Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines CD
Receivers von Onkyo.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Anschließen und der Inbetriebnahme dieses Geräts
durch.
Wenn Sie sich an die in dieser Anleitung aufgeführten
Tips halten, werden Sie schnell in der Lage sein, die
Qualität des CD Receivers von Onkyo voll
auszukosten. Bitte heben Sie diese
Bedienungsanleitung für später auf.
Gebruiksaanwijzing
Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Onkyo CDreceiver.
Lees deze handleiding a.u.b. aandachtig voor u dit
apparaat aansluit en in gebruik neemt.
Indien u alle stappen zorgvuldig uitvoert, zult u snel in
staat zijn de kwaliteit van uw CD-receiver te genieten.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig.
Erste Schritte
Beginnen
Att komma igång
Anschlüsse
Aansluitingen
Anslutningar
Wiedergabe einer CD
Een disc afspelen
Spela en skiva
Radioempfang
Naar de radio luisteren
Lyssna på radio
Uhr und Timer
Klok en timer
Klocka och Timer
Sonstiges
Diversen
Diverse
De-
Nl-
Sv-
De-
Nl-
Sv-
De-
Nl-
Sv-
De-
Nl-
Sv-
De-
Nl-
Sv-
De-
Nl-
Sv-
2
2
2
14
14
14
22
22
22
34
34
34
44
44
44
53
53
53
Bruksanvisning
Tack för att ha köpt en CD Receiver från Onkyo. Läs
bruksanvisningen noga innan du utför anslutningarna
och kopplar in enheten.
Följer du instruktionerna i denna bruksanvisning
kommer din nya CD Receiver att ge dig bästa möjliga
resultat och ljudupplevelse.
Spara manualen så du kan gå tillbaka till den i
framtiden.
De Nl Sv
CRN7.book 2 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
ACHTUNG:
UM FEUER UND STROMSCHLÄGE ZU
VERMEIDEN, SOLLTE DAS GERÄT WEDER
REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT
WERDEN.
VORSICHT:
UM STROMSCHLÄGE ZU VERMEIDEN, WEDER
DAS GEHÄUSE (NOCH DIE RÜCKSEITE) ÖFFNEN.
NICHTS IM GEHÄUSE DARF VOM BENUTZER
GEWARTET WERDEN. WENDEN SIE SICH AN
DEN QUALIFIZIERTEN KUNDENDIENST.
Wichtige Sicherheitshinweise
1. Lesen Sie sich diese Hinweise durch.
2. Bewahren Sie diese Hinweise auf.
3. Beachten Sie alle Warnungen.
4. Befolgen Sie alle Anweisungen.
5. Verwenden Sie dieses Gerät niemals in der Nähe
von Wasser.
6. Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem trockenen
Tuch.
7. Versperren Sie niemals die vorhandenen Lüftungsschlitze. Stellen Sie das Gerät immer den Anweisungen des Herstellers entsprechend auf.
8. Stellen Sie das Gerät niemals in die Nähe einer
Wärmequelle, z.B. eines Heizkörpers, Ofens bzw.
anderen Gerätes, das viel Wärme erzeugt.
9. Versuchen Sie niemals, die Sicherheitsvorkehrung
des polarisierten oder Erdungsstiftes zu umgehen.
Ein polarisierter Stecker weist zwei Stifte mit unterschiedlicher Breite auf. Ein geerdeter Stecker weist
zwei Stifte und einen Erdungsstift auf. Der breitere
Stift bzw. der Erdungsstift dient Ihrer Sicherheit.
Wenn der beiliegende Stecker nicht in Ihre Steckdose passt, müssen Sie einen Elektriker bitten, neue
Steckdosen zu installieren.
10. Sorgen Sie dafür, dass niemand auf das Netzkabel
treten kann und dass es nicht abgeklemmt wird.
Diese Gefahr besteht insbesondere in der Nähe der
Steckdose oder des Kabelaustritts am Gerät.
11. Verwenden Sie nur Halterungen/Zubehör, die/das
vom Hersteller ausdrücklich empfohlen wird/werden.
12. Verwenden Sie nur Wagen,
Ständer, Halterungen und
Unterlagen, die entweder
vom Hersteller empfohlen
werden oder zum Lieferumfang das Gerätes gehören.
Seien Sie bei Verwendung
eines Wagens vorsichtig.
Dieser darf beim Transport
nicht umfallen, weil das zu schweren Verletzungen
führen kann.
13. Lösen Sie im Falle eines Gewitters oder wenn Sie
das Gerät längere Zeit nicht verwenden möchten,
den Netzanschluss.
14. Überlassen Sie alle Wartungsarbeiten einer qualifizierten Kundendienststelle. Das Gerät muss zur
Wartung eingereicht werden, wenn es Schäden aufweist, z.B. wenn das Netzkabel oder der Stecker
De-
2
VORSICH MIT SCHRÄNKEN
S3125A
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Das Blitzsymbol mit Pfeil innerhalb eines
gleichseitigen Dreiecks soll den Anwender auf das
Vorhandensein von “gefährlichen Spannungen” im
Inneren des Gehäuses dieses Produktes aufmerksam
machen. Derartige Spannungen sind hoch genug, um
für Menschen gefährliche Schläge zu bewirken.
Das Ausrufungszeichen innerhalb eines gleichseitigen
Dreiecks soll den Anwender auf das Vorhandensein
von wichtigen Betriebs- oder Wartungshinweisen
(Service) in der dem Produkt beiliegenden Dokumentation hinweisen.
AVIS
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
beschädigt ist, wenn Wasser oder Fremdkörper in
das Geräteinnere gelangt sind, wenn das Gerät
Feuchtigkeit oder Regen ausgesetzt war bzw. wenn
es sich nicht normal verhält oder wenn seine Funktionstüchtigkeit merklich nachgelassen hat.
15. Schäden, die eine Reparatur erfordern
Lösen Sie sofort den Netzanschluss und reichen Sie
das Gerät bei einer qualifizierten Kundendienststelle ein, wenn:
A. Das Netzkabel bzw. dessen Stecker beschädigt ist;
B. Wenn Fremdkörper oder Flüssigkeiten ins
Geräteinnere gelangt sind;
C. Wenn das Gerät nass geworden ist (z.B. durch
Regen oder Wasser);
D. Das Gerät anhand der in dieser Anleitung gegebe-
nen Hinweise nicht erwartungsgemäß funktioniert.
Prinzipiell sollten Sie nur die Bedienelemente verwenden, die ausdrücklich erwähnt werden, weil
andere Handlungsabläufe zu so schweren Schäden
führen können, dass nur ein qualifizierter Wartungstechniker sie wieder beheben kann;
E. Das Gerät hingefallen ist bzw. das Gehäuse
sichtbare Schäden aufweist;
F. Wenn die Leistung des Gerätes merklich nachge-
lassen hat—das sollte immer als Warnung gewertet werden, dass das Gerät überprüft werden muss.
16. Flüssigkeiten und Fremdkörper
Achten Sie darauf, dass weder Flüssigkeiten noch
kleine Gegenstände über die Öffnungen in das
Geräteinnere gelangen. Das könnte zu Stromschlägen oder sogar Brand führen.
Sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeit auf das
Gerät tropft bzw. gespritzt wird und stellen Sie niemals Wasserbehälter (z.B. Vasen) darauf.
Stellen Sie keine Kerzen oder andere brennenden
Gegenstände auf dieses Gerät.
17. Batterien
Beachten Sie beim Entsorgen erschöpfter Batterien
immer die in Ihrer Gegend geltenden Umweltvorschriften oder -empfehlungen.
18. Achten Sie bei Aufstellung des Gerätes in einem
Schrank oder Bücherbord auf eine einwandfreie
Lüftung.
An der Oberseite und den Seiten muss ein Freiraum
von 20 cm gelassen werden. An der Rückseite müssen mindestens 10 cm frei sein. Zwischen der Rückseite des Schranks oder Bücherbords muss ein
Freiraum von mindestens 10 cm gelassen werden,
um die Abfuhr der Warmluft zu gewährleisten.
CRN7.book 3 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
Vorsichtsmaßnahmen
1. Urheberrechte —Außer für private Zwecke ist das
Aufnehmen urheberrechtlich geschützten Materials
ohne die Zustimmung des Rechteinhabers strafbar.
2. Sicherung —Die Sicherung im Inneren des Gerätes
darf niemals vom Anwender gewartet werden.
Wenn sich das Gerät nicht einschalten lässt, verstän-
digen Sie bitte Ihren Onkyo-Händler.
3. Pflege —Hin und wieder sollten Sie das Gerät mit
einem weichen Tuch abstauben. Hartnäckige Flecken darf man mit einem weichen und Tuch und
etwas milder Reinigungslauge abwischen. Wischen
Sie das Gehäuse gleich im Anschluss mit einem
sauberen Tuch trocken. Verwenden Sie niemals
ätzende Produkte, Verdünner, Waschbenzin oder
chemische Lösungsmittel, da diese die Lackierung
angreifen oder die Beschriftung ablösen können.
4. Stromversorgung
VORSICHT
LESEN SIE SICH FOLGENDE PUNKTE SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS GERÄT ANS
NETZ ANSCHLIESSEN.
Die Spannung der Steckdosen ist von Land zu Land
unterschiedlich. Vergewissern Sie sich, dass die
Netzspannung bei Ihnen den auf der Rückseite Ihres
Gerätes aufgedruckten Angaben (z.B., AC 230 V, 50
Hz oder AC 120 V, 60 Hz).
Bestimmte Modelle sind mit einem Spannungswahlschalter ausgestattet und können mit unterschiedlichen Netzspannungen betrieben werden.
Überprüfen Sie aber vor Einschalten eines solchen
Modells, ob der Spannungswahlschalter ordnungsgemäß eingestellt wurde.
5. Berühren Sie das Gerät niemals mit nassen Händen— Fassen Sie das Netzkabel dieses Gerätes nie-
mals mit nassen oder feuchten Händen an. Wenn
Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Geräteinnere gelangen, müssen Sie es sofort zur Wartung bei
Ihrem Onkyo-Händler einreichen.
6. Hinweise für die Handhabung
• Wenn Sie das Gerät transportieren müssen,
packen Sie es am besten wieder in den OriginalLieferkarton.
• Verwenden Sie niemals flüchtige Flüssigkeiten,
z.B. Insektensprays, in der Nähe dieses Gerätes.
Lassen Sie niemals Gummi- oder Plastikgegenstände auf dem Gerät liegen, weil diese eventuell
schwer entfernbare Ränder auf dem Gehäuse hinterlassen.
• Die Ober- und Rückseite dieses Gerätes werden bei
längerer Verwendung warm. Das ist völlig normal.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwendet
haben, verhält es sich beim nächsten Einschalten
eventuell nicht mehr erwartungsgemäß. Am besten schalten Sie es in regelmäßigen Zeitabständen
kurz einmal ein.
• Nach Verwendung dieses Gerätes müssen alle
Discs entnommen werden. Schalten Sie das Gerät
erst danach aus.
7. Aufstellung des Geräts
• Stellen Sie dieses Gerät an einen gut gelüfteten
Ort.
• Sorgen Sie für eine ausreichende Luftzirkulation.
Das gilt insbesondere, wenn das Gerät in einen
Audioschrank gestellt wird. Bei ungenügender
Lüftung kann es zu Überhitzung und also schweren Schäden am Gerät kommen.
• Stellen Sie das Gerät niemals in das direkte Sonnenlicht und meiden Sie die Nähe von Wärmequellen, weil die dabei entstehende Hitze zu
Schäden an der Laserlinse führen kann.
• Stellen Sie das Gerät niemals an einen feuchten
oder staubigen Ort und sorgen Sie dafür, dass es
niemals starken Erschütterungen (z.B. der Boxen)
ausgesetzt wird. Stellen Sie das Gerät niemals auf
bzw. direkt über eine Lautsprecherbox.
• Das Gerät muss waagerecht aufgestellt werden.
Stellen Sie es niemals senkrecht auf bzw. auf eine
geneigte Oberfläche, weil das zu Funktionsstörungen führen kann.
• Wenn Sie das Gerät neben ein Radio, einen Fernseher oder einen Videorecorder stellen, kann
unter Umständen dessen Bild- und Klangqualität
beeinträchtigt werden. Wenn das bei Ihnen der
Fall ist, müssen Sie das Gerät weiter vom Fernseher oder Videorecorder entfernt aufstellen.
8. Erzielen eines klaren Bildes —Hierbei handelt es
sich um ein Hochpräzisionsgerät. Wenn die Linse
des Abtastsystems bzw. der Laufwerksmechanismus
schmutzig oder abgenutzt ist, kann keine optimale
Bildqualität mehr garantiert werden. Im Sinne einer
guten Bildqualität raten wir, das Gerät ungefähr alle
1000 Arbeitsstunden zur Kontrolle und Inspektion
einzureichen (um es reinigen und/oder abgenutzte
Komponenten erneuern zu lassen). Wenden Sie sich
dafür ausschließlich an Ihren Onkyo-Händler.
9. Kondensbildung
Kondensbildung kann zu schweren Schäden am
Gerät führen.
Lesen Sie sich folgende Punkte sorgfältig durch:
Diese Kondensbildung kann auch auf der Laserlinse
vorkommen. Letztere ist eine der empfindlichsten
Komponenten des Geräts.
• In folgenden Fällen kann es zu Kondensbildung
kommen:
– Wenn das Gerät von einem kühlen an einen
warmen Ort gebracht wird.
– Wenn die Heizung angestellt wird bzw. wenn
sich das Gerät in der Nähe einer Klimaanlage
befindet.
– Wenn man das Gerät im Sommer von einem
kühlen an einen warmen Ort bringt.
– Wenn das Gerät an einem feuchten Ort verwen-
det wird.
• Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn Sie ver-
muten, dass es Kondenswasser enthält. Sonst
können nämlich die Discs und wichtige Komponenten im Geräteinneren beschädigt werden.
De-
3
CRN7.book 4 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
Vorsichtsmaßnahmen —Fortsetzung
Wenn es zu Kondensbildung gekommen ist, müssen
Sie alle Discs aus dem Gerät holen und zwei bis
drei Stunden warten. Danach dürfte das Gerät dann
so warm sein, dass alles Kondenswasser verdampft
ist. Am besten lösen Sie niemals den Netzanschluss
dieses Gerätes, weil Kondensbildung dann zumindest unwahrscheinlicher wird.
Modelle für Europa
Konformitätserklärung
Wir,
ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL,
GERMANY
erklären in eigener Verantwortung, daß das ONKYO-Produkt,
das in dieser Betriebsanleitung beschrieben wird, mit den
folgenden technischen Normen übereinstimmt: EN60065,
EN55013, EN55020 und EN61000-3-2, -3-3.
GROEBENZELL, GERMANY
K. MIYAGI
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
Dieses Gerät enthält ein Halbleiter-Laser-System und
ist als Laserprodukt der Klasse 1 eingestuft. Lesen Sie
sich diese Bedienungsanleitung sorgfältig, um bei der
Bedienung alles richtig zu machen. Bei Problemen
wenden Sie sich bitte an das Geschäft, wo Sie das Gerät
erworben haben.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem Laserstrahl und
öffnen Sie niemals das Gehäuse.
GEFAHR:
SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLEN BEI OFFENER ODER MANGELHAFTER VERRIEGELUNG. SCHAUEN SIE NIEMALS AUF DEN
LASERSTRAHL.
ACHTUNG:
DIESES GERÄT ENTHÄLT EINEN LASER. DIE
VERWENDUNG VON BEDIENELEMENTEN BZW.
DAS ÄNDERN VON EINSTELLUNGEN, DIE
NICHT AUSDRÜCKLICH ERWÄHNT WERDEN
KÖNNEN ZUR EINER GEFÄHRLICHEN
BESTRAHLUNG FÜHREN.
Eigenschaften
Verstärker
• 26 W pro Kanal an 4 Ohm, 1 kHz
• WRAT (Wide-Range-Verstärkertechnik)
• Hochstrom, geringe Impedanz
• Schaltung mit getrennten Endstufen
• Optimum Gain Volume-Schaltung
• 3 Audio-Eingänge und 2 Ausgänge
• Klangregelung (Bässe, Höhen)
• 2 Stufen Super Bass-Klangregelung
• Subwoofer Pre Out
CD-Spieler
• Wiedergabe von CDs, MP3-CDs, CD-Rs und CD-RWs
• Optischer Digitalausgang
• Einzel-Bit-D/A-Wandler
• Programmspeicher für 25 Titel
• CD: 3 Wiedergabemodi (Normal/Zufall/Programm)
• MP3 CD: 4 Wiedergabemodi (Normal/Zufall/Pro-
gramm/1 Gruppe)
• Wiederholmodus
Tuner & Sonstige
• 4 Programmierbare Timer (Play oder Rec/Once oder
Every)
• Schlummerfunktion
• 30 UKW/MW-Senderspeicher
• Automatischer UKW-Sendersuchlauf
• Batterielose Speichersicherung
• Kopfhörer-Buchse
• Mit RI-Dock kompatible Fernbedienung
Mitgeliefertes Zubehör
Überzeugen Sie sich davon, dass folgendes Zubehör
mitgeliefert wurde:
Das rechts gezeigte Etikett
befindet sich auf der Rückseite.
1. Dieses Gerät ist ein Laserprodukt der Klasse 1 und enthält einen Laser.
2. Öffnen Sie niemals das Gehäuse, um sich nicht unnötig
einer Laserbestrahlung auszusetzen. Überlassen Sie alle
Wartungsarbeiten einer qualifizierten Kundendienststelle.
De-
4
Fernbedienung & zwei Batterien (AA/R6)
UKW-Zimmerantenne
MW-Rahmenantenne
* In Katalogen und auf der Verpackung gibt der Buchstabe am Ende
der Produktbezeichnung die Farbe an. Trotz unterschiedlicher
Farbgebung sind technische Daten und Funktionen identisch.
CRN7.book 5 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
Vor dem Betrieb dieses Geräts
Einlegen der Batterien
Lösen Sie den Batteriefachdeckel, indem
1
Sie auf die Schließzunge drücken und den
Deckel nach oben ziehen.
Legen Sie zwei AA-Batterien in das
2
Batteriefach ein.
Beachten Sie dabei genau die im Batteriefach
abgebildete Polung (Symbole für Positiv (+) und
Negativ (–).
Bringen Sie nach dem korrekten
3
Einsetzen der Batterien den Deckel des
Batteriefachs wieder an.
Gebrauch der Fernbedienung
Richten Sie die Fernbedienung wie nachstehend gezeigt
auf den Fernbedienungssensor des CD Receiver.
Fernbedienungssensor
Etwa 5 m
CD Receiver
Hinweise:
• Direktes Sonnenlicht oder Licht von einer Leuchtstoffröhre, das auf den CD Receiver fällt, kann den
einwandfreien Betrieb der Fernbedienung beeinträch-
tigen. Berücksichtigen Sie dies bei der Aufstellung.
• Wenn eine weitere Fernbedienung gleicher Art im selben Raum verwendet wird oder der CD Receiver in
der Nähe von Geräten aufgestellt ist, die InfrarotStrahlung abgeben, kann die Funktion der Fernbedienung beeinträchtigt werden.
• Keine Gegenstände, wie beispielsweise ein Buch, auf
die Fernbedienung legen, da die Tasten versehentlich
gedrückt werden könnten, so dass sich die Batterien
entladen.
• Die Fernbedienung funktioniert möglicherweise nicht
einwandfrei, wenn der CD Receiver in einem Regal
hinter gefärbten Glastüren aufgestellt ist. Berücksich-
tigen Sie dies bei der Aufstellung.
• Die Fernbedienung funktioniert nicht, wenn sich Hindernisse zwischen ihr und dem Fernbedienungssensor
des CD Receiver befinden.
Hinweise:
• Wechseln Sie die Batterien, wenn die Fernbedienung
nicht zuverlässig funktioniert.
• Verwenden Sie nicht neue und alte Batterien oder Batterien verschiedenen Typs zusammen.
• Entfernen Sie die Batterien, wenn die Fernbedienung
längere Zeit nicht verwendet werden soll, um Beschädigung durch Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.
• Ersetzen Sie verbrauchte Batterien möglichst schnell,
um das eventuelle Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.
Taste können Sie auch die Zeichenart für die Eingabe wählen.
L
TIMER-Taste (21, 44, 45, 48, 49, 52)
Drücken Sie diese Taste zum Aktivieren der TimerFunktion oder Einstellen der aktuellen Uhrzeit.
M
MULTI JOG-Knopf (24)
Drehen Sie den Knopf zur Auswahl von gespeicherten Sendern, wiederzugebenden Titeln oder Gruppen. Drücken Sie den Knopf zur Bestätigung der
aktuellen Einstellung.
N
YES/MODE-Taste (21, 29, 30, 31, 35, 38, 42)
Drücken Sie diese Taste zur Bestätigung der angezeigten Einstellungen für die Wiedergabe und
andere Bearbeitungsfunktionen.
Ist als Eingangsquelle CD gewählt, kann mit dieser
Taste der Wiedergabemodus gewechselt werden.
Zur Regelung der Einstellungen für die Wiedergabe
und Auswahl der Bearbeitungsfunktionen. Die Taste
dient auch zum Löschen der angezeigten Einstellung.
P
Q
R
-Taste (24)
/
Startet oder unterbricht die CD-Wiedergabe. Wenn
Sie die Taste während der Wiedergabe, schaltet das
Gerät in den Pause-Modus.
-Taste (24)
Stoppt die CD-Wiedergabe.
-Taste (24)
Zum Auswerfen der eingelegten CD.
1
4
Die in Klammern angegebenen Seiten verweisen auf die Hauptbeschreibung des jeweiligen Elements.
A
Fernbedienungssensor (5)
Zum Empfang der Signale von der Fernbedienung.
B
INPUT-Tasten (22, 34, 36, 37)
Zur Auswahl einer Eingangsquelle.
VOLUME-Regler (22)
C
Zum Regeln der Lautstärke.
STANDBY-Anzeige (22)
D
Leuchtet im Bereitschaftszustand.
E
STANDBY/ON-Taste (21, 22, 51)
Drücken Sie diese Taste, um das Gerät ein oder auf
Bereitschaft zu schalten.
F
PHONES-Buchse (22)
Zum Anschluss eines Ministeckers für Kopfhörer.
G
CD-Schublade (24)
Legen Sie eine CD in die Schublade ein.
H
REPEAT-Taste (30, 31)
Zum Wiederholen der CD-Wiedergabe.
/-Tasten (24, 29, 34)
I
Zum Schnellvorlauf bzw. Schnellrücklauf des
gerade wiedergegebenen Titels. Diese Tasten dienen
auch zum Einstellen eines Radiosenders oder Bewegen des Cursors bei der Zeicheneingabe.
J
GROUP-Taste (26, 27)
Verwenden Sie diese Taste zur Auswahl einer
Gruppe auf MP3-CDs.
K
DISPLAY-Taste (25, 28, 39, 42)
Bei jeder Betätigung dieser Taste wechselt die auf
dem Display angezeigte Information. Mit dieser
De-
8
CRN7.book 9 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
Bezeichnung der Elemente und Funktionen —Fortsetzung
Display
123456
:
MUTING
S.BASS
AUTO
1GR MEM RDM NORMAL REPEAT 1 ALBUM ARTIST GROUP TRACK NAME
TIMER
SOURCE GROUP TITLE TRACK DISC TOTAL REMAIN
1 2
3 4
SLEEP
FM ST RDS
78 9
MUTING-Anzeige
1
Diese Anzeige blinkt, während der CD Receiver
stummgeschaltet ist.
S.BASS-Anzeige
B
Diese Anzeige leuchtet, wenn der Super Bass
gewählt ist.
Tuning-Anzeigen
C
: Diese Anzeige leuchtet, wenn am CD
Receiver ein Radiosender eingestellt ist.
AUTO: Diese Anzeige leuchtet, wenn die automati-
sche Sendersuche gewählt ist, und erlischt, wenn
die manuelle Sendersuche gewählt wird.
RDS (nur europäisches Modell): Diese
Anzeige leuchtet, wenn am CD Receiver ein Radiosender eingestellt ist, der das RDS-System (Radio
Data System) unterstützt.
FM ST: Diese Anzeige leuchtet, wenn am CD
Receiver ein UKW-Stereosender eingestellt ist.
D
Wiedergabemodusanzeigen
1GR: Leuchtet, wenn die Wiedergabe einer Gruppe
gewählt ist.
MEM: Leuchtet, wenn die Programmwiedergabe
gewählt ist.
RDM: Leuchtet, wenn die Zufallswiedergabe
gewählt ist.
NORMAL: Leuchtet, wenn die normale Wieder-
gabe gewählt ist.
REPEAT: Leuchtet, wenn die Wiederholfunktion
für alle Titel gewählt ist.
REPEAT 1: Leuchtet, wenn die Wiederholfunktion
für einen Titel gewählt ist.
CD Betriebsanzeigen
E
Diese Anzeigen geben den Status der CD-Wiedergabe an.
C D
MP3
LKMJN O
MP3-Anzeige
F
Diese Anzeige leuchtet, wenn eine MP3-CD eingelegt ist.
SLEEP-Anzeige
G
Diese Anzeige leuchtet, wenn die Schlummerfunktion eingestellt wurde.
TIMER-Anzeigen
H
Diese Anzeigen geben den Status der Timer an.
Leuchtet, wenn eine Timer-gesteuerte Auf-
nahme eingestellt wurde.
Nummern 1-4: Leuchten, wenn ein Timer einge-
stellt wurde.
SOURCE-Anzeige
I
Diese Anzeige leuchtet, wenn die Eingangsquelle
während der Wiedergabe angezeigt wird.
GROUP-Anzeige
J
Leuchtet, wenn die Gruppennummer auf MP3-CDs
angezeigt wird.
Meldungsbereich
K
Hier werden verschiedene Informationen angezeigt,
einschließlich Speichernummer, Frequenz, Zeit,
Lautstärkepegel, Einschlafzeit, Moduseinstellungen und so weiter.
L
TITLE-Anzeige
Leuchtet, wenn der Titel (ID3-Tag) angezeigt wird.
M
TRACK-Anzeige
Leuchtet, wenn die Titelnummer angezeigt wird.
ALBUM/ARTIST/GROUP/TRACK NAME-
N
Anzeigen
Die jeweilige Anzeige leuchtet, wenn Albumtitel
(ID3-Tag), Interpretenname, Gruppenname bzw.
Titelname angezeigt wird.
O
DISC TOTAL/REMAIN-Anzeigen
Die jeweilige Anzeige leuchtet, um die Gesamtzeit
bzw. verbleibende Zeit einer Disc bzw. eines Titels
anzuzeigen.
De-
9
CRN7.book 10 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
Bezeichnung der Elemente und Funktionen —Fortsetzung
Rückseite des Geräts
1BCD 65
L
R
IN
OUT
IN
OUT
IN
RL
OPTICAL
DIGITAL OUT
REMOTE
CONTROL
ANTENNA
PRE
OUT
G
R
L
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
4
OHMS MIN. /SPEAKER
9H
Die in Klammern angegebenen Seiten verweisen auf die Hauptbeschreibung des jeweiligen Elements.
A
HDD IN/OUT (19)
Hier können Sie ein RI-Dock oder einen CD-Recorder anschließen.
B
LINE IN (18)
Anschlüsse zum Anschluss des Audioausgangs
externer Geräte wie TV oder Plattenspieler mit eingebautem Phono-Equalizer.
C
TAPE IN/OUT (18)
Analoger Audio-Eingang und -Ausgang zum
Anschluss eines Recorders mit analogem AudioEingang und -Ausgang (Kassette, MD, usw.).
AM ANTENNA (14, 15)
D
Druckanschlussklemmen zum Anschluss der MWAntenne.
FM ANTENNA (14, 15)
E
Buchse zum Anschluss einer UKW-Antenne.
F
PRE OUT (17)
SUBWOOFER-Buchse zum Anschluss eines aktiven Subwoofers.
G
SPEAKERS (16)
Anschlüsse zum Anschluss der Lautsprecher.
H
REMOTE CONTROL (18-20)
Dieser (Remote Interactive)-Anschluss kann
mit dem -Anschluss an einem anderen Onkyo-
Gerät verbunden werden. Die CD Receiver-Fernbedienung kann dann zur Bedienung des betreffenden
Geräts verwendet werden. Um nutzen zu können, müssen Sie einen analogen Audioanschluss
(RCA) zwischen dem CD Receiver und dem ande-
ren Gerät vorsehen, selbst wenn diese bereits digital
miteinander verbunden sind.
OPTICAL DIGITAL OUT (20)
I
Der optische Digital-Ausgang dient zum Anschluss
eines CD-Recorders oder anderen digitalen Aufnahmegeräts mit optischem Digital-Eingang. Das CDSignal des CD-Receivers wird über diesen Ausgang
ausgegeben.
Hinweise zu den Anschlüssen siehe Seiten 14-20.
De-
10
CRN7.book 11 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
Fernbedienung
RC-628S
K
A
B
3
4
5
6
7
8
9
J
Die in Klammern angegebenen Seiten verweisen auf die
Hauptbeschreibung des jeweiligen Elements.
A
STANDBY/ON-Taste (22, 51)
Zum Umschalten zwischen Bereitschaft und Ein.
SLEEP-Taste (48)
B
Zum Programmieren der Schlummerfunktion, welche die Stromversorgung des Geräts zur vorgegebenen Zeit ausschaltet.
C
Zifferntasten (25, 27, 38)
Zum Auswählen eines Titels oder Sortieren von
Titeln für die Programmwiedergabe. Außerden zur
Auswahl oder Benennung eines Festsenders.
D
VOLUME -Tasten (23, 25, 38)
Zur Einstellung der Lautstärke.
E
/-Tasten (25, 29, 34, 38)
Zum Schnellvorlauf bzw. Schnellrücklauf des
gerade wiedergegebenen Titels. Diese Tasten dienen
auch zum Einstellen eines Radiosenders oder Bewegen des Cursors bei der Zeicheneingabe.
/-Tasten (25, 29, 38)
F
Zum Wählen des vorherigen oder folgenden Titels.
Mit jedem Tastendruck springt die Titelnummer vor
oder zurück. Mit diesen Tasten werden auch gespeicherte Sender gewählt. Für separat erhältliche
Onkyo Stereo-Kassettendecks dienen diese Tasten
für den Rücklauf und Schnellvorlauf.
G
CD-Bedientasten (25)
:Unterbricht die Wiedergabe.
:Stoppt die Wiedergabe.
:Startet die Wiedergabe.
/
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
H
Bedientasten für Onkyo RI-Dock oder CDRecorder
:Unterbricht die Wiedergabe oder Aufnahme.
:Stoppt die Wiedergabe oder Aufnahme.
:Startet die Wiedergabe oder Aufnahme.
Bedientasten für Onkyo Stereo-
I
Kassettendeck
Bei Doppeldecks kann nur Deck „B“ bedient
werden.
:Wiedergabe der Seite B.
:Stoppt Wiedergabe, Aufnahme, Schnellvorlauf
oder Rücklauf.
:Wiedergabe der Seite A.
J
HDD PLAYLIST-Taste
Wenn die Eingangsquelle HDD ist, zum Auf- oder
Abwärtsspringen in der Playlist.
TIMER-Taste (44, 45, 49)
K
Drücken Sie diese Taste zum Aktivieren der TimerFunktion oder Einstellen der aktuellen Uhrzeit.
L
CLOCK CALL-Taste (46)
Drücken Sie diese Taste zur Anzeige der aktuellen
Uhrzeit.
M
DISPLAY-Taste (25, 28, 39, 43)
Bei jeder Betätigung dieser Taste wechselt die auf
dem Display angezeigte Information. Ferner können
Sie damit die Zeichenart für die Eingabe wählen.
EDIT/NO/CLEAR-Taste (29, 32, 34, 35, 36, 40,
N
41, 43)
Zur Regelung der Einstellungen für die Wiedergabe
und Auswahl der Bearbeitungsfunktionen. Die Taste
dient auch zum Löschen der angezeigten Einstellung.
O
YES/MODE/SHUFFLE-Taste (29, 30, 31, 35,
38, 43)
Drücken Sie diese Taste zur Bestätigung der angezeigten Einstellungen für die Wiedergabe und
andere Bearbeitungsfunktionen.
Ist als Eingangsquelle CD gewählt, kann mit dieser
Taste der Wiedergabemodus gewechselt werden.
