disattivare la sveglia.
5
/ per impostare ora e minuti.
IT
Per arrestare la sveglia
• Premere SNOOZE per arrestare per 8 minuti.
OPPURE
• Premere un tasto qualsiasi per spegnere la sveglia e
per attivarla nuovamente dopo 24 ore.
TEMPERATURA
Per alternare le unità di temperatura
Premere °C / °F.
Per alternare le rilevazioni del sensore esterno / interno
PremereTEMP. L’icona. / indica la temperatura
interna ed esterna.
Per impostare la visualizzazione con rotazione
automatica delle informazioni rilevate dai sensori
o attivarne la ricerca
Per visualizzare i dati del sensore per 5 secondi, tenere
premuto TEMP per 2 secondi.
Per disattivare la funzione di ricerca automatica,
premere TEMP.
PROIEZIONE DELL’ORA E
RETROILLUMINAZIONE
Per attivare la funzione Proiezione
• Spostare la levetta PROJECTION su ONper laproiezione continua.
• Toccare SNOOZE per attivare la proiezione e la
retroilluminazione per 5 secondi.
• Toccare ripetutamente per ruotare la proiezione di 180°.
NOTA Per favorire la maggiore durata della batteria, il
Proiettore e la Retroilluminazione funzionano in modo
continuato solo quando viene collegato l’alimentatore.
Il sensore di luminosità disattiva automaticamente la
proiezione quando rileva fonti luminose esterne.
FUNZIONE RESET
Premere RESET per ripristinare le impostazioni
predefi nite dell’unità.
6
PRECAUZIONI
• Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti,
polvere, temperatura o a umidità.
• Non otturare i fori di aerazione con oggetti come
giornali, tende, etc.
• Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del
liquido sul prodotto, asciugarlo immediatamente
con un panno morbido e liscio.
• Non pulire l’unità con materiali abrasivi o corrosivi.
• Non manomettere i componenti interni. In questo
modo si invalida la garanzia.
• Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare
batterie nuove con batterie vecchie.
• Le immagini del manuale possono differire dalla realtà.
• Al momento dello smaltimento del prodotto, utilizzare
la raccolta differenziata.
• Oregon Scientifi c declina ogni responsabilità per
eventuali danni alle fi niture causati dal posizionamento
del prodotto su determinati tipi di legno. Consultare
le istruzioni fornite dal fabbricante del mobile per
ulteriori informazioni.
• Il contenuto di questo manuale non può essere
ristampato senza l’autorizzazione del fabbricante.
• Non smaltire le batterie vecchie come rifi uto nondifferenziato. È necessario che questo prodotto
venga smaltito mediante raccolta differenziata per
essere trattato in modo particolare.
• Alcune unità sono dotate di una striscia di sicurezza
per le batterie. Rimuovere la striscia dal vano
batterie prima del primo utilizzo.
NOTA Le specifi che tecniche del prodotto e il contenuto
del manuale per l’utente possono essere modifi cati
senza preavviso.
SPECIFICHE TECNICHE
TIPODESCRIZIONE
UNITÀ PRINCIPALE
L x l x H155 x 50 x 112 mm
Peso240 g senza batteria
Unità di misura
della temperatura
Campo di
misurazione della
temperatura
Risoluzione0,1°C
Frequenza segnale433 MHz
Alimentazione3 batterie UM-4 (AAA) da 1,5 V
UNITÀ REMOTA (THN132N)
L x l x H92 x 60 x 20 mm
Peso62 g
Campo di
trasmissione
°C / °F
Da -5°C a 50°C
/ alimentatore AC / DC da 4,5 V
30 m in campo aperto
IT
7
IT
Campo di
misurazione della
temperatura
Alimentazione1 batteria UM-3 (AA) da 1,5 V
Da -30°C a 60°C
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti
Oregon Scientific visita il nostro sito internet
www.oregonscientifi c.it, dove potrai trovare tutte le
informazioni di cui hai bisogno.
Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito
www2.oregonscientifi c.com/about/international.asp.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE
Con la presente Oregon Scientifi c dichiara che questo
Orologio Radiocontrollato con Proiezione dell’Ora e
Termometro Interno ed Esterno (Modello: RMR329P) è
conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni
pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Una copia
fi rmata e datata della Dichiarazione di Conformità è
disponibile, su richiesta, tramite il servizio clienti della
8. RESET: Apparaat terugzetten op
standaardinstellingen
9. Adapter aansluiting
BUITENSENSOR
2
1
3
1. Statusindicator LED
2. Muurbevestigingsgat
3. Batterijvak
4. RESET gat: Het apparaat terugzetten op
standaardinstellingen
5. KANAAL SCHAKELAAR
GETTING STARTED
NL
STARTEN
VOEDING
Batterijen dienen als noodvoorziening. Voor continu
gebruik van projector en schermverlichting sluit u de
adapter aan.
NB verschijnt wanneer de adapter niet is
aangesloten.
Om batterijen te plaatsen:
1. Open het batterijvak en plaats de batterijen met
4
5
de polariteit (+ / -) zoals aangegeven.
2. Druk op RESET nadat u de batterijen vervangen heeft.
LOCATIE
Klok- / alarmvak
BETEKENIS
Batterij van het
apparaat zwak
BuitentemperatuurvakBatterij sensor zwak
BUITENSENSOR
Om de sensor in te stellen:
1. Open het batterijvak en plaats de batterijen met de
polariteit (+ / -) zoals aangegeven.
2. Plaats de sensor binnen 30m (98 ft) van het
basisstation door middel van tafelstandaard of
muurbevestiging.
3
NL
Het zendbereik kan variëren, afhankelijk van allerlei
factoren. U kunt het best verschillende plekken
uitproberen om de beste voor uw sensor te vinden.
NB Wij raden u aan alkalinebatterijen te gebruiken in
dit product voor langdurig gebruik en lithium batterijen
bij temperaturen onder het vriespunt.
GEGEVENSVERZENDING SENSOR
Buitensensor:
Het basisstation zal automatisch zoeken naar de
buitensensor. Het sensorontvangsticoon in het
buitensensorvak geeft de status weer:
ICOON
BESCHRIJVING
Het apparaat zoekt
sensor(en).
Kanaal gevonden
De sensor wordt niet
gevonden.
DE
NB Als de sensor niet gevonden wordt, controleer
dan de batterijen, obstructies en de locatie van de
buitensensor.
Voor de beste resultaten
• Plaats de sensor niet in direct zonlicht en uit de
buurt van vochtigheid.
• Plaats de sensor in de richting van het
basisstation met zo min mogelijk obstructies.
• Plaats de sensor op een plek met een goed zicht op
de lucht, en uit de buurt van metalen of elektronische
objecten.
• Plaats de sensor gedurende de koude wintermaanden
dichter bij het apparaat.
KLOK
KLOKONTVANGST
Dit product is ontworpen om zijn klok automatisch te
synchroniseren door middel van een kloksignaal.
Schuif de EU / UK schakelaar naar de gewenste instelling
• EU: DCF-77 signaal: binnen 1500 km (932 mijl) van
Frankfurt, Duitsland.
• UK: MSF-60 signaal: binnen 1500 km (932 mijl) van
Anthorn, Engeland.
Om signaalontvangst aan/uit te zetten
Houd ingedrukt om signaalontvangst aan te zetten
of
om het uit te zetten.
4
NB Synchronisatie kan 2-10 minuten duren. Als het
signaal zwak is, kan het tot 24 uur duren om een geldig
signaal te ontvangen.
Ontvangstindicator van kloksignaal:
STERK
SIGNAAL
ZWAK
SIGNAAL
GEEN
SIGNAAL
ALARM
Om het alarm in te stellen:
1. Houd ALARM gedurende 2 seconden ingedrukt
om in de instelmodus van het alarm te komen.
2. Druk
3. Druk ALARM om te bevestigen.
het alarm AAN is.
/ om uren / minuten in te stellen.
geeft aan dat
NL
KLOK HANDMATIG INSTELLEN
1. Houd KLOK gedurende 2 seconden ingedrukt.
2. Druk
3. Druk KLOK om te bevestigen.
4. De volgorde van instellingen is: tijdzone, 12 / 24
uur formaat, uren, minuten, jaar, dag/maand
formaat, maand, dag en taal.
