ONKYO CR-L5 User Manual [fr]

CR-L5FSI.book Page 1 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
Français Español Italiano
CD Receiver
CR-L5
Manuel d’instructions
Merci d’avoir porté votre choix sur le récepteur de contrôle audio­vidéo de Onkyo. Veuillez lire attentivement ce manuel avant de connecter l’appareil et de le mettre sous tension. Observez les instructions données dans ce manuel afin de pouvoir profiter pleinement de votre nouveau récepteur de contrôle audio­vidéo. Conservez ce manuel afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
Manual de instrucciones
Muchas gracias por la adquisición del receptor con control de audio/video Onkyo. Antes de realizar las conexiones y de conectar la alimentación, lea detenidamente este manual. Si sigue las instrucciones de este manual, logrará el óptimo rendimiento y el máximo placer de escucha de su nuevo receptor con control de audio/video. Guarde este manual para futuras referencias.
Introduction Introducción Introduzione
Connexions Conexiones Collegamenti
Réglage de l’horloge Ajustar al reloj Impostazione dell’orologio
Opéations de base Funcionamiento Operazioni
Appendice
Fr-2 Es-2 It-2
Fr-11 Es-11 It-11
Fr-16 Es-16
It-16
Fr-19 Es-19 It-19
Fr-29
Istruzioni per l’uso
Grazie per l’acquisto del ricevitore di controllo audio/video Onkyo. Si prega di leggere con attenzione questo manuale prima di eseguire i collegamenti e di accendere l’apparecchio. Se si seguono le istruzioni di questo manuale sarà possibile ottenere il massimo delle prestazioni e del piacere di ascolto dal vostro nuovo ricevitore di controllo audio/video. Conservare questo manuale per riferimenti futuri.
Apéndice Appendice
Es-29 It-29
Fr Es It
CR-L5FSI.book Page 2 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
1.
ATTENTION:
AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE ET DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET AP­PAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
DANGER:
AFIN D’EVITER TOUT DANGER DE DECHARGE ELEC­TRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER (OU L’ARRIERE) DE L’APPAREIL. CONFIER TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN OU DE REPARATION A UN TECHNI­CIEN QUALIFIE.
Mises en garde importantes
Lisez les instructions —Veuillez lire toutes les instructions
relatives à la sécurité et au fonctionnement avant d’utiliser l’appareil.
Conservez les instructions —Veuillez conserver les ins-
2. tructions relatives à la sécurité et au fonctionnement pour des références ultérieures.
Tenez compte des avertissements —Veuillez tenir compte
3. de tous les avertissements imprimés sur l’appareil et dans le manuel.
Suivez les instructions —Veuillez suivre toutes les instruc-
4. tions relatives au fonctionnement et à l’utilisation.
Nettoyage —Débranchez l’appareil de la prise secteur
5. avant de le nettoyer. Nettoyez-le en suivant les recomman­dations données par le fabricant.
Périphériques —Servez-vous uniquement de périphéri-
6. ques recommandés par le fabricant afin d’éviter tout dan­ger.
Eau et humidité —N’utilisez pas cet appareil à proximité
7. d’eau (près d’une baignoire, d’une bassine, d’un évier de cuisine, d’une machine à laver, dans une cave humide, à proximité d’une piscine ainsi que dans d’autres endroits semblables).
Accessoires —N’installez pas cet appareil sur un meuble à
8. roulettes, un pied, un trépied, des attaches, un support ou une table instable. L’appareil risque de tomber et de blesser sérieusement un enfant ou un adulte. L’appareil lui-même risque d’être sérieusement endommagé. Assurez-vous qu’il est placé sur un support stable (un meuble à roulettes, un pied, un trépied, des attaches, un support ou une table) recommandé par le fabricant ou vendu avec l’appareil. Le montage de l’appareil doit se faire en fonction des recom­mandations données par le fabricant et avec les accessoires fournis.
9. Lorsque l’appareil est monté sur un meuble à roulettes, déplacez l’ensemble avec précaution. Un arrêt brusque, une poussée exces­sive ou un sol irrégulier pourrait entraîner la chute du meuble et de l’appareil.
Ventilation —L’appareil doit être
10. installé de façon à assurer une ventilation correcte en n’obstruant pas les fentes et ouvertures pratiquées dans le boîtier qui protègent l’appareil contre toute surchauffe et garantissent un fonctionnement correct. Evitez, par exem­ple, de le poser sur un lit, sofa, tapis ou toute autre surface molle susceptible d’obstruer les orifices de ventilation. Si vous installez l’appareil dans un meuble hi-fi ou dans une bibliothèque, assurez-vous que le dos du meuble n’est pas fermé et que chaque panneau latéral de l’appareil dispose de 20 cm d’espace libre afin que l’air puisse circuler libre­ment jusqu’aux orifices de ventilation.
Fr-
2
AVERTISSEMENT POUR
SUPPORTS À ROULETTES
S3125A
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Un symbole d’éclair fléché dans un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur le fait que certains organes internes non-isolés de l’appareil sont traversés par un courant électrique assez dangereux pour constituer un resque d’électrocution.
Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral est destiné à atti­rer l’attention de l’utilisateur sur des instructions importantes relati­ves à l’entretien et à l’utilisation du produit.
Alimentation —Connectez l’appareil au secteur en respec-
11. tant scrupuleusement les consignes données par le fabri­cant et imprimées sur l’appareil. Si vous n’êtes pas certain du type d’alimentation dont vous disposez, consultez le vendeur de l’appareil ou le fournisseur local d’électricité.
Mise à la terre ou polarisation —Si l’appareil comporte
12. une fiche secteur polarisée disposant d’une lame plus épaisse que l’autre, vous ne pouvez connecter la fiche pola­risée au secteur que dans un seul sens. La fiche est polarisée par mesure de sécurité. Si vous ne parvenez pas à enfoncer la fiche de l’appareil dans la prise secteur, essayez de la connecter dans l’autre sens. Si la fiche n’entre toujours pas, demandez conseil à un électricien qualifié pour changer votre prise secteur obsolète. N’essayez jamais de modifier la fiche polarisée de quelque manière que ce soit.
Protection du cordon d’alimentation —Installez le cor-
13. don d’alimentation en veillant à ce qu’il ne se trouve pas dans le chemin et à ce qu’aucun objet ne le coince, tout spécialement à proximité des fiches, des prises de courant et du point de sortie des appareils.
Mise à la terre de l’antenne extérieure —Si vous connec-
14. tez une antenne extérieure à l’appareil, assurez-vous que cette dernière est correctement reliée à la terre afin de pro­téger l’appareil contre les hausses de tension et contre les accumulations d’électricité statique. L’article 810 du Code Electrique National (NEC), ANSI/NFPA 70 définit la méthode correcte de mise à la terre du mât d’antenne, de la structure de support d’antenne, de mise à la terre du câble d’antenne via une unité de décharge d’antenne, la taille des conducteurs de mise à la terre, l’emplacement de l’unité de décharge d’antenne, la connexion aux électrodes de mise à la terre ainsi que les consignes relatives aux électrodes de mise à la terre. Voyez l’illustration 1 à la page 3.
Foudre —Durant un orage ou en cas de non-utilisation pro-
15. longée, débranchez le cordon d’alimentation de l’appareil de la prise secteur et déconnectez l’antenne ou le raccord au câble. Vous éviterez ainsi tout dommage éventuel causé à l’appareil par la foudre ou des sautes de courant.
Lignes électriques —Installez l’antenne extérieure à
16. l’écart des lignes électriques suspendues ou de tout autre circuit électrique ou d’éclairage. Evitez aussi les emplace­ments où l’antenne risque de tomber sur de telles lignes. Lors de l’installation d’une antenne extérieure, veillez à éviter tout contact avec des lignes électriques ou similaires. Il y a danger de mort.
Surcharge —Ne surchargez pas les prises murales, les ral-
17. longes ou les boîtiers multiprises: il y a risque d’incendie ou d’électrocution.
Pénétration de corps étrangers et de liquide —Veillez à
18. ne pas insérer d’objets à l’intérieur de l’appareil car ils pourraient toucher des points de tension dangereux ou pro­voquer des court-circuits: il y a risque d’incendie ou d’élec­trocution. Ne renversez pas de liquide sur l’appareil.
AVIS
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
OUVRIR
NE PAS
CR-L5FSI.book Page 3 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
19. Entretien —N’essayez pas de réparer l’appareil vous­même car l’ouverture du boîtier risque de vous exposer à des tensions dangereuses ou d’autres dangers. Toute opéra­tion d’entretien de l’appareil autre que celles décrites dans ce manuel doit être confiée à un technicien qualifié.
Dommages nécessitant réparation —Débranchez l’appa-
20. reil du secteur et confiez-le à un technicien qualifié lorsque: A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont endomma-
gés.
B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du liquide a
été renversé et a pénétré ce dernier. C. L’appareil a été exposé à la pluie. D. L’appareil ne semble pas fonctionner normalement
lorsque vous l’utilisez en respectant les instructions
données. N’effectuez que les réglages préconisés dans
le manuel car un mauvais réglage d’autres commandes
risque d’endommager l’appareil et nécessitera un long
travail de remise en état par un technicien qualifié. E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endommagé. F. Ses performances semblent affectées.
Pièces de rechange —Lorsque vous avez besoin de pièces
21. de rechange, assurez-vous que le technicien s’est bien servi de pièces d’origine ou de pièces ayant les mêmes caracté­ristiques que celles d’origine. Des pièces non autorisées risquent d’être source d’incendie, d’électrocution ou d’autres dangers.
Contrôle de sécurité —Après un entretien ou une répa-
22.
ration, demandez au technicien d’effectuer un contrôle de sécurité pour s’assurer que l’appareil est en mesure de fonc­tionner convenablement
Montage au mur ou au plafond —Effectuez ce montage
23.
.
en suivant scrupuleusement les instructions données par le fabricant.
Chaleur —Installez l’appareil à l’écart de toute source de
24. chaleur, telle que des radiateurs, convecteurs, poêles ou autres appareils (y compris les amplificateurs) qui produi­sent de la chaleur.
Risques liés aux liquides —Veillez à ne jamais éclabous-
25. ser ni mouiller l’appareil et ne posez jamais d’objets rem­plis de liquide, tels que des vases, etc. sur le dessus de l’appareil.
Sommaire
Introduction
Mises en garde importantes ..............................2
Remarques ........................................................4
Fonctions...........................................................5
Accessoires fournis...........................................5
Remarques sur les disques ................................6
Avant d’utiliser le CR-L5..................................7
Commandes & prises........................................8
Connexions
Brancher d’autres éléments au CR-L5............11
Brancher des éléments compatibles .........12
Connexion des enceintes.................................13
Connexion d’une antenne ...............................14
Réglage de l’horloge
Mise sous tension et réglage de l’horloge.......16
ILLUSTRATION 1:
EXEMPLE DE MISE A LA TERRE D’UNE ANTENNE CONFORMEMENT AU CODE ELECTRIQUE NATIO­NAL, ANSI/NFPA70
FIL D’ANTENNE
FIXATION DE
MISE A LA TERRE
UNITE DE DECHARGE D’ANTENNE (SECTION 810-20 DU NEC)
BOITIER ELECTRIQUE
S2898A
NEC – Code Electrique National
CONDUCTEURS DE MISE A LA TERRE (SECTION 810-21 DU NEC)
FIXATIONS DE MISE A LA TERRE
SYSTEME D’ELECTRODE DE MISE A LA TERRE (ART. 250, PARTIE H DU NEC)
Opéations de base
Utilisation du CR-L5 ......................................19
Lecture de CD.................................................20
Utilisation du tuner .........................................22
Autres fonctions..............................................25
Timers .............................................................26
Appendice
En cas de problème.........................................29
Fiche technique...............................................32
Fr-
3
CR-L5FSI.book Page 4 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
Remarques
1.
