CR-L5FSI.book Page 1 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
FrançaisEspañolItaliano
CD Receiver
CR-L5
Manuel d’instructions
Merci d’avoir porté votre choix sur le récepteur de contrôle audiovidéo de Onkyo. Veuillez lire attentivement ce manuel avant de
connecter l’appareil et de le mettre sous tension.
Observez les instructions données dans ce manuel afin de pouvoir
profiter pleinement de votre nouveau récepteur de contrôle audiovidéo.
Conservez ce manuel afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
Manual de instrucciones
Muchas gracias por la adquisición del receptor con control de
audio/video Onkyo. Antes de realizar las conexiones y de conectar
la alimentación, lea detenidamente este manual.
Si sigue las instrucciones de este manual, logrará el óptimo
rendimiento y el máximo placer de escucha de su nuevo
receptor con control de audio/video.
Guarde este manual para futuras referencias.
Introduction
Introducción
Introduzione
Connexions
Conexiones
Collegamenti
Réglage de l’horloge
Ajustar al reloj
Impostazione dell’orologio
Opéations de base
Funcionamiento
Operazioni
Appendice
Fr-2
Es-2
It-2
Fr-11
Es-11
It-11
Fr-16
Es-16
It-16
Fr-19
Es-19
It-19
Fr-29
Istruzioni per l’uso
Grazie per l’acquisto del ricevitore di controllo audio/video Onkyo.
Si prega di leggere con attenzione questo manuale prima di
eseguire i collegamenti e di accendere l’apparecchio.
Se si seguono le istruzioni di questo manuale sarà possibile ottenere
il massimo delle prestazioni e del piacere di ascolto dal vostro
nuovo ricevitore di controllo audio/video.
Conservare questo manuale per riferimenti futuri.
Apéndice
Appendice
Es-29
It-29
FrEsIt
CR-L5FSI.book Page 2 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
1.
ATTENTION:
AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE ET DE
DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
DANGER:
AFIN D’EVITER TOUT DANGER DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER (OU L’ARRIERE)
DE L’APPAREIL. CONFIER TOUT TRAVAIL
D’ENTRETIEN OU DE REPARATION A UN TECHNICIEN QUALIFIE.
Mises en garde importantes
Lisez les instructions —Veuillez lire toutes les instructions
relatives à la sécurité et au fonctionnement avant d’utiliser
l’appareil.
Conservez les instructions —Veuillez conserver les ins-
2.
tructions relatives à la sécurité et au fonctionnement pour
des références ultérieures.
Tenez compte des avertissements —Veuillez tenir compte
3.
de tous les avertissements imprimés sur l’appareil et dans
le manuel.
Suivez les instructions —Veuillez suivre toutes les instruc-
4.
tions relatives au fonctionnement et à l’utilisation.
Nettoyage —Débranchez l’appareil de la prise secteur
5.
avant de le nettoyer. Nettoyez-le en suivant les recommandations données par le fabricant.
Périphériques —Servez-vous uniquement de périphéri-
6.
ques recommandés par le fabricant afin d’éviter tout danger.
Eau et humidité —N’utilisez pas cet appareil à proximité
7.
d’eau (près d’une baignoire, d’une bassine, d’un évier de
cuisine, d’une machine à laver, dans une cave humide, à
proximité d’une piscine ainsi que dans d’autres endroits
semblables).
Accessoires —N’installez pas cet appareil sur un meuble à
8.
roulettes, un pied, un trépied, des attaches, un support ou
une table instable. L’appareil risque de tomber et de blesser
sérieusement un enfant ou un adulte. L’appareil lui-même
risque d’être sérieusement endommagé. Assurez-vous
qu’il est placé sur un support stable (un meuble à roulettes,
un pied, un trépied, des attaches, un support ou une table)
recommandé par le fabricant ou vendu avec l’appareil. Le
montage de l’appareil doit se faire en fonction des recommandations données par le fabricant et avec les accessoires
fournis.
9. Lorsque l’appareil est monté sur
un meuble à roulettes, déplacez
l’ensemble avec précaution. Un
arrêt brusque, une poussée excessive ou un sol irrégulier pourrait
entraîner la chute du meuble et de
l’appareil.
Ventilation —L’appareil doit être
10.
installé de façon à assurer une ventilation correcte en
n’obstruant pas les fentes et ouvertures pratiquées dans le
boîtier qui protègent l’appareil contre toute surchauffe et
garantissent un fonctionnement correct. Evitez, par exemple, de le poser sur un lit, sofa, tapis ou toute autre surface
molle susceptible d’obstruer les orifices de ventilation. Si
vous installez l’appareil dans un meuble hi-fi ou dans une
bibliothèque, assurez-vous que le dos du meuble n’est pas
fermé et que chaque panneau latéral de l’appareil dispose
de 20 cm d’espace libre afin que l’air puisse circuler librement jusqu’aux orifices de ventilation.
Fr-
2
AVERTISSEMENT POUR
SUPPORTS À ROULETTES
S3125A
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Un symbole d’éclair fléché dans un triangle équilatéral est destiné à
attirer l’attention de l’utilisateur sur le fait que certains organes
internes non-isolés de l’appareil sont traversés par un courant
électrique assez dangereux pour constituer un resque
d’électrocution.
Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des instructions importantes relatives à l’entretien et à l’utilisation du produit.
Alimentation —Connectez l’appareil au secteur en respec-
11.
tant scrupuleusement les consignes données par le fabricant et imprimées sur l’appareil. Si vous n’êtes pas certain
du type d’alimentation dont vous disposez, consultez le
vendeur de l’appareil ou le fournisseur local d’électricité.
Mise à la terre ou polarisation —Si l’appareil comporte
12.
une fiche secteur polarisée disposant d’une lame plus
épaisse que l’autre, vous ne pouvez connecter la fiche polarisée au secteur que dans un seul sens. La fiche est polarisée
par mesure de sécurité. Si vous ne parvenez pas à enfoncer
la fiche de l’appareil dans la prise secteur, essayez de la
connecter dans l’autre sens. Si la fiche n’entre toujours pas,
demandez conseil à un électricien qualifié pour changer
votre prise secteur obsolète. N’essayez jamais de modifier
la fiche polarisée de quelque manière que ce soit.
Protection du cordon d’alimentation —Installez le cor-
13.
don d’alimentation en veillant à ce qu’il ne se trouve pas
dans le chemin et à ce qu’aucun objet ne le coince, tout
spécialement à proximité des fiches, des prises de courant
et du point de sortie des appareils.
Mise à la terre de l’antenne extérieure —Si vous connec-
14.
tez une antenne extérieure à l’appareil, assurez-vous que
cette dernière est correctement reliée à la terre afin de protéger l’appareil contre les hausses de tension et contre les
accumulations d’électricité statique. L’article 810 du Code
Electrique National (NEC), ANSI/NFPA 70 définit la
méthode correcte de mise à la terre du mât d’antenne, de la
structure de support d’antenne, de mise à la terre du câble
d’antenne via une unité de décharge d’antenne, la taille des
conducteurs de mise à la terre, l’emplacement de l’unité de
décharge d’antenne, la connexion aux électrodes de mise à
la terre ainsi que les consignes relatives aux électrodes de
mise à la terre. Voyez l’illustration 1 à la page 3.
Foudre —Durant un orage ou en cas de non-utilisation pro-
15.
longée, débranchez le cordon d’alimentation de l’appareil
de la prise secteur et déconnectez l’antenne ou le raccord
au câble. Vous éviterez ainsi tout dommage éventuel causé
à l’appareil par la foudre ou des sautes de courant.
Lignes électriques —Installez l’antenne extérieure à
16.
l’écart des lignes électriques suspendues ou de tout autre
circuit électrique ou d’éclairage. Evitez aussi les emplacements où l’antenne risque de tomber sur de telles lignes.
Lors de l’installation d’une antenne extérieure, veillez à
éviter tout contact avec des lignes électriques ou similaires.
Il y a danger de mort.
Surcharge —Ne surchargez pas les prises murales, les ral-
17.
longes ou les boîtiers multiprises: il y a risque d’incendie
ou d’électrocution.
Pénétration de corps étrangers et de liquide —Veillez à
18.
ne pas insérer d’objets à l’intérieur de l’appareil car ils
pourraient toucher des points de tension dangereux ou provoquer des court-circuits: il y a risque d’incendie ou d’électrocution. Ne renversez pas de liquide sur l’appareil.
AVIS
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
OUVRIR
NE PAS
CR-L5FSI.book Page 3 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
19. Entretien —N’essayez pas de réparer l’appareil vousmême car l’ouverture du boîtier risque de vous exposer à
des tensions dangereuses ou d’autres dangers. Toute opération d’entretien de l’appareil autre que celles décrites dans
ce manuel doit être confiée à un technicien qualifié.
20.
reil du secteur et confiez-le à un technicien qualifié lorsque:
A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont endomma-
gés.
B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du liquide a
été renversé et a pénétré ce dernier.
C. L’appareil a été exposé à la pluie.
D. L’appareil ne semble pas fonctionner normalement
lorsque vous l’utilisez en respectant les instructions
données. N’effectuez que les réglages préconisés dans
le manuel car un mauvais réglage d’autres commandes
risque d’endommager l’appareil et nécessitera un long
travail de remise en état par un technicien qualifié.
E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endommagé.
F. Ses performances semblent affectées.
Pièces de rechange —Lorsque vous avez besoin de pièces
21.
de rechange, assurez-vous que le technicien s’est bien servi
de pièces d’origine ou de pièces ayant les mêmes caractéristiques que celles d’origine. Des pièces non autorisées
risquent d’être source d’incendie, d’électrocution ou
d’autres dangers.
Contrôle de sécurité —Après un entretien ou une répa-
22.
ration, demandez au technicien d’effectuer un contrôle de
sécurité pour s’assurer que l’appareil est en mesure de fonctionner convenablement
Montage au mur ou au plafond —Effectuez ce montage
23.
.
en suivant scrupuleusement les instructions données par le
fabricant.
