3. + / - : increase / decrease value of the setting; activate /
deactivate clock reception signal
4. SNOOZE: activate snooze alarm; turn on backlight /
projector; ip projected image 180˚
5. : view alarm status; set alarm: view alarm status; set alarm
6. : activate / deactivate alarm function
Page 5
7. PROJECTION ON·OFF: enable / disable continuous
1
2
4
5
1 2 3
P/N: 300102498-00001-10 REV1
5/72
projection
8. Projector
BOTTOM VIEW
1. Battery compartment
2. RESET: reset unit to default settings
SOLAR PANEL
1. CHARGING: charging in process
2. FULL: batteries fully charged (when TEST is pressed)
3. Solar panel
4. TEST: establish if battery is full
5. Battery compartment
GETTING STARTED
SOLAR PANEL
This product uses two AAA rechargeable batteries which
should be charged via the solar panel. For the batteries’
rst charge, it is strongly advised to charge it for at least
12 hours.
To charge the battery:
1. Detach solar panel by placing ngers between the solar
panel and main unit. Push sideways and lift away from
main unit.
2. Insert 2 AAA rechargeable batteries in battery
compartment located at the back of the solar panel.
IMPORTANT Place ONLY NiMH type rechargeable
batteries in the solar panel battery compartment. Do not
charge non-rechargeable batteries.
3. Expose the solar panel directly to sunlight for
approximately 5-6 hours to charge the battery. The (red)
3
EN
Page 6
EN
4
P/N: 300102498-00001-10 REV1
6/72
CHARGING LED on solar panel will light up indicating
there is sunlight and unit is charging.
TIP Press and hold TEST located at the back of the solar
panel. (Green) FULL LED indicates batteries have been fully
charged.
4. Align holes with protruding plastic. Push solar panel
towards main unit and snap into place.
5-6 hours of battery charging will normally provide power to
operate unit for 2 months (without using projection feature)
or 1 week (using sleep and alarm projection feature daily).
When the rechargeable battery is nearly at or when solar
panel has been detached, the (green) LED indicator on the
main unit and will ash.
TIPS
• For best results when charging the battery, place the
solar panel directly with view to sunlight.
• Direct solar panel as follows:
Solar panel facing:if you reside in the:
NorthSouthern Hemisphere
SouthNorthern Hemisphere
• Do not scratch the solar panel’s surface or wipe it with
strong detergent.
• Do not expose the solar panel to rain, snow or
moisture.
• The duration of the rechargeable battery’s charging or
operating time is determined by either the intensity of
sunlight or the position of the solar panel towards the
sun.
• Do not overcharge the batteries.
BACKUP POWER
1 piece AAA battery
In the case when the rechargeable battery is at or nearly
at or when the solar panel has been detached, the AAA
battery can act as backup power supply for the main unit.
1. Remove the battery compartment located at the base of
the unit.
2. Insert the battery, matching the polarities.
3. Press RESET after each battery change.
NOTE When the rechargeable battery power is exhausted
or when the solar panel has been detached, the backlight and
projection functions will be disabled and the performance of
the radio controlled clock may be affected.
Power adapter (not included)
The adapter powers the unit and can also be used for
charging the rechargeable battery. When connected to the
main unit, will be displayed and projection feature can
reach its maximum brightness.
Plug AC/DC adapter into socket. Make sure the adapter is
not obstructed and is easily accessible to the unit.
To completely disconnect from power, the adapter should be
disconnected from the main unit.
NOTE The main unit and adapter should not be exposed to
wet conditions. No objects lled with liquid, such as vases,
should be placed on the main unit and adaptor.
Page 7
CLOCK AND CALENDAR
P/N: 300102498-00001-10 REV1
7/72
CLOCK RECEPTION
This product is designed to synchronize its clock
automatically with a clock signal.
RM336PES: EU: DCF-77 signal: within 1500 km (932 miles)
of Frankfurt, Germany.
RM336PESU: UK: MSF-60 signal: within 1500 km (932
miles) of Anthorn, England.
RM336PESA: US: WWVB-60 signal: within 3200km (2000
miles) of Fort Collins Colorado.
To enable / disable clock signal reception:
Press and hold + to enable or - to disable clock signal
reception.
NOTE Reception takes 2-10 minutes. If the signal is weak,
it can take up to 24 hours to get a valid signal. If signal
reception is unsuccessful, place your unit next to a window,
press and hold + to force another signal search.
Clock signal reception indicator:
STRONG SIGNALWEAK / NO SIGNAL
MANUALLY SET CLOCK
To set the clock manually, disable the clock signal reception
rst.
1. Press and hold .
2. Press + / - to change the settings.
3. Press to conrm.
The settings order is: time zone, 12/24 hr format, hour,
minute, year, calendar format (month – day / day – month),
month and day.
NOTE Time zone offset sets the clock +/- 23 hours from
the received clock signal time. If you have deactivated the
clock signal reception, do not set a value for time zone.
NOTE If you enter +1 in the time offset setting, this will
give you your local time plus one hour. If you are in the US
(RM336PESA) set the clock to:
0 for Pacic time +1 for Mountain time
+2 for Central time +3 for Eastern time
To toggle displays:
Press to toggle between alarm time and calendar.
ALARM
To set the alarm:
1. Press and hold to enter alarm setting.
2. Press + / - to set hour, minute, projection ON/OFF.to set hour, minute, projection ON/OFF.
3. Press to conrm.
indicates alarm is ON.
TIP When the alarm setting option of PROJECTION ON
has been selected, the projection feature will be activated
15 minutes before the set alarm time and will remain on until
the alarm is turned off.
5
EN
Page 8
EN
6
P/N: 300102498-00001-10 REV1
8/72
To activate / deactivate alarm:
Press .
To silence the alarm:
• Press SNOOZE to silence it for 8 minutes (the projection
will also remain on during this time)
OR
• Press any key to turn the alarm off and activate it again
after 24 hours.
To display alarm:
Press.
PROJECTION
The continuous projection feature operates under the
following circumstances:
• If adapter is connected
- PROJECTION switch is in ON position
• If no adapter connected
- Sleep timer activated
- Alarm projection selected
To activate continuous projection:
• Slide PROJECTION switch to ON (when adapter is
connected).
NOTE To conserve energy, the installed light sensor inside
the unit will disable the continuous projection feature when it
detects a certain level of brightness in the surroundings.
To project image momentarily:
• Press SNOOZE.
To deactivate continuous projection:
• Slide PROJECTION switch to OFF.
To ip projected image by 180˚:
• While image is projected, press SNOOZE.
To focus image:
• Turn focus wheel.
To display image vertically:
• Rotate projection head
SLEEP PROJECTION TIMER
To activate sleep projection timer:
• Press SLEEP.
To select duration:
• Press SLEEP repeatedly.
NOTE If the adapter is connected and PROJECTION
switch is in ON position, the projection will remain on despite
sleep timer having reached “0”.
BACKLIGHT
To activate backlight momentarily:
• Press SNOOZE.
Page 9
RESET
P/N: 300102498-00001-10 REV1
9/72
Press RESET to return to the default settings.
SPECIFICATIONS
TYPEDESCRIPTION
L x W x H145 x 55 x 102 mm (5.7 x 2.2 x 4 in)
Weight274 g (9.66 oz) without battery
Signal frequency433 MHz
2 x UM-4 (AAA) rechargeable
Power
batteries;
5V AC adaptor (not included)
1 x UM-4 (AAA) battery (for backup)
PRECAUTIONS
• Do not subject the unit to excessive force, shock, dust,
temperature or humidity
• Do not cover the ventilation holes with any items such as
newspapers, curtains etc.
• Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over
it, dry it immediately with a soft, lint-free cloth.
• Do not clean the unit with abrasive or corrosive
materials.
• Do not tamper with the unit’s internal components. This
invalidates the warranty.
• Only use fresh batteries. Do not mix new and old
batteries.
• Images shown in this manual may differ from the actual
display.
• When disposing of this product, ensure it is collected
separately for special treatment.
• Placement of this product on certain types of wood
may result in damage to its nish for which Oregon
Scientic will not be responsible. Consult the furniture
manufacturer's care instructions for information.
• The contents of this manual may not be reproduced
without the permission of the manufacturer.
• Do not dispose old batteries as unsorted municipal
waste. Collection of such waste separately for special
treatment is necessary.
• Please note that some units are equipped with a
battery safety strip. Remove the strip from the battery
compartment before rst use.
NOTE The technical specications for this product and the
contents of the user manual are subject to change without
notice.
NOTE Features and accessories will not be available in all
countries. For more information, please contact your local
retailer.
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientic.com) to learn more
about Oregon Scientic products. If you’re in the US and
would like to contact our Customer Care department directly,
please visit:
www2.oregonscientic.com/service/support.asp
For international inquiries, please visit:
www2.oregonscientic.com/about/international.asp
7
EN
Page 10
EN
8
P/N: 300102498-00001-10 REV1
10/72
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Oregon Scientic, declares that this +ECO Solar
Projection Clock (model: RM336PES / RM336PESA
/ RM336PESU) is in compliance with the essential
requirements and other relevant provisions of Directive
1999/5/EC. A copy of the signed and dated Declaration of
Conformity is available on request via our Oregon Scientic
Customer Service.
COUNTRIES RTTE APPROVED COMPLIED
and Norway N
All EU countries, Switzerland CH
FCC STATEMENT
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1) This
device may not cause harmful interference, and (2) This
device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
WARNING Changes or modications not expressly
approved by the party responsible for compliance could void
the user’s authority to operate the equipment.
NOTE This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device, pursuant
to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio
or television reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encouraged to try
to correct the interference by one or more of the following
measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and
receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio / TV
technician for help.
DECLARATION OF CONFORMITY
The following information is not to be used as contact
for support or sales. Please visit our website at www2.
oregonscientic.com/service for all enquiries.
We
Name: Oregon Scientic, Inc.
Address: 19861 SW 95th Ave.,Tualatin,
Oregon 97062 USA
Telephone No.: 1-800-853-8883
Page 11
declare that the product
P/N: 300102498-00001-10 REV1
11/72
Product No.: RM336PES / RM336PESA /
RM336PESU
Product Name: +ECO Solar Projection Clock
Manufacturer: IDT Technology Limited
Address: Block C, 9/F, Kaiser Estate,
Phase 1, 41 Man Yue St.,
Hung Hom, Kowloon,
Hong Kong
is in conformity with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions: 1) This device may
not cause harmful interference. 2) This device must accept
any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
Informazioni su Oregon Scientic .................................. 8
Dichiarazione di conformita’ UE ..................................... 8
1
IT
Page 14
IT
2
1
9
10
11
12
13
2
8
3
4
5
6
7
14825 637
P/N: 300102498-00001-10 REV1
14/72
ECOSOSTENIBILITÀ
La linea +ECO rispecchia l'attenzione che Oregon Scientic
dedica alle questioni ambientali. Consapevole delle
minacce a cui il mondo in cui viviamo è sottoposto, Oregon
Scientic™ ha unito know-how tecnologico, praticità e stile
nella creazione di una linea di prodotti ecosostenibili. Questi
prodotti costituiscono pratiche soluzioni che consentono
al contempo all’utente di adempiere ad importanti
responsabilità ambientali e di avere una serie informazioni
sul tempo.
Per accumulare la quantità di energia necessaria ad
alimentare il dispositivo, è sufciente staccare il pannello
solare e dirigerlo verso il sole per qualche ora.
Insieme, possiamo migliorare il mondo in cui viviamo.
PANORAMICA
VISTA FRONTALE
3. : indicatore della ricezione del segnale orario
4. : batteria ricaricabile in esaurimento / pannello solare
staccato
5. : indicatore del livello della batteria ricaricabile
6. : alimentatore AC collegato
7. : livello di carica delle batterie di back up dell’unità
principale
8. Indicatore LED dello stato della batteria ricaricabile
9. SLEEP PROJECTION : la funzione timer per la
proiezione è attiva
10. PROJECTION: appare quando si seleziona l’opzione di
proiezione della sveglia (ON/OFF)
11. : sveglia giornaliera attiva
12. : indica che è visualizzata l’ora della sveglia
13. SLEEP: attiva la proiezione continua, la proiezione dello
sleep timer, di regolare le impostazioni del timer (0, 15,
30, 45, 60 minuti)
VISTA DALL’ALTO
1. ZONE: differenza di fuso orario
2. AM/PM nel formato orario a 12 ore
1. Sensore di luminosità
2. : consente di alternare la visualizzazione (calendario
/ ora della sveglia) e di impostare l’ora
Page 15
3. +/- : consente di aumentare o diminuire il valore
1
2
4
5
1 2 3
P/N: 300102498-00001-10 REV1
15/72
dell’impostazione e di attivare o disattivare il segnale di
ricezione dell’ora
4. SNOOZE: consente di attivare la funzione snooze, la
retroilluminazione / la proiezione e di ruotare l’immagine
proiettata di 180°
5. : consente di visualizzare lo stato della sveglia e di
impostarla
6. : consente di attivare/disattivare la sveglia
7. PROIEZIONE ON·OFF: attiva/disattiva la proiezione
continua con alimentatore inserito
8. Proiettore
VISTA INFERIORE
1. Vano batterie
2. RESET: consente di ripristinare i valori predeniti
dell’unità
PANNELLO SOLARE
1. CHARGING: in carica
2. FULL: batterie completamente cariche (quando viene
premuto TEST)
3. Pannello solare
4. TEST: consente di vericare che le batterie siano
cariche
5. Vano batterie
OPERAZIONI PRELIMINARI
PANNELLO SOLARE
Questo prodotto funziona con due batterie ricaricabili AAA
che vengono ricaricate attraverso il pannello solare. Per
la prima ricarica delle batterie, si consiglia di caricare per
almeno 12 ore, esponendo il pannello alla luce solare
diretta.