REPEAT-Taste (30, 31)
P
Zum Wiederholen der CD-Wiedergabe. Diese Taste
dient auch zur Bedienung von Onkyo RI-Dock, CDRecordern und Kassettendecks.
Q
GROUP-Taste (26, 27)
Verwenden Sie diese Taste zur Auswahl einer
Gruppe auf MP3-CDs.
R
INPUT-Tasten (25, 34, 36, 37, 38)
Bei jeder Betätigung dieser Tasten wird die Eingangsquelle umgeschaltet.
MUTING-Taste (23)
S
Zum vorübergehenden Absenken des Lautstärkepegels.
ENTER-Taste (43)
T
Drücken Sie diese Taste zur Bestätigung der aktuellen Einstellung.
U
TUNER-Taste
Zum Umschalten der Eingangsquelle auf Tuner.
V
TONE-Taste (23)
Zum Einstellen der Bässe und Höhen.
W
S.BASS-Taste (23)
Zum Regeln des unteren Bassbereichs.
X
HDD ALBUMLIST-Taste
Wenn die Eingangsquelle HDD ist, zum Auf- oder
Abwärtsspringen in der Albumliste.
De-
11
CRN7.book 12 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
Hinweise zu Discs
Unterstützte Discs
Der CD Receiver unterstützt folgende Discs.
DiscLogo
Audio-CD
CD-R
CD-RW
CD Extra
• Einige Audio-CDs weisen einen Kopierschutz auf, der
nicht dem offiziellen CD-Standard entspricht. Da es
sich dabei um abweichend genormte CDs handelt,
kann der CD Receiver sie eventuell nicht abspielen.
• Der CD Receiver unterstützt auch CD-Rs und CDRWs. Aus folgenden Gründen werden bestimmte CDRs und CD-RWs jedoch nicht in allen Fällen abgespielt: Wenn z.B. die Spezifikationen des Brenners
oder der Disc von der Norm abweichen oder wenn die
Disc beschädigt oder schmutzig ist. Lesen Sie in solchen Fällen auch die Bedienungsanleitung des verwendeten Brenners durch. Kondensbildung oder
Schmutz auf der Linse können die Wiedergabe ebenfalls beeinträchtigen.
• Der CD Receiver kann sowohl 8 cm- als auch 12 cmDiscs abspielen.
• Der CD Receiver unterstützt ausschließlich die hier
aufgelisteten Discs.
• Verwenden Sie niemals Discs mit ausgefallener Form
(siehe unten). Diese könnten den CD Receiver beschä-
digen.
• Legen Sie niemals Discs ein, die noch Reste von
Folien oder Klebestreifen bzw. selbst gefertigte Etikette enthalten. Darauf ist besonders bei Discs aus
einem Verleih zu achten. Diese könnten den CD
Receiver nämlich beschädigen bzw. das Entnehmen
der betreffenden Disc verhindern.
Format oder
Dateityp
PCM
Audio-CD, MP3
MP3
Audio-CD, MP3
MP3
Audio-CD (Session
1), MP3 (Session 2)
Mit einem Computer gebrannte Discs
Mit dem PC gebrannte Discs werden u.U. auch dann
nicht vom CD Receiver gelesen, wenn sie eigentlich ein
kompatibles Format verwenden. Das liegt in der Regel
an falschen Einstellungen des Brennprogramms. Weitere
Hinweise bezüglich der Kompatibilität des verwendeten
Programms entnehmen Sie bitte dessen
Bedienungsanleitung.
MP3-Kompatibilität
• MP3-Discs müssen mit dem Standard ISO 9660 Level
1 oder 2, Romeo oder Joliet kompatibel sein. Unterstützte Formate: Mode 1, Mode 2 XA Form 1.
• Die Ordnerstruktur kann bis zu acht Ebenen tief sein.
• Die MP3-Dateien müssen das MPEG-1/MPEG-2
Audio Layer 3-Format mit einer Abtastrate zwischen
8 kHz und 48 kHz und einer Bitrate zwischen 8 kbps
und 320 kbps verwenden (128 kbps empfohlen).
Nicht kompatible Dateien werden nicht abgespielt.
• MP3-Dateien mit konstanter Bitrate sind empfohlen,
doch werden auch MP3-Dateien mit variabler Bitrate
(VBR) zwischen 8 kbps und 320 kbps unterstützt
(evtl. wird die Spieldauer nicht korrekt angezeigt).
• MP3-Dateien müssen die Kennung „.mp3“ oder
„.MP3“ aufweisen. MP3-Dateien ohne diese Erweite-
rung werden nicht erkannt. Um Rauschen und Störun-
gen zu vermeiden, verwenden Sie diese
Erweiterungen nicht für andere Dateitypen.
• Der CD Receiver unterstützt bis zu 499 MP3-Dateien
und Ordner. Darüber hinausgehende Dateien und Ordner sind nicht abspielbar. Bei sehr komplizierten
Datei- und Ordnerstrukturen kann der CD Receiver
u.U. nicht alle MP3-Dateien lesen bzw. abspielen.
• Disc-, Datei- und Ordnernamen können bis zu 32 Zeichen enthalten.
• Die maximal für einen einzelnen Titel anzeigbare
Spielzeit beträgt 99 Minuten und 59 Sekunden.
• Die verbleibende Spieldauer kann beim Abspielen von
MP3-Dateien nicht angezeigt werden.
• Am Display werden MP3-Datei- und Ordnernamen
(außer der Dateierweiterung) angezeigt.
• Multisession-Discs werden unterstützt, doch kann das
Einlesen länger dauern oder sogar unmöglich sein.
Wir empfehlen, CDs in einer einzigen Sitzung (Discat-once) und mit der Option „Disc abschließen“ (fina-
lisieren) zu brennen.
• Normalerweise wird bei einer CD Extra die Musik in
der Audio-Session abgespielt. Sie können den CD
Receiver aber so einstellen, dass er statt dessen die
MP3-Dateien in der Daten-Session der CD-R/RW
wiedergibt. Enthält die Daten-Session keine MP3Titel, wird unabhängig von dieser Einstellung die
Audio-Session abgespielt. Für weitere Informationen,
siehe „MP3-Präferenzen“ auf Seite 32.
• Emphasis wird nicht unterstützt.
De-
12
CRN7.book 13 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
■ CD
■
Hinweise zu Discs —Fortsetzung
• Folgende ID3-Tags werden unterstützt: Versionen
1.0/1.1 und 2.2/2.3/2.4. Die Versionen 2.5 und höher
werden nicht unterstützt. Normalerweise haben Tags
der Version 2.2/2.3/2.4 Vorrang und werden unabhängig von der Präferenzeinstellung ID3 VER 1 auf
Seite 32 angezeigt.
• Für ID3-Tags der Version 2 werden die im Anfang der
Datei eingebetteten Tag-Informationen erkannt. Wir
empfehlen, nur Titel, Name des Interpreten und Name
des Albums in die ID3-Tag-Informationen aufzunehmen. Komprimierte, verschlüsselte und unsynchronisierte ID3-Tags können nicht angezeigt werden.
Hinweise:
• Bei CD-ROM-, CD-R- und CD-RW-Discs, die viele
Dateien und Ordner sowie andere als MP3-Dateien
enthalten, kann das Einlesen der Disc länger dauern.
Wir empfehlen daher, nur MP3-Dateien auf Ihre Discs
zu brennen, nicht mehr als ca. 20 Ordner und eine
max. Verschachtelungstiefe von drei Ebenen zu verwenden.
• In dieser Anleitung werden MP3-Dateien als Titel
bezeichnet. Außerdem werden Ordner (Verzeichnisse) als Gruppen bezeichnet.
Organisation des CD-Inhalts
CDs enthalten Titel.
Handhabung von Discs
• Berühren Sie niemals die Unterseite einer Disc. Halten Sie eine Disc immer an den Rändern fest (siehe
Abbildung).
Unterseite
• Bringen Sie niemals Klebestreifen oder Aufkleber auf
einer Disc an.
Reinigen von Discs
• Um Probleme zu vermeiden, dürfen Sie nur mit sauberen Discs arbeiten. Fingerabdrücke und Staub können die Klangqualität beeinträchtigen und müssen
daher vermieden werden. Wischen Sie verschmutzte
Discs mit einem sauberen weichen Tuch von der Mitte
nach außen hin ab (siehe Abbildung). Beschreiben Sie
beim Wischen niemals Kreisbewegungen.
Titel 2Titel 3Titel 4Titel 1
Audio-CD
MP3
MP3-CDs enthalten MP3-Titel, die zu Gruppen
organisiert sind.
Gruppe 1
Titel 2Titel 3Titel 1Titel 1Titel 2
MP3 (CD-R/CD-RW)
Gruppe 2
Titel 5
✔
• Um hartnäckigen Staub oder Schmutz zu entfernen,
dürfen Sie eine Disc auch mit einem angefeuchteten
weichen Tuch abwischen und danach mit einem Tuch
trocken wischen.
• Verwenden Sie niemals lösungsmittelhaltige Reini-
gungsmittel wie Verdünner, Waschbenzin, handelsüb-
liche Reinigungsmittel, Antistatiksprays für
Vinylplatten usw., weil diese die Disc-Oberfläche
angreifen.
Lagerung von Discs
• Lagern Sie Ihre Discs niemals im direkten Sonnenlicht bzw. in der Nähe von Wärmequellen.
• Lagern Sie Ihre Discs nie an feuchten oder staubigen
Orten, im Badezimmer oder in der Nähe eines Luftbefeuchters.
• Lagern Sie die Discs nach dem Gebrauch in ihren
Schachteln und stellen Sie diese aufrecht. Das Stapeln
von nicht verpackten Discs kann zu Wellenbildung
und starken Kratzern führen.
De-
13
CRN7.book 14 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
Anschließen der Antenne
In diesem Abschnitt wird erklärt, wie die mitgelieferte
UKW-Zimmerantenne und MW-Rahmenantenne sowie
handelsübliche Außenantennen für UKW und MW
angeschlossen werden.
Der CD Receiver empfängt keine Sendesignale, wenn
am Gerät keine Antenne angeschlossen ist. Aus diesem
Grund muss eine Antenne angeschlossen werden, um
den Tuner zu verwenden.
Druckanschlussklemmen für
MW-Außenantenne.
UKW-Antennenstecker
L
R
ANTENNA
PRE
OUT
OUT
IN
IN
IN
DIGITAL OUT
R L
REMOTE
CONTROL
OPTICAL
OUT
R
L
SPEAKERS
Anschließen der UKW-Zimmerantenne
Die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne ist nicht für den
Gebrauch im Freien bestimmt.
Die UKW-Antenne wie abgebildet
1
anschließen.
Anschließen der MW-Rahmenantenne:
Die mitgelieferte MW-Rahmenantenne ist nicht für den
Gebrauch im Freien bestimmt.
Setzen Sie die MW-Rahmenantenne wie
1
abgebildet zusammen, indem Sie die
Laschen in den Sockel einsetzen.
Schließen Sie beide Adern des Kabels der
2
MW-Rahmenantenne wie abgebildet an
die MW-Druckanschlussklemmen an.
(Die Adern des Antennenkabels erfordern keine
Beachtung der Polung. Daher ist es egal, welche
Ader an welche Klemme angeschlossen wird.)
Überzeugen Sie sich davon, dass die Adern sicher
befestigt sind und die Druckanschlussklemmen
die blanken Adern greifen und nicht die Isolation.
Den Stecker vollständig
in die Buchse einstecken.
Sobald Ihr CD Receiver betriebsbereit ist, müssen
Sie einen UKW-Radiosender einstellen und die
UKW-Antenne ausrichten, um den bestmöglichen
Empfang zu erhalten.
Verwenden Sie zur Befestigung der UKW-
2
Antenne Heftzwecken oder Ähnliches.
Heftzwecken, etc.
Achtung: Verletzen Sie sich nicht, wenn Sie
Heftzwecken verwenden.
Wenn mit der mitgelieferten UKW-Zimmerantenne kein
guter Empfang erzielt werden kann, sollten Sie stattdessen eine handelsübliche UKW-Außenantenne verwenden (siehe Seite 15).
Drücken Ader einführenLoslassen
Sobald Ihr CD Receiver betriebsbereit ist, müssen
Sie einen MW-Radiosender einstellen und die
MW-Antenne ausrichten, um den bestmöglichen
Empfang zu erhalten.
Bringen Sie die Rahmenantenne so weit wie mög-
lich von Ihrem CD Receiver, von Fernsehgeräten
sowie Lautsprecher- und Stromkabeln entfernt an.
Wenn mit der mitgelieferten MW-Zimmerantenne kein
guter Empfang erzielt werden kann, sollten Sie stattdessen eine handelsübliche MW-Außenantenne verwenden
(siehe Seite 15).
De-
14
CRN7.book 15 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
■
Anschließen der Antenne —Fortsetzung
Anschließen einer UKW-Außenantenne
Wenn mit der mitgelieferten UKW-Zimmerantenne kein
guter Empfang erzielt werden kann, sollten Sie stattdessen eine handelsübliche UKW-Außenantenne verwenden.
Hinweise:
• UKW-Außenantennen funktionieren am Besten im
Freien, manchmal können jedoch auch brauchbare
Ergebnisse in einem Dachgeschoss oder auf dem
Dachboden erzielt werden.
• Bringen Sie die UKW-Außenantenne in
ausreichendem Abstand von hohen Gebäuden und
vorzugsweise mit freier Sichtlinie zu Ihrem örtlichen
UKW-Sendemast an.
• Die Außenantenne sollten entfernt von möglichen
Störquellen (Neon-Reklame, Hauptverkehrsadern
usw.) angebracht werden.
• Aus Sicherheitsgründen muss eine Außenantenne in
gebührender Entfernung von Stromleitungen und
anderen hochspannungsführenden Anlagen installiert
werden.
• Die Außenantenne muss gemäß der örtlich geltenden
Bestimmungen geerdet werden, um die Gefahr eines
Stromschlags zu vermeiden.
Verwendung einer Fernseh-/Radio-Weiche
Verwenden Sie möglichst nicht die gleiche Antenne für
den UKW und Fernsehempfang, da hierdurch Empfangsstörungen verursacht werden können. Sollten die
Umstände dies dennoch erforderlich machen, verwenden Sie eine Fernseh-/Radioweiche, wie in der Abbildung dargestellt.
Anschließen einer MW-Außenantenne
Wenn mit der mitgelieferten MW-Rahmenantenne kein
guter Empfang möglich ist, kann, wie in der Abbildung
dargestellt, zusätzlich zu der Rahmenantenne eine MWAußenantenne verwendet werden.
Außenantenne
MW-Rahmenantenne
MW-Außenantennen funktionieren am Besten, wenn Sie
im Freien horizontal installiert werden, manchmal können jedoch auch brauchbare Ergebnisse bei horizontaler
Anbringung über einem Fenster erzielt werden. Beachten Sie, dass die MW-Rahmenantenne trotzdem angeschlossen bleiben sollte.
Die Außenantenne muss gemäß der örtlich geltenden
Bestimmungen geerdet werden, um die Gefahr eines
Stromschlags zu vermeiden.
Isoliertes Antennenkabel
Fernseh-/Radio-Weiche
Zum CD ReceiverZum TV-Gerät
(oder VCR)
De-
15
CRN7.book 16 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
Anschließen der Lautsprecher
Anschließen der Lautsprecher
• Verbinden Sie den Lautsprecher des rechten Kanals mit dem Lautsprecheranschluss R am CD Receiver und den
Lautsprecher des linken Kanals mit dem Lautsprecheranschluss L.
• Verbinden Sie den „+“-Anschluss an jedem Lautsprecher mit den „+“-Anschlüssen am CD Receiver und
den „–“-Anschluss an jedem Lautsprecher mit den „–“-Anschlüssen am CD Receiver. Verwenden Sie die roten Adern
der Lautsprecherkabel zum Verbinden der „+“-Anschlüsse.
Lautsprecher
rechter Kanal
Rotes Kabel
RL
SPEAKERS
L
R
ANTENNA
Lautsprecherkabel
IN
OUT
IN
OUT
IN
R L
REMOTE
CONTROL
OPTICAL
DIGITAL OUT
PRE OUT
• Um die Schaltkreise nicht zu beschädigen, dürfen Sie
die positiven (+) und die negativen (–) Adern der
Lautsprecherkabel niemals kurzschließen.
Lautsprecher
linker Kanal
R
L
SPEAKERS
1. Die Kabelader abisolieren und
verdrillen.
2. Den Hebel herunterdrücken und
das Lautsprecherkabelende
einführen.
3. Den Hebel loslassen, um das
Kabel zu befestigen.
• Verwenden Sie ausschließlich Lautsprecher mit einer
Impedanz von 4 bis 16 Ohm. Bei Anschluss eines
Lautsprechers mit einer Impedanz von weniger als
4 Ohm kann der Lautsprecher beschädigt werden.
• Schließen Sie das Lautsprecherkabel nicht gleichzeitig
an die Anschlüsse L und R an (Bsp. 1). Schließen Sie
keinesfalls mehr als zwei Lautsprecheranschlüsse an
den gleichen Lautsprecher an (Bsp. 2).
Bsp. 1Bsp. 2
Aufstellung
Die von einem Lautsprechersystem wiedergegebene
Klangqualität wird wesentlich von den Raumgegebenheiten und dem Aufstellungsort innerhalb des Raums,
sowie von der Anordnung und Größe der Möbel beeinflusst. Für eine bessere Klangqualität sind folgende Hinweise zu beachten.
• Die Aufstellung des Lautsprechersystems direkt auf
dem Fußboden kann zu unerwünschtem Dröhnen
führen, d.h. zu einem Klang mit extrem schwerem
Bass. Stellen Sie daher jeden Lautsprecher auf einem
Boxenständer, Betonblöcken, Mauersteinen oder
einem stabilen Bücherbord auf.
• Ein hochwertiger Bassklang kann nur erzielt werden,
wenn die Lautsprecher auf stabilen Boxenständern
oder anderen Sockeln gelagert sind.
• Um einen tieferen Bassklang zu erhalten, die
Lautsprecher auf niedrigeren Ständern montieren und
vor einer ausreichend steifen Wand aufstellen.
• In vielen Räumen wird die Klangqualität durch Möbel
und Wände beeinflusst. Für die Stereowiedergabe
werden die besten Ergebnisse durch Aufstellen der
rechten und linken Lautsprecher in derselben relativen
De-
16
Position erzielt. Bei Aufstellung in extrem
unterschiedlichen Positionen wird das Gleichgewicht
zwischen rechtem und linkem Kanal beeinträchtigt.
• Ideale Anordnung des Lautsprechersystems: Stellen
Sie in einem gedachten gleichseitigen Dreieck den
rechten und linken Lautsprecher an den beiden Enden
der Basis auf. Die ideale Hörerposition liegt auf oder
knapp hinter der Spitze des Dreiecks.
• Verglaste Türen oder umgebende Wände vor dem
Lautsprechersystem können zu einer Resonanz
bestimmter Frequenzbereiche durch reflektierten
Klang führen. Hängen Sie vor diese Türen oder
Wände schallschluckendes Material, wie z.B. einen
dicken Vorhang, um diese Resonanz zu beseitigen.
Tipps:
• Das Lautsprechergehäuse ist aus Holz und daher
gegen extreme Temperaturen und Feuchtigkeit
empfindlich. Stellen Sie die Lautsprecher nicht an
Orten auf, die direkter Sonneneinstrahlung, Rauch
oder Feuchtigkeit ausgesetzt sind.
• Stellen Sie das Gerät auf eine harte, ebene Oberfläche.
CRN7.book 17 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
Anschließen externer Geräte
Über die Anschlüsse
• Lesen Sie bitte die mit Ihren anderen Geräten
gelieferten Handbücher durch, bevor Sie Anschlüsse
ausführen.
• Schließen Sie das Netzkabel nicht an, bevor Sie alle
Anschlüsse ausgeführt und überprüft haben.
Farbkennzeichnung für den Anschluss
RCA/Cinch-Audioanschlüsse sind normalerweise farbig
gekennzeichnet: rot und weiß. Verwenden Sie die roten
Stecker, um die Audioeingänge und -ausgänge des rechten Kanals (üblicherweise mit „R“ beschriftet) zu verbinden. Verwenden Sie die weißen Stecker, um die
Audioeingänge und -ausgänge des linken Kanals (üblicherweise mit „L“ beschriftet) zu verbinden.
Links (weiß)
Rechts (rot)
Analoges
Audiokabel
Links (weiß)
Rechts (rot)
• Schieben Sie die Stecker
vollständig auf die Anschlüsse,
Richtig!
um sichere Verbindungen
herzustellen (lockere Anschlüsse
können Rauschen oder Störungen
zur Folge haben).
Falsch!
• Halten Sie Audiokabel von Netz- und
Lautsprecherkabeln fern, um Interferenzen zu
vermeiden.
Optische Digitalbuchsen
Die optischen Digitalbuchsen des CD Receiver sind alle
mit einem Verschlussmechanismus ausgestattet, der
beim Einführen eines optischen Steckverbinders geöffnet und beim Abziehen des Steckers geschlossen wird.
Schieben Sie die Stecker vollständig ein.
Achtung: Um den Verschlussmechanismus nicht zu
beschädigen, den optischen Stecker beim Einführen und
Abziehen gerade halten.
Hinweis:
Keine Gegenstände auf das Gerät stellen, da ansons-
ten die ausreichende Belüftung beeinträchtigt wird.
Kabel & Buchsen
Ein Anschlusskabel ist nicht in diesem Gerät enthalten.
KabelBuchseBeschreibung
Optisches
DigitalAudiokabel
Analoges
Audiokabel
(RCA/Cinch)
R
OPTICAL
Dieses Kabel überträgt digitale Audiosignale.
Dieses Kabel überträgt analoge Audiosignale.
L
Anschließen eines Subwoofers
Der CD Receiver verfügt über eine SUBWOOFER PRE OUT-Buchse. Schließen Sie einen aktiven Subwoofer an (einen
Subwoofer mit Verstärker).
Aktiver Subwoofer
(mit eingebautem Verstärker)
PRE OUT
CD Receiver
L
R
IN
OUT
IN
OUT
IN
R L
REMOTE
CONTROL
OPTICAL
DIGITAL OUT
ANTENNA
OUT
PRE
R
L
SPEAKERS
: Signalfluss
De-
17
CRN7.book 18 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
Anschließen externer Geräte —Fortsetzung
Anschluss für TV Audiosignal
Verbinden Sie den LINE IN-Anschluss am CD Receiver mit einer Audio-Ausgangsbuchse am Fernsehgerät.
Rückseite des
CD Receivers
L
R
IN
weiß
OUT
IN
OUT
IN
RL
rot
Analoges
Audiokabel
(RCA/Cinch)
rot
weiß
: Signalfluss
Tipp:
Zur Tonwiedergabe vom Fernsehgerät den Eingangswahlschalter auf LINE schalten.
Anschließen eines Onkyo Stereo-Kassettendecks
Die folgende Abbildung zeigt den Anschluss eines optionalen Onkyo Stereo-Kassettendecks.
Verbinden Sie die CD Receiver TAPE OUT-Buchsen mit den INPUT (REC)-Buchsen des Kassettendecks und die CD
Receiver TAPE IN-Buchsen mit den OUTPUT (PLAY)-Buchsen des Kassettendecks.
(Die Abbildung unten zeigt ein Anschlussbeispiel.)
Rückseite des CD Receivers
L
R
IN
OUT
IN
rot
weiß
weiß
Analoges Audiokabel
(RCA/Cinch)
Rückseite des Onkyo
Stereo-Kassettendecks
INPUT OUTPUT
(REC) (PLAY)
L
R
REMOTE
CONTROL
OUT
IN
RL
REMOTE
CONTROL
rot
-Kabel im
Lieferumfang des Onkyo
Stereo-Kassettendecks
rot rot
weißweiß
: Signalfluss
Was ermöglicht Ihnen der Anschluss eines Onkyo Stereo-Kassettendecks mit einem -Kabel?
• Sie können das angeschlossene Onkyo Stereo-Kassettendeck über die mitgelieferte Fernbedienung steuern. Ferner
müssen Sie das analoge Audiokabel anschließen.
• Wird das angeschlossene Onkyo Stereo-Kassettendeck auf Wiedergabe geschaltet, wird der Eingangswahlschalter am
CD Receiver automatisch auf TAPE geschaltet.
• Wenn ein Gerät zwei -Buchsen hat, können Sie hiervon eine zum Anschließen des CD Receivers verwenden. Die
andere kann für die Verkettung mit einem anderen Gerät verwendet werden.
De-
18
CRN7.book 19 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
Anschließen externer Geräte —Fortsetzung
Anschließen eines RI-Docks (Remote Interactive Dock)
Die folgende Abbildung zeigt den Anschluss des Onkyo Remote Interactive Docks (RI-Dock).
Verbinden Sie die HDD IN-Buchsen am CD Receiver mit den AUDIO OUT-Buchsen am RI-Dock.
Rückseite des
CD Receivers
IN
OUT
IN
OUT
IN
R
RL
REMOTE
CONTROL
L
weiß
Analoges
rot
Audiokabel
(RCA/Cinch)
rot
Anschlüsse auf der Rückseite
weiß
des RI-Docks
-Kabel
----
R
L
AUDIO OUTDC INS VIDEO OUT
: Signalfluss
Der -Anschluss ermöglicht Ihnen die Nutzung folgender Funktionen:
• Sie können das angeschlossene Onkyo RI-Dock über die mitgelieferte Fernbedienung steuern. Ferner müssen Sie das
analoge Audiokabel anschließen. Angaben für den korrekten Anschluss finden Sie in der mit dem RI-Dock
mitgelieferten Bedienungsanleitung.
• Wird das angeschlossene Onkyo RI-Dock auf Wiedergabe geschaltet, wird der Eingangswahlschalter am CD
Receiver automatisch auf HDD geschaltet.
• Falls den HDD-Buchsen der Quellenname CD-R zugewiesen wurde, sollte dieser wieder auf HDD
(Ausgangseinstellung) zurückgesetzt werden.
Bitte befolgen Sie die Schritte auf Seite 20, um den Quellennamen im Display zu ändern. Wählen Sie in Schritt 4
HDD als Eingangsquelle.
• Wenn ein Gerät zwei -Buchsen hat, können Sie hiervon eine zum Anschließen des CD Receivers verwenden. Die
andere kann für die Verkettung mit einem anderen Gerät verwendet werden.
De-
19
CRN7.book 20 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
1
2
3
4
5
Anschließen externer Geräte —Fortsetzung
Anschließen eines Onkyo CD-Recorders
Die folgende Abbildung zeigt den Anschluss eines optionalen Onkyo CD-Recorders.
Verbinden Sie die CD Receiver HDD OUT-Buchsen mit den IN (REC)-Buchsen des CD-Recorders. Verbinden Sie die
CD Receiver HDD IN-Buchsen mit den OUT (PLAY)-Buchsen des CD-Recorders.
Über den OPTICAL DIGITAL OUT-Anschluss
Sie können einen CD- oder DAT-Recorder mit einem optischen digitalen Audioeingang an den CD Receiver
anschließen, um Digitalaufnahmen vorzunehmen. Verwenden Sie ein handelsübliches optisches Digital-Audiokabel für
den Anschluss. Es können nur digitale Aufnahmen der ersten Generation erstellt werden.
Rückseite des
CD Receivers
L
R
IN
OUT
IN
OUT
rot
weiß
rot
IN
RL
OPTICAL
REMOTE
CONTROL
weiß
Analoges Audiokabel
(RCA/Cinch)
Ein -Kabel, das mit dem
CD-Recorder geliefert wird
weiß
rot
weiß
rot
Anschlüsse auf der
Rückseite des
CD-Recorders
ANALOG
OUT
IN
(
R
EC
L
R
REMOTE
)
(
)
P
LA
Y
CONTROL
L
R
DIGITAL INPUT
OPTICAL
1
2
DIGITAL OUT
: Signalfluss
Optisches Digital-Audiokabel
Wenn ein Onkyo CD-Recorder mit -Anschlüssen angeschlossen ist, müssen Sie den Quellennamen im Display
ändern, damit die Direktumschaltfunktion, usw. des Systems einwandfrei arbeiten kann.
Drücken Sie INPUT / bis HDD angezeigt
wird.
Drücken Sie wiederholt EDIT/NO/CLEAR, bis
Display
1
2
3-5
„Name Select?“ (Name wählen) angezeigt wird.
Drücken Sie MULTI JOG.
Drehen Sie MULTI JOG zur Auswahl eines CD-R
Namens für die Quelle.
Drücken Sie MULTI JOG zur Eingabe des neuen
Namens.
Sie können hierzu auch YES/MODE anstatt MULTI
JOG drücken.
Der -Anschluss ermöglicht Ihnen die Nutzung folgender Funktionen:
• Sie können den angeschlossenen Onkyo CD-Recorder über die mitgelieferte Fernbedienung steuern. Ferner müssen
Sie das analoge Audiokabel anschließen.
• Wenn dar angeschlossene Onkyo CD-Recorder auf Wiedergabe geschaltet ist, wird der Eingangswahlschalter am CD
Receiver automatisch auf CD-R geschaltet.
• Wenn ein CD-Recorder und ein Stereo-Kassettendeck am CD Receiver angeschlossen sind, müssen
Sie auch die -Anschlüsse zwischen den zwei externen Geräten miteinander verbinden.
• Wenn ein Gerät zwei -Buchsen hat, können Sie hiervon eine zum Anschließen des CD Receivers verwenden. Die
andere kann für die Verkettung mit einem anderen Gerät verwendet werden.
De-
20
CRN7.book 21 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
Anschließen des Netzkabels
Beim Einstecken des Netzkabels in die Netzsteckdose
schaltet der CD Receiver in den Bereitschaftsbetrieb.
Die STANDBY-Anzeige leuchtet auf.
Wenn Sie die Uhreinstellung mit der ACCUCLOCKFunktion des CD Receiver vornehmen möchten, muss
Zur Wandsteckdose
STANDBYAnzeige
Ersteinstellung der Uhrzeit
Wenn Sie den CD Receiver das erste Mal einschalten, stellt die ACCUCLOCK-Funktion automatisch die Uhrzeit ein,
sofern ein CT-Signal („Clock Time“) in einem empfangenen RDS-Radiosignal enthalten ist. Während der Einstellung
der Uhrzeit erscheint die „Wait“-Meldung am Display (siehe Abbildung). Es kann bis zu fünf Minuten dauern, bis die
Uhrzeit eingestellt ist.
Nachdem die Uhrzeit eingestellt ist, läuft die Meldung „Clock Adjusted“ (Uhrzeit eingestellt) über das Display. Danach
werden für eine Weile Tag und Uhrzeit angezeigt (siehe Abbildung).
die UKW-Antenne für den Empfang der RDS-Radiosignale angeschlossen werden. Für weitere Informationen,
siehe Seite 14.
Die ACCUCLOCK-Funktion aktualisiert automatisch die Uhrzeit täglich um 2 Uhr, 3 Uhr und 14 Uhr.
Wenn die Uhrzeit nicht korrekt eingestellt wurde, siehe „Senderwahl für die ACCUCLOCK-Funktion“ auf Seite 44 und
„Manuelles Einstellen der Uhr“ auf Seite 45.
Ausschalten der ACCUCLOCK-Funktion
Falls die ACCUCLOCK-Funktion die Uhrzeit nicht täglich um 2 Uhr, 3 Uhr und 14 Uhr automatisch aktualisieren soll,
schalten Sie diese Funktion wie folgt aus.
1
2
Drücken Sie wiederholt die TIMERTaste, bis „Clock“ am Display
erscheint (siehe Abbildung).
Drücken Sie MULTI JOG.
Am Display erscheint „*AccuClock*“
(siehe Abbildung).
Die Sternchen erscheinen bei
eingeschalteter ACCUCLOCK-Funktion.
3
Hinweis:
Dieser Vorgang ist nicht möglich, wenn die
Zeiteinstellung im vorherigen Abschnitt nicht richtig
ausgeführt wurde.
Zum Abschalten von ACCUCLOCK
müssen Sie YES/MODE drücken.
Das Verschwinden der Sternchen zeigt
an, dass die ACCUCLOCK-Funktion
abgeschaltet ist. Zum Wiedereinschalten
der ACCUCLOCK-Funktion
YES/MODE drücken. Die Sternchen
erscheinen wieder.
