Oral-B OXYJET 1000, OXYJET 5000 User Manual

Page 1
powered
powered
by
ered
d
ered
T T
000
T
S
Stapled booklet, 148 x 210 mm, 72 pages (incl. 8 pages cover), 2/2c = black + PMS300u
powered
ere
by
by
OXYJET 1000-5000
OXYJET 1000-5000
S
MARTSERIES
S
MARTSERIES
air
filter
Type 3724
ype 3724
Handle Type 3754
Handle Type 3754
Page 2
Deutsch 6
English 12
Français 17
Español 23
Português 29
Italiano 35
Nederlands 41
Dansk / Norsk 47
Svenska 53
Suomi 59
Ελληνικά 64
AT
DE
CH
GB
IE
FR
00 800 27 28 64 63
08 44 - 88 40 10
0 800 731 1792
1 800 509 448
0 800 944 803
(appel gratuit depuis un poste fixe)
BE
0 800 14 592
LU
800 21172
ES
901 11 61 84
PT
808 20 00 33
IT
800 124 600
NL
0800-4 45 53 88
DK
70 15 00 13
Internet:
www.oralb.com www.braun.com www.service.braun.com
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg/Germany
Type 3724 Handle type 3754
NO
22 63 00 93
SE
020 - 21 33 21
FI
020 377 877
GR
800 801 3457
97204363/I-15 D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/GR
Page 3
8
e
9
10
11
click!
6
5
4
7
3 2
B
­l
Ora
600
500
ai
filt
12
13
400
14
300
15
200
1
18
17
ml
Ox
yJ
e
t
16
a
click!
4
b
Page 4
y
J
3
0
s
e
c
3
0
s
e
c
3
0
s
e
c
3
0
s
e
c
2
a
A
b
c
B
­l a r
O
Oral-B
O
x
d
ml
e
B
f
g
h
j
k
i
l
m
5
Page 5
Deutsch
Willkommen bei Oral-B! Bitte lesen Sie die Bedienungsanweisung vor dem
Gebrauch des Gerätes sorgfältig und bewahren Sie diese für eine spätere Verwendung auf.
WICHTIG
Das Gerät muss so befestigt werden, dass es nicht ins Wasser oder auf den Boden fallen kann. Der Netzstecker sollte immer frei zugänglich sein.
Prüfen Sie gelegentlich, ob das Netz­kabel Schadstellen aufweist. Bringen Sie das Ladeteil in diesem Fall zum Oral-B Kundendienst. Ein beschä­digtes oder defektes Gerät darf nicht mehr benutzt werden. Nehmen Sie an dem Gerät keine Veränderungen oder Reparaturen vor. Es kann sonst Brand-, Stromschlag- oder Verlet­zungsgefahr bestehen.
Die Zahnbürste ist nicht für Kinder unter drei Jahren geeignet. Kinder ab drei Jahren sowie Personen mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder zu wenig Erfahrung und Wissen bezüg­lich des Geräts, können die Zahn­bürste nur unter Aufsicht verwenden oder wenn Sie vorher über die sichere Anwendung des Gerätes und über mögliche Gefahren informiert worden sind.
Die Reinigung und Instandhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden.
Die Munddusche ist nicht für Kinder unter 8 Jahren geeignet. Kinder ab 8 Jahren sowie Personen mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder zu wenig Erfahrung und Wissen bezüg­lich des Geräts, können das Produkt nur unter Aufsicht verwenden oder wenn Sie vorher über die sichere An­wendung des Geräte und über mög­liche Gefahren informiert worden sind.
6
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Mundduschen dürfen nur mit Flüssig­keiten benutzt werden, die in der Gebrauchsanleitung des Herstellers benannt werden.
Nutzen Sie dieses Produkt nur wie in der Gebrauchsanweisung beschrie­ben. Nutzen Sie keine Zubehör- oder Ladeteile, die nicht durch den Herstel­ler empfohlen worden sind.
ACHTUNG
• Falls das Gerät fallen gelassen wurde, sollten Sie die Aufsteckbürsten/Aufsteckdüsen vor dem nächsten Gebrauch austauschen, auch wenn kein sichtbarer Schaden zu erkennen ist.
• Halten Sie das Ladeteil von Wasser oder anderen Flüssigkeiten fern und stellen Sie das Ladeteil so auf, dass es nicht in Wasser (z.B. Waschbecken oder Badewanne) fallen oder gezogen werden kann. Berühren Sie das Ladeteil nicht, wenn es ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Stecker.
• Öffnen Sie das Gerät nur zum Herausnehmen und Entsorgen des Akkus. Achten Sie bei der Entnahme des Akkus darauf, dass Pluspol (+) und Minuspol (–) nicht miteinander in Berührung kommen.
• Ziehen Sie den Stecker nie am Kabel sondern direkt am Stecker aus der Steckdose. Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen. Es besteht sonst Stromschlaggefahr.
• Wenn Sie sich in zahnärztlicher Behandlung befinden, sollten Sie vor Verwendung dieses Gerätes Ihren Zahnarzt konsultieren.
• Dieses Gerät ist ein Körperpflegeprodukt und ist nicht für die Anwendung bei mehreren Patienten in Zahnarzt-Praxen oder -Institutionen geeignet.
Wichtige Information
• Ihre Oral-B SmartSeries Zahnbürste kann mit einem Smart Phone verwendet werden (Details finden Sie unter «Ihre Zahnbürste mit Ihrem Smart Phone verbinden»).
• Um elektromagnetische Interferenzen und/ oder Kompatibilitätskonflikte zu verhindern, schalten Sie die Funkübertragung vor der Verwendung in beschränkten Umgebungen, wie z.B. in Flugzeugen oder in bestimmten Bereichen in Krankenhäusern, aus. Deaktivie­ren Sie die Funkverbindung, wenn Ihre Zahn­bürste ausgeschaltet ist, indem Sie den Ein-/ Aus-Schalter (5) für 3 Sekunden gedrückt halten. Alle Anzeigeleuchten (2, 3 & 6) werden gleichzeitig blinken. Verfahren Sie genauso,
Page 6
um die Funkverbindung wieder zu aktivieren. Achtung: Jedes Mal, wenn Sie Ihre Zahnbürste nach einer Verwendung ohne Funkverbindung ausschalten, blinken die Anzeigeleuchten simultan.
• Personen, die einen Herzschrittmacher tragen,
sollten die Zahnbürste im eingeschalteten Zustand stets mehr als 15 Zentimeter vom Herzschrittmacher entfernt halten. Deaktivie­ren Sie die Funkverbindung Ihrer Zahnbürste jedes Mal, wenn Sie eine Interferenz vermuten.
Beschreibung
Zahnbürste 1 Ladeteil 2 Niedrig-Ladekontrollleuchte 3 Ladekontrollleuchte 4
Handstück (mit Bluetooth® wireless Technologie) 5 Ein-/Aus-Schalter (Moduswahl) 6 Andruckkontrollleuchte 7 Aufsteckbürste 8 Aufbewahrungsfach für Aufsteckbürsten
Munddusche 9 Aufbewahrungsfach für Aufsteckdüsen 10 Aufsteckdüse 11 Düsenschalter 12 Entriegelungsknopf für Aufsteckdüse 13 Ein-/Aus-Schalter 14 Wasserdruckregler 15 Wasser Ein-/Aus-Schalter am Handstück 16 Handstück 17 Wasserbehälter (600 ml) 18 Kabelaufbewahrung
Technische Daten
Die Daten zur elektrischen Spannung finden Sie am Boden des Geräts.
• Wenn der Akkuladestand niedrig ist, blinkt die rote Niedrig-Ladekontrollleuchte (2) für einige Sekunden, wenn Sie die Zahnbürste ein- bzw. ausschalten.
• Um jederzeit die maximale Akku-Leistung zu gewährleisten, kann das Handstück der Zahn­bürste im täglichen Gebrauch auf dem am Strom angeschlossenen Ladeteil stehen. Ein Überladen ist nicht möglich.
• Um die maximale Leistungsfähigkeit des Akkus zu erhalten, nehmen Sie die Ladestation mindestens einmal alle 6 Monate vom Stromnetz und lassen Sie den Akku durch regelmäßigen Gebrauch sich vollständig entladen.
Putztechniken
Befeuchten Sie die Aufsteckbürste und tragen Sie eine Zahncreme Ihrer Wahl auf. Um ein Verspritzen zu vermeiden, führen Sie die Aufsteckbürste (7) zunächst an Ihre Zähne, bevor Sie das Gerät ein­schalten (b). Wenn Sie eine der Oral-B oszillie- renden-rotierenden Aufsteckbürsten verwen­den, führen Sie die Bürste langsam von Zahn zu Zahn und halten Sie den Bürstenkopf für einige Sekunden auf jeder einzelnen Zahnoberfläche. Wenn Sie die Oral-B «TriZone» Aufsteckbürste verwenden, setzen Sie die Borsten leicht angewin­kelt zum Zahnfleischrand auf. Wenden Sie etwas Druck an und putzen Sie mit Vor- und Rückbewe­gungen, als würden Sie eine manuelle Handzahn­bürste verwenden. Unabhängig von der verwende­ten Aufsteckbürste putzen Sie zunächst die Außen­seiten, anschließend die Innenseiten und zuletzt die Kauflächen. Putzen Sie alle vier Kieferquadranten gleichmäßig. Üben Sie nicht zu viel Druck aus, lassen Sie die Bürste einfach die Arbeit machen. Um mehr über die korrekte Putztechnik für Sie zu erfahren, fragen Sie Ihren Zahnarzt oder Dental­hygieniker.
A Verwendung der Zahnbürste
Anschließen und Aufladen
Ihre Zahnbürste hat ein wasserfestes Handstück, ist elektrisch sicher und kann ohne Bedenken im Bad benutzt werden.
• Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an und setzen Sie das Handstück (4) auf das Lade­teil (1) (a).
• Die grüne Ladekontrollleuchte (3) blinkt, während des Aufladevorgangs. Wenn die Zahnbürste vollständig aufgeladen ist, erlischt das Licht. Ein kompletter Ladevorgang kann bis zu 22 Stunden dauern und ermöglicht Ihnen eine Nutzung von bis zu sieben Tagen bei regelmäßigem Putzen (zweimal pro Tag 2 Minuten). Bitte beachten Sie: Nach einer starken Entladung ist es möglich, dass das grüne Licht nicht sofort zu blinken beginnt: dies kann 10–15 Minuten dauern.
In den ersten Tagen der Verwendung Ihrer Zahn­bürste kann es zu leichtem Zahnfleischbluten kommen. In der Regel hört dies nach einigen Tagen auf. Falls es länger als 2 Wochen andauert, sollten Sie Ihren Zahnarzt aufsuchen. Wenn Sie empfind­liche Zähne oder ein empfindliches Zahnfleisch haben, empfiehlt Oral-B Ihnen, den «Sensitiv­Modus» zu verwenden (modellabhängig).
Putzmodi (modellabhängig)
Model 1000
Model 2000
Model 3000
Model 4000/ 5000
✓✓✓✓
✓✓
Putzmodi
(mit Handstück Typ 3754)
Reinigen – Standard­Reinigungsmodus für die tägliche Anwendung Sensitiv – Sanfte und dennoch gründliche Reinigung für empfind­liche Bereiche
7
Page 7
Aufhellen – Außerge-
wöhnliche Polierleistung für den gelegentlichen oder täglichen Gebrauch
✓✓✓
Ihre Zahnbürste startet automatisch im Modus «Reinigen». Um in einen anderen Modus zu wechseln, drücken Sie sukzessive den Ein-/Aus­Schalter (5). Wenn Sie z.B. den «Sensitiv-Modus» wieder ausschalten wollen, halten Sie den Ein-/Aus­Schalter gedrückt, bis der Motor stoppt.
Professional Timer
Ein kurzes, stotterndes Geräusch erinnert Sie in 30-Sekunden-Intervallen, alle vier Kieferquadranten gleich lang zu putzen (d). Ein längeres, stotterndes Geräusch zeigt das Erreichen der vom Zahnarzt empfohlenen zweiminütigen Putzzeit an. Der Timer speichert die ausgeführte Putzzeit, selbst wenn das Handstück während des Putzens kurz ausgeschal­tet wird. Der Timer wird in die Ausgangsstellung zurückgesetzt, wenn die Unterbrechung länger als 30 Sekunden andauert.
Zahnfleisch-Schutz – Sanfte Massage des Zahnfleisches
Oral-B 3D White Aufsteckbürste
Mit speziell entwickeltem Polierkopf, um die Zähne auf natürliche Weise wieder aufzuhellen. Kinder unter 12 Jahren sollten die Oral-B 3D White Aufsteck­bürste nicht benutzen.
Oral-B Senstitive Aufsteckbürste
Mit extra weicher Borstenstruktur, die sanft zu Zähnen und Zahnfleisch ist.
Oral-B Interspace Aufsteckbürste
Für eine gründliche Tiefenreinigung an schwer erreichbaren Stellen, z.B. bei Brücken, Kronen oder Zahnimplantaten.
Unsere kehrenden «Trizone» Aufsteckbürsten können mit allen gewöhnlichen Putztechniken benutzt werden.
Oral-B TriZone Aufsteckbürste
Drei-Zonen-Tiefenreinigung mit länglichem Bürstenkopf für das Putzen mit einer Hanzahnbürste.
Andruckkontrolle
Um Ihre Zähne und Ihr Zahnfleisch vor zu festem Putzen zu schützen, verfügt Ihre Zahnbürste über eine Andruckkontrolle. Sollten Sie beim Putzen zu viel Druck ausüben, leuchtet die rote Andruck­kontrollleuchte (6) und erinnert Sie daran, den Druck zu reduzieren (c). Außerdem verändert sich das Laufgeräusch Ihrer Zahnbürste. Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit die Funktion des Andrucksensors, indem Sie im eingeschalteten Zustand der Zahn­bürste leicht gegen den Bürstenkopf drücken.
Aufsteckbürsten
Oral-B bietet Ihnen eine Bandbreite verschiedener Aufsteckbürsten, welche auf Ihre Oral-B Zahnbürste passen. Unsere oszillierenden-rotierenden Aufsteck- bürsten können zur präzisen Zahn-für-Zahn Reinigung verwendet werden.
Oral-B CrossAction Aufsteckbürste
Unsere fortschrittlichste Aufsteckbürste. Mit Borsten im 16° Winkel für eine präzise Reinigung. Lockert Plaque und putzt sie weg.
Oral-B Tiefenreinigung Aufsteckbürste
Verfügt über MicroPulse Borsten für eine außergewöhnliche Plaqueentfernung in den Zahnzwischenräumen.
8
Oral-B Aufsteckbürsten verfügen über blaue INDICATOR®-Borsten, die Ihnen anzeigen, wann der Bürstenkopf getauscht werden sollte. Bei gründ­lichem Putzen zweimal täglich für zwei Minuten verblasst die blaue Farbe nach ca. 3 Monaten zur Hälfte und zeigt damit an, dass der Bürstenkopf gewechselt werden sollte. Falls die Borsten bereits abstehen, bevor die blaue Farbe verblasst, üben Sie ggf. zu viel Druck auf Zähne und Zahnfleisch aus.
Wir empfehlen, die Oral-B Tiefenreinigung und 3D White Aufsteckbürsten nicht bei festsitzenden Zahnspangen zu verwenden. Sie können alternativ die Oral-B Ortho Care Aufsteckbürste verwenden, die speziell für Zahnspangenträger entwickelt wurde.
Ihre Zahnbürste mit Ihrem Smartphone verbinden
Laden Sie die Oral-B™ App gratis im App Store oder bei Google Play™ herunter. Die Oral-B™ App gibt Ihnen die Möglichkeit, Ihre Zeit effizienter zu nutzen, Ihren Putzfortschritt aufzuzeichnen und die Einstellungen Ihrer Zahnbürste zu personalisieren (für weitere Vorteile siehe die Oral-B™ App Anlei­tung).
• Bevor Sie die Oral-B™ App verwenden, stellen Sie sicher, dass Bluetooth auf Ihrem Smartphone aktiviert ist (eine Anleitung dazu finden Sie in der Gebrauchsanleitung Ihres Smartphones). Ihre
(SM)
Page 8
Zahnbürste wird in der Geräteliste erscheinen als: «Oral-B Zahnbürste». Bitte beachten Sie: Die Funktionen der Oral-B™ App sind eingeschränkt, wenn Bluetooth deaktiviert ist.
• Starten Sie die Oral-B™ App.
• Sobald Sie Ihre Zanbürste verwenden, indem Sie diese vom dem an den Netzstrom angeschlos­senen Ladeteil (1) nehmen oder indem Sie diese kurz ein und wieder ausschalten (5), verbindet sie sich automatisch mit der Oral-B™ App.
• Weitere Anweisungen zur App werden im Display Ihres Smartphones erscheinen.
• Halten Sie Ihr Smartphone in der Nähe, wenn Sie es mit dem Handstück Ihrer Zahnbürste verwen­den. Stellen Sie sicher, dass Ihr Smartphone sicher und an einem trockenen Ort liegt. Bitte beachten Sie: Ihr Smartphone muss Bluetooth 4.0 (oder eine höhere Version) unter­stützen, um sich mit dem Handstück Ihrer Zahn­bürste verbinden zu können.
Schalten Sie dann die Munddusche ein, indem Sie den Ein-/Aus-Schalter (15) des Handstückes nach oben schieben (j). Halten Sie den Mund leicht geöffnet, damit das Wasser ins Wasch­becken ablaufen kann.
Sie können zwischen zwei unterschiedlichen Düsenfunktionen auswählen, indem Sie den Düsen­schalter (11) nach oben oder unten bewegen (bevor Sie dies tun, stellen Sie den Wasserstrahl durch verschieben des Ein-/Aus-Schalters am Handstück aus):
Rotierender Strahl zur allgemeinen Reinigung und zur Zahnfleischmassage (Düsenschalter in unterer Position): Das Rotieren des Wasserstrahls und seiner Mikro-Bläschen ist zum leichten Eindringen und zur sanften Zahnfleischmassage (l) konzipiert.
Einfachstrahl (Düsenschalter in oberer Position): Der gerade Wasserstrahl ist für die gezielte Reinigung (m) konzipiert.
Reinigung
Spülen Sie die Aufsteckbürste nach jedem Ge­brauch bei eingeschaltetem Handstück gründlich unter fließendem Wasser für einige Sekunden ab. Schalten Sie das Handstück aus und entfernen Sie die Aufsteckbürste. Spülen Sie beide Teile separat unter fließendem Wasser (e) und trocknen Sie diese vor dem Zusammensetzen der Zahnbürste ab. Stellen Sie das Handstück der Zahnbürste zurück auf das Ladeteil. Das Ladeteil sollte nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
B Verwendung der Munddusche
Füllen Sie vor Erstgebrauch den Wasserbehälter (17) mit Wasser und lassen Sie es mit eingeschaltetem Handstück (16) vollständig ins Waschbecken laufen.
• Setzen Sie die Aufsteckdüse (10) auf das Hand- stück bis diese einrastet (f). Füllen Sie den Wasserbehälter mit lauwarmem Wasser. Wenn Sie ein Mundwasser hinzufügen wollen, stellen Sie sicher, dass Sie erst den Wasserbehälter mit lauwarmem Wasser füllen und dann das Mund­wasser hinzufügen (g).
• Schalten Sie die Munddusche mit dem Ein-/Aus- Schalter (13) ein (h). Der Schiebeschalter am Handstück sollte noch nicht hochgeschoben sein = Wasser aus.
• Wählen Sie mit dem Wasserdruckregler (14) die gewünschte Impulsstärke (1 = sanft, 5 = kräftig) (i). Sie sollten mit der Einstellung 1 beginnen, besonders wenn Sie zu Zahnfleischblutungen neigen oder wenn Kinder die Munddusche benutzen.
• Beugen Sie sich über das Waschbecken und führen Sie die Düse an Zähne und Zahnfleisch.
Maximale Betriebsdauer: 15 Minuten Abkühlzeit: 2 Stunden
Grundsätzlich empfehlen wir, die Aufsteckdüse alle 3 Monate auszuwechseln.
Nach dem Gebrauch
Entleeren Sie den Wasserbehälter immer vollstän­dig. Falls Ihr Zahnarzt Ihnen die Benutzung einer Mundspülung zusammen mit der Munddusche empfohlen hat, spülen Sie die Munddusche mit etwas klarem Wasser durch bevor Sie den Wasser­behälter vollständig entleeren, um mögliche Rück­stände zu vermeiden. Stellen Sie sicher, dass Sie die Munddusche angeschaltet lassen, bis das Wasser aufhört durch die Düse zu laufen, um so die Bildung von Bakterien in zurückbleibendem Wasser zu vermeiden.
Munddusche mit dem Ein-/Aus-Schalter ausschal­ten.
Drücken Sie den Entriegelungsknopf, um die Auf­steckdüse abzunehmen (12) (k). Trocknen Sie die Aufsteckdüse und das Handstück nach Benutzung immer ab; setzten Sie das Handstück zurück auf seine Basis. Die Aufsteckdüsen können im Aufbe­wahrungsfach (9) aufbewahrt werden.
Reinigungsempfehlungen
Wischen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch ab. Der Wasserbehälter und das Aufbewahrungsfach für die Aufsteckdüsen sind herausnehmbar und spülmaschinengeeignet.
Änderungen vorbehalten.
9
Page 9
Umweltschutz
Dieses Gerät enthält Akkus und/oder recylingfähigen Elektroschrott. Im Sinne des Umweltschutzes darf dieses Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über lokal autorisierte Rückgabe- und Sammelstellen erfolgen.
Garantie
Wir gewährleisten eine 2-jährige Garantie ab Kauf­datum. Während des Garantiezeitraums beseitigen wir kostenlos durch Material- oder Herstellungs­mängel verursachte Betriebsstörungen entweder durch Reparieren oder durch den Austausch des gesamten Geräts je nach unserer Wahl.
Diese Garantie gilt für jedes Land, in dem dieses Gerät von Braun/Oral-B oder einem beauftragten Händler vertrieben wird.
Folgendes wird von der Garantie nicht gedeckt: Schäden aufgrund von unsachgemäßer Benutzung, normale Abnutzung oder Gebrauch, vor allem der Aufsteckbürsten, sowie Mängel, die eine unerheb­liche Auswirkung auf den Wert oder den Betrieb des Geräts haben. Die Garantie erlischt, wenn Repara­turen von unbefugten Personen vorgenommen oder keine originalen Braun Ersatzteile benutzt werden.
Dieses Gerät ist mit einem Bluetooth Smart zuge­lassenen Funkmodul ausgestattet. Die Geräte­garantie greift nicht, wenn zu bestimmten Smart Phones keine Verbindung aufgebaut werden kann, es sei denn das Bluetooth Funkmodul des Gerätes ist defekt. Die Garantie für die Bluetooth Geräte obliegt deren Hersteller und nicht Oral-B. Oral-B hat keinen Einfluss auf die Gerätehersteller und berät diese nicht. Daher übernimmt Oral-B keine Verantwor­tung für sämtliche mit unseren Bluetooth Systemen kompatiblen Geräte. Oral-B behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung technische oder sonstige Änderungen an den Systemeinstellungen der Geräte, Interfaces und der Menüstruktur vorzunehmen, die für notwendig erachtet werden, um die verlässliche Funktionsweise des Oral-B Systems sicherzustellen.
Oral-B keine 100%-ige Verlässlichkeit hinsichtlich der Verbindung und der Beständigkeit der Funktionsweise. Die Leistung und die Verlässlich­keit der Verbindung hängen direkt vom jeweiligen verwendeten Bluetooth Gerät, der Software Version und des Betriebssystems des Bluetooth Gerätes sowie der auf dem Gerät seitens des Anbieters installierten Sicherheitsvorkehrungen ab.
Oral-B hält sich strikt an den Bluetooth Standard, mit dem Bluetooth Geräte mit Oral-B Zahnbürsten kommunizieren und arbeiten können, und setzt diesen auch um. Wenn allerdings die Geräteherstel­ler diesen Standard nicht implementiert haben, muss mit Einschränkungen hinsichtlich der Kompatibilität mit Bluetooth und bei den Eigen­schaften gerechnet werden und der Verwender kann funktionale und anwendungsspezifische Probleme haben. Bitte beachten Sie, dass die Software auf dem Bluetooth Gerät die Kompatibili­tät und Funktionsfähigkeit signifikant beeinträchti­gen kann.
Garantie Aufsteckbürsten
Die Oral-B Garantie verfällt, wenn der Schaden der elektrischen Zahnbürste auf die Verwendung von Aufsteckbürsten zurückgeführt werden kann, die nicht von Oral-B hergestellt wurden.
Oral-B empfiehlt, keine Aufsteckbürsten zu verwen­den, die nicht von Oral-B hergestellt wurden.
• Oral-B hat keinen Einfluss auf die Qualität der nicht von Oral-B hergestellten Aufsteckbürsten. Daher können wir nicht sicherstellen, dass die Reinigungsleistung dieser Aufsteckbürsten derjenigen zum ursprünglichen Kaufzeitpunkt entspricht.
• Oral-B kann nicht gewährleisten, dass diese Aufsteckbürsten optimal auf das Handstück abgestimmt sind.
• Oral-B kann keine Aussagen zu Langzeitaus- wirkungen fremder Aufsteckbürsten auf die Haltbarkeit des Handstücks treffen.
Alle Oral-B Aufsteckbürsten tragen das Oral-B Logo und erfüllen die hohen Oral-B Qualitätsstandards. Oral-B verkauft keine Aufsteckbürsten oder Zubehörteile unter einem anderen Markennamen.
Um die Garantie im Rahmen der Garantiezeit in Anspruch zu nehmen, senden Sie das vollständige Gerät mit Ihrem Kaufbeleg zu einem autorisierten Oral-B Braun Servicecenter.
Wichtige Informationen zur Bluetooth® Funkverbindung
Auch wenn alle angezeigten Funktionen auf dem Bluetooth Gerät unterstützt werden, garantiert
10
30 Tage Geld-Zurück-Garantie
30 Tage Geld-Zurück-Garantie: Zufrieden oder Geld zurück!
Mehr Details auf www.oralb-blendamed.de oder unter:
DE/AT: 00800 27 28 64 63 CH: 0844 - 88 40 10
Page 10
Problembehandlung
Problem Möglicher Grund Lösung ZAHNBÜRSTE
Leichtes Zahnfleisch­bluten
AUFSTECKBÜRSTEN
Die Oral-B Aufsteckbürste passt nicht auf das Oral-B Handstück.
APP
Die Zahnbürste funktioniert nicht (richtig) mit der Oral-B App
1. In den ersten Tagen
2. Aufsteckbürste 3 Putz-Modus
Die Oral-B Aufsteck­bürste ist mit Ihrem Handstück nicht kompatibel.
1. Die Oral-B App ist
2. Bluetooth ist auf
3. Die Funkübertra-
4. Die Verbindung zu
5. Ihr Smartphone
der Verwendung möglich
(modellabhängig)
nicht eingeschaltet.
Ihrem Smartphone nicht aktiviert.
gung ist deaktiviert.
Bluetooth wurde verloren.
unterstützt Bluetooth 4.0 (oder eine höhere Version) nicht.
1. Das Bluten sollte nach ein paar Tagen aufhören. Sollte es nach 2 Wochen immer noch andauern, fragen Sie Ihren Zahnarzt oder Dentalhygieniker
2. Probieren Sie die Oral-B «Sensitiv» Aufsteckbürste.
3. Probieren Sie den «Sensitiv»-Modus (modellabhängig).
Oral-B Aufsteckbürsten, die auf Ihr Handstück passen, passen nicht auf «Pulsonic», «VitalitySonic», «Sonic Complete», «CrossAction Power».
1. Schalten Sie die Oral-B App ein.
2. Aktivieren Sie Bluetooth auf Ihrem Smartphone; gemäß Gebrauchsanleitung des Smarthphones.
3. Aktivieren Sie die Funkverbindung, indem Sie den Ein-/ Aus- Schalter (5) für 3 Sekunden gedrückt halten.
4. Schalten Sie Ihre Zahnbürste kurz an und wieder aus (5), um die Verbindung erneut herzustellen. Halten Sie Ihr Smartphone in der Nähe des Handstücks.
5. Ihr Smartphone muss Bluetooth 4.0 (oder eine höhere Version) unterstützen, um sich mit dem Handstück zu verbinden.
Rücksetzen auf Werkseinstel­lungen
Herstellung der ursprünglichen Funktionen.
Halten Sie den Ein-/Aus- Schalter (5) für 10 Sekunden gedrückt, bis alle Anzeigeleuchten (2, 3 & 6) gleichzeitig doppelt aufleuchten. Bitte beachten Sie: die Funkübertragung kann beim Zurück­setzen (de)aktiviert werden. Nach dem Zurücksetzen wird die Funkübertragung.
11
Page 11
English
Welcome to Oral-B! Please read the usage instructions carefully before
first use and save this manual for future reference.
IMPORTANT
The appliance must be mounted in a way that it cannot fall into water or drop to the floor. The plug should always be accessible.
Periodically check the cord for dam­age. If cord is damaged, take the charging unit to an Oral-B Service Centre. A damaged or non-functioning unit should no longer be used. Do not modify or repair the product. This may cause fire, electric shock or injury.
The toothbrush is not intended for use by children under age three. Children aged from 3 years and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge can use the toothbrush, if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and under­stand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be performed by children.
The oral irrigator is not intended for use by children under age 8. Children aged from 8 years and per­sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of expe­rience and knowledge can use the product, if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appli­ance.
Oral irrigators shall be used only with liquids defined in the manufacturer’s instructions.
Use this product only for its intended use as described in this manual. Do
12
not use attachments or chargers which are not recommended by the manufacturer.
WARNING
• If the product is dropped, the brush head/ irrigator jet should be replaced before the next use even if no damage is visible.
• Do not place the appliance in water or liquid or store where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not reach for it when fallen into water. Unplug immediately.
• Do not disassemble the product except when disposing of the battery. When taking out the battery from the toothbrush for disposal of the unit, use caution not to short the positive (+) and negative (–) terminals.
• When unplugging, always hold the power plug instead of the cord. Do not touch the power plug with wet hands. This can cause an electric shock.
• If you are undergoing treatment for any oral care condition, consult your dental professional prior to use.
• This appliance is a personal care device and is not intended for use on multiple patients in a dental practice or institution.
Important Information
• Your Oral-B SmartSeries toothbrush can be used with a Smart Phone (find details under «Connecting your toothbrush to your Smart Phone»).
• To avoid electromagnetic interference and/or compatibility conflicts, deactivate its radio transmission before using it in restricted surroundings, such as aircrafts or specially marked areas in hospitals. Deactivate radio transmission when your toothbrush is turned off by pressing the on/off button (5) for 3 seconds. All indicator lights (2, 3 & 6) will flash simultaneously. Follow the same procedure to reactivate transmission again. Note: Every time you turn your toothbrush off, when using it without radio transmission, the indicator lights will flash simultaneously.
• Persons with pacemakers should always keep the toothbrush more than six inches (15 centi­meters) from the pacemaker while turned on. Anytime you suspect interference is taking place, deactivate the radio transmission of your toothbrush.
Description
Toothbrush 1 Charger base 2 Low Charge Indicator light 3 Charge Indicator light
Page 12
4 Toothbrush handle (with Bluetooth® wireless
technology) 5 On/off button (mode selection) 6 Pressure sensor light 7 Brush head 8 Brush head compartment
Irrigator 9 Jet compartment 10 Irrigator jet 11 Jet switch 12 Jet release button 13 On/off switch 14 Water pressure control dial 15 Handle switch (water stop and go) 16 Irrigator handle 17 Water container (600 ml) 18 Cord storage
Specifications
For voltage specifications please refer to the bottom of the appliance.
A Using your toothbrush
Connecting and charging
Your toothbrush has a waterproof handle, is electrically safe and designed for use in the bathroom.
• Plug the appliance into an electrical outlet and place the toothbrush handle (4) on the charge base (1) (a).
• The green charge indicator light (3) flashes while the handle is being charged. Once it is fully charged, the light turns off. A full charge can take up to 22 hours and enables up to seven days of regular brushing (twice a day, 2 minutes). Note: After deep discharge, the green light might not flash immediately; it can take up to 10–15 minutes.
• If the rechargeable battery is low the red low charge indicator light (2) is flashing for some seconds when turning your toothbrush on/off.
• For everyday use, the toothbrush handle can be stored on the Charger base to maintain it at full power. Overcharging is impossible.
• To maintain the maximum capacity of the rechargeable battery, unplug the charger base and fully discharge the handle with regular use at least every 6 months.
