Oregon RM308PU, RA308PH, RM308P, RM308PA User Manual

RM308P:
Orologio radiocontrollato con
proiezione dell’ora
Modello: RM308P / RM308PA /
RM308PU / RA308PH
MANUALE PER L’UTENTE
PANORAMICA
VISTA ANTERIORE
1
2
11
3 4 5
6
7
8
9
1. SNOOZE / LIGHT: consente di attivare la funzione
snooze, e la retroilluminazione
2.
: indica lo stato di ricezione del segnale orario
3.
: batterie dell’unità principale in esaurimento
4. PM: indica il formato orario a 12 ore
5.
: indica che è visualizzata l’ora della sveglia
6. Ora sveglia / calendario
7. MODE: modifica le impostazioni e alterna le informazioni
sul display
8.
: consente di visualizzare lo stato della sveglia, di
impostare la sveglia e di alternare la visualizzazione di sveglia e calendario
9. ON
OFF: consente di attivare/disattivare la sveglia
10. / : aumenta / diminuisce i valori dell’impostazione
selezionata; attiva / disattiva il segnale di ricezione
dell’orologio
11. Proiettore: proietta l’ora e lo stato della sveglia
12. Orologio con secondi e giorno della settimana
13. Differenza di fuso orario
14. L’allarme 1 / 2 è attivo (ON)
VISTA POSTERIORE
1
2
3
4
1. FOCUS: consente di mettere a fuoco l’immagine
proiettata
2. RESET: ripristina le impostazioni dell’unità
3. PROIEZIONE ON / OFF: attiva/disattiva la proiezione
continua
4. Ingresso adattatore AC
VISTA INFERIORE
1. Vano batteria
OPERAZIONI PERLIMINARI
ALIMENTAZIONE
2 batterie UM-4 (AAA) Inserimento delle batterie:
1. Togliere la copertura del vano batterie.
2. Inserire le batterie, rispettando le polarità indicate (+/-).
3. Premere RESET dopo ogni sostituzione di batteria.
SIGNIFICATO
La batteria è in esaurimento Nessuna batteria inserita – solo alimentatore
AC
1 alimentatore
In alternativa, utilizzare l’alimentatore in dotazione per alimentare l’unità. Per mantenere attiva la proiezione dell’ora e dello stato dell’allarme, l’alimentatore deve essere
collegato.
Verificare che l’entrata per l’alimentatore non sia ostruita e sia
facilmente accessibile.
NOTA L’unità principale e l’alimentatore non devono essere esposti a umidità. Sull’unità principale e sull’alimentatore non
devono essere appoggiati oggetti contenenti liquidi. Per scollegare completamente dalla corrente, staccare
l’alimentatore dalla presa.
IT
1
2
11
3 4 5
6
7
8
9
1
2
3
4
1
2
11
3 4 5
6
7
8
9
1
2
3
4
EU: DCF-77 signal: within 1500 km (932 miles) of Frankfurt, Germany.
RM308PA:
• US: WWVB-60 signal: within 3200km (2000 miles) of
Classic dual-alarm projection clock
Model: RM308P / RM308PA /
RM308PU / RA308PH
USER MANUAL
EN
OVERVIEW
FRONT VIEW
1
11
2 3 4 5
6
7
8
9
1. SNOOZE / LIGHT: activate snooze alarm; activate
backlight
2.
: signal reception indicator
3.
: main unit batteries low / no battery
4. PM: indicate PM
5.
: alarm time is displayed
6. Alarm time / calendar
7. MODE: change settings / display
8.
: view alarm status; set alarm; change to alarm /
calendar display
9. ON
OFF: activate / deactivate alarm function
10.
/ : increase / decrease values of the selected
setting; enable / disable clock reception signal
11. Projector: project time / alarm status
12. Clock with seconds / weekday
13. Time zone offset
14. Alarm 1, 2 is ON
Fort Collins Colorado.
RM308PU:
• UK: MSF-60 signal: within 1500 km (932 miles) of
Anthorn, England.