IT
Per caricare la batteria:
1. Staccare il pannello solare dall’unità principale.
3
Page 16
IT
4
P/N: 300102498-00001-10 REV1
16/72
2. Inserire 2 batterie ricaricabili AAA nel vano batterie sul
retro del pannello solare.
IMPORTANTE Inserire nel vano batterie del pannello
solare UNICAMENTE batterie ricaricabili di tipo NiMH. Non
ricaricare batterie non ricaricabili.
3. Rivolgere il pannello verso la luce solare diretta per circa
5/6 ore per ricaricare la batteria. Il LED CHARGING
(rosso) sul pannello solare si illuminerà ad indicare la
presenza di luce solare e che l’unità si sta caricando.
SUGGERIMENTO Premere il pulsante TEST sul retro del
pannello solare. Il LED FULL (verde) indica che le batterie
sono completamente cariche.
4. Riposizionare il pannello solare nell’apposito spazio sul
retro dell’unità.
Una carica della batteria di 5/6 ore normalmente garantisce
l’alimentazione per 2 mesi di funzionamento (se non si
utilizza la funzione di proiezione) o per una settimana (se
si utilizza ogni giorno la funzione di proiezione dello sleep
timer e della sveglia).
Quando la batteria ricaricabile è quasi esaurita o il pannello
solare è stato staccato, l’indicatore LED (verde) sull’unità
principale e il simbolo lampeggiano.
SUGGERIMENTI
• Per ottenere i risultati migliori durante la ricarica della
batteria, rivolgere il pannello direttamente verso la luce
solare.
• Orientare il pannello solare come indicato di seguito:
Pannello solare
orientato verso:
NordEmisfero meridionale
SudEmisfero settentrionale
• Non grafare la supercie del pannello solare né pulirla
con prodotti abrasivi.
• Non esporre il pannello solare a pioggia, neve o
umidità.
• Il tempo della ricarica della batteria o quello di
funzionamento dipendono dall’intensità della luce solare
o dal posizionamento del pannello verso il sole.
• Non sovraccaricare le batterie.
ALIMENTAZIONE DI BACK-UP
1 batteria AAA
Nel caso in cui la batteria ricaricabile sia esaurita o quasi
esaurita, o quando il pannello solare è staccato, la batteria
AAA inserita nell’unità principale funge da alimentazione di
back up per la stessa unità.
Se ci si trova:
Page 17
1. Rimuovere la copertura del vano batterie sulla base
P/N: 300102498-00001-10 REV1
17/72
dell’unità.
2. Inserire la batteria, rispettando la polarità indicata e
riposizionare la copertura del vano batterie.
3. Premere RESET dopo ogni sostituzione di batterie.
NOTA Quando la batteria ricaricabile è esaurita
o se il pannello solare viene staccato, le funzioni di
retroilluminazione e proiezione si disattivano.
Alimentatore (non incluso nella confezione)
Anche l’alimentatore fornisce alimentazione all’unità e
può essere utilizzato per caricare la batteria ricaricabile.
Quando è collegato all’unità principale, viene visualizzata
l’icona e la funzione di proiezione può raggiungere la
sua massima luminosità.
Collegare l’alimentatore alla corrente. Vericare che
l’entrata per l’alimentatore non sia ostruita e sia facilmente
accessibile. Per scollegare completamente la corrente,
l’alimentatore deve essere staccato dall’unità principale.
NOTA L’unità principale e l’alimentatore non devono essere
esposti a umidità. Sull’unità principale e sull’alimentatore
non devono essere appoggiati oggetti contenenti liquidi, ad
es. vasi.
OROLOGIO E CALENDARIO
RICEZIONE DELL’ORA
Questo prodotto è progettato per sincronizzare
automaticamente il proprio orologio con un segnale orario.
RM336PES: EU: segnale DCF-77, entro 1500 km da
Francoforte, Germania.
RM336PESU: UK: segnale MSF-60, entro 1500 km da
Anthorn, Inghilterra.
RM336PESA: SU: segnale WWVB-60: entro 3.200 km da
Fort Collins, Colorado.
Attivazione / disattivazione della ricezione del segnale
orario:
Per attivare la ricezione del segnale, tenere premuto +, per
disattivarla tenere premuto - .
NOTA Per la ricezione sono necessari dai 2 ai 10 minuti.
Se il segnale è debole, possono occorrere no a 24 ore per
riceverne uno valido. Se la ricezione non riesce, posizionare
l’unità vicino a una nestra, tenere premuto + per forzare la
ricerca di un segnale valido.
Indicatore della ricezione del segnale dell’ora:
SEGNALE FORTE
IMPOSTAZIONE MANUALE DELL’ORA
Per impostare l’ora manualmente, disattivare prima la
ricezione del segnale.
1. Tenere premuto .
SEGNALE DEBOLE /
NESSUN SEGNALE
5
IT
Page 18
IT
6
P/N: 300102498-00001-10 REV1
18/72
2. Premere + o - per modicare le impostazioni.
3. Premere per confermare.
L’ordine delle impostazioni è: fuso orario, formato ora 12 /
24, ore, minuti, anno, formato calendario (mese - giorno /
giorno - mese), mese e giorno.
NOTA La differenza di fuso orario imposta l’orologio a
+ / - 23 ore dall’ora del segnale ricevuto. Se la ricezione
del segnale orario è stata disattivata, non impostare nessun
valore per il fuso orario.
NOTA Se si imposta il valore +1 per la differenza di fuso
orario, verrà visualizzata la propria ora locale più un’ora. Se
ci si trova negli Stati Uniti (solo per il modello RM336PESA)
impostare l’orologio come segue:
0 per l’ora del Pacico
+1 per l’ora della zona delle montagne (Mountain)
+2 per l’ora Centrale (Central)
+3 per l’ora della Costa Orientale
SVEGLIA
Impostazione della sveglia:
1. Tenere premuto per accedere alle impostazioni della
sveglia.
2. Premere + / - per impostare ora, minuti e attivare/
disattivare la proiezione (ON / OFF).
3. Premere per confermare.
indica che la sveglia è attiva.
SUGGERIMENTO Quando l’opzione di impostazione
della sveglia “PROJECTION ON” è selezionata, la funzione
di proiezione viene attivata 15 minuti prima dell’ora
impostata della sveglia e rimane attiva nché la sveglia non
viene disattivata.
Attivazione / disattivazione della sveglia:
Premere .
Per silenziare la sveglia:
• Premere SNOOZE per silenziarla per 8 minuti (in questo
lasso di tempo, anche la proiezione rimane attiva)
OPPURE
• Premere un tasto qualsiasi per spegnere la sveglia e per
attivarla nuovamente dopo 24 ore.
Per visualizzare la sveglia:
Premere .
PROIEZIONE
La proiezione continua funziona nelle seguenti condizioni:
• Se l’alimentatore è collegato
- la levetta PROJECTION è sulla posizione ON
• Se l’alimentatore non è collegato
- Lo sleep timer è attivo
- La proiezione della sveglia è selezionata
Attivazione della proiezione continua:
• Spostare la levetta PROJECTION su ON (quando
l’alimentatore è collegato).
Page 19
NOTA Per risparmiare energia, il sensore di luminosità
P/N: 300102498-00001-10 REV1
19/72
installato nell’unità disattiva la funzione di proiezione
continua quando rileva un determinato livello di luminosità
nell’ambiente circostante.
Proiezione temporanea dell’immagine (5 secondi):
• Premere SNOOZE.
Disattivazione della proiezione continua:
• Spostare la levetta PROJECTION su OFF.
Rotazione dell’immagine proiettata di 180°:
• Durante la proiezione dell’immagine, premere
SNOOZE.
Messa a fuoco dell’immagine:
• Ruotare la rotellina FOCUS.
FUNZIONE TIMER DELLA PROIEZIONE
Attivazione del timer della proiezione:
• Premere SLEEP.
Selezione della durata:
• Premere ripetutamente SLEEP.
NOTA Se l’alimentatore è collegato e la levetta
PROJECTION è sulla posizione ON, la proiezione rimane
attiva anche se lo sleep timer arriva a “0”.
RETROILLUMINAZIONE
Attivazione temporanea della retroilluminazione (5
secondi):
• Premere SNOOZE.
RESET
Premere RESET per ripristinare le impostazioni predenite.
SPECIFICHE TECNICHE
TIPODESCRIZIONE
L x P x H145 x 55 x 102 mm
Peso274 g senza batteria
Frequenza segnale433 MHz
Alimentazione
2 batterie ricaricabili UM-4 (AAA);
alimentatore AC da 5V (non incluso)
1 batteria UM-4 (AAA) di riserva
PRECAUZIONI
• Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti, polvere,
sbalzi eccessivi di temperatura o umidità.
• Non otturare i fori di aerazione con oggetti come giornali,
tende, etc.
• Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del liquido
sul prodotto, asciugarlo immediatamente con un panno
morbido e liscio.
• Non pulire l’unità con materiali abrasivi o corrosivi.
7
IT
Page 20
IT
P/N: 300102498-00001-10 REV1
20/72
• Non manomettere i componenti interni. In questo modo
si invalida la garanzia.
• Oregon Scientic declina ogni responsabilità per
eventuali danni alle niture causati dal posizionamento
del prodotto su determinati tipi di legno. Consultare le
istruzioni fornite dal fabbricante del mobile per ulteriori
informazioni.
• Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare batterie
nuove con batterie vecchie.
• Non smaltire le batterie vecchie come riuto
indifferenziato. È necessario che questo riuto venga
smaltito mediante raccolta differenziata per essere
trattato in modo idoneo.
• Alcune unità sono dotate di una striscia di sicurezza per
le batterie. Rimuovere la striscia dal vano batterie prima
del primo utilizzo.
• Al momento dello smaltimento del prodotto, attenersi
alla nota relativa in allegato.
• Il contenuto di questo manuale non può essere
ristampato senza l’autorizzazione del fabbricante.
• Le immagini del manuale possono differire dalla realtà.
NOTA Le speciche tecniche del prodotto e il contenuto
del manuale per l’utente possono essere modicati senza
preavviso.
NOTA Caratteristiche e accessori non disponibili in tutti
i paesi. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al proprio
rivenditore.
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon
Scientic visita il nostro sito internet www.oregonscientic. it,
dove potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE
Con la presente Oregon Scientic dichiara che
questo prodotto (Modello: RM336PES / RM336PESA /
RM336PESU) è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre
disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE.
Una copia rmata e datata della Dichiarazione di Conformità
è disponibile, su richiesta, tramite il servizio clienti della
À propos d’Oregon Scientic ......................................... 8
Europe - Déclaration de conformité ............................... 8
1
FR
Page 22
FR
2
1
9
10
11
12
13
2
8
3
4
5
6
7
14825 637
P/N: 300102498-00001-10 REV1
22/72
ECOLOGIQUE
La gamme +ECO incarne notre engagement pour
l’environnement. Conscient des menaces pesant sur
le monde dans lequel nous vivons, Oregon Scientic™
a combiné savoir-faire technologique, fonctionnalité et
style, pour créer sa gamme de produits respectueux
de l’environnement. Ces produits vous fournissent des
solutions pratiques tout en nous permettant d’être à la
hauteur de notre responsabilité environnementale.
Vous n’avez qu’à détacher le panneau solaire et le
positionner face au soleil pendant quelques heures, pour
recevoir la quantité d’énergie nécessaire pour alimenter
l’appareil.
Ensemble, nous pouvons améliorer le monde dans lequel
nous vivons.