Brushing techniques
Wet brush head and apply any kind of toothpaste. To avoid splashing, guide the brush head (7) to your teeth before switching on the appliance (b). When brushing your teeth with one of the Oral-B oscillating-rotating brush heads guide the brush head slowly from tooth to tooth, spending a few seconds on each tooth surface. When using the
Oral-B «TriZone» brush head place the tooth­brush bristles against the teeth at a slight angle towards the gumline. Apply light pressure and start brushing in back and forth motions, just like you would do with a manual toothbrush. With any brush head start brushing the outsides, then the insides and finally the chewing surfaces. Brush all four quadrants of your mouth equally. Do not press too hard, simply let the brush do all the work. You may also consult your dentist or dental hygienist about the right technique for you.
In the first days of using any electric toothbrush, your gums may bleed slightly. In general, bleeding should stop after a few days. Should it persist after 2 weeks, please consult your dentist or dental hygienist. If you have sensitive teeth and gums, Oral-B recommends using the «Sensitive» mode (depending on model).
Brushing modes (depending on model)
Model 1000
Your toothbrush automatically starts in the «Daily Clean» mode. To switch to other modes, succes­sively press the on/off button (5). If you wish to turn off your toothbrush from «Sensitive» mode e.g., push and hold down the on/off button until the motor stops.
Professional Timer
A short stuttering sound at 30-second intervals reminds you to brush all four quadrants of your mouth equally (d). A long stuttering sound indicates the end of the professionally recommended 2-minute brushing time. The elapsed brushing time is memorised even when the handle is briefly switched off during brushing. When pausing longer than 30 seconds the timer resets.
Pressure sensor
Protecting your teeth and gums from hard brushing, your toothbrush has a pressure control feature installed. If too much pressure is applied, the red pressure sensor light (6) will light up reminding you to reduce pressure (c). In addition you will also hear
Model 2000
Model 3000
Model 4000/ 5000
✓✓✓✓
✓✓
✓✓✓
Brushing modes (with handle type 3754)
Daily Clean – Standard for daily mouth cleaning
Sensitive – Gentle, yet thorough cleaning for sensitive areas Whitening – Exceptional polishing for occasional or everyday use Gum Care – Gentle massage of gums
13
Page 13
a different sound while brushing. Periodically check the operation of the pressure sensor by pressing lightly on the brush head during use.
Brush heads
Oral-B offers you a variety of different brush heads that fit your Oral-B toothbrush handle. Our oscillating-rotating brush heads can be used for tooth-by-tooth precision cleaning.
Oral-B CrossAction brush head
Our most advanced brush head. Angled bristles for a precise clean. Lifts and powers away plaque.
Oral-B FlossAction brush head
features micropulse bristles that allow for an outstanding plaque removal in the interdental areas.
Oral-B 3D White brush head
features a special polishing cup to naturally whiten your teeth. Please note that children under 12 years old should not use the Oral-B «3D White» brush head.
Oral-B Sensitive brush head
features an extra soft bristle structure that is gentle on teeth and gums.
use the Oral-B Ortho brush head, specifically designed to clean around braces and wires.
Connecting your toothbrush to your Smart Phone
Download the Oral-B™ app for free from App Store
(SM)
or Google Play™. The Oral-B™ app gives you the opportunity to use your time more efficiently, chart your brushing progress and customize your tooth­brush settings (for more benefits see the Oral-B™ app instructions).
• Before using the Oral-B™ app make sure Bluetooth is activated on your smart phone (for directions please refer to your smart phone’s user manual). Your toothbrush will appear in the list of devices as: «Oral-B toothbrush». Note: Oral-B™ app functionality is limited if Bluetooth is deactivated.
• Start the Oral-B™ app.
• Once you start using your toothbrush by lifting it off the plugged-in charger base (1) or briefly turning your toothbrush on and off (5), it auto­matically connects to the Oral-B™ app.
• Any further app instructions will be displayed on your smart phone.
• Keep your smart phone in close proximity when using it with your toothbrush handle. Make sure the smart phone is safely positioned in a dry place. Note: Your smart phone must support Bluetooth
4.0 (or higher) in order to connect to your tooth­brush handle.
Oral-B PowerTip brush head
offers a deep clean in hard to reach areas, e.g. around bridges, crowns or implants.
Our sweeping «Trizone» brush head can be used with all common brushing techniques.
Oral-B TriZone brush head
features triple zone cleaning action for outstanding plaque removal, even in between teeth.
Oral-B brush heads feature light blue INDICATOR® bristles to help you monitor brush head replace­ment need. With thorough brushing, twice a day for two minutes, the blue color will fade halfway approximately within 3 months, indicating the need to replace your brush head. If the bristles splay before the color recedes, you may exert too much pressure on teeth and gums.
We do not recommend using the Oral-B FlossAction or Oral-B 3D White brush head with braces. You may
14
Cleaning recommendations
After brushing, rinse your brush head carefully under running water for some seconds with the handle switched on. Switch off the handle and remove the brush head. Clean both parts separately under running water (e); then wipe them dry before reassembling the toothbrush. Put the toothbrush handle back on the charger base. The charger base should be cleaned with a damp cloth only.
B Using your irrigator
Before using the irrigator first time, fill the water container (17) and allow the water to run through completely by holding the irrigator handle (16) over a washbasin.
• Attach one of the irrigator jets (10) to the handle until it locks into place (f). Fill the water container with lukewarm water. If you want to add mouth­wash into the water, please make sure you fill the water container with lukewarm water first, then add the mouthwash (g).
• Turn on the irrigator by pressing the on/off switch (13) (h). The handle switch should be in the lower position = water stop.
Page 14
• Select the water pressure with the pressure control dial (14) (1 = gentle, 5 = strong) (i). We recommend that you start with setting 1, especially if your gums tend to bleed or if children are using the irrigator.
• Bend over a washbasin and guide the jet to your teeth and gums. Slide the handle switch (15) up to start the water stream (j). Keep your mouth slightly open to allow the water to run into the washbasin.
You can choose between two different jet functions by sliding the jet switch (11) down or up (before doing so, turn off the water stream by sliding the handle switch down):
Rotating stream for general cleaning and gum massage (jet switch in lower position): The rotation of the water stream and its micro-bubbles is designed for easy penetration and gentle gum massage (l).
Mono stream (jet switch in upper position): The straight water stream is designed for targeted cleaning (m).
Maximal operation time: 15 minutes Cooling off time: 2 hours
In general we recommend to replace the irrigator jet every 3 months.
After use
Always empty the water container entirely. If your dentist has recommended the use of mouthwash with your irrigator, allow some clean water to run through the irrigator before you empty the container entirely to prevent any deposit build-up. Make sure you keep the irrigator switched on until the water stops running through the irrigator jet, to prevent bacteria from collecting in the standing water.
Press the on/off switch to turn off the irrigator. To take off the irrigator jet, press the jet release
button (12) (k). Always wipe the handle and the irrigator jet dry; place the handle back onto its base and store the irrigator jet in the jet compartment (9).
Cleaning recommendations
Regularly clean the housing with a damp cloth. The water container and the jet compartment are removable and dishwasher-safe.
Subject to change without notice.
Environmental Notice
Product contains batteries and/or recyclable electric waste. For environment protection do not dispose in household waste, but for recycling take to electric waste collection points provided in your country.
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate, free of charge, any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, either by repairing or replacing the complete appliance as we may choose.
This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun/Oral-B or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use, especially regarding the brush heads, as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
This appliance is equipped with a Bluetooth Smart approved radio module. Failure to establish a Bluetooth Smart connection to specific smart phones is not covered under the device guarantee, unless the Bluetooth radio module of this appliance is damaged. The Bluetooth devices are warranted by their own manufacturers and not by Oral-B. Oral-B does not influence or make any recommendations to device manufacturers, and therefore Oral-B does not assume any responsibility for the number of compatible devices with our Bluetooth systems. Oral-B reserves the right, without any prior notice, to make any technical modifications or changes to system implementation of device features, interface, and menu structure changes that are deemed necessary to ensure that Oral-B systems function reliably.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Oral-B Braun Customer Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
Important information on Bluetooth® radio module
Although all indicated functions on the Bluetooth device are supported, Oral-B does not ensure 100% reliability in connection, and feature operation consistency. Operation performance and connec­tion reliability are direct consequences of each individual Bluetooth device, software version, as well as the operating system of those Bluetooth devices and company security regulations imple­mented on the device.
15
Page 15
Oral-B adheres to and strictly implements the Bluetooth standard by which Bluetooth devices can communicate and function in Oral-B toothbrushes. However, if device manufacturers fail to implement this standard, Bluetooth compatibility and features will be further compromised and the user may experience functional and feature-related issues. Please note that the software on the Bluetooth device can significantly affect compatibility and operation.
Warranty replacement brush heads
Oral-B warranty will be voided if electric recharge­able handle damage is found to be attributed to the use of non-Oral-B replacement brush heads.
Oral-B does not recommend the use of non Oral-B replacement brush heads.
• Oral-B has no control over the quality of non- Oral-B replacement brush heads. Therefore, we cannot ensure the cleaning performance of non-Oral-B replacement brush heads, as
Trouble Shooting
communicated with the electric rechargeable handle at time of initial purchase.
• Oral-B cannot ensure a good fit of non-Oral-B replacement brush heads.
• Oral-B cannot predict the long-term effect of non-Oral-B replacement brush heads on handle wear.
All Oral-B replacement brush heads carry the Oral-B logo and meetOral-B’s high quality standards. Oral-B does not sell replacement brush heads or handle parts under any other brand name.
30-Days Money Back Guarantee
Take the Oral-B 30 day Challenge: Satisfaction guaranteed or your money back!
Full details at www.oralb.com or call: GB 0800 731 1792 IE 1800 509 448
Problem Possible reason Remedy TOOTHBRUSH
Gums bleed slightly
BRUSH HEADS
Oral-B brush head does not fit Oral-B handle.
APP
Toothbrush does not operate (properly) with Oral-B app.
1. May happen in first days of usage
2. Brush head
3. Brushing mode (depending on model)
Oral-B brush head not compatible with your handle.
1. Oral-B app is turned off.
2. Bluetooth is not activated on your smart phone.
3. Radio transmission is deactivated.
4. Connection to Bluetooth has been lost.
5. Your smart phone does not support Bluetooth 4.0 (or higher)
1. Bleeding should stop after a few days. Should it persist after 2 weeks, please consult your dentist or dental hygienist.
2. Try using the Oral-B «Sensitive» brush head.
3. Try using the «Sensitive» mode (depending on model).
Oral-B brush heads that fit your Oral-B handle do not fit «Pulsonic», «VitalitySonic», «Sonic Complete», «CrossAction Power».
1. Turn on Oral-B app.
2. Activate Bluetooth on your smart phone; described in its user manual.
3. Activate the radio transmission by pressing the on/off (5) for 3 seconds.
4. Briefly turn your toothbrush on and off (5) to re-connect. Keep your smart phone in close proximity when using it with the toothbrush handle.
5. Your smart phone must support Bluetooth 4.0 (or higher) in order to connect to your toothbrush handle.
Reset to factory settings.
16
Original functionality wanted.
Press and hold on/off button (5) for 10 seconds until all indicator lights (2, 3 & 6) will double blink simultaneously. Note: radio transmission may be (de)activated while resetting. After reset radio transmission is re-activated.
Page 16
Français
Bienvenue chez Oral-B !
Veuillez lire le mode d’emploi attentivement avant d’utiliser l’appareil pour la première fois et conser­vez-le pour vous y référer ultérieurement.
IMPORTANT
L’appareil doit être installé de façon à ce qu’il ne risque pas de tomber dans l’eau ou par terre. La prise élec­trique doit être accessible à tout moment.
Vérifiez régulièrement que le cordon d’alimentation ne soit pas endom­magé. Si le cordon d’alimentation est endommagé, rapportez le chargeur dans un Centre Service Agréé Oral-B. Si le produit est endommagé ou fonc­tionne mal, il ne doit plus être utilisé. Ne cherchez pas à réparer, ni à modi­fier le produit. Cela pourrait être cause d’incendie, de décharge élec­trique ou de blessure.
Cette brosse à dents n’est pas desti­née aux enfants de moins de 3 ans. Cette brosse peut être utilisée par des enfants à partir de 3 ans et des per­sonnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont ré­duites, ou par des personnes dé­nuées d’expérience ou de connais­sance, si elles ont pu bénéficier par l’intermédiaire d’une personne res­ponsable de leur sécurité, d’une sur­veillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil de manière sûre, et qu’elles ont com­pris les risques encourus par l’utilisa­tion de l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être assurés par des enfants.
Cet hydropulseur n’est pas destiné aux enfants de moins de 8 ans. Cet hydropulseur peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des per­sonnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou par des personnes dénuées d’ex­périence ou de connaissance, si elles ont pu bénéficier par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’ins­tructions préalables concernant l’utili­sation de l’appareil de manière sûre, et qu’elles ont compris les risques encourus par l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Les hydropulseurs doivent être utilisés uniquement avec des types de liquides mentionnés dans la notice d’utilisation du fabriquant.
Utilisez ce produit exclusivement pour l’usage prévu, tel que décrit dans cette notice. N’utilisez pas d’acces­soires ou de chargeurs autres que ceux recommandés par le fabriquant.
ATTENTION
• Si l’appareil est tombé, la brossette ou canule doit être remplacée avant toute nouvelle utilisation, même si aucune détérioration n’est visible.
• Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide. Ne posez pas et ne rangez pas l’appareil dans un endroit d’où il risquerait de tomber dans une baignoire ou un lavabo. Ne tentez pas d’attraper l’appareil s’il est tombé dans l’eau. Débranchez-le immédiatement.
• Ne démontez pas le produit, sauf pour retirer en fin de vie la batterie du corps de brosse pour la déposer dans un endroit prévu à cet effet. Lors du retrait de la batterie du corps de la brosse à dents avant de la jeter, prendre soin de ne pas créer de court-circuit entre les pôles positif (+) et négatif (–).
• Pour débrancher l’appareil, tirer sur la prise et jamais sur le cordon. Ne touchez pas la prise d’alimentation avec les mains mouillées. Vous risqueriez de recevoir une décharge électrique.
• Si vous êtes actuellement suivi(e) pour des problèmes bucco-dentaires, demandez l’avis de votre dentiste avant d’utiliser cet appareil.
• Cette brosse à dents est un appareil de soin dentaire personnel qui n’est pas destiné à être utilisé par plusieurs patients dans un cabinet dentaire ou autre institution.
17
Page 17
Information importante
• Votre brosse à dents Oral-B SmartSeries peut
être utilisée avec un Smartphone (plus de détails dans la rubrique « Connectez votre brosse à dents à votre Smartphone »).
• Pour éviter toute interférence électromagné-
tique et/ou tout conflit de compatibilité, veuillez désactiver la transmission radio de votre brosse à dents avant de l’emporter ou de l’utiliser dans des lieux réglementés, tels que les avions ou les zones réservées des hôpi­taux. Désactivez la transmission radio lorsque votre brosse est arrêtée en appuyant sur le bouton marche/arrêt (5) pendant 3 secondes. Tous les indicateurs lumineux (2,3 et 6) clignoteront simultanément. Si vous voulez réactiver la transmission radio, veuillez suivre la même procédure. Note: Chaque fois que vous éteignez votre brosse à dents, lorsque vous l’utilisez sans la transmission radio, les indicateurs lumineux clignoteront simultanément.
• Les personnes porteuses d’un stimulateur
cardiaque sont priées de toujours conserver une distance d’au moins 15 centimètres entre la brosse à dents en marche et leur stimula­teur. Si, à un moment ou à un autre, il vous semble qu’il y a interférence, désactivez la transmission radio de votre brosse à dents.
Description
A Utilisation de votre brosse
à dents
Branchement et chargement
Votre brosse à dents est dotée d’un corps de brosse étanche, qui est d’une sécurité électrique absolue et est conçu pour être utilisé dans une salle de bain.
• Branchez l’appareil à une prise électrique et placez le corps de brosse (4) sur le support de charge (1) (a).
• L’indicateur de charge vert (3) clignote indiquant que le corps de brosse est en cours de charge. Quand la batterie est complètement chargée, l’indicateur de charge s’éteint. Une charge complète peut prendre jusqu’à 22 heures et offre une autonomie allant jusqu’à 7 jours de brossage régulier (2 brossages de 2 minutes chaque jour). Note : Lorsque la batterie est très faible, il se peut que le voyant vert ne s’allume pas immédiate­ment, cela peut prendre jusqu’à 10–15 minutes.
• Si la batterie est faible, l’indicateur de charge (2) clignote en rouge pendant quelques secondes après l’arrêt de la brosse.
• Pour une utilisation quotidienne, le corps de brosse peut rester posé sur le support de charge pour que la brosse à dents conserve sa pleine capacité. Il n’y a aucun risque de surcharge.
• Afin de conserver la pleine capacité de la batterie rechargeable, débranchez le support de charge et déchargez complètement le corps de brosse en l’utilisant normalement au moins une fois tous les 6 mois.
Brosse à dents 1 Support de charge 2 Voyant indicateur de batterie déchargée 3 Voyant indicateur de niveau de charge 4 Corps de brosse à dents (avec la technologie
sans fil Bluetooth®) 5 Bouton marche/arrêt (sélection des modes) 6 Voyant du capteur de pression 7 Brossette 8 Compartiment pour brossettes
Hydropulseur 9 Compartiment à canules 10 Canule de l’hydropulseur 11 Commutateur de jet 12 Bouton de déverrouillage de la canule 13 Interrupteur marche/arrêt 14 Molette de réglage de la pression d’eau 15 Interrupteur du manche (activation/arrêt du jet
d’eau) 16 Manche de l’hydropulseur 17 Réservoir d’eau (600 ml) 18 Logement du cordon d’alimentation
Spécifications
Pour les spécifications liées au voltage, merci de vous référer aux indications situées sous l’appareil.
18
Techniques de brossage
Humectez la brossette et appliquez du dentifrice. Pour éviter les éclaboussures, placez la brossette (7) sur vos dents avant de mettre la brosse à dents en marche (b). Lorsque que vous vous brossez les dents avec une des brossettes Oral-B à oscillo- rotations, déplacez doucement la brossette d’une dent à l’autre, en passant quelques secondes sur la surface de chaque dent . Quand vous utilisez la brossette Oral-B « TriZone », placez la brosse à dents contre vos dents avec une petite inclinaison vers la gencive. Appliquez une légère pression et commencez à brosser avec des mouvements de va-et-vient, comme vous le feriez avec une brosse à dents manuelle. Avec n’importe quelle brossette, commencez par brosser les surfaces extérieures, puis intérieures et enfin les surfaces de mastication. Assurez vous de brosser avec autant de soin les quatre quadrants de votre bouche. N’appuyez pas la brossette trop fort sur les dents; il vous suffit de laisser la brosse faire tout le travail. N’hésitez pas à consulter votre dentiste pour qu’il vous indique la technique de brossage vous correspondant le mieux.
Lors des premiers jours d’utilisation, il est possible que les gencives saignent légèrement. Normale-
Page 18
ment le saignement devrait disparaître après quelques jours. Si le saignement persiste après deux semaines, contactez votre dentiste. Si vous avez des dents ou des gencives sensibles, Oral-B vous conseille de vous brosser les dents en mode « Douceur » (selon le modèle).
Modes de brossage (suivant le modèle)
Modèle 1000
Votre brosse à dents se met automatiquement en marche en mode « Propreté ». Pour passer aux autres modes, pressez de nouveau le bouton marche/arrêt (5). Si vous souhaitez éteindre votre brosse à dents depuis le mode « Douceur », pressez en continu le bouton marche/arrêt jusqu’à l’arrêt du moteur.
Modèle 2000
✓✓✓✓
Modèle 3000
✓✓✓
Modèle 4000/ 5000
✓✓
Modes de brossage
(avec le type de corps de brosse 3754) Propreté – Mode standard pour un nettoyage quotidien Douceur – Netto­yage des zones sensibles en douceur mais en profondeur Blancheur
Polissage excep­tionnel pour un usage occasionnel ou quotidien Soin des gencives – Massage en douceur des gencives
Brossettes
Oral-B vous offre un grand choix de brossettes différentes que vous pouvez utiliser avec votre brosse à dents Oral-B. Nos brossettes oscillo-rotatives peuvent être utilisées pour un nettoyage précis dent par dent.
La brossette Oral-B CrossAction
C’est notre brossette avec la technologie la plus avancée. Les poils inclinés permettent un brossage précis. Ils décollent et retirent la plaque dentaire.
La brossette Oral-B FlossAction
se caractérise par des poils micropulse qui pénètrent en profondeur entre les dents pour éliminer la plaque dentaire.
La brossette Oral-B 3D White
se caractérise par une partie centrale polissante pour des dents naturelle­ment blanches. La brossette Oral-B « 3D White » ne doit pas être utilisée par les enfants de moins de 12 ans.
La brossette Oral-B Sensitive
se caractérise par des poils extra souples pour un brossage en douceur des dents et des gencives.
La brossette Oral-B Power Tip
Nettoie en profondeur dans les zones difficiles d’accès et autour des bridges, implants et couronnes.
Minuteur Professionnel
De brefs arrêts répétés toutes les 30 secondes, vous signalent qu’il faut brosser de manière égale les quatre quadrants de votre bouche (d). Des arrêts plus prononcés vous indiquent la fin du temps de brossage de 2 mn, recommandé par les dentistes. Le temps de brossage écoulé est mémorisé, même en cas de bref arrêt de la brosse à dents pendant le brossage. Il ne se remet à zéro qu’après une pause de plus de 30 secondes.
Capteur de pression
Afin de protéger vos dents et vos gencives d’un brossage trop fort, votre brosse à dents possède un capteur de pression. Si vous appliquez une pression trop forte sur vos dents, la lumière rouge du capteur (6) s’allumera pour vous rappeler de réduire la pression (c). En outre, vous entendrez également un son différent pendant le brossage. Vérifiez de temps en temps le bon fonctionnement du capteur en pressant modérément sur la brossette pendant l’utilisation.
La brossette «Trizone», avec ses mouvements de balayage, peut être utilisée de la même façon
qu’une brosse à dents manuelle.
La brossette Oral-B TriZone
possède une action nettoyante sur trois zones permettant un retrait remarquable de la plaque dentaire, même entre les dents.
Toutes les brossettes Oral-B possèdent des poils bleus INDICATOR® qui vous aident à identifier quand la brossette doit être remplacée. Dans le cadre d’une utilisation rigoureuse, deux fois par jour pendant deux minutes, les poils bleus se décolorent au bout d’environ 3 mois, indiquant le besoin de remplacer la brossette. Si les poils s’écartent avant leur décoloration, il se peut que vous exerciez une pression trop forte sur vos dents et vos gencives.
Il est déconseillé d’utiliser les brossettes Oral-B « FlossAction » et Oral-B « 3D White » avec des
19
Page 19
appareils orthodontiques. Nous recommandons plutôt la brossette Oral-B « Orthodontic » (dans le kit Oral-B Ortho Care essentials), qui est spécifi­quement conçue pour l’hygiène des dents appareillées.
Connecter votre brosse à dents à votre Smartphone
Téléchargez l’application Oral-B™ gratuitement sur l’App Store
(SM)
ou Google Play™. L’application Oral-B™ vous donne la possibilité d’utiliser votre temps de façon plus efficace, de visualiser la progression de votre brossage et de personnaliser les réglages de votre brosse à dents (pour plus d’informations sur les bénéfices, consultez l’application Oral-B™).
• Avant d’utiliser l’application Oral-B™, assu- rez-vous que le Bluetooth est activé sur votre Smartphone (pour les indications concernant l’activation du Bluetooth, se référer à la notice de votre téléphone). Votre brosse à dents apparaîtra dans la liste des périphériques comme : « brosse à dents Oral-B ». Note: La fonctionnalité de l’application Oral-B™ est limitée si le Bluetooth est désactivé.
• Démarrez l’application Oral-B™.
• Une fois que vous commencez à utiliser votre brosse à dents, en la retirant de l’unité de charge (1) ou en la mettant brièvement en marche (5), elle se connecte automatiquement à l’application Oral-B™.
• Toute autre instruction de l’application sera affichée sur votre Smartphone.
• Gardez votre Smartphone à proximité lorsque vous l’utilisez avec votre brosse à dents. Assurez-vous que votre Smartphone est placé en sécurité dans un endroit sec. Note: Votre Smartphone doit prendre en charge Bluetooth 4.0 (ou une version supérieure) afin qu’il puisse se connecter au manche de votre brosse à dents.
• Fixez l’une des canules de l’hydropulseur (10) sur le manche en l’introduisant jusqu’à ce qu’elle s’enclenche (f). Remplissez le réservoir avec de l’eau tiède. Si vous voulez ajouter du bain de bouche dans l’eau, remplissez d’abord avec de l’eau tiède, puis ajoutez le bain de bouche (g).
• Mettez en marche l’hydropulseur en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt (13) (h). L’inter­rupteur du manche doit être baissé = pas de jet d’eau.
• Réglez la pression du jet d’eau à l’aide de la molette de réglage de la pression (14) (1 = jet doux, 5 = jet puissant) (i). Nous vous recomman­dons de commencer au niveau 1, en particulier si vos gencives ont tendance à saigner ou si l’appareil est utilisé pour un enfant.
• Penchez-vous au-dessus d’un lavabo et dirigez le jet vers vos dents et vos gencives. Poussez l’interrupteur du manche (15) vers le haut pour libérer le jet d’eau (j). Gardez la bouche légère­ment ouverte afin de permettre à l’eau de s’écou­ler dans le lavabo.
Vous pouvez choisir entre deux types de jet différents, faire coulisser le commutateur de jet (11) pour changer le type de jet (stopper le jet d’eau en poussant l’interrupteur du manche vers le bas) :
Jet rotatif pour un nettoyage général et un massage des gencives (commutateur de jet poussé vers le bas) : Le jet d’eau rotatif, avec ses microbulles, est conçu pour faciliter la pénétration de l’eau et masser délicatement les gencives (l).
Mono-jet (commutateur de jet poussé vers le haut) : Ce jet d’eau direct est conçu pour un nettoyage ciblé (m) des espaces interdentaires.
Durée d’utilisation maximale : 15 minutes Temps de refroidissement : 2 heures
En général, nous recommandons de remplacer les canules tous les 3 mois.
Recommandations d’entretien
Après le brossage, rincez la brossette à l’eau courante en laissant la brosse à dents en marche. Arrêtez la brosse, retirez la brossette du corps de brosse. Nettoyez les deux éléments séparément (e), essuyez-les avant de les réassembler. Reposez la brosse sur le support de charge. Le support de charge doit uniquement être nettoyé à l’aide d’un chiffon humide.
B Utilisation de l’hydropulseur
Avant la première utilisation de l’hydropulseur, remplissez le réservoir d’eau (17), placez le manche de hydropulseur (16) au dessus d’un lavabo et mettez en marche l’appareil pour amorcer le système, laissez couler l’intégralité de l’eau par le jet.
20
Après utilisation
Veillez à systématiquement vider entièrement le réservoir d’eau. Si votre dentiste vous a ecom­mandé d’utiliser du bain de bouche avec l’hydro­pulseur, rincez l’hydropulseur après utilisation en mettant de l’eau claire dans le réservoir puis mettez en marche le jet et laisser s’écouler le jet d’eau un moment dans le lavabo. Cela évitera la formation de dépôts dans les tuyaux. Laissez l’hydropulseur fonctionner jusqu’à ce que l’eau s’arrête de s’écouler, afin d’éviter la prolifération de bactéries dans l’eau stagnante.
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt de façon à arrêter l’hydropulseur.
Pour retirer la canule de l’hydropulseur, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la canule (12) (k).
Page 20
Séchez le manche en l’essuyant et remettez-le en place sur son support. Une fois essuyée, la canule peut être rangée dans le compartiment à canules (9).
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le boîtier à l’aide d’un chiffon humide. Le réservoir d’eau et le comparti­ment à canules sont amovibles et peuvent passer au lave-vaisselle.
Sujet à modification sans préavis.
Respect de l’environnement
Cet appareil contient des batteries rechar­geables et/ou des déchets électriques recyclables. Pour la protection de l’environ­nement, une fois l’appareil en fin de vie, ne le jetez pas avec les déchets ménagers. Veuillez le déposer pour le recycler dans des lieux de collecte adaptés mis à votre disposition dans votre localité.
Garantie
Cet appareil bénéficie d’une garantie de 2 ans à compter de la date d’achat. Pendant la durée de la garantie, nous prendrons gratuitement à notre charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l’appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie couvre tous les pays dans lesquels cet appareil est commercialisé par Braun/Oral-B ou son distributeur agréé.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate et l’usure normale, particulièrement pour les bros­settes, ainsi que les défauts ayant un impact négligeable sur la valeur ou le fonctionnement de l’appareil. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun ou si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Bluetooth, et par conséquent Oral-B n’est pas responsable du nombre d’appareils compatibles avec nos systèmes Bluetooth. Oral-B se réserve le droit, sans notification préalable, de faire des modifications techniques ou des changements sur la mise en place du système, des interfaces et des structures du menu qui seront considérés nécessaires pour assurer le bon fonctionnement du système Oral-B.
Pour bénéficier des prestations pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l’appareil complet avec votre preuve d’achat à un Centre service agréé Oral-B Braun.
Informations importantes sur le module Radio
Bluetooth
®
Même si toutes les fonctions indiquées sur le dispositif Bluetooth sont prises en charge, Oral-B ne garantie pas une fiabilité de connexion à 100% et un fonctionnement homogène des caractéristiques. Le fonctionnement et la fiabilité de la connexion dépendent directement de chaque dispositif Bluetooth, de la version du logiciel et du système d’exploitation du dispositif Bluetooth, et des règles de sécurité que l’entreprise a installé sur le dispositif.
Oral-B applique et met en place de manière rigoureuse le standard Bluetooth selon lequel les dispositifs Bluetooth peuvent communiquer et fonctionner avec les brosses à dents Oral-B. Cependant, si le fabricant du dispositif ne met pas en place ce standard, la compatibilité Bluetooth et les caractéristiques seront par conséquent compro­mises et l’utilisateur peut constater des problèmes de fonctionnement ou des problèmes liés aux caractéristiques. Il faut noter que le logiciel du dispositif Bluetooth peut affecter significativement la compatibilité et le fonctionnement.
Garantie et brossettes de remplacement
La garantie Oral-B ne sera pas appliquée si les dommages du corps de brosse électrique rechargeable se trouvent être attribués à l’utilisation de brossettes autres que Oral-B.
Cet appareil est équipé d’un module radio Bluetooth Smart approuvé. La garantie du dispositif ne s’applique pas en cas d’échec de connexion Bluetooth Smart avec un Smartphone spécifique, à moins que le module radio Bluetooth de cet appareil Oral-B soit défectueux. Les dispositifs Bluetooth sont garantis par leurs propres fabricants et non par Oral-B. Oral-B n’influence pas ou ne propose pas de recommandation spécifique sur les fabricants de dispositifs
Oral-B ne recommande pas l’utilisation de brossettes autres que Oral-B.
• Oral-B n’a aucun contrôle sur la qualité des brossettes autres que Oral-B. Par conséquent, nous ne pouvons pas garantir la performance de nettoyage de brossettes qui ne sont pas de marque Oral-B, tel que annoncé au moment de l’achat initial.
• Oral-B ne peut pas assurer le bon montage de brossettes autres que Oral-B.
21
Page 21
• Oral-B ne peut prédire l’effet à long terme de l’utilisation de brossettes autres que Oral-B sur l’usure du corps de brosse.
Toutes les brossettes Oral-B portent le logo Oral-B et répondent aux standards de haute qualité Oral-B. Oral-B ne vend pas de brossettes ou de pièces détachées sous le nom d’autres marques.
Satisfait ou remboursé : le défi 30 jours
Essayez votre appareil Oral-B pendant 30 jours à compter de la date d’achat. Si vous n’en êtes pas
Dépannage
Problème Raison possible Solution BROSSE À DENTS
satisfait, nous vous rembourserons intégralement. Détails sur www.oralb.com ou appelez le :
FR: 0800 944 803 (appel gratuit depuis un poste
fixe)
Pour des achats en Belgique Détails sur www.oralb.be
Pour plus d’informations, contactez notre service du consommateur:
BE: 0800 14592 LU: 800 21172
Vos gencives saignent légèrement
BROSSETTES
La brossette Oral-B n’est pas compatible avec le manche Oral-B.
APPLICATION
La brosse à dents ne fonctionne pas (correctement) avec l’applica­tion Oral-B.
1. Cela peut arriver pendant les premiers jours d’utilisation
2. Brossette
3. Mode de brossage (suivant le modèle)
La brossette Oral-B n’est pas compatible avec le manche Oral-B.
1. L’application Oral-B est fermée.
2. Le Bluetooth n’est pas activé sur votre Smartphone.
3 La transmission radio
est désactivée.
4. La connexion au Bluetooth a été Interrompue.
5. Votre Smartphone n’est pas compatible avec la version Bluetooth 4.0 (ou une version supérieure)
1. Les saignements devraient cesser au bout de quelques jours. Si les saignements persistent après 2 semaines, consultez votre dentiste.
