Lecture d’un iPod/iPhone
Reproducir su iPod/iPhone
.................................Fr-2
...........................Es-2
........................... Fr-14
................................ Es-14
....... Es-17
............................ Fr-19
.......... Es-19
..... Fr-17
.... Fr-24
... Es-24
Nous vous remercions d’avoir opté pour un produit Onkyo.
Veuillez lire ce manuel d’instructions attentivement avant
d’effectuer la moindre connexion et d’utiliser ce produit.
En suivant les instructions données, vous profiterez au mieux des
possibilités de ce produit Onkyo et de tout le plaisir qu’il peut
procurer.
Conservez ce manuel afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
Manual de instrucciones
Gracias por adquirir un producto de Onkyo.
Por favor, lea este manual con atención antes de realizar las
conexiones o de utilizar este producto.
Si sigue estas instrucciones, conseguirá el mejor rendimiento de
audio y el mejor sonido del producto Onkyo.
Guarde este manual para futuras consultas.
AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE ET
DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER
CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
DANGER:
AFIN D’EVITER TOUT DANGER DE DECHARGE
ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER (OU
L’ARRIERE) DE L’APPAREIL. CONFIER TOUT
TRAVAIL D’ENTRETIEN OU DE REPARATION A
UN TECHNICIEN QUALIFIE.
Un symbole d’éclair fléché dans un triangle
équilatéral est destiné à attirer l’attention de
l’utilisateur sur le fait que certains organes internes
non-isolés de l’appareil sont traversés par un courant
électrique assez dangereux pour constituer un resque
d’électrocution.
Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral
est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des
instructions importantes relatives à l’entretien et à
l’utilisation du produit.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
AVIS
AVERTISSEMENT POUR
SUPPORTS À ROULETTES
S3125A
1. Veuillez lire ces instructions.
2. Veuillez conserver ces instructions.
3. Respectez tous les avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. Ne vous servez pas de cet appareil à proximité d’eau.
6. Essuyez le boîtier avec un chiffon sec uniquement.
7. Ne bloquez pas les orifices d’aération. Installez cet
appareil en suivant les instructions du fabricant.
8. Ne le placez pas à proximité de sources de chaleur
telles que radiateurs, chauffage, poêles ou autre dispositif (y compris les amplificateurs) générateur de
chaleur.
9. N’essayez pas de circonvenir le dispositif de sécurité que représente une fiche polarisée ou une fiche
avec mise à la terre. Une fiche polarisée dispose de
deux lames dont l’une est plus large que l’autre.
Une fiche avec terre est munie de deux lames ainsi
que d’une broche de mise à la terre. La lame la plus
large ou la broche assurent votre sécurité. Si la fiche
fournie ne peut être insérée dans la prise murale,
demandez à un électricien de remplacer la prise.
10. Protégez le cordon d’alimentation en évitant qu’on
ne marche pas dessus et qu’il ne soit plié (notamment au niveau des fiches, des cache-câbles et de la
sortie de l’appareil).
11. Servez-vous exclusivement des fixations/accessoires préconisés par le fabricant.
12.
Utilisez exclusivement le chariot, le support, le trépied, la
fixation ou la table spécifié(e)
par le fabricant ou vendu(e)
avec l’appareil. Un chariot
contenant l’appareil doit toujours être déplacé avec précaution pour éviter qu’il ne se
renverse et blesse quelqu’un.
13. Débranchez l’appareil durant un orage ou lorsqu’il
reste inutilisé longtemps.
14. Veuillez faire appel à un technicien qualifié pour
l’entretien. Un entretien est indispensable si l’appareil a été endommagé d’une façon ou d’une autre:
cordon d’alimentation ou fiche endommagée, liquide
renversé ou chute de petits objets dans l’appareil,
exposition à la pluie ou à une humidité excessive,
fonctionnement anormal ou chute de l’appareil.
Fr-2
15. Dommages nécessitant réparation
Débranchez l’appareil du secteur et confiez-le à un
technicien qualifié lorsque:
A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont
endommagés.
B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du
liquide a été renversé et a pénétré ce dernier.
C. L’appareil a été exposé à la pluie.
D. L’appareil ne semble pas fonctionner normale-
ment lorsque vous l’utilisez en respectant les ins-
tructions données. N’effectuez que les réglages
préconisés dans le manuel car un mauvais régla-
ge d’autres commandes risque d’endommager
l’appareil et nécessitera un long travail de remise
en état par un technicien qualifié.
E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endom-
magé.
F. Ses performances semblent affectées.
16. Pénétration de corps étrangers et de liquide
Veillez à ne pas insérer d’objets à l’intérieur de
l’appareil car ils pourraient toucher des points de
tension dangereux ou provoquer des court-circuits:
il y a risque d’incendie ou d’électrocution.
Veillez à ne jamais exposer l’appareil à des gouttes
ou des jets d’eau. Ne déposez aucun objet contenant
un liquide (un vase, par exemple) sur l’appareil.
Ne déposez pas de bougies ou d’autres objets brûlants sur cette appareil.
17. Piles
Songez à l’environnement et veillez dès lors à respecter les consignes officielles pour la liquidation
de piles épuisées.
18. Veillez à n’installer cet appareil que dans un rack ou
un meuble qui n’entrave pas la ventilation.
Laissez un espace libre de 20 cm au-dessus et à côté
de l’appareil ainsi que 10 cm en face arrière. La face
arrière du rack ou du meuble doit se trouver à 10 cm
ou plus du mur pour assurer une aération adéquate
en vue de dissiper la chaleur.
Précautions
1. Enregistrement et droits d’auteur—Outre pour
l’utilisation privée, tout enregistrement d’oeuvres
protégées par des droits d’auteur est interdit sans
l’accord préalable du détenteur de ces droits.
2. Fusible—Le fusible à l’intérieur du appareil ne peut
pas être remplacé par l’utilisateur. Si vous n’arrivez
pas à mettre l’appareil sous tension, adressez-vous à
votre revendeur Onkyo.
3. Entretien—Essuyez régulièrement le boîtier de
l’appareil avec un chiffon doux et sec. Vous pouvez
éliminer les taches rebelles avec un chiffon légèrement imbibé d’eau et de détergent doux. Essuyez
ensuite l’appareil avec un chiffon propre et sec.
N’utilisez jamais de chiffons rêches, de dissolvant,
d’alcool ou d’autres solvants chimiques car ceux-ci
pourraient endommager la finition ou faire
disparaître la sérigraphie du boîtier.
4. Alimentation
AVERTISSEMENT
LISEZ LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT
DE BRANCHER L’APPAREIL AU SECTEUR
POUR LA PREMIÈRE FOIS.
La tension du secteur change selon le pays. Vérifiez
que la tension du secteur dans votre région
correspond aux caractéristiques électriques figurant
en face arrière de l’appareil (CA 230 V, 50 Hz ou
CA 120 V, 60 Hz, par exemple).
Pour débrancher l’unité du secteur, veuillez
déconnecter le cordon d’alimentation. Songez à
faire le nécessaire pour que la fiche du cordon soit
accessible à tout moment.
Pour les modèles dotés du bouton [POWER], ou
dotés à la fois du bouton [POWER] et du bouton
[ON/STANDBY] :
Presser le bouton [POWER] pour sélectionner le
mode OFF ne permet de se déconnecter du secteur.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil
pendant une période prolongée, débranchez le
cordon d’alimentation de la prise murale.
Pour les modèles dotés uniquement du bouton [ON/
STANDBY] :
Presser le bouton [ON/STANDBY] pour sélectionner le mode veille ne permet de se déconnecter du
secteur. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser
l’appareil pendant une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale.
5. Prévention de la perte d’acuité auditive
Prudence
Une pression sonore excessive provenant
d’oreillettes ou d’un casque peut entraîner une perte
d’acuité auditive.
6. Piles et exposition à la chaleur
Avertissement
Evitez d’exposer les piles (dans leur emballage ou
installées dans un appareil) à une chaleur excessive
(en plein soleil, près d’un feu etc.).
7. Ne touchez jamais cet appareil avec des mains
mouillées—Ne manipulez jamais cet appareil ou
son cordon d’alimentation avec des mains mouillées
ou humides. Si de l’eau ou tout autre liquide pénètre
à l’intérieur de l’appareil, faites-le vérifier par votre
revendeur Onkyo.
8. Remarques concernant la manipulation
• Si vous devez transporter cet appareil, servezvous de l’emballage d’origine pour l’emballer
comme il l’était lors de son acquisition.
• Ne posez pas d’objets en caoutchouc ou en
plastique à demeure sur cet appareil car ils
risquent de laisser des marques sur le boîtier.
• Les panneaux supérieur et latéraux de l’appareil
peuvent devenir chauds après un usage prolongé.
C’est parfaitement normal.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil durant une période assez longue, il risque de ne pas fonctionner
convenablement à la prochaine mise sous tension;
veillez donc à l’utiliser de temps en temps.
• Lorsque vous avez fini d’utiliser cet appareil,
retirez le disque et coupez l’alimentation.
9. Installation de cet appareil
• Installez cet appareil dans un endroit
correctement ventilé.
• Veillez à ce que tous les côtés de l’appareil soient
bien ventilés, surtout si vous installez l’appareil
dans un meuble audio. Une ventilation
insuffisante peut provoquer une surchauffe de
l’appareil et entraîner un dysfonctionnement.
• N’exposez pas l’appareil aux rayons du soleil ni à
des sources de chaleur car sa température interne
risquerait d’augmenter, raccourcissant la durée de
vie de la tête de lecture optique.
• Evitez les endroits humides et poussiéreux, et
soumis aux vibrations d’enceintes. N’installez
jamais l’appareil sur ou directement au-dessus
d’une enceinte.
• Placez l’appareil à l’horizontale. N’utilisez
jamais l’appareil en le plaçant à la verticale ou sur
une surface inclinée car cela pourrait provoquer
un dysfonctionnement.
• Si vous installez l’appareil près d’un téléviseur,
d’une radio ou d’un magnétoscope, la qualité du
son et de l’image pourrait être affectée. Dans ce
cas, éloignez l’appareil du téléviseur, de la radio
ou du magnétoscope.
10. Humidité due à la condensation
L’humidité produite par la condensation risque
d’endommager cet appareil.
Lisez attentivement ce qui suit:
De la condensation peut aussi se former sur la
lentille de la tête de lecture optique, l’un des
composants vitaux de l’appareil.
• Voici les situations où de la condensation risque
de se former:
– Quand vous déplacez l’appareil d’un lieu froid
dans un endroit plus chaud.
– Quand vous allumez un appareil de chauffage
ou qu’un climatiseur souffle de l’air froid sur
l’appareil.
– Quand, en été, vous déplacez l’appareil d’une
pièce climatisée dans un endroit chaud et
humide.
– Quand vous utilisez l’appareil dans un endroit
humide.
• N’utilisez pas cet appareil s’il y a risque de
condensation. Cela risquerait d’endommager les
disques et certains composants internes de
l’appareil.
Fr-3
Précautions—suite
Déclaration de Conformité
Nous,
ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL
ALLEMAGNE
GROEBENZELL, ALLEMAGNE
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
garantissons que le produit ONKYO décrit dans ce manuel est
conforme aux normes techniques: EN60065, EN55013,
EN55020 et EN61000-3-2, -3-3.
K. MIYAGI
Si de la condensation se produit, débranchez le
cordon d’alimentation et laissez l’appareil pendant
deux ou trois heures à la température de la pièce.
Cet appareil contient un système laser à semi-conducteurs et est classé parmi les “PRODUITS LASER DE
CLASSE 1”. Lisez attentivement ce manuel d’instructions pour utiliser correctement l’appareil. Si vous avez
le moindre problème, adressez-vous au magasin où vous
avez acheté l’appareil.
Afin d’éviter toute exposition au faisceau laser,
n’essayez jamais d’ouvrir le boîtier de l’appareil.
PRUDENCE:
RADIATION LASER VISIBLE ET INVISIBLE DE
CLASSE 1M QUAND L’APPAREIL EST OUVERT.
NE JAMAIS REGARDER DIRECTEMENT AVEC
DES INSTRUMENTS OPTIQUES.
CET APPAREIL CONTIENT UN LASER. TOUTE
UTILISATION, TOUT RÉGLAGE OU TOUTE
INTERVENTION NON CONFORME AUX INSTRUCTIONS DONNÉES DANS CE MANUEL PEUT
EXPOSER À DES RADIATIONS DANGEREUSES.
Vous trouverez l’étiquette
illustrée ci-contre au dos de
l’appareil.
1. Cet appareil est un PRODUIT LASER DE CLASSE
1 et contient un laser à l’intérieur de son boîtier.
2. Pour éviter tout risque d’exposition au laser,
n’ouvrez jamais le boîtier. Confiez toute réparation
uniquement à un technicien qualifié.
Modèles pour l’Europe
Avant toute utilisation de vos nouvelles
enceintes
• Placez les enceintes sur des surfaces robustes et
Fr-4
planes. En les plaçant sur des surfaces irrégulières ou
instables, elles risquent de tomber et de provoquer des
dommages et la qualité du son s’en trouvera affectée.
• La présence d’eau ou d’autres liquides est fortement
déconseillée à proximité des enceintes. Si un liquide
se renverse sur celles-ci, cela peut endommager les
haut-parleurs grave et aigu qui se trouvent à
l’intérieur.
• Ne manipulez pas les enceintes avec des mains
mouillées ou humides.
Enceintes - Précautions
Les enceintes peuvent gérer la puissance spécifiée en
entrée lorsqu’elles sont utilisées pour la reproduction
normale de la musique. Si elles reçoivent n’importe
lequel des signaux suivants, même si la puissance en
entrée est contenue dans les niveaux spécifiés, un courant
excessif peut se déverser dans les bobines des enceintes
et causer des brûlures ou la section des cordons :
1. Bruit entre stations d’une radio FM non réglée.
2. Le son audio d’une cassette qui est en lecture avance
rapide.
3. Les sons aigus générés par un oscillateur, un
instrument de musique électronique etc.
4. Oscillation d’un amplificateur.
5. Tonalités de test spéciales à partir de CD audio de test
etc.
6. Coups et clics provoqués par la connexion ou
déconnexion des câbles audio (éteignez toujours
votre amplificateur avant de connecter ou
déconnecter les câbles).
7. Rétroaction microphone.
Les enceintes contiennent de puissants aimants. Ne placez jamais d’objets métalliques, tels que des tournevis,
près des enceintes car ils peuvent être attirés par l’aimant
et provoquer des blessures ou endommager le
diaphragme du haut-parleur aigu.
Utilisation à proximité d’une télévision ou
d’un ordinateur
Les télévisions et les moniteurs d’ordinateurs sont des
appareils sensibles aux ondes électromagnétiques, et ils
sont donc susceptibles de souffrir de décolorations ou de
distorsions de l’image lorsque des enceintes conventionnelles sont placées à proximité. Pour éviter cela, les
enceintes sont dotées d’un blindage magnétique interne.
Dans certains cas, cependant, la décoloration peut
constituer un problème. Dans ce cas, éteignez votre téléviseur ou votre écran, attendez 15 à 30 minutes, puis rallumez-le. Cela active normalement la fonction
démagnétisation, ce qui neutralise le champ magnétique
et supprime donc tous les effets de décoloration. Si les
problèmes de décoloration persistent, essayez d’éloigner
les enceintes de votre téléviseur ou votre écran d’ordinateur. Notez que la décoloration peut aussi être causée par
un aimant ou un outil de démagnétisation qui serait trop
proche de votre télévision ou de votre moniteur.
Remarque :
• Si les enceintes sont placées trop près d’une télévision
ou d’un moniteur, du fait des ondes
électromagnétiques produites par ces appareils, il est
possible que vous entendiez du bruit dans les
enceintes même après avoir éteint l’amplificateur.
Pour éviter ce problème, éloignez les enceintes de
votre télévision ou de votre moniteur.
Contenu de l’emballage
Vérifiez si vous avez bien reçu les éléments suivants :
CR-245
Télécommande (RC-823S)
Antenne FM intérieure
Câble d’alimentation
(le type de fiche dépend du pays.)
Enceintes (D-T05)
Câbles d’enceintes
8 patins de protection
* Dans les catalogues comme sur l’emballage, la lettre à
la fin du nom du produit indique la couleur. La fiche
technique et le fonctionnement sont cependant identiques quelle que soit la couleur.
Fr-5
Caractéristiques
Généralités
• Système ampli-tuner audio CD avec dock iPod/
• Fonction Super Bass (S.Bass) pour une amplification
• Commandes de tonalité de graves et aigus
• Entrée de ligne pour source audio externe
• Prise AUDIO OUT (SUBWOOFER)
• Prise de VIDEO OUT pour la sortie vidéo de l’iPod/
• Prise casque
• Écran à intensité réglable
Enceintes
• Meuble élégant
• 2 voies Bass-reflex
iPod
• Raccordement numérique direct iPod/iPhone
• Contrôlez votre iPod/iPhone avec la télécommande
• Conçu pour iPod touch (1ère, 2nde, 3e et 4e
*1
iPhone
intégré
des graves
iPhone
*2
génération), iPod classic, iPod nano (2nde, 3e, 4e, 5e
et 6e génération), iPhone 4, iPhone 3GS, iPhone 3G,
et iPhone
touch sont des marques commerciales d’Apple Inc., déposées
aux États-Unis et dans d’autres pays.
« Made for iPod » et « Made for iPhone » signifient qu’un
accessoire électronique a été conçu pour se connecter
spécifiquement et respectivement à un iPod ou à un iPhone et
qu’il a été homologué par le développeur afin de répondre aux
normes de performance d’Apple. Apple ne peut être tenu pour
responsable de l’utilisation de ce périphérique ou de sa
conformité avec les normes de sécurité et d’application de la
réglementation.
Veuillez noter que l’utilisation de cet accessoire avec iPod ou
iPhone peut affecter les transmissions sans fil.
*2. Pour utiliser un iPod/iPhone, il est nécessaire de le connecter
au connecteur du dock pour iPod situé sur le panneau supérieur
de l’Ampli-tuner CD.
*3. Cette fonctionnalité peut ne pas être disponible en fonction du
modèle de votre iPod/iPhone ou des applications.
Radio
• Tuner FM
• 30 stations FM mémorisées
• RDS (Radio Data System)
• Fonction mémorisation automatique de stations FM
Lecteur CD
• Lit les CD audio, CD MP3 (CD-R et CD-RW)
• Mode lecture aléatoire (RANDOM)
• Fonction répétition 2 modes (plage en cours ou toutes
les plages)
Clé USB Flash Drive
• Lecture de MP3 à partir de clés USB
Minuterie et horloge
• Minuterie programmable
• Minuterie de mise en veille
• La fonction alarme de votre iPod/iPhone peut activer
l’Ampli-tuner CD et sélectionner l’iPod/iPhone
f Boutons de VOLUME [–]/[+] (17)
g Bouton MENU (25)
h Boutons fléchés []/[]/[]/[] et bouton
ENTER
i Bouton MODE (21, 25, 26)
j Bouton DIMMER (18)
k Bouton SHUFFLE (22, 25)
l Boutons PLAYLIST []/[] (25)
Fr-10
m bouton (17, 32, 33)
n Bouton SLEEP (32)
o Bouton PRESET MEMORY (26, 27)
p Boutons TREBLE/BASS (18)
q Bouton S.BASS (18)
r Bouton CLEAR (18, 22, 28)
s Bouton REPEAT (23)
t Bouton DISPLAY (20, 22, 28, 30, 32)
Avant d’utiliser l’ampli-tuner lecteur de CD
Patins de
protection
Bas
D-T05
30°
30°
E
nviron 5 m
Capteur de
télécommande
CR-245
Côté positif +
Arrière
Insérez à fond une tige fine
ou un objet similaire dans le
trou, et tirez fermement
dans le sens de la flèche.
Utilisation des patins de protection
inclus pour les enceintes
Vous pouvez améliorer la qualité du son en fixant les
patins de protection inclus pour surélever les enceintes et
réduire la surface de contact. Les patins de protection
augmentent également la stabilité des enceintes et leur
évite de glisser.
Utilisation de la télécommande
Remplacement de la pile
Utilisez uniquement une pile de même type (CR2025).
Enlevez le film plastique avant d’utiliser la
télécommande.
Quand vous utilisez la télécommande, orientez-la
toujours vers le capteur de télécommande de l’amplituner Ampli-tuner CD, comme illustré ci-dessous.
Remarques :
• Si la télécommande ne fonctionne pas correctement,
remplacez les piles.
• Si vous ne comptez pas utiliser la télécommande
pendant une période prolongée, retirez les piles pour
éviter tout dommage causé par une fuite ou de la
corrosion.
• Si les piles sont épuisées, retirez-les immédiatement
pour éviter tout dommage causé par une fuite ou de la
corrosion.
Prudence :
• Le mauvais remplacement de la pile peut provoquer
une explosion Utilisez uniquement une pile de même
type ou équivalent.
Fr-11
Disque (Audio CD et MP3) et clé USB Flash Drive
Face imprimée
(étiquette)
Surface de lecture
(MP3) Notes
Précautions de lecture
Les disques compacts (CD) portant le logo suivant
peuvent être utilisés.
N’utilisez pas de disques non conçus pour l’audio
comme des CD-ROM pour PC. Un bruit anormal risque
d’endommager le Ampli-tuner CD.
* Le Ampli-tuner CD permet d’utiliser des disques CD-R et CD-
N’utilisez pas de disques ayant une forme spéciale
(cœur, octogone, etc.). Ces types de disques risquent
d’endommager l’Ampli-tuner CD.
Lecture de CD dotés d’une protection
anticopie
Certains CD audio pourvus d’une protection anticopie
ne sont pas conformes aux normes officielles pour CD.
