Thank you for purchasing an Onkyo product.
Please read this manual carefully before making any connections or using
this product.
By following these instructions, you’ll get the best audio performance
and the most listening pleasure from your Onkyo product.
Keep this manual for future reference.
Primeros pasos
Connections
Connexions
Conexiones
Basic Operation
Fonctionnement de base
Funcionamiento básico
Playing CDs
Lecture de CD
Reproducción de CDs
Playing Your iPod/iPhone
Lecture d’un iPod/iPhone
Reproducir su iPod/iPhone
Listening to the Radio
...........................Es-2
.............................. En-14
................................. Fr-13
................................ Es-13
....................... En-17
....... Es-16
............................... En-19
............................ Fr-18
.......... Es-18
.......... En-26
..... Fr-16
... En-24
.... Fr-23
... Es-23
Manuel d’instructions
Nous vous remercions d’avoir opté pour un produit Onkyo.
Veuillez lire ce manuel d’instructions attentivement avant d’effectuer la
moindre connexion et d’utiliser ce produit.
En suivant les instructions données, vous profiterez au mieux des
possibilités de ce produit Onkyo et de tout le plaisir qu’il peut procurer.
Conservez ce manuel afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
Manual de instrucciones
Gracias por adquirir un producto de Onkyo.
Por favor, lea este manual con atención antes de realizar las conexiones o
de utilizar este producto.
Si sigue estas instrucciones, conseguirá el mejor rendimiento de audio y
el mejor sonido del producto Onkyo.
Guarde este manual para futuras consultas.
Écoute de la radio
Escuchar la radio
Clock and Timer
Horloge et minuterie
Reloj y Temporizador
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS
TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO
USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER
SERVICING TO QUALIFIED SERVICE
PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated “dangerous voltage” within
the product’s enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric shock to
persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in
the literature accompanying the appliance.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
AVIS
PORTABLE CART WARNING
S3125A
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in
accordance with the manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus
(including amplifiers) that produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or
grounding-type plug. A polarized plug has two
blades with one wider than the other. A grounding
type plug has two blades and a third grounding
prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not
fit into your outlet, consult an electrician for
replacement of the obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked on or
pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
11. Only use attachments/accessories specified by the
manufacturer.
12.
Use only with the cart, stand,
tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or
sold with the apparatus.
When a cart is used, use caution when moving the cart/
apparatus combination to
avoid injury from tip-over.
13. Unplug this apparatus during lightning storms or
when unused for long periods of time.
14. Refer all servicing to qualified service personnel.
Servicing is required when the apparatus has been
damaged in any way, such as power-supply cord or
plug is damaged, liquid has been spilled or objects
have fallen into the apparatus, the apparatus has
been exposed to rain or moisture, does not operate
normally, or has been dropped.
En-2
15. Damage Requiring Service
Unplug the apparatus from the wall outlet and refer
servicing to qualified service personnel under the
following conditions:
A. When the power-supply cord or plug is damaged,
B. If liquid has been spilled, or objects have fallen
into the apparatus,
C. If the apparatus has been exposed to rain or
water,
D. If the apparatus does not operate normally by
following the operating instructions. Adjust only
those controls that are covered by the operating
instructions as an improper adjustment of other
controls may result in damage and will often
require extensive work by a qualified technician
to restore the apparatus to its normal operation,
E. If the apparatus has been dropped or damaged in
any way, and
F. When the apparatus exhibits a distinct change in
performance this indicates a need for service.
16. Object and Liquid Entry
Never push objects of any kind into the apparatus
through openings as they may touch dangerous voltage points or short-out parts that could result in a
fire or electric shock.
The apparatus shall not be exposed to dripping or
splashing and no objects filled with liquids, such as
vases shall be placed on the apparatus.
Don’t put candles or other burning objects on top of
this unit.
17. Batteries
Always consider the environmental issues and follow local regulations when disposing of batteries.
18. If you install the apparatus in a built-in installation,
such as a bookcase or rack, ensure that there is adequate ventilation.
Leave 20 cm (8") of free space at the top and sides
and 10 cm (4") at the rear. The rear edge of the shelf
or board above the apparatus shall be set 10 cm (4")
away from the rear panel or wall, creating a fluelike gap for warm air to escape.
Precautions
1. Recording Copyright—Unless it’s for personal use
only, recording copyrighted material is illegal
without the permission of the copyright holder.
2. AC Fuse—The AC fuse inside the unit is not user-
serviceable. If you cannot turn on the unit, contact
your Onkyo dealer.
3. Care
4. Power
5. Preventing Hearing Loss
6. Batteries and Heat Exposure
7. Never Touch this Unit with Wet Hands—Never
8. Handling Notes
—Occasionally you should dust the unit all over
with a soft cloth. For stubborn stains, use a soft cloth
dampened with a weak solution of mild detergent and
water. Dry the unit immediately afterwards with a
clean cloth. Don’t use abrasive cloths, thinners,
alcohol, or other chemical solvents, because they
may damage the finish or remove the panel lettering.
WARNING
BEFORE PLUGGING IN THE UNIT FOR THE
FIRST TIME, READ THE FOLLOWING
SECTION CAREFULLY.
AC outlet voltages vary from country to country.
Make sure that the voltage in your area meets the
voltage requirements printed on the unit’s rear panel
(e.g., AC 230 V, 50 Hz or AC 120 V, 60 Hz).
The power cord plug is used to disconnect this unit
from the AC power source. Make sure that the plug
is readily operable (easily accessible) at all times.
For models with [POWER] button, or with both
[POWER] and [ON/STANDBY] buttons:
Pressing the [POWER] button to select OFF mode
does not fully disconnect from the mains. If you do
not intend to use the unit for an extended period,
remove the power cord from the AC outlet.
For models with [ON/STANDBY] button only:
Pressing the [ON/STANDBY] button to select
Standby mode does not fully disconnect from the
mains. If you do not intend to use the unit for an
extended period, remove the power cord from the
AC outlet.
Caution
Excessive sound pressure from earphones and
headphones can cause hearing loss.
War nin g
Batteries (battery pack or batteries installed) shall
not be exposed to excessive heat as sunshine, fire or
the like.
handle this unit or its power cord while your hands
are wet or damp. If water or any other liquid gets
inside this unit, have it checked by your Onkyo
dealer.
• If you need to transport this unit, use the original
packaging to pack it how it was when you
originally bought it.
• Do not leave rubber or plastic items on this unit
for a long time, because they may leave marks on
the case.
• This unit’s top and rear panels may get warm
after prolonged use. This is normal.
• If you do not use this unit for a long time, it may
not work properly the next time you turn it on, so
be sure to use it occasionally.
• When you’ve finished using this unit, remove all
discs and turn off the power.
9. Installing this Unit
• Install this unit in a well-ventilated location.
• Ensure that there’s adequate ventilation all
around this unit, especially if it’s installed in an
audio rack. If the ventilation is inadequate, the
unit may overheat, leading to malfunction.
• Do not expose this unit to direct sunlight or heat
sources, because its internal temperature may
rise, shortening the life of the optical pickup.
• Avoid damp and dusty places, and places subject
to vibrations from loudspeakers. Never put the
unit on top of, or directly above a loudspeaker.
• Install this unit horizontally. Never use it on its
side or on a sloping surface, because it may cause
a malfunction.
• If you install this unit near a TV, radio, or VCR,
the picture and sound quality may be affected. If
this occurs, move this unit away from the TV,
radio, or VCR.
10. Moisture Condensation
Moisture condensation may damage this unit.
Read the following carefully:
Moisture may condense on the lens of the optical
pickup, one of the most important parts inside this
unit.
• Moisture condensation can occur in the following
situations:
– The unit is moved from a cold place to a warm
place.
– A heater is turned on, or cold air from an air
conditioner is hitting the unit.
– In the summer, when this unit is moved from
an air conditioned room to a hot and humid
place.
– The unit is used in a humid place.
• Do not use this unit when there’s the possibility
of moisture condensation occurring. Doing so
may damage your discs and certain parts inside
this unit.
If condensation does occur, unplug the power cord
and leave the unit for two to three hours in the room
temperature.
En-3
Precautions—Continued
This unit contains a semiconductor laser system and is
classified as a “CLASS 1 LASER PRODUCT”. So, to
use this model properly, read this Instruction Manual
carefully. In case of any trouble, please contact the store
where you purchased the unit.
To prevent being exposed to the laser beam, do not try to
open the enclosure.
CAUTION:
CLASS 1M VISIBLE AND INVISIBLE LASER
RADIATION WHEN OPEN. DO NOT VIEW
DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS.
THIS PRODUCT UTILIZES A LASER. USE OF
CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR
PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER THAN
THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN
HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
1. This unit is a CLASS 1
LASER PRODUCT and
employs a laser inside the
cabinet.
2. To prevent the laser from
being exposed, do not remove the cover. Refer
servicing to qualified personnel.
For U.S. models
FCC Information for User
CAUTION:
The user changes or modifications not expressly
approved by the party responsible for compliance could
void the user’s authority to operate the equipment.
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and
receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
For Canadian Models
NOTE:
THIS CLASS B DIGITAL APPARATUS COMPLIES
WITH CANADIAN ICES-003.
For models having a power cord with a polarized plug:
CAUTION:
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
Modèle pour les Canadien
REMARQUE:
CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE LA CLASSE B
EST CONFORME À LA NORME NMB-003 DU
CANADA.
Sur les modèles dont la fiche est polarisée:
ATTENTION:
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA
FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE
LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
En-4
Precautions—Continued
Before Using Your New Speakers
• Place the speakers on sturdy, flat surfaces. Putting
them on uneven or unstable surfaces where they may
fall and cause damage will affect the sound quality.
• Do not keep water or other liquids close to the
speakers. If a liquid is spilled over them, the woofer
and tweeter inside may be damaged.
• Do not handle the speakers with wet or damp hands.
Speaker Precautions
The speakers can handle the specified input power when
used for normal music reproduction. If they’re fed any
of the following signals, even if the input power is
within the specified rating, excessive current may flow
in the speaker coils, causing burning or wire breakage:
1. Interstation noise from an untuned FM radio.
2. Audio from a cassette that’s being fast-forwarded.
3. High-pitched sounds generated by an oscillator, electronic musical instrument, and so on.
4. Amplifier oscillation.
5. Special test tones from audio test CDs and so on.
6. Thumps and clicks caused by connecting or disconnecting audio cables (always turn off your amplifier
before connecting or disconnecting cables).
7. Microphone feedback.
The speakers contain powerful magnets. Do not put
metal items, such as screwdrivers, close to the speakers,
as they may be attracted toward the magnet, causing
injury, or damage to the tweeter diaphragm.
Using Close to a TV or Computer
TVs and computer monitors are magnetically sensitive
devices and as such are likely to suffer from
discoloration or picture distortion when conventional
speakers are placed nearby. To prevent this, the speakers
feature internal magnetic shielding. In some situations,
however, discoloration may still be an issue. In this
case, turn off your TV or monitor, wait 15 to 30
minutes, and then turn it back on again. This normally
activates the degaussing function, which neutralizes the
magnetic field, thereby removing any discoloration
effects. If discoloration problems persist, try moving the
speakers away from your TV or monitor. Note that
discoloration can also be caused by a magnet or
demagnetizing tool that’s too close to your TV or
monitor.
Note:
• If the speakers are placed close to a TV or monitor,
due to the electromagnetic waves radiated by the TV
or monitor, you may hear noise from the speakers even
after your amplifier has been turned off. To prevent
this, position the speakers away from your TV or
monitor.
En-5
Package Contents
Make sure you have the following items:
CR-245
Remote controller (RC-823S)
Indoor FM antenna
AM loop antenna
Speakers (D-U1)
Speakers are included only with the CS-345.
Speaker cables
8 cork spacers
Power cord
(Connector type varies from country to country.)
En-6
* In catalogs and on packaging, the letter at the end of
the product name indicates the color. Specifications
and operation are the same regardless of color.
Features
General
• CD tuner audio system with built-in iPod/iPhone*1 dock
• Super Bass (S.Bass) function for deeper bass sounds
• Bass and treble tone controls
• Line input for external audio source
• AUDIO OUT (SUBWOOFER) jack
• VIDEO OUT jack for the video output of the iPod/
iPhone
• Headphones jack
• Dimmable display
Speakers
• Stylish cabinet
• 2 Way Bass-reflex
iPod
• iPod/iPhone direct digital connection
• Control your iPod/iPhone with the remote controller
• Made for iPod touch (1st, 2nd, 3rd and 4th
generation), iPod classic, iPod nano (2nd, 3rd, 4th, 5th
and 6th generation), iPhone 4, iPhone 3GS, iPhone 3G
and iPhone
touch are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and
other countries.
“Made for iPod” and “Made for iPhone” mean that an
electronic accessory has been designed to connect specifically
to iPod or iPhone, respectively, and has been certified by the
developer to meet Apple performance standards.
Apple is not responsible for the operation of this device or its
compliance with safety and regulatory standards.
Please note that the use of this accessory with iPod or iPhone
may affect wireless performance.
*2. An iPod/iPhone can only be used by connecting it to the iPod
dock connector on the top panel of the CD receiver.
*3. This functionality might not be available depending on the
iPod/iPhone model or apps.
Radio
•FM/AM tuner
• 30 FM, 30 AM presets
• FM Auto Preset function
CD Player
• Play audio CDs, MP3 CDs (CD-R and CD-RW)
• RANDOM playback mode
• 2-mode repeat function (current track or all tracks)
Timer and Clock
• Programmable timer
• Sleep timer
• The alarm play function of the iPod/iPhone can
power-on the CD receiver and switch the input to
iPod/iPhone
*3
En-7
Contents
Important Safety Instructions ........................... 2
f VOLUME [–]/[+] buttons (17)
g MENU button (25)
h Arrow []/[]/[]/[] buttons and ENTER
button
i MODE button (21, 25, 26)
j DIMMER button (18)
k SHUFFLE button (22, 23, 25)
l PLAYLIST []/[] buttons (25)
m button (17, 29, 31)
n SLEEP button (30)
o PRESET MEMORY button (26, 27)
p TREBLE/BASS buttons (18)
q S.BASS button (18)
r CLEAR button (18, 22, 27)
s REPEAT button (23)
t DISPLAY button (20, 22, 28, 30)
En-11
Before Using the CD Receiver
Cork spacers
Bottom
D-U1
30°
30°
Appro
x
. 5
m
(
16
ft.)
Remote control sensor
CR-245
Positive + side
Back side
Firmly insert a thin stick or similar
object into the hole, and pull out
firmly in the direction of the arrow.
Using the Included Cork Spacers for
speakers (CS-345 only)
You can improve the sound quality by attaching the
included cork spacers to raise the speakers off the
surface and reduce the contact area. The cork spacers
also make the speakers stable and prevent them from
slipping.
Using the Remote Controller
Replacing the Battery
Use only a battery of the same type (CR2025).
Remove the plastic film before using the remote
controller.
When using the remote controller, point it toward the CD
receiver’s remote control sensor, as shown below.
Notes:
• If the remote controller doesn’t work reliably, try
replacing the batteries.
• If you intend not to use the remote controller for a long
time, remove the batteries to prevent damage from
leakage or corrosion.
• Expired batteries should be removed as soon as
possible to prevent damage from leakage or corrosion.
Caution:
• Replacing the battery incorrectly may cause an
explosion. Use only a battery of the same type or an
equivalent.
En-12
Disc (Audio CD and MP3) Notes
Label surface
(printed surface)
Playback surface
Precautions for Playback
Compact discs (CDs) with the following logo on the
label surface can be used.
Do not use discs designed for purposes other than audio,
such as CD-ROMs for PC use. Abnormal noise could
damage the CD receiver.
* The CD receiver supports CD-R and CD-RW discs.
Note that some discs may not playback because of the disc
characteristics, scratches, contamination or the recording state.
A disc recorded with an audio CD record will not playback
unless it is finalized.
Never use discs which have a special shape (such as
hearts or octagons). These types of discs could jam and
damage the CD receiver.
CD Playback with Copy-control Function
Some audio CDs with copy-control function do not
comply with official CD standards. These are special
discs and cannot be played with the CD receiver.
Handling Discs
Hold discs by the edge, or by the center hole and edge.
Avoid touching the playback surface (surface with
nothing printed on it).
Do not attach paper or stickers, or write on the playback
or label surface of the disc. Take care not to scratch or
damage the disc.
Precautions for Rental Discs
Do not use discs with residue from cellophane tape,
rental discs with labels which are peeling off, or discs
with decorative labels. This type of disc could get stuck
in the CD receiver, or could damage the CD receiver.
Precautions for Inkjet Printable Discs
Do not leave a CD-R/CD-RW having a label printed with
an inkjet printer in the CD receiver for a long time. The
disc could get stuck in the CD receiver, or could damage
the CD receiver.
Remove the disc from the CD receiver when not being
played, and store it in a case. A freshly printed disc will
stick easily, and should not be played immediately.
Playback of MP3 Discs
MP3 files recorded on a CD-R/CD-RW can be played
with the CD receiver.
• Use discs which have been recorded following the
ISO 9660 Level 2 file system. (The supported
directory depth is eight levels, the same as ISO 9660
Level 1)
• Discs recorded with the hierarchical file system (HFS)
cannot be played.
• Discs must be closed (finalized).
• Only MP3 files with the extension “.MP3” or “. mp3”
are supported.
• Files recorded using MPEG 1 audio layer 3 at
sampling frequencies of 32/44.1/48 kHz and a
constant bit rate (CBR) of 32–320 kbps are supported.
• A maximum of 299 folders can be recognized on a
single CD. A maximum of 648 files can be recognized
in a single folder.
Caring for Discs
If the disc is dirty, the CD receiver will have a hard time
reading signals, and the audio quality may drop. If the
disc is dirty, gently wipe off fingerprints and dust with a
soft cloth. Lightly wipe from the center outwards.
To remove stubborn dust or dirt,
wipe the disc with a soft cloth
dampened with water, and then dry
it with a dry cloth. Do not use
cleaning spray for analog records
or antistatic agents, etc. Never use
volatile chemicals such as benzine
or paint thinner as they can impregnate the disc surface.
En-13
Connecting Speakers
-+-+
Speaker
cable
Right speakerLeft speaker
CD receiver
Red line side
Remove the precut insulation from the ends of the
speaker cables, and twist the bare wires tightly.
Push the lever to open the hole, insert the bare wire into
the hole, and then release the lever.
Make sure that the speaker terminals are gripping the
bare wires, not the insulation.
• Do not connect both speaker cables to the same L or R
terminals. Do not connect more than two speaker
terminals to each speaker.
• Be careful not to short the positive and
negative wires.
Doing so may damage the CD receiver
and/or speakers.
• Connect the right speaker to the CD receiver’s right
(R) SPEAKERS terminals. Connect the left speaker to
the left (L) SPEAKERS terminals.
• Pay close attention to speaker wiring polarity. Connect
positive (+) terminals to only positive (+) terminals,
and negative (–) terminals to only negative (–)
terminals. If you get them the wrong way around, the
sound will be out of phase and will sound unnatural.
• Use the red line wires to connect the positive (+)
terminals.
• Do not connect anything other than the included
speakers (D-U1). We cannot take responsibility for
• You can connect speakers with an impedance of
En-14
malfunctions or poor results if this CD receiver is used
with any other speakers. (CS-345 only)
between 6 and 16 ohms. (CR-245 only)
Connecting Antennas
Insert the plug
fully into the jack.
VIDEO
IN
CD receiver
Analog audio
cable (RCA)
Powered
subwoofer
e.g., casette tape deck
TV, projector, etc.
To wall outlet
(Connector type varies
from country to country.)
This section explains how to connect the supplied indoor
FM antenna.
The CD receiver won’t pick up any radio signals if no
antenna is connected, so you must connect the antenna to
use the tuner.
Note:
• Once your CD receiver is ready for use, you’ll need to
tune into a radio station and position the antenna to
achieve the best possible reception.
Tip:
• If you cannot achieve good reception with the
supplied indoor FM antenna, try a commercially
available outdoor FM antenna instead.
Connecting the AM Loop Antenna
The supplied indoor AM loop antenna is for indoor use
only.
Assemble the AM loop antenna, inserting
1
the tabs into the base, as shown.
Plug the AM loop
2
antenna into the
AM antenna jack,
as shown.
■ Adjusting the AM Loop Antenna
Adjust the location and position of
the AM antenna while listening to
an AM station to achieve the best
possible reception.
Connecting Other Components
En-15
Connecting Other Components—Continued
Right!
Wrong!
About Connections
• Before making any connections, read the manuals
supplied with your other components.
• Don’t connect the power cord until you’ve completed
and double-checked all connections.
Connection Color Coding
RCA-type audio connections are usually color-coded:
red and white. Use red plugs to connect right-channel
audio inputs and outputs (typically labeled “R”). Use
white plugs to connect left-channel audio inputs and
outputs (typically labeled “L”).
Push plugs in all the way to make
good connections (loose connections
can cause noise or malfunctions).
Note:
• Do not put anything on top of the CD receiver, as it
may interfere with proper ventilation.
Connecting a Powered Subwoofer
Using a suitable cable, connect the CD receiver’s
AUDIO OUT: SUBWOOFER to the input on your
powered subwoofer.
If your subwoofer is unpowered and you’re using an
external amplifier, connect the AUDIO OUT:
SUBWOOFER to the amp’s input.
Note:
• Do not connect or disconnect the power cord while the
subwoofer is powered-on. Doing so may damage the
subwoofer. You must power-off the subwoofer before
connecting or disconnecting the power cord.
Connecting an Audio Playback
Device
Using a suitable cable, connect the CD receiver’s LINE
IN jacks to the OUTPUT (PLAY) jacks of your cassette
tape deck, TV, or other audio playback device.
Connecting a TV
If you want to view the contents of videos from your
iPod/iPhone on your TV, connect the CD receiver’s
VIDEO OUT jack to the VIDEO IN jack of your TV or
projector.
Connecting the Power Cord
Connect the CD receiver’s power cord to a suitable wall
outlet.
Notes:
• Do not use any cord other than the included power
cord.
Do not connect the included power cord to any other
device. Doing so may cause malfunctions or
accidents.
• Do not unplug the power cord from the AC INLET
while the other end of the cord is still connected to an
AC outlet. You may receive an electric shock if you
accidentally touch the internal terminals of the power
cord.
• Before connecting the power cord, connect all of your
speakers and AV components.
• Turning on the CD receiver may cause a momentary
power surge that might interfere with other electrical
equipment on the same circuit. If this is a problem,
plug the receiver into a different branch circuit.
• Plug the power cord into an AC outlet that is easily
accessible so that you can quickly unplug it if
necessary.
En-16
Basic Operation
VOLUME
[–]/[+]
M
ON/STANDBY
INPUTVOLUME
[–]/[+]
*
M
MUTING
Input Selector
buttons
FMAM iPodLINECD
Turning On the CD Receiver
Press the [ ON/STANDBY] button.
Alternatively, press the remote controller’s [] button.
The CD receiver comes on, and the display lights up.
If you insert an iPod/iPhone to the CD receiver, the
“Connecting” message will be shown and the
iPod/iPhone will be charged. Even if the CD receiver is
in standby mode, the “Charging” message will be shown
and charging will occur.
Selecting the Input Source
You can select CD, iPod, FM, AM, or LINE, which can
be an external component.
To select the input source, use the remote controller’s
Input Selector buttons. On the CD receiver, press the
[INPUT] button repeatedly.
The input sources are selected in the following order.
Adjusting the Volume
Press the VOLUME [+] button to increase the
volume or the VOLUME [–] button to decrease it.
You can also use the remote controller’s VOLUME
[–]/[+] buttons.
Muting the CD Receiver
(remote controller only)
You can temporarily mute the output of the CD receiver.
Press the remote controller’s [MUTING] button.
The CD receiver is muted.
“Muting” appears on the display for a few seconds. The
MUTING indicator flashes continuously while the CD
receiver is muted.
To unmute the receiver, press the [MUTING] button
again.
Notes:
• Press the VOLUME [–]/[+] buttons on the CD
receiver or pressing the VOLUME [–]/[+] buttons on
the remote controller will unmute the CD receiver.
• If you turn the CD receiver off, the next time you turn
it on, the CD receiver will be unmuted.
Using Headphones
You can connect a pair of stereo headphones (ø3.5 mm,
1/8-inch phone plug) to the receiver’s headphones []
jack for private listening.
Notes:
• Always turn down the volume before connecting your
headphones.
• While the headphones plug is inserted in the
headphones [] jack, the speakers are turned off.
En-17
Basic Operation—Continued
TREBLE
BASS
S.BASS
F/H
CLEAR
DIMMER
Adjusting the Bass and Treble
(remote controller only)
Press the [BASS] or [TREBLE] button, and then
use the []/[] buttons to adjust the bass or
treble, respectively.
The default setting is “0.” You can adjust the bass and
treble from –5 to +5.
While adjusting the bass or treble, you can press the
[CLEAR] button to return the setting to “0”.
Note:
• If you press no buttons for 5 seconds, the previous
display will appear automatically.
Using Super Bass
(remote controller only)
To turn on Super Bass, press the [S.BASS]
button.
The setting will alternate between S.Bass Off, S.Bass 1,
and S.Bass 2 each time you press the button.
To turn off Super Bass, press the [S.BASS] button
repeatedly until “S.Bass Off” appears.
Changing the Display Brightness
(remote controller only)
You can adjust the brightness of the display.
Press the remote controller’s [DIMMER] button
repeatedly to select: dim, or normal brightness.
En-18
Playing CDs
U/I
[
QRJ
Disc tray
CD „„ „„19„† „„67„‡29
“DISC TOTAL” lights up
• Audio CD
Total number of tracksTotal playing time
Using the CD receiver
■ Information Displayed When Playback is
Stopped:
Selecting Tracks
To return to the beginning of the track currently playing,
press the Previous [] button.
Press the Previous [] button repeatedly to select
earlier tracks.
Press the Next [] button repeatedly to select
subsequent tracks.
Press the [] button to open the disc tray.
1
Tip:
• Pressing the [] button while the CD receiver is on
Standby will turn on the CD receiver and open the disc
tray.
Place the CD on the tray with the label-side
2
facing up.
Place 8 cm CDs in the center of the tray.
To start playback, press the [/] button.
3
The disc tray closes and playback starts.
Then the “” indicator appears.
To stop playback:
Press the [] button.
Playback stops automatically when the last track has
been played.
To pause playback:
Press the [/] button. The Pause “” indicator
appears. To resume playback, press the [/] button
again.
To remove the CD:
Press the [] button to open the disc tray.
Note:
• Operation using the remote controller is explained on
the next page.
En-19
Playing CDs—Continued
Press to stop playback
Press to select tracks
• Press the Previous [] button to
locate the beginning of the currently
playing track.