2. Essayez d’utiliser la brossette Oral-B « Sensitive »
3. Essayez d’utiliser le mode « Douceur » (suivant le modèle)
Les brossettes Oral-B qui sont compatibles avec votre corps de brosse Oral-B ne sont pas compatibles avec les brosses à dents « Pulsonic », « Vitality Sonic», « Sonic Complete » et « CrossAction Power ».
1. Mettre en route l’application Oral-B.
2. Activer le Bluetooth sur votre Smartphone; comme décrit dans le manuel d’utilisation de votre téléphone.
3. Activer la transmission radio en appuyant sur le bouton marche / arrêt (5) pendant 3 secondes.
4. Mettre brièvement la brosse en marche en appuyant sur marche / arrêt (5) pour la reconnecter. Gardez votre Smartphone à proximité quand vous l’utilisez avec votre brosse à dents.
5. Votre Smartphone doit être compatible avec la version Bluetooth 4.0 (ou une version supérieure) pour qu’il puisse se connecter à votre brosse à dents.
Réinitialiser les paramètres usine.
22
Revenir aux fonctions par défaut.
Appuyer sur le bouton marche / arrêt (5) pendant 10 secon­des jusqu’à ce que tous les voyants clignotent (2, 3, & 6) simultanément. Note: il se peut que la transmission radio soit désactivée pendant la réinitialisation. Après la réinitialisation la trans­mission radio est réactivée.
Page 22
Español
¡Bienvenido a Oral-B!
Lea con atención las instrucciones antes del primer uso y conserve este manual para una futura referencia.
IMPORTANTE
El aparato se deberá montar de manera que no caiga al agua o al suelo. Siempre se deberá poder tener acceso al enchufe.
Compruebe periódicamente que el cable no tenga ningún daño. Si el cable estuviese dañado, lleve el apa­rato a un Centro de Servicio Oral-B. Un aparato dañado o que no funcione no debería usarse. No modifique o repare el producto. Esto podría ocasionar un incendio, descarga eléctrica o lesiones.
El cepillo no debe usarse en niños menores de tres años. Los niños a partir de 3 años y las personas con las capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o bien con falta de experiencia y conocimiento pueden usar el cepillo dental bajo supervisión o si han sido instruidos para el uso del aparato de una manera segura y entienden los riesgos que conlleva.
La limpieza y el mantenimiento no deberá ser realizado por niños.
El irrigador bucal no está recomen­dado para su uso en niños menores de 8 años. Los niños a partir de 8 años y las personas con las capaci­dades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o bien con falta de expe­riencia y conocimiento pueden usar el cepillo dental bajo supervisión o si han sido instruidos para el uso del aparato de una manera segura y entienden los riesgos que conlleva.
Los niños no deberán jugar con el aparato.
Los irrigadores bucales deberán usarse solamente con los líquidos indicados en las instrucciones del fabricante.
Utilice este producto solamente para su uso indicado, tal y como se des­cribe en el presente manual. No use accesorios o cargadores que no estén recomendados por el fabricante.
ADVERTENCIA
• Si el aparato se cae, el cabezal del cepillo/ boquilla del irrigador deberá sustituirse antes del siguiente uso, aunque no estén dañados visiblemente.
• No coloque el aparato en el agua o líquido ni lo almacene en un lugar desde el que se pueda caer o bien pueda caer en una bañera o lavabo. No intente sacarlo en caso de que el aparato caiga en el agua. Desenchúfelo inmediatamente.
• No desmonte el producto, excepto al desechar la batería. Al extraer la batería del cepillo para el desecho del aparato, preste atención para no provocar el cortocircuito de los polos positivo (+) y negativo (–).
• Al desenchufarlo, hágalo siempre por el enchufe en lugar de tirar del cable. No toque el enchufe con las manos mojadas. Podría provocar una descarga eléctrica.
• En caso de estar bajo tratamiento dental consulte al profesional dental antes del uso.
• Este aparato es un objeto para el cuidado personal y no está indicado para su uso en múltiples pacientes en una clínica dental o un centro.
Información importante
• El cepillo Oral-B SmartSeries se puede usar con un smartphone (más detalles en la sección «Conectar el cepillo a un smartphone»).
• Para evitar interferencias electromagnéticas y/o problemas de compatibilidad, desactive la radiotransmisión antes de su uso en zonas restringidas, como aviones o zonas con indicaciones especiales de hospitales. Desactive la radiotransmisión al apagar el cepillo presionando el botón de encendido/ apagado (5) durante 3 segundos. Todas las luces indicadoras (2, 3 y 6) parpadearán simultáneamente. Siga el mismo procedimien­to para activar nuevamente la transmisión. Nota: cada vez que se apaga el cepillo, al usarlo sin activar la radiotransmisión, las luces indicadoras parpadearán simultáneamente.
• Las personas con marcapasos deberán siempre mantener el cepillo a más de 15 centí­metros de distancia cuando esté encendido.
23
Page 23
En caso de sospecha de interferencias, des­active siempre el radiotransmisor del cepillo.
Descripción
Cepillo 1 Base de carga 2 Indicador de luz de batería baja 3 Indicador de luz de carga 4 Mango del cepillo (con tecnología Bluetooth®
inalámbrica)
5 Botón de encendido/apagado (selección de
modo) 6 Luz de sensor de presión 7 Cabezal del cepillo 8 Compartimento portacabezales
Irrigador
9 Compartimento portaboquillas 10 Boquilla del irrigador 11 Interruptor de la boquilla 12 Botón de expulsión de la boquilla 13 Interruptor de encendido/apagado 14 Regulador de presión del agua 15 Interruptor deslizable (activa y desactiva la
impulsión de agua) 16 Mango del irrigador 17 Depósito de agua (600 ml) 18 Depósito para el cable
Especificaciones
Para las especificaciones de voltaje, consulte la parte inferior del aparato.
A Uso del cepillo
Conexión y carga
El cepillo posee un mango resistente al agua, es seguro desde el punto de vista eléctrico y está diseñado para su uso en el baño.
• Enchufe el aparato a la red eléctrica y coloque el mango del cepillo (4) en la base de carga (1) (a).
• La luz verde indicadora de carga (3) parpadea mientras el mango está cargándose. Una vez que la carga está completada, la luz se apaga. La carga completa puede durar hasta 22 horas y permite un uso de hasta siete días con un cepillado normal (dos veces al día durante dos minutos). Nota: en caso de que el cepillo se descargue completamente, la luz verde podría no parpadear inmediatamente, es posible que tarde de 10 a 15 minutos.
• Si la batería recargable está baja, el indicador rojo de luz de batería baja (2) parpadeará durante unos segundos al encender/apagar el aparato.
• Para el uso diario, el mango del cepillo se puede almacenar en la base de carga para mantenerlo completamente cargado. Es imposible la sobrecarga.
24
• Para mantener la capacidad máxima de la batería recargable, desenchufe la base de carga y descargue completamente el mango con un uso regular cada 6 meses.
Técnicas de cepillado
Moje el cabezal del cepillo y aplique el tipo de pasta deseado. Para evitar salpicaduras, dirija el cabezal del cepillo (7) hacia los dientes antes de encen­derlo (b). Al cepillar los dientes con uno de los
cabezales de Oral-B con movimiento de oscilación-rotación lleve el cabezal del cepillo
lentamente de un diente a otro, deteniéndose unos segundos en la superficie de cada uno. Al cepillar los dientes con uno de los Cabezales Oral-B «TriZone» coloque los filamentos del cepillo junto a los dientes con un ligero ángulo en dirección a la línea de las encías. Ejerza una ligera presión y comience a cepillarse con movimientos hacia delante y hacia atrás, como con un cepillo manual normal. Con cualquiera de los cabezales comience cepillando la parte exterior, luego la interior, y en último lugar las superficies de masticación. Cepille los cuatro cuadrantes de la boca de manera uniforme. No presione demasiado fuerte, simple­mente deje que sea el cepillo el que trabaje. Puede consultar al dentista o al higienista dental sobre cuál es la técnica adecuada para usted.
Durante los primeros días de uso del cepillo recargable, sus encías podrían sangrar ligera­mente. En general el sangrado deberá detenerse pasados unos días. Si el sangrado persistiera más de dos semanas, consulte a su dentista o a su higienista. Si tiene los dientes o encías sensibles, Oral-B recomienda usar el modo «Dientes sensibles» (según el modelo).
Modos de cepillado (según el modelo)
Modelo 1000
El cepillo inicia automáticamente con el modo de «Limpieza diaria». Para cambiar a otros modos de
Modelo 2000
✓✓✓✓
Modelo 3000
✓✓✓
Modelo 4000/ 5000
✓✓
Modos de cepillado
(con mangos de tipo
3754) Limpieza diaria – Estándar para una limpieza bucodental diaria Dientes sensibles – Limpieza suave pero profunda para las zonas sensibles Blanqueador – Un
pulido excepcional para un uso ocasional o diario
Cuidado de las encías – Suave
masaje de las encías
Page 24
cepillado, pulse sucesivamente el botón de encendido/apagado (5). Por ejemplo, si desea apagar el cepillo desde el modo «Dientes sensi­bles», pulse de un modo continuo el botón de encendido/apagado hasta que el motor se detenga.
Temporizador Profesional
Usted escuchará un sonido corto cada 30-segun­dos, que le recuerda el cepillado de los cuatro cuadrantes de manera uniforme (d). Un sonido más largo a los dos minutos de cepillado indicará que ya ha transcurrido el tiempo de cepillado recomendado por los dentistas. El tiempo de cepillado transcurrido se memoriza incluso aunque el mango se apague brevemente durante el cepillado. Si se realiza una pausa superior a 30 segundos, el temporizador se reinicia.
Sensor de presión
Para proteger sus encías de una presión excesiva, su cepillo incorpora un sensor de presión. Si se ejerce demasiada presión, la luz roja de sensor de presión (6) se ilumina para que usted reduzca la presión (c). Además, también oirá un sonido diferente durante el cepillado. Periódicamente compruebe el sensor de presión presionando ligeramente en el cabezal del cepillo durante el uso.
Cabezales
Oral-B le ofrece una amplia variedad de cabezales que se adaptan a su cepillo Oral-B. Nuestros cabezales con movimiento de oscila- ción-rotación se pueden usar para una limpieza de precisión diente a diente.
Cabezal Oral-B CrossActione
Nuestro cabezal más avanzado. Filamentos dispuestos en un ángulo perfecto para una limpieza precisa. Levanta y elimina la placa.
Cabezal Oral-B FlossAction
Cuenta con filamentos que emiten micropulsaciones para una eliminación excelente de la placa en las áreas interdentales.
Cabezal Oral-B 3D White
Dispone de una copa pulidora especial para blanquear sus dientes de una manera natural. El cabezal Oral-B «3D White» no está indicado para niños menores de 12 años.
Cabezal para dientes sensibles de Oral-B
Dispone de una estructura con filamen­tos extrasuaves delicados con los dientes y las encías.
Cabezal Oral-B PowerTip
Proporciona una limpieza profunda en las zonas más difíciles de alcanzar, por ejemplo puentes, coronas o implantes.
Nuestro cabezal de barrido «Trizone» se puede usar con todas las técnicas de cepillado comunes.
Cabezal Oral-B TriZone
Ofrece una acción triple de limpieza para una excelente eliminación de la placa, incluso entre los dientes.
Los cabezales Oral-B poseen filamentos INDICATOR® de un color azul claro que ayudan a saber cuándo es necesario sustituir el cabezal. Con un cepillado constante, dos veces al día durante dos minutos, el color azul se difuminará en unos 3 meses, indicando que ha llegado el momento de sustituir el cabezal del cepillo. Si los filamentos se separan antes de que el color se difumine, probablemente esté ejerciendo dema­siada presión en dientes y encías.
No está recomendado el uso de los cabezales Oral-B FlossAction u Oral-B 3D White con ortodon­cia. Para ello se recomienda el uso del cabezal Oral-B Ortho, específicamente diseñado para limpiar alrededor de la ortodoncia y los alambres.
Conecte el cepillo a su smartphone
Descargue la aplicación de Oral-B™ gratuitamente en App Store
(SM)
o en Google Play™. La aplicación de Oral-B™ le ofrece la oportunidad de emplear el tiempo de una manera más eficiente, almacenar los progresos en el cepillado y personalizar la configu­ración del cepillo (para ver otras ventajas vea las instrucciones de la aplicación de Oral-B™).
• Antes de usar la aplicación de Oral-B™ asegú- rese de que el sistema Bluetooth está activado en su smartphone (para más información consulte el manual de su smartphone). El cepillo aparecerá en la lista de dispositivos como: «Cepillo Oral-B». Nota: la funcionalidad de la aplicación Oral-B™ será limitada si el sistema Bluetooth está des­activado.
• Inicie la aplicación de Oral-B™.
• Cuando comience a usar su cepillo levantándolo de la base de carga enchufada (1) o encendién­dolo y apagándolo brevemente (5), se conectará automáticamente a la aplicación de Oral-B™.
• Cualquier instrucción adicional de la aplicación aparecerá en la pantalla de su smartphone.
• Mantenga el smartphone cerca cuando lo use junto al cepillo. Asegúrese de que el smartphone está en una ubicación segura en un lugar seco. Nota: el teléfono deberá ser compatible con Bluetooth 4.0 (o superior) para poder conectarse al cepillo.
25
Page 25
Recomendaciones de limpieza
Tras el cepillado, enjuague el cabezal del cepillo cuidadosamente bajo el agua corriente durante unos segundos con el cepillo encendido. Apague el cepillo y retire el cabezal. Limpie ambas partes por separado bajo el agua corriente (e); seguidamente séquelas antes de volver a ensamblar el cepillo. Coloque el cepillo nuevamente en la base de carga. La base de carga se deberá limpiar únicamente con un paño húmedo.
B Uso del irrigador
Antes de usar el irrigador por primera vez, llene el recipiente de agua (17) y deje que el agua corra sujetando el mango del irrigador (16) en el lavabo.
• Acople una de las boquillas del irrigador (10) al mango hasta que quede fijada en su sitio (f). Llene el recipiente de agua con agua tibia. Si desea añadir colutorio al agua, asegúrese de llenar el recipiente primero con agua tibia y luego añada el colutorio (g).
• Encienda el irrigador presionando el botón de encendido/apagado (13) (h). El interruptor del mango deberá estar en la posición baja: impulsión de agua desactivada.
• Seleccione la presión del agua deseada con el selector (14) (1 = suave, 5 = fuerte) (i). Es aconsejable comenzar con la posición 1, especialmente si sus encías tienen tendencia a sangrar o si el irrigador es utilizado por un niño.
• Inclínese sobre el lavabo y dirija la boquilla del irrigador hacia sus dientes y encías. Deslice el interruptor (15) hacia arriba para activar la impulsión de agua (j). Mantenga la boca ligera­mente abierta para permitir que el agua caiga dentro del lavabo.
Después del uso
Siempre ha de vaciar el depósito de agua comple­tamente. Si su dentista le recomienda que utilice colutorio con su irrigador, haga circular el agua completamente por el aparato para prevenir que se formen depósitos. Asegúrese de mantener el irrigador encendido hasta que el agua deje de correr por la boquilla del irrigador, para prevenir la proliferación de bacterias en el agua remanente.
Presione el botón de encendido/apagado para apagar el irrigador.
Para extraer la boquilla del impulsor de agua, presione el botón de expulsión de la boquilla (12) (k). Limpie siempre el mango y la boquilla con un paño hasta que estén secos y colóquelo de nuevo sobre su base y la boquilla en el compartimento portaboquillas (9).
Recomendaciones de limpieza
Limpie regularmente la cubierta con un paño húmedo. El depósito de agua y el compartimento portaboquillas son extraíbles y se pueden lavar en el lavavajillas.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Medio ambiente
Este producto contiene baterías y/o materiales eléctricos reciclables. Para proteger el medio ambiente, no lo tire a la basura. Puede dejarlo en los espacios especiales de reciclado disponibles en cada país.
Puede seleccionar entre dos funciones diferentes del irrigador deslizando el interruptor de la boquilla (11) hacia abajo o hacia arriba (antes de hacer esto, deberá desconectar la impulsión de agua desli­zando el interruptor del mango hacia abajo):
Impulsión rotatoria del agua para una limpieza general y un masaje de las encías (colocar el interruptor de la boquilla en posición hacia abajo): La rotación del chorro de agua y sus microburbujas ha sido diseñada para una fácil penetración y un suave masaje de encías (l).
Posición monochorro (colocar el interruptor de la boquilla en posición hacia arriba): Chorro de agua directo para la limpieza de zonas específicas (m).
Tiempo máximo de funcionamiento: 15 minutos Tiempo de enfriamiento: 2 horas
Es aconsejable sustituir la boquilla cada 3 meses. 26
Garantía
Aseguramos dos años de garantía desde el día de la compra del producto. Dentro del período de garantía solucionaremos sin ningún cargo cualquier defecto resultante de fallos en el material y/o en la fabricación. Esto lo haremos, dependiendo del caso, reparando la unidad o reemplazándola por una nueva.
Esta garantía es aplicable a todos los países en los que Braun/Oral-B o sus distribuidores vendan este producto.
Esta garantía no cubre los desperfectos causados en los siguientes casos: uso inapropiado, desgaste normal por uso, especialmente en lo que respecta a los cabezales, así como defectos que tengan un efecto negligente en el valor o en la operación del aparato. La garantía se invalida si la reparación es
Page 26
llevada a cabo por personas no autorizadas o por el uso de elementos que no sean Braun.
Este aparato está equipado con un módulo de radio aprobado por Bluetooth Smart. El fallo en el establecimiento de la conexión Bluetooth Smart con unos smartphones específicos no está cubierto por la garantía del aparato, a menos que el módulo de radio Bluetooth del aparato esté dañado. Los dispositivos Bluetooth están garantizados por sus fabricantes y no por Oral-B. Oral-B no tiene influencia ni hace ninguna recomendación a los fabricantes de dispositivos, y por ello Oral-B no asume ninguna responsabilidad por el número de dispositivos compatibles con nuestros sistemas Bluetooth. Oral-B se reserva el derecho, sin proporcionar previo aviso, de hacer cualquier modificación técnica o cambios en la implementación de sistemas en las características del dispositivo, en la interfaz y cambios en la estructura del menú que se consideren necesarios para garantizar que los sistemas de Oral-B funcionan de una manera fiable.
Garantía de sustitución de los cabezales
La garantía de Oral-B quedará anulada si el daño del cepillo recargable se debe al uso de cabezales de recambio que no son Oral-B. Oral-B no aconseja el uso de cabezales de recambio que no sean Oral-B.
• Oral-B no posee el control de la calidad de los cabezales de recambio que no son Oral-B. Por ello, no podemos garantizar la capacidad de cepillado de los cabezales que no son Oral-B, tal y como se comunica en el momento de la compra inicial del cepillo recargable.
• Oral-B no puede garantizar que los cabezales que no son Oral-B encajen correctamente.
• Oral-B no puede predecir el efecto a largo plazo de los cabezales que no son Oral-B en el uso del cepillo.
Todos los cabezales de recambio Oral-B llevan el logotipo de Oral-B y cumplen con los altos requisitos de Oral-B. Oral-B no vende cabezales de recambio o partes bajo el nombre de otras marcas.
Para acceder al servicio durante el período de garantía, por favor entregue o envíe su cepillo completo así como la factura a un servicio postventa autorizado Oral-B Braun.
Información importante acerca del módulo de radio de Bluetooth
Aunque todas las funciones indicadas en el dispositivo Bluetooth son compatibles, Oral-B no garantiza el 100 % de la fiabilidad en la conexión y en la consistencia de la operación de la función. El rendimiento de la operación y la fiabilidad de la conexión son consecuencias directas de cada dispositivo Bluetooth individual, de la versión del software y de los sistemas operativos de dichos dispositivos Bluetooth y los reglamentos de seguridad de la compañía implementados en el dispositivo.
Oral-B observa e implementa estrictamente el estándar Bluetooth por el cual los dispositivos Bluetooth pueden comunicar y funcionar en los cepillos Oral-B. Sin embargo, si los fabricantes de dispositivos no logran implementar este estándar, la compatibilidad y las funciones de Bluetooth estarán comprometidas y el usuario podría experimentar problemas de funcionamiento y relacionados con la aplicación. El software del dispositivo Bluetooth puede afectar de forma significativa la compatibilidad y la operación.
®
Garantía de devolución del dinero de 30 días
Acepte el reto de 30 días de Oral-B: ¡Satisfacción garantizada o le devolvemos el dinero!
Toda la información en www.oralb.com o llame al: ES 901116184
27
Page 27
Localización y resolución de problemas
Problema Posible causa Solución CEPILLO
Las encías sangran ligeramente
CABEZALES
El cabezal de Oral-B no encaja con el cepillo Oral-B.
APLICACIÓN
El cepillo no funciona (correctamente) con la aplica­ción de Oral-B.
1. Es posible que esto ocurra durante los primeros días de uso.
2. Cabezal
3. Modos de cepillado (según el modelo)
El cabezal de Oral-B no es compatible con su cepillo.
1. La aplicación de Oral-B está apagada.
2.
El sistema Bluetooth no está activado en su smartphone.
3. La radiotransmisión está desactivada.
4. Se ha perdido la conectividad Bluetooth.
5. Su smartphone no es compatible con Bluetooth 4.0 (o superior)
1. El sangrado debería remitir tras unos días. Si el sangrado persistiera más de dos semanas, consulte a su dentista o higienista.
2. Intente usar el cabezal Oral-B para «Dientes sensibles».
3. Intente usar el modo para «Dientes sensibles» (según el modelo).
Los cabezales Oral-B que encajan con el cepillo Oral-B no encajan con «Pulsonic», «VitalitySonic», «Sonic Complete» y «CrossAction Power».
1. Encienda la aplicación de Oral-B.
2. Active el sistema Bluetooth en su smartphone. Descripción en su manual de usuario.
3. Active la radiotransmisión presionando el botón de encendido/apagado (5) durante 3 segundos.
4. Brevemente encienda y apague su cepillo (5) para volver a conectar. Mantenga el smartphone cerca cuando lo use junto al cepillo.
5. Su smartphone deberá ser compatible con Bluetooth 4.0 (o superior) para conectar con su cepillo.
Reiniciar a los parámetros de fábrica.
Se desea la funciona­lidad original.
Presione y mantenga presionado el botón de encendido/ apagado (5) durante 10 segundos hasta que todas las luces indicadoras (2, 3 & 6) parpadeen dos veces simultánea­mente. Nota: la radiotransmisión podría (des)activarse durante la fase de reinicio. Tras el reiniciar el dispositivo la radiotrans­misión se volverá a activar.
28
Page 28
Português
Bem-vindo à Oral-B! Leia cuidadosamente as instruções de utilização
antes de utilizar o dispositivo e guarde este manual para referência futura.
IMPORTANTE
O aparelho deve ser montado de forma a não cair na água ou para o chão. A tomada deve estar sempre acessível.
Verifique periodicamente se o cabo está danificado. Se estiver danificado, leve a unidade de carregamento a um Centro de Manutenção da Oral-B. Uma unidade danificada ou que não esteja a funcionar não deve ser utili­zada. Não modifique nem repare o produto. Tal ação pode provocar incêndio, choque elétrico ou lesões.
A escova de dentes não se destina a ser utilizada por crianças com menos de três anos de idade. As crianças com mais de 3 anos e as pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência ou conhecimento podem utilizar a escova de dentes, caso sejam supervisionadas ou recebam instruções de utilização do aparelho de forma segura e conheçam os perigos envolvidos.
A limpeza e a manutenção pelo utili­zador não devem ser realizadas por crianças.
O irrigador oral não se destina à utili­zação por crianças com menos de 8 anos. As crianças com mais de 8 anos e as pessoas com capacida­des físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência ou conhecimento podem utilizar o pro­duto, caso sejam supervisionadas ou recebam instruções de utilização do aparelho de forma segura e conhe­çam os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
Os irrigadores orais devem ser utili­zados apenas com líquidos definidos nas instruções do fabricante.
Utilize este produto apenas para a sua utilização prevista, tal como descrito neste manual. Não utilize acessórios ou carregadores que não sejam reco­mendados pelo fabricante.
PRECAUÇÃO
• Se o produto cair, a cabeça de escova/o jato de irrigação deve ser substituída/o antes da próxima utilização, mesmo se não existirem danos visíveis.
• Não submerja o aparelho em água ou líquido nem armazene num local de onde possa cair ou ser empurrado para uma banheira ou lavatório. Não agarre no dispositivo ao cair na água. Desligue-o da tomada imediatamente.
• Não desmonte o produto, exceto quando eliminar a bateria. Ao tirar a bateria da escova de dentes para eliminação da unidade, tenha cuidado para não colocar os terminais positivo (+) e negativo (–) em curto circuito.
• Ao desligar da tomada, segure sempre na ficha e não no cabo. Não toque na ficha com as mãos molhadas. Tal pode provocar um choque elétrico.
• Se estiver a receber tratamento para alguma condição de saúde oral, consulte o seu profis­sional odontológico antes da utilização.
• Este aparelho é um dispositivo de higiene pessoal e não deve ser utilizado por vários pacientes numa instituição ou consultório odontológico.
Informação importante
• A escova de dentes Oral-B SmartSeries pode ser utilizada com um smartphone (descubra mais informações em «Conectar a escova de dentes ao smartphone»).
• Para evitar interferência eletromagnética e/ou conflitos de compatibilidade, desative a transmissão de rádio antes de utilizar a escova em ambientes restritos, como aviões ou áreas especificamente identificadas em hospitais. Desative a transmissão de rádio quando a escova de dentes estiver desligada ao premir o botão on/off (5) durante 3 segundos. Todas as luzes indicadoras (2, 3 & 6) piscam em simultâneo. Siga o mesmo procedimento para reativar a transmissão. Nota: sempre que desligar a escova de dentes, ao utilizá-la sem a transmissão de rádio, as luzes indicadoras piscam em simultâneo.
• Os utilizadores de pacemakers devem manter a escova de dentes a mais de seis polegadas (15 centímetros) do pacemaker enquanto a
29
Page 29
escova estiver ligada. Sempre que suspeitar da existência de interferência, desative a transmissão de rádio da escova de dentes.
Descrição
• Para manter a capacidade máxima da bateria recarregável, desligue a base de carregamento da tomada e descarregue totalmente o cabo com uma utilização regular, pelo menos, a cada 6 meses.
Escova de dentes 1 Base de carregamento 2 Luz indicadora de bateria fraca 3 Luz indicadora de carga 4 Cabo da escova de dentes (com tecnologia
Bluetooth® sem fios)
5 Botão on/off (seleção de modo) 6 Luz do sensor de pressão 7 Cabeça de escova 8 Compartimento de cabeça de escova
Irrigador 9 Compartimento do jato 10 Jato de irrigação 11 Botão do jato 12 Botão de remoção do jato 13 Botão on/off 14 Botão de controlo da pressão da água 15 Botão do cabo (sistema water stop and go) 16 Cabo do irrigador 17 Recipiente de água (600 ml) 18 Armazenamento do cabo
Especificações
Consulte a base do aparelho para obter especifi­cações de tensão.
A Utilizar a escova de dentes
Conectar e carregar
A escova de dentes tem um cabo à prova de água, é eletricamente segura e foi concebida para utilização na casa de banho.
Técnicas de escovagem
Humedeça a cabeça de escova e aplique qualquer tipo de pasta dentífrica. Para evitar salpicos, direcione a cabeça de escova (7) para os seus dentes antes de ligar o aparelho (b). Ao escovar os dentes com uma das cabeças de escova de oscilação-rotação da Oral-B, direcione a cabeça de escova lentamente de dente em dente, permanecendo alguns segundos em cada superfície do dente. Ao utilizar a cabeça de escova Oral-B «TriZone», encoste as cerdas da escova aos dentes, com uma ligeira inclinação para a linha da gengiva. Aplique alguma pressão e comece a escovar em movimentos de avanço e recuo, tal como faria com uma escova de dentes manual. Com qualquer cabeça de escova, comece por escovar as partes exteriores e, depois, as interiores e, por fim, as superfícies de mastigação. Escove os quatro quadrantes da boca de igual modo. Não exerça demasiada pressão; a escova fará o resto. Também deve consultar um dentista ou higienista oral para saber qual a técnica correta para si.
Nos primeiros dias de utilização de qualquer escova de dentes elétrica, as suas gengivas podem sangrar ligeiramente. Em geral, o sangramento deve parar após alguns dias. Se persistir após 2 semanas, consulte o seu dentista ou higienista oral. Se tem dentes e gengivas sensíveis, a Oral-B recomenda o uso do modo de «Pressão Sensível» (dependendo do modelo).
• Conecte o aparelho a uma tomada elétrica e coloque o cabo da escova de dentes (4) na base de carregamento (1) (a).
• A luz indicadora verde da carga (3) pisca enquanto o cabo está a ser carregado. Quando estiver totalmente carregado, a luz apaga-se. Um carregamento completo demora até 22 horas e permite uma escovagem regular até sete dias (duas vezes por dia, durante 2 minutos). Nota: após uma descarga completa, a luz verde pode não piscar imediatamente; pode demorar entre 10 a 15 minutos.
• Se a bateria recarregável estiver fraca, a luz indicadora vermelha da carga (2) pisca durante alguns segundos enquanto liga/desliga a escova de dentes.
• Para uso diário, o cabo da escova de dentes pode ser armazenado na Base de carregamento para manter o aparelho com a bateria completa. Não é possível que o carregamento exceda o seu limite.
30
Modos de escovagem (dependendo do modelo)
Modelo 1000
Modelo 2000
✓✓✓✓
Modelo 3000
✓✓✓
Modelo 4000/ 5000
✓✓
Modos de escovagem (com
cabo do tipo 3754) Limpeza Diária – modo padrão para a limpeza diária da boca Pressão Sensível – limpeza suave e profunda para áreas sensíveis Branqueamento
polimento excecional para uso diário ou ocasional
Cuidado das Gengivas – massaja
suavemente as gengivas
Page 30
A sua escova de dentes inicia automaticamente no modo de «Limpeza Diária». Para alternar para outros modos, prima sucessivamente o botão on/off (5). Se pretende desligar a escova de dentes do modo de «Pressão Sensível», por ex., mantenha premido o botão on/off até que o motor pare.
Temporizador Profissional
Um som curto intervalado a cada 30 segundos lembra-o de escovar os quatro quadrantes da boca de igual modo (d). Um som longo intervalado indica o fim do tempo de escovagem de 2 minutos recomendado profissionalmente. O tempo de escovagem decorrido é memorizado mesmo quando o cabo estiver temporariamente desligado durante a escovagem. Ao parar durante mais do que 30 segundos, o temporizador reinicia.
Sensor de pressão
A escova de dentes tem uma funcionalidade de controlo de pressão instalada que protege os dentes e as gengivas da escovagem agressiva. Se aplicar demasiada pressão, a luz vermelha do sensor de pressão (6) acende-se, lembrando-o de que deve reduzir a pressão (c). Além disso, ouve um som diferente durante a escovagem. Verifique periodicamente o funcionamento do sensor de pressão ao pressionar levemente a cabeça de escova durante a utilização.
Cabeças de escova
A Oral-B oferece-lhe uma variedade de cabeças de escova diferentes que encaixam no cabo da sua escova de dentes Oral-B. As cabeças de escova de oscilação-rotação podem ser usadas para uma limpeza de precisão dente a dente.
Cabeça de escova Oral-B CrossAction
A nossa cabeça de escova mais avançada. Cerdas curvadas para uma limpeza precisa. Liberta e elimina a placa bacteriana.
Cabeça de escova Oral-B FlossAction
Contém cerdas micropulsadas que permitem uma remoção excelente da placa bacteriana nas áreas interden­tárias.
Cabeça de escova Oral-B 3D White
Contém uma cápsula de polimento especial para branquear os dentes de forma natural. As crianças com menos de 12 anos não devem utilizar a cabeça de escova Oral-B «3D White».
Cabeça de escova Oral-B Sensitive
Contém uma estrutura de cerdas extra macia que é suave para os dentes e para as gengivas.
Cabeça de escova Oral-B PowerTip
Oferece uma limpeza profunda em áreas difíceis de alcançar, por ex., entre as pontes, as coroas ou os implantes.
A nossa cabeça de escova «TriZone» pode ser utilizada com todas as técnicas de escovagem normais.
Cabeça de escova Oral-B TriZone
Possui uma ação de limpeza em três zonas para uma remoção excelente da placa bacteriana, mesmo entre dentes.
As cabeças de escova da Oral-B contêm cerdas INDICATOR® azuis claras para ajudar a monitorizar a necessidade de substituição da cabeça de escova. Com uma escovagem profunda, duas vezes por dia durante dois minutos, a cor azul esvanece aproxi­madamente no espaço de 3 meses, indicando a necessidade de substituir a cabeça de escova. Se as cerdas apresentarem desgaste antes de a cor ficar esbatida, pode estar a exercer demasiada pressão sobre os dentes e as gengivas.