Il s’agit de disques spéciaux dont la lecture peut se
révéler impossible sur l’Ampli-tuner CD.
Lecture de disques de fichiers MP3
Les fichiers MP3 enregistrés sur CD-R/CDRW peuvent
être lus avec l’Ampli-tuner CD.
• Utilisez des disques enregistrés conformément au
système de fichiers ISO 9660 Level 2. (La hiérarchie
reconnue pour les dossiers comprend huit niveaux,
comme pour la norme ISO 9660 Level 1).
• Les disques enregistrés au format HFS (système de
fichiers hiérarchique) ne peuvent pas être lus.
• Les disques doivent être finalisés.
• Seuls sont reconnus les fichiers MP3 portant
l’extension “.MP3” ou “.mp3”.
• Le lecteur CD reconnaît des fichiers en format MPEG
1 Audio Layer 3 avec une fréquence
d’échantillonnage de 32/44,1/48 kHz et un débit
binaire constant (CBR) de 32–320 kbps.
• Il est possible de reconnaître au maximum 299 fichiers
sur un seul CD. Il est possible de reconnaître au
maximum 648 fichiers dans un seul dossier.
RW.
Notez que la lecture de certains disques peut être impossible à
cause des caractéristiques du disque, de rayures, de poussières
ou de l’état de l’enregistrement. Un enregistrement audio sur
CD ne peut être lu qu’après finalisation du disque.
Lecture à partir de clés USB
L’Ampli-tuner CD permet de lire les fichiers MP3
enregistrés sur une clé USB.
• Les clés USB formatées FAT16 ou FAT32 sont prises
en charge.
• Seuls sont reconnus les fichiers MP3 portant
l’extension “.MP3” ou “.mp3”.
• Le lecteur CD reconnaît des fichiers en format MPEG
1 Audio Layer 3 avec une fréquence
d’échantillonnage de 32/44,1/48 kHz et un débit
binaire constant (CBR) de 32–320 kbps.
• Il est possible de reconnaître au maximum 299 fichiers
sur une seule clé USB. Il est possible de reconnaître au
maximum 648 fichiers dans un seul dossier.
Remarques :
• Dans certains cas, il peut être impossible de lire un
disque enregistré un enregistreur ou un ordinateur
personnel. (Cause : caractéristiques du disque, disque
sale ou endommagé, saleté sur la lentille du lecteur,
condensation etc.)
• Il peut arriver qu’un disque enregistré avec un
ordinateur ne puisse pas être lu à cause de certains
réglages de l’application ou de l’environnement.
Enregistrez le disque avec le format adéquat.
(Contactez le fabricant du logiciel pour en savoir
plus.)
• Un disque d’une capacité de stockage insuffisante
peut ne pas être lu convenablement.
Manipulation des disques
Tenez les disques par le bord ou par le centre et par le
bord. Evitez de toucher la surface de lecture (face non
imprimée).
Ne fixez pas de papier ou d’autocollant et n’écrivez rien
sur la surface de lecture ou sur la face imprimée du
disque. Veillez à ne pas rayer ni endommager le disque.
Précautions avec les disques de location
N’utilisez pas de disque comportant des restes d’adhésif,
de disque de location dont l’étiquette est partiellement
décollée ou de disque portant une étiquette décorative.
Ce type de disque risque de rester bloqué dans l’Amplituner CD, ou de l’endommager.
Fr-12
Disque (Audio CD et MP3) et clé USB Flash Drive (MP3) Notes—suite
Précautions avec les disques imprimables
par jet d’encre
Ne laissez pas un CD-R/CR-RW dont le label a été
imprimé par jet d’encre trop longtemps dans l’Amplituner CD. Ce type de disque pourrait rester bloqué dans
l’Ampli-tuner CD, ou risquer de l’endommager.
Retirez le disque de l’Ampli-tuner CD quand vous ne
l’utilisez pas et rangez-le dans un étui. Un disque qui
vient d’être imprimé reste collant un moment et ne peut
pas être utilisé immédiatement.
Entretien des disques
Quand un disque est sale, l’Ampli-tuner CD a du mal à
lire les données et la qualité audio peut s’en ressentir.
Dans ce cas, frottez doucement les traces de doigts et la
poussière avec un chiffon doux. Essuyez légèrement le
disque en partant du centre vers l’extérieur.
Pour éliminer la poussière ou les
saletés tenaces, essuyez le disque
avec un chiffon doux humidifié à
l’eau puis séchez-le avec un
chiffon sec. N’utilisez pas de
produit de nettoyage pour vinyles
ou d’agent antistatique etc.
N’utilisez jamais de produits chimiques volatils comme
du benzène ou du diluant pour peinture car ils risquent
d’imprégner la surface du disque.
Fr-13
Branchement de l’antenne FM
Insérez la fiche à fond
dans la prise.
Câble
d’enceintes
Enceinte droiteEnceinte gauche
Ampli-tuner CD
Côté ligne rouge
R
Ce chapitre explique comment brancher l’antenne FM
intérieure fournie.
L’Ampli-tuner CD ne capte aucun signal radio si vous ne
branchez pas d’antenne. Veillez donc à brancher une
antenne si vous comptez écouter la radio.
Remarque :
• Dès que votre Ampli-tuner CDest paré pour
Astuce :
• Si la réception laisse à désirer avec l’antenne FM
Branchement des enceintes
• Soyez attentif à la polarité du câble d’enceinte. Reliez
• Utilisez les câbles à ligne rouge pour connecter les
• Ne branchez aucun autre matériel que les enceintes
• Ne branchez pas les deux câbles d’enceintes sur la
l’utilisation, recherchez une station de radio et
déterminez l’emplacement idéal de l’antenne en vous
basant sur la qualité du signal reçu.
intérieure fournie, utilisez une antenne extérieure.
la borne de pôle positif (+) au pôle positif (+) de
l’enceinte et la borne de pôle négatif (–) au pôle
négatif (–) de l’enceinte. Une inversion de la polarité
produit un déphasage et un son dénaturé.
bornes de pôle positif (+).
incluses (D-T05). Nous ne saurions être responsables
des dysfonctionnements ou mauvais résultats
engendrés par l’utilisation de cet Ampli-tuner CD
avec d’autres enceintes.
même borne L ou R. Ne connectez pas plus de deux
bornes d’enceintes à chaque enceinte.
Enlevez la gaine prédécoupée aux deux extrémités des
câbles d’enceintes et torsadez les fils aussi fermement
que possible.
Poussez la manette pour ouvrir l’orifice, insérez le fil nu
dans le trou, puis relâchez la manette.
Vérifiez que les bornes des enceintes serrent bien les fils
nus et non la gaine.
• Connectez l’enceinte droite à la borne droite (R)
SPEAKERS de l’Ampli-tuner CD. Connectez
l’enceinte gauche à la borne gauche (L) SPEAKERS.
Fr-14
• Veillez à ce que les fils ne courtcircuitent pas les pôles positif et
négatif.
Cela risquerait d’endommager
l’Ampli-tuner CD et/ou les enceintes.
Connexion des autres éléments
VIDEO
IN
Ampli-tuner CD
Câble audio
analogique
(RCA)
Subwoofer
actif
Exemple: platine
à cassette
Téléviseur,
projecteur etc.
Vers prise murale
(le type de fiche dépend du pays.)
Correct!
Incorrect!
Connexions
• Avant d’effectuer des connexions, consultez les
manuels fournis avec les autres éléments.
• Ne branchez pas le câble d’alimentation secteur avant
d’avoir effectué et vérifié toutes les connexions.
Codes couleurs des branchements
Les prises RCA pour les connexions audio utilisent
généralement un code de couleurs : rouge et blanc. Les
fiches rouges correspondent aux entrées et aux sorties
audio droites (ces prises sont généralement désignées
par la lettre “R”). Les fiches blanches correspondent aux
entrées ou aux sorties audio gauches (ces prises sont
généralement désignées par la lettre “L”).
Insérez chaque fiche entièrement
pour obtenir une connexion correcte
(une connexion lâche peut provoquer
du bruit ou un dysfonctionnement).
Remarque :
• Ne placez rien sur l’Ampli-tuner CD, car cela pourrait
nuire à la ventilation.
Connexion d’un subwoofer actif
A l’aide d’un câble adapté, connectez la prise AUDIO
OUT de l’Ampli-tuner CD: SUBWOOFER à l’entrée de
votre subwoofer actif.
Si vous utilisez un subwoofer passif avec un
amplificateur externe, branchez la sortie AUDIO OUT:
SUBWOOFER à l’amplificateur.
Remarque :
• Ne branchez pas ou ne débranchez pas le câble
d’alimentation quand le subwoofer est actif. Cela
risquerait d’endommager le subwoofer. Vous devez
désactiver le subwoofer avant de brancher ou
débrancher le câble d’alimentation.
Connexion d’un appareil de lecture
audio
A l’aide d’un câble adapté, connectez les prises LINE IN
de l’Ampli-tuner CD aux prises OUTPUT (PLAY) de
votre platine à cassette, votre télévision, ou autres
appareils de lecture audio.
Connexion d’un téléviseur
Si vous voulez visionner sur votre télévision le contenu
de vidéos enregistrées sur votre iPod/iPhone, connectez
la prise VIDEO OUT de l’Ampli-tuner CD à la prise
VIDEO IN de votre télévision ou de votre projecteur.
Fr-15
Connexion des autres éléments—suite
Connexion du câble d’alimentation
Branchez le câble d’alimentation de l’Ampli-tuner CD à
une prise de courant de tension appropriée.
Remarques :
• N’utilisez pas d’autre câble d’alimentation autre que
celui fourni avec votre matériel.
Ne connectez le câble d’alimentation inclus à aucun
autre appareil. En effet, cela pourrait provoquer des
dysfonctionnements ou des accidents.
• Ne débranchez pas le câble d’alimentation de la prise
AC INLET pendant que l’autre extrémité du câble est
encore branchée à une prise de courant. Si vous
touchez accidentellement les bornes internes du câble
d’alimentation, vous pourriez recevoir une décharge
électrique.
• Avant de brancher le câble d’alimentation, connectez
tous les éléments et les enceintes.
• La baisse de tension momentanée produite quand vous
mettez l’Ampli-tuner CD sous tension peut affecter
d’autres appareils électriques branchés sur le même
circuit. Si cela pose problème, branchez ces appareils
sur un autre circuit.
• Branchez le câble d’alimentation dans une prise de
courant facilement accessible afin de pouvoir le
débrancher facilement si nécessaire.
Fr-16
Fonctionnement de base
VOLUME
[–]/[+]
M
ON/STANDBY
INPUTVOLUME
[–]/[+]
*
M
MUTING
Boutons de
sélection d’entrée
Mise sous tension de l’Ampli-tuner CD
Appuyez sur le bouton [ ON/STANDBY].
Appuyez sur le bouton [] de la télécommande.
L’Ampli-tuner CD et l’écran s’allument.
Lorsque vous branchez un iPod ou iPhone sur l’ampli-
tuner CD, l’indication “Connecting” apparaît et
l’iPod/iPhone est mis en charge. Même si l’ampli-tuner
CD est placé en mode veille, l’indication “Charging”
apparaît et la charge commence.
Sélection du signal d’entrée
Vous pouvez sélectionner CD, iPod (USB), FM ou
LINE, qui peut être un élément externe.
Pour sélectionner le signal d’entrée, utilisez les boutons
de sélection d’entrée de la télécommande. Sur l’Amplituner CD, appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton
[INPUT].
Les signaux d’entrée sont sélectionnés dans l’ordre
suivant.
FM iPod (USB)LINECD
Réglage du volume
Appuyez sur le bouton VOLUME [+] pour
augmenter le volume ou le bouton VOLUME [–]
pour le réduire.
Vous pouvez aussi utiliser les boutons VOLUME [–]/[+]
de la télécommande.
Couper le son de l’ampli-tuner
lecteur de CD
(télécommande uniquement)
Vous pouvez couper temporairement le son de l’Amplituner CD.
Appuyez sur le bouton [MUTING] de la
télécommande.
Le son de l’Ampli-tuner CD est coupé.
“Muting” s’affiche sur l’écran pendant quelques
secondes. Le témoin MUTING clignote en permanence
pendant que le son de l’Ampli-tuner CD est coupé.
Pour rétablir le son de l’ampli-tuner, appuyez de
nouveau sur le bouton [MUTING].
Remarques :
• Appuyez sur les boutons VOLUME [–]/[+] de
l’Ampli-tuner CD ou les boutons VOLUME [–]/[+] de
la télécommande pour rétablir le son de l’Ampli-tuner
CD.
• Si vous éteignez l’Ampli-tuner CD, le son sera rétabli
la prochaine fois que vous l’allumez.
Utilisation d’un casque
Pour une écoute discrète, vous pouvez brancher un
casque stéréo (doté d’une fiche téléphone ø3,5 mm, 1/8")
à la prise [] pour casque.
Remarques :
• Réglez le volume au minimum avant de brancher le
casque.
• Quand vous branchez un casque à la prise pour casque
[], le son des enceintes est automatiquement coupé.
Fr-17
Fonctionnement de base—suite
TREBLE
BASS
S.BASS
F/H
CLEAR
DIMMER
Réglage des basses et des aigus
(télécommande uniquement)
Appuyez sur le bouton [BASS] ou [TREBLE],
puis réglez les graves et les aigus avec les
boutons []/[] respectivement.
Le réglage par défaut est “0”. Vous pouvez régler les
graves et les aigus de –5 à +5.
Tout en effectuant le réglage des graves ou des aigus,
vous pouvez appuyer sur le bouton [CLEAR] pour faire
remettre le réglage à “0”.
Remarque :
• Si vous n’appuyez sur aucun bouton pendant 5
secondes, l’écran précédent s’affiche
automatiquement.
Utilisation de la fonction Super Bass
(télécommande uniquement)
Pour activer la fonction Super Bass, appuyez
sur le bouton [S.BASS].
A chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage
va passer de S.Bass Off à S.Bass 1, S.Bass 2 ou S.Bass
Off.
Pour arrêter la fonction Super Bass, appuyez sur le
bouton [S.BASS] plusieurs fois, jusqu’à ce que le
message “S.Bass Off” apparaisse.
Réglage de luminosité de l’écran
(télécommande uniquement)
Vous pouvez régler la luminosité de l’écran.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [DIMMER]
de la télécommande pour sélectionner
successivement : une luminosité faible ou
normale.
Fr-18
Lecture de CD
Tiroir pour CD
CD „„ „„19„† „„67„‡29
Le voyant “DISC TOTAL” s’allume.
• Audio CD
Nombre total de
plages
Temps total de
lecture
Utilisation de l’Ampli-tuner CD
■ Informations affichées à l’arrêt de la lecture :
U/I
QRJ
[
Appuyez sur le bouton [] pour ouvrir le
1
tiroir.
Astuces :
• Une pression sur le bouton [] quand l’Ampli-tuner
CD est en veille active l’Ampli-tuner CD et ouvre le
tiroir.
Posez le CD dans le tiroir en orientant son
2
étiquette vers le haut.
Placez le CD de 8cm au centre du tiroir.
Appuyez sur le bouton Lecture/Pause [/]
3
pour lancer la lecture.
Le tiroir se referme et la lecture commence.
Puis le témoin “” apparaît.
Sélection de plages
Pour revenir au début de la plage en cours de lecture,
appuyez sur le bouton Précédent [].
Appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton []
pour sélectionner les plages antérieures.
Appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton Suivant
[] pour sélectionner les plages suivantes.
Remarque :
• Le fonctionnement à l’aide de la télécommande est
expliqué page suivante.
Arrêter la lecture :
Appuyez sur le bouton [].
La lecture s’arrête automatiquement à la fin de la
dernière plage.
Interrompre la lecture (Pause) :
Appuyez sur le bouton [/]. Le témoin de Pause “”
s’allume. Appuyez sur le bouton [/] pour reprendre
la lecture.
Extraire le CD:
Appuyez sur le bouton [] pour ouvrir le tiroir.
Fr-19
Lecture de CD—suite
Pour arrêter la lecture
Pour sélectionner les pistes
• Appuyez sur le bouton Précédent
[] pour localiser le début de la
piste en cours de lecture.
• Appuyez plusieurs fois pour sélectionner les pistes précédentes.
• Appuyez plusieurs fois de suite sur
le bouton Suivant [] pour
sélectionner les plages suivantes.
Appuyez pour commencer la lecture
Si vous appuyez sur ce bouton quand
l’Ampli-tuner CD est en mode veille,
l’Ampli-tuner CD est mis sous tension.
Si vous aviez sélectionné un CD avant
que le lecteur ne passe en mode
veille, la lecture du CD commence.
Pour interrompre la lecture
Appuyez sur le bouton Lecture/Pause
[
/
] pour reprendre la lecture.
Réglage du volume
Appuyez sur le bouton de VOLUME
[+] pour augmenter le volume.
Appuyez sur le bouton de VOLUME
[–] pour diminuer le volume.
Pour passer en avance rapide ou
en retour rapide
Pendant la lecture, appuyez sur le
bouton d’avance rapide [] pour
passer en avance rapide, ou sur le
bouton de retour rapide [] pour
effectuer un retour rapide.
Pour sélectionner le CD comme
source d’entrée
Si vous aviez déjà inséré un CD, la
lecture commence automatiquement.
Retour au fichier racine
(MP3 uniquement)
Uniquement disponible quand vous
appuyez sur le bouton [MODE] pour choisir le mode de sélection de dossier/fichier.
Sélection de dossiers/fichiers
(MP3 uniquement)
Appuyez sur le bouton [MODE], puis
sur le bouton [] pour sélectionner le
dossier/fichier précédent, ou appuyez
sur le bouton [] pour sélectionner le
dossier/fichier suivant.
Appuyez sur le bouton [] pour saisir
le dossier. Appuyez sur le bouton []
pour sélectionner un dossier à un
niveau supérieur. Appuyez sur le
bouton [] pour afficher les fichiers à
l’intérieur du dossier sélectionné.
Appuyez sur ce bouton pour
afficher différentes informations
sur l’écran en façade
CD „„ „„ 1„† „„ 4„‡38
CD „„ „„ 1„† „„ 0„‡13
CD „„ „„12„† „„67„‡16
Audio CD
Pas de témoin
Le temps écoulé s’affiche normalement.
“REMAIN”
S’affiche si le temps restant de la piste est affiché.
“TOTAL REMAIN”
S’affiche si le temps restant du disque est affiché.
Type de CD inséré.
Utilisation de la télécommande
Affichage des informations du CD
Pendant la lecture ou en mode Pause, appuyez plusieurs fois sur le bouton [DISPLAY] de la télécommande pour afficher
les informations du CD.
Remarque :
• Pour plus de renseignements sur l’affichage d’informations sur le MPS, voyez page 22.
Fr-20
Lecture de CD—suite
Fichier No.11
Fichier No.4
Fichier No.10
Dossier No.3
Fichier No.12
Racine
Dossier No.1
Dossier No.2
Fichier No.13
Dossier No.4
Fichier No.14
Fichier No.18
Fichier No.1
Fichier No.2
Fichier No.3
U/I
F/H/C/U
, ENTER
MODE
MENU
MY „„FA„„VO„„R„„IT„„E
Son„„gs„„-1„„ „„ „„
Mus„„ic„„-1„„ „„ „„
Sélection des fichiers MP3
Pour les CD MP3, vous pouvez organiser
hiérarchiquement les fichiers au niveau racine du disque
ou dans un dossier.
Un dossier peut contenir des dossiers supplémentaires et
des sous-dossiers organisés hiérarchiquement comme
l’indique le schéma ci-dessous.
Il est possible d’afficher au maximum 648 fichiers et
dossiers dans un seul dossier. Les fichiers et dossiers
sont listés par ordre alphabétique sans distinction.
Le témoin “FOLDER” s’allume et le nom du
premier fichier s’affiche.
Utilisez les boutons fléchés []/[] pour
2
sélectionner un dossier.
Appuyez sur le bouton [ENTER] ou sur le bouton
[] pour saisir le dossier.
Répétez cette opération pour sélectionner le dossier
voulu. Quand le message “” apparaît, vous
pouvez appuyer sur le bouton [ENTER] pour
remonter jusqu’au dossier de niveau supérieur.
Utilisez les boutons fléchés []/[] pour
3
sélectionner les fichiers MP3 dans le
dossier.
Le nom du fichier MP3 à l’intérieur du dossier
s’affiche.
Si vous ne sélectionnez pas un fichier MP3 ou un dossier
spécifique pour la lecture, tous les fichiers MP3 du CD
seront lus par ordre numérique croissant en commençant
par le fichier n°1.
Si vous sélectionnez le mode lecture aléatoire, les
fichiers ne seront pas lus dans l’ordre numérique indiqué
ci-dessus. Si vous voulez que les fichiers soient lus par
Appuyez sur le bouton []/[] pour sélectionner
un dossier différent, puis utilisez les boutons []/
[] pour sélectionner le dossier voulu. Enfin,
appuyez sur le bouton [ENTER]. Utilisez les
boutons []/[] pour sélectionner le fichier voulu.
Appuyez sur le bouton [ENTER] ou Lecture/
4
Pause [/] pour commencer la lecture.
La lecture commencera avec le fichier spécifié et se
poursuivra jusqu’à ce que tous les fichiers MP3
aient été lus.
Pour sélectionner un fichier MP3 dans un autre
dossier pendant la lecture, appuyez sur le [MODE],
sélectionnez le dossier à l’aide des boutons fléchés
[]/[]/[]/[], puis appuyez sur le bouton
[ENTER]. Ensuite, utilisez les boutons fléchés []/
[] pour sélectionner les fichiers MP3 dans ce
dossier.
■ Interruption de lecture (Pause)
Appuyez sur le bouton Lecture/Pause [/] pour
interrompre la lecture.