• Press it repeatedly to select earlier
tracks.
• Press the Next [] button repeatedly to select subsequent tracks.
Press to start playback
If you press this while the CD receiver
is in standby mode, the CD receiver will
power-on. If a CD had been selected
before the receiver entered standby
mode, the CD will begin playing.
Press to pause playback
To resume playback, press the Play/
Pause [/] button.
Press to adjust the volume
Press the VOLUME [+] button to turn
up the volume. Press the VOLUME
[–] button to turn it down.
Press to fast forward or fast
reverse
During playback, press and hold the
Fast Forward [] button to fast
forward, or the Fast Reverse []
button to fast reverse.
Press to select CD as the input
source
If a CD is already inserted, playback
will start automatically.
Press to return to the root folder
(MP3 only)
Available only when the [MODE]
button is pressed to choose folder/file
select mode.
Select folders/files (MP3 only)
Press the [MODE] button; then press
the [] button to select the previous
folder/file, or press the [] button to
select the next folder/file.
Press the [] button to enter the
folder. Press the [] button to select
a higher-level folder. Press the []
button to view the files inside the
selected folder.
Press to show various information
on the front panel display
CD „„ „„ 1„† „„ 4„‡38
CD „„ „„ 1„† „„ 0„‡13
CD „„ „„12„† „„67„‡16
Audio CD
No indicator
The elapsed time is normally displayed.
“REMAIN”
Lights up while the remaining track time is
being displayed.
“TOTAL REMAIN”
Lights up while the remaining disc time is being displayed.
Type of CD that is inserted.
Using the Remote Controller
Displaying CD Information
During playback or while playback is paused, press the remote controller’s [DISPLAY] button repeatedly to display the
following CD information.
Note:
• See page 22 for details on displaying MP3 information.
En-20
Playing CDs—Continued
File #11
File #4
File #10
Folder #3
File #12
RootFolder #1
Folder #2
File #13
Folder #4
File #14
File #18
File #1
File #2
File #3
U/I
F/H/C/U
, ENTER
MODE
MENU
MY „„FA„„VO„„R„„IT„„E
Son„„gs„„-1„„ „„ „„
Mus„„ic„„-1„„ „„ „„
Selecting MP3 Files
The files on an MP3 CD can be located at the disc’s root
level or within a folder.
A folder can contain additional folders, with other
folders inside them in a hierarchical structure as shown
in the following illustration.
A maximum of 648 files and folders (total) can be shown
within a folder. Files and folders are listed alphabetically
without distinction.
While playback is stopped, press the
1
[MODE] button.
“FOLDER” will light, and the name of the first
folder will be shown.
Use the arrow []/[] buttons to select a
2
folder.
Press the [ENTER] button or the [] button to
enter the folder.
Repeat this operation to select the desired folder.
When the “” message is shown, you can press
the [ENTER] button to return to the upper-level
folder.
Use the arrow []/[] buttons to select the
3
MP3 files within the folder.
The name of the MP3 file inside the folder is
displayed.
If you don’t select a specific MP3 file or folder for
playback, all of the MP3 files will be played in numerical
order starting with file #1.
If random playback is selected, the files will not be
played in the numerical order shown above. If you want
the files to play in the numerical order shown above, you
must cancel random playback (see page 22).
To select a different folder, press the []/[]
button, then use the []/[] buttons to select the
desired folder, and finally press the [ENTER]
button. Use the []/[] buttons to select the
desired file.
To start playback, press the [ENTER] button
4
or Play/Pause [/] button.
Playback will start with the specified file and
continue until all of the MP3 files have been
played.
To select an MP3 file in another folder during
playback, press the [MODE] button, select the
folder by using the arrow []/[]/[]/[]
buttons, and then press the [ENTER] button. Now
use the arrow []/[] buttons to select the MP3
files within that folder.
■ Pausing Playback
To pause playback, press the Play/Pause [/] button.
To resume playback, press it again.
■ Selecting a higher or lower folder
Press the [] button to select a higher-level folder, or the
[] button to select a lower-level folder.
■ To return to the root
Press the [MODE] button, and then press the [MENU]
button.
En-21
Playing CDs—Continued
DISPLAY
SHUFFLE
U/I
CLEAR
Displaying MP3 Information
You can display various information about the MP3 file
currently playing, such as title, artist, and album.
During playback, press the [DISPLAY] button
repeatedly to display the following MP3
information.
The information is shown in the following order.
Elapsed time: The length of time that the current MP3
file has been playing (default display).
Remain time: The length of remaining time for the
current MP3 file.
File name: Name of the current MP3 file.
Folder name: Name of the current folder.
Sampling rate and bit rate: Sampling rate and bit rate
of the current MP3 file.
Volume label: Title of the current disc.
Notes:
• Only single-byte alphanumeric characters can be
shown.
• A folder name, file name, or volume label that
contains anything other than single-byte alphanumeric
characters might be garbled.
Random Playback
With random playback, all of the tracks on the disc are
played in random order.
Random playback can also be used in conjunction with
repeat playback.
Note:
• In the case of MP3 files, the same song might be
played.
Random playback can be set when the input source is set
to CD.
Press the [SHUFFLE] button until the
1
RANDOM indicator appears.
To start random playback, press the Play/
2
Pause [/] button.
■ Cancelling Random Playback
To cancel random playback, press the [SHUFFLE] or
[CLEAR] button.
When playing a CD, random playback will be cancelled
automatically when the CD is removed.
En-22
Playing CDs—Continued
REPEAT
SHUFFLE
Repeat Playback
With repeat playback, you can play an entire CD
repeatedly or play one track repeatedly.
Repeat playback can also be used in conjunction with
random playback.
Press the [REPEAT] button repeatedly until the
REPEAT or REPEAT 1 indicator appears.
“REPEAT” will repeatedly play all songs.
“REPEAT 1” will repeatedly play the currently-playing
song or the selected song.
Note:
• If REPEAT 1 is selected, pressing the [SHUFFLE]
button will cancel REPEAT 1; random playback will
occur.
■ Cancelling Repeat Playback
To cancel repeat playback, press the [REPEAT] button
repeatedly until both the REPEAT and REPEAT 1
indicators disappear.
When playing a CD, repeat playback will be cancelled
automatically when the CD is removed.
En-23
Playing Your iPod/iPhone
iPod/iPhone
Dock Adapter
Make sure the slot is
at the rear.
INPUT
U/I
QJ
R
iPod/iPhone
iPod dock
• Before using your iPod/iPhone with the CD receiver,
be sure to update your iPod/iPhone with the latest
software, available from the Apple Web site.
• If you leave your iPod/iPhone paused when using it on
its own, eventually it will go into hibernation. If you
insert it into the CD receiver dock in this state, you’ll
need to wait a few moments before your iPod/iPhone
is ready for use.
• Always remove your iPod/iPhone before moving the
CD receiver.
• Depending on your iPod/iPhone, or the type of content
being played, some functions may not work as
expected.
Installing the iPod Dock Adapters
Gently push down and slide open the dock cover on the
CD receiver.
First, with the adapter slot facing the back, fit in the front
of the adapter and then press in the back until a click is
heard. To remove the adapter, lift the back side up. If the
adapter is difficult to remove, insert a thin object into the
slot and lift the adapter up.
Always use the Universal Dock Adapter enclosed with the
iPod model to correctly set the iPod in the CD receiver.
Press the [INPUT] button repeatedly to
1
select “iPod”.
Insert your iPod/iPhone into the CD
2
receiver’s iPod dock.
The “Connecting” message will be shown.
Make sure your iPod/iPhone is properly seated in
the CD receiver’s iPod dock.
Notes:
• To prevent damage to the dock connector, do not twist
or force your iPod/iPhone into the dock, and be careful
not to wiggle your iPod/iPhone while inserting it.
• Do not use with any iPod/iPhone accessories, such as
FM transmitters and microphones, as they may cause
a malfunction.
• If you use a case with your iPod/iPhone, always
remove it before you insert it. Otherwise, it may not
connect properly and a malfunction may occur.
• When you remove your iPod/iPhone from the iPod
dock, always close the dock cover afterward.
Note:
• Inserting your iPod/iPhone into the iPod dock without
the appropriate adapter may damage the dock
connector.
Using the Top Panel Buttons
En-24
Press the Play/Pause [/] button.
3
Playback starts.
■ Selecting Tracks
To return to the beginning of the track that’s currently
playing or paused, press the Previous [] button.
Press the Previous [] button repeatedly to select
earlier tracks.
Press the Next [] button repeatedly to select
subsequent tracks.
■ Pausing Playback
To pause playback, press the Play/Pause [/] button.
Press the Play/Pause [/] button again to resume
playback. You can also pause playback by pressing the
[] button.
Playing Your iPod/iPhone—Continued
Press to select songs
• Press the Previous [] button to
locate the beginning of the currently
playing or paused track.
Press it repeatedly to select earlier
tracks.
• Press the Next [] button repeatedly to select subsequent tracks.
Select the iPod as the source
If an iPod/iPhone is already inserted,
playback will start automatically.
Start or pause playback
Press to adjust the volume
Press the VOLUME [+] button to turn
up the volume. Press the VOLUME [–]
button to turn it down.
Press to pause playback
View the menu
Set the Shuffle function of the iPod
Press to fast forward or fast reverse
During playback or while playback is
paused, press and hold the Fast
Forward [] button to fast forward,
or the Fast Reverse [] button to
fast reverse.
Select menu items
Select playlist
Set the Repeat function of the iPod
Press and hold to select the “Video
On/Off” setting
Note:
• Operation using the remote controller is explained below.
Using the Remote Controller
Navigating the iPod Menus with the
Remote Controller
Press the [MENU] button to display the iPod
1
menu.
Use the Arrow []/[]/[]/[] buttons to
2
select an item on the menu, and then press
the [ENTER] button.
Note:
• The volume level is adjusted by using the VOLUME
[–]/[+] buttons on the CD receiver or its remote
controller. Adjusting the volume on your iPod/iPhone
has no effect.
Playing video from the iPod/iPhone
Connect your iPod/iPhone to the iPod dock.
1
Press the [iPod] button, or the [INPUT]
2
button on the top panel, repeatedly to select
“iPod”.
“iPod” appears on the display.
Press and hold down the [MODE] button.
3
Each time you hold down the [MODE] button, the
setting will alternate between “Video On” and
“Video Off.” Select “Video On,” and then remove
and reinsert your iPod/iPhone.
Press the Play/Pause [/] button.
4
Playback starts.
Notes:
• The [MODE] button will not work unless an iPod/
iPhone is inserted and iPod is selected as the input
source.
• This function will become available after you have
specified the Video On/Off setting and then removed
and reinserted your iPod/iPhone.
• For some models of iPod/iPhone, the output settings
of the iPod/iPhone might take priority.
• This function might not work depending on the model
of iPod/iPhone or depending on its apps.
En-25
Listening to the Radio
INPUT
TUNER
TUNING C/
U
ENTER
MODE
PRESET
MEMORY
CLEAR
FM „„87…„5M„„H„„z „„
Tuning into FM/AM Radio Stations
When tuned to a station, the Tuned () indicator
appears. When receiving a stereo FM signal, the FM ST
indicator appears as well.
The [MODE] button is used to select Mono mode or
Auto mode. In Auto mode, the output will be stereo or
mono depending on the station being received. In Mono
mode, the output will be mono regardless of the station.
Press the [TUNER] button on the remote
1
controller, or the [INPUT] button on the top
panel, repeatedly to select “FM” or “AM”.
Use the TUNING []/[] buttons to tune
2
into a station.
Each time you press the TUNING button, the
frequency changes 0.2 MHz steps for FM and
10 kHz steps for AM.
If you press and hold the TUNING button, the
frequency will change continuously. Once you
release the button, tuning will stop automatically
when a frequency on which a radio station is
broadcasting is found. If you want to interrupt this
process, press the [CLEAR] button.
Tuning into weak stereo FM stations
If the signal from a stereo FM station is weak, it may be
impossible to get good reception. In this case, press the
[MODE] button to switch to Mono mode and listen to
the station in mono.
Presetting FM Stations Automatically
(Auto Preset)
With the Auto Preset function, you can automatically
preset all of the FM radio stations available in your area
in one go. Presets make it easy to select your favorite
stations and eliminate the need to tune the radio
manually each time you want to change stations.
As an alternative to this Auto Preset function, there’s
also a Manual Preset function that lets you manually
preset individual FM stations (see page 27).
Auto Preset Caution!
Any existing presets will be deleted when the Auto
Preset function is run.
Press the [TUNER] button, or the [INPUT]
1
button on the top panel, repeatedly until
“FM” appears.
Make sure the FM antenna is positioned to achieve
the best possible reception.
Press the [PRESET MEMORY] button.
2
“Auto Preset?” appears on the display.
To start the Auto Preset function, press
3
[ENTER].
Up to 30 stations can be preset and presets are
stored in frequency order.
If you want to interrupt the Auto Preset process,
press the [CLEAR] button.
Note:
• Depending on your location, a preset may be stored
with no station, and you’ll hear only noise when you
select it. In this case, delete the preset (see page 27).
En-26
Listening to the Radio—Continued
INPUT
TUNER
PRESET C/
U
PRESET C/
U
CLEAR
Presetting FM/AM Stations Manually
With the Preset Write function, you can manually preset
individual FM and AM radio stations. Presets make it
easy to select your favorite stations and eliminate the
need to tune the radio manually each time you want to
change stations.
FM stations can also be preset automatically (see
page 26).
About Presets
You can store up to 30 FM and 30 AM stations as presets.
Tune into the station that you want to store
1
as a preset (see page 26).
Press and hold down the [PRESET
2
MEMORY] button to the preset number
flashes.
When the preset has been stored, the preset number
will change from blinking to steadily lit.
Preset numbers are automatically stored starting
with the lowest unused number.
If all 30 FM or 30 AM presets have been set, the
display will indicate “Preset FULL,” and no further
presets can be stored. You’ll need to erase an
existing preset before storing another one.
Selecting Preset Stations
You must store some presets before you can select them
(see pages 26 to 27).
Press the [TUNER] button, or the [INPUT]
1
button on the top panel, repeatedly to select
“FM” or “AM”.
The preset you selected the last time you listened to
the radio will be selected.
Use the PRESET []/[] buttons to select a
2
preset.
Press the PRESET [] button to select the
previous preset. Press the PRESET [] button to
select the next preset.
Tip:
• If you press the remote controller’s [TUNER] button
while the CD receiver is on Standby, it will turn on
automatically and the station that you listened to last
time will be heard.
Erasing Presets
Select the preset you want to erase.
1
Press and hold down the [CLEAR] button to
2
erase the preset.
When the preset has been erased, presets following
the erased preset will be renumbered forward and
redisplayed.
En-27
Setting the Clock
C„„lo„„ck„„ „„ „„
„„ „„--„„:„„--„„
„„ „„ 7„„:„„00„„am
„„ „„ 7„„:„„03…„am
Setting the Clock
TIMER
F/H
ENTER
Press the [TIMER] button repeatedly until
1
“Clock” appears.
CLOCK
CALL
DISPLAY
Displaying the Time
To display the time, press the remote controller’s
[CLOCK CALL] button. Press the button again or
perform another operation to cancel the time display.
If the CD receiver is on Standby, the time will be
displayed for 8 seconds.
While the CD receiver is on, the time is displayed
continuously.
Change the time format
To change the time format between 12-hour and 24-hour,
press the [DISPLAY] button.
Press [ENTER].
2
Use the arrow []/[] buttons to enter the
3
current hour.
When the CD receiver is shipped from the factory,
the time display format is set to 12-hour time. Set
the current hour as it would appear in 12-hour time.
If you want to set the current hour as 24-hour time,
press the [DISPLAY] button.
Press [ENTER].
4
Use the arrow []/[] buttons to enter the
5
current minute.
Press [ENTER].
6
The clock is set and the second dot starts flashing.
En-28
Using the Timer
M
F/H
ENTER
TIMER
DISPLAY
Tim„„er„„ F„„M„„ „„
Tim„„er„„--„„:„„--„„
Tim„„er„„ 6„„:„„00„„
The CD receiver has a programmable timer for
automated playback, and a sleep timer for turning the
CD receiver off after a specified period.
You can also use the alarm playback function of your
iPod/iPhone to initiate timer playback on the CD
receiver.
The timer can be used to start FM/AM, CD, iPod, or
LINE playback at a specified time. You could, for
example, use a timer to turn on the CD receiver every
morning, just like a radio alarm clock.
Programming the Timer
Notes:
• You must set the clock before you can program the
timer.
• If you don’t operate any buttons for 5 seconds while
programming a timer, the procedure will be cancelled
and the previous display will reappear.
• When the CD receiver is turned on by the timer,
playback will begin with the most recently received
station in the case of FM/AM, the first song in the case
of a CD or iPod, and the current state of the connected
device in the case of LINE.
• Only one timer can be set.
Press the [TIMER] button repeatedly until
2
“Timer XX” appears.
“XX” indicates the source that was last selected for
timer playback.
Use the arrow []/[] buttons to select the
3
source, and then press [ENTER].
You can select the following sources:
CD, iPod, FM/AM, LINE.
In the display, “TIMER” and a number indication
will blink according to the input source you’ve
selected.
The number will be “1” for FM/AM, “2” for CD,
“3” for iPod, and “4” for LINE.
Use the arrow []/[] buttons to specify the
4
“hour” at which you want the timer to play,
and then press [ENTER].
Prepare the source that you want the timer
1
to play.
If you want FM/AM to play, tune to the station you
want to hear.
If you want a CD to play, insert the disc.
For an iPod/iPhone, place it in the dock.
If you want to play a device connected to LINE,
make settings on the connected device so that it
will start playing when the timer operates.
Use the arrow []/[] buttons to specify the
5
“minute” at which you want to timer to play,
and then press [ENTER].
Use the arrow []/[] buttons to select
6
“Timer On,” and then press the [ENTER]
button.
When a timer is turned on, its TIMER and number
appears on the display.
If there is no operation for several seconds, the
setting will be made with the currently-shown
content.
The display will return to its previous state except
for “TIMER” and the number of the selected input
source; the timer is now set.
Press the [ ON/STANDBY] button or the
7
remote controller’s [] button to set the CD
receiver to Standby.
En-29
Using the Timer—Continued
SLEEP
F/H
TIMER
Tips:
• If you decide to cancel during this procedure without
making timer settings, press the [TIMER] button.
• By pressing the [DISPLAY] button when specifying
the time, you can switch between 12-hour and 24-hour
displays.
Notes:
• Be sure to set the CD receiver to Standby, otherwise
the timed operation will not work.
If the timer has been set, timed operation will work
even if the SLEEP timer caused the CD receiver to
enter Standby mode.
Once the timer has been turned on, playback will start
at the same time every day. Be sure to turn off the
timer before leaving on vacation.
• If the timer turns the power on, the “SLEEP”
indication will light. If no operation is performed for
one hour, the CD receiver will automatically enter
Standby mode. If you perform any operation, the
“SLEEP” indication will turn off, and the CD receiver
will continue operating.
Turning Timer On and Off
Once a timer has been programmed, you can turn it on or
off as necessary. For example, while you’re on holiday,
you may want to turn off the timer you use as an early
morning alarm.
If you specify Timer On (set), the “TIMER”
indication and the number of the selected input
source will light.
If you select Timer Off (i.e., turn off the timer), the
“TIMER” indicator will disappear.
Using the Sleep Timer
With the sleep timer, you can set the CD receiver so that
it automatically turns off after a specified period.
Press the [SLEEP] button repeatedly to select
the required sleep time.
With the [SLEEP] button, you can set the sleep time
from 90 to 10 minutes in 10 minute steps.
When the sleep timer has been set, the SLEEP indicator
appears on the display. The sleep time appears on the
display for about 3 seconds, then the previous display
reappears.
Checking the Remaining Sleep Time
To check the remaining sleep time, press the [SLEEP]
button.
Note that if you press the [SLEEP] button while the sleep
time is being displayed, you’ll shorten the sleep time by
10 minutes.
For example if you press the [SLEEP] button and the
remaining time is shown as 55 minutes, pressing the
[SLEEP] button once again will shorten this time to 50,
and each subsequent press will shorten the time in 10
minute increments.
1
2
En-30
Press the [TIMER] button repeatedly until
“Timer On” or “Timer Off” appears.
Use the arrow []/[] buttons to select
either “Timer On” (set) or “Timer Off”
(cancel), and then press the [ENTER]
button.
If there is no operation for several seconds, the
setting will be made with the currently-shown
content, and the display will return to its previous
state.
Canceling the Sleep Timer
To cancel the sleep timer, press the [SLEEP] button
repeatedly until “Sleep Off” appears.
Note:
• If the timer turns the power on, the “SLEEP”
indication will light. If you perform any operation, the
“SLEEP” indication will turn off. If you want to set
the SLEEP timer, you’ll need to make the setting again
after the “SLEEP” indication turns off.
Using the Timer—Continued
iPod
M
ON/STANDBY
INPUT
M
F/H
TIMER
Timer Playback using the Alarm Play
Function of your iPod/iPhone
When the alarm play function of the iPod/iPhone
connected to the CD receiver starts playing a song, the
CD receiver will power-on and switch to the iPod input.
Use the arrow []/[] buttons to select
4
“iPodAlarmOn,” and then press the
[ENTER] button.
If there is no operation for several seconds, the
setting will be made with the currently-shown
content, and the display will return to its previous
state.
Press the CD receiver’s [ ON/STANDBY]
5
button or the remote controller’s [] button
to put the CD receiver in standby mode.
When the alarm play function of the iPod/iPhone
begins, the CD receiver will power-on and the
input will be switched to iPod.
Notes:
• In order for the timer to work, the CD receiver must be
in standby mode.
• This function will not work if the iPod/iPhone is not
connected.
• Timer playback will not work with an alarm that
merely plays a bell tone or similar sound on the iPod/
iPhone. It will work when the app plays a song or
playlist.
• This function might not work with some iPod/iPhone
apps.
On your iPod/iPhone, make settings for its
1
alarm play function.
Connect your iPod/iPhone to the iPod dock.
2
(see page 24)
Repeatedly press the [TIMER] button to
3
make the iPod alarm mode “iPodAlarmOff”
message appear.
Tip:
• This function will power-on the CD receiver and
switch the input to iPod when it detects a song being
played back by the iPod/iPhone. If you play back a
song on the iPod/iPhone without using its alarm play
function, the CD receiver will power-on and switch to
the iPod input in the same way.
En-31
Troubleshooting
If you can’t resolve the issue yourself, try resetting the CD receiver before
contacting your Onkyo dealer.
To reset the receiver to its factory defaults, turn it on and, while holding down
the CD receiver’s stop [] button, press the [ ON/STANDBY] button.
When the display indicates “RESET,” release the buttons. After a while, the
CD receiver will enter standby mode.
Note that resetting the CD receiver will delete your radio presets and custom settings.
If you have any trouble using the CD receiver, look for a solution in this section.
Power
Can’t turn on the CD receiver.
• Make sure that the power cord is properly plugged into the wall outlet (see page 16).
• Make sure that the power cord is properly plugged into the CD receiver’s AC INLET (see page 16).
• Unplug the power cord from the wall outlet, wait 30 minutes or more, then plug it in again.
The CD receiver turns off unexpectedly.
• If the sleep timer has been set and the SLEEP indicator is shown on the display, the CD receiver will turn off
automatically after a specified period (see page 30).
Audio
There’s no sound.
• Make sure the CD receiver’s volume is not set too low (see page 17).
• Make sure the correct input source is selected (see page 17).
• Make sure the CD receiver is not muted (see page 17).
• Check all connections and correct as necessary (see pages 14 to 16).
• While headphones are connected, the speakers output no sound (see page 17).
• If there’s no sound from an external device connected to LINE IN, check whether the external device’s audio output
level (volume) might be too low.
The sound quality is not good.
• Make sure the speaker cables are connected with the correct polarity (see page 14).
• Make sure all audio connecting plugs are pushed in all the way (see page 15).
• The sound quality can be affected by strong magnetic fields, such as that from a TV. Try moving any such devices
away from the CD receiver.
• If you have any devices that emit high-intensity radio waves near the CD receiver, such as a cellular phone that’s being
used to make a call, the CD receiver may output noise.
• The CD receiver’s precision drive mechanism may emit a faint hissing sound while reading discs during playback or
when searching for tracks. You may be able to hear this noise in extremely quiet environments.
Audio output is intermittent when the CD receiver is subjected to vibration.
• The CD receiver is not a portable device. Use it in a location that’s not subject to shock or vibration.
• Make sure that the included cork spacers are attached to the speakers (see page 12).
Headphones output is intermittent or there’s no sound.
• This may be due to dirty contacts. Clean the headphones plug. See your headphones’ instruction manual for cleaning
information. Also, make sure that the headphones cable is not broken or damaged.
Audio performance.
• Audio performance will be at its best about 10 to 30 minutes after the CD receiver has been turned on and had time
to warm up.
• Using cable ties to bundle audio cables with speaker or power cables may degrade the sound quality, so don’t do it.
En-32
Troubleshooting—Continued
CD Playback
The disc will not play.
• Make sure the disc has been loaded correctly, with the label-side facing up.
• Check to see if the surface of the disc is dirty (see page 13).
• If condensation is suspected, turn on the CD receiver and leave it for 2 to 3 hours before playing any discs.
• Some CD-R/RW discs may not be playable (see page 13).
It takes a long time for playback to start.
• It may take the CD receiver a while to read CDs that contain many tracks or files.
Playback jumps.
• The CD receiver is being subjected to vibration or the disc is scratched or dirty (see page 13).
• The volume may be too loud. Turn down the volume (see page 17).
Can’t play MP3 Discs.
• Use only ISO 9660 Level 1 or Level 2 format discs (see page 13).
• The disc has not been finalized. Finalize the disc.
• Check whether the file format is supported (see page 13).
• MP3 files without a “.MP3” or “.mp3” filename extension are not recognized.
iPod/iPhone
There’s no sound.
• The iPod/iPhone must be connected to the iPod dock.
• Make sure your iPod/iPhone is properly seated in the CD receiver’s iPod dock. Even very thin iPod/iPhone cases can
prevent the iPod/iPhone from seating properly on the dock connector, so always remove any case before inserting
your iPod/iPhone (see page 24).
• Make sure the CD receiver is turned on, the input source is set to iPod, and the volume is not set too low.
• Make sure that your iPod/iPhone is compatible with the system (see page 7).
No video output.
• Hold down the [MODE] button to select “Video On” (see page 25).
• Check the settings of your iPod/iPhone. Even if the CD receiver is set to “Video On,” the settings of the iPod/iPhone
might take priority.
No video on the screen of the iPod/iPhone when you play back a movie.
• The video is output from the CD receiver’s VIDEO output. Hold down the [MODE] button to select “Video Off.”
External output might also be selected on your iPod/iPhone.