To enable / disable signal reception:
Press and hold reception.
NOTE Reception takes 2-10 minutes. If the signal is weak, it can take up to 24 hours to get a valid signal.
to enable or to disable signal
Clock signal reception indicator:
Strong signal Weak / No signal
If signal reception is unsuccessful, place your unit next to a window, press and hold
to force another signal search.
MANUALLY SET CLOCK
To set the clock manually, disable the clock signal reception first.
1. Press and hold MODE to enter.
2. Press MODE to toggle between displays.
3. Press
4. Press MODE to confirm.
The settings order is: time zone offset, 12/24 hr format, hour, minute, year, month-day / day-month, month, day and language.
Time zone offset sets the clock +/- 23 hours from the received clock signal time. If you have deactivated the clock signal reception, do not set a value for time zone.
NOTE If you enter +1 in the time zone setting, this will give you your regional time plus 1 hour.
or to increase / decrease values of the
selected setting.
If you are in the US (RM308PA only) set the clock to:
PA for Pacific time MO for Mountain time CE for Central time EA for Eastern time
NOTE The language options are English (E), German (D),
French (F), Italian (I), and Spanish (S).
ALARM
REAR VIEW
1
To set the alarm:
1. Press ALARM to toggle between Alarm 1 / 2.
2. Press and hold ALARM to enter alarm setting.
3. Press
4. Press ALARM or MODE to confirm.
/ to set hour / minute.
/ indicates alarm is ON.
To activate / deactivate alarm 1 and / or 2:
2
3
4
1. FOCUS: focus the projected image
2. RESET: reset unit to default settings
3. PROJECTION ON/OFF: enable / disable continuous
projection
4. AC adaptor socket
BOTTOM VIEW
1. Press
2. Press and hold
To silence the alarm:
• Press SNOOZE / LIGHT to silence it for 8 minutes
OR
• Press any other key to turn the alarm off and activate it
To select display mode:
Press MODE to toggle between displays (alarm,
PROJECTION
To activate projection / backlight:
to select Alarm 1 or 2.
.
again after 24 hours.
calendar with seconds and calendar with weekday).
• Press SNOOZE / LIGHT.
To activate / deactivate continuous projection:
• Slide PROJECTION switch to ON/OFF when adaptor is connected.
To flip image 180° (while image is projected):
1. Battery compartment
GETTING STARTED
POWER SUPPLY
2 x UM-4 (AAA) batteries To insert batteries:
1. Remove the battery compartment cover.
2. Insert the batteries, matching the polarities (+/ -).
3. Press RESET after each battery change.
MEANING
Battery is low in power No battery installed – only AC adaptor
1 x adaptor
Alternatively, use the adaptor supplied to power the unit. For continuous use of projector, adaptor must be installed.
Make sure the adapter is not obstructed and is easily accessible to the unit.
NOTE The main unit and adaptor should not be exposed to wet conditions. No objects filled with liquid, such as vases, should be placed on the main unit and adaptor.
To completely disconnect from power, the adaptor should be disconnected from the mains.
CLOCK
CLOCK RECEPTION
This product is designed to synchronize its clock automatically with a clock signal.
• Within 5 seconds of pressing SNOOZE / LIGHT, press SNOOZE / LIGHT again.
To focus image:
• Turn FOCUS wheel.
NOTE If projection is illuminated, do not look directly into
the projector.
RESET
Press RESET to return to the default settings.
PRECAUTIONS
• Do not subject the unit to excessive force, shock, dust,
temperature or humidity.
• Do not cover the ventilation holes with any items such as
newspapers, curtains etc.
• Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over
it, dry it immediately with a soft, lint-free cloth.
• Do not clean the unit with abrasive or corrosive
materials.
• Do not tamper with the unit’s internal components. This
invalidates the warranty.
• Only use fresh batteries. Do not mix new and old
batteries.
• Images shown in this manual may differ from the actual
display.
• When disposing of this product, ensure it is collected
separately for special treatment and not as normal household waste.
