1.SNOOZE / LIGHT: consente di attivare la funzione
snooze, e la retroilluminazione
2.
: indica lo stato di ricezione del segnale orario
3.
: batterie dell’unità principale in esaurimento
4. PM: indica il formato orario a 12 ore
5.
: indica che è visualizzata l’ora della sveglia
6. Ora sveglia / calendario
7. MODE: modifica le impostazioni e alterna le informazioni
sul display
8.
:consente di visualizzare lo stato della sveglia, di
impostare la sveglia e di alternare la visualizzazione di sveglia e calendario
9. ON
OFF: consente di attivare/disattivare la sveglia
10. / : aumenta / diminuisce i valori dell’impostazione
selezionata; attiva / disattiva il segnale di ricezione
dell’orologio
11. Proiettore:proietta l’ora e lo stato della sveglia
12. Orologio con secondi e giorno della settimana
13. Differenza di fuso orario
14. L’allarme 1 / 2 è attivo (ON)
VISTA POSTERIORE
1
2
3
4
1. FOCUS: consente di mettere a fuoco l’immagine
proiettata
2. RESET: ripristina le impostazioni dell’unità
3.PROIEZIONE ON / OFF: attiva/disattiva la proiezione
continua
4. Ingresso adattatore AC
VISTA INFERIORE
1. Vano batteria
OPERAZIONI PERLIMINARI
ALIMENTAZIONE
2 batterie UM-4 (AAA)Inserimento delle batterie:
1. Togliere la copertura del vano batterie.
2. Inserire le batterie, rispettando le polarità indicate (+/-).
3. Premere RESET dopo ogni sostituzione di batteria.
SIGNIFICATO
La batteria è in esaurimentoNessuna batteria inserita – solo alimentatore
AC
1 alimentatore
In alternativa,utilizzare l’alimentatore in dotazione peralimentare l’unità.Per mantenere attiva la proiezionedell’ora e dello stato dell’allarme, l’alimentatore deve essere
collegato.
Verificare che l’entrata per l’alimentatore non sia ostruita e sia
facilmente accessibile.
NOTA L’unità principale e l’alimentatore non devono essere esposti a umidità. Sull’unità principale e sull’alimentatore non
devono essere appoggiati oggetti contenenti liquidi.Per scollegare completamente dalla corrente, staccare
l’alimentatore dalla presa.
IT
1
2
11
12
13
14
345
6
7
8
9
10
1
2
3
4
1
2
11
12
13
14
345
6
7
8
9
10
1
2
3
4
• EU: DCF-77 signal: within 1500 km (932 miles) of
Frankfurt, Germany.
RM308PA:
• US: WWVB-60 signal: within 3200km (2000 miles) of
• UK: MSF-60 signal: within 1500 km (932 miles) of
Anthorn, England.
To enable / disable signal reception:
Press and hold
reception.
NOTE Reception takes 2-10 minutes. If the signal is weak,
it can take up to 24 hours to get a valid signal.
to enable or to disable signal
Clock signal reception indicator:
Strong signalWeak / No signal
If signal reception is unsuccessful, place your unit next to a
window, press and hold
to force another signal search.
MANUALLY SET CLOCK
To set the clock manually, disable the clock signal reception
first.
1. Press and hold MODE to enter.
2. Press MODE to toggle between displays.
3. Press
4. Press MODE to confirm.
The settings order is: time zone offset, 12/24 hr format,
hour, minute, year, month-day / day-month, month, day and
language.
Time zone offset sets the clock +/- 23 hours from the received
clock signal time. If you have deactivated the clock signal
reception, do not set a value for time zone.
NOTE If you enter +1 in the time zone setting, this will give
you your regional time plus 1 hour.
or to increase / decrease values of the
selected setting.
If you are in the US (RM308PA only) set the clock to:
PA for Pacific time MO for Mountain time
CE for Central time EA for Eastern time
NOTE The language options are English (E), German (D),
French (F), Italian (I), and Spanish (S).
ALARM
REAR VIEW
1
To set the alarm:
1. Press ALARM to toggle between Alarm 1 / 2.
2. Press and hold ALARM to enter alarm setting.
3. Press
4. Press ALARM or MODE to confirm.
/ to set hour / minute.