VUE D’ENSEMBLE
FACE AVANT
3. : indicateur de réception du signal de l’horloge
4. : la pile rechargeable est faible / le panneau solaire
est détaché
5. : indicateur de niveau de la pile rechargeable
6. : adaptateur secteur CA branché
7. : la pile de la sonde sans l est faible; les piles de
secours de l’appareil principal sont faibles / aucune pile
8. Indicateur LED du statut de la pile rechargeable
9. SLEEP PROJECTION : la fonction projection du
compteur mise en sommeil est activée
10. PROJECTION : s’afche lorsque vous sélectionnez
l’option de projection de l’alarme (ON/OFF)
11. : l’alarme quotidienne est activée
12. : heure de l’alarme afchée
13. SLEEP : permet d’activer la projection continue, la
projection du compteur mise en sommeil, d’ajuster les
paramètres du compteur (0, 15, 30, 45, 60 minutes)
VUE SUPÉRIEURE
1. ZONE: fuseau horaire
2. Icône AM/PM
1. Capteur de lumière
2. : permet d’alterner entre les différents afchages
(calendrier / heure de l’alarme) ; de régler l’horloge
Page 23
3. + / - : augmente / diminue les valeurs du réglage ; active/
1
2
4
5
1 2 3
P/N: 300102498-00001-10 REV1
23/72
désactive le signal de réception de l’horloge
4. SNOOZE (Rappel d’alarme) : active le rappel d’alarme;
active le rétro-éclairage / projecteur ; permet de
renverser l’image à 180°
5. : visualisation du statut de l’alarme ; réglage de
l’alarme
6. : permet d’activer / désactiver la fonction alarme
7. PROJECTION ON·OFF: active / désactive la projection
continue
8. Projecteur
PANNEAU SOLAIRE
FR
VUE DU BAS
1. Compartiment des piles
2. RESET : (REINITIALISER) : réinitialise l’appareil aux
réglages par défaut
1. CHARGING : Chargement en cours
2. FULL : Les piles sont entièrement chargées (en appuyant
sur TEST)
3. Panneau solaire
4. La touche TEST permet d’établir si la pile est chargée
5. Compartiment des piles
AU COMMENCEMENT
PANNEAU SOLAIRE
Ce produit utilise une pile rechargeable que vous devez
charger à l’aide du panneau solaire. Lors de la première
utilisation, nous vous recommandons de charger la pile
pendant au moins 12 heures.
Pour charger la pile :
1. Détachez le panneau solaire en plaçant les doigts entre
le panneau solaire et l’appareil principal. Poussez sur le
côté et levez-le de l’appareil principal.
3
Page 24
FR
4
P/N: 300102498-00001-10 REV1
24/72
2. Insérez 2 piles rechargeables AAA dans le compartiment
des piles situé à l’arrière du panneau solaire.
IMPORTANT Insérez des piles rechargeables de type
NiMH dans le compartiment des piles du panneau solaire.
Ne pas charger des piles non rechargeables.
3. Exposez le panneau solaire directement face au soleil
pendant approximativement 5 à 6 heures pour recharger
les piles. La LED CHARGING (rouge) sur le panneau
solaire clignotera pour indiquer que l’énergie solaire est
sufsante pour recharger l’appareil.
ASTUCE Appuyez et maintenez TEST située à l’arrière du
panneau solaire. La LED FULL (vert) indique que les piles
sont entièrement chargées.
4. Alignez les trous avec le plastique qui dépasse. Poussez
le panneau solaire en direction de l’appareil principal et
remettez-le en place.
Charger la pile pendant 5 à 6 heures vous permettra
normalement d’exploiter l’appareil pendant 2 mois (sans
utiliser la fonction projection) ou 1 semaine (en utilisant tous
les jours les fonctions projection du compteur sleep et de
l’alarme).
Si la pile rechargeable est presque vide ou si le panneau
solaire est détaché, le voyant LED (vert) situé sur l’appareil
principal et l’icône clignoteront.
CONSEILS
• Pour obtenir de meilleurs résultats lors du chargement
de la pile, positionnez le panneau solaire directement
vers le soleil.
• Orienter le panneau solaire comme suit :
Panneau solaire orienté :si vous habitez :
NordL’hémisphère sud
SudL’hémisphère nord
• Ne pas rayer la surface du panneau solaire ou ne pas la
nettoyer avec un détergeant agressif.
• Ne pas exposer le panneau solaire à la pluie, la neige ou
l’humidité.
• La durée de chargement de la pile rechargeable ou sa
durée de fonctionnement est déterminée par l’intensité
du soleil ou la position du panneau solaire.
• Ne pas surcharger les piles rechargeables.
ALIMENTATION DE SECOURS
1 pile AAA
Dans l’éventualité où la pile rechargeable est vide ou
presque vide, ou si le panneau solaire est détaché, vous
Page 25
pouvez utiliser la pile AAA en tant qu’alimentation de
P/N: 300102498-00001-10 REV1
25/72
secours pour l’appareil principal.
1. Retirez le compartiment des piles situé à la base de
l’appareil.
2. Insérez la pile, en respectant les polarités.
3. Appuyez sur RESET (REINITIALISER) après chaque
changement de pile.
REMARQUE Une fois la pile rechargeable vide ou si le
panneau solaire a été détaché, les fonctions rétro-éclairage
et projection seront désactivées et la performance de
l’horloge radio-pilotée peut être affectée.
Adaptateur secteur (non inclus)
Vous pouvez également utiliser un adaptateur secteur pour
recharger la pile. Une fois branché à l’appareil principal,
l’icône s’afchera et la fonction projection peut
atteindre sa luminosité maximale.
Branchez l’adaptateur CA/CC dans la prise. Assurez-vous
que l’adaptateur n’est pas obstrué et qu’il est facilement
accessible à l’appareil. Pour être entièrement déconnecté
de l’alimentation électrique, l’adaptateur doit être débranché
de l’appareil principal.
REMARQUE N’exposez ni l’adaptateur ni l’appareil
principal à l’humidité. Ne placez aucun récipient rempli d’eau
comme les vases sur l’appareil principal ou l’adaptateur.
HORLOGE ET CALENDRIER
RÉCEPTION DE L’HORLOGE
Ce produit est conçu pour synchroniser automatiquement
l’horloge avec le signal de réception.
Modèle RM336PES : Union européenne : Signal DCF-77 :
dans un rayon de 1 500 km (932 miles) depuis Frankfort,
Allemagne.
Modèle RM336PESU : Royaume-Uni : Signal MSF-60 : dans
un rayon de 1 500 Km (932 miles) de Anthorn, Angleterre.
Modèle RM336PESA: Etats-Unis: Signal WWVB-60 :
dans un rayon de 3 200 km (2 000 miles) de Fort Collins,
Colorado.
Pour activer / désactiver le signal de réception de
l’horloge :
Appuyez et maintenez + pour activer, ou - pour désactiver le
signal de réception de l’horloge.
REMARQUE La réception prend de 2 à 10 minutes. Si le
signal est faible, 24 heures peuvent être nécessaires pour
obtenir un signal valide. Si la réception échoue, positionnez
votre appareil à proximité d’une fenêtre, appuyez et
maintenez + pour forcer la recherche de signal.
Indicateur de réception du signal de l’horloge :
SIGNAL FORTSIGNAL FAIBLE / AUCUN SIGNAL
FR
5
Page 26
FR
6
P/N: 300102498-00001-10 REV1
26/72
RÉGLER MANUELLEMENT L’HORLOGE
Pour régler manuellement l’horloge, vous devez, tout
d’abord, désactiver la réception du signal.
1. Appuyez et maintenez le bouton .
2. Appuyez sur + / - pour modier les réglages.
3. Appuyez sur pour conrmer.
Les réglages s’effectuent dans l’ordre suivant : fuseau
horaire, format 12/24 heures, heure, minutes, année, format
du calendrier (format mois-jour / jour-mois) mois et jour.
REMARQUE La fonction de fuseau horaire règle l’horloge
à +/- 23 heures de l’heure du signal reçu. Si vous avez
désactivé la réception du signal de l’horloge, ne congurez
pas de valeur pour le fuseau horaire.
REMARQUE Si vous entrez +1 dans le réglage du fuseau
horaire, vous obtiendrez votre heure locale plus une heure.
Si vous êtes aux Etats-Unis (modèle RM336PESA) réglez
l’horloge sur :
0 pour l’heure pacique +1 pour l’heure des montages
+2 pour l’heure centrale +3 pour l’heure de la côte est
Pour alterner entre les différents afchages :
Appuyez sur pour passer de l’heure de l’alarme au
calendrier.
ALARME
Régler l’alarme :
1. Appuyez et maintenez la touche pour entrer dans le
réglage de l’alarme.
2. Appuyez sur + / - pour régler l’heure, les minutes, activer
ou non la projection.
3. Appuyez sur pour conrmer. indique que l’alarme est activée.
ASTUCE Une fois l’option de réglage de l’alarme
PROJECTION ON sélectionnée, la fonction projection
s’activera 15 minutes avant l’heure de l’alarme et le restera
jusqu’à ce que l’alarme soit désactivée.
Pour activer / désactiver l’alarme :
Appuyez sur .
Pour couper le son de l’alarme :
• Appuyez sur SNOOZE pour couper le son pendant
8 minutes (la projection restera activée pendant ce
temps)
OU
• Appuyez sur n’importe quelle touche pour éteindre
l’alarme et pour qu’elle se déclenche 24 heures plus
tard.
Pour afcher l’alarme :
Appuyez sur .
PROJECTION
La fonction Projection continue fonctionne dans les
conditions suivantes :
• L’adaptateur secteur est branché
- L’encoche PROJECTION est en position ON
Page 27
• Si l’adaptateur secteur n’est pas branché
P/N: 300102498-00001-10 REV1
27/72
- Le compteur de la fonction mise en sommeil est activé
- Projection de l’alarme sélectionnée
Pour activer la projection continue :
• Mettez l'interrupteur PROJECTION en position ON (une
fois l’adaptateur connecté)
REMARQUE Pour économiser l’énergie, le capteur de
lumière installé dans l’appareil désactivera la fonction
projection continue lorsqu’il détecte un certain niveau de
luminosité.
Projeter momentanément des images :
• Appuyez SNOOZE.
Pour désactiver la projection continue :
• Positionnez l’encoche PROJECTION sur OFF.
Renverser l’image projetée par 180°:
• Une fois l’image projetée, appuyez sur SNOOZE.
Mettre au point l’image :
• Tournez la molette de mise au point.
ACTIVER LE MINUTEUR DE LA FONCTION
« MISE EN SOMMEIL »
Pour activer le minuteur de la fonction mise en
sommeil:
• Appuyez sur mise en sommeil.
Sélectionner la durée :
• Appuyez plusieurs fois sur mise en sommeil.
REMARQUE Si l’adaptateur est branché et que l’encoche
PROJECTION est positionnée sur ON, la projection sera
toujours activée en dépit du fait que le compteur ait atteint
«0».
RÉTRO-ÉCLAIRAGE
Pour activer momentanément le rétro-éclairage :
• Appuyez SNOOZE.
RÉINITIALISATION DU SYSTÈME
Appuyez sur RESET pour que l’appareil revienne aux
réglages par défaut.
CARACTÉRISTIQUES
TYPEDESCRIPTION
L x l x H
Poids274 g (9,66 onces) sans les piles
Fréquence du
• Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au
choc, à la poussière, aux changements de température
ou à l’humidité.
7
FR
Page 28
FR
P/N: 300102498-00001-10 REV1
28/72
• Ne pas couvrir les trous de ventilation avec des journaux,
rideaux etc.
• Ne pas immerger le produit dans l’eau. Si vous renversez
du liquide sur l’appareil, séchez-le immédiatement avec
un tissu doux.
• Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux corrosifs
ou abrasifs.
• Ne pas traquer les composants internes. Cela invalidera
votre garantie.
• N’utilisez que des piles neuves. Ne pas mélanger des
piles neuves et usagées.
• Les images de ce manuel peuvent différer de l’aspect
réel du produit.
• Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce produit,
assurez-vous qu’il soit collecté séparément pour un
traitement adapté.
• Le poser sur certaines surfaces en bois peut endommager
la nition du meuble, et Oregon Scientic ne peut en
être tenu responsable. Consultez les mises en garde du
fabricant du meuble pour de plus amples informations.
• Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit
sans la permission du fabriquant.
• Ne pas jeter les piles usagées dans les containers
municipaux non adaptés. Veuillez effectuer le tri de ces
ordures pour un traitement adapté si nécessaire.
• Veuillez remarquer que certains appareils sont équipés
d’une bande de sécurité. Retirez la bande bande
ducompartiment des piles avant la première utilisation.
REMARQUE Caractéristiques et accessoires ne seront
pas valables pour tous les pays. Pour plus d’information,
contacter le détaillant le plus proche.
À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientic
France, rendez-vous sur notre site:
www.oregonscientic.fr
Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre
support consommateur directement sur le site:
www2.oregonscientic.com/service/support.asp
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le site:
www2.oregonscientic.com/about/international.asp.
EUROPE - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Par la présente Oregon Scientic déclare que l’appareil
Réveil Projecteur +ECO (Modèle:RM336PES / RM336PESA
/ RM336PESU) est conforme aux exigences essentielles
et aux autres dispositions pertinentes de la directive
1999/5/CE. Une copie signée et datée de la déclaration
de conformité est disponible sur demande auprès de notre
Service Client.
REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce
produit et le contenu de ce manuel peuvent être soumis à
Die +ECO-Produktreihe verkörpert unser Engagement für
ökologische Belange. Angesichts der Bedrohungen, mit
denen unsere heutige Welt konfrontiert ist, hat Oregon
Scientic™ technologisches Know-How, Praxisnähe und
Stil vereint, um diese Reihe umweltfreundlicher Produkte zu
schaffen. Diese Produkte liefern praktikable Lösungen und
versetzen uns in die Lage, unserer Verantwortung für die
Umwelt gerecht zu werden.