• Placement of this product on certain types of wood
may result in damage to its finish for which Oregon Scientific will not be responsible. Consult the furniture
manufacturer's care instructions for information.
• The contents of this manual may not be reproduced
without the permission of the manufacturer.
• Do not dispose old batteries as unsorted municipal
waste. Collection of such waste separately for special treatment is necessary.
• Please note that some units are equipped with a
battery safety strip. Remove the strip from the battery
compartment before first use.
NOTE The technical specifications for this product and the contents of the user manual are subject to change without notice.
NOTE Features and accessories will not be available in all countries. For more information, please contact your local retailer.
SPECIFICATIONS
TYPE DESCRIPTION
L x W x H 145 x 94 x 40 mm
(5.7 x 3.7 x 1.6 in)
Weight 157 g ( 5.5 oz) without battery Power AC/DC 4.5V adaptor
2 x UM-4 (AAA) 1.5 V batteries
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientific.com) to learn more about Oregon Scientific products.
If you’re in the US and would like to contact our Customer
Care department directly, please visit: www2.oregonscientific. com/service/support.asp
For international inquiries, please visit: www2.oregonscientific. com/about/international.asp
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Oregon Scientific, declares that this Classic dual-alarm
projection clock (model: RM308P / RM308PA / RM308PU /
RA308PH) is in compliance with the essential requirements
and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. A copy of the signed and dated Declaration of Conformity is available on
request via our Oregon Scientific Customer Service.
COUNTRIES RTTE APPROVAL COMPLIED
All EU countries, Switzerland CH
and Norway N
FCC STATEMENT
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
WARNING Changes or modifications not expressly approved
by the party responsible for compliance could void the user’s
authority to operate the equipment. NOTE This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and
receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio / TV
technician for help.
DECLARATION OF CONFORMITY
The following information is not to be used as contact for support or sales. Please call our customer service number (listed on our website at www.oregonscientific.com), or on the warranty card for this product) for all inquiries instead.
We
Name: Oregon Scientific, Inc. Address: 19861 SW 95 Oregon 97062 USA Telephone No.: 1-800-853-8883
declare that the product
Product No.: RM308P / RM308PA / RM308PU / RA308PH Product Name: Classic dual-alarm projection clock Manufacturer: IDT Technology Limited Address: Block C, 9/F, Kaiser Estate,
Phase 1, 41 Man Yue St.,
Hung Hom, Kowloon, Hong Kong
is in conformity with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: 1) This device may not cause harmful interference. 2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
th
Ave.,Tualatin,
Reloj proyector clásico con alarma
Relógio de projeção classic com
alarme duplo
Modelo: RM308P / RM308PA /
RM308PU / RA308PH
MANUAL DO USUÁRIO
VISÃO GERAL
VISTA FRONTAL
1
2
11
12
13
14
3 4 5
6
7
8
9
10
1. SNOOZE / LIGHT: ativa o alarme Soneca; ativa a luz de
fundo
2.
: indicador de recepção do sinal
3.
: indicador de pilhas fracas da unidade principal /
nenhuma pilha
4. PM: indica PM
5.
: hora do alarme é indicada
6. Hora do alarme / calendário
7. MODE: altera os ajustes / display
8.
: exibe o status do alarme; ajusta o alarme; altera
para o display de alarme / calendário
9. ON
OFF: ativa / desativa a função de alarme
10. / : aumenta / diminui os valores do ajuste
selecionado; ativa / desativa o sinal de recepção do relógio
11. Projetor: projeta o status da hora / do alarme
12. Relógio com segundos / dias da semana
13. Fuso horário
14. Alarme 1 / 2 ativado (ON)
VISTA TRASEIRA
1
2
3
4
1. FOCUS: focaliza a imagem projetada
2. RESET: retorna a unidade aos valores de ajuste
padrão
3. PROJECTION ON/OFF: ativa / desativa a projeção
continua
4. Soquete adaptador de CA / CC
VISTA INFERIOR
1. Compartimento de pilha
PRIMEIROS PASSOS
FONTE DE ALIMENTAÇÃO
2 pilhas UM-4 (AAA) Para inserir as baterias:
1. Remova a tampa do compartimento de pilhas.
2. Insira as pilhas, fazendo a correspondência das polaridades (+/-).
3. Pressione RESET após cada troca de pilhas.
SIGNIFICADO
A bateria está fraca. Nenhuma pilha instalada – adaptador CA
apenas
1 adaptador
Como alternativa, use o adaptador fornecido para alimentar a unidade. Para uso contínuo do projetor/luz de fundo, instale o adaptador.