De-
21
CRN7.book 22 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
Erlernen der Grundfunktionen
VOLUME
STANDBY/
ON
INPUT-Tasten
STANDBY/ON
STANDBY-
Anzeige
Einschalten des Geräts und
Bereitschaftsbetrieb
CD Receiver
Drücken Sie STANDBY/ON am Gerät oder auf der
Fernbedienung.
Wenn Sie dieselbe Taste erneut drücken, wird das Gerät
aus und in den Bereitschaftszustand geschaltet.
Tipp:
• Beim Starten der Wiedergabe (oder Einschalten der
Stromversorgung) an einem Onkyo RI-Dock, CDRecorder oder Kassettendeck, das an den CD Receiver
über ein -Kabel und analoge Audiokabel
angeschlossen ist, wird der CD Receiver automatisch
eingeschaltet. Ebenso wird, wenn Sie die
Stromversorgung des CD Receiver ein- oder
ausschalten, die Stromversorgung der betreffenden
Geräte automatisch ein- bzw. ausgeschaltet (Standby).
Fernbedienung
INPUT-Tasten
VOLUME
/
Auswahl einer Quelle
Sie können CD, FM, AM oder eine angeschlossene
externe Audio/Video-Ausrüstung (HDD, TAPE, LINE)
als Audioquelle wählen.
Zur Auswahl der Audioquelle die Taste INPUT
oder wiederholt drücken.
CDFMAM
HDDTAPELINE
Verwendung der Kopfhörer
Drehen Sie die Lautstärke herunter und schließen Sie
dann den Ministecker der Stereo-Kopfhörer an der PHONES-Buchse an. Die Lautstärkeregelung und Stummschaltung können Sie wie oben beschrieben vornehmen.
Die Lautsprecher sind stummgeschaltet, solange die
Kopfhörer angeschlossen sind.
Zur PHONES-Buchse
Einstellen der Lautstärke
CD Receiver
Drehen Sie am Gerät den VOLUME-Regler nach rechts,
um die Lautstärke zu erhöhen und nach links, um sie zu
verringern.
Drücken Sie VOLUME auf der Fernbedienung.
De-
22
Fernbedienung
/
CRN7.book 23 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
Erlernen der Grundfunktionen —Fortsetzung
Regelung der Klangqualität während der Wiedergabe mit CD oder Radio, usw.
2
MUTING
1
S.BASS
Regelung des Basspegels
1
2
Drücken Sie wiederholt TONE, um
„Bass“ auszuwählen.
Drücken Sie / zur
Regelung und ENTER zur
Einstellung.
• Werkseitig ist „±0“ voreingestellt. Sie
können den Wert in 2er-Schritten von
–10 bis +10 erhöhen bzw. verringern.
• Zur Höhenregelung ENTER drücken.
Hinweis:
Wird für 8 Sekunden kein Bedienelement betätigt, schaltet das Display zur
vorherigen Anzeige zurück.
Betonung des unteren Bassbereichs
über die Fernbedienung
Regelung der Höhen
1
2
Drücken Sie wiederholt TONE, um
„Treble“ auszuwählen.
Drücken Sie / zur
Regelung und ENTER zur
Einstellung.
• Werkseitig ist „±0“ voreingestellt. Sie
können den Wert in 2er-Schritten von
–10 bis +10 erhöhen bzw. verringern.
• Drücken Sie ENTER, um wieder die
vorherige Anzeige aufzurufen.
Hinweis:
Wird für 8 Sekunden kein Bedienelement betätigt, schaltet das Display zur
vorherigen Anzeige zurück.
Stummschalten des Tons
Drücken Sie MUTING auf der Fernbedienung. Im Display blinkt die MUTING-Anzeige.
Drücken Sie wiederholt S.BASS.
Durch wiederholtes Drücken von S.BASS ändert sich
die Option in folgender Reihenfolge.
S.Bass Aus
S.Bass 1
(Unterer Bassbereich betont.)
S.Bass 2
(Unterer Bassbereich noch mehr betont.)
MUTING
Um den Ton wieder einzuschalten, drücken Sie erneut
MUTING.
Tipps:
Während der Stummschaltung:
• Wenn Sie VOLUME auf der Fernbedienung drücken, wird der Ton wiederhergestellt.
• Wenn Sie das Gerät aus- und wieder einschalten, wird
der Ton wiederhergestellt.
/
De-
23
CRN7.book 24 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
Wiedergabe einer CD
1
1-
Display
2
1-
1
2
MULTI JOG
Legen Sie eine CD (Compact Disc)
ein.
1
Drücken Sie , um die CDSchublade auszufahren.
2
Legen Sie die CD mit dem Label
nach oben in die Schublade ein.
8-cm-CDs sind in den mittleren Kreis
der Schublade einzulegen.
Audio-CD
„DISC TOTAL“
Leuchtet während der
Anzeige der CD-Information.
SOURCETRACK DISCTOTAL
Gesamtzahl
der Titel
NORMAL
C D
MP3-CD
C D
MP3
NORMAL
TRACK DISC
GROUP
Gesamtzahl
der Gruppen
Gesamtzahl
der Titel
Tipp:
• Ist das Gerät im Bereitschaftszustand,
wird es automatisch eingeschaltet,
wenn Sie drücken.
Drücken Sie , um die
/
Wiedergabe zu starten.
Die CD-Schublade wird geschlossen und
die Wiedergabe startet.
Zum Stoppen der Wiedergabe
Drücken Sie . Die Wiedergabe wird
automatisch gestoppt, wenn der letzte
Titel gespielt wurde.
Zum Unterbrechen (Pause)
Drücken Sie . Im Display leuchtet
/
„“ auf. Drücken Sie erneut , um
die Wiedergabe fortzusetzen.
Zum Herausnehmen der CD
Drücken Sie , um die CD-Schublade
auszufahren.
2
Gesamtwied
ergabezeit
Disc-Name
NAME
/
Auswahl des wiederzugebenden
Titels
Drehen Sie MULTI JOG etwas nach links,
um zum Anfang des wiedergegebenen
Titels zu springen.
• Durch weiteres Drehen können Sie die
vorhergehenden Titel in umgekehrter Reihenfolge
wählen.
• Bei MP3-CDs können Sie auch Titel in anderen
Gruppen wählen.
• Drehen Sie den Knopf bei gestopptem Gerät nach
links, um den vorherigen Titel zu wählen.
Drücken Sie den Knopf bei gestopptem Gerät, um die
Wiedergabe zu starten.
• Ein CD-Titel kann auch durch Drücken
von MULTI JOG bei Wiedergabe oder
gestoppter CD gewählt und abgespielt
werden. Bei jedem Drücken wird ein
Titel vorwärts gesprungen.
Auffinden einer bestimmten Stelle in
einem Titel
Halten Sie während der Wiedergabe
oder Pause zum schnellen Vorlauf die
Taste bzw. zum schnellen
Rücklauf die Taste gedrückt, bis
die gewünschte Stelle gefunden ist.
Hinweise:
• Beim schnellen Vor- oder Rücklauf einer CD sucht das
Gerät die gewünschte Stelle zehn Mal schneller als bei
normaler Geschwindigkeit. Falls Sie oder
länger als vier Sekunden gedrückt halten, erfolgt die
Suche nach der gewünschten Stelle mit 60-facher
Geschwindigkeit.
Beim schnellen Vor- oder Rücklauf eines MP3-Titels
wird die gesuchte Stelle immer mit 10-facher
Geschwindigkeit gesucht.
• Bei MP3-CDs funktioniert der Schnellrücklauf nur
innerhalb des derzeit laufenden MP3-Titels.
Außerdem ist es möglich, dass der schnelle Vor- und
Rücklauf je nach Bitrate des MP3-Titels nicht
reibungslos funktioniert.
De-
24
CRN7.book 25 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
Gebrauch der Fernbedienung
Zum Abspielen des gewünschten Titels die Zifferntasten
wie in den Beispielen unten beschrieben drücken.
Wiederzugebender Titel
8
10
34
steht für die Zehnerstelle.
Für MP3-CDs können Titel in der
aktuellen Gruppe gewählt werden.
Zum Auffinden einer bestimmten
Stelle im Titel drücken.
Halten Sie während der Wiedergabe
oder Pause die Taste zum
schnellen Vorlauf bzw. zum
schnellen Rücklauf gedrückt, bis die
gewünschte Stelle gefunden ist.
Zur Auswahl des abzuspielenden
Titels drücken.
• Drücken Sie , um zum Anfang des
wiedergegebenen oder angehaltenen
Titels zu springen. Drücken Sie wiederholt , um die vorhergehenden Titel in
umgekehrter Reihenfolge zu wählen.
• Um die nachfolgenden Titel der Reihe
nach zu wählen, drücken Sie
wiederholt .
Bei MP3-CDs können Sie auch Titel in
anderen Gruppen wählen.
Drücken
Wiedergabe einer CD —Fortsetzung
Zum Ändern der
Informationsanzeige drücken.
Zur Lautstärkeregelung.
Drücken Sie VOLUME zum
Erhöhen und VOLUME zum
Senken der Lautstärke.
Zum Umschalten der Quelle auf
CD drücken.
Zum Stoppen der Wiedergabe
drücken.
Zur Wiedergabe drücken.
Die Wiedergabe wird gestartet, wenn
die CD eingelegt ist. Ist das Gerät im
Bereitschaftszustand, wird es
automatisch eingeschaltet.
Zum Unterbrechen der
Wiedergabe (Pause) drücken.
Drücken Sie Pause ( ) oder CD ,
um die Wiedergabe fortzusetzen.
Ändern der Informationsanzeige
Drücken Sie wiederholt DISPLAY am Gerät, um die Anzeige wie folgt umzuschalten:
• Während der Wiedergabe oder Pause
SOURCETRACK
SOURCETRACK
SOURCETOTAL REMAIN
C D
Leuchtet während der Anzeige der abgelaufenen Zeit des wiedergegebenen Titels.
C D
REMAIN
„REMAIN“
Leuchtet während der Anzeige der verbleibenden Zeit des wiedergegebenen
Titels.
C D
TRACK
„TOTAL REMAIN“
Leuchtet während der Anzeige der verbleibenden Zeit der CD.
Während der Zufallswiedergabe oder wenn die gesamte Wiedergabezeit 99
Minuten und 59 Sekunden beträgt oder überschreitet, erscheint „--:--“.
Hinweis:
Für Informationen zu MP3-CDs siehe Seite 28.
De-
25
CRN7.book 26 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
Wiedergabe einer CD —Fortsetzung
Auswahl von MP3-Dateien
Auf MP3-CDs kann eine Gruppe mit mehreren untergeordneten Gruppen auf verschiedenen Ebenen gespeichert werden (siehe Abbildung unten). In MP3-CDs
können Sie zum Auffinden eines auf der CD gespeicher-
ten Titels den Navigationsmodus oder den All GroupModus verwenden. Bei der Suche im Navigationsmodus
können Sie den Titel über die Hierarchiestruktur finden,
während Sie im All Group-Modus die Gruppe direkt
wählen können.
RootGruppe1
Gruppe2
Titel1
Titel10
Gruppe3
Titel11
Titel12
Titel13
Gruppe4
Titel14
Titel18
1
2
3
Bei gestoppter Wiedergabe die
Taste GROUP für 2 Sekunden
drücken.
Der CD Receiver schaltet in den Navigationsmodus.
C D
MP3
Drücken Sie MULTI JOG.
Der Name der ersten Gruppe eine
Ebene unter Root (Stammverzeichnis)
erscheint am Display.
C D
MP3
Falls die CD keine Gruppen enthält,
erscheint der Name des ersten Titels.
Wählen Sie mit MULTI JOG
andere Gruppen und Titel auf
derselben Ebene.
Gruppen, die keine MP3-Titel
enthalten oder Gruppen können nicht
gewählt werden.
NAMEGROUP
NAMEGROUP
Wenn Sie keinen bestimmten Titel oder eine Gruppe für
die Wiedergabe wählen, beginnt das Gerät, die Titel auf
der MP3-CD ab Titel 1 abzuspielen und die restlichen
Titel in der oben abgebildeten numerischen Reihenfolge
der Titelnummern.
MP3-Titel im Navigationsmodus wählen
2-4
EDIT/NO/
CLEAR
1
Im Navigationsmodus können Sie zur Auswahl der
MP3-Titel durch die Gruppenhierarchie navigieren. Dieser Modus kann nur bei gestoppter Wiedergabe verwendet werden.
Falls sich das Gerät im Zufallswiedergabemodus befindet, drücken Sie YES/MODE zum Umschalten auf den
normalen Modus.
4
Gebrauch der Fernbedienung
Zum Aufrufen von Titeln oder
Gruppen in einer anderen
Gruppe, müssen Sie die Gruppe
wählen und MULTI JOG drücken.
Wählen Sie mit MULTI JOG die Titel
und Gruppen in dieser Gruppe.
Drücken Sie EDIT/NO/CLEAR, um
eine Ebene nach oben zu springen.
3
C D
MP3
EDIT/NO/
CLEAR
1
2, 4
NAME
TRACK
De-
26
/
CRN7.book 27 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
■
■
■
Wiedergabe einer CD —Fortsetzung
MP3-Titel im All Group-Modus wählen
2-4
1, 3
Im All Group-Modus brauchen Sie zum Auffinden eines
MP3-Titels nicht durch die Gruppenhierarchie zu navigieren, da alle Gruppen, die MP3-Titel enthalten, auf der
gleichen Ebene erscheinen.
Falls sich das Gerät im Zufallswiedergabemodus befindet, drücken Sie YES/MODE zum Umschalten auf den
normalen Modus.
1
2
3
Drücken Sie bei gestoppter
Wiedergabe die Taste GROUP.
Der CD Receiver schaltet in den All
Group-Modus und der Name der ersten
Gruppe erscheint am Display.
GROUP
Wählen Sie mit MULTI JOG eine
Gruppe.
Sie können jede beliebige Gruppe auf
der CD wählen, die MP3-Titel enthält.
Zum Abspielen des ersten Titels der
gewählten Gruppe weiter mit Schritt 4.
Zum Aufrufen der Titel in der
Gruppe drücken Sie GROUP.
Der Name des ersten Titels in der
Gruppe erscheint am Display.
Wählen Sie mit MULTI JOG die Titel
in dieser Gruppe.
GROUP
C D
MP3
GROUP
NAME
C D
MP3
TRACK
NAME
TRACK
Wenn Sie die Bedienung während der Wiedergabe vornehmen möchten, drücken Sie GROUP, wählen mit
MULTI JOG eine Gruppe und drücken dann den Knopf.
Die Wiedergabe wird auf die Gruppe umgeschaltet. Nun
können Sie mit MULTI JOG beliebige Titel wählen.
Unterbrechen des gewählten Titels
Zum vorübergehenden Unterbrechen (Pause) des
gewählten Titels drücken Sie .
Drücken Sie , um die Wiedergabe fortzusetzen.
Aufheben des Navigations- oder All GroupModus
Zum Aufheben des Navigations- oder All Group-Modus
während der Auswahl von MP3-Titeln drücken Sie .
MP3-Gruppen und -Titel anhand der Nummer
wählen
1
Drücken Sie GROUP, um den All Group-Modus
aufzurufen.
2
Zum Abspielen der gewünschten Gruppe die
Zifferntasten wie in den Beispielen unten
beschrieben drücken.
Wiederzugebende Gruppe Drücken Sie
Die Wiedergabe der Gruppe mit der angegebenen
Nummer wird gestartet.
Wenn Sie die oben genannte Bedienung während der
Wiedergabe vorgenommen haben, drücken Sie
ENTER.
3
Geben Sie mit den Zifferntasten die Titelnummer
ein.
Die Wiedergabe startet automatisch.
Bei Gruppen mit 100 oder mehr Titeln müssen Sie
ein- und zweistelligen Titelnummern Nullen voranstellen. Für die Titelnummer 32 müssen Sie z.B. 0,
3 und 2 eingeben.
Gebrauch der Fernbedienung
8
10
34
steht für die Zehnerstelle.
/
Zur Auswahl einer anderen Gruppe
erneut GROUP drücken und dann
MULTI JOG drehen.
4
Drücken Sie MULTI JOG
oder .
Die Wiedergabe wird gestartet.
/
Zifferntasten
2, 3
1, 3
4
De-
27
CRN7.book 28 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
Wiedergabe einer CD —Fortsetzung
■
MP3-Titel im 1-Group-Modus wählen
Führen Sie folgende Verfahrensschritte aus, um eine
Gruppe für die Wiedergabe zu wählen.
Dieser Vorgang ist im normalen Modus möglich.
1
2
3
4
Drücken Sie bei gestoppter
Wiedergabe die Taste GROUP.
Der CD Receiver schaltet in den All
Group-Modus und der Name der ersten
Gruppe erscheint am Display.
C D
MP3
GROUP
GROUP
NAME
Wählen Sie mit MULTI JOG eine
Gruppe.
Sie können jede beliebige Gruppe auf
der CD wählen, die MP3-Titel enthält.
Drücken Sie YES/MODE.
Die Anzeige 1GR leuchtet.
C D
1GR
GROUP
MP3
GROUP NAME
Drücken Sie MULTI JOG
oder .
/
Die Wiedergabe wird gestartet.
Informationsanzeige zu MP3-CDs
In diesem Abschnitt wird die Anzeige verschiedener
Informationen erklärt, einschließlich Disc-Name, Titelname und verschiedener ID3-Tags für MP3-Titel (einschließlich Titel, Interpret, usw.).
DISPLAY
Drücken Sie bei laufender
Wiedergabe mehrmals die
DISPLAY-Taste, um folgende
Anzeigeoptionen zu durchlaufen.
MP3-Disc
Verstrichene Zeit des aktuellen Titels: Die Länge der
bisher verstrichenen Spielzeit des aktuellen Titels (Standardanzeige). Falls die abgelaufene Zeit 99:59 überschreitet, erscheint „– – : – –“.
GROUPTRACK
Titelname: Der Name des aktuellen Titels.
NAMETRACK
Gruppenname: Der Name der aktuellen Gruppe.
GROUP
NAME
De-
28
Titelbezeichnung: Bezeichnung des aktuellen Titels
(falls ID3-Tag vorhanden).
TITLE
NAME
Interpretenname: Name des Interpreten (falls ID3-Tag
vorhanden).
NAMEARTIST
Albumname: Name des Albums (falls ID3-Tag vorhan-
den).
ALBUMNAME
Abtastfrequenz und Bitrate: Die Abtastfrequenz und
Bitrate des aktuellen Titels.
Hinweise:
• Drücken Sie zur Anzeige des Disc-Namens bei
angehaltener Wiedergabe die DISPLAY-Taste.
• Falls ein Titel- oder Gruppenname ein Zeichen
enthält, das nicht angezeigt werden kann, wird dieser
als „TRACK n“ bzw. „GROUP n“ angezeigt, wobei
„n“ für die Titel- bzw. Gruppennummer steht. Sie
können den CD Receiver so einstellen, dass er
Unterstreichungszeichen anstelle nicht darstellbarer
Zeichen anzeigt (siehe Seite 32).
CRN7.book 29 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
Verschiedene Abspielmöglichkeiten für CDs
Zusätzlich zur normalen Wiedergabe sind
unterschiedliche Wiedergabearten verfügbar.
Programmwiedergabe
Sie können (bis zu 25) Titelnummern in einer gewünsch-
ten Wiedergabereihenfolge auswählen und speichern.
Display
3
1
2
• Diese Funktion ist nur ausführbar, wenn CD als
Eingangsquelle gewählt und das Gerät gestoppt ist.
• Für Informationen zur Quelle MP3-CD siehe Seite 12.
1
2
Drücken Sie wiederholt YES/
MODE, bis die MEM-Anzeige am
Display leuchtet.
Die Anzeige MEM leuchtet.
MEM
SOURCETRACK
C D
Drehen Sie MULTI JOG, um den
zuerst abzuspielenden Titel zu
wählen, und drücken Sie dann
MULTI JOG.
MEM
SOURCETRACK
MEM
SOURCETRACK
C D
C D
• Beim Abspielen einer MP3-CD wird
die Gesamtwiedergabezeit nicht
angezeigt.
•„--:--“ erscheint, wenn die gesamte
Wiedergabezeit 99 Minuten und 59
Sekunden beträgt oder überschreitet.
• Sie können bis zu 25 Titel für eine CD
programmieren. Wenn Sie versuchen,
mehr Titel zu programmieren, wird
„Memory Full“ (Speicher voll)
angezeigt.
3
Gebrauch der Fernbedienung
Zifferntasten
(Siehe Seite 25.)
(Diese Tasten sind
während der
Programmwieder
gabe nicht
funktionsfähig.)
Drücken Sie , um die
Programmwiedergabe zu starten.
MEM
SOURCETRACK
Wiedergegebene Titelnummer
2
/
/
/
C D
EDIT/NO/
CLEAR
1
3
Zu speichernde
Titelnummer
Gesamtzeit der
programmierten
Titel
Wiederholen Sie diesen Schritt zur Auswahl des nächsten Titels.
Sie können die Titel auch mit den Zifferntasten der Fernbedienung wählen.
Zum Löschen einer gespeicherten
Titelnummer:
Drücken Sie EDIT/NO/CLEAR. Jeder
Tastendruck löscht die jeweils letzte
Titelnummer im Speicher.
Hinweise:
• MP3-CD:
Befolgen Sie im Navigationsmodus
die Schritte 1-4 auf Seite 26. Befolgen
Sie im All Group-Modus die Schritte
1-4 auf Seite 27.
Zur Auswahl einer gespeicherten Titelnummer:
Drehen Sie MULTI JOG oder drücken Sie wiederholt
/ auf der Fernbedienung während der Pro-
grammwiedergabe.
Zum Überprüfen der gespeicherten Titelnummern:
Drücken Sie / bei gestoppter CD.
Zum Löschen einer Titelnummer aus dem Speicher:
• Drücken Sie während der Programmwiedergabe und
bei gestoppter CD die Taste EDIT/NO/CLEAR. Jeder
Tastendruck löscht die jeweils letzte Titelnummer im
Speicher.
• Wenn Sie den Wiedergabemodus wechseln, werden
alle für die Programmwiedergabe gespeicherten
Daten gelöscht.
• Sie können die Einstellung auch durch Herausnehmen
der CD oder Umschalten in den Bereitschaftszustand
löschen.
De-
29
CRN7.book 30 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
Verschiedene Abspielmöglichkeiten für CDs —Fortsetzung
Zufallswiedergabe
Alle Titel auf der CD werden gemischt und in zufälliger
Reihenfolge abgespielt.
Display
2
1
• Diese Funktion ist nur ausführbar, wenn CD als
Eingangsquelle gewählt und das Gerät gestoppt ist.
1
2
Drücken Sie wiederholt YES/
MODE, bis die RDM-Anzeige am
Display leuchtet.
Die Anzeige RDM leuchtet.
RDM
SOURCETRACK
Drücken Sie .
Die Zufallswiedergabe wird gestartet.
/
RDM
SOURCETRACK
DISC TOTAL
Wiederholmodus und
Titelwiederholmodus
• Im Titelwiederholmodus wird ein Titel auf der CD
wiederholt abgespielt.
• Sie können den Wiederholmodus mit der
Programmwiedergabe, 1GR (nur MP3-CD) oder
Zufallswiedergabe kombinieren. Der
Titelwiederholmodus ist nur in Verbindung mit der
normalen Wiedergabe verfügbar.
REPEAT
Drücken Sie wiederholt REPEAT,
bis die Anzeige REPEAT bzw.
REPEAT 1 am Display leuchtet.
Damit ist der Widerholmodus bzw. Titelwiederholmodus eingestellt.
Die Anzeige REPEAT oder
REPEAT 1 leuchtet.
Wiedergegebener Titel
Zum Löschen der Einstellung:
Siehe „Aufheben des Wiedergabemodus“ auf Seite 31.
• Sie können die Einstellung auch durch Herausnehmen
der CD oder Umschalten in den Bereitschaftszustand
löschen.
Gebrauch der Fernbedienung
1
2
REPEAT 1
Gebrauch der Fernbedienung
REPEAT
De-
30
CRN7.book 31 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
Verschiedene Abspielmöglichkeiten für CDs —Fortsetzung
Aufheben des Wiedergabemodus
Display
REPEAT
Aufheben der Programm- und
Zufallswidergabe
• Diese Funktion ist nur ausführbar, wenn CD als
Eingangsquelle gewählt und das Gerät gestoppt ist.
1
Drücken Sie , um die
Wiedergabe zu stoppen.
Gebrauch der Fernbedienung
2
REPEAT
1
2
1
2
Aufheben des Wiederholmodus bzw.
Titelwiederholmodus
Drücken Sie wiederholt YES/
MODE, bis die NORMAL-Anzeige
im Display leuchtet.
Drücken Sie wiederholt REPEAT,
bis weder die Anzeige REPEAT
noch REPEAT 1 am Display
leuchtet.
De-
31
CRN7.book 32 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後3時9分
MP3-Präferenzen
Einstellen der MP3-Präferenzen
In diesem Abschnitt wird die Einstellung verschiedener
Präferenzen für MP3-CDs erklärt.
2-5
1
Sie können die MP3-Präferenzen einstellen, während
die CD-Wiedergabe im normalen Wiedergabemodus
gestoppt ist.
Gebrauch der Fernbedienung
2, 4
1
3, 5
1
2
3
4
5
Drücken Sie zum Abbrechen dieses Verfahrens zu einem
beliebigen Zeitpunkt die Taste EDIT/NO/CLEAR.
Drücken Sie EDIT/NO/CLEAR.
C D
MP3
NORMAL
Drehen Sie MULTI JOG zur
Auswahl des gewünschten
Elements.
Nähere Einzelheiten zu den Präferenzen
finden Sie in nächsten Abschnitt.
Drücken Sie MULTI JOG.
Drehen Sie MULTI JOG zur
Auswahl der bevorzugten Option.
Drücken Sie MULTI JOG.
Das Gerät schaltet zur normalen Anzeige
zurück.
Nach Abschluss der Einstellung wird
„Complete“ (abgeschlossen) am Display
angezeigt.
Elemente
Die möglichen Einstelloptionen sind in diesem
Abschnitt jeweils hinter dem Namen des betreffenden
Präferenzelements aufgeführt Die voreingestellte
Option ist fett gedruckt.
Disc Name? (Display
Diese Präferenzeinstellung bestimmt, ob der Disc-Name
beim Einlesen der MP3-CD angezeigt wird oder nicht.
Track Name? (Scroll
Diese Präferenz bestimmt, ob der Titelname bei Auswahl eines MP3-Titels über das Display läuft (Scroll)
oder nicht (Not Scroll).
Im Navigationsmodus (Seite 26) scrollt der Titelname
unabhängig von dieser Einstellung.
Group Name? (Scroll
Diese Präferenz bestimmt, ob der Gruppenname über
das Display läuft (Scroll) oder nicht (Not Scroll), wenn
eine MP3-Gruppe gewählt ist (im All Group-Modus).
Im Navigationsmodus (Seite 26) scrollt der Gruppenname unabhängig von dieser Einstellung.
Bad Name? (Replace
Diese Präferenz bestimmt, ob Titel- und Gruppennamen,
die nicht anzeigbare Zeichen enthalten, durch die
Bezeichnung „TRACK n“ bzw. „GROUP n“ ersetzt
werden sollen (Replace) oder nicht (Not Replace),
wobei „n“ für die Titel- bzw. Gruppennummer steht. Ist
die Einstellung Not Replace gewählt, werden darstellbare Zeichen angezeigt und nicht anzeigbare Zeichen
durch Unterstreichungszeichen ersetzt.
Für die ID3-Tags werden unabhängig von dieser Präferenzeinstellung Unterstreichungszeichen anstelle nicht
darstellbarer Zeichen verwendet.
ID3 Ver. 1? (Read
Diese Präferenz bestimmt, ob Tags der Version 1.0/1.1
eingelesen (Read) und angezeigt werden oder nicht.
Wird die Einstellung Not Read gewählt, werden Tags der
Version 1.0/1.1 nicht angezeigt.
/Not Display
/Not Scroll
/Not Scroll
/Not Replace
/Not Read
)
)
)
)
)
De-
32
CRN7.book 33 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後3時9分
ID3 Ver. 2? (Read /Not Read )
Diese Präferenz bestimmt, ob Tags der Version 2.2/2.3/
2.4 eingelesen (Read) und angezeigt werden oder nicht.
Wird die Einstellung Not Read gewählt, werden
ID3-Tags der Version 2.2/2.3/2.4 nicht angezeigt.
CD Extra? (Audio /MP3 )
Diese Präferenz betrifft Discs vom Typ CD Extra und
bestimmt, ob die Musik in der Audio-Session oder die
MP3-Titel in der Daten-Session abgespielt werden.
Joliet? (Use SVD /ISO9660 )
Diese Präferenz betrifft MP3-Discs im Joliet-Format
und bestimmt, ob der CD Receiver die SVD-Daten einliest oder die CD als ISO 9660-Disc behandelt. Normalerweise muss diese Einstellung nicht geändert werden.
SVD (Supplementary Volume Descriptor) unterstützt
lange Datei- und Gruppennamen und auch andere Zeichen als Buchstaben und Ziffern. In einigen CD-Brennprogrammen wird das Joliet-Format als „WindowsFormat“ bezeichnet.
Trk/Grp Num? (Display /Not Display )
Diese Präferenz bestimmt, ob die numerischen Zeichen
am Anfang des Titel- oder Gruppennamens bei der
Anzeige des Titel- oder Gruppennamens im Display
weggelassen werden (Not Display) oder nicht (Display).
Falls Sie die MP3-CD auf dem PC erstellt haben, können
Sie nicht die Reihenfolge der wiedergegebenen Dateien
bestimmen.
Jedoch können Sie durch Zuweisen einer Reihe von
Nummern wie „01“, „02“, usw. die Reihenfolge der
Wiedergabe festlegen.
Wenn diese Nummern nicht als Dateiname (Titel) angezeigt werden sollen, stellen Sie hier „Not Display“ ein.
MP3-Präferenzen —Fortsetzung
DateinameDisplayNot Display
01 Pops01 PopsPops
10-Rock10-RockRock
16_Jazz16_JazzJazz
21th Century21th Century21th Century
05-07-20 Album 05-07-20 Album Album
Group Key? (All Group/ Navigation )
Diese Präferenz bestimmt die Funktionsweise der Taste
GROUP. Wenn Sie die Option All Group wählen, können Sie den All Group-Modus durch einfaches Drücken
der GROUP-Taste aufrufen und müssen zum Aufruf des
Navigationsmodus die Taste eine Weile gedrückt halten.
Wenn Sie die Option Navigation wählen, können Sie den
Navigationsmodus durch einfaches Drücken der
GROUP-Taste aufrufen und müssen zum Aufruf des All
Group-Modus die Taste eine Weile gedrückt halten.
Sie können die Frequenzen von Sendern einzeln manuell in die Festsenderkanäle einspeichern. Dies ist nützlich,
wenn Sie die Sender in der von Ihnen bevorzugten Reihenfolge programmieren möchten.
Zusätzlich ist für UKW die „Auto Preset“-Funktion zum automatischen Speichern der Frequenzen vorgesehen.
Vor dem Auto Preset
• Sie können bis zu 30 UKW- und MW-Sender
speichern. Wenn Sie z.B. bereits auf 8 Kanälen
Display
1
3-6
3
2
UKW-Sender gespeichert haben, können Sie
auf 22 Kanälen MW-Sender speichern.
• Programmierte UKW- und MW-Sender
werden separat angezeigt. Daher verwenden
u.U. ein gespeicherter UKW-Sender und ein
gespeicherter MW-Sender die gleiche
Kanalnummer.
• Die Funktion „Preset Write“ (Voreinstellung
schreiben) ermöglicht das Speichern von
Radiosenderfrequenzen unter einer beliebigen
Kanalnummer. So könnten Sie z.B. drei MWSender unter den Kanälen 2, 5 und 9 speichern.
Schalten Sie das Gerät ein, bevor Sie mit dem Verfahren beginnen.
1
Drücken Sie INPUT / , um
„AM“ (MW) anzuzeigen.
SOURCE
Drücken Sie erneut zur Auswahl von
„FM“, um einen UKW-Sender zu
speichern.
4
5
2
3
Drücken Sie /, um den zu
speichernden Radiosender
einzustellen.
SOURCE
Wenn Sie eine der Tasten gedrückt
halten, ändert sich die Frequenz laufend.
Drücken Sie EDIT/NO/CLEAR und
drehen Sie MULTI JOG, bis „Preset
Write?“ (Voreinstellung
schreiben?) am Display erscheint.