Entfernen Sie einfach den Sonnenkollektor und richten Sie
ihn einige Stunden direkt auf die Sonne, um die erforderliche
Energie zum Betrieb des Gerätes zu erhalten.
Gemeinsam können wir die Welt verbessern, in der wir
leben.
ÜBERSICHT
VORDERANSICHT
4. : Wiederauadbarer Akku ist schwach /
Sonnenkollektor entfernt
5. : Ladeanzeige für wiederauadbaren Akku
6. : Netzadapter ist angeschlossen
7. : Batterie der äußeren Funksendeeinheit ist
schwach; Sicherungsbatterien der Basiseinheit sind
schwach / keine Batterie
8. Anzeige der Status-LED für wiederauadbaren Akku
9. SLEEP PROJECTION: Einschlaf-Projektionsfunktion ist
aktiviert (ON)
10. PROJECTION: erscheint bei Auswahl der AlarmProjektionsoption (ON/OFF)
11. : Täglicher Alarm ist aktiviert
12. : Alarmzeit wird angezeigt
13. SLEEP: Dauerprojektion aktivieren; Projektion des
2. FULL: Akkus vollständig geladen (bei Drücken von
TEST)
3. Sonnenkollektor
4. TEST: Feststellen, ob Akku voll ist
5. Batteriefach
ERSTE SCHRITTE
SONNENKOLLEKTOR
Dieses Produkt benötigt zwei wiederauadbare Akkus des
Typs AAA, die über den Sonnenkollektor geladen werden
müssen. Bei der ersten Auadung wird dringend empfohlen,
diese mindestens 12 Stunden zu laden.
So laden Sie den Akku:
1. Lösen Sie den Sonnenkollektor, indem Sie einen Finger
zwischen Sonnenkollektor und Basiseinheit legen. Etwas
seitlich drücken und von der Basiseinheit anheben.
DE
2. Legen Sie 2 wiederauadbare Akkus des Typs AAA in
das auf der Rückseite des Sonnenkollektors bendliche
Batteriefach ein.
3
Page 32
DE
4
P/N: 300102498-00001-10 REV1
32/72
WICHTIG Geben Sie NUR wiederauadbare Akkus
des Typs NiMH in das Batteriefach des Sonnenkollektors.
Versuchen Sie keinesfalls Batterien zu laden, die nicht
wiederauadbar sind.
3. Richten Sie den Sonnenkollektor etwa 5-6 Stunden direkt
auf das Sonnenlicht, um den Akku zu laden. Die (rote)
LED „CHARGING“ auf dem Sonnenkollektor leuchtet
auf und gibt an, dass Sonnenbestrahlung vorhanden ist
und das Gerät aufgeladen wird.
TIPP Halten Sie TEST auf der Rückseite des
Sonnenkollektors gedrückt. Die (grüne) LED „FULL” gibt an,
dass die Akkus vollständig geladen wurden.
4. Richten Sie die Löcher am hervorstehenden Kunststoff
aus. Bringen Sie den Sonnenkollektor an der Basiseinheit
an und befestigen Sie ihn mit einem Klicken.
Eine Ladezeit von 5-6 Stunden liefert gewöhnlich
ausreichend Strom, um das Gerät 2 Monate lang (ohne
Verwendung der Projektionsfunktion) oder 1 Woche lang
(bei täglicher Verwendung der Einschlaf- und AlarmProjektionsfunktion) zu betreiben.
Wenn der wiederauadbare Akku zur Neige geht oder der
Sonnenkollektor entfernt wurde, blinkt die (grüne) LEDAnzeige auf der Basiseinheit sowie das Symbol .
TIPPS
• Um optimale Ergebnisse bei der Auadung des Akkus
zu erzielen, platzieren Sie den Sonnenkollektor so, dass
• Sie dürfen die Oberäche des Sonnenkollektors nicht
zerkratzen oder mit starken Reinigungsmitteln säubern.
• Halten Sie den Sonnenkollektor von Regen, Schnee
oder Feuchtigkeit fern.
• Die Lade- oder Betriebszeit der wiederauadbaren
Akkus wird von der Intensität der Sonnenbestrahlung
oder der Positionierung des Sonnenkollektors zur Sonne
bestimmt.
• Sie dürfen die Akkus keinesfalls überladen.
RESERVESTROM
1 Stk. AAA-Batterie
Wenn der wiederauadbare Akku leer oder nahezu leer
ist, oder der Sonnenkollektor entfernt wurde, kann die
AAA-Batterie als Sicherung der Stromversorgung für die
Basiseinheit dienen.
1. Öffnen Sie das Batteriefach an der Unterseite der
Einheit.
2. Legen Sie die Batterie ein und achten Sie auf die
Übereinstimmung der Polaritäten.
3. Nach jedem Batteriewechsel auf RESET drücken.
HINWEIS Wenn die Kapazität des wiederauadbaren
Akkus erschöpft ist, oder wenn der Sonnenkollektor gelöst
wurde, werden die Funktionen der Hintergrundbeleuchtung
und der Projektion deaktiviert; die Leistung der
funkgesteuerten Uhr kann außerdem beeinträchtigt
werden.
Sie benden sich auf
der:
Page 33
Netzadapter (nicht im Lieferumfang enthalten)
P/N: 300102498-00001-10 REV1
33/72
Der Adapter betreibt die Einheit und kann zudem zur
Auadung des wiederauadbaren Akkus verwendet werden.
Beim Anschluss an die Basiseinheit wird angezeigt,
und die Projektionsfunktion kann ihre maximale Helligkeit
erreichen.
Stecken Sie den Netzadapter in die Steckdose. Stellen Sie
sicher, dass der Adapter nicht blockiert und für das Gerät
leicht zugänglich ist.
Um das Gerät vollständig vom Netzstrom zu trennen, sollte
der Adapter von der Basiseinheit entfernt werden.
HINWEIS Die Basiseinheit und der Netzadapter dürfen
keinen feuchten Bedingungen ausgesetzt werden. Es dürfen
keine mit Flüssigkeit gefüllte Objekte, wie Blumenvasen, auf
Basiseinheit oder Netzadapter gestellt werden.
So aktivieren / deaktivieren Sie den Zeitsignalempfang:
Halten Sie + gedrückt, um den Zeitsignalempfang zu
aktivieren, oder -, um ihn zu deaktivieren.
HINWEIS Der Empfang nimmt etwa 2-10 Minuten in
Anspruch. Wenn das Signal schwach ist, kann es bis zu 24
Stunden dauern, bis ein gültiges Signal empfangen wird.
Wenn der Signalempfang nicht erfolgreich ist, platzieren
Sie Ihr Gerät in die Nähe eines Fensters und halten Sie +
gedrückt, um eine neuerliche Signalsuche zu veranlassen.
Indikator für Zeitsignalempfang:
STARKES SIGNALSCHWACHES / KEIN SIGNAL
DE
UHR UND KALENDER
ZEITSIGNALEMPFANG
Dieses Produkt synchronisiert seine Uhr automatisch mit
einem Zeitsignal.
RM336PES: EU: Signal DCF-77: innerhalb von 1500 km
(932 Meilen) von Frankfurt, Deutschland.
RM336PESU: UK: Signal MSF-60: innerhalb von 1500 km
(932 Meilen) von Anthorn, England.
RM336PESA: USA: Signal WWVB-60: innerhalb von
3200km (2000 Meilen) von Fort Collins, Colorado.
DIE UHR MANUELL EINSTELLEN
Um die Uhr manuell einzustellen, müssen Sie zuerst den
Zeitsignalempfang deaktivieren.
1. Halten Sie gedrückt.
2. Drücken Sie auf + / -, um die Einstellungen zu ändern.
3. Drücken Sie zur Bestätigung auf .
Die Reihenfolge der Einstellungen lautet: Zeitzone, 12/24-Stundenformat, Stunde, Minute, Jahr, Kalenderformat
(Monat – Tag / Tag – Monat), Monat und Tag.
HINWEIS Der Zeitzonenausgleich stellt die Uhr auf bis zu
+/- 23 Stunden von der empfangenen Signalzeit ein. Wenn
Sie den Zeitsignalempfang deaktiviert haben, dürfen Sie
keinen Wert für die Zeitzone einstellen.
5
Page 34
DE
6
P/N: 300102498-00001-10 REV1
34/72
HINWEIS Wenn Sie +1 in der Einstellung des Zeitausgleichs
eingeben, ergibt dies Ihre Ortszeit zuzüglich 1 Stunde.
Wenn Sie sich in den USA benden (RM336PESA), stellen
Sie die Uhr wie folgt ein:
0 für Pacic Time +1 für Mountain Time
+2 für Central Time +3 für Eastern Time
So wechseln Sie die Anzeige:
Drücken Sie auf , um zwischen Alarmzeit und Kalender
zu wechseln.
ALARM
So stellen Sie den Alarm ein:
1. Halten Sie gedrückt, um die Alarmeinstellung
aufzurufen.
2. Drücken Sie auf + / -, um Stunde, Minute, Projektion ON/
OFF einzustellen.
3. Drücken Sie zur Bestätigung auf .
gibt an, dass der Alarm aktiviert ist.
TIPP Wenn bei der Alarmeinstellung die Option
PROJECTION ON gewählt wurde, wird die
Projektionsfunktion 15 Minuten vor der eingestellten
Alarmzeit aktiviert und bleibt aktiv, bis der Alarm
ausgeschaltet wird.
So aktivieren / deaktivieren Sie den Alarm:
Drücken Sie auf .
So schalten Sie den Alarm stumm:
• Drücken Sie auf SNOOZE, um den Alarm 8 Minuten
lang stumm zu schalten (die Projektion bleibt während
dieser Zeit ebenfalls aktiviert)
ODER
• Drücken Sie eine beliebige Taste, um den Alarm
auszuschalten und ihn nach 24 Stunden erneut zu
aktivieren.
So zeigen Sie den Alarm an:
Drücken Sie auf .
PROJEKTION
Die Funktion der Dauerprojektion kann unter den folgenden
Bedingungen betrieben werden:
• Wenn der Adapter angeschlossen ist
- Schalter PROJECTION ist auf Stellung ON
• Wenn kein Adapter angeschlossen ist
- Der Einschlaftimer ist aktiviert
- Die Alarmprojektion wurde ausgewählt
So aktivieren Sie die Dauerprojektion:
• Schieben Sie den Schalter PROJECTION auf ON (bei
angeschlossenem Adapter).
HINWEIS Um Energie zu sparen, deaktiviert der im
Gerät installierte Beleuchtungssensor die Dauerprojektion,
wenn er eine bestimmte Helligkeitsstufe in der Umgebung
erkennt.
Page 35
So projizieren Sie das Bild vorübergehend:
P/N: 300102498-00001-10 REV1
35/72
• Drücken Sie auf SNOOZE.
So deaktivieren Sie die Dauerprojektion:
• Schieben Sie den Schalter PROJECTION auf OFF.
So drehen Sie das projizierte Bild um 180˚:
• Drücken Sie während der Projektion des Bildes auf
SNOOZE.
So verstellen Sie die Schärfe des Bildes:
• Drehen Sie das Einstellrad für die Bildschärfe.
EINSCHLAF-PROJEKTIONSTIMER
So aktivieren Sie den Einschlaf-Projektionstimer:
• Drücken Sie auf SLEEP.
So wählen Sie die Dauer:
• Drücken Sie wiederholt auf SLEEP.
HINWEIS Wenn der Adapter angeschlossen und sich der
Schalter PROJECTION auf Stellung ON bendet, bleibt die
Projektion aktiviert, auch wenn der Einschlaftimer den Wert
“0” erreicht hat.
HINTERGRUNDBELEUCHTUNG
So aktivieren Sie die Hintergrundbeleuchtung
vorübergehend:
• Drücken Sie auf SNOOZE.
RESET
Drücken Sie auf RESET, um das Gerät auf seine
Standardeinstellungen zurückzusetzen.
TECHNISCHE DATEN
TYPBESCHREIBUNG
L x B x H
Gewicht274 g (ohne Batterie)
Signalfrequenz433 MHz
Stromversorgung
145 x 55 x 102 mm
2 x wiederauadbare Akkus UM-4
(AAA);
AC-Netzadapter 5V (nicht im
Lieferumfang enthalten)
1 x Batterie UM-4 (AAA) (für
Sicherung)
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung
und keinen Stößen aus, und halten Sie es von übermäßigem
Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern.
• Sie dürfen die Belüftungsöffnungen nicht mit Gegenständen
abdecken, wie z.B. Zeitungen, Vorhänge, usw.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie eine
Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen Sie es
sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch.
• Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden
oder ätzenden Mitteln.
DE
7
Page 36
DE
P/N: 300102498-00001-10 REV1
36/72
• Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten
des Geräts zu schaffen, da dies zu einem Verlust der
Garantie führen kann.
• Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie
keinesfalls neue und alte Batterien gemeinsam.
• Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen
können sich vom Original unterscheiden.
• Entsorgen Sie das Produkt nicht im allgemeinen
Hausmüll, sondern ausschließlich in den dafür
vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die Sie bei
Ihrer Gemeinde erfragen können.