Pour reprendre la lecture, appuyez à nouveau.
Fr-21
Lecture de CD—suite
DISPLAY
SHUFFLE
U/I
CLEAR
■ Sélection d’un dossier supérieur ou inférieur
Appuyez sur le bouton [] pour sélectionner un dossier
à un niveau supérieur, ou sur le bouton [] pour
sélectionner un dossier à un niveau inférieur.
■ Pour revenir à la racine
Appuyez sur le bouton [MODE] puis appuyez sur le
bouton [MENU].
Affichage des informations MP3
Vous pouvez afficher les différentes informations
relatives au fichier MP3 en cours de lecture, telles que le
nom du titre, de l’artiste et de l’album.
Lecture aléatoire
En mode de lecture aléatoire, toutes les pistes du disque
sont lues aléatoirement
La lecture aléatoire peut également être utilisée en
conjonction avec la lecture en boucle.
Remarque :
• Dans le cas de fichiers MP3, il est possible que le
même titre soit lu.
Pendant la lecture, appuyez plusieurs fois sur le
bouton [DISPLAY] pour afficher les
informations MP3 suivantes :
Les informations sont affichées dans l’ordre suivant.
Temps écoulé :Le temps de lecture écoulé du fichier
MP3 actuel (affichage par défaut).
Temp s re st ant : Le temps restant pour le fichier MP3 en
cours de lecture.
Nom de fichier : Nom du fichier MP3 actuel.
Nom du dossier : Nom du dossier actuel.
Taux d’échantillonnage et débit binaire : Taux
d’échantillonnage et débit binaire du fichier MP3 actuel.
Nom de l’album : Nom de l’album actuel.
Remarques :
• L’affichage indique uniquement des caractères
alphanumériques à un octet.
• Un nom de dossier, de fichier ou d’album qui
comprend des caractères autres que des caractères
alphanumériques à un octet peut être brouillé.
La lecture aléatoire peut être paramétrée uniquement
quand la source d’entrée spécifiée est CD ou USB.
Appuyez sur le bouton [SHUFFLE] jusqu’à
1
ce que le témoin RANDOM de lecture
aléatoire s’affiche.
Appuyez sur le bouton Lecture/Pause [/]
2
pour lancer la lecture aléatoire.
■ Annuler la lecture aléatoire
Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez sur le bouton
[SHUFFLE] ou [CLEAR].
La lecture aléatoire d’une CD est annulée
automatiquement quand vous retirez le CD en cours de
lecture.
Fr-22
Lecture de CD—suite
REPEAT
SHUFFLE
Lecture en boucle
Dans le mode de lecture en boucle, vous pouvez lire
plusieurs fois un CD entier ou une piste.
La lecture en boucle peut également être combinée avec
la lecture aléatoire.
Appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton
[REPEAT], jusqu’à ce que le témoin REPEAT ou
REPEAT1 s’affiche.
“REPEAT” permet de lire tous les titres à plusieurs
reprises.
“REPEAT 1” lit à plusieurs reprises le titre en cours ou
le titre sélectionné.
Remarque :
• Lorsque vous avez sélectionné REPEAT 1 et que vous
appuyez sur le bouton [SHUFFLE], cela annule
REPEAT 1 et passe en lecture aléatoire.
■ Annuler la lecture en boucle
Pour annuler la lecture en boucle, appuyez plusieurs fois
de suite sur le bouton [REPEAT], jusqu’à ce que les deux
témoins REPEAT et REPEAT1 disparaissent.
La lecture en boucle d’un CD est annulée
automatiquement quand vous retirez le CD en cours de
lecture.
Fr-23
Lecture de fichiers à partir de votre iPod/iPhone
iPod/iPhone
Adaptateur de dock
Assurez-vous que la fente
se trouve à l’arrière.
INPUT
U/I
QJ
R
iPod/iPhone
Dock pour iPod
• Avant d’utiliser votre iPod/iPhone avec l’Ampli-tuner
CD, assurez-vous que votre iPod/iPhone a bien été mis
à jour avec les logiciels les plus récents proposés sur
le site internet d’Apple.
• Si vous laissez votre iPod/iPhone en mode pause,
votre iPod passera automatiquement en mode
d’hibernation. Vous devrez donc patienter quelques
instants si vous insérez votre iPod/iPhone dans le dock
de l’Ampli-tuner CD lorsqu’il se trouve dans cet état.
• Veuillez toujours retirer votre iPod/iPhone de
l’Ampli-tuner CD avant de déplacer celui-ci
• Selon le type de données lues ou de votre iPod/iPhone,
il est possible que certaines des fonctions ne
fonctionnent pas comme prévu.
Installation des adaptateurs de dock iPod
Poussez doucement le couvercle du dock de l’Amplituner CD et glissez-le pour l’ouvrir.
Placez tout d’abord la fente de l’adaptateur vers l’arrière,
puis insérez l’avant de l’adaptateur en appuyant vers
l’arrière jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. Relevez
vers le haut la partie arrière de l’adaptateur pour démonter
celui-ci. En cas de difficultés lors du démontage de l’adaptateur, insérez un objet fin dans la fente pour le relever.
Utilisez toujours l’adaptateur de dock universel fourni
avec le modèle iPod, afin de pouvoir correctement
insérer celui-ci dans l’Ampli-tuner CD.
Remarque :
• L’insertion de votre iPod dans le dock pour iPod sans
l’adaptateur approprié peut endommager le
connecteur de dock.
Utilisation des boutons du panneau
supérieur
Fr-24
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
1
[INPUT] pour sélectionner “iPod/USB”.
Remarques :
• Si l’indication d’entrée affiche “USB”, cela signifie
qu’une clé USB est connectée au port USB. Veuillez
enlever la clé USB (voir page 29).
• L’entrée iPod/iPhone est sélectionnée si un iPod/
iPhone est branché sur le dock iPod, même lorsqu’une
clé USB est connectée au port USB.
Insérez votre iPod/iPhone dans le dock
2
pour iPod de l’Ampli-tuner CD.
Vérifiez que votre iPod/iPhone est correctement
inséré dans le dock pour iPod de l’Ampli-tuner CD.
Remarques :
• L’iPod/iPhone doit être branché au dock iPod. Ne le
branchez pas sur le port USB.
• Afin d’éviter d’endommager le connecteur du dock,
évitez de trop forcer ou de tordre votre iPod/iPhone,
ou même de trop le remuer, lorsque vous l’insérez.
• Evitez l’utilisation d’accessoires iPod/iPhone, comme
par exemple un émetteur FM ou un microphone, car
ceci risquerait de causer un dysfonctionnement.
• Retirez le boîtier de protection de votre iPod/iPhone si
vous en utilisez un. Dans le cas contraire, vous
risqueriez des problèmes de connexion et un
dysfonctionnement pourrait survenir.
• Fermez toujours le couvercle du dock après en avoir
sorti l’iPod/iPhone.
Appuyez sur le bouton Lecture/Pause [/].
3
La lecture commence.
■ Sélection de plages
Pour revenir au début de la plage en cours de lecture ou
en pause, appuyez sur le bouton Précédent [].
Appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton []
pour sélectionner les plages antérieures.
Appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton Suivant
[] pour sélectionner les plages suivantes.
■ Interruption de lecture (Pause)
Appuyez sur le bouton Lecture/Pause [/] pour
interrompre la lecture.
Appuyez à nouveau sur le bouton Lecture/Pause [/]
pour reprendre la lecture. Vous pouvez également
interrompre la lecture en appuyant sur le bouton [].
Lecture de fichiers à partir de votre iPod/iPhone—suite
Pour sélectionner les morceaux
• Appuyez sur le bouton Précédent
[
] pour localiser le début de la
piste en cours de lecture ou en pause.
Appuyez à plusieurs reprises pour
sélectionner des pistes antérieures.
• Appuyez plusieurs fois de suite sur
le bouton Suivant [] pour
sélectionner les plages suivantes.
Sélectionnez l’iPod comme source
Début de lecture ou pause
Réglage du volume
Appuyez sur le bouton de VOLUME [+]
pour augmenter le volume. Appuyez
sur le bouton de VOLUME [–] pour
diminuer le volume.
Pour interrompre la lecture
Visualisation du menu
Réglage de la fonction Shuffle de l’iPod.
Pour passer en avance rapide ou en
retour rapide
Pendant la lecture ou pendant le mode
pause, appuyez sur le bouton
d’avance rapide [] pour passer en
avance rapide, ou sur le bouton de
retour rapide [] pour effectuer un
retour rapide.
Sélection des éléments de menus
Sélection de la liste de lecture
Réglage de la fonction Répétition
de l’iPod.
Appuyez sur ce bouton et maintenez-le enfoncé pour sélectionner le
réglage “Video On/Off”.
Remarque :
• Le fonctionnement à l’aide de la télécommande est
expliqué page suivante.
Utilisation de la télécommande
Navigation dans les menus de l’iPod
avec la télécommande
Appuyez sur le bouton [MENU] pour
1
afficher le menu de l’iPod.
Utilisez les boutons fléchés []/[]/[]/[]
2
pour sélectionner un élément dans le menu,
puis appuyez sur le bouton [ENTER].
Remarque :
• Pour régler le volume, utilisez les boutons de
VOLUME [–]/[+] de l’Ampli-tuner CD ou sa
télécommande. Le réglage du volume sur votre iPod/
iPhone n’a aucun effet.
Lecture de vidéo sur votre iPod/iPhone
Branchez votre iPod/iPhone sur le dock
1
pour iPod.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [iPod]
2
ou le bouton [INPUT] du panneau supérieur
afin de sélectionner “iPod”.
Le message “iPod” apparaît à l’écran.
Appuyez sur le bouton [MODE] et
3
maintenez-le enfoncé.
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton
[MODE], le réglage passera de “Video On” à
“Video Off” et vice-versa. Sélectionnez “Video
On”, puis sortez et réinsérez votre iPod/iPhone.
Appuyez sur le bouton Lecture/Pause [/].
4
La lecture commence.
Remarques :
• Le bouton [MODE] ne fonctionnera pas si aucun iPod/
iPhone n’est inséré et si iPod n’est pas sélectionné
comme source d’entrée.
• Pour activer cette fonction, vous devez spécifier le
réglage Video On/Off, puis enlever et réinsérer votre
iPod/iPhone.
• Sur certains modèles d’iPod/iPhone, les réglages de
sortie de l’iPod/iPhone peuvent prendre la priorité.
• Cette fonctionnalité peut ne pas fonctionner selon le
modèle de votre iPod/iPhone ou des applications.
Fr-25
Écoute de la radio
INPUT
TUNER
TUNING C/
U
ENTER
MODE
PRESET
MEMORY
CLEAR
FM „„87…„50„„M„„Hz „„
Réglage des stations de radio FM
Le témoin Tuned () s’affiche dès que l’appareil
reçoit une station. Quand le tuner reçoit un signal FM
stéréo, le témoin FM ST apparaît également à l’écran.
Vous pouvez utiliser le bouton [MODE] pour
sélectionner le mode Auto ou le mode Mono. En mode
Auto, la sortie est en stéréo ou mono selon la station
reçue. En mode Mono, la sortie est en mono quelle que
soit la station.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
1
[TUNER] ou le bouton [INPUT] du panneau
supérieur afin de sélectionner “FM”.
Utilisez les boutons TUNING []/[] pour
2
régler les stations.
Chaque fois que vous appuyez sur un bouton de
réglage (TUNING), la fréquence est modifiée par
pas de 0,05 MHz sur la bande FM.
Appuyez sur un bouton de TUNING et maintenezle enfoncé pour faire défiler les fréquences.
Relâchez. La recherche s’arrête automatiquement
dès que la fréquence d’une station émettrice est
détectée. Si vous voulez interrompre la recherche,
appuyez sur le bouton [CLEAR].
Réception d’un faible émetteur FM stéréo
Si le signal d’une station FM stéréo est faible, il peut être
impossible de la recevoir correctement. Dans ce cas,
activez le bouton [MODE] pour écouter la station en
mono.
Fr-26
Présélection automatique de stations
FM (Auto Preset)
La fonction Auto Preset (Présélection automatique)
permet de présélectionner automatiquement toutes les
stations de radio FM disponibles dans votre région. Cette
présélection facilite ensuite la sélection de vos stations
favorites et vous évite de recommencer une recherche
quand vous changez de station.
Cette fonction de présélection automatique est
complétée par une fonction manuelle (Manual Preset)
qui vous permet de mémoriser manuellement les
différentes stations FM (voyez page 27).
Attention Auto Preset !
La fonction “Auto Preset” écrase toutes les
programmations antérieures.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
1
[TUNER] ou le bouton [INPUT] du panneau
supérieur afin de sélectionner “FM”.
Vérifiez l’emplacement idéal de l’antenne en vous
basant sur la qualité du signal reçu.
Appuyez sur le bouton [PRESET MEMORY].
2
Le message “Auto Preset?” apparaît à l’écran
Appuyez sur [ENTER] pour lancer la
3
fonction “Auto Preset”.
Vous pouvez présélectionner jusqu’à 30 stations de
radio et les présélections sont mémorisées par
ordre de fréquences.
Pour interrompre la présélection automatique,
appuyez sur le bouton [CLEAR].
Remarque :
• Selon l’endroit où vous êtes, une fréquence peut être
programmée sans station et vous n’entendez que du
bruit quand vous la sélectionnez. Dans ce cas, effacez
la présélection (voir page 28).
Écoute de la radio—suite
INPUT
TUNER
PRESET C/
U
PRESET C/U,
Q/R
Q/R
Présélection manuelle des stations
FM
La fonction Preset Write permet de présélectionner
manuellement des stations de radio FM Cette
présélection facilite ensuite la sélection de vos stations
favorites et vous évite de recommencer une recherche
quand vous changez de station.
Les stations FM peuvent aussi être préréglées
automatiquement (voir page 26).
et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce le
numéro présélectionné clignote.
Quand la présélection est mémorisée, le numéro
présélectionné arrête de clignoter et reste allumé.
Les numéros présélectionnés sont mémorisés
automatiquement avec le numéro inutilisé le plus
bas.
Si les 30 présélections ont été mémorisées,
l’affiche indique “Preset FULL” pour signaler que
la mémoire est pleine et qu’il est impossible de
mémoriser une autre présélection. Avant de
mémoriser une nouvelle présélection, il est
nécessaire d’effacer une présélection existante.
Avant de pouvoir choisir une présélection, vous devez
mémoriser certaines stations (voir page 26 et 27).
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
1
[TUNER] ou le bouton [INPUT] du panneau
supérieur afin de sélectionner “FM”.
La présélection sélectionnée est celle choisie la
dernière fois que vous avez écouté la radio.
Utilisez les boutons PRESET []/[] pour
2
choisir une présélection.
Pour passer à la présélection précédente, appuyez
plusieurs fois de suite sur le bouton []. Pour
passer à la présélection suivante, appuyez sur le
bouton Suivant [].
Astuces :
• Si vous appuyez sur le bouton [TUNER] de la
télécommande pendant que le Ampli-tuner CD est en
veille, il s’allumera automatiquement et vous
entendrez la dernière station que vous aviez écoutée.
Fr-27
Écoute de la radio—suite
DISPLAY
CLEAR
Fréquence et numéro programmé
Nom de la station
Texte par radio (si disponible)
Réception RDS (télécommande
uniquement)
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [DISPLAY]
pour afficher les informations RDS suivantes.
La réception RDS n’est possible que dans les zones où
les diffusions RDS sont disponibles
Qu’est-ce que RDS ?
RDS est l’acronyme de Radio Data System, un système
de transmission de données intégrées aux signaux radio
FM. Il a été développé par l’Union de Diffusion
Européenne (EBU) et de nombreuses stations radio FM
européennes y font appel aujourd’hui.
L’ampli-tuner CD le reconnaît et affiche les données
RDS de nom de la station (PS) et de texte par radio (RT).
Le témoin RDS apparaît à l’écran quand l’ampli-tuner
CD reçoit une station FM reconnaissant des
informations RDS.
Remarques :
• Si le signal d’une station RDS est faible, les données
peuvent apparaître par intermittence, voire pas du tout.
• Le message “Waiting” peut apparaître pendant la
réception de données RT.
Effacer des présélections
Choisissez la présélection à effacer (voir
1
page 27).
Appuyez sur le bouton [CLEAR] et
2
maintenez-le enfoncé pour supprimer la
présélection.
Une fois la présélection effacée, les présélections
suivant celle qui a été effacée sont renumérotées et
affichées à nouveau.
Fr-28
Lecture d’une clé USB
INPUT
U/I
iPod
U/I
Débranchez votre iPod/iPhone du dock
1
pour iPod.
Il est impossible d’utiliser une clé USB lorsqu’un
iPod/iPhone est inséré.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [iPod]
2
ou sur le bouton [INPUT] du panneau
supérieur afin de sélectionner “iPod/USB”.
Insérez votre clé USB dans le port USB.
3
Remarques :
• Ne branchez pas votre clé USB par l’intermédiaire
d’un hub USB.
• Lorsque vous branchez ou débranchez un lecteur flash
USB, soutenez l’Ampli-tuner CD avec la main pour
qu’il ne bouge pas.
• Pour plus de détails sur les formats utilisables pour un
lecteur flash USB, consultez la page 12 “Lecture à
partir de clés USB”.
• Si vous voulez écouter votre iPod/iPhone, débranchez
la clé USB du port USB.
• Le port USB est uniquement destiné aux clés USB ;
n’y connectez pas votre iPod ou iPhone.
• L’entrée iPod/iPhone est sélectionnée si un iPod/
iPhone est branché sur le dock iPod, même lorsqu’une
clé USB est connectée au port USB.
• Ne branchez pas le port USB de l’Ampli-tuner CD au
port USB de votre ordinateur. La musique enregistrée
sur votre ordinateur ne peut pas être lue sur l’Amplituner CD par ce moyen.
Appuyez sur le bouton [/] pour lancer la
4
lecture.
La sélection de dossiers et fichiers et l’utilisation
des fonctions lecture aléatoire et lecture en boucle
sont identiques à la lecture de fichiers MP3 gravés
sur un CD (voir page 21).
Fr-29
Réglage de l’horloge
C„„lo„„ck„„ „„ „„
„„ „„--„„:„„--„„
„„ „„19„„:„„00„„
„„ „„19„„:„„03.„„
Réglage de l’horloge
CLOCK
CALL
TIMER
F/H
ENTER
DISPLAY
Appuyez sur le bouton [TIMER] à plusieurs
1
reprises jusqu’à ce que “Clock” (Horloge)
s’affiche à l’écran.
Appuyez sur [ENTER].
6
L’horloge est réglée et le deuxième point
commence à clignoter.
Affichage de l’heure
Pour afficher l’heure, appuyez sur le bouton [CLOCK
CALL] de la télécommande. Appuyez à nouveau sur le
bouton ou effectuez une autre opération pour annuler
l’affichage de l’heure.
Si l’Ampli-tuner CD est en veille, le jour et l’heure
s’affichent pendant 8 secondes.
Lorsque l’Ampli-tuner CD est sous tension, le jour et
l’heure s’affichent en continu.
Modification du format de l’heure
Pour alterner entre les formats 24 heures et 12 heures,
appuyez sur le bouton [DISPLAY].
Appuyez sur [ENTER].
2
Utilisez les boutons fléchés []/[] pour
3
saisir l’heure actuelle.
L’Ampli-tuner CD est réglé en usine avant
expédition en format 24 heures. Réglez l’heure
actuelle telle qu’elle apparaîtrait en format 24
heures.
Pour alterner entre les formats 24 heures et 12
heures, appuyez sur le bouton [DISPLAY].
Appuyez sur [ENTER].
4
Utilisez les boutons fléchés []/[] pour
5
saisir les minutes.
Fr-30
Utilisation de la minuterie
M
F/H
ENTER
TIMER
DISPLAY
Tim„„er„„ F„„M„„ „„
Tim„„er„„--„„:„„--„„
Tim„„er„„ 6„„:„„00„„
L’Ampli-tuner CD dispose d’une minuterie
programmable pour la lecture automatique et d’une
minuterie “sleep” pour éteindre l’Ampli-tuner CD après
une durée déterminée.
Vous pouvez également utiliser la fonction lecture en
alarme de votre iPod/iPhone pour lancer la lecture avec
la minuterie de l’Ampli-tuner CD.
La minuterie peut être utilisée pour démarrer la radio
FM ou la lecture CD, iPod/USB, ou LINE à un moment
déterminé. Vous pouvez, par exemple, utiliser une
minuterie pour allumer l’Ampli-tuner CD tous les
matins, tout comme un radio réveil.
Remarque :
• Lorsque l’entrée iPod est sélectionnée pour les
réglages de minuterie, la lecture passe en mode USB
uniquement si seule une clé USB est connectée et en
mode iPod/iPhone lorsqu’un iPod/iPhone est branché.
Programmation de la minuterie
Remarques :
• Pour pouvoir programmer la minuterie, vous devez
commencer par régler l’heure.
• Si vous n’appuyez sur aucun autre bouton pendant 5
secondes pendant la programmation de la minuterie,
l’opération est annulée et l’écran précédent réapparait.
• Quand l’Ampli-tuner CD est mis sous tension par la
minuterie, la lecture commence par la station la plus
récemment captée dans le cas de la FM, le premier
titre dans le cas d’un CD ou d’un iPod (USB), et l’état
actuel de l’appareil connecté dans le cas de LINE.
• Une seule minuterie peut être programmée à la fois.
iPod/iPhone, débranchez l’iPod/iPhone du dock
pour iPod (voir page 29).
Si vous voulez écouter un appareil connecté à
LINE, réglez l’appareil connecté pour qu’il
commence la lecture quand la minuterie
fonctionne.
Appuyez sur le bouton [TIMER] à plusieurs
2
reprises jusqu’à ce que le message “Timer
XX” s’affiche à l’écran.