Verifique se o adaptador não está obstruído e se está
facilmente acessível para a unidade.
NOTA A unidade principal e o adaptador não devem ser
expostos a condições de umidade. Não coloque objetos
com líquido, tais como vasos, na unidade principal e no adaptador.
Para interromper completamente o suprimento de energia, desligue o adaptador da tomada.
POR
1
2
11
12
13
14
3 4 5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
1
2
11
12
13
14
3 4 5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
dual
Modelo: RM308P / RM308PA /
RM308PU / RA308PH
MANUAL DE USUARIO
ES
RESUMEN
VISTA FRONTAL
1
11
2 3 4 5
6
7
8
9
10
1. REPETICIÓN DE ALARMA / LUZ: activar repetición de
alarma; activar iluminación
2.
: indicador de recepción de señal
3.
: las pilas de la unidad principal están casi gastadas
/ no queda pila
4. PM: indica PM
5.
: se muestra la hora de la alarma
6. Hora de la alarma / calendario
7. MODE: cambiar configuración / pantalla
8.
: ver estado de la alarma, entrar en alarma /
pantalla de calendario
9. ON
OFF: activa / desactiva la función de alarma
10.
/ : subir / bajar valores del ajuste deseado;
activar / desactivar la señal de recepción del reloj
11. Proyector: Proyecta la hora y el estado de la alarma
12. Reloj con segundos / día de la semana
13. Configuración de husos horarios
14. Alarma 1/2 activada
VISTA TRASERA
12
13
14
1
2
3
4
RELOJ
RECEPCIÓN DEL RELOJ
Este producto ha sido diseñado para sincronizar automáticamente su reloj con una señal de reloj.
RM308P: UE: señal DCF-77: a 1 500 km (932 millas) de Frankfurt, Alemania.
RM308PA: EEUU: Señal WWVB-60: a 3 200 km (2 000 millas) de Fort Collins, Colorado. Configure el reloj para elegir la zona horaria (Pacífico, Montaña, Central u Oriental).
RM308PU: Reino Unido: señal MSF-60: a 1 500 km (932 millas) de Anthorn, Inglaterra.
Para activar / desactivar la recepción de señal del reloj:
Pulse
y manténgalo pulsado para activar o desactivar
la recepción de señal del reloj. NOTA La recepción tarda entre 2 y 10 minutos. Si la señal
de radio es débil, puede tardarse hasta 24 horas en conseguir una señal válida.
Recepción del indicador de la señal del reloj:
SEÑAL FUERTE SEÑAL DÉBIL / SIN SEÑAL
Si no se encuentra señal, coloque la unidad cerca de una ventana, pulse y manténgalo pulsado para forzar una búsqueda de señal.
AJUSTE MANUAL DEL RELOJ
Para configurar manualmente el reloj, primero deberá desactivar la señal de recepción del reloj.
1. Púlselo MODE y manténgalo pulsado para acceder al
modo de reloj.
2. Pulse MODE para pasar de una pantalla a otra.
3. Pulse
4. Pulse MODE para confirmar. La secuencia de configuración es: huso horario, formato de
12 ó 24 horas, hora, minuto, año, mes-día / día-mes, mes, día e idioma.
La zona horaria ajusta el reloj a +/- 23 horas de la hora recibida por la señal del reloj. Si ha desactivado la recepción de señal del reloj, no ajuste un valor para la zona horaria.
