Please read the usage instructions carefully before
first use.
IMPORTANT
•
The appliance must be mounted in
a way that it cannot fall into water or
drop to the floor. The plug should
always be accessible.
•
Periodically check the cord for
damage. If cord is damaged, take the
charging unit to an Oral-B Service
Centre. A damaged or non-functioning
unit should no longer be used. Do not
modify or repair the product. This may
cause fire, electric shock or injury.
•
This product is not intended for use by
children under age 12. Persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge can use the product, if
they have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
•
Children shall not play with the appliance.
•
Oral irrigators shall be used only with
liquids defined in the manufacturer’s
instructions.
•
Use this product only for its intended
use as described in this manual. Do
not use attachments or chargers
which are not recommended by the
manufacturer.
WARNING
• If the product is dropped, the brush head should
be replaced before the next use even if no
damage is visible.
• Do not place the appliance in water or liquid or
store where it can fall or be pulled into a tub or
sink. Do not reach for it when fallen into water.
Unplug immediately.
• Do not disassemble the product.
• When unplugging, always hold the power plug
instead of the cord. Do not touch the power plug
with wet hands. This can cause an electric shock.
• If you are undergoing treatment for any oral care
condition, consult your dental professional prior to
use.
4
Description
a Irrigator jet
b Jet switch
c Jet compartment
d Jet release button
e On/off switch
f Water pressure control dial
g Handle switch (water stop and go)
h Irrigator handle
i Water container (600 ml)
j Cord storage
Specifications
For voltage specifications please refer to the bottom
of the charging unit.
Noise level: 68 dB (A)
Using the irrigator
Before using for the first time, fill the water container
(i) and allow the water to run through completely by
holding the irrigator handle (h) over a washbasin.
1. Attach one of the irrigator jets (a) to the handle
until it locks into place (1). Fill the water
container with lukewarm water. If you want to
add mouthwash into the water, please make
sure you fill the water container with lukewarm
water first, then add the mouthwash.
2. Turn on the irrigator by pressing the on/off
switch (e) (2). (The handle switch should be in
the lower position = water stop).
3. Select the water pressure with the pressure
control dial (f) (1 = gentle, 5 = strong) (3).
We recommend that you start with setting 1,
especially if your gums tend to bleed or if
children are using the irrigator.
4. Bend over a washbasin and guide the jet to your
teeth and gums. Slide the handle switch (g) up
to start the water stream (4). Keep your mouth
slightly open to allow the water to run into the
washbasin.
You can choose between two different jet functions
by sliding the jet switch (b) down or up (before doing
so, turn off the water stream by sliding the handle
switch down):
Rotating stream for general cleaning and gum
massage (jet switch in lower position): The rotation
of the water stream and its micro-bubbles is
designed for easy penetration and gentle gum
massage (6).
Mono stream (jet switch in upper position):
The straight water stream is designed for targeted
cleaning (7).
Maximal operation time: 15 minutes
Cooling off time: 2 hours
In general we recommend to replace the irrigator jet
every 3 months.
After use
Always empty the water container entirely. If your
dentist has recommended the use of mouthwash
with your irrigator, allow some clean water to run
through the irrigator before you empty the container
entirely to prevent any deposit build-up. Make sure
you keep the irrigator switched on until the water
stops running through the irrigator jet, to prevent
bacteria from collecting in the standing water.
Press the on/off switch to turn off the irrigator.
To take off the irrigator jet, press the jet release
button (d) (5). Always wipe the handle and the
irrigator jet dry; place the handle back onto its base
and store the irrigator jet in the jet compartment (c).
Cleaning
Regularly clean the housing with a damp cloth.
The water container and the jet compartment are
removable and dishwasher-safe.
Subject to change without notice.
Please do not dispose of the product in the
household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at an Oral-B Braun
Service Centre or at appropriate collection
points provided in your country.
To obtain service within the guarantee period, hand
in or send the complete appliance with your sales
receipt to an authorised Oral-B Braun Service
Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your statutory
rights.
Warranty replacement brush heads and
accessories
Oral-B warranty will be voided if electric
rechargeable handle damage is found to be
attributed to the use of non-Oral-B replacement
brush heads and/or accessories.
Oral-B does not recommend the use of non Oral-B
replacement brush heads and/or accessories.
• Oral-B has no control over the quality of non-
Oral-B replacement brush heads and/or
accessories. Therefore, we cannot ensure the
cleaning performance of non-Oral-B replacement
brush heads and/or accessories, as
communicated with the electric rechargeable
handle at time of initial purchase.
• Oral-B cannot ensure a good fit of non-Oral-B
replacement brush heads and/or accessories.
• Oral-B cannot predict the long-term effect of
non-Oral-B replacement brush heads and/or
accessories on handle wear.