Ce lecteur de disque audionumérique contient un sys­tème lasar à semiconducteurs et est classé comme PRO­DUIT LASER DE CLASSE 1. Lire ce manuel d’instructions avec soin afin d’employer cet appareil correctement. En cas de défaut de fonctionnement pren­dre contact avec le magasin où l’appareil a été acheté. Afin d’éviter l’exposition au faisceau laser, ne pas tenter d’ouvrir l’appareil.
ATTENTION:
RAYONNEMENT LASER VISIBLE ET INVISIBLE LORSQUE L’APPAREIL EST OUVERT ET LE VER­ROUILLAGE DEFECTUEUX OU FORCE, NE PAS REGARDER LE FAISCEAU.
ATTENTION:
CET APPAREIL CONTIENT UN LASER. TOUTE UTILISATION, TOUT REGLAGE OU TOUTE INTERVENTION NON CONFORME AUX INS­TRUCTIONS DONNEES DANS CE MANUEL PEUT EXPOSER A DES RADIATIONS DANGEREUSES.
Cette étiquette se trouve en face arrière. Elle indique que:
1. Cet appareil est un PRODUIT LASER DE CLASSE 1 et contient un laser dans le boîtier.
2. Pour éviter tout risque d’exposition ne pas ouvrir le boîtier. Confier l’entretien au personnel qualifié.
Déclaration de Conformité
Nous,
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH LIEGNITZERSTRASSE 6, 82194 GROEBENZELL ALLEMAGNE
garantissons que le produit ONKYO décrit dans ce manuel est conforme aux normes techniques: EN60065, EN55013, EN55020 et EN61000-3-2, -3-3.
GROEBENZELL, ALLEMAGNE
I. MORI
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
Enregistrement d’œuvres protégées par des droits d’auteur
En dehors de l’utilisation privée, tout enregistrement d’œuvres protégées par des droits d’auteur est interdit sans l’accord préalable du détenteur de ces droits.
2. Fusible Le fusible à l’intérieur du CR-L5 ne peut pas être rem­placé par l’utilisateur. Si vous n’arrivez pas à mettre le CR-L5 sous tension, adressez-vous à votre revendeur Onkyo.
3. Entretien Essuyez régulièrement le CR-L5 avec un chiffon doux et sec. Vous pouvez éliminer les taches rebelles avec un chiffon légèrement imbibé d’eau et de détergent doux. Essuyez ensuite le CR-L5 avec un chiffon sec. N’utili­sez jamais de chiffons rêches, de dissolvant, d’alcool ou d’autres solvants chimiques car ceux-ci pourraient endommager la finition ou faire disparaître la sérigraphie du boîtier.
4. Alimentation
AVERTISSEMENT
LISEZ ENTIÈREMENT LES CONSIGNES SUIVAN­TES AVANT DE BRANCHER L’APPAREIL AU SEC­TEUR POUR LA PREMIÈRE FOIS.
La tension du secteur change selon le pays. Vérifiez que la tension du secteur dans votre région correspond aux caractéristiques électriques mentionnées en face arrière du CR-L5 (CA 230 V, 50 Hz).
La position STANDBY de l’interrupteur [STANDBY/ ON] ne coupe pas complètement l’alimentation du CR­L5. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le CR-L5 pendant une période prolongée, débranchez-le de la prise de courant.
5. Ne touchez jamais cet appareil avec des mains
mouillées
Ne manipulez jamais cet appareil ou son cordon d’ali­mentation avec des mains mouillées ou humides. Si de l’eau ou tout autre liquide pénètre à l’intérieur de l’appareil, faites-le vérifier par votre revendeur Onkyo.
6. Installation de cet appareil
• Installez cet appareil dans un endroit correctement
ventilé.
•Veillez à ce que tous les côtes de l’appareil soient
bien ventilés, surtout si vous installez l’appareil dans un meuble audio. Une ventilation insuffisante peut provoquer une surchauffe de l’appareil et entraîner un dysfonctionnement.
• N’exposez pas l’appareil aux rayons du soleil ni à des
sources de chaleur car sa température interne risque­rait d’augmenter, raccourcissant la durée de vie de la tête de lecture optique.
• Evitez les endroits humides et poussiéreux ou soumis
aux vibrations d’enceintes. N’installez jamais l’appa­reil sur ou directement au-dessus d’une enceinte.
Fr-
4
CR-L5FSI.book Page 5 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
Remarques— suite
• Placez l’appareil à l’horizontale. N’utilisez jamais l’appareil en le plaçant à la verticale ou sur une sur­face inclinée car cela pourrait provoquer un dysfonc­tionnement.
• Si vous installez l’appareil près d’un téléviseur, d’une radio ou d’un magnétoscope, la qualité du son pour­rait être affectée. Dans ce cas, éloignez l’appareil du téléviseur, de la radio ou du magnétoscope.
7. Humidité due à la condensation
L’humidité produite par la condensation risque d’endommager cet appareil.
Lisez attentivement ce qui suit: Quand, en été, vous placez un verre contenant un
liquide froid à l’extérieur, des gouttes d’eau se forment sur la surface extérieure du verre. C’est la condensation. De la condensation peut aussi se former sur la lentille de la tête de lecture optique, l’un des composants vitaux de l’appareil.
•Voici les situations où de la condensation risque de se former:
— Quand vous déplacez l’appareil d’un lieu froid
dans un endroit plus chaud.
— Quand vous allumez un appareil de chauffage ou
qu’un climatiseur souffle de l’air froid sur l’appa­reil.
Fonctions
— Quand, en été, vous déplacez l’appareil d’une
pièce climatisée dans un endroit chaud et humide.
— Quand vous utilisez l’appareil dans un endroit
humide.
• N’utilisez pas cet appareil s’il y a risque de conden­sation. Cela risquerait d’endommager les disques et certains composants internes de l’appareil.
En présence de condensation, retirez le disque et laissez l’appareil sous tension pendant deux ou trois heures. Ce délai permettra de chauffer l’appareil et de faire évapo­rer la condensation. Pour réduire les risques de conden­sation, laissez l’appareil branché au secteur.
Sauvegarde des réglages
Le CR-L5 comporte un système de sauvegarde des réglages qui fonctionne sans pile. Ce système conserve les mémoires de la partie radio et d’autres réglages quand vous mettez l’appareil hors tension ou que vous le débranchez du sec­teur. Bien que ce système ne nécessite aucune pile, il faut brancher le CR-L5 au secteur pour recharger la batterie du système de sauvegarde.
Quand elle est entièrement chargée, le CR-L5 conserve les réglages mémorisés pendant plusieurs semaines. Cette durée sera toutefois plus courte dans un climat humide. Le réglage de l’horloge n’est pas conservé par le système de sauvegarde.
•2
50W sous 4 Ω , 1 kHz, DIN
×
• Possibilité d’exciter des haut-parleurs de 4 Ω
• WRAT (“Wide Range Amplifier Technology”)
• VLSC (circuits “Vector Linear Shaping”)
• Mode Direct
• Télécommande multifonction compatible
•4 Timers pour la lecture et l’enregistrement
•3 niveaux de luminosité d’affichage (Dimmer)
*1 La technologie WRAT améliore l’image, le réalisme et la précision du son. *2 Un convertisseur N/A breveté d’Onkyo avec réduction de bruit de pulsation.
*1
*2
• Sorties numériques optique et coaxiale
• Sortie Preout pour subwoofer actif
• Entrées/sorties pour graveur de CD et platine à cassette
• Sorties pour enceintes A et B (Sorties d’enceintes à bor­nes)
• RDS (Radio Data System) avec PS (Program Service Name), RT (Radio Text) et CT (Clock Time)
• 40 présélections radio
Accessoires fournis
Vérifiez que l’emballage de l’appareil contient les éléments suivants.
Antenne-cadre AM Antenne FM intérieure Télécommande (RC-535S)
* La lettre ajoutée à la fin du nom de produit (voyez nos catalogues et emballages) indique la couleur du CR-L5. La fiche technique et le
fonctionnement sont identiques, quelle que soit la couleur.
deux piles (AA/R6)
Fr-
5
CR-L5FSI.book Page 6 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
Remarques sur les disques
6
Manipulation des disques
• Ne touchez jamais la face gravée d’un disque. Saisissez toujours le disque par son bord.
Face gravée
• Ne collez jamais de ruban adhésif ni d’étiquette sur les disques.
Nettoyage des disques
• Pour un son optimum, veillez à la propreté de vos dis­ques. Les traces de doigts et la poussière peuvent nuire à la qualité du son. Eliminez-les comme suit. Frottez le dis­que avec un chiffon doux et sec, en partant du centre vers l’extérieur. Ne frottez jamais le disque en le tournant.
Rangement des disques
• Ne rangez jamais les disques dans un endroit directement exposé aux rayons du soleil ni à proximité de sources de chaleur.
• Ne conservez jamais vos disques dans des lieux poussié­reux ou humides, tels que des salles de bain, à proximité d’un humidificateur, etc.
• Rangez toujours les disques dans leur boîtier et placez-les verticalement. N’empilez pas des disques sans boîtier et ne posez pas d’objet dessus car cela risquerait de les déformer, de les griffer ou de provoquer d’autres domma­ges.
Disques compatibles
Le CR-L5 permet d’utiliser les disques suivants:
Disque Logo Format
CD audio PCM audio
Lecture de CD protégés par un système anticopie
Il se pourrait que certains CD audio protégés par un système anticopie ne soient pas conformes au format CD officiel. Vu que ces disques ne sont pas conformes à la norme, il se pourrait qu’ils ne soient pas correctement lus par le CR-L5.
• Pour éliminer la poussière ou les saletés tenaces, frottez le disque avec un chiffon doux imbibé d’eau puis essuyez-le avec un chiffon sec.
• N’utilisez jamais de liquide de nettoyage à base de sol­vant comme du dissolvant ou du benzène, ni de produit nettoyant ou spray antistatique pour disque vinyle dispo­nible dans le commerce. Cela pourrait endommager les disques.
• Le CR-L5 n’est compatible avec aucun autre format.
• Ainsi, le CR-L5 ne permet pas de lire les types de disques suivants, même s’ils portent le logo reproduit ci-dessus: CD-R, CD-RW, CD-ROM, Super Audio CD, Photo CD, CD-G.
• Le CR-L5 peut lire les disques de 8 cm et 12 cm.
• N’utilisez pas de disque de forme spéciale, comme ceux illustrés ci-dessous, car cela pourrait endommager le CR-L5.
• N’utilisez pas de disque comportant des restes d’adhésif, de disque de location dont l’étiquette est partiellement décollée ni de disque recouvert d’une étiquette “maison” ou d’un autocollant. Cela pourrait endommager le CR-L5 et empêcher le retrait correct du disque.
Fr-
CR-L5FSI.book Page 7 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
Avant d’utiliser le CR-L5
7
Installation des piles de la télécommande
1
Ouvrez le couvercle du compartiment à piles.
Insérez les deux piles (AA/R6) four-
2
nies en respectant le schéma de pola­rité à l’intérieur du compartiment des piles.
3
Refermez le compartiment des piles.
Remarques:
• La durée de vie des piles fournies est d’environ six mois. Elle dépend toutefois de la fréquence d’utilisation.
• Si la télécommande ne fonctionne plus correctement, remplacez les piles.