NOTA Si introduce +1 en el ajuste de huso horario, le indicará su hora actual más una hora. Si está en los EEUU (RM308PA), configure el reloj tal y como se indica a continuación:
o para subir / bajar los valores del ajuste
seleccionado.
PA para hora del Pacífico MO para hora de de Montaña CE para hora Central EA para hora del Este
NOTA Las opciones de idioma son inglés (E), alemán (D), francés (F), italiano (I) y español (S).
ALARMA
Para configurar la alarma:
1. Pulse ALARM para alternar entre la alarma 1 y la 2.
2. Pulse ALARM y manténgalo pulsado para introducir el
ajuste de la alarma.
3. Pulse
4. Pulse ALARM o MODE para confirmar.
/ para configurar hora / minuto.
/ indica que la alarma está activada.
• No manipule los componentes internos. De hacerlo se
invalidaría la garantía.
• Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con
pilas nuevas.
• Las imágenes de esta guía para el usuario pueden ser
distintas al producto en sí.
• Cuando elimine este producto, asegúrese de que no
vaya a parar a la basura general, sino separadamente para recibir un tratamiento especial.
• La colocación de este producto encima de ciertos tipos
de madera puede provocar daños a sus acabados.
Oregon Scientific no se responsabilizará de dichos
daños. Consulte las instrucciones de cuidado del fabricante para obtener más información.
• Los contenidos de este manual no pueden reproducirse
sin permiso del fabricante.
• No elimine las pilas gastadas con la basura normal.
Es necesario desecharlas separadamente para poder tratarlas.
• Tenga en cuenta que algunas unidades disponen de
una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta de compartimento para pilas antes de usarlo por primera vez.
NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos
de este manual de usuario pueden experimentar cambios
sin previo aviso.
NOTA No todas las funciones y accesorios estarán disponibles en todos los países. Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor local si desea más información.
FICHA TÉCNICA
TIPO DESCRIPCIÓN
L X A X A 145 x 94 x 40 mm
(5,7 x 3,7 x 1,6 pulgadas)
Peso 157 g (5,5 oz) sin pilas Alimentación Adaptador AC/CC de 4,5V
2 pilas UM-4 (AAA) de 1,5V
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para conocer más sobre los productos de Oregon Scientific.
Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite www2. oregonscientific.com/service/support.asp
Si está en España y quiere contactar directamente con nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite www.oregonscientific.es o llame al 902 338 368.
Para consultas internacionales, por favor visite www2. oregonscientific.com/about/international.asp
EU – DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente Oregon Scientific declara que el Reloj proyector clásico con alarma dual (modelo: RM308P / RM308PA / RM308PU / RA308PH) cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o
exigibles de la Directiva 1999/5/CE. Tiene a su disposición
una copia firmada y sellada de la Declaración de Conformidad, solicítela al Departamento de Atención al Cliente de Oregon Scientific.
Para activar o desactivar la alarma 1 y/o 2:
1. FOCUS: enfoca la imagen proyectada
2. RESET: la unidad vuelve a los ajustes predeterminados
3. PROYECCIÓN ON / OFF: activar / desactivar proyección
continua
4. Toma del adaptador CA
VISTA INFERIOR
1. Compartimento para las pilas
CÓMO EMPEZAR
SUMINISTRO DE CORRIENTE
2 pilas UM-4 (AAA) Para introducir las pilas:
1. Retire la cubierta del compartimento para pilas.
2. Introduzca las pilas haciendo coincidir la polaridad (+/-).
3. Pulse RESET cada vez que cambie las pilas.
SIGNIFICADO
La pila está casi gastada No lleva pila, sólo adaptador de CA
1 adaptador
También puede utilizar el adaptador suministrado para alimentar la unidad. Si desea utilizar la función de proyección / retroiluminación de manera continuada, deberá instalar el adaptador.
Asegúrese de que el adaptador no tenga obstáculos y de que sea accesible para la unidad.