“XX” indique la source qui avait été sélectionnée
pour la dernière fois pour la lecture avec la
minuterie.
Utilisez les boutons fléchés []/[] pour
3
sélectionner la source, puis appuyez sur
[ENTER].
Vous pouvez sélectionner les sources suivantes :
FM, CD, iPod (USB), LINE.
Le message “TIMER” et un numéro clignotent à
l’écran selon la source d’entrée que vous avez
sélectionnée.
Les numéros sont “1” pour la FM, “2” pour les CD,
“3” pour l’iPod (USB), et “4” pour LINE.
Utilisez les boutons fléchés []/[] pour
4
sélectionner l’heure à laquelle vous voulez
commencer la lecture par la minuterie, puis
appuyez sur [ENTER].
Préparez la source que vous voulez utiliser
1
avec la minuterie.
Si vous voulez écouter la FM, réglez la station que
vous voulez écouter.
Si vous voulez lire un CD, insérez le disque dans le
lecteur.
Pour écouter un iPod/iPhone, placez-le dans le
dock. Si vous utilisez une clé USB plutôt qu’un
Utilisez les boutons fléchés []/[] pour
5
préciser la minute à laquelle vous voulez
commencer la lecture par la minuterie, puis
appuyez sur [ENTER].
Utilisez les boutons fléchés []/[] pour
6
sélectionner “Timer On”, puis appuyez sur
le bouton [ENTER].
Quand une minuterie est activée, le message
TIMER et son numéro apparaissent à l’écran.
Si rien ne se passe pendant plusieurs secondes, le
réglage est effectué avec le contenu affiché.
L’affichage revient à son état précédent, à
l’exception du message “TIMER” et du numéro de
la source d’entrée sélectionnée. La minuterie est
désormais réglée.
Fr-31
Utilisation de la minuterie—suite
Appuyez sur le bouton [ ON/STANDBY] ou
7
sur le bouton [] de la télécommande pour
mettre l’Ampli-tuner CD en veille.
Astuces :
• Si vous décidez d’annuler cette opération sans
effectuer les réglages de minuterie, appuyez sur le
bouton [TIMER].
• Pour alterner entre les formats 24 heures et 12 heures
lorsque vous réglez l’heure, appuyez sur le bouton
[DISPLAY].
Remarques :
• N’oubliez pas de mettre l’Ampli-tuner CD en veille,
car l’opération programmée ne fonctionnerait pas.
Si la minuterie a été réglée, l’opération programmée
fonctionnera même si la minuterie SLEEP a fait passer
l’Ampli-tuner CD en mode veille.
Une fois que la minuterie a été activée, la lecture
commence à la même heure chaque jour. N’oubliez
pas d’éteindre la minuterie quand vous vous absentez
sur une longue période.
• Si la minuterie met l’appareil sous tension, le message
“SLEEP” s’allume Si aucune action n’est exécutée
pendant une heure, l’Ampli-tuner CD passe
automatiquement en mode veille. Si vous effectuez
une opération, le message “SLEEP” s’éteint et
l’Ampli-tuner CD continue à fonctionner.
Activer/arrêter la minuterie
Quand une minuterie est programmée, vous pouvez
l’activer ou l’arrêter si nécessaire Ainsi, quand vous êtes
en vacances, vous pouvez couper la minuterie servant de
réveille-matin, par exemple.
TIMER
F/H
SLEEP
Appuyez sur le bouton [TIMER] à plusieurs
1
reprises jusqu’à ce que le message “Timer
on” ou “”Timer off” s’affiche à l’écran.
Utilisez les boutons fléchés []/[] pour
2
sélectionner “Timer On” (réglage) ou
“Timer Off” (annulation), puis appuyez sur
le bouton [ENTER].
Si rien ne se passe pendant plusieurs secondes, le
réglage est effectué avec le contenu affiché et
l’affichage revient à son état précédent.
Si vous spécifiez “Timer On” (minuterie activée),
l’indication “TIMER” et le numéro de la source
d’entrée sélectionnée s’allument.
Si vous choisissez d’arrêter la minuterie (Timer
Off), le témoin “TIMER” s’éteint.
Utilisation de la minuterie “Sleep”
Vous pouvez utiliser la minuterie “Sleep” pour mettre
automatiquement l’Ampli-tuner CD hors tension après
un délai déterminé.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [SLEEP]
pour choisir le délai.
Avec le bouton [SLEEP], vous pouvez régler la durée
“sleep” de 90 à 10 minutes par intervalles de 10 minutes
Quand vous avez réglé la minuterie, le témoin “SLEEP”
apparaît à l’écran. L’écran affiche le délai choisi pendant
environ 3 secondes avant de retourner à l’affichage
précédent.
Vérifier le délai restant avant extinction
Pour vérifier le délai restant avant extinction, appuyez
sur le bouton [SLEEP].
Si vous appuyez sur [SLEEP] pendant que le délai est
affiché, le délai est raccourci de 10 minutes.
Ainsi, si vous appuyez sur le bouton [SLEEP] et si le
délai restant affiché est de 55 minutes, ce délai est réduit
à 50 minutes si vous appuyez sur le bouton [SLEEP]
encore une fois, et de 10 minutes supplémentaires à
chaque fois que vous appuyez à nouveau sur le bouton.
Fr-32
Annulation de la minuterie “Sleep”
Pour annuler la minuterie “sleep”, appuyez sur le bouton
[SLEEP] à plusieurs reprises jusqu’à ce que “Sleep Off”
apparaisse.
Remarque :
• Si la minuterie met l’appareil sous tension, le message
“SLEEP” s’allume Si vous effectuez une opération
quelconque, le message “SLEEP” s’éteint. Si vous
voulez régler la minuterie SLEEP, vous devez
effectuer ce réglage à nouveau une fois que le message
“SLEEP” s’éteint.
Utilisation de la minuterie—suite
iPod
M
ON/STANDBY
INPUT
M
F/H
TIMER
Lecture avec minuterie à l’aide de la
fonction Alarme de votre iPod/iPhone
Lorsque la fonction alarme de l’iPod/iPhone connecté à
l’Ampli-tuner CD commence à lire un titre, l’Amplituner CD se met sous tension et passe à l’iPod comme
source d’entrée.
Utilisez les boutons fléchés []/[] pour
4
sélectionner “iPodAlarmOn”, puis appuyez
sur le bouton [ENTER].
Si rien ne se passe pendant plusieurs secondes, le
réglage est effectué avec le contenu affiché et
l’affichage revient à son état précédent.
Appuyez sur le bouton [ ON/STANDBY] de
5
l’Ampli-tuner CD ou sur le bouton [] de la
télécommande pour mettre l’Ampli-tuner
CD en veille.
Lorsque la fonction alarme de l’iPod/iPhone
commence, l’Ampli-tuner CD se met sous tension
et passe à l’iPod comme source d’entrée.
Remarques :
• L’Ampli-tuner CD doit être en mode veille pour que la
minuterie fonctionne.
• Cette fonction ne sera pas activée si l’iPod/iPhone
n’est pas connecté.
• La lecture avec minuterie ne fonctionne pas avec une
alarme qui joue une simple sonnerie ou un son
similaire sur l’iPod/iPhone. Elle fonctionne quand
l’application lit une chanson ou une playlist.
• Cela peut ne pas fonctionner avec certaines
applications iPod/iPhone.
Réglez la fonction alarme de votre iPod/
1
iPhone.
Vérifiez que rien n’est connecté au port
2
USB, puis connectez votre iPod/iPhone sur
le dock de l’iPod. (voyez page 24)
Si l’indication d’entrée affiche “USB”, cela signifie
qu’une clé USB est connectée. Veuillez enlever la
clé USB.
Appuyez plusieurs fois de suite sur le
3
bouton [TIMER] pour que le message
“iPodAlarmOff” du mode alarme de l’iPod
apparaisse.
Astuce :
• Cette fonction active l’Ampli-tuner CD et sélectionne
l’iPod comme source d’entrée quand il détecte la
lecture d’un titre par l’iPod/iPhone. Si vous lisez un
titre sur l’iPod/iPhone sans utiliser sa fonction alarme,
l’Ampli-tuner CD est mis sous tension et sélectionne
l’iPod comme source d’entrée de la même façon.
Fr-33
Dépannage
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, essayez d’abord d’initialiser
l’Ampli-tuner CD avant de contacter votre revendeur Onkyo.
Pour rétablir les réglages d’usine de l’Ampli-tuner CD, mettez-le sous tension
et, en maintenant le bouton stop [] enfoncé, appuyez sur le bouton [ ON/
STANDBY].
Quand l’affichage indique “RESET”, relâchez les boutons. Après quelques
temps, l’Ampli-tuner CD passe en veille.
Notez cependant que la réinitialisation de l’Ampli-tuner CD efface les stations de radio mémorisées et vos réglages
personnels.
Si vous rencontrez des problèmes pendant l’utilisation de l’Ampli-tuner CD, cherchez-en la solution dans cette section.
Alimentation
Impossible de mettre l’Ampli-tuner CD sous tension.
• Vérifiez que le câble d’alimentation est correctement branché à la prise murale (voir page 16).
• Vérifiez que le câble d’alimentation est correctement branché à la prise AC INLET de l’Ampli-tuner CD (voir
page 16).
• Débranchez le câble d’alimentation de la prise murale et attendez au moins 30 minutes avant de le rebrancher.
L’Ampli-tuner CD s’éteint de manière inopinée.
• Si la minuterie “sleep” a été programmée et quand le témoin SLEEP s’affiche, l’Ampli-tuner CD est mis
automatiquement hors tension après un délai déterminé (voir page 32).
Audio
Il n’y a pas de son.
• Vérifiez que le volume de l’Ampli-tuner CD n’est pas réglée à un niveau trop faible (voir page 17).
• Vérifiez que vous avez choisi la bonne source d’entrée (voir page 17).
• Vérifiez que le son de l’Ampli-tuner CD n’est pas coupé (voir page 17).
• Vérifiez toutes les connexions et corrigez-les si nécessaire (voir pages 14 à 15).
• Quand le casque est branché, les enceintes n’émettent aucun son (voir page 17).
• Si aucun son n’est émis par un appareil externe connecté à LINE IN, vérifiez si le niveau de sortie audio (volume) de
l’appareil externe n’est pas trop bas.
Le son est de mauvaise qualité.
• Vérifiez que les câbles des enceintes sont connectées conformément aux indications de polarité (voir page 14).
• Vérifiez que toutes les fiches audio sont bien branchées à fond (voir page 15).
• La qualité de son peut être affectée par un champ magnétique fort, un téléviseur par exemple. Essayez de tenir ces
appareils à distance de l’Ampli-tuner CD.
• S’il y a des appareils émettant des ondes radio à haute intensité près de l’Ampli-tuner CD, comme un téléphone
portable durant un appel, l’Ampli-tuner CD peut produire du bruit.
• Le mécanisme de précision d’excitation de l’Ampli-tuner CD peut émettre un sifflement presque imperceptible durant
la lecture ou ou la recherche de plages. Vous pouvez percevoir ce bruit dans des environnements extrêmement
silencieux.
La sortie audio est intermittente quand l’Ampli-tuner CD est soumis à des vibrations.
• L’Ampli-tuner CD n’est pas un appareil portatif. Utilisez-le dans un endroit à l’abri des chocs ou des vibrations.
• Assurez-vous que les patins de protection en liège sont bien fixés aux enceintes (voir page 11).
La sortie casque est intermittente ou n’émet aucun son.
• Il peut y avoir un mauvais contact. Nettoyez la prise du casque. Pour plus d’informations sur le nettoyage, consultez
le manuel d’instructions fourni avec le casque. Vérifiez également le câble du casque, il peut être cassé ou
endommagé.
Fr-34
Dépannage—suite
Performances audio.
• Les performances audio sont optimales entre 10 à 30 minutes après la mise sous tension de l’Ampli-tuner CD car il
a eu le temps de chauffer.
• N’attachez pas les câbles audio avec les cordons d’alimentation ou les câbles d’enceintes dans un même faisceau car
cela pourrait nuire à la qualité du son.
Lecture de CD
Le disque n’est pas lu.
• Vérifiez que le disque a été chargé corectement (avec sa face imprimée vers le haut).
• Vérifiez que la surface du disque est propre (voir page 12).
• Si vous suspectez de la condensation, branchez l’Ampli-tuner CD mais laissez-le reposer 2 ou 3 heures avant de
passer des disques.
• Certains disques CD-R/RW peuvent ne pas être lisibles (voir page 12).
La lecture met longtemps à démarrer.
• L’Ampli-tuner CD peut mettre un certain temps à lire des CD contenant de nombreuses plages ou fichiers.
Sauts de la lecture.
• L’Ampli-tuner CD est soumis à des vibrations ou le disque est rayé ou sale (voir page 13).
• Le volume peut être trop fort. Baissez le volume (voir page 17).
Impossible de lire les disques MP3.
• Utilisez uniquement les disques de format ISO 9660 Niveau 1 ou Niveau 2 (voir page 12).
• Le disque n’a pas été finalisé. Finalisez le disque.
• Vérifiez si le format de fichier est reconnu (voir page 12).
• Les fichiers MP3 ne portant pas l’extension “.MP3” ou “.mp3” ne sont pas reconnus.
iPod/iPhone
Il n’y a pas de son.
• Vérifiez que votre iPod/iPhone n’est pas connecté au port USB. L’iPod/iPhone doit être branché au dock iPod.
• Vérifiez que votre iPod est correctement inséré dans le dock pour iPod de l’Ampli-tuner CD. Les boîtiers d’iPod/
iPhone, même les plus fins, peuvent gêner la bonne insertion de l’iPod/iPhone sur le dock. N’oubliez donc pas
d’enlever le boîtier avant d’insérer votre iPod/iPhone (voir page 24).
• Vérifiez que l’Ampli-tuner CD est sous tension, que la source correcte est sélectionnée et que le volume n’est pas au
minimum.
• Assurez-vous que votre iPod/iPhone est compatible avec le système (voir page 6).
Pas de sortie vidéo.
• Maintenez le bouton [MODE] enfoncé pour sélectionner “Video On” (voyez page 25).
• Vérifiez les réglages de votre iPod/iPhone. Même si l’Ampli-tuner CD est réglé sur “Video On”, les réglages de
l’iPod/iPhone peuvent être prioritaires.
Pas de vidéo à l’écran de l’iPod/iPhone quand vous regardez un film.
• La sortie vidéo est effectuée par la sortie vidéo de l’Ampli-tuner CD. Maintenez le bouton [MODE] enfoncé pour
sélectionner “Video Off”. Vous pouvez également sélectionner la sortie externe de votre iPod/iPhone.
Contrôlez votre iPod/iPhone avec la télécommande de l’Ampli-tuner CD.
• Vérifiez que votre iPod est correctement inséré dans le dock pour iPod de l’Ampli-tuner CD. Les boîtiers d’iPod/
iPhone, même les plus fins, peuvent gêner la bonne insertion de l’iPod/iPhone sur le dock. N’oubliez donc pas
d’enlever le boîtier avant d’insérer votre iPod/iPhone (voir page 24).
• Il est possible que vous ne puissiez pas contrôler votre iPod/iPhone immédiatement après l’avoir inséré dans le dock
iPod de l’Ampli-tuner CD. Dans ce cas, attendez quelques minutes pour que votre iPod/iPhone se réveille.
• Selon le modèle de votre iPod/iPhone, la version du logiciel installé ou le type de données lues, il est possible que
certaines fonctions ne fonctionnent pas comme prévu (voir pages 24 et 25).
• L’iPod/iPhone peut ne pas être connecté s’il est hors tension ou s’il n’est pas assez chargé. Vérifiez l’état de votre iPod/iPhone.
Fr-35
Dépannage—suite
Impossibilité de recharger l’ iPod/iPhone.
• Vérifiez le branchement de l’iPod/iPhone.
• Selon l’état de votre iPod/iPhone, l’ampli-tuner CD peut ne pas être en mesure de le charger. Essayez d’utiliser la
méthode de charge spéciale prévue pour l’iPod/iPhone.
Lecteur Flash USB
Impossible d’accéder aux fichiers audio sur le lecteur Flash USB.
• Vérifiez qu’aucun iPod/iPhone n’est connecté au dock iPod. Si un iPod/iPhone est connecté, débranchez-le (voir
page 29).
• L’Ampli-tuner CD reconnaît uniquement les clés USB Flash Drive. Notez cependant que la lecture de certaines clés
USB peut être impossible.
• Vérifiez que le format de la clé est FAT16 ou FAT32.
• Les lecteurs Flash USB avec répartiteur USB interne ne sont pas supportés.
• Cet Ampli-tuner CD ne peut pas lire les fichiers autres que les fichiers MP3.
Impossible de lire les fichiers MP3.
• Les fichiers MP3 ne portant pas l’extension “.MP3” ou “.mp3” ne sont pas reconnus.
• Vérifiez si le format de fichier est reconnu (voir page 12).
• L’option copyright des fichiers MP3 est enclenchée. N’utilisez pas l’option copyright.
Tune r
La réception est parasitée, la réception FM stéréo est mauvaise (sifflements), la fonction de présélection
automatique ne programme toutes les stations ou le témoin FM ST ne s’allume pas lorsqu’il reçoit une station FM
stéréo.
• Vérifiez les connexions de l’antenne (voir page 14).
• Vérifiez la position de l’antenne (voir page 14).
• Eloignez l’Ampli-tuner CD du téléviseur ou de l’ordinateur se trouvant à proximité.
• Les voitures et les avions peuvent produire des interférences.
• Le signal radio s’affaiblit s’il doit passer à travers un mur en béton avant d’atteindre l’antenne.
• Passez en mode d’écoute Mono. Le témoin de FM ST s’éteint (voir page 26).
• Si ceci ne vous permet pas d’améliorer la réception, installez une antenne extérieure (voir page 14).
En cas de panne de courant ou si la fiche d’alimentation est débranchée.
• Le contenu de la mémoire n’est pas perdu en cas de coupure de courant brève. Cependant, si le câble d’alimentation
reste débranché longtemps, seuls les réglages de l’horloge (y compris la minuterie) sont réinitialisés. Vérifiez à
nouveau tous ces réglages et corrigez-les si nécessaire (voir pages 26 et 27).
Impossible de régler la fréquence de la radio.
• Utilisez les boutons de TUNING []/[] de la télécommande pour changer la fréquence de la radio (voir page 26).
La fonction RDS ne fonctionne pas.
• La station FM choisie n’utilise pas les données RDS.
• Le signal radio est faible. Changez la position de l’antenne. Si cela ne fonctionne pas, installez une antenne FM
extérieure (voir page 14).
Fr-36
Dépannage—suite
Télécommande
La télécommande ne fonctionne pas correctement.
• Remplacez la batterie par une neuve.
• La télécommande est trop éloignée de l’Ampli-tuner CD ou ils sont séparés par un obstacle (voir page 11).
• Le capteur de la télécommande de l’Ampli-tuner CD est exposé à une lumière forte (éclairage fluorescent de type
inverseur ou lumière du soleil).
• L’Ampli-tuner CD est situé derrière des portes en verre fumé d’un meuble audio ou d’une armoire.
Eléments externes
Votre platine n’émet aucun son.
• Assurez-vous que la platine disque a un égaliseur phono intégré. Si la platine disque n’a pas d’égaliseur phono intégré,
vous devez vous en procurer un.
Minuterie
La minuterie ne fonctionne pas.
• Vérifiez que l’horloge a été réglée correctement (voir page 30).
• L’opération programmée échoue si l’Ampli-tuner CD est sous tension à l’heure d’activation spécifiée; vous devez
donc vous assurer qu’il est en veille (voir page 32).
• Si vous appuyez sur le bouton [TIMER] pendant qu’une opération programmée est en cours, la minuterie sera
annulée.
• Le réglage de volume pour la lecture avec la minuterie sera le réglage adopté avant le passage de l’Ampli-tuner CD
en mode veille. Réglez le volume souhaité à l’avance.
• En cas de panne de courant et d’arrêt de l’horloge, la minuterie est également réinitialisée. Réglez à nouveau
l’horloge, puis la minuterie.
Horloge
L’affichage indique “- - : - -” quand vous appuyez sur le bouton [CLOCK CALL].
• Une panne de courant s’est produite et l’horloge s’est arrêtée. Réglez l’horloge à nouveau (voir page 30).
Divers
Consommation en veille.
• La charge commence quand vous connectez un iPod/iPhone, ce qui provoque une augmentation de la consommation
électrique. La mise en charge a lieu même si l’ampli-tuner CD passe en mode veille.
Onkyo décline toute responsabilité pour des dommages (notamment les coûts de location de CD) résultant d’un
enregistrement raté suite à un dysfonctionnement de l’appareil. Avant d’enregistrer des données importantes, vérifiez
si l’enregistreur fonctionne correctement.
L’Ampli-tuner CD contient un micro-ordinateur. Dans certains cas très rares, de graves interférences, le bruit émis par
une source externe ou l’électricité statique peuvent provoquer un dysfonctionnement ou un blocage. Si vous êtes
confronté à ce phénomène exceptionnel, débranchez le câble d’alimentation de la prise secteur, attendez au moins
30 minutes et rebranchez l’appareil au secteur. Si cela ne résoud pas le problème, rétablissez les paramètres d’usine
de l’Ampli-tuner CD (voir page 34).