NB De klok stelt in op tot + / -23 uur van het ontvangen
kloksignaal.
NB De beschikbare talen zijn (E) Engels, (D) Duits, (F)
Frans, (I) Italiaans en (S) Spaans.
Om de weergavemodus te selecteren:
Druk KLOK om te kiezen tussen weergave van klok
met seconden of klok met weekdag.
of om de instellingen te wijzigen.
Alarmen AAN / UIT zetten:
1. Druk op ALARM om de alarmtijd weer te geven.
2. Druk op ALARM om het alarm AAN / UIT te zetten.
Om het alarm uit te zetten
• Druk SNOOZE om het alarm 8 minuten uit te zetten.
OF
• Druk een willekeurige knop om het alarm uit te
zetten, waarna het pas na 24 uur weer zal afgaan.
TEMPERATUUR
Om de temperatuureenheid in te stellen
Druk °C / °F.
Om te schakelen tussen gegevens van de binnen- /
buitensensor
Druk TEMP. / geeft binnen- en buitentemperatuur
aan.
Om automatisch door de sensoren te schakelen
(auto-scan)
5
NL
Houd TEMP 2 seconden ingedrukt om de sensorgegevens
5 seconden weer te geven.
Om de auto-scan functie te deactiveren drukt u op TEMP.
PROJECTOR EN SCHERMVERLICHTING
Om projectiefunctie te activeren
• Schuif de PROJECTIE schakelaar naar AAN omcontinue projectie te activeren.
NB Om batterijen te sparen, kunnen de projector en de
schermverlichting alleen continu aan staan wanneer de
adapter is aangesloten. De lichtsensor zet de projector
automatisch uit als hij externe lichtbronnen detecteert.
RESET
Druk RESET om de standaardinstellingen te gebruiken.
Om schermverlichting te activeren:
• Schuif de LICHT schakelaar naar AAN om continueschermverlichting te activeren.
OF
• Druk SNOOZE om projector en backlight gedurende5 seconden te activeren.
• Druk herhaaldelijk in om de tweelijnige projectie
180 graden te draaien.
KENMERKEN
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen,
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.
• Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen etc..
• Dompel het product nooit onder in water. Als u water
over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk
af met een zachte stofvrije doek.
• Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende
materialen.
• Laat de interne componenten met rust. Anders kan
dit de garantie beïnvloeden.
• Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude
en nieuwe batterijen door elkaar.
• De in deze handleiding weergegeven plaatjes
kunnen afwijken van de werkelijkheid.
• Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat
het opgehaald wordt door de daarvoor bestemde
afvaldienst.
• Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan
de laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon
6
Scientifi c is hiervoor niet aansprakelijk. Lees de
instructies van de fabrikant van het meubel voor
meer informatie.
• De inhoud van deze handleiding mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
• Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk
afval moet gescheiden verwerkt worden.
• Let op, sommige apparaten zijn voorzien
van een batterijstrip. Verwijder deze strip uit
het batterijvak alvorens het apparaat te gebruiken.
NB De technische specifi caties van dit product en de
inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande
waarschuwing aan veranderingen onderhevig.
SPECIFICATIES
TYPEBESCHRIJVING
HET APPARAAT
L x B x H155 x 50 x 112 mm
(6.1 x 1.97 x 4.41 in)
Gewicht240 g (8,5 oz)
zonder batterij
Temperatuureenheid°C / °F
Temperatuurbereik
Resolutie0,1°C (0,2°F)
Signaalfrequentie433 MHz
Stroom3 x UM-4 (AAA) 1,5V batterijen
BUITENSENSOR (THN132N)
L x B x H92 x 60 x 20 mm
-5°C tot 50°C
(23°F tot 122°F)
/ Wisselstroomadapter 4,5V
(3,6 x 2,4 x 0,8 in)
NL
Gewicht62 g (2,2 oz)
Zendbereik30 m (98 ft) in open ruimte
Temperatuurbereik
Stroom1 x UM-3 (AA) 1,5V batterij
7
-30°C tot 60°C
(-22°F tot 140°F)
NL
Alle EU landen, Zwitserland
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com)
om meer te weten over uw nieuwe product en
andere Oregon Scientifi c producten zoals digitale
fototoestellen, gezondheids- en fi tnessuitrusting en
weerstations. Op deze website vindt u tevens de
informatie over onze klantendienst, voor het geval u
ons wenst te contacteren.