NOTA La unidad principal y el adaptador no deberían estar en entornos húmedos. No coloque ningún objeto lleno de líquido (como por ejemplo un jarrón) encima de la unidad principal ni del adaptador.
Para desconectar completamente la entrada de energía, desenchufe el adaptador.
1. Pulse
2. Pulse
Para silenciar la alarma:
• Pulse SNOOZE / LIGHT para silenciarla durante 8
O bien
• Pulse cualquier tecla para silenciar la alarma y que se
Cómo seleccionar el modo de pantalla:
Pulse MODE para alternar entre pantallas (alarma, calendario con segundos y calendario con día de la semana).
PROYECCIÓN
Para activar la proyección / iluminación de pantalla:
• Pulse SNOOZE / LIGHT (REPETICIÓN DE ALARMA /
Para activar / desactivar la proyección continua:
• Deslice el interruptor de PROYECCIÓN cuando el
Cómo dar la vuelta 180° a la imagen (durante la proyección):
• En los cinco segundos siguientes a pulsar SNOOZE /
Para enfocar la imagen:
• Haga girar la rueda FOCUS.
NOTA Si la proyección está iluminada, no mire directamente
al interior del proyector.
RESTABLECER
Pulse RESET para volver a la configuración predeterminada.
PRECAUCIÓN
• No exponga el producto a fuerza extrema, descargas,
• No cubra los orificios de ventilación con objetos como
• No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera
• No limpie la unidad con materiales abrasivos o
para seleccionar la alarma 1 o 2. y manténgalo pulsado.
minutos
active de nuevo pasadas 24 horas.
LUZ).
adaptador esté conectado.
LIGHT (REPETICIÓN DE ALARMA / LUZ), púlselo de nuevo.
polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad.
periódicos, cortinas, etc.
líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin electricidad estática.
corrosivos.
PAÍSES BAJO LA DIRECTIVA RTTE
Todos los países de la UE, Suiza CH y Noruega N
Klassische Projektionsuhr mit Dual-
Alarm
Modell: RM308P / RM308PA /
RM308PU / RA308PH
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
ÜBERSICHT
VORDERANSICHT
1
11
2 3 4 5
6
7
8
9
1. SNOOZE / LIGHT: Schlummeralarm aktivieren;
Hintergrundbeleuchtung aktivieren
2.
: Indikator für Signalempfang
3.
: Batterien der Basiseinheit sind schwach / kein
Batterie
4. PM: Vor- und Nachmittag (AM / PM) anzeigen
5.
: Alarmzeit wird angezeigt
6. Alarmzeit / Kalender
7. MODE: Einstellungen / Anzeige ändern
8.
: Alarmstatus anzeigen; Alarm einstellen; auf
Alarm- / Kalenderanzeige ändern
9. ON
OFF: Alarmfunktion aktivieren / deaktivieren
10.
/ : Werte der gewählten Einstellung erhöhen /
verringern; Zeitempfangssignal aktivieren / deaktivieren
11. Projektor: Uhrzeit / Alarmstatus projizieren
12. Uhrzeit mit Sekunden / Wochentag
13. Zeitzonenausgleich
14. Alarm 1 / 2 ist aktiviert (ON)
RÜCKANSICHT
1. FOCUS: Projiziertes Bild scharfstellen
2. RESET: Gerät auf Standardeinstellungen zurücksetzen
3. PROJECTION ON/OFF: Dauerprojektion aktivieren /
deaktivieren
4. Anschluss für Netzadapter
UNTERE ANSICHT
1. Batteriefach
ERSTE SCHRITTE
STROMVERSORGUNG
2 x Batterien UM-4 (AAA)
So legen Sie die Batterien ein:
1. Entfernen Sie die Abdeckung des Batteriefachs.
2. Legen Sie die Batterien ein und achten Sie auf die
Übereinstimmung der Polaritäten (+/-).