Chaleur —Installez l’appareil à l’écart de toute source de
24.
chaleur, telle que des radiateurs, convecteurs, poêles ou
autres appareils (y compris les amplificateurs) qui produisent de la chaleur.
Risques liés aux liquides —Veillez à ne jamais éclabous-
25.
ser ni mouiller l’appareil et ne posez jamais d’objets remplis de liquide, tels que des vases, etc. sur le dessus de
l’appareil.
Sommaire
Introduction
Mises en garde importantes ..............................2
CR-L5FSI.book Page 4 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
Remarques
1.
Ce lecteur de disque audionumérique contient un système lasar à semiconducteurs et est classé comme PRODUIT LASER DE CLASSE 1. Lire ce manuel
d’instructions avec soin afin d’employer cet appareil
correctement. En cas de défaut de fonctionnement prendre contact avec le magasin où l’appareil a été acheté.
Afin d’éviter l’exposition au faisceau laser, ne pas tenter
d’ouvrir l’appareil.
ATTENTION:
RAYONNEMENT LASER VISIBLE ET INVISIBLE
LORSQUE L’APPAREIL EST OUVERT ET LE VERROUILLAGE DEFECTUEUX OU FORCE, NE PAS
REGARDER LE FAISCEAU.
ATTENTION:
CET APPAREIL CONTIENT UN LASER. TOUTE
UTILISATION, TOUT REGLAGE OU TOUTE
INTERVENTION NON CONFORME AUX INSTRUCTIONS DONNEES DANS CE MANUEL PEUT
EXPOSER A DES RADIATIONS DANGEREUSES.
Cette étiquette se trouve en face arrière. Elle indique
que:
1. Cet appareil est un PRODUIT LASER DE CLASSE
1 et contient un laser dans le boîtier.
2. Pour éviter tout risque d’exposition ne pas ouvrir le
boîtier. Confier l’entretien au personnel qualifié.
Déclaration de Conformité
Nous,
ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE
6, 82194 GROEBENZELL
ALLEMAGNE
garantissons que le produit ONKYO décrit dans ce manuel est
conforme aux normes techniques: EN60065, EN55013, EN55020
et EN61000-3-2, -3-3.
GROEBENZELL, ALLEMAGNE
I. MORI
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
Enregistrement d’œuvres protégées par des droits
d’auteur
En dehors de l’utilisation privée, tout enregistrement
d’œuvres protégées par des droits d’auteur est interdit
sans l’accord préalable du détenteur de ces droits.
2. Fusible
Le fusible à l’intérieur du CR-L5 ne peut pas être remplacé par l’utilisateur. Si vous n’arrivez pas à mettre le
CR-L5 sous tension, adressez-vous à votre revendeur
Onkyo.
3. Entretien
Essuyez régulièrement le CR-L5 avec un chiffon doux
et sec. Vous pouvez éliminer les taches rebelles avec un
chiffon légèrement imbibé d’eau et de détergent doux.
Essuyez ensuite le CR-L5 avec un chiffon sec. N’utilisez jamais de chiffons rêches, de dissolvant, d’alcool ou
d’autres solvants chimiques car ceux-ci pourraient
endommager la finition ou faire disparaître la
sérigraphie du boîtier.
4. Alimentation
AVERTISSEMENT
LISEZ ENTIÈREMENT LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT DE BRANCHER L’APPAREIL AU SECTEUR POUR LA PREMIÈRE FOIS.
La tension du secteur change selon le pays. Vérifiez que
la tension du secteur dans votre région correspond aux
caractéristiques électriques mentionnées en face arrière
du CR-L5 (CA 230 V, 50 Hz).
La position STANDBY de l’interrupteur [STANDBY/
ON] ne coupe pas complètement l’alimentation du CRL5. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le CR-L5
pendant une période prolongée, débranchez-le de la
prise de courant.
5. Ne touchez jamais cet appareil avec des mains
mouillées
Ne manipulez jamais cet appareil ou son cordon d’alimentation avec des mains mouillées ou humides. Si de
l’eau ou tout autre liquide pénètre à l’intérieur de
l’appareil, faites-le vérifier par votre revendeur Onkyo.
6. Installation de cet appareil
• Installez cet appareil dans un endroit correctement
ventilé.
•Veillez à ce que tous les côtes de l’appareil soient
bien ventilés, surtout si vous installez l’appareil dans
un meuble audio. Une ventilation insuffisante peut
provoquer une surchauffe de l’appareil et entraîner un
dysfonctionnement.
• N’exposez pas l’appareil aux rayons du soleil ni à des
sources de chaleur car sa température interne risquerait d’augmenter, raccourcissant la durée de vie de la
tête de lecture optique.
• Evitez les endroits humides et poussiéreux ou soumis
aux vibrations d’enceintes. N’installez jamais l’appareil sur ou directement au-dessus d’une enceinte.
Fr-
4
CR-L5FSI.book Page 5 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
Remarques— suite
• Placez l’appareil à l’horizontale. N’utilisez jamais
l’appareil en le plaçant à la verticale ou sur une surface inclinée car cela pourrait provoquer un dysfonctionnement.