EU CONFORMITEITS VERKLARING
Bij deze verklaart Oregon Scientific dat deze
Radiogestuurde Projectieklok met Binnen-/
Buitentemperatuur (Model: RMR329P) voldoet aan
de essentiële eisen en aan de overige relevante
bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC. Een kopie van
de getekende en gedateerde Conformiteits verklaring
is op verzoek beschikbaar via onze Oregon Scientifi c
klanten service.
Sobre a Oregon Scientifi c ....................................... 8
CE – Declaração de conformidade ........................8
POR
1
1
POR
INTRODUÇÃO
Agradecemos pela escolha do Relógio de Projeção
Controlado por Rádio com Temperatura Interna /
Externa Oregon
™. Guarde este manual para
referência a instruções e informações necessárias.
3. CLOCK: altere o display; ajuste o relógio
4.
/ : alterne as opções de ajuste; ative / desative
a recepção do relógio
5. Projetor
6. TEMP: alterne o display de temperatura interna / externa
VISÃO GERAL DO RELÓGIO
VISÃO TRASEIRA
VISÃO DIANTEIRA
1
5
2
6
2
3
4
1. FOCUS: focalize a imagem projetada
2. Compartimento de baterias
1. SNOOZE: alarme Snooze (Soneca); ative a luz
de fundo; gire o display de projeção de linha dupla
em 180°
2. ALARM: visualize o status do alarme; ajuste o alarme
3. Sensor de luz
4. PROJECTION: Interruptor ON/OFF
5. LIGHT : Interruptor ON/OFF de luz de fundo
6. °C / °F: selecione a unidade de temperatura
3
4
5
6
7
8
9
2
7. EU / UK: interruptor de sinal de rádio
A tomada de parede deve
8. RESET: reajuste aos valores padrão
9. Soquete do adaptador
SENSOR REMOTO
PRIMEIROS PASSOS
FONTE DE ALIMENTAÇÃO
As baterias servem como uma fonte de alimentação
reserva. Para uso contínuo do projetor e da luz de
fundo, instale o adaptador.
POR
1
1. Indicador LED de status
2. Orifício para montagem em parede
3. Compartimento de baterias
4. Orifício de RESET: reajuste a unidade aos valores
padrão
5. Botão CHANNEL: selecione o canal
2
NOTA será exibido quando a fonte de
alimentação não estiver conectada.
Para inserir as baterias:
3
4
5
1. Remova a tampa do compartimento de baterias e
insira-as, fazendo a correspondência das polaridades.
2. Pressione RESET após a troca das baterias.
LOCAL
Área do relógio /
alarme
Área de temperatura
externa / interna
SIGNIFICADO
Baterias da unidade
principal fracas
Baterias do sensor
fracas
SENSOR REMOTO
Para ajustar o sensor:
1. Abra a tampa do compartimento de baterias e
insira-as, fazendo a correspondência das polaridades.
2. Coloque o sensor a uma distância de 30 m da
unidade principal usando a base de mesa ou
montagem em parede.
3
POR
A faixa de transmissão pode variar dependendo de
muitos fatores. Você pode precisar testar em vários
locais para obter os melhores resultados.
NOTA Recomenda-se usar baterias alcalinas com
este produto para um maior tempo de uso e baterias
de lítio consumíveis em temperaturas abaixo do nível
de congelamento.
TRANSMISSÃO DE DADOS DO SENSOR
Sensor externo:
A unidade principal pesquisará automaticamente o
sensor externo. O ícone de recepção do sensor na área
do sensor remoto mostra o status:
ÍCONE
DESCRIÇÃO
A unidade principal está
pesquisando o(s) sensor(es)
Um canal foi localizado
DE
NOTA Se o sensor não for localizado, verifi que as
baterias, obstruções e o local da unidade remota.
Para obter os melhores resultados
• Coloque o sensor longe da incidência direta do sol
e de umidade.