All Oral-B replacement brush heads and/or
accessories carry the Oral-B logo and meet Oral-B’s
high quality standards. Oral-B does not sell
replacement brush heads and/or accessories or
handle parts under any other brand name.
Guarantee
We grant 2 years limited guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within the
guarantee period we will eliminate, free of charge,
any defects in the appliance resulting from faults
in materials or workmanship, either by repairing
or replacing the complete appliance as we may
choose. This guarantee extends to every country
where this appliance is supplied by Braun or its
appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to
improper use, normal wear or use, especially
regarding the brushheads, as well as defects that
have a negligible effect on the value or operation
of the appliance. The guarantee becomes void if
repairs are undertaken by unauthorised persons
and if original Braun parts are not used.
5
Français
Veuillez lire attentivement les instructions d’utilisation avant le premier usage.
IMPORTANT
•
L’appareil doit être installé de façon à
ce qu’il ne risque pas de tomber dans
l’eau ou par terre. La prise électrique
doit être accessible à tout moment.
•
Vérifiez régulièrement que le cordon
d’alimentation ne soit pas endommagé. Si le produit est endommagé
ou fonctionne mal, il ne doit plus être
utilisé. Si le cordon d’alimentation est
endommagé, rapportez le chargeur
dans un Centre Service Agréé Oral-B.
Ne cherchez pas à réparer, ni à
modifier le produit. Cela pourrait être
cause d’incendie, de décharge
électrique ou de blessure.
•
Cet appareil n’est pas destiné pour
être utilisé par des enfants de moins
de 12 ans. Cet appareil peut être
utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou par des
personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance, si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil de manière
sûre, et qu’elles ont compris les
risques encourus par l’utilisation de
l’appareil.
•
Il convient de surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
•
Les hydropulseurs doivent être utilisés
uniquement avec des types de
liquides mentionnés dans la notice
d’utilisation du fabriquant.
•
Utilisez ce produit exclusivement pour
l’usage prévu, tel que décrit dans
cette notice. N’utilisez pas d’acces-
6
soires ou de chargeurs autres que
ceux recommandés par le fabriquant.
ATTENTION
• En cas de chute de l’appareil, la brossette doit
être remplacée avant toute nouvelle utilisation,
même si aucune détérioration n’est visible.
• Evitez tout contact de l’appareil avec de l’eau ou
tout autre liquide. Ne posez pas et ne rangez pas
l’appareil dans un endroit d’où il risquerait de
tomber dans une baignoire ou un lavabo. Ne
ramassez jamais un appareil tombé dans l’eau.
Débranchez-le immédiatement.
• Ne démontez pas le produit.
• Pour débrancher l’appareil, tirer sur la prise
elle-même et jamais sur le cordon. Ne touchez
pas la prise d’alimentation avec les mains
mouillées. Vous risqueriez de recevoir une
décharge électrique.
• Si vous êtes actuellement suivi(e) pour des
problèmes bucco-dentaires, demandez l’avis de
votre dentiste avant d’utiliser cet appareil.
Description
a Jet irrigateur
b Commutateur jet
c Compartiment du jet
d Bouton de libération du jet
e Bouton marche/arrêt
f Cadran de contrôle de la pression d’eau.
g Commutateur manche (arrêt et marche eau)
h Manche irrigateur
i Réservoir d’eau (600ml)
j Rangement cordon
Spécifications
Pour les spécifications du voltage, reportez-vous à
la partie inférieure de l’unité de chargement.
Niveau sonore: 68 dB (A)
Utilisation de l’irrigateur
Avant d’utiliser l’irrigateur pour la première fois,
remplissez le réservoir d’eau (i) et laissez s’écouler
l’eau complètement en tenant le manche de l’irrigateur (h) au-dessus du lavabo.
1. Attachez un des jet Irrigator sur la brosse
jusqu’à ce qu’il tienne (a). Remplissez le bac
d’eau avec de l’eau tiède. Si vous souhaitez
ajouter du bain de bouche dans l’eau, assurez
vous de remplir le bac en premier lieu avec l’eau
tiède, puis ensuite ajouter le bain de bouche.
2. Allumez l’irrigateur en appuyant sur le bouton
on/off (e) (2). (Le commutateur du manche doit
être en position inférieure = arrêt eau).
3. Sélectionnez la pression d’eau avec le cadran
de contrôle de la pression d’eau (f) (1 = faible,
5 = forte) (3). Nous vous recommandons de
commencer par la position 1, surtout si vos
gencives ont tendance à saigner ou si l’appareil
est utilisé par des enfants.
4. Penchez-vous au-dessus du lavabo et guidez le
jet vers vos dents et vos gencives. Faites glisser
le commutateur du manche (g) vers le haut pour
enclencher le jet d’eau (4). Gardez la bouche
légèrement ouverte, pour permettre à l’eau de
s’écouler dans le lavabo.