• Ne mélangez jamais des piles neuves avec des piles usa­gées ni des types de piles différents.
• Pour éviter tout risque de fuite et de corrosion, retirez les piles si vous ne comptez pas utiliser la télécommande pendant une période prolongée.
• Si les piles sont plates, retirez-les immédiatement pour éviter tout risque de fuite et de corrosion.
Utilisation de la télécommande
Quand vous utilisez la télécommande, orientez-la toujours vers le capteur de télécommande du CR-L5.
Capteur de
télécommande
CR-L5
S T A
N D
B Y
/ O N
S T A
N DB
Y
P
H O N
E S
S P E
A K
E R
S A
/ B
M E
M O
R Y
F M
M O
D E
C L
E A R
T U N
I N G
30˚
30˚
Remarques:
• Si le CR-L5 est exposé à une forte source d’éclairage ou aux rayons du soleil, il pourrait ne pas capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte lors du choix de l’emplacement du CR-L5.
•L’utilisation d’une autre télécommande du même type dans la même pièce ou la présence d’un appareil émettant des rayons infrarouge à proximité du CR-L5 peut provo­quer des interférences.
• Ne posez jamais d’objet (livres, etc.) sur la télécommande car cela risquerait d’enfoncer accidentel­lement une touche et de drainer les piles.
• Si vous placez le CR-L5 dans un meuble muni d’une porte en verre fumé, l’appareil pourrait ne pas capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte lors du choix de l’emplacement du CR-L5.
• Si un obstacle se trouve entre le CR-L5 et la télécommande, l’appareil ne captera pas les signaux de la télécommande.
D I S
P L A Y
PA
U
S E
ST OP
P R
E S E
T
±5 m
V OL
UM
E
P LA
Y
I N P
U T
D IR
E C
T
Fr-
8
CR-L5FSI.book Page 8 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
Commandes & prises
Panneau avant
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre parenthèses.
2345
1
STANDBY / ON
STANDBY
PHONES
SPEAKERS A/B
MEMORY FM MODE
CLEAR
TUNING
67 L M N OK89 J
A
Bouton STANDBY/ON (16)
Sert à mettre le CR-L5 sous tension ou en mode de veille (Standby).
Témoin STANDBY (16)
B
S’allume quand le CR-L5 est en mode de veille (Stan­dby). Ce témoin s’allume aussi quand le CR-L5 reçoit des signaux de la télécommande.
C
Bouton [ ] (20)
Ouvre et referme le tiroir du disque.
D
Bouton PAUSE [ ], STOP [ ], PLAY [ ] (20)
Interrompt, arrête et lance la lecture.
E
Commande VOLUME (19)
Sert à régler le volume.
F
Prise PHONES (19)
Permet de brancher un casque d’écoute stéréo.
G
Bouton SPEAKERS A/B (19)
Permet d’activer et couper les groupes d’enceintes “A” et “B”.
H
Bouton MEMORY (22–24)
Sert à mémoriser les stations radio.
Tiroir du disque
Ecran
I
Bouton FM MODE (22–23)
Permet de choisir le mode de réception FM mono ou stéréo.
Boutons [ ] & [ ] (boutons TUNING [ ] &
J
[ ]) (20, 22)
Ces boutons servent à avancer/reculer pendant la lecture de CD ou à rechercher les stations radio.
Capteur de télécommande (7)
K
Reçoit les signaux de la télécommande.
L
Bouton DISPLAY (16, 17, 20, 22–24)
Change l’information affichée.
Boutons [ ] & [ ] (boutons PRESET [ ] &
M
[ ]) (20–24)
Ces boutons servent à choisir la plage précédente ou suivante du CD ou les présélections quand vous utilisez la radio.
N
Boutons de sélection d’entrée INPUT [ ] [ ] (19, 22)
Ces boutons servent à choisir la source voulue: CD, CD-R, TAPE, TV/LINE, FM ou AM.
Bouton & témoin DIRECT (25)
O
Sert au choix du mode Direct.
DISPLAY
PRESET
PAUSE
STOP PLAY
INPUT
VOLUME
DIRECT
Ecran
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre parenthèses.
1234 05 6789 A
Fr-
BCD
CR-L5FSI.book Page 9 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
Commandes & prises— suite
Témoin TRACK
1
S’affiche quand vous avez choisi CD comme source d’entrée.
Témoin MEMORY (21)
2
S’allume quand le mode de lecture Memory est utilisé.
3
Témoin RANDOM (21)
S’allume quand le mode de lecture Random est utilisé.
Témoin REPEAT (21)
4
S’allume quand le mode de lecture Repeat est utilisé.
5
Témoin FM STEREO (22)
S’allume quand l’appareil reçoit une station FM en sté­réo.
6
Témoin AUTO (22)
S’allume en mode de syntonisation stéréo automatique.
7
Témoin de réception (22)
S’allume dès que le CR-L5 capte correctement une sta­tion radio.
Panneau arrière
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre parenthèses.
1
2 4365
Témoin MUTING (25)
8
S’allume quand vous coupez le son du CR-L5.
Témoin RDS (17, 23)
9
S’allume quand le CR-L5 reçoit une station émettant des informations RDS (“Radio Data System”).
0
Témoins des enceintes A & B (19)
“A” s’affiche quand vous choisissez le groupe d’encein­tes “A”. “B” s’affiche quand vous sélectionnez le groupe d’enceintes “B”.
A
Témoin SLEEP (28)
S’allume quand vous activez la fonction de veille (Sleep).
B
Zone de message
Affiche des informations diverses.
Témoins Play/Pause / (20)
C
S’allument respectivement pendant la lecture et en mode de pause.
D
Témoins TIMER (27)
S’allument quand vous avez réglé un Timer.
A OR B: 4 OHMS MIN. / SPEAKER
A+B: 8 OHMS MIN. / SPEAKER
A
SPEAKERS A (13)
SPEAKERS A SPEAKERS B
L
R
ANTENNA
L
SUB
WOOFER
PREOUT
R
Ces bornes servent à brancher le groupe d’enceintes “A”.
SPEAKERS B (13)
B
Ces bornes servent à brancher le groupe d’enceintes “B”.
C
SUBWOOFER PREOUT (13)
Cette prise RCA/Cinch permet de brancher un subwoo­fer actif. La sortie du subwoofer est activée et coupée avec le groupe d’enceintes “A”.
D
FM 75 Ω ANTENNA (14, 15)
Cette prise sert à brancher une antenne FM.
AM ANTENNA (14, 15)
E
Ces bornes à poussoir servent à brancher une antenne AM.
F
COAXIAL & OPTICAL DIGITAL AUDIO OUTPUT (11)
Ces prises permettent de brancher un graveur de CD ou un autre élément doté d’entrées numériques.
FM
75
TV/LINE TAPE CDR
L
R
OUT OUT
IN IN IN
AM
AUDIO
L
ANALOG
R
7 8 9 J
G
TV/LINE IN (11)
Ces prises RCA/Cinch permettent de brancher un télé­viseur ou un autre élément.
TAPE IN/OUT (11)
H
Ces prises RCA/Cinch permettent de brancher les entrées et sorties analogiques d’une platine à cassette ou d’un autre type d’enregistreur.
I
CDR IN/OUT (11)
Ces prises RCA/Cinch permettent de brancher les entrées et sorties analogiques d’un graveur de CD ou d’un autre type d’enregistreur.
J
Vous pouvez relier cette prise (Remote Interactive) à la prise d’un autre élément d’Onkyo. Le pilotage
l’autre élément aux prises RCA/Cinch analogiques ad hoc du CR-L5 (même si vous n’utilisez que la con­nexion numérique).
AUDIO
OUTPUT
DIGITAL
CD RECEIVER
REMOTE
CONTROL
COAXIAL
OPTICAL
MODEL NO. CR
-
L
5
REMOTE CONTROL (12)
ne fonctionne cependant que si vous branchez
Fr-
9
CR-L5FSI.book Page 10 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
Commandes & prises— suite
Télécommande
1 2
3
4
5
6
ON STANDBY
INPUT
123
456
789
>
10
SLEEP VOLUME
CLOCK CALL
10/0
ENTER
UP
MUTING
DOWN
TONE
TIMER
DIRECT
7
8 9
J
DIMMER DISPLAY
D
C
CDR
TAPE
PLAY MODE
CLEAR
REPEAT
RC-535S
Bouton TONE —Sert à régler le timbre.
K
Bouton TIMER —Permet de régler les Timers.
L
Boutons Up [ ] & Down [ ] —Servent à régler les
M
Timers et le timbre.
N
Bouton ENTER —Sert à régler les Timers et le timbre. Bouton MUTING —Permet de couper le son du
O
K L
M
CR-L5.
Bouton DIRECT —Sert au choix du mode Direct.
P
Boutons [ ] (précédant) & [ ] (suivant) —
Q
Ces boutons servent à choisir la plage précédente ou suivante du CD ou les présélections quand vous utilisez
N
O
P
Q R
la radio.
R
Bouton DISPLAY —Sert à afficher des informations.
S
Bouton PLAY MODE —Permet d’activer la repro-
duction aléatoire (Random) ou programmée (Memory).
Bouton CLEAR —Est utilisé en mode de lecture pro-
T
grammée (Memory).
Bouton REPEAT —Est utilisé en mode de lecture
U
répétée (Repeat).
S T U
Pilotage d’une platine à cassette d’Onkyo
Voici comment piloter une platine à cassette d’Onkyo bran­chée via (page 12):
1. Choisissez la source “TAPE” avec les boutons de sélec-
tion d’entrée INPUT [ ]/[ ].
2. Utilisez les boutons suivants.
Bouton ON —Met le CR-L5 sous tension.
A B
Bouton STANDBY —Met le CR-L5 en mode de
veille (Standby).
C
Boutons de sélection d’entrée INPUT [ ] [ ]
—Permettent de choisir la source d’entrée.
D
Boutons numériques —Servent au choix des plages
de CD et au réglage de l’heure.
E
Bouton SLEEP —Est utilisé avec la fonction de
minuterie (Sleep).
F
Boutons VOLUME UP [ ] & DOWN [ ] —Ser-
vent à régler le volume.
G
Bouton CLOCK CALL —Permet d’afficher l’heure.
H
Boutons d’avance [ ] et de recul [ ] rapide
—Ces boutons servent à avancer/reculer pendant la lec­ture de CD ou à rechercher les stations radio.
I
Bouton DIMMER —Permet de régler la luminosité de
l’affichage.
J
Boutons de commande du CD —Servent à piloter
la lecture de CD.
Fr-
10
DIMMER DISPLAY
C
D
PLAY MODE
CDR
CLEAR
TAPE
REPEAT
[]......Recul rapide
[]......Avance rapide
[].........Lecture de l’autre face
[]..........Arrêt
[].........Lecture
Pilotage d’un graveur de CD d’Onkyo
Voici comment piloter un graveur de CD d’Onkyo branché via (page 12):
1. Choisissez la source “CD-R” avec les boutons de sélec-
tion d’entrée INPUT [ ]/[ ].
2. Utilisez les boutons suivants.
[]....... Recul rapide
DIMMER DISPLAY
D
PLAY MODE
C
CDR
CLEAR
TAPE
REPEAT
[]....... Avance rapide
[]......Plage précédente
[]......Plage suivante
[]..........Pause
[]..........Arrêt
[].........Lecture
[REPEAT] .........Mode Repeat
[PLAY MODE] . Mode de lecture
11
CR-L5FSI.book Page 11 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
Brancher d’autres éléments au CR-L5
• Ne branchez le cordon d’alimentation qu’après avoir effectué et vérifié soigneusement toutes les connexions, y compris les connexions (page 12), des enceintes (page 13) et des antennes (page 14).