• Posicione o sensor voltado para a unidade principal,
minimizando obstruções.
• Coloque o sensor em um local com uma visão clara
do céu, longe de objetos metálicos ou eletrônicos.
• Posicione o sensor perto da unidade principal
durante os meses de inverno.
RELÓGIO
RECEPÇÃO DO RELÓGIO
Este produto foi projetado para sincronizar seu relógio
automaticamente com um sinal do relógio.
Deslize EU / UK para selecionar o sinal recebido
• EU: sinal DCF-77: dentro de 1500 km de Frankfurt,
Alemanha.
• UK: sinal MSF-60: dentro de 1500 km de Anthorn,
Inglaterra.
Para ativar/desativar a recepção do sinal
Toque em e segure para ativar ou em para
desativar a recepção do sinal.
O sensor não pôde ser
localizado.
NOTA A recepção leva de 2 a 10 minutos. Se o sinal
4
estiver fraco, poderá levar até 24 horas para obter um
sinal válido.
Indicador de recepção do sinal do relógio:
SINAL
FORTE
SINAL
FRACO
NENHUM
SINAL
AJUSTE MANUAL DO RELÓGIO
1. Toque em CLOCK e segure por 2 segundos.
2. Toque em
3. Toque em CLOCK para confirmar.
4. A ordem de ajuste é: deslocamento de fuso
horário, formato de 12/24 horas, hora, minuto,
ano, formato de dia/mês, mês, dia e idioma.
ou para alterar os ajustes.
ALARME
Para defi nir o alarme:
1. Toque em ALARM e segure por 2 segundos
para entrar no modo de ajuste de alarme.
2. Toque em
3. To que em ALARM para confirmar.
que o alarme está ativado (ON).
Para ativar/desativar (ON/OFF) os alarmes:
1. Toque em ALARM para exibir a hora do alarme.
2. Toque em ALARM novamente para ativar/
desativar (ON / OFF) o alarme.
Para silenciar o alarme
• Toque em SNOOZE para silenciá-lo por 8 minutos.
OU
• Pressione qualquer outro botão para desativar o
alarme e ativá-lo novamente após 24 horas.
/ para ajustar a hora / minuto.
indica
POR
NOTA O deslocamento do fuso horário faz um
ajuste em + / - 23 horas com base na hora do sinal
do relógio recebido.
NOTA As opções de idioma são (E) Inglês, (D)
Alemão, (F) Francês, (I) Italiano e (S) Espanhol.
Para selecionar o modo de exibição:
Toque em CLOCK para escolher entre relógio com
segundos e relógio com dias da semana.
TEMPERATURA
Para alternar a unidade de temperatura
Pressione °C / °F.
Para alternar entre as leituras do sensor externo/
interno
Toque em TEMP. / indica as temperaturas
interna e externa.
Para iniciar a pesquisa automática entre sensores
Toque em TEMP e segure por 2 segundos para exibir
5
POR
Se a projeção estiver iluminada, não olhe
os dados do sensor por 5 segundos.
Para desativar, toque em TEMP.
PROJETOR E LUZ DE FUNDO
Para ativar a função de projeção
• Deslize o interruptor PROJECTION a ON para
iluminar a projeção continuamente.
Para ativar a função de luz de fundo:
• Deslize o interruptor LIGHT para ON para iluminara luz de fundo continuamente.
OU
• Toque em SNOOZE para ativar o projetor e a luz de fundo por 5 segundos.
• Toque repetidamente para girar a imagem de
projeção de linha dupla em 180 graus.
NOTA Para economizar a vida útil da bateria, o Projetor
e a Luz de fundo só funcionarão continuamente com
o adaptador instalado. O sensor de luz desativará o
Projetor automaticamente quando detectar fontes de
luz externas.
RESET
Pressione RESET para retornar aos ajustes padrão.
PRECAUÇÕES
• Não submeta a unidade a forças excessivas,
impactos, poeiras, oscilações de temperatura ou
umidade.
• Não obstrua as aberturas de ventilação com itens
como jornais, cortinas, etc.
• Não mergulhe a unidade na água. Se respingar
líquido nela, seque-a imediatamente com um pano
macio e que não solte fi apos.