1000 mV/ 47 kΩ (LINE)
Réponse en fréquence40 Hz–20 kHz/+0 dB, –3 dB
Commandes de tonalité+10 dB, –10 dB ,100 Hz (BASS)
Rapport signal/bruit84 dB (LINE, IHF-A)
Impédance des enceintes6–16 Ω
+10 dB, –10 dB, 10 kHz (TREBLE)
+4 dB/+8 dB, 80 Hz (S.BASS 1/2)
Tune r
Plage de syntonisation87,50–108,00 MHz
Stations mémorisées30
CD
Supports de lectureCD et CD-R/CD-RW (CD musicaux et
CD MP3)
USB
Supports de lectureClé USB Flash Drive (MP3)
Généralités
Alimentation230 V CA, 50 Hz
Consommation30 W
Consommation en veille0,2 W (sauf en charge iPod)
Dimensions (L H P)215 100 270 mm
Poids2,4 kg (5,3 lbs.)
■ Entrée audio
Entrée analogiqueLINE
■ Sortie vidéo
Sortie vidéoVIDEO OUT
■ Sortie audio
Sortie analogiqueHEADPHONES, SPEAKERS
■ Autres
USB2,0 HS
Les spécifications et caractéristiques sont susceptibles
d’être modifiées sans préavis.
(8-1/2" 3-15/16" 10-5/8")
Enceintes D-T05
Type2 voies Bass-reflex
Impédance6 Ω
Puissance en entrée maximum
30 W
Niveau de pression acoustique en sortie
82 dB/W/m
Réponse en fréquence55 Hz–50 kHz
Fréquence de coupure 4,5 kHz
Capacité de l’enceinte3,4 litres
Dimensions (L H P)130 210 172 mm
Poids1,6 kg (3,5 lbs.)
Hauts-parleursWoofer à cône de 3-15/16"
Bornes Bornes à ressort avec code couleur
AutresBlindage magnétique
(5-1/8" 8-1/4" 6-3/4")
(y compris grille et protection)
Dôme à suspension de 3/4"
Fr-38
Memo
Fr-39
Instrucciones de seguridad importantes
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O
PANEL POSTERIOR). EN SU INTERIOR NO
EXISTE NINGUNA PIEZA QUE PUEDA REPARAR
EL USUARIO. EN CASO DE AVERIA, SOLICITE
LOS SERVICIOS DE PERSONAL DE REPARACIÓN
CUALIFICADO.
El símbolo de rayo con cabeza de flecha, inscrito en
un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al
usuario la presencia de “tensiones peligrosas” no
aisladas dentro de la caja del producto que son de
magnitud suficiente como para constituir un riesgo de
descargas eléctricas a personas
El signo de exclamación, inscrito en un triángulo
equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la
presencia de instrucciones importantes de operatión y
mantenimiento (reparación) en la literatura que
acompaña a este producto.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
AVIS
ADVERTENCIA PARA CARRITOS
CON RUEDAS
S3125A
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Tenga en cuenta todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Límpielo únicamente con un paño seco.
7. No bloquee los orificios de ventilación. Instálelo
siguiendo las instrucciones del fabricante.
8. No lo instale cerca de radiadores, aparatos de calefacción, estufas ni ningún tipo de aparatos (incluyendo amplificadores) que generen calor.
9. Tenga en cuenta los fines de seguridad de los conectores con derivación a masa y / o polarizados. Los
conectores polarizados tienen dos contactos, uno de
mayor tamaño que el otro. Un conector con derivación a masa tiene dos contactos con un tercero para
derivar a masa. El contacto ancho o el tercer contacto se instalan con fines de seguridad. Si el conector del equipo no encaja en la toma de corriente
disponible, acuda a un técnico electricista cualificado para que le substituya la toma obsoleta.
10. Evite que el cable de alimentación pueda ser pisado
o atrapado, en especial en los conectores, y en los
puntos en que sale del aparato.
11. Use sólo los accesorios / conexiones especificados
por el fabricante.
12.
Use sólo el soporte, trípode,
abrazadera o mesa indicados
por el fabricante, o vendidos junto con el aparato. Si
utiliza una mesilla con ruedas, tenga cuidado, al desplazar el conjunto de mesilla
/ aparato, ya que si se vuelca
podría recibir lesiones.
13. Desconecte este aparato si hay tormenta o cuando
no vaya a ser utilizado por largos períodos de
tiempo.
14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal
cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando
ha recibido algún tipo de daño, como por ejemplo si
el cable de alimentación ha sufrido daños, si se ha
derramado algún líquido en el interior del aparato o
si éste ha quedado expuesto a la lluvia o humedad y
no funciona normalmente o si ha caído al suelo.
Es-2
15. Daños que requieren reparación
Desenchufe el aparato y solicite los servicios de
personal cualificado cuando:
A. El cable de alimentación o el enchufe esté daña-
do.
B. En el interior del aparato hayan entrado objetos
sólidos o líquidos.
C. El aparato haya estado expuesto a la lluvia o al
agua.
D. El aparato parezca no funcionar adecuadamente
aunque se sigan las instrucciones de operación.
Ajuste solamente los controles indicados en el
manual de instrucciones, ya que un ajuste inadecuado podría resultar en daños, y podría requerir
el trabajo laborioso de un técnico cualificado
para devolver el aparato a su funcionamiento
normal.
E. El aparato haya caído o haya sufrido otros daños,
y
F. El aparato parezca no funcionar normalmente,
indicando que necesita reparación
16. Introducción de objetos sólidos y líquidos
No introduzca nunca ningún objeto a través de las
aberturas del aparato, ya que podrían tocar puntos
de tensión peligrosa o cortocircuitar partes, lo que
resultaría en un incendio o descargas eléctricas.
El equipo no se debería exponer a gotas ni a salpicaduras y nunca debería colocar objetos que contengan líquidos, como los floreros, encima de éste.
No coloque velas ni otros objetos incandescentes
encima de la unidad.
17. Baterías
Tenga en cuenta los aspectos ambientales y siga las
regulaciones locales a la hora de desechar las baterías.
18. Si instala el aparato en una instalación empotrada,
como en una estantería o en una librería, asegúrese
de que esté bien ventilado.
Deje 20 cm de espacio libre por encima y por los
lados y 10 cm en la parte posterior. El borde posterior del estante o el tablero de encima del aparato
debería estar a unos 10 cm del panel posterior o de
la pared, de forma que deje un espacio libre para
que el aire caliente pueda circular.
Precauciones
1. Copyright de las grabaciones—A menos que se
utilice de forma exclusivamente personal, la
grabación de material sujeto a copyright es ilegal
sin el permiso del propietario del copyright.
2. Fusible de CA—El fusible de CA se encuentra en
el interior de la unidad y no es un elemento accesible al usuario. Si todavía no puede activar la unidad,
póngase en contacto con su distribuidor Onkyo.
3. Mantenimiento—De vez en cuando limpie esta
unidad con un paño suave. Para la suciedad más
difícil de eliminar, use un paño suave ligeramente
humedecido con una solución de agua y detergente
suave. A continuación, seque la unidad inmediatamente con un paño limpio. No use paños abrasivos,
alcohol, ni disolventes químicos de ningún tipo ya
que con ellos podría dañar el acabado de la unidad e
incluso borrar la serigrafía del panel.
4. Alimentación
AT EN CI Ó N
ANTES DE CONECTAR LA UNIDAD POR
PRIMERA VEZ, LEA CON ATENCIÓN LA
SECCIÓN SIGUIENTE.
Los voltajes de las tomas de CA varían para cada
país. Compruebe que el voltaje de su zona cumpla
con los requisitos de voltaje indicados en la etiqueta
de características que se encuentra en el panel
posterior de esta unidad (por ejemplo, AC 230 V, 50
Hz o AC 120 V, 60 Hz).
El cable de alimentación se utiliza para desconectar
esta unidad de la fuente de alimentación de CA.
Asegúrese de que el conector esté siempre operativo
(fácilmente accesible).
Para modelos con el botón [POWER] o con los
botones [POWER] y [ON/STANDBY]:
Al pulsar el botón [POWER] para seleccionar el
modo OFF no se desconecta totalmente de la red
eléctrica. Si no va a utilizar la unidad durante un
período de tiempo prolongado, extraiga el cable de
alimentación de la toma de red de CA.
Para modelos solo con el botón [ON/STANDBY]:
Al pulsar el botón [ON/STANDBY] para seleccionar el modo Standby no se desconecta totalmente de
la red eléctrica. Si no va a utilizar la unidad durante
un período de tiempo prolongado, extraiga el cable
de alimentación de la toma de red de CA.
5. Evitar pérdidas auditivas
Precaución
Una presión de sonido excesiva de los auriculares
de botón y de los auriculares de cabeza puede
causar pérdidas auditivas.
6. Baterías y exposición al calor
Av is o
Las baterías (paquete de baterías o baterías
instaladas) no deben exponerse a un calor excesivo
como los rayos del sol, fuego o similar.
7. Nunca toque esta unidad con las manos
húmedas—Nunca utilice esta unidad ni su cable de
alimentación si tiene las manos húmedas o mojadas.
Si penetra agua o algún otro líquido en el interior de
esta unidad, hágalo revisar por su distribuidor
Onkyo.
8. Notas acerca del manejo de la unidad
• Si tiene que transportar esta unidad, use el
embalaje original para empaquetarlo de la misma
forma en que estaba empaquetado originalmente
al adquirirlo.
• No deje por mucho tiempo objetos de plástico o
goma sobre esta unidad ya que, con el tiempo,
podrían dejar marcas en la superficie.
• Después de un uso prolongado, es posible que los
paneles superior y posterior de esta unidad se
calienten. Esto es normal.
• Si no va a usar esta unidad por un largo período
de tiempo, es posible que al activarla de nuevo no
funcione correctamente, por lo que es aconsejable
que la utilice de vez en cuando.
• Cuando deje de usar esta unidad, retire los discos
y desactive la alimentación.
9. Instalar esta unidad
• Instale esta unidad en un lugar bien ventilado.
• Asegúrese de que la ventilación alrededor de esta
unidad sea la adecuada, especialmente si la
instala en un mueble para equipos de audio. Si la
ventilación es insuficiente, la unidad puede
sobrecalentarse y no funcionar correctamente.
• No exponga esta unidad a la luz directa del sol ni
a fuentes de calor, ya que su temperatura interna
puede aumentar y hacer que se reduzca la
duración la vida del receptor óptico.
• Evite los lugares húmedos y polvorientos, así
como los lugares sujetos a vibraciones de
altavoces. Nunca coloque la unidad sobre o
directamente encima de un altavoz.
• Instale esta unidad horizontalmente. Nunca la
coloque sobre un lado o en una superficie inclinada, porque puede no funcionar correctamente.
• Si instala esta unidad cerca de un televisor, radio
o VCR, la calidad de la imagen y del sonido
puede resultar afectada. En este caso, aparte esta
unidad del televisor, radio o VCR.
10. Condensación de humedad
La condensación de humedad puede dañar esta
unidad.
Lea con atención los siguientes apartados:
La humedad puede condensarse en el objetivo del
receptor óptico, uno de los componentes internos
más importantes de esta unidad.
• La condensación de humedad puede producirse
en las siguientes situaciones:
– La unidad se traslada de un lugar frío a otro
cálido.
– Se activa un calefactor o la unidad recibe
directamente aire frío de un acondicionador de
aire.
– En verano, cuando esta unidad se traslada de
una habitación con aire acondicionado a un
lugar cálido y húmedo.
– La unidad se utiliza en un lugar húmedo.
• No utilice esta unidad si existe la posibilidad de
que se produzca condensación de humedad. Si lo
hiciera podría dañar los discos y ciertos
componentes internos de esta unidad.
Si se produce condensación, desenchufe el cable de
alimentación y deje la unidad a temperatura
ambiente durante dos o tres horas.
Es-3
Precauciones—Continúa
Esta unidad contiene un sistema de láser semiconductor
y se clasifica como “CLASS 1 LASER PRODUCT”
(producto láser de la clase 1). Así, para utilizar este
modelo correctamente, lea el Manual de Instrucciones
con atención. En caso de problemas, póngase en
contacto con el establecimiento donde adquirió la
unidad. Para evitar la exposición a los rayos láser, no
intente abrir la carcasa.
PRECAUCIÓN:
AL ABRIR LA UNIDAD, EMITE RADIACIÓN
LÁSER VISIBLE E INVISIBLE DE LA CLASE 1M.
NO LO MIRE DIRECTAMENTE CON
INSTRUMENTOS ÓPTICOS.
ESTE PRODUCTO UTILIZA UN LÁSER. SI
UTILIZA CONTROLES O AJUSTES DISTINTOS A
LOS ESPECIFICADOS O SI REALIZA UNA
INTERPRETACIÓN DE LOS PROCEDIMIENTOS
DISTINTA A LA QUE SE ESPECIFICA AQUÍ,
PUEDE VERSE EXPUESTO A LA RADIACIÓN.
La etiqueta de la derecha la
encontrará en el panel
posterior de la unidad.
1. Esta unidad es un CLASS 1 LASER PRODUCT
(producto láser de la clase 1) y utiliza un láser en el
interior de la carcasa.
2. Para evitar la exposición a los rayos láser, no retire
la cubierta. Deje que el mantenimiento lo lleve a
cabo personal cualificado.
Para los modelos europeos
Declaración de Conformidad
Nosotros,
de ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL,
ALEMANIA
declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que el
producto de ONKYO que se describe en el presente manual de
instrucciones cumple con las normas técnicas EN60065,
EN55013, EN55020 y EN61000-3-2, -3-3.
GROEBENZELL, ALEMANIA
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
K. MIYAGI
Antes de utilizar sus nuevos altavoces
• Coloque los altavoces sobre superficies resistentes y
niveladas. Colocarlos en superficies inestables o
desniveladas podría causar que cayesen y que
sufriesen daños que afecten a la calidad del sonido.
• No ponga agua ni ningún otro líquido cerca de los
altavoces. Si se derrama líquido sobre ellos, podrán
dañarse el amplificador y el transductor internos.
• No utilice los altavoces con la manos húmedas o
mojadas.
Precauciones a tener en cuenta con los
altavoces
Los altavoces funcionan con la alimentación de entrada
especificada cuando se utilizan para la reproducción
normal de música. Si presentan algunos de los siguientes
síntomas, incluso si la alimentación de entrada estuviese
dentro del rango especificado, puede que haya corriente
excesiva en las bobinas de los altavoces, causando que
los cables se rompan o quemen:
1. Ruido de interferencias de una radio FM no
sintonizada.
2. Audio de un cassette que se está reproduciendo en
modo avance rápido.
3. Sonidos con tono muy alto generados por un
oscilador, instrumento electrónico musical, etc.
4. Oscilación del amplificador.
5. Tonos de prueba especiales de CDs de prueba de
audio y así.
6. Golpes y chasquidos causados por conectar o
desconectar cables de audio (desenchufe siempre su
amplificador antes de conectar o desconectar los
cables).
7. Respuesta del micrófono.
Los altavoces contienen potentes imanes. No coloque
cerca artículos metálicos como destornilladores, ya que
pueden ser atraídos hacia el imán causando daños
personales o daños al diafragma del transductor.
Utilización cerca de un TV u ordenador
Los monitores de televisores y ordenadores por lo
general son dispositivos sensibles magnéticamente y
como tal es probable que sufran de decoloración o
distorsión de imagen cuando se le colocan altavoces
cerca. Para evitarlo, los altavoces cuentan con protección
magnética interna. En algunas situaciones, sin embargo,
la decoloración puede seguir siendo un problema. En
este caso, apague su TV o monitor, espere de 15 a 30
minutos y vuelva a encenderla. Por lo general esto
activará la función de desmagnetización, que neutraliza
el campo magnético, eliminando de este modo cualquier
efecto de decoloración. Si el problema de decoloración
persiste, intente moviendo los altavoces más lejos del
TV o monitor. Tenga en cuenta que la decoloración
también puede estar causada por una herramienta
desmagnetizante o imán colocado demasiado cerca de su
TV o monitor.
Nota:
• Si los altavoces se colocan cerca de un TV o monitor
y debido a las ondas electromagnéticas irradiadas por
el TV o monitor, puede escuchar ruido por los
altavoces incluso si el amplificador está apagado. Para
evitarlo, coloque los altavoces lejos de su TV o
monitor.
Es-4
Contenidos de la caja
Asegúrese de que tiene los siguientes artículos:
CR-245
Mando a distancia (RC-823S)
Antena FM interna
Cable de alimentación
(El tipo de conector varía según el país.)
Altavoces (D-T05)
Cables de los altavoces
8 almohadillas para el suelo
* En los catálogos y en el embalaje, la letra al final del
nombre del producto indica el color. Las especificaciones y funcionamiento son los mismos independientemente del color.
Es-5
Características
General
• Sistema de audio reproductor de CD con puerto iPod/
• Función Super Bass (S. Bass) para los sonidos graves
• Controles de tono de agudos y graves
• Entrada de línea para fuente de audio externa
• Clavija de AUDIO OUT (SUBWOOFER)
• Clavija de VIDEO OUT para la salida del vídeo del
• Clavija auriculares
• Pantalla atenuable
Altavoces
• Estilosa estructura
• Tecnología Bas-reflex de 2 vías
iPod
• Conexión digital directa iPod/iPhone
• Controle su iPod/iPhone con el mando a distancia
• Fabricados para iPod touch (1ra., 2da., 3ra. y 4ta.
*1
iPhone
incorporado
más profundos
iPod/iPhone
*2
generación), iPod classic, iPod nano (2da., 3ra., 4ta.,
5ta. y 6ta. generación), iPhone 4, iPhone 3GS,
iPhone 3G y iPhone
*1. iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle e iPod to uch
son marcas registradas de Apple Inc., registradas en los
EE.UU. y otros países.
“Made for iPod” y “Made for iPhone” significan que un
accesorio electrónico ha sido diseñado para su conexión
específica a un iPod o iPhone, respectivamente y que el
accesorio ha sido certificado por el desarrollador para cumplir
con los estándares de rendimiento de Apple. Apple no es
responsable por la operación de este dispositivo o de su
cumplimiento con estándares regulatorios y de seguridad.
Por favor, tenga en cuenta que la utilización de este producto
con iPod o iPhone puede afectar al rendimiento inalámbrico.
*2. Solamente se puede utilizar un iPod/iPhone conectándolo al
conector del puerto iPod en el panel superior del Reproductor
de CD.
*3. Esta funcionalidad puede no estar disponible dependiendo del
modelo o las aplicaciones del iPod/iPhone.
Radio
• Sintonizador FM
• 30 emisoras FM preseleccionadas
• RDS (Sistema de datos de radio)
• Función de preselección automática FM
Reproductor de CD
• Reproduce CD de audio y CD MP3 (CD-R y CD-RW)
• Modo de reproducción RANDOM
• Función de repetición disponible en dos modos (pista
actual o todas las pistas)
Unidad USB
• Reproducción de MP3 desde unidades USB
Temporizador y reloj
• Temporizador programable
• Temporizador apagado automático
• La función de reproducción por alarma del iPod/
iPhone puede encender el Reproductor de CD y
Para obtener información detallada, consulte las páginas indicadas en los paréntesis.
a Puerto iPod/iPhone(24)
b Cubierta puerto (24)
c Botón ON/STANDBY (17, 32, 33, 34)
d Botón INPUT (17, 24, 25, 26, 27, 29)
e Botón Anterior []/PRESET []
(19, 24, 27)
f Botón Siguiente []/PRESET []
(19, 24, 27)
g Botón Parada [] (19, 24, 34)
h Botón Reproducir/Pausa [/] (19, 29)
i Botones VOLUME [–]/[+] (17, 25)
j Clavija teléfonos (17)
k Puerto USB (29)
l Pantalla
m Bandeja disco (19)
n Sensor mando a distancia (11)
o Botón Abrir/Cerrar [] (19)
Es-8
Introducción a los Reproductor de CD—Continúa
ˆˆˆ„„ˆˆ…„ˆˆ„„ˆ„„ˆˆ…‡ˆˆ
ac567b4
8mkjln9
abcdef
Consultar páginas 14–16 para información sobre la
conexión.
Pantalla
Indicador SLEEP
a
b Indicadores Reproducción y Pausa
c Indicador USB
d Indicador FOLDER
e Indicador S. BASS
f Indicador MUTING
g Indicadores modo reproducción
Panel trasero
h Indicadores TIMER
i Indicadores sintonización
j Indicador RDS
k Indicador FILE
l Indicador TRACK
m Área de mensaje
n Indicadores DISC, TOTAL y REMAIN
a Clavija FM ANTENNA
b Clavija LINE IN
c Clavija VIDEO OUT
d Clavija de AUDIO OUT (SUBWOOFER)
e Terminales SPEAKERS
f AC INLET
Es-9
Introducción a los Reproductor de CD—Continúa
m
n
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
p
q
r
t
s
o
Mando a distancia
Para obtener información detallada, consulte las páginas indicadas en los paréntesis.
a Botón CLOCK CALL (30)
b Botón MUTING (17)
c Botón TIMER (30, 31, 32)
d Botones de selección de modo entrada (17)
e Botones Parada [] (20, 25),
m Botón (17, 32, 33)
n Botón SLEEP (32)
o Botón PRESET MEMORY (26, 27)
p Botones TREBLE/BASS (18)
q Botón S.BASS (18)
r Botón CLEAR (18, 22, 28)
s Botón REPEAT (23)
t Botón DISPLAY (20, 22, 28, 30, 32)
f Botones VOLUME [–]/[+] (17)
g Botón MENU (25)
h Botones de flechas []/[]/[]/[] y botón
ENTER
i Botón MODE (21, 25, 26)
j Botón DIMMER (18)
k Botón SHUFFLE (22, 25)
l Botones PLAYLIST []/[] (25)
Es-10
Antes de utilizar el reproductor de CD
Almohadillas de
suelo
Parte inferior
D-T05
30°
30°
Apr
o
x.
5
metr
o
s
Sensor mando
a distancia
CR-245
Polo positivo +
Parte trasera
Introduzca con firmeza un palo
delgado o un objeto similar en
el orificio y tire hacia afuera en
la dirección de la flecha.