Can’t control your iPod/iPhone with the CD receiver’s remote controller.
• Make sure your iPod/iPhone is properly seated in the CD receiver’s iPod dock. Even very thin iPod/iPhone cases can
prevent the iPod/iPhone from seating properly on the dock connector, so always remove any case before inserting
your iPod/iPhone (see page 24).
• You may not be able to control your iPod/iPhone immediately after inserting it into the CD receiver’s iPod dock. In
this case, wait a few moments until your iPod/iPhone wakes up.
• Depending on your iPod/iPhone model, its software version, or the content you’re playing, some functions may not
work as expected (see pages 24 and 25).
• The iPod/iPhone might not be connected if its power is turned off, or if it is insufficiently charged. Check the state of
your iPod/iPhone.
Can’t recharge the iPod/iPhone.
• Check the iPod/iPhone connection.
• Depending on the state of your iPod/iPhone, the CD receiver might not be able to charge it. Try using the dedicated
charging method provided for the iPod/iPhone.
En-33
Troubleshooting—Continued
Tuner
Reception is noisy, stereo FM reception suffers from hiss, the Auto Preset function doesn’t preset all stations, or
the FM ST indicator doesn’t light up when tuned to a stereo FM station.
• Check the antenna connections (see page 15).
• Change the position of the antenna (see page 15).
• Move the CD receiver away from a nearby TV or computer.
• Cars or airplanes can cause noisy interference.
• The radio signal will be weakened if it has to pass through a concrete wall before reaching the antenna.
• Switch to Mono mode and listen in mono. The FM ST indicator will go off (see page 26).
• If none of the above improves the reception, install an outdoor antenna (see page 15).
• When listening to an AM station, noise may be heard when you operate the remote controller.
If a power failure occurs or the power cable is disconnected.
• A brief power outage will not cause the contents of memory to be lost. However if the power cable is left disconnected
for an extended period of time, only the clock settings (including the timer) will be reset. Please make these settings
again as necessary (see pages 26 and 27).
Can’t adjust the frequency of the radio.
• Use the remote controller’s TUNING []/[] buttons to change the frequency of the radio (see page 26).
Remote Controller
The remote controller doesn’t work properly.
• Replace the battery with a new one.
• The remote controller is too far away from the CD receiver, or there’s an obstacle between them (see page 12).
• The CD receiver’s remote control sensor is being subjected to bright light (inverter-type fluorescent light or sunlight).
• The CD receiver is located behind the tinted glass doors of an audio rack or cabinet.
External Components
No sound is heard from your turntable.
• Make sure the turntable has a built-in phono equalizer. If the turntable doesn’t have a phono equalizer built-in, you
must provide one.
Timer
The timer doesn’t work.
• Make sure the clock has been set correctly (see page 28).
• Timed operation will fail if the CD receiver is on at the specified On time, so make sure it’s set to Standby (see
page 29).
• If you press the [TIMER] button while a timed operation is in progress, the timer will be cancelled.
• The volume setting for timer playback will be the volume that was set before the CD receiver entered standby mode.
Set the appropriate volume beforehand.
• If a power failure occurs and the clock stops, the timer will also be reset. Reset the clock, and then make timer settings.
Clock
The display indicates “- - : - -” when you press the [CLOCK CALL] button.
• A power failure has occurred, and the clock has stopped. Set the clock again (see page 28).
En-34
Troubleshooting—Continued
Others
Standby power consumption.
• Charging will begin when you connect an iPod/iPhone, causing the power consumption to increase. Charging will
occur even if the CD receiver enters standby mode.
Onkyo is not responsible for damages (such as CD rental fees) due to unsuccessful recordings caused by the unit’s
malfunction. Before you record important data, make sure that the material will be recorded correctly.
The CD receiver contains a microcomputer. In very rare situations, severe interference, noise from an external source,
or static electricity may cause it to malfunction or lock up. In the unlikely event that this should happen, unplug the
power cord, wait at least 30 minutes, and then plug it back in again. If this doesn’t resolve the issue, reset the CD
receiver to its factory defaults (see page 32).
Specifications
Amplifier
Rated output power
All channels:
THD + N (total harmonic distortion + N )
Damping factor60 (1 kHz, 8 Ω)
Input sensitivity and impedance
Frequency response40 Hz–20 kHz/+0 dB, –3 dB
Tone control+10 dB, –10 dB ,100 Hz (BASS)
Signal to noise ratio84 dB (LINE, IHF-A)
Speaker impedance6–16 Ω
15 watts minimum continuous
power per channel, 6 ohm loads,
2 channels driven at 1 kHz, with a
maximum total harmonic
distortion of 10% (FTC)
Tuning frequency range87.5–107.9 MHz
Channel presets30
■ AM
Tuning frequency range530–1710 kHz
Channel presets30
Speakers D-U1
Type2 way bass-reflex
Impedance6 Ω
Maximum input power30 W
Output sound pressure level82 dB/W/m
Frequency response55 Hz–50 kHz
Crossover frequency4.5 kHz
Cabinet capacity2.6 liter
Dimensions (W H D)130 203 173 mm
Weight1.9 kg (4.1 lbs.)
Driver units3-15/16" Cone Woofer
TerminalSpring Type Color Coded
OtherMagnetic shielding
(5-1/8" 7-15/16" 6-13/16")
(incl. grille and projection)
3/4" Balanced Dome Tweeter
General
Power supplyAC 120 V, 60 Hz
Power consumption27 W
Standby power consumption0.2 W (when not charging iPod)
Dimensions (W H D)215 100 273 mm
Weight2.4 kg (5.3 lbs.)
■ Audio input
Analog inputLINE
■ Video output
Video outputVIDEO OUT
(8-7/16" 3-15/16" 10-3/4")
CD
Playable mediaCD and CD-R/CD-RW (music CDs
and MP3 CDs)
■ Audio output
Analog outputHEADPHONES, SPEAKERS,
SUBWOOFER
Specifications and features are subject to change without
notice.
En-35
Remarques importantes pour votre sécurité
ATTENTION:
AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE ET
DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER
CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
DANGER:
AFIN D’EVITER TOUT DANGER DE DECHARGE
ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER (OU
L’ARRIERE) DE L’APPAREIL. CONFIER TOUT
TRAVAIL D’ENTRETIEN OU DE REPARATION A
UN TECHNICIEN QUALIFIE.
Un symbole d’éclair fléché dans un triangle
équilatéral est destiné à attirer l’attention de
l’utilisateur sur le fait que certains organes internes
non-isolés de l’appareil sont traversés par un courant
électrique assez dangereux pour constituer un resque
d’électrocution.
Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral
est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des
instructions importantes relatives à l’entretien et à
l’utilisation du produit.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
AVIS
AVERTISSEMENT POUR
SUPPORTS À ROULETTES
S3125A
1. Veuillez lire ces instructions.
2. Veuillez conserver ces instructions.
3. Respectez tous les avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. Ne vous servez pas de cet appareil à proximité d’eau.
6. Essuyez le boîtier avec un chiffon sec uniquement.
7. Ne bloquez pas les orifices d’aération. Installez cet
appareil en suivant les instructions du fabricant.
8. Ne le placez pas à proximité de sources de chaleur
telles que radiateurs, chauffage, poêles ou autre dispositif (y compris les amplificateurs) générateur de
chaleur.
9. N’essayez pas de circonvenir le dispositif de sécurité que représente une fiche polarisée ou une fiche
avec mise à la terre. Une fiche polarisée dispose de
deux lames dont l’une est plus large que l’autre.
Une fiche avec terre est munie de deux lames ainsi
que d’une broche de mise à la terre. La lame la plus
large ou la broche assurent votre sécurité. Si la fiche
fournie ne peut être insérée dans la prise murale,
demandez à un électricien de remplacer la prise.
10. Protégez le cordon d’alimentation en évitant qu’on
ne marche pas dessus et qu’il ne soit plié (notamment au niveau des fiches, des cache-câbles et de la
sortie de l’appareil).
11. Servez-vous exclusivement des fixations/accessoires préconisés par le fabricant.
12.
Utilisez exclusivement le chariot, le support, le trépied, la
fixation ou la table spécifié(e)
par le fabricant ou vendu(e)
avec l’appareil. Un chariot
contenant l’appareil doit toujours être déplacé avec précaution pour éviter qu’il ne se
renverse et blesse quelqu’un.
13. Débranchez l’appareil durant un orage ou lorsqu’il
reste inutilisé longtemps.
14. Veuillez faire appel à un technicien qualifié pour
l’entretien. Un entretien est indispensable si l’appareil a été endommagé d’une façon ou d’une autre:
cordon d’alimentation ou fiche endommagée, liquide
renversé ou chute de petits objets dans l’appareil,
exposition à la pluie ou à une humidité excessive,
fonctionnement anormal ou chute de l’appareil.
Fr-2
15. Dommages nécessitant réparation
Débranchez l’appareil du secteur et confiez-le à un
technicien qualifié lorsque:
A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont
endommagés.
B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du
liquide a été renversé et a pénétré ce dernier.
C. L’appareil a été exposé à la pluie.
D. L’appareil ne semble pas fonctionner normale-
ment lorsque vous l’utilisez en respectant les ins-
tructions données. N’effectuez que les réglages
préconisés dans le manuel car un mauvais régla-
ge d’autres commandes risque d’endommager
l’appareil et nécessitera un long travail de remise
en état par un technicien qualifié.
E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endom-
magé.
F. Ses performances semblent affectées.
16. Pénétration de corps étrangers et de liquide
Veillez à ne pas insérer d’objets à l’intérieur de
l’appareil car ils pourraient toucher des points de
tension dangereux ou provoquer des court-circuits:
il y a risque d’incendie ou d’électrocution.
Veillez à ne jamais exposer l’appareil à des gouttes
ou des jets d’eau. Ne déposez aucun objet contenant
un liquide (un vase, par exemple) sur l’appareil.
Ne déposez pas de bougies ou d’autres objets brûlants sur cette appareil.
17. Piles
Songez à l’environnement et veillez dès lors à respecter les consignes officielles pour la liquidation
de piles épuisées.
18. Veillez à n’installer cet appareil que dans un rack ou
un meuble qui n’entrave pas la ventilation.
Laissez un espace libre de 20 cm au-dessus et à côté
de l’appareil ainsi que 10 cm en face arrière. La face
arrière du rack ou du meuble doit se trouver à 10 cm
ou plus du mur pour assurer une aération adéquate
en vue de dissiper la chaleur.
Précautions
1. Enregistrement et droits d’auteur—Outre pour
l’utilisation privée, tout enregistrement d’oeuvres
protégées par des droits d’auteur est interdit sans
l’accord préalable du détenteur de ces droits.
2. Fusible—Le fusible à l’intérieur du appareil ne peut
pas être remplacé par l’utilisateur. Si vous n’arrivez
pas à mettre l’appareil sous tension, adressez-vous à
votre revendeur Onkyo.
3. Entretien—Essuyez régulièrement le boîtier de
l’appareil avec un chiffon doux et sec. Vous pouvez
éliminer les taches rebelles avec un chiffon légèrement imbibé d’eau et de détergent doux. Essuyez
ensuite l’appareil avec un chiffon propre et sec.
N’utilisez jamais de chiffons rêches, de dissolvant,
d’alcool ou d’autres solvants chimiques car ceux-ci
pourraient endommager la finition ou faire
disparaître la sérigraphie du boîtier.
4. Alimentation
AVERTISSEMENT
LISEZ LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT
DE BRANCHER L’APPAREIL AU SECTEUR
POUR LA PREMIÈRE FOIS.
La tension du secteur change selon le pays. Vérifiez
que la tension du secteur dans votre région
correspond aux caractéristiques électriques figurant
en face arrière de l’appareil (CA 230 V, 50 Hz ou
CA 120 V, 60 Hz, par exemple).
Pour débrancher l’unité du secteur, veuillez
déconnecter le cordon d’alimentation. Songez à
faire le nécessaire pour que la fiche du cordon soit
accessible à tout moment.
Pour les modèles dotés du bouton [POWER], ou
dotés à la fois du bouton [POWER] et du bouton
[ON/STANDBY] :
Presser le bouton [POWER] pour sélectionner le
mode OFF ne permet de se déconnecter du secteur.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil
pendant une période prolongée, débranchez le
cordon d’alimentation de la prise murale.
Pour les modèles dotés uniquement du bouton [ON/
STANDBY] :
Presser le bouton [ON/STANDBY] pour sélectionner le mode veille ne permet de se déconnecter du
secteur. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser
l’appareil pendant une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale.
5. Prévention de la perte d’acuité auditive
Prudence
Une pression sonore excessive provenant
d’oreillettes ou d’un casque peut entraîner une perte
d’acuité auditive.
6. Piles et exposition à la chaleur
Avertissement
Evitez d’exposer les piles (dans leur emballage ou
installées dans un appareil) à une chaleur excessive
(en plein soleil, près d’un feu etc.).
7. Ne touchez jamais cet appareil avec des mains
mouillées—Ne manipulez jamais cet appareil ou
son cordon d’alimentation avec des mains mouillées
ou humides. Si de l’eau ou tout autre liquide pénètre
à l’intérieur de l’appareil, faites-le vérifier par votre
revendeur Onkyo.
8. Remarques concernant la manipulation
• Si vous devez transporter cet appareil, servezvous de l’emballage d’origine pour l’emballer
comme il l’était lors de son acquisition.
• Ne posez pas d’objets en caoutchouc ou en
plastique à demeure sur cet appareil car ils
risquent de laisser des marques sur le boîtier.
• Les panneaux supérieur et latéraux de l’appareil
peuvent devenir chauds après un usage prolongé.
C’est parfaitement normal.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil durant une période assez longue, il risque de ne pas fonctionner
convenablement à la prochaine mise sous tension;
veillez donc à l’utiliser de temps en temps.
• Lorsque vous avez fini d’utiliser cet appareil,
retirez le disque et coupez l’alimentation.
9. Installation de cet appareil
• Installez cet appareil dans un endroit
correctement ventilé.
• Veillez à ce que tous les côtés de l’appareil soient
bien ventilés, surtout si vous installez l’appareil
dans un meuble audio. Une ventilation
insuffisante peut provoquer une surchauffe de
l’appareil et entraîner un dysfonctionnement.
• N’exposez pas l’appareil aux rayons du soleil ni à
des sources de chaleur car sa température interne
risquerait d’augmenter, raccourcissant la durée de
vie de la tête de lecture optique.
• Evitez les endroits humides et poussiéreux, et
soumis aux vibrations d’enceintes. N’installez
jamais l’appareil sur ou directement au-dessus
d’une enceinte.
• Placez l’appareil à l’horizontale. N’utilisez
jamais l’appareil en le plaçant à la verticale ou sur
une surface inclinée car cela pourrait provoquer
un dysfonctionnement.
• Si vous installez l’appareil près d’un téléviseur,
d’une radio ou d’un magnétoscope, la qualité du
son et de l’image pourrait être affectée. Dans ce
cas, éloignez l’appareil du téléviseur, de la radio
ou du magnétoscope.
10. Humidité due à la condensation
L’humidité produite par la condensation risque
d’endommager cet appareil.
Lisez attentivement ce qui suit:
De la condensation peut aussi se former sur la
lentille de la tête de lecture optique, l’un des
composants vitaux de l’appareil.
• Voici les situations où de la condensation risque
de se former:
– Quand vous déplacez l’appareil d’un lieu froid
dans un endroit plus chaud.
– Quand vous allumez un appareil de chauffage
ou qu’un climatiseur souffle de l’air froid sur
l’appareil.
– Quand, en été, vous déplacez l’appareil d’une
pièce climatisée dans un endroit chaud et
humide.
– Quand vous utilisez l’appareil dans un endroit
humide.
• N’utilisez pas cet appareil s’il y a risque de
condensation. Cela risquerait d’endommager les
disques et certains composants internes de
l’appareil.
Fr-3
Précautions—suite
Si de la condensation se produit, débranchez le
cordon d’alimentation et laissez l’appareil pendant
deux ou trois heures à la température de la pièce.
Cet appareil contient un système laser à semi-conducteurs et est classé parmi les “PRODUITS LASER DE
CLASSE 1”. Lisez attentivement ce manuel d’instructions pour utiliser correctement l’appareil. Si vous avez
le moindre problème, adressez-vous au magasin où vous
avez acheté l’appareil.
Afin d’éviter toute exposition au faisceau laser,
n’essayez jamais d’ouvrir le boîtier de l’appareil.
PRUDENCE:
RADIATION LASER VISIBLE ET INVISIBLE DE
CLASSE 1M QUAND L’APPAREIL EST OUVERT.
NE JAMAIS REGARDER DIRECTEMENT AVEC
DES INSTRUMENTS OPTIQUES.
CET APPAREIL CONTIENT UN LASER. TOUTE
UTILISATION, TOUT RÉGLAGE OU TOUTE
INTERVENTION NON CONFORME AUX INSTRUCTIONS DONNÉES DANS CE MANUEL PEUT
EXPOSER À DES RADIATIONS DANGEREUSES.
1. Cet appareil est un
PRODUIT LASER DE
CLASSE 1 et contient
un laser à l’intérieur de
son boîtier.
2. Pour éviter tout risque
d’exposition au laser, n’ouvrez jamais le boîtier.
Confiez toute réparation uniquement à un
technicien qualifié.
Modèle pour les Canadien
REMARQUE: CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE
LA CLASSE B EST CONFORME À LA NORME
NMB-003 DU CANADA.
Sur les modèles dont la fiche est polarisée:
ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS
ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS
LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE
CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER
JUSQU’AU FOND.
Avant toute utilisation de vos nouvelles
enceintes
• Placez les enceintes sur des surfaces robustes et
planes. En les plaçant sur des surfaces irrégulières ou
instables, elles risquent de tomber et de provoquer des
dommages et la qualité du son s’en trouvera affectée.
• La présence d’eau ou d’autres liquides est fortement
déconseillée à proximité des enceintes. Si un liquide
se renverse sur celles-ci, cela peut endommager les
haut-parleurs grave et aigu qui se trouvent à
l’intérieur.
• Ne manipulez pas les enceintes avec des mains
mouillées ou humides.
Enceintes - Précautions
Les enceintes peuvent gérer la puissance spécifiée en
entrée lorsqu’elles sont utilisées pour la reproduction
normale de la musique. Si elles reçoivent n’importe
lequel des signaux suivants, même si la puissance en
entrée est contenue dans les niveaux spécifiés, un courant excessif peut se déverser dans les bobines des
enceintes et causer des brûlures ou la section des cordons
:
1. Bruit entre stations d’une radio FM non réglée.
2. Le son audio d’une cassette qui est en lecture avance
rapide.
3. Les sons aigus générés par un oscillateur, un
instrument de musique électronique etc.
4. Oscillation d’un amplificateur.
5. Tonalités de test spéciales à partir de CD audio de test
etc.
6. Coups et clics provoqués par la connexion ou
déconnexion des câbles audio (éteignez toujours
votre amplificateur avant de connecter ou
déconnecter les câbles).
7. Rétroaction microphone.
Les enceintes contiennent de puissants aimants. Ne placez jamais d’objets métalliques, tels que des tournevis,
près des enceintes car ils peuvent être attirés par l’aimant
et provoquer des blessures ou endommager le
diaphragme du haut-parleur aigu.
Utilisation à proximité d’une télévision ou
d’un ordinateur
Les télévisions et les moniteurs d’ordinateurs sont des
appareils sensibles aux ondes électromagnétiques, et ils
sont donc susceptibles de souffrir de décolorations ou de
distorsions de l’image lorsque des enceintes conventionnelles sont placées à proximité. Pour éviter cela, les
enceintes sont dotées d’un blindage magnétique interne.
Dans certains cas, cependant, la décoloration peut
constituer un problème. Dans ce cas, éteignez votre téléviseur ou votre écran, attendez 15 à 30 minutes, puis rallumez-le. Cela active normalement la fonction
démagnétisation, ce qui neutralise le champ magnétique
et supprime donc tous les effets de décoloration. Si les
problèmes de décoloration persistent, essayez d’éloigner
les enceintes de votre téléviseur ou votre écran d’ordinateur. Notez que la décoloration peut aussi être causée par
un aimant ou un outil de démagnétisation qui serait trop
proche de votre télévision ou de votre moniteur.
Remarque :
• Si les enceintes sont placées trop près d’une télévision
ou d’un moniteur, du fait des ondes
électromagnétiques produites par ces appareils, il est
possible que vous entendiez du bruit dans les
enceintes même après avoir éteint l’amplificateur.
Pour éviter ce problème, éloignez les enceintes de
votre télévision ou de votre moniteur.
Fr-4
Contenu de l’emballage
Vérifiez si vous avez bien reçu les éléments suivants :
CR-245
Télécommande (RC-823S)
Antenne FM intérieure
Antenne-cadre AM
Enceintes (D-U1)
Les enceintes sont uniquement incluses avec le modèle
CS-345.
Câbles d’enceintes
8 entretoises en liège
Câble d’alimentation
(le type de fiche dépend du pays.)
* Dans les catalogues comme sur l’emballage, la lettre à
la fin du nom du produit indique la couleur. La fiche
technique et le fonctionnement sont cependant identiques quelle que soit la couleur.
Fr-5
Caractéristiques
Généralités
• Système ampli-tuner audio CD avec dock iPod/
• Fonction Super Bass (S.Bass) pour une amplification
• Commandes de tonalité de graves et aigus
• Entrée de ligne pour source audio externe
• Prise AUDIO OUT (SUBWOOFER)
• Prise de VIDEO OUT pour la sortie vidéo de l’iPod/
• Prise casque
• Écran à intensité réglable
Enceintes
• Meuble élégant
• 2 voies Bass-reflex
iPod
• Raccordement numérique direct iPod/iPhone
• Contrôlez votre iPod/iPhone avec la télécommande
• Conçu pour iPod touch (1ère, 2nde, 3e et 4e
*1
iPhone
intégré
des graves
iPhone
*2
génération), iPod classic, iPod nano (2nde, 3e, 4e, 5e
et 6e génération), iPhone 4, iPhone 3GS, iPhone 3G,
et iPhone
touch sont des marques commerciales d’Apple Inc., déposées
aux États-Unis et dans d’autres pays.
« Made for iPod » et « Made for iPhone » signifient qu’un
accessoire électronique a été conçu pour se connecter
spécifiquement et respectivement à un iPod ou à un iPhone et
qu’il a été homologué par le développeur afin de répondre aux
normes de performance d’Apple. Apple ne peut être tenu pour
responsable de l’utilisation de ce périphérique ou de sa
conformité avec les normes de sécurité et d’application de la
réglementation.
Veuillez noter que l’utilisation de cet accessoire avec iPod ou
iPhone peut affecter les transmissions sans fil.
*2. Pour utiliser un iPod/iPhone, il est nécessaire de le connecter
au connecteur du dock pour iPod situé sur le panneau supérieur
de l’Ampli-tuner CD.
*3. Cette fonctionnalité peut ne pas être disponible en fonction du
modèle de votre iPod/iPhone ou des applications.
Radio
• Tuner FM/AM
• 30 stations FM et 30 stations AM mémorisées
• Fonction mémorisation automatique de stations FM
Lecteur CD
• Lit les CD audio, CD MP3 (CD-R et CD-RW)
• Mode lecture aléatoire (RANDOM)
• Fonction répétition 2 modes (plage en cours ou toutes
les plages)
Minuterie et horloge
• Minuterie programmable
• Minuterie de mise en veille
• La fonction alarme de votre iPod/iPhone peut activer
l’Ampli-tuner CD et sélectionner l’iPod/iPhone
f Boutons de VOLUME [–]/[+] (16)
g Bouton MENU (24)
h Boutons fléchés []/[]/[]/[] et bouton
ENTER
i Bouton MODE (20, 24, 25)
j Bouton DIMMER (17)
k Bouton SHUFFLE (21, 22, 24)
l Boutons PLAYLIST []/[] (24)
Fr-10
m bouton (16, 29, 30)
n Bouton SLEEP (29)
o Bouton PRESET MEMORY (25, 26)
p Boutons TREBLE/BASS (17)
q Bouton S.BASS (17)
r Bouton CLEAR (17, 21, 26)
s Bouton REPEAT (22)
t Bouton DISPLAY (19, 21, 27, 29)
Avant d’utiliser l’ampli-tuner lecteur de CD
Cales
d’espacement
Bas
D-U1
30°
30°
E
n
vir
o
n
5
m
Capteur de
télécommande
CR-245
Côté positif +
Arrière
Insérez à fond une tige fine
ou un objet similaire dans le
trou, et tirez fermement
dans le sens de la flèche.
Utilisation des cales d’espacement
en liège incluses pour les enceintes
(CS-345 uniquement)
Vous pouvez améliorer la qualité du son en fixant les
cales d’espacement en liège incluses pour surélever les
enceintes et réduire la surface de contact. Les cales
d’espacement en liège augmentent également la stabilité
des enceintes et leur évitent de glisser.
Utilisation de la télécommande
Remplacement de la pile
Utilisez uniquement une pile de même type (CR2025).
Enlevez le film plastique avant d’utiliser la
télécommande.
Quand vous utilisez la télécommande, orientez-la
toujours vers le capteur de télécommande de l’amplituner Ampli-tuner CD, comme illustré ci-dessous.
Remarques :
• Si la télécommande ne fonctionne pas correctement,
remplacez les piles.
• Si vous ne comptez pas utiliser la télécommande
pendant une période prolongée, retirez les piles pour
éviter tout dommage causé par une fuite ou de la
corrosion.
• Si les piles sont épuisées, retirez-les immédiatement
pour éviter tout dommage causé par une fuite ou de la
corrosion.
Prudence :
• Le mauvais remplacement de la pile peut provoquer
une explosion Utilisez uniquement une pile de même
type ou équivalent.
Fr-11
Remarques sur les disques (Audio CD et MP3)
Face imprimée
(étiquette)
Surface de lecture
Précautions de lecture
Les disques compacts (CD) portant le logo suivant
peuvent être utilisés.
N’utilisez pas de disques non conçus pour l’audio
comme des CD-ROM pour PC. Un bruit anormal risque
d’endommager le Ampli-tuner CD.
* Le Ampli-tuner CD permet d’utiliser des disques CD-R et CD-
RW.
Notez que la lecture de certains disques peut être impossible à
cause des caractéristiques du disque, de rayures, de poussières
ou de l’état de l’enregistrement. Un enregistrement audio sur
CD ne peut être lu qu’après finalisation du disque.
N’utilisez pas de disques ayant une forme spéciale
(cœur, octogone, etc.). Ces types de disques risquent
d’endommager l’Ampli-tuner CD.
Lecture de CD dotés d’une protection
anticopie
Certains CD audio pourvus d’une protection anticopie
ne sont pas conformes aux normes officielles pour CD.