• Si vous installez l’appareil près d’un téléviseur, d’une
radio ou d’un magnétoscope, la qualité du son pourrait être affectée. Dans ce cas, éloignez l’appareil du
téléviseur, de la radio ou du magnétoscope.
7. Humidité due à la condensation
L’humidité produite par la condensation risque
d’endommager cet appareil.
Lisez attentivement ce qui suit:
Quand, en été, vous placez un verre contenant un
liquide froid à l’extérieur, des gouttes d’eau se forment
sur la surface extérieure du verre. C’est la condensation.
De la condensation peut aussi se former sur la lentille de
la tête de lecture optique, l’un des composants vitaux de
l’appareil.
•Voici les situations où de la condensation risque de se
former:
— Quand vous déplacez l’appareil d’un lieu froid
dans un endroit plus chaud.
— Quand vous allumez un appareil de chauffage ou
qu’un climatiseur souffle de l’air froid sur l’appareil.
Fonctions
— Quand, en été, vous déplacez l’appareil d’une
pièce climatisée dans un endroit chaud et humide.
— Quand vous utilisez l’appareil dans un endroit
humide.
• N’utilisez pas cet appareil s’il y a risque de condensation. Cela risquerait d’endommager les disques et
certains composants internes de l’appareil.
En présence de condensation, retirez le disque et laissez
l’appareil sous tension pendant deux ou trois heures. Ce
délai permettra de chauffer l’appareil et de faire évaporer la condensation. Pour réduire les risques de condensation, laissez l’appareil branché au secteur.
Sauvegarde des réglages
Le CR-L5 comporte un système de sauvegarde des réglages
qui fonctionne sans pile. Ce système conserve les mémoires
de la partie radio et d’autres réglages quand vous mettez
l’appareil hors tension ou que vous le débranchez du secteur. Bien que ce système ne nécessite aucune pile, il faut
brancher le CR-L5 au secteur pour recharger la batterie du
système de sauvegarde.
Quand elle est entièrement chargée, le CR-L5 conserve les
réglages mémorisés pendant plusieurs semaines. Cette
durée sera toutefois plus courte dans un climat humide. Le
réglage de l’horloge n’est pas conservé par le système de
sauvegarde.
•2
50W sous 4 Ω , 1 kHz, DIN
×
• Possibilité d’exciter des haut-parleurs de 4 Ω
• WRAT (“Wide Range Amplifier Technology”)
• VLSC (circuits “Vector Linear Shaping”)
• Mode Direct
• Télécommande multifonction compatible
•4 Timers pour la lecture et l’enregistrement
•3 niveaux de luminosité d’affichage (Dimmer)
*1 La technologie WRAT améliore l’image, le réalisme et la précision du son.
*2 Un convertisseur N/A breveté d’Onkyo avec réduction de bruit de pulsation.
*1
*2
• Sorties numériques optique et coaxiale
• Sortie Preout pour subwoofer actif
• Entrées/sorties pour graveur de CD et platine à cassette
• Sorties pour enceintes A et B (Sorties d’enceintes à bornes)
• RDS (Radio Data System) avec PS (Program Service
Name), RT (Radio Text) et CT (Clock Time)
• 40 présélections radio
Accessoires fournis
Vérifiez que l’emballage de l’appareil contient les éléments suivants.
Antenne-cadre AMAntenne FM intérieureTélécommande (RC-535S)
* La lettre ajoutée à la fin du nom de produit (voyez nos catalogues et emballages) indique la couleur du CR-L5. La fiche technique et le
fonctionnement sont identiques, quelle que soit la couleur.
deux piles (AA/R6)
Fr-
5
CR-L5FSI.book Page 6 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
Remarques sur les disques
6
Manipulation des disques
• Ne touchez jamais la face gravée d’un disque. Saisissez
toujours le disque par son bord.
Face gravée
• Ne collez jamais de ruban adhésif ni d’étiquette sur les
disques.
Nettoyage des disques
• Pour un son optimum, veillez à la propreté de vos disques. Les traces de doigts et la poussière peuvent nuire à
la qualité du son. Eliminez-les comme suit. Frottez le disque avec un chiffon doux et sec, en partant du centre vers
l’extérieur. Ne frottez jamais le disque en le tournant.
Rangement des disques
• Ne rangez jamais les disques dans un endroit directement
exposé aux rayons du soleil ni à proximité de sources de
chaleur.
• Ne conservez jamais vos disques dans des lieux poussiéreux ou humides, tels que des salles de bain, à proximité
d’un humidificateur, etc.
• Rangez toujours les disques dans leur boîtier et placez-les
verticalement. N’empilez pas des disques sans boîtier et
ne posez pas d’objet dessus car cela risquerait de les
déformer, de les griffer ou de provoquer d’autres dommages.
Disques compatibles
Le CR-L5 permet d’utiliser les disques suivants:
DisqueLogoFormat
CD audioPCM audio
Lecture de CD protégés par un système anticopie
Il se pourrait que certains CD audio protégés par un système
anticopie ne soient pas conformes au format CD officiel. Vu
que ces disques ne sont pas conformes à la norme, il se
pourrait qu’ils ne soient pas correctement lus par le CR-L5.