Utilización de las almohadillas para
el suelo proporcionadas
Puede mejorar la calidad de sonido acoplando las
almohadillas de suelo incluidas para levantar los
altavoces de la superficie y reducir el área de contacto.
Las almohadillas del suelo también estabilizan los
altavoces y evitan que resbalen.
Utilización del mando a distancia
Cómo cambiar las pilas
Utilice una pila del mismo tipo solamente (CR2025).
Quite la protección de plástico antes de utilizar el mando
a distancia.
Cuando utilice el mando a distancia, diríjalo hacia el
sensor del mando a distancia, como se muestra a
continuación.
Notas:
• Si el mando a distancia no funciona bien, pruebe a
cambiarle las pilas.
• Si no lo va a utilizar durante un periodo de tiempo
prolongado, quite las pilas para evitar los daños
causados por fugas o corrosión.
• Debe quitar las pilas agotadas lo antes posible para
evitar daños causados por fugas o corrosión.
Precaución:
• Cambiar la pila de manera incorrecta podría causar
una explosión. Utilice una pila del mismo tipo
solamente o equivalente.
Es-11
Notas para el reproductor de Discos (CD audio y
Superficie de la etiqueta
(superficie impresa)
Superficie de
reproducción
MP3) y unidades USB (MP3)
Precauciones para la reproducción
Se pueden utilizar discos compactos (CD) con el
siguiente logo en la superficie.
No utilice discos diseñados para otro propósito que no
sea el audio, como CD-ROMS para utilizar en el CD. Un
ruido anormal podría dañar el Reproductor de CD.
* El Reproductor de CD admite discos CD-R y CD-RW.
Tenga en cuenta que algunos discos no se reproducirán por las
características del disco, porque estén rayados, contaminados o
mal grabados. Un disco grabado con un grabador de CDs de
audio no se reproducirá hasta que esté finalizado.
No utilice discos con formas especiales (como en forma
de corazón u octogonal). Estos tipos de discos podrían
atascarse y dañar el Reproductor de CD.
Reproducción de CD con función de
control de copia
Algunos CDs de audio con función de control de copia
pueden no cumplir los estándares oficiales del CD. Son
discos especiales que no podrán ser reproducidos con el
Reproductor de CD.
Reproducción de discos MP3
Se pueden reproducir los archivos MP3 grabados en un
CD-R/CD-RW Reproductor de CD.
• Utilice discos que hayan sido grabados siguiendo el
sistema de archivos ISO 9660 Nivel 2.
(La profundidad de directorio soportada es de ocho
niveles, al igual que el ISO 9660 Nivel 1)
• No se pueden reproducir discos con sistema de
archivos jerárquico (HFS).
• Los discos deben ser finalizados (cerrados).
• Solamente se admiten archivos MP3 con la extensión
“.MP3” o “.mp3”.
• Se admiten archivos grabados utilizando 3 capas de
audio 1 MPEG a frecuencias de muestreo de 32/44,1/
48 kHz y velocidad de transferencia constante (CBR)
de 32–320 kbp.
• Reconoce un máximo de 299 carpetas en cada CD.
Reconoce un máximo de 648 carpetas en cada carpeta.
Reproducción desde unidades USB
Se pueden reproducir archivos MP3 grabados en
unidades USB en el Reproductor de CD.
• Se admiten unidades USB con formatos FAT16 o
FAT32.
• Solamente se admiten archivos MP3 con la extensión
“.MP3” o “.mp3”.
• Se admiten archivos grabados utilizando 3 capas de
audio 1 MPEG a frecuencias de muestreo de 32/44,1/
48 kHz y velocidad de transferencia constante (CBR)
de 32–320 kbp.
• Reconoce un máximo de 299 carpetas en cada unidad
USB. Reconoce un máximo de 648 carpetas en cada
carpeta.
Notas:
• Puede que no se reproduzca en algunos casos un disco
grabado con grabadora o PC. (Causa: Características
del disco, disco sucio o dañado, suciedad en el lente
del reproductor, condensación, etc).
• Puede que no se reproduzca un disco grabado en un
ordenador personal debido al entorno o a la
configuración de la aplicación. Grabe el disco con el
formato adecuado. (Póngase en contacto con el
fabricante de la aplicación para obtener más detalles).
• Un disco con capacidad de almacenamiento
insuficiente puede no ser reproducido correctamente.
Cómo manejar los discos
Sujete los discos por los extremos o por el agujero
central y el extremo. Evite tocar la superficie de
reproducción (la superficie en la que no hay nada
impreso).
No pegue papeles ni pegatinas ni escriba en la superficie
de reproducción ni etiqueta del disco, tenga cuidado de
no dañar el disco.
Precauciones a tener en cuenta con discos
de alquiler
No utilice discos con residuos de cinta de pegar, discos
de alquiler con etiquetas despegadas o discos con
etiquetas decorativas. Este tipo de disco podría quedarse
atascado en el Reproductor de CD, o incluso dañar el
Reproductor de CD.
Es-12
Notas para el reproductor de Discos (CD audio y MP3) y unidades USB
(MP3)—Continúa
Precauciones a tener en cuenta con los
discos que se pueden imprimir con tinta
No deje un CD-R/CR-RW con etiqueta impresa con
impresora a color dentro del Reproductor de CD durante
mucho tiempo. Este tipo de disco podría quedarse
atascado en el Reproductor de CD, o incluso dañar el
Reproductor de CD.
Quite el disco del Reproductor de CD cuando no lo esté
reproduciendo y guárdelo en una funda. Los discos
recién pintados se pegan con facilidad, no debería
reproducirlos inmediatamente.
Cuidado de los discos
Si el disco está sucio, el Reproductor de CD tardará
mucho en leer las señales y la calidad de audio
disminuirá. Si el disco está sucio, limpie suavemente las
huellas y el polvo con un paño suave. Frote ligeramente
desde el centro hacia afuera.
Para quitar polvo resistente o
suciedad, limpie el disco con un
paño suave humedecido en agua y
séquelo con un paño seco. No
utilice un limpiador pulverizado
para discos analógicos o agentes
antiestáticos, etc. No utilice
químicos volátiles como el benzeno o diluyentes, ya que
se pueden impregnar en la superficie del disco.
Es-13
Conexión de la antena FM
Introduzca el conector
completamente en la clavija.
Cable del
altavoz
Altavoz derechoAltavoz izquierdo
Reproductor de CD
Lateral línea
roja
R
Esta sección le explica cómo conectar la antena FM para
interiores proporcionada.
El Reproductor de CD no recibirá ninguna señal de radio
si no hay ninguna antena conectada, debe conectar la
antena para utilizar el sintonizador.
Nota:
• Cuando su Reproductor de CD esté preparado para ser
utilizado, tendrá que sintonizar una emisora de radio y
colocar la antena en la forma que tenga la mejor
recepción posible.
Consejo:
• Si no consigue una buena recepción con la antena FM
proporcionada, inténtelo con una antena exterior FM
que podrá comprar en cualquier almacén de
electrónica.
Cómo conectar los altavoces
• Tenga en cuenta la polaridad del cableado del altavoz.
Conecte los terminales positivos (+) a los terminales
positivos (+) y los negativos (–) a los negativos (–). Si
conecta los terminales incorrectos, el sonido estará
fuera de fase y no sonará natural.
• Utilice los cables de la línea roja para conectar los
terminales positivos (+).
• No conecte nada salvo los altavoces incluidos
(D-T05). No nos hacemos responsables por el mal
funcionamiento o resultado pobre si este Reproductor
de CD se utiliza con otros altavoces.
• No conecte los cables de ambos altavoces a los
mismos terminales L o R. No conecte más de dos
terminales de altavoz a cada altavoz.
Retire el aislamiento previamente colocado de los
extremos de los cables del altavoz y trence los cables
pelados con firmeza.
Presione la palanca para abrir el hueco, introduzca el
cable pelado en el hueco y suelte la palanca.
Asegúrese de que los terminales del altavoz sujetan los
cables pelados y no el aislamiento.
• Conecte el altavoz derecho a los terminales de
SPEAKERS derechos (R) del Reproductor de CD’.
Conecte el altavoz izquierdo a los terminales de
SPEAKERS izquierdos (L).
Es-14
• Tenga cuidado de no hacer
cortocircuito con los cables positivo y
negativo.
Hacerlo, podría dañar el Reproductor
de CD y/o los altavoces.
Conectar otros componentes
VIDEO
IN
Reproductor
de CD
Cable de audio
analógico (RCA)
Sobwoofer con
alimentación
por ejemplo, una
pletina
TV, proyector, etc.
a la toma de
corriente
(El tipo de conector varía según el país.)
¡Correcto!
¡Incorrecto!
Acerca de las conexiones
• Antes de realizar cualquier conexión, lea los manuales
proporcionados con los componentes.
• No conecte el cable de alimentación hasta que haya
completado y revisado todas las conexiones.
Codificación de color de las conexiones
Las conexiones de audio tipo RCA suelen tener códigos
de color: rojo y blanco. Utilice los conectores rojos para
las entradas y salidas de audio de canal derecho (por lo
general, marcadas con una “R”). Utilice los conectores
blancos para las entradas y salidas de audio de canal
izquierdo (por lo general, marcadas con una “L”).
Empuje bien los conectores para que
conecten bien (las conexiones flojas
pueden provocar ruido o mal
funcionamiento).
Nota:
• No coloque nada encima del Reproductor de CD, ya
que podría provocar que la ventilación fuese
insuficiente.
Conectar un subwoofer con
alimentación
Utilizando un cable adecuado, conecte la ADUDIO
OUT del Reproductor de CD: SUBWOOFER a la
entrada en su subwoofer con alimentación.
Si su subwoofer no tiene alimentación y está utilizando
un amplificador externo, conecte la ADUDIO OUT:
SUBWOOFER a la entrada del amplificador.
Nota:
• No conecte ni desconecte el cable de alimentación con
el subwoofer encendido. Al hacerlo, podría dañar el
subwoofer. Debería apagar el subwoofer antes de
conectar o desconectar el cable de alimentación.
Conectar un dispositivo de
reproducción de audio
Utilizando un cable adecuado, conecte las clavijas de
LINE IN del Reproductor de CD a las clavijas de
OUTPUT (PLAY) de su pletina, TV u otro dispositivo de
audio.
Cómo conectar una TV
Si quiere ver los contenidos de vídeo de su iPod/iPhone
en su TV, conecte la clavija de VIDEO OUT del
Reproductor de CD en la clavija de VIDEO IN de su TV
o proyector.
Es-15
Conectar otros componentes—Continúa
Conectar el cable de alimentación
Conecte el cable de alimentación del Reproductor de
CDa una toma de corriente adecuada.
Notas:
• No utilice ningún cable salvo el proporcionado.
No conecte el cable de alimentación incluido a ningún
otro dispositivo. El hacerlo podría provocar mal
funcionamiento o accidentes,
• No desenchufe el cable de alimentación de la AC
INLET mientras el otro extremo esté conectado a una
toma CA. Puede recibir una descarga eléctrica si toca
accidentalmente los terminales internos del cable.
• Antes de conectar el cable de alimentación, conecte
todos los altavoces y componentes AV.
• Encender el Reproductor de CD puede causar una
subida de tensión momentánea que puede interferir
con otros equipos eléctricos en el mismo circuito. Si
esto le causa problemas, enchufe el receptor en otro
circuito.
• Enchufe el cable en una toma CA de fácil acceso para
poder desenchufarlo rápidamente en caso necesario.
Es-16
Funcionamiento básico
VOLUME
[–]/[+]
M
ON/STANDBY
INPUTVOLUME
[–]/[+]
*
M
MUTING
Botones de
selección de
modo entrada
Cómo encender el Reproductor de CD
Presione el botón [ ON/STANDBY].
También puede presionar el botón [] en el mando a
distancia.
El Reproductor de CD se enciende y la pantalla se
ilumina.
Si hay un iPod/iPhone conectado al receptor de CD, se
mostrará el mensaje “Connecting” y el iPod/iPhone se
cargará. Incluso si el receptor de CD está en modo
espera, se mostrará el mensaje “Charging” y tendrá lugar
la carga.
Cómo seleccionar la fuente de entrada
Puede seleccionar CD, iPod (USB), FM, o LINE, que
puede ser un componente externo.
Para seleccionar la fuente de entrada, utilice los botones
del Selector de entrada del mando a distancia. En el
Reproductor de CD, presione repetidamente el botón
[INPUT].
Las fuentes de entrada se seleccionan en e siguiente
orden.
FM iPod (USB)LINECD
Cómo ajustar el volumen
Presione el botón VOLUME [+] para aumentar el
volumen o el botón VOLUME [–] para disminuir
el volumen.
También puede utilizar los botones VOLUME [–]/[+] en
el mando a distancia.
Silenciar el reproductor de CD
(solamente por medio del mando a
distancia)
Puede silenciar temporalmente la salida del Reproductor
de CD.
Presione el botón [MUTING] en el mando a
distancia.
El Reproductor de CD se silencia.
Aparece “Muting” (Silencio) en la pantalla durante
algunos segundos. El indicador MUTING (silencio)
parpadea continuadamente mientras el Reproductor de
CD está silenciado.
Para desactivar el silencio del receptor, presione de
nuevo el botón [MUTING].
Notas:
• Presionando los botones VOLUME [–]/[+] en el
Reproductor de CD o presionando los botones
VOLUME [–]/[+] en el mando a distancia cancelará la
función de silencio en el Reproductor de CD.
• Si apaga el Reproductor de CD, la próxima vez que lo
encienda, el Reproductor de CD no tendrá activada la
función silencio.
Utilización de auriculares
Puede conectar un par de auriculares estéreo (ø3.5 mm,
1/8plg) a la clavija [] del receptor para escuchar en
privado.
Notas:
• Baje siempre el volumen antes de conectar los
auriculares.
• Mientras el conector de los auriculares esté insertado
en la clavija [] , los altavoces estarán apagados.
Es-17
Funcionamiento básico—Continúa
TREBLE
BASS
S.BASS
F/H
CLEAR
DIMMER
Ajustar los graves y los agudos
(solamente desde el mando a
distancia)
Utilización de la función Super Bass
(solamente desde el mando a
distancia)
Para activar la función Super Bass, presione el
botón [S.BASS].
La configuración alternará entre S.Bass Off, S.Bass 1,
S.Bass 2, and S.Bass Off cada vez que presione el botón.
Para apagar el Super Bass, presione repetidamente el
botón [S.BASS] hasta que aparezca “S.Bass Off”
(Función S.Bass desactivada).
Cambiar el brillo de la pantalla
(solamente desde el mando a
distancia)
Puede ajustar el brillo de la pantalla.
Presione repetidamente el botón [DIMMER] en
el mando a distancia para seleccionar: oscuro o
brillo normal.
Presione el botón [BASS] o [TREBLE] y utilice
los botones []/[] para ajustar los graves o los
agudos, respectivamente.
El valor por defecto es “0.” Puede ajustar los graves y los
agudos de –5 a +5.
Mientras ajusta los graves o los agudos, puede presionar
el botón [CLEAR] para devolver la configuración a “0”.
Nota:
• Si no presiona ningún botón durante 5 segundos,
aparecerá automáticamente la pantalla anterior.
Es-18
Reproducción de CDs
Bandeja de disco
CD „„ „„19„† „„67„‡29
Se ilumina “DISC TOTAL”
• CD Audio
Muestra el número
total de pistas
Muestra el tiempo
de reproducción
Uso del Reproductor de CD
U/I
QRJ
[
Presione el botón [] para abrir la bandeja
1
del disco.
■ Información que se muestra al detener la
reproducción.
Seleccionar pistas
Para volver al principio de la pista que se está
reproduciendo, presione el botón Anterior [].
Presione repetidamente el botón Anterior [] para
seleccionar pistas anteriores.
Presione repetidamente el botón Siguiente [] para
seleccionar las pistas posteriores.
Nota:
• El funcionamiento con el mando a distancia se explica
en la página siguiente.
Consejo:
• Presionar el botón [] con el Reproductor de CD en
modo espera, encenderá el Reproductor de CD y
abrirá la bandeja del disco.
Coloque el CD en la bandeja con la cara de
2
la etiqueta hacia arriba.
Coloque un CD de 8 cm en el centro de la bandeja.
Para iniciar la reproducción, presione el
3
botón [/].
La bandeja se cierra y el disco comienza a
reproducirse.
Aparece el indicador “”.
Para detener la reproducción:
Presione el botón [].
La reproducción se detiene automáticamente al
reproducirse la última pista.
Para pausar la reproducción:
Presione el botón [/]. Aparece el indicador de Pausa
“”. Para retomar la reproducción, presione de nuevo el
botón [/].
Para quitar el CD:
Presione el botón [] para abrir la bandeja del disco.
Es-19
Reproducción de CDs—Continúa
Presionar para detener la reproducción
Presione para seleccionar las pistas
• Presione el botón Anterior []
para localizar el comienzo de la
pista que se está reproduciendo.
• Presiónelo repetidamente para
seleccionar pistas anteriores.
• Presione repetidamente el botón
Siguiente [] para seleccionar
las pistas posteriores.
Presionar para comenzar a reproducir
Si lo presiona con el Reproductor de
CD en modo espera, el Reproductor
de CD se encenderá. Si había
seleccionado un CD antes de que el
receptor entrase en modo espera, el
CD comenzará a reproducir.
Presionar para pausar la reproducción
´Para retomar la reproducción, presione
el botón Reproducir/Pausa [
/
].
Presione para ajustar el volumen
Presione el botón VOLUME [+] para
subir el volumen. Presione el botón
VOLUME [–] para bajar el volumen.
Presione para avance rápido o
rebobinado
Durante la reproducción, presione y
mantenga presionado el botón de
Avance Rápido [] para avanzar, o
el botón Rebobinado [] para
rebobinar.
Presione para seleccionar el CD
como fuente de entrada
Si hay un CD introducido, la
reproducción comenzará
automáticamente.
Presione para volver a la carpeta
raíz (MP3 solamente)
Disponible solamente cuando se presiona el botón [MODE] para seleccionar
el modo de selección de carpeta/archivo.
Seleccionar carpetas/archivos
(MP3 solamente)
Presione el botón [MODE] ; después
presione el botón [] para seleccionar la carpeta/archivo anterior o el
botón [] para seleccionar el
siguiente archivo/carpeta.
Presione el botón [] para entrar en
la carpeta. Presione el botón [] para
seleccionar una carpeta de nivel
superior. Presione el botón [] para
ver los archivos dentro de la carpeta
seleccionada.
Presionar para visualizar diferente
información en la parte frontal de la
pantalla del panel
CD „„ „„ 1„† „„ 4„‡38
CD „„ „„ 1„† „„ 0„‡13
CD „„ „„12„† „„67„‡16
Audio CD
Sin indicador
Normalmente se muestra el tiempo de reproducción
transcurrido.
“REMAIN” (RESTANTE)
Se ilumina mientras se muestra el tiempo restante.
“TOTAL REMAIN” (RESTANTE TOTAL)
Se ilumina mientras se muestra el tiempo restante del
disco.
Tipo de CD introducido.
Utilización del mando a distancia
Visualizar la información del CD
Durante la reproducción o con la reproducción en pausa, presione repetidamente el botón [DISPLAY] del mando a
distancia para visualizar la información del CD.
Nota:
• Consultar página 22 para mas detalles sobre cómo visualizar la información MP3.
Es-20
Reproducción de CDs—Continúa
Archivo #11
Archivo #4
Archivo #10
Carpeta #3
Archivo #12
Raíz
Carpeta #1
Carpeta #2
Archivo #13
Carpeta #4
Archivo #14
Archivo #18
Archivo #1
Archivo #2
Archivo #3
U/I
F/H/C/U
, ENTER
MODE
MENU
MY „„FA„„VO„„R„„IT„„E
Son„„gs„„-1„„ „„ „„
Mus„„ic„„-1„„ „„ „„
Seleccionar archivos MP3
Los archivos en un CD MP3 pueden estar ubicados a
nivel raíz del disco o dentro de una carpeta.
Una carpeta puede contener carpetas adicionales, con
otras carpetas dentro de ellas en estructura jerárquica
como se muestra en la siguiente ilustración.
Se pueden mostrar un máximo de 648 archivos y
carpetas (total) dentro de una carpeta. Los archivos y las
carpetas se enumeran alfabéticamente sin distinción.
Con la reproducción parada, presione el
1
botón [MODE].
Se iluminará “FOLDER” y se mostrará el nombre
de la primera carpeta.
Utilice los botones de flecha []/[] para
2
seleccionar una carpeta.
Presione el botón [ENTER] o el botón [] para
entrar en la carpeta.
Repita esta operación para seleccionar la carpeta
deseada. Cuando se muestra el mensaje “”,
puede presionar el botón [ENTER] para volver a la
carpeta de nivel superior.
Utilice los botones de flecha []/[] para
3
seleccionar los archivos MP3 dentro del la
carpeta.
Se muestra el nombre del archivo MP3 dentro de la
carpeta.
Si no selecciona un archivo o carpeta específico del MP3
para reproducir, se reproducirán todos los archivos MP3
en orden numérico, comenzando con el archivo #1.
Si se selecciona la reproducción aleatoria, los archivos
no se reproducirán en el orden numérico mostrado. Si
quiere que los archivos se reproduzcan en el orden
numérico mostrado, debe cancelar la reproducción
aleatoria (consultar página 22).
Para seleccionar una carpeta diferente, presione el
botón []/[], después utilice los botones []/[]
para seleccionar la carpeta deseada y finalmente
presione el botón [ENTER]. Utilice los botones
[]/[] para seleccionar una carpeta.
Para iniciar la reproducción, presione el
4
botón [ENTER] o el botón Reproducir/
Pausa [/].