Il s’agit de disques spéciaux dont la lecture peut se
révéler impossible sur l’Ampli-tuner CD.
Manipulation des disques
Tenez les disques par le bord ou par le centre et par le
bord. Evitez de toucher la surface de lecture (face non
imprimée).
Ne fixez pas de papier ou d’autocollant et n’écrivez rien
sur la surface de lecture ou sur la face imprimée du
disque. Veillez à ne pas rayer ni endommager le disque.
Précautions avec les disques de location
N’utilisez pas de disque comportant des restes d’adhésif,
de disque de location dont l’étiquette est partiellement
décollée ou de disque portant une étiquette décorative.
Ce type de disque risque de rester bloqué dans l’Amplituner CD, ou de l’endommager.
Précautions avec les disques imprimables
par jet d’encre
Ne laissez pas un CD-R/CD-RW dont le label a été
imprimé par jet d’encre trop longtemps dans l’Amplituner CD. Ce type de disque pourrait rester bloqué dans
l’Ampli-tuner CD, ou risquer de l’endommager.
Retirez le disque de l’Ampli-tuner CD quand vous ne
l’utilisez pas et rangez-le dans un étui. Un disque qui
vient d’être imprimé reste collant un moment et ne peut
pas être utilisé immédiatement.
Lecture de disques de fichiers MP3
Les fichiers MP3 enregistrés sur CD-R/CDRW peuvent
être lus avec l’Ampli-tuner CD.
• Utilisez des disques enregistrés conformément au
système de fichiers ISO 9660 Level 2. (La hiérarchie
reconnue pour les dossiers comprend huit niveaux,
comme pour la norme ISO 9660 Level 1).
• Les disques enregistrés au format HFS (système de
fichiers hiérarchique) ne peuvent pas être lus.
• Les disques doivent être finalisés.
• Seuls sont reconnus les fichiers MP3 portant
l’extension “.MP3” ou “.mp3”.
• Le lecteur CD reconnaît des fichiers en format MPEG
1 Audio Layer 3 avec une fréquence
d’échantillonnage de 32/44,1/48 kHz et un débit
binaire constant (CBR) de 32–320 kbps.
• Il est possible de reconnaître au maximum 299 fichiers
sur un seul CD. Il est possible de reconnaître au
maximum 648 fichiers dans un seul dossier.
Fr-12
Entretien des disques
Quand un disque est sale, l’Ampli-tuner CD a du mal à
lire les données et la qualité audio peut s’en ressentir.
Dans ce cas, frottez doucement les traces de doigts et la
poussière avec un chiffon doux. Essuyez légèrement le
disque en partant du centre vers l’extérieur.
Pour éliminer la poussière ou les
saletés tenaces, essuyez le disque
avec un chiffon doux humidifié à
l’eau puis séchez-le avec un
chiffon sec. N’utilisez pas de
produit de nettoyage pour vinyles
ou d’agent antistatique etc.
N’utilisez jamais de produits chimiques volatils comme
du benzène ou du diluant pour peinture car ils risquent
d’imprégner la surface du disque.
Connexion des enceintes
-+-+
Câble
d’enceintes
Enceinte droiteEnceinte gauche
Ampli-tuner CD
Côté ligne rouge
• Ne branchez pas les deux câbles d’enceintes sur la
même borne L ou R. Ne connectez pas plus de deux
bornes d’enceintes à chaque enceinte.
Enlevez la gaine prédécoupée aux deux extrémités des
câbles d’enceintes et torsadez les fils aussi fermement
que possible.
Poussez la manette pour ouvrir l’orifice, insérez le fil nu
dans le trou, puis relâchez la manette.
Vérifiez que les bornes des enceintes serrent bien les fils
nus et non la gaine.
• Connectez l’enceinte droite à la borne droite (R)
SPEAKERS de l’Ampli-tuner CD. Connectez
l’enceinte gauche à la borne gauche (L) SPEAKERS.
• Soyez attentif à la polarité du câble d’enceinte. Reliez
la borne de pôle positif (+) au pôle positif (+) de
l’enceinte et la borne de pôle négatif (–) au pôle
négatif (–) de l’enceinte. Une inversion de la polarité
produit un déphasage et un son dénaturé.
• Utilisez les câbles à ligne rouge pour connecter les
bornes de pôle positif (+).
• Ne branchez aucun autre matériel que les enceintes
incluses (D-U1). Nous ne saurions être responsables
des dysfonctionnements ou mauvais résultats
engendrés par l’utilisation de cet Ampli-tuner CD
avec d’autres enceintes. (CS-345 uniquement)
• Vous pouvez brancher des enceintes d’une impédance
comprise entre 6 et 16 ohms. (CR-245 uniquement)
• Veillez à ce que les fils ne courtcircuitent pas les pôles positif et négatif.
Cela risquerait d’endommager l’Amplituner CD et/ou les enceintes.
Fr-13
Connexion d’antennes
Insérez la fiche à
fond dans la prise.
VIDEO
IN
Ampli-tuner CD
Câble audio
analogique
(RCA)
Subwoofer
actif
Exemple: platine
à cassette
Téléviseur,
projecteur etc.
Vers prise murale
(le type de fiche dépend du pays.)
Ce chapitre explique comment brancher l’antenne FM
intérieure fournie.
L’Ampli-tuner CD ne capte aucun signal radio si vous ne
branchez pas d’antenne. Veillez donc à brancher une
antenne si vous comptez écouter la radio.
Remarque :
• Dès que votre Ampli-tuner CDest paré pour
l’utilisation, recherchez une station de radio et
déterminez l’emplacement idéal de l’antenne en vous
basant sur la qualité du signal reçu.
Astuce :
• Si la réception laisse à désirer avec l’antenne FM
intérieure fournie, utilisez une antenne extérieure.
Connexion de l’antenne-cadre AM
L’antenne-cadre AM fournie est conçue exclusivement
pour une utilisation intérieure.
Assemblez l’antenne-cadre AM en insérant
1
les saillies dans le socle.
Branchez
2
l’antenne-cadre
AM à la prise
d’antenne AM.
■ Réglage de l’antenne-cadre AM
Déterminez l’emplacement et la
position de l’antenne AM tout en
écoutant une station AM pour
obtenir une réception optimale.
Connexion des autres éléments
Fr-14
Connexion des autres éléments—suite
Correct!
Incorrect!
Connexions
• Avant d’effectuer des connexions, consultez les
manuels fournis avec les autres éléments.
• Ne branchez pas le câble d’alimentation secteur avant
d’avoir effectué et vérifié toutes les connexions.
Codes couleurs des branchements
Les prises RCA pour les connexions audio utilisent
généralement un code de couleurs : rouge et blanc. Les
fiches rouges correspondent aux entrées et aux sorties
audio droites (ces prises sont généralement désignées
par la lettre “R”). Les fiches blanches correspondent aux
entrées ou aux sorties audio gauches (ces prises sont
généralement désignées par la lettre “L”).
Insérez chaque fiche entièrement
pour obtenir une connexion correcte
(une connexion lâche peut provoquer
du bruit ou un dysfonctionnement).
Remarque :
• Ne placez rien sur l’Ampli-tuner CD, car cela pourrait
nuire à la ventilation.
Connexion d’un subwoofer actif
A l’aide d’un câble adapté, connectez la prise AUDIO
OUT de l’Ampli-tuner CD: SUBWOOFER à l’entrée de
votre subwoofer actif.
Si vous utilisez un subwoofer passif avec un
amplificateur externe, branchez la sortie AUDIO OUT:
SUBWOOFER à l’amplificateur.
Remarque :
• Ne branchez pas ou ne débranchez pas le câble
d’alimentation quand le subwoofer est actif. Cela
risquerait d’endommager le subwoofer. Vous devez
désactiver le subwoofer avant de brancher ou
débrancher le câble d’alimentation.
Connexion d’un téléviseur
Si vous voulez visionner sur votre télévision le contenu
de vidéos enregistrées sur votre iPod/iPhone, connectez
la prise VIDEO OUT de l’Ampli-tuner CD à la prise
VIDEO IN de votre télévision ou de votre projecteur.
Connexion du câble d’alimentation
Branchez le câble d’alimentation de l’Ampli-tuner CD à
une prise de courant de tension appropriée.
Remarques :
• N’utilisez pas d’autre câble d’alimentation autre que
celui fourni avec votre matériel.
Ne connectez le câble d’alimentation inclus à aucun
autre appareil. En effet, cela pourrait provoquer des
dysfonctionnements ou des accidents.
• Ne débranchez pas le câble d’alimentation de la prise
AC INLET pendant que l’autre extrémité du câble est
encore branchée à une prise de courant. Si vous
touchez accidentellement les bornes internes du câble
d’alimentation, vous pourriez recevoir une décharge
électrique.
• Avant de brancher le câble d’alimentation, connectez
tous les éléments et les enceintes.
• La baisse de tension momentanée produite quand vous
mettez l’Ampli-tuner CD sous tension peut affecter
d’autres appareils électriques branchés sur le même
circuit. Si cela pose problème, branchez ces appareils
sur un autre circuit.
• Branchez le câble d’alimentation dans une prise de
courant facilement accessible afin de pouvoir le
débrancher facilement si nécessaire.
Connexion d’un appareil de lecture
audio
A l’aide d’un câble adapté, connectez les prises LINE IN
de l’Ampli-tuner CD aux prises OUTPUT (PLAY) de
votre platine à cassette, votre télévision, ou autres
appareils de lecture audio.
Fr-15
Fonctionnement de base
VOLUME
[–]/[+]
M
ON/STANDBY
INPUTVOLUME
[–]/[+]
*
M
MUTING
Boutons de
sélection d’entrée
Fr-16
Mise sous tension de l’Ampli-tuner CD
Appuyez sur le bouton [ ON/STANDBY].
Appuyez sur le bouton [] de la télécommande.
L’Ampli-tuner CD et l’écran s’allument.
Lorsque vous branchez un iPod ou iPhone sur l’Ampli-
tuner CD, l’indication “Connecting” apparaît et
l’iPod/iPhone est mis en charge. Même si l’ampli-tuner
CD est placé en mode veille, l’indication “Charging”
apparaît et la charge commence.
Sélection du signal d’entrée
Vous pouvez sélectionner CD, iPod, FM, AM ou LINE,
qui peut être un élément externe.
Pour sélectionner le signal d’entrée, utilisez les boutons
de sélection d’entrée de la télécommande. Sur l’Amplituner CD, appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton
[INPUT].
Les signaux d’entrée sont sélectionnés dans l’ordre
suivant.
FMAM iPodLINECD
Réglage du volume
Appuyez sur le bouton VOLUME [+] pour
augmenter le volume ou le bouton VOLUME [–]
pour le réduire.
Vous pouvez aussi utiliser les boutons VOLUME [–]/[+]
de la télécommande.
Couper le son de l’ampli-tuner
lecteur de CD
(télécommande uniquement)
Vous pouvez couper temporairement le son de l’Amplituner CD.
Appuyez sur le bouton [MUTING] de la
télécommande.
Le son de l’Ampli-tuner CD est coupé.
“Muting” s’affiche sur l’écran pendant quelques
secondes. Le témoin MUTING clignote en permanence
pendant que le son de l’Ampli-tuner CD est coupé.
Pour rétablir le son de l’ampli-tuner, appuyez de
nouveau sur le bouton [MUTING].
Remarques :
• Appuyez sur les boutons VOLUME [–]/[+] de
l’Ampli-tuner CD ou les boutons VOLUME [–]/[+] de
la télécommande pour rétablir le son de l’Ampli-tuner
CD.
• Si vous éteignez l’Ampli-tuner CD, le son sera rétabli
la prochaine fois que vous l’allumez.
Utilisation d’un casque
Pour une écoute discrète, vous pouvez brancher un
casque stéréo (doté d’une fiche téléphone ø3,5 mm, 1/8")
à la prise [] pour casque.
Remarques :
• Réglez le volume au minimum avant de brancher le
casque.
• Quand vous branchez un casque à la prise pour casque
[], le son des enceintes est automatiquement coupé.
Fonctionnement de base—suite
F/H
DIMMER
TREBLE
BASS
S.BASS
CLEAR
Réglage des basses et des aigus
(télécommande uniquement)
Appuyez sur le bouton [BASS] ou [TREBLE],
puis réglez les graves et les aigus avec les
boutons []/[] respectivement.
Le réglage par défaut est “0”. Vous pouvez régler les
graves et les aigus de –5 à +5.
Tout en effectuant le réglage des graves ou des aigus,
vous pouvez appuyer sur le bouton [CLEAR] pour faire
remettre le réglage à “0”.
Remarque :
• Si vous n’appuyez sur aucun bouton pendant 5
secondes, l’écran précédent s’affiche
automatiquement.
Utilisation de la fonction Super Bass
(télécommande uniquement)
Pour activer la fonction Super Bass, appuyez
sur le bouton [S.BASS].
A chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage
va passer de S.Bass Off, S.Bass 1 ou S.Bass 2.
Pour arrêter la fonction Super Bass, appuyez sur le
bouton [S.BASS] plusieurs fois, jusqu’à ce que le
message “S.Bass Off” apparaisse.
Réglage de luminosité de l’écran
(télécommande uniquement)
Vous pouvez régler la luminosité de l’écran.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [DIMMER]
de la télécommande pour sélectionner
successivement : une luminosité faible ou
normale.
Fr-17
Lecture de CD
U/I
[
QRJ
Tiroir pour CD
Le voyant “DISC TOTAL” s’allume.
• Audio CD
Nombre total de
plages
Temps total de
lecture
Utilisation de l’Ampli-tuner CD
■ Informations affichées à l’arrêt de la lecture :
CD „„ „„19„† „„67„‡29
Sélection de plages
Pour revenir au début de la plage en cours de lecture,
appuyez sur le bouton Précédent [].
Appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton []
pour sélectionner les plages antérieures.
Appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton Suivant
[] pour sélectionner les plages suivantes.
Appuyez sur le bouton [] pour ouvrir le
1
tiroir.
Astuces :
• Une pression sur le bouton [] quand l’Ampli-tuner
CD est en veille active l’Ampli-tuner CD et ouvre le
tiroir.
Posez le CD dans le tiroir en orientant son
2
étiquette vers le haut.
Placez le CD de 8cm au centre du tiroir.
Appuyez sur le bouton Lecture/Pause [/]
3
pour lancer la lecture.
Le tiroir se referme et la lecture commence.
Puis le témoin “” apparaît.
Arrêter la lecture :
Appuyez sur le bouton [].
La lecture s’arrête automatiquement à la fin de la
dernière plage.
Interrompre la lecture (Pause) :
Appuyez sur le bouton [/]. Le témoin de Pause “”
s’allume. Appuyez sur le bouton [/] pour reprendre
la lecture.
Extraire le CD:
Appuyez sur le bouton [] pour ouvrir le tiroir.
Remarque :
• Le fonctionnement à l’aide de la télécommande est
expliqué page suivante.
Fr-18
Lecture de CD—suite
Pour arrêter la lecture
Pour sélectionner les pistes
• Appuyez sur le bouton Précédent
[] pour localiser le début de la
piste en cours de lecture.
• Appuyez plusieurs fois pour sélectionner les pistes précédentes.
• Appuyez plusieurs fois de suite sur
le bouton Suivant [] pour
sélectionner les plages suivantes.
Appuyez pour commencer la lecture
Si vous appuyez sur ce bouton quand
l’Ampli-tuner CD est en mode veille,
l’Ampli-tuner CD est mis sous tension.
Si vous aviez sélectionné un CD avant
que le lecteur ne passe en mode
veille, la lecture du CD commence.
Pour interrompre la lecture
Appuyez sur le bouton Lecture/Pause
[
/
] pour reprendre la lecture.
Réglage du volume
Appuyez sur le bouton de VOLUME
[+] pour augmenter le volume.
Appuyez sur le bouton de VOLUME
[–] pour diminuer le volume.
Pour passer en avance rapide ou
en retour rapide
Pendant la lecture, appuyez sur le
bouton d’avance rapide [] pour
passer en avance rapide, ou sur le
bouton de retour rapide [] pour
effectuer un retour rapide.
Pour sélectionner le CD comme
source d’entrée
Si vous aviez déjà inséré un CD, la
lecture commence automatiquement.
Retour au fichier racine
(MP3 uniquement)
Uniquement disponible quand vous
appuyez sur le bouton [MODE] pour choisir le mode de sélection de dossier/fichier.
Sélection de dossiers/fichiers
(MP3 uniquement)
Appuyez sur le bouton [MODE], puis
sur le bouton [] pour sélectionner le
dossier/fichier précédent, ou appuyez
sur le bouton [] pour sélectionner le
dossier/fichier suivant.
Appuyez sur le bouton [] pour saisir
le dossier. Appuyez sur le bouton []
pour sélectionner un dossier à un
niveau supérieur. Appuyez sur le
bouton [] pour afficher les fichiers à
l’intérieur du dossier sélectionné.
Appuyez sur ce bouton pour
afficher différentes informations
sur l’écran en façade
Pas de témoin
Le temps écoulé s’affiche normalement.
“REMAIN”
S’affiche si le temps restant de la piste est affiché.
“TOTAL REMAIN”
S’affiche si le temps restant du disque est affiché.
Type de CD inséré.
Utilisation de la télécommande
Affichage des informations du CD
Pendant la lecture ou en mode Pause, appuyez plusieurs fois sur le bouton [DISPLAY] de la télécommande pour afficher
les informations du CD.
CD „„ „„ 1„† „„ 0„‡13
Remarque :
• Pour plus de renseignements sur l’affichage d’informations sur le MP3, voyez page 21.
CD „„ „„ 1„† „„ 4„‡38
CD „„ „„12„† „„67„‡16
Audio CD
Fr-19
Lecture de CD—suite
Fichier No.11
Fichier No.4
Fichier No.10
Dossier No.3
Fichier No.12
Racine
Dossier No.1
Dossier No.2
Fichier No.13
Dossier No.4
Fichier No.14
Fichier No.18
Fichier No.1
Fichier No.2
Fichier No.3
Sélection des fichiers MP3
Pour les CD MP3, vous pouvez organiser
hiérarchiquement les fichiers au niveau racine du disque
ou dans un dossier.
Un dossier peut contenir des dossiers supplémentaires et
des sous-dossiers organisés hiérarchiquement comme
l’indique le schéma ci-dessous.
Il est possible d’afficher au maximum 648 fichiers et
dossiers dans un seul dossier. Les fichiers et dossiers
sont listés par ordre alphabétique sans distinction.
Le témoin “FOLDER” s’allume et le nom du
premier fichier s’affiche.
MY „„FA„„VO„„R„„IT„„E
Utilisez les boutons fléchés []/[] pour
2
sélectionner un dossier.
Son„„gs„„-1„„ „„ „„
Appuyez sur le bouton [ENTER] ou sur le bouton
[] pour saisir le dossier.
Répétez cette opération pour sélectionner le dossier
voulu. Quand le message “” apparaît, vous
pouvez appuyer sur le bouton [ENTER] pour
remonter jusqu’au dossier de niveau supérieur.
Utilisez les boutons fléchés []/[] pour
3
sélectionner les fichiers MP3 dans le
dossier.
Le nom du fichier MP3 à l’intérieur du dossier
s’affiche.
Si vous ne sélectionnez pas un fichier MP3 ou un dossier
spécifique pour la lecture, tous les fichiers MP3 du CD
seront lus par ordre numérique croissant en commençant
par le fichier n°1.
MENU
, ENTER
MODE
F/H/C/U
Si vous sélectionnez le mode lecture aléatoire, les
fichiers ne seront pas lus dans l’ordre numérique indiqué
ci-dessus. Si vous voulez que les fichiers soient lus par
U/I
Mus„„ic„„-1„„ „„ „„
Appuyez sur le bouton []/[] pour sélectionner
un dossier différent, puis utilisez les boutons []/
[] pour sélectionner le dossier voulu. Enfin,
appuyez sur le bouton [ENTER]. Utilisez les
boutons []/[] pour sélectionner le fichier voulu.
Appuyez sur le bouton [ENTER] ou Lecture/
4
Pause [/] pour commencer la lecture.
La lecture commencera avec le fichier spécifié et se
poursuivra jusqu’à ce que tous les fichiers MP3
aient été lus.
Pour sélectionner un fichier MP3 dans un autre
dossier pendant la lecture, appuyez sur le [MODE],
sélectionnez le dossier à l’aide des boutons fléchés
[]/[]/[]/[], puis appuyez sur le bouton
[ENTER]. Ensuite, utilisez les boutons fléchés []/
[] pour sélectionner les fichiers MP3 dans ce
dossier.
■ Interruption de lecture (Pause)
Appuyez sur le bouton Lecture/Pause [/] pour
interrompre la lecture.
Pour reprendre la lecture, appuyez à nouveau.
Fr-20
Lecture de CD—suite
DISPLAY
■ Sélection d’un dossier supérieur ou inférieur
Appuyez sur le bouton [] pour sélectionner un dossier
à un niveau supérieur, ou sur le bouton [] pour
sélectionner un dossier à un niveau inférieur.
■ Pour revenir à la racine
Appuyez sur le bouton [MODE] puis appuyez sur le
bouton [MENU].
Affichage des informations MP3
Vous pouvez afficher les différentes informations
relatives au fichier MP3 en cours de lecture, telles que le
nom du titre, de l’artiste et de l’album.
Lecture aléatoire
En mode de lecture aléatoire, toutes les pistes du disque
sont lues aléatoirement
La lecture aléatoire peut également être utilisée en
conjonction avec la lecture en boucle.
Remarque :
• Dans le cas de fichiers MP3, il est possible que le
même titre soit lu.
U/I
CLEAR
SHUFFLE
Pendant la lecture, appuyez plusieurs fois sur le
bouton [DISPLAY] pour afficher les
informations MP3 suivantes :
Les informations sont affichées dans l’ordre suivant.
Temps écoulé :Le temps de lecture écoulé du fichier
MP3 actuel (affichage par défaut).
Temps restant : Le temps restant pour le fichier MP3 en
cours de lecture.
Nom de fichier : Nom du fichier MP3 actuel.
Nom du dossier : Nom du dossier actuel.
Taux d’échantillonnage et débit binaire : Taux
d’échantillonnage et débit binaire du fichier MP3 actuel.
Nom de l’album : Nom de l’album actuel.
Remarques :
• L’affichage indique uniquement des caractères
alphanumériques à un octet.
• Un nom de dossier, de fichier ou d’album qui
comprend des caractères autres que des caractères
alphanumériques à un octet peut être brouillé.
La lecture aléatoire peut être paramétrée uniquement
quand la source d’entrée spécifiée est CD.
Appuyez sur le bouton [SHUFFLE] jusqu’à
1
ce que le témoin RANDOM de lecture
aléatoire s’affiche.
Appuyez sur le bouton Lecture/Pause [/]
2
pour lancer la lecture aléatoire.
■ Annuler la lecture aléatoire
Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez sur le bouton
[SHUFFLE] ou [CLEAR].
La lecture aléatoire d’une CD est annulée
automatiquement quand vous retirez le CD en cours de
lecture.
Fr-21
Lecture de CD—suite
REPEAT
SHUFFLE
Lecture en boucle
Dans le mode de lecture en boucle, vous pouvez lire
plusieurs fois un CD entier ou une piste.
La lecture en boucle peut également être combinée avec
la lecture aléatoire.
Appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton
[REPEAT], jusqu’à ce que le témoin REPEAT ou
REPEAT1 s’affiche.
“REPEAT” permet de lire tous les titres à plusieurs
reprises.
“REPEAT 1” lit à plusieurs reprises le titre en cours ou
le titre sélectionné.
Remarque :
• Lorsque vous avez sélectionné REPEAT 1 et que vous
appuyez sur le bouton [SHUFFLE], cela annule
REPEAT 1 et passe en lecture aléatoire.
■ Annuler la lecture en boucle
Pour annuler la lecture en boucle, appuyez plusieurs fois
de suite sur le bouton [REPEAT], jusqu’à ce que les deux
témoins REPEAT et REPEAT1 disparaissent.
La lecture en boucle d’un CD est annulée
automatiquement quand vous retirez le CD en cours de
lecture.
Fr-22
Lecture de fichiers à partir de votre iPod/iPhone
iPod/iPhone
Adaptateur de dock
Assurez-vous que la fente
se trouve à l’arrière.
INPUT
U/I
QJ
R
iPod/iPhone
Dock pour iPod
• Avant d’utiliser votre iPod/iPhone avec l’Ampli-tuner
CD, assurez-vous que votre iPod/iPhone a bien été mis
à jour avec les logiciels les plus récents proposés sur
le site internet d’Apple.
• Si vous laissez votre iPod/iPhone en mode pause,
votre iPod passera automatiquement en mode
d’hibernation. Vous devrez donc patienter quelques
instants si vous insérez votre iPod/iPhone dans le dock
de l’Ampli-tuner CD lorsqu’il se trouve dans cet état.
• Veuillez toujours retirer votre iPod/iPhone de
l’Ampli-tuner CD avant de déplacer celui-ci
• Selon le type de données lues ou de votre iPod/iPhone,
il est possible que certaines des fonctions ne
fonctionnent pas comme prévu.
Installation des adaptateurs de dock iPod
Poussez doucement le couvercle du dock de l’Amplituner CD et glissez-le pour l’ouvrir.
Placez tout d’abord la fente de l’adaptateur vers l’arrière,
puis insérez l’avant de l’adaptateur en appuyant vers
l’arrière jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. Relevez
vers le haut la partie arrière de l’adaptateur pour démonter
celui-ci. En cas de difficultés lors du démontage de l’adaptateur, insérez un objet fin dans la fente pour le relever.
Utilisez toujours l’adaptateur de dock universel fourni
avec le modèle iPod, afin de pouvoir correctement
insérer celui-ci dans l’Ampli-tuner CD.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
1
[INPUT] pour sélectionner “iPod”.
Insérez votre iPod/iPhone dans le dock
2
pour iPod de l’Ampli-tuner CD.
Th Le message “Connecting” s’affiche.
Vérifiez que votre iPod/iPhone est correctement
inséré dans le dock pour iPod de l’Ampli-tuner CD.
Remarques :
• Afin d’éviter d’endommager le connecteur du dock,
évitez de trop forcer ou de tordre votre iPod/iPhone,
ou même de trop le remuer, lorsque vous l’insérez.
• Evitez l’utilisation d’accessoires iPod/iPhone, comme
par exemple un émetteur FM ou un microphone, car
ceci risquerait de causer un dysfonctionnement.
• Retirez le boîtier de protection de votre iPod/iPhone si
vous en utilisez un. Dans le cas contraire, vous
risqueriez des problèmes de connexion et un
dysfonctionnement pourrait survenir.
• Fermez toujours le couvercle du dock après en avoir
sorti l’iPod/iPhone.