✔
• Pour éliminer la poussière ou les saletés tenaces, frottez
le disque avec un chiffon doux imbibé d’eau puis
essuyez-le avec un chiffon sec.
• N’utilisez jamais de liquide de nettoyage à base de solvant comme du dissolvant ou du benzène, ni de produit
nettoyant ou spray antistatique pour disque vinyle disponible dans le commerce. Cela pourrait endommager les
disques.
• Le CR-L5 n’est compatible avec aucun autre format.
• Ainsi, le CR-L5 ne permet pas de lire les types de disques
suivants, même s’ils portent le logo reproduit ci-dessus:
CD-R, CD-RW, CD-ROM, Super Audio CD, Photo CD,
CD-G.
• Le CR-L5 peut lire les disques de 8 cm et 12 cm.
• N’utilisez pas de disque de forme spéciale, comme ceux
illustrés ci-dessous, car cela pourrait endommager le
CR-L5.
• N’utilisez pas de disque comportant des restes d’adhésif,
de disque de location dont l’étiquette est partiellement
décollée ni de disque recouvert d’une étiquette “maison”
ou d’un autocollant. Cela pourrait endommager le CR-L5
et empêcher le retrait correct du disque.
Fr-
CR-L5FSI.book Page 7 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
Avant d’utiliser le CR-L5
7
Installation des piles de la
télécommande
1
Ouvrez le couvercle du compartiment
à piles.
Insérez les deux piles (AA/R6) four-
2
nies en respectant le schéma de polarité à l’intérieur du compartiment des
piles.
3
Refermez le compartiment des piles.
Remarques:
• La durée de vie des piles fournies est d’environ six mois.
Elle dépend toutefois de la fréquence d’utilisation.
• Si la télécommande ne fonctionne plus correctement,
remplacez les piles.
• Ne mélangez jamais des piles neuves avec des piles usagées ni des types de piles différents.
• Pour éviter tout risque de fuite et de corrosion, retirez les
piles si vous ne comptez pas utiliser la télécommande
pendant une période prolongée.
• Si les piles sont plates, retirez-les immédiatement pour
éviter tout risque de fuite et de corrosion.
Utilisation de la télécommande
Quand vous utilisez la télécommande, orientez-la toujours
vers le capteur de télécommande du CR-L5.
Capteur de
télécommande
CR-L5
S
T
A
N
D
B
Y
/
O
N
S
T
A
N
DB
Y
P
H
O
N
E
S
S
P
E
A
K
E
R
S
A
/
B
M
E
M
O
R
Y
F
M
M
O
D
E
C
L
E
A
R
T
U
N
I
N
G
30˚
30˚
Remarques:
• Si le CR-L5 est exposé à une forte source d’éclairage ou
aux rayons du soleil, il pourrait ne pas capter le signal de
la télécommande. Tenez-en compte lors du choix de
l’emplacement du CR-L5.
•L’utilisation d’une autre télécommande du même type
dans la même pièce ou la présence d’un appareil émettant
des rayons infrarouge à proximité du CR-L5 peut provoquer des interférences.
• Ne posez jamais d’objet (livres, etc.) sur la
télécommande car cela risquerait d’enfoncer accidentellement une touche et de drainer les piles.
• Si vous placez le CR-L5 dans un meuble muni d’une
porte en verre fumé, l’appareil pourrait ne pas capter le
signal de la télécommande. Tenez-en compte lors du
choix de l’emplacement du CR-L5.
• Si un obstacle se trouve entre le CR-L5 et la
télécommande, l’appareil ne captera pas les signaux de la
télécommande.
D
I
S
P
L
A
Y
PA
U
S
E
ST
OP
P
R
E
S
E
T
±5 m
V
OL
UM
E
P
LA
Y
I
N
P
U
T
D
IR
E
C
T
Fr-
8
CR-L5FSI.book Page 8 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
Commandes & prises
Panneau avant
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre parenthèses.
2345
1
STANDBY / ON
STANDBY
PHONES
SPEAKERS A/B
MEMORY FM MODE
CLEAR
TUNING
67L MN OK89 J
A
Bouton STANDBY/ON (16)
Sert à mettre le CR-L5 sous tension ou en mode de
veille (Standby).
Témoin STANDBY (16)
B
S’allume quand le CR-L5 est en mode de veille (Standby). Ce témoin s’allume aussi quand le CR-L5 reçoit
des signaux de la télécommande.
C
Bouton [ ] (20)
Ouvre et referme le tiroir du disque.
D
Bouton PAUSE [ ], STOP [ ], PLAY [ ] (20)
Interrompt, arrête et lance la lecture.
E
Commande VOLUME (19)
Sert à régler le volume.
F
Prise PHONES (19)
Permet de brancher un casque d’écoute stéréo.
G
Bouton SPEAKERS A/B (19)
Permet d’activer et couper les groupes d’enceintes “A”
et “B”.
H
Bouton MEMORY (22–24)
Sert à mémoriser les stations radio.