• Wenn dieses Produkt auf bestimmte Holzächen gestellt
wird, kann die Oberäche beschädigt werden. Oregon
Scientic ist nicht haftbar für solche Beschädigungen.
Entsprechende Hinweise entnehmen Sie bitte der
Pegeanleitung Ihres Möbelherstellers.
• Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des
Herstellers nicht vervielfältigt werden.
• Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Bitte geben Sie sie bei einer Sammelstelle für Altbatterien
bzw. Sondermüll ab.
• Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit einem
Batterieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor dem
ersten Gebrauch müssen Sie den Streifen aus dem
Batteriefach ziehen.
HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt
und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne
Benachrichtigung geändert werden.
HINWEIS Eigenschaften und Zubehör nicht in allen
Ländern verfügbar. Weitere Informationen erhalten Sie von
Ihrem Fachhändler vor Ort.
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientic.
de und erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientic-
Produkte. Auf der Website nden Sie auch Informationen,
wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und
Daten herunterladen können. Für internationale Anfragen
besuchen Sie bitte unsere Website: www2.oregonscientic.
com/about/international.asp
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Oregon Scientic, dass die +ECO
Projektionsuhr (Modell: RM336PES / RM336PESA /
RM336PESU) mit den grundlegenden Anforderungen und
anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/ EG
übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und mit
Datum versehenen Konformitätserklärung erhalten Sie auf
Anfrage über unseren Oregon Scientic Kundendienst.
KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN
Alle Länder der EU, Schweiz CH
und Norwegen N
8
Page 37
Reloj proyector
P/N: 300102498-00001-10 REV1
37/72
+ECO
Modelo: RM336PES / RM336PESA /
RM336PESU
MANUAL DE USUARIO
ÍNDICE
Una línea Ecológica ......................................................... 2
Sobre Oregon Scientic .................................................. 8
EU - Declaración de conformidad .................................. 8
1
ES
Page 38
ES
2
1
9
10
11
12
13
2
8
3
4
5
6
7
14825 637
P/N: 300102498-00001-10 REV1
38/72
UNA LÍNEA ECOLÓGICA
La línea ECO+ representa nuestro compromiso con el
medio ambiente. Consciente de las amenazas a que se
enfrenta nuestro mundo, Oregon Scientic™ ha combinado
conocimientos tecnológicos, funcionalidad y estilo para
crear esta línea de productos ecológicos. Estos productos
ofrecen soluciones prácticas y al mismo tiempo nos permiten
cumplir con nuestra responsabilidad medioambiental.
Lo único que tiene que hacer es separar el panel solar y
encararlo directamente al sol durante unas horas para que
acumule la energía suciente para alimentar el dispositivo.
Juntos podemos mejorar el mundo en que vivimos.
RESUMEN
VISTA FRONTAL
5. : indicador de nivel de la batería recargable
6. : adaptador de CA conectado
7. : la pila del sensor remoto está casi gastada;
las pilas de reserva de la unidad principal están casi
gastadas / no queda batería
8. Indicador LED de estado de la pila recargable
9. TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN DEL
PROYECTOR: la función de temporizador de
desconexión del proyector está ACTIVADA
10. PROYECCIÓN: aparece cuando se selecciona la opción
de proyección de alarma (ON/OFF)
11. : indica que la alarma diaria está activada
12. : se muestra la hora de la alarma
13. SLEEP: activar proyección continua; activar
temporizador de desconexión de la proyección;
congurar ajustes del temporizador (0, 15, 30, 45, 60
minutos)
VISTA SUPERIOR
1. ZONE: conguración de husos horarios
2. AM/PM
3. : indicador de recepción de la señal del reloj
4. : la batería recargable está casi gastada / el panel
solar está separado
1. Sensor de luz
2. : alternar pantalla (calendario / hora de la alarma);
congurar reloj
3. + / - : subir o bajar valores del ajuste; activar o desactivar
Este producto utiliza dos baterías recargables AAA que
se cargan mediante el panel solar. Le recomendamos
encarecidamente que la primera vez que cargue las baterías
recargables lo haga durante al menos 12 horas.
ES
1. Compartimento para las pilas
2. RESET: la unidad vuelve a los ajustes predeterminados
PANEL SOLAR
Para cargar la batería:
1. Retire el panel solar colocando los dedos entre el panel
solar y la unidad principal. Apriete hacia un lado y
retírelo de la unidad principal.
3
Page 40
ES
4
P/N: 300102498-00001-10 REV1
40/72
2. Introduzca las 2 pilas recargables AAA en el
compartimento para pilas situado en el reverso del panel
solar.
IMPORTANTE Introduzca SOLAMENTE pilas recargables
NiMH en el compartimento para pilas del panel solar. No
cargue pilas no recargables.
3. Encare el panel solar directamente hacia la luz directa
del sol durante entre 5 y 6 horas para cargar la pila.
El indicador LED (rojo) de carga del panel solar se
encenderá para indicar que recibe la luz del sol y que la
unidad se está cargando.
CONSEJO Pulse TEST y manténgalo pulsado en el
reverso del panel solar. El piloto LED FULL (verde) indica
que las pilas están totalmente cargadas.
4. Alinee los oricios con el plástico que sobresale. Apriete
el panel solar para que encaje en la unidad principal y
quede jo en su sitio con un clic.
Si la batería se carga entre 5 y 6 horas, debería ser
suciente para hacer funcionar la unidad durante 2 meses
(sin utilizar la función de proyección) o 1 semana (utilizando
la función de temporizador de desconexión y proyección de
alarma todos los días).
Cuando la batería recargable esté casi gastada, o si se
ha separado el panel solar, el indicador LED (verde) de la
unidad principal y parpadearán.
CONSEJOS
• Para obtener los mejores resultados durante la carga,
coloque el panel solar encarado directamente al sol.
• Encare el panel solar como se indica a continuación:
Panel solar encarado hacia:Si vive en:
NorteHemisferio sur
SurHemisferio norte
• No rasque la supercie del panel solar ni la limpie con
detergentes abrasivos.
• No exponga el panel solar a la lluvia, la nieve o la
humedad.
• La duración del tiempo de carga o funcionamiento de la
batería recargable depende o bien de la intensidad de
la luz solar o de la posición del panel solar respecto del
sol.
• No sobrecargue las pilas.
ALIMENTACIÓN DE RESERVA
1 pila AAA
Si la batería recargable está gastada o casi, o si el panel
solar ha sido retirado de la unidad, la pila AAA puede actuar
como alimentación de reserva para la unidad principal.
1. Retire la tapa del compartimento para pilas situado en la
base de la unidad.
2. Introduzca la pila haciendo coincidir la polaridad.
3. Pulse RESET cada vez que cambie la pila.
NOTA Si la batería recargable se ha agotado o el panel
solar se ha separado, las funciones de retroiluminación y
proyección quedarán desactivadas y el rendimiento del reloj
controlado por radio podría quedar afectado.
Page 41
Adaptador de corriente (no incluido)
P/N: 300102498-00001-10 REV1
41/72
El adaptador suministra corriente a la unidad y también se
puede utilizar para cargar la batería recargable. Cuando el
adaptador esté conectado a la unidad se mostrará y la
función de proyección alcanzará su luminosidad máxima.
Conecte el adaptador de corriente AC/CC a la toma.
Asegúrese de que el adaptador no tenga obstáculos y de
que sea accesible para la unidad.
Para desconectar completamente la entrada de energía,
desconecte el adaptador de la unidad principal.
NOTA La unidad principal y el adaptador no deberían
estar en entornos húmedos. No coloque ningún objeto lleno
de líquido (como por ejemplo un jarrón) encima de la unidad
principal ni del adaptador.
RELOJ Y CALENDARIO
RECEPCIÓN DEL RELOJ
Este producto ha sido diseñado para sincronizar
automáticamente su reloj con una señal de reloj.
RM336PES: UE: señal DCF-77: a 1.500 m (932 millas) de
Frankfurt, Alemania.
RM336PESU: Reino Unido: señal MSF-60: a 1.500 km (932
millas) de Anthorn, Inglaterra.
RM336PESA: EE.UU: Señal WWVB-60: a 3.200 km (2.000
millas) de Fort Collins, Colorado.
Para activar / desactivar la recepción de señal del reloj:
Pulse + y manténgalo pulsado para activar o - desactivar la
recepción de señal del reloj.
NOTA La recepción tarda entre 2 y 10 minutos. Si la
señal de radio es débil, puede tardarse hasta 24 horas
en conseguir una señal válida. Si no se encuentra
señal, coloque la unidad cerca de una ventana, pulse + y
manténgalo pulsado para forzar una búsqueda de señal.
Recepción del indicador de la señal del reloj:
SEÑAL FUERTESEÑAL DÉBIL / SIN SEÑAL
AJUSTE MANUAL DEL RELOJ
Para congurar manualmente el reloj, primero deberá
desactivar la señal de recepción del reloj.
1. Púlselo y manténgalo pulsado .
2. Pulse + / - para modicar la conguración.
3. Pulse para conrmar.
La secuencia de conguración es: zona horaria, formato de
12 ó 24 horas, hora, minuto, año, formato del calendario
(mes / día, día / mes), mes e día.
NOTA La zona horaria ajusta el reloj a +/- 23 horas de
la hora recibida por la señal del reloj. Si ha desactivado
la recepción de señal del reloj, no ajuste un valor para la
zona horaria.
ES
5
Page 42
ES
6
P/N: 300102498-00001-10 REV1
42/72
NOTA Si introduce +1 en el ajuste de huso horario, le
indicará su hora actual más una hora. Si está en los EEUU
(RM336PESA), congure el reloj tal y como se indica a
continuación:
0 para hora del Pacíco +1 para hora de de Montaña
+2 para hora Central +3 para hora del Este
Para alternar entre pantallas:
Pulse para alternar entre la hora de la alarma y el
calendario.
Para silenciar la alarma:
• Pulse SNOOZE para silenciarla durante 8 minutos (la
proyección también permanecerá activa durante este
tiempo)
O bien
• Pulse cualquier tecla para silenciar la alarma y que se
active de nuevo pasadas 24 horas.
Cómo mostrar la alarma:
Pulse .
ALARMA
Para congurar la alarma:
1. Pulse y manténgalo pulsado para acceder al modo
de ajuste de la alarma.
2. Pulse + / - para activar o desactivar hora, minuto y
proyección.
3. Pulse para conrmar.
indica que la alarma está activada.
CONSEJO Si se ha seleccionado la opción de
conguración PROYECCIÓN ACTIVADA, la función de
proyección se activará 15 minutos antes de la hora de
alarma congurada y estará activa hasta que se desactive
la alarma.
Para activar o desactivar la alarma:
Pulse .
PROYECCIÓN
La función de proyección continua funciona en las
circunstancias siguientes:
• Si se ha conectado el adaptador
- El interruptor PROJECTION está en posición en ON
• Si no se ha conectado ningún adaptador
- Temporizador de desconexión está activado
- Se ha seleccionado proyección de alarma
Para activar la proyección continua:
• Deslice el interruptor PROJECTION a ON (con el
adaptador conectado).
NOTA Para ahorrar energía, el sensor de luz instalado
en la unidad desactivará la función de proyección continua
cuando detecta un cierto nivel de luminosidad en los
alrededores.
Page 43
Para proyectar la imagen momentáneamente:
P/N: 300102498-00001-10 REV1
43/72
• Pulse SNOOZE.
Para desactivar la proyección continua:
• Deslice el interruptor de PROJECTION a OFF.
Para dar la vuelta en 180º a la imagen proyectada:
• Cuando la imagen esté proyectada, pulse SNOOZE.
Para enfocar la imagen:
• Haga girar la rueda de enfoque.
TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN DE LA
PROYECCIÓN
Para activar el temporizador de desconexión de la
proyección:
• Pulse SLEEP.
RESTABLECER
Pulse RESET para volver a la conguración
predeterminada.
FICHA TÉCNICA
TIPODESCRIPCIÓN
L X A X A
Peso274 g (9,66 onzas) sin pila
Frecuencia de
la señal
Potencia
145 x 55 x 102 mm
(5,7 x 2,2 x 4 pulgadas)
433 MHz
2 pilas recargables UM-4 (AAA);
Adaptador CA de 5V (no incluido)
1 pila UM-4 (AAA) de 1,5V (como
reserva)
ES
Para seleccionar la duración:
• Pulse SLEEP repetidamente.
NOTA Si el adaptador está conectado y el interruptor
PROJECTION está en la posición ON, la proyección
permanecerá en funcionamiento a pesar de que el
temporizador de desconexión haya llegado a “0”.
ILUMINACIÓN DE LA PANTALLA
Para activar la función de retroiluminación
momentáneamente:
• Pulse SNOOZE.
PRECAUCIÓN
• No exponga el producto a fuerza extrema, descargas,
polvo, uctuaciones de temperatura o humedad.
• No cubra los oricios de ventilación con objetos como
periódicos, cortinas, etc.
• No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera
líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin
electricidad estática.
• No limpie la unidad con materiales abrasivos o
corrosivos.
• No manipule los componentes internos. De hacerlo
se invalidaría la garantía.
7
Page 44
ES
P/N: 300102498-00001-10 REV1
44/72
• Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con
pilas nuevas.