Remarque :
• L’insertion de votre iPod dans le dock pour iPod sans
l’adaptateur approprié peut endommager le
connecteur de dock.
Utilisation des boutons du panneau
supérieur
Appuyez sur le bouton Lecture/Pause [/].
3
La lecture commence.
■ Sélection de plages
Pour revenir au début de la plage en cours de lecture ou
en pause, appuyez sur le bouton Précédent [].
Appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton []
pour sélectionner les plages antérieures.
Appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton Suivant
[] pour sélectionner les plages suivantes.
■ Interruption de lecture (Pause)
Appuyez sur le bouton Lecture/Pause [/] pour
interrompre la lecture.
Appuyez à nouveau sur le bouton Lecture/Pause [/]
pour reprendre la lecture. Vous pouvez également
interrompre la lecture en appuyant sur le bouton [].
Fr-23
Lecture de fichiers à partir de votre iPod/iPhone—suite
Pour sélectionner les morceaux
• Appuyez sur le bouton Précédent
[
] pour localiser le début de la
piste en cours de lecture ou en pause.
Appuyez à plusieurs reprises pour
sélectionner des pistes antérieures.
• Appuyez plusieurs fois de suite sur
le bouton Suivant [] pour
sélectionner les plages suivantes.
Sélectionnez l’iPod comme source
Si vous aviez déjà inséré un iPod/
iPhone, la lecture commence
automatiquement.
Début de lecture ou pause
Réglage du volume
Appuyez sur le bouton de VOLUME [+]
pour augmenter le volume. Appuyez
sur le bouton de VOLUME [–] pour
diminuer le volume.
Pour interrompre la lecture
Visualisation du menu
Réglage de la fonction Shuffle de l’iPod.
Pour passer en avance rapide ou en
retour rapide
Pendant la lecture ou pendant le mode
pause, appuyez sur le bouton
d’avance rapide [] pour passer en
avance rapide, ou sur le bouton de
retour rapide [] pour effectuer un
retour rapide.
Sélection des éléments de menus
Sélection de la liste de lecture
Réglage de la fonction Répétition
de l’iPod.
Appuyez sur ce bouton et maintenez-le enfoncé pour sélectionner le
réglage “Video On/Off”.
Remarque :
• Le fonctionnement à l’aide de la télécommande est expliqué page suivante.
Utilisation de la télécommande
Navigation dans les menus de l’iPod
avec la télécommande
Appuyez sur le bouton [MENU] pour
1
afficher le menu de l’iPod.
Fr-24
Utilisez les boutons fléchés []/[]/[]/[]
2
pour sélectionner un élément dans le menu,
puis appuyez sur le bouton [ENTER].
Remarque :
• Pour régler le volume, utilisez les boutons de
VOLUME [–]/[+] de l’Ampli-tuner CD ou sa
télécommande. Le réglage du volume sur votre iPod/
iPhone n’a aucun effet.
Lecture de vidéo sur votre iPod/iPhone
Branchez votre iPod/iPhone sur le dock
1
pour iPod.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [iPod]
2
ou le bouton [INPUT] du panneau supérieur
afin de sélectionner “iPod”.
Le message “iPod” apparaît à l’écran.
Appuyez sur le bouton [MODE] et
3
maintenez-le enfoncé.
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton
[MODE], le réglage passera de “Video On” à
“Video Off” et vice-versa. Sélectionnez “Video
On”, puis sortez et réinsérez votre iPod/iPhone.
Appuyez sur le bouton Lecture/Pause [/].
4
La lecture commence.
Remarques :
• Le bouton [MODE] ne fonctionnera pas si aucun iPod/
iPhone n’est inséré et si iPod n’est pas sélectionné
comme source d’entrée.
• Pour activer cette fonction, vous devez spécifier le
réglage Video On/Off, puis enlever et réinsérer votre
iPod/iPhone.
• Sur certains modèles d’iPod/iPhone, les réglages de
sortie de l’iPod/iPhone peuvent prendre la priorité.
• Cette fonctionnalité peut ne pas fonctionner selon le
modèle de votre iPod/iPhone ou des applications.
Écoute de la radio
INPUT
TUNER
TUNING C/
U
ENTER
MODE
PRESET
MEMORY
CLEAR
FM „„87…„5M„„H„„z „„
Réglage des stations de radio FM
Le témoin Tuned () s’affiche dès que l’appareil
reçoit une station. Quand le tuner reçoit un signal FM
stéréo, le témoin FM ST apparaît également à l’écran.
Vous pouvez utiliser le bouton [MODE] pour
sélectionner le mode Mono ou le mode Auto. En mode
Auto, la sortie est en stéréo ou mono selon la station
reçue. En mode Mono, la sortie est en mono quelle que
soit la station.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
1
[TUNER] de la télécommande ou sur le
bouton [INPUT] du panneau supérieur afin
de sélectionner “FM” ou “AM”.
Utilisez les boutons TUNING []/[] pour
2
régler les stations.
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton de
réglage (TUNING), la fréquence est modifiée par
pas de 0,2 MHz sur la bande FM et de 10 kHz sur
la bande AM.
Appuyez sur un bouton de TUNING et maintenezle enfoncé pour faire défiler les fréquences.
Relâchez. La recherche s’arrête automatiquement
dès que la fréquence d’une station émettrice est
détectée. Si vous voulez interrompre la recherche,
appuyez sur le bouton [CLEAR].
Réception d’un faible émetteur FM stéréo
Si le signal d’une station FM stéréo est faible, il peut être
impossible de la recevoir correctement. Dans ce cas,
activez le bouton [MODE] pour écouter la station en
mono.
Présélection automatique de stations
FM (Auto Preset)
La fonction Auto Preset (Présélection automatique)
permet de présélectionner automatiquement toutes les
stations de radio FM disponibles dans votre région. Cette
présélection facilite ensuite la sélection de vos stations
favorites et vous évite de recommencer une recherche
quand vous changez de station.
Cette fonction de présélection automatique est
complétée par une fonction manuelle (Manual Preset)
qui vous permet de mémoriser manuellement les
différentes stations FM (voyez page 26).
Attention Auto Preset !
La fonction “Auto Preset” écrase toutes les
programmations antérieures.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
1
[TUNER] ou le bouton [INPUT] du panneau
supérieur afin de sélectionner “FM”.
Vérifiez l’emplacement idéal de l’antenne en vous
basant sur la qualité du signal reçu.
Appuyez sur le bouton [PRESET MEMORY].
2
Le message “Auto Preset?” apparaît à l’écran
Appuyez sur [ENTER] pour lancer la
3
fonction “Auto Preset”.
Vous pouvez présélectionner jusqu’à 30 stations de
radio et les présélections sont mémorisées par
ordre de fréquences.
Pour interrompre la présélection automatique,
appuyez sur le bouton [CLEAR].
Remarque :
• Selon l’endroit où vous êtes, une fréquence peut être
programmée sans station et vous n’entendez que du
bruit quand vous la sélectionnez. Dans ce cas, effacez
la présélection (voir page 26).
Fr-25
Écoute de la radio—suite
INPUT
TUNER
PRESET C/
U
PRESET C/
U
CLEAR
Présélection manuelle des stations
FM/AM
La fonction Preset Write permet de présélectionner
manuellement des stations de radio FM et AM Cette
présélection facilite ensuite la sélection de vos stations
favorites et vous évite de recommencer une recherche
quand vous changez de station.
Les stations FM peuvent aussi être préréglées
automatiquement (voir page 25).
Présélections
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 30 stations FM et 30
stations AM présélectionnées.
Recherchez la station à mémoriser (voir
1
page 25).
Appuyez sur le bouton [PRESET MEMORY]
2
et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce le
numéro présélectionné clignote.
Quand la présélection est mémorisée, le numéro
présélectionné arrête de clignoter et reste allumé.
Les numéros présélectionnés sont mémorisés
automatiquement avec le numéro inutilisé le plus
bas.
Si les 30 présélections FM ou les 30 présélections
AM ont été mémorisées, l’affiche indique “Preset
FULL” pour signaler que la mémoire est pleine et
qu’il est impossible de mémoriser une autre
présélection. Avant de mémoriser une nouvelle
présélection, il est nécessaire d’effacer une
présélection existante.
Fr-26
Choix d’une présélection
Avant de pouvoir choisir une présélection, vous devez
mémoriser certaines stations (voir page 25 et 26).
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
1
[TUNER] ou le bouton [INPUT] du panneau
supérieur afin de sélectionner “FM” ou “AM”.
La présélection sélectionnée est celle choisie la
dernière fois que vous avez écouté la radio.
Utilisez les boutons PRESET []/[] pour
2
choisir une présélection.
Pour passer à la présélection précédente, appuyez
plusieurs fois de suite sur le bouton PRESET [].
Pour passer à la présélection suivante, appuyez
plusieurs fois de suite sur le bouton PRESET [].
Astuces :
• Si vous appuyez sur le bouton [TUNER] de la
télécommande pendant que le Ampli-tuner CD est en
veille, il s’allumera automatiquement et vous
entendrez la dernière station que vous aviez écoutée.
Effacer des présélections
Choisissez la présélection à effacer.
1
Appuyez sur le bouton [CLEAR] et
2
maintenez-le enfoncé pour supprimer la
présélection.
Une fois la présélection effacée, les présélections
suivant celle qui a été effacée sont renumérotées et
affichées à nouveau.
Réglage de l’horloge
CLOCK
CALL
DISPLAY
F/H
ENTER
TIMER
C„„lo„„ck„„ „„ „„
„„ „„--„„:„„--„„
„„ „„ 7„„:„„00„„am
„„ „„ 7„„:„„03…„am
Réglage de l’horloge
Appuyez sur le bouton [TIMER] à plusieurs
1
reprises jusqu’à ce que “Clock” (Horloge)
s’affiche à l’écran.
Appuyez sur [ENTER].
6
L’horloge est réglée et le deuxième point
commence à clignoter.
Affichage de l’heure
Pour afficher l’heure, appuyez sur le bouton [CLOCK
CALL] de la télécommande. Appuyez à nouveau sur le
bouton ou effectuez une autre opération pour annuler
l’affichage de l’heure.
Si l’Ampli-tuner CD est en veille, l’heure s’affichent
pendant 8 secondes.
Lorsque l’Ampli-tuner CD est sous tension, l’heure
s’affichent en continu.
Modification du format de l’heure
Pour alterner entre les formats 24 heures et 12 heures,
appuyez sur le bouton [DISPLAY].
Appuyez sur [ENTER].
2
Utilisez les boutons fléchés []/[] pour
3
saisir l’heure actuelle.
L’Ampli-tuner CD est réglé en usine avant
expédition en format 12 heures. Réglez l’heure
actuelle telle qu’elle apparaîtrait en format 12
heures.
Pour alterner entre les formats 12 heures et 24
heures, appuyez sur le bouton [DISPLAY].
Appuyez sur [ENTER].
4
Utilisez les boutons fléchés []/[] pour
5
saisir les minutes.
Fr-27
Utilisation de la minuterie
M
F/H
ENTER
TIMER
DISPLAY
Tim„„er„„--„„:„„--„„
L’Ampli-tuner CD dispose d’une minuterie
programmable pour la lecture automatique et d’une
minuterie “sleep” pour éteindre l’Ampli-tuner CD après
une durée déterminée.
Vous pouvez également utiliser la fonction lecture en
alarme de votre iPod/iPhone pour lancer la lecture avec
la minuterie de l’Ampli-tuner CD.
La minuterie peut être utilisée pour démarrer la radio
FM/AM ou la lecture CD, iPod, ou LINE à un moment
déterminé. Vous pouvez, par exemple, utiliser une
minuterie pour allumer l’Ampli-tuner CD tous les
matins, tout comme un radio réveil.
Programmation de la minuterie
Remarques :
• Pour pouvoir programmer la minuterie, vous devez
commencer par régler l’heure.
• Si vous n’appuyez sur aucun autre bouton pendant 5
secondes pendant la programmation de la minuterie,
l’opération est annulée et l’écran précédent réapparait.
• Quand l’Ampli-tuner CD est mis sous tension par la
minuterie, la lecture commence par la station la plus
récemment captée dans le cas de la FM/AM, le
premier titre dans le cas d’un CD ou d’un iPod, et
l’état actuel de l’appareil connecté dans le cas de
LINE.
• Une seule minuterie peut être programmée à la fois.
Si vous voulez écouter un appareil connecté à
LINE, réglez l’appareil connecté pour qu’il
commence la lecture quand la minuterie
fonctionne.
Appuyez sur le bouton [TIMER] à plusieurs
2
reprises jusqu’à ce que le message “Timer
XX” s’affiche à l’écran.
“XX” indique la source qui avait été sélectionnée
pour la dernière fois pour la lecture avec la
minuterie.
Tim„„er„„ F„„M„„ „„
Utilisez les boutons fléchés []/[] pour
3
sélectionner la source, puis appuyez sur
[ENTER].
Vous pouvez sélectionner les sources suivantes :
CD, iPod, FM/AM, LINE.
Le message “TIMER” et un numéro clignotent à
l’écran selon la source d’entrée que vous avez
sélectionnée.
Les numéros sont “1” pour la FM/AM, “2” pour les
CD, “3” pour l’iPod, et “4” pour LINE.
Utilisez les boutons fléchés []/[] pour
4
sélectionner l’heure à laquelle vous voulez
commencer la lecture par la minuterie, puis
appuyez sur [ENTER].
Préparez la source que vous voulez utiliser
1
avec la minuterie.
Si vous voulez écouter la FM/AM, réglez la station
que vous voulez écouter.
Si vous voulez lire un CD, insérez le disque dans le
lecteur.
Pour écouter un iPod/iPhone, placez-le dans le
dock.
Fr-28
Utilisez les boutons fléchés []/[] pour
5
préciser la minute à laquelle vous voulez
commencer la lecture par la minuterie, puis
appuyez sur [ENTER].
Tim„„er„„ 6„„:„„00„„
Utilisez les boutons fléchés []/[] pour
6
sélectionner “Timer On”, puis appuyez sur
le bouton [ENTER].
Quand une minuterie est activée, le message
TIMER et son numéro apparaissent à l’écran.
Si rien ne se passe pendant plusieurs secondes, le
réglage est effectué avec le contenu affiché.
L’affichage revient à son état précédent, à
l’exception du message “TIMER” et du numéro de
la source d’entrée sélectionnée. La minuterie est
désormais réglée.
Utilisation de la minuterie—suite
SLEEP
F/H
TIMER
Appuyez sur le bouton [ ON/STANDBY] ou
7
sur le bouton [] de la télécommande pour
mettre l’Ampli-tuner CD en veille.
Astuces :
• Si vous décidez d’annuler cette opération sans
effectuer les réglages de minuterie, appuyez sur le
bouton [TIMER].
• Pour alterner entre les formats 24 heures et 12 heures
lorsque vous réglez l’heure, appuyez sur le bouton
[DISPLAY].
Remarques :
• N’oubliez pas de mettre l’Ampli-tuner CD en veille,
car l’opération programmée ne fonctionnerait pas.
Si la minuterie a été réglée, l’opération programmée
fonctionnera même si la minuterie SLEEP a fait passer
l’Ampli-tuner CD en mode veille.
Une fois que la minuterie a été activée, la lecture
commence à la même heure chaque jour. N’oubliez
pas d’éteindre la minuterie quand vous vous absentez
sur une longue période.
• Si la minuterie met l’appareil sous tension, le message
“SLEEP” s’allume Si aucune action n’est exécutée
pendant une heure, l’Ampli-tuner CD passe
automatiquement en mode veille. Si vous effectuez
une opération, le message “SLEEP” s’éteint et
l’Ampli-tuner CD continue à fonctionner.
Activer/arrêter la minuterie
Quand une minuterie est programmée, vous pouvez
l’activer ou l’arrêter si nécessaire Ainsi, quand vous êtes
en vacances, vous pouvez couper la minuterie servant de
réveille-matin, par exemple.
Appuyez sur le bouton [TIMER] à plusieurs
1
reprises jusqu’à ce que le message “Timer
On” ou “Timer Off” s’affiche à l’écran.
Utilisez les boutons fléchés []/[] pour
2
sélectionner “Timer On” (réglage) ou
“Timer Off” (annulation), puis appuyez sur
le bouton [ENTER].
Si rien ne se passe pendant plusieurs secondes, le
réglage est effectué avec le contenu affiché et
l’affichage revient à son état précédent.
Si vous spécifiez “Timer On” (minuterie activée),
l’indication “TIMER” et le numéro de la source
d’entrée sélectionnée s’allument.
Si vous choisissez d’arrêter la minuterie (Timer
Off), le témoin “TIMER” s’éteint.
Utilisation de la minuterie “Sleep”
Vous pouvez utiliser la minuterie “Sleep” pour mettre
automatiquement l’Ampli-tuner CD hors tension après
un délai déterminé.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [SLEEP]
pour choisir le délai.
Avec le bouton [SLEEP], vous pouvez régler la durée
“sleep” de 90 à 10 minutes par intervalles de 10 minutes
Quand vous avez réglé la minuterie, le témoin “SLEEP”
apparaît à l’écran. L’écran affiche le délai choisi pendant
environ 3 secondes avant de retourner à l’affichage
précédent.
Vérifier le délai restant avant extinction
Pour vérifier le délai restant avant extinction, appuyez
sur le bouton [SLEEP].
Si vous appuyez sur [SLEEP] pendant que le délai est
affiché, le délai est raccourci de 10 minutes.
Ainsi, si vous appuyez sur le bouton [SLEEP] et si le
délai restant affiché est de 55 minutes, ce délai est réduit
à 50 minutes si vous appuyez sur le bouton [SLEEP]
encore une fois, et de 10 minutes supplémentaires à
chaque fois que vous appuyez à nouveau sur le bouton.
Annulation de la minuterie “Sleep”
Pour annuler la minuterie “sleep”, appuyez sur le bouton
[SLEEP] à plusieurs reprises jusqu’à ce que “Sleep Off”
apparaisse.
Remarque :
• Si la minuterie met l’appareil sous tension, le message
“SLEEP” s’allume Si vous effectuez une opération
quelconque, le message “SLEEP” s’éteint. Si vous
voulez régler la minuterie SLEEP, vous devez
effectuer ce réglage à nouveau une fois que le message
“SLEEP” s’éteint.
Fr-29
Utilisation de la minuterie—suite
iPod
M
ON/STANDBY
INPUT
M
F/H
TIMER
Lecture avec minuterie à l’aide de la
fonction Alarme de votre iPod/iPhone
Lorsque la fonction alarme de l’iPod/iPhone connecté à
l’Ampli-tuner CD commence à lire un titre, l’Amplituner CD se met sous tension et passe à l’iPod comme
source d’entrée.
Utilisez les boutons fléchés []/[] pour
4
sélectionner “iPodAlarmOn”, puis appuyez
sur le bouton [ENTER].
Si rien ne se passe pendant plusieurs secondes, le
réglage est effectué avec le contenu affiché et
l’affichage revient à son état précédent.
Appuyez sur le bouton [ ON/STANDBY] de
5
l’Ampli-tuner CD ou sur le bouton [] de la
télécommande pour mettre l’Ampli-tuner
CD en veille.
Lorsque la fonction alarme de l’iPod/iPhone
commence, l’Ampli-tuner CD se met sous tension
et passe à l’iPod comme source d’entrée.
Remarques :
• L’Ampli-tuner CD doit être en mode veille pour que la
minuterie fonctionne.
• Cette fonction ne sera pas activée si l’iPod/iPhone
n’est pas connecté.
• La lecture avec minuterie ne fonctionne pas avec une
alarme qui joue une simple sonnerie ou un son
similaire sur l’iPod/iPhone. Elle fonctionne quand
l’application lit une chanson ou une playlist.
• Cela peut ne pas fonctionner avec certaines
applications iPod/iPhone.
Réglez la fonction alarme de votre iPod/
1
iPhone.
Branchez votre iPod/iPhone sur le dock
2
pour iPod. (voyez page 23)
Appuyez plusieurs fois de suite sur le
3
bouton [TIMER] pour que le message
“iPodAlarmOff” du mode alarme de l’iPod
apparaisse.
Astuce :
• Cette fonction active l’Ampli-tuner CD et sélectionne
l’iPod comme source d’entrée quand il détecte la
lecture d’un titre par l’iPod/iPhone. Si vous lisez un
titre sur l’iPod/iPhone sans utiliser sa fonction alarme,
l’Ampli-tuner CD est mis sous tension et sélectionne
l’iPod comme source d’entrée de la même façon.
Fr-30
Dépannage
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, essayez d’abord d’initialiser
l’Ampli-tuner CD avant de contacter votre revendeur Onkyo.
Pour rétablir les réglages d’usine de l’Ampli-tuner CD, mettez-le sous tension
et, en maintenant le bouton stop [] enfoncé, appuyez sur le bouton [ ON/
STANDBY].
Quand l’affichage indique “RESET”, relâchez les boutons. Après quelques
temps, l’Ampli-tuner CD passe en veille.
Notez cependant que la réinitialisation de l’Ampli-tuner CD efface les stations de radio mémorisées et vos réglages
personnels.
Si vous rencontrez des problèmes pendant l’utilisation de l’Ampli-tuner CD, cherchez-en la solution dans cette section.
Alimentation
Impossible de mettre l’Ampli-tuner CD sous tension.
• Vérifiez que le câble d’alimentation est correctement branché à la prise murale (voir page 15).
• Vérifiez que le câble d’alimentation est correctement branché à la prise AC INLET de l’Ampli-tuner CD (voir
page 15).
• Débranchez le câble d’alimentation de la prise murale et attendez au moins 30 minutes avant de le rebrancher.
L’Ampli-tuner CD s’éteint de manière inopinée.
• Si la minuterie “sleep” a été programmée et quand le témoin SLEEP s’affiche, l’Ampli-tuner CD est mis
automatiquement hors tension après un délai déterminé (voir page 29).
Audio
Il n’y a pas de son.
• Vérifiez que le volume de l’Ampli-tuner CD n’est pas réglée à un niveau trop faible (voir page 16).
• Vérifiez que vous avez choisi la bonne source d’entrée (voir page 16).
• Vérifiez que le son de l’Ampli-tuner CD n’est pas coupé (voir page 16).
• Vérifiez toutes les connexions et corrigez-les si nécessaire (voir pages 13 à 15).
• Quand le casque est branché, les enceintes n’émettent aucun son (voir page 16).
• Si aucun son n’est émis par un appareil externe connecté à LINE IN, vérifiez si le niveau de sortie audio (volume) de
l’appareil externe n’est pas trop bas.
Le son est de mauvaise qualité.
• Vérifiez que les câbles des enceintes sont connectées conformément aux indications de polarité (voir page 13).
• Vérifiez que toutes les fiches audio sont bien branchées à fond (voir page 14).
• La qualité de son peut être affectée par un champ magnétique fort, un téléviseur par exemple. Essayez de tenir ces
appareils à distance de l’Ampli-tuner CD.
• S’il y a des appareils émettant des ondes radio à haute intensité près de l’Ampli-tuner CD, comme un téléphone
portable durant un appel, l’Ampli-tuner CD peut produire du bruit.
• Le mécanisme de précision d’excitation de l’Ampli-tuner CD peut émettre un sifflement presque imperceptible durant
la lecture ou ou la recherche de plages. Vous pouvez percevoir ce bruit dans des environnements extrêmement
silencieux.
La sortie audio est intermittente quand l’Ampli-tuner CD est soumis à des vibrations.
• L’Ampli-tuner CD n’est pas un appareil portatif. Utilisez-le dans un endroit à l’abri des chocs ou des vibrations.
• Assurez-vous que les cales d’espacement en liège sont bien fixées aux enceintes (voir page 11).
La sortie casque est intermittente ou n’émet aucun son.
• Il peut y avoir un mauvais contact. Nettoyez la prise du casque. Pour plus d’informations sur le nettoyage, consultez
le manuel d’instructions fourni avec le casque. Vérifiez également le câble du casque, il peut être cassé ou
endommagé.
Fr-31
Dépannage—suite
Performances audio.
• Les performances audio sont optimales entre 10 à 30 minutes après la mise sous tension de l’Ampli-tuner CD car il
a eu le temps de chauffer.
• N’attachez pas les câbles audio avec les cordons d’alimentation ou les câbles d’enceintes dans un même faisceau car
cela pourrait nuire à la qualité du son.
Lecture de CD
Le disque n’est pas lu.
• Vérifiez que le disque a été chargé corectement (avec sa face imprimée vers le haut).
• Vérifiez que la surface du disque est propre (voir page 12).
• Si vous suspectez de la condensation, branchez l’Ampli-tuner CD mais laissez-le reposer 2 ou 3 heures avant de
passer des disques.
• Certains disques CD-R/RW peuvent ne pas être lisibles (voir page 12).
La lecture met longtemps à démarrer.
• L’Ampli-tuner CD peut mettre un certain temps à lire des CD contenant de nombreuses plages ou fichiers.
Sauts de la lecture.
• L’Ampli-tuner CD est soumis à des vibrations ou le disque est rayé ou sale (voir page 12).
• Le volume peut être trop fort. Baissez le volume (voir page 16).
Impossible de lire les disques MP3.
• Utilisez uniquement les disques de format ISO 9660 Niveau 1 ou Niveau 2 (voir page 12).
• Le disque n’a pas été finalisé. Finalisez le disque.
• Vérifiez si le format de fichier est reconnu (voir page 12).
• Les fichiers MP3 ne portant pas l’extension “.MP3” ou “.mp3” ne sont pas reconnus.
iPod/iPhone
Il n’y a pas de son.
• L’iPod/iPhone doit être branché au dock iPod.
• Vérifiez que votre iPod est correctement inséré dans le dock pour iPod de l’Ampli-tuner CD. Les boîtiers d’iPod/
iPhone, même les plus fins, peuvent gêner la bonne insertion de l’iPod/iPhone sur le dock. N’oubliez donc pas
d’enlever le boîtier avant d’insérer votre iPod/iPhone (voir page 23).
• Vérifiez que l’Ampli-tuner CD est sous tension, que la source correcte est sélectionnée et que le volume n’est pas au
minimum.
• Assurez-vous que votre iPod/iPhone est compatible avec le système (voir page 6).
Pas de sortie vidéo.
• Maintenez le bouton [MODE] enfoncé pour sélectionner “Video On” (voyez page 24).
• Vérifiez les réglages de votre iPod/iPhone. Même si l’Ampli-tuner CD est réglé sur “Video On”, les réglages de
l’iPod/iPhone peuvent être prioritaires.
Pas de vidéo à l’écran de l’iPod/iPhone quand vous regardez un film.
• La sortie vidéo est effectuée par la sortie vidéo de l’Ampli-tuner CD. Maintenez le bouton [MODE] enfoncé pour
sélectionner “Video Off”. Vous pouvez également sélectionner la sortie externe de votre iPod/iPhone.