Vous pouvez choisir entre deux fonctions de jet
différentes, en faisant glisser le commutateur du jet
(b) vers le haut ou le bas (avant cela, coupez l’eau et
faisant glisser le commutateur du manche vers le
bas) :
Jet rotatif pour le nettoyage général et le massage
des gencives (commutateur jet en position
inférieure) : La rotation du jet d’eau et ses microbulles sont conçues pour une pénétration aisée et
un massage doux des gencives (6).
Mono-jet (commutateur jet en position supérieure) :
Le jet d’eau droit est conçu pour un nettoyage ciblé
(7).
Durée maximale de l’opération : 15 minutes
Temps de refroidissement : 2 heures
En général, nous recommandons de remplacer les
canules tous les 3 mois.
Après utilisation
Veillez à systématiquement vider entièrement le
réservoir d’eau. Si votre dentiste vous a recommandé
d’utiliser du bain de bouche avec l’hydropulseur,
rincez l’hydropulseur après utilisation en mettant de
l’eau claire dans le réservoir puis mettez en marche
le jet et laisser s’écouler le jet d’eau un moment dans
le lavabo. Cela évitera la formation de dépôts dans
les tuyaux. Laissez l’hydropulseur fonctionner
jusqu’à ce que l’eau s’arrête de s’écouler, afin
d’éviter la prolifération de bactéries dans l’eau
stagnante.
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt de façon à
arrêter l’hydropulseur.
Pour retirer la canule de l’hydropulseur, appuyez sur
le bouton de déverrouillage de la canule (d) (5).
Séchez le manche en l’essuyant et remettez-le en
place sur son support. Une fois essuyée, la canule
peut être rangée dans le compartiment à canules (c).
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le boîtier avec un chiffon
humide. Le récipient à eau et le compartiment à jets
sont amovibles et peuvent être mis au lave-vaisselle.
Le contenu est sujet à modification sans préavis.
Ne jetez pas le produit avec les déchets
ménagers lorsqu’il aura fini de vous rendre
service. Vous pouvez le déposer dans une
Centre de Service Oral-B Braun ou dans un
point de collecte adéquat dans votre pays.
Garantie
Nous offrons 2 ans de garantie limitée sur le produit,
à partir de la date d’achat. Pendant la période de
garantie, nous éliminons gratuitement tout défaut
de l’appareil résultats de vices matériels ou de
fabrication, soit en réparant l’appareil, soit en
remplaçant tout l’appareil, à notre discrétion. Cette
garantie s’applique dans tous les pays où cet
appareil est distribué par Braun ou ses distributeurs
agréés.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
consécutifs à un usage inadéquat, à l’usure et
l’utilisation normales, particulièrement en ce qui
concerne les têtes de brosse, ainsi que les défauts
ayant un effet négligeable sur la valeur ou le
fonctionnement de l’appareil. La garantie devient
caduque si des réparations sont effectuées par des
personnes non autorisées ou à défaut d’utiliser des
pièces d’origine Braun.
Pour faire valoir votre droit à la garantie pendant la
période concernée, remettez ou envoyez l’appareil
complet, avec votre preuve d’achat, à un Centre de
Service Oral-B Braun agréé.
Garantie et brossettes et accessoires de
remplacement
La garantie Oral-B ne sera pas appliquée si les
dommages du corps de brosse à dents électrique
rechargeable se trouvent être attribués à l‘utilisation
de brossettes et/ou accessoires autres que Oral-B.
Oral-B ne recommande pas l‘utilisation de
brossettes et/ou accessoires autres que Oral-B.
• Oral-B n‘a aucun contrôle sur la qualité des
brossettes et /ou accessoires autres que Oral-B.
Par conséquent, nous ne pouvons pas garantir la
performance de nettoyage de brossettes et/ou
accessoires qui ne sont pas de marque Oral-B,
tel que annoncé au moment de l‘achat initial.
• Oral-B ne peut pas assurer le bon montage de
brossettes et/ou accessoires autres que Oral-B.
• Oral-B ne peut pas prédire l‘effet à long terme de
l’utilisation de brossettes et/ou accessoires autres
que Oral-B sur l‘usure du corps de brosse.
Toutes les brossettes et/ou accessoires Oral-B
portent le logo d‘Oral-B et répondent aux standards
de haute qualité Oral-B. Oral-B ne vend pas de
brossettes et/ou accessoires ou de pièce détachée
sous le nom d’une autre marque.
7
Polski
Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją
obsługi przed pierwszym użyciem.
UWAGA
•
Urządzenie musi być zamontowane w
miejscu uniemożliwiającym kontakt z
wodą lub upadek na podłogę. Wtyczka
sieciowa powinna być zawsze łatwo
dostępna.