Não recomendamos a utilização de cabeças de escova Oral-B FlossAction ou Oral-B 3D White com aparelhos dentários. Pode utilizar a cabeça de escova Oral-B Ortho, especificamente concebida para limpar em torno do aparelho e dos arames.
Conectar a escova de dentes ao smartphone
Descarregue a app grátis da Oral-B™ a partir da App Store
(SM)
ou do Google Play™. A app da Oral-B™ dá-lhe a oportunidade de utilizar o seu tempo de modo mais eficiente, esquematizar o seu progresso de escovagem e personalizar as definições da sua escova de dentes (para conhecer mais vantagens, consulte as instruções da app da Oral-B™).
• Antes de utilizar a app da Oral-B™, certifique-se de que o Bluetooth está ativado no seu smart­phone (para obter instruções, consulte o manual do utilizador do seu smartphone). A escova de dentes aparece na lista de dispositivos como: «Escova de dentes Oral-B». Nota: a funcionalidade da app da Oral-B™ fica limitada se o Bluetooth for desativado.
• Inicie a app da Oral-B™.
• Quando começar a utilizar a escova de dentes ao retirá-la da base de carregamento ligada à tomada (1) ou ao ligar e desligar brevemente a escova de dentes (5), o dispositivo conecta-se automaticamente à app da Oral-B™.
• São apresentadas mais instruções sobre a app no ecrã do seu smartphone.
• Mantenha o smartphone próximo enquanto o utiliza com o cabo da escova de dentes.
31
Page 31
Certifique-se de que o smartphone está segura­mente posicionado num local seco. Nota: o smartphone deve suportar o Bluetooth 4.0 (ou superior) para poder conectar ao cabo da escova de dentes.
Tempo máximo de funcionamento: 15 minutos Tempo de arrefecimento: 2 horas
Em geral, recomendamos a substituição do jato de irrigação a cada 3 meses.
Recomendações de limpeza
Após a escovagem, enxague a cabeça de escova com água corrente durante alguns segundos com o cabo ligado. Desligue o cabo e remova a cabeça de escova. Limpe ambas as partes em separado com água corrente (e) e, depois, seque-as antes de voltar a montar a escova de dentes. Coloque o cabo da escova de dentes novamente na base de carregamento. A base de carregamento deve ser limpa com um pano húmido apenas.
B Utilizar o irrigador
Antes de utilizar o irrigador pela primeira vez, encha o recipiente de água (17) e deixe que a água passe completamente ao segurar o cabo do irrigador (16) sobre um lavatório.
• Una um dos jatos de irrigação (10) ao cabo até que se encaixe (f). Encha o recipiente de água com água morna. Se quiser adicionar elixir bucal à água, certifique-se de que enche o recipiente de água com água morna primeiro e, depois, adiciona o elixir bucal (g).
• Ligue o irrigador ao premir o botão on/off (13) (h). O botão do cabo deve estar na posição inferior = paragem da água.
• Selecione a pressão da água com o botão de controlo de pressão (14) (1 = suave, 5 = forte) (i). Recomendamos que comece pela definição 1, especialmente se as suas gengivas tenderem a sangrar ou se forem crianças a utilizador o irrigador.
• Incline-se sobre um lavatório e direcione o jato para os dentes e para as gengivas. Deslize o botão do cabo (15) para iniciar o fluxo de água (j). Mantenha a boca ligeiramente aberta para permitir que a água escorra para o lavatório.
Pode optar entre duas funções de jato diferentes ao deslizar o botão do jato (11) para baixo ou para cima (antes de o fazer, desligue o fluxo de água ao deslizar o botão do cabo para baixo):
Fluxo giratório para uma limpeza geral e massagem das gengivas (botão do jato na posição inferior): a rotação do fluxo de água e as suas microbolhas foram concebidas para uma penetração fácil e massagem suave das gengivas (l).
Fluxo estático (botão do jato na posição superior): o fluxo de água estático foi concebido para uma limpeza precisa (m).
32
Após a utilização
Esvazie sempre por completo o recipiente de água. Se o seu dentista recomendou a utilização de elixir bucal com o irrigador, deixe que alguma água limpa passe pelo irrigador antes de esvaziar o recipiente totalmente para prevenir a acumulação de resíduos. Certifique-se de que o irrigador se mantém ligado até a água parar de passar pelo jato de irrigação para prevenir a acumulação de bactérias na água parada.
Prima o botão on/off para desligar o irrigador.
Para retirar o jato de irrigação, prima o botão de remoção do jato (12) (k). Seque sempre o cabo e o jato de irrigação; coloque o cabo novamente na base e armazene o jato de irrigação no comparti­mento do jato (9).
Recomendações de limpeza
Limpe regularmente o armazenamento com um pano húmido. O recipiente de água e o comparti­mento do jato são amovíveis e podem ser lavados na máquina de lavar loiça.
Está sujeito a alterações sem aviso prévio.
Aviso ambiental
O produto contém baterias e/ou resíduos elétricos recicláveis. Para proteção do ambiente, não elimine no lixo doméstico. Recicle, levando o produto aos pontos de recolha de resíduos elétricos existentes no seu país.
Garantia
Asseguramos uma garantia de 2 anos para o produto, com início na data da compra. Durante o período de garantia, eliminamos, sem quaisquer custos, quaisquer defeitos no aparelho que resultem de falhas nos materiais ou no fabrico, ao reparar ou substituir por completo o aparelho, conforme decidirmos.
Esta garantia estende-se a todos os países em que o aparelho é fornecido pela Braun/Oral-B ou pelo seu distribuidor designado.
Esta garantia não cobre: danos devido a uso indevido, uso ou desgaste normal, especialmente no que diz respeito às cabeças de escova, assim como defeitos que tenham um efeito negligenciável
Page 32
no valor ou funcionamento do aparelho. A garantia é anulada se forem realizadas reparações por pessoas não autorizadas e se não forem utilizadas peças originais da Braun.
Este aparelho está equipado com um módulo de rádio Bluetooth Smart aprovado. A falha ao estabelecer a conexão entre o Bluetooth Smart e smartphones específicos não é abrangida pela garantia do dispositivo, exceto se o módulo de rádio Bluetooth do aparelho estiver danificado. Os dispositivos Bluetooth têm uma garantia própria dos seus fabricantes e não da Oral-B. A Oral-B não influencia nem faz recomendações aos fabricantes de dispositivos e, assim, a Oral-B não assume quaisquer responsabilidades pelo número de dispositivos compatíveis com os sistemas Bluetooth. A Oral-B reserva-se o direito, sem aviso prévio, de fazer modificações ou alterações técnicas à implementação do sistema das características do dispositivo, da interface e da estrutura do menu que são consideradas necessárias para assegurar que os sistemas Oral-B funcionam de forma confiável.
Para obter manutenção durante o período da garantia, entregue ou envie o aparelho completo com o comprovativo de compra a um Centro de Apoio de Manutenção ao Cliente da Braun autorizado pela Oral-B.
Garantia de cabeças de escova de substituição
A garantia da Oral-B é anulada se forem encontra­dos danos no cabo elétrico recarregável devido à utilização de cabeças de escova de substituição que não sejam da Oral-B.
A Oral-B não recomenda a utilização de cabeças de escova de substituição que não sejam da Oral-B.
• A Oral-B não se responsabiliza pela qualidade das cabeças de escova de substituição que não sejam da Oral-B. Assim, não podemos assegurar o desempenho de limpeza das cabeças de escova de substituição que não sejam da Oral-B, tal como comunicado no cabo elétrico recarregável no momento da compra inicial.
• A Oral-B não pode assegurar o encaixe correto de cabeças de escova de substituição que não sejam da Oral-B.
• A Oral-B não pode prever o efeito a longo prazo de cabeças de escova de substituição que não sejam da Oral-B no que diz respeito ao desgaste do cabo.
Todas as cabeças de escova de substituição da Oral-B contêm o logótipo da Oral-B e cumprem os padrões de elevada qualidade da Oral-B. A Oral-B não vende cabeças de escova de substituição ou peças do cabo com o nome de qualquer outra marca.
Informação importante sobre o módulo de rádio Bluetooth
Embora sejam suportadas todas as funções indicadas no dispositivo Bluetooth, a Oral-B não assegura 100 % de fiabilidade na conexão e na consistência da capacidade de funcionamento. O desempenho de funcionamento e a fiabilidade da conexão são consequências diretas de cada dispositivo Bluetooth em particular, da versão do software, assim como do sistema operativo dos dispositivos Bluetooth e dos regulamentos de segurança da empresa implementados no dispositivo.
A Oral-B segue e implementa de forma rigorosa os padrões Bluetooth pelos quais os dispositivos Bluetooth podem comunicar e funcionar nas escovas de dentes Oral-B. Contudo, se os fabrican­tes de dispositivos não implementarem estes padrões, a compatibilidade e as funcionalidades Bluetooth serão comprometidas e o utilizador pode ter problemas de funcionamento e relacionados com as funcionalidades. Lembre-se de que o software no dispositivo Bluetooth pode afetar significativamente a compatibilidade e o funciona­mento.
®
Garantia de devolução de dinheiro ao fim de 30 dias
Aceite o Desafio 30 dias Oral-B: satisfação garantida ou devolvemos o seu dinheiro!
Para mais informações, consulte www.oralb.com ou ligue: PT 800 505 800
33
Page 33
Resolução de problemas
Problema Razão possível Solução ESCOVA DE DENTES
As gengivas sangram ligeiramente
CABEÇAS DE ESCOVA
A cabeça de escova da Oral-B não encaixa no cabo Oral-B.
APP
A escova de dentes não funciona (corretamente) com a app da Oral-B.
1. Pode ocorrer nos primeiros dias de utilização
2. Cabeça de escova
3. Modo de escova­gem (dependendo do modelo)
A cabeça de escova da Oral-B não é compatível com o seu cabo.
1. A app da Oral-B está desligada.
2. O Bluetooth não está ativado no smartphone.
3. A transmissão de rádio está desativada.
4. Perdeu-se a conexão ao Bluetooth.
5. O smartphone não suporta o Bluetooth
4.0 (ou superior)
1. O sangramento deve parar após alguns dias. Se persistir após 2 semanas, consulte o seu dentista ou higienista oral.
2. Experimente utilizar a cabeça de escova Oral-B «Sensitive».
3. Experimente utilizar o modo de «Pressão Sensível» (dependendo do modelo).
As cabeças de escova da Oral-B que encaixam no seu cabo Oral-B não encaixam nos «Pulsonic», «VitalitySonic», «Sonic Complete», «CrossAction Power».
1. Ligue a app da Oral-B.
2. Ative o Bluetooth no smartphone, como descrito no manual do utilizador.
3. Ative a transmissão de rádio ao premir o botão on/off (5) durante 3 segundos.
4. Ligue e desligue brevemente (5) a escova de dentes para voltar a conectar. Mantenha o smartphone próximo enquanto o utiliza com o cabo da escova de dentes.
5. O smartphone deve suportar o Bluetooth 4.0 (ou superior) para conectar ao cabo da escova de dentes.
Reponha as definições de fábrica.
É requerida a funcionalidade de origem..
Mantenha premido o botão on/off (5) durante 10 segundos até que todas as luzes indicadoras (2, 3 & 6) pisquem duas vezes em simultâneo. Nota: a transmissão de rádio pode ser (des)ativada enquanto repõe as definições. Após a reposição das definições, a transmissão de rádio é reativada.
34
Page 34
Italiano
Benvenuti in Oral-B! Prima di iniziare a utilizzare lo spazzolino, leggere
attentamente le istruzioni e conservare il presente manuale per eventuali consultazioni successive.
IMPORTANTE
L’apparecchio deve essere montato in modo da non poter cadere in acqua o a terra. La spina deve essere sempre accessibile.
Verificare periodicamente che il cavo di alimentazione non sia danneggiato. In caso contrario, portare l’unità di ricarica presso un centro assistenza Oral-B. Se danneggiata o non funzio­nante, l’unità non dovrà più essere utilizzata. Non tentare di modificare né riparare il prodotto: rischio di incendio, scosse elettriche o lesioni.
Lo spazzolino non è destinato all’uso da parte di bambini di età inferiore ai 3 anni. I bambini dai 3 anni in su e le persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di espe­rienza e cognizione di causa, possono utilizzare lo spazzolino solo sotto la supervisione di altri o dopo avere ricevuto istruzioni in merito all’uso sicuro dell’apparecchio e compreso i possibili rischi.
La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere ese­guite dai bambini.
L’idropulsore orale non è destinato all’uso da parte di bambini di età infe­riore ai 8 anni. I bambini dai 8 anni di età e le persone con ridotte capa­cità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza e cognizione di causa, possono utilizzare il prodotto solo sotto la supervisione di altri o dopo avere ricevuto istruzioni in merito all’uso sicuro dell’apparecchio e compreso i possibili rischi.
Non lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Gli idropulsori orali devono essere utilizzati esclusivamente con i liquidi indicati nel manuale di istruzioni del produttore.
Utilizzare il prodotto esclusivamente per l’uso previsto, conformemente a quanto indicato nel presente manua­le. Non utilizzare accessori e caricato­ri non raccomandati dal produttore.
AVVERTENZE
• In caso di caduta del prodotto, sostituire la testina/il beccuccio dell’idropulsore prima del successivo impiego, anche nel caso in cui non siano presenti danni evidenti.
• Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi e non riporlo in luoghi da cui potrebbe cadere o essere tirato nella vasca da bagno o nel lavandino. In caso di caduta dell’apparecchio in acqua, non tentare di recuperarlo. Scollegarlo immediatamente dalla presa di alimentazione.
• Non smontare il prodotto, tranne che per lo smaltimento della batteria. Quando si rimuove la batteria dallo spazzolino per procedere allo smaltimento dell’unità, prestare attenzione a non creare cortocircuito fra il polo positivo (+) e quello negativo (–).
• Quando si scollega l’unità, impugnare la spina e non il cavo di alimentazione. Non toccare la spina con le mani bagnate: rischio di scossa elettrica.
• In caso di trattamento concomitante a causa di disturbi del cavo orale, consultare il dentista prima dell’uso.
• Questo apparecchio è un dispositivo per l’igiene personale e non è inteso per l’uso su più pazienti in studi odontoiatrici o cliniche specializzate.
Informazioni importanti
• Gli spazzolini Oral-B Smart Series possono essere utilizzati con uno smartphone (per maggiori dettagli, consultare la sezione «Collegamento dello spazzolino a uno smart­phone»).
• Per evitare interferenze elettromagnetiche e/o problemi di compatibilità, disattivare la trasmissione radio prima di utilizzare l’appa­recchio in aree in cui ciò sia vietato, per esempio a bordo di velivoli, o in aree apposita­mente contrassegnate, per esempio negli ospedali. Per disattivare la trasmissione radio quando lo spazzolino è spento, premere il tasto on/off (5) per 3 secondi. Tutte le spie (2, 3, 6) lampeggeranno contemporaneamen­te. Per riattivare la trasmissione, seguire la stessa procedura. Nota: le spie lampeggiano contemporanea­mente ogni volta che si spegne lo spazzolino
35
Page 35
o lo si utilizza senza attivare la trasmissione radio.
• I portatori di pacemaker devono sempre tenere
lo spazzolino a più di 15 centimetri dal pace­maker stesso, quando lo spazzolino è in funzione. Ogni qualvolta si sospetti un’inter­ferenza, disattivare la trasmissione radio dello spazzolino.
Descrizione
Spazzolino 1 Base di ricarica 2 Indicatore di carica bassa 3 Indicatore di carica 4 Manico dello spazzolino (con tecnologia
wireless Bluetooth®) 5 Pulsante on/off (selezione modalità) 6 Spia del sensore di pressione 7 Testina 8 Vano delle testine
Idropulsore 9 Vano dei beccucci 10 Beccuccio dell’idropulsore 11 Pulsante del beccuccio 12 Tasto di sgancio del beccuccio 13 Interruttore on/off 14 Selettore per la regolazione della pressione
dell’acqua 15 Interruttore del manico (attiva/interrompe
l’acqua) 16 Manico dell’idropulsore 17 Contenitore per l’acqua (600 ml) 18 Alloggiamento del cavo
Specifiche tecniche
Per le specifiche di tensione, si prega di fare riferimento a quanto riportato sul fondo dell’apparecchio.
A Uso dello spazzolino
• Quando la batteria ricaricabile si sta scaricando, la spia rossa dell’indicatore di carica bassa (2) inizia a lampeggiare per alcuni secondi dopo l’accensione e lo spegnimento dello spazzolino.
• Nell’ambito dell’uso quotidiano, il manico può essere riposto sulla base di ricarica per mante­nerlo completamente carico. Non c’è rischio di sovraccaricare la batteria.
• Per mantenere la massima efficienza della batteria ricaricabile, scollegare almeno ogni 6 mesi la base di ricarica e scaricare completa­mente il manico usandolo regolarmente.
Tecniche di spazzolamento
Bagnare la testina e applicare il dentifricio; si può usare qualsiasi tipo di dentifricio. Per evitare schizzi, posizionare la testina (7) sui denti prima di accendere il dispositivo (b). Se si spazzolano i denti con testine oscillanti-rotanti Oral-B, spostare lentamente la testina da un dente all’altro, tenen­dola sulla superficie di ogni dente per alcuni secondi. Se si usa la testina Oral-B «TriZone» posizionare le setole dello spazzolino contro i denti, angolandole leggermente verso il bordo gengivale. Applicare una leggera pressione e iniziare a spazzo­lare avanti e indietro, proprio come con uno spazzo­lino manuale. Indipendentemente dal modello della testina, iniziare a spazzolare l’esterno, poi l’interno e infine le superfici di masticazione dei denti. Spazzolare allo stesso modo tutti i quattro qua­dranti della bocca. Non premere eccessivamente, lasciando agire lo spazzolino. Per la tecnica più adatta a te, chiedi consiglio al dentista o all’igienista dentale.
Nei primi giorni di utilizzo di uno spazzolino elettrico, può verificarsi un lieve sanguinamento delle gengive, che in genere si interrompe dopo qualche giorno. Se il sanguinamento dovesse protrarsi per oltre 2 settimane, consultare il dentista o l’igienista dentale. Per chi soffre di denti e/o gengive sensibili, Oral-B raccomanda di utilizzare la modalità «Sensitive» (a seconda del modello).
Collegamento e ricarica
Lo spazzolino ha un manico impermeabile, è sicuro dal punto di vista elettrico e progettato per essere usato in bagno.
• Collegare l’apparecchio a una presa di corrente e posizionare il manico dello spazzolino (4) sulla base di ricarica (1) (a).
• Mentre il manico è in carica, la spia verde che indica il livello di carica (3) lampeggia. A ricarica completata, la spia si spegne. Una ricarica completa può richiedere fino a 22 ore e permette fino a una settimana di utilizzo regolare (2 volte al giorno per 2 minuti). Nota: se la batteria è completamente scarica, la spia verde potrebbe non accendersi immediata­mente, ma attivarsi dopo 10–15 minuti.
36
Modalità di spazzolamento (a seconda del modello)
Modello 1000
Modello 2000
✓✓✓✓
Modello 3000
Modello 4000/ 5000
✓✓
Modalità di spazzolamento
(con manico tipo
3754)
Pulizia quotidiana
– modalità standard per l’igiene orale quotidiana Sensitive – per una pulizia delicata ma accurata delle aree sensibili
Page 36
✓✓✓
Lo spazzolino si attiva automaticamente in modalità «Pulizia quotidiana». Per cambiare modalità, premere il pulsante on/off (5). Se si desidera spegnere lo spazzolino quando si è, per esempio, in modalità «Sensitive», tenere premuto il pulsante on/off fino allo spegnimento del dispositivo.
Timer professionale
A intervalli di 30 secondi, un segnale acustico intermittente ricorda di spazzolare tutti i quattro quadranti della bocca per lo stesso periodo di tempo (d). Un segnale acustico prolungato indica invece la fine del periodo di spazzolamento consigliato dai dentisti (2 minuti). Il timer memo­rizza il tempo di spazzolamento trascorso anche nel caso in cui il manico sia spento per un breve periodo durante la pulizia dei denti. Se si superano i 30 secondi di pausa, il timer viene resettato.
Sensore di pressione
Lo spazzolino è dotato di una funzione di controllo della pressione che protegge denti e gengive da uno spazzolamento troppo energico. Se si applica una pressione eccessiva, la spia rossa del sensore di pressione (6) si illumina per segnalare di ridurre la pressione (c). Inoltre, si avvertirà un rumore diverso durante lo spazzolamento. Verificare il funzionamento del sensore a intervalli regolari premendo leggermente sulla testina durante l’uso.
Testine
Oral-B offre una gamma di testine diverse, adatte all’uso con gli spazzolini elettrici Oral-B. Le nostre testine oscillanti-rotanti possono essere utilizzate per una pulizia di precisione su ogni dente.
Testina Oral-B CrossAction
La nostra testina più avanzata. Setole angolate per una pulizia di precisione. Solleva e rimuove la placca.
Testina Oral-B FlossAction
Ha setole micropulsanti che permettono di rimuovere la placca in profondità negli spazi interdentali.
Whitening – una lucidatura eccezionale per l’uso quotidiano od occasionale Gum Care – per un massaggio delicato delle gengive
Testina Oral-B 3D White
È dotata di una speciale coppetta lucidante per sbiancare naturalmente i denti. Le testine Oral-B «3D White» non sono adatte per l’uso da parte dei bambini sotto i 12 anni di età.
Testina Oral-B Sensitive
È dotata di setole straordinariamente morbide per un’azione delicata su denti e gengive.
Testina Oral-B PowerTip
Pulizia profonda anche nei punti più difficili da raggiungere, per esempio intorno a ponti, corone o impianti.
La testina «TriZone» può essere usata con tutte le comuni tecniche di spazzolamento.
Testina Oral-B TriZone
Ha una tripla azione di pulizia per una migliore rimozione della placca, perfino negli spazi interdentali.
Le testine Oral-B hanno setole INDICATOR® di colore azzurro, che indicano quando è necessario sostituire la testina. Eseguendo uno spazzolamento accurato, 2 volte al giorno per 2 minuti, il colore azzurro si scolorisce nell’arco di circa 3 mesi, indicando la necessità di sostituire la testina. Se le setole risultano deformate prima dello scolori­mento, probabilmente si esercita troppa pressione sui denti e sulle gengive.
L’uso delle testine Oral-B FlossAction o Oral-B 3D White è sconsigliato per chi porta l’apparecchio ortodontico. Utilizzare invece le testine Oral-B Ortho, appositamente studiate per pulire attorno a fili e placchette.
Collegamento dello spazzolino a uno smartphone
Scaricare l’app gratuita Oral-B™ dall’App Store o da Google Play™. L’app Oral-B™ consente di ottimizzare il tempo di spazzolamento, rappresen­tare sotto forma di grafico i miglioramenti ottenuti e personalizzare le impostazioni dello spazzolino (per conoscere tutti i vantaggi, fare riferimento alle istruzioni dell’app Oral-B™).
• Prima di utilizzare l’app Oral-B™, assicurarsi di avere attivato il Bluetooth sullo smartphone (per istruzioni, consultare il manuale del telefono). Lo spazzolino sarà visualizzato fra i dispositivi rilevati come «Spazzolino Oral-B». Nota: l’app Oral-B™ avrà funzionalità limitata se il Bluetooth non è attivo.
(SM)
37
Page 37
• Lanciare l’app Oral-B™.
• Quando si inizia a utilizzare lo spazzolino sollevandolo dalla base di ricarica collegata (1) o premendo il tasto on/off (5) due volte in rapida successione, avviene automaticamente il collegamento con l’app Oral-B™.
• Ulteriori istruzioni per l’uso dell’app saranno visualizzate direttamente sullo smartphone.
• Tenere lo smartphone a stretta vicinanza quando lo si utilizza insieme allo spazzolino. Accertarsi che lo smartphone sia in posizione sicura, in un luogo asciutto. Nota: per potere effettuare il collegamento con lo spazzolino, lo smartphone deve supportare il protocollo Bluetooth 4.0 (o superiore).
getto d’acqua spostando l’interruttore del manico verso il basso):
Getto rotante per la pulizia generale e il massaggio gengivale (pulsante del beccuccio posizionato in basso): La rotazione del getto d’acqua e le microbollicine sono studiati per favorire la penetra­zione e massaggiare delicatamente le gengive (l).
Getto singolo (pulsante del beccuccio posizionato in alto): Il getto d’acqua fisso è pensato per la pulizia di aree specifiche (m).
Tempo di utilizzo max: 15 minuti Tempo di raffreddamento: 2 ore
Pulizia
Dopo l’uso, sciacquare accuratamente la testina per alcuni secondi sotto l’acqua corrente tenendo il manico acceso. Quindi spegnere il manico e rimuovere la testina. Sciacquare le due parti separatamente sotto l’acqua corrente (e), poi asciugarle con un panno prima di riassemblare lo spazzolino. Riposizionare il manico dello spazzolino sulla base di ricarica. La base di ricarica deve essere pulita esclusivamente con un panno umido.
B Utilizzo dell’idropulsore
Prima di utilizzare l’idropulsore per la prima volta, riempire il contenitore per l’acqua (17) e far scorrere l’acqua fino a svuotarlo completamente, mante­nendo il manico dell’idropulsore (16) sopra il lavandino.
• Inserire un beccuccio dell’idropulsore (10) sul manico fino a sentire il clic di blocco (f). Riempire il contenitore per l’acqua con acqua tiepida. Se si desidera aggiungere del collutorio, riempire innanzitutto il contenitore con acqua tiepida, e solo successivamente aggiungere il collutorio (g).
• Accendere l’idropulsore premendo l’interruttore on/off (13) (h). L’interruttore del manico deve essere posizionato in basso = interruzione dell’acqua.
• Impostare la pressione dell’acqua con l’apposito selettore (14) (1 = debole, 5 = forte) (i). È consi­gliabile iniziare con il livello 1, specialmente se le gengive tendono a sanguinare o se l’idropulsore è utilizzato da bambini.
• Chinarsi sul lavandino e avvicinare il beccuccio ai denti e alle gengive. Spostare l’interruttore del manico (15) verso l’alto per avviare il getto d’acqua (j). Tenere la bocca leggermente aperta per consentire all’acqua di scorrere nel lavan­dino.
È possibile scegliere tra due differenti funzioni di getto spostando il pulsante del beccuccio (11) in basso o in alto (prima di procedere, interrompere il
38
Si raccomanda di sostituire il beccuccio dell’idro­pulsore ogni 3 mesi.
Dopo l’utilizzo
Svuotare completamente il contenitore per l’acqua. Se il dentista ha consigliato l’uso di un collutorio, far scorrere dell’acqua pulita attraverso l’idropulsore prima di svuotare completamente il contenitore per evitare la formazione di depositi. Assicurarsi di tenere acceso l’idropulsore finché l’acqua non smette di scorrere attraverso il beccuccio, per prevenire l’accumulo di batteri nell’acqua stagnante.
Premere l’interruttore on/off per spegnere l’idropul­sore.
Per rimuovere il beccuccio dell’idropulsore, premere il relativo tasto di sgancio (12) (k). Asciugare il manico e il beccuccio dell’idropulsore; riporre il manico sull’apposita base e il beccuccio nel vano dei beccucci (9).
Pulizia
Pulire regolarmente la base con un panno umido. Il contenitore per l’acqua e il vano dei beccucci sono rimovibili e lavabili in lavastoviglie.
Le informazioni qui riportate possono essere modificate senza preavviso.
INFORMAZIONE AGLI UTILIZZATORI
Il prodotto contiene batterie e/o rifiuti elettrici riciclabili. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri comunali di raccolta differen­ziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma è possibile consegnare l’apparecchiatura che si desidera
Page 38
smaltire al rivenditore, al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. Presso i rivenditori di prodotti elettronici con superficie di vendita di almeno 400 m2 è inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparec­chiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparec­chiatura.
Garanzia
Il prodotto è garantito per 2 anni a partire dalla data di acquisto. Entro il periodo di garanzia, il produt­tore si impegna a eliminare, gratuitamente, qualsiasi difetto dell’apparecchio derivante da imperfezioni dei materiali o del processo produttivo, mediante riparazione o sostituzione di tutto l’apparecchio, a propria discrezione.
La presente garanzia si estende a tutti i Paesi nei quali l’apparecchio è fornito da Braun/Oral-B o da un distributore autorizzato.
La garanzia non copre danni dovuti a uso improprio, normale usura o utilizzo (in particolare le testine), né difetti che possano avere effetti trascurabili sul valore o il funzionamento dell’apparecchio. La presente garanzia decade in caso di riparazioni da parte di personale non autorizzato e in caso di utilizzo di ricambi non originali Braun.
Questo apparecchio è dotato di un modulo radio Bluetooth Smart approvato. La garanzia del dispositivo non si applica in caso di impossibilità a stabilire una connessione Bluetooth Smart con uno specifico smartphone, a meno che il modulo radio Bluetooth dell’apparecchio non risulti danneggiato. I dispositivi Bluetooth sono garantiti dai rispettivi produttori e non da Oral-B. Oral-B non influenza né formula specifiche raccomandazioni ai produttori di dispositivi, pertanto non si assume alcuna respon­sabilità in merito ai dispositivi compatibili con i propri sistemi Bluetooth. Oral-B si riserva il diritto di apportare, senza alcun preavviso, modifiche tecniche o variazioni all’imple­mentazione di sistema delle funzioni, dell’interfac­cia e dei cambiamenti alla struttura dei menu del dispositivo, ritenute necessarie per garantire il corretto funzionamento dei sistemi Oral-B.
Per ricevere assistenza durante il periodo coperto da garanzia, consegnare o spedire tutto l’apparec­chio, unitamente allo scontrino, a un centro assistenza Oral-B Braun autorizzato.
Informazioni importanti sul modulo radio
Bluetooth
®
Nonostante il supporto di tutte le funzioni indicate nel dispositivo Bluetooth, Oral-B non garantisce un’affidabilità di connessione del 100% e un funzionamento omogeneo delle caratteristiche. Il funzionamento e l’affidabilità della connessione dipendono direttamente dal singolo dispositivo Bluetooth, dalla versione software e dal sistema operativo supportato dal dispositivo Bluetooth, nonché dalle disposizioni aziendali in materia di sicurezza implementate nel dispositivo.
Oral-B osserva e implementa in maniera rigorosa lo standard Bluetooth, che permette ai dispositivi Bluetooth di comunicare e funzionare all’interno degli spazzolini Oral-B. Tuttavia, se i produttori dei dispositivi non implementano tale standard, la compatibilità e le caratteristiche Bluetooth possono risultare ulteriormente compromesse e l’utente potrebbe sperimentare problemi funzionali o legati alle caratteristiche del dispositivo. Si ricorda inoltre che il software del dispositivo Bluetooth può influenzarne sensibilmente la compatibilità e il funzionamento.
Testine sostitutive in garanzia
La garanzia Oral-B decade qualora sia possibile dimostrare che il danno al manico ricaricabile è riconducibile all’uso di testine sostitutive non originali Oral-B.
Oral-B sconsiglia di utilizzare testine sostitutive non originali Oral-B.
• Oral-B non può controllare la qualità delle testine sostitutive non originali Oral-B, quindi non può garantire che la capacità di pulizia delle testine sostitutive non originali sia pari a quella indicata sulla confezione del manico elettrico ricaricabile al momento dell’acquisto iniziale.
• Oral-B non può garantire l’adattabilità delle testine sostitutive non originali.
• Oral-B non è in grado di prevedere gli effetti a lungo termine dell’uso di testine non originali sull’usura del manico.
Tutte le testine sostitutive Oral-B riportano il logo Oral-B e rispettano i nostri elevati standard qualitativi. Oral-B non commercializza testine sostitutive o parti del manico con altri marchi.
Soddisfatti o Rimborsati in 30 giorni
Siete pronti ad accettare la sfida Oral-B dei 30 giorni? Soddisfatti o rimborsati!
Per maggiori dettagli, consultare il sito www.oralb.it o telefonare al numero: Italia: 800-124-600
39
Page 39
Risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Soluzione SPAZZOLINO
Le gengive sanguinano leggermente.
TESTINE
Le testina Oral-B non si adatta al manico Oral-B.
APP
Lo spazzolino non funziona (correttamente) con l’app Oral-B.
1. Può accadere nei primi giorni di utilizzo
2. Testina
3. Modalità di spazzo­lamento (a seconda del modello).
La testina Oral-B non è compatibile con il manico.
1. L’app Oral-B è disattivata.
2. Sullo smartphone non è stato attivato il Bluetooth.
3. La trasmissione radio è disattivata.
4. La connessione Bluetooth è stata interrotta.
5. Lo smartphone non supporta il protocollo Bluetooth 4.0 (o superiore).
1. Il sanguinamento dovrebbe interrompersi dopo qualche giorno. Se il sanguinamento dovesse protrarsi per oltre 2 settimane, consultare il dentista o l’igienista dentale.