Tiroir du disque
Ecran
I
Bouton FM MODE (22–23)
Permet de choisir le mode de réception FM mono ou
stéréo.
Boutons [] & [] (boutons TUNING [ ] &
J
[ ]) (20, 22)
Ces boutons servent à avancer/reculer pendant la lecture
de CD ou à rechercher les stations radio.
Capteur de télécommande (7)
K
Reçoit les signaux de la télécommande.
L
Bouton DISPLAY (16, 17, 20, 22–24)
Change l’information affichée.
Boutons [] & [] (boutons PRESET [ ] &
M
[ ]) (20–24)
Ces boutons servent à choisir la plage précédente ou
suivante du CD ou les présélections quand vous utilisez
la radio.
Ces boutons servent à choisir la source voulue: CD,
CD-R, TAPE, TV/LINE, FM ou AM.
Bouton & témoin DIRECT (25)
O
Sert au choix du mode Direct.
DISPLAY
PRESET
PAUSE
STOPPLAY
INPUT
VOLUME
DIRECT
Ecran
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre parenthèses.
1234056789 A
Fr-
BCD
CR-L5FSI.book Page 9 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
Commandes & prises— suite
Témoin TRACK
1
S’affiche quand vous avez choisi CD comme source
d’entrée.
Témoin MEMORY (21)
2
S’allume quand le mode de lecture Memory est utilisé.
3
Témoin RANDOM (21)
S’allume quand le mode de lecture Random est utilisé.
Témoin REPEAT (21)
4
S’allume quand le mode de lecture Repeat est utilisé.
5
Témoin FM STEREO (22)
S’allume quand l’appareil reçoit une station FM en stéréo.
6
Témoin AUTO (22)
S’allume en mode de syntonisation stéréo automatique.
7
Témoin de réception (22)
S’allume dès que le CR-L5 capte correctement une station radio.
Panneau arrière
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre parenthèses.
1
24365
Témoin MUTING (25)
8
S’allume quand vous coupez le son du CR-L5.
Témoin RDS (17, 23)
9
S’allume quand le CR-L5 reçoit une station émettant
des informations RDS (“Radio Data System”).
0
Témoins des enceintes A & B (19)
“A” s’affiche quand vous choisissez le groupe d’enceintes “A”. “B” s’affiche quand vous sélectionnez le
groupe d’enceintes “B”.
A
Témoin SLEEP (28)
S’allume quand vous activez la fonction de veille
(Sleep).
B
Zone de message
Affiche des informations diverses.
Témoins Play/Pause / (20)
C
S’allument respectivement pendant la lecture et en
mode de pause.
D
Témoins TIMER (27)
S’allument quand vous avez réglé un Timer.
A OR B: 4 OHMS MIN. / SPEAKER
A+B: 8 OHMS MIN. / SPEAKER
A
SPEAKERS A (13)
SPEAKERS ASPEAKERS B
L
R
ANTENNA
L
SUB
WOOFER
PREOUT
R
Ces bornes servent à brancher le groupe d’enceintes “A”.
SPEAKERS B (13)
B
Ces bornes servent à brancher le groupe d’enceintes “B”.
C
SUBWOOFER PREOUT (13)
Cette prise RCA/Cinch permet de brancher un subwoofer actif. La sortie du subwoofer est activée et coupée
avec le groupe d’enceintes “A”.
D
FM 75 Ω ANTENNA (14, 15)
Cette prise sert à brancher une antenne FM.
AM ANTENNA (14, 15)
E
Ces bornes à poussoir servent à brancher une antenne
AM.
F
COAXIAL & OPTICAL DIGITAL AUDIO OUTPUT
(11)
Ces prises permettent de brancher un graveur de CD ou
un autre élément doté d’entrées numériques.
FM
75
TV/LINETAPECDR
L
R
OUTOUT
INININ
AM
AUDIO
L
ANALOG
R
7 89J
G
TV/LINE IN (11)
Ces prises RCA/Cinch permettent de brancher un téléviseur ou un autre élément.
TAPE IN/OUT (11)
H
Ces prises RCA/Cinch permettent de brancher les
entrées et sorties analogiques d’une platine à cassette ou
d’un autre type d’enregistreur.
I
CDR IN/OUT (11)
Ces prises RCA/Cinch permettent de brancher les
entrées et sorties analogiques d’un graveur de CD ou
d’un autre type d’enregistreur.
J
Vous pouvez relier cette prise (Remote Interactive)
à la prise d’un autre élément d’Onkyo. Le pilotage
l’autre élément aux prises RCA/Cinch analogiques ad
hoc du CR-L5 (même si vous n’utilisez que la connexion numérique).
AUDIO
OUTPUT
DIGITAL
CD RECEIVER
REMOTE
CONTROL
COAXIAL
OPTICAL
MODEL NO. CR
-
L
5
REMOTE CONTROL (12)
ne fonctionne cependant que si vous branchez
Fr-
9
CR-L5FSI.book Page 10 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
Commandes & prises— suite
Télécommande
1
2
3
4
5
6
ON STANDBY
INPUT
123
456
789
>
10
SLEEPVOLUME
CLOCK CALL
10/0
ENTER
UP
MUTING
DOWN
TONE
TIMER
DIRECT
7
8
9
J
DIMMERDISPLAY
D
C
CDR
TAPE
PLAY MODE
CLEAR
REPEAT
RC-535S
Bouton TONE —Sert à régler le timbre.