• Las imágenes de esta guía para el usuario pueden ser
distintas al producto en sí.
• Cuando elimine este producto, asegúrese de que no
vaya a parar a la basura general, sino separadamente
para recibir un tratamiento especial.
• La colocación de este producto encima de ciertos tipos
de madera puede provocar daños a sus acabados.
Oregon Scientic no se responsabilizará de dichos
daños. Consulte las instrucciones de cuidado del
fabricante para obtener más información.
• Los contenidos de este manual no pueden reproducirse
sin permiso del fabricante.
• No elimine las pilas gastadas con la basura normal.
Es necesario desecharlas separadamente para poder
tratarlas.
• Tenga en cuenta que algunas unidades disponen de
una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta de
compartimento para pilas antes de usarlo por primera
vez.
NOTA La cha técnica de este producto y los contenidosLa cha técnica de este producto y los contenidos
de este manual de usuario pueden experimentar cambios
sin previo aviso.
NOTA No todas las funciones y accesorios estarán
disponibles en todos los países. Sírvase ponerse en contacto
con su distribuidor local si desea más información.
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientic.com) para
conocer más sobre los productos de Oregon Scientic. Si
está en EE.UU y quiere contactar directamente con nuestro
Departamento de Atención al Cliente, por favor visite
www2.oregonscientic.com/service/support.asp
Si está en España y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor
visite www.oregonscientic.es o llame al 902 338 368. Para
consultas internacionales, por favor visite
www2.oregonscientic.com/about/international.asp.
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente Oregon Scientic declara que el
Reloj proyector +ECO (Modelo: RM336PES / RM336PESA
/ RM336PESU) cumple con los requisitos esenciales y
cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de
la Directiva 1999/5/CE. Tiene a su disposición una copia
rmada y sellada de la Declaración de Conformidad,
solicítela al Departamento de Atención al Cliente de Oregon
Sobre a Oregon Scientic ............................................... 8
CE– Declaração de conformidade .................................. 8
1
POR
Page 46
2
POR
1
9
10
11
12
13
2
8
3
4
5
6
7
14825 637
P/N: 300102498-00001-10 REV1
46/72
AMBIENTALMENTE CORRETO
A linha +ECO incorpora nosso compromisso com a questão
ambiental. Ciente das ameaças enfrentadas pelo mundo em
que vivemos, a Oregon Scientic™ combinou o “knowhow”
tecnológico, comodidade e estilo para criar esta linha de
produtos favoráveis ao meio ambiente. Estes produtos
proporcionam soluções práticas permitindo que cada um de
nós cumpra sua responsabilidade com o meio ambiente.
Você só precisa destacar o painel solar e direcionálo diretamente ao sol por algumas horas para receber
a quantidade de energia necessária para alimentar o
dispositivo.
Juntos podemos fazer do mundo em que vivemos um lugar
melhor.
VISÃO GERAL
VISTA FRONTAL
4. : pilha recarregável está fraca / painel solar está
destacado
5. : indicador do nível da pilha recarregável
6. : adaptador AC conectado
7. : pilha do sensor remoto exterior está fraca; pilha
reserva da unidade principal está fraca / esgotada
8. Indicador LED do estado da pilha recarregável
9. SLEEP PROJECTION (PROJEÇÃO SLEEP): a função
de projeção Sleep está LIGADA
10. PROJECTION (PROJEÇÃO): aparece ao selecionar a
opção de projeção do alarme (LIGADA/DESLIGADA)
11. : alarme diário está ligado
12. : hora do alarme é indicada
13. SLEEP: permite a projeção contínua; ativa a projeção
do timer Sleep; ajusta a conguração do timer (0, 15, 30,
45, 60 minutos)
VISTA SUPERIOR
1. ZONE: fuso horário
2. AM/PM
3. : indicador de recepção do sinal do relógio
1. Sensor de luz
2. : alterna o display (calendário / hora do alarme);
ajusta o relógio
3. + / - : aumenta / diminui o valor do ajuste; ativa / desativa
a recepção do sinal do relógio
Page 47
4. SNOOZE: ativa o alarme Snooze (Soneca); ativa a luz
1
2
4
5
1 2 3
P/N: 300102498-00001-10 REV1
47/72
de fundo / projetor; gira a imagem projetada a 180˚
5. : verica o estado do alarme; ajusta o alarme
6. : ativa / desativa a função de alarme
7. PROJECTION ON·OFF: ativa / desativa a projeção
contínua
8. Projetor
VISTA INFERIOR
1. CHARGING: carregando
2. FULL: pilhas completamente carregadas (ao pressionar
TEST)
3. Painel solar panel
4. TEST: mostra se as pilhas estão cheias
5. Compartimento de pilha
PARA COMEÇAR
PAINEL SOLAR
Este produto usa duas pilhas recarregáveis AAA que devem
ser recarregadas pelo painel solar. Na primeira recarga das
pilhas, é altamente recomendável recarregá-las por, pelo
menos, 12 horas.
POR
1. Compartimento de pilha
2. RESET: retorna os ajustes da unidade aos valores
padrão
PAINEL SOLAR
Para recarregar a pilha:
1. Para destacar o painel solar, coloque os dedos entre o
painel solar e a unidade principal. Pressione as laterais
e levante o painel.
2. Insira 2 pilhas recarregáveis AAA no compartimento de
pilha localizado na parte de trás do painel solar.
3
Page 48
4
POR
P/N: 300102498-00001-10 REV1
48/72
IMPORTANTE Coloque APENAS pilhas recarregáveis do
tipo NiMH no compartimento de pilha do painel solar. Não
carregue pilhas não-recarregáveis.
3. Exponha o painel solar diretamente à luz do sol por
aproximadamente 5 a 6 horas para recarregar a pilha.
A luz LED “CHARGING” (vermelho) no painel solar se
acenderá indicando que há luz do sol e que a unidade
está recarregando.
DICA Pressione e mantenha pressionado TEST localizado
na parte de trás do painel solar. A luz LED “FULL” (verde)
indica que as pilhas estão completamente carregadas.
4. Alinhe os orifícios com o plástico que sobressai.
Empurre o painel solar em direção à unidade principal e
coloque-o no lugar.
O carregamento da pilha por 5-6 horas permite,
normalmente, o funcionamento da unidade por 2 meses
(sem o uso da função de projeção) ou 1 semana (utilizando
diariamente a função de projeção do alarme e Sleep).
Quando a pilha recarregável estiver quase esgotada ou
o painel solar for removido, o indicador LED (verde) na
unidade principal e piscarão.
DICAS
• Para obter melhores resultados ao recarregar a pilha,
exponha o painel solar diretamente à luz do sol.
• Direcione o painel solar conforme tabela a seguir:
Painel solar de frente
para o:
NorteHemisfério sul
SulHemisfério norte
• Não arranhe a superfície do painel solar nem a limpe
com detergente abrasivo.
• Não exponha o painel solar à chuva, neve ou umidade.
• A duração da carga da pilha recarregável ou do tempo
de funcionamento é determinada pela intensidade da
luz do sol ou pelo posicionamento do painel solar em
direção ao sol.
• Não sobrecarregue as pilhas.
ENERGIA RESERVA
1 pilha AAA
Caso a pilha recarregável esteja esgotada ou quase vazia
ou quando o painel solar for removido, a pilha AAA pode
atuar como uma fonte de energia reserva para a unidade
principal.
1. Retire o compartimento de pilha localizado na base da
unidade.
2. Insira a pilha, observando a polaridade.
3. Pressione RESET após cada troca de pilha.
NOTA Quando a pilha recarregável estiver esgotada ou
quando o painel solar for destacado, a luz de fundo e as
funções de projeção serão desativadas e o desempenho do
relógio rádio controlado poderá ser afetado.
se você reside
no:
Page 49
Adaptador (não incluído)
P/N: 300102498-00001-10 REV1
49/72
O adaptador que alimenta a unidade também pode
ser usado para carregar a pilha recarregável. Quando
conectado à unidade principal, será exibido e a função
de projeção pode atingir sua claridade máxima.
Ligue o adaptador AC na tomada. Certique-se de que
o adaptador não está obstruído e é de fácil acesso à
unidade.
Para desligar completamente a energia, o adaptador deve
ser desconectado da unidade principal.
NOTA A unidade principal e o adaptador não devem ser
expostos a condições de umidade. Não coloque objetos
com líquido, tais como vasos, na unidade principal e no
adaptador.
RELÓGIO E CALENDÁRIO
RECEPÇÃO DO RELÓGIO
Este produto foi projetado para sincronizar seu relógio
automaticamente com um sinal de relógio.
RM336PES: UE: Sinal DCF-77: dentro de 1500 Km (932
milhas) de Frankfurt, Alemanha.
RM336PESU: RU: Sinal MSF-60: dentro de 1500 Km (932
milhas) de Anthorn, Inglaterra.
RM336PESA: EUA: Sinal WWVB-60: dentro de 3200 Km
(2000 milhas) de Fort Collins, Colorado.
Para ativar / desativar a recepção do sinal do relógio:
Pressione e mantenha pressionado + para ativar ou - para
desativar a recepção do sinal do relógio.
NOTA A recepção leva de 2 a 10 minutos. Se o sinal
estiver fraco, pode levar até 24 horas para obter um sinal
válido. Se a recepção do sinal não for bem sucedida,
coloque seu aparelho perto de uma janela e pressione e
mantenha pressionado + para forçar outra busca de sinal.
Indicador de recepção do sinal do relógio:
SINAL FORTESINAL FRACO / AUSENTE
AJUSTE MANUAL DO RELÓGIO
Para ajustar o relógio manualmente, desative primeiro a
recepção do sinal do relógio.
1. Pressione e mantenha pressionado .
2. Pressione+ / - para alterar os ajustes.
3. Pressione para conrmar.
A ordem de ajuste é: fuso horário, formato 12/24 h, hora,
minuto, ano, formato do calendário (mês – dia / dia – mês),
mês e dia.
NOTA O fuso horário ajusta o relógio em +/- 23 horas com
base na hora do sinal do relógio recebido. Caso você tenha
desativado a recepção do sinal do relógio, não dena um
valor para o fuso horário.
POR
5
Page 50
6
POR
P/N: 300102498-00001-10 REV1
50/72
NOTA Caso você insira +1 no ajuste da hora, você
obterá a hora local mais uma hora. Se estiver nos EUA
(RM336PESA) ajuste o relógio para:
0 para Pacíco +1 para Montanhas
+2 para Central +3 para Leste
Para alternar o display:
Pressione para alternar entre hora do alarme e
calendário.
ALARME
Para ajustar o alarme:
1. Pressione e mantenha pressionado para entrar no
ajuste do alarme.
2. Pressione + / - para ajustar a hora, minuto, projeção
LIGADA/DESLIGADA.
3. Pressione para conrmar.
O ícone indica que o alarme está LIGADO.
DICA Quando a opção, em conguração do alarme,
de PROJEÇÃO LIGADA for selecionada, a função de
projeção será ativada 15 minutos antes da hora do alarme e
permanecerá ligada até que o alarme seja desligado.
Para ativar / desativar o alarme:
Pressione .
Para interromper o alarme:
• Pressione SNOOZE para silenciar o alarme por 8
minutos (a projeção também permanecerá ligada
durante este período)
OU
• Pressione qualquer tecla para desligar o alarme e ativálo novamente após 24 horas.
Para exibir o alarme:
Pressione .
PROJEÇÃO
A função de projeção contínua funciona nas seguintes
circunstâncias:
• Se o adaptador estiver conectado
- A tecla PROJECTION está na posição ON (LIGADA)
• Se o adaptador não estiver conectado
- Timer Sleep ativado
- Projeção do alarme selecionada
Para ativar a projeção contínua:
• Coloque a tecla PROJECTION na posição ON
(LIGADA), quando o adaptador estiver conectado.
NOTA Para conservar energia, o sensor de luz instalado
na unidade desativará a função de projeção contínua ao
detectar um determinado nível de claridade no ambiente.
Para projetar a imagem momentaneamente:
• Pressione SNOOZE.
Para desativar a projeção contínua:
• Coloque a tecla PROJECTION na posição OFF
(DESLIGADA).
Page 51
Para girar a imagem projetada em 180˚:
P/N: 300102498-00001-10 REV1
51/72
• Enquanto a imagem é projetada, pressione SNOOZE.
Para focar a imagem:
• Gire o botão de foco.
PROJEÇÃO COM TIMER SLEEP
Para ativar a projeção com timer sleep:
• Pressione SLEEP.
Para selecionar a duração:
• Pressione SLEEP repetidamente.
ESPECIFICAÇÕES
TIPODESCRIÇÃO
C x L x A
Peso274 g (9,66 onças) sem pilha
Frequência do
sinal
Alimentação
145 x 55 x 102 mmmm
(5,7 x 2,2 x 4 polegadas)
433 MHz
2 pilhas recarregáveis UM-4 (AAA);
Adaptador AC de 5V (não incluído)
1 pilhas UM-4 (AAA) (reserva)
POR
NOTA Se o adaptador estiver conectado e a tecla
PROJECTION estiver na posição ON (LIGADA), a projeção
permanecerá ligada embora o timer sleep atinja o “0”.