• Consultez aussi les manuels des autres appareils avant de les brancher.
Sortie numérique optique
La prise de sortie numérique optique du CR-L5 comporte un capuchon qui la protège de la poussière quand elle n’est pas utilisée. Retirez ce capuchon avant de brancher une fiche numéri-
que optique à cette prise. Enfoncez la fiche à fond dans la prise pour obtenir une connexion fiable. Conservez le capuchon antipoussière en lieu sûr pour pou­voir le réinstaller ultérieurement.
•Vous pouvez brancher un enregistreur DAT ou un graveur
de CD doté d’une entrée audio numérique au CR-L5 pour effectuer des enregistrements numériques.
Platine à cassette Graveur de CD
Code de couleurs des câbles audio RCA/Cinch
Le fiches RCA/Cinch sont souvent coloriées: rouge et blanc. Les prises et fiches rouges correspondent à l’entrée ou à la sortie droite (cette prise s’appelle généralement “R”). Les prises et fiches blanches correspondent à l’entrée ou à la sortie gauche (cette prise s’appelle généralement “L”).
Rouge
(droite)
Gauche
(blanc)
• Enfoncez les fiches à fond dans les
Rouge (droite)
Gauche
(blanc)
Correct!
prises pour obtenir une connexion fiable.
• Pour éviter les interférences, ne placez pas les câbles audio et vidéo à proximité de cordons
Incorrect!
d’alimentation ou de câbles de haut-parleur.
SPEAKERS A SPEAKERS B
L
R
L
R
L
SUB
WOOFER
PREOUT
R
ANALOG
INPUT OUTPUT
OUT
ANTENNA
L
R
L
R
TAPE
IN
FM
75
TV/LINE TAPE CDR
L
R
OUT OUT
IN IN IN
TV/LINE
IN
ANALOG
INPUT OUTPUT
L
L
R
R
CDR
AUDIO
L
ANALOG
R
OUT
IN
AUDIO
OUTPUT
DIGITAL
CD RECEIVER
COAXIAL
AM
AUDIO
L
ANALOG
REMOTE
CONTROL
R
MODEL NO. CR
OPTICAL
INPUT
OPTICAL
DIGITAL
AUDIO
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
OPTICAL
-
L
5
Téléviseur
LR
AUDIO OUT
Fr-
12
CR-L5FSI.book Page 12 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
Brancher des éléments compatibles
La connexion (“Remote Interactive”) permet de piloter une platine à cassette ou un graveur de CD compatible d’Onkyo avec la télécommande du CR-L5. Vous disposez des fonctions suivantes:
Mise sous tension automatique
Quand vous mettez sous tension un élément branché via et que le CR-L5 est en mode de veille, le CR-L5 est éga­lement mis sous tension. En outre, l’élément en question est défini comme source d’entrée.
Cette fonction ne sera pas disponible si le CR-L5 est déjà sous tension.
Choix automatique de la source d’entrée
Quand vous déclenchez la lecture sur un élément connecté via , le CR-L5 choisit automatiquement l’élément en question comme source d’entrée.
Mise hors tension automatique
Quand vous activez le mode de veille du CR-L5, tous les éléments branchés via passent aussi en mode de veille.
Piloter d’autres éléments
La télécommande fournie permet de piloter d’autres élé­ments (voyez “Télécommande” à la page 10).
Enregistrement synchronisé de CD
Quand vous avez branché un graveur de CD ou une platine à cassette via et que son mode de pause d’enregistre­ment est actif, cette fonction permet de lancer automatique­ment l’enregistrement en démarrant la lecture de CD sur le CR-L5.
Timer
Les Timers du CR-L5 permettent de lancer automatique­ment la lecture ou l’enregistrement sur un graveur de CD ou une platine à cassette branché via (voyez “Timers” à la page 26).
Le pilotage ne fonctionne que si vous reliez la prise du CR-L5 à la prise de l’autre élément avec un câble
. Un câble est fourni avec chaque platine à cassette
et graveur de CD compatibles d’Onkyo.
Exemple de connexion:
Graveur de CD d’Onkyo
DIGITAL IN
OPTICAL
AUDIO
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
OPTICAL
AUDIO
OUTPUT
DIGITAL
CD RECEIVER
COAXIAL
OPTICAL
MODEL NO. CR
-
L
5
N. / SPEAKER N. / SPEAKER
L
R
L
R
ANALOG
INPUT
Le pilotage ne fonctionne que si vous branchez l’autre élément aux pri­ses analogi­ques RCA/Cinch ad hoc du CR-L5 (même si vous utilisez uniquement la connexion numérique).
CDR
OUT
SPEAKERS A SPEAKERS B
L
R
L
R
ANALOG
OUTPUT
IN
ANTENNA
FM
SUB
TV/LINE TAPE CDR
WOOFER
PREOUT
L
R
IN IN IN
75
OUT OUT
REMOTE CONTROL
Câble
REMOTE
CONTROL
AM
AUDIO
L
ANALOG
REMOTE CONTROL
R
Fonction de minuterie (Sleep Timer)
Le réglage de minuterie effectué sur le CR-L5 porte aussi sur la minuterie des éléments branchés via ; tous les élé­ments sont donc mis hors tension après le délai spécifié.
Fr-
Remarques:
• Enfoncez les fiches à fond dans les prises pour obtenir une connexion fiable.
• Utilisez exclusivement des câbles pour les con­nexions .
• Le pilotage ne fonctionne que si vous branchez l’autre élément aux prises analogiques RCA/Cinch ad hoc du CR-L5 (même si vous utilisez uniquement la connexion numérique).
• Si l’élément est équipé de deux prises , le choix de la prise que vous reliez au CR-L5 n’a aucune importance. L’autre prise permet de brancher un autre appareil com­patible .
• La prise du CR-L5 sert uniquement à brancher des éléments d’Onkyo. N’y branchez pas d’appareils d’autres fabricants car cela pourrait provoquer des dysfonctionne­ments.
• Certains appareils compatibles d’Onkyo n’offrent pas toutes les fonctions décrites ci-dessus.
CR-L5FSI.book Page 13 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
Connexion des enceintes
13
Lisez attentivement les points suivants avant de brancher des enceintes:
• Débranchez l’appareil du secteur avant d’effectuer les connexions!
• Lisez les instructions dans le manuel des enceintes.
•Soyez attentif à la polarité des câbles de haut-parleur. Reliez la borne de pôle positif (+) au pôle positif (+) de l’enceinte et la borne de pôle négatif (–) au pôle négatif (–) de l’enceinte. Une inversion de la polarité produit un déphasage qui diminue la qualité sonore.
• Si vous branchez deux groupes d’enceintes (le groupe “A”
et
le groupe “B”), l’impédance minimum de chaque enceinte est de 8 Ω . Si vous branchez un seul groupe d’enceintes (le groupe “A”
ou
le groupe “B”), l’impé­dance minimum de chaque enceinte est de 4 Ω . Ne bran­chez pas d’enceintes d’impédance inférieure.
• Evitez les câbles de longueur excessive et les câbles trop minces car cela pourrait affecter le son.
•Veillez en outre à ce que les fils ne court­circuitent pas les pôles positif et négatif. Cela pourrait endommager le CR-L5.
• Ne connectez jamais qu’un seul fil à chaque borne. Sans cela, vous risquez d’endommager le CR-L5.
• Si vous comptez brancher une seule enceinte au lieu d’une paire, ne la connectez jamais simultanément au canal gauche et au canal droit.
Le CR-L5 permet d’utiliser deux groupes d’enceintes: “A” et “B”.
Le groupe d’enceintes “A” comprend les enceintes avant gauche et droite et un subwoofer. Installez-les dans la pièce d’écoute principale.
Le groupe d’enceintes “B” se compose d’enceintes avant gauche et droite. Vous pouvez les installer dans une autre pièce comme la salle à manger ou la cuisine.
Dénudez 15 mm de la
1
15 mm
gaine aux deux extrémités des câbles de haut­parleur et torsadez les fils aussi ferme­ment que possible.
Dévissez la vis de la borne.
2
3
Insérez le fil aussi loin que possible dans l’ouverture.
L
R
L
R
L’illustration suivante montre les branchements des enceintes.
Groupe
d’enceintes “A”
A OR B: 4 OHMS MIN. / SPEAKER
A+B: 8 OHMS MIN. / SPEAKER
Enceinte
avant
droite
L
R
Enceinte
avant
gauche
SPEAKERS A SPEAKERS B
ANTENNA
L
SUB
WOOFER
PREOUT
L
R
R
Sub-
woofer
actif
FM
75
TV/LINE TAPE CDR
OUT OUT
IN IN IN
Groupe
d’enceintes “B”
Enceinte
avant
droite
Enceinte
avant
gauche
4
Resserrez la vis de la borne.
Branchez un subwoofer actif à la prise SUBWOOFER PRE OUT. Si votre subwoofer ne possède pas d’amplificateur interne, procurez-vous un ampli de puissance. Voyez le manuel fourni avec le subwoofer.
AUDIO
OUTPUT
DIGITAL
CD RECEIVER
AM
AUDIO
L
ANALOG
REMOTE
CONTROL
R
COAXIAL
OPTICAL
MODEL NO. CR
-
L
5
Fr-
CR-L5FSI.book Page 14 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
Connexion d’une antenne
14
Ce chapitre explique comment brancher l’antenne FM inté­rieure et l’antenne-cadre AM fournies. Vous apprendrez aussi comment brancher des antennes FM et AM extérieu­res.
A OR B: 4 OHMS MIN. / SPEAKER
A+B: 8 OHMS MIN. / SPEAKER
Prise pour
antenne FM
ANTENNA
FM
75
SPEAKERS A SPEAKERS B
L
R
L
R
Bornes à poussoir
pour antenne AM
ANTENNA
FM
75
TV/LINE TAPE CDR
L
R
OUT OUT
IN IN IN
AM
SUB
WOOFER
PREOUT
AM
AUDIO
OUTPUT
DIGITAL
CD RECEIVER
COAXIAL
-
MODEL NO. CR
L
AUDIO
L
ANALOG
REMOTE CONTROL
R
5
OPTICAL
Connexion de l’antenne FM intérieure
L’antenne FM fournie est conçue exclusivement pour une utilisation intérieure.
Branchez l’antenne FM de la façon
1
illustrée.
ANTENNA
FM
75
Insérer la prise
à fond.
Connexion de l’antenne-cadre AM
L’antenne-cadre AM fournie est conçue exclusivement pour une utilisation intérieure.
Assemblez l’antenne-cadre AM en
1
insérant les saillies dans le socle.
Insérez les deux fils de l’antenne-
2
cadre AM dans les bornes à poussoir.
(Cette antenne n’a pas de polarité. Vous pouvez donc brancher chaque fil dans une des deux bornes au choix.)
Vérifiez que les bornes à poussoir sont bien en contact avec les fils et non avec leur gaine
Appuyer Insérer les fils Relâcher
.
Dès que le CR-L5 est paré pour l’utilisation, recherchez une station FM et déterminez l’emplacement idéal de l’antenne FM en vous basant sur la qualité du signal reçu.
Fixez l’antenne FM au mur à l’aide de
2
punaises.
Punaises, etc.
Attention: Veillez à ne pas vous blesser avec les punai-
ses.
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM inté­rieure, remplacez celle-ci par une antenne FM extérieure (voyez page 15).
Fr-
AM
Dès que le CR-L5 est paré pour l’utilisation, recherchez une station AM et déterminez la position idéale de l’antenne AM en vous basant sur la qualité du signal reçu. Placez l’antenne aussi loin que possible du CR-L5, d’un téléviseur, de câbles de haut-parleur et de cordons d’alimentation.