2. Provare a utilizzare una testina Oral-B «Sensitive».
3. Provare a passare alla modalità «Sensitive» (a seconda del modello).
Le testine Oral-B compatibili con il manico di questo spazzolino Oral-B non sono compatibili con i modelli «Pulsonic», «VitalitySonic», «Sonic Complete» e «CrossAction Power».
1. Attivare l’app Oral-B.
2. Attivare il Bluetooth sullo smartphone, seguendo le istruzioni riportate nel manuale del telefono.
3. Per attivare la trasmissione radio, premere il tasto on/off (5) per 3 secondi.
4. Premere due volte rapidamente il tasto on/off dello spazzolino (5) per riattivare la connessione. Tenere lo smartphone a stretta vicinanza quando lo si utilizza insieme allo spazzolino.
5. Per potere effettuare il collegamento con lo spazzolino, lo smartphone deve supportare il protocollo Bluetooth 4.0 (o superiore).
Reset alle impostazioni di fabbrica.
Ripristinare le funzionalità originarie dell’apparecchio.
Tenere premuto il tasto on/off (5) per 10 secondi, fin quando tutte le spie (2, 3, 6) non lampeggiano due volte simultanea­mente. Nota: durante il reset, la trasmissione radio potrebbe essere disattivata. Si riattiverà al termine dell’operazione.
40
Page 40
Nederlands
Welkom bij Oral-B! Lees voor het gebruik van dit toestel de gebruiks-
aanwijzing goed door en bewaar hem voor toekomstig gebruik.
Belangrijk
Het toestel dient zo geplaatst te worden dat het niet in het water of op de grond kan vallen. De stekker moet altijd gemakkelijk bereikbaar zijn.
Controleer het snoer regelmatig op schade. Indien het snoer beschadigd is, breng dan de oplader naar een Oral-B Service Center. Beschadigde of slecht-functionerende apparatuur kunt u beter niet langer gebruiken. Repareer het toestel niet zelf of haal het niet uit elkaar. Dit kan brand, elektrische schok of letsels veroor­zaken.
De tandenborstel is niet bedoeld voor gebruik door kinderen onder de 3 jaar. Kinderen vanaf 3 jaar en personen met verminderde lichamelijke, zintuig­lijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben kunnen de tandenborstel gebruiken wanneer iemand toezicht op hen houdt of hen heeft uitgelegd hoe het toestel veilig gebruikt kan worden en wanneer ze de risico’s van het gebruik begrijpen.
Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen uitgevoerd worden.
De monddouche is niet bedoeld voor gebruik door kinderen onder de 8 jaar. Kinderen vanaf 8 jaar en personen met verminderde lichamelijke, zintuig­lijke of geestelijke vermogens,of die gebrek aan ervaring of kennis hebben kunnen de monddouche gebruiken wanneer iemand toezicht op hen houdt of hen heeft uitgelegd hoe het toestel veilig gebruikt kan worden en wanneer ze de risico’s van het gebruik begrijpen.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het toestel gaan spelen.
De monddouche dient enkel gebruikt te worden met vloeistoffen gedefi­nieerd in de gebruiksaanwijzing van de producent.
Gebruik dit product alleen waarvoor het dient gebruikt te worden zoals beschreven in deze gebruiksaan­wijzing. Gebruik geen bijlagen die niet aanbevolen zijn door de fabrikant.
WAARSCHUWING
• Als het product gevallen is, dient u de opzetbor- stel/het opzetspuitstuk te vervangen voor uw volgende gebruik, ook als er geen zichtbare schade is.
• Plaats het toestel niet in water of andere vloeistoffen of plaats het niet op een plek waar het in een bad of wastafel kan vallen. Pak geen oplader die in het water is gevallen. Haal onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
• Haal het apparaat niet uit elkaar, tenzij voor het verwijderen van de batterij (indien van toepas­sing). Pas op dat u geen kortsluiting maakt tussen de positieve (+) en negatieve (–) pool bij het verwijderen van de batterij.
• Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, steeds de stekker vasthouden in plaats van het snoer. Raak de power knop niet aan met natte handen. Dit kan een elektrische schok veroorza­ken.
• Neem eerst contact op met uw tandarts of deskundige, indien u onder behandeling bent voor een aandoening in de mond.
• Deze tandenborstel is een persoonlijk mond- verzorgingsapparaat dat niet bestemd is voor gebruik bij meerdere patiënten in een tand­artsenpraktijk.
Belangrijke informatie
• Uw Oral-B SmartSeries tandenborstel kan gebruikt worden met een SmartPhone (meer details onder «Uw tandenborstel met uw SmartPhone verbinden»
• Om elektromagnetische en/of compatibiliteits- storingen te vermijden, gelieve de radiotrans­missie van uw tandenborstel uit te schakelen alvorens hem te gebruiken in een beveiligde omgeving zoals vliegtuigen of speciaal afgebakende zones in ziekenhuizen. Desacti­veer de radiotranmissie wanneer de tanden­borstel uitgeschakeld is door gedurende 3 seconden de aan/uit toets (5) in te drukken. Alle indicatielampjes (2, 3 & 6) zullen gelijktij-
41
Page 41
dig knipperen. Volg dezelfde procedure om de radiotransmissie weer te activeren. Opmerking: Elke keer dat u de tandenborstel uitschakelt, wanneer u hem zonder radiotrans­missie gebruikt, zullen de indicatielampjes simultaan knipperen.
• Personen met een pacemaker dienen de
tandenborstel minimaal 15 centimeter van de pacemaker af te houden als hij aan staat. Als u op enig ogenblik een storing vermoedt, schakel dan de radiotransmissie van de tandenborstel uit.
Beschrijving
mogelijk dat het groene lichtje niet onmiddellijk brandt ; dat kan tot 10–15 minuten duren
• Wanneer de batterij bijna leeg is knippert het rode oplaadindicatorlampje (2) gedurende enkele seconden bij het aan/uitzetten van de tanden­borstel.
• Voor dagelijks gebruik kan de tandenborstel op de oplader worden bewaard zodat deze steeds volledig opgeladen blijft. Overladen is niet mogelijk.
• Om de capaciteit van de oplaadbare batterij maximaal te houden, haal de oplader uit het stopcontact en ontlaadt de tandenborstel volledig tenminste iedere 6 maanden.
Tandenborstel 1 Oplader 2 Lage Batterij indicatielampje 3 Oplaad indicatielampje 4 Tandenborstel handgreep (met draadloze
Bluetooth® technologie)
5 Aan/uit schakelaar (poeststandselectie) 6 Poetsdruk sensor lampje 7 Opzetborstel 8 Opbergruimte voor opzetborstels
Monddouche 9 Opbergruimte voor de opzetspuitstukjes 10 Opzetspuitstukje 11 Jet schakelaar 12 Ontgrendelingsknop voor opzetspuitstukje 13 Aan/uit schakelaar 14 Waterdruk regelknop 15 Schakelaar voor het aan en uitzetten van de
watertoevoer 16 Monddouche handgreep 17 Waterreservoir (600 ml) 18 Snoeropbergruimte
Specificaties
Energievoorziening: zie onderkant van het apparaat.
A Gebruik van uw tandenborstel
Aansluiten en opladen
Uw tandenborstel heeft een waterbestendige handgreep, is elektronisch veilig en ontworpen voor gebruik in de badkamer.
• Steek de oplader in een stopcontact en plaats de tandenborstel (4) op de oplader (1) (a).
• Het groene oplaadindicatorlampje (3) knippert tijdens het opladen van de tandenborstel. Wanneer de tandenborstel volledig is opgeladen, zal het oplaadindicatielampje uitgaan. Het kan tot 22 uur duren om de tandenborstel volledig op te laden. Een volledig opgeladen tandenborstel laat toe tot 7 dagen regelmatig poetsen (twee keer per dag, 2 minuten). Let op: Wanneer de batterij zeer leeg is, is het
42
Poetstechnieken
Maak de opzetborstel nat en breng tandpasta aan. Om spetteren te voorkomen, plaats de opzetborstel (7) op uw tanden voor u het toestel (b) aanzet. Wanneer u uw tanden poetst met een oscille- rend-roterend Oral-B opzetborsteltje, verplaats de borstelkop langzaam van tand naar tand en blijf een aantal seconden op het tandoppervlak (n). Wanneer u de Oral-B «TriZone» opzetborstel gebruikt, plaats de tandenborstel tegen de tanden iets schuin naar het tandvlees toe. Oefen lichte druk uit en start met poetsen met heen- en weergaande bewegingen, precies zoals u zou doen met een manuele tandenborstel. Ongeacht de opzetborstel, poets eerst de buitenkant, dan de binnenkant en dan de kiezen. Poets elk van de vier kwadranten van uw mond met evenveel zorg. Druk niet te hard, laat de tandenborstel het werk doen. U kan ook uw tandarts of mondhygiënist raadplegen voor de techniek die het best bij u past.
Gedurende de eerste dagen tijdens het gebruik van de tandenborstel kan het tandvlees iets gaan bloeden. Over het algemeen zal dit bloeden na een paar dagen moeten stoppen. Indien het na 2 weken nog steeds aanhoudt, dient u uw tandarts of mond­hygiënist te raadplegen. Als u gevoelige tanden en tandvlees heeft raadt Oral-B aan om de «Gevoelig» poetsstand te gebruiken (verschilt per model). (U kan dit combineren met een Oral-B «Sensitive» opzetborstel).
Poetsstanden (afhankelijk van model)
Model 1000
Model 2000
Model 3000
Model 4000/ 5000
✓✓✓✓
✓✓
Poetsstand (met handgreeptype 3754)
Dagelijkse Reiniging – Standaardpoetsstand voor dagelijkse reiniging van de mond Gevoelig – Milde maar grondige reiniging van gevoelige zones
Page 42
Whitening – Uitzonderlijk
polijsten voor af en toe of dagelijks gebruik
✓✓✓
Uw tandenborstel start automatisch in de «Dagelijkse Reiniging» poetsstand. Om naar een andere poetsstand te schakelen, drukt u achtereen­volgens op de aan/uitknop (5). Als u de tanden­borstel wil uitzetten uit de «Gevoelig» poetsstand bv. de aan/uitknop ingedrukt houden tot de motor stopt.
Professionele Timer
Een kort signaal klinkt elke 30 seconden zodat u eraan herinnerd wordt elk kwadrant van uw mond even lang te poetsen (d). Een lang signaal geeft aan dat u de door tandartsen aanbevolen poetstijd van 2 minuten bereikt heeft. De timer onthoudt de verstreken poetstijd zelfs wanneer de handgreep kort wordt uitgeschakeld tjidens het poetsen. Wanneer de onderbreking langer dan 30 seconden duurt gaat de timer terug naar starttijd.
Tandvleesverzorging – Zachte massage van tandvlees
Oral-B 3D White opzetborstel
Heeft een speciale polijst-cup om de tanden natuurlijk witter te maken. De «3D White» opzetborstel mag niet gebruikt worden door kinderen onder de 12 jaar.
Oral-B Sensitive opzetborstel
Heeft extra zachte borstelharen die zacht zijn voor tanden en tandvlees.
Oral-B Power Tip opzetborstel
Zorgt voor een grondige reiniging van moeilijk bereikbare zones, bv rond bruggen, kronen of implantaten.
De vegende «TriZone» opzetborstel kan op dezelfde manier gebruikt worden als een gewone manuele tandenborstel.
Oral-B TriZone opzetborstel
Bevat drie reinigingszones voor een uitstekende verwijdering van tandplak, zelfs tussen de tanden.
Poetsdruksensor
Om uw tanden en tandvlees te beschermen tegen te hard poetsen heeft uw tandenborstel een poets­druksensor. Wanneer u teveel druk uitoefent op uw tanden zal het rode poetsdruksensorlampje (6) oplichten om u eraan te herinneren de druk te verminderen. Bovendien hoort u ook een ander geluid tijdens het poetsen. Controleer af en toe de werking van de poetsdruksensor door zacht op de opzetborstel te drukken tijdens het gebruik.
Opzetborstels
Oral-B biedt een grote variatie aan verschillende opzetborstel die bij uw Oral-B tandenborstel passen.
Onze oscillerende-roterende opzetborstels kunnen gebruikt worden voor tand-per-tand precieze reiniging.
Oral-B CrossAction opzetborstel
Onze meest geavanceerde opzetborstel. Schuin geplaatste borstelharen voor een precieze reiniging. Tilt tandplak op en veegt het weg.
Oral-B FlossAction opzetborstel
Bevatten micropulse borstelharen voor een buitengewone tandplakverwijdering tot diep tussen de tanden.
Alle Oral-B opzetborstels hebben lichtblauwe INDICATOR® borstelharen die helpen bepalen wanneer de opzetborstel vervangen dient te worden. Bij grondig poetsen, tweemaal per dag gedurende twee minuten zal de blauwe kleur vervagen in ongeveer 3 maanden en aangeven dat de opzetborstel vervangen dient te worden. Wanneer de borstelharen wijd gaan staan vooraleer de kleur vervaagd is, kan het zijn dat u teveel druk uitoefent op de tanden en het tandvlees.
We raden aan de Oral-B «FlossAction» of Oral-B «3D White» opzetborstel niet te gebruiken wanneer u een beugel draagt. U kunt dan de Oral-B «Ortho» opzetborstels gebruiken die speciaal werden ontwikkeld voor reiniging rondom beugels.
Uw tandenborstel met uw Smart Phone verbinden
Download de gratis Oral-B™ app uit de App Store of Google Play™. De Oral-B™ app biedt u de mogelijkheid om uw tijd efficiënter te gebruiken, uw poetsprogressie bij te houden en uw poetsge­woontes te personaliseren (voor meer voordelen, lees de Oral-B™ app instructies).
• Vooraleer de Oral-B™ app te gebruiken, verzeker u ervan dat Bluetooth geactiveerd is op uw smart phone (voor uitleg gelieve zich te wenden tot de gebruiksaanwijzing van uw smartphone). Uw tandenborstel zal verschijnen in de lijst van toestellen als: «Oral-B tandenborstel».
(SM)
43
Page 43
Opmerking : de Oral-B™ app functie is gelimi­teerd wanneer Bluetooth uitgeschakeld is.
• Start de Oral-B™ app.
• Van zodra u de tandenborstel gebruikt door hem van de oplader (1) te halen of door de tanden­borsel kort aan en uit te zetten (5), verbindt hij automatisch met de Oral-B™ app.
• Verdere app instructies zullen getoond worden op uw smart phone.
• Hou uw smart phone in de buurt wanneer u uw tandenborstel gebruikt. Leg de smart phone op een veilige, droge plek. Opmerking: Uw smart phone moet Bluetooth 4.0 (of hoger) ondersteunen) om te kunnen verbin­den met uw tandenborstel.
Roterende waterstroom: voor een algemene reiniging en het masseren van het tandvlees (de opzetspuitstuk-schakelaar in de laagste stand): de draaiende beweging van de waterstroom en de microbellen is ontworpen voor gemakkelijke penetratie en zachte tandvlees massage (l).
Enkelvoudige straal (Jet-schakelaar op hoogste stand): rechte waterstraal voor gerichte reiniging (m).
Maximale gebruikstijd: 15 minuten Afkoeltijd: 2 uur
Algemeen raden wij aan om het opzetspuitstuk elke 3 maanden te vervangen.
Aanbevelingen voor het reinigen
Spoel na het poetsen de opzetborstel af onder stromend water terwijl de tandenborstel nog aan staat. Zet de tandenborstel uit en verwijder de opzetborstel. Reinig beide onderdelen afzonderlijk onder stromend water (e) en droog ze af alvorens ze terug in elkaar te zetten. Plaats de handgreep terug op het oplaadstation. De oplader mag enkel met een vochige doek gereinigd worden.
B Gebruik van monddouche
Voordat u de monddouche voor het eerst in gebruik neemt, vult u het waterreservoir (17) en laat het water volledig doorlopen door de handgreep van de monddouche (16) boven de wastafel.
• Plaats een van de opzetspuitstukken (10) op de handgreep tot deze vastklikt (f). Vul het water­reservoir met lauw water. Indien u mondwater wil toevoegen, vul eerst het waterreservoir met lauw water en voeg dan mondwater toe (g).
• Zet de monddouche aan door op de aan/uit schakelaar (13) (h) te drukken. De schakelaar voor de watertoevoer in de laagste positie te staan = water stop.
• Selecteer de sterkte van de waterstraal met de waterdruk regelknop (14) (1= zacht, 5= sterk) (i). Het is raadzaam om met de laagste druk te beginnen (stand 1), vooral wanneer u gevoelig bent voor bloedend tandvlees of bij gebruik door kinderen.
• Buig iets voorover boven de wastafel en leidt het spuitstukje langs uw tanden en tandvlees. Schuif de schakelaar (15) omhoog om de waterstraal te starten (j). Houd de mond een beetje geopend zodat het water in de wastafel kan lopen.
U kunt kiezen uit twee verschillende jet functies door de Jetschakelaar (11) naar boven of naar beneden te schuiven (voordat u dit doet dient u de monddouche uit te schakelen door de schuif­schakelaar naar beneden te schuiven):
44
Na gebruik
Maak het waterreservoir altijd helemaal leeg. Indien uw tandarts u heeft aangeraden om mondwater te gebruiken met de monddouche, laat dan na gebruik wat zuiver water door de monddouche stromen voor u deze volledig leeg maakt om verstoppingen te voorkomen. Laat de monddouche ingeschakeld tot het water niet meer door het opzetspuitstuk loopt om te vermijden dat er zich bacteriën vormen in stilstaand water.
Druk op de aan/uit-schakelaar om de monddouche uit te schakelen.
Om het opzetspuitstuk van de handgreep te verwijderen, druk op de knop voor het verwijderen van het opzetspuitstuk (12) (k). Wrijf de handgreep en het opzetspuitstuk droog en plaats de hand­greep weer op de basis, het opzetspuitstuk kunt u bewaren in de opbergruimte (9).
Schoonmaken
Reinig het basisstation regelmatig met een vochtige doek. Het waterreservoir en de opbergruimte voor de opzetspuitstukken zijn verwijderbaar en vaatwasmachinebestendig.
Wijzigingen voorbehouden.
Mededeling ter bescherming van het milieu
Dit product bevat oplaadbare batterijen en/of recycleerbaar elektrisch afval. Om het milieu te beschermen, gooi het product niet weg bij het huishoudelijk afval. U kunt uw product inleveren bij een goedgekeurd recyclingpunt in overeenstemming met lokale regelgeving.
Page 44
Garantie
Op dit product verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf de datum van aankoop. Binnen deze garantieperiode zullen eventuele materiaal- en/of fabricagefouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, hetzij door vervanging van de onderdelen of het omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door Braun/Oral-B of een officieel aangestelde vertegenwoordiger.
Beschadigingen ten gevolge van oneigenlijk gebruik, normale slijtage, vooral met betrekking tot de opzetborstels, evenals de defecten die een verwaarloosbaar effect hebben op de waarde of de werking van het apparaat vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door Braun erkende service afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun onderdelen.
Dit toestel is voorzien van een Bluetooth Smart goedgekeurde radiomodule. Het niet tot stand kunnen brengen van een Bluetooth Smart verbin­ding met een specifieke SmartPhone valt niet onder de garantie van het toestel, tenzij de Bluetooth radiomodule van het toestel beschadigd is. Bluetooth toestellen vallen onder garantie van hun producent en niet onder die van Oral-B. Oral-B beïnvloedt noch adviseert producenten van Bluetooth toestellen en hierdoor kan Oral-B niet verantwoordelijk worden gesteld voor het aantal toestellen dat verenigbaar is met onze Bluetooth systemen. Oral-B behoudt het recht om, zonder voorafgaande waarschuwing, technische aanpassingen, wijzigin­gen aan systeemimplementatie van toestelfuncties, interface en structuurwijzigingen aan het menu uit te voeren die nodig geacht worden om de betrouw­bare werking van Oral-B systemen te verzekeren.
Om gebruik te maken van deze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw originele aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geautoriseerd Oral-B Braun Service Center.
Oral-B houdt vast aan en implementeert strict de Bluetooth standaard waarmee Bluetooth toestellen kunnen communiceren en functioneren met Oral-B tandenborstels. Echter, wanneer producenten nalaten deze standaard te implementeren, zullen de Bluetooth verenigbaarheid en functies in het gedrang komen en kan de gebruiker problemen ondervinden met de werking of functies. Weet dat de software van het Bluetooth toestel de verenig­baarheid en werking ernstig kan beïnvloeden.
Garantie opzetborstels
De Oral-B garantie vervalt wanneer de beschadi­ging van de Oral-B elektrische tandenborstel te wijten is aan het gebruik van opzetborstels anders dan die van Oral-B.
Oral-B raadt aan enkel Oral-B opzetborstels te gebruiken
• Oral-B heeft geen controle over de kwaliteit van andere dan Oral-B opzetborstels. Bijgevolg kunnen we de reinigingswerking van de opzet­borstels niet garanderen zoals vermeld bij aankoop van de elektrische tandenborstel.
• Oral-B kan niet garanderen dat andere dan Oral-B opzetborstels goed passen op de elektrische tandenborstel.
• Oral-B kan het langetermijn effect van andere dan Oral-B opzetborstels op het handvat niet voorspellen.
Alle Oral-B opzetborstels hebben het Oral-B logo en beantwoorden aan de hoge kwaliteitsnormen van Oral-B. Oral-B verkoopt geen opzetborstels of onderdelen onder een andere merknaam.
Tevreden of Geld Terug : 30 dagen garantie
Probeer uw Oral-B tandenborstel gedurende 30 dagen vanaf de dag van aankoop. Indien u niet 100% tevreden bent dan betalen wij u het aankoop­bedrag terug.
Belangrij ke informatie over de Bluetooth® radio module
Zelfs wanneer alle aangeduide functies op het Bluetooth toestel ondersteund worden, garandeert Oral-B geen 100% betrouwbaarheid voor verbin­ding en samenwerking van functies. De werking en betrouwbaarheid van verbinding hangen direct samen met elk individueel Bluetooth toestel, soft­ware versie, als ook met het werkingssysteem van de Bluetooth toestellen en veiligheidsregels die de producent op het toestel heeft geïnstalleerd.
Voor aankopen in Nederland: Details op www.oralb.nl
Voor meer informatie kan u onze Consumentenlijn belllen: NL: 0800-4455388
Voor aankopen in België: Details op www.oralb.be
Voor meer informatie kan u onze consumentenlijn bellen: BE: 0800 14592
45
Page 45
Oplossingen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing TANDENBORSTEL
Tandvlees bloedt licht
OPZETBORSTELS
De Oral-B opzetborstel past niet op de Oral-B hand­greep
APP
De tanden­borstel werkt niet (goed) met de Oral-B™ app.
1. Kan tijdens de eerste dagen optreden
2. Opzetborstel
3. Poetsstand (afhankelijk van model)
Oral-B opzetborstel past niet op uw handgreep
1. De Oral-B™ app staat uit
2. Bluetooth is niet geactiveerd op uw smartphone
3. Radiotransmissie staat uit; radiotrans­missiescherm (f) staat uit
4. Connectie met Bluetooth is verbroken
5. Uw smart phone ondersteunt Bluetooth 4.0 (of hoger) niet
1. Het bloeden moet ophouden na een aantal dagen. Wanneer dit na 2 weken nog aanhoudt, raadpleeg uw tandarts or mondhygiënists.
2. Probeer de Oral-B «Sensitive» opzetborstel.
3. Probeer de «Sensitive” poetsstand (afhankelijk van model).
Oral-B opzetborstels die niet op uw Oral-B handgreep passen «Pulsonic», «VitalitySonic», «Sonic Complete», «CrossAction Power»
1. Zet de Oral-B™ app aan
2. Activeer Bluetooth op uw smartphone; uitgelegd in het instructieboekje
3. Activeer de radiotransmissie door gelijktijdig de aan/ uitknop (5)
4. Zet de tandenborstel kort aan en uit (5). Houd uw smart­phone in de buurt wanneer u de tandenborstel gebruikt
5. Uw smart phone moet Bluetooth 4.0 (of hoger) onder­steunen om verbinding te kunnen maken met uw tanden­borstel.
Terug naar fabriekinstel­lingen
46
Originele functies weer instellen
Houd de aan/uit knop (5) ingedruke gedurende 10 seconden tot alle indicatielampjes (2, 3 & 6) tegelijk dubbel knipperen. Nota: de radio transmissie kan ge(des)activeerd worden bij het resetten. Na resetten wordt de radiotransmissie geheractiveerd.
Page 46
Dansk / Norsk
Velkommen til Oral-B! Før brug, bedes du læse instruktionerne.
Gem denne vejledning til fremtidig brug./ Les instruksjonene før bruk. Ta vare på denne bruksanvisningen.
VIGTIGT/VIKTIG
Apparatet skal monteres, så det ikke kan falde ned i vand eller på gulvet. Der skal altid være tilgang til stikket/ støpselet.
Kontroller med jævne mellemrum, om ledningen er beskadiget/skadet. Hvis ledningen er beskadiget/skadet, skal opladerenheden indleveres til et Oral-B Servicecenter. En beskadiget/ skadet eller ikke-funktionsdygtig/
-fungerende enhed må ikke længere anvendes. Undgå at ændre eller reparere produktet. Det kan medføre brand, elektrisk stød/støt eller skade.
Denne tandbørsten/tannbørsten er ikke beregnet til børn/barn under tre år. Børn/Barn fra 3 år og personer med nedsatte fysiske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden/kunnskap kan bruge apparatet, hvis de er under opsyn eller er instrueret i/ har fått instruksjoner om sikker brug af apparatet og forstår farerne/farene involveret i brugen/ bruken.
Rengøring og vedligeholdelse/vedli­kehold må ikke udføres af børn/barn.
Mundskylleapparatet er ikke beregnet til børn/barn under 8 år. Børn/Barn fra 8 år og personer med nedsatte fysiske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden/ kunnskap kan bruge apparatet, hvis de er under opsyn eller er instrueret i/ har fått instruksjoner om sikker brug af apparatet og forstår farerne/farene involveret i brugen/bruken.
Børn/Barn må ikke lege/leke med apparatet.
Brug kun dette produkt til det, det er beregnet til som beskrevet i denne vejledning. Undgå at bruge/bruke tilbehør, der/som ikke er anbefalet af fabrikanten.
Mundskylleapparatet må kun bruges med væsker, som står defineret i brugsanvisningen.
Brug kun dette produkt til det, det er beregnet til som beskrevet i denne vejledning. Undgå at bruge/bruke tilbehør, der/som ikke er anbefalet af fabrikanten.
ADVARSEL
• Hvis produktet tabes/mistes, bør børstehovedet/ børstehodet/mundskyllerdysen udskiftes, også selvom der ikke er nogen/noen synlige skader.
• Anbring/Plasser ikke opladeren i vand/vann eller væske eller et sted, hvor den kan falde ned eller trækkes ned i et badekar eller håndvask. Forsøg/ Prøv ikke at samle/ta den op, hvis den er faldet i vand/vannet. Træk straks stikket/støpselet ud.
• Adskil ikke produktet bortset fra ved bortskaffelse af batteriet./ Ta ikke produktet fra hverandre, bortsett fra når batteriet skal kastes. Udvis forsigtighed ved bortskaffelse af/ når du tar ut tandbørstens batteri for at undgå at kortslutte de positive (+) og negative (–) poler.
• Hold altid i strømstikket/støpselet og ikke ledningen, når stikket/støpselet trækkes ud af/ dras ut av kontakten. Undgå at røre ved strømstikket/støpselet med våde hænder/ våte hender. Det kan medføre elektrisk stød/støt.
• Hvis du modtager behandling for et mund- hygiejneproblem/ en munnsykdom, bør du kontakte din tandlæge inden brug/ tannlege før bruk.
• Dette apparatet er til personlig brug og er ikke beregnet til brug blandt flere patienter i tand­lægeklinikker/tannlegekontor.
Vigtig information
• Din Oral-B SmartSeries kan anvendes med med din smartphone/smarttelefon (find nærmere oplysninger under «Tilslut/Tilkoble din tandbørste til din smartphone»).
• For at undgå elektromagnetiske forstyrrelser og/ eller kompatibilitetskonflikter bør man deaktivere radiosenderen på tandbørsten, inden/ før man bruger den i områder med restriktioner som f.eks. fly eller særligt mærkede områder på hospitaler/sykehus. Deaktiver radiosenderen ved at trykke på tænd/ sluk / av/ på og (5) samtidig i
47
Page 47
3 sekunder. Alle indikatorlys (2, 3 & 6) vil blinke samtidigt. Følg samme procedure for at genaktivere/reaktivere senderen. Bemærk/Merk: Hver gang du slukker/slår av din tandbørste uden radiosenderen, blinker indikatorlysene samtidigt.
• Personer med pacemaker bør altid holde tand-
børsten mere end 15 centimeter fra pace­makeren, når den er tændt/ slått på. Hvis du på noget tidspunkt har mistanke om forstyrrelser, bør du deaktivere radiosenderen på tand­børsten.
ikke at blinke med det samme; det kan tage/ta op til 10–15 minutter.
• Hvis det genopladelige/oppladbare batteri er næsten afladet/utladet vil det røde opladingslys (2) blinke nogle/noen sekunder, når du slukker/ tænder for/ slår av og på tandbørsten.
• Til daglig brug, kan tandbørstehåndtaget opbevares på opladeren for at opretholde den fulde effekt. Tandbørsten kan ikke overoplades.
• For at bevare den maksimale kapacitet på det genopladelige/ oppladbare batteri, skal du frakoble opladeren og aflade/lade ut håndtaget mindst hver 6. måned ved regelmæssig brug.
Beskrivelse
Tandbørste/Tannbørste 1 Opladerenhed/Ladeenhet 2 Indikatorlys ved lavt batteriniveau/-nivå 3 Opladningsindikator/Ladeindikator 4 Tandbørstehåndtag/Tannbørstehåndtak (med
trådløs Bluetooth®-teknologi) 5 Tænd/sluk-knap/ Av/på-knapp (indstillingsvalg) 6 Tryksensorlys 7 Børstehoved/Børstehode 8 Oppbevaring for børstehoveder
Mundskyller/Munnskyller 9 Dyse-kammer 10 Mundskyllerdyse 11 Afbryder/Bryter til dyse 12 Dysens udløserknap 13 Tænd/sluk-knap/ Av/på-knapp 14 Drejeknap til vandtryk/ for vanntrykk 15 Afbryder/Bryter til håndtag (vand af, vand på/
vann av, vann på) 16 Mundskyllerhåndtag/Munnskyllerhåndtak 17 Vandbæger/Vannbeger (600 ml) 18 Opbevaring af ledning
Specifikation
Elektriske specifikationer er trykt på bunden af opladerenheden/ladeenheten.
A Brug af/Bruk av tandbørsten
Tilslutning og opladning
Din tandbørste har et vandtæt/vanntett håndtag, er elektrisk sikker og designet til brug i badeværelset.
• Sæt opladeren/laderen (1) i stikkontakten, og sæt tandbørstens håndtag (4) på oplader­enheden/ladeenheten.
• Det blinkende grønne lys (3), viser, at tand- børsten er under opladning. Når den er fuldt opladet, slukker lyset. En fuld opladning kan tage/ta op til 22 timer og giver/gir op til syv dages regelmæssig tandbørstning (to gange om dagen i to minutter). Bemærk/Merk: Efter fuldstændig afladning/ utlading begynder det grønne lys måske/kanskje
48
Børsteteknik
Fugt/Fukt børstehovedet, og påfør en hvilken som helst tandpasta. For at undgå at sprøjte/sprute holdes børstehovedet (7) mod tænderne/ børste­hodet mot tennene, før apparatet tændes/slås på (b). Når du børster dine tænder/tenner med et
Oral-B oscillerende-roterende børstehoved/ børstehode, skal du føre børstehovedet langsomt
fra tand/tann til tand/tann og bruge nogle/noen få sekunder på hver tandoverflade. Ved brug af Oral-B «TriZone» børstehovedet/børstehodet skal du placere børstehårene/børstestråene mod tænderne i en lille/lett vinkel mod tandkødsranden/ tannkjøttkanten. Tryk let/lett og start tand­børstningen med frem- og tilbagebevægelser på samme måde, som du ville gøre med en almindelig tandbørste. Med alle børstehoveder begynder du på ydersiden/yttersiden, fortsætter med indersiden/ innsiden og afslutter med tyggefladerne. Børst alle fire kvadranter i munden lige meget/ like lenge. Du kan også altid spørge din tandlæge/tannlege eller tandplejer/tannpleier til råds om den rigtige teknik for dine tænder/tenner.