/ indicates alarm is ON.
To activate / deactivate alarm 1 and / or 2:
2
3
4
1. FOCUS: focus the projected image
2. RESET: reset unit to default settings
3. PROJECTION ON/OFF: enable / disable continuous
projection
4. AC adaptor socket
BOTTOM VIEW
1. Press
2. Press and hold
To silence the alarm:
• Press SNOOZE / LIGHT to silence it for 8 minutes
OR
• Press any other keyto turn the alarm off and activate it
To select display mode:
• Press MODE to toggle between displays (alarm,
PROJECTION
To activate projection / backlight:
to select Alarm 1 or 2.
.
again after 24 hours.
calendar with seconds and calendar with weekday).
• Press SNOOZE / LIGHT.
To activate / deactivate continuous projection:
• Slide PROJECTION switch to ON/OFF when adaptor is
connected.
To flip image 180° (while image is projected):
1. Battery compartment
GETTING STARTED
POWER SUPPLY
2 x UM-4 (AAA) batteries
To insert batteries:
1. Remove the battery compartment cover.
2. Insert the batteries, matching the polarities (+/ -).
3. Press RESET after each battery change.
MEANING
Battery is low in power
No battery installed – only AC adaptor
1 x adaptor
Alternatively, use the adaptor supplied to power the unit. For
continuous use of projector, adaptor must be installed.
Make sure the adapter is not obstructed and is easily
accessible to the unit.
NOTE The main unit and adaptor should not be exposed to
wet conditions. No objects filled with liquid, such as vases,
should be placed on the main unit and adaptor.
To completely disconnect from power, the adaptor should be
disconnected from the mains.
CLOCK
CLOCK RECEPTION
This product is designed to synchronize its clock automatically
with a clock signal.
• Within 5 seconds of pressing SNOOZE / LIGHT, press
SNOOZE / LIGHT again.
To focus image:
• Turn FOCUS wheel.
NOTE If projection is illuminated, do not look directly into
the projector.
RESET
Press RESET to return to the default settings.
PRECAUTIONS
• Do not subject the unit to excessive force, shock, dust,
temperature or humidity.
• Do not cover the ventilation holes with any items such as
newspapers, curtains etc.
• Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over
it, dry it immediately with a soft, lint-free cloth.
• Do not clean the unit with abrasive or corrosive
materials.
• Do not tamper with the unit’s internal components. This
invalidates the warranty.
• Only use fresh batteries. Do not mix new and old
batteries.
• Images shown in this manual may differ from the actual
display.
• When disposing of this product, ensure it is collected
separately for special treatment and not as normal
household waste.
• Placement of this product on certain types of wood
may result in damage to its finish for which Oregon
Scientific will not be responsible. Consult the furniture
manufacturer's care instructions for information.
• The contents of this manual may not be reproduced
without the permission of the manufacturer.
• Do not dispose old batteries as unsorted municipal
waste. Collection of such waste separately for special
treatment is necessary.
• Please note that some units are equipped with a
battery safety strip. Remove the strip from the battery
compartment before first use.
NOTE The technical specifications for this product and the
contents of the user manual are subject to change without
notice.
NOTE Features and accessories will not be available in all
countries. For more information, please contact your local
retailer.
SPECIFICATIONS
TYPEDESCRIPTION
L x W x H145 x 94 x 40 mm
(5.7 x 3.7 x 1.6 in)
Weight157 g ( 5.5 oz) without battery
PowerAC/DC 4.5V adaptor
2 x UM-4 (AAA) 1.5 V batteries
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientific.com) to learn more
about Oregon Scientific products.
If you’re in the US and would like to contact our Customer
Care department directly, please visit: www2.oregonscientific.
com/service/support.asp
For international inquiries, please visit: www2.oregonscientific.
com/about/international.asp
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Oregon Scientific, declares that this Classic dual-alarm
RA308PH) is in compliance with the essential requirements
and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. A copy of
the signed and dated Declaration of Conformity is available on
request via our Oregon Scientific Customer Service.