Fr-32
Dépannage—suite
Contrôlez votre iPod/iPhone avec la télécommande de l’Ampli-tuner CD.
• Vérifiez que votre iPod est correctement inséré dans le dock pour iPod de l’Ampli-tuner CD. Les boîtiers d’iPod/
iPhone, même les plus fins, peuvent gêner la bonne insertion de l’iPod/iPhone sur le dock. N’oubliez donc pas
d’enlever le boîtier avant d’insérer votre iPod/iPhone (voir page 23).
• Il est possible que vous ne puissiez pas contrôler votre iPod/iPhone immédiatement après l’avoir inséré dans le dock
iPod de l’Ampli-tuner CD. Dans ce cas, attendez quelques minutes pour que votre iPod/iPhone se réveille.
• Selon le modèle de votre iPod/iPhone, la version du logiciel installé ou le type de données lues, il est possible que
certaines fonctions ne fonctionnent pas comme prévu (voir pages 23 et 24).
• L’iPod/iPhone peut ne pas être connecté s’il est hors tension ou s’il n’est pas assez chargé. Vérifiez l’état de votre
iPod/iPhone.
Impossibilité de recharger l’ iPod/iPhone.
• Vérifiez le branchement de l’iPod/iPhone.
• Selon l’état de votre iPod/iPhone, l’ampli-tuner CD peut ne pas être en mesure de le charger. Essayez d’utiliser la
méthode de charge spéciale prévue pour l’iPod/iPhone.
Tuner
La réception est parasitée, la réception FM stéréo est mauvaise (sifflements), la fonction de présélection
automatique ne programme toutes les stations ou le témoin FM ST ne s’allume pas lorsqu’il reçoit une station FM
stéréo.
• Vérifiez les connexions de l’antenne (voir page 14).
• Vérifiez la position de l’antenne (voir page 14).
• Eloignez l’Ampli-tuner CD du téléviseur ou de l’ordinateur se trouvant à proximité.
• Les voitures et les avions peuvent produire des interférences.
• Le signal radio s’affaiblit s’il doit passer à travers un mur en béton avant d’atteindre l’antenne.
• Passez en mode d’écoute Mono. Le témoin de FM ST s’éteint (voir page 25).
• Si ceci ne vous permet pas d’améliorer la réception, installez une antenne extérieure (voir page 14).
• Pendant l’écoute d’une station AM, l’utilisation de la télécommande peut produire du bruit.
En cas de panne de courant ou si la fiche d’alimentation est débranchée.
• Le contenu de la mémoire n’est pas perdu en cas de coupure de courant brève. Cependant, si le câble d’alimentation
reste débranché longtemps, seuls les réglages de l’horloge (y compris la minuterie) sont réinitialisés. Vérifiez à
nouveau tous ces réglages et corrigez-les si nécessaire (voir pages 25 et 26).
Impossible de régler la fréquence de la radio.
• Utilisez les boutons de TUNING []/[] de la télécommande pour changer la fréquence de la radio (voir page 25).
Télécommande
La télécommande ne fonctionne pas correctement.
• Remplacez la batterie par une neuve.
• La télécommande est trop éloignée de l’Ampli-tuner CD ou ils sont séparés par un obstacle (voir page 11).
• Le capteur de la télécommande de l’Ampli-tuner CD est exposé à une lumière forte (éclairage fluorescent de type
inverseur ou lumière du soleil).
• L’Ampli-tuner CD est situé derrière des portes en verre fumé d’un meuble audio ou d’une armoire.
Eléments externes
Votre platine n’émet aucun son.
• Assurez-vous que la platine disque a un égaliseur phono intégré. Si la platine disque n’a pas d’égaliseur phono intégré,
vous devez vous en procurer un.
Fr-33
Dépannage—suite
Minuterie
La minuterie ne fonctionne pas.
• Vérifiez que l’horloge a été réglée correctement (voir page 27).
• L’opération programmée échoue si l’Ampli-tuner CD est sous tension à l’heure d’activation spécifiée; vous devez
donc vous assurer qu’il est en veille (voir page 29).
• Si vous appuyez sur le bouton [TIMER] pendant qu’une opération programmée est en cours, la minuterie sera
annulée.
• Le réglage de volume pour la lecture avec la minuterie sera le réglage adopté avant le passage de l’Ampli-tuner CD
en mode veille. Réglez le volume souhaité à l’avance.
• En cas de panne de courant et d’arrêt de l’horloge, la minuterie est également réinitialisée. Réglez à nouveau
l’horloge, puis la minuterie.
Horloge
L’affichage indique “- - : - -” quand vous appuyez sur le bouton [CLOCK CALL].
• Une panne de courant s’est produite et l’horloge s’est arrêtée. Réglez l’horloge à nouveau (voir page 27).
Divers
Consommation en veille.
• La charge commence quand vous connectez un iPod/iPhone, ce qui provoque une augmentation de la consommation
électrique. La mise en charge a lieu même si l’ampli-tuner CD passe en mode veille.
Onkyo décline toute responsabilité pour des dommages (notamment les coûts de location de CD) résultant d’un
enregistrement raté suite à un dysfonctionnement de l’appareil. Avant d’enregistrer des données importantes, vérifiez
si l’enregistreur fonctionne correctement.
L’Ampli-tuner CD contient un micro-ordinateur. Dans certains cas très rares, de graves interférences, le bruit émis par
une source externe ou l’électricité statique peuvent provoquer un dysfonctionnement ou un blocage. Si vous êtes
confronté à ce phénomène exceptionnel, débranchez le câble d’alimentation de la prise secteur, attendez au moins
30 minutes et rebranchez l’appareil au secteur. Si cela ne résoud pas le problème, rétablissez les paramètres d’usine
de l’Ampli-tuner CD (voir page 31).
Fr-34
Fiche technique
Amplificateur
Puissance de sortie
nominale
Tous les canaux :
Distorsion harmonique totale (DHT) + Bruit
Facteur d’atténuation60 (1 kHz, 8 Ω)
Sensibilité d’entrée et impédance
Réponse en fréquence40 Hz–20 kHz/+0 dB, –3 dB
Commandes de tonalité+10 dB, –10 dB ,100 Hz (BASS)
Rapport signal/bruit84 dB (LINE, IHF-A)
Impédance des enceintes6–16 Ω
Puissance continue de 15 W
minimum par canal, charges de
6 ohms, 2 canaux utilisant une
fréquence de 1 kHz, avec une
distorsion harmonique totale
maximale de 10% (FTC)
Plage de syntonisation87,5–107,9 MHz
Stations mémorisées30
■ AM
Plage de syntonisation530–1710 kHz
Stations mémorisées30
CD
Supports de lectureCD et CD-R/CD-RW (CD musicaux et
CD MP3)
Enceintes D-U1
Type2 voies Bass-reflex
Impédance6 Ω
Puissance en entrée maximum
30 W
Niveau de pression acoustique en sortie
82 dB/W/m
Réponse en fréquence55 Hz–50 kHz
Fréquence de coupure 4,5 kHz
Capacité de l’enceinte2,6 litres
Dimensions (L H P)130 203 173 mm
Poids1,9 kg (4,1 lbs.)
Hauts-parleursWoofer à cône de 3-15/16"
Bornes Bornes à ressort avec code couleur
AutresBlindage magnétique
(5-1/8" 7-15/16" 6-13/16")
(y compris grille et protection)
Dôme à suspension de 3/4"
Généralités
Alimentation120 V CA, 60 Hz
Consommation27W
Consommation en veille0,2 W (sauf en charge iPod)
Dimensions (L H P)215 100 273 mm
Poids2,4 kg (5,3 lbs.)
■ Entrée audio
Entrée analogiqueLINE
■ Sortie vidéo
Sortie vidéoVIDEO OUT
■ Sortie audio
Sortie analogiqueHEADPHONES, SPEAKERS,
(8-7/16" 3-15/16" 10-3/4")
SUBWOOFER
Les spécifications et caractéristiques sont susceptibles
d’être modifiées sans préavis.
Fr-35
Instrucciones de seguridad importantes
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O
PANEL POSTERIOR). EN SU INTERIOR NO
EXISTE NINGUNA PIEZA QUE PUEDA REPARAR
EL USUARIO. EN CASO DE AVERIA, SOLICITE
LOS SERVICIOS DE PERSONAL DE REPARACIÓN
CUALIFICADO.
El símbolo de rayo con cabeza de flecha, inscrito en
un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al
usuario la presencia de “tensiones peligrosas” no
aisladas dentro de la caja del producto que son de
magnitud suficiente como para constituir un riesgo de
descargas eléctricas a personas
El signo de exclamación, inscrito en un triángulo
equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la
presencia de instrucciones importantes de operatión y
mantenimiento (reparación) en la literatura que
acompaña a este producto.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
AVIS
ADVERTENCIA PARA CARRITOS
CON RUEDAS
S3125A
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Tenga en cuenta todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Límpielo únicamente con un paño seco.
7. No bloquee los orificios de ventilación. Instálelo
siguiendo las instrucciones del fabricante.
8. No lo instale cerca de radiadores, aparatos de calefacción, estufas ni ningún tipo de aparatos (incluyendo amplificadores) que generen calor.
9. Tenga en cuenta los fines de seguridad de los conectores con derivación a masa y / o polarizados. Los
conectores polarizados tienen dos contactos, uno de
mayor tamaño que el otro. Un conector con derivación a masa tiene dos contactos con un tercero para
derivar a masa. El contacto ancho o el tercer contacto se instalan con fines de seguridad. Si el conector del equipo no encaja en la toma de corriente
disponible, acuda a un técnico electricista cualificado para que le substituya la toma obsoleta.
10. Evite que el cable de alimentación pueda ser pisado
o atrapado, en especial en los conectores, y en los
puntos en que sale del aparato.
11. Use sólo los accesorios / conexiones especificados
por el fabricante.
12.
Use sólo el soporte, trípode,
abrazadera o mesa indicados
por el fabricante, o vendidos junto con el aparato. Si
utiliza una mesilla con ruedas, tenga cuidado, al desplazar el conjunto de mesilla
/ aparato, ya que si se vuelca
podría recibir lesiones.
13. Desconecte este aparato si hay tormenta o cuando
no vaya a ser utilizado por largos períodos de
tiempo.
14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal
cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando
ha recibido algún tipo de daño, como por ejemplo si
el cable de alimentación ha sufrido daños, si se ha
derramado algún líquido en el interior del aparato o
si éste ha quedado expuesto a la lluvia o humedad y
no funciona normalmente o si ha caído al suelo.
Es-2
15. Daños que requieren reparación
Desenchufe el aparato y solicite los servicios de
personal cualificado cuando:
A. El cable de alimentación o el enchufe esté daña-
do.
B. En el interior del aparato hayan entrado objetos
sólidos o líquidos.
C. El aparato haya estado expuesto a la lluvia o al
agua.
D. El aparato parezca no funcionar adecuadamente
aunque se sigan las instrucciones de operación.
Ajuste solamente los controles indicados en el
manual de instrucciones, ya que un ajuste inadecuado podría resultar en daños, y podría requerir
el trabajo laborioso de un técnico cualificado
para devolver el aparato a su funcionamiento
normal.
E. El aparato haya caído o haya sufrido otros daños,
y
F. El aparato parezca no funcionar normalmente,
indicando que necesita reparación
16. Introducción de objetos sólidos y líquidos
No introduzca nunca ningún objeto a través de las
aberturas del aparato, ya que podrían tocar puntos
de tensión peligrosa o cortocircuitar partes, lo que
resultaría en un incendio o descargas eléctricas.
El equipo no se debería exponer a gotas ni a salpicaduras y nunca debería colocar objetos que contengan líquidos, como los floreros, encima de éste.
No coloque velas ni otros objetos incandescentes
encima de la unidad.
17. Baterías
Tenga en cuenta los aspectos ambientales y siga las
regulaciones locales a la hora de desechar las baterías.
18. Si instala el aparato en una instalación empotrada,
como en una estantería o en una librería, asegúrese
de que esté bien ventilado.
Deje 20 cm de espacio libre por encima y por los
lados y 10 cm en la parte posterior. El borde posterior del estante o el tablero de encima del aparato
debería estar a unos 10 cm del panel posterior o de
la pared, de forma que deje un espacio libre para
que el aire caliente pueda circular.
Precauciones
1. Copyright de las grabaciones—A menos que se
utilice de forma exclusivamente personal, la
grabación de material sujeto a copyright es ilegal
sin el permiso del propietario del copyright.
2. Fusible de CA—El fusible de CA se encuentra en
el interior de la unidad y no es un elemento accesible al usuario. Si todavía no puede activar la unidad,
póngase en contacto con su distribuidor Onkyo.
3. Mantenimiento—De vez en cuando limpie esta
unidad con un paño suave. Para la suciedad más
difícil de eliminar, use un paño suave ligeramente
humedecido con una solución de agua y detergente
suave. A continuación, seque la unidad inmediatamente con un paño limpio. No use paños abrasivos,
alcohol, ni disolventes químicos de ningún tipo ya
que con ellos podría dañar el acabado de la unidad e
incluso borrar la serigrafía del panel.
4. Alimentación
AT EN CI Ó N
ANTES DE CONECTAR LA UNIDAD POR
PRIMERA VEZ, LEA CON ATENCIÓN LA
SECCIÓN SIGUIENTE.
Los voltajes de las tomas de CA varían para cada
país. Compruebe que el voltaje de su zona cumpla
con los requisitos de voltaje indicados en la etiqueta
de características que se encuentra en el panel
posterior de esta unidad (por ejemplo, AC 230 V, 50
Hz o AC 120 V, 60 Hz).
El cable de alimentación se utiliza para desconectar
esta unidad de la fuente de alimentación de CA.
Asegúrese de que el conector esté siempre operativo
(fácilmente accesible).
Para modelos con el botón [POWER] o con los
botones [POWER] y [ON/STANDBY]:
Al pulsar el botón [POWER] para seleccionar el
modo OFF no se desconecta totalmente de la red
eléctrica. Si no va a utilizar la unidad durante un
período de tiempo prolongado, extraiga el cable de
alimentación de la toma de red de CA.
Para modelos solo con el botón [ON/STANDBY]:
Al pulsar el botón [ON/STANDBY] para seleccionar el modo Standby no se desconecta totalmente de
la red eléctrica. Si no va a utilizar la unidad durante
un período de tiempo prolongado, extraiga el cable
de alimentación de la toma de red de CA.
5. Evitar pérdidas auditivas
Precaución
Una presión de sonido excesiva de los auriculares
de botón y de los auriculares de cabeza puede
causar pérdidas auditivas.
6. Baterías y exposición al calor
Av is o
Las baterías (paquete de baterías o baterías
instaladas) no deben exponerse a un calor excesivo
como los rayos del sol, fuego o similar.
7. Nunca toque esta unidad con las manos
húmedas—Nunca utilice esta unidad ni su cable de
alimentación si tiene las manos húmedas o mojadas.
Si penetra agua o algún otro líquido en el interior de
esta unidad, hágalo revisar por su distribuidor
Onkyo.
8. Notas acerca del manejo de la unidad
• Si tiene que transportar esta unidad, use el
embalaje original para empaquetarlo de la misma
forma en que estaba empaquetado originalmente
al adquirirlo.
• No deje por mucho tiempo objetos de plástico o
goma sobre esta unidad ya que, con el tiempo,
podrían dejar marcas en la superficie.
• Después de un uso prolongado, es posible que los
paneles superior y posterior de esta unidad se
calienten. Esto es normal.
• Si no va a usar esta unidad por un largo período
de tiempo, es posible que al activarla de nuevo no
funcione correctamente, por lo que es aconsejable
que la utilice de vez en cuando.
• Cuando deje de usar esta unidad, retire los discos
y desactive la alimentación.
9. Instalar esta unidad
• Instale esta unidad en un lugar bien ventilado.
• Asegúrese de que la ventilación alrededor de esta
unidad sea la adecuada, especialmente si la
instala en un mueble para equipos de audio. Si la
ventilación es insuficiente, la unidad puede
sobrecalentarse y no funcionar correctamente.
• No exponga esta unidad a la luz directa del sol ni
a fuentes de calor, ya que su temperatura interna
puede aumentar y hacer que se reduzca la
duración la vida del receptor óptico.
• Evite los lugares húmedos y polvorientos, así
como los lugares sujetos a vibraciones de
altavoces. Nunca coloque la unidad sobre o
directamente encima de un altavoz.
• Instale esta unidad horizontalmente. Nunca la
coloque sobre un lado o en una superficie inclinada, porque puede no funcionar correctamente.
• Si instala esta unidad cerca de un televisor, radio
o VCR, la calidad de la imagen y del sonido
puede resultar afectada. En este caso, aparte esta
unidad del televisor, radio o VCR.
10. Condensación de humedad
La condensación de humedad puede dañar esta
unidad.
Lea con atención los siguientes apartados:
La humedad puede condensarse en el objetivo del
receptor óptico, uno de los componentes internos
más importantes de esta unidad.
• La condensación de humedad puede producirse
en las siguientes situaciones:
– La unidad se traslada de un lugar frío a otro
cálido.
– Se activa un calefactor o la unidad recibe
directamente aire frío de un acondicionador de
aire.
– En verano, cuando esta unidad se traslada de
una habitación con aire acondicionado a un
lugar cálido y húmedo.
– La unidad se utiliza en un lugar húmedo.
• No utilice esta unidad si existe la posibilidad de
que se produzca condensación de humedad. Si lo
hiciera podría dañar los discos y ciertos
componentes internos de esta unidad.
Si se produce condensación, desenchufe el cable de
alimentación y deje la unidad a temperatura
ambiente durante dos o tres horas.
Es-3
Precauciones—Continúa
Esta unidad contiene un sistema de láser semiconductor
y se clasifica como “CLASS 1 LASER PRODUCT”
(producto láser de la clase 1). Así, para utilizar este
modelo correctamente, lea el Manual de Instrucciones
con atención. En caso de problemas, póngase en
contacto con el establecimiento donde adquirió la
unidad. Para evitar la exposición a los rayos láser, no
intente abrir la carcasa.
PRECAUCIÓN:
AL ABRIR LA UNIDAD, EMITE RADIACIÓN
LÁSER VISIBLE E INVISIBLE DE LA CLASE 1M.
NO LO MIRE DIRECTAMENTE CON
INSTRUMENTOS ÓPTICOS.
ESTE PRODUCTO UTILIZA UN LÁSER. SI
UTILIZA CONTROLES O AJUSTES DISTINTOS A
LOS ESPECIFICADOS O SI REALIZA UNA
INTERPRETACIÓN DE LOS PROCEDIMIENTOS
DISTINTA A LA QUE SE ESPECIFICA AQUÍ,
PUEDE VERSE EXPUESTO A LA RADIACIÓN.
1. Esta unidad es un CLASS
1 LASER PRODUCT
(producto láser de la clase
1) y utiliza un láser en el
interior de la carcasa.
2. Para evitar la exposición a los rayos láser, no retire
la cubierta. Deje que el mantenimiento lo lleve a
cabo personal cualificado.
Antes de utilizar sus nuevos altavoces
• Coloque los altavoces sobre superficies resistentes y
niveladas. Colocarlos en superficies inestables o
desniveladas podría causar que cayesen y que
sufriesen daños que afecten a la calidad del sonido.
• No ponga agua ni ningún otro líquido cerca de los
altavoces. Si se derrama líquido sobre ellos, podrán
dañarse el amplificador y el transductor internos.
• No utilice los altavoces con la manos húmedas o
mojadas.
3. Sonidos con tono muy alto generados por un
oscilador, instrumento electrónico musical, etc.
4. Oscilación del amplificador.
5. Tonos de prueba especiales de CDs de prueba de
audio y así.
6. Golpes y chasquidos causados por conectar o
desconectar cables de audio (desenchufe siempre su
amplificador antes de conectar o desconectar los
cables).
7. Respuesta del micrófono.
Los altavoces contienen potentes imanes. No coloque
cerca artículos metálicos como destornilladores, ya que
pueden ser atraídos hacia el imán causando daños
personales o daños al diafragma del transductor.
Utilización cerca de un TV u ordenador
Los monitores de televisores y ordenadores por lo
general son dispositivos sensibles magnéticamente y
como tal es probable que sufran de decoloración o
distorsión de imagen cuando se le colocan altavoces
cerca. Para evitarlo, los altavoces cuentan con protección
magnética interna. En algunas situaciones, sin embargo,
la decoloración puede seguir siendo un problema. En
este caso, apague su TV o monitor, espere de 15 a 30
minutos y vuelva a encenderla. Por lo general esto
activará la función de desmagnetización, que neutraliza
el campo magnético, eliminando de este modo cualquier
efecto de decoloración. Si el problema de decoloración
persiste, intente moviendo los altavoces más lejos del
TV o monitor. Tenga en cuenta que la decoloración
también puede estar causada por una herramienta
desmagnetizante o imán colocado demasiado cerca de su
TV o monitor.
Nota:
• Si los altavoces se colocan cerca de un TV o monitor
y debido a las ondas electromagnéticas irradiadas por
el TV o monitor, puede escuchar ruido por los
altavoces incluso si el amplificador está apagado. Para
evitarlo, coloque los altavoces lejos de su TV o
monitor.
Precauciones a tener en cuenta con los
altavoces
Los altavoces funcionan con la alimentación de entrada
especificada cuando se utilizan para la reproducción
normal de música. Si presentan algunos de los siguientes
síntomas, incluso si la alimentación de entrada estuviese
dentro del rango especificado, puede que haya corriente
excesiva en las bobinas de los altavoces, causando que
los cables se rompan o quemen:
1. Ruido de interferencias de una radio FM no
sintonizada.
2. Audio de un cassette que se está reproduciendo en
modo avance rápido.
Es-4
Contenidos de la caja
Asegúrese de que tiene los siguientes artículos:
CR-245
Mando a distancia (RC-823S)
Antena FM interna
Antena en bucle AM
Altavoces (D-U1)
Los altavoces se incluyen solamente con el CS-345.
Cables de los altavoces
8 espaciadores de corcho
Cable de alimentación
(El tipo de conector varía según el país.)
* En los catálogos y en el embalaje, la letra al final del
nombre del producto indica el color. Las especificaciones y funcionamiento son los mismos independientemente del color.
Es-5
Características
General
• Sistema de audio reproductor de CD con puerto iPod/
• Función Super Bass (S. Bass) para los sonidos graves
• Controles de tono de agudos y graves
• Entrada de línea para fuente de audio externa
• Clavija de AUDIO OUT (SUBWOOFER)
• Clavija de VIDEO OUT para la salida del vídeo del
• Clavija auriculares
• Pantalla atenuable
Altavoces
• Estilosa estructura
• Tecnología Bas-reflex de 2 vías
iPod
• Conexión digital directa iPod/iPhone
• Controle su iPod/iPhone con el mando a distancia
• Fabricados para iPod touch (1ra., 2da., 3ra. y 4ta.
*1
iPhone
incorporado
más profundos
iPod/iPhone
*2
generación), iPod classic, iPod nano (2da., 3ra., 4ta.,
5ta. y 6ta. generación), iPhone 4, iPhone 3GS,
iPhone 3G y iPhone
son marcas registradas de Apple Inc., registradas en los
EE.UU. y otros países.
“Made for iPod” y “Made for iPhone” significan que un
accesorio electrónico ha sido diseñado para su conexión
específica a un iPod o iPhone, respectivamente y que el
accesorio ha sido certificado por el desarrollador para cumplir
con los estándares de rendimiento de Apple. Apple no es
responsable por la operación de este dispositivo o de su
cumplimiento con estándares regulatorios y de seguridad.
Por favor, tenga en cuenta que la utilización de este producto
con iPod o iPhone puede afectar al rendimiento inalámbrico.
*2. Solamente se puede utilizar un iPod/iPhone conectándolo al
conector del puerto iPod en el panel superior del Reproductor
de CD.
*3. Esta funcionalidad puede no estar disponible dependiendo del
modelo o las aplicaciones del iPod/iPhone.
Radio
• Sintonizador FM/AM
• Emisoras preseleccionadas, 30 FM, 30 AM
• Función de preselección automática FM
Reproductor de CD
• Reproduce CD de audio y CD MP3 (CD-R y CD-RW)
• Modo de reproducción RANDOM
• Función de repetición disponible en dos modos (pista
actual o todas las pistas)
Temporizador y reloj
• Temporizador programable
• Temporizador apagado automático
• La función de reproducción por alarma del iPod/
iPhone puede encender el Reproductor de CD y
Para obtener información detallada, consulte las páginas indicadas en los paréntesis.
a Puerto iPod/iPhone(23)
b Cubierta puerto (23)
c Botón ON/STANDBY (16, 29, 30, 31)
d Botón INPUT (16, 23, 24, 25, 26)
e Botón Anterior []/PRESET []
(18, 23, 26)
f Botón Siguiente []/PRESET []
(18, 23, 26)
g Botón Parada [] (18, 23, 31)
h Botón Reproducir/Pausa [/] (18)
i Botones VOLUME [–]/[+] (16, 24)
j Clavija teléfonos (16)
k Pantalla
l Bandeja disco (18)
m Sensor mando a distancia (11)
n Botón Abrir/Cerrar [] (18)
Es-8
Introducción a los Reproductor de CD—Continúa
ˆˆˆ„„ˆˆ…„ˆˆ„„ˆ„„ˆˆ…‡ˆˆ
a456b3
7k9jl8
2a34567
Consultar páginas 13–15 para información sobre la
conexión.
Pantalla
Indicador SLEEP
a
b Indicadores Reproducción y Pausa
c Indicador FOLDER
d Indicador S. BASS
e Indicador MUTING
f Indicadores modo reproducción
Panel trasero
g Indicadores TIMER
h Indicadores sintonización
i Indicador FILE
j Indicador TRACK
k Área de mensaje
l Indicadores DISC, TOTAL y REMAIN
a Clavija FM ANTENNA
b Clavija AM ANTENNA
c Clavija LINE IN
d Clavija VIDEO OUT
e Clavija de AUDIO OUT (SUBWOOFER)
f Terminales SPEAKERS
g AC INLET
Es-9
Introducción a los Reproductor de CD—Continúa
m
n
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
p
q
r
t
s
o
Mando a distancia
Para obtener información detallada, consulte las páginas indicadas en los paréntesis.
a Botón CLOCK CALL (27)
b Botón MUTING (16)
c Botón TIMER (27, 28, 29)
d Botones de selección de modo entrada (16)
e Botones Parada [] (19, 24),
m Botón (16, 29, 30)
n Botón SLEEP (29)
o Botón PRESET MEMORY (25, 26)
p Botones TREBLE/BASS (17)
q Botón S.BASS (17)
r Botón CLEAR (17, 21, 26)
s Botón REPEAT (22)
t Botón DISPLAY (19, 21, 27, 29)
g Botón MENU (24)
h Botones de flechas []/[]/[]/[] y botón
ENTER
i Botón MODE (20, 24, 25)
j Botón DIMMER (17)
k Botón SHUFFLE (21, 22, 24)
l Botones PLAYLIST []/[] (24)
Es-10
Antes de utilizar el reproductor de CD
Espaciadores
de corcho
Parte inferior
D-U1
30°
30°
Ap
r
o
x.