LUZ DE FUNDO
Para ativar a luz de fundo momentaneamente:
• Pressione SNOOZE.
RESET
Pressione RESET para retornar aos ajustes padrão.
PRECAUÇÕES
• Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos,
poeiras, oscilações de temperatura ou umidade.
• Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como
jornais, cortinas, etc.
• Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido
nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que
não solte apos.
• Não limpe a unidade com material abrasivo ou
corrosivo.
• Não altere os componentes internos da unidade. Isso
invalidará sua garantia.
• Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas
e usadas. Retire as pilhas caso pretenda guardar o
produto.
• As imagens mostradas neste manual podem diferir da
imagem real.
7
Page 52
• Os materiais utilizados nos produtos Oregon podem
P/N: 300102498-00001-10 REV1
52/72
POR
ser reutilizados e reciclados após o m de sua vida útil.
Encaminhe os produtos a serem descartados aos locais
de coleta apropriados, atentando para as legislações
locais.
• A colocação deste produto sobre certos tipos de madeira
pode resultar em danos ao seu acabamento, pelos quais
a Oregon Scientic não se responsabilizará. Consulte as
instruções de cuidados do fabricante do móvel para obter
informações.
• O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido
sem a permissão do fabricante.
• Não descarte baterias usadas em locais não apropriados.
É necessária a coleta do lixo em questão de maneira
separada para tratamento especial.
• Observe que algumas unidades estão equipadas com
uma tira de segurança da bateria. Remova a tira do
compartimento de bateria antes do primeiro uso.
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientic.com.br) para saber
mais sobre os produtos Oregon Scientic.
Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas,
entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao
Consumidor através do telefone (11) 5095 2329 ou e-mail
sac@oregonscientic.com.br.
CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Oregon Scientic declara que este(a) Relógio de Projeção
+ECO (Modelo: RM336PES / RM336PESA / RM336PESU) (Modelo: RM336PES / RM336PESA / RM336PESU)
está conforme com os requisitos essenciais e outras
provisões da Diretriz 1999/5/CE. Uma cópia assinada e
datada da Declaração de Conformidade está disponível
para requisições através do nosso SAC.
OBSERVAÇÃO As especicações técnicas deste
produto e o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
NOTA Recursos e acessórios não estão disponíveis para
todos os países. Para obter mais informações, entre emPara obter mais informações, entre em
contato com o seu distribuidor local.
PAISES SUJEITOS A NORMA R&TTE
Todos os paises da União Européia, Suíça CH
e Noruega N
Over Oregon Scientic .................................................... 8
EU Conformiteits verklaringormiteits verklaring ........................................... 8
1
NL
Page 54
NL
2
1
9
10
11
12
13
2
8
3
4
5
6
7
14825 637
P/N: 300102498-00001-10 REV1
54/72
ECOLOGISCH
De +ECO-lijn is het resultaat van onze inspanningen om het
milieu te sparen. Ook Oregon Scientic™ maakt zich zorgen
over de wereld waarin we leven, en heeft technologische
kennis, gebruiksgemak en stijl gecombineerd om deze lijn
milieuvriendelijke producten te creëren. Deze producten
bieden praktische oplossingen en zijn tegelijkertijd een
verantwoorde keuze als het om het milieu gaat.
Neem het zonnepaneel af, richt het op de zon, en na een
paar uur heeft het apparaat genoeg energie om weer enige
tijd te functioneren.
Samen kunnen we de wereld waarin we leven verbeteren.
OVERZICHT
VOORKANT
5. : statusindicator oplaadbare batterij
6. : wisselstroomadapter aangesloten
7. : batterij buitensensor raakt leeg; reservebatterijen
van het apparaat zwak / geen batterij
8. Statusindicator-LED oplaadbare batterij
9. SLEEP PROJECTION: slaapprojectiefunctie staat AAN
10. PROJECTION: verschijnt bij het kiezen van
alarmprojectieoptie (ON/OFF)
Dit product gebuikt twee AAA oplaadbare batterijen, die
opgeladen dient te worden met het zonnepaneel. Wanneer
u de batterijen voor het eerst oplaad, is het raadzaam om
tenminste 12 uur aaneengesloten op te laden.
Om de batterij op te laden:
1. Neem het zonnepaneel af door uw vingers tussen het
zonnepaneel en het apparaat te plaatsen. Druk zijwaarts
en trek van het apparaat weg.
NL
1. CHARGING: Bezig met opladen
2. FULL: Batterijen volledig opgeladen (wanneer u op
TEST drukt)
3. Zonnepaneel
2. Plaats 2 oplaadbare AAA batterijen in het batterijvak aan
de achterkant van het zonnepaneel.
BELANGRIJK Plaats ALLEEN oplaadbare NiMH
batterijen in het batterijvak van het zonnepaneel. Probeer
geen niet-oplaadbare batterijen op te laden.
3
Page 56
NL
4
P/N: 300102498-00001-10 REV1
56/72
3. Plaats het zonnepaneel ongeveer 5 tot 6 uur in
direct zonlicht om de batterijen op te laden. De rode
oplaadLED op het zonnepaneel gaat aan wanneer er
genoeg zonlicht is en de batterijen worden opgeladen.
TIP Houd TEST ingedrukt aan de achterkant van het
zonnepaneel. De groene 'Full' LED geeft aan dat de
batterijen volledig zijn opgeladen.
4. Plaats het paneel terug met de plastic uitstulping in de
gaatjes. Druk het zonnepaneel tegen het apparaat aan
tot het op zijn plaats klikt.
Als u de batterij 5-6 uur oplaadt, zal het apparaat voor
ongeveer 2 maanden energie hebben (zonder gebruik van
de projectiefunctie) of 1 week (bij dagelijks gebruik van de
slaap- en alarmprojectiefunctie).
Wanneer de oplaadbare batterij bijna leeg is, of wanneer
het zonnepaneel afgenomen is, zullen de (groene) indicatorLED op het apparaat en gaan knipperen.
TIPS
• Voor het beste resultaat bij het opladen van de batterij
plaatst u het zonnepaneel in direct zonlicht.
• Richt u het zonnepaneel als volgt:
Richting zonnepaneel:Als u woont op het:
NoordZuidelijk halfrond
ZuidNoordelijk halfrond
• Bekras het oppervlak van het zonnepaneel niet, en
maak het niet schoon met sterke reinigingsmiddelen.
• Stel het product niet bloot aan regen, sneeuw of
vochtigheid.
• Het rendement van het opladen van de oplaadbare
batterij hangt vooral af van de intensiteit van het zonlicht
en de positie van het zonnepaneel in de zon.
• Laad de batterijen niet te lang op.
RESERVEBATTERIJ
1 AAA-batterij
Indien de oplaadbare batterij leeg raakt, of wanneer het
zonnepaneel is afgenomen, dan neemt de AAA-batterij de
stroomvoorziening van het apparaat over.
1. Verwijder het batterijvak onderaan het apparaat.
2. Plaats batterij volgens de polariteit.
3. Druk altijd op RESET wanneer u de batterijen vervangen
heeft.
NB Wanneer de oplaadbare batterij leeg is of wanneer
het zonnepaneel niet geplaatst is, zullen schermverlichting
en projectiefunctie uitgeschakeld worden en kunnen de
prestaties van de radiogestuurde klok beïnvloed worden.
Adapter (niet inbegrepen)
De adapter voorziet het apparaat van stroom, en kan ook
gebruikt worden om de oplaadbare batterij op te laden.
Wanneer de adapter is aangesloten op het apparaat,
verschijnt op het scherm en zal de projector op de
maximale helderheid functioneren.
Sluit de netstroomadapter aan. Zorg dat de adapter in
de buurt is van het apparaat en dat de adapter niet wordt
geblokkeerd.
Om het apparaat volledig af te sluiten van de voeding, moet
u de adapter uit het apparaat halen.
Page 57
NB Stel het apparaat en de adapter niet bloot aan vochtige
P/N: 300102498-00001-10 REV1
57/72
omstandigheden. Plaats nooit voorwerpen met vloeistof,
zoals vazen, op het apparaat of de adapter.
KLOK EN KALENDER
KLOK ONTVANGST
Dit product is ontworpen om zijn klok automatisch te
synchroniseren door middel van een kloksignaal.
RM336PES: EU: DCF-77 signaal: binnen 1500 km (932
mijl) van Frankfurt, Duitsland.
RM336PESU: VK: MSF-60 signaal: binnen 1500 km (932
mijl) van Anthorn, Engeland.
RM336PESA: VS: WWVB-60 signaal: binnen 3200km
(2000 mijl) van Fort Collins, Colorado (VS).
Ontvangstindicator van kloksignaal:
STERK SIGNAALZWAK / GEEN SIGNAAL
KLOK HANDMATIG INSTELLEN
Om de klok handmatig in te stellen, moet u eerst
klokontvangstsignaal uit zetten.
1. Houd ingedrukt.
2. Druk op+ / - om de instellingen te wijzigen.
3. Druk op om te bevestigen.
De volgorde van instellingen is: tijdzone, 12/24 uur formaat,
uren, minuten, jaar, kalenderformaat (maand–dag / dag–
maand), maand en dag.
NL
Om signaalontvangst klok aan/uit te zetten:
Houd + ingedrukt om signaalontvangst aan te zetten of om het uit te zetten.
NB Ontvangst kan 2-10 minuten duren. Als het signaal
zwak is, kan het tot 24 uur duren om een geldig signaal te
ontvangen. Indien geen signaal gevonden wordt, zet het
apparaat dan bij een raam en houd + ingedrukt om het
zoeken naar een signaal te forceren.
NB De tijdzone stelt de klok in op tot + / - 23 uur van
het ontvangen kloksignaal. Als u kloksignaalontvangst hebt
uitgezet, dan hoeft u geen tijdzone in te stellen.
NB Als u +1 als tijdzone instelt, resulteert dit in uw lokale
tijd plus één uur. Wanneer u in de VS bent (RM336PESA)
stelt u de klok in op:
0 voor Westkust +1 voor Bergtijd
+2 voor Centrale tijd +3 voor Oostkust
Om weergave te kiezen:
Druk op om te kiezen tussen alarmtijd en kalender.
5
Page 58
NL
6
P/N: 300102498-00001-10 REV1
58/72
ALARM
Om het alarm in te stellen:
1. Houd ingedrukt om het alarm in te stellen.
2. Druk op + / - om uren, minuten, projectie ON / OFF in te
stellen.
3. Druk op om te bevestigen.
geeft aan dat het alarm AAN is.
TIP Wanneer de alarminstelling PROJECTION ON is
geselecteerd, zal de projectiefunctie 15 minuten voor de
ingestelde alarmtijd geactiveerd worden een actief blijven
totdat het alarm wordt uitgeschakeld.
Aanzetten / uitzetten alarm:
Druk op .
Om het alarm te stoppen:
• Druk op SNOOZE om het alarm 8 minuten uit te zetten
(de projector zal gedurende deze tijd ook aan blijven)
OF
• Druk een willekeurige andere knop om het alarm uit te
zetten, waarna het pas na 24 uur weer zal afgaan.
Om het alarm weer te geven:
Druk op .
PROJECTIE
De continue projectiefunctie kan onder de volgende
omstandigheden gebruikt worden:
• Als de adapter is aangesloten
- PROJECTION schakelaar staat op ON
• Als de adapter niet is aangesloten
- Slaaptimer geactiveerd
- Alarmprojectie geselecteerd
Om continue projectie te activeren:
• Schuif de PROJECTION schakelaar naar ON (wanneer
de adapter is aangesloten).
NB Om energie te sparen zal de ingebouwde lichtsensor
van het apparaat continue projectie uitschakelen wanneer er
in de omgeving een bepaalde lichtintensiteit wordt bereikt.
Om tijdelijk beeld te projecteren:
• Druk op SNOOZE.
Om continue projectie te deactiveren:
• Schuif de PROJECTION schakelaar naar OFF.
Om het geprojecteerde beeld 180˚ om te klappen:
• Druk terwijl het beeld geprojecteerd wordt op SNOOZE.
Om het beeld scherp te stellen:
• Draai aan het focus-wiel.
SLAAPPROJECTIETIMER
Om de slaapprojectietimer te activeren:
• Druk op SLEEP.
Om de duur te kiezen:
• Druk herhaaldelijk op SLEEP.
Page 59
NB Als de adapter aangesloten is en de PROJECTION
P/N: 300102498-00001-10 REV1
59/72
schakelaar op ON staat, zal de projector actief blijven, ook
als de slaaptimer “0” heeft bereikt.
SCHERMVERLICHTING
Om schermverlichting tijdelijk te activeren:
• Druk op SNOOZE.
WIS
Druk op RESET om de standaardinstellingen te gebruiken.
SPECIFICATIES
TYPEBESCHRIJVING
L x B x H
Gewicht274 g (9,66 oz) zonder batterij
Signaalfrequentie433 MHz
Voeding
145 x 55 x 102 mm
(5,7 x 2,2 x 4 in)
2 x UM-4 (AAA) oplaadbare
batterijen;
5V Wisselstroomadaptor (niet
inbegrepen)
1 x UM-4 (AAA) batterij
(noodvoorziening)
WAARSCHUWINGEN
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen,
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.
• Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen etc.
• Dompel het product nooit onder in water. Als u water
over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af
met een zachte stofvrije doek.
• Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende
materialen.
• Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit
de garantie beïnvloeden.
• Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en
nieuwe batterijen door elkaar.
• De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen
afwijken van de werkelijkheid.
• Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat het opgehaald
wordt door de daarvoor bestemde afvaldienst.
• Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de
laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon Scientic is
hiervoor niet aansprakelijk. Lees de instructies van de
fabrikant van het meubel voor meer informatie.
• De inhoud van deze handleiding mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
• Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval
moet gescheiden verwerkt worden.
• Let op, sommige apparaten zijn voorzien van een
batterijstrip. Verwijder deze strip uit het batterijvak
alvorens het apparaat te gebruiken.
NB De technische specicaties van dit product en de
inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande
waarschuwing aan veranderingen onderhevig.
NB Functies en accessoires ze zijn niet in alle landen
beschikbaar. Neem contact op met uw plaatselijke
verkooppunt voor meer informatie.
7
NL
Page 60
NL
P/N: 300102498-00001-10 REV1
60/72
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientic.com) om meer
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientic
producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en
tnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u
tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval
u ons wenst te contacteren.
EU CONFORMITEITS VERKLARING
Bij deze verklaart Oregon Scientic dat deze +ECO
Projectieklok (Model: RM336PES / RM336PESA /
RM336PESU) voldoet aan de essentiële eisen en aan de
overige relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC.
Een kopie van de getekende en gedateerde Conformiteits
verklaring is op verzoek beschikbaar via onze Oregon
2. RESET: återställ enheten till fabriksinställning
SOLPANEL
1. LADDNING: laddning pågår
2. FULL: batterierna är fulladdade (när TEST är intryckt)
3. Solpanel
4. TEST för att kolla att batterierna är fulladdade
5. Batterifack
ATT KOMMA IGÅNG
SOLPANEL
Denna produkt använder två AAA uppladdningsbara
batterier, som skall laddas via solpanelen. Vid första
batteriladdningen rekommenderas att ladda i minst 12
timmar.
För att ladda batteriet:
1. Ta bort solpanelen genom att sätta ngrarna mellan
solpanelen och huvudenheten. Tryck åt sidan och lyft av
den från huvudenheten.
2. Sätt i 2 AAA laddningsbara batterier i batterifacket som
nns på baksidan av solpanelen.
VIKTIGT Sätt ENDAST i NiMH laddningsbara batterier
i solpanelens batterifack. Ladda inte icke-laddningsbara
batterier.
3. Rikta solpanelen i ca 5 – 6 timmar mot solen för att ladda
batteriet. LADDNINGS LED:n (röd) på solpanelen tänds
SWE
3
Page 64
SWE
4
som en indikering på att solskenet är tillräckligt och att
P/N: 300102498-00001-10 REV1
64/72
enheten laddas.
TIPS Tryck och håll inne TEST som nns på baksidan
av solpanelen. FULL LED:n (grön) indikerar att batterierna
blivit fulladdade.
4. Passa in fästena i hålen i plasten. Pressa solpanelen
mot huvudenheten och snäpp den på plats.
5-6 timmars laddning kommer normalt att räcka för 2
månaders drift (om man ej använder projektionen) eller
1 vecka (om man använder sleep och alarmprojektionsfunktionen dagligen).
När det uppladdningsbara batteriet är nästan tomt eller om
solpanelen varit borttagen, kommer LED-indikatorn (grön)
på huvudenheten och att blinka.
TIPS
• För bästa resultat vid laddning av batteriet, skall
solpanelen placeras direkt mot solen.
• Rikta solcellen enligt följande:
Solcellsriktning:om du bor på:
NordSödra halvklotet
SydNorra halvklotet
• Repa ej solpanelen. Torka ej heller av den med
lösningsmedel.
• Utsätt ej solpanelen för regn, snö eller fukt.
• Laddningsmängden i det uppladdningsbara batteriet är
beroende hur intensivt solskenet varit vid laddning samt
hur bra solpanelen varit riktad mot solen.
• Överladda inte batterierna.
BACKUP STRÖMFÖRSÖRJNING
1 x AAA batteri
I det fall då det uppladdningsbara batteriet är tomt eller
nästan tomt eller om solpanelen varit bortkopplad, fungerar
AAA batteriet som backupförsörjning för huvudenheten.
1. Ta bort batteriluckan på undersidan av produkten.
2. Se till att batterierna sätts in med rätt polaritet.
3. Tryck RESET efter varje batteribyte.
NOTERA När det uppladdningsbara batteriet är
urladdat eller om solpanelen har varit borttagen, kommer
bakgrundsbelysningen och projektionsfunktionerna att
vara urkopplade och kapaciteten på den radiokontrollerade
klockan reducerad.
Nätadapter (medföljer ej)
Nätadaptern driver enheten och kan också användas för
att ladda det laddningsbara batteriet. När nätadaptern är
ansluten till huvudenheten, kommer att visas och
projektionen har högsta effekt.
Sätt AC/DC adaptern i uttaget. Kolla så att adapterpluggen
går lätt att ansluta till enheten.
För att totalt bortkoppla spänningen, skall adaptern tas bort
från huvudenheten.
NOTERA Huvudenheten och adaptern får ej utsättas
för fukt. Inga föremål fyllda med vätska, såsom vaser, får
placeras på huvudenheten eller adaptern.
Page 65
KLOCKA OCH DATUM
P/N: 300102498-00001-10 REV1
65/72
KLOCKMOTTAGNING
Denna produkt är gjord för att automatiskt synkronisera
klockan när den tar emot en klocksignal.
RM336PES: EU: DCF-77 signal: inom 1500 km från
Frankfurt, Tyskland.
RM336PESU: UK: MSF-60 signal: inom 1 500 km från
Anthorn, England.
RM336PESA: USA: WWVB-60 signal: inom 3 200km (2000
miles) från Fort Collins Colorado.
Att aktivera / avaktivera klocksignalmottagning:
Tryck och håll inne + för att aktivera eller - för att avaktivera
signalmottagningen.
NOTERA Mottagning tar 2-10 minuter. Om signalen är
svag kan det ta upp till 24 timmar för enheten att få kontakt
med signalen. Om signalmottagningen är otillräcklig,
placera enheten i närheten av ett fönster, tryck och håll inne
+ för att starta en ny sökning.
Indikator för radiomottagningssignal:
STARK SIGNALSVAG / INGEN SIGNAL
MANUELL INSTÄLLNING AV KLOCKAN
Avaktivera radiomottagningen innan manuell inställning.
1. Tryck och håll inne .
2. Tryck + / - för att ändra inställningarna.
3. Tryck för att bekräfta.
Ordningen för inställningarna är: tidszon, 12/24 tim format,
timme, minut, år, datumformat (månad – dag / dag – månad),
månad och dag.
NOTERING Tidszonsinställningen kan användas för att
ställa klockan upp till + / - 23 timmar från den mottagna
klocktiden. Om klockradiosignalen är avaktiverad, skall
inget offsetvärde för tidszonen ställas in.
NOTERING Om du matar in +1 i tidszoninställningen
kommer detta innebära att din tid blir den lokala tiden plus 1
timme. Om du är i USA (RM336PESA) sätt klockan till:
0 för Pacic tid +1 för Mountain tid
+2 för Central tid +3 för Eastern tid
Att växla mellan displaylägen:
Tryck för att växla mellan alarmtid och datum.
ALARM
Att ställa alarmet:
1. Tryck och håll inne för att gå in i
alarminställningsläget.
2. Tryck + / - för att ställa timme, minut, projektion ON /
OFF.
3. Tryck för att bekräfta.
5
SWE
Page 66
SWE
6
P/N: 300102498-00001-10 REV1
66/72
indikerar att alarm är PÅ
TIPS När alarminställningen har valts med PROJEKTION
ON, kommer projektionen att aktiveras 15 minuter före
inställd alarmtid och förbli så tills larmet slås av.
För att aktivera / avaktivera alarmet:
Tryck .
För att tysta alarmet:
• Tryck SNOOZE för att tysta det i 8 minuter (projektionen
förblir aktiv under denna tid)
ELLER
• Tryck på annan valfri knapp för att stänga av alarmet och
aktivera det igen efter 24 timmar.
Visning av alarm:
Tryck .
PROJEKTION
Den kontinuerliga projektionen fungerar under följande
förutsättningar:
• Om nätadaptern är ansluten
- PROJEKTIONS-omkopplaren är i ON-läge
• Om ingen nätadapter är ansluten
- Sleep timer aktiverad
- Alarmprojektion vald
Att aktivera kontinuerlig projektion:
• Skjut PROJEKTIONSKNAPPEN till ON (när adaptern är
ansluten).
NOTERA För att spara energi, kommer den inbyggda
ljussensorn att koppla ifrån kontinuerlig projektion, när den
detekterar en viss uppnådd nivå på omgivningsljuset.
För att tillfälligt visa projektion:
• Tryck SNOOZE.
Att avaktivera kontinuerlig projektion:
• Skjut PROJEKTION – brytaren till OFF.
Att ippa projektionen 180˚:
• När projektionen visas, tryck SNOOZE.
Fokusering av projektionsbilden:
• Vrid fokus - hjulet.
SLEEP PROJEKTIONSTIMER
Att aktivera sleep projektionstimer:
• Tryck SLEEP.
Att välja varaktighet:
• Tryck SLEEP upprepade gånger.
NOTERA Om adaptern är ansluten och PROJEKTIONS-
brytaren är i ON-läge, kommer projektionen att visas tills
sleep-timern nått “0”.
Page 67
BAKGRUNDSBELYSNING
P/N: 300102498-00001-10 REV1
67/72
Att aktivera bakgrundsbelysning:
• Tryck SNOOZE.
ÅTERSTÄLLNING
Tryck RESET för att återställa produkten till
grundinställning.
SPECIFIKATIONER
TYPBESKRIVNING
L x B x H
Vikt274 g utan batteri
Sändningsfrekvens433 MHz
Drift
145 x 55 x 102 mm
(5,7 x 2,2 x 4 tum)
2 x UM-4 (AAA) uppladd-
ningsbara batterier;
5V nätadapter (medföljer ej)
1 x UM-4 (AAA) batteri (för
backup)
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
• Utsätt inte apparaten för kraftigt våld, stötar, damm,
extrema temperaturer eller fukt.
• Täck inte för ventilationshålen. Försäkra dig om att
närliggande föremål såsom tidningar, dukar, gardiner
m.m. inte täcker för ventilationshålen.
• Utsätt inte produkten för vatten. Om du spiller vätska
över den, torka omedelbart med en mjuk, luddfri trasa.
• Rengör inte apparaten med frätande eller slipande
material.
• Mixtra inte med enhetens interna komponenter då detta
kan påverka garantin.
• Använd enbart nya batterier. Blanda inte nya och gamla
batterier.
• Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna
manual skilja sig från dem i verkligheten.
• Förbrukad produkt måste sorteras som specialavfall
på avsedd miljöstation och får inte slängas som vanligt
restavfall.
• Om denna produkt placeras på ytor med speciell nish
såsom lackat trä etc. kan dessa ytor skadas. Ta kontakt
med din möbeltillverkare för att få mer information
om huruvida det går bra att placera föremål på ytan.
Oregon Scientic kan inte hållas ansvariga för skador på
träytor som uppkommit på grund av kontakt med denna
produkt.
• Innehållet I denna manual får ej kopieras utan
tillverkarens medgivande.
• Kassera inte gamla batterier som osorterade sopor.
Insamling av kasserade batterier måste ske separat.
• Notera att vissa enheter är utrustade med en
batterisäkerhetsstrip. Ta bort denna strip från
batteriutrymmet innan produkten används första
gången.
NOTERING De tekniska specikationerna för denna
produkt och innehållet I användarmanualen kan komma att
ändras utan vidare upplysning.
NOTERING Egenskaper och tillbehör kan skilja mellan
olika länder. För mer information, kontakta ditt lokala
inköpsställe.
7
SWE
Page 68
SWE
P/N: 300102498-00001-10 REV1
68/72
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientic.se) för att se
mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare;
projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-
telefoner och konferenstelefoner.
Hemsidan innehåller också information för våra kunder i de
fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver ladda ner
information.
Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår
hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon
Scientic kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www.
oregonscientic.se eller www.oregonscientic.com för att
nna telefonnummer till respektive supportavdelning.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed intygar Oregon Scientic att denna +ECO Soldriven
projektionsklocka (Modell: RM336PES / RM336PESA /
RM336PESU) står I överensstämmelse med de väsentliga
egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som
framgår av direktiv 1999/5/EG. En signerad kopia av
“DECLARATION OF CONFORMITY” kan erhållas vid
hänvändelse till OREGON SCIENTIFIC servicecenter.
LÄNDER SOM OMFATTAS AV RTTE-DIREKTIVET
Alla länder inom EU, Schweiz CH