•
Okresowo sprawdzaj czy przewód nie
jest uszkodzony. Jeśli przewód jest
uszkodzony należy zabrać stację
ładującą do Centrum Serwisowego
Oral-B Braun. Nie należy używać
uszkodzonego lub niesprawnego
urządzenia. Nie naprawiaj produktu
samodzielnie, ponieważ możesz wywołać pożar, narazić się na porażenie
prądem lub inne uszkodzenie ciała.
•
Ten produkt nie jest przeznaczony do
użytkowania przez dzieci poniżej 12
roku życia. Osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub psychicznych, a także niemające doświadczenia i niezbędnej
wiedzy, mogą używać szczoteczki pod
nadzorem lub jeśli wyjaśniono im, jak
korzystać z urządzenia w bezpieczny
sposób i jakie wiążą się z tym zagrożenia.
•
Dzieci nie mogą bawić się tym urządzeniem.
•
Irygator powinien być używany
wyłącznie z płynami zdefiniowanymi w
instrukcji producenta.
OSTRZEŻENIE
• Jeśli produkt zostanie upuszczony, końcówka
szczotki powinna zostać wymieniona przed
ponownym użyciem nawet, jeśli nie ma
widocznych uszkodzeń.
• Nie należy umieszczać stacji ładującej w wodzie
lub innej cieczy a także umieszczać lub przechowywać w miejscu, z którego może spaść lub
zostać strącona do wanny lub umywalki. Nie
sięgaj po stację ładującą, która wpadła do wody.
Natychmiast odłącz ją od zasilania.
• Nie rozmontowywać produktu.
8
• Podczas odłączania należy zawsze trzymać za
wtyczkę, nie za przewód. Nie należy dotykać
wtyczki mokrymi rękoma. Może to spowodować
porażenie prądem.
• Jeśli jesteś w trakcie leczenia stomatologicznego
skonsultuj się ze swoim lekarzem stomatologiem
przed użyciem.
Opis
a Dysza irygatora
b Przełącznik
c Pojemnik na dysze
d Przycisk zwalniający dysze irygatora
e Włącznik/wyłącznik
f Pokrętło regulacji ciśnienia wody
g Suwak otwierający zawór
h Rączka irygatora
i Zbiornik na wodę (600 ml)
j Miejsce na kabel sieciowy
Dane techniczne
Informacje dotyczące wymaganego napięcia
znajdują się na dolnej części bazy ładującej.
Poziom hałasu: 68 dB (A)
Obsługa irygatora
Przed pierwszym użyciem irygatora napełnij zbiornik
(i), następnie trzymając irygator (h) nad umywalką,
włącz przepływ wody i odczekaj, aż wyczerpie się
woda ze zbiornika.
1. Włóż jedną z końcówek irygatora (a) w uchwyt,
aż usłyszysz kliknięcie (1). Napełnij pojemnik
letnią wodą. Jeśli chcesz dodać płyn do płukania
jamy ustnej do wody, najpierw wlej letnią wodę,
a potem dodaj płyn.
2. Uruchom irygator za pomocą włącznika/wyłącznika (e) (2). (Suwak otwierający zawór powinien
być wówczas w dolnej pozycji = zamknięty
wypływ wody).
3. Ustaw ciśnienie wody przy użyciu pokrętła (f)
(1 = minimum, 5 = maksimum) (3). Zaleca się,
aby początkowo ustawić pokrętło w pozycji 1,
zwłaszcza, jeżeli dziąsła mają skłonność do
krwawienia lub gdy z irygatora korzystają dzieci.
4. Pochyl się nad umywalką i umieść dyszę w jamie
ustnej. Przesuń umieszczony w uchwycie suwak
otwierający zawór (g) i rozpocznij płukanie (4).
Podczas płukania należy lekko rozchylić usta
tak, aby woda mogła swobodnie wypływać do
umywalki.
Dysza wyposażona jest w dwupozycyjny przełącznik
rodzaju strumienia wody (b). Przed przełączeniem
rodzaju strumienia należy wyłączyć przepływ wody
przy pomocy suwaka otwierającego zawór.
Strumień wirujący do czyszczenia zębów i masażu
dziąseł (przełącznik dyszy w pozycji dolnej): Wirujący
strumień wody z mikrobąbelkami z łatwością wnika
w przestrzenie międzyzębowe i delikatnie masuje
dziąsła (6).
Strumień skupiony (przełącznik dyszy w pozycji
górnej): Prosty strumień wody do czyszczenia
punktowego (7).
Maksymalny czas pracy: 15 minut
Czas stygnięcia: 2 godziny
Generalnie, rekomendujemy wymienianie końcówki
irygatora, co 3 miesiące.
Po użyciu
Zawsze opróżnij pojemnik do końca. Jeśli Twój
dentysta poleca stosowanie płynu do płukania jamy
ustnej w irygatorze, przepłucz czystą wodą irygator
przed całkowitym opróżnieniem pojemnika, aby
zapobiec zbieraniu się osadu. Upewnij się, że
irygator jest włączony aż do momentu, kiedy woda
przestanie przez niego przepływać, aby zapobiec
zbieraniu się bakterii w stojącej wodzie.