Si la réception AM laisse à désirer avec l’antenne-cadre AM, remplacez celle-ci par une antenne AM extérieure (voyez page 15).
CR-L5FSI.book Page 15 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
Connexion d’une antenne— suite
Connexion d’une antenne FM extérieure
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM inté­rieure fournie, utilisez une antenne FM extérieure.
ANTENNA
FM
75
Remarques:
• Les antennes FM extérieures produisent une réception optimale en extérieur. Cependant, il suffit parfois de les installer dans un grenier pour obtenir une réception suffi­sante.
• Installez l’antenne FM extérieure en veillant à l’éloigner au maximum de grands immeubles. Il faut que l’antenne puisse recevoir correctement les ondes.
• Ne placez jamais l’antenne à proximité d’une source d’interférences (enseignes lumineuses, routes à circula­tion intense, etc.).
•Par mesure de sécurité, ne placez jamais d’antenne à proximité de lignes à haute tension ou d’appareils à haute tension.
• Une antenne extérieure doit être branchée à la terre con­formément aux règlements en vigueur pour éviter les ris­ques d’électrocution. Voyez le point 14 de la section “Mises en garde importantes” à la page 2 de ce manuel.
Connexion d’une antenne AM extérieure
Si l’antenne-cadre AM fournie ne suffit pas à obtenir une réception satisfaisante, vous pouvez ajouter une antenne AM extérieure.
Antenne extérieure
Câble d’antenne
Antenne-cadre AM
AM
Dans la mesure du possible, placez l’antenne AM extérieure en position horizontale et à l’air libre. Cependant, il suffit parfois de l’installer au-dessus d’une fenêtre pour obtenir une réception suffisante. Ne débranchez en aucun case l’antenne-cadre AM.
Une antenne extérieure doit être branchée à la terre confor­mément aux règlements en vigueur pour éviter les risques d’électrocution. Voyez le point 14 de la section “Mises en garde importantes” à la page 2 de ce manuel.
blindé
Utilisation d’un répartiteur d’antenne TV/FM
N’utilisez jamais la même antenne pour la réception de signaux FM et de programmes télévisés car cela pourrait produire des interférences. Si toutefois le manque d’espace ne permet que cette solution, utilisez un répartiteur d’antenne TV/FM.
Répartiteur TV/FM
Vers CR-L5
Vers TV
(ou magnétoscope)
Fr-
15
CR-L5FSI.book Page 16 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
16
Mise sous tension et réglage de l’horloge
STANDBY/ON
STANDBY / ON
STANDBY
PHONES
SPEAKERS A/B
MEMORY FM MODE
CLEAR
Témoin STANDBY
TUNING
DISPLAY
STOP PLAYPAUSE
INPUT
DISPLAY
PRESET
Mise sous tension du CR-L5
Effectuez toutes les connexions avant de brancher le cordon d’alimentation (voyez page 11 à 15).
1
Branchez le cordon d’alimentation à une prise de courant de tension appropriée.
Le mode de veille du CR-L5 est activé et le témoin STANDBY s’allume.
2
Pour mettre le CR-L5 sous tension, appuyez sur le bouton [STANDBY/ON] ou le bouton [ON] de la télécommande.
Le CR-L5 et l’écran s’allument et le témoin STANDBY disparaît.
Pour mettre le CR-L5 hors tension, appuyez sur le bou­ton [STANDBY/ON] ou le bouton [STANDBY] de la télécommande. Le mode de veille du CR-L5 est activé et le témoin STANDBY s’allume.
La fonction ACCUCLOCK effectue chaque jour un réglage automatique de l’heure à 2 heures du matin, 3 heures du matin et 2 heures de l’après-midi.
DIRECT
ON STANDBY
CLOCKCALL
ON STANDBY
INPUT
12
3
456
789
ENTER
10/0>10
SLEEP VOLUME
UP
MUTING
CLOCK CALL
DOWN
DIMMER DISPLAY
C
D
PLAY MODE
CDR
TAPE
TONE
TIMER
DIRECT
CLEAR
REPEAT
TIMER
ENTER
DISPLAY
Désactiver la fonction ACCUCLOCK
Si vous ne voulez pas que la fonction ACCUCLOCK remette automatiquement l’horloge à jour à 2 h, 3h et 14h tous les jours, vous pouvez la couper en procédant comme suit.
1
Appuyez sur le bouton [TIMER] jusqu’à ce que “Clock” apparaisse à l’écran.
Première utilisation
La toute première fois que vous mettez le CR-L5 sous ten­sion, sa fonction ACCUCLOCK règle automatiquement l’heure en se basant sur les informations CT (Clock Time) émises par les stations de radio RDS.
Pendant le réglage de l’heure, le message “Wait” clignote à l’écran. Le réglage de l’heure peut prendre jusqu’à cinq minutes.
Quand ce réglage est terminé, le message “Clock Adjusted” défile à l’écran. L’écran affiche ensuite le jour et l’heure pendant quelques instants.
Si le réglage de l’heure est incorrect, voyez “Affichage du jour et de l’heure” à la page 17.
Fr-
2
Appuyez sur le bouton [ENTER].
“AccuClock” apparaît à l’écran.
Ces astérisques s’affichent quand la fonction ACCUCLOCK est active.
Si “Manual Adj.” s’affiche, choisissez “AccuClock” avec les boutons Up/Down [ ]/[ ].
3
Pour couper la fonction ACCUCLOCK, appuyez sur le bouton [DISPLAY].
Les astérisques disparaissent, indiquant que la fonction ACCUCLOCK est coupée.
Pour activer à nouveau la fonction ACCUCLOCK, appuyez sur le bouton [DISPLAY] jusqu’à ce que les astérisques s’affichent.
CR-L5FSI.book Page 17 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
Mise sous tension et réglage de l’horloge— suite
Affichage de l’heure en mode de veille (Standby)
Vous pouvez régler le CR-L5 de sorte à ce qu’il affiche l’heure lorsqu’il est en mode de veille.
Quand le CR-L5 est sous tension,
1
maintenez son bouton [STANDBY/ON] enfoncé pendant plus de deux secon­des puis relâchez-le.
Pour couper l’affichage de l’heure, recommencez cette opération.
Remarques:
• Lorsque le CR-L5 affiche l’heure en mode de veille, la consommation électrique augmente légèrement.
Affichage du jour et de l’heure
Vous pouvez afficher le jour et l’heure à tout moment.
Appuyez sur le bouton [CLOCK
1
CALL].
Le jour et l’heure s’affichent à l’écran. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour changer le for-
mat d’affichage de l’heure (12 ou 24 heures). Appuyez de nouveau sur [CLOCK CALL] pour retour-
ner à l’affichage précédent.
Si l’heure et la date correctes s’affichent à l’écran, vous pouvez passer les sections suivantes et passer à la page 19 pour en savoir plus sur l’utilisation du CR-L5.
Régler ACCUCLOCK sur une station donnée
En principe, la fonction ACCUCLOCK règle l’heure en se basant sur la station FM de signal optimum. Si cela ne per­met pas de régler l’heure, vous pouvez choisir vous-même la station FM de référence pour la fonction ACCUCLOCK. Il faut toutefois que la station FM en question émette des informations RDS CT (Clock Time).
Appuyez sur le bouton [TIMER].
1
“Clock” apparaît à l’écran. Si l’heure est déjà réglée, une option Timer s’affichera
au lieu de ce message. Dans ce cas, appuyez sur le bou­ton [TIMER] jusqu’à ce que “Clock” s’affiche.
Appuyez sur le bouton [ENTER].
2
“AccuClock” apparaît à l’écran. Si “Manual Adj” s’affiche, choisissez “AccuClock” avec les boutons Up/Down [ ]/[ ].
Appuyez sur le bouton [ENTER].
3
L’écran se présente comme suit (avec une fréquence dif­férente).
AC signifie “ACCUCLOCK”
Si “Adjust” apparaît à l’écran:
L’horloge n’a pas pu être réglée pour l’une des raisons sui­vantes:
•L’antenne FM n’est pas branchée correctement ou le signal est trop faible. Vérifiez la connexion de l’antenne ou installez une antenne FM extérieure (voyez page 15) et recommencez le réglage (voyez “Régler ACCUCLOCK sur une station donnée” à cette page).
• La station RDS reçue n’émet pas d’informations CT (Clock Time). Certaines stations radio RDS n’émettent pas de données CT. Dans ce cas, choisissez vous-même la station voulue (voyez “Régler ACCUCLOCK sur une station donnée” à cette page).
Si le jour ou l’heure affiché est incorrect:
Si vous habitez dans une région proche d’un fuseau horaire, il se peut que les informations CT proviennent d’une station radio située dans un autre fuseau. Dans ce cas, choisissez une autre station et effectuez à nouveau le réglage (voyez “Régler ACCUCLOCK sur une station donnée” à cette page).
4
Choisissez la station FM voulue avec les boutons [ ]/[ ].
Le témoin RDS s’allume quand vous recevez une sta­tion émettant des informations RDS (“Radio Data Sys­tem”).
Si vous avez mémorisé des stations dans les présélec­tions, vous pouvez choisir une station FM avec les bou­tons PRESET [ ]/[ ].
Témoin RDS
Appuyez sur le bouton [ENTER].
5
Pendant le réglage de l’heure, le message “Wait” cli­gnote à l’écran. Le réglage de l’heure peut prendre quel­ques minutes.
Quand ce réglage est terminé, le message “Clock Adjus­ted” défile à l’écran. L’écran affiche ensuite le jour et l’heure pendant quelques instants.
Fr-
17
CR-L5FSI.book Page 18 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
Mise sous tension et réglage de l’horloge— suite
Remarques:
• Si l’heure n’est pas correcte, choisissez une autre station FM et recommencez l’opération ou réglez l’heure manuellement (voyez page 18).
• Si vous ne voulez pas utiliser ce réglage automatique de l’heure, désactivez la fonction ACCUCLOCK (voyez page 16).
Réglage manuel de l’heure
Si vous ne parvenez pas à régler l’heure avec la fonction ACCUCLOCK, faites-le manuellement. Dans ce cas, le réglage automatique et quotidien de l’heure avec la fonction ACCUCLOCK n’aura pas lieu.
Vous pouvez régler l’heure quand le CR-L5 est sous tension ou en mode de veille (Standby).
Boutons numériques
>10
ON STANDBY
12
456
789
SLEEP VOLUME
CLOCK CALL
TONE
INPUT
TIMER
3
ENTER
10/0>10
UP
MUTING
DOWN
TIMER
ENTER
DIRECT
Appuyez sur le bouton [ENTER].
3
Le jour de la semaine clignote à l’écran.
Choisissez le jour voulu avec les bou-
4
tons Up/Down [ ]/[ ].
5
Appuyez sur le bouton [ENTER].
L’heure clignote à l’écran.
Réglez l’heure avec les boutons Up/
6
Down [ ]/[ ].
DIMMER DISPLAY
DPLAY MODE
C
CDR
1
Appuyez sur le bouton [TIMER].
“Clock” apparaît à l’écran.
Si l’heure est déjà réglée, une option Timer s’affichera au lieu de ce message. Dans ce cas, appuyez sur le bou­ton [TIMER] jusqu’à ce que “Clock” s’affiche.
2
Appuyez sur le bouton [ENTER] et
DISPLAY
CLEAR
choisissez “Manual Adj” avec les bou­tons Up/Down [ ]/[ ].