La reproducción comenzará por el archivo
especificado y continuará hasta que se hayan
reproducido todos los archivos MP3.
Para seleccionar un archivo MP3 en otra carpeta
durante la reproducción, presione el botón
[MODE], seleccione la carpeta con los botones de
flecha []/[]/[]/[] y presione el botón
INTRO [ENTER]. Utilice los botones de flecha
[]/[] para seleccionar los archivos MP3 dentro
de la carpeta.
■ Pausar la reproducción
Para pausar la reproducción, presione el botón
Reproducir/Pausa [/].
Para retomarla, presione de nuevo el botón.
Es-21
Reproducción de CDs—Continúa
DISPLAY
SHUFFLE
U/I
CLEAR
■ Seleccione una carpeta superior o inferior
Presione el botón [] para seleccionar una carpeta de
nivel superior o el botón [] para seleccionar una
carpeta de nivel inferior.
■ Para volver a la raíz
Presione el botón [MODE] y después presione el botón
[MENU].
Visualizar la información del MP3
Puede ver varia información sobre el archivo MP3 que
está reproduciendo como el título, el artista y el álbum.
Durante la reproducción, presione
repetidamente el botón [DISPLAY] para
visualizar la siguiente información del MP3.
La información se muestra en el siguiente orden.
Reproducción aleatoria
Con la reproducción aleatoria, todas las pistas del disco
se reproducen en orden aleatorio.
La reproducción aleatoria se puede utilizar junto con la
función de repetición.
Nota:
• En caso de archivos MP3, se reproducirá la misma
canción.
La reproducción aleatoria se puede configurar cuando la
fuente de entrada es CD o USB.
Es-22
Tiempo transcurrido: El tiempo que lleva
reproduciendo el archivo MP3 actual (visualización por
defecto).
Tiempo restante: El tiempo que le queda al archivo
MP3 actual.
Nombre del archivo: Nombre del archivo MP3 actual.
Nombre de la carpeta: Nombre de la carpeta actual.
Índice de muestreo y velocidad de transferencia:
Índice de muestreo y velocidad de transferencia del
archivo MP3 actual.
Etiqueta de volumen: Título del disco actual.
Notas:
• Solamente se pueden mostrar caracteres
alfanuméricos de bite único.
• Un nombre de carpeta, archivo o etiqueta de volumen
que contiene cualquier cosa que no sean caracteres
alfanuméricos será saltado.
Presione el botón [SHUFFLE] hasta que
1
aparezca el indicador “RANDOM”
(aleatorio).
Para iniciar la reproducción aleatoria,
2
presione el botón Reproducir/Pausa [/].
■ Cancelar la reproducción aleatoria
Para cancelar la reproducción aleatoria, presione el
botón [SHUFFLE] o [CLEAR].
Mientras se reproduce un CD, la reproducción aleatoria
se desactivará automáticamente al quitar el CD.
Reproducción de CDs—Continúa
REPEAT
SHUFFLE
Repetir reproducción
Al repetir, puede reproducir un CD entero varias veces o
una sola pista varias veces.
La reproducción aleatoria se puede utilizar junto con la
función de repetición.
Presione el botón [REPEAT] repetidamente
hasta que aparezcan los indicadores REPEAT o
REPEAT 1.
“REPEAT” repetirá todas las canciones.
“REPEAT 1” repetirá la canción que está sonando o la
canción seleccionada.
Nota:
• Si selecciona REPEAT 1, presionando el botón
[SHUFFLE], cancelará la función REPEAT 1 y se
reproducirá aleatoriamente.
■ Cancelar repetir reproducción
Para cancelar repetir reproducción, presione
repetidamente el botón [REPEAT] hasta que
desaparezcan los indicadores REPEAT y REPEAT 1.
Mientras se reproduce un CD, la reproducción repetida
se desactivará automáticamente al quitar el CD.
Es-23
Reproducir su iPod/iPhone
iPod/iPhone
Adaptador de puerto
Asegúrese de que la
ranura esté en la parte
trasera.
INPUT
U/I
QJ
R
iPod/iPhone
Puerto iPod
• Antes de utilizar su iPod/iPhone con el Reproductor
de CD, asegúrese de actualizar su iPod/iPhone con el
último software, disponible en el sitio web de Apple.
• Si deja su iPod/iPhone pausado cuando lo utilice por
sí solo, puede que entre en estado de hibernación. Si lo
introduce en el puerto de Reproductor de CD en este
estado, necesitará esperar unos segundos antes de que
su iPhone/iPod esté preparado para ser utilizado.
• Quite siempre el iPod/iPhone antes de mover el
Reproductor de CD.
• Dependiendo de su iPhone/iPod , o del tipo de
contenido que se reproduzca, algunas funciones
pueden no funcionar como se esperaba.
Instalación de los adaptadores de
puerto del iPod
Presione suavemente y deslice para abrir la cubierta del
puerto en el Reproductor de CD.
Primero, con la ranura del adaptador hacia la parte de
atrás, encájela en la parte frontal adaptador y presione en
la parte trasera hasta que escuche un clic. Para quitar el
adaptador, levante hacia arriba la parte trasera. Si es
difícil de quitar, introduzca un objeto delgado en la
ranura y tire hacia arriba del adaptador.
Utilice siempre el adaptador de puerto universal que
viene con el modelo de iPod para conectar correctamente
el iPod en el Reproductor de CD.
Nota:
• Introducir su iPod/iPhone en el puerto iPod sin el
adaptador correcto podría dañar el conector del puerto.
Utilización de los botones del panel
superior
Presione repetidamente el botón [INPUT]
1
para seleccionar“iPod/USB”.
Notas:
• Si la indicación de entrada muestra “USB”, una
unidad USB está conectada al puerto USB. Por favor,
retire la unidad USB (consultar página 29).
• Incluso si hay una unidad USB conectada al puerto
USB, se seleccionará la entrada iPod/iPhone si hay un
iPod/iPhone conectado al puerto iPod.
Introduzca su iPod/iPhone en el puerto iPod
2
del reproductor de CD.
Asegúrese de que su iPod/iPhone esté
correctamente asentado en el puerto del iPod del
Reproductor de CD.
Notas:
• El iPod/iPhone debe estar conectado al puerto iPod.
No lo conecte al puerto USB.
• Para evitar daños en el conector del puerto, no gire ni
fuerce su iPod/iPod en el puerto, y tenga cuidado de
no dañar el iPod/iPhone al introducirlo.
• No utilice ningún accesorio de iPod/iPhone, como
transmisores FM y micrófonos, puesto que podrían
causar mal funcionamiento.
• Si utiliza una funda con su iPhone/iPod, quítela antes
de introducirla. De lo contrario, podría no conectar
adecuadamente y funcionar mal.
• Cuando quite el iPod/iPhone del puerto iPod, cierre
siempre el puerto.
Presione el botón Reproducción/Pausa [/].
3
Comienza la reproducción.
Es-24
■ Seleccionar pistas
Para volver al principio de la pista que se está
reproduciendo, presione el botón Anterior [].
Presione repetidamente el botón Anterior [] para
seleccionar pistas anteriores.
Presione repetidamente el botón Siguiente [] para
seleccionar las pistas posteriores.
■ Pausar la reproducción
Para pausar la reproducción, presione el botón
Reproducir/Pausa [/].
Para retomar la reproducción, presione de nuevo el botón
Reproducir/Pausa [/]. También puede pausar la
reproducción presionando el botón [].
Reproducir su iPod/iPhone—Continúa
Presione para seleccionar canciones
• Presione el botón Anterior []
para localizar el comienzo de la
pista en reproducción o pausa.
Presiónelo repetidamente para
seleccionar las pistas anteriores.
• Presione repetidamente el botón
Siguiente [] para seleccionar
las pistas posteriores.
Selecciona el iPod como fuente
Inicia o pausa la reproducción
Presione para ajustar el volumen
Presione el botón VOLUME [+] para
subir el volumen. Presione el botón
VOLUME [–] para bajar el volumen.
Presionar para pausar la
reproducción
Visualiza el menú
Configura la función de reproducción Aleatoria para el iPod
Presione para avance rápido o
rebobinado
Durante la reproducción, presione y
mantenga presionado el botón de
Avance Rápido [] para avanzar, o
el botón Rebobinado [] para
rebobinar.
Selecciona los elementos del menú
Selecciona la lista de reproducción
Configura la función de Repetición
para el iPod
Presione y mantenga presionado
para seleccionar la configuración
“Encender/Apagar vídeo”
Nota:
• A continuación se explica el funcionamiento
utilizando el mando a distancia.
Utilización del mando a distancia
Navegar por el menú del iPod con el
mando a distancia
Presione el botón [MENU] para visualizar el
1
menú iPod.
Utilice los botones Arriba/Abajo []/[]/[]/
2
[] para seleccionar un elemento en el
menú y presione el botón [ENTER].
Nota:
• El nivel de volumen se utiliza utilizando los botones
VOLUME [–]/[+] en Reproductor de CD o en su
mando a distancia. Ajustar el volumen en su iPhone/
iPod no tendrá efecto.
Reproducción de vídeo desde el
iPhone/iPod
Conecte su iPod/iPhone al puerto iPod.
1
Presione el botón [iPod] o el botón [INPUT]
2
repetidamente en el panel superior para
seleccionar “iPod”.
Aparecerá en la pantalla “iPod”.
Presione y mantenga presionado el botón
3
[MODE].
Cada vez que mantenga presionado el botón
[MODE], la configuración alternará entre “Video
On” y “Video Off”. Seleccione “Video On” y
después quite y vuelva a introducir su iPod/iPhone.
Presione el botón Reproducción/Pausa [/].
4
Comienza la reproducción.
Notas:
• El botón [MODE] no funcionará salvo que se
introduzca un iPod/iPhone como fuente de entrada.
• Esta función estará disponible después de que haya
especificado la configuración Encender/Apagar vídeo
y se quite y se vuelva a poner el iPhone/iPod.
• Para algunos modelos de iPod/iPhone, la configuración de salida del iPhone/iPod puede tener prioridad.
• Esta función puede no estar activa dependiendo del
modelo de iPod/iPhone o dependiendo de sus
aplicaciones.
Es-25
Escuchar la radio
INPUT
TUNER
TUNING C/
U
ENTER
MODE
PRESET
MEMORY
CLEAR
FM „„87…„50„„M„„Hz „„
Sintonización de emisoras de radio
FM
Cuando sintonice una estación, aparecerá el indicador de
Sintonizado (). Cuando reciba una señal estéreo,
también aparecerá el indicador FM ST.
Se utiliza el botón [MODE] para seleccionar el modo
automático o Mono. En modo automático, la salida será
estéreo o modo dependiendo de la emisora que se reciba.
En modo Mono, la salida será mono independientemente
de la emisora.
Presione el botón [TUNER] o el botón
1
[INPUT] repetidamente en el panel superior
para seleccionar “FM”.
Utilice los botones TUNING []/[] para
2
sintonizar una emisora.
Cada vez que presione un botón de
SINTONIZACIÓN, la frecuencia cambia
0,05 MHz para FM.
Si presione y mantiene presionado el botón
SINTONIZACIÓN (TUNING) la frecuencia
cambiará continuadamente. Una vez que suelte el
botón, la sintonización se detendrá
automáticamente cuando se encuentre una
frecuencia en la que se sintonice una emisora. Si
quiere interrumpir este proceso, presione el botón
[CLEAR].
Sintonización de emisoras FM débiles
Si la señal de una emisora FM estéreo es débil puede ser
imposible obtener una buena recepción. En este caso,
presione el botón [MODE] para cambiar al modo Mono
y escuchar la emisora en mono.
Preseleccionar automáticamente emisoras FM (Auto Preset)
Con la función de Preselección Automática, puede
preseleccionar automáticamente todas las emisoras FM
disponibles en su zona. Las preselecciones facilitan la
selección de su emisora favorita y eliminan la necesidad
de sintonizar la radio manualmente cada vez que quiere
cambiar de emisora.
Como alternativa a esta función de Preselección
automática, también hay una función de selección
manual que le permite sintonizar manualmente las
emisoras FM (consultar página 27).
¡Aviso con la preselección automática!
Cualquier emisora guardada anteriormente se borrará al
ejecutar la función de preselección automática.
Presione el botón [TUNER] o el botón
1
[INPUT] repetidamente en el panel superior
para seleccionar “FM”.
Asegúrese de que la antena FM esté colocada para
conseguir la mejor recepción posible.
Presione el botón [PRESET MEMORY].
2
Aparecerá en la pantalla “Auto Preset?”
(¿Preselección automática?)
Para iniciar la función de preselección
3
automática, presione [ENTER].
Se pueden preseleccionar hasta 30 emisoras y se
ordenan en orden de frecuencia.
Si quiere interrumpir este proceso, presione el
botón [CLEAR].
Nota:
• Dependiendo de su ubicación, una preselección se
puede guardar sin emisora, y solamente escuchará
ruido al seleccionarla. En este caso, borre la
preselección (consultar página 28).
Es-26
Escuchar la radio—Continúa
INPUT
TUNER
PRESET C/
U
PRESET C/U,
Q/R
Q/R
Preselección manual de las emisoras
FM
Con la función de Escribir preselección, puede
seleccionar manualmente las emisoras de radio FM. Las
preselecciones facilitan la selección de su emisora
favorita y eliminan la necesidad de sintonizar la radio
manualmente cada vez que quiere cambiar de emisora.
Las emisoras FM se pueden preseleccionar
automáticamente (consultar página 26).
Seleccionar las emisoras preseleccionadas
Presione para seleccionar las pistas
Puede almacenar hasta 30 emisoras FM como
preselecciones.
Sintonice la emisora que desee guardar
1
como preselección (consultar página 26).
Presione y mantenga presionado el botón
2
[PRESET MEMORY] hasta que el número
preseleccionado parpadee.
Cuando se haya guardado la preselección, el
número preseleccionado pasará de estar
parpadeando a estar encendido constantemente.
Los números preseleccionados se guardan
automáticamente con número m´s bajo sin utilizar.
Si ya se han establecido 30 preselecciones, la
pantalla indicará “Preset FULL” (Lista de
preselecciones llena) y ya no se podrán guardar
más. Tendrá que borrar una preselección existente
antes de guardar una nueva.
Debe guardar algunas preselecciones antes de poder
seleccionarlas (consultar páginas 26 a 27).
Presione el botón [TUNER] o el botón
1
[INPUT] repetidamente en el panel superior
para seleccionar “FM”.
La preselección que seleccionó la última vez que
escuchó la radio será seleccionada.
Utilice los botones de PRESET []/[] para
2
seleccionar una preselección.
Presione el botón Anterior [] para seleccionar
la anterior. Presione el botón Siguiente [] para
seleccionar la siguiente.
Consejo:
• Si presiona el botón [TUNER] del mando a distancia
con el Reproductor de CD en modo espera, se
encenderá automáticamente y se escuchará la emisora
que escuchó la última vez.
Es-27
Escuchar la radio—Continúa
DISPLAY
CLEAR
Frecuencia y número de preselección
Nombre de servicio del programa
Texto de la radio (si está disponible)
Recepción RDS (solamente por
medio del mando a distancia)
Durante la reproducción, presione
repetidamente el botón [DISPLAY] para
visualizar la siguiente información RDS.
RDS se puede ver solamente en esta unidad solamente en
las zonas en las que están disponibles las transmisiones
RDS.
¿Qué es RDS?
RDS significa Sistema de datos de radio y es un método
de transmisión de datos en señales de radio FM. Se
desarrolló dentro de la Unión de Retransmisión Europea
(EBU, por sus siglas en inglés), y muchas emisoras de
radio FM europeas lo utilizan.
La unidad admite y muestra los datos RDS de Texto de
Radio (RT) y Nombre de servicio del programa (PS).
El indicador RDS aparece en la pantalla cuando la
unidad se sintoniza en una emisora FM que soporta
RDS.
Notas:
• Si la señal de una emisora RDS es débil, los datos
RDS se mostrarán intermitentemente o no se
mostrarán.
• Aparecerá el mensaje “Esperando” mientras se
reciben los datos RT.
Borrar las preselecciones
Seleccione la preselección que desea
1
borrar (consultar página 27).
Presione y mantenga presionado el botón
2
[CLEAR] para borrar la preselección.
Cuando se haya borrado la preselección, las
preselecciones posteriores cambiarán su número y
se volverán a visualizar.
Es-28
Reproducir una unidad USB
INPUT
U/I
iPod
U/I
Desconecte el iPod/iPhone del puerto iPod.
1
No se podrá utilizar una unidad USB con un iPod/
iPhone introducido.
Presione el botón [iPod] o el botón [INPUT]
2
repetidamente en el panel superior para
seleccionar “iPod/USB”.
Introduzca una unidad USB al puerto USB.
3
Para iniciar la reproducción, presione el
4
botón [/].
Para seleccionar las carpetas y archivos y utilizar
las funciones de reproducción aleatoria y
repetición, siga los mismos pasos que al reproducir
archivos MP3 desde un CD (consultar página 21).
Notas:
• No conecte su unidad USB por medio de un centro de
distribución USB.
• Cuando conecte o desconecte una unidad USB, utilice
su mano para sujetar el Reproductor de CD para que
no se mueva.
• Para detalles sobre los formatos válidos para una
unidad USB, consultar página 12 “Reproducción
desde unidades USB”.
• Si quiere reproducir su iPod/iPhone, desconecte la
unidad USB del puerto USB.
• El puerto USB es solamente para unidades USB, no
conecte en ese puerto su iPhone/iPod.
• Incluso si hay una unidad USB conectada al puerto
USB, se seleccionará la entrada iPod/iPhone si hay un
iPod/iPhone conectado al puerto iPod.
• No conecte el puerto USB del Reproductor de CD a un
puerto USB en su ordenador. No se podrá reproducir
de este modo la música de su ordenador en el
Reproductor de CD.
Es-29
Configurar el reloj
C„„lo„„ck„„ „„ „„
„„ „„--„„:„„--„„
„„ „„19„„:„„00„„
„„ „„19„„:„„03.„„
Configurar el reloj
TIMER
F/H
ENTER
Presione repetidamente el botón [TIMER]
1
hasta que aparezca “Clock” (Reloj).
CLOCK
CALL
DISPLAY
Presione [ENTER].
6
El reloj se configura y el punto de los segundos
comienza a parpadear.
Visualizar la hora
Para visualizar la hora, presione el botón [CLOCK
CALL] del mando a distancia. Presione de nuevo el
botón o realice otra operación para cancelar la
visualización de la hora.
Si el Reproductor de CD está en modo espera, el día y la
hora se mostrarán durante 8 segundos.
Con el Reproductor de CD encendido, el día y la hora se
muestran continuadamente.
Cambiar el formato de la hora
Para cambiar el formato de hora entre 12 horas y 24
horas, presione el botón [DISPLAY].
Presione [ENTER].
2
Utilice los botones de flecha []/[] para
3
introducir la hora actual.
Cuando el Reproductor de CD se envía de fábrica,
el formato de hora visualizado es de 24 horas.
Configure la hora actual como aparecería en el
formato 24 horas.
Si quiere configurar la hora actual como formato de
12 horas, presione el botón [DISPLAY].
Presione [ENTER].
4
Utilice los botones de flecha []/[] para
5
introducir el minuto actual.
Es-30
Utilización de el temporizador
M
F/H
ENTER
TIMER
DISPLAY
Tim„„er„„ F„„M„„ „„
Tim„„er„„--„„:„„--„„
Tim„„er„„ 6„„:„„00„„
El Reproductor de CD tiene un temporizador
programable para la reproducción automática y un
temporizador de desactivación automática para que el
Reproductor de CD se apague después de transcurrido
un tiempo determinado.
También puede utilizar la función de reproducción de
alarma de su iPhone/iPod para iniciar el temporizador en
el Reproductor de CD.
El temporizador se puede utilizar para iniciar la
reproducción de FM, CD, iPod/USB, o LINE a una hora
determinada. Por ejemplo, puede utilizar un
temporizador para encender el Reproductor de CD cada
mañana, como si fuese un despertador.
Nota:
• Si se selecciona iPod como fuente de entrada para la
configuración del temporizador, el USB se
reproducirá solamente si hay una unidad USB
conectada y el iPod/iPhone se reproducirá si hay un
iPod/iPhone conectado.
Programación de el temporizador
Notas:
• Debe configurar el reloj antes de programar el
temporizador.
• Si no utiliza ningún botón durante 5 segundos
mientras programa un temporizador, el procedimiento
se cancelará y aparecerá la pantalla anterior.
• Cuando enciende el Reproductor de CD por medio del
temporizador, la reproducción comenzará con la
emisora más reciente en caso de FM; la primera
canción en caso de un CD o iPod (USB) y el estado
actual del dispositivo conectado en caso de LINE.
• Solamente se puede configurar un temporizador.
Para un iPod/iPhone, conéctelo en el puerto. Si
utiliza una unidad USB en lugar de un iPod/iPhone,
desconecte el iPod/iPhone del puerto iPod
(consultar página 29).
Si quiere reproducir un dispositivo conectado a
LINE, realice la configuración en el dispositivo
conectado de modo que comience a reproducirse
cuando se active el temporizador.
Presione repetidamente el botón [TIMER]
2
hasta que aparezca “Timer XX”.
“XX” indica la última fuente seleccionada para la
reproducción del temporizador.
Utilice los botones de flecha []/[] para
3
seleccionar la fuente y presione [ENTER].
Puede seleccionar las siguientes fuentes:
FM, CD, iPod (USB), LINE.
En la pantalla parpadeará “TIMER” y una
indicación de número dependiendo de la fuente de
entrada que haya seleccionado.
El número será “1” para FM, “2” para CD, “3” para
iPod (USB) y “4” para LINE.