6
Drücken Sie MULTI JOG.
SOURCE
Die zu speichernde Kanalnummer blinkt.
Zum Abbrechen der Voreinstellung
drücken Sie dagegen EDIT/NO/CLEAR.
Zur Auswahl einer anderen
Kanalnummer drehen Sie MULTI
JOG.
SOURCE
Drücken Sie zur Bestätigung
MUTLI JOG.
Falls „Complete“ (abgeschlossen)
erscheint,
De-
ist der Radiosender unter dem
Festsenderkanal gespeichert.
34
CRN7.book 35 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
Programmieren von Radiosendern —Fortsetzung
7
Falls „Overwrite?“ (Überschreiben?)
erscheint,
ist die gewählte Kanalnummer bereits
belegt.
• Zum Speichern des neuen
Radiosenders und Löschen des
bestehenden Radiosenders
Drücken Sie YES/MODE.
• Zum Abbrechen des
Voreinstellverfahrens
Drücken Sie EDIT/NO/CLEAR.
Falls „Memory Full“ (Speicher voll)
erscheint,
wurden bereits UKW/MW-Sender in alle
30 Festsenderkanäle gespeichert.
Löschen Sie nicht benötigte Sender
(Seite 41) und versuchen Sie es erneut.
Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 6 zum
Speichern des nächsten Festsenders.
Gebrauch der Fernbedienung
2
5
3
1
4, 6
Hinweis:
• Ist der empfangene UKW-Sender ein RDS-Sender mit
PS (Program Service Name), wechselt die
Frequenzanzeige zur PS-Anzeige. (Siehe Seite 39 für
weitere Informationen zur RDS-Funktion.)
Benutzerspezifische Anpassung der
Festsender
Folgende Zusatzfunktionen sind verfügbar:
• Benennen eines Festsenders (siehe Seite 42).
• Löschen eines Festsenders (siehe Seite 41).
• Kopieren des Radiosenders vom gewählten Kanal auf
einen anderen (siehe Seite 40).
De-
35
CRN7.book 36 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
Programmieren von Radiosendern —Fortsetzung
Automatisches Programmieren von UKW-Sendern – Auto Preset
Die Auto Preset-Funktion speichert die Frequenzen von Radiosendern in einen Speicher, damit Sie Ihre
Lieblingssender ohne manuelle Einstellung wählen können. Radiosendersignale können automatisch gesucht
und gespeichert werden. Diese Funktion ist nicht auf MW-Sender anwendbar (siehe Seite 34).
Vor dem Auto Preset
Falls Radiosender gespeichert wurden, bevor Sie
Display
1
2-4
2
Schalten Sie das Gerät ein, bevor Sie mit dem Verfahren beginnen.
Hinweis:
• Je nach Standort ist es möglich, dass mit der Auto Preset-Funktion in einigen Festsendern Rauschen statt eines
Senders mit klarem Signal gespeichert werden. Löschen Sie in diesem Fall den gespeicherten Kanal manuell (siehe
Seite 41).
die Auto Preset-Funktion starten, werden diese
durch die neu gespeicherten Festsender ersetzt.
1
2
3
Drücken Sie INPUT /
„FM“ (UKW) anzuzeigen.
AUTO
SOURCE
Regulieren Sie zur Verbesserung des
UKW-Empfangs die Antennenposition.
Drücken Sie EDIT/NO/CLEAR und
drehen Sie MULTI JOG, bis
„AutoPreset?“ angezeigt wird.
AUTO
Drücken Sie MULTI JOG.
Die Bestätigungsmeldung
„AutoPreset??“ erscheint am Display.
AUTO
Zum Stoppen des Voreinstellverfahrens
drücken Sie EDIT/NO/CLEAR.
, um
4
Drücken Sie MULTI JOG.
Die automatische Voreinstellung startet.
AUTO
FM ST
SOURCE
Sie können bis zu 20 Radiosender
vorwählen. Die Festsender werden
automatisch nach Frequenz geordnet.
Benutzerspezifische Anpassung der
Festsender
Folgende Zusatzfunktionen sind verfügbar:
• Benennen eines Festsenders (siehe Seite 42).
• Löschen eines Festsenders (siehe Seite 41).
• Kopieren des Radiosenders vom gewählten Kanal auf
einen anderen (siehe Seite 40).
Gebrauch der Fernbedienung
2
1
De-
36
2
3, 4
CRN7.book 37 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
Anhören von UKW/MW-Sendern
Speichern Sie zunächst die Sender in Festsender
(siehe Seiten 34 und 36).
Gebrauch der Fernbedienung
Display
1
2
Schalten Sie das Gerät ein, bevor Sie mit dem Verfahren
beginnen.
1
2
Wählen Sie FM (UKW) oder AM
(MW).
Drücken Sie die Taste INPUT
oder zur Auswahl von FM oder AM.
Der zuletzt gewählte Sender wird
aufgerufen.
AUTO
FM ST
SOURCE
Drehen Sie MULTI JOG oder
drücken Sie wiederholt den Knopf,
um den gewünschten Festsender
zu wählen.
Drehen Sie den Knopf zur Auswahl einer
niedrigeren Kanalnummer nach links
bzw. zur Auswahl einer höheren
Kanalnummer nach rechts.
1
2
AUTO
FM ST
SOURCE
Einstellen der Antenne
Einstellen und Installieren der UKW-Antenne
Regulieren Sie die Anordnung der UKW-Antenne,
während Sie einen UKW-Sender anhören.
1
Ändern Sie die Ausrichtung
der Antenne, um den besten
Empfang zu erzielen.
2
Befestigen Sie die Antenne mit einer Heftzwecke.
(Die Heftzwecke nicht durch die Antenne drücken.)
Achtung: Verletzen Sie sich nicht mit der Heftzwecke!
Einstellen der MW-Antenne
Regulieren Sie die Anordnung und
Ausrichtung der UKW-Antenne, während
Sie einen UKW-Sender anhören, um den
besten Empfang zu erhalten.
De-
37
CRN7.book 38 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
Anhören von UKW/MW-Sendern —Fortsetzung
Gebrauch der Fernbedienung
Zur Auswahl des gewünschten
Feststenders die Zifferntasten
wie in den Beispielen unten
beschrieben drücken.
Festsender
Kanal
8
10
22
steht für die Zehnerstelle.
Zur Auswahl eines UKW/MWSenders.
Ermöglicht Ihnen das manuelle
Einstellen eines Radiosenders.
(Siehe nachfolgenden Abschnitt.)
Drücken Sie
Zur Lautstärkeregelung.
(Drücken Sie VOLUME zum
Erhöhen und VOLUME zum
Senken der Lautstärke.)
Zur Auswahl eines
Festsenders.
(Drücken Sie zur Auswahl
einer niedrigeren Kanalnummer
und zur Auswahl einer
höheren Kanalnummer.)
Manuelles Einstellen eines Radiosenders
De-
1
1
Schalten Sie den CD Receiver ein.
Wählen Sie FM (UKW) oder AM (MW).
2
Drücken Sie wiederholt oder und
3
schauen Sie dabei auf das Display, um die
gewünschte Frequenz einzustellen.
Mit jedem Tastendruck ändert sich die Frequenz auf
UKW in 0,05 MHz-Schritten und auf MW in 9 kHzSchritten. Wenn Sie die Taste für mehr als eine
Sekunde gedrückt halten, ändert sich die Frequenz
laufend.
Wenn Sie bei gewähltem UKW-Bereich die
Taste oder eine Weile gedrückt halten und
dann loslassen, wird die Frequenz automatisch
erhöht (bzw. verringert).
Auf der Fernbedienung drücken Sie INPUT /
zur Auswahl von FM (UKW) oder AM (MW) und
drücken / zum Einstellen der gewünschten
Frequenz.
38
YES/MODE
Bei schlechtem UKW-Empfang
Bei schlechtem oder stark gestörtem Empfang drücken
Sie YES/MODE zum Ausschalten der AUTO-Anzeige
und Umschalten auf Mono. Auf diese Weise können
2
Rauschen oder Signalausfalle reduziert werden. Zum
Wiedereinschalten der automatische Sendersuche
(AUTO-Tuning) drücken Sie erneut YES/MODE.
CD Receiver
Fernbedienung
AUTO
SOURCE
SOURCE
FM ST
CRN7.book 39 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
Anhören von UKW/MW-Sendern —Fortsetzung
Umschalten der Informationsanzeige
DISPLAY
DISPLAY
Durch wiederholtes Drücken der Taste DISPLAY auf der Fernbedienung oder am Gerät wird zwischen zwei
Arten der Informationsanzeige umgeschaltet.
FM/AM
Frequenz
SOURCE
Festsendername (*)
NAME
RDS-Empfang
Durch wiederholtes Drücken von DISPLAY
ändert sich die Anzeige in folgender Reihenfolge.
Frequenz + Festsendernummer
Festsendername (falls verfügbar)
PS-Information (Program Service Name)
Radio Text (falls Radiotext verfügbar)
* Ist ein bestimmter Festsender nicht benannt, zeigt das
Gerät „No Name“ und dann die Frequenz an. Siehe
„Benennen eines Festsenders“ auf Seite 42.
Der RDS-Empfang ist nur mit europäischen Modellen
möglich und nur in Gebieten, in denen RDS-Programme
ausgestrahlt werden.
Was ist RDS?
Die Abkürzung RDS steht für Radio Data System und ist
eine Art von UKW-Rundfunk. RDS wurde innerhalb der
European Broadcasting Union (EBU) entwickelt und ist
in den meisten europäischen Ländern verfügbar.
Viele UKW-Sender übertragen heute RDS-Signale, die
zusätzliche Informationen enthalten. RDS bietet Ihnen
verschiedene Dienste, so dass Sie den Sender wählen
können, der die von Ihnen bevorzugte Art von Musik
oder sonstige Informationen ausstrahlt. Die
Informationen von Program Service Name (PSSenderinformation) und Radio Text können am CD
Receiver angezeigt werden.
Die RDS-Anzeige leuchtet, wenn ein RDS-Sender
empfangen wird.
Hinweise:
• Bei schwachem Radiosignal kann RDS nicht
empfangen werden.
• Während der Einstellung eines Senders läuft die
Schrift „Waiting...“über das Display.
De-
39
CRN7.book 40 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
Ändern der UKW/MW-Festsender
Mit den Lösch- und Kopierfunktionen können Sie gespeicherte Sender löschen, einen gespeicherten Sender auf
einen anderen Kanal kopieren oder die Kanalnummer ändern.
Tipps zum Ändern der gespeicherten
Sender
Zum Ändern der Kanalnummer:
Verwenden Sie die Kopier- und Löschfunktionen.
Wenn Sie z.B. Kanal 4 (auf dem ein UKW-Sender
gespeichert ist) auf Kanal 6 (einen leeren Kanal) ändern
möchten:
Kopieren Sie den Sender von Kanal 4 auf
1
Kanal 6.
2
Löschen Sie den Sender aus Kanal 4.
Kopieren eines Festsenders – Preset
Copy
Wenn Sie einen Festsender auf einen anderen Kanal
kopieren, wird auch der Name des gespeicherten
Festsenders (siehe Seite 42) auf den anderen Kanal
kopiert.
Display
2-5
3
4
5
Drücken Sie MULTI JOG.
SOURCE
Drehen Sie MULTI JOG, um die
gespeicherte Kanalnummer zu
wählen, in die Sie den Sender
kopieren möchten (Ziel).
SOURCE
Drücken Sie zur Bestätigung
MULTI JOG.
Falls „Complete“ (abgeschlossen)
erscheint:
ist der gleiche Radiosender in den
Festsenderkanal kopiert.
Falls „Overwrite?“
(Überschreiben?) erscheint :
1
2
2, 5
Rufen Sie den zu kopierenden
Festsender auf.
SOURCE
Drücken Sie EDIT/NO/CLEAR und
drehen Sie MULTI JOG, bis
„PresetCopy?“ am Display
erscheint.
ist der Kanal, den Sie kopieren möchten,
bereits belegt.
• Zum Speichern des neuen
Radiosenders und Löschen des
bestehenden Radiosenders:
Drücken Sie MULTI JOG.
• Zum Abbrechen des
Kopiervorgangs:
Drücken Sie EDIT/NO/CLEAR.
Gebrauch der Fernbedienung
2, 4
2
3, 5
De-
40
CRN7.book 41 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
Ändern der UKW/MW-Festsender —Fortsetzung
Löschen eines Festsenders – Preset
Erase
Gebrauch der Fernbedienung
Display
1
2
3
2-4
2
Rufen Sie den zu löschenden
Festsender auf.
SOURCE
Drücken Sie EDIT/NO/CLEAR und
drehen Sie MULTI JOG, bis
„PresetErase?“ am Display
erscheint.
Drücken Sie MULTI JOG.
Am Display erscheint eine Meldung mit
einer Bestätigungsaufforderung.
2
2
3, 4
4
Zum Stoppen des Löschvorgangs
drücken Sie EDIT/NO/CLEAR.
Drücken Sie MULTI JOG.
Am Display wird „Complete“
(abgeschlossen) angezeigt. Der
Festsender ist gelöscht.
De-
41
CRN7.book 42 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
Benennen der Festsender
Sie können UKW/MW-Festsender benennen.
Benennen eines Festsenders
Nach Auswahl des zu benennenden Festsenders
führen Sie den unten beschriebenen Vorgang
„Eingabe eines Namens“ aus.
Pro Name können bis zu acht Zeichen eingegeben
werden.
4
Drehen Sie MULTI JOG zur
Auswahl des Zeichens und
drücken Sie dann den Knopf zur
Eingabe.
Wiederholen Sie diesen Schritt für das
nächste Zeichen. Wenn Sie die
Zeichenart ändern möchten, wiederholen
Sie Schritt 3 und fahren dann mit diesem
Schritt fort.
Display
Eingabe eines Namens
1
2
3
Drücken Sie EDIT/NO/CLEAR und
drehen Sie MULTI JOG, bis „Name
In?“ am Display erscheint.
Drücken Sie MULTI JOG.
Drücken Sie wiederholt DISPLAY,
bis die Zeichenart, die Sie
eingeben möchten, am Display
erscheint.
Sie können einen der folgenden Modi für
die Zeicheneingabe wählen:
•„A“ für Großbuchstaben
•„a“ für Kleinbuchstaben
•„1“ für Zahlen und Symbole
Die Zeichenart erscheint.
53
2, 4
1
Zum Löschen von Zeichen müssen Sie
EDIT/NO/CLEAR drücken und für mehr
als zwei Sekunden gedrückt halten.
5
Drücken Sie YES/MODE, nachdem
Sie alle Zeichen eingegeben
haben.
Die Meldung „Complete“ zeigt an, dass
die Zeicheneingabe abgeschlossen ist.
Welche Zeichen können Sie eingeben?
Folgende Zeichen können eingegeben werden:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
_ @ ' < > # $ % & * = ; : + - / ( ) ?
! ’ ” , . (Leerzeichen) (Einfügen)
Korrigieren und Löschen eines
Zeichens
Falls das Gerät nicht im Modus „Name In“ ist, die
Schritte 1 und 2 unter „Eingabe eines Namens“
ausführen und dann folgende Schritte durchführen.
1
Drücken Sie wiederholt / , bis das zu
korrigierende oder löschende Zeichen
blinkt.
2
Zum Korrigieren:
Geben Sie das gewünschte Zeichen (oder
einen Titel) ein, wie in Schritt 3 und 4 unter
„Eingabe eines Namens“ in der linken
Spalte beschrieben.
Zum Löschen:
Drücken Sie EDIT/NO/CLEAR am Gerät.
Hinweise:
• Wenn Sie EDIT/NO/CLEAR für mehr als zwei
Sekunden gedrückt halten, kehrt der CD Receiver zur
vorherigen Anzeige zurück, ohne die Zeichen zu
löschen.
• Um die Zeicheneingabe fortzusetzen, führen Sie den
Schritt 3 in der linken Spalte aus. Zum Abschluss des
Vorgangs führen Sie Schritt 5 aus.
De-
42
CRN7.book 43 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
Benennen der Festsender —Fortsetzung
! → ? →
Eingabe eines Zeichens
Falls das Gerät nicht im Modus „Name In“ ist, die
Schritte 1 und 2 unter „Eingabe eines Namens“
ausführen und dann folgende Schritte durchführen.
1
Drücken Sie wiederholt / , bis das
auf die gewünschte Einfügestelle folgende
Zeichen blinkt.
2
Drehen Sie MULTI JOG, bis „“ erscheint,
und drücken Sie dann MULTI JOG.
Geben Sie das gewünschte Zeichen (bzw.
3
den Titel) laut Schritt 3 und 4 unter „Eingabe
eines Namens“ ein.
Um die Zeicheneingabe fortzusetzen, befolgen Sie
Schritt 3 unter „Eingabe eines Namens“ auf der
vorhergehenden Seite. Zum Abschluss des Vorgangs
befolgen Sie Schritt 5 .
Löschen eines zugewiesenen
Festsendernamens
Wählen Sie AM (MW) oder FM (UKW) als
1
Quelle.
Drehen Sie MULTI JOG zur Auswahl des
2
Festsendernamens, der gelöscht werden
soll.
Drücken Sie EDIT/NO/CLEAR und drehen
3
Sie MULTI JOG, bis „Name Erase?“ am
Display erscheint.
Drücken Sie YES/MODE.
4
Die Meldung „Complete“ erscheint und der Name
ist gelöscht.
Zeicheneingabe über die
Fernbedienung
3
3
1
4
1
2
3
4
Drücken Sie EDIT/NO/CLEAR.
Drücken Sie ENTER.
Drücken Sie wiederholt DISPLAY,
bis die Zeichenart, die Sie
eingeben möchten, am Display
erscheint.
Bei jeder Betätigung der Taste
DISPLAY wechselt die Zeichenart.
• Eingabe von Buchstabenzeichen:
Bei jedem Drücken einer
Zifferntaste werden einige
Buchstaben des Alphabets
durchlaufen. Bei wiederholtem
Drücken der Taste 2ABC werden
z.B. die Zeichen A → B → C → A in
dieser Reihenfolge angezeigt.
Wählen Sie das gewünschte
Zeichen und drücken Sie dann
ENTER.
• Eingabe von Zahlen und
Symbolen:
Bei Drücken einer Zifferntaste wird
die entsprechende Zahl angezeigt.
Jede Betätigung der Taste >10 oder
der Taste 10/0 ( ) wechselt
zwischen den auf der betreffenden
Taste verfügbaren Symbolen. Sie
können „ → . → / → * → - → , →
& → ’ → ( → )“ mit der
Taste >10 und (Leerzeichen) mit
der Taste 10/0 eingeben. Wählen
Sie eine Zahl oder ein Symbol und
drücken Sie dann ENTER.
Hinweis:
Sie können nicht alle Symbole über die
Zifferntasten der Fernbedienung
eingeben. Verwenden Sie zur Eingabe
von Symbolen die Tasten
oder der Fernbedienung, um die
gewünschten Symbole auszuwählen.
Drücken Sie YES/MODE/
SHUFFLE, um den
Benennungsvorgang
abzuschließen.
2, 3
De-
43
CRN7.book 44 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
Einstellen der Uhr
Senderwahl für die ACCUCLOCK-Funktion
Die ACCUCLOCK-Funktion verwendet normalerweise den UKW-Sender mit dem stärksten Signal zur Einstellung der
Uhr. Kann die Uhr über diesen Sender nicht korrekt eingestellt werden, können Sie vorgeben, welchen UKW-Sender
die ACCUCLOCK-Funktion verwenden soll. Wählen Sie dafür einen RDS-Sender, der CT-Informationen (Clock Time)
überträgt.
1
2
3
4
Drücken Sie TIMER.
Am Display erscheint „Clock“.
Wurde die Uhr bereits eingestellt, erscheint statt dessen eine Timer-Option. In diesem Fall
müssen Sie wiederholt TIMER drücken, bis „Clock“ angezeigt wird.
Drücken Sie MULTI JOG.
Am Display erscheint „*AccuClock*“ oder „AccuClock“. Falls „Manual Ajust“ erscheint,
drehen Sie MULTI JOG zur Auswahl von „*AccuClock*“ oder „AccuClock“.
Drücken Sie MULTI JOG.
Das Display erscheint wie abgebildet.
Stellen Sie mit / den UKW-Sender ein.
Tipp:
Wenn Sie YES/MODE drücken, anstatt / zu verwenden, beginnt das Gerät automatisch
nach der geeigneten Frequenz zu suchen.
Wenn ein Sender mit RDS-Informationen („Radiodatensystem“) gefunden wird, leuchtet die
RDS-Anzeige (siehe Abbildung).
RDS
5
Tipp:
Sie können zur Ausführung dieses Vorgangs auch die Tasten TIMER, ENTER, / und YES/MODE auf der
Fernbedienung verwenden.
De-
44
Drücken Sie MULTI JOG.
Während der Einstellung der Uhr blinkt die „Wait“-Meldung am Display. Diese
Einstellungsphase kann mehrere Minuten dauern. Nachdem die Uhrzeit eingestellt ist, läuft die
Meldung „Clock Adjusted“ (Uhrzeit eingestellt) über das Display. Danach werden für eine
Weile Tag und Uhrzeit angezeigt.
Hinweise:
• Wenn die Uhrzeit nicht korrekt eingestellt wurde, müssen Sie entweder einen anderen
UKW-Sender wählen oder die Uhrzeit von Hand einstellen (Seite 45).
• Wenn die Uhrzeit nicht mehr automatisch aktualisiert werden soll, können Sie die
ACCUCLOCK-Funktion ausschalten (Seite 21).
CRN7.book 45 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
Manuelles Einstellen der Uhr
Sei können zwischen dem 12-Stunden-Anzeigeformat
und dem 24-Stunden-Anzeigeformat wählen. (In
diesem Abschnitt wird die Einstellung der Uhrzeit im
24-Stunden-Format erklärt.)
Einstellen der Uhr —Fortsetzung
6
Drücken Sie MULTI JOG zur
Bestätigung der Einstellung.
Display
DISPLAY-
Taste
1
2
3
4
STANDBY/ON
Drücken Sie wiederholt TIMER, bis
„Clock“ am Display erscheint.
Drücken Sie MULTI JOG.
Drehen Sie MULTI JOG.
Wählen Sie „Manual Adjust“ (Manuelle
Einstellung).
Drücken Sie MULTI JOG.
2-81
EDIT/
NO/
CLEAR
Nun können Sie die Uhrzeit einstellen.
7
8
Zum Abbrechen der Uhreinstellung
Drücken Sie EDIT/NO/CLEAR.
Drehen Sie MULTI JOG zur
Einstellung der aktuellen Uhrzeit.
Sie können hierzu auch die Zifferntasten
auf der Fernbedienung verwenden.
Drücken Sie die Taste > 10 auf der
Fernbedienung zum Umschalten
zwischen der Anzeige am (vormittags)
und pm (nachmittags).
Drücken Sie MULTI JOG zum
Starten der Uhr.
Sie können hierzu auch die ENTERTaste auf der Fernbedienung verwenden.
Es kann nützlich sein, die Uhrzeit mit
einer genauen Zeitquelle zu
synchronisieren.
Die Uhr nimmt ihren Betrieb auf und ein
Punkt zur Sekundenanzeige beginnt zu
blinken.
5
Nun können Sie den Wochentag
einstellen.
Drehen Sie MULTI JOG zur
Auswahl des aktuellen
Wochentags.
Zum Überprüfen der Uhrzeit und des Wochentags
drücken Sie CLOCK CALL auf der Fernbedienung.
CLOCK CALL
Die Uhr wird im Bereitschaftsbetrieb für acht Sekunden
angezeigt.
Umschalten zwischen 12-StundenAnzeigeformat und 24-StundenAnzeigeformat
Drücken Sie DISPLAY, während die aktuelle Uhrzeit am
Display angezeigt wird.
Aus- und Einschalten der Anzeige
der aktuellen Uhrzeit im
Bereitschaftsbetrieb
Schalten Sie zunächst das Gerät ein und halten Sie dann
die STANDBY/ON-Taste am Gerät für mehr als zwei
Sekunden gedrückt.
Bei Anzeige der aktuellen Uhrzeit im
Bereitschaftsbetrieb verbraucht das Gerät mehr Strom
als ohne Anzeige der aktuellen Uhrzeit.
De-
46
CRN7.book 47 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
Gebrauch der Timer-Funktionen
Der CD Receiver verfügt über drei Timer-Funktionen: Sleep (Schlummerfunktion), Once (einmalig) und Every
(wiederholt).
Über die Timer
Auswahl einer Timer-Nummer
Es können bis zu vier Timer eingestellt werden.
Timer-Betriebsarten
• Timer Play: Das vorgegebene Gerät startet die
Wiedergabe zum vorgegebenen Zeitpunkt.
• Timer Rec: Das vorgegebene Gerät startet die
Aufnahme zum vorgegebenen Zeitpunkt.
• Die Timer Rec-Funktion ist für Aufnahmen auf einem
Onkyo Kassettendeck verfügbar, das mit einem Anschluss ausgestattet ist, der mit dem CD Receiver
verbunden ist. Wählen Sie die richtige
Eingangsquelle.
Auswahl der Medien für den Timer-Betrieb
Sie können AM (MW), FM (UKW) oder CD am CD
Receiver oder DVD bzw. CDR an einem
angeschlossenen Onkyo-Gerät oder eine angeschlossene
externe Komponente wählen, die eine Timer-Funktion
aufweist. (Die Geräte müssen so eingestellt sein, dass
der Komponentenname korrekt am CD Receiver
angezeigt wird.)
Für die Timer Rec-Funktion können Sie AM, FM oder
eine externe Komponente wählen, die an der LINEBuchse angeschlossen ist und die Timer-Funktion
aufweist.
Auswahl der (des) Wochentage(s)
Der Once-Timer wird nur ein Mal ausgelöst. Der EveryTimer wird jede Woche zur vorgegebenen Uhrzeit an
dem (den) vorgegebenen Wochentag(en) ausgelöst. Für
den Every-Timer können Sie auch aufeinanderfolgende
Wochentage wählen, wie Everyday (täglich), jeden
Montag bis Freitag, oder jeden Samstag und Sonntag.
Bsp.:
Timer 1: Zum Wecken an jedem Morgen.
Timer Play — Every — Everyday — 7:00-7:30
Timer 2: Zur Aufnahme einer Radiosendung jede
Woche.
Timer Rec — Every — MON - SAT —
15:10-15:30
Timer 3: Zur Aufnahme einer Radiosendung nur an
diesem Sonntag.
Timer Rec — Once — SUN — 10:00-12:00
Hinweise:
• Solange eine Timer-gesteuerte Wiedergabe oder
Aufnahme läuft, können die Uhrzeit oder die Endzeit
des Timers nicht geändert werden.
• Die Timer-Funktion kann nur verwendet werden,
wenn die Uhrzeit eingestellt ist. Achten Sie darauf, die
Uhrzeit vorab einzustellen.
• Wenn Sie einen Timer für eine angeschlossene externe
Komponente programmieren, stellen Sie sicher, dass
das betreffende Gerät richtig angeschlossen ist. Bei
unvollständigem Anschluss können Sie die Timergesteuerte Wiedergabe oder Aufnahme nicht
verwenden.
• Während der Timer Rec-Funktion wird die
Stummschalt-Funktion aktiviert und die Lautstärke
auf Minimum eingestellt. Um den aufgezeichneten
Ton zu hören, drücken Sie MUTING auf der
Fernbedienung.
Timer-Anzeigen
TIMER
1
Wenn ein Timer programmiert wird, leuchtet die
TIMER-Anzeige. Leuchtet eine Nummernanzeige,
wurde der entsprechende Timer programmiert. Erscheint
die Nummernanzeige in einem Quadrat, wurde die
Timer Rec-Funktion programmiert.
Bei Überlagerung der programmierten Zeit mit der
Zeiteinstellung eines anderen Timers
• Der Timer mit der früheren On-Zeit (Startzeit) wird
aktiviert.
• Wenn zwei Timer zum selben Zeitpunkt ausgelöst
werden, hat derjenige mit der kleineren Nummer
Vorrang.
Timer 1 09:00 - 10:00
Timer 2 08:00
Timer 3
Timer 4 12:00 - 12:30
- 10:00
Dieser Timer (mit der früheren
Startzeit) wird aktiviert.
12:00 - 13:00
Dieser Timer (mit der kleineren Nummer)
wird aktiviert.
Über die Schlummerfunktion
Wenn der Sleep-Timer für die Schlummerfunktion
eingestellt ist, wird das Gerät zur vorgegebenen Zeit in
den Bereitschaftsbetrieb geschaltet.
De-
47
CRN7.book 48 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
Gebrauch der Timer-Funktionen —Fortsetzung
Verwendung der Schlummerfunktion
Gebrauch der Fernbedienung
Der Timer für die Schlummerfunktion ist in Schritten von
je 10 Minuten zwischen 10 und 90 Minuten einstellbar.
SLEEP
Drücken Sie SLEEP.
Die Meldung „Sleep 90“ am Display
zeigt an, dass das Gerät in 90 Minuten
ausgeschaltet wird.
Mit jeder Betätigung dieser Taste wird
die verbleibende Zeit um 10 Minuten
vermindert.
SLEEP
Drücken Sie /, wenn Sie die
verbleibende Zeit in 1-MinutenSchritten einstellen möchten.
Wenn Sie einen Zeitwert für den Sleep
Timer einstellen, erscheint die SLEEPAnzeige im Display. Die eingestellte
Zeit wird ungefähr 8 Sekunden lang
angezeigt. Danach erscheint wieder die
vorige Anzeige.
Gebrauch des Geräts
Sie können den Timer für die Schlummerfunktion in
Schritten von je 10 Minuten zwischen 10 und 90 Minuten
einstellen. Über den MULTI JOG-Knopf ist es auch
möglich, den Timer in 1-Minuten-Schritten zwischen
1 und 99 Minuten einzustellen.
Display
1, 2
3, 4
1
2
Halten Sie TIMER für mehr als eine
Sekunde gedrückt.
Im Anzeigefenster erscheint „Sleep 90“.
Das Gerät wird in 90 Minuten
ausgeschaltet.
Drücken Sie TIMER, wenn Sie die
verbleibende Zeit verringern
möchten.
Mit jedem Tastendruck wird die
verbleibende Zeit um zehn Minuten
vermindert:
90 → 80 → ... → 10 → off.
SLEEP
Überprüfen der verbleibenden Zeit
Drücken Sie SLEEP, während der Sleep-Timer aktiviert
ist. Wenn Sie SLEEP während der Anzeige der
verbleibenden Zeit drücken, wird die verbleibende Zeit
um 10 Minuten vermindert.
Löschen des Sleep-Timers
Drücken Sie wiederholt SLEEP, bis „Sleep Off“ am
Display erscheint.
De-
48
3
Drehen Sie MULTI JOG, wenn Sie
die verbleibende Zeit in 1-MinutenSchritten einstellen möchten.
Drehen Sie MULTI JOG nach rechts, um
die verbleibende Zeit auf bis zu 99
Minuten zu erhöhen, bzw. nach links, um
sie auf eine Minute zu verringern.
SLEEP
Wenn Sie einen Zeitwert für den Sleep
Timer einstellen, erscheint die SLEEPAnzeige im Display. Die eingestellte Zeit
wird ungefähr 8 Sekunden lang
angezeigt. Danach erscheint wieder die
vorige Anzeige.
CRN7.book 49 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
Gebrauch der Timer-Funktionen —Fortsetzung
Programmieren eines Timers
Bevor Sie einen Timer für einen MW/UKW-Sender programmieren, müssen Sie die gewünschten Sender als Festsender
speichern. (Siehe Seiten 34 und 36.)
Hinweise:
• Die Timer-Funktion kann nur verwendet werden, wenn die Uhrzeit eingestellt ist.
• Wenn während der Timer-Einstellung für 60 Sekunden keine Taste betätigt wird, schaltet das Gerät in den normalen Anzeigemodus zurück.
• Folgende Einstellverfahren sind am Gerät auszuführen. Wenn Sie die Fernbedienung für diese Einstellungen verwenden, müssen Sie / drücken, anstatt MULTI JOG zu drehen und ENTER anstatt MULTI JOG drücken.
Display
9
CD Receiver Fernbedienung
1
CD ReceiverFernbedienung
2
9
Zifferntasten
1
1
1-8
Drücken Sie wiederholt TIMER zur Auswahl der gewünschten TimerNummer.