Naciśnij przycisk on/off, aby wyłączyć irygator.
Aby zdjąć irygator, naciśnij przycisk (d) (5). Zawsze
wytrzyj uchwyt i irygator do sucha; wstaw uchwyt na
bazę, a irygator przechowuj w pojemniku do tego
przeznaczonym (c).
Czyszczenie urządzenia
Obudowę należy regularnie przecierać wilgotną
szmatką. Pojemnik na wodę oraz pojemnik na dysze
można wyjmować i myć w zmywarce.
Zastrzega si´ mo˝liwoÊç zmian poni˝szych informacji.
Uwagi dotyczące ochrony środowiska
Niniejszy produkt zawiera akumulator.
Ten symbol oznacza, że zużytego sprzętu
nie można wyrzucać łącznie z odpadami
socjalnymi. Zużyty produkt należy zostawić
w autoryzowanym serwisie Oral-B Braun lub w jednym
z punktów zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Odpowiednie przetworzenie zużytego
sprzętu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko lub zdrowie ludzi, wynikającym
z obecności składników niebezpiecznych w sprzęcie.
Warunki gwarancji
1. Procter and Gamble DS Polska Sp. z o.o. z
siedzibą w Warszawie przy ul. Zabranieckiej 20,
gwarantuje sprawne działanie sprzętu w okresie
24 miesięcy od daty jego wydania Kupującemu.
Ujawnione w tym okresie wady będą usuwane
bezpłatnie, przez wymieniony przez firmę Procter
and Gamble DS Polska Sp. z o.o. autoryzowany
punkt serwisowy, w terminie 14 dni od daty
dostarczenia sprzętu do autoryzowanego punktu
serwisowego.
2. Kupujący może wysłać sprzęt do naprawy do
najbliżej znajdującego się autoryzowanego
punktu serwisowego wymienionego przez firmę
Procter and Gamble DS Polska Sp. z o.o. lub
skorzystać z pośrednictwa sklepu, w którym
dokonał zakupu sprzętu. W takim wypadku
termin naprawy ulegnie wydłużeniu o czas
niezbędny do dostarczenia i odbioru sprzętu.
Kupujący powinien dostarczyć sprzęt w
3.
opakowaniu należycie zabezpieczonym przed
uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane
niedostatecznym zabezpieczeniem sprzętu nie
podlegają naprawom gwarancyjnym. Naprawom
gwarancyjnym nie podlegają także inne uszkodzenia powstałe w następstwie okoliczności, za
które Procter and Gamble DS Polska Sp. z o.o.
nie ponosi odpowiedzialności, w szczególności
zawinione przez Pocztę Polską lub firmy kurierskie
4. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie z
dokumentem zakupu i obowiązuje wyłącznie na
terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
5. Okres gwarancji przedłuża się o czas od
zgłoszenia wady lub uszkodzenia do naprawy
sprzętu i zwrotnego postawienia go do
dyspozycji Kupującego.
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności
przewidzianych w instrukcji, do wykonania,
których Kupujący zobowiązany jest we własnym
zakresie i na własny koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie sprzętu dokonywane
jest na koszt Kupującego według cennika
danego autoryzowanego punktu serwisowego i
nie będzie traktowane jako naprawa
gwarancyjna, chyba, że oczyszczenie jest
niezbędne do usunięcia wady w ramach
świadczeń objętych niniejszą gwarancją i nie
stanowi czynności, o których mowa w p. 6.
8. Gwarancją nie są objęte:
a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu
spowodowane w czasie jego użytkowania lub
w czasie dostarczania sprzętu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:
– używania sprzętu do celów innych niż
osobisty użytek;
– niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją
użytkowania, konserwacji, przechowywania
lub instalacji;
– używania niewłaściwych materiałów
eksploatacyjnych;
.
9
– napraw dokonywanych przez nieuprawnione
osoby; stwierdzenie faktu takiej naprawy lub
samowolnego otwarcia plomb lub innych
zabezpieczeń sprzętu powoduje utratę
gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub
używania do napraw nieoryginalnych części
zamiennych;
c) części szklane, żarówki oświetlenia.
9. Bez nazwy i modelu sprzętu, daty jego zakupu
potwierdzonej pieczątką i podpisem sprzedawcy
karta gwarancyjna jest nieważna.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar
konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień Kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową.
W celu wykonania naprawy gwarancyjnej
kompletne urządzenie, wraz z dowodem zakupu,
należy dostarczyć lub wysłać do autoryzowanego
serwisu Oral-B Braun.