COUNTRIES RTTE APPROVAL COMPLIED
All EU countries, Switzerland CH
and Norway N
FCC STATEMENT
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions: (1) This device may
not cause harmful interference, and (2) This device must
accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
WARNING Changes or modifications not expressly approved
by the party responsible for compliance could void the user’s
authority to operate the equipment.
NOTE This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and
receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio / TV
technician for help.
DECLARATION OF CONFORMITY
The following information is not to be used as contact for
support or sales. Please call our customer service number
(listed on our website at www.oregonscientific.com), or on the
warranty card for this product) for all inquiries instead.
We
Name: Oregon Scientific, Inc.
Address: 19861 SW 95Oregon 97062 USA
Telephone No.: 1-800-853-8883
is in conformity with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions: 1) This device may not
cause harmful interference. 2) This device must accept any
interference received, including interference that may cause
undesired operation.
th
Ave.,Tualatin,
Reloj proyector clásico con alarma
Relógio de projeção classic com
alarme duplo
Modelo: RM308P / RM308PA /
RM308PU / RA308PH
MANUAL DO USUÁRIO
VISÃO GERAL
VISTA FRONTAL
1
2
11
12
13
14
345
6
7
8
9
10
1.SNOOZE / LIGHT: ativa o alarme Soneca; ativa a luz de
fundo
2.
: indicador de recepção do sinal
3.
: indicador de pilhas fracas da unidade principal /
nenhuma pilha
4. PM: indica PM
5.
: hora do alarme é indicada
6. Hora do alarme / calendário
7. MODE: altera os ajustes / display
8.
: exibe o status do alarme; ajusta o alarme; altera
para o display de alarme / calendário
9. ON
OFF: ativa / desativa a função de alarme
10. / : aumenta / diminui os valores do ajuste
selecionado; ativa / desativa o sinal de recepção do relógio
11. Projetor:projeta o status da hora / do alarme
12. Relógio com segundos / dias da semana
13. Fuso horário
14. Alarme 1 / 2 ativado (ON)
VISTA TRASEIRA
1
2
3
4
1. FOCUS: focaliza a imagem projetada
2. RESET: retorna a unidade aos valores de ajuste
padrão
3.PROJECTION ON/OFF: ativa / desativa a projeção
continua
4. Soquete adaptador de CA / CC
VISTA INFERIOR
1. Compartimento de pilha
PRIMEIROS PASSOS
FONTE DE ALIMENTAÇÃO
2 pilhas UM-4 (AAA)Para inserir as baterias:
1. Remova a tampa do compartimento de pilhas.
2. Insira as pilhas, fazendo a correspondência das polaridades (+/-).
3. Pressione RESET após cada troca de pilhas.
SIGNIFICADO
A bateria está fraca.Nenhuma pilha instalada – adaptador CA
apenas
1 adaptador
Como alternativa, use o adaptador fornecido para alimentar a unidade.Para uso contínuo do projetor/luz de fundo, instale o adaptador.
Verifique se o adaptador não está obstruído e se está
facilmente acessível para a unidade.
NOTA A unidade principal e o adaptador não devem ser
expostos a condições de umidade. Não coloque objetos
com líquido, tais como vasos, na unidade principal e no adaptador.
Para interromper completamente o suprimento de energia, desligue o adaptador da tomada.
POR
1
2
11
12
13
14
345
6
7
8
9
10
1
2
3
4
1
2
11
12
13
14
345
6
7
8
9
10
1
2
3
4
dual
Modelo: RM308P / RM308PA /
RM308PU / RA308PH
MANUAL DE USUARIO
ES
RESUMEN
VISTA FRONTAL
1
11
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1. REPETICIÓN DE ALARMA / LUZ: activar repetición de
alarma; activar iluminación
2.
: indicador de recepción de señal
3.
: las pilas de la unidad principal están casi gastadas
/ no queda pila
4. PM: indica PM
5.
: se muestra la hora de la alarma
6. Hora de la alarma / calendario
7. MODE: cambiar configuración / pantalla
8.
: ver estado de la alarma, entrar en alarma /
pantalla de calendario
9. ON
OFF: activa / desactiva la función de alarma
10.