De første dage el-tandbørsten/den elektriske tannbørsten anvendes, kan dit tandkød bløde lidt/ kan tannkjøttet blø litt. Det holder normalt op efter nogle få dage/ Det stopper normalt etter noen få dager. Hvis tandkødet/tannkjøttet stadig/fremdeles bløder efter to uger/uker, skal du tale med din tandlæge eller tandplejer. Hvis du har følsomme tænder og/eller tandkød/ tenner og/eller tannkjøtt, anbefaler Oral-B, at du bruger indstillingen «Sensitiv» (eventuelt sammen med et Oral-B Sensitive-børstehoved/børstehode) (afhænig af model).
Børsteindstillinger (afhængig af model)
Model 1000
Model 2000
Model 3000
Model 4000/ 5000
✓✓✓✓
Børsteindstillinger (med håndtag nummer 3754)
Daglig rengøring – standardindstilling for daglig mundhygiejne/ munnhygiene
Page 48
✓✓
✓✓✓
Tandbørsten starter automatisk i indstillingen «Daglig rengøring». For at skifte til andre indstil­linger skal du trykke på tænd/sluk-knappen / av/på-knappen (5). Hvis du vil slukke/ slå av tand­børsten fra indstillingen «Sensitive», tryk på og hold tænd/sluk-knappen / av/på-knappen nede for helt til apparatet slukkes/ slås av.
Professionel Timer
En kort brummelyd med 30 sekunders interval minder dig om at børste alle fire kvadranter lige længe (d). En lang brummelyd indikerer at du har børstet i de 2 minutter, som tandlægerne/tann­legene anbefaler. Timeren husker den anvendte børstetid, også selvom der kortvarigt slukkes for håndtaget under børstningen/ håndtaket kort slås av under børstingen. Timeren nulstiller/nullstilles, hvis du holder pause i mere end 30 sekunder.
Sensitiv – Nænsom/ Skånsom, men grundig rengøring af sensitive områder
Hvidgørende/
Hvitgjørende – Polering til lejlighedsvis/sporadisk eller daglig brug
Tandkødspleje/ Tannkjøttpleie – Blid/
Skånsom massage af tandkødet/tannkjøttet
Oral-B FlossAction børstehoved/børstehode
har mikropulserende børstehår/ børstestrå, der giver fantastisk plakfjernelse/plakkfjerning i interdentale områder.
Oral-B 3D White børstehoved/børstehode
har en speciel polerkop/poleringskopp, der naturligt gør tænderne hvidere/ tennene hvitere. Bemærk, at børn/barn under 12 år ikke bør bruge/bruke Oral-B «3D White» børstehoved/børstehode.
Oral-B Sensitive børstehoved/børstehode
har ekstra bløde/myke børster, som er nænsomme ved tænder og tandkød/ skånsomme mot tenner og tannkjøtt.
Oral-B PowerTip børstehoved/børstehode
giver en dyb rengøring i svært/vanskelig tilgængelige områder, f.eks. rundt om implantater og ortodontiske hjælpemidler.
Vores/Vårt fejende/sveipende «Trizone» børstehoved/børstehode kan bruges med alle almindelige/vanlige børsteteknikker.
Oral-B TriZone børstehoved/børstehode
med tre-zoners børstning for enestående plakfjernelse/plakkfjerning, også mellem tænderne/ mellom tennene.
Tryksensor
Din tandbørste har en trykkontrolfunktion installeret for at beskytte dine tænder/tenner og dit tandkød/ tannkjøtt mod for hård/hard børstning. Hvis du trykker for hårdt/hardt pa tænderne/tennene, vil den røde tryksensorindikator (6) lyse og minde dig om at reducere trykket (c). Desuden vil du høre en anden/annen lyd, mens du børster. Kontroller jævnligt/jevnlig tryksensoren ved at trykke let på børstehovedet/børstehodet under brug/bruk.
Børstehoveder/Børstehoder
Oral-B tilbyder et udvalg af forskellige Oral-B børstehoveder, der passer til dit Oral-B tand­børstehåndtag. Vores oscillerende-roterende børstehoveder kan bruges til præcisionsbørstning/presisjons­børsting tand-for-tand.
Oral-B CrossAction børstehoved/børstehode
Vores mest avancerede/avanserte børstehoved med vinklede børstehår for en præcis/nøyaktig rengøring. Løfter og fjerner effektivt plak/plakk.
Oral-B børstehoveder/børstehoder har lyseblå INDICATOR®-børstehår for at hjælpe dig med at se, hvornår børstehovedet/børstehodet bør udskiftes. Med grundig børstning i to minutter to gange om dagen, vil den blå farve falme halvvejs/ blekne halvveis ned inden for/ i løpet av 3 måneder for at indikere, at du bør skifte børstehoved/børstehode. Hvis børsterne spreder sig, inden farven forsvinder, trykker du måske for hårdt på tænder og tandkød. / Hvis børstestråene sprer seg før fargen forsvinner, trykker du kanskje for hardt på tenner og tannkjøtt.
Vi anbefaler ikke brug af Oral-B Floss Action eller Oral-B 3D White- børstehoved/børstehode, hvis du har tandbøjle/regulering. Du kan bruge Oral-B Ortho-børstehoved/-børstehodet, der er specielt udformet til at rense rundt om bøjler og ståltråd/ tannreguleringer.
Tilslut/Tilkoble din tandbørste til din smartphone
Download Oral-B-appen gratis fra App Store Google Play™. Oral-B-appen giver dig mulighed for at bruge/bruke din tid mere effektivt, kortlægge/ kartlegge din tandbørstning/tannbørsting og
(SM)
eller
49
Page 49
tilpasse dine indstillinger på tandbørsten (se flere fordele i vejledningen til Oral-B-appen).
• Før du bruger/bruker Oral-B-appen, skal du sørge for, at Bluetooth er aktiveret på din smartphone (hvordan du gør/gjør dette, kan du se i brugermanualen til din smartphone). Din tandbørste vises i listen over apparater som: «Oral-B tandbørste». Bemærk/Merk: Oral-B-appens funktioner begrænses, hvis Bluetooth er deaktiveret.
• Start Oral-B-appen.
• Når du begynder at bruge/bruke din tand- børste/tannbørste ved at tage/ta den op af den tilsluttede/tilkoblede opladerenhed/ ladeenheten (1) eller ved at trykke startknappen (5), får den automatisk forbindelse med Oral-B-appen.
• Yderligere/Ytterligere app-instruktioner vises på din smartphone.
• Smartphonen skal være i nærheden, når du bruger den sammen med tandbørstens håndtag. Sørg for, at din smartphone ligger sikkert og tørt. Bemærk/Merk: Din smartphone skal understøtte Bluetooth 4.0 (eller højere) for at kunne få forbindelse med tandbørstens håndtag.
Anbefalet rengøring
Efter børstning skylles børstehovedet/børstehodet under rindende vand/ rennende vann, mens der er tændt for håndtaget/ håndtaket er slått på. Sluk/ Slå av, og tag børstehovedet af/ ta av børstehodet. Rengør håndtag og børstehoved/ håndtak og børstehode separat under rindende vand/ rennende vann (e): lad dem tørre/tørke, inden de sættes sammen igen. Sæt tandbørsten tilbage på opladeren. Rengør opladerenheden/ladeenheten med en fugtig klud/ fuktig klut.
B Brug af mundskyller/ Bruk av
munnskylleren
Før mundskylleren bruges første gang, fyld vandbægeret/vannbegeret (17) med vand/vann, og lad alt vandet rende igennem ved at holde mundskyllerhåndtaget/munnskyllerhåndtaket (16) over en håndvask.
5 = kraftig) (i). Vi anbefaler, at du starter med indstilling 1 – især/særlig hvis dit tandkød/ tannkjøtt har tendens til at bløde/blø eller hvis mundskylleren benyttes af børn/barn.
• Bøj indover/ Bøy deg over håndvasken og før dysen til dine tænder/tenner og tandkød/ tannkjøtt. Skub/Skyv afbryderen/bryteren til håndtaget (15) op for at starte vandtilstrømningen (j). Hold mund/munnen lidt åben, så vandet kan rende/renne ned i håndvasken.
Du kan vælge mellem to forskellige dyse­indstillinger ved at skubbe/skyve afbryderen/ bryteren til dysen (11) op/opp eller ned (sluk først for/ slå først av vandtilstrømningen ved at skubbe/ skyve afbryderen/bryteren til håndtaget ned):
Roterende strøm/stråle for generel rengøring og tandkøds-/tannkjøttmassage (afbryder/bryter til dyse i nedre position): Rotationen af vandstrømmen og dens mikro-bobler er udviklet til at trænge nemt/ lett ind mellem tænderne/tennene og til skånsom tandkøds-/tannkjøttmassage (l).
Enkel strøm/stråle (afbryder/bryter til dyse i øvre position): Den lige/rette vandstrøm/vannstrålen er udviklet til målrettet rengøring (m).
Maksimal funktionstid: 15 min Afkølingsperiode/Nedkjølingstid: 2 timer
Generelt anbefaler vi at udskifte/ skifte ut mundskyllerdysen hver tredje måned.
Efter brug
Tøm altid vandbægeret/vannbegeret helt. Hvis din tandlæge/tannlege har anbefalet brug af mundskyl/ munnskyll sammen med mundskylleren/munn­skylleren, så lad rent vand løbe igennem/ vann renne gjennom mundskylleren, før vandbægeret/ vannbegeret tømmes helt for at undgå at der dannes belægninger/belegg i bægeret/begeret. Sørg for at mundskylleren er tændt indtil/slått på helt til vandet stopper med at løbe igennem/ renne gjennom dysen for at forhindre bakterier i at samle sig i det resterende vand/ gjenværende vannet.
• Sæt/Sett en af mundskyllerdyserne (10) fast på håndtaget til den låser på plads (f). Fyld vandbægeret/vannbegeret med lunkent vand/ vann. Hvis du vil tilføje mundskyl/munnskyll til vandet, så husk at sørge for, at vandbægeret/ vannbegeret fyldes med lunkent vand, før mundskyl/munnskyllet tilsættes (g).
• Tænd for mundskylleren/ Slå på munnskylleren ved at trykke på tænd/sluk-knappen/ av/ på-knappen (13) (h). Afbryderen/Bryteren til håndtaget skal være på den nedre position = vand af/ vann av.
• Vælg vandtryk/vanntrykk med drejeknappen til vandtryk/ for vanntrykk (14) (1 = skånsom,
50
Tryk på tænd/sluk-knappen/ av/på-knappen for at slukke/ slå av mundskylleren.
Tryk på dysens udløserknap (12) for at afmontere mundskyllerdysen (k). Tør/Tørk altid håndtaget/ håndtaket og mundskyllerdysen af – sæt håndtaget tilbage på basen og opbevar mundskyllerdysen i dyse-kammeret (9).
Anbefalet rengøring
Rengør jævnligt apparatets dæksel/deksel med en fugtig klud/ fuktig klut. Vandbægeret/Vannbegeret og dyse-kammeret kan afmonteres og tåler opvaskemaskine.
Page 50
Der tages forbehold for ændringer uden forudgående varsel./ Med forbehold om at endringer kan skje uten varsel.
Miljømæssige oplysninger
Produktet indeholder batterier og/eller elektriske dele til genbrug/gjenbruk. For at beskytte miljøet må den ikke bortskaffes/ kastes med husholdningsaffald/hushold­ningsavfall, men skal afleveres til genbrug/gjenbruk af elektriske produkter på din lokale genbrugsstation/ gjenbruksstasjon.
Garanti
Produktet leveres med 2 års begrænset garanti fra købsdatoen/kjøpsdato. Inden for denne periode udbedrer vi – uden omkostninger for ejeren – enhver defekt i apparatet, som kan tilskrives materiale- eller arbejdsmæssige fabriksfejl/ fabrikasjonsfeil, enten ved reparation eller ved udskiftning af hele apparatet i henhold til vores skøn/ vårt skjønn.
Garantien gælder/gjelder i ethvert land, hvor dette produkt sælges af Braun/Oral-B eller en Braun/ Oral-B-forhandler.
Garantien dækker ikke defekter opstået/ som oppstår som følge af ukorrekt anvendelse, normal brug og slid/slitasje, specielt i forhold til børste­hovederne/børstehodene, samt defekter uden synderlig/vesentlig betydning for apparatets værdi eller betjening. Garantien bortfalder/ er ikke lenger gyldig, hvis der foretages reparationer af uautoriserede personer samt ved anvendelse af andre end originale Braun-reservedele.
Apparatet er udstyret med et godkendt Bluetooth Smart radiomodul. Mislykket oprettelse af en Bluetooth Smart-forbindelse til enkelte smartphones er ikke dækket af garantien på apparatet, med mindre apparatets Bluetooth radiomodul er beskadiget/skadet. Apparater med Bluetooth dækkes af producentens egen garanti og ikke af Oral-B. Oral-B har ingen indflydelse på og giver ikke anbefalinger til produ­center af apparater, og derfor påtager Oral-B sig ikke noget ansvar for antallet af apparater, der/som er kompatible med vores/våre Bluetooth systemer. Oral-B forbeholder sig retten til uden forudgående varsel at gennemføre tekniske modifikationer eller ændringer i systemimplementeringen af apparatets funktioner, interface/grensesnitt og ændringer i menustrukturen, der skønnes/som anslås at være nødvendige for at sikre, at Oral-B systemer fungerer pålideligt.
For at få service inden for/i løpet av garantiperioden afleveres eller indsendes hele apparatet sammen med kvitteringen til et autoriseret Oral-B Braun servicecenter/serviceverksted.
Vigtig information om Bluetooth
Selv om alle angivne/oppgitte funktioner på apparatet med Bluetooth er understøttet/ støttes, kan Oral-B ikke sikre 100 % pålidelig forbindelse og konsekvent betjening/drift af funktioner. Betjening/Driftsytelse og pålidelig forbindelse påvirkes direkte af det enkelte apparat med Bluetooth, software-version/programvareversjon samt styresystemet i apparaterne med Bluetooth og virksomhedens sikkerhedsregler implementeret i apparatet.
Oral-B fastholder/overholder og implementerer strengt den Bluetooth-standard, som apparater med Bluetooth kan kommunikere og fungere med i Oral-B tandbørster/tannbørster. Men hvis producenter af apparater ikke implementerer denne standard vil Bluetooth kompatibilitet og funktioner blive umuliggjort, og brugeren kan opleve funktionsrelaterede problemer. Bemærk, at softwaren/programvaren på apparatet med Bluetooth kan have betydelig indvirkning på kompatibilitet og betjening/drift.
Garanti for børstehoveder/børstehoder
Oral-B garantien vil blive annulleret, hvis skader på det elektriske genopladelige/oppladbare håndtag viser sig at skyldes brugen af ikke-Oral-B børste­hoveder.
Oral-B anbefaler ikke brug af ikke-Oral-B børste­hoveder/børstehoder.
• Oral-B har ingen kontrol over kvaliteten af ikke-Oral-B børstehoveder. Derfor kan vi ikke garantere for samme børsteydelse med ikke­Oral-B børstehoveder, som kommunikeret ved køb af det elektriske genopladelige/oppladbare håndtag.
• Oral-B kan ikke sikre, at ikke-Oral-B børste- hoveder passer til Oral-Bs håndtag.
• Oral-B kan ikke forudsige den langsigtede effekt af ikke-Oral-B børstehoveders slid/slitasje på håndtaget.
Alle Oral-B børstehoveder/ børstehoder har Oral-Bs logo og opfylder Oral-Bs høje kvalitetskrav. Oral-B sælger ikke børstehoveder, håndtag eller andre dele under et andet varemærke.
®
radiomodul
30 dages pengene-tilbage-garanti
Prøv Oral-B i løbet af 30 dage efter købsdatoen/ kjøpsdatoen. Fuld tilfredshed eller pengene tilbage/ Helt fornøyd eller pengene tilbake.
Mer informasjon på www.oralb.com eller ring:
DK 70 15 00 13 NO 22 63 00 93
51
Page 51
Fejlfinding/Feilsøking
Problem Mulig årsag Udbedring TANDBØRSTE
Tandkødet bløder lidt/ Tannkjøttet blør litt
BØRSTEHOVEDER
Oral-B hånd­taget virker ikke sammen med SmartGuide
APP
Tandbørsten virker ikke (ordentligt) med Oral-B-appen
1. Kan ske/skje ved de første dages brug/ bruk
2. Børstehoved/ Børstehode
3. Børsteindstilling (afhængig af model)
Oral-B børstehovedet er ikke kompatibelt med dit håndtag
1. Oral-B-appen er slukket/ slått av.
2. Bluetooth er ikke aktiveret på din smartphone.
3. Radiotransmission/ Radiooverføringen er deaktiveret.
4. Bluetoothforbin­delsen er afbrudt/ avbrutt
5. Din smartphone understøtter/støtter ikke Bluetooth 4.0 (eller højere).
1. Blødningen holder normalt op efter nogle/noen få dage. Hvis tandkødet/tannkjøttet stadig/fremdeles bløder efter to uger/uker, skal du tale med din tandlæge/tannlege eller tandplejer/tannpleier.
2. Prøv med et Oral-B «Sensitive» børstehoved
3. Prøv med «Sensitive»-indstillingen (afhængig af model)
Oral-B børstehovederne/børstehodene, som passer til dit Oral-B håndtag, passer ikke til «Pulsonic», «VitalitySonic», «Sonic Complete», «CrossAction Power»
1. Tænd for/ Slå på Oral-B-appen.
2. Aktiver Bluetooth på din smartphone; find beskrivelse i dens brugermanual.
3. Aktiver radio-transmission/radiooverføring ved at trykke på tænd/sluk-knappen/ av/på-knappen (5) i 3 sekunder.
4. Tryk kort på på tænd/sluk-knappen/ av/på-knappen (5) for at opnå forbindelse igen. Smartphonen skal være i nærheden, når du bruger den sammen med tandbørstens håndtag.
5. Din smartphone skal understøtte/ må støtte Bluetooth 4.0 (eller højere) for at kunne få forbindelse med tandbørstens håndtag.
Nulstil til fabriksindstillin­ger.
Oprindelig funktionalitet ønskes.
Tryk på tænd/sluk- / av/på-knappen (5) i 10 sekunder. Indtil alle indikatorlys (2, 3 & 6) vil blinke samtidigt. Bemærk/Merk: Radiotransmissionen kan være (de)aktiveret under nulstilning. Efter endt nulstilning er radiotransmission aktiveret.
52
Page 52
Svenska
Välkommen till Oral-B! Innan du använder denna produkt, läs igenom
bruksanvisningen och spara den för framtida referens.
VIKTIGT
Apparaten ska monteras så att den inte kan falla ner i vatten eller på golvet. Det ska alltid finnas ett eluttag tillgängligt.
Kontrollera regelbundet att sladden inte har blivit skadad. Om sladden är skadad ska laddningsenheten lämnas in på ett Oral-B servicecenter. En skadad eller defekt produkt ska inte längre användas. Ändra inte och reparera inte produkten själv. Det kan orsaka brand, elektriska stötar eller skador.
Tandborsten är inte avsedd att använ­das av barn under tre år. Barn från tre år och personer med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap får endast använda tandborsten om använd­ningen övervakas eller om de har fått instruktioner om hur produkten ska användas på ett säkert sätt och förstår riskerna med den.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn.
Munsköljaren är inte avsedd att användas av barn under 8 år. Barn under 8 år och personer med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap får endast använda produk­ten om användningen övervakas eller om de har fått instruktioner om hur produkten ska användas på ett säkert sätt och förstår riskerna med den.
Barn får inte använda produkten som leksak.
Munsköljaren ska endast användas med vätskor som uppges i tillverka­rens instruktioner.
Använd endast produkten som den är avsedd enligt den här bruksanvis­ningen. Använd inte tillbehör eller laddare som inte rekommenderas av tillverkaren.
VARNING
• Om du tappar produkten bör borsthuvudet/ munstycket bytas ut, även om det inte finns några synliga skador.
• Placera inte apparaten i vatten eller vätska och förvara den inte så att den kan ramla i eller dras ned i ett badkar eller ett handfat. Försök inte få tag på den om den ramlar ner i vatten. Dra genast ut kontakten.
• Montera inte isär produkten, förutom när batteriet ska kasseras. När batteriet avlägsnas ur tandborsten, var försiktig så att inte terminalerna plus (+) och minus (–) kortsluts.
• När du drar ut kontakten ska du alltid hålla i själva kontakten och inte i sladden. Vidrör inte kontak­ten med våta händer. Det kan orsaka elektriska stötar.
• Om du behandlas för någon munhåleåkomma bör du rådfråga din tandläkare eller tandhygienist innan användning.
• Denna apparat är en hygienprodukt för personligt bruk och är inte avsedd att användas på flera patienter på tandläkarmottagningar.
Viktig information
• Din Oral-B SmartSeries-tandborste kan användas med en smartphone (information finns i avsnittet «Ansluta tandborsten till din smartphone»).
• För att undvika elektromagnetiska störningar och/eller kompatibilitetskonflikter bör du inaktivera tandborsthandtagets radioöverfö­ring innan du använder den i miljöer där sådan inte är tillåten, t.ex. ombord på flygplan eller i särskilt markerade områden på sjukhus. Inaktivera radioöverföring genom att hålla in på-/av-knappen (5) i 3 sekunder. Alla indika­torlampor (2,3 och 6) kommer att blinka samtidigt. Gör på samma sätt för att aktivera radioöverföringen igen. Obs! Varje gång du stänger av tandborsten, efter att ha använt den utan radioöverföring, kommer indikatorlamporna att blinka samti­digt.
• Personer med pacemaker bör alltid hålla tandborsten minst 15 centimeter från pace­makern när tandborsten är påslagen. Närhelst du misstänker elektromagnetiska störningar – inaktivera tandborstens radio­överföring.
53
Page 53
Beskrivning
Tandborste 1 Laddningsbas 2 Indikatorlampa vid låg batterinivå 3 Laddningsindikator 4 Tandborsthandtag (med trådlös Bluetooth
teknologi) 5 På-/av-knapp (val av läge) 6 Trycksensorlampa 7 Borsthuvud 8 Förvaringsdel för borsthuvuden
Munsköljare 9 Förvaringsdel för munstycke 10 Munstycke 11 Brytare för munstycke 12 Utlösarknapp för munstycke 13 På-/av-knapp 14 Reglage för vattentryck 15 Handtagsbrytare (vatten på, vatten av) 16 Munsköljarens handtag 17 Vattenbehållare (600 ml) 18 Sladdförvaring
Specifikationer
För spänningsspecifikationer, se apparatens undersida.
A Använda tandborsten
Ansluta och ladda
Din tandborste har ett vattentätt handtag, är elsäker och utformad för att användas i badrummet.
• Anslut laddaren till ett eluttag och placera tand- borsthandtaget (4) i laddaren (1) (a).
• Den gröna lampan (3), laddningsindikatorn, blinkar när handtaget laddar. När det är fulladdat slocknar lampan. Att ladda batteriet fullt kan ta upp till 22 timmar och det räcker för upp till sju dagars regelbunden borstning (2 minuter, två gånger dagligen). Obs! När batteriet är helt urladdat kan det ta upp till 10–15 minuter innan den gröna lampan börjar blinka.
• När det laddningsbara batteriet börjar bli urladdat blinkar den röda lampan (2), indikatorlampan vid låg batterinivå, i några sekunder när du sätter på/ stänger av tandborsten.
• Vid daglig användning kan tandborsthandtaget förvaras i inkopplad laddare för att hålla hand­taget uppladdat. Det går inte att överladda.
• För att bibehålla det laddningsbara batteriets maximala kapacitet bör du, minst var 6:e månad, koppla ur laddningsbasen och låta handtaget laddas ur helt genom regelbunden användning.
Borstningsteknik
Fukta borsthuvudet och applicera önskad tand­kräm. För att undvika att det skvätter kan du sätta
54
borsthuvudet (7) mot tänderna innan du sätter på tandborsten (b). När du borstar tänderna med ett av de oscillerande/roterande borsthuvudena från Oral-B ska du långsamt flytta borsthuvudet från tand till tand och borsta varje tandyta i några
®
-
sekunder. När du använder «TriZone»-borsthu- vudet från Oral-B ska du placera borststråna mot tänderna, något vinklade mot tandköttskanten. Applicera ett lätt tryck och börja borsta med rörelser fram och tillbaka, precis som med en manuell tand­borste. För samtliga borsthuvuden gäller att du ska börja med att borsta utsidan av tänderna, sedan insidan och slutligen tuggytorna. Borsta alla fyra kvadranter i munnen lika noggrant. Tryck inte för hårt, utan låt helt enkelt tandborsten göra jobbet. Du kan också rådfråga din tandläkare eller tand­hygienist om vilken teknik som är rätt för dig.
Under de första dagarna när du använder en eltandborste kan tandköttet blöda något. Normalt upphör detta efter några dagars användning. Om det inte har upphört efter 2 veckors användning bör du kontakta din tandläkare eller tandhygienist. Om du har känsliga tänder och känsligt tandkött, rekommenderar Oral-B att du borstar i «Mjuk»-läget (beroende på modell).
Borstningslägen (beroende på modell)
Modell 1000
Tandborsten startar automatiskt i «Daglig rengö­ring»-läget. För att växla till andra lägen trycker du upprepade gånger på på-/av-knappen (5). För att stänga av din tandborste i t.ex. «Mjuk»-läget, trycker du på och håller in på-/av-knappen tills motorn stannar.
Professionell timer
Ett kort, hackande ljud i 30-sekundersintervaller påminner dig om att alla fyra kvadranter i munnen bör borstas lika noggrant (d). Ett långt, hackande ljud indikerar när den professionellt rekommende­rade borstningstiden på 2 minuter har uppnåtts. Förfluten borstningstid memoreras, även om
Modell 2000
Modell 3000
Modell 4000/ 5000
✓✓✓✓
✓✓
✓✓✓
Borstningslägen
(med handtag 3754)
Daglig rengöring – Standardläge för daglig rengöring Mjuk – Skonsam, men noggrann, rengöring av känsliga områden Vitgörande – Polering, kan användas vid enstaka tillfällen eller varje dag Tandköttsvård – Skonsam stimulering av tandköttet
Page 54
handtaget stängs av hastigt under borstningen. När pausen är längre än 30 sekunder nollställs timern.
Trycksensor
För att hjälpa till att skydda dina tänder och ditt tandkött från för hård borstning har tandborsten en inbyggd trycksensor. Vid för hårt tryck lyser den röda trycksensorlampan (6) för att påminna dig om att minska trycket (c). Dessutom kommer du att höra ett annat ljud när du borstar. Kontrollera regelbundet att trycksensorn fungerar genom att trycka lite med borsthuvudet vid användning.
Borsthuvuden
Oral-B erbjuder ett brett utbud av olika borsthu­vuden som passar till ditt Oral-B tandborsthandtag. Våra oscillerande/roterande borsthuvuden kan användas för precisionsrengöring tand för tand.
Oral-B CrossAction-borsthuvudet
Vårt mest avancerade borsthuvud, med vinklade borststrån för en noggrann rengöring. Lyfter och avlägsnar effektivt plack.
Oral-B FlossAction-borsthuvudet
har mikropulsstrån som möjliggör en enastående plackborttagning mellan tänderna.
Oral-B 3D White-borsthuvudet
har en speciell poleringskupa för att göra dina tänder naturligt vitare. Observera att barn under 12 år inte bör använda Oral-B «3D White»-borsthuvudet.
Oral-B Sensitive-borsthuvudet
har extra mjuka borststrån som är skonsamma mot tänder och tandkött.
Oral-B PowerTip-borsthuvud
rengör på djupet i svåråtkomliga områden, så som runt broar, kronor och implantat.
Vårt svepande «TriZone»-borsthuvud kan användas med alla vanliga borsttekniker.
Oral-B TriZone-borsthuvud
erbjuder 3-zonsrengöring för enastå­ende plackborttagning, även mellan tänderna.
vudet behöver bytas ut. Med noggrann borstning, två gånger om dagen i två minuter, kommer den blå färgen att blekas till hälften inom cirka tre månader, vilket betyder att det är dags att byta ut borsthuvu­det. Om stråna spretar innan färgen avtar trycker du kanske borsthuvudet för hårt mot tänder och tandkött.
Vi rekommenderar inte att du använder Oral-B FlossAction- eller 3D White-borsthuvudet om du har tandställning. Du kan använda Oral-B Ortho-borst­huvudet som är specialutformat för att rengöra runt tandställningar.
Ansluta tandborsten till din smartphone
Ladda ned Oral-B-appen gratis från App Store
(SM)
eller Google Play™. Oral-B-appen ger dig möjlighet att använda din tid mer effektivt, kartlägga din tandborstning och skräddarsy dina tandborst­ningsinställningar (för fler fördelar, se bruksanvis­ningen för Oral-B-appen).
• Innan du börjar använda Oral-B-appen ska du kontrollera att Bluetooth är aktiverad på din smartphone (för anvisningar se bruksanvisningen för din smartphone). Din tandborste kommer att synas i listan över enheter, under namnet «Oral-B tandborste». Obs! Oral-B-appens funktionalitet är begränsad om Bluetooth inaktiveras.
• Starta Oral-B-appen.
• När du börjar använda din tandborste genom att lyfta av den från den inkopplade laddaren (1) eller kort slår av och på tandborsten (5), ansluts den automatiskt till Oral-B-appen.
• Ytterligare app-instruktioner kommer att visas på din smartphone.
• Ha din smartphone i närheten när du använder den tillsammans med tandborsthandtaget. Säkerställ att din smartphone är säkert placerad på ett torrt ställe. Obs! Din smartphone måste stödja Bluetooth 4.0 (eller högre) för att kunna ansluta till ditt tandborsthandtag.
Rengöringsrekommendationer
När du har borstat klart – skölj borsthuvudet ordentligt under rinnande vatten i några sekunder utan att stänga av tandborsten. Stäng sedan av den och ta bort borsthuvudet från handtaget. Rengör handtag och borsthuvud var för sig under rinnande vatten (e) och torka dem torra innan de sätts ihop. Sätt tillbaka tandborsthandtaget på laddnings­basen. Laddningsbasen bör endast rengöras med en fuktig trasa.
Alla borsthuvud från Oral-B har ljusblå INDICATOR®­borststrån som hjälper dig att avgöra när borsthu-
B Använd munsköljaren
Innan du använder munsköljaren första gången, fyll vattenbehållaren (17) och låt vattnet rinna genom
55
Page 55
helt genom att hålla munsköljarens handtag (16) över handfatet.
• Sätt fast ett av munsköljarens munstycken (10) på handtaget tills det klickar på plats (f). Fyll vattenbehållaren med ljummet vatten. Om du önskar använda munskölj, fyll först vattenbehål­laren med ljummet vatten och tillsätt sedan munskölj (g).
• Sätt på munsköljaren genom att trycka på på-/ av-knappen (13) (h). Handtagsbrytaren ska vara i det nedre läget = vatten av.
• Välj vattentryck med reglaget för vattentryck (14) (1 = svagt, 5 = starkt) (i). Vi rekommenderar att du börjar med inställning 1, särskilt om ditt tandkött tenderar att blöda eller om munsköljaren används av barn.
• Luta dig över handfatet och för munstycket till tänder och tandkött. Skjut upp handtagsbrytaren (15) för att starta vattentillförseln (j). Håll munnen lätt öppen så att vattnet kan rinna ner i handfatet.
Du kan välja mellan två olika funktioner genom att skjuta munstyckets brytare (11) upp eller ner (stäng först av vattentillförseln genom att skjuta ner hand­tagsbrytaren):
Rengöringsrekommendationer
Rengör regelbundet ytterhöljet med en fuktig trasa. Vattenbehållaren och förvaringsdelen för mun­stycken kan tas loss och diskas i maskin.
Kan ändras utan föregående meddelande.
Skydda miljön
Denna produkt innehåller batterier och/eller elektroniska delar som kan återvinnas. Av miljöhänsyn får produkten inte slängas bland det vanliga hushållsavfallet. Du kan lämna in den uttjänta produkten på din lokala återvinnings­station for elavfall.
Garanti
Vi lämnar 2 års garanti på produkten från och med inköpsdatum. Inom garantiperioden åtgärdar vi kostnadsfritt alla defekter på apparaten till följd av materialfel eller konstruktionsfel, antingen genom att reparera eller byta ut hela apparaten, vilket vi väljer.
Roterande stråle för allmän rengöring och tand­köttsmassage (brytaren i nedre läget): Den roterande vattenstrålen och dess mikrobubblor är utformad för att enkelt nå in mellan tänderna och för skonsam tandköttsmassage (l).
Enkel stråle (brytaren i övre läget): Den raka vattenstrålen är utformad för målinriktad rengöring (m).
Maximal drifttid: 15 minuter Avkylningstid: 2 timmar
Vi rekommenderar att du byter munstycke var tredje månad.
Efter användning
Töm alltid vattenbehållaren helt. Om din tandläkare har rekommenderat att du använder munskölj med din munsköljare, låt rent vatten skölja genom apparaten innan du tömmer behållaren helt för att förhindra restbildning. Se till att ha munsköljaren på tills vattnet slutat rinna igenom munstycket för att förhindra att bakterier samlas i kvarvarande vattnet.