3. Drücken Sie nach jedem Batteriewechsel auf RESET.
BEDEUTUNG
Die Ladung der Batterie ist niedrig
Keine Batterie installiert – nur Netzadapter
1 x Netzadapter
Benutzen Sie für den Betrieb des Geräts wahlweise den mitgelieferten Netzadapter. Für die dauerhafte Verwendung von Projektor / Hintergrundbeleuchtung muss der Netzdapter
angeschlossen sein.
Stellen Sie sicher, dass der Netzadapter nicht blockiert und
für das Gerät leicht zugänglich ist.
HINWEIS Die Basiseinheit und der Netzadapter dürfen keinen feuchten Bedingungen ausgesetzt werden. Es dürfen keine mit Flüssigkeit gefüllte Objekte, wie Blumenvasen, auf Basiseinheit oder Netzadapter gestellt werden.
Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, ziehen Sie den Stecker des Netzadapters aus der Steckdose.
1
2
3
4
FUNKUHR
ZEITSIGNALEMPFANG
Dieses Produkt synchronisiert seine Uhr automatisch mit einem Zeitsignal.
RM308P: EU: DCF-77-Signal: innerhalb von 1500 km von
Frankfurt, Deutschland.
RM308PA: USA: Signal WWVB-60: innerhalb von 3200km
von Fort Collins, Colorado. Wählen Sie die Zeitzone der Uhr
manuell aus (Pacific, Mountain, Central oder Eastern).
RM308PU: UK: MSF-60-Signal: innerhalb von 1500 km von
Anthorn, England.
So aktivieren / deaktivieren Sie den Zeitsignalempfang:
Halten Sie
aktivieren, oder
HINWEIS Der Empfang nimmt etwa 2-10 Minuten in
Anspruch. Wenn das Signal schwach ist, kann es bis zu 24 Stunden dauern, bis ein gültiges Signal empfangen wird.
gedrückt, um den Zeitsignalempfang zu
VOL-, um ihn zu deaktivieren.
Indikator für Zeitsignalempfang:
STARKES SIGNAL SCHWACHES / KEIN
Wenn der Signalempfang nicht erfolgreich ist, platzieren Sie Ihr Gerät in die Nähe eines Fensters und halten Sie gedrückt, um eine neuerliche Signalsuche zu veranlassen.
SIGNAL
DIE UHR MANUELL EINSTELLEN
Um die Uhr manuell einzustellen, müssen Sie zuerst den
Zeitsignalempfang deaktivieren.
1. Halten Sie MODE gedrückt, um die Einstellungen
aufzurufen.
2. Drücken Sie auf MODE, um zwischen den Anzeigearten
umzuschalten.
3. Drücken Sie auf gewählten Einstellung zu erhöhen / zu verringern.
4. Drücken Sie zur Bestätigung auf MODE.
Die Reihenfolge der Einstellungen lautet: Zeitzonenausgleich,
12-/24-Stundenformat, Stunde, Minute, Jahr, Monat-Tag / Tag-Monat, Monat, Tag und Sprache.
Der Zeitzonenausgleich stellt die Uhr auf bis zu +/- 23
Stunden von der empfangenen Signalzeit ein. Wenn Sie den Zeitsignalempfang deaktiviert haben, dürfen Sie keinen Wert
für die Zeitzone einstellen.
HINWEIS Wenn Sie +1 in der Einstellung des Zeitausgleichs eingeben, ergibt dies Ihre Ortszeit zuzüglich 1 Stunde. Wenn Sie sich in den USA befinden (RM308PA), stellen Sie die Uhr
wie folgt ein:
PA für Pacific Time MO für Mountain Time
CE für Central Time EA für Eastern Time
HINWEIS Die Sprachoptionen sind Englisch (E), Deutsch (D), Französisch (F), Italienisch (I) und Spanisch (S).
oder , um die Werte der
ALARM
So stellen Sie den Alarm ein:
1. Drücken Sie auf ALARM, um zwischen Alarm 1 / 2 umzuschalten.
2. Halten Sie ALARM gedrückt, um die Alarmeinstellung aufzurufen.
3. Drücken Sie auf
einzustellen.