/ : subir / bajar valores del ajuste deseado;
activar / desactivar la señal de recepción del reloj
11. Proyector: Proyecta la hora y el estado de la alarma
12. Reloj con segundos / día de la semana
13. Configuración de husos horarios
14. Alarma 1/2 activada
VISTA TRASERA
12
13
14
1
2
3
4
RELOJ
RECEPCIÓN DEL RELOJ
Este producto ha sido diseñado para sincronizar
automáticamente su reloj con una señal de reloj.
RM308P: UE: señal DCF-77: a 1 500 km (932 millas) de
Frankfurt, Alemania.
RM308PA: EEUU: Señal WWVB-60: a 3 200 km (2 000 millas)
de Fort Collins, Colorado. Configure el reloj para elegir la zona
horaria (Pacífico, Montaña, Central u Oriental).
RM308PU: Reino Unido: señal MSF-60: a 1 500 km (932
millas) de Anthorn, Inglaterra.
Para activar / desactivar la recepción de señal del reloj:
Pulse
y manténgalo pulsado para activar o desactivar
la recepción de señal del reloj.
NOTA La recepción tarda entre 2 y 10 minutos. Si la señal
de radio es débil, puede tardarse hasta 24 horas en conseguir
una señal válida.
Recepción del indicador de la señal del reloj:
SEÑAL FUERTESEÑAL DÉBIL / SIN SEÑAL
Si no se encuentra señal, coloque la unidad cerca de una
ventana, pulse y manténgalo pulsado para forzar una
búsqueda de señal.
AJUSTE MANUAL DEL RELOJ
Para configurar manualmente el reloj, primero deberá
desactivar la señal de recepción del reloj.
1. Púlselo MODE y manténgalo pulsado para acceder al
modo de reloj.
2. Pulse MODE para pasar de una pantalla a otra.
3. Pulse
4. Pulse MODE para confirmar.
La secuencia de configuración es: huso horario, formato de
12 ó 24 horas, hora, minuto, año, mes-día / día-mes, mes,
día e idioma.
La zona horaria ajusta el reloj a +/- 23 horas de la hora recibida
por la señal del reloj. Si ha desactivado la recepción de señal
del reloj, no ajuste un valor para la zona horaria.
NOTA Si introduce +1 en el ajuste de huso horario, le indicará
su hora actual más una hora. Si está en los EEUU (RM308PA),
configure el reloj tal y como se indica a continuación:
o para subir / bajar los valores del ajuste
seleccionado.
PA para hora del Pacífico MO para hora de de Montaña
CE para hora Central EA para hora del Este
NOTA Las opciones de idioma son inglés (E), alemán (D),
francés (F), italiano (I) y español (S).
ALARMA
Para configurar la alarma:
1. Pulse ALARM para alternar entre la alarma 1 y la 2.
2. Pulse ALARM y manténgalo pulsado para introducir el
ajuste de la alarma.
3. Pulse
4. Pulse ALARM o MODE para confirmar.
/ para configurar hora / minuto.
/ indica que la alarma está activada.
• No manipule los componentes internos. De hacerlo se
invalidaría la garantía.
• Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con
pilas nuevas.
• Las imágenes de esta guía para el usuario pueden ser
distintas al producto en sí.
• Cuando elimine este producto, asegúrese de que no
vaya a parar a la basura general, sino separadamente
para recibir un tratamiento especial.
• La colocación de este producto encima de ciertos tipos
de madera puede provocar daños a sus acabados.
Oregon Scientific no se responsabilizará de dichos
daños. Consulte las instrucciones de cuidado del
fabricante para obtener más información.
• Los contenidos de este manual no pueden reproducirse
sin permiso del fabricante.
• No elimine las pilas gastadas con la basura normal.
Es necesario desecharlas separadamente para poder
tratarlas.
• Tenga en cuenta que algunas unidades disponen de
una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta de
compartimento para pilas antes de usarlo por primera
vez.
NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos
de este manual de usuario pueden experimentar cambios
sin previo aviso.
NOTA No todas las funciones y accesorios estarán
disponibles en todos los países. Sírvase ponerse en contacto
con su distribuidor local si desea más información.