Wählen Sie einen Timer von 1 bis 4 und drücken Sie MULTI JOG.
Wenn nur „Clock“ erscheint, wurden Wochentag und Uhrzeit noch nicht eingestellt.
Stellen Sie den Wochentag und die Uhrzeit ein.
Drehen Sie MULTI JOG zur Auswahl
von Timer Play oder Timer Rec.
Wenn der gewünschte Timer-Betrieb
angezeigt wird, drücken Sie MULTI JOG. Die
Timer Rec-Funktion wird auf einem
angeschlossenen CD-Recorder oder
Kassettendeck ausgeführt. Während der
Aufnahme ist die Stummschaltung aktiviert.
1-8
oder
1-8
CD ReceiverFernbedienung
3
Drehen Sie MULTI JOG zur Auswahl
der Quelle.
Wenn die gewünschte Quelle angezeigt wird,
drücken Sie MULTI JOG.
Für die Timer Rec-Funktion können Sie zwischen FM, AM, HDD, TAPE, LINE oder
CD wählen.
Bei Auswahl von FM oder AM
Drehen Sie MULTI JOG zur Auswahl der
Festsendernummer.
Wenn die gewünschte Festsendernummer
angezeigt wird, drücken Sie MULTI JOG.
De-
49
CRN7.book 50 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
Gebrauch der Timer-Funktionen —Fortsetzung
4
CD ReceiverFernbedienung
5
CD ReceiverFernbedienung
Drücken Sie MULTI JOG.
(Nur für Timer Rec)
Drehen Sie MULTI JOG zur Auswahl von „Once“ oder „Every“.
Der Once-Timer wird nur ein Mal ausgelöst. Der Every-Timer wird jede Woche ausgelöst.
Drücken Sie nach der Auswahl MULTI JOG.
Wenn Sie „Once“ gewählt haben, wird der Timer nur ein Mal am vorgegebenen Tag
ausgelöst.
Drehen Sie MULTI JOG, um den (die) Wochentag(e) auszuwählen.
Wenn der gewünschte Wochentag angezeigt wird, drücken Sie MULTI JOG.
Wenn Sie „Every“ gewählt haben, wird der Timer jede Woche an dem (den) vorgegebenen
Wochentag(en) ausgelöst.
Drehen Sie MULTI JOG, um den (die) Wochentag(e) auszuwählen.
Wenn der gewünschte Wochentag angezeigt wird, drücken Sie MULTI JOG.
MON
TUE
WEDTHU
FRI
SUN
Days Set (zur Vorgabe aufeinanderfolgender Tage)
Wenn Sie „Days Set“ gewählt haben, können Sie beliebige aufeinanderfolgende
Wochentage wählen.
1. Drehen Sie MULTI JOG zur Auswahl des ersten Tages.
Wenn der gewünschte Wochentag angezeigt wird, drücken Sie MULTI JOG.
2. Drehen Sie MULTI JOG zur Auswahl des letzten Tages.
Wenn der gewünschte Wochentag angezeigt wird, drücken Sie MULTI JOG.
In diesem Beispiel wird der Timer-Betrieb zur vorgegebenen Uhrzeit jeden Dienstag bis
Sonntag ausgelöst.
Days SetEveryday
SAT
De-
50
CRN7.book 51 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
Gebrauch der Timer-Funktionen —Fortsetzung
6
CD ReceiverFernbedienung
7
CD ReceiverFernbedienung
8
CD ReceiverFernbedienung
Drehen Sie MULTI JOG zur Einstellung der On-Uhrzeit (Startzeit) des TimerBetriebs.
Sie können hierzu auch die Zifferntasten auf der Fernbedienung verwenden.
Wenn die gewünschte Zeit angezeigt wird, drücken Sie MULTI JOG.
Zur Einstellung von 7:29 drücken Sie z.B. 10/0, 7, 2 und 9.
Hinweise:
• Wenn Sie die On-Uhrzeit einstellen, wird der Off-Wert automatisch eine Stunde später
eingestellt.
• Während der Timer-Aufnahme werden einigen Sekunden am Anfang möglicherweise
nicht aufgezeichnet. Stellen Sie die On-Zeit daher auf eine Minute früher ein.
Drehen Sie MULTI JOG zur Einstellung der Off-Uhrzeit (Endzeit) des TimerBetriebs.
Wenn die gewünschte Zeit angezeigt wird, drücken Sie MULTI JOG.
Anzeige der Timer-Einstellung
TIMER
1
Wenn die Timer Rec-Funktion
programmiert ist, erscheint ein
Quadrat.
Drehen Sie MULTI JOG zur Einstellung der Lautstärke.
Der Voreinstellwert der Lautstärke ist 20. Nach Auswahl der gewünschte Lautstärke
drücken Sie MULTI JOG zur Bestätigung des aktuellen Werts.
Gewählte Timer-Nummer
9
CD Receiver
Zur Umprogrammierung der Timer drücken Sie EDIT/NO/CLEAR und führen das beschriebene Verfahren von Anfang
an aus.
Fernbedienung
Schalten Sie das Gerät in den Bereitschaftsbetrieb.
Drücken Sie STANDBY/ON, um das Gerät auf Bereitschaft zu schalten.
Hinweise:
• Auch wenn Sie den Modus Memory, Random oder 1GR für die Timer-Wiedergabe
einstellen, wird der CD Receiver zur On-Uhrzeit des Timers die normale Wiedergabe
ausführen.
• Ist das Gerät nicht auf Bereitschaftsbetrieb geschaltet, wird der programmierte TimerBetrieb nicht zur On-Uhrzeit des Timers starten. Zur Aktivierung des Timer-Betriebs
müssen Sie das Gerät in den Bereitschaftszustand versetzen.
• Wenn Sie versuchen, während des Timer-Betriebs den Sleep-Timer einzustellen oder
TIMER drücken, wird die aktuelle Timer-Einstellung gelöscht.
• Die Lautstärke wird während der Timer-gesteuerten Wiedergabe auf den Wert
eingestellt, der programmiert wurde, bevor das Gerät auf Bereitschaft geschaltet wurde.
Stellen Sie die Lautstärke daher auf den gewünschten Wert ein, bevor Sie das Gerät in
den Bereitschaftszustand versetzen.
• Während der Timer Rec-Funktion wird die Stummschalt-Funktion aktiviert und die
Lautstärke auf Minimum eingestellt. Um den aufgezeichneten Ton zu hören, drücken Sie
MUTING auf der Fernbedienung.
De-
51
CRN7.book 52 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
Gebrauch der Timer-Funktionen —Fortsetzung
Ein- und Ausschalten des Timers
• Sie können diese Funktion zum Abbrechen bzw.
Wiederaufnehmen des programmierten TimerBetriebs verwenden.
• Die Timer können nur programmiert werden, wenn
die Uhrzeit eingestellt ist.
Display
1
Drücken Sie wiederholt TIMER, bis
die gewünschte Timer-Nummer
angezeigt wird.
Falls die Timer-Nummer leuchtet, wurde
der betreffende Timer programmiert.
Anzeige der Timer-Einstellungen
Display
1
1, 2
1
1
2
2
Drücken Sie wiederholt TIMER, bis
die gewünschte Timer-Nummer
angezeigt wird, und drücken Sie
dann MULTI JOG.
Drücken Sie MULTI JOG, um die
nachfolgenden TimerEinstellungen anzeigen zu lassen.
2
Tipp:
Sie können zur Ausführung dieses Vorgangs auch die
Tasten TIMER und / auf der Fernbedienung
verwenden.
Drehen Sie MULTI JOG zum Einbzw. Ausschalten des Timers.
1
oder
Nach dem Ein- bzw. Ausschalten des
Timers erscheint wieder die vorherige
Anzeige.
Durch wiederholtes Drücken von
MULTI JOG können Sie alle
nachfolgenden Einstellungen anzeigen
lassen.
Hinweise:
• Sie können die Einstellungen durch
Drehen von MULTI JOG ändern.
• Falls der Timer ausgeschaltet ist, wird
er automatisch eingeschaltet, wenn Sie
die Einstellungen ändern.
Überprüfen Sie alle Einstellungen. Falls
Sie keine Einstellungen ändern, kehrt das
Gerät zur vorherigen Anzeige zurück.
Drücken Sie EDIT/NO/CLEAR, um
wieder die vorherige Anzeige
aufzurufen.
Tipp:
Sie können zur Ausführung dieses Vorgangs auch die
Tasten TIMER, ENTER und EDIT/NO/CLEAR auf der
Fernbedienung verwenden.
De-
52
CRN7.book 53 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
Fehlersuche
Probleme können von jedem der angeschlossenen Geräte verursacht werden. Bitte überprüfen Sie die
untenstehende Tabelle mit den Querverweisen zu den Handbüchern der anderen Komponenten.
Stromversorgung
Die Stromversorgung des Systems ist nicht eingeschaltet.
• Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist.
• Ziehen Sie den Netzkabelstecker aus der Netzsteckdose, warten Sie mindestens 10 Sekunden lang und stecken Sie
dann den Netzstecker erneut ein.
Die Stromversorgung wird während des Betriebs abgeschaltet.
• Falls die SLEEP-Anzeige am Display leuchtet, ist die Schlummerfunktion aktiviert. Löschen Sie den Sleep-Timer.
(Siehe Seite 48.)
• Der CD Receiver schaltet nach Abschluss der Timer-Wiedergabe bzw. Timer-Aufnahme in den Bereitschaftsbetrieb.
(Siehe Seite 51.)
• Falls die STANDBY-Anzeige blinkt, ist die integrierte Schutzschaltung aktiviert. Achten Sie darauf, die positiven und
negativen Kabeladern nicht kurzzuschließen.
Audio
Der Ton ist nicht zu hören.
• Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist.
• Stellen Sie sicher, dass die Lautsprecher richtig angeschlossen sind und die Lautsprecherkabeladern nur Kontakt zu den Lautsprecheranschlüssen haben. (Siehe Seite 16.)
•Überprüfen Sie, dass die Lautstärke nicht auf das Minimum eingestellt ist. (Siehe Seite 22.)
• Stellen Sie sicher, dass die Eingangsquelle richtig gewählt ist.
• Stellen Sie sicher, dass die Stummschalt-Funktion nicht eingeschaltet ist.
Falls die MUTING-Anzeige blinkt, ist der Ton stumm geschaltet. Beenden Sie die Stummschalt-Funktion.
(Siehe Seite 23.)
• Wenn ein Kopfhörer angeschlossen ist, geben die Lautsprecher keinen Ton aus. Ziehen Sie den Kopfhörerstecker ab.
(Siehe Seite 22.)
Schlechte Klangqualität.
• Stellen Sie sicher, dass die Lautsprecherkabel richtig angeschlossen sind. Überprüfen Sie die Polung (+/–).
(Siehe Seite 16.)
• Schließen Sie die analogen Audiokabel fest an. (Siehe Seite 17.)
• Die Klangqualität kann durch starke Magnetfelder (z.B. Fernsehgerät) beeinträchtigt werden. Stellen Sie solche Geräte weit vom CD Receiver entfernt auf.
• Wenn sich in der Nähe des CD Receiver Geräte befinden, die starke Funkwellen abgeben, wie z.B. ein Handy in Funktion (Anruf), kann störendes Rauschen entstehen.
• Der CD Receiver verwendet eine drehende Einheit, deren Präzisionsinstrument ein schwach zischendes Geräusch
beim Einlesen einer Disc im Wiedergabebetrieb oder beim Suchen nach einem Titel verursacht, das in besonders
ruhiger Umgebung hörbar sein kann.
Der Ton setzt infolge von Vibrationen aus.
• Der CD Receiver ist für den stationären Gebrauch bestimmt und daher an einem Ort aufzustellen, an dem er möglichst
wenig Erschüttungerungen ausgesetzt ist.
Kopfhörer macht Geräusche oder gibt keinen Ton aus.
• Möglicherweise besteht ein Fehlkontakt. Reinigen Sie den Kopfhöreranschluss. Hinweise zur Reinigung entnehmen
Sie bitte der Anleitung des Kopfhörers. Andernfalls überprüfen Sie das Kopfhörerkabel auf Defekte.
Klangqualität
• Die Klangqualität wird 10 bis 30 Minuten nach dem Einschalten des Geräts stabil. Der Einsatz von Kabelbindern zum
Bündeln von Audiokabeln mit Lautsprecherkabeln kann die Klang-Performance beeinträchtigen und sollte daher
unterlassen werden.
De-
53
CRN7.book 54 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
Fehlersuche —Fortsetzung
CD
Passagen werden übersprungen.
• Das Gerät ist Vibrationen ausgesetzt oder die Disc ist zerkratzt oder schmutzig.
Titelnummern können beim Einstellen der Programmwiedergabe (MEMORY) nicht gespeichert werden.
• Stellen Sie sicher, dass die Disc eingelegt wurde und der (die) abzuspielende(n) Titel auf der Disc enthalten ist (sind).
Die Disc wird nicht abgespielt.
• Stellen Sie sicher, dass die Disc richtig in die CD-Schublade eingelegt wurde. Die Disc muss mit der Wiedergabeseite
nach unten eingelegt werden.
• Prüfen Sie, ob die CD-Oberfläche verschmutzt ist.
• Bei Verdacht auf Kondenswasserbildung warten Sie nach dem Einschalten des Geräts etwa eine Stunde ab, bevor Sie
die Disc abspielen.
• Bei der CD-R/RW handelt es sich nicht um eine Standard-CD. Siehe „Hinweise zu Discs“ auf Seite 12.
Es dauert sehr lange, bis die Wiedergabe startet.
• Für das Laden und Einlesen einer CD mit vielen Titeln kann der CD Receiver einige Zeit beanspruchen.
Tuner
Während der Senderwiedergabe ist ein Rauschen zu hören oder während einer UKW-Stereosendung ist ein zu
starkes lautes Rauschen zu hören.
Es ist nicht möglich, den Radiosender mit der Auto Preset-Funktion einzustellen (nur für UKW-Sender).
Oder die FM ST-Anzeige leuchtet nicht beim Empfang eines UKW-Senders.
•Ändern Sie die Position der Antenne. (Siehe Seite 37.)
• Stellen Sie das Gerät in größerem Abstand zum Fernsehgerät oder Computer auf.
• Fahrzeuge und Flugzeuge können Interferenzen hervorrufen.
• Das Signal des Radiosenders kann schwach sein, wenn eine Betonwand den Weg des Signals behindert.
• Versuchen Sie, den UKW-Modus auf ‘Mono’ einzustellen. (Siehe Seite 38.)
• Unter Umständen ist ein Rauschen zu hören, wenn Sie die Fernbedienung während dem Empfang von MW-Sendern
bedienen.
• Wenn der Empfang nicht verbessert werden kann, sollten Sie eine Außenantenne installieren. (Siehe Seite 15.)
Bei Stromausfall oder abgezogenem Netzstecker:
• Der Speicherinhalt bleibt normalerweise für zwei Wochen erhalten. Ist die Festsenderprogrammierung verloren
gegangen, müssen Sie diese erneut speichern.
• Die Uhrdaten sind verloren gegangen. Stellen Sie Uhrzeit und Timer erneut ein.
Die Radiofrequenz ist nicht einstellbar.
• Drücken Sie / zum Regulieren der Radiofrequenz.
Die RDS-Information funktioniert nicht.
• Der Sender ist kein RDS-Sender.
• Installieren Sie eine UKW-Außenantenne. (Siehe Seite 15.)
•Ändern Sie die Position oder Ausrichtung der Außenantenne.
• Stellen Sie die Antenne immer so weit wie möglich von Leuchtstofflampen entfernt auf. (Siehe Seite 37.)
Fernbedienung
Die Fernbedienung funktioniert nicht einwandfrei.
• Stellen Sie sicher, dass die Batterien richtig herum eingelegt wurden (Polung +/–). (Siehe Seite 5.)
• Ersetzen Sie beide Batterien durch neue. (Verwenden Sie nicht Batterien verschiedenen Typs oder neue und alte
Batterien zusammen.)
• Die Entfernung zwischen Fernbedienung und Gerät ist möglicherweise zu groß, oder es befindet sich ein Hindernis
dazwischen.
De-
54
CRN7.book 55 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
Fehlersuche —Fortsetzung
• Der Fernbedienungssensor am Gerät ist möglicherweise einem starken Lichteinfall (Licht von einer Inverter-Leuchtstofflampe oder Sonnenlicht) ausgesetzt.
• Das Gerät ist steht hinter der getönten Glasscheibe eines HiFi-Regals oder Entertainment-Centers.
Anschluss an externe Geräte
Die Interoperabilität mit anderen externen Onkyo-Geräten ist nicht verfügbar.
• Stellen Sie sicher, dass das -Kabel und die analogen Audiokabel richtig angeschlossen sind (siehe Seiten 17-20).
Bei Anschluss nur eines -Kabels ist der Gerätebetrieb nicht gewährleistet.
• Bestimmen Sie den Quellennamen im Display für das externe Onkyo-Gerät. (Siehe Seite 20.)
• Falls ein Onkyo-Aufnahmegerät zum Schnellkopieren von MP3-Dateien auf CD angeschlossen ist, startet die Auf-
nahme beim Drücken der CD DUBBING-Taste auf dem angeschlossenen Aufnahmegerät ohne ‘Peak Search’. Dies
ist keine Funktionsstörung.
Es ist kein Ton vom angeschlossenen Gerät zu hören.
• Stellen Sie sicher, dass das optische Digitalkabel nicht zu stark gebogen oder beschädigt ist.
• Den Digitalausgang auf PCM einstellen, da der CD Receiver nur PCM-Signale unterstützt.
Der Ton des Plattenspielers ist leise.
• Kontrollieren Sie, ob im Plattenspieler ein Phono-Equalizer eingebaut ist.
• Weist der Plattenspieler keinen eingebauten Phono-Equalizer auf, müssen Sie einen externen Vorverstärker vorsehen.
Timer-Funktion
Die Timer-gesteuerte Wiedergabe oder Aufnahme funktioniert nicht.
• Die Uhr muss richtig gestellt sein.
Wenn die Uhr nicht gestellt wurde, funktioniert die Timer-Wiedergabe bzw. -Aufnahme nicht. Stellen Sie sicher, dass
die aktuelle Zeit programmiert wird. (Siehe Seite 44.)
• Der Timer-Betrieb wird nicht aktiviert, wenn die Stromversorgung des Geräts vor der Timer-Startzeit eingeschaltet
wird. Achten Sie darauf, das Gerät in den Bereitschaftszustand zu versetzen, bevor der Timer-Betrieb startet.
(Siehe Seite 51.)
• Die programmierte Zeit kann sich mit einem anderen Timer überschneiden. Achten Sie bei Einstellung mehrerer
Timer darauf, Überschneidungen der programmierten Zeiten zu vermeiden. (Siehe Seite 47.)
• Wenn Sie versuchen, während des Timer-Betriebs den Sleep-Timer einzustellen oder TIMER drücken, wird die aktu-
elle Timer-Einstellung gelöscht.
• Im Timer-Betrieb wird der Lautstärkepegel verwendet, der eingestellt wurde, bevor das Gerät auf Bereitschaft
geschaltet wurde. Stellen Sie die geeignete Lautstärke ein, bevor Sie das Gerät in den Bereitschaftszustand versetzen.
(Siehe Seite 51.)
• Stellen Sie sicher, dass das -Kabel und die analogen Audiokabel richtig angeschlossen sind.
• Falls Sie einen externen CD-Recorder von Onkyo für den Timer-Betrieb gewählt haben, müssen Sie den Quellenna-
men eingeben. (Siehe Seite 20.)
Die Zeitanzeige ist im Bereitschaftszustand nicht sichtbar.
• Schalten Sie die Anzeige der aktuellen Uhrzeit ein, wenn das Gerät im Bereitschaftszustand ist. (Siehe Seite 46.)
Die Farben auf dem Fernsehbildschirm sind
verschwommen.
• Stellen Sie die Boxen weiter vom Fernsehgerät entfernt auf.
Onkyo ist nicht für Schäden (wie beispielsweise CD-Mietgebühren) haftbar zu machen, die durch fehlgeschlagene
Aufnahmen wegen einer Störung des Geräts verursacht wurden.
Überzeugen Sie sich vor der Aufzeichnung wichtiger Daten davon, dass das Material korrekt aufgenommen wird.
Dieses Produkt nutzt einen Mikrocomputer zur Ausführung verschiedener erweiterter Funktionen. Allerdings können
Rauschen, Radiointerferenzen oder statische Elektrizität gelegentlich zu einer Fehlfunktion des Geräts führen. Ziehen
Sie in diesem Fall den Netzstecker aus der Netzsteckdose und stecken Sie ihn dann nach fünf Sekunden wieder ein.
De-
55
CRN7.book 56 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
Technische Daten
■
■
■
■
Ω
Ω
Ω
Ω
Ω
Ω
Ω
Ω
Ω
Allgemeine Daten
Stromversorgung:WS 230–240 V, 50 Hz
Stromaufnahme:68 W
Stromverbrauch im
Bereitschaftsmodus:0,3 W
Abmessungen
(B x H x T):205 B x 147 H x 356 T mm
Gewicht:4,3 kg
Dynamische
Ausgangsleistung:26 W + 26 W (4
Gesamtklirrfaktor
(THD):0,4 % (1 kHz Ausgangsleistung)
Dämpfungsfaktor:25 (bei 8
Eingangsempfindlichkeit
und Impedanz:150 mV/50 k
Ausgangspegel und
Impedanz:150 mV/2,2 k
Frequenzgang:10 Hz–100 kHz/±3 dB (LINE)
Klangregler:±10 dB, 100 Hz (BASS)
Rauschabstand:100 dB (LINE, IHF-A)
Lautsprecherimpedanz: 4
Änderungen der technischen Daten und der Ausführung
vorbehalten.
0,009 %
Ω
De-
56
CRN7.book 57 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時37分
Notizen
De-
57
CRN7.book 2 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時43分
WAARSCHUWING:
OM BRAND OF ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE
VOORKOMEN MAG DIT APPARAAT NIET AAN
VOCHTIGHEID OF REGEN BLOOTGESTELD
WORDEN.
OPGELET:
OM ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VOORKOMEN MAG NOCH DE BEHUIZING NOCH HET
ACHTERPANEEL WORDEN GEOPEND. LAAT
ONDERHOUD AAN PROFESSIONELE ONDERHOUDSMONTEURS OVER.
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
1. Lees de gebruiksaanwijzing.
2. Bewaar de gebruiksaanwijzing.
3. Neem alle waarschuwingen in acht.
4. Volg alle aanwijzingen op.
5. Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water.
6. Gebruik een droge doek om het apparaat schoon te
maken.
7. Zorg dat de ventilatie-openingen niet worden afgesloten. Stel het apparaat op overeenkomstig de aanwijzingen van de fabrikant.
8. Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron zoals een verwarmingsradiator, kachel, gasfornuis of ander apparaat (inclusief een versterker) dat
warmte afgeeft.
9. Zorg dat u niet de veiligheidsvoorziening van de
gepolariseerde netstekker of de geaarde netstekker
teniet doet. Een gepolariseerde stekker heeft twee
ongelijke pennen. Een geaarde stekker heeft twee pennen en tevens een derde aardingspen. De brede pen of
de derde aardingspen is aangebracht voor uw veiligheid. Als de bijgeleverde stekker niet in uw stopcontact past, moet u contact opnemen met een elektricien
om het oude stopcontact te laten vervangen.
10. Leid het netsnoer zodanig dat er niet over gelopen
wordt of dat het snoer klemgedrukt wordt. Vooral
op de plaats van de stekker, het stopcontact of het
punt waar het snoer uit het apparaat komt, moet u
voorzichtig zijn.
11. Gebruik alleen hulpstukken/accessoires die door de
fabrikant worden aanbevolen.
12. Gebruik alleen een verrijdbaar onderstel, standaard,
steun of tafel die door de
fabrikant wordt aanbevolen
of die bij het apparaat wordt
verkocht. Wanneer het apparaat op een verrijdbaar
onderstel staat, moet u dit
bijzonder voorzichtig bewegen om te voorkomen dat
het apparaat valt.
13. Trek de stekker uit het stopcontact bij bliksem of
wanneer u het apparaat geruime tijd niet denkt te
gebruiken.
14. Laat alle onderhoudswerkzaamheden over aan bevoegd
onderhoudspersoneel. Laat het apparaat nakijken wanneer er beschadigingen worden vastgesteld, zoals een
beschadigd netsnoer of netstekker, wanneer er vloeistof
WAARSCHUWING
VERRIJDBAAR ONDERSTEL
S3125A
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Deze lichtflits met pijlpunt in een gelijkzijdige
driehoek dient de gebruiker er op attent te maken dat
er niet-geïsoleerde “gevaarlijke spanning” in de
behuizing van het toestel is en personen bij een
verkeerde behandeling een elektrische schok op
zouden kunnen lopen.
Het uitroepteken in een gelijkzijdige driehoek dient de
gebruiker er op attent te maken dat er belangrijke
aanwijzingen voor bediening en onderhoud (reparatie)
in de bij het toestel geleverde gebruiksaanwijzing is.
AVIS
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
of voorwerpen in het apparaat terecht zijn gekomen,
wanneer het apparaat blootgesteld heeft gestaan aan
regen of vocht, wanneer het apparaat niet normaal
werkt of als het apparaat is gevallen.
15. Storingen die reparatie vereisen
In de volgende gevallen moet u de stekker uit het
stopcontact trekken en het apparaat door een
bevoegd onderhoudsmonteur laten nakijken:
A. Wanneer het netsnoer of de stekker beschadigd
is;
B. Wanneer er vloeistof of een voorwerp in het
apparaat is terechtgekomen;
C. Wanneer het apparaat in de regen heeft gestaan;
D. Wanneer het apparaat niet normaal werkt terwijl
u de bedieningsaanwijzingen juist uitvoert.
Gebruik alleen de regelaars die in de gebruiks-
aanwijzing worden beschreven om het apparaat
te bedienen. Het maken van ongeoorloofde
afstellingen e.d. kan resulteren in ernstige
beschadiging en vereist in veel gevallen een uit-
gebreide reparatie door een bevoegd onder-
houdsmonteur om het apparaat weer in de
oorspronkelijke toestand terug te brengen;
E. Wanneer het apparaat gevallen is of de ombouw
beschadigd is;
F. Wanneer het apparaat niet naar behoren functio-
neert of wanneer de prestaties afnemen.
16. Voorwerpen en vloeistoffen
Duw nooit voorwerpen via de openingen in het apparaat, want deze kunnen in contact komen met gevaarlijke spanningspunten of kortsluiting veroorzaken,
wat kan resulteren in brand of een elektrische schok.
Stel het apparaat niet bloot aan waterdruppels of
opspattend water en plaats ook geen voorwerpen
met een vloeistof erin, zoals een bloemenvaas, op
het apparaat.
Plaats geen kaarsen of andere brandende voorwerpen op het apparaat.
17. Batterijen
Neem alle plaatselijke en landelijke voorschriften in
acht wanneer u gebruikte batterijen weggooit.
18. Als u het apparaat in een omsloten ruimte opstelt,
zoals een audiokastje of boekenrek, moet u er ook
op letten dat er voldoende ventilatie is.
Zorg ervoor dat er minstens 20 cm ruimte openblijft
aan de bovenkant en de zijkanten en 10 cm aan de
achterkant. De achterrand van een plank of plaat die
boven het apparaat is, moet 10 cm verwijderd zijn van
de wand of muur zodat er een soort schoorsteenpijpopening is waardoor de warme lucht kan ontsnappen.
Nl-
2
CRN7.book 3 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時43分
Voorzorgsmaatregelen
1. Door auteursrecht beschermde opnamen —Uit-
gezonderd voor strikt persoonlijk gebruik, is het
opnemen van door auteursrecht beschermd beelden geluidsmateriaal bij de wet verboden, tenzij na
uitdrukkelijke toestemming van de auteursrechthouder.
2. Netstroomzekering – De netstroomzekering
bevindt zich binnenin dit apparaat en kan niet door
de gebruiker worden vervangen. Als u dit apparaat
niet kunt inschakelen, moet u contact opnemen met
een Onkyo-dealer.
3. Onderhoud —Het is aanbevolen dit apparaat regel-
matig af te stoffen met een zachte doek. Aanklevend
vuil kunt u verwijderen met een zachte doek die u
licht bevochtigt met wat mild zeepsop. Droog het
apparaat daarna onmiddellijk na met een schone
droge doek. Gebruik voor het schoonmaken nooit
een schuurspons of chemische middelen zoals spiritus of thinner, aangezien dergelijke middelen de
afwerking kunnen aantasten of de opschriften van
het voorpaneel kunnen verwijderen.
4. Stroomvoorziening
WAARSCHUWING
VOORDAT U DIT APPARAAT VOOR HET EERST
OP HET STOPCONTACT AANSLUIT, DIENT U
VOORAL DE ONDERSTAANDE PARAGRAFEN
AANDACHTIG DOOR TE LEZEN.
De spanning van het lichtnet kan van land tot land
verschillen. Overtuig u ervan dat de plaatselijke netspanning overeenkomt met de spanningsvereiste die
staat vermeld op het achterpaneel van dit apparaat
(bijv. 230 V wisselstroom, 50 Hz of 120 V wisselstroom, 60 Hz).
Sommige modellen zijn voorzien van een spanningskiezer zodat het apparaat ook in landen met
een andere netspanning kan worden gebruikt. Voordat u een model met een spanningskiezer op het
stopcontact aansluit, dient u te controleren of de
spanningskiezer staat ingesteld op de plaatselijke
netspanning.
5. Raak dit apparaat nooit met natte handen aan—
Raak dit apparaat en het netsnoer niet aan wanneer
uw handen nat op vochtig zijn. Mocht er water of
een andere vloeistof in het inwendige van het apparaat terechtkomen, laat u het dan inspecteren door
uw plaatselijke Onkyo handelaar.
6. Omgang met het apparaat
• Als u het apparaat moet vervoeren, verpakt u het
dan zo goed mogelijk in de oorspronkelijke verpakking, zoals u het bij aflevering hebt aangetroffen.
• Gebruik geen spuitbusmiddelen, zoals haarlak of
insecticide, in de buurt van dit apparaat. Laat
geen plastic of rubber voorwerpen lang achtereen
op het apparaat liggen, want dat kan lelijke plekken op de ombouw achterlaten.
• Wanneer het apparaat lang achtereen in gebruik
is, kunnen de bovenkant en het achterpaneel erg
warm worden. Dit is normaal en vormt geen probleem.
• Als het apparaat lang achtereen niet gebruikt
wordt, kan het de eerstvolgende keer niet altijd
goed werken, dus we raden u aan het af en toe
eens in te schakelen en even te gebruiken.
• Na afloop van het gebruik dient u alle discs te
verwijderen en het apparaat uit te schakelen.
7. Opstelling van dit apparaat
• Installeer dit apparaat in een goed geventileerde
ruimte.
• Zorg dat er rondom het apparaat voldoende luchtdoorstroming is, vooral als u het opstelt in een
audiorek. Bij onvoldoende ventilatie kan het
apparaat oververhit raken, hetgeen tot storingen
en defecten kan leiden.
• Zorg dat dit apparaat niet wordt blootgesteld aan
directe zonnestraling of warmtebronnen, want als
de tempreatuur in het inwendige te hoog oploopt,
zal dit de levensduur van de optische leeskop
beperken.
• Vermijd vochtige en stoffige plaatsen, evenals
plaatsen die onderhevig zijn aan de trillingen van
luidsprekers en dergelijke. Plaats dit apparaat
nooit direct bovenop of vlak boven een luidspreker.
• Installeer dit apparaat uitsluitend horizontaal. Zet
het nooit op zijn kant of op een hellend oppervlak,
want dat kan storing in de werking veroorzaken.
• Als u dit apparaat opstelt in de buurt van een TVtoestel, een radio of een videorecorder, kan dat
een nadelige invloed hebben op de beeld- en
geluidskwaiteit. In dat geval zult u het apparaat
iets verder van het TV-toestel, de radio of de
videorecorder moeten plaatsen.
8. Voor de beste beeldkwaliteit —Dit apparaat is een
technisch hoogwaardig precisie-instrument. Als het
lensje van de optische leeskop of het aandrijfmechanisme van de disc vuil wordt of versleten raakt, kan
de beeldkwaliteit teruglopen. Om een optimale
beeldkwaliteit te handhaven, raden we u aan te zorgen voor een regelmatige inspectie en onderhoud
(een schoonmaakbeurt en vervanging van versleten
onderdelen), bijvoorbeeld om de 1000 gebruiksuren, afhankelijk van de gebruiksomstandigheden.