5
m
e
tr
o
s
Sensor mando
a distancia
CR-245
Polo positivo +
Parte trasera
Introduzca con firmeza un palo
delgado o un objeto similar en
el orificio y tire hacia afuera en
la dirección de la flecha.
Utilización de los espaciadores de
corcho incluidos para los altavoces
(CS-345 solamente)
Puede mejorar la calidad de sonido acoplando los
espaciadores de corcho incluidos para levantar los
altavoces de la superficie y reducir el área de contacto.
Los espaciadores de corcho también estabilizan los
altavoces y evitan que resbalen.
Utilización del mando a distancia
Cómo cambiar las pilas
Utilice una pila del mismo tipo solamente (CR2025).
Quite la protección de plástico antes de utilizar el mando
a distancia.
Cuando utilice el mando a distancia, diríjalo hacia el
sensor del mando a distancia, como se muestra a
continuación.
Notas:
• Si el mando a distancia no funciona bien, pruebe a
cambiarle las pilas.
• Si no lo va a utilizar durante un periodo de tiempo
prolongado, quite las pilas para evitar los daños
causados por fugas o corrosión.
• Debe quitar las pilas agotadas lo antes posible para
evitar daños causados por fugas o corrosión.
Precaución:
• Cambiar la pila de manera incorrecta podría causar
una explosión. Utilice una pila del mismo tipo
solamente o equivalente.
Es-11
Notas acerca de los discos (CD audio y MP3)
Superficie de la etiqueta
(superficie impresa)
Superficie de
reproducción
Precauciones para la reproducción
Se pueden utilizar discos compactos (CD) con el
siguiente logo en la superficie.
No utilice discos diseñados para otro propósito que no
sea el audio, como CD-ROMS para utilizar en el CD. Un
ruido anormal podría dañar el Reproductor de CD.
* El Reproductor de CD admite discos CD-R y CD-RW.
Tenga en cuenta que algunos discos no se reproducirán por las
características del disco, porque estén rayados, contaminados o
mal grabados. Un disco grabado con un grabador de CDs de
audio no se reproducirá hasta que esté finalizado.
No utilice discos con formas especiales (como en forma
de corazón u octogonal). Estos tipos de discos podrían
atascarse y dañar el Reproductor de CD.
Reproducción de CD con función de
control de copia
Algunos CDs de audio con función de control de copia
pueden no cumplir los estándares oficiales del CD. Son
discos especiales que no podrán ser reproducidos con el
Reproductor de CD.
Reproducción de discos MP3
Se pueden reproducir los archivos MP3 grabados en un
CD-R/CD-RW Reproductor de CD.
• Utilice discos que hayan sido grabados siguiendo el
sistema de archivos ISO 9660 Nivel 2.
(La profundidad de directorio soportada es de ocho
niveles, al igual que el ISO 9660 Nivel 1)
• No se pueden reproducir discos con sistema de
archivos jerárquico (HFS).
• Los discos deben ser finalizados (cerrados).
• Solamente se admiten archivos MP3 con la extensión
“.MP3” o “.mp3”.
• Se admiten archivos grabados utilizando 3 capas de
audio 1 MPEG a frecuencias de muestreo de 32/44,1/
48 kHz y velocidad de transferencia constante (CBR)
de 32–320 kbp.
• Reconoce un máximo de 299 carpetas en cada CD.
Reconoce un máximo de 648 carpetas en cada carpeta.
Cómo manejar los discos
Sujete los discos por los extremos o por el agujero
central y el extremo. Evite tocar la superficie de
reproducción (la superficie en la que no hay nada
impreso).
No pegue papeles ni pegatinas ni escriba en la superficie
de reproducción ni etiqueta del disco, tenga cuidado de
no dañar el disco.
Precauciones a tener en cuenta con discos
de alquiler
No utilice discos con residuos de cinta de pegar, discos
de alquiler con etiquetas despegadas o discos con
etiquetas decorativas. Este tipo de disco podría quedarse
atascado en el Reproductor de CD, o incluso dañar el
Reproductor de CD.
Precauciones a tener en cuenta con los
discos que se pueden imprimir con tinta
No deje un CD-R/CD-RW con etiqueta impresa con
impresora a color dentro del Reproductor de CD durante
mucho tiempo. Este tipo de disco podría quedarse
atascado en el Reproductor de CD, o incluso dañar el
Reproductor de CD.
Quite el disco del Reproductor de CD cuando no lo esté
reproduciendo y guárdelo en una funda. Los discos
recién pintados se pegan con facilidad, no debería
reproducirlos inmediatamente.
Cuidado de los discos
Si el disco está sucio, el Reproductor de CD tardará
mucho en leer las señales y la calidad de audio
disminuirá. Si el disco está sucio, limpie suavemente las
huellas y el polvo con un paño suave. Frote ligeramente
desde el centro hacia afuera.
Para quitar polvo resistente o
suciedad, limpie el disco con un
paño suave humedecido en agua y
séquelo con un paño seco. No
utilice un limpiador pulverizado
para discos analógicos o agentes
antiestáticos, etc. No utilice
químicos volátiles como el benzeno o diluyentes, ya que
se pueden impregnar en la superficie del disco.
Es-12
Cómo conectar los altavoces
-+-+
Cable del
altavoz
Altavoz derechoAltavoz izquierdo
Reproductor de CD
Lateral línea
roja
• No conecte los cables de ambos altavoces a los
mismos terminales L o R. No conecte más de dos
terminales de altavoz a cada altavoz.
• Tenga cuidado de no hacer cortocircuito
Retire el aislamiento previamente colocado de los
extremos de los cables del altavoz y trence los cables
pelados con firmeza.
Presione la palanca para abrir el hueco, introduzca el
cable pelado en el hueco y suelte la palanca.
Asegúrese de que los terminales del altavoz sujetan los
cables pelados y no el aislamiento.
con los cables positivo y negativo.
Hacerlo, podría dañar el Reproductor de
CD y/o los altavoces.
• Conecte el altavoz derecho a los terminales de
SPEAKERS derechos (R) del Reproductor de CD’.
Conecte el altavoz izquierdo a los terminales de
SPEAKERS izquierdos (L).
• Tenga en cuenta la polaridad del cableado del altavoz.
Conecte los terminales positivos (+) a los terminales
positivos (+) y los negativos (–) a los negativos (–). Si
conecta los terminales incorrectos, el sonido estará
fuera de fase y no sonará natural.
• Utilice los cables de la línea roja para conectar los
terminales positivos (+).
• No conecte nada salvo los altavoces incluidos
(D-U1). No nos hacemos responsables por el mal
funcionamiento o resultado pobre si este Reproductor
de CD se utiliza con otros altavoces. (CS-345
solamente)
• Podrá conectar altavoces con una impedancia de entre
6 y 16 ohm. (CR-245 solamente)
Es-13
Conectar las antenas
Introduzca el conector
completamente en la clavija.
VIDEO
IN
Reproductor
de CD
Cable de audio
analógico (RCA)
Sobwoofer con
alimentación
por ejemplo, una
pletina
TV, proyector, etc.
a la toma de
corriente
(El tipo de conector varía según el país.)
Esta sección le explica cómo conectar la antena FM para
interiores proporcionada.
El Reproductor de CD no recibirá ninguna señal de radio
si no hay ninguna antena conectada, debe conectar la
antena para utilizar el sintonizador.
Nota:
• Cuando su Reproductor de CD esté preparado para ser
utilizado, tendrá que sintonizar una emisora de radio y
colocar la antena en la forma que tenga la mejor
recepción posible.
Consejo:
• Si no consigue una buena recepción con la antena FM
proporcionada, inténtelo con una antena exterior FM
que podrá comprar en cualquier almacén de
electrónica.
Conectar la antena en bucle AM
La antena AM interior incluida está diseñada sólo para
uso interior.
Instale la antena en bucle AM, insertando
1
las pestañas en la base, tal como se
muestra.
Conecte la antena
2
en bucle AM en el
jack para la
antena AM, como
se muestra.
■ Ajustar la antena en bucle AM
Ajuste la ubicación y la posición de
la antena AM escuchando una
emisora AM para conseguir la
mejor recepción posible.
Conectar otros componentes
Es-14
Conectar otros componentes—Continúa
¡Correcto!
¡Incorrecto!
Acerca de las conexiones
• Antes de realizar cualquier conexión, lea los manuales
proporcionados con los componentes.
• No conecte el cable de alimentación hasta que haya
completado y revisado todas las conexiones.
Codificación de color de las conexiones
Las conexiones de audio tipo RCA suelen tener códigos
de color: rojo y blanco. Utilice los conectores rojos para
las entradas y salidas de audio de canal derecho (por lo
general, marcadas con una “R”). Utilice los conectores
blancos para las entradas y salidas de audio de canal
izquierdo (por lo general, marcadas con una “L”).
Empuje bien los conectores para que
conecten bien (las conexiones flojas
pueden provocar ruido o mal
funcionamiento).
Nota:
• No coloque nada encima del Reproductor de CD, ya
que podría provocar que la ventilación fuese
insuficiente.
Conectar un subwoofer con
alimentación
Utilizando un cable adecuado, conecte la AUDIO OUT
del Reproductor de CD: SUBWOOFER a la entrada en
su subwoofer con alimentación.
Si su subwoofer no tiene alimentación y está utilizando
un amplificador externo, conecte la AUDIO OUT:
SUBWOOFER a la entrada del amplificador.
Nota:
• No conecte ni desconecte el cable de alimentación con
el subwoofer encendido. Al hacerlo, podría dañar el
subwoofer. Debería apagar el subwoofer antes de
conectar o desconectar el cable de alimentación.
Conectar un dispositivo de
reproducción de audio
Utilizando un cable adecuado, conecte las clavijas de
LINE IN del Reproductor de CD a las clavijas de
OUTPUT (PLAY) de su pletina, TV u otro dispositivo de
audio.
Cómo conectar una TV
Si quiere ver los contenidos de vídeo de su iPod/iPhone
en su TV, conecte la clavija de VIDEO OUT del
Reproductor de CD en la clavija de VIDEO IN de su TV
o proyector.
Conectar el cable de alimentación
Conecte el cable de alimentación del Reproductor de
CDa una toma de corriente adecuada.
Notas:
• No utilice ningún cable salvo el proporcionado.
No conecte el cable de alimentación incluido a ningún
otro dispositivo. El hacerlo podría provocar mal
funcionamiento o accidentes,
• No desenchufe el cable de alimentación de la AC
INLET mientras el otro extremo esté conectado a una
toma CA. Puede recibir una descarga eléctrica si toca
accidentalmente los terminales internos del cable.
• Antes de conectar el cable de alimentación, conecte
todos los altavoces y componentes AV.
• Encender el Reproductor de CD puede causar una
subida de tensión momentánea que puede interferir
con otros equipos eléctricos en el mismo circuito. Si
esto le causa problemas, enchufe el receptor en otro
circuito.
• Enchufe el cable en una toma CA de fácil acceso para
poder desenchufarlo rápidamente en caso necesario.
Es-15
Funcionamiento básico
VOLUME
[–]/[+]
M
ON/STANDBY
INPUTVOLUME
[–]/[+]
*
M
MUTING
Botones de
selección de
modo entrada
Es-16
Cómo encender el Reproductor de CD
Presione el botón [ ON/STANDBY].
También puede presionar el botón [] en el mando a
distancia.
El Reproductor de CD se enciende y la pantalla se
ilumina.
Si hay un iPod/iPhone conectado al Reproductor de CD,
se mostrará el mensaje “Connecting” y el iPod/iPhone se
cargará. Incluso si el receptor de CD está en modo
espera, se mostrará el mensaje “Charging” y tendrá lugar
la carga.
Cómo seleccionar la fuente de entrada
Puede seleccionar CD, iPod, FM, AM, o LINE, que
puede ser un componente externo.
Para seleccionar la fuente de entrada, utilice los botones
del Selector de entrada del mando a distancia. En el
Reproductor de CD, presione repetidamente el botón
[INPUT].
Las fuentes de entrada se seleccionan en e siguiente
orden.
FMAM iPodLINECD
Cómo ajustar el volumen
Presione el botón VOLUME [+] para aumentar el
volumen o el botón VOLUME [–] para disminuir
el volumen.
También puede utilizar los botones VOLUME [–]/[+] en
el mando a distancia.
Silenciar el reproductor de CD
(solamente por medio del mando a
distancia)
Puede silenciar temporalmente la salida del Reproductor
de CD.
Presione el botón [MUTING] en el mando a
distancia.
El Reproductor de CD se silencia.
Aparece “Muting” (Silencio) en la pantalla durante
algunos segundos. El indicador MUTING (silencio)
parpadea continuadamente mientras el Reproductor de
CD está silenciado.
Para desactivar el silencio del receptor, presione de
nuevo el botón [MUTING].
Notas:
• Presionando los botones VOLUME [–]/[+] en el
Reproductor de CD o presionando los botones
VOLUME [–]/[+] en el mando a distancia cancelará la
función de silencio en el Reproductor de CD.
• Si apaga el Reproductor de CD, la próxima vez que lo
encienda, el Reproductor de CD no tendrá activada la
función silencio.
Utilización de auriculares
Puede conectar un par de auriculares estéreo (ø3.5 mm,
1/8plg) a la clavija [] del receptor para escuchar en
privado.
Notas:
• Baje siempre el volumen antes de conectar los
auriculares.
• Mientras el conector de los auriculares esté insertado
en la clavija [] , los altavoces estarán apagados.
Funcionamiento básico—Continúa
F/H
DIMMER
TREBLE
BASS
S.BASS
CLEAR
Ajustar los graves y los agudos
(solamente desde el mando a
distancia)
Presione el botón [BASS] o [TREBLE] y utilice
los botones []/[] para ajustar los graves o los
agudos, respectivamente.
El valor por defecto es “0.” Puede ajustar los graves y los
agudos de –5 a +5.
Mientras ajusta los graves o los agudos, puede presionar
el botón [CLEAR] para devolver la configuración a “0”.
Nota:
• Si no presiona ningún botón durante 5 segundos,
aparecerá automáticamente la pantalla anterior.
Utilización de la función Super Bass
(solamente desde el mando a
distancia)
Para activar la función Super Bass, presione el
botón [S.BASS].
La configuración alternará entre S.Bass Off, S.Bass 1, y
S.Bass 2 cada vez que presione el botón.
Para apagar el Super Bass, presione repetidamente el
botón [S.BASS] hasta que aparezca “S.Bass Off”
(Función S.Bass desactivada).
Cambiar el brillo de la pantalla
(solamente desde el mando a
distancia)
Puede ajustar el brillo de la pantalla.
Presione repetidamente el botón [DIMMER] en
el mando a distancia para seleccionar: oscuro o
brillo normal.
Es-17
Reproducción de CDs
U/I
[
QRJ
Bandeja de disco
Se ilumina “DISC TOTAL”
• CD Audio
Muestra el número
total de pistas
Muestra el tiempo
de reproducción
Uso del Reproductor de CD
■ Información que se muestra al detener la
reproducción.
CD „„ „„19„† „„67„‡29
Seleccionar pistas
Para volver al principio de la pista que se está
reproduciendo, presione el botón Anterior [].
Presione repetidamente el botón Anterior [] para
seleccionar pistas anteriores.
Presione repetidamente el botón Siguiente [] para
seleccionar las pistas posteriores.
Es-18
Presione el botón [] para abrir la bandeja
1
del disco.
Consejo:
• Presionar el botón [] con el Reproductor de CD en
modo espera, encenderá el Reproductor de CD y
abrirá la bandeja del disco.
Coloque el CD en la bandeja con la cara de
2
la etiqueta hacia arriba.
Coloque un CD de 8 cm en el centro de la bandeja.
Para iniciar la reproducción, presione el
3
botón [/].
La bandeja se cierra y el disco comienza a
reproducirse.
Aparece el indicador “”.
Para detener la reproducción:
Presione el botón [].
La reproducción se detiene automáticamente al
reproducirse la última pista.
Para pausar la reproducción:
Presione el botón [/]. Aparece el indicador de Pausa
“”. Para retomar la reproducción, presione de nuevo el
botón [/].
Para quitar el CD:
Presione el botón [] para abrir la bandeja del disco.
Nota:
• El funcionamiento con el mando a distancia se explica
en la página siguiente.
Reproducción de CDs—Continúa
Presionar para detener la reproducción
Presione para seleccionar las pistas
• Presione el botón Anterior []
para localizar el comienzo de la
pista que se está reproduciendo.
• Presiónelo repetidamente para
seleccionar pistas anteriores.
• Presione repetidamente el botón
Siguiente [] para seleccionar
las pistas posteriores.
Presionar para comenzar a reproducir
Si lo presiona con el Reproductor de
CD en modo espera, el Reproductor
de CD se encenderá. Si había
seleccionado un CD antes de que el
receptor entrase en modo espera, el
CD comenzará a reproducir.
Presionar para pausar la reproducción
´Para retomar la reproducción, presione
el botón Reproducir/Pausa [
/
].
Presione para ajustar el volumen
Presione el botón VOLUME [+] para
subir el volumen. Presione el botón
VOLUME [–] para bajar el volumen.
Presione para avance rápido o
rebobinado
Durante la reproducción, presione y
mantenga presionado el botón de
Avance Rápido [] para avanzar, o
el botón Rebobinado [] para
rebobinar.
Presione para seleccionar el CD
como fuente de entrada
Si hay un CD introducido, la
reproducción comenzará
automáticamente.
Presione para volver a la carpeta
raíz (MP3 solamente)
Disponible solamente cuando se presiona el botón [MODE] para seleccionar
el modo de selección de carpeta/archivo.
Seleccionar carpetas/archivos
(MP3 solamente)
Presione el botón [MODE] ; después
presione el botón [] para seleccionar la carpeta/archivo anterior o el
botón [] para seleccionar el
siguiente archivo/carpeta.
Presione el botón [] para entrar en
la carpeta. Presione el botón [] para
seleccionar una carpeta de nivel
superior. Presione el botón [] para
ver los archivos dentro de la carpeta
seleccionada.
Presionar para visualizar diferente
información en la parte frontal de la
pantalla del panel
CD „„ „„ 1„† „„ 4„‡38
CD „„ „„ 1„† „„ 0„‡13
CD „„ „„12„† „„67„‡16
Audio CD
Sin indicador
Normalmente se muestra el tiempo de reproducción
transcurrido.
“REMAIN” (RESTANTE)
Se ilumina mientras se muestra el tiempo restante.
“TOTAL REMAIN” (RESTANTE TOTAL)
Se ilumina mientras se muestra el tiempo restante del
disco.
Tipo de CD introducido.
Utilización del mando a distancia
Visualizar la información del CD
Durante la reproducción o con la reproducción en pausa, presione repetidamente el botón [DISPLAY] del mando a
distancia para visualizar la información del CD.
Nota:
• Consultar página 21 para mas detalles sobre cómo visualizar la información MP3.
Es-19
Reproducción de CDs—Continúa
Archivo #11
Archivo #4
Archivo #10
Carpeta #3
Archivo #12
Raíz
Carpeta #1
Carpeta #2
Archivo #13
Carpeta #4
Archivo #14
Archivo #18
Archivo #1
Archivo #2
Archivo #3
U/I
F/H/C/U
, ENTER
MODE
MENU
Son„„gs„„-1„„ „„ „„
Seleccionar archivos MP3
Los archivos en un CD MP3 pueden estar ubicados a
nivel raíz del disco o dentro de una carpeta.
Una carpeta puede contener carpetas adicionales, con
otras carpetas dentro de ellas en estructura jerárquica
como se muestra en la siguiente ilustración.
Se pueden mostrar un máximo de 648 archivos y
carpetas (total) dentro de una carpeta. Los archivos y las
carpetas se enumeran alfabéticamente sin distinción.
Con la reproducción parada, presione el
1
botón [MODE].
Se iluminará “FOLDER” y se mostrará el nombre
de la primera carpeta.
MY „„FA„„VO„„R„„IT„„E
Utilice los botones de flecha []/[] para
2
seleccionar una carpeta.
Presione el botón [ENTER] o el botón [] para
entrar en la carpeta.
Repita esta operación para seleccionar la carpeta
deseada. Cuando se muestra el mensaje “”,
puede presionar el botón [ENTER] para volver a la
carpeta de nivel superior.
Utilice los botones de flecha []/[] para
3
seleccionar los archivos MP3 dentro del la
carpeta.
Se muestra el nombre del archivo MP3 dentro de la
carpeta.
Si no selecciona un archivo o carpeta específico del MP3
para reproducir, se reproducirán todos los archivos MP3
en orden numérico, comenzando con el archivo #1.
Si se selecciona la reproducción aleatoria, los archivos
no se reproducirán en el orden numérico mostrado. Si
quiere que los archivos se reproduzcan en el orden
numérico mostrado, debe cancelar la reproducción
aleatoria (consultar página 21).
Es-20
Mus„„ic„„-1„„ „„ „„
Para seleccionar una carpeta diferente, presione el
botón []/[], después utilice los botones []/[]
para seleccionar la carpeta deseada y finalmente
presione el botón [ENTER]. Utilice los botones
[]/[] para seleccionar una carpeta.
Para iniciar la reproducción, presione el
4
botón [ENTER] o el botón Reproducir/
Pausa [/].
La reproducción comenzará por el archivo
especificado y continuará hasta que se hayan
reproducido todos los archivos MP3.
Para seleccionar un archivo MP3 en otra carpeta
durante la reproducción, presione el botón
[MODE], seleccione la carpeta con los botones de
flecha []/[]/[]/[] y presione el botón
[ENTER]. Utilice los botones de flecha []/[]
para seleccionar los archivos MP3 dentro de la
carpeta.
■ Pausar la reproducción
Para pausar la reproducción, presione el botón
Reproducir/Pausa [/].
Para retomarla, presione de nuevo el botón.
Reproducción de CDs—Continúa
DISPLAY
■ Seleccione una carpeta superior o inferior
Presione el botón [] para seleccionar una carpeta de
nivel superior o el botón [] para seleccionar una
carpeta de nivel inferior.
■ Para volver a la raíz
Presione el botón [MODE] y después presione el botón
[MENU].
Visualizar la información del MP3
Puede ver varia información sobre el archivo MP3 que
está reproduciendo como el título, el artista y el álbum.
Durante la reproducción, presione
repetidamente el botón [DISPLAY] para
visualizar la siguiente información del MP3.
La información se muestra en el siguiente orden.
Reproducción aleatoria
Con la reproducción aleatoria, todas las pistas del disco
se reproducen en orden aleatorio.
La reproducción aleatoria se puede utilizar junto con la
función de repetición.
Nota:
• En caso de archivos MP3, se reproducirá la misma
canción.
U/I
CLEAR
SHUFFLE
La reproducción aleatoria se puede configurar cuando la
fuente de entrada es CD.
Tiempo transcurrido: El tiempo que lleva
reproduciendo el archivo MP3 actual (visualización por
defecto).
Tiempo restante: El tiempo que le queda al archivo
MP3 actual.
Nombre del archivo: Nombre del archivo MP3 actual.
Nombre de la carpeta: Nombre de la carpeta actual.
Índice de muestreo y velocidad de transferencia:
Índice de muestreo y velocidad de transferencia del
archivo MP3 actual.
Etiqueta de volumen: Título del disco actual.
Notas:
• Solamente se pueden mostrar caracteres
alfanuméricos de bite único.
• Un nombre de carpeta, archivo o etiqueta de volumen
que contiene cualquier cosa que no sean caracteres
alfanuméricos será saltado.
Presione el botón [SHUFFLE] hasta que
1
aparezca el indicador “RANDOM”
(aleatorio).
Para iniciar la reproducción aleatoria,
2
presione el botón Reproducir/Pausa [/].
■ Cancelar la reproducción aleatoria
Para cancelar la reproducción aleatoria, presione el
botón [SHUFFLE] o [CLEAR].
Mientras se reproduce un CD, la reproducción aleatoria
se desactivará automáticamente al quitar el CD.
Es-21
Reproducción de CDs—Continúa
REPEAT
SHUFFLE
Repetir reproducción
Al repetir, puede reproducir un CD entero varias veces o
una sola pista varias veces.
La reproducción aleatoria se puede utilizar junto con la
función de repetición.
Presione el botón [REPEAT] repetidamente
hasta que aparezcan los indicadores REPEAT o
REPEAT 1.
“REPEAT” repetirá todas las canciones.
“REPEAT 1” repetirá la canción que está sonando o la
canción seleccionada.
Nota:
• Si selecciona REPEAT 1, presionando el botón
[SHUFFLE], cancelará la función REPEAT 1 y se
reproducirá aleatoriamente.
■ Cancelar repetir reproducción
Para cancelar repetir reproducción, presione
repetidamente el botón [REPEAT] hasta que
desaparezcan los indicadores REPEAT y REPEAT 1.
Mientras se reproduce un CD, la reproducción repetida
se desactivará automáticamente al quitar el CD.
Es-22
Reproducir su iPod/iPhone
iPod/iPhone
Adaptador de puerto
Asegúrese de que la
ranura esté en la parte
trasera.
INPUT
U/I
QJ
R
iPod/iPhone
Puerto iPod
• Antes de utilizar su iPod/iPhone con el Reproductor
de CD, asegúrese de actualizar su iPod/iPhone con el
último software, disponible en el sitio web de Apple.
• Si deja su iPod/iPhone pausado cuando lo utilice por
sí solo, puede que entre en estado de hibernación. Si lo
introduce en el puerto de Reproductor de CD en este
estado, necesitará esperar unos segundos antes de que
su iPhone/iPod esté preparado para ser utilizado.
• Quite siempre el iPod/iPhone antes de mover el
Reproductor de CD.
• Dependiendo de su iPhone/iPod , o del tipo de
contenido que se reproduzca, algunas funciones
pueden no funcionar como se esperaba.
Instalación de los adaptadores de
puerto del iPod
Presione suavemente y deslice para abrir la cubierta del
puerto en el Reproductor de CD.
Primero, con la ranura del adaptador hacia la parte de
atrás, encájela en la parte frontal adaptador y presione en
la parte trasera hasta que escuche un clic. Para quitar el
adaptador, levante hacia arriba la parte trasera. Si es
difícil de quitar, introduzca un objeto delgado en la
ranura y tire hacia arriba del adaptador.
Utilice siempre el adaptador de puerto universal que
viene con el modelo de iPod para conectar correctamente
el iPod en el Reproductor de CD.
Presione repetidamente el botón [INPUT]
1
para seleccionar“iPod”.