FICHA TÉCNICA
TIPODESCRIPCIÓN
L X A X A145 x 94 x 40 mm
(5,7 x 3,7 x 1,6 pulgadas)
Peso157 g (5,5 oz) sin pilas
AlimentaciónAdaptador AC/CC de 4,5V
2 pilas UM-4 (AAA) de 1,5V
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para
conocer más sobre los productos de Oregon Scientific.
Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con nuestro
Departamento de Atención al Cliente, por favor visite www2.
oregonscientific.com/service/support.asp
Si está en España y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite
www.oregonscientific.es o llame al 902 338 368.
Para consultas internacionales, por favor visite www2.
oregonscientific.com/about/international.asp
EU – DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente Oregon Scientific declara que el
Reloj proyector clásico con alarma dual (modelo: RM308P /
RM308PA / RM308PU / RA308PH) cumple con los requisitos
esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o
exigibles de la Directiva 1999/5/CE. Tiene a su disposición
una copia firmada y sellada de la Declaración de Conformidad,
solicítela al Departamento de Atención al Cliente de Oregon
Scientific.
Para activar o desactivar la alarma 1 y/o 2:
1. FOCUS: enfoca la imagen proyectada
2. RESET: la unidad vuelve a los ajustes predeterminados
3. PROYECCIÓN ON / OFF: activar / desactivar proyección
continua
4. Toma del adaptador CA
VISTA INFERIOR
1. Compartimento para las pilas
CÓMO EMPEZAR
SUMINISTRO DE CORRIENTE
2 pilas UM-4 (AAA)
Para introducir las pilas:
1. Retire la cubierta del compartimento para pilas.
2. Introduzca las pilas haciendo coincidir la polaridad (+/-).
3. Pulse RESET cada vez que cambie las pilas.
SIGNIFICADO
La pila está casi gastada
No lleva pila, sólo adaptador de CA
1 adaptador
También puede utilizar el adaptador suministrado para
alimentar la unidad. Si desea utilizar la función de proyección
/ retroiluminación de manera continuada, deberá instalar el
adaptador.
Asegúrese de que el adaptador no tenga obstáculos y de que
sea accesible para la unidad.
NOTA La unidad principal y el adaptador no deberían estar
en entornos húmedos. No coloque ningún objeto lleno de
líquido (como por ejemplo un jarrón) encima de la unidad
principal ni del adaptador.
Para desconectar completamente la entrada de energía,
desenchufe el adaptador.
1. Pulse
2. Pulse
Para silenciar la alarma:
• Pulse SNOOZE / LIGHT para silenciarla durante 8
O bien
• Pulse cualquier tecla para silenciar la alarma y que se
Cómo seleccionar el modo de pantalla:
Pulse MODE para alternar entre pantallas (alarma, calendario
con segundos y calendario con día de la semana).
PROYECCIÓN
Para activar la proyección / iluminación de pantalla:
• Pulse SNOOZE / LIGHT (REPETICIÓN DE ALARMA /
Para activar / desactivar la proyección continua:
• Deslice el interruptor de PROYECCIÓN cuando el
Cómo dar la vuelta 180° a la imagen (durante la
proyección):
• En los cinco segundos siguientes a pulsar SNOOZE /
Para enfocar la imagen:
• Haga girar la rueda FOCUS.
NOTA Si la proyección está iluminada, no mire directamente
al interior del proyector.
RESTABLECER
Pulse RESET para volver a la configuración
predeterminada.
PRECAUCIÓN
• No exponga el producto a fuerza extrema, descargas,
• No cubra los orificios de ventilación con objetos como
• No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera
• No limpie la unidad con materiales abrasivos o
para seleccionar la alarma 1 o 2.
y manténgalo pulsado.
minutos
active de nuevo pasadas 24 horas.
LUZ).
adaptador esté conectado.
LIGHT (REPETICIÓN DE ALARMA / LUZ), púlselo de
nuevo.
polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad.
periódicos, cortinas, etc.
líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin
electricidad estática.
2. Legen Sie die Batterien ein und achten Sie auf die
Übereinstimmung der Polaritäten (+/-).