• Não limpe a unidade com material abrasivo ou corrosivo.
• Não altere os componentes internos da unidade.
Isso invalidará sua garantia.
• Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas
novas e usadas.
• As imagens mostradas neste manual podem
diferir da imagem real.
• Ao descartar este produto, certifique-se
de que ele seja coletado separadamente para
tratamento especial.
6
• A colocação deste produto sobre certos tipos de
madeira pode resultar em danos ao seu
acabamento, pelos quais a Oregon Scientifi c não
se responsabilizará. Consulte as instruções de
cuidados do fabricante do móvel para obter
informações.
• O c onte údo de ste manua l nã o pode se r reproduzido
sem a permissão do fabricante.
• Não descarte baterias usadas em locais não
apr opria dos. É ne c essár ia a c oleta do lixo em questão
de maneira separada para tratamento especial.
• Observe que algumas unidades estão equipadas
com uma tira de segurança da bateria. Remova
a tira do compartimento de bateria antes do
primeiro uso.
NOTA As especifi cações técnicas para este produto
e o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos à
alteração sem aviso prévio.
ESPECIFICAÇÕES
TIPODESCRIÇÃO
UNIDADE PRINCIPAL
C x L x A155 x 50 x 112 mm
Peso240 g sem bateria
Unidade de
temperatura
Faixa de
temperatura
Resolução0,1°C (0,2°F)
Freqüência do
sinal
Alimentação3 baterias UM-4 (AAA) de 1,5 V /
UNIDADE REMOTA (THN132N)
C x L x A92 x 60 x 20 mm
Peso62 g
°C / °F
-5°C a 50°C
(23°F a 122°F)
433 MHz
adaptador de 4,5 V CA / CC
POR
Faixa de
transmissão
Faixa de
temperatura
Alimentação1 bateria UM-3 (AA) de 1,5 V
7
30 m sem obstrução
-30°C a 60°C
(-22°F a 140°F)
POR
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientifi c.com.br) para
saber mais sobre os produtos Oregon Scientifi c.
Caso você necessite de mais informações ou tenha
dúvidas, entre em contato com o nosso Serviço de
Atendimento ao Consumidor através do telefone 11 21828608 ou e-mail sac@oregonscientifi c.com.br.
CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Oregon Scientific declara que este(a) Relógio de
Projeção Controlado por Rádio com Temperatura
Interna / Externa (Modelo: RMR329P) está conforme
com os requisitos essenciais e outras provisões da
Diretriz 1999/5/CE. Uma cópia assinada e datada da
Declaração de Conformidade está disponível para
requisições através do nosso SAC.
1. SNOOZE: Snoozealarm; aktivera bakgrundsbelysning;
rotera den tvåradiga projektionen 180°
2. ALARM: Visa alarmstatus; alarminställning
3. CLOCK: Ändra visning; ställ klocka
2
1. FOCUS: Fokuserar den projicerade bilden
2. Batterifack
3. Ljussensor
4. PROJEKTION: ON / OFF omkopplare
5. LJUS: Bakgrundsbelysning ON / OFF omkopplare
6. °C / °F: Välj temperaturenhet
2
4
5
6
7
8
9
7. EU / UK: Omkopplare för radiosignal
8. RESET: Återställer till fabriksinställning
9. Adapteruttag
FJÄRRSENSOR
ATT KOMMA IGÅNG
STRÖMFÖRSÖRJNING
Batterierna används till backup för enheten. Vid kontinuerlig
användning av projektor och bakgrundsbelysning, skall
adaptern anslutas.
SWE
2
1
3
1. LED indikator
2. Väggmonteringshål
3. Batterifack
4. Återställningsknapp: Återställ enheten till
fabriksinställning
5. CHANNEL-knapp: Välj kanal 1
GETTING STARTED
NOTERING
visas när adaptern ej är ansluten.
Att sätta i batterierna:
1. Ta bort batteriluckan och installera batterier, med
4
5
rätt polaritet.