Tryck på på-/av-knappen för att stänga av munsköl­jaren.
Tryck på utlösarknappen (12) för att ta av mun­stycket (k). Torka alltid handtaget och munstycket torra och sätt sedan tillbaka handtaget i basen och förvara munstycket i förvaringsdelen för munstycken (9).
Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat levereras av Braun/Oral-B eller dess distributör.
Garantin täcker inte: skada orsakad av olämplig eller felaktig användning, normalt slitage eller använd­ning, särskilt med avseende på borsthuvuden, inte heller defekter vilka har försumbar inverkan på värdet eller produktens drift. Garantin blir ogiltig om reparationer utförs av obehöriga personer och om Braun originaldelar inte används.
Produkten är utrustad med en godkänd Bluetooth Smart-radiomodul. Misslyckad Bluetooth Smart­anslutning till specifika smartphones omfattas inte av enhetens garanti, om inte Bluetooth-radio­modulen i själva produkten är skadad. Bluetooth-enheternas garanti täcks av deras egna tillverkare och inte av Oral-B. Oral-B varken påverkar eller rekommenderar köp från enhetstill­verkare, och därför tar Oral-B inte heller något ansvar för antalet enheter som är kompatibla med våra Bluetooth-system. Oral-B förbehåller sig rätten att utan föregående meddelande göra eventuella tekniska modifieringar eller ändringar av systemimplementering av enhets­funktioner, gränssnitt och menystruktur som anses nödvändiga för att säkerställa att Oral-B-systemen fungerar tillförlitligt.
För att erhålla service inom garantiperioden, lämna in eller skicka den kompletta apparaten tillsammans med inköpskvittot till ett auktoriserat Oral-B Braun servicecenter.
56
Page 56
Viktig information om Bluetooth
Trots att alla angivna funktioner på Bluetooth-enhe­ten stöds kan Oral-B inte garantera 100 % tillförlit­lighet vad gäller anslutning och funktionsöverens­stämmelse. Driftprestanda och tillförlitlighet vad gäller anslutning är direkt beroende av den specifika Bluetooth-enheten, mjukvarans version liksom Bluetooth-enhetens operativsystem och de säkerhetsföreskrifter som finns implementerade på enheten.
Oral-B följer och implementerar Bluetooth-stan­darden, genom vilken Bluetooth-enheter kan kommunicera och fungera i Oral-B-tandborstar. Om enhetstillverkare inte följer denna standard, kommer dock Bluetooth-kompabiliteten och funktionaliteten att bli nedsatt, och användaren kan komma att uppleva funktionsrelaterade problem. Observera att mjukvaran på Bluetooth-enheten påtagligt kan påverka kompabilitet och drift.
Garanti – borsthuvuden
Oral-Bs garanti gäller inte om det visar sig att skador på det uppladdningsbara handtaget kan hänföras till användning av borsthuvuden som inte är från Oral-B.
®
-radiomodul
Oral-B rekommenderar inte användning av borst­huvuden som inte är från Oral-B.
• Oral-B har ingen kontroll över kvaliteten hos borsthuvuden som inte är från Oral-B. Därför kan vi inte garantera rengöringsförmågan hos borsthuvuden som inte är från Oral-B, som kommunicerat i samband med inköpet av det uppladdningsbara handtaget.
• Oral-B kan inte garantera passformen på borsthuvuden som inte är från Oral-B.
• Oral-B kan inte förutspå vilken långsiktig effekt användning av borsthuvuden som inte är från Oral-B kan ha i form av slitage på handtaget.
Alla borsthuvuden från Oral-B bär Oral-Bs logotype och möter Oral-Bs höga kvalitetskrav. Oral-B säljer inte borsthuvuden eller handtagsdelar under något annat varumärkesnamn.
30 dagars pengarna-tillbaka­garanti
Anta vår 30-dagarsutmaning: Helt nöjd eller pengarna tillbaka!
Mer information på www.oralb.com eller ring: SE 020 – 21 33 21
57
Page 57
Felsökning
Problem Möjlig orsak Åtgärd TANDBORSTE
Tandköttet blöder lite.
BORSTHUVUDEN
Oral-B-borsthu­vudet passar inte Oral-B­tandborsthand­taget.
APPEN
Tandborsten fungerar inte (korrekt) med Oral-B-appen.
1. Det kan förekomma de första använd­ningsdagarna.
2. Borsthuvud.
3. Borstningsläge (beroende på modell).
Oral-B-borsthuvudet är inte kompatibelt med ditt tandborst­handtag.
1. Oral-B-appen är avstängd.
2. Bluetooth är inte aktiverad på din smartphone.
3. Radioöverföring är inaktiverad.
4. Anslutningen till Bluetooth har förlorats.
5. Din smartphone stöder inte Bluetooth 4.0 (eller högre).
1. Blödningen bör upphöra efter några dagar. Om den inte har upphört efter 2 veckors användning bör du kontakta din tandläkare eller tandhygienist.
2. Prova med att använda «Sensitive»-borsthuvudet från Oral-B.
3. Prova med borstningsläget «Mjuk» (beroende på modell).
De Oral-B-borsthuvuden som passar på ditt Oral-B tand­borsthandtag passar inte på «Pulsonic», «VitalitySonic», «Sonic Complete» eller «CrossAction Power».
1. Starta Oral-B-appen.
2. Aktivera Bluetooth på din smartphone enligt beskrivningen i din smartphones manual.
3. Aktivera radioöverföring genom att trycka in på-/av-knap­pen (5) i 3 sekunder.
4. Slå kort på och av tandborsten (5) för att återansluta. Ha din smartphone i närheten när du använder den med tandborsthandtaget.
5. Din smartphone måste stödja Bluetooth 4.0 (eller högre) för att kunna ansluta till ditt tandborsthandtag.
Återställd till fabriks­inställningarna.
Ursprunglig funktiona­litet önskas.
Tryck på och håll in på-/av-knappen (5) i 10 sekunder, tills alla indikatorlampor (2, 3 och 6) blinkar dubbelt samtidigt. Obs! Radioöverföringen kan (in)aktiveras vid återställning. Efter återställning återaktiveras radioöverföringen.
58
Page 58
Suomi
Tervetuloa Oral-B:lle! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen sähköhammas-
harjan käyttöä ja säästä tämä ohjekirja tulevaa tarvetta varten.
TÄRKEÄÄ
Laite on asennettava niin, ettei se voi pudota veteen tai lattialle. Pistokkeen tulee aina olla helposti saatavilla.
Tarkista ajoittain, ettei virtajohto ole vahingoittunut. Jos johto on vahingoit­tunut, vie latausyksikkö Oral-B-huol­toliikkeeseen. Vahingoittunutta tai toimintakyvytöntä laitetta ei saa käyt­tää. Älä tee laitteeseen muutoksia tai korjauksia. Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa tulipaloon, sähköiskuun tai loukkaantumiseen.
Hammasharjaa ei ole tarkoitettu alle kolmevuotiaiden lasten käyttöön. 3-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky on rajoit­tunut tai joilla ei ole tarvittavaa koke­musta tai tietoa hammasharjan käytöstä, voivat käyttää laitetta, jos heitä valvotaan ja ohjeistetaan laitteen turvallisen käytön osalta ja he ymmär­tävät käyttöön liittyvät vaaratekijät.
Lasten ei saa antaa puhdistaa tai hoitaa laitetta.
Hammasvälisuihkua ei ole tarkoitettu alle 8-vuotiaille lapsille. 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai henki­nen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa tuotteen käytöstä, voivat käyttää sitä, jos heitä valvotaan ja ohjeistetaan laitteen turvallisen käytön osalta ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät.
Lasten ei tule antaa leikkiä laitteella.
Hammasvälisuihkua tulee käyttää ai­noastaan valmistajan ohjeissa määrit­telemien nesteiden kanssa.
Käytä tuotetta vain tässä käyttöop­paassa esitettyyn tarkoitukseen. Älä käytä lisävarusteita tai latureita, joita valmistaja ei ole suositellut.
VAROITUS
• Jos tuote putoaa, harjaspää/suutin tulee vaihtaa ennen seuraavaa käyttöä, vaikkei siinä olisikaan näkyvää vikaa.
• Älä laita laitetta veteen tai muuhun nesteeseen tai pidä laitetta sellaisessa paikassa, mistä se voi pudota ammeeseen tai lavuaariin. Älä koske laitteeseen, joka on pudonnut veteen. Irrota välittömästi laitteen virtajohto pistorasiasta.
• Älä pura laitetta muulloin kuin pariston poiston yhteydessä. Kun poistat paristot hammasharjasta ole varovainen, ettei positiivinen (+) ja negatiivi­nen (–) napa mene oikosulkuun.
• Kun irrotat laitteen verkkovirrasta, vedä aina pistokkeesta, älä johdosta. Älä koske virtapistok­keeseen märin käsin. Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun.
• Jos saat hoitoa johonkin suusairauteen, ota yhteyttä hammaslääkäriisi ennen käyttöä.
• Tämä hammasharja on tarkoitettu henkilökohtai- seen käyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi useamman potilaan kohdalla esimerkiksi laitoksissa tai hammashoitoloissa.
Tärkeää
• Oral-B SmartSeries-hammasharjaa voi käyttää älypuhelimen kanssa (katso lisätiedot kohdasta «Hammasharjan kytkeminen älypuhelimeen»)
• Välttääksesi sähkömagneettiset häiriöt ja/tai yhteensopivuusongelmat sammuta hammas­harjan radiolähetin ennen kuin käytät sitä rajoitetuissa ympäristöissä, kuten lentoko­neessa tai sairaaloiden tiloissa, joissa on asiaa koskeva merkintä. Sammuta radiolähetin hammasharjan virran ollessa katkaistuna painamalla virtapainiketta (5) 3 sekunnin ajan. Kaikki merkkivalot (2, 3 & 6) vilkkuvat saman­aikaisesti. Ota radiolähetin takaisin käyttöön noudattamalla samoja vaiheita. Huomaa: Kun hammasharjaa käytetään ilman radiolähetintä, kaikki merkkivalot vilkkuvat samanaikaisesti aina, kun hammasharjasta katkaistaan virta.
• Sydämentahdistinta käyttävien henkilöiden tulee pitää hammasharjaa aina vähintään 15 senttimetrin päässä sydämentahdistimesta, kun laitteeseen on kytketty virta. Jos epäilet hammasharjan aiheuttavan häiriöitä, sammuta hammasharjan radiolähetin.
59
Page 59
Laitteen osat
Hammasharja 1 Latausyksikkö 2 Alhaisen latauksen merkkivalo 3 Latauksen merkkivalo 4 Kädensija (langattomalla Bluetooth
gialla) 5 Virtapainike (harjausasetuksen valitsin) 6 Paineentunnistimen merkkivalo 7 Harjaspää 8 Harjaspäiden säilytyslokero
Hammasvälisuihku 9 Suuttimien säilytyslokero 10 Suutin 11 Vesisuihkun valintakytkin 12 Suuttimen irrotuspainike 13 Virtapainike 14 Vedenpaineen säädin 15 Runko-osan kytkin (vesi päälle/pois) 16 Runko-osa 17 Vesisäiliö (600 ml) 18 Verkkojohdon säilytystila
Lisätiedot
Katso jännitettä koskevat tiedot laitteen pohjasta.
®
-teknolo-
suuhun ennen laitteen käynnistämistä (b). Kun peset hampaita Oral-B:n pyörivällä ja värähtele- vällä harjaspäällä, vie harjaspää hitaasti ham­paalta toiselle. Pysähdy muutamaksi sekunniksi hampaiden eri pinnoilla. Kun käytät Oral-B «TriZone» harjaspäätä, aseta harjakset hampai­den pinnalle hieman kulmittain ikeniin nähden. Paina harjaksia kevyesti hampaita vasten ja liikuta harjaa edestakaisin harjauksen ajan samaan tapaan kuin käsikäyttöisellä hammasharjalla. Riippumatta siitä, millaista harjaspäätä käytät, harjaa hampaista ensin ulkopuoli, sitten sisäpuoli ja viimeisenä purupinnat. Harjaa tasapuolisesti kaikkia neljää hammaslohkoa. Älä paina liikaa vaan anna harjan tehdä työ. Voit myös kysyä hammaslääkäriltäsi tai suuhygienistiltäsi, mikä tekniikka sinulle sopii parhaiten.
Ikenesi saattavat vuotaa hieman verta sähköham­masharjan ensimmäisten käyttöpäivien aikana. Tämän pitäisi yleensä lakata muutaman päivän kuluessa. Jos verenvuoto ei ole lakannut 2 viikon kuluessa, ota yhteyttä hammaslääkäriisi. Mikäli hampaasi ja/tai ikenesi ovat herkät, Oral-B suosittelee käyttämään «Hellävarainen»-käyttötilaa (mallista riippuen).
A Hammasharjan käyttö
Kytkentä ja lataus
Hammasharjasi on suunniteltu käytettäväksi kylpyhuoneessa. Se on sähköturvallinen ja siinä on vesitiivis kädensija.
• Kytke latausyksikkö pistorasiaan ja aseta hammas- harjan kädensija (4) latausyksikköön (1) (a).
• Vihreä vilkkuva latauksen merkkivalo (3) osoittaa, että hammasharja latautuu. Kun hammasharja on täysin latautunut, vihreä valo sammuu. Hammas­harjan lataaminen täyteen saattaa kestää jopa 22 tuntia. Täysi lataus kestää noin seitsemän päivää normaalissa käytössä (2 min kahdesti päivässä). Huomaa: Latauksen purkautumisen jälkeen voi kestää noin 10–15 minuuttia ennen kuin latauk­sen merkkivalo alkaa vilkkua.
• Jos ladattava akku on tyhjenemässä, punainen latauksen merkkivalo (2) vilkkuu muutaman sekunnin ajan, kun sammutat tai käynnistät hammasharjan.
• Päivittäisessä käytössä hammasharjaa voi säilyttää latausyksikössä, jotta se olisi aina täyteen ladattu. Hammasharjaa ei voi yliladata.
• Jotta ladattava akku säilyttäisi täyden kapasiteet- tinsa, irrota se sähköverkosta ja anna hammas­harjan latauksen purkautua täysin vähintään 6 kuukauden välein.
Harjaustekniikka
Kastele harjaspää ja lisää haluamaasi hammas­tahnaa. Roiskeiden välttämiseksi laita harjaspää (7)
60
Harjausasetukset (mallista riippuen)
Malli 1000
Hammasharja käynnistyy automaattisesti «Päivit­täinen puhdistus» -tilassa. Paina virtapainiketta siirtyäksesi seuraavaan tilaan (5). Jos haluat sammuttaa hammasharjasi, paina virtapainiketta yhtäjaksoisesti kunnes hammasharja sammuu.
Ammattimainen ajastin
Lyhyt tärisevä merkkiääni 30 sekunnin välein ilmoittaa, kun on aika vaihtaa seuraavaan hammas­neljännekseen (d). Pitkä tärisevä äänimerkki ilmoittaa, kun hammaslääkäreiden suosittelema kahden minuutin harjausaika on saavutettu. Ajastin tallentaa viimeksi kuluneen harjausajan, vaikka runko-osasta katkaistaisiin virta hetkeksi harjauk-
Malli 2000
Malli 3000
Malli 4000/ 5000
✓✓✓✓
✓✓
✓✓✓
Harjausasetukset
(käden sijamalli numero 3754:n kanssa) Päivittäinen puhdistus – Perustila hampaiden päivittäiseen puhdistuk­seen Hellävarainen – Helläva­rainen ja perusteellinen herkkien alueiden puhdistus Valkaisu – tehokas kiillotus ajoittaiseen tai päivittäiseen käyttöön Ikenien hoito – Ikenien hellävarainen hieronta
Page 60
sen aikana. Ajastin nollautuu, jos harjauksessa pidetään yli 30 sekunnin pituinen tauko.
Paineentunnistin
Hammasharjassasi on paineentunnistin, joka suojaa ikeniä ja hampaita. Jos harjaat liian voimakkaasti, paineentunnistimen punainen valo (6) syttyy muistuttaen vähentämään painetta (c). Myös harjausääni muuttuu. Tarkista paineentunnistimen toimivuus ajoittain painamalla harjaspäätä kevyesti harjauksen aikana.
Harjaspäät
Voit käyttää Oral-B-hammasharjasi kanssa useita eri Oral-B-harjaspäitä. Pyörivien ja värähtelevien harjaspäiden avulla voit tehopuhdistaa hampaat.
Oral-B CrossAction -harjaspää
Edistyksellisin harjaspäämme. Viistot harjakset puhdistavat tarkasti. Irrottaa tehokkaasti plakkia.
Oral-B FlossAction -harjaspäässä
on Micropulse-harjakset, jotka poistavat plakkia tehokkaasti hampaiden väleistä.
Oral-B 3D White -harjaspään
erityinen kiillotuskuppi valkaisee hampaita luonnollisesti. Huomaa, että alle 12-vuotiaiden lasten ei pidä käyttää Oral-B «3D White» -harjaspäätä.
Oral-B Sensitive -harjaspään
harjasten rakenne on pehmeä, ja se on hellävarainen hampaille ja ikenille.
Oral-B PowerTip- harjaspää
puhdistaa tehokkaasti alueet joihin on vaikea ylettyä, esimerkiksi siltojen, kruunujen ja implanttien ympäriltä.
Pyyhkivään «Trizone»-harjaspäähän voi soveltaa kaikkia yleisiä harjaustekniikoita.
Oral-B TriZone -harjaspää
puhdistaa kolmelta taholta poistaen tehokkaasti plakkia jopa hampaiden välistä.
Oral-B-harjaspäissä on vaaleansiniset INDICATOR
®
harjakset, jotka muistuttavat harjaspään vaihdon tarpeesta. Kun hampaita harjataan perusteellisesti kaksi kertaa päivässä kahden minuutin ajan sininen väri haalistuu puoliväliin noin kolmessa kuukaudes­sa, merkiksi siitä, että on aika vaihtaa harjaspää. Jos harjakset harittavat ennen värin haalistumista, saatat painaa harjalla liikaa hampaita ja ikeniä.
Emme suosittele Oral-B FlossAction- tai Oral-B 3D White -harjaspäiden käyttöä henkilöille, joilla on kiinteät oikomiskojeet. Suosittelemme, että käytät Oral-B:n Ortho-harjaspäätä, joka on erityisesti kehitetty oikomiskojeiden puhdistukseen.
Hammasharjan kytkeminen älypuhelimeen
(SM)
Lataa maksuton Oral-B-sovellus App Store
- tai Google Play™ -palvelusta. Oral-B-sovelluksen avulla voit seurata harjauksen edistymistä, räätälöidä hammasharjasi asetukset ja optimoida harjaukseen käytetyn ajan (katso lisää etuja Oral-B-sovelluksen ohjeista).
• Varmista ennen Oral-B-sovelluksen käyttöä, että Bluetooth on aktivoitu älypuhelimessasi (katso ohjeet älypuhelimen käyttöohjeista). Hammas­harja näkyy laiteluettelossa nimellä «Oral-B toothbrush». Huomaa: Oral-B-sovellus toimii rajoitetusti, jos Bluetooth on pois käytöstä.
• Käynnistä Oral-B-sovellus.
• Kun aloitat hammasharjan käytön nostamalla sen verkkovirtaan kytketystä latausyksiköstä (1) tai painamalla lyhyesti hammasharja päälle/pois päältä (5), hammasharja kytkeytyy automaatti­sesti Oral-B-sovellukseen.
• Sovellukseen liittyvät lisäohjeet näkyvät älypuheli- messasi.
• Pidä älypuhelin hammasharjan kädensijan lähettyvillä käytön aikana, turvallisessa ja kuivassa paikassa. Huomaa: älypuhelimen tulee tukea vähintään Bluetooth 4.0 -versiota, jotta sen voi kytkeä hammasharjaan.
Suosituksia liittyen laitteen puhdistamiseen
Huuhtele harjaspää harjauksen jälkeen juoksevassa vedessä runko-osa käynnistettynä. Katkaise virta ja irrota harjaspää. Puhdista runko-osa ja harjaspää erikseen juoksevassa vedessä (e). Pyyhi ne kuiviksi ennen hammasharjan kokoamista. Aseta hammas­harja takaisin latausyksikköön. Puhdista latausyk­sikkö ainoastaan kostealla liinalla.
B Hammasvälisuihkun käyttö
-
Oral-B Aufsteckbürsten verfügen über blaue INDICATOR®-Borsten, die Ihnen anzeigen, wann der
Ennen hammasvälisuihkun käyttöönottoa täytä vesisäiliö (17) ja anna veden virrata läpi pitämällä laitteen runko-osaa (16) pesualtaan yläpuolella.
61
Page 61
• Aseta suutin (10) runko-osaan, niin että se loksahtaa paikoilleen (f). Täytä vesisäiliö huoneenlämpöisellä vedellä, ja lisää halutessasi suuvettä. Jos haluat käyttää suuvettä, lisää aina ensin vesisäiliöön huoneenlämpöistä vettä ja vasta sitten suuvettä (g).
• Käynnistä hammasvälisuihku painamalla virtapainiketta (13) (h). Runko-osan kytkimen tulee olla ala-asennossa = ei vettä.
• Valitse vedenpaineen säätimestä (14) sopiva teho (1 = hellävarainen, 5 = voimakas) (i). Suosittemme aloittamista 1-teholla, varsinkin jos ikenet vuotavat helposti verta tai lasten käyttäessä hammasvälisuihkua.
• Kumarru pesualtaan yläpuolelle ja ohjaa vesisuihku hampaisiin ja ikeniin. Työnnä vesisuihkun valintakytkin (15) ylös, jolloin vesisuihku käynnistyy (j). Pidä suuta hieman auki, niin että vesi valuu pesualtaaseen.
Ympäristötietoja
Tuote sisältää paristot ja/tai kierrätettäviä sähköosia. Ympäristönsuojelullisista syistä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Kierrätä tuote viemällä se asianmu­kaiseen keräyspisteeseen.
Takuu
Myönnämme tuotteelle rajoitetun kahden vuoden takuun tuotteen ostopäivästä alkaen. Korjaamme tämän takuuajan kuluessa maksutta laitteessa ilmenevät materiaali- tai työviat joko korjaamalla laitteen tai vaihtamalla sen kokonaan uuteen harkintamme mukaisesti.
Takuu on voimassa kaikissa maissa, joissa Braun/ Oral-B tai sen valtuuttama jälleenmyyjä myy tätä laitetta.
Voit valita kahdesta suihkutoiminnosta työntämällä vesisuihkun valintakytkimen (11) alas tai ylös (ennen tätä sulje vesivirta painamalla runko-osan kytkin alas):
Pyörivä suihku tavalliseen puhdistukseen ja ikenien hierontaan (vesisuihkun valintakytkin ala-asen­nossa): Pyörivä vesisuihku ja siinä olevat mikro­kuplat on suunniteltu tunkeutumaan hampaiden väleihin ja hieromaan hellästi ikeniä (l).
Suora suihku (vesisuihkun valintakytkin yläasen­nossa): Suora vesisuihku kohdistetaan haluttuun kohtaan (m).
Maksimaalinen toiminta-aika: 15 minuuttia Jäähtymisaika: 2 tuntia
Suosittelemme vaihtamaan suuttimen noin kolmen kuukauden välein.
Käytön jälkeen
Tyhjennä vesisäiliö aina kokonaan. Jos hammas­lääkärisi/suuhygienistisi on suositellut käytettäväksi hammasvälisuihkussa suuvettä, juoksuta vettä laitteen läpi käytön jälkeen, ettei kerääntymiä pääse muodostumaan. Pidä laitetta päällä kunnes suuttimen läpi ei enää tule vettä, jottei jäljelle jääneeseen veteen pääse kerääntymään bakteereja.
Sulje hammasvälisuihku painamalla virtapainiketta. Irrota suutin painamalla irrotuspainiketta (12) (k).
Pyyhi runko-osa ja suutin kuivaksi ja aseta runko-osa paikalleen latausasemaan. Suutinta voidaan säilyttää suuttimien säilytyslokerossa (9).
Puhdistus
Pyyhi ulkokuori säännöllisesti kostealla liinalla. Vesisäiliö ja suuttimien säilytyslokero ovat irrotetta­via ja ne voidaan pestä astianpesukoneessa.
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Takuun piiriin eivät kuulu: viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta tai käytöstä, erityisesti harjaspäiden kohdalla. Takuu ei myöskään kata sellaisia vikoja, jotka eivät merkittä­västi vaikuta laitteen arvoon tai toimintaan. Takuu raukeaa, mikäli valtuuttamaton henkilö on tehnyt korjaustyön tai jos alkuperäisiä Braun-osia ei ole käytetty.
Tämä laite on varustettu Bluetooth Smart -hyväk­sytyllä radiomoduulilla. Laitteen takuu ei kata ongelmia Bluetooth Smart -yhteyden muodosta­misessa tiettyihin älypuhelimiin, ellei laitteen
Bluetooth-radiomoduuli ole vioittunut. Bluetooth-laitteiden takuun myöntää laitteiden
valmistaja, ei Oral-B. Oral-B ei pyri vaikuttamaan eikä anna suosituksia laitevalmistajille. Siksi Oral-B ei myöskään kanna vastuuta siitä, kuinka monet laitteet ovat yhteensopivia Oral-B:n Bluetooth­järjestelmien kanssa. Oral-B pidättää oikeuden tehdä teknisiä järjestel­mätason muokkauksia tai muutoksia laitteiden ominaisuuksiin, käyttöliittymään ja valikkorakentee­seen ilman ennakkoilmoitusta, jos muutosten katsotaan olevan välttämättömiä Oral-B-järjestel­mien luotettavan toiminnan takaamiseksi.
Takuuhuollon saaminen edellyttää, että laite viedään tai lähetetään kokonaisuudessaan valtuutettuun Oral-B Braun -huoltoliikkeeseen yhdessä ostokuitin kanssa.
®
Tärkeitä tietoja Bluetooth
-radiomoduulista
Vaikka kaikkia Bluetooth-laitteen mainittuja toimintoja tuetaan, Oral-B ei takaa 100-prosentti­sesti luotettavaa yhteyttä ja toimintojen saumatonta toimivuutta. Toimintojen suorituskyky ja yhteyden luotettavuus riippuvat suoraan kustakin yksittäisestä Bluetooth-laitteesta, ohjelmistoversiosta, Bluetooth­laitteiden käyttöjärjestelmästä sekä laitteessa käytössä olevista yrityksen turvamääräyksistä.
62
Page 62
Oral-B noudattaa Bluetooth-standardia, jonka avulla Bluetooth-laitteet voivat olla yhteydessä Oral-B-hammasharjojen kanssa ja toimia niissä. Mikäli laitevalmistaja ei kuitenkaan ole toteuttanut tätä standardia, Bluetooth-yhteensopivuus ja siihen liittyvät ominaisuudet eivät välttämättä toimi, ja käyttäjä saattaa kokea toimintaan ja ominaisuuksiin liittyviä ongelmia. Huomaa, että Bluetooth-laitteen ohjelmisto voi vaikuttaa yhteensopivuuteen ja toimintaan merkittävästi.
Vaihdettavia harjaspäitä koskeva takuu
Oral-B:n takuu ei ole voimassa, jos ladattavan kädensijan vauriot johtuvat siitä, että sen kanssa on käytetty muita kuin Oral-B-harjaspäitä.
Oral-B suosittelee, ettet käytä muita kuin Oral-B:n vaihdettavia harjaspäitä.
• Oral-B ei voi taata muiden kuin Oral-B-vaihtohar- jojen laadun. Sen vuoksi emme voi taata muun merkkisten vaihdettavien harjaspäiden puhdis-
Vianetsintä
tustehoa, kuten tiedotimme ostaessasi ladatta­van kädensijan.
• Oral-B ei voi taata muun merkkisten vaihtoharjo- jen yhteensopivuutta Oral-B-kädensijan kanssa.
• Oral-B ei voi taata, millainen vaikutus muun merkkisten vaihtoharjojen pitkäaikaisella käytöllä voi olla Oral-B-kädensijan kulumiseen.
Kaikki Oral-B:n vaihdettavat harjaspäät on varustet­tu Oral-B:n logolla ja ne täyttävät Oral-B:n korkeat laatuvaatimukset. Oral-B ei myy eikä käsittele minkään muun merkkisiä vaihdettavia harjaspäitä.
30-päivän osta ja kokeile -takuu
Ota vastaan Oral-B:n 30 päivän haaste. Jos et ole tyytyväinen, saat rahasi takaisin!
Katso täydet tiedot osoitteesta www.oralb.com tai soita:
FI 020 377 877
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu HAMMASHARJA
Ikenet vuotavat hieman verta
HARJASPÄÄT
Oral-B-harjas­pää ei sovi Oral-B-kädensi­jaan.
SOVELLUS
Hammasharja ei toimi (kunnolla) Oral-B-sovel­luksen kanssa.
1. Verenvuotoa voi ilmetä ensimmäisinä käyttöpäivinä
2. Harjaspää
3. Harjausasetus (mallista riippuen)
Harjaspää ei ole yhteensopiva kädensijan kanssa.
1. Oral-B-sovellus on sammutettu.
2. Bluetooth-standar­dia ei ole aktivoitu älypuhelimessasi.
3. Radiolähetin on sammutettu.
4. Bluetooth-yhteys on menetetty.
5. Älypuhelimesi ei tue Bluetooth 4.0
-versiota (tai uudempaa).
1. Verenvuodon tulisi lakata muutaman päivän sisällä. Jos verenvuoto ei ole lakannut 2 viikon kuluessa, ota yhteyttä hammaslääkäriisi.
2. Kokeile Oral-B «Sensitive» -harjaspäätä
3. Kokeile «Hellävarainen»-harjausasetusta (mallista riippuen)
Harjaspäät, jotka sopivat «Pulsonic», «VitalitySonic», «Sonic Complete» tai «CrossAction Power» -kädensijoihin eivät sovi nykyiseen Oral-B kädensijaasi.
1. Käynnistä Oral-B -sovellus.
2. Aktivoi Bluetooth älypuhelimessasi; katso ohjeet puhelimen käyttöohjeesta.
3. Ota laitteen radiolähetin käyttöön painamalla virtapainiketta (5) kolmen sekunnin ajan.
4. Muodosta yhteys uudelleen painamalla lyhyesti virtapaini­ketta (5). Pidä älypuhelin hammasharjan kädensijan lähettyvillä käytön aikana.
5. Älypuhelimen tulee tukea vähintään Bluetooth 4.0 versiota, jotta sen voi kytkeä hammasharjaan.
Palauta tehdasase­tukset.
Alkuperäisiä asetuksia kaivataan.
Paina virtapainiketta (5) 10 sekunnin ajan kunnes kaikki merkkivalot (2, 3 ja 6) vilkkuvat samanaikaisesti kahdesti. Huomaa: Uudelleenasetuksen aikana radiolähetin ei ole käytössä, mutta aktivoituu jälleen asetuksen jälkeen.
63
Page 63
Ελληνικά
Καλώς ήρθατε στην Oral-B! Να διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν
την πρώτη χρήση και να φυλάξετε αυτό το φυλλάδιο για μελλοντική αναφορά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται κατά τέτοιο τρόπο ώστε να μην υπάρχει πιθανότητα να πέσει/βυθιστεί μέσα σε νερό ή να πέσει στο πάτωμα. Η πρίζα πρέπει να είναι πάντα προσβάσιμη.
Περιοδικά, να ελέγχετε το καλώδιο για τυχόν φθορές. Αν το καλώδιο έχει φθαρεί, απευθυνθείτε με τη μονάδα φόρτισης σε ένα από τα εξουσιοδοτη­μένα Κέντρα Εξυπηρέτησης της Oral-B. Φθαρμένη, χαλασμένη συσκευή ή συσκευή που δεν λειτουρ­γεί, δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται. Μη μετατρέπετε ή επισκευάζετε το προϊόν. Αυτό μπορεί να προκαλέσει φωτιά, ηλεκτροπληξία ή τραυματισμό.
Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά ηλικίας κάτω των τριών ετών. Παιδιά ηλικίας από 3 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση, μπορούν να χρησιμοποιούν την οδοντόβουρτσα, κάτω από επίβλεψη ή εάν τους έχει δοθεί οδηγία για την ασφαλή χρήση της συσκευής και γνωρίζουν τους κινδύνους που περιλαμβάνει.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση της συσκευής δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά.
H συσκευή καταιονισμού στόματος, δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών. Παιδιά ηλικίας από 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση, μπορούν να χρησιμοποιούν την οδοντόβουρτσα, κάτω από επίβλεψη ή εάν τους έχει
64
δοθεί οδηγία για την ασφαλή χρήση της συσκευής και γνωρίζουν τους κινδύνους που περιλαμβάνει.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Οι συσκευές καταιονισμού στόματος, πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο με υγρά που ορίζονται στις οδηγίες χρήσης του κατασκευαστή.