4. Drücken Sie zur Bestätigung auf ALARM oder MODE.
/ , um Stunde / Minute
/ gibt an, dass der Alarm aktiviert ist (ON).
So aktivieren / deaktivieren Sie Alarm 1 und / oder 2:
1. Drücken Sie auf
2. Halten Sie
, um Alarm 1 oder 2 auszuwählen.
gedrückt.
So schalten Sie den Alarm stumm:
• Drücken Sie auf SNOOZE / LIGHT, um den Alarm 8 Minuten lang stummzuschalten
ODER
• Drücken Sie eine beliebige andere Taste, um den Alarm auszuschalten und ihn nach 24 Stunden erneut zu
aktivieren.
So wählen Sie den Anzeigemodus aus:
Drücken Sie auf MODE, um zwischen den Anzeigearten zu wechseln (Alarm, Kalendar mit Sekunden, und Kalender mit Wochentag).
PROJEKTION
So aktivieren Sie die Projektion / Hintergrundbeleuchtung:
• Drücken Sie auf SNOOZE / LIGHT.
So aktivieren / deaktivieren Sie die Dauerprojektion:
• Verschieben Sie den Schalter PROJECTION bei angeschlossenem Netzadapter.
So drehen Sie das Bild um 180 ° (bei projiziertem Bild):
• Drücken Sie innerhalb von 5 Sekunden, nachdem Sie
SNOOZE / LIGHT gedrückt haben, erneut auf SNOOZE / LIGHT.
So verstellen Sie die Schärfe des Bildes:
• Drehen Sie das FOCUS-Rad.
HINWEIS Schauen Sie nicht direkt in den Projektor, wenn
die Projektion beleuchtet ist.
RESET
Drücken Sie auf RESET, um das Gerät auf die Standardeinstellungen zurückzusetzen.
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung und keinen Stößen aus, und halten Sie es von übermäßigem Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern.
• Sie dürfen die Belüftungsöffnungen nicht mit Gegenständen abdecken, wie z.B. Zeitungen, Vorhänge,
usw.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie
eine Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen
Sie es sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch.
• Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden
oder ätzenden Mitteln.
• Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten des Geräts zu schaffen, da dies zu einem Verlust der
Garantie führen kann.
• Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie
keinesfalls neue und alte Batterien gemeinsam.
• Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen können sich vom Original unterscheiden.
• Entsorgen Sie das Produkt nicht im allgemeinen Hausmüll, sondern ausschließlich in den dafür vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die Sie bei Ihrer Gemeinde erfragen können.
• Wenn dieses Produkt auf bestimmte Holzflächen gestellt wird, kann die Oberfläche beschädigt werden. Oregon Scientific ist nicht haftbar für solche Beschädigungen. Entsprechende Hinweise entnehmen Sie bitte der Pflegeanleitung Ihres Möbelherstellers.
• Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des Herstellers nicht vervielfältigt werden.
• Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte geben Sie sie bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw. Sondermüll ab.
• Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit einem Batterieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor dem ersten Gebrauch müssen Sie den Streifen aus dem
Batteriefach ziehen.
HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt
und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne
Benachrichtigung geändert werden.
HINWEIS Eigenschaften und Zubehör nicht in allen Ländern verfügbar. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem
Fachhändler vor Ort.
TECHNISCHE DATEN
TYP BESCHREIBUNG
Abmessungen
(L x B x H)
145 x 94 x 40 mm
Gewicht 157 g (ohne Batterie)
Stromversorgung AC/DC-Netzadapter 4,5V
2 Batterien UM-4 (AAA) 1,5V
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientic.de und erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientific-Produkte. Auf der Website finden Sie auch Informationen, wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten herunterladen können.
Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website: www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass die Klassische
Projektionsuhr mit Dual-Alarm (Modell: RM308P / RM308PA /
RM308PU / RA308PH) mit den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/ EG übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage über unseren Oregon Scientific Kundendienst.
KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN
Alle Länder der EU, Schweiz CH
und Norwegen N
Loading...
+ 5 hidden pages