Vous pouvez utiliser les boutons numériques pour le réglage de l’heure. Pour régler l’heure sur 19:03, par exemple, appuyez sur [1], [9], [10/0] et [3].
Le bouton [DISPLAY] permet de choisir le format d’affichage de l’heure (12 ou 24 heures).
Si l’affichage de 12 heures est actif, précisez s’il s’agit du matin (AM) ou de l’après-midi (PM) avec le bouton [>10].
Appuyez sur le bouton [ENTER] pour
7
entrer l’heure définie.
L’indicateur des secondes commence à clignoter.
Remarque: Vous pouvez annuler ce réglage à tout moment
(avant l’étape 7) en appuyant sur le bouton [TIMER].
Fr-
18
CR-L5FSI.book Page 19 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
Utilisation du CR-L5
19
Commande VOLUME
STOP PLAYPAUSE
INPUT
SPEAKERS A/B
MEMORY FM MODE
CLEAR
TUNING
DISPLAY
PRESET
SPEAKERS A/B INPUT
INPUT /
ON STANDBY
12
456
789
SLEEP VOLUME
CLOCK CALL
DIMMER DISPLAY
TONE
INPUT
TIMER
3
ENTER
10/0>10
UP
MUTING
DOWN
C
D
CDR
TAPE
RC-535S
VOLUME UP VOLUME DOWN
DIRECT
PLAY MODE
CLEAR
REPEAT
Choix de la source d’entrée
Choix des groupes d’enceintes
VOLUME
DIRECT
Si vous avez branché deux groupes d’enceintes, vous pou­vez utiliser les enceintes du groupe “A”, du groupe “B” ou des deux groupes.
Appuyez sur le bouton [SPEAKERS A/
1
B] pour choisir une des options sui­vantes: A, B, A+B ou désactivé.
A B A B désactivé
Les témoins d’enceintes indiquent les groupes actifs. Dans l’exemple suivant, seul le groupe d’enceintes “A” est actif.
Réglage du volume
1
Vous pouvez régler le volume avec la commande VOLUME ou les boutons VOLUME [ ]/[ ] de la télécommande.
Tournez la commande VOLUME à droite pour augmen­ter le volume et tournez-la à gauche pour le réduire.
Servez-vous des boutons INPUT [ ]/
1
[] ou des boutons INPUT [ ]/[ ] de la télécommande pour choisir une des sources d’entrée suivantes: CD, FM ou AM, CD-R, TAPE, TV/LINE.
Le nom de la source choisie apparaît à l’écran. Dans l’exemple ci-dessous, la source CD a été sélectionnée.
2
Si vous avez choisi CD, voyez “Lec­ture de CD” à la page 20.
Si vous avez choisi AM ou FM, voyez “Utilisation du tuner” à la page 22.
Si vous avez choisi CD-R, TAPE ou TV/LINE, lancez la lecture sur la source en question.
Utilisation d’un casque
Vous pouvez brancher un casque d’écoute stéréo (doté d’une fiche d’1/4”) à la prise PHONES du CR-L5.
STANDBY / ON
STANDBY
PHONES
Remarques:
• Réglez le volume à la valeur minimum avant de brancher le casque d’écoute.
• Quand vous branchez une fiche à la prise PHONES, le son des groupes d’enceintes “A” et “B” est automatique­ment coupé.
Fr-
CR-L5FSI.book Page 20 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
Lecture de CD
20
MEMORY FM MODE
SPEAKERS A/B
CLEAR
Boutons numériques
>10
Boutons de commande du CD
PAUSE STOP
PLAY
VOLUME
STOP PLAYPAUSE
INPUT
TUNING
DISPLAY
DIRECT
PRESET
Pour effectuer une avance ou un recul rapide
Pendant la lecture ou en mode de pause, appuyez sur le bou­ton [ ] et maintenez-le enfoncé pour avancer rapidement; maintenez enfoncé le bouton [ ] pour reculer rapidement.
Vous pouvez augmenter la vitesse d’avance/de recul en maintenant le bouton en question enfoncé pendant plus de
DISPLAY
quatre secondes.
Choix des plages
Appuyez sur le bouton [ ] pour choisir la plage suivante
ON STANDBY
INPUT
12
3
456
789
ENTER
10/0>10
SLEEP VOLUME
UP
MUTING
DOWN
CLOCK CALL
DIMMER DISPLAY
D
PLAY MODE
C
CDR
TAPE
REPEAT
TONE
TIMER
DIRECT
CLEAR
ENTER
DISPLAY PLAY MODE CLEAR REPEAT
ou sur le bouton [ ] pour sélectionner la plage précé­dente.
Si vous appuyez sur le bouton [ ] pendant la lecture ou en mode de pause, vous passez au début de la plage sui­vante.
Si vous choisissez une plage quand la lecture est à l’arrêt ou en mode de pause, appuyez sur le bouton Play [ ] pour lan­cer la lecture.
Remarques:
• Quand le CR-L5 est en mode de veille (Standby) et qu’un disque est chargé, vous pouvez démarrer sa lecture en appuyant simplement sur le bouton Play [ ]. Le CR-L5 est mis sous tension et choisit automatiquement le CD comme source.
• Si le CD contient de nombreuses plages, le déclen­chement de la lecture pourrait prendre plus de temps.
Lecture de CD
1
Appuyez sur le bouton [ ] pour ouvrir le tiroir du dis-
Face imprimée
que, posez le CD dans le tiroir en orientant la face imprimée vers le haut et appuyez à nouveau sur [] pour refermer le tiroir.
Si vous placez un CD de 8cm, posez-le bien au centre du tiroir.
2
Appuyez sur le bouton Play [ ] pour lancer la lecture.
La lecture démarre et le témoin Play apparaît à l’écran.
Pour arrêter la lecture
• Appuyez sur le bouton Stop [ ].
Pour interrompre momentanément la lecture (Pause)
• Appuyez sur le bouton Pause [ ]. Le témoin Pause s’affiche.
• Appuyez sur le bouton Play [ ] pour reprendre la lec­ture.
Choix des plages par numéro
Vous pouvez vous servir des boutons numériques pour choi­sir les plages voulues.
Pendant la lecture, choisissez le
1
numéro d’une plage avec les boutons numériques.
Utilisez le bouton [>10] pour entrer les numéros de plage au-delà de 9. Pour choisir la plage 20, par exem­ple, appuyez sur [>10], [2] et [10/0].
Affichage de la durée restante
Pendant la lecture, appuyez sur le
1
bouton [DISPLAY] jusqu’à ce que l’écran affiche la durée écoulée de la plage, sa durée restante ou la durée restante du disque.
Si vous lisez une série de plages programmées avec la fonction Memory, l’écran affiche la durée restante du programme au lieu de la durée restante du disque.
Remarque: Si la durée totale de votre programme dépasse
99 minutes et 59 secondes, l’écran affichera “---:--”.
Fr-
CR-L5FSI.book Page 21 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
Lecture de CD— suite
Lecture répétée (Repeat Playback)
La fonction Repeat permet de répéter la lecture de toutes les plages.
1
Pendant la lecture, appuyez sur le bouton [REPEAT] de la télécommande.
Le témoin REPEAT s’affiche et toutes les plages sont lues de façon répétée.
2
Pour annuler la lecture répétée, appuyez à nouveau sur le bouton [REPEAT].
Le témoin REPEAT disparaît de l’écran.
Remarques:
• Si vous appuyez sur le bouton [REPEAT] en mode de lec­ture programmée, les plages de votre programme seront lues de façon répétée.
• Si vous appuyez sur le bouton [REPEAT] en mode de lec­ture aléatoire (Random), les plages seront lues de façon répétée et dans un ordre aléatoire.
Lecture aléatoire (Random Playback)
La fonction Random permet de lire les plages dans un ordre aléatoire.
Pour ajouter une plage à votre pro-
2
gramme, choisissez-la avec les bou­tons [ ]/[ ] et appuyez sur le bouton [ENTER].
Vous pouvez aussi ajouter des plages en vous servant des boutons numériques. Pour ajouter la plage 6, par exemple, appuyez sur [6]. Pour ajouter la plage 13, appuyez sur [>10], [1], [3].
Dans cet exemple, la plage 8 est la quinzième plage du programme.
L’écran affiche la durée totale du programme.
Vous pouvez vérifier les plages contenues dans le pro­gramme avec les boutons [ ]/[ ]. Vous pouvez programmer jusqu’à 25 plages.
3
Appuyez sur le bouton Play [ ] pour lancer la lecture programmée.
La lecture programmée s’arrête une fois que toutes les plages du programme ont été lues.
1
Quand la lecture est à l’arrêt, appuyez sur le bouton [PLAY MODE] jusqu’à ce que le témoin RANDOM apparaisse à l’écran.
2
Appuyez sur le bouton Play [ ] pour lancer la lecture aléatoire.
Pour annuler le mode de lecture aléa-
3
toire, arrêtez la lecture et appuyez sur le bouton [PLAY MODE] jusqu’à ce que le témoin RANDOM disparaisse.
Lecture programmée (Memory Playback)
La fonction Memory vous permet de programmer vos pla­ges préférées.
Quand la lecture est à l’arrêt, appuyez
1
sur le bouton [PLAY MODE] jusqu’à ce que le témoin MEMORY apparaisse à l’écran.
Arrêt de la reproduction programmée
Appuyez sur le bouton Stop [ ].
Suppression de la dernière plage programmée
Appuyez sur le bouton [CLEAR] quand la lecture program­mée est à l’arrêt. Chaque pression sur ce bouton supprime la dernière plage du programme.
Annulation de la reproduction programmée
Quand la lecture programmée est à l’arrêt, appuyez sur le bouton [PLAY MODE] jusqu’à ce que le témoin MEMORY disparaisse. Cela efface le programme entier.
Remarques:
• Si vous tentez de programmer plus de 25 plages, le mes­sage “Memory Full” apparaît à l’écran.
• Si la durée totale de votre programme dépasse 99 minutes et 59 secondes, l’écran affichera “---:--”. (Cela n’affecte pas la lecture programmée.)
• Le programme est effacé quand vous ouvrez le tiroir du disque.
Fr-
21
CR-L5FSI.book Page 22 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
Utilisation du tuner
22
DISPLAY
STANDBY / ON
STANDBY
PHONES
INPUT /
SPEAKERS A/B
MEMORY FM MODE
CLEAR
TUNING
TUNING
FM MODEMEMORY
SLEEP VOLUME
CLOCK CALL
DIMMER DISPLAY
ON STANDBY
INPUT
12
3
456
789
ENTER
10/0>10
UP
MUTING
DOWN
DPLAY MODE
C
CDR
DISPLAY
PRESET
INPUT
TONE
TIMER
DIRECT
DISPLAY
CLEAR
Accord du tuner
1
Servez-vous des boutons INPUT [ ]/ [] ou des boutons INPUT [ ]/[ ] de la télécommande pour choisir la source AM ou FM.
Réglez ensuite la fréquence avec les
2
boutons TUNING [ ]/[ ] ou les bou­tons [ ]/[ ] de la télécommande.
Si vous avez choisi la bande FM:
Pour rechercher automatiquement une station, mainte­nez un bouton TUNING [ ]/[ ] enfoncé pendant plus d’une demi-seconde puis relâchez-le. Le CR-L5 recher­che la station suivante. La recherche s’arrête dès qu’une station a été trouvée. Les témoins de réception et FM STEREO apparaissent à l’écran. Si nécessaire, vous pouvez effectuer un réglage précis de la fréquence avec les boutons TUNING [ ]/[ ]. La recherche sur la bande FM s’opère par pas de 0,05 MHz.