Introduzca su iPod/iPhone en el puerto iPod
2
del reproductor de CD.
Se mostrará el mensaje “Connecting”.
Asegúrese de que su iPod/iPhone esté
correctamente asentado en el puerto del iPod del
Reproductor de CD.
Notas:
• Para evitar daños en el conector del puerto, no gire ni
fuerce su iPod/iPod en el puerto, y tenga cuidado de
no dañar el iPod/iPhone al introducirlo.
• No utilice ningún accesorio de iPod/iPhone, como
transmisores FM y micrófonos, puesto que podrían
causar mal funcionamiento.
• Si utiliza una funda con su iPhone/iPod, quítela antes
de introducirla. De lo contrario, podría no conectar
adecuadamente y funcionar mal.
• Cuando quite el iPod/iPhone del puerto iPod, cierre
siempre el puerto.
Nota:
• Introducir su iPod/iPhone en el puerto iPod sin el
adaptador correcto podría dañar el conector del puerto.
Utilización de los botones del panel
superior
Presione el botón Reproducción/Pausa [/].
3
Comienza la reproducción.
■ Seleccionar pistas
Para volver al principio de la pista que se está
reproduciendo, presione el botón Anterior [].
Presione repetidamente el botón Anterior [] para
seleccionar pistas anteriores.
Presione repetidamente el botón Siguiente [] para
seleccionar las pistas posteriores.
■ Pausar la reproducción
Para pausar la reproducción, presione el botón
Reproducir/Pausa [/].
Para retomar la reproducción, presione de nuevo el botón
Reproducir/Pausa [/]. También puede pausar la
reproducción presionando el botón [].
Es-23
Reproducir su iPod/iPhone—Continúa
Presione para seleccionar canciones
• Presione el botón Anterior []
para localizar el comienzo de la
pista en reproducción o pausa.
Presiónelo repetidamente para
seleccionar las pistas anteriores.
• Presione repetidamente el botón
Siguiente [] para seleccionar
las pistas posteriores.
Selecciona el iPod como fuente
Si hay un iPod/iPhone introducido, la
reproducción comenzará
automáticamente.
Inicia o pausa la reproducción
Presione para ajustar el volumen
Presione el botón VOLUME [+] para
subir el volumen. Presione el botón
VOLUME [–] para bajar el volumen.
Presionar para pausar la
reproducción
Visualiza el menú
Configura la función de reproducción Aleatoria para el iPod
Presione para avance rápido o
rebobinado
Durante la reproducción, presione y
mantenga presionado el botón de
Avance Rápido [] para avanzar, o
el botón Rebobinado [] para
rebobinar.
Selecciona los elementos del menú
Selecciona la lista de reproducción
Configura la función de Repetición
para el iPod
Presione y mantenga presionado
para seleccionar la configuración
“Video On/Off”
Nota:
• A continuación se explica el funcionamiento utilizando el mando a distancia.
Utilización del mando a distancia
Navegar por el menú del iPod con el
mando a distancia
Presione el botón [MENU] para visualizar el
1
menú iPod.
Es-24
Utilice los botones de flecha []/[]/[]/[]
2
para seleccionar un elemento en el menú y
presione el botón [ENTER].
Nota:
• El nivel de volumen se utiliza utilizando los botones
VOLUME [–]/[+] en Reproductor de CD o en su
mando a distancia. Ajustar el volumen en su iPhone/
iPod no tendrá efecto.
Reproducción de vídeo desde el
iPhone/iPod
Conecte su iPod/iPhone al puerto iPod.
1
Presione el botón [iPod] o el botón [INPUT]
2
repetidamente en el panel superior para
seleccionar “iPod”.
Aparecerá en la pantalla “iPod”.
Presione y mantenga presionado el botón
3
[MODE].
Cada vez que mantenga presionado el botón
[MODE], la configuración alternará entre “Video
On” y “Video Off”. Seleccione “Video On” y
después quite y vuelva a introducir su iPod/iPhone.
Presione el botón Reproducción/Pausa [/].
4
Comienza la reproducción.
Notas:
• El botón [MODE] no funcionará salvo que se
introduzca un iPod/iPhone como fuente de entrada.
• Esta función estará disponible después de que haya
especificado la configuración Encender/Apagar vídeo
y se quite y se vuelva a poner el iPhone/iPod.
• Para algunos modelos de iPod/iPhone, la configuración de salida del iPhone/iPod puede tener prioridad.
• Esta función puede no estar activa dependiendo del
modelo de iPod/iPhone o dependiendo de sus
aplicaciones.
Escuchar la radio
INPUT
TUNER
TUNING C/
U
ENTER
MODE
PRESET
MEMORY
CLEAR
FM „„87…„5M„„H„„z „„
Sintonización de emisoras de radio
FM
Cuando sintonice una estación, aparecerá el indicador de
Sintonizado (). Cuando reciba una señal estéreo,
también aparecerá el indicador FM ST.
Se utiliza el botón [MODE] para seleccionar el modo
automático o Mono. En modo automático, la salida será
estéreo o modo dependiendo de la emisora que se reciba.
En modo Mono, la salida será mono independientemente
de la emisora.
Presione el botón [TUNER] en el mando a
1
distancia o el botón [INPUT] en el mando a
distancia repetidamente en el panel
superior para seleccionar “FM” o “AM”.
Utilice los botones TUNING []/[] para
2
sintonizar una emisora.
Cada vez que presione el botón de TUNING, la
frecuencia cambia 0,2 MHz para FM y 10 kHz para
AM.
Si presione y mantiene presionado el botón
TUNING la frecuencia cambiará continuadamente.
Una vez que suelte el botón, la sintonización se
detendrá automáticamente cuando se encuentre una
frecuencia en la que se sintonice una emisora. Si
quiere interrumpir este proceso, presione el botón
[CLEAR].
Sintonización de emisoras FM débiles
Si la señal de una emisora FM estéreo es débil puede ser
imposible obtener una buena recepción. En este caso,
presione el botón [MODE] para cambiar al modo Mono
y escuchar la emisora en mono.
Preseleccionar automáticamente
emisoras FM (Auto Preset)
Con la función de Preselección Automática, puede
preseleccionar automáticamente todas las emisoras FM
disponibles en su zona. Las preselecciones facilitan la
selección de su emisora favorita y eliminan la necesidad
de sintonizar la radio manualmente cada vez que quiere
cambiar de emisora.
Como alternativa a esta función de Preselección
automática, también hay una función de selección
manual que le permite sintonizar manualmente las
emisoras FM (consultar página 26).
¡Aviso con la preselección automática!
Cualquier emisora guardada anteriormente se borrará al
ejecutar la función de preselección automática.
Presione el botón [TUNER] o el botón
1
[INPUT] repetidamente en el panel superior
para seleccionar “FM”.
Asegúrese de que la antena FM esté colocada para
conseguir la mejor recepción posible.
Presione el botón [PRESET MEMORY].
2
Aparecerá en la pantalla “Auto Preset?”
(¿Preselección automática?)
Para iniciar la función de preselección
3
automática, presione [ENTER].
Se pueden preseleccionar hasta 30 emisoras y se
ordenan en orden de frecuencia.
Si quiere interrumpir este proceso, presione el
botón [CLEAR].
Nota:
• Dependiendo de su ubicación, una preselección se
puede guardar sin emisora, y solamente escuchará
ruido al seleccionarla. En este caso, borre la
preselección (consultar página 26).
Es-25
Escuchar la radio—Continúa
INPUT
TUNER
PRESET C/
U
PRESET C/
U
CLEAR
Preselección manual de las emisoras
FM/AM
Con la función de Escribir preselección, puede
seleccionar manualmente las emisoras de radio FM y
AM. Las preselecciones facilitan la selección de su
emisora favorita y eliminan la necesidad de sintonizar la
radio manualmente cada vez que quiere cambiar de
emisora.
Las emisoras FM se pueden preseleccionar
automáticamente (consultar página 25).
Presione para seleccionar las pistas
Puede almacenar hasta 30 emisoras FM y 30 AM como
preselecciones.
Sintonice la emisora que desee guardar
1
como preselección (consultar página 25).
Presione y mantenga presionado el botón
2
[PRESET MEMORY] hasta que el número
preseleccionado parpadee.
Cuando se haya guardado la preselección, el
número preseleccionado pasará de estar
parpadeando a estar encendido constantemente.
Los números preseleccionados se guardan
automáticamente con número m´s bajo sin utilizar.
Si ya se han establecido 30 preselecciones de FM o
de AM, la pantalla indicará “Preset FULL” (Lista
de preselecciones llena) y ya no se podrán guardar
más. Tendrá que borrar una preselección existente
antes de guardar una nueva.
Es-26
Seleccionar las emisoras
preseleccionadas
Debe guardar algunas preselecciones antes de poder
seleccionarlas (consultar páginas 25 a 26).
Presione el botón [TUNER] o el botón
1
[INPUT] repetidamente en el panel superior
para seleccionar “FM” o “AM”.
La preselección que seleccionó la última vez que
escuchó la radio será seleccionada.
Utilice los botones de PRESET []/[] para
2
seleccionar una preselección.
Presione el botón PRESET [] para seleccionar la
anterior. Presione el botón PRESET [] para
seleccionar la siguiente.
Consejo:
• Si presiona el botón [TUNER] del mando a distancia
con el Reproductor de CD en modo espera, se
encenderá automáticamente y se escuchará la emisora
que escuchó la última vez.
Borrar las preselecciones
Seleccione la preselección que desea
1
borrar.
Presione y mantenga presionado el botón
2
[CLEAR] para borrar la preselección.
Cuando se haya borrado la preselección, las
preselecciones posteriores cambiarán su número y
se volverán a visualizar.
Configurar el reloj
CLOCK
CALL
DISPLAY
F/H
ENTER
TIMER
C„„lo„„ck„„ „„ „„
„„ „„--„„:„„--„„
„„ „„ 7„„:„„00„„am
„„ „„ 7„„:„„03…„am
Configurar el reloj
Presione repetidamente el botón [TIMER]
1
hasta que aparezca “Clock” (Reloj).
Presione [ENTER].
6
El reloj se configura y el punto de los segundos
comienza a parpadear.
Visualizar la hora
Para visualizar la hora, presione el botón [CLOCK
CALL] del mando a distancia. Presione de nuevo el
botón o realice otra operación para cancelar la
visualización de la hora.
Si el Reproductor de CD está en modo espera, la hora se
mostrarán durante 8 segundos.
Con el Reproductor de CD encendido, la hora se
mostrará permanentemente.
Cambiar el formato de la hora
Para cambiar el formato de hora entre 12 horas y 24
horas, presione el botón [DISPLAY].
Presione [ENTER].
2
Utilice los botones de flecha []/[] para
3
introducir la hora actual.
Cuando el Reproductor de CD se envía de fábrica,
el formato de hora visualizado es de 12 horas.
Configure la hora actual como aparecería en el
formato 12 horas.
Si quiere configurar la hora actual como formato de
24 horas, presione el botón [DISPLAY].
Presione [ENTER].
4
Utilice los botones de flecha []/[] para
5
introducir el minuto actual.
Es-27
Utilización de el temporizador
M
F/H
ENTER
TIMER
DISPLAY
Tim„„er„„ F„„M„„ „„
Tim„„er„„--„„:„„--„„
Tim„„er„„ 6„„:„„00„„
El Reproductor de CD tiene un temporizador
programable para la reproducción automática y un
temporizador de desactivación automática para que el
Reproductor de CD se apague después de transcurrido
un tiempo determinado.
También puede utilizar la función de reproducción de
alarma de su iPhone/iPod para iniciar el temporizador en
el Reproductor de CD.
El temporizador se puede utilizar para iniciar la
reproducción de FM/AM, CD, iPod, o LINE a una hora
determinada. Por ejemplo, puede utilizar un
temporizador para encender el Reproductor de CD cada
mañana, como si fuese un despertador.
Programación de el temporizador
Notas:
• Debe configurar el reloj antes de programar el
temporizador.
• Si no utiliza ningún botón durante 5 segundos
mientras programa un temporizador, el procedimiento
se cancelará y aparecerá la pantalla anterior.
• Cuando enciende el Reproductor de CD por medio del
temporizador, la reproducción comenzará con la
emisora más reciente en caso de FM/AM; la primera
canción en caso de un CD o iPod y el estado actual del
dispositivo conectado en caso de LINE.
• Solamente se puede configurar un temporizador.
Presione repetidamente el botón [TIMER]
2
hasta que aparezca “Timer XX”.
“XX” indica la última fuente seleccionada para la
reproducción del temporizador.
Utilice los botones de flecha []/[] para
3
seleccionar la fuente y presione [ENTER].
Puede seleccionar las siguientes fuentes:
CD, iPod, FM/AM, LINE.
En la pantalla parpadeará “TIMER” y una
indicación de número dependiendo de la fuente de
entrada que haya seleccionado.
El número será “1” para FM/AM, “2” para CD, “3”
para iPod y “4” para LINE.
Utilice los botones de flecha []/[] para
4
especificar la “hora” en la que desea que se
reproduxca el temporizador y presione
[ENTER].
Utilice los botones de flecha []/[] para
5
especificar el “minuto” en la que desea que
se reproduzca el temporizador y presione
[ENTER].
Prepare la fuente que quiere que
1
reproduzca el temporizador.
Si quiere que se reproduzca FM/AM, sintonice la
estación que quiere escuchar.
Si quiere que se reproduzca un disco, introduzca el
disco.
Para un iPod/iPhone, conéctelo en el puerto.
Si quiere reproducir un dispositivo conectado a
LINE, realice la configuración en el dispositivo
conectado de modo que comience a reproducirse
cuando se active el temporizador.
Es-28
Utilice los botones de flecha []/[] para
6
seleccionar “Timer On,” y presione
[ENTER].
Cuando el temporizador está encendido, aparecerá
la palabra TIMER y el número en la pantalla.
Si no funciona en unos segundos, la configuración
se realizará con el contenido que se muestra en la
actualidad.
La pantalla volverá al estado anterior excepto para
“TIMER” y el número de la fuente de entrada
seleccionada, ahora está configurado el
temporizador.
Utilización de el temporizador—Continúa
SLEEP
F/H
TIMER
Presione el botón [ ON/STANDBY] o el
7
botón [] en el mando a distancia para
configurar el Reproductor de CD a Modo
espera.
Consejos:
• Si decide cancelar durante este procedimiento sin
configurar el temporizador, presione el botón
[TIMER].
• Presionando el botón [DISPLAY] al especificar la
hora, podrá cambiar entre el formato 12 horas y el
formato 24 horas.
Notas:
• Asegúrese de configurar el Reproductor de CD a
Modo espera, de lo contrario, el temporizador no
funcionará.
Si ha configurado el temporizador, este funcionará
incluso si el temporizador de desconexión automática
hiciese que el Reproductor de CD entrase en modo
Espera .
Una vez conectado el temporizador, la reproducción
comenzará todos los días a la misma hora. Asegúrese
de desconectar el temporizador antes de salir de
vacaciones.
• Si el temporizador conecta, se iluminará la indicación
“SLEEP”. Si no se realiza ninguna operación en una
hora, el Reproductor de CD entrará automáticamente
en modo Espera. Si realiza alguna operación, la
indicación “SLEEP” se apagará y el Reproductor de
CD continuará funcionando.
Encender y apagar el temporizador
Una vez se ha programado un temporizador, puede
encenderlo o apagarlo cuando lo necesite. Por ejemplo,
mientras está de vacaciones, puede desear apagar el
temporizador que utiliza como despertador por la
mañana.
Presione repetidamente el botón [TIMER]
1
hasta que aparezca “Timer On”
(temporizador encendido) o “Timer Off”
(Temporizador apagado).
Utilice los botones de flecha []/[] para
2
seleccionar “Timer On,” (encender) o
“Timer Off” (Cancelar) y presione [ENTER].
Si no funciona en unos segundos, la configuración
se realizará con el contenido que se muestra en la
actualidad y la pantalla volverá a su estado anterior.
Si usted especifica Timer On (encendido), la
indicación “TIMER” y el número de la fuente de
entrada seleccionada se iluminarán.
Si selecciona Timer Off (Temporizador apagado),
la indicación “TIMER” desaparecerá.
Utilización del Temporizador de
desconexión automática
Con el temporizador de desconexión automática, puede
configurar el Reproductor de CD de modo que se apague
automáticamente después de un periodo especificado.
Presione repetidamente el botón [SLEEP] para
seleccionar el tiempo que desee.
Con el botón [SLEEP] puede configurar el tiempo de
apagado de 90 a 10 en pasos de 10 minutos..
Cuando haya configurado el temporizador, aparecerá el
indicador SLEEP en la pantalla. El temporizador aparece
en pantalla 3 segundos, después vuelve a aparecer la
pantalla anterior.
Comprobar el tiempo restante para la
desconexión.
Para ver el tiempo que queda para la desconexión,
presione el botón [SLEEP].
Tenga en cuenta que si presiona el botón [SLEEP]
mientras se muestra el tiempo de desconexión, lo
acortará en 10 minutos.
Por ejemplo, si presiona el botón[SLEEP] y el tiempo
restante es de 55 minutos, presionar de nuevo el botón
[SLEEP] acortará este tiempo a 50 y cada vez que vuelva
a presionar reducirá el tiempo en incrementos de 10
minutos.
Cancelar el Temporizador de desconexión
automática
Para apagar el temporizador de desconexión automática
presione repetidamente el botón [SLEEP] hasta que
aparezca “Sleep Off”.
Es-29
Utilización de el temporizador—Continúa
Nota:
• Si el temporizador conecta, se iluminará la indicación
“SLEEP”. Si realiza alguna operación, se apagará la
indicación “SLEEP”. Si quiere configurar el
temporizador de desconexión automática, tiene que
realizar la configuración de nuevo una vez se haya
apagado la indicación “SLEEP”.
Reproducción del temporizador
utilizando la función reproducir
alarma de su iPhone/iPod
Cuando la función de reproducción de alarma del iPod/
iPhone conectado al Reproductor de CD comienza a
reproducir una canción, el Reproductor de CD se
encenderá y cambiará a la entrada iPod..
INPUT
ON/STANDBY
M
Presione repetidamente el botón [TIMER]
3
para que aparezca el mensaje de modo
alarma del iPod “iPodAlarmOff”.
Utilice los botones de flecha[]/[] para
4
seleccionar “iPodAlarmOn,” y presione
[ENTER].
Si no funciona en unos segundos, la configuración
se realizará con el contenido que se muestra en la
actualidad y la pantalla volverá a su estado anterior.
Presione el botón [ ON/STANDBY] del
5
Reproductor de CD o el botón [] en el
mando a distancia para poner el
Reproductor de CD en modo espera.
Cuando se inicia la función de reproducción de
alarma del iPod/iPhone, el Reproductor de CD se
encenderá y la fuente de entrada cambiará a iPod.
Notas:
• Para que funcione el temporizador, el Reproductor de
CD debe estar en modo espera.
• Esta función no funcionará si el iPod/iPhone no está
conectado.
• La reproducción del temporizador no funcionará con
una alarma que solo reproduzca el sonido de un timbre
o similar en el iPod/iPhone. Funciona solamente
cuando la aplicación reproduce una canción o lista de
reproducción.
• Esta función puede no estar disponible con algunas
aplicaciones del iPod/iPhone.
Es-30
TIMER
F/H
En su iPod/iPhone, realice los ajustes de la
1
función de reproducción de alarma.
Conecte su iPod/iPhone al puerto iPod.
2
(consultar página 23)
M
iPod
Consejo:
• Esta función encenderá el Reproductor de CD ay
cambia la entrada a iPod cuando detecta que el iPod/
iPhone está reproduciendo una canción. Si reproduce
una canción en el iPod/iPhone sin utilizar su función
de reproducción de alarma, el Reproductor de CD se
encenderá y cambiará a la entrada iPod del mismo
modo.
Resolución de problemas
Si no puede solucionar el problema, intente reiniciar el Reproductor de CD antes
de ponerse en contacto con su distribuidor Onkyo.
Para restaurar el receptor a su configuración de fábrica, enciéndalo y, con el
botón Parada del Reproductor de CD [] presionado, presione el botón
[ ON/STANDBY].
Cuando la pantalla indique “RESET”, suelte todos los botones.
En unos instantes, el Reproductor de CD entrará en modo espera.
Tenga en cuenta que restaurar el Reproductor de CD borrará las configuraciones de emisoras de radio
preseleccionadas y los ajustes personales.
Si tiene algún problema utilizando el Reproductor de CD, busque una solución en esta sección.
Alimentación
No puede encender el Reproductor de CD.
• Asegúrese de que el cable esté correctamente conectado en la toma de corriente (consultar página 15).
• Asegúrese de que el cable esté correctamente conectado en la AC INLET del Reproductor de CD (consultar
página 15).
• Desenchufe el cable, espere 30 minutos o más y vuelva a enchufarlo de nuevo.
El Reproductor de CD se apaga inesperadamente.
• Si se ha configurado el temporizador de apagado automático y se muestra el indicador SLEEP en pantalla, el
Reproductor de CD se apagará automáticamente tras un periodo de tiempo determinado (consultar página 29).
Audio
No hay sonido.
• Asegúrese de que el volumen del Reproductor de CD no esté demasiado bajo (consultar página 16).
• Asegúrese de haber seleccionado la fuente de entrada correcta (consultar página 16).
• Asegúrese de que el Reproductor de CD no esté silenciado (consultar página 16).
• Compruebe todas las conexiones y corríjalas en caso necesario (consulta las páginas 13 a 15).
• Con los auriculares conectados, no se escuchan los altavoces (consultar página 16).
• Si no hay sonido desde un dispositivo externo conectado a LINE IN, compruebe el nivel de salida del audio del
dispositivo, puesto que puede que el volumen sea demasiado bajo.
La calida de sonido no es buena.
• Asegúrese de que los cables del altavoz estén conectados con la polaridad correcta (consultar página 13).
• Asegúrese de que los conectores de audio estén totalmente conectados (consultar página 14).
• La calidad de sonido se puede ver afectada por los campos magnéticos, por ejemplo, un TV. Intente alejar esos
dispositivos del Reproductor de CD.
• Si tiene algún dispositivo que emita ondas de radio de alta intensidad cerca del Reproductor de CD, como un teléfono
móvil que se está utilizando, el Reproductor de CD puede producir ruido.
• El mecanismo del controlador de precisión del Reproductor de CD puede emitir un ruido suave mientras lee los discos
y cuando busca pistas. Puede escuchar este ruido cuando se encuentre en entornos extremadamente silenciosos.
La salida de audio será intermitente al someter al Reproductor de CD a vibraciones.
• El Reproductor de CD no es un dispositivo portátil. Utilícelo en un lugar en donde no sufra golpes ni esté sujeto a
vibraciones.
• Asegúrese de colocar los espaciadores de corcho a los altavoces(consultar página 11).
La salida de los auriculares es intermitente no no hay sonido.
• Puede deberse a suciedad en los contactos. Limpie el conector de los auriculares. Consulte el manual de los
auriculares para ver cómo se limpian. Además, asegúrese de que el cable no esté roto ni dañado.
Es-31
Resolución de problemas—Continúa
Rendimiento del audio.
• El rendimiento del audio estará en su mejor nivel cuando el Reproductor de CD lleve 10 o 30 minutos funcionando y
ya haya tenido tiempo de calentarse.
• Utilizar cables para unir los cables de audio con los cables de alimentación o de los altavoces puede degradar la
calidad del sonido, no lo haga.
Reproducción de CD
El disco no se reproduce.
• Asegúrese de haber colocado correctamente el disco, con la parte de la etiqueta hacia arriba.
• Revise si hay suciedad en la superficie del disco (consultar página 12).
• Si sospecha de condensación, encienda el Reproductor de CD y espere 2 o 3 horas antes de reproducir algún disco.
• Puede que no se reproduzcan algunos discos CD-R/RW (consultar página 12).
Tarda mucho tiempo en empezar la reproducción.
• ElReproductor de CD puede tardar un rato en leer CDs que contienen muchas pistas o archivos.
La reproducción salta.
• El Reproductor de CD recibe vibraciones o el disco está rayado o sucio (consultar página 12).
• El volumen puede estar demasiado alto. Baje el volumen (consultar página 16).
No puede reproducir discos MP3.
• Utilice solamente discos con formato ISO 9660 Nivel 1 o Nivel 2 (consultar página 12).
• El disco no está finalizado. Finalice el disco.
• Compruebe si se admite el formato del archivo (consultar página 12).
• Los archivos MP3 sin extensión “.MP3” o “.mp3” no son reconocidos.
iPod/iPhone
No hay sonido.
• El iPod/iPhone debe estar conectado al puerto iPod.
• Asegúrese de que su iPod/iPhone está correctamente asentado en el puerto del iPod del Reproductor de CD. Incluso
las fundas muy finas de los iPhone/iPod pueden evitar que el iPod/IPhone se asiente adecuadamente en el conector
del puerto, por lo tanto, quite siempre la funda antes de introducir el iPhone/iPod (consultar página 23).
• Asegúrese de que el Reproductor de CD esté encendido, la fuente de entrada queda configurada a iPod y el volumen
no está demasiado bajo.
• Asegúrese de que su iPod/iPhone es compatible con el sistema (consultar página 6).
No hay salida de vídeo.
• Mantenga presionado el botón [MODE] para seleccionar “Video On” (consultar página 24).
• Compruebe la configuración de su iPod/iPhone. Incluso si el Reproductor de CD está configurado a “Video On”, la
configuración del iPod/iPhone puede tener prioridad.
No se ve el vídeo en la pantalla del iPod/iPhone cuando reproduce una película.
• La salida de vídeo es desde la salida VÍDEO del Reproductor de CD. Mantenga presionado el botón [MODE] para
seleccionar “Video Off” También se puede seleccionar la salida externa en su iPhone/iPod.
No puede controlar su iPod/iPhone con el mando a distancia del Reproductor de CD.
• Asegúrese de que su iPod/iPhone está correctamente asentado en el puerto del iPod del Reproductor de CD. Incluso
las fundas muy finas de los iPhone/iPod pueden evitar que el iPod/IPhone se asiente adecuadamente en el conector
del puerto, por lo tanto, quite siempre la funda antes de introducir el iPhone/iPod (consultar página 23).
• Puede que no sea capaz de controlar su iPod/iPhone inmediatamente después de haberlo introducido en el puerto iPod
del Reproductor de CD. En este caso, espere unos momentos hasta que su iPhone/iPod reaccione.
• Dependiendo del modelo de su iPod/iPhone, la versión del software o el contenido que esté reproduciendo, habrá
algunas funciones que no funcionen según lo esperado (consulta las páginas 23 e 24).
• El iPod/iPhone no se conectará si está apagado o si no tiene carga suficiente. Compruebe el estado de su iPod/iPhone.
Es-32
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.