K
Bouton TIMER —Permet de régler les Timers.
L
Boutons Up [ ] & Down [ ] —Servent à régler les
M
Timers et le timbre.
N
Bouton ENTER —Sert à régler les Timers et le timbre.
Bouton MUTING —Permet de couper le son du
O
K
L
M
CR-L5.
Bouton DIRECT —Sert au choix du mode Direct.
P
Boutons [] (précédant) & [] (suivant) —
Q
Ces boutons servent à choisir la plage précédente ou
suivante du CD ou les présélections quand vous utilisez
N
O
P
Q
R
la radio.
R
Bouton DISPLAY —Sert à afficher des informations.
S
Bouton PLAY MODE —Permet d’activer la repro-
duction aléatoire (Random) ou programmée (Memory).
Bouton CLEAR —Est utilisé en mode de lecture pro-
T
grammée (Memory).
Bouton REPEAT —Est utilisé en mode de lecture
U
répétée (Repeat).
S
T
U
Pilotage d’une platine à cassette d’Onkyo
Voici comment piloter une platine à cassette d’Onkyo branchée via (page 12):
1. Choisissez la source “TAPE” avec les boutons de sélec-
tion d’entrée INPUT [ ]/[ ].
2. Utilisez les boutons suivants.
Bouton ON —Met le CR-L5 sous tension.
A
B
Bouton STANDBY —Met le CR-L5 en mode de
veille (Standby).
C
Boutons de sélection d’entrée INPUT [ ] [ ]
—Permettent de choisir la source d’entrée.
D
Boutons numériques —Servent au choix des plages
de CD et au réglage de l’heure.
E
Bouton SLEEP —Est utilisé avec la fonction de
minuterie (Sleep).
F
Boutons VOLUME UP [ ] & DOWN [ ] —Ser-
vent à régler le volume.
G
Bouton CLOCK CALL —Permet d’afficher l’heure.
H
Boutons d’avance [] et de recul [] rapide
—Ces boutons servent à avancer/reculer pendant la lecture de CD ou à rechercher les stations radio.
I
Bouton DIMMER —Permet de régler la luminosité de
l’affichage.
J
Boutons de commande du CD —Servent à piloter
la lecture de CD.
Fr-
10
DIMMERDISPLAY
C
D
PLAY MODE
CDR
CLEAR
TAPE
REPEAT
[]......Recul rapide
[]......Avance rapide
[].........Lecture de l’autre face
[]..........Arrêt
[].........Lecture
Pilotage d’un graveur de CD d’Onkyo
Voici comment piloter un graveur de CD d’Onkyo branché
via (page 12):
1. Choisissez la source “CD-R” avec les boutons de sélec-
tion d’entrée INPUT [ ]/[ ].
2. Utilisez les boutons suivants.
[]....... Recul rapide
DIMMERDISPLAY
D
PLAY MODE
C
CDR
CLEAR
TAPE
REPEAT
[]....... Avance rapide
[]......Plage précédente
[]......Plage suivante
[]..........Pause
[]..........Arrêt
[].........Lecture
[REPEAT] .........Mode Repeat
[PLAY MODE] . Mode de lecture
11
CR-L5FSI.book Page 11 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
Brancher d’autres éléments au CR-L5
• Ne branchez le cordon d’alimentation qu’après avoir
effectué et vérifié soigneusement toutes les connexions, y
compris les connexions (page 12), des enceintes
(page 13) et des antennes (page 14).
• Consultez aussi les manuels des autres appareils avant de
les brancher.
Sortie numérique optique
La prise de sortie numérique optique
du CR-L5 comporte un capuchon qui
la protège de la poussière quand elle
n’est pas utilisée. Retirez ce capuchon
avant de brancher une fiche numéri-
que optique à cette prise. Enfoncez la
fiche à fond dans la prise pour obtenir une connexion fiable.
Conservez le capuchon antipoussière en lieu sûr pour pouvoir le réinstaller ultérieurement.
•Vous pouvez brancher un enregistreur DAT ou un graveur
de CD doté d’une entrée audio numérique au CR-L5 pour
effectuer des enregistrements numériques.
Platine à cassetteGraveur de CD
Code de couleurs des câbles audio RCA/Cinch
Le fiches RCA/Cinch sont souvent coloriées: rouge et
blanc. Les prises et fiches rouges correspondent à l’entrée
ou à la sortie droite (cette prise s’appelle généralement
“R”). Les prises et fiches blanches correspondent à l’entrée
ou à la sortie gauche (cette prise s’appelle généralement
“L”).
Rouge
(droite)
Gauche
(blanc)
• Enfoncez les fiches à fond dans les
Rouge
(droite)
Gauche
(blanc)
Correct!
prises pour obtenir une connexion
fiable.