Raadpleeg voor nader advies uw Onkyo handelaar.
9. Vermijd condensvocht
Condensatie van vocht in het inwendige kan
schade aan het apparaat toebrengen.
Lees de volgende opmerkingen aandachtig door:
Op dezelfde wijze kan er zich ook vocht afzetten op
de optische pickuplens van het apparaat. De pickuplens is een van de belangrijkste onderdelen van het
apparaat.
• Vochtcondensatie kan zich bijvoorbeeld voordoen
onder de volgende omstandigheden:
– Als het apparaat van een koude opslagruimte
naar een warme kamer wordt gebracht.
– Als er een kachel aan gaat, of als het apparaat
wordt gekoeld door de luchtstroom van een airconditioning.
– Als het apparaat bij warm zomerweer van een
koele kamer met airconditioning naar een
warme en vochtige omgeving wordt verplaatst.
– Als het apparaat wordt gebruikt in een erg
vochtige omgeving.
Nl-
3
CRN7.book 4 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時43分
Voorzorgsmaatregelen —Vervolg
• Gebruik dit apparaat niet als er een grote kans
bestaat op vochtcondensatie. Anders zouden uw
discs en bepaalde onderdelen binnenin dit apparaat beschadigd kunnen raken.
Als er tijdens het gebruik condensatie optreedt, verwijdert u dan alle discs en laat u het apparaat twee
tot drie uur lang ongebruikt aan staan. Na die tijd
zal het apparaat warm genoeg zijn en zal het condensvocht verdampt zijn. Als u het risico van vochtcondensatie wilt vermijden, kunt u de stekker in het
stopcontact laten zitten zodat het apparaat niet te
koud wordt.
Voor de Europese modellen
Declaration of Conformity
We,
ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL,
GERMANY
declare in own responsibility, that the ONKYO product
described in this instruction manual is in compliance with the
corresponding technical standards such as EN60065,
EN55013, EN55020 and EN61000-3-2, -3-3.
GROEBENZELL, GERMANY
K. MIYAGI
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
Dit apparaat werkt met een halfgeleider-lasersysteem en
is geclassificeerd als een “KLASSE 1 LASER PRODUCT”. Voor een juist gebruik dient u deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen. Als er iets niet in
orde is, kunt u het best contact opnemen met de winkel
waar u het apparaat hebt gekocht.
Probeer niet de ombouw van het apparaat te openen, om
blootstelling aan de laserstralen te vermijden.
GEVAAR:
ALS DE BEVEILIGING UITVALT OF WORDT UITGESCHAKELD TERWIJL HET APPARAAT
GEOPEND IS, KAN ER ZICHTBARE EN ONZICHTBARE LASERSTRALING VRIJKOMEN. KIJK NIET
RECHT IN DEZE STRALING.
VOORZICHTIG:
DIT PRODUCT WERKT MET EEN LASER. HET
MAKEN VAN AFSTELLINGEN OF INGREPEN DIE
NIET IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING STAAN
VERMELD KAN RESULTEREN IN HET VRIJKOMEN VAN GEVAARLIJKE STRALING.
Het rechts getoonde label is
bevestigd op het achterpaneel.
1. Dit apparaat is een KLASSE 1
LASER PRODUCT en in het
inwendige is een laser toegepast.
2. Probeer niet de ombouw van het apparaat te openen, om
blootstelling aan de laserstralen te vermijden. Laat inwendig onderhoud over aan bevoegd vakpersoneel.
Kenmerken
Versterker
• 26 W/Ch in 4 ohm, 1 kHz
• WRAT (Wide Range Amplifier Technology)
• High-Current, lage impedantie sturing
• Discrete Output Stage Circuitry
• Optimum Gain Volume Circuitry
• 3 audio-ingangen en 2 uitgangen
• Toonregeling (Bass/Treble)
• Super Bass Control in 2 stappen
• Pre-uitgang subwoofer
CD-speler
• U kunt CD’s, MP3 CD’s, CD-R’s en CD-RW’s afspelen
• 4-programmeerbare timer (afspelen of opnemen/eenmaal of iedere)
• Sluimertimer
• 30 FM/AM voorgeprogrammeerde stations
• FM automatische afstemming
• Batterijloze geheugen-backup
• Aansluiting koptelefoon
• RI-Dock compatibele afstandsbediening
Bijgeleverde toebehoren
Controleer of u over de volgende toebehoren beschikt:
Afstandsbediening & twee batterijen (AA/R6)
FM-binnenantenne
Nl-
NL
Batterij niet
weggooien, maar
inleveren als KCA.
AM-raamantenne
* In catalogi en op de verpakking geeft de letter die is toegevoegd
aan het einde van de productnaam de kleur aan. Specificaties en
bediening zijn hetzelfde, ongeacht de kleur.
4
CRN7.book 5 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時43分
Alvorens dit apparaat in gebruik te nemen
Plaatsen van de batterijen
Verwijder het batterijdeksel door op het
1
etiket te drukken en het deksel omhoog te
tillen.
Plaats twee AA-batterijen in het
2
batterijvak.
Plaats ze volgens de plus- en minaanduidingen in
het batterijvak.
Plaats het deksel op het vak nadat de
3
batterijen correct zijn geplaatst.
Opmerkingen:
• Als de afstandsbediening niet meer goed werkt, moet
u beide batterijen door nieuwe vervangen.
• Gebruik geen nieuwe en oude batterijen door elkaar of
batterijen van een verschillend type.
• Als u de afstandsbediening langere tijd niet denkt te
gebruiken, moet u de batterijen eruit verwijderen om
lekkage en corrosie te voorkomen.
• Neem lege batterijen onmiddellijk uit de afstandsbediening om lekkage en corrosie te voorkomen.
Gebruik van de afstandsbediening
Voor een goede werking moet u de afstandsbediening
naar de afstandsbedieningssensor op het voorpaneel van
de CD-receiver richten, zoals hieronder is aangegeven.
Afstandsbedieningssensor
Ongeveer 5 m
CD-receiver
Opmerkingen:
• Zorg dat er geen direct zonlicht of het licht van een
invertertype tl-lamp op de CD-receiver valt, want dit
kan van invloed zijn op de werking van de afstandsbediening. Houd hier rekening mee bij het installeren.
• Wanneer een andere afstandsbediening van hetzelfde
type in dezelfde kamer wordt gebruikt, of wanneer de
CD-receiver wordt gebruikt in de buurt van apparatuur
die met infraroodsignalen werkt, kan dit van invloed
zijn op de werking van de afstandsbediening.
• Leg geen voorwerpen, zoals een boek, op de afstandsbediening, want dan kunnen de toetsen per ongeluk
worden ingedrukt en lopen de batterijen leeg.
• De afstandsbediening werkt mogelijk niet betrouwbaar als de CD-receiver in een kast achter deuren met
gekleurd glas wordt geplaatst. Houd hier rekening
mee bij het installeren.
• De afstandsbediening werkt niet als er zich een obstakel bevindt tussen de afstandsbediening en de
afstandsbedieningssensor op het voorpaneel van de
CD-receiver.
De paginanummers die tussen haakjes staan, geven aan waar u de hoofdbeschrijving van het betreffende onderdeel vindt.
Afstandsbedieningssensor (5)
A
Ontvangt signalen van de afstandsbediening.
Ingangstoetsen (INPUT) (22, 34, 36, 37)
B
Kies hiermee een ingangsbron.
C
Volumeregelaar (VOLUME) (22)
Regelt het volumeniveau.
D
Ruststand-indicator (STANDBY) (22)
Licht op in de ruststand (standby).
Ruststand/Aan-toets (STANDBY/ON) (21, 22,
E
51)
Druk op deze toets om de stroom naar het apparaat
in te schakelen of om het apparaat in de ruststand
(standby) te zetten.
F
Hoofdtelefoonaansluiting (PHONES) (22)
Hier kunt u de ministeker van een hoofdtelefoon
aansluiten.
G
Disclade CD (24)
Plaats een CD in de disclade.
H
Herhaaltoets (REPEAT) (30, 31)
Herhaalt het afspelen van de CD.
/-toetsen (24, 29, 34)
I
De track die wordt afgespeeld snel vooruit- of
terugspoelen. Gebruik deze toetsen ook om op een
radiozender af te stemmen of de cursor te verplaatsen als u tekens invoert.
J
Toets Groep (GROUP) (26, 27)
Gebruik deze toets om een groep te selecteren op
MP3-discs.
5
Display
67
8
32
JKMN O P Q RL9
Displaytoets (DISPLAY) (25, 28, 39, 42)
K
Iedere keer dat u op deze toets drukt wijzigt de
informatie op het display. Met deze toets kunt u ook
het type invoerteken kiezen.
L
Timertoets (TIMER) (21, 44, 45, 48, 49, 52)
Druk op deze toets om de timerfunctie in te schakelen of de huidige tijd in te stellen.
M
Multi-jog schijf (MULTI JOG) (24)
Draai de schijf om een geprogrammeerde zender te
kiezen of een track of een groep af te spelen. Druk
op de schijf om de huidige instelling te bevestigen.
Druk op deze toets om de weergegeven instellingen
voor het afspelen en andere bewerkingen te bevestigen. Als de invoer CD is, kan deze toets worden
gebruikt om te schakelen tussen de afspeelmodi.
Bewerken/Nee/Wissen-toets (EDIT/NO/
O
CLEAR) (29, 32, 34, 35, 36, 40, 41, 42)
Met deze toets kunt u instellingen voor het afspelen
instellen en andere bewerkingen selecteren. De
weergegeven instelling wordt gewist.
P
Q
R
-toets (24)
/
Hiermee kunt u het afspelen van een CD starten of
in pauze zetten. Als u op deze toets drukt tijdens het
afspelen, wordt het apparaat in pauze-modus gezet.
-toets (24)
Stopt het afspelen van een CD.
-toets (24)
Werpt een geplaatste CD uit.
Nl-
8
CRN7.book 9 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時43分
Namen en functies van de onderdelen —Vervolg
Display
123456
:
MUTING
S.BASS
AUTO
1GR MEM RDM NORMAL REPEAT 1 ALBUM ARTIST GROUP TRACK NAME
TIMER
SOURCE GROUP TITLE TRACK DISC TOTAL REMAIN
1 2
3 4
SLEEP
FM ST RDS
78 9
Dempingsindicator (MUTING)
1
Deze indicator knippert wanneer het geluid van de
CD-receiver is gedempt.
Super bass-indicator (S.BASS)
B
Deze indicator licht op als de super bass is geselecteerd.
Tuning-indicatielampjes
C
: Deze indicator licht op wanneer de CD-
receiver op een radiozender is afgestemd.
AUTO: Deze indicator licht op wanneer automati-
sche afstemming wordt gekozen en dooft wanneer
handmatige afstemming wordt gekozen.
RDS (alleen voor Europese model): Deze
indicator licht op wanneer de CD-receiver is afgestemd op een radiozender die RDS (Radio Data
Systeem) informatie uitzendt.
FM ST: Deze indicator licht op wanneer de CD-
receiver op een FM-stereozender is afgestemd.
D
Indicatoren afspeelmodus
1GR: Licht op als er één groep is geselecteerd voor
weergave.
MEM: Licht op als geheugenweergave is geselec-
teerd.
RDM: Licht op als willekeurige weergave is gese-
lecteerd.
NORMAL: Licht op als normale weergave is gese-
lecteerd.
REPEAT: Licht op als weergave herhalen is gese-
lecteerd voor alle tracks.
REPEAT 1: Licht op als weergave herhalen is
geselecteerd voor één track.
C D
MP3
LKMJN O
Indicator CD-werking
E
Deze indicatoren tonen de status van de CD-weergave.
MP3-indicator
F
Deze indicator licht op als een MP3-CD is geladen.
SLEEP-indicator
G
Deze indicator licht op wanneer de sluimerfunctie is
ingesteld.
TIMER-indicatoren
H
Deze indicatoren tonen de status van de timers.
Licht op als een geplande opname is ingesteld.
Nummers 1-4: Licht op als een timer is ingesteld.
I
SOURCE-indicator
Deze indicator licht op als de bron tijdens de weergave wordt getoond.
J
GROUP-indicator
Licht op als het nummer van de groep op de MP3discs wordt getoond.
K
Berichtengebied
Hier wordt uiteenlopende informatie weergegeven,
inclusief voorkeuzenummer, afstembereik, tijd,
volumeniveau, sluimertijd, modusinstellingen, enz.
L
TITLE-indicator
Licht op als de titel (ID3-label) wordt weergegeven.
M
TRACK-indicator
Licht op als het tracknummer wordt weergegeven.
Indicatoren ALBUM/ARTIST/GROUP/TRACK
N
NAME
Ieder van deze indicatoren licht op als respectievelijk de titel van het album (ID3-label), de naam van
de artiest, de naam van de groep of de naam van de
track wordt weergegeven.
Totaal/resterend disc-indicatoren (DISC
O
TOTAL/REMAIN)
Iedere indicator licht op om de totale tijd of de resterende tijd van een disc of een track weer te geven.
Nl-
9
CRN7.book 10 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時43分
Namen en functies van de onderdelen —Vervolg
Achterpaneel
1BCD 65
L
R
IN
OUT
IN
OUT
IN
RL
OPTICAL
DIGITAL OUT
REMOTE
CONTROL
ANTENNA
PRE
OUT
G
R
L
SPEAKERS
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
4
OHMS MIN. /SPEAKER
9H
De paginanummers die tussen haakjes staan, geven aan waar u de hoofdbeschrijving van het betreffende onderdeel
vindt.
A
HDD in-/uitgang (HDD IN/OUT) (19)
Hier kunt u een RI-dock of een CD-recorder aansluiten.
B
Lijningang (LINE IN) (18)
Gebruik deze klemmen om geluidsuitvoer of
externe apparaten aan te sluiten, zoals TV of draaitafel met ingebouwde phono-equalizer.
(Tape-in-/uitgang) TAPE IN/OUT (18)
C
Deze analoge audio-ingang en uitgang kunnen verbonden worden met de analoge audio-ingang en uitgang van een recorder (cassetterecorder, minidiscrecorder enz.).
D
AM-antenne (AM ANTENNA) (14, 15)
Gebruik deze druktype-klemmen voor het aansluiten van een AM-antenne.
E
FM-antenne (FM ANTENNA) (14, 15)
Gebruik deze stekerbus voor het aansluiten van een
FM-antenne.
F
Pre-uitgang (PRE OUT) (17)
De SUBWOOFER aansluiting is voor het aansluiten van een actieve subwoofer.
G
Luidsprekers (SPEAKERS) (16)
Gebruik deze klemmen om luidsprekers aan te sluiten.
Afstandsbediening (REMOTE
H
CONTROL) (18-20)
Deze (interactieve afstandsbediening) stekerbus kan verbonden met de stekerbus van een
ander Onkyo-apparaat. De afstandsbediening van de
CD-receiver kan dan gebruikt worden om het
andere apparaat te bedienen. Voor gebruik van
moet er een analoge audioverbinding (RCA)
gemaakt zijn tussen de CD-receiver en het andere
apparaat, ook wanneer er reeds een digitale verbinding tussen de apparaten bestaat.
Optische digitale uitgang (OPTICAL
I
DIGITAL OUT) (20)
Op de optische uitgang kan een CD-recorder of
andere digitale recorder met een optische digitale
ingang worden aangesloten. Het CD-signaal van de
CD-receiver wordt via deze klem uitgevoerd.
Zie pagina’s 14-20 voor informatie over de aansluitingen.
Nl-
10
2Intro.fm 11 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後3時6分
Afstandsbediening
Bedieningstoetsen voor een Onkyo RI-dock
RC-628S
K
A
B
L
M
3
N
O
P
4
5
6
7
8
9
J
De paginanummers die tussen haakjes staan, geven aan
waar u de hoofdbeschrijving van het betreffende onderdeel vindt.
A
Ruststand/Aan-toets (STANDBY/ON) (22, 51)
Schakelt tussen ruststand en ingeschakeld.
B
Sluimerfunctietoets (SLEEP) (48)
Gebruik deze toets om de sluimertimer te gebruiken. Deze schakelt de stroom naar het apparaat op
een ingestelde tijd uit.
C
Cijfertoetsen (25, 27, 38)
Gebruik deze toetsen om een track te selecteren of
tracks te sorteren voor geheugenweergave. U kunt
met deze toetsen ook een voorkeuze-station selecteren of benoemen.
D
Volumetoetsen (VOLUME) (23, 25, 38)
Regel het volumeniveau.
/-toetsen (25, 29, 34, 38)
E
De track die wordt afgespeeld snel vooruit- of
terugspoelen. Gebruik deze toetsen ook om op een
radiozender af te stemmen of de cursor te verplaatsen als u tekens invoert.
F
/-toetsen (25, 29, 38)
Selecteert de vorige of volgende track. Iedere keer
dat u op een van deze toetsen drukt, springt het tracknummer vooruit of achteruit. Gebruik deze toetsen
ook om geprogrammeerde zenders te selecteren.
Deze toetsen dienen voor het terugspoelen en vooruit spoelen op Onkyo stereo cassettedecks. Deze
zijn afzonderlijk verkrijgbaar.
Toetsen CD-bediening (25)
G
:Zet de weergave in pauze.
:Stopt de weergave.
:Start de weergave.
Q
R
S
T
U
V
W
X
/
H
of CD-recorder
:Zet de weergave of de opname in pauze.
:Stopt de weergave of de opname.
:Start de weergave of hervat de opname.
I
Bedieningstoetsen voor een Onkyo stereo
cassettedeck
Bij een dubbel cassettedeck kan alleen deck B
bediend worden.
:Weergave van de B-zijde.
:Stopt de weergave, de opname, het
vooruitspoelen of het terugspoelen.
:Weergave van de A-zijde.
HDD Afspeellijsttoets (HDD PLAYLIST)
J
Als de invoer op HDD staat, springt u met deze
toets omhoog of omlaag op de afspeellijst.
K
Timertoets (TIMER) (44, 45, 49)
Druk op deze toets om de timerfunctie in te schakelen of de huidige tijd in te stellen.
L
Klokoproeptoets (CLOCK CALL) (46)
Druk op deze toets om de huidige tijd weer te
geven.
M
Displaytoets (DISPLAY) (25, 28, 39, 43)
Iedere keer dat u op deze toets drukt wijzigt de
informatie op het display. U kunt hiermee tevens het
type invoerteken selecteren.
Bewerken/Nee/Wissen-toets
N
(EDIT/NO/CLEAR) (29, 32, 34, 35, 36, 40, 41, 43)
Met deze toets kunt u instellingen voor het afspelen
instellen en andere bewerkingen selecteren. De
weergegeven instelling wordt gewist.
Druk op deze toets om de weergegeven instellingen
voor het afspelen en andere bewerkingen te bevestigen.
Als de invoer CD is, kan deze toets worden gebruikt
om te schakelen tussen de afspeelmodi.
P
Herhaaltoets (REPEAT) (30, 31)
Herhaalt het afspelen van de CD. Deze toets is ook
beschikbaar om de RI-dock, CD-recorders en cassettedecks van Onkyo te bedienen.
Q
Groeptoets (GROUP) (26, 27)
Gebruik deze toets om een groep te selecteren op
MP3-discs.
Ingangstoetsen (INPUT) (25, 34, 36, 37, 38)
R
Iedere keer dat u op deze toetsen drukt wisselt de
ingangsbron.
Dempingstoets (MUTING) (23)
S
Verlaagt het volumeniveau tijdelijk.
T
Invoertoets (ENTER) (43)
Druk op deze toets om de huidige instelling te
bevestigen.
U
Tunertoets (TUNER)
Schakelt de ingangsbron naar de tuner.
V
Toontoets (TONE) (23)
Past de lage en hoge tonen aan.
W
Superbasstoets (S.BASS) (23)
Past het low end bass-bereik aan.
HDD Albumlijsttoets (HDD ALBUMLIST)
X
Als de invoer op HDD staat, springt u met deze toets
omhoog of omlaag op de albumlijst.
Nl-
11
2Intro.fm 12 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後3時6分
Disc opmerkingen
Ondersteunde discs
De CD-receiver ondersteunt de volgende discs.
DiscLogo
Audio-CD
CD-R
CD-RW
CD Extra
• Sommige audio-CD’s maken gebruik van kopieerbeveiliging die niet conform is aan de officiële CD-standaard. Aangezien dit non-standaarddiscs zijn, is het
mogelijk dat ze niet goed functioneren in de CD-receiver.
• De CD-receiver ondersteunt CD-R en CD-RW discs.
Het is echter mogelijk dat sommige CD-R en CD-RW
discs niet goed functioneren om een van de volgende
redenen: eigenschappen discbrander, eigenschappen
disc, de disc is beschadigd of vuil. Zie het met uw
discbrander geleverde handboek voor meer informatie. Condens of vuil op de optische pickup-lens kan de
weergave ook beïnvloeden.
• De CD-receiver ondersteunt discs van 8 cm en 12 cm.
• De CD-receiver ondersteunt geen discsoorten die niet
op de lijst staan.
• Gebruik geen discs met een ongebruikelijke vorm,
zoals de hieronder afgebeelde discs. U kunt daarmee
de CD-receiver beschadigen.
• Gebruik geen discs met plakbandresten, gehuurde
discs met loskomende etiketten of discs met zelfgemaakte etiketten of stickers. Gebruik van deze discs
kan de CD-receiver beschadigen en het is mogelijk dat
u de disc niet goed kunt verwijderen.
Format of
bestandstype
PCM
Audio-CD, MP3
MP3
Audio-CD, MP3
MP3
Audio-CD (Sessie 1),
MP3 (Sessie 2)
Op personal computers gemaakte discs
Het is mogelijk dat op personal computers gemaakte
discs, inclusief discs met een compatibel formaat, niet
goed werken in de CD-receiver vanwege onjuiste instellingen in de software voor het branden van discs. Controleer de handboeken bij uw software voor het branden
van discs voor meer compatibiliteitsinformatie.
MP3-compatibiliteit
• MP3-discs moeten voldoen aan ISO 9660 Level 1 of
Level 2, Romeo of Joliet. Ondersteunde formaten:
Mode 1, Mode 2 XA Form 1.
• Mappen kunnen maximaal 8 niveau’s diep zijn.
• MP3-bestanden moeten in MPEG-1/MPEG-2 Audio
Layer 3 format zijn met een sampling rate van tussen
8 kHz en 48 kHz en een bit-rate van tussen 8 kbps en
320 kbps (128 kbps aanbevolen). Incompatibele
bestanden kunnen niet worden afgespeeld.
• Constante Bit Rate MP3-bestanden zijn aanbevolen
maar variabele bit-rate (VBR) MP3-bestanden tussen
8 kbps en 320 kbps worden ondersteund. (Wellicht
worden de speeltijden onjuist weergegeven).
• MP3-bestanden moeten een “.mp3” of “.MP3”
bestandsnaamextensie hebben. MP3-bestanden zonder de juiste extensie worden niet herkend. Gebruik
deze extensies niet voor andere bestandstypen om storend geluid en slecht functioneren te voorkomen.
• De CD-receiver ondersteunt maximaal 499 MP3bestanden en mappen. Bestanden en mappen die dit
aantal overschrijden kunnen niet worden afgespeeld.
Als de bestands- en mapstructuur erg gecompliceerd
is, is het mogelijk dat de CD-receiver niet alle MP3bestanden op de disc kan lezen of afspelen.
• Disc-, bestands- en mapnamen mogen uit maximaal
32 tekens bestaan.
• De maximale weergavetijd voor een track is 99 minuten en 59 seconden.
• De resterende tijd kan niet weergegeven worden bij
het afspelen van MP3-bestanden.
• MP3-bestands- en mapnamen (exclusief de extensie)
worden op het display weergegeven.
• Multisessie-discs worden ondersteund, het is echter
mogelijk dat het laden van sommige multisessie-discs
lang duurt of dat het niet lukt om ze te laden. We raden
aan bij het branden van CD’s een enkele sessie te
gebruiken (disc-at-once) en “Disc Close” te selecteren.
• Normaal gesproken wordt de muziek in de audiosessie
van een CD Extra disc afgespeeld. U kunt de CDreceiver echter zo instellen dat de MP3-bestanden in
een datasessie van een CD-R/RW afgespeeld worden.
Als de datasessie geen MP3-tracks bevat, wordt de
audiosessie afgespeeld. Zie “MP3-instellingen” op
pagina 32 voor meer informatie.
• De Emphasis wordt niet ondersteund.
Nl-
12
2Intro.fm 13 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後3時6分
■ CD
■
Disc opmerkingen —Vervolg
• De volgende ID3-labels worden ondersteund: versies
1.0/1.1 en 2.2/2.3/2.4. De versie 2.5 en latere versies
worden niet ondersteund. Normaalgesproken hebben
versie 2.2/2.3/2.4-labels prioriteit en worden weergegeven ongeacht de ID3 VER 1 voorkeur op pagina 32.
• Voor ID3 versie 2-labels, is de labelinformatie die
wordt herkend, de informatie die vast is gelegd aan het
begin van het bestand. We raden aan dat u alleen informatie met de titel, de naam van de artiest en de naam
van het album opneemt in ID3-labels. Gecomprimeerde, gecodeerde en ongesynchroniseerde ID3labels kunnen niet worden weergegeven.
Opmerkingen:
• Met CD-ROM, CD-R, en CD-RW discs die vele
bestanden, mappen en andere dan MP3-bestanden
bevatten kan het lezen van de disc lang duren. We
raden u aan alleen MP3-bestanden op de discs op te
nemen, ongeveer 20 mappen te gebruiken en de mapnesting te beperken tot drie niveaus diepte.
• In dit handboek worden MP3-bestanden tracks
genoemd. Mappen (directories) worden groepen
genoemd.
Organisatie discinhoud
Het hanteren van discs
• Raak nooit de onderkant van een disc aan. Houd discs
altijd aan de randen vast, zie afbeelding.
Onderkant
• Bevestig nooit plakband of klevende labels op discs.
Discs reinigen
• Houd uw discs schoon voor de beste resultaten. Vingerafdrukken en stof kunnen de geluidskwaliteit beïnvloeden en dienen als volgt verwijderd te worden.
Gebruik een schone zachte doek en veeg vanuit het
midden naar de buitenkant, zie afbeelding. Veeg nooit
in een rondgaande richting.
CD’s bevatten tracks.
Track 2Track 3Track 4Track 1
Audio-CD
MP3
MP3-discs bevatten in groepen georganiseerde
tracks.
Groep 1
Track 2Track 3Track 1Track 1Track 2
MP3 (CD-R/CD-RW)
Track 5
Groep 2
✔
• Gebruik om hardnekkig stof of vuil te verwijderen een
vochtige zachte doek en droog de disc vervolgens met
een droge doek.
• Gebruik nooit reinigingsvloeistoffen met oplosmiddelen, zoals verdunners of benzine, commericeel verkrijgbare reinigingsmiddelen of antistatische sprays
die zijn bedoeld voor platen van vinyl, deze kunnen de
disc beschadigen.
Discs bewaren
• Plaats discs niet op plaatsen waar ze zijn blootgesteld
aan direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen.
• Plaats discs niet op plaatsen waar ze zijn blootgesteld
aan vocht of stof, zoals in een badkamer of in de buurt
van een luchtbevochtiger.
• Bewaar discs altijd in de hoezen en verticaal. Opstapelen of het plaatsen van voorwerpen op onbeschermde
discs kan kromtrekken, krassen of andere beschadigingen veroorzaken.
Nl-
13
CRN7.book 14 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時43分
Aansluiten van de antenne
In dit hoofdstuk wordt beschreven hoe u de bijgeleverde
FM-binnenantenne en de AM-raamantenne moet aansluiten, en tevens hoe u los verkrijgbare FM- en AM-buitenantennes moet aansluiten.
De CD-receiver kan geen radiosignalen ontvangen wanneer er geen antenne is aangesloten, dus zorg ervoor dat
u een antenne aansluit.
Inplugaansluiting AMantenne.
Aansluiting voor FM-antenne
L
R
ANTENNA
PRE
OUT
OUT
IN
IN
IN
DIGITAL OUT
R L
REMOTE
CONTROL
OPTICAL
OUT
R
L
SPEAKERS
Aansluiten van de FM-binnenantenne
De bijgeleverde FM-binnenantenne is uitsluitend
bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Sluit de FM-antenne op de afgebeelde
1
wijze aan.
Aansluiten van de AM-raamantenne
De bijgeleverde AM-raamantenne is uitsluitend bedoeld
voor gebruik binnenshuis.
Zet de AM-raamantenne in elkaar door de
1
lipjes van de antenne in het voetstuk te
steken, zoals afgebeeld.
Sluit beide draden van de AM-
2
raamantenne op de druktype AMantenneaansluitingen aan, zoals
afgebeeld.
(De antennedraden hebben geen polariteit, dus de
draden kunnen worden verwisseld.)
Zorg dat de draden stevig bevestigd zijn en dat de
druktype aansluitingen de kerndraden vastklemmen en niet de buitenisolatie.
Steek de steker
volledig in de stekerbus.
Wanneer uw CD-receiver gereed is voor gebruik,
stemt u op een FM-zender af en wijzigt dan de
positie van de FM-antenne tot een optimale ontvangst is verkregen.
Gebruik punaises of iets dergelijks om de
2
FM-antenne aan de muur te bevestigen.
Punaises, enz.
Let op: Wees voorzichtig dat u uzelf niet ver-
wondt bij gebruik van de punaises.
Als bij gebruik van de bijgeleverde FM-binnenantenne
geen goede ontvangst wordt verkregen, kunt u een los
verkrijgbare FM-buitenantenne installeren (zie
pagina 15).
Duwen Naar binnen
steken
Loslaten
Wanneer uw CD-receiver gereed is voor gebruik,
stemt u op een AM-zender af en wijzigt dan de
positie van de AM-antenne tot een optimale ontvangst is verkregen.
Houd de antenne zo ver mogelijk uit de buurt van
de CD-receiver, uw TV, de luidsprekerkabels en
de netsnoeren.
Als bij gebruik van de bijgeleverde AM-raamantenne
geen goede ontvangst wordt verkregen, kunt u een los
verkrijgbare AM-buitenantenne installeren
(zie pagina 15).
Nl-
14
CRN7.book 15 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時43分
■
Aansluiten van de antenne —Vervolg
Aansluiten van een FM-buitenantenne
Als bij gebruik van de bijgeleverde FM-binnenantenne
geen goede ontvangst wordt verkregen, kunt u een los
verkrijgbare FM-buitenantenne installeren.
Opmerkingen:
• FM-buitenantennes werken het beste buitenshuis,
maar soms kan ook een bevredigend resultaat worden
verkregen wanneer de antenne in een zolder e.d. wordt
geïnstalleerd.
• Voor een optimale ontvangst moet u de FMbuitenantenne uit de buurt van hoge gebouwen
installeren, zodat het signaal via een rechte lijn vanaf
het zendstation kan worden ontvangen.
• Installeer de buitenantenne uit de buurt van mogelijke
stoorbronnen, zoals neonverlichting, druk verkeer
enz.
• Om veiligheidsredenen dient de buitenantenne uit de
buurt van hoogspanningsleidingen en andere
hoogspanningsapparatuur te worden geïnstalleerd.
• De buitenantenne moet worden geaard
overeenkomstig de plaatselijke bepalingen, om gevaar
voor een elektrische schok te voorkomen.
Gebruik van een TV/FM antennesplitter
Het wordt afgeraden om dezelfde antenne te gebruiken
voor FM- en TV-ontvangst, want dit kan interferentie
veroorzaken. Indien dit echter niet vermeden kan worden, kunt u een TV/FM antennesplitter gebruiken zoals
afgebeeld.
Aansluiten van een AM-buitenantenne
Als bij gebruik van de bijgeleverde AM-raamantenne
geen goede ontvangst wordt verkregen, kunt u een AMbuitenantenne gebruiken in aanvulling op de raamantenne, zoals afgebeeld.
Buitenantenne
Geïsoleerde antennekabel
AM-raamantenne
AM-buitenantennes werken het beste wanneer deze buitenshuis horizontaal worden geïnstalleerd, maar soms
kan ook een bevredigend resultaat worden verkregen
wanneer de antenne binnenshuis horizontaal boven een
raam wordt gespannen. U mag de AM-raamantenne niet
van het apparaat losmaken.