2. Tryck RESET efter varje batteribyte.
PLATS
Klocka /
Alarmområde
Ute / Inne
temperaturområde
FÖRKLARING
Låg batterinivå i
huvudenheten
Låg batterinivå i
sensorn
TRÅDLÖS FJÄRRENHET
Att ställa in sensorn:
1. Att ställa in sensorn:Öppna batterifacket och sätt i
batterier med rätt polaritet.
2. Placera sensorn på önskat ställe inom 30m från
huvudenheten genom att använda väggmontering
eller bordsstativ.
3
SWE
Sändningsräckvidden kan variera beroende på många
faktorer. Du kan behöva experimentera med olika
platser för att erhålla det bästa resultatet.
NOTERING Det rekommenderas att använda Alkaline
batterier till denna produkt för maximal drifttid eller
lithium-batterier om enheten ska användas under
fryspunkten.
DATAÖVERFÖRING FRÅN SENSORN
Utomhussensor:
Huvudenheten söker automatiskt efter utomhussensorn.
Mottagningsikonen som visas i sensorområdet visar
statusen:
IKON
BESKRIVNING
Huvudenheten söker efter
fjärrenhet(er).
En kanal har hittats
DE
NOTERING Om fjärrenheten inte kan hittas, kontrollera
batterier, hinder och placeringen av fjärrenheten.
För bästa resultat
• Undvik att placera enheten så att den utsätts för
direkt solljus eller fukt.
• Placera sensorn så att den är riktad mot huvudenheten,
minimera hinder.
• Placera fjärrenheten med fri sikt mot himlen, avskild
från metall– och elektroniska föremål.
• Placera sensorn nära huvudenheten under den
kalla årstiden.
KLOCKA
KLOCKMOTTAGNING
Denna produkt är gjord för att automatiskt synkronisera
klockan när den tar emot en klocksignal.
Ställ EU / UK för att välja önskad signal
• EU: DCF-77 signal: inom 1500 km från Frankfurt,
Tyskland.
• UK: MSF-60 signal: inom 1500 km från Anthorn,
England.
Att aktivera / avaktivera radiosignalmottagning
Tryck och håll inne för att aktivera eller för att
avaktivera signalmottagningen.
Fjärrenheten kan inte hittas.
NOTERING Mottagning tar 2-10 minuter. Om signalen
4
är svag kan det ta upp till 24 timmar för enheten att få
kontakt med signalen.
Indikator för radiomottagningssignal:
STARK
SIGNAL
SVAG
SIGNAL
SIGNAL
INGEN
MANUELL INSTÄLLNING AV KLOCKAN
1. Tryck och håll inne CLOCK i 2 sekunder.
2. Tryck
3. Tryck CLOCK för att bekräfta.
4. Ordningen för inställningarna är: Zontidsoffset, 12/24
timmars format, timme, minut, år, dag/månadsformat,
månad, dag och språk.
eller för att ändra inställningarna.
ALARM
Att ställa alarmet:
1. Tryck och håll inne ALARM i 2 sekunder för att gå
in i inställningsläget.
2. Tryck
3. Tryck ALARM för att bekräfta.
alarmet är PÅ.
För att växla mellan alarm PÅ / AV:
1. Tryck ALARM för att visa alarmtiden.
2. Tryck på ALARM igen för att slå PÅ / AV alarmet.
För att stänga av alarmet
• Tr yck SNOOZE för att stänga av alarmet i 8 minuter.
eller
• Tryck på valfri knapp förutom SNOOZE för att stänga
av larmet i 24 timmar.
/ för att ställa timme / minut.
indikerar att
SWE
NOTERING Tidszonsinställningen kan användas för att
ställa klockan upp till + / -23 timmar från den mottagna
klocktiden.
NOTERING Språkalternativen är (E) Engelska, (F)
Franska, (D) Tyska, (I) Italienska och (S) Spanska.
Att välja visningsläge:
Tryck CLOCK för att välja mellan klocka med sekunder
och klocka med veckodag.
TEMPERATUR
För att växla temperaturenhet
Tryck °C / °F.
För att växla mellan avläsningar utomhus/inomhus
Tryck TEMP. / indikerar inomhus eller
utomhustemperatur.
För att automatiskt växla mellan sensorer
Tryck och håll inne TEMP i 2s för att visa sensorns
värde i 5s.