Gwarancja wymiennych końcówek i akcesoriów
Gwarancja Oral-B będzie nieważna, jeśli
uszkodzenie elektrycznej szczoteczki będzie wynikać
z korzystania z wymiennych końcówek i/ lub
akcesoriów innej firmy niż Oral-B.
Oral-B nie zaleca stosowania wymiennych końcówek
i/ lub akcesoriów innej firmy niż Oral-B.
• Oral-B nie ma kontroli nad jakością wymiennych
końcówek i/ lub akcesoriów innych producentów.
Z tego względu, nie gwarantujemy takiej samej
jakości czyszczenia końcówkami i/ lub akcesoriami
innych firm, jaka deklarowana jest przy zakupie
rączki.
• Oral-B nie zapewnia dobrego dopasowania
wymiennych końcówek i/ lub akcesoriów innych
firm niż Oral-B.
• Oral-B nie może przewidzieć długoterminowego
efektu stosowania wymiennych końcówek i/ lub
akcesoriów innych firm niż Oral-B.
Wszystkie wymienne końcówki i/lub akcesoria Oral-B
posiadają logo Oral-B i spełniają wysokie standardy
jakości Oral-B. Oral-B nie sprzedaje wymiennych
końcówek i/lub akcesoriów lub części do rączki pod
żadną inną nazwą.
10
âesk˘
Před prvním použitím si pečlivě přečtěte návod
k použití.
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
•
Přístroj musí být umístěn tak, aby
nehrozilo nebezpečí pádu do vody
nebo na zem. Zástrčka musí být vždy
dostupná.
•
Pravidelně kontrolujte, zda není poškozený síťový kabel. Pokud k jeho
poškození dojde, předejte nabíjecí
jednotku do autorizovaného servisního střediska Oral-B Braun. Poškozené
nebo nefunkční zařízení dále nepoužívejte. Výrobek neupravujte ani
neopravujte. Mohlo by to způsobit
požár, úraz elektrickým proudem
nebo zranění.
•
Tento výrobek není určen pro používání dětmi do 12 let. Osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo
duševními schopnostmi mohou používat tento výrobek pod dohledem osoby, zodpovědné za jejich bezpečnost,
nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a rozumějí
riziku souvisejícím s jeho používáním.
•
Dbejte na to, aby děti nepoužívaly
přístroj na hraní.
•
Ústní sprchy se mohou používat pouze
s tekutinami, uvedenými v pokynech
výrobce.
•
Tento výrobek používejte pouze v
souladu s jeho určením tak, jak
popisuje tento návod na použití.
Nepoužívejte příslušenství, které není
doporučeno výrobcem.
UPOZORNĚNÍ
• Pokud výrobek spadne, kartáčkovou hlavu před
dalším použitím vyměňte, i když není viditelně
poškozena.
• Nabíjecí jednotku neponořujte do vody nebo jiné
kapaliny, neuchovávejte ji na místě, z kterého
může spadnout nebo být stažena do vany či
umyvadla. Nedotýkejte se nabíjecí jednotky, která
spadla do vody. Nabíjecí jednotku okamžitě
odpojte z elektrické sítě.
• Výrobek nerozebírejte.
• Při odpojování přístroje od elektrické sítě vždy
uchopte vidlici, nikdy netahejte za síťový kabel.
Nedotýkejte se elektrické zástrčky mokrýma
rukama. Může to způsobit úraz elektrickým
proudem.
• Pokud podstupujete léčbu jakéhokoliv onemocnění
ústní dutiny, poraďte se před použitím tohoto
výrobku se zubním lékařem.
Popis
a Sprchová tryska
b Spínač trysky
c Úložný prostor pro sprchové trysky
d Tlačítko k uvolnění sprchové trysky
e Tlačítko zapnutí/vypnutí
f Regulátor tlaku vody
g Posuvný spínač (zastavení a spuštění vody)
h Rukojeť
i Nádobka na vodu (600 ml)
j Prostor na síťový kabel
Technické údaje
Údaje o napětí se nacházejí na spodní straně
nabíjecí jednotky.
Hladina hluku: 68 dB (A)
Používání ústní sprchy (irigátoru)
Před prvním použitím naplňte nádobku na vodu (i) a
nechte vodu protéct přes ústní sprchu. Rukojeť ústní
sprchy (h) přitom držte nad umyvadlem.
1. Nasaďte jednu trysku (a) na rukojeť tak, aby
zacvakla na místo (1). Nádobku na vodu naplňte
vlažnou vodou. Pokud chcete do vody přidat
ústní vodu, nejdříve naplňte nádobku vlažnou
vodou a až potom do ní přidejte ústní vodu.
2. Ústní sprchu zapněte stisknutím tlačítka zapnutí/
vypnutí (e) (2). Posuvný spínač posuňte do
spodní polohy = zastavení vody.