De buitenantenne moet worden geaard overeenkomstig
de plaatselijke bepalingen, om gevaar voor een elektrische schok te voorkomen.
TV-/FM-antennesplitter
Naar CD-receiverNaar TV
(of videorecorder)
Nl-
15
CRN7.book 16 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時43分
Luidsprekers aansluiten
De luidsprekers aansluiten
• Sluit de luidspreker voor het rechterkanaal aan op de R-luidsprekerconnector op de CD-receiver en de luidspreker
voor het linkerkanaal op de L-luidsprekerconnector.
• Sluit de “+”-connector op iedere luidspreker aan op de “+”-connectoren op de CD-receiver en sluit de “–”-connector
op iedere luidspreker aan op de “–”-connectoren op de CD-receiver. Gebruik de rode draden van de luidsprekerkabels
om de “+”-connectoren aan te sluiten.
R
L
SPEAKERS
Luidspreker
linkerkanaal
1. Verwijder de isolatie om de
kerndraad bloot te leggen en
draai de kerndraad.
2. Trek de hendel naar beneden en
steek de punt van de luidsprekerkabel naar binnen.
3. Laat de hendel los om de draad
te vast te zetten.
• Sluit luidsprekers met een impedantie van 4 tot 16
ohm aan. Als u een luidspreker aansluit met een
impedantie van minder dan 4 ohm kan de luidspreker
beschadigd raken.
• Sluit het luidsprekersnoer niet tegelijkertijd aan op de
L- en R-connectoren (afb. 1). Sluit niet meer dan twee
luidsprekerconnectoren aan op dezelfde luidspreker
(afb. 2).
afb. 1afb. 2
Luidspreker
rechterkanaal
Rode draad
RL
SPEAKERS
L
R
ANTENNA
Luidsprekerkabel
IN
OUT
IN
OUT
IN
R L
REMOTE
CONTROL
OPTICAL
DIGITAL OUT
PRE OUT
• Maak nooit kortsluiting tussen de positieve (+) en
negatieve (–) luidsprekerdraden om schade aan de
circuits te voorkomen.
Plaatsing
De geluidsweergave van een luidsprekersysteem varieert
enorm afhankelijk van de constructie van de kamer en
het gebied van de kamer waarin het systeem is geïnstalleerd, alsmede de plaats en afmetingen van het meubilair. Neem de volgende voorzorgsmaatregelen in acht
voor een betere geluidskwaliteit.
• Als u het luidsprekersysteem direct op de vloer plaatst
kan dit tot een ongewenst boemgeluid leiden, ofwel
geluid met een zeer zware bas. Plaats iedere
luidspreker op een luidsprekerstandaard,
cementblokken of een stevige boekenplank.
• U kunt geen hoge kwaliteit bas verwachten als de
luidsprekers niet op een stabiele luidsprekerstandaard
of ander onderstel geplaatst zijn.
• Monteer de luidsprekers op lage
luidsprekerstandaarden en plaats ze voor een
voldoende stevige muur om een dieper basgeluid te
verkrijgen.
• In veel kamers zullen het meubilair en de muren de
weergavekwaliteit van het geluid beïnvloeden. Voor
stereo geluidsweergave krijgt u het beste resultaat als
u de rechter en linker luidsprekers op relatief dezelfde
Nl-
16
positie plaatst. Als ze op extreem verschillende
posities worden geplaatst, zal de rechter- en
linkerkanaalbalans negatief beïnvloed worden.
• De ideale plaatsing van het luidsprekersysteem is als
volgt: Stelt u zich een gelijkzijdige driehoek voor en
plaats de rechter en linker luidsprekers aan beide
uiteinden van de basis. De ideale luisterpositie is op of
enigszins achter de top van de driehoek.
• Glazen deuren of omringende muren voor het
luidsprekersysteem kunnen resonantie van bepaalde
frequentiebereiken veroorzaken door de
geluidsweerkaatsing. Om deze resonantie te
vermijden kunt u geluidsabsorberend materiaal, zoals
een dik gordijn, voor de duren of muren plaatsen.
Tips:
• De luidsprekerkast is van hout en derhalve gevoelig
voor extreme temperaturen en vochtigheid. Plaats de
luidsprekers niet op plaatsen waar ze blootgesteld
worden aan direct zonlicht of in rokerige of vochtige
ruimtes.
• Plaats het apparaat op een stevig en plat oppervlak.
CRN7.book 17 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時43分
Externe apparaten aansluiten
Over aansluitingen
• Lees de handleidingen die bij uw apparaten worden
geleverd voordat u begint met het maken van
aansluitingen.
• Steek de stekker van het netsnoer pas in het
stopcontact nadat u gecontroleerd hebt of alle
aansluitingen correct zijn gemaakt.
Kleurcodering aansluiting
RCA-audio-aansluitkabels zijn gewoonlijk van een
kleurcode voorzien: rood en wit. Gebruik de rode stekkers voor de rechterkanaal audio-ingangen en uitgangen
(gewoonlijk zijn deze voorzien van de letter “R”).
Gebruik de witte stekkers voor de linkerkanaal audioingangen en uitgangen (gewoonlijk zijn deze voorzien
van de letter “L”).
Links (wit)
Rechts (rood)
Analoge
audio
Links (wit)
Rechts (rood)
• Steek de stekkers volledig in de
aansluitbussen zodat een goed
Goed!
contact wordt gemaakt (een los
contact kan resulteren in ruis of
een defecte werking).
• Houd de audiokabels uit de buurt
Fout!
van de netsnoeren om storingen in het beeld en geluid
te voorkomen.
Optische digitale stekerbussen
De optische digitale stekerbussen van de CD-receiver
zijn voorzien van een sluiter-type afdekking die open
gaat wanneer een optische stekker naar binnen wordt
gestoken en die sluit wanneer de stekker naar buiten
wordt getrokken. Duw de stekker helemaal naar binnen.
Let op: Om beschadiging van de sluiter te voorkomen,
moet u de optische stekker altijd recht in de stekerbus
steken en uit de stekerbus trekken.
Opmerking:
Plaats geen voorwerpen op het apparaat om interfe-
rentie met de ventilatie te voorkomen.
Kabels & stekerbussen
Bij dit apparaat is geen aansluitkabel bijgesloten.
KabelStekerbusBeschrijving
Optische
digitale
audiokabel
Analoge
audiokabel
(RCA)
R
OPTICAL
Deze kabel zorgt voor de overdracht van digitale
audio.
Deze kabel zorgt voor de overdracht van analoge
L
audio.
Een subwoofer aansluiten
De CD-receiver beschikt over een SUBWOOFER PRE OUT-stekerbus. Sluit een actieve subwoofer aan (een subwoofer
met een versterker).
Actieve subwoofer
(met een ingebouwde versterker)
PRE OUT
CD-receiver
L
R
IN
OUT
IN
OUT
IN
R L
REMOTE
CONTROL
OPTICAL
DIGITAL OUT
ANTENNA
OUT
PRE
R
L
SPEAKERS
: Signaalloop
Nl-
17
CRN7.book 18 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時43分
Externe apparaten aansluiten —Vervolg
Aansluiting voor geluidssignaal TV
Sluit de LINE IN-klem aan op de CD-receiver en een geluidsuitgangsklem op de TV.
Achterpaneel
CD-receiver
L
R
IN
wit
OUT
IN
OUT
IN
RL
rood
Analoge
audiokabel (RCA)
rood
wit
: Signaalloop
Tip:
• Zet de ingangsbron op LINE om geluid uit de TV te voeren.
Een Onkyo stereo cassettedeck aansluiten
In het volgende schema ziet u hoe u een optioneel Onkyo stereo cassettedeck kunt aansluiten.
Sluit de CD-receiver TAPE OUT-stekerbussen aan op de INPUT (REC) stekerbussen van het cassettedeck en de TAPE
IN stekerbussen van de CD-receiver op de OUTPUT (PLAY) stekerbussen van het cassettedeck.
(Het onderstaande schema geeft een voorbeeld voor een aansluiting).
Achterpaneel CD-receiver
L
R
IN
OUT
IN
rood
wit
wit
Analoge
audiokabel (RCA)
Achterpaneel Onkyo
stereo cassettedeck
INPUT OUTPUT
(REC) (PLAY)
L
R
REMOTE
CONTROL
OUT
IN
RL
REMOTE
CONTROL
rood
-kabel die wordt
geleverd met het Onkyo
stereo cassettedeck
wit
rood
rood
wit
: Signaalloop
Waartoe stelt het aansluiten van een Onkyo stereo cassettedeck met een -kabel u in staat?
• U kunt een aangesloten Onkyo stereo cassettedeck bedienen met de meegeleverde afstandsbediening. U dient tevens
de analoge audiokabel aan te sluiten.
• Als het aangesloten Onkyo stereo cassettedeck aan het afspelen is, wordt de ingangsbron op de CD-receiver
automatisch naar TAPE overgeschakeld.
• Indien een component twee -connectors heeft, kunt u één ervan gebruiken voor aansluiting op de CD-receiver.
De andere connector kan gebruikt worden voor een ringnetwerk met een andere component.
Nl-
18
CRN7.book 19 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時43分
Externe apparaten aansluiten —Vervolg
Een RI-dock aansluiten (interactieve afstandsbedieningdock)
Het volgende schema toont hoe u de Onkyo interactieve afstandsbedieningsdock (RI-dock) kunt aansluiten.
Sluit de HDD IN stekerbussen op de CD-receiver aan op de AUDIO OUT stekerbussen op de RI-dock.
Achterpaneel
CD-receiver
IN
OUT
IN
OUT
IN
R
RL
REMOTE
CONTROL
L
wit
rood
Analoge
audiokabel (RCA)
rood
----
R
L
AUDIO OUTDC INS VIDEO OUT
Stekerbussen op het
wit
achterpaneel van de RI-dock
-kabel
: Signaalloop
Met de -stekerbusaansluiting kunt u de volgende functies gebruiken:
• U kunt een aangesloten Onkyo RI-dock bedienen met de meegeleverde afstandsbediening. U dient tevens de analoge
audiokabel aan te sluiten. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de RI-dock voor een correcte aansluiting.
• Als het aangesloten Onkyo RI-dock aan het afspelen is, wordt de ingangsbron op de CD-receiver automatisch naar
HDD overgeschakeld.
• Als de bronnaam die is toegewezen aan de HDD-stekerbussen CD-R is, dient deze te worden gereset naar HDD
(standaardinstelling).
Volg de stappen op pagina 20 om de bronnaam op het display te wijzigen. Selecteer HDD voor de ingangsbron in
stap 4.
• Indien een component twee -connectors heeft, kunt u één ervan gebruiken voor aansluiting op de CD-receiver.
De andere connector kan gebruikt worden voor een ringnetwerk met een andere component.
Nl-
19
1
2
3
4
5
CRN7.book 20 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時43分
Externe apparaten aansluiten —Vervolg
Een Onkyo CD-recorder aansluiten
In het volgende schema ziet u hoe u een optionele Onkyo CD-recorder kunt aansluiten.
Sluit de CD-receiver HDD OUT-stekerbussen aan op de IN (REC) stekerbussen van de CD-recorder. Sluit de CDreceiver HDD IN-stekerbussen aan op de OUT (PLAY) stekerbussen van de CD-recorder.
Over de OPTICAL DIGITAL OUT-connector
U kunt een CD- of DAT-recorder met een optische digitale ingang aansluiten op de CD-receiver voor digitaal opnemen.
Gebruik een standaard optische digitale audiokabel voor de aansluiting. Digitaal opnemen is alleen toegestaan voor de
eerste generatie.
Achterpaneel
CD-receiver
L
R
IN
OUT
IN
OUT
rood
wit
rood
Analoge audiokabel (RCA)
IN
RL
OPTICAL
REMOTE
CONTROL
wit
Een -kabel die wordt
geleverd bij de CD-recorder
wit
rood
wit
rood
Stekerbussen op het
achterpaneel van de
CD-recorder
ANALOG
OUT
IN
(
R
EC
L
R
REMOTE
)
(
)
P
LA
Y
CONTROL
L
R
DIGITAL INPUT
OPTICAL
1
2
DIGITAL OUT
: Signaalloop
Optische digitale audiokabel
Als er een Onkyo CD-recorder met -klemmen is aangesloten, dient u de bronnaam op het display te wijzigen
zodat het systeem correct kan functioneren voor de functie directe wisseling, enz.
Druk op INPUT / tot HDD op het display
verschijnt.
Druk herhaaldelijk op EDIT/NO/CLEAR tot “Name
Display
1
2
Select?” (Naam selecteren?) op het display
verschijnt.
Druk op MULTI JOG.
Draai de MULTI JOG om een CD-R-naam voor de
bron te selecteren.
3-5
Druk op MULTI JOG om de nieuwe naam in te
voeren.
U kunt ook op YES/MODE drukken in plaats van op
MULTI JOG voor hetzelfde resultaat.
Met de -stekerbusaansluiting kunt u de volgende functies gebruiken:
• U kunt een aangesloten Onkyo CD-recorder bedienen met de meegeleverde afstandsbediening. U dient tevens de
analoge audiokabel aan te sluiten.
• Als de aangesloten Onkyo CD-recorder aan het afspelen is, wordt de ingangsbron op de CD-receiver automatisch naar
CD-R overgeschakeld.
• Als een CD-recorder en een stereo cassettedeck zijn aangesloten op de CD-receiver, dient u ook de -klemmen
tussen de twee externe apparaten met elkaar te verbinden.
• Indien een component twee -connectors heeft, kunt u één ervan gebruiken voor aansluiting op de CD-receiver.
De andere connector kan gebruikt worden voor een ringnetwerk met een andere component.
Nl-
20
CRN7.book 21 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時43分
De voedingskabel aansluiten
Als de voedingskabel wordt aangesloten op de netuitgang, gaat de CD-receiver automatisch in ruststand
(Standby). De STANDBY-indicator gaat branden.
Als u de klok wilt instellen met gebruik van de functie
accuklok (ACCUCLOCK) van de CD-receiver dient de
Naar wandstopcontact
Ruststandindicator
(STANDBY)
Eerste instellingen
De allereerste keer dat u de CD-receiver aanzet zal de functie ACCUCLOCK de klok automatisch instellen op basis van
de CT-informatie (klokinformatie) in de RDS radio-uitzendingen. Terwijl de klok wordt ingesteld knippert “Wait”
(wachten) op het display, zie afbeelding. Het instellen van de klok kan maximaal vijf minuten duren.
Als de klok is ingesteld rolt het bericht “Clock Adjusted” (klok ingesteld) over het display en vervolgens worden dag
en tijd even weergegeven, zie afbeelding.
FM-antenne te zijn aangesloten om de RDS-radio uitzendingen te ontvangen. Zie voor meer informatie
pagina 14.
De functie ACCUCLOCK stelt de klok dagelijks automatisch bij om 2 A.M., 3 A.M.en 2 P.M.
Zie “De ACCUCLOCK instellen voor het gebruik van een bepaalde zender” op pagina 44 en “De klok handmatig
instellen” op pagina 45 als de klok niet correct is ingesteld.
De functie ACCUCLOCK uitschakelen
Als u niet wilt dat de functie ACCUCLOCK de klok iedere dag automatisch afstelt om 2 A.M., 3 A.M.en 2 P.M. kunt u
deze functie als volgt uitschakelen.
1
2
Druk herhaaldelijk op de toets
TIMER tot “Clock” (klok) op het
display verschijnt, zie afbeelding.
Druk op MULTI JOG.
“*AccuClock*” verschijnt op het display, zie afbeelding.
Deze asterisken verschijnen als de functie
ACCUCLOCK is ingeschakeld.
3
Opmerking:
Deze bediening is niet beschikbaar als de tijdinstelling in
de vorige paragraaf niet goed is uitgevoerd.
Om de functie ACCUCLOCK uit te
schakelen drukt u op YES/MODE.
De asterisken verdwijnen om aan te duiden dat de functie ACCUCLOCK is uitgeschakeld. Om de functie
ACCUCLOCK weer in te schakelen
drukt u op YES/MODE zodat de asterisken verschijnen.
Nl-
21
CRN7.book 22 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時43分
Gebruikelijke bedieningshandelingen begrijpen
STANDBY/
VOLUME
Ingangstoetsen
(INPUT)
STANDBY/ON
Ruststand-
indicator
(STANDBY)
ON
Ingangstoetsen
(INPUT)
VOLUME
/
Het apparaat inschakelen en in
ruststand (Standby) zetten
CD-receiver
Druk op STANDBY/ON op het apparaat of op de
afstandsbediening.
Als u nogmaals op dezelfde toets drukt gaat het apparaat
uit en in ruststand (Standby).
Tip:
• Als u begint met de weergave op (of de voeding
inschakelt naar) een Onkyo RI-dock, CD-recorder of
cassettedeck dat is aangesloten op de CD-receiver
middels een -kabel en analoge audiokabels, wordt
de voeding naar de CD-receiver automatisch
ingeschakeld. Ook geld dat als u de voeding naar de
CD-receiver inschakelt, de voeding naar een van die
apparaten automatisch in- of uitgeschakeld (Standby)
wordt.
Afstandsbediening
Het volume afstellen
Een bron selecteren
U kunt CD, FM, AM of aangesloten externe audio/
video-apparatuur (HDD, TAPE, LINE) selecteren als
audiobron.
Druk herhaaldelijk op de INPUT-toets of .
CDFMAM
HDDTAPELINE
Luisteren met de hoofdtelefoon
Verlaag het volume en sluit dan de ministeker van de
stereo hoofdtelefoon aan op de PHONES stekerbus.
U kunt het volume aanpassen en dempen zoals
hierboven beschreven.
De luidsprekers geven geen geluid weer terwijl de
hoofdtelefoon is aangesloten.
Naar PHONES stekerbus
CD-receiver
Draai het VOLUME met de klok mee om het volume te
verhogen of tegen de klok in om het volume op het
apparaat te verlagen.
Pas de geluidskwaliteit aan tijdens de weergave met CD of radio, enz.
MUTING
2
1
S.BASS
Bas afstellen
1
2
Druk herhaaldelijk op TONE om
“Bass” te selecteren.
Druk op / om af te stellen
en op ENTER om in te stellen.
• De standaard fabriekswaarde is
ingesteld op “±0”; u kunt de waarde
omhoog of omlaag aanpassen met
stappen van 2 tussen -10 en +10.
• Druk op ENTER om de hoge tonen af
te stellen.
Opmerking:
Als u het systeem 8 seconden niet
aanraakt, gaat het display terug naar de
vorige status.
De Low End accentueren met de
afstandsbediening
Hoge tonen afstellen
1
2
Druk herhaaldelijk op TONE om
“Treble” te selecteren.
Druk op / om af te stellen
en op ENTER om in te stellen.
• De standaard fabriekswaarde is
ingesteld op “±0”; u kunt de waarde
omhoog of omlaag aanpassen met
stappen van 2 tussen -10 en +10.
• Druk op ENTER om terug te keren
naar het vorige display.
Opmerking:
Als u het systeem 8 seconden niet
aanraakt, gaat het display terug naar de
vorige status.
Het geluid dempen
Druk op MUTING op de afstandsbediening.
De MUTING-indicator knippert in het display.
Druk herhaaldelijk op S.BASS.
Door herhaaldelijk op S.BASS te drukken verandert de
optie in de volgende volgorde.
S.Bass uit
S.Bass 1
(Low end is geaccentueerd.)
S.Bass 2
(Low end is meer geaccentueerd.)
MUTING
Om het geluid weer in te schakelen drukt u opnieuw op
MUTING.
Tips:
Met het volume gedempt:
• Als u drukt op VOLUME op de
afstandsbediening, wordt het geluid weer
ingeschakeld.
• Als u het apparaat uitschakelt en weer inschakelt,
wordt het geluid weer ingeschakeld.
/
Nl-
23
CRN7.book 24 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時43分
Een CD afspelen
1
1-
Display
2
1
2
1-
MULTI JOG
Een CD (Compact Disc) plaatsen.
1
Druk op om de disclade uit te
schuiven.
2
Plaats de CD in de lade met de
kant met het label naar boven.
Als u een CD van 8 cm wilt afspelen,
plaats deze dan in de binnencirkel
van de lade.
Audio-CD
“DISC TOTAL”
Licht op terwijl de discinformatie
wordt weergegeven.
C D
NORMAL
SOURCETRACK DISCTOTAL
Totaal aantal
tracks
MP3-CD
C D
MP3
NORMAL
TRACK DISC
GROUP
Totaal aantal
groepen
Totaal aantal
tracks
Tip:
• Als het apparaat in de ruststand staat,
gaat het automatisch aan als u op
drukt.
Druk op om de weergave te
/
starten.
De disclade gaat naar binnen en de weergave begint.
De weergave stoppen
Druk op . De weergave stopt automatisch als de laatste track is afgespeeld.
Voor pauze
Druk op . “” licht op in het dis-
/
play. Om de weergave voort te zetten
drukt u opnieuw op .
/
De CD uitnemen
Druk op om de disclade uit te schuiven.
2
Totale
speelduur
Naam disc
NAME
De af te spelen track selecteren
Draai MULTI JOG enigszins tegen de
klok in om naar het begin van de track die
wordt afgespeeld te gaan.
• Als u verder draait kunt u de voorgaande
tracks in omgekeerde volgorde selecteren.
• Voor MP3-discs kunt u ook tracks in andere groepen
selecteren.
• Draai met het apparaat in stilstand de schijf tegen de
klok in om de vorige track te selecteren.
Druk met het apparaat in stilstand op de schijf om de
weergave te starten.
• Een CD-track kan ook worden geselecteerd en afgespeeld door op MULTI JOG
te drukken terwijl de CD speelt of stilstaat. Iedere keer dat u drukt springt u
één track naar voren.
Een bepaald punt in een track vinden
Druk op en houd deze ingedrukt
om vooruit te spoelen, en om
achteruit te spoelen tijdens het
afspelen of in pauze tot u het gewenste
punt vindt.
Opmerkingen:
• Als u een CD vooruit- of achteruit spoelt, zoekt het
apparaat het gewenste punt tien maal sneller dan bij
normale snelheid. Als u of indrukt en langer
dan vier seconden vasthoudt, begint het apparaat het
gewenste punt 60 maal sneller te zoeken.
Als u een MP3-track vooruit- of achteruit spoelt zoekt
het apparaat het gewenste punt altijd 10 maal sneller.
• Voor MP3-discs werkt achteruit spoelen alleen binnen
de track die op dat moment afgespeeld wordt.
Verder is het mogelijk dat vooruit spoelen en achteruit
spoelen niet goed werken, afhankelijk van de bitrate
van de MP3-track.
Nl-
24
CRN7.book 25 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時43分
Met de afstandsbediening
Druk op de cijfertoetsen voor
weergave van de gewenste track,
zie onderstaande voorbeelden.
De af te
spelen track
8
10
34
staat voor tientallen.
Voor MP3-discs kunnen tracks in de
huidige groep worden geselecteerd.
Druk hier om naar een bepaald
punt in een track te gaan.
Druk op en houd deze ingedrukt om
vooruit te spoelen of om achteruit te
spoelen tijdens het afspelen of in pauze
tot u het gewenste punt vindt.
Druk hier om de af te spelen
track te selecteren.
• Druk op om het begin van een track
te vinden die aan het afspelen is of in
pauze staat. Druk herhaaldelijk op
om de voorgaande tracks in
omgekeerde volgorde te selecteren.
• Druk herhaaldelijk op om de
volgende tracks in volgorde te
selecteren.
Voor MP3-discs kunt u ook tracks in andere
groepen selecteren.
Druk op
Een CD afspelen —Vervolg
Druk hier om de displayinformatie te wijzigen.
Regel het volumeniveau.
Druk op VOLUME om het niveau te
verhogen en VOLUME om het
niveau te verlagen.
Druk hier om de bron over te
schakelen naar CD.
Druk hier om de weergave te
stoppen.
Druk hier om af te spelen
Het afspelen start als de CD zich in het
apparaat bevindt. Als het apparaat in de
ruststand staat, gaat het automatisch
aan.
Druk hier om in pauze te zetten.
Om de weergave te hervatten drukt u op
Pauze ( ) of CD .
De Displayinformatie wijzigen
Druk herhaaldelijk op DISPLAY op het apparaat om het display als volgt te wijzigen:
• Tijdens weergave of pauze
SOURCETRACK
SOURCETRACK
SOURCETOTAL REMAIN
C D
Licht op als de verstreken tijd van de track die wordt afgespeeld wordt
weergegeven.
C D
REMAIN
“REMAIN”
Licht op als de resterende tijd van de track die wordt afgespeeld wordt
weergegeven.
C D
TRACK
“TOTAL REMAIN”
Licht op als de resterende tijd van de disc wordt weergegeven.
Bij afspelen in willekeurige volgorde, of als de totale speelduur meer dan 99
minuten en 59 seconden is, verschijnt hier “--:--”.
Opmerking:
Zie pagina 28 voor informatie over MP3-discs.
Nl-
25
CRN7.book 26 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時43分
Een CD afspelen —Vervolg
MP3’s selecteren
Op MP3 CD’s kan een groep staan die over enkele hiërarchieën verdeelde groepen bevat, zie onderstaande
afbeelding. In MP3 CD’s kunt u de modi Navigatie en
Alle groepen gebruiken om een track op de CD’s te vinden. Bij het zoeken naar een track kunt u de track met de
Navagatiemodus opsporen in de hiërarchieën terwijl u
met de Alle groepen-modus de groep direct kunt selecteren.
RootGroep1
Groep2
Als u geen bepaalde track of groep om af te spelen selecteert, start het aparaat met het afspelen van tracks op de
MP3 CD vanaf Track 1 en de rest van de tracks worden
afgespeeld in numerieke volgorde van tracknummers
zoals getoond in de afbeelding hierboven.
Track1
Track10
Groep3
Track11
Track12
Track13
Groep4
Track14
Track18
1
2
3
4
Druk terwijl het afspelen wordt
onderbroken gedurende 2
seconden op GROUP.
De CD-receiver gaat naar de Navigatiemodus.
C D
MP3
Druk op MULTI JOG.
De naam van de eerste groep op een
niveau onder de root verschijnt op het
display.
C D
MP3
Als de disc geen groepen bevat, wordt
de naam van de eerste track weergegeven.
Gebruik MULTI JOG om andere
groepen op hetzelfde niveau te
selecteren.
Groepen die geen MP3-tracks of
groepen bevatten kunnen niet worden
geselecteerd.
Selecteer voor toegang tot tracks
of groepen in een andere groep
de groep en druk dan op MULTI
JOG.
Gebruik MULTI JOG om de tracks en
groepen in die groep te selecteren.
C D
MP3
NAMEGROUP
NAMEGROUP
NAME
TRACK
MP3-tracks selecteren in Navigatiemodus
2-4
1
Met de Navigatiemodus kunt u MP3-tracks selecteren
door te navigeren door de groephiërarchie. Deze modus
kan alleen worden gebruikt als het afspelen wordt onderbroken.
Druk op YES/MODE om vanuit de modus Willekeurige
volgorde over te schakelen naar de Normale modus.
Nl-
26
EDIT/NO/
CLEAR
Druk op EDIT/NO/CLEAR om een
niveau omhoog te gaan.
Met de afstandsbediening
3
EDIT/NO/
CLEAR
1
2, 4
/
CRN7.book 27 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時43分
■
■
■
Een CD afspelen —Vervolg
MP3-Tracks in Alle groepen-modus
selecteren
2-4
1, 3
Met de Alle groepen-modus hoeft u niet door de groephiërarchie te navigeren om een MP3-track te vinden,
omdat alle groepen die MP3-tracks bevatten op hetzelfde niveau verschijnen.
Druk op YES/MODE om vanuit de modus Willekeurige
volgorde over te schakelen naar de Normale modus.
1
2
3
Druk op GROUP terwijl de
weergave wordt gestopt.
De CD-receiver gaat naar de Alle groepen-modus en de naam van de eerste
groep verschijnt op het display.
GROUP
Gebruik MULTI JOG om een
groep te selecteren.
U kunt alle groepen op de disc die
MP3-tracks bevatten selecteren.
Ga naar stap 4 om de eerste track van de
geselecteerde groep te selecteren.
Druk op GROUP voor toegang tot
de tracks in de groep.
De naam van de eerste track in de groep
verschijnt op het display.
Gebruik MULTI JOG om de tracks in
die groep te selecteren.
GROUP
C D
MP3
GROUP
NAME
C D
MP3
TRACK
NAME
TRACK
Druk op GROUP als u de bediening tijdens het afspelen
wilt gebruiken en selecteer een groep met de MULTI
JOG en druk daar dan op.
Het afspelen schakelt over naar de groep. U kunt nu alle
tracks met MULTI JOG selecteren.
De geselecteerde track in pauze zetten
Selecteer om de geselecteerde track in pauze te
zetten.
Om de weergave voort te zetten drukt u op .
De Navigatiemodus of Alle groepen-modus
annuleren
Druk op om tijdens het selecteren van MP3-tracks de
Navigatiemodus of de Alle groepen-modus te annuleren.
MP3-groepen en -tracks op nummer
selecteren
1
Druk op GROUP om naar de Alle groepen-modus
te gaan.
2
Druk op de cijfertoetsen voor weergave van de
gewenste groep. Zie de beschrijving in
onderstaande voorbeelden.
De af te spelen groepDruk op
De grope met het gespecificeerde nummer wordt
afgespeeld.
Druk op ENTER als u de bovenvermelde bediening
heeft uitgevoerd tijdens het afspelen.
Druk op de cijfertoetsen om het tracknummer in
3
te voeren.
De weergave start automatisch.
Als de groep 100 of meer tracks bevat, dienen tracknummers die bestaan uit een of twee cijfers voorafgegaan te worden door nullen. Om bijvoorbeeld
tracknummer 32 in te voeren, drukt u eerst op 0, 3
en dan op 2.
Met de afstandsbediening
8
10
34
staat voor tientallen.
/
Druk opnieuw op GROUP om een
andere groep te selecteren en draai dan
MULTI JOG.
4
Druk op MULTI JOG of druk
/
op .
De weergave start.
Cijfertoetsen
2, 3
1, 3
4
Nl-
27
CRN7.book 28 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時43分
Een CD afspelen —Vervolg
■
MP3-Tracks in 1-groep-modus selecteren
Voer de onderstaande procedures uit om één groep voor
weergave te selecteren.
Deze handeling is beschikbaar in Normale modus.
1
2
3
4
Druk op GROUP terwijl de
weergave wordt gestopt.
De CD-receiver gaat naar de Alle groepen-modus en de naam van de eerste
groep verschijnt op het display.
C D
MP3
GROUP
GROUP
NAME
Gebruik MULTI JOG om een
groep te selecteren.
U kunt alle groepen op de disc die
MP3-tracks bevatten selecteren.
Druk op YES/MODE
De 1GR-indicator licht op.
C D
1GR
GROUP
MP3
GROUP NAME
Druk op MULTI JOG of druk
/
op .
De weergave start.
Informatie op MP3-discs weergeven
In deze paragraaf wordt uitgelegd hoe u diverse informatie kunt weergeven, onder meer naam van de disc, naam
van de track en verschillende ID3-labels voor MP3tracks, zoals titel, naam van de artiest, enz.
DISPLAY
Druk tijdens de weergave
herhaaldelijk op DISPLAY om de
volgende opties te doorlopen.
MP3-disc
Verstreken tracktijd: De tijdsduur die de huidige track
tot nu toe is afgespeeld (standaard display).
Als de verstreken tijd langer is dan 99:59 verschijnt
“– – : – –”.
GROUPTRACK
Naam van de track: Naam van de huidige track.
NAMETRACK
Naam van de groep: Naam van de huidige groep.
GROUP
NAME
Nl-
28
Titel: Titel van de huidige track (indien ID3-label aan-
wezig).
TITLE
NAME
Naam van de artiest: Naam van de artiest (indien ID3-
label aanwezig).
NAMEARTIST
Naam van het album: Naam van het album (indien
ID3-label aanwezig).
ALBUMNAME
Sampling rate en bit rate: Sampling rate en bit rate van
de huidige track.
Opmerkingen:
• Druk op DISPLAY om de naam van de disc weer te
geven terwijl de weergave is gestopt.
• Als de naam van een track of een groep een teken
bevat dat niet weergegeven kan worden, wordt de
naam weergegeven als “TRACK n” of “GROUP n”,
waarin “n” het nummer van de track of de groep is.