Utilice los botones de flecha []/[] para
4
especificar la “hora” en la que desea que se
reproduxca el temporizador y presione
[ENTER].
Prepare la fuente que quiere que
1
reproduzca el temporizador.
Si quiere que se reproduzca FM, sintonice la
estación que quiere escuchar.
Si quiere que se reproduzca un disco, introduzca el
disco.
Utilice los botones de flecha []/[] para
5
especificar el “minuto” en la que desea que
se reproduzca el temporizador y presione
[ENTER].
Utilice los botones de flecha []/[] para
6
seleccionar “Timer On,” y presione
[ENTER].
Cuando el temporizador está encendido, aparecerá
la palabra TIMER y el número en la pantalla.
Si no funciona en unos segundos, la configuración
se realizará con el contenido que se muestra en la
actualidad.
La pantalla volverá al estado anterior excepto para
“TIMER” y el número de la fuente de entrada
seleccionada, ahora está configurado el
temporizador.
Es-31
Utilización de el temporizador—Continúa
Presione el botón [ ON/STANDBY] o el
7
botón [] en el mando a distancia para
configurar el Reproductor de CD a Modo
espera.
Consejos:
• Si decide cancelar durante este procedimiento sin
configurar el temporizador, presione el botón
[TIMER].
• Presionando el botón [DISPLAY] al especificar la
hora, podrá cambiar entre el formato 12 horas y el
formato 24 horas.
Notas:
• Asegúrese de configurar el Reproductor de CD a
Modo espera, de lo contrario, el temporizador no
funcionará.
Si ha configurado el temporizador, este funcionará
incluso si el temporizador de desconexión automática
hiciese que el Reproductor de CD entrase en modo
Espera .
Una vez conectado el temporizador, la reproducción
comenzará todos los días a la misma hora. Asegúrese
de desconectar el temporizador antes de salir de
vacaciones.
• Si el temporizador conecta, se iluminará la indicación
“SLEEP”. Si no se realiza ninguna operación en una
hora, el Reproductor de CD entrará automáticamente
en modo Espera. Si realiza alguna operación, la
indicación “SLEEP” se apagará y el Reproductor de
CD continuará funcionando.
Encender y apagar el temporizador
Una vez se ha programado un temporizador, puede
encenderlo o apagarlo cuando lo necesite. Por ejemplo,
mientras está de vacaciones, puede desear apagar el
temporizador que utiliza como despertador por la
mañana.
TIMER
F/H
SLEEP
Presione repetidamente el botón [TIMER]
1
hasta que aparezca “Timer On”
(temporizador encendido) o “Timer OFF”
(Temporizador apagado).
Utilice los botones de flecha []/[] para
2
seleccionar “Timer On,” (encender) o
“Timer Off” (Cancelar) y presione [ENTER].
Si no funciona en unos segundos, la configuración
se realizará con el contenido que se muestra en la
actualidad y la pantalla volverá a su estado anterior.
Si usted especifica Timer On (encendido), la
indicación “TIMER” y el número de la fuente de
entrada seleccionada se iluminarán.
Si selecciona Timer Off (Temporizador apagado),
la indicación “TIMER” desaparecerá.
Utilización del Temporizador de
desconexión automática
Con el temporizador de desconexión automática, puede
configurar el Reproductor de CD de modo que se apague
automáticamente después de un periodo especificado.
Presione repetidamente el botón [SLEEP] para
seleccionar el tiempo que desee.
Con el botón [SLEEP] puede configurar el tiempo de
apagado de 90 a 10 en pasos de 10 minutos..
Cuando haya configurado el temporizador, aparecerá el
indicador SLEEP en la pantalla. El temporizador aparece
en pantalla 3 segundos, después vuelve a aparecer la
pantalla anterior.
Comprobar el tiempo restante para la
desconexión.
Para ver el tiempo que queda para la desconexión,
presione el botón [SLEEP].
Tenga en cuenta que si presiona el botón [SLEEP]
mientras se muestra el tiempo de desconexión, lo
acortará en 10 minutos.
Por ejemplo, si presiona el botón[SLEEP] y el tiempo
restante es de 55 minutos, presionar de nuevo el botón
[SLEEP] acortará este tiempo a 50 y cada vez que vuelva
a presionar reducirá el tiempo en incrementos de 10
minutos.
Cancelar el Temporizador de desconexión
automática
Para apagar el temporizador de desconexión automática
presione repetidamente el botón [SLEEP] hasta que
aparezca “Sleep Off”.
Es-32
Utilización de el temporizador—Continúa
iPod
M
ON/STANDBY
INPUT
M
F/H
TIMER
Nota:
• Si el temporizador conecta, se iluminará la indicación
“SLEEP”. Si realiza alguna operación, se apagará la
indicación “SLEEP”. Si quiere configurar el
temporizador de desconexión automática, tiene que
realizar la configuración de nuevo una vez se haya
apagado la indicación “SLEEP”.
Reproducción del temporizador
utilizando la función reproducir
alarma de su iPhone/iPod
Cuando la función de reproducción de alarma del iPod/
iPhone conectado al Reproductor de CD comienza a
reproducir una canción, el Reproductor de CD se
encenderá y cambiará a la entrada iPod..
Presione repetidamente el botón [TIMER]
3
para que aparezca el mensaje de modo
alarma del iPod “iPodAlarmOff”.
Utilice los botones de flecha[]/[] para
4
seleccionar “iPodAlarmOn,” y presione
[ENTER].
Si no funciona en unos segundos, la configuración
se realizará con el contenido que se muestra en la
actualidad y la pantalla volverá a su estado anterior.
Presione el botón [ ON/STANDBY] del
5
Reproductor de CD o el botón [] en el
mando a distancia para poner el
Reproductor de CD en modo espera.
Cuando se inicia la función de reproducción de
alarma del iPod/iPhone, el Reproductor de CD se
encenderá y la fuente de entrada cambiará a iPod.
Notas:
• Para que funcione el temporizador, el Reproductor de
CD debe estar en modo espera.
• Esta función no funcionará si el iPod/iPhone no está
conectado.
• La reproducción del temporizador no funcionará con
una alarma que solo reproduzca el sonido de un timbre
o similar en el iPod/iPhone. Funciona solamente
cuando la aplicación reproduce una canción o lista de
reproducción.
• Esta función puede no estar disponible con algunas
aplicaciones del iPod/iPhone.
En su iPod/iPhone, realice los ajustes de la
1
función de reproducción de alarma.
Asegúrese de que no haya nada conectado
2
al puerto USB y conecte su iPod/iPhone al
puerto iPod. (consultar página 24)
Si se muestra la indicación USB, está conectada
una unidad USB. Desconecte la unidad USB.
Consejo:
• Esta función encenderá el Reproductor de CD ay
cambia la entrada a iPod cuando detecta que el iPod/
iPhone está reproduciendo una canción. Si reproduce
una canción en el iPod/iPhone sin utilizar su función
de reproducción de alarma, el Reproductor de CD se
encenderá y cambiará a la entrada iPod del mismo
modo.
Es-33
Resolución de problemas
Si no puede solucionar el problema, intente reiniciar el Reproductor de CD antes
de ponerse en contacto con su distribuidor Onkyo.
Para restaurar el receptor a su configuración de fábrica, enciéndalo y, con el
botón Parada del Reproductor de CD [] presionado, presione el botón
[ ON/STANDBY].
Cuando la pantalla indique “RESET”, suelte todos los botones.
En unos instantes, el Reproductor de CD entrará en modo espera.
Tenga en cuenta que restaurar el Reproductor de CD borrará las configuraciones de emisoras de radio
preseleccionadas y los ajustes personales.
Si tiene algún problema utilizando el Reproductor de CD, busque una solución en esta sección.
Alimentación
No puede encender el Reproductor de CD.
• Asegúrese de que el cable esté correctamente conectado en la toma de corriente (consultar página 16).
• Asegúrese de que el cable esté correctamente conectado en la AC INLET del Reproductor de CD (consultar
página 16).
• Desenchufe el cable, espere 30 minutos o más y vuelva a enchufarlo de nuevo.
El Reproductor de CD se apaga inesperadamente.
• Si se ha configurado el temporizador de apagado automático y se muestra el indicador SLEEP en pantalla, el
Reproductor de CD se apagará automáticamente tras un periodo de tiempo determinado (consultar página 32).
Audio
No hay sonido.
• Asegúrese de que el volumen del Reproductor de CD no esté demasiado bajo (consultar página 17).
• Asegúrese de haber seleccionado la fuente de entrada correcta (consultar página 17).
• Asegúrese de que el Reproductor de CD no esté silenciado (consultar página 17).
• Compruebe todas las conexiones y corríjalas en caso necesario (consulta las páginas 14 a 15).
• Con los auriculares conectados, no se escuchan los altavoces (consultar página 17).
• Si no hay sonido desde un dispositivo externo conectado a LINE IN, compruebe el nivel de salida del audio del
dispositivo, puesto que puede que el volumen sea demasiado bajo.
La calida de sonido no es buena.
• Asegúrese de que los cables del altavoz estén conectados con la polaridad correcta (consultar página 14).
• Asegúrese de que los conectores de audio estén totalmente conectados (consultar página 15).
• La calidad de sonido se puede ver afectada por los campos magnéticos, por ejemplo, un TV. Intente alejar esos
dispositivos del Reproductor de CD.
• Si tiene algún dispositivo que emita ondas de radio de alta intensidad cerca del Reproductor de CD, como un teléfono
móvil que se está utilizando, el Reproductor de CD puede producir ruido.
• El mecanismo del controlador de precisión del Reproductor de CD puede emitir un ruido suave mientras lee los discos
y cuando busca pistas. Puede escuchar este ruido cuando se encuentre en entornos extremadamente silenciosos.
La salida de audio será intermitente al someter al Reproductor de CD a vibraciones.
• El Reproductor de CD no es un dispositivo portátil. Utilícelo en un lugar en donde no sufra golpes ni esté sujeto a
vibraciones.
• Asegúrese de colocar las almohadillas a los altavoces (consultar página 11).
La salida de los auriculares es intermitente no no hay sonido.
• Puede deberse a suciedad en los contactos. Limpie el conector de los auriculares. Consulte el manual de los
auriculares para ver cómo se limpian. Además, asegúrese de que el cable no esté roto ni dañado.
Es-34
Resolución de problemas—Continúa
Rendimiento del audio.
• El rendimiento del audio estará en su mejor nivel cuando el Reproductor de CD lleve 10 o 30 minutos funcionando y
ya haya tenido tiempo de calentarse.
• Utilizar cables para unir los cables de audio con los cables de alimentación o de los altavoces puede degradar la
calidad del sonido, no lo haga.
Reproducción de CD
El disco no se reproduce.
• Asegúrese de haber colocado correctamente el disco, con la parte de la etiqueta hacia arriba.
• Revise si hay suciedad en la superficie del disco (consultar página 12).
• Si sospecha de condensación, encienda el Reproductor de CD y espere 2 o 3 horas antes de reproducir algún disco.
• Puede que no se reproduzcan algunos discos CD-R/RW (consultar página 12).
Tarda mucho tiempo en empezar la reproducción.
• ElReproductor de CD puede tardar un rato en leer CDs que contienen muchas pistas o archivos.
La reproducción salta.
• El Reproductor de CD recibe vibraciones o el disco está rayado o sucio (consultar página 13).
• El volumen puede estar demasiado alto. Baje el volumen (consultar página 17).
No puede reproducir discos MP3.
• Utilice solamente discos con formato ISO 9660 Nivel 1 o Nivel 2 (consultar página 12).
• El disco no está finalizado. Finalice el disco.
• Compruebe si se admite el formato del archivo (consultar página 12).
• Los archivos MP3 sin extensión “.MP3” o “.mp3” no son reconocidos.
iPod/iPhone
No hay sonido.
• Asegúrese de que su iPod/iPhone no esté conectado al puerto USB. El iPod/iPhone debe estar conectado al puerto iPod.
• Asegúrese de que su iPod/iPhone está correctamente asentado en el puerto del iPod del Reproductor de CD. Incluso
las fundas muy finas de los iPhone/iPod pueden evitar que el iPod/IPhone se asiente adecuadamente en el conector
del puerto, por lo tanto, quite siempre la funda antes de introducir el iPhone/iPod (consultar página 24).
• Asegúrese de que el Reproductor de CD esté encendido, la fuente de entrada queda configurada a iPod y el volumen
no está demasiado bajo.
• Asegúrese de que su iPod/iPhone es compatible con el sistema (consultar página 6).
No hay salida de vídeo.
• Mantenga presionado el botón [MODE] para seleccionar “Encender vídeo” (consultar página 25).
• Compruebe la configuración de su iPod/iPhone. Incluso si el Reproductor de CD está configurado a “Encender
vídeo”, la configuración del iPod/iPhone puede tener prioridad.
No se ve el vídeo en la pantalla del iPod/iPhone cuando reproduce una película.
• La salida de vídeo es desde la salida VÍDEO del Reproductor de CD. Mantenga presionado el botón [MODE] para
seleccionar “Video Off” También se puede seleccionar la salida externa en su iPhone/iPod.
No puede controlar su iPod/iPhone con el mando a distancia del Reproductor de CD.
• Asegúrese de que su iPod/iPhone está correctamente asentado en el puerto del iPod del Reproductor de CD. Incluso
las fundas muy finas de los iPhone/iPod pueden evitar que el iPod/IPhone se asiente adecuadamente en el conector
del puerto, por lo tanto, quite siempre la funda antes de introducir el iPhone/iPod (consultar página 24).
• Puede que no sea capaz de controlar su iPod/iPhone inmediatamente después de haberlo introducido en el puerto iPod
del Reproductor de CD. En este caso, espere unos momentos hasta que su iPhone/iPod reaccione.
• Dependiendo del modelo de su iPod/iPhone, la versión del software o el contenido que esté reproduciendo, habrá
algunas funciones que no funcionen según lo esperado (consulta las páginas 24 e 25).
• El iPod/iPhone no se conectará si está apagado o si no tiene carga suficiente. Compruebe el estado de su iPod/iPhone.
Es-35
Resolución de problemas—Continúa
No puede recargar el iPod/iPhone.
• Compruebe la conexión del iPod/iPhone.
• Dependiendo del estado de su iPod/iPhone, el receptor de CD no podrá cargarlo. Intente utilizar el método de carga
específico proporcionado para el iPhone/iPod.
Reproducción de la unidad USB
No puede acceder a los archivos de música en una unidad USB.
• Asegúrese de que no haya un iPhone/iPod conectado al puerto iPod. Si hubiese un iPhone o iPod conectado, por favor,
desconéctelo (consultar página 29).
• El Reproductor de CD soporta unidades USB solamente. Sin embargo, tenga en cuenta que puede que la reproducción
no sea posible con algunas unidades USB.
• Asegúrese de que la unidad USB tenga formato FAT16 o FAT32.
• No se admiten unidades USB con funcionalidad de centro de distribución USB incorporado.
• Este Reproductor de CD no puede reproducir archivos que no sean MP3.
No puede reproducir archivos MP3.
• Los archivos MP3 sin extensión “.MP3” o “.mp3” no son reconocidos.
• Compruebe si se admite el formato del archivo (consultar página 12).
• La opción de derechos de propiedad intelectual de un archivo en MP3 está activada. No utilice la opción de derechos
de propiedad intelectual.
Sintonizador
La recepción no es nítida, la radio FM tiene interrupciones, la función de preselección automática no
preselecciona todas las emisoras o el indicador FM ST no se ilumina al sintonizar una emisora FM.
• Compruebe las conexiones de la antena (consultar página 14).
• Cambie la posición de la antena (consultar página 14).
• Mueva el Reproductor de CD lejos de TVs u ordenadores.
• Los vehículos y los aviones pueden causar interferencias ruidosas.
• La señal de radio se debilita al pasar a través de una pared de hormigón antes de llegar a la antena.
• Cambie a modo Mono y escúchela en mono. El indicador FM ST se apagará (consultar página 26).
• Si ninguno de las anteriores acciones mejora la recepción, instale una antena exterior (consultar página 14).
En caso de corte de alimentación o si el cable se desconecta.
• Un corte de electricidad breve no hará que se borre el contenido de la memoria. Sin embargo, si el cable queda sin
conectar durante un periodo de tiempo prolongado, solamente se restaurará la configuración del reloj (incluyendo el
temporizador). Por favor, vuelva a realizar estos ajustes cuando proceda (consulta las páginas 26 y 27).
No se puede ajustar la frecuencia de la radio.
• Utilice los botones de sintonización TUNING []/[] del mando a distancia para cambiar la frecuencia de la radio
(consultar página 26).
El RDS no funciona.
• La emisora FM sintonizada no admite RDS.
• La señal de la radio es débil. Cambie la posición de la antena. Si sigue sin funcionar, instale una antena FM exterior
(consultar página 14).
Es-36
Resolución de problemas—Continúa
Mando a distancia
El mando a distancia no funciona correctamente.
• Cambie las pilas por unas nuevas.
• El mando a distancia está demasiado alejado del Reproductor de CD, o hay un obstáculo entre ellos (consultar
página 11).
• El sensor del mando a distancia del Reproductor de CD está recibiendo luz brillante (luz fluorescente tipo invertidor
o luz solar directa).
• El Reproductor de CD está situado detrás del vidrio tintado de las puertas de un armario o estante.
Componentes externos
No se escucha sonido del lector.
• Asegúrese de que el lector tenga un ecualizador incorporado. Si no tiene ecualizador incorporado, debe
proporcionarle uno.
Temporizador
El temporizador no funciona.
• Asegúrese de haber configurado el reloj correctamente (consultar página 30).
• La operación programada falla s el Reproductor de CD está encendido a la Hora de encendido establecida, debe estar
en modo Espera (consultar página 32).
• Si presiona el botón [TIMER] mientras está en progreso una operación programada, el temporizador será cancelado.
• La configuración de volumen para la reproducción del temporizador se estableció antes de que el Reproductor de CD
entrara en modo espera. Seleccione primero el volumen adecuado.
• Si hay un corte de electricidad y el reloj para, el temporizador también se reiniciará. Reinicie el reloj y vuelva a
configurar los temporizadores.
Reloj
La pantalla indica “- - : - -” cuando presiona el botón [CLOCK CALL].
• Se ha producido un corte de alimentación y el reloj ha parado. Configure de nuevo el reloj (consultar página 30).
Otros
Consumo eléctrico en modo espera.
• La carga comenzará al conectar un iPod/iPhone, haciendo que aumente el consumo eléctrico. La carga tendrá lugar
incluso cuando el receptor de CD entra en modo espera.
Onkyo no se hace responsable por los daños (tales como las tarifas de alquiler de Cds) por las grabaciones incorrectas
causadas por el mal funcionamiento de la unidad. Antes de grabar datos importantes, asegúrese de que el material se
grabará correctamente.
El Reproductor de CD contiene un microordenador. En situaciones muy extremas, las interferencias graves, el ruido
de una fuente externa o la electricidad estática pueden provocar que funcione mal o que se bloquee. En el caso poco
probable de que esto sucediese, desenchufe el cable, espere al menos 30 minutos y vuelva a enchufarlo de nuevo. Si
esto no resuelve el problema, restaure la unidad Reproductor de CD a sus valores de fábrica (consultar página 34).
Es-37
Especificaciones
Amplificador
Potencia de salida nominal (IEC)
2ch 15 W
(6 Ω, 1 kHz, impulsado por canal2)
THD + N (total de distorsión armónica + N )
10 % (Potencia nominal)
0,5 % (1 kHz 1W)
Factor de humectación60 (1 kHz, 8 Ω)
Sensibilidad e impedancia de entrada
1000 mV/ 47 kΩ (LÍNEA)
Respuesta de frecuencia40 Hz–20 kHz/+0 dB, –3 dB
Control de tono+10 dB, –10 dB ,100 Hz (BASS)
Señal al ratio de ruido84 dB (LINE, IHF-A)
Impedancia del altavoz6–16 Ω
+10 dB, –10 dB, 10 kHz (TREBLE)
+4 dB/+8 dB, 80 Hz (S.BASS 1/2)
Sintonizador
Rango de frecuencia de sintonización
87,50–108,00 MHz
Canales preseleccionados30
CD
Medios que se pueden reproducir
CD y CD-R/CD-RW (CDs de música
y CDs MP3)
General
Fuente de alimentación230 V CA~ 50 Hz
Consumo de corriente30 W
Consumo en modo espera 0,2 W (cuando no está cargando el
Medidas (A A F)215 100 270 mm
Peso2,4 kg (5,3 lbs.)
■ Entrada de audio
Entrada analógicaLINE
■ Salida de vídeo
Salida de vídeoVIDEO OUT
■ Salida de audio
Salida analógicaHEADPHONES, SPEAKERS
■ Otro
USB2,0 HS
Las especificaciones podrán ser cambiados sin previo
aviso.
iPod)
(8-1/2" 3-15/16" 10-5/8")
USB
Medios que se pueden reproducir
Unidad USB (MP3)
Altavoces D-T05
TipoTecnología Bass-reflex de 2 vías
Impedancia6 Ω
Potencia de entrada máxima 30 W
Nivel de presión del sonido de salida
82 dB/W/m
Respuesta de frecuencia55 Hz–50 kHz
Frecuencia cruzada4,5 kHz
Capacidad de la carcasa3,4 litros
Medidas (A A F)130 210 172 mm
Peso1,6 kg (3,5 lbs.)
Unidades controladorWoofer de cono de 3-15/16"
TerminalTipo resorte con código de color
OtroProtección magnética
(5-1/8" 8-1/4" 6-3/4")
(incl. rejilla y proyección)
Transductor domo equilibrado 3/4"
Es-38
Memo
Es-39
SN 29400758
(C) Copyright 2011 ONKYO SOUND & VISION CORPORATION Japan. All rights reserved.