3. Pomocí regulátoru tlaku vody (f) nastavte tlak
vody (1 = jemný, 5 = silný) (3). Pro začátek vám
doporučujeme nastavení do polohy 1, zejména
pokud vaše dásně krvácejí nebo pokud ústní
sprchu používají děti.
4. Nakloňte se nad umyvadlo a trysku nasměrujte
na zuby a dásně. Posuvný spínač (g) posuňte
nahoru, abyste spustili proud vody (4). Ústa
mějte stale pootevřená, aby voda mohla odtékat
do umyvadla.
Posouváním spínače trysky (b) dolů nebo nahoru si
můžete vybrat mezi dvěma funkcemi trysky (předtím
ale vypněte proud vody posunutím spínače směrem
dolů):
11
Rotující proud pro celkové čištění a masáž dásní
(spínač trysky v dolní poloze): Rotace vodního
proudu a jeho mikrobublinky umožňují snadný průnik
vody a jemnou masáž dásní (6).
Jednotný proud (spínač trysky v horní poloze):
Přímý proud vody je určen pro cílené čištění (7).
Maximální doba provozu: 15 minut.
Délka chladnutí přístroje: 2 hodiny.
Všeobecně doporučujeme vyměnit sprchovou trysku
za novou každé 3 měsíce.
Po použití
Nádobku na vodu vždy úplně vyprázdněte. Pokud
vám zubní lékař doporučil používat irigátor s ústní
vodou, nechte před vyprázdněním nádobky na vodu
protéct irigátorem čistou vodu, aby se zabránilo
tvorbě usazenin. Ústní sprchu nechte zapnutou,
dokud tryskou nevyteče všechna voda, aby se
zabránilo hromadění bakterií ve zbytkové vodě.
Trysku zrukojeti sejmete tak, že stiskněte uvolňovací
tlačítko trysky (d) (5). Rukojeť i trysku vždy utřete
dosucha, rukojeť umístěte zpět na základnu a trysku
uložte do úložného prostoru na sprchové trysky (c).
Čištění
Vnější povrch přístroje pravidelně čistěte vlhkým
hadříkem. Nádobka na vodu a úložný prostor pro
trysky jsou snímatelné a lze je mýt i v myčce nádobí.
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto spotfiebiãe
je 68 dB(A), coÏ pfiedstavuje hladinu A akustického
v˘konu vzhledem na referenãní akustick˘ v˘kon
1 pW.
Změny vyhrazeny.
Po skončení životnosti nevyhazujte zařízení
do běžného domovního odpadu. Můžete ho
odevzdat v servisních střediscích Braun
Oral-B nebo na příslušných sběrných místech
ve vaší zemi, zřízených podle místních předpisů
a norem.
Záruka
Na tento výrobek poskytujeme záruku 2 roky ode
dne prodeje spotřebiteli. V záruční době bezplatně
odstraníme všechny závady na přístroji, způsobené
vadou materiálu nebo chybou výroby. Tato záruka
platí pro všechny země, kam je tento přístroj
dodáván firmou Braun nebo jejím autorizovaným
distributorem.
Tato záruka se nevztahuje na poškození, vzniklá
nesprávným používáním a údržbou, na běžné
opotřebení, vzniklé při používání, zejména v případě
kartáčkových hlav, jakož i na závady, které mají
zanedbatelný vliv na hodnotu a použitelnost přístroje.
Záruka pozbývá platnosti, pokud byly opravy
provedeny neautorizovanými osobami nebo pokud
nejsou použity originální díly Braun.
Chcete-li využít servisních služeb v záruční době,
předejte nebo zašlete kompletní přístroj spolu
s doklady o nákupu do autorizovaného servisního
střediska Braun Oral-B.
Záruka, vztahující se na kartáčkové hlavy a
příslušenství
Záruka Oral-B pozbývá platnost, pokud se prokáže,
že porucha rukojeti akumulátorového zubního
kartáčku byla způsobena používáním náhradních
kartáčkových hlav a/nebo příslušenství jiné značky
než Oral-B.
Oral-B nedoporučuje používat kartáčkové hlavy
a/nebo příslušenství jiné značky než Oral-B.
• Oral-B nemá vliv na kvalitu kartáčkových hlav
a/nebo příslušenství jiné značky. Proto nemůžeme
garantovat čisticí účinek kartáčkových hlav
a/nebo příslušenství jiné značky než Oral-B, který
popisujeme u akumulátorového zubního kartáčku
v době jeho nákupu.
• Oral-B nemůže zaručit, že kartáčkové hlavy
a/nebo příslušenství jiné značky než Oral-B bude
možné správně připojit k rukojeti Oral-B.
• Oral-B nemůže předvídat dlouhodobý vliv
používání kartáčkových hlav a/nebo příslušenství
jiné značky než Oral-B na opotřebování rukojeti.