U kunt de CD-receiver zo instellen dat hij onderstrepingstekens weergeeft in plaats van tekens die niet
weergegeven kunnen worden (zie pagina 32).
CRN7.book 29 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後3時24分
Verschillende manieren om CD’s af te spelen
Naast de normale weergave zijn er verschillende
andere weergavemodi bschikbaar.
Geheugenweergave
U kunt tracknummers selecteren en opslaan (maximaal
25) in een gewenste afspeelvolgorde.
Display
3
1
2
• U kunt deze functie alleen uitvoeren als de
ingangsbron CD is en het apparaat gestopt is.
• Zie pagina 12 voor informatie over MP3 CD-bron.
1
2
Druk herhaaldelijk op YES/MODE
tot de MEM-indicator in het display
oplicht.
De MEM-indicator licht op.
MEM
SOURCETRACK
C D
Draai MULTI JOG om de eerste
track die u wilt afspelen te
selecteren en druk dan op MULTI
JOG.
MEM
SOURCETRACK
MEM
SOURCETRACK
Tracknummer dat in het
geheugen dient te worden opgeslagen
C D
C D
De totale duur van
de geprogrammeerde tracks
Herhaal deze stap om de volgende track
die u wilt afspelen te selecteren.
U kunt ook de cijfertoetsen op de
afstandsbediening gebruiken om een
track te selecteren.
Als u een in het geheugen opgeslagen
tracknummer wilt annuleren:
Druk op EDIT/NO/CLEAR. Iedere keer
dat u erop drukt wordt de laatste in het
geheugen opgeslagen track verwijderd.
Opmerkingen:
• MP3 CD:
Voer in Navigatiemodus de stappen
1-4 op pagina 26 uit. Voer in Alle groepen-modus de stappen 1-4 op pagina
27 uit.
• Tijdens MP3 CD-weergave wordt de
totale speeltijd niet weergegeven.
• “--:--” verschijnt als de totale tijd 99
minuten en 59 seconden of meer is.
• U kunt maximaal 25 tracks voor een
CD programmeren. Als u probeert
meer tracks te programmeren verschijnt “Memory Full” (geheugen vol)
op het display van het apparaat.
3
Met de afstandsbediening
Cijfertoetsen
(zie pagina 25).
(Deze toetsen
werken niet tijdens Geheugenweergave.)
Druk op om de weergave
van het geheugen te starten.
/
/
2
/
MEM
SOURCETRACK
Het nummer van de track
die wordt afgespeeld
C D
EDIT/NO/
CLEAR
1
3
Als u een tracknummer in het geheugen wilt
selecteren:
Draai MULTI JOG of druk herhaaldelijk op /
op de afstandsbediening tijdens Geheugenweergave.
Om de tracknummers in het geheugen te controleren:
Druk op / terwijl de CD is gestopt.
Als u een tracknummer uit het geheugen wilt wissen:
• Druk op EDIT/NO/CLEAR in Geheugenweergavemodus en met de CD gestopt. Iedere keer dat u erop
drukt wordt de laatste in het geheugen opgeslagen
track verwijderd.
• Als u de weergavemodus verandert worden alle gegevens die zijn opgeslagen voor de Geheugenweergave
gewist.
• U kunt de instelling ook wissen door de disc te verwijderen of de ruststand (STANDBY) te selecteren.
Nl-
29
CRN7.book 30 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時43分
Verschillende manieren om CD’s af te spelen —Vervolg
Willekeurige weergave
Alle tracks op de disc worden door elkaar geplaatst en
dan weergegeven.
Display
2
1
• U kunt deze functie alleen uitvoeren als de ingangsbron CD is en het apparaat gestopt is.
1
2
Druk herhaaldelijk op YES/MODE
tot de RDM-indicator in het display
oplicht.
De RDM-indicator licht op.
RDM
SOURCETRACK
Druk op .
Willekeurige weergave begint.
/
RDM
SOURCETRACK
De track die wordt afgespeeld
DISC TOTAL
Herhalen/Weergave 1 track herhalen
• De modus Weergave 1 track herhalen herhaalt de
weergave van een track op een CD.
• U kunt de modus Herhalen combineren met Geheugenweergave, 1GR (alleen MP3-CD) of Willekeurige
weergave. De modus Weergave 1 track herhalen is
alleen beschikbaar in combinatie met normale weergave.
REPEAT
Druk herhaaldelijk op REPEAT tot
de REPEAT- of REPEAT 1-indicator
in het display oplicht.
De modus Herhalen of Weergave 1 track
Herhalen is ingesteld.
De REPEAT- of REPEAT 1indicator licht op.
REPEAT 1
Om de instelling te annuleren:
Zie “De Weergavemodus annuleren” op pagina 31.
• U kunt de instelling ook annuleren door de disc te ver-
wijderen of de ruststand (STANDBY) te selecteren.
Met de afstandsbediening
1
2
Nl-
30
Met de afstandsbediening
REPEAT
CRN7.book 31 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時43分
Verschillende manieren om CD’s af te spelen —Vervolg
De Weergavemodus annuleren
Display
1
2
REPEAT
Annuleert modi Geheugen en Willekeurige
• U kunt deze functie alleen uitvoeren als de ingangsbron CD is en het apparaat gestopt is.
1
2
Druk op om de weergave te
stoppen.
Druk herhaaldelijk op YES/MODE
tot de NORMAL-indicator in het
display oplicht.
Met de afstandsbediening
1
2
REPEAT
Annuleert modus Herhalen of 1 track
herhalen
Druk herhaaldelijk op REPEAT tot
noch de REPEAT- noch de REPEAT
1-indicator in het display is
opgelicht.
Nl-
31
CRN7.book 32 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時43分
MP3-instellingen
De MP3-instellingen instellen
In deze paragraaf wordt uitgelegd hoe u verschillende
instellingen voor MP3-discs kunt instellen.
2-5
1
U kunt de MP3-instellingen instellen terwijl de discweergave is gestopt tijdens normale weergavemodus.
Met de afstandsbediening
1
2, 4
3, 5
1
2
3
4
5
U kunt deze procedure op elk willekeurig moment annuleren door op EDIT/NO/CLEAR te drukken.
Nl-
32
Druk op EDIT/NO/CLEAR.
C D
MP3
NORMAL
Draai MULTI JOG om het gewenste
item te selecteren.
Zie de volgende paragraaf voor bijzonderheden over de instellingen.
Druk op MULTI JOG.
Draai MULTI JOG om de gewenste
optie te selecteren.
Druk op MULTI JOG.
Het apparaat keert terug naar het normale
display.
Wanneer de instelling is voltooid verschijnt “Complete” (Voltooid) op het display.
Items
In deze paragraaf wordt de itemnaam van iedere instelling gevolgd door de instelopties. De standaard instelling
wordt vetgedrukt weergegeven.
Disc Name? (Display /Not Display )
Met deze instelling bepaalt u of de naam van de disc al
dan niet wordt weergegeven wanneer een MP3-disc
wordt gelezen.
Track Name? (Scroll /Not Scroll )
Met deze instelling bepaalt u of de naam van de track al
dan niet over het display rolt als een MP3-track wordt
geselecteerd.
De naam van de track rolt in Navigatiemodus over het
display (pagina 26) ongeacht deze instelling.
Group Name? (Scroll /Not Scroll )
Met deze instelling bepaalt u of de naam van de groep al
dan niet over het display rolt als een MP3-groep wordt
geselecteerd (in Alle groepen-modus).
De naam van de groep rolt in Navigatiemodus over het
display (pagina 26) ongeacht deze instelling.
Bad Name? (Replace /Not Replace )
Met deze instelling bepaalt u of de namen van tracks en
groepen die een teken bevatten dat niet weergegeven kan
worden worden vervangen door “TRACK n” of
“GROUP n”, waarin “n” het nummer van de track of de
groep is. Als u deze optie instelt op Not Replace, worden
tekens die weergegeven kunnen worden weergegeven en
tekens die niet weergegeven kunnen worden vervangen
door onderstrepingstekens.
Voor ID3-labels worden onderstrepingstekens gebruikt
in plaats van tekens die niet weergegeven kunnen worden, ongeacht deze instelling.
ID3 Ver. 1? (Read /Not Read )
Met deze instelling bepaalt u of versie 1.0/1.1-labels al
dan niet worden gelezen en weergegeven. Als u hier
instelt op Not Read, worden de versie 1.0/1.1-labels niet
weergegeven.
CRN7.book 33 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後3時29分
MP3-instellingen—Vervolg
ID3 Ver. 2? (Read/Not Read)
Met deze instelling bepaalt u of versie 2.2/2.3/2.4-labels
al dan niet worden gelezen en weergegeven. Als u hier
instelt op Not Read, worden de versie 2.2/2.3/2.4-labels
niet weergegeven.
CD Extra? (Audio/MP3)
Deze instelling is van toepassing op CD-extra discs en
hiermee bepaalt u of muziek in de audiosessie of MP3tracks in de datasessie worden afgespeeld.
Joliet? (Use SVD/ISO9660)
Deze instelling is van toepassing op MP3-discs in Jolietformaat en hiermee bepaalt u of de CD-receiver de SVDgegevens leest of de disc behandelt als een ISO 9660disc. Normaalgesproken is het niet nodig deze instelling
te wijzigen.
SVD (Supplementary Volume Descriptor) ondersteunt
lange bestands- en groepsnamen en andere tekens dan
letters en cijfers. In bepaalde software voor het branden
van CD’s wordt het Joliet-formaat als “Windows-formaat” aangeduid.
Trk/Grp Num? (Display
Met deze instelling bepaalt u of de numerieke tekens aan
het begin van de naam van een track of groep worden
weggelaten wanneer de naam van de track of groep op
het display verschijnt.
Als u een MP3-CD op een PC heeft gemaakt kunt u de
volgorde van de weergavebestanden niet specificeren.
Als u echter een nummerreeks toewijst, zoals “01”, “02”
enz. kunt u de weergavevolgorde bepalen.
As u niet wilt dat deze nummers weergegeven worden
als een bestands- (track-) naam, kunt u deze optie instellen op “Not Display”.
/Not Display
)
BestandsnaamDisplayNot Display
01 Pops01 PopsPops
10-Rock10-RockRock
16_Jazz16_JazzJazz
21th Century21th Century21th Century
05-07-20 Album 05-07-20 Album Album
Group Key? (All Group/
Met deze instelling bepaalt u hoe de GROUP-toets functioneert. Met de All Group-optie kunt u naar de Alle
groepen-modus gaan door op de GROUP-toets te drukken en naar de Navigatiemodus door op deze toets te
drukken en hem even ingedrukt te houden. Met de Navigation-optie kunt u naar de Navigatiemodus gaan door
op de GROUP-toets te drukken en naar de Alle groepenmodus door op deze toets te drukken en hem even ingedrukt te houden.
(Weergeven)(Niet weergeven)
Navigation
)
Nl-
33
CRN7.book 34 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時43分
Radiozenders programmeren
FM/AM-zenders een voor een programmmeren – Voorkeuze schrijven
U kunt de radiofrequenties een voor een handmatig opslaan in de voorkeuze geheugenkanalen. Dit is handig als
u de zenders in uw favoriete volgorde wilt programmeren.
Naast deze methode heeft FM een “Auto-voorkeuze”-modus om frequenties automatisch op te slaan.
Voorafgaand aan voorkeuze
automatisch instellen
• U kunt maximaal 30 voorkeuzekanalen instellen
voor FM- en AM-zenders samen. Als u bijvoor-
Display
1
3-6
3
2
beeld al FM-zenders heeft opgeslagen in acht kanalen, kunt u 22 kanalen gebruiken om AMvoorkeuzekanalen op te slaan.
• Geprogrammeerde FM- en AM-zenders worden
afzonderlijk aangeduid. Daarom kunnen een van de
FM-voorkeuzezenders en een van de AM-voorkeuzezenders hetzelfde kanaalnummer gebruiken.
• Met de functie Voorkeuze schrijven kunt u radiozenderfrequenties op elk willekeurig kanaalnummer opslaan. Zo kunt u bijvoorbeeld drie AMzenders programmeren op de kanalen 2, 5 en 9.
Schakel de stroom naar het apparaat in alvorens de procedure te starten.
1
2
3
Druk op INPUT / om “AM”
weer te geven.
SOURCE
Druk opnieuw om “FM” te selecteren en
een FM-zender op te slaan.
Druk op / om af te stemmen
op de radiozender die u als
voorkeuze wilt instellen.
SOURCE
Als u een van de toetsen ingedrukt houdt
blijft de frequentie veranderen.
Druk op EDIT/NO/CLEAR en draai
MULTI JOG tot “Preset Write?”
(Voorkeuze schrijven?) in het
display verschijnt.
4
5
6
Druk op MULTI JOG.
SOURCE
Het in te stellen kanaalnummer knippert.
Druk in plaats daarvan op EDIT/NO/
CLEAR om het instellen te annuleren.
Draai MULTI JOG als u het
kanaalnummer wilt wijzigen.
SOURCE
Druk op MUTLI JOG om te
bevestigen.
Als “Complete” (Voltooid) verschijnt
Is de radiozender geregistreerd op het
voorkeuzekanaal.
Nl-
34
CRN7.book 35 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時43分
Radiozenders programmeren —Vervolg
7
Als “Overwrite?” (Overschrijven?)
verschijnt
Is het kanaal dat u heeft geselecteerd
reeds geregistreerd.
• Als u de nieuwe radiozender wilt
registreren door de bestaande
radiozender te verwijderen
Druk op YES/MODE.
• Als u het instellen van de voorkeuze
wilt annuleren
Druk op EDIT/NO/CLEAR.
Als “Memory Full” (geheugen vol)
verschijnt
Er zijn al FM/AM-zenders
geprogrammeerd op alle 30 kanalen.
Verwijder onnodige zenders (pagina 41)
en probeer het opnieuw.
Herhaal de stappen 2 tot 6 om het
volgende kanaal in te stellen.
Met de afstandsbediening
2
5
3
1
4, 6
Opmerking:
• Als de ontvangen FM-zender een RDS-zender is met
een PS (programmanaam) wordt in plaats van de frequentie de PS weergegeven. (Raadpleeg pagina 39
voor meer informatie over de RDS-functie.)
De voorkeuzekanalen aanpassen
De volgende extra functies zijn beschikbaar:
• Een naam geven aan een voorkeuzekanaal (zie
pagina 42).
• Een voorkeuzekanaal verwijderen (zie pagina 41).
• De radiozender in het geselecteerde kanaal kopiëren
Auto-voorkeuzes slaan de frequenties van radiozenders in het geheugen op zodat u uw favoriete zenders kunt
kiezen zonder handmatig af te stemmen. Radiozendersignalen kunnen automatisch worden gevonden en
opgeslagen. Dze functie is niet van toepassing op AM-stations (zie pagina 34).
Voorafgaand aan voorkeuze
automatisch instellen
Als er radiozenders als voorkeuze zijn ingesteld
Display
1
2-4
2
Schakel de stroom naar het apparaat in alvorens de procedure te starten.
Opmerking:
• Als u instelt met auto-voorkeuze is het mogelijk dat er op sommige kanalen ruis wordt opgeslagen in plaats van een
zender met een duidelijk signaal, afhankelijk van uw locatie. Verwijder in deze gevallen handmatig de voorkeuze (zie
pagina 41).
alvorens u begint met de autovoorkeuzeprocedure, worden deze vervangen
door nieuwe voorkeuzezenders.
1
2
3
Druk op INPUT / om “FM”
weer te geven.
AUTO
SOURCE
Pas de antennestand aan voor een betere
FM-ontvangst.
Druk op EDIT/NO/CLEAR en draai
MULTI JOG om “AutoPreset?”
(Auto-voorkeuze?) weer te geven.
AUTO
Druk op MULTI JOG.
Het bevestigingsbericht “AutoPreset??”
(Auto-voorkeuze??) verschijnt in het
display.
AUTO
4
Druk op MULTI JOG.
Het automatisch instellen begint.
AUTO
FM ST
SOURCE
U kunt maximaal 20 voorkeuze-zenders
instellen. De voorkeuze-zenders worden
automatisch gesorteerd in de
frequentievolgorde.
De voorkeuzekanalen aanpassen
De volgende extra functies zijn beschikbaar:
• Een naam geven aan een voorkeuzekanaal (zie
pagina 42).
• Een voorkeuzekanaal verwijderen (zie pagina 41).
• De radiozender in het geselecteerde kanaal kopiëren
naar een ander kanaal (zie pagina 40).
Met de afstandsbediening
Nl-
36
Druk op EDIT/NO/CLEAR om het
automatisch instellen te annuleren.
2
1
2
3, 4
CRN7.book 37 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時43分
Naar een FM/AM-zender luisteren
Programmeer eerst de zenders in voorkeuzekanalen
(zie pagina’s 34 en 36).
Met de afstandsbediening
Display
Schakel de stroom naar het apparaat in alvorens de
procedure te starten.
1
2
Selecteer FM of AM.
Druk op de INPUT of -toets om
FM of AM te selecteren.
Het laatst geselecteerde kanaal wordt
opgeroepen.
AUTO
FM ST
SOURCE
Draai MULTI JOG of druk
herhaaldelijk op de schijf om het
gewenste voorkeuzekanaal te
selecteren.
Draai de schijf tegen de klok in om een
lager kanaalnummer te selecteren of met
de klok mee om een hoger
kanaalnummer te selecteren.
AUTO
FM ST
SOURCE
1
2
1
2
De antenne afstellen
De FM-antenne afstellen en installeren
Stel de locatie van de FM-antenne af terwijl u
luistert naar een FM-uitzending.
1
Wijzig de richting van de
antenne om de beste
ontvangst te bepalen.
2
Zet de antenne vast met een punaise.
(Druk de punaise niet door de antenne).
Let op: Prik niet in uw vinger!
De AM-antenne afstellen
Stel de locatie en de stand van de AMantenne af terwijl u luistert naar een
AM-uitzending, zodat u de beste
ontvangst kunt bepalen.
Nl-
37
CRN7.book 38 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時43分
Naar een FM/AM-zender luisteren —Vervolg
Met de afstandsbediening
Druk op de cijfertoetsen om het
gewenste voorkeuzekanaal te
selecteren, zie onderstaande
voorbeelden.
Voorkeuze
kanaal
8
10
22
staat voor tientallen.
Selecteert een FM/AM-zender.
Druk op
Het volumeniveau regelen.
(Als u op VOLUME drukt
verhoogt u het volumeniveau en
als u op VOLUME drukt
verlaagt u het volumeniveau).
Hiermee kunt u handmatig
afstemmen op een radiozender.
(Zie de volgende paragraaf).
Handmatig afstellen op een radiozender
2
1
1
Schakel de voeding van de CD-receiver in.
Selecteer FM of AM.
2
Druk herhaaldelijk op of terwijl u op
3
het display kijkt om af te stemen op de
gewenste frequentie.
Iedere keer dat u op de toets drukt verandert de frequentie met 0,05 MHz voor FM en 9 kHz voor AM.
Als u op de toets drukt en deze langer dan een
seconde ingedrukt houdt zal de frequentie continu
veranderen.
Als FM is geselecteerd zal de frequentie automatisch
omhoog (of omlaag) gaan als u of indrukt
en even ingedrukt houdt en dan loslaat.
Druk als u de afstandsbediening gebruikt op
INPUT / om FM of AM te selecteren en
druk op / om af te stemmen op de gewenste
frequentie.
YES/MODE
Selecteert een
voorkeuzekanaal.
(Als u drukt op selecteert u een
lager kanaalnummer en als u drukt
op een hoger kanaalnummer).
Als de FM-ontvangst niet goed is
Druk op YES/MODE als de ontvangst slecht is of als u
veel ruis hoort, om de de AUTO-indicator uit te
schakelen en over te gaan naar mono-ontvangst. Op deze
manier kunt u de ruis of verloren signalen verminderen.
Druk opnieuw op YES/MODE om terug te keren naar
het AUTO-afstemmen.
CD-receiver
Afstandsbediening
AUTO
SOURCE
SOURCE
FM ST
Nl-
38
CRN7.book 39 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時43分
Naar een FM/AM-zender luisteren —Vervolg
De Displayinformatie omschakelen
DISPLAY
DISPLAY
Door herhaaldelijk op DISPLAY te drukken op de afstandsbediening of op het apparaat schakelt u tussen twee
types informatiedisplay.
SOURCE
Frequentie
* Als een gegeven voorkeuzekanaal geen naam heeft, geeft
het apparaat “No Name” (Geen naam) weer en vervolgens
de frequentie. Zie “Een voorkeuzekanaal een naam geven”
NAME
op pagina 42.
FM/AM
Naam voorkeuzekanaal (*)
RDS ontvangen
Door herhaaldelijk op DISPLAY te drukken
verandert het display in de volgende volgorde.
Frequentie + Voorkeuzenummer
Voorkeuzenaam
(indien voorkeuzenaam beschikbaar)
Programmanaam
Radiotekst
(indien radiotekst beschikbaar)
RDS-ontvangst is alleen beschikbaar op de Europese
modellen en alleen in gebieden waar RDS-uitzendingen
ontvangen kunnen worden.
Wat is RDS?
RDS staat voor Radio Data System en is een soort FMuitzending. RDS is ontwikkeld binnen de European
Broadcasting Union (EBU) en is beschikbaar in de
meeste Europese landen.
Veel FM-zenders zenden nu de RDS-signalen uit die
extra informatie bevatten. RDS biedt verschillende
services, u kunt dus een zender kiezen die uw favoriete
categorieën van muziek of andere informatie uitzendt.
Programmanaam en radiotekst zijn beschikbaar voor
weergave op de CD-receiver.
De RDS-indicator licht op als een RDS--zender wordt
ontvangen.
Opmerkingen:
• Als de radiosignalen zwak zijn wordt RDS mogelijk
niet ontvangen.
• Als u afstemt op een zender rolt de tekst “Waiting...”
(Wachten) over het display.
Nl-
39
CRN7.book 40 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時43分
De FM/AM-voorkeuzekanalen wijzigen
Met de functies verwijderen en kopiëren kunt u voorkeuzezenders verwijderen, een voorkeuzezender kopiëren
naar een ander kanaal of het kanaalnummer wijzigen.
Tips voor het wijzigen van
voorkeuzekanalen
Om het kanaalnummer te wijzigen:
De functies verwijderen en kopiëren gebruiken.
Als u bijvoorbeeld kanaal 4 wilt wijzigen (waarin een
FM-zender is geprogrammeerd) naar kanaal 6 (een leeg
kanaal):
Kopieer het station in kanaal 4 naar kanaal 6.
1
2
Verwijder de zender in kanaal 4.
Een voorkeuzekanaal kopiëren –
Voorkeuze kopiëren
Als u een voorkeuzekanaal kopieert naar een ander
kanaal, wordt de naam van het voorkeuzekanaal (zie
pagina 42) ook gekopieerd naar het andere kanaal.
Display
2-5
2, 5
1
Roep het kanaal op dat u wilt
kopiëren.
4
5
Draai MULTI JOG om het
voorkeuzekanaalnummer
waarheen u wilt kopiëren te
selecteren (bestemming).
SOURCE
Druk op MULTI JOG om te
bevestigen.
Als “Complete” (Voltooid)
verschijnt:
Dezelfde radiozender is gekopieerd naar
het voorkeuzekanaal.
Als “Overwrite?” (Overschrijven?)
verschijnt :
Het kanaal waarnaar u wilt kopiëren is
reeds geregistreerd.
• Als u de nieuwe radiozender wilt
registreren door de bestaande
radiozender te verwijderen:
Druk op MULTI JOG.
• Om het kopiëren te annuleren:
Druk op EDIT/NO/CLEAR.
Nl-
40
2
3
SOURCE
Druk op EDIT/NO/CLEAR en draai
MULTI JOG tot “PresetCopy?”
(Voorkeuze kopiëren?) in het
display verschijnt.
Druk op MULTI JOG.
SOURCE
Met de afstandsbediening
2, 4
2
3, 5
CRN7.book 41 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時43分
De FM/AM-voorkeuzekanalen wijzigen —Vervolg
Een voorkeuzekanaal wissen –
Voorkeuze wissen
Met de afstandsbediening
Display
1
2
3
2-4
2
Roep het kanaal op dat u wilt
wissen.
SOURCE
Druk op EDIT/NO/CLEAR en draai
MULTI JOG tot “PresetErase?”
(Voorkeuze wissen?) in het display
verschijnt.
Druk op MULTI JOG.
Een bericht waarin om bevestiging wordt
gevraagd verschijnt in het display.
2
2
3, 4
4
Druk op EDIT/NO/CLEAR om het
wissen te stoppen.
Druk op MULTI JOG.
“Complete” (Voltooid) verschijnt in het
display. Het voorkeuzekanaal is gewist.
Nl-
41
CRN7.book 42 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時43分
Voorkeuzekanalen een naam geven
U kunt FM/AM-voorkeuzekanalen een naam geven.
Een voorkeuzekanaal een naam
geven
Voer nadat u het voorkeuzekanaal waaraan u een
naam wilt geven heeft geselecteerd “Een naam
invoeren” uit zoals hieronder beschreven.
U kunt maximaal acht tekens per naam invoeren.
Display
4
Draai MULTI JOG om het teken te
selecteren en druk er dan op om in
te voeren.
Herhaal deze stap voor het volgende
teken. Herhaal stap 3 als u het type teken
wilt wijzigen en ga dan verder met deze
stap.
Druk op EDIT/NO/CLEAR en houd
deze langer dan twee seconden ingedrukt
om de tekens te annuleren.
Een naam invoeren
1
2
3
Druk op EDIT/NO/CLEAR en draai
MULTI JOG tot “Name In?” (Naam
invoeren?) in het display
verschijnt.
Druk op MULTI JOG.
Druk herhaaldelijk op DISPLAY tot
het type teken dat u wilt invoeren
in het display verschijnt.
U kunt een van de volgende teken
invoermodi selecteren:
•“A” voor hoofdletters
•“a” voor kleine letters
•“1” voor cijfers en symbolen
Het type teken verschijnt.
53
2, 4
1
5
Druk op YES/MODE na het
invoeren van alle tekens.
U ziet het bericht “Complete” (Voltooid),
dat aangeeft dat het invoeren van de
tekens is voltooid.
Welke tekens kunnen worden ingevoerd?
U kunt de volgende tekens invoeren:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
_ @ ' < > # $ % & * = ; : + - / ( ) ?
! ’ ” , . (spatie) (invoegen)
Een teken corrigeren en wissen
Voer de stappen 1 en 2 uit in “Een naam invoeren” als het
apparaat niet in de modus “Name In” (Naam invoeren)
staat en volg dan onderstaande stappen.
1
Druk herhaaldelijk op / tot het teken
dat u wilt corrigeren of wissen knippert.
2
Bij corrigeren
Voer het gewenste teken (of titel) in volgens
de stappen 3 en 4 in “Een naam invoeren” in
de linkerkolom.
Bij wissen
Druk op EDIT/NO/CLEAR op het apparaat.
Opmerkingen:
• Als u drukt op EDIT/NO/CLEAR en deze langer dan
twee seconden ingedrukt houdt, gaat de CD-receiver
terug naar de vorige weergave zonder tekens te wissen.
• Voer stap 3 in de linkerkolom uit als u door wilt gaan
met het invoeren van tekens. Voer stap 5 uit om de
handeling te voltooien.
Nl-
42
5
CRN7.book 43 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後3時25分
Voorkeuzekanalen een naam geven—Vervolg
Een teken invoegen
Voer de stappen 1 en 2 uit in “Een naam invoeren” als het
apparaat niet in de modus “Name In” (Naam invoeren)
staat en volg dan onderstaande stappen.
1
Druk herhaaldelijk op / tot het teken
dat volgt op het punt waar u een teken wilt
invoegen knippert.
2
Draai MULTI JOG tot “” verschijnt en druk
dan op MULTI JOG.
3
Voer het gewenste teken (of titel) in volgens
de stappen 3 en 4 in “Een naam invoeren.”
Volg stap 3 in “Een naam invoeren” op de vorige pagina
om door te gaan met het invoeren van tekens. Volg stap
om de handeling te voltooien.
De naam die is toegewezen aan een
voorkeuzekanaal wissen
1
Selecteer AM of FM als bron.
Draai MULTI JOG om het voorkeuzekanaal
2
dat u wilt wissen te selecteren.
Druk op EDIT/NO/CLEAR en draai MULTI
3
JOG tot “Name Erase?” (Naam wissen?) in
het display verschijnt.
Druk op YES/MODE.
4
“Complete” (Voltooid) verschijnt en de naam is
gewist.
Tekens invoeren vanaf de
afstandsbediening
3
3
1
1
2
3
4
Druk op EDIT/NO/CLEAR.
Druk op ENTER.
Druk herhaaldelijk op DISPLAY
tot het type teken dat u wilt
invoeren in het display
verschijnt.
Iedere keer dat u op de toets DISPLAY
drukt wisselt het type teken.
• Alfabettekens invoeren:
Iedere keer dat u op een cijfertoets
drukt doorloopt u enkele tekens uit
het alfabet. Als u bijvoorbeeld herhaaldelijk drukt op de toets 2ABC,
verschijnt A→B→C→A in deze
volgorde. Geef het gewenste teken
weer en druk op ENTER.
• Cijfers en symbolen invoeren:
Als u op een cijfertoets drukt wordt
het betreffende cijfer weergegeven.
Ieder keer dat u op de >10-toets of
de 10/0 ( )-toets drukt wisselt u
tussen de symbolen die op de
betreffende toets staan.
U kunt invoeren “ → . → / → *
→ - →, → ! → ? → & →
’→ ( → )” met de toets >10 en
(spatie) met de toets 10/0. Geef het
gewenste cijfer of symbool weer en
druk op ENTER.
Opmerking:
U kunt niet alle symbolen invoeren met
de cijfertoetsen van de
afstandsbediening. Gebruik als u
symbolen wilt invoeren de toets
of op de afstandsbediening om de
gewenste symbolen te selecteren.
Druk op YES/MODE/SHUFFLE
om het proces van het geven van
een naam te voltooien.
4
2, 3
Nl-
43
CRN7.book 44 ページ 2005年8月22日 月曜日 午後1時43分
De klok instellen
De ACCUCLOCK instellen voor het gebruik van een bepaalde zender
De ACCUCLOCK-functie gebruikt normaal gesproken de FM-zender met het sterkste signaal om de klok in te stellen.
Als de klok niet correct ingesteld kan worden met dat station, kunt u specificeren welke FM-zender de ACCUCLOCKfunctie moet gebruiken. Dit moet een FM-zender zijn die RDS CT (kloktijd)-informatie ondersteunt.
1
2
3
4
Druk op TIMER.
Op het display verschijnt “Clock” (Klok).
Als de klok reeds is ingesteld, verschijnt in plaats daarvan een timeroptie. In dit geval dient u
herhaaldelijk op TIMER te drukken tot “Clock” (Klok) verschijnt.
Druk op MULTI JOG.
“*AccuClock*” of “AccuClock” verschijnt op het display. Draai MULTI JOG als “Manual
Ajust” verschijnt om “*AccuClock*” of “AccuClock” te selecteren.
Druk op MULTI JOG.
Het display verschijnt zoals op de afbeelding.
Gebruik / om af te stemmen op de FM-zender.
Tip:
Als u drukt op YES/MODE in plaats van op /, begint het apparaat automatisch een
geschikte frequentie te zoeken.
De RDS-indicator verschijnt als is afgestemd op een zender die RDS ondersteunt, zie
afbeelding.
RDS
5
Tip:
U kunt de handeling ook uitvoeren door gebruik van de toetsen TIMER, ENTER, / en YES/MODE op de
afstandsbediening.
Nl-
44
Druk op MULTI JOG.
Terwijl de klok wordt ingesteld knippert “Wait” (wachten) op het display. Het kan enkele
minuten duren voordat de klok is ingesteld. Als de klok is ingesteld rolt het bericht “Clock
Adjusted” (Klok ingesteld) over het display en vervolgens worden dag en tijd even
weergegeven.
Opmerkingen:
• Specificeer een andere FM-zender als de klok niet goed is ingesteld en probeer opnieuw, of
stel de klok handmatig in (pagina 45).
• Als u niet wilt dat de klok automatisch bijgehouden wordt, kunt u de functie ACCUCLOCK
uitzetten (pagina 21).
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.