Να χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν μόνο για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται σύμφωνα με τις οδηγίες που περιγράφονται σε αυτό το φυλ­λάδιο. Μην χρησιμοποιείτε εξαρτή­ματα ή φορτιστές που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
• Εάν το προϊόν πέσει κάτω, η κεφαλή βουρτσί- σματος/το ακροφύσιο καταιονισμού θα πρέπει να αντικατασταθεί πριν από την επόμενη χρήση, ακόμη και αν δεν υπάρχουν ορατές φθορές.
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή μέσα σε νερό ή άλλο υγρό ή την αποθηκεύετε σε σημεία από τα οποία μπορεί να πέσει κάτω, μέσα στη μπανιέρα ή στο νιπτήρα. Μην προσπαθήσετε να την πιάσετε εάν έχει πέσει μέσα σε νερό. Βγάλτε την από την πρίζα αμέσως.
• Μην αποσυναρμολογείτε το προϊόν εκτός και αν πρέπει να πετάξετε τη μπαταρία. Όταν απομα­κρύνετε την μπαταρία από την οδοντόβουρτσα για να την πετάξετε, δώστε προσοχή να μην βραχυκυκλώσετε τον θετικό (+) και τον αρνητικό (–) πόλο.
• Όταν βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα, πάντα να κρατάτε το φις αντί για το καλώδιο. Μην αγγίζετε το φις με βρεγμένα χέρια. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
• Εάν ακολουθείτε κάποια θεραπεία για οποιοδή- ποτε πρόβλημα στοματικής υγιεινής, συμβουλευ­τείτε τον οδοντίατρό σας πριν από τη χρήση.
• Αυτή η οδοντόβουρτσα είναι μια συσκευή προσωπικής χρήσης και δεν προορίζεται για χρήση σε πολλούς ασθενείς σε οδοντιατρείο ή οδοντιατρική κλινική.
Σημαντική Πληροφορία
• Η Oral-B SmartSeries ηλεκτρική σας οδοντό- βουρτσα μπορεί να χρησιμοποιηθεί με το smart phone σας (δείτε πληροφορίες στο «Σύνδεση οδοντόβουρτσας με το Smart Phone»).
• Για να αποφύγετε τις ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές ή/και την πιθανότητα ασυμβατό-
Page 64
τητας, απενεργοποιήστε τη ραδιοεπικοινωνία της λαβής της οδοντόβουρτσάς σας, πριν τη χρησιμοποιήσετε σε περιορισμένους χώρους όπως τα αεροπλάνα ή σε χώρους με ειδικές σημάνσεις μέσα σε νοσοκομεία. Απενεργο­ποιήστε τη ραδιοεπικοινωνία πιέζοντας ταυτόχρονα για 3 δευτερόλεπτα το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (5). Όλες οι φωτεινές ενδείξεις (2, 3 & 6) θα αναβο­σβήσουν ταυτόχρονα. Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία για να ενεργοποιήσετε ξανά τη ραδιοεπικοινωνία. Σημείωση: Κάθε φορά που απενεργοποιείτε την ηλεκτρική σας οδοντόβουρτσα, όταν τη χρησιμοποιείτε χωρίς τεχνολογία ραδιοεπι­κοινωνίας, οι φωτεινές ενδείξεις θα αναβο­σβήνουν ταυτόχρονα.
• Άτομα με βηματοδότες πρέπει πάντα να κρατούν την οδοντόβουρτσα σε απόσταση μεγαλύτερη των 15 εκατοστών (6 ιντσών) από τον βηματοδότη, όταν αυτή είναι σε λειτουργία. Εάν οποιαδήποτε στιγμή αντιλη­φθείτε ότι υπάρχουν παρεμβολές, απενεργο­ποιήστε τη ραδιοεπικοινωνία της οδοντό­βουρτσάς σας.
Περιγραφή
Οδοντόβουρτσα 1 Βάση Φόρτισης 2 Φωτεινή ένδειξη χαμηλής φόρτισης 3 Φωτεινή ένδειξη φόρτισης 4 Λαβή οδοντόβουρτσας (με ασύρματη τεχνολο-
γία Bluetooth®)
5 Διακόπτης on/off ενεργοποίησης/απενεργο-
ποίησης (επιλογή προγράμματος βουρτσίσμα-
τος) 6 Φωτεινή ένδειξη αισθητήρα πίεσης 7 Κεφαλή βουρτσίσματος 8 Θήκη κεφαλής βουρτσίσματος
Συσκευή Καταιονισμού 9 Θήκη ακροφυσίου καταιονισμού 10 Ακροφύσιο καταιονισμού 11 Διακόπτης ακροφυσίου καταιονισμού 12 Κουμπί απελευθέρωσης ακροφυσίου καταιονι-
σμού 13 Διακόπτης on/off (ενεργοποίησης/απενεργο-
ποίησης) 14 Ρύθμιση πίεσης του νερού 15 Διακόπτης λαβής (εκτόξευση ή μη του νερού) 16 Λαβή της συσκευής καταιονισμού 17 Δοχείο νερού (600ml) 18 Αποθηκευτικός χώρος καλωδίου συσκευής
Προδιαγραφές
Για τις προδιαγραφές της τάσης του ρεύματος: βλέπε τη βάση της συσκευής.
A Χρήση της οδοντόβουρτσας
Σύνδεση και φόρτιση
Η οδοντόβουρτσά σας έχει μια αδιάβροχη λαβή, είναι ασφαλής από το ηλεκτρικό ρεύμα και είναι σχεδιασμένη για χρήση στο μπάνιο.
• Συνδέστε τη συσκευή με μια ηλεκτρική πρίζα και τοποθετήστε τη λαβή της οδοντόβουρτσας (4) στη βάση φόρτισης (1) (a).
• Η πράσινη φωτεινή ένδειξη φόρτισης (3) αναβοσβήνει, κατά τη διάρκεια φόρτισης της λαβής. Όταν αυτή φορτιστεί πλήρως, η πράσινη φωτεινή ένδειξη σβήνει. Μια πλήρης φόρτιση επιτρέπει έως και 7 ημέρες κανονικού βουρτσί­σματος (2 φορές την ημέρα, για 2 λεπτά). Σημείωση: Μετά από πλήρη αποφόρτιση, η πράσινη φωτεινή ένδειξη φόρτισης πιθανώς να μην αναβοσβήσει αμέσως. Θα εμφανιστεί σε 10–15 λεπτά.
• Όταν η επαναφορτιζόμενη μπαταρία κοντεύει να αδειάσει, η κόκκινη φωτεινή ένδειξη χαμηλής φόρτισης (2) αρχίζει να αναβοσβήνει μετά την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της οδοντόβουρ­τσας σας.
• Για την καθημερινή χρήση, η λαβή της οδοντό- βουρτσας μπορεί να φυλάσσεται στη βάση φόρτισης, για να διατηρείται σε πλήρη ισχύ. Η υπερφόρτιση είναι αδύνατη.
• Για να διατηρηθεί η χωρητικότητα της επαναφορ- τιζόμενης μπαταρίας στο μέγιστο, να αποσυνδέε­τε τη μονάδα φόρτισης από το ρεύμα, αφήνοντας τη λαβή να αποφορτιστεί πλήρως με κανονική χρήση , τουλάχιστον κάθε 6 μήνες.
Τεχνική βουρτσίσματος
Βρέξτε την κεφαλή βουρτσίσματος και προσθέστε οποιαδήποτε οδοντόκρεμα. Για την αποφυγή πιτσιλίσματος, τοποθετήστε την κεφαλή βουρτσί­σματος (7) στα δόντια σας, πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή (b). Όταν βουρτσίζετε τα δόντια σας με μια από τις περιστροφικές κεφαλές βουρτσίσματος, οδηγήστε την κεφαλή αργά από δόντι σε δόντι, μένοντας μερικά δευτερόλεπτα σε κάθε επιφάνεια δοντιού. Όταν χρησιμοποιείτε την κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B «TriZone», τοποθετήστε τις ίνες της κεφαλής βουρτσίσματος σε επαφή με τα δόντια, έχοντας μια ελαφριά κλίση προς τα ούλα. Εφαρμό­στε ελαφριά πίεση και ξεκινήστε το βούρτσισμα με κινήσεις μπροστά-πίσω όπως με μια χειροκίνητη οδοντόβουρτσα. Οποιαδήποτε κεφαλή βουρτσίσμα­τος και αν χρησιμοποιείτε, βουρτσίστε πρώτα τις εξωτερικές, μετά τις εσωτερικές επιφάνειες και στο τέλος τις μασητικές επιφάνειες. Βουρτσίστε εξίσου και τα 4 τεταρτημόρια του στόματος. Μην πιέζετε δυνατά, αφήστε την οδοντόβουρτσα να κάνει όλη τη δουλειά. Μπορείτε να συμβουλευτείτε τον οδοντίατρό σας για την καλύτερη τεχνική βουρτσί­σματος για εσάς.
65
Page 65
Κατά τις πρώτες μέρες χρήσης μιας ηλεκτρικής οδοντόβουρτσας, τα ούλα σας μπορεί να αιμορρα­γήσουν ελαφρά. Γενικά, η αιμορραγία θα πρέπει να σταματήσει μετά από μερικές μέρες. Εάν συνεχίσει μετά από διάστημα δύο εβδομάδων, παρακαλούμε συμβουλευθείτε τον οδοντίατρό σας. Εάν έχετε ευαίσθητα δόντια και ούλα, η Oral-B συνιστά να χρησιμοποιείτε το Πρόγραμμα Βουρτσίσματος «Ευαίσθητο» (εξαρτάται από το μοντέλο).
Προγράμματα Βουρτσίσματος (εξαρτάται από το μοντέλο)
Μοντέλο 1000
✓✓✓✓
Η οδοντόβουρτσά σας ξεκινάει να λειτουργεί αυτόματα στο πρόγραμμα «Καθημερινός Καθαρι­σμός». Για να μεταβείτε σε άλλα προγράμματα, πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (5). Για να απενεργοποιήσετε την οδοντόβουρτσά σας από το πρόγραμμα γράμματα στο πρόγραμμα «Καθημερινός Καθαρισμός», πιέστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης.
Επαγγελματικός Χρονοδιακόπτης
Ένας σύντομος διακεκομμένος ήχος σε διαστήματα 30 δευτερολέπτων σας ενημερώνει να βουρτσίζετε εξίσου και τα τέσσερα τεταρτημόρια του στόματός σας (d). Ένας μακρύς διακεκομμένος ήχος υποδεικνύει ότι φτάσατε το συνιστώμενο από τους οδοντίατρους χρόνο βουρτσίσματος των 2 λεπτών. Ο Χρονοδιακόπτης αποθηκεύει στη μνήμη τον διανυθέντα χρόνο βουρτσίσματος, ακόμα και εάν η λαβή απενεργοποιηθεί σύντομα κατά τη διάρκεια του βουρτσίσματος. Όταν η διακοπή διαρκέσει περισσότερο από 30 δευτερόλεπτα, ο χρονοδιακό­πτης επανέρχεται στην αρχική του κατάσταση.
Μοντέλο 2000
Μοντέλο 3000
Μοντέλο 4000/ 5000
✓✓
✓✓✓
Προγράμματα βουρτσίσματος
(με τύπο λαβής με αριθμό 3754)
Καθημερινός Καθαρισμός –
Βασικό πρόγραμ­μα για καθημερινό καθαρισμό του στόματος Ευαίσθητο – Απαλός αλλά ολοκληρωμένος καθαρισμός για τις ευαίσθητες περιοχές του στόματος Λεύκανση – Γυάλισμα για περιστασιακή ή καθημερινή χρήση
Φροντίδα Ούλων –
Ελαφρύ μασάζ των ούλων
Αισθητήρας Πίεσης
Για να βοηθά στην προστασία των δοντιών και των ούλων από το δυνατό βούρτσισμα, η οδοντόβουρ­τσά σας έχει ενσωματωμένο έναν αισθητήρα ελέγχου πίεσης. Εάν ασκείτε υπερβολική πίεση κατά το βούρτσισμα, η κόκκινη φωτεινή ένδειξη της πίεσης (6) θα ανάψει υπενθυμίζοντας σας να μειώσετε την πίεση (c). Επιπλέον, θα ακούσετε έναν διαφορετικό ήχο κατά την διάρκεια βουρτσίσματος. Περιοδικά, ελέγχετε την λειτουργία του αισθητήρα πίεσης πιέζοντας ελαφρά την κεφαλή βουρτσίσμα­τος κατά τη διάρκεια της χρήσης.
Κεφαλές βουρτσίσματος
Η Oral-B, σας προσφέρει μια ποικιλία διαφορετικών κεφαλών βουρτσίσματος που ταιριάζουν με την Oral-B λαβή της οδοντόβουρτσάς σας. Οι περιστρεφόμενες κεφαλές βουρτσίσματος Oral-B προσφέρονται για καθαρισμό ακριβείας σε κάθε δόντι.
Κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B CrossAction
Η πιο προηγμένη κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B έχει ίνες με κλίση για καθαρισμό ακριβείας. Ανασηκώνει & απομακρύνει την πλάκα.
Κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B FlossAction
Έχει ίνες Micropulse για εξαιρετική αφαίρεση πλάκας στις περιοχές ανάμεσα στα δόντια.
Κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B 3D White
Έχει ειδική κούπα γυαλίσματος για να λευκαίνει με φυσικό τρόπο τα δόντια. Σημείωση: Τα παιδιά κάτω των 12 ετών δεν πρέπει να χρησιμοποιούν την κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B «3D White».
Κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B Sensitive
Έχει ίνες με πολύ μαλακή υφή που είναι απαλές στα δόντια και τα ούλα.
Κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B PowerTip
Προσφέρει βαθύ καθαρισμό στις δυσπρόσιτες περιοχές όπως π.χ. γύρω από γέφυρες, κορώνες ή εμφυτεύματα.
Η κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B «TriZone» μπορεί να χρησιμοποιηθεί με όλες τις συνηθισμένες τεχνικές βουρτσίσματος.
Κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B TriZone
Δράση καθαρισμού σε 3 ζώνες για εξαιρετική αφαίρεση πλάκας, ακόμα και ανάμεσα στα δόντια.
66
Page 66
Οι κεφαλές βουρτσίσματος Oral-B έχουν μπλε ίνες INDICATOR
®
για να σας βοηθούν να ελέγχετε πότε πρέπει να αντικατασταθούν. Με πλήρες βούρτσι­σμα, δύο φορές τη μέρα για δύο λεπτά, το μπλε χρώμα θα αποχρωματιστεί κατά το ήμισυ σε περίοδο περίπου 3 μηνών. Εάν οι ίνες φθαρούν πριν τον αποχρωματισμό τους, τότε σημαίνει ότι ασκείτε υπερβολική πίεση στα δόντια και τα ούλα σας.
Δεν συνιστούμε τη χρήση της κεφαλής βουρτσίσμα­τος Oral-B Floss Action και 3DWhite εάν έχετε σιδεράκια δοντιών. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B Ortho, που είναι ειδικά σχεδιασμένη να καθαρίζει γύρω από σιδεράκια δοντιών.
Σύνδεση της οδοντόβουρτσας με Smart Phone κινητό
Κατεβάστε δωρεάν την εφαρμογή (app) Oral-B™
(SM)
από το App Store
ή Google Play™. Η εφαρμογή Oral-B σας δίνει την ευκαιρία να χρησιμοποιείτε τον χρόνο σας πιο αποδοτικά, να καταγράψετε την πρόοδο σας στο βούρτσισμα και να φτιάξετε τις ρυθμίσεις που επιθυμείτε στην οδοντόβουρτσά σας (για περισσότερες λεπτομέρειες δείτε τις οδηγίες του Oral-B™ app).
• Πριν τη χρήση του Oral-B™ app βεβαιωθείτε ότι το Bluetooth είναι ενεργοποιημένο στο smart phone σας (για οδηγίες δείτε στο εγχειρίδιο του smart phone σας). Η οδοντόβουρτσά σας θα εμφανιστεί στη λίστα με τις συσκευές σαν: «Oral-B toothbrush» (οδοντόβουρτσα Oral-B). Σημείωση: η λειτουργικότητα του Oral-B™ app περιορίζεται όταν το BlueTooth είναι απενεργο­ποιημένο.
• Ξεκινήστε τo Oral-B™app. (εφαρμογή).
• Όταν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε την οδοντό- βουρτσά σας σηκώνοντάς τη από τη βάση φόρτισης (1) ή πιέζοντας οποιοδήποτε κουμπί (5), συνδέεται αυτόματα στο Oral-B™ app (εφαρμογή).
• Περισσότερες λεπτομέρειες για τo app θα φανούν στην οθόνη του smart phone κινητού.
• Κρατήστε το smart phone κινητό σας σε κοντινή απόσταση όταν χρησιμοποιείτε την λαβή. Βεβαιωθείτε ότι το smart phone είναι τοποθετη­μένο με ασφάλεια σε στεγνό μέρος. Σημείωση: Το κινητό smart phone πρέπει να υποστηρίζει το Bluetooth 4.0 (ή πιο πάνω) για να συνδεθεί με τη λαβή της οδοντόβουρτσάς σας.
Συμβουλές καθαρισμού
Μετά το βούρτσισμα, ξεπλύνετε καλά την κεφαλή βουρτσίσματος κάτω από τρεχούμενο νερό με τη λαβή ενεργοποιημένη. Απενεργοποιήστε τη λαβή και απομακρύνετε την κεφαλή βουρτσίσματος. Καθαρίστε τη λαβή και την κεφαλή βουρτσίσματος ξεχωριστά κάτω από τρεχούμενο νερό (e) και σκουπίστε και τα δύο μέρη πριν τα συναρμολογή-
σετε πάλι. Τοποθετείστε τη λαβή στη μονάδα φόρτισης. Η μονάδα φόρτισης πρέπει να καθαρί­ζεται μόνο με στεγνό πανί.
B Χρήση της συσκευής καταιο-
νισμού
Πριν χρησιμοποιήσετε την συσκευή καταιονισμού για πρώτη φορά, γεμίστε το δοχείο νερού (17) και αφήστε το νερό να διατρέξει πλήρως κρατώντας τη λαβή της συσκευής καταιονισμού (16) πάνω από ένα νιπτήρα.
• Συνδέστε ένα από τα ακροφύσια καταιονισμού (10) στη λαβή μέχρι να «κλειδώσει» στη θέση του (f). Γεμίστε το δοχείο νερού με χλιαρό νερό. Εάν επιθυμείτε να προσθέσετε στοματικό διάλυμα στο νερό, παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι βάζετε πρώτα χλιαρό νερό στο δοχείο και στη συνέχεια προσθέτετε το στοματικό διάλυμα(g).
• Ενεργοποιήστε την συσκευή καταιονισμού πιέζοντας τον διακόπτη on/off ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (13) (h). Όταν την ενεργοποι­είτε, ο διακόπτης της λαβής θα πρέπει να βρίσκεται στην χαμηλότερη θέση = μη εκτόξευση του νερού.
• Επιλέξτε την πίεση του νερού με τον ρυθμιστή της πίεσης του νερού (14) (1= ήπια πίεση, 5= δυνατή πίεση) (i). Συνιστούμε να ξεκινήσετε επιλέγοντας την θέση 1, ειδικά εάν τα ούλα σας έχουν την τάση να αιμορραγούν ή εάν χρησιμοποιούν τη συσκευή καταιονισμού παιδιά.
• Σκύψτε ελαφρά πάνω από ένα νιπτήρα και κατευθύνετε το ακροφύσιο καταιονισμού προς τα δόντια και τα ούλα σας. Γυρίστε τον διακόπτη της λαβής (15) προς τα πάνω για να ξεκινήσει η ροή του νερού (j). Κρατήστε το στόμα σας ελαφρά ανοιχτό ώστε να αφήνετε το νερό να πέφτει στο νιπτήρα.
Μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε δύο διαφορε­τικές λειτουργίες του ακροφυσίου καταιονισμού γυρνώντας τον διακόπτη του ακροφυσίου (11) κάτω ή πάνω (πριν πράξετε κάτι τέτοιο, απενεργοποιήστε την ροή του νερού γυρνώντας τον διακόπτη της λαβής προς τα κάτω):
Περιστρεφόμενη ροή για γενικό καθαρισμό και μασάζ ούλων (ο διακόπτης του ακροφυσίου στην κάτω θέση): Η περιστροφή της ροής του νερού και οι μικρο-φυσαλίδες που δημιουργούνται έχουν σχεδιαστεί για εύκολη διείσδυση και ελαφρύ μασάζ ούλων (l).
Απλή ροή (ο διακόπτης του ακροφυσίου στην πάνω θέση): Η απλή (μη περιστρεφόμενη) ροή νερού έχει σχεδιαστεί για στοχευμένο καθαρισμό (m).
Μέγιστος χρόνος λειτουργίας: 15 λεπτά Χρόνος ψύξης λειτουργίας: 2 ώρες
67
Page 67
Γενικά, συνιστούμε να αντικαταστείτε το ακροφύσιο της συσκευής καταινονισμού κάθε 3 μήνες.
Αυτή η εγγύηση ισχύει για όλες τις χώρες που η συσκευή προμηθεύεται από την Braun/Oral-B ή από τον αποκλειστικό αντιπρόσωπο της.
Μετά τη χρήση
Πάντα να αδειάζετε πλήρως το δοχείο νερού. Εάν ο οδοντίατρος σας έχει συστήσει τη χρήση στοματικού διαλύματος με τη συσκευή καταιονισμού, αφήστε ορισμένη ποσότητα νερού να διατρέξει τη συσκευή μετά τη χρήση, πριν αδειάσετε πλήρως το δοχείο, ώστε να αποφευχθεί η συσσώρευση τυχόν υπολειμ­μάτων. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή καταιονισμού παραμένει ενεργοποιημένη, μέχρι το νερό να σταματήσει να διατρέχει από το ακροφύσιο, ώστε να αποφευχθεί η συσσώρευση βακτηρίων στο στάσιμο νερό.
Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (on/off) για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή καταινονισμού.
Για να απομακρύνετε το ακροφύσιο, πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης του ακροφυσίου καταιονι­σμού (12) (k). Σκουπίζετε πάντα τη λαβή και το ακροφύσιο καταιονισμού. Τοποθετήστε τη λαβή πίσω στη βάση της και αποθηκεύστε το ακροφύσιο καταιονισμού στον ειδικό χώρο αποθήκευσης τους (9).
Συμβουλές καθαρισμού
Να καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή με ένα νωπό πανί. Το δοχείο νερού και ο χώρος αποθήκευσης των ακροφυσίων είναι αποσπώμενα και μπορούν να πλυθούν με ασφάλεια στο πλυντήριο πιάτων.
Δικαίωμα αλλαγής χωρίς προειδοποίηση.
Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει: Καταστροφή από κακή χρήση, φυσιολογική φθορά από τη χρήση, ειδικά όσον αφορά τις κεφαλές βουρτσίσματος, όπως επίσης βλάβες οι οποίες έχουν αμελητέα επίπτωση στην αξία ή στη λειτουργία της συσκευής. Η εγγύηση ακυρώνεται εάν έχουν γίνει επισκευές από μη εξουσιοδοτημένα άτομα και δεν έχουν χρησιμοποιηθεί γνήσια ανταλλακτικά Braun.
Αυτή η συσκευή με περιέχει πρόγραμμα ραδιοεπι­κοινωνίας Bluetooth Smart. Αποτυχία στη σύνδεσης της ραδιοεπικοινωνίας Bluetooth Smart με συγκεκριμένο smart phone δεν καλύπτεται από την εγγύηση συσκευής, εκτός αν το πρόγραμμα ραδιοεπικοινωνίας Bluetooth Smart της συσκευής έχει υποστεί ζημιά. Οι συσκευές Bluetooth έχουν εγγύηση από τον κατασκευαστή τους και όχι από την Oral-B. H Oral-B δεν επηρεάζει ούτε προτείνει στους κατασκευαστές της συσκευής, επομένως η Oral-B δεν έχει καμία ευθύνη για τον αριθμό των συμβατών συσκευών με τα συστήματα Bluetooth. H Oral-B διατηρεί το δικαίωμα, χωρίς καμία ειδοποίηση, να προβεί σε οποιεσδήποτε τεχνικές μετατροπές ή αλλαγές στο σύστημα ή στα χαρακτη­ριστικά της συσκευής, στην επιφάνεια και στη δομή του μενού, εφόσον θεωρούνται απαραίτητες για την αξιόπιστη λειτουργία των συστημάτων Oral-B.
Για να επιτύχετε Service μέσα στην περίοδο της εγγύησης, παραδώστε ή στείλτε ολόκληρη τη συσκευή με την απόδειξη αγοράς σε ένα εξουσιοδο­τημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της Oral-B Braun.
Περιβαλλοντική Ειδοποίηση
Αυτό το προϊόν περιέχει μπαταρίες και/ή ανακυκλώσιμα ηλεκτρικά απόβλητα. Προκειμένου να προστατευθεί το περιβάλ­λον, μην πετάτε το προϊόν στα οικιακά απορρίμματα στο τέλος της διάρκειας της ζωής του, αλλά η αποκομιδή μπορεί να γίνει στα ειδικά σημεία αποκομιδής ή ανακύκλωσης, που υπάρχουν στη χώρα σας.
Εγγύηση
Παραχωρούμε δύο χρόνια εγγύηση στο προϊόν, ξεκινώντας από την ημερομηνία αγοράς. Μέσα στην περίοδο εγγύησης καλύπτουμε, χωρίς χρέωση, οποιοδήποτε ελάττωμα της συσκευής, προερχόμενο από κακής ποιότητας υλικό ή κακή κατασκευή, είτε επισκευάζοντας, είτε αντικαθιστώντας ολόκληρη την συσκευή, σύμφωνα με την κρίση μας.
68
Σημαντικές πληροφορίες για το πρόγραμμα ραδιοεπικοινωνίας Bluetooth
®
Παρόλο που όλες οι ενδεδειγμένες λειτουργίες στη συσκευή με Bluetooth υποστηρίζονται, η Oral-B δεν εξασφαλίζει 100% αξιοπιστία στη σύνδεση, και συνέπεια στη λειτουργία των χαρακτηριστικών. Η απόδοση της λειτουργίας και της σύνδεσης είναι άμεσες συνέπειες κάθε συσκευής Bluetooth, έκδοσης λογισμικού, καθώς και λειτουργικού συστήματος των συσκευών Bluetooth και κανονι­σμών ασφαλείας που έχουν εφαρμοστεί στη συσκευή.
Η Oral-B τηρεί και εφαρμόζει αυστηρά τα κριτήρια Bluetooth με τα οποία οι συσκευές Bluetooth μπορούν να επικοινωνούν και να λειτουργούν στις οδοντόβουρτσες Oral-B. Ωστόσο, αν οι κατασκευα­στές της συσκευής δεν εφαρμόσουν αυτά τα κριτήρια, η συμβατότητα και τα χαρακτηριστικά Bluetooth θα χειροτερέψουν περεταίρω και ο χρήστης πιθανόν να αντιμετωπίσει λειτουργικά
Page 68
θέματα και θέματα που σχετίζονται με την ποιότητα των χαρακτηριστικών. Παρακαλώ λάβετε υπόψη σας ότι το λογισμικό Bluetooth στη συσκευή μπορεί να επηρεάσει σημαντικά τη συμβατότητα και τη λειτουργία της.
Εγγύηση ανταλλακτικών κεφαλών βουρτσίσμα­τος
Η εγγύηση Oral-B ακυρώνεται εάν η φθορά της ηλεκτρικής επαναφορτιζόμενης λαβής έχει προκληθεί από τη χρήση ανταλλακτικών κεφαλών βουρτσίσματος που δεν είναι Oral-B.
H Oral-B δεν συνιστά τη χρήση ανταλλακτικών κεφαλών βουρτσίσματος που δεν είναι Oral-B.
• H Oral-B δεν έχει τον έλεγχο της ποιότητας ανταλλακτικών κεφαλών βουρτσίσματος που δεν είναι Oral-B. Επομένως, δεν μπορεί να βεβαιώσει την καθαριστική απόδοση των ανταλλακτικών κεφαλών βουρτσίσματος που δεν είναι Oral-B, όπως έχει επικοινωνηθεί στη λαβή της ηλεκτρικής οδοντόβουρτσας την στιγμή της πρώτης αγοράς.
• Η Oral-B δεν μπορεί να βεβαιώσει ότι οι ανταλ- λακτικές κεφαλές βουρτσίσματος που δεν είναι Oral-B, είναι συμβατές με τη λαβή.
• Η Oral-B δεν μπορεί να προβλέψει το μακρο- χρόνιο αποτέλεσμα στη φθορά της λαβής από τη χρήση κεφαλών βουρτσίσματος που δεν είναι Oral-B.
Όλες οι ανταλλακτικές κεφαλές βουρτσίσματος Oral-B έχουν το λογότυπο Oral-B και ανταποκρίνο­νται στις υψηλές προδιαγραφές ποιότητας της Oral-B. H Oral-B δεν πουλάει ανταλλακτικές κεφαλές βουρτσίσματος ή λαβές οδοντόβουρτσας κάτω από άλλη μάρκα.
30-Μέρες Εγγύηση επιστροφής χρημάτων
Δοκιμάστε την Oral-B ξεκινώντας από την ημέρα αγοράς της: Εγγυημένα αποτελέσματα ή τα χρήματά σας πίσω!
Περισσότερες πληροφορίες στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.oralb.com ή στο τηλέφωνο:
GR 800-801-3457
69
Page 69
Επίλυση προβλημάτων
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Επίλυση ΟΔΟΝΤΟΒΟΥΡΤΣΑ
Τα ούλα αιμορραγούν ελαφρά
ΚΕΦΑΛΕΣ ΒΟΥΡΤΣΙΣΜΑΤΟΣ
Οι κεφαλές βουρτσίσματος Oral-B δεν ταιριάζουν με τη λαβή Oral-B.
APP (ΕΦΑΡΜΟΓΗ)
Η οδοντόβουρ­τσα δεν λειτουρ­γεί (σωστά) με το app (εφαρ­μογή) Oral-B.
1. Μπορεί να συμβεί τις πρώτες ημέρες χρήσης
2. Κεφαλή βουρτσί­σματος
3. Πρόγραμμα βουρτσίσματος (εξαρτάται από το μοντέλο)
H κεφαλή βουρτσί­σματος Oral-B δεν είναι συμβατή με τη λαβή σας.
1. Το app (εφαρμογή) Oral-B είναι κλειστό.
2. Το Bluetooth δεν είναι ενεργοποιημέ­νο στο smart phone σας.
3. Η ραδιοεπικοινωνία είναι απενεργοποιη­μένη.
4. Η σύνδεση με Bluetooth έχει χαθεί.
5. Το smart phone δεν υποστηρίζει Bluetooth 4.0 (ή πιο πάνω).
1. Η αιμορραγία θα πρέπει να σταματήσει μετά από μερικές μέρες. Εάν συνεχίζετε και μετά από 2 εβδομάδες, παρα­καλώ συμβουλευτείτε τον οδοντίατρό σας.
2. Δοκιμάστε την κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B «Sensitive».
3. Δοκιμάστε το πρόγραμμα βουρτσίσματος «Ευαίσθητο» (εξαρτάται από το μοντέλο).
Οι κεφαλές βουρτσίσματος που ταιριάζουν με τη λαβή σας Oral-B δεν ταιριάζουν με τη «Pulsonic», «VitalitySonic», «Sonic Complete», «CrossAction Power»
1. Ενεργοποιείστε το app (εφαρμογή) Oral-B.
2. Ενεργοποιείστε το Bluetooth στο smart phone σας.
3. Ενεργοποιήστε την ραδιοεπικοινωνία πιέζοντας τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (c) για 3 δευτερόλεπτα.
4. Σύντομα πιέστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποί­ησης (c) για να επανασυνδεθείτε.
5. Το κινητό smart phone πρέπει να υποστηρίζει το Bluetooth
4.0 (ή πιο πάνω) για να συνδεθεί με τη λαβή της οδοντό­βουρτσάς σας.
Επαναφορά στις εργοστασιακές ρυθμίσεις
70
Επιθυμείτε τις αρχικές λειτουργίες.
Πιέστε και κρατήστε πατημένο τον διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (5) για 10 δευτερόλεπτα μέχρι όλες οι φωτεινές ενδείξεις (2, 3 & 6) να αναβοσβήσουν 2 φορές ταυτόχρονα. Σημείωση: η ραδιοεπικοινωνία ίσως (απ)ενεργοποιηθεί κατά την επαναφορά. Μετά την επαναφορά η ραδιοεπικοινωνία επανενεργοποιείται.
Loading...