3. Drücken Sie nach jedem Batteriewechsel auf RESET.
BEDEUTUNG
Die Ladung der Batterie ist niedrig
Keine Batterie installiert – nur Netzadapter
1 x Netzadapter
Benutzen Sie für den Betrieb des Geräts wahlweise den
mitgelieferten Netzadapter. Für die dauerhafte Verwendung
von Projektor / Hintergrundbeleuchtung muss der Netzdapter
angeschlossen sein.
Stellen Sie sicher, dass der Netzadapter nicht blockiert und
für das Gerät leicht zugänglich ist.
HINWEIS Die Basiseinheit und der Netzadapter dürfen
keinen feuchten Bedingungen ausgesetzt werden. Es dürfen
keine mit Flüssigkeit gefüllte Objekte, wie Blumenvasen, auf
Basiseinheit oder Netzadapter gestellt werden.
Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, ziehen Sie
den Stecker des Netzadapters aus der Steckdose.
12
13
14
1
2
3
4
FUNKUHR
ZEITSIGNALEMPFANG
Dieses Produkt synchronisiert seine Uhr automatisch mit
einem Zeitsignal.
RM308P: EU: DCF-77-Signal: innerhalb von 1500 km von
Frankfurt, Deutschland.
RM308PA: USA: Signal WWVB-60: innerhalb von 3200km
von Fort Collins, Colorado. Wählen Sie die Zeitzone der Uhr
manuell aus (Pacific, Mountain, Central oder Eastern).
RM308PU: UK: MSF-60-Signal: innerhalb von 1500 km von
Anthorn, England.
So aktivieren / deaktivieren Sie den Zeitsignalempfang:
Halten Sie
aktivieren, oder
HINWEIS Der Empfang nimmt etwa 2-10 Minuten in
Anspruch. Wenn das Signal schwach ist, kann es bis zu 24
Stunden dauern, bis ein gültiges Signal empfangen wird.
gedrückt, um den Zeitsignalempfang zu
VOL-, um ihn zu deaktivieren.
Indikator für Zeitsignalempfang:
STARKES SIGNALSCHWACHES / KEIN
Wenn der Signalempfang nicht erfolgreich ist, platzieren
Sie Ihr Gerät in die Nähe eines Fensters und halten Sie
gedrückt, um eine neuerliche Signalsuche zu veranlassen.
SIGNAL
DIE UHR MANUELL EINSTELLEN
Um die Uhr manuell einzustellen, müssen Sie zuerst den
Zeitsignalempfang deaktivieren.
1. Halten Sie MODE gedrückt, um die Einstellungen
aufzurufen.
2. Drücken Sie auf MODE, um zwischen den Anzeigearten
umzuschalten.
3. Drücken Sie auf
gewählten Einstellung zu erhöhen / zu verringern.
4. Drücken Sie zur Bestätigung auf MODE.
Die Reihenfolge der Einstellungen lautet: Zeitzonenausgleich,
12-/24-Stundenformat, Stunde, Minute, Jahr, Monat-Tag /
Tag-Monat, Monat, Tag und Sprache.
Der Zeitzonenausgleich stellt die Uhr auf bis zu +/- 23
Stunden von der empfangenen Signalzeit ein. Wenn Sie den
Zeitsignalempfang deaktiviert haben, dürfen Sie keinen Wert
für die Zeitzone einstellen.
HINWEIS Wenn Sie +1 in der Einstellung des Zeitausgleichs
eingeben, ergibt dies Ihre Ortszeit zuzüglich 1 Stunde. Wenn
Sie sich in den USA befinden (RM308PA), stellen Sie die Uhr
wie folgt ein:
PA für Pacific Time MO für Mountain Time
CE für Central Time EA für Eastern Time
HINWEIS Die Sprachoptionen sind Englisch (E), Deutsch
(D), Französisch (F), Italienisch (I) und Spanisch (S).
oder , um die Werte der
ALARM
So stellen Sie den Alarm ein:
1. Drücken Sie auf ALARM, um zwischen Alarm 1 / 2
umzuschalten.
2. Halten Sie ALARM gedrückt, um die Alarmeinstellung
aufzurufen.
3. Drücken Sie auf
einzustellen.
4. Drücken Sie zur Bestätigung auf ALARM oder MODE.
/ , um Stunde / Minute
/ gibt an, dass der Alarm aktiviert ist (ON).