För att avaktivera tryck TEMP.
5
SWE
Om projektorn lyser får du inte titta direkt
PROJEKTOR OCH BAKGRUNDSBELYSNING
Att aktivera projektionen
• Ställ PROJECTION omkopplaren i ON för att fåkontinuerlig projektion.
Att aktivera bakgrundsbelysningen:
• Ställ LIGHT omkopplaren i ON för att få kontinuerligbakgrundsbelysning.
eller
• Tryck SNOOZE för att aktivera projektorn ochbakgrundsbelysningen i 5 sekunder.
• Tryck upprepade gånger för att vända projektionsbilden
180 grader.
NOTERING För att spara batteri fungerar kontinuerlig
projektion och bakgrundsbelysning endast när
adaptern är ansluten. Ljussensorn kommer att släcka
ner projektorn automatiskt när den detekterar externa
ljuskällor.
RESET (ÅTERSTÄLLNING)
Tryck RESET för att återställa produkten till
grundinställning.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
• Utsätt inte produkten för extrema krafter, stötar,
damm eller kraftiga variationer i temperatur eller
luftfuktighet.
• Övertäck inte ventilationshål med tidningar,
gardiner e.d.
• Lägg aldrig ner produkten i vatten. Om du spiller
vätska på produkten skall den omedelbart torkas
torr med en luddfri trasa.
• Rengör inte produkten med rengöringsmedel som
innehåller repande eller korroderande material.
• Mixtra inte med interna komponenter. Detta förverkar
garantin.
• Använd endast nya batterier. Blanda inte gamla och
nya batterier.
• Bilder i manualen kan skilja sig från verkligheten.
• Denna produkt skall vid kassering sorteras som
elektronikskrot.
• Placering av denna produkt på vissa träytor
kan resultera i skador på ytan, för vilka Oregon
6
Scientifi c ej ansvarar. Konsultera möbeltillverkaren förinformation.
• Innehållet i denna manual får ej kopieras utan
tillverkarens medgivande.
• Släng inte förbrukade batterier som vanligt
restavfall. De bör slängas i avsedd behållare
på en återvinningsstation.
• Observera att vissa enheter har en plastremsa för att
spara batteri. Ta bort plastremsan i batteriluckan innanförsta användning.
NOTERING De tekniska specifikationerna och
innehållet i denna manual kan komma att ändras utan
vidare upplysning.
SPECIFIKATIONER
TYPBESKRIVNING
HUVUDENHET
L x B x H155 x 50 x 112 mm
(6.1 x 1.97 x 4.41 tum)
Vikt240 g (8,5 oz) utan batteri
Temperaturenhet°C / °F
Temperaturområde
Upplösning0,1°C (0,2°F)
Signalfrekvens433 MHz
Ström3 x U M - 4 (A A A) 1,5V batteri /
FJÄRRENHET (THN132N)
L x B x H92 x 60 x 20 mm
Vikt62 g (2,2 oz)
-5°C till 50°C
(23°F till 122°F)
4,5 V AC / DC adapter
(3,6 x 2,4 x 0,8 tum)
SWE
Överföringsavstånd30 m (98 ft) fri sikt
Temperaturområde
Ström1 x UM-3 (AA) 1,5V batteri
7
-30°C till 60°C
(-22°F till 140°F)
SWE
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för
att se mer av våra produkter såsom digitalkameror;
MP3 spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter;
väderstationer; DECT-telefoner och konferenstelefoner.
Hemsidan innehåller också information för våra kunder
i de fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver
ladda ner information.
Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår
hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon
Scientifi c kundkontakt besöker du vår lokala hemsida
www.oregonscientifi c.se eller www.oregonscientifi c.com
för att fi nna telefonnummer till respektive supportavdelning.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed intygar Oregon Scientifi c att denna Radiokontrollerad
Projektionsklocka med Inom / Utomhustemperatur (Modell:
RMR329P) står I överensstämmelse med de väsentliga
egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som
framgår av direktiv 1999/5/EG. En signerad kopia av
“DECLARATION OF CONFORMITY” kan erhållas vid
hänvändelse till OREGON SCIENTIFIC servicecenter.