Kartáčkové hlavy a/nebo příslušenství Oral-B jsou
označeny logem Oral-B a splňují ty nejvyšší nároky
značky Oral-B na kvalitu. Oral-B neprodává náhradní
kartáčkové hlavy a/nebo příslušenství ani rukojeti
pod žádným jiným názvem nebo značkou.
12
Slovensk˘
Pred prvým použitím si dôkladne prečítajte návod na
použitie.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA
•
Prístroj musíte upevniť tak, aby
nemohol spadnúť do vody ani na zem.
Zástrčka by mala byť vždy dostupná.
•
Pravidelne kontrolujte, či sieťový
kábel nie je poškodený. Ak sa sieťový
kábel poškodí, vezmite nabíjaciu
jednotku do autorizovaného servisného strediska Oral-B. Poškodené
alebo nefunkčné zariadenie ďalej
nepoužívajte. Výrobok neupravujte ani
neopravujte. Mohlo by to spôsobiť
požiar, úraz elektrickým prúdom alebo
zranenie. Výrobok nerozoberajte.
•
Tento výrobok nie je určený deťom
do 12 rokov. Osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami môžu
používať tento výrobok pod dohľadom
alebo ak boli poučené o bezpečnom
používaní prístroja a rozumejú
súvisiacim nebezpečenstvám.
•
Deti nesmú používať prístroj na hranie.
•
Ústne sprchy sa môžu používať
výlučne s tekutinami vymedzenými
v pokynoch od výrobcu.
•
Tento výrobok používajte iba na určené
použitie, ako sa opisuje v tomto
návode. Nepoužívajte nadstavce,
ktoré neodporúča výrobca.
UPOZORNENIE
• Ak vám výrobok spadne, čistiacu hlavicu pred
ďalším použitím vymeňte, aj keď nie je viditeľne
poškodená.
• Nabíjačku neponárajte do vody ani inej tekutiny,
ani neskladujte na mieste, odkiaľ môže spadnúť
alebo byť stiahnutá do vane alebo umývadla.
Nedotýkajte sa nabíjačky, ktorá spadla do vody.
Nabíjačku okamžite odpojte zelektrickej siete.
• Výrobok nerozoberajte.
• Pri vyberaní prístroja z elektrickej zásuvky vždy
ťahajte za zástrčku, nie za sieťový kábel.
Nedotýkajte sa elektrickej zástrčky mokrými
rukami. Môže to spôsobiť úraz elektrickým
prúdom.
• Ak podstupujete akúkoľvek liečbu ústnej dutiny,
pred použitím tohto výrobku sa poraďte so zubným
lekárom.
Popis
a Dýza
b Spínač dýzy
c Odkladací priestor na sprchové dýzy
d Tlačidlo na uvoľnenie dýzy
e Tlačidlo zapnutia/vypnutia
f Regulátor tlaku vody
g Posuvný spínač (zastavenie a spustenie vody)
h Rukoväť
i Nádoba na vodu (600 ml)
j Priestor na sieťový kábel
Technické údaje:
Údaje o napätí sa nachádzajú na spodnej strane
nabíjacej jednotky.
Hladina hluku: 68 dB (A)
Používanie ústnej sprchy (irigátora)
Pred prvým použitím ústnej sprchy naplňte nádobu
na vodu (i) a nechajte vodu prejsť cez irigátor.
Rukoväť irigátora (h) pritom držte nad umývadlom.
1. Jednu dýzu (a) nasaďte na rukoväť tak, aby
zacvakla na miesto (1). Nádobu na vodu naplňte
vlažnou vodou. Ak chcete pridať do vody ústnu
vodu, najskôr naplňte nádobu vlažnou vodou
aaž potom do nej pridajte ústnu vodu.
2. Ústnu sprchu zapnite stlačením tlačidla zapnutia/
vypnutia (e) (2). Posuvný spínač posuňte do
spodnej polohy = zastavenie vody.
3. Pomocou regulátora tlaku vody (f) nastavte tlak
vody (1 = jemný, 5 = silný) (3). Na začiatok vám
odporúčame nastavenie do polohy 1, najmä ak
vaše ďasná krvácajú, alebo ak ústnu sprchu
používajú deti.
4. Nakloňte sa nad umývadlo a dýzu nasmerujte na
zuby a ďasná. Posuvný spínač (g) posuňte hore,
aby ste spustili prúd vody (4). Ústa majte stále
pootvorené, aby voda mohla odtekať do umývadla.
Posúvaním spínača dýzy (b) dole alebo hore si
môžete vybrať medzi dvoma funkciami dýzy (najskôr
však vypnite prúd vody posunutím posuvného
spínača smerom nadol):
Rotujúci prúd na celkové čistenie a masáž ďasien
(spínač dýzy v dolnej polohe): Rotácia vodného
prúdu a jeho mikrobublinky umožňujú jednoduchý
prienik vody a jemnú masáž ďasna (6).
13
Loading...
+ 29 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.