So aktivieren / deaktivieren Sie Alarm 1 und / oder 2:
1. Drücken Sie auf
2. Halten Sie
, um Alarm 1 oder 2 auszuwählen.
gedrückt.
So schalten Sie den Alarm stumm:
• Drücken Sie auf SNOOZE / LIGHT, um den Alarm 8
Minuten lang stummzuschalten
ODER
• Drücken Sie eine beliebige andere Taste, um den Alarm
auszuschalten und ihn nach 24 Stunden erneut zu
aktivieren.
So wählen Sie den Anzeigemodus aus:
Drücken Sie auf MODE, um zwischen den Anzeigearten zu
wechseln (Alarm, Kalendar mit Sekunden, und Kalender mit
Wochentag).
PROJEKTION
So aktivieren Sie die Projektion / Hintergrundbeleuchtung:
• Drücken Sie auf SNOOZE / LIGHT.
So aktivieren / deaktivieren Sie die Dauerprojektion:
• Verschieben Sie den Schalter PROJECTION bei
angeschlossenem Netzadapter.
So drehen Sie das Bild um 180 ° (bei projiziertem Bild):
• Drücken Sie innerhalb von 5 Sekunden, nachdem Sie
SNOOZE / LIGHT gedrückt haben, erneut auf SNOOZE
/ LIGHT.
So verstellen Sie die Schärfe des Bildes:
• Drehen Sie das FOCUS-Rad.
HINWEIS Schauen Sie nicht direkt in den Projektor, wenn
die Projektion beleuchtet ist.
RESET
Drücken Sie auf RESET, um das Gerät auf die
Standardeinstellungen zurückzusetzen.
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung
und keinen Stößen aus, und halten Sie es von
übermäßigem Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern.
• Sie dürfen die Belüftungsöffnungen nicht mit
Gegenständen abdecken, wie z.B. Zeitungen, Vorhänge,
usw.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie
eine Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen
Sie es sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch.
• Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden
oder ätzenden Mitteln.
• Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten
des Geräts zu schaffen, da dies zu einem Verlust der
Garantie führen kann.
• Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie
keinesfalls neue und alte Batterien gemeinsam.
• Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen
können sich vom Original unterscheiden.
• Entsorgen Sie das Produkt nicht im allgemeinen
Hausmüll, sondern ausschließlich in den dafür
vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die Sie bei
Ihrer Gemeinde erfragen können.
• Wenn dieses Produkt auf bestimmte Holzflächen gestellt
wird, kann die Oberfläche beschädigt werden. Oregon
Scientific ist nicht haftbar für solche Beschädigungen.
Entsprechende Hinweise entnehmen Sie bitte der
Pflegeanleitung Ihres Möbelherstellers.
• Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des
Herstellers nicht vervielfältigt werden.
• Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Bitte geben Sie sie bei einer Sammelstelle für Altbatterien
bzw. Sondermüll ab.
• Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit einem
Batterieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor dem
ersten Gebrauch müssen Sie den Streifen aus dem
Batteriefach ziehen.
HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt
und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne
Benachrichtigung geändert werden.
HINWEIS Eigenschaften und Zubehör nicht in allen Ländern
verfügbar. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem
Fachhändler vor Ort.
TECHNISCHE DATEN
TYPBESCHREIBUNG
Abmessungen
(L x B x H)
145 x 94 x 40 mm
Gewicht157 g (ohne Batterie)
StromversorgungAC/DC-Netzadapter 4,5V
2 Batterien UM-4 (AAA) 1,5V
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientific.de und
erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientific-Produkte.
Auf der Website finden Sie auch Informationen, wie Sie
im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten
herunterladen können.
Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere
Website:
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass die Klassische
Projektionsuhr mit Dual-Alarm (Modell: RM308P / RM308PA /
RM308PU / RA308PH) mit den grundlegenden Anforderungen
und anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/
EG übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und mit
Datum versehenen Konformitätserklärung erhalten Sie auf
Anfrage über unseren Oregon Scientific Kundendienst.
KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN
Alle Länder der EU, Schweiz CH
und Norwegen N
Loading...
+ 5 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.