Si vous avez choisi la bande AM:
Appuyez plusieurs fois sur le bouton TUNING [ ] ou [] pour augmenter ou diminuer la fréquence par petits pas. Maintenez ces boutons enfoncés pour changer plus rapidement de fréquence. Le témoin de réception s’affiche dès que l’appareil reçoit une station. La recherche sur la bande AM s’opère par pas de 9 kHz.
Choix d’un faible émetteur FM
En présence d’un émetteur relativement faible, il se pourrait
STOP PLAYPAUSE
INPUT
PRESET
que vous ne puissiez pas capter la station ou que sa réception comporte beaucoup de parasites. Dans ce cas,
DIRECT
appuyez sur le bouton [FM MODE]. Les témoins AUTO et FM STEREO disparaissent et le mode mono est activé.
Réglage automatique des présélections FM
La fonction Auto Preset permet de programmer automati­quement toutes les stations FM émettant dans votre région.
1
Servez-vous des boutons INPUT [ ]/ [] ou des boutons INPUT [ ]/[ ] de la télécommande pour choisir la source FM.
2
Maintenez le bouton [MEMORY] enfoncé jusqu’à ce que le message “Auto Preset” clignote à l’écran.
Gardez ce bouton enfoncé pendant quelques secondes supplémentaires pour activer la fonction Auto Preset.
Auto Preset balaye la bande FM de bas en haut et pro­gramme la fréquence des 30 émetteurs les plus puis­sants.
Remarque: L’activation de la fonction Auto Preset écrase
toutes les présélections antérieures.
Réglage manuel des présélections
Cette fonction vous permet de programmer jusqu’à 40 sta­tions favorites pour les bandes AM et FM.
Recherchez la station à mémoriser.
1
2
Appuyez sur le bouton [MEMORY].
Le numéro de présélection clignote.
3
Quand le numéro de présélection cli­gnote, vous pouvez choisir un numéro de mémoire 1–40 avec les boutons PRESET [ ]/[ ].
Dans cet exemple, la mémoire 3 a été sélectionnée.
Fr-
CR-L5FSI.book Page 23 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
Utilisation du tuner— suite
Appuyez sur le bouton [MEMORY]
4
pour mémoriser la station.
La fréquence est mémorisée et le numéro de la mémoire cesse de clignoter.
Répétez cette procédure pour mémoriser d’autres sta­tions.
Remarques:
• Si vous tentez de mémoriser plus de 40 stations, le mes­sage “Memory Full” apparaît à l’écran.
• Si le CR-L5 capte une station RDS émettant des informa­tions PS (Program Service Name; indique le nom du pro­gramme), le nom de la station apparaît à l’écran au lieu de la fréquence.
Choix des présélections
Voici comment sélectionner une station mémorisée.
Servez-vous des boutons INPUT [ ]/
1
[] ou des boutons INPUT [ ]/[ ] de la télécommande pour choisir la source AM ou FM.
2
Choisissez la mémoire voulue avec les boutons PRESET [ ]/[ ] ou les boutons [ ]/[ ] de la télécommande.
Effacer des mémoires
RDS (Radio Data System)
Le système RDS (Radio Data System) permet aux stations radio FM d’émettre des informations destinées aux récepteurs compatibles RDS. Ces informations compren­nent le nom de la station et des informations sur le pro­gramme émis. De nombreuses stations FM émettent des informations RDS dans la majorité des pays européens.
Le CR-L5 peut recevoir les informations RDS suivantes:
PS: Program Service Name (indiquant le nom du pro-
gramme) Quand vous recevez une station émettant des informations
PS, le nom de la station en question apparaît à l’écran.
RT: Radio Text
Quand vous captez une station émettant des informations RT, l’écran affiche les messages RT reçus.
Quand le CR-L5 reçoit une station émettant des informa­tions RDS, le témoin RDS apparaît à l’écran.
Pour afficher les informations PS et RT, appuyez sur le bou­ton [DISPLAY] jusqu’à ce que la fréquence, PS ou RT apparaisse à l’écran.
Fréquence
PS (Program Service Name)
RT (Radio Text)
Quand le CR-L5 reçoit des informations RT, l’écran affiche d’abord “Waiting”. Le texte reçu défile ensuite à l’écran.
Voici comment effacer des stations radio que vous ne sou­haitez pas conserver.
1
Choisissez la mémoire à effacer.
Pour en savoir plus sur le choix des mémoires, lisez la section précédente.
Dans cet exemple, la mémoire 3 a été sélectionnée.
2
Maintenez le bouton [MEMORY] enfoncé en appuyant sur le bouton [FM MODE].
La mémoire choisie est effacée et son numéro disparaît de l’écran.
Fr-
23
CR-L5FSI.book Page 24 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
Utilisation du tuner— suite
Nommer les présélections
Vous pouvez nommer vos présélections pour les identifier facilement. Ces noms peuvent comprendre jusqu’à huit caractères.
DISPLAY
STANDBY / ON
STANDBY
PHONES
1
Choisissez la mémoire à nommer.
Pour en savoir plus sur le choix des mémoires, voyez page 23.
2
Maintenez le bouton [DISPLAY]
SPEAKERS A/B
MEMORY FM MODE
CLEAR
TUNING
TUNING MEMORY PRESET
enfoncé pendant environ 3 secondes.
Choisissez le caractère voulu avec les
3
boutons PRESET [ ]/[ ].
Voici les caractères disponibles:
_(espace) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
" ' @ & ( ) * + , - . / = ? 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Choisissez “_(espace)” pour insérer un espace dans le nom.
STOP PLAYPAUSE
INPUT
DISPLAY
PRESET
Editer les noms des présélections
Voici comment changer les noms des présélections.
1
Choisissez la présélection dont vous voulez changer le nom.
Pour en savoir plus sur le choix des mémoires, voyez page 23.
DIRECT
Maintenez le bouton [DISPLAY]
2
enfoncé pendant environ 3 secondes.
3
Choisissez le caractère à changer avec les boutons TUNING [ ]/[ ].
Le caractère sélectionné clignote à l’écran.
Choisissez le caractère voulu avec les
4
boutons PRESET [ ]/[ ].
Changez d’autres caractères en répétant les étapes 3 et
4. Pour effacer un caractère, sélectionnez-le, et choisissez
“_(espace)”.
5
Sélectionnez le 8ème caractère puis appuyez sur le bouton [MEMORY] pour confirmer l’édition.
Affichage de fréquence d’une présélection
Si vous avez nommé une présélection, son nom s’affiche quand vous la sélectionnez. Pour afficher la fréquence de la présélection, procédez comme suit.
Appuyez sur le bouton [MEMORY]
4
pour entrer le caractère.
Le curseur se déplace jusqu’au caractère suivant.
5
Entrez jusqu’à sept caractères supplé­mentaires en répétant les étapes 3 et
4.
Quand vous appuyez sur le bouton [MEMORY] après avoir choisi le huitième caractère, le message “Com­plete” s’affiche, indiquant que le nom est entré. Si votre nom comporte moins de huit caractères, terminez la procédure en choisissant “_(espace)” puis en appuyant sur [MEMORY].
Remarques:
•Vous ne pouvez pas choisir de nom si la présélection est une station RDS émettant des informations PS (Program Service Name). Pour en savoir plus sur le système RDS, voyez page 23.
Fr-
24
1
Appuyez sur le bouton [DISPLAY] jusqu’à ce que l’écran affiche le nom ou la fréquence de la présélection (ainsi que son numéro).
25
CR-L5FSI.book Page 25 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
Autres fonctions
ON STANDBY
12
456
789
SLEEP VOLUME
CLOCK CALL
DIMMER
DIMMER DISPLAY
Couper le son du CR-L5
Cette fonction permet de couper temporairement le son du CR-L5.
TONE
INPUT
TIMER
3
ENTER
10/0>10
UP
MUTING
DIRECT
DOWN
C
D
PLAY MODE
CDR
CLEAR
TAPE
REPEAT
TONE
ENTER
MUTING DIRECT
Réglage du grave et de l’aigu
Les fonctions Bass et Treble vous permettent de régler le timbre selon vos préférences.
Choisissez “Bass” ou “Treble” avec le
1
bouton [TONE] de la télécommande.
2
Réglez le grave ou l’aigu avec les bou­tons Up/Down [ ]/[ ] de la télécommande.
Le niveau du grave et de l’aigu est réglable entre –10 et +10 par pas de 2.
3
Quand vos réglages sont finis, appuyez sur le bouton [ENTER].
Vous pouvez désactiver temporairement les fonctions Bass et Treble en activant le mode Direct.
1
Appuyez sur le bouton [MUTING] de la télécommande.
Le son est coupé et le témoin MUTING clignote à l’écran.
Pour désactiver cette fonction de
2
sourdine du CR-L5, appuyez à nou­veau sur le bouton [MUTING] ou réglez le VOLUME [ ]/[ ] de la télécommande.
Le son est à nouveau audible et le témoin MUTING dis­paraît.
Remarque: La fonction Mute est annulée quand vous acti-
vez le mode de veille du CR-L5 .
Réglage de luminosité de l’écran
Voici comment régler la luminosité de l’écran.
Utilisation du mode Direct
En mode Direct, les circuits de réglage du grave et de l’aigu sont contournés et le parcours du signal est raccourci, pro­duisant un son plus pur.
1
Appuyez sur le bouton [DIRECT].
Le mode Direct est activé et le témoin DIRECT s’allume.
2
Pour désactiver le mode Direct, appuyez à nouveau sur le bouton [DIRECT].
Le témoin DIRECT disparaît.
Remarque: Si vous appuyez sur le bouton [TONE] de la
télécommande quand le mode Direct est actif, ce dernier est annulé.
Appuyez sur le bouton [DIMMER] pour
1
choisir la luminosité voulue: faible, plus faible ou normale.
Fr-
CR-L5FSI.book Page 26 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
Timers
26
A propos des Timers
Le CR-L5 propose quatre minuteries (Timers) qui permet­tent d’activer/de couper automatiquement l’appareil à des heures ou des jours donnés de la semaine. Vous pouvez vous en servir pour écouter ou enregistrer vos programmes favo­ris, pour lancer et arrêter la lecture (Play) ou l’enregistre­ment de la radio ou de la source TV/LINE (Rec) sur une platine à cassette d’Onkyo branchée via .
Vous pouvez programmer les Timers pour une utilisation unique (Once), auquel cas le Timer en question est initialisé après l’opération programmée. Every permet d’utiliser les Timers chaque semaine au même jour (Every) ou pendant une série de jours (du lundi au vendredi, par exemple).
Exemples de programmation des Timers
Les exemples ci-dessous vous montrent quelques utilisa­tions possibles des Timers.
Timer 1: Réglez ce Timer comme suit pour vous réveiller
chaque matin au son de votre station radio préférée (mémoire 1):
PLAY
FM 1
EVERY
EVERY DAY
ON 7:00
OFF
7:30 Pour vous réveiller au son de la radio uniquement les jours
de semaine, choisissez “Days Set” au lieu de “Everyday” et spécifiez les jours “MON–FRI”.
Timer 2: Réglez ce Timer comme suit pour programmer
l’enregistrement d’un programme radio (mémoire 2) le dimanche de la semaine en cours:
REC
FM 2
ONCE
SUN
ON 21:00
OFF 22:00
(Cet enregistrement requiert une platine à cassette d’Onkyo.)
Chevauchement des Timers
Si plusieurs Timers sont réglés sur la même heure d’activa­tion (ON), c’est le Timer du numéro inférieur qui a priorité. Exemple: si le Timer 1 et le Timer 2 sont tous deux pro­grammés pour démarrer (ON) à 7:00, le Timer 1 a priorité et le Timer 2 est ignoré.
Timer 1: 07:00 - 13:00 (Ce Timer est prioritaire.) Timer 2: 07:00 - 12:30
Si les programmations de deux Timers se chevauchent, c’est le Timer dont l’heure d’activation est la plus proche qui a priorité.
Timer 1: 9:00 - 10:00 Timer 2: 8:00 - 10:00 (Ce Timer est prioritaire.)
Remarques:
• Pour que les Timers fonctionnent, il faut que le CR-L5 soit en mode de veille (Standby). Si le CR-L5 est sous tension à l’heure d’activation programmée pour la lecture ou l’enregistrement, l’opération voulue ne sera pas déclenchée. Vérifiez donc que le CR-L5 est bien en mode de veille (Standby).
•Tant qu’une opération de lecture ou d’enregistrement pro­grammée est en cours, vous ne pouvez pas régler l’heure ni changer l’heure de désactivation (OFF).
• Pendant un enregistrement programmé avec un Timer, le son du CR-L5 est étouffé. Pour écouter le son de l’enre­gistrement en cours, appuyez sur le bouton [MUTING] afin d’annuler la fonction Mute. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour couper le son du CR-L5.
STANDBY
ON STANDBY
12
456
789
SLEEP VOLUME
CLOCK CALL
TONE
INPUT
TIMER
3
ENTER
10/0>10
UP
MUTING
DIRECT
DOWN
TIMER
ENTER
Programmation des Timers
La programmation des Timers se fait avec la télécommande. Pour pouvoir programmer les Timers, vous devez régler
l’heure (page 16). Pour pouvoir activer la radio avec un Timer, vous devez
mémoriser des stations avec les présélections (voyez page 22).
1
Appuyez sur le bouton [TIMER] pour choisir le Timer voulu (1, 2, 3 ou 4) puis appuyez sur le bouton [ENTER].
Dans cet exemple, le Timer 1 a été sélectionné.
Choisissez Play ou Rec avec les bou-
2
tons Up/Down [ ]/[ ] puis appuyez sur [ENTER].
OU
Fr-
CR-L5FSI.book Page 27 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
Timers— suite
Choisissez la source d’entrée avec les
3
boutons Up/Down [ ]/[ ] puis appuyez sur [ENTER].
Pour la lecture programmée, vous pouvez choisir toute source d’entrée. Si vous programmez un enregistre­ment, vous pouvez choisir la source AM, FM ou TV/ LINE.
Dans cet exemple, la source CD a été sélectionnée.
Si vous sélectionnez la source AM ou FM, choisissez une présélection avec les boutons Up/Down [ ]/[ ] et appuyez sur [ENTER].
Dans cet exemple, la mémoire 2 a été sélectionnée.
4
Choisissez Once ou Every avec les boutons Up/Down [ ]/[ ] puis appuyez sur [ENTER].
Once: Pour une programmation unique. Every: Pour une programmation hebdomadaire.
OU
Dans cet exemple, le premier jour est le mardi (TUE).
Choisissez le dernier jour avec les boutons Up/Down [ ]/[ ] puis appuyez sur [ENTER].
Dans cet exemple, le dernier jour est le dimanche (SUN).
Réglez l’heure d’activation (ON) avec
6
les boutons numériques et appuyez sur [ENTER].
Pour régler l’heure d’activation sur 7:29, par exemple, appuyez sur [10/0], [7], [2] et [9].
Si l’affichage de 12 heures est actif, précisez s’il s’agit du matin (AM) ou de l’après-midi (PM) avec le bouton [>10].
Quand vous programmez l’heure d’activation (ON) du Timer, son heure de désactivation (OFF) est automati­quement réglée sur soixante minutes plus tard.
7
Réglez l’heure de désactivation (OFF) avec les boutons numériques et appuyez sur [ENTER].
Choisissez l’une des options ci-des-
5
sous avec les boutons Up/Down [ ]/ [] puis appuyez sur [ENTER].
SUN (dimanche) FRI (vendredi) MON (lundi) SAT (samedi) TUE (mardi) Everyday (chaque jour) WED (mercredi) Days Set (série de jours) THU (jeudi) Les options “Everyday” et “Days Set” (définissant une
série de jours) sont uniquement affichées si vous avez choisi “Every” à l’étape 4.
Si vous choisissez “Days Set”, définissez le premier jour avec les boutons Up/Down [ ]/[ ] puis appuyez sur [ENTER].
Le témoin TIMER s’affiche. Dans cet exemple, les Timers 1 et 3 ont été réglés.
Appuyez sur le bouton [STANDBY]
8
pour mettre le CR-L5 en mode de veille (Standby).
Fr-
27
CR-L5FSI.book Page 28 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
Timers— suite
Remarques:
•Vous pouvez annuler la procédure de réglage du Timer à tout moment en appuyant sur le bouton [TIMER].
• Quand vous utilisez un Timer pour démarrer la lecture, veillez à ce que le volume soit réglé sur un niveau suffi­sant. Si la commande VOLUME est réglée au minimum, vous n’entendrez rien quand la lecture programmée démarrera.
• Si vous choisissez la source CD pour le Timer, n’oubliez pas d’insérer un CD dans le CR-L5 avant d’activer son mode Standby.
• Si vous utilisez un Timer pour lancer un enregistrement sur une platine à cassette d’Onkyo branchée via , veillez à assigner la source d’entrée voulue à la platine et à charger une cassette avant d’activer le mode Standby du CR-L5 .
• Si vous programmez un enregistrement, nous vous con­seillons de régler l’heure d’activation un peu avant le début du programme en question.
Désactivation des Timers
Vous pouvez activer et désactiver les Timers comme bon vous semble. C’est par exemple utile lorsque vous êtes en congé et que vous ne souhaitez pas utiliser le Timer qui vous sert d’habitude à vous réveiller au son de la radio.
Vérification des réglages Timer
Voici comment vérifier la programmation d’un Timer.
1
Appuyez sur le bouton [TIMER] pour choisir le Timer dont vous voulez vérifier les réglages.
Dans cet exemple, le Timer 1 a été sélectionné.
Appuyez sur le bouton [ENTER] pour
2
passer en revue les réglages du Timer.
Remarques:
•Vous pouvez modifier les réglages du Timer en question tout en les vérifiant. Pour ce faire, éditez le réglage actuel­lement affiché avec les boutons Up/Down [ ]/[ ] et appuyez sur [ENTER] pour passer au réglage suivant.
• Lorsque vous éditez des réglages d’un Timer désactivé (OFF), il est activé (ON).
Utilisation de la minuterie (Sleep Timer)
ON STANDBY
12
456
789
SLEEP
Appuyez sur le bouton [TIMER] pour
1
SLEEP VOLUME
CLOCK CALL
TONE
INPUT
TIMER
3
ENTER
10/0>10
UP
MUTING
DIRECT
DOWN
choisir le Timer à désactiver.
Dans cet exemple, le Timer 1 a été sélectionné.
2
Choisissez Timer Off avec les boutons Up/Down [ ]/[ ].
Le Timer en question est désactivé et l’affichage précé­dent réapparaît après deux secondes.
Pour réactiver un Timer, répétez cette procédure en choi­sissant Timer On avec les boutons Up/Down [ ]/[ ].
Fr-
28
TIMER
ENTER
Vous pouvez utiliser la fonction Sleep Timer pour mettre automatiquement le CR-L5 hors tension après un délai défini.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
1
[SLEEP] pour choisir le délai voulu.
Le bouton [SLEEP] permet ainsi de définir un délai entre 90 et 10 minutes (par pas de 10 minutes).
Tant que le délai est affiché, vous pouvez utiliser les boutons Up/Down [ ]/[ ] de la télécommande pour régler le délai par minutes de 99 à 1. Quand vous définissez une valeur pour la minuterie, le témoin SLEEP apparaît à l’écran. L’écran affiche le délai choisi pendant environ cinq secondes avant de retourner à l’affichage précédent.
Témoin SLEEP
Pour désactiver la minuterie, appuyez sur le bouton
[SLEEP] jusqu’à ce que le témoin SLEEP disparaisse.
Pour vérifier la durée restante , appuyez sur le bouton
[SLEEP]. Si vous appuyez sur [SLEEP] quand le délai de la minuterie est affiché, la valeur temporelle est rac­courcie de 10 minutes.
CR-L5FSI.book Page 29 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
29
En cas de problème
Si vous rencontrez des problèmes pendant l’utilisation du CR-L5, vérifiez les causes possibles et les remèdes proposés dans le tableau ci-dessous. Si cela ne permet pas de résoudre le problème, contactez votre revendeur Onkyo.
Problème Cause possible Remède
Impossible de mettre le CR-L5 sous tension.
Les enceintes ne produisent aucun son.
Une seule enceinte produit du son.
La télécommande ne fonc­tionne pas.
La réception des stations AM est impossible.
La réception AM comporte un bourdonnement plus marqué le soir en présence de signaux faibles.
Le cordon d’alimentation secteur n’est pas correctement branché.
Les enceintes ne sont pas correctement branchées.
Vous avez choisi le mauvais groupe d’enceintes.
Le volume est réglé au minimum. Augmentez le volume (page 19).
Vous avez coupé le son du CR-L5.
Vous avez branché un casque d’écoute.
Vous avez choisi la mauvaise source d’entrée.
Le câble de connexion en question est peut­être endommagé.
Le câble de l’autre enceinte est mal bran­ché.
La télécommande ne contient pas de piles. Installez des piles neuves (page 7). Les piles sont usées. Remplacez-les par des piles neuves (page 7).
Les piles sont mal installées.
Vous ne pointez pas la télécommande vers le capteur du CR-L5.
Vous être trop éloigné du CR-L5.
Une source d’éclairage intense illumine le capteur de télécommande du CR-L5.
Si vous placez le CR-L5 dans un meuble muni d’une porte en verre fumé, l’appareil pourrait ne pas capter le signal de la télécommande quand la porte est fermée.
L’antenne-cadre AM fournie n’est pas bran­chée correctement.
C’est dû à des interférences causées par des appareils électriques et/ou des éclairages fluorescents.
Branchez le cordon d’alimentation à une prise de courant de tension appropriée (page 16).
Vérifiez les connexions des enceintes et assu­rez-vous que les fils ne se touchent pas et ne touchent aucune autre prise ou partie métalli­que (page 13).
Choisissez le groupe d’enceintes A, B, ou A+B en appuyant sur le bouton SPEAKERS A/B (page 19).
Désactivez la fonction de sourdine du CR-L5 (page 25).
Diminuez le volume et débranchez le casque d’écoute (page 19).
Vérifiez le réglage de source d’entrée (page 19).
Vérifiez l’état des câbles de connexion et remplacez tout câble endommagé.
Vérifiez les connexions des enceintes et assu­rez-vous que les fils ne se touchent pas et ne touchent aucune autre prise ou partie métalli­que (page 13).
Vérifiez la position des piles et corrigez-la si nécessaire (page 7).
Orientez la télécommande vers le capteur du CR-L5 (page 7).
Rapprochez-vous du CR-L5 pour utiliser la télécommande (page 7). La télécommande a une portée d’environ 5 mètres.
Veillez à ce que le CR-L5 ne soit pas exposé à une forte source lumineuse ni aux rayons du soleil. Déplacez-le si nécessaire.
Ouvrez la porte du meuble et essayez à nou­veau de piloter l’appareil avec la télécommande.
Branchez correctement l’antenne-cadre AM (page 14).
Installez l’antenne AM à un autre endroit.
Installez une antenne AM extérieure (page 15).
Fr-
Loading...
+ 67 hidden pages