• Pour éviter les interférences, ne
placez pas les câbles audio et
vidéo à proximité de cordons
Incorrect!
d’alimentation ou de câbles de haut-parleur.
SPEAKERS ASPEAKERS B
L
R
L
R
L
SUB
WOOFER
PREOUT
R
ANALOG
INPUT OUTPUT
OUT
ANTENNA
L
R
L
R
TAPE
IN
FM
75
TV/LINETAPECDR
L
R
OUTOUT
INININ
TV/LINE
IN
ANALOG
INPUT OUTPUT
L
L
R
R
CDR
AUDIO
L
ANALOG
R
OUT
IN
AUDIO
OUTPUT
DIGITAL
CD RECEIVER
COAXIAL
AM
AUDIO
L
ANALOG
REMOTE
CONTROL
R
MODEL NO. CR
OPTICAL
INPUT
OPTICAL
DIGITAL
AUDIO
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
OPTICAL
-
L
5
Téléviseur
LR
AUDIO OUT
Fr-
12
■
■
■
■
■
CR-L5FSI.book Page 12 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
■
Brancher des éléments compatibles
■
La connexion (“Remote Interactive”) permet de piloter
une platine à cassette ou un graveur de CD compatible
d’Onkyo avec la télécommande du CR-L5. Vous disposez
des fonctions suivantes:
Mise sous tension automatique
Quand vous mettez sous tension un élément branché via
et que le CR-L5 est en mode de veille, le CR-L5 est également mis sous tension. En outre, l’élément en question est
défini comme source d’entrée.
Cette fonction ne sera pas disponible si le CR-L5 est déjà
sous tension.
Choix automatique de la source d’entrée
Quand vous déclenchez la lecture sur un élément connecté
via , le CR-L5 choisit automatiquement l’élément en
question comme source d’entrée.
Mise hors tension automatique
Quand vous activez le mode de veille du CR-L5, tous les
éléments branchés via passent aussi en mode de veille.
Piloter d’autres éléments
La télécommande fournie permet de piloter d’autres éléments (voyez “Télécommande” à la page 10).
Enregistrement synchronisé de CD
Quand vous avez branché un graveur de CD ou une platine
à cassette via et que son mode de pause d’enregistrement est actif, cette fonction permet de lancer automatiquement l’enregistrement en démarrant la lecture de CD sur le
CR-L5.
Timer
Les Timers du CR-L5 permettent de lancer automatiquement la lecture ou l’enregistrement sur un graveur de CD ou
une platine à cassette branché via (voyez “Timers” à la
page 26).
Le pilotage ne fonctionne que si vous reliez la prise
du CR-L5 à la prise de l’autre élément avec un câble
. Un câble est fourni avec chaque platine à cassette
et graveur de CD compatibles d’Onkyo.
Exemple de connexion:
Graveur de CD d’Onkyo
DIGITAL IN
OPTICAL
AUDIO
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
OPTICAL
AUDIO
OUTPUT
DIGITAL
CD RECEIVER
COAXIAL
OPTICAL
MODEL NO. CR
-
L
5
N. / SPEAKER
N. / SPEAKER
L
R
L
R
ANALOG
INPUT
Le pilotage
ne fonctionne
que si vous
branchez l’autre
élément aux prises analogiques RCA/Cinch
ad hoc du
CR-L5 (même si
vous utilisez
uniquement la
connexion
numérique).
CDR
OUT
SPEAKERS ASPEAKERS B
L
R
L
R
ANALOG
OUTPUT
IN
ANTENNA
FM
SUB
TV/LINE TAPECDR
WOOFER
PREOUT
L
R
INININ
75
OUTOUT
REMOTE
CONTROL
Câble
REMOTE
CONTROL
AM
AUDIO
L
ANALOG
REMOTE
CONTROL
R
Fonction de minuterie (Sleep Timer)
Le réglage de minuterie effectué sur le CR-L5 porte aussi
sur la minuterie des éléments branchés via ; tous les éléments sont donc mis hors tension après le délai spécifié.
Fr-
Remarques:
• Enfoncez les fiches à fond dans les prises pour obtenir
une connexion fiable.
• Utilisez exclusivement des câbles pour les connexions .
• Le pilotage ne fonctionne que si vous branchez
l’autre élément aux prises analogiques RCA/Cinch ad
hoc du CR-L5 (même si vous utilisez uniquement la
connexion numérique).
• Si l’élément est équipé de deux prises , le choix de la
prise que vous reliez au CR-L5 n’a aucune importance.
L’autre prise permet de brancher un autre appareil compatible .
• La prise du CR-L5 sert uniquement à brancher des
éléments d’Onkyo. N’y branchez pas d’appareils d’autres
fabricants car cela pourrait provoquer des dysfonctionnements.
• Certains appareils compatibles d’Onkyo n’offrent
pas toutes les fonctions décrites ci-dessus.
CR-L5FSI.book Page 13 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
Connexion des enceintes
13
Lisez attentivement les points suivants avant de brancher
des enceintes:
• Débranchez l’appareil du secteur avant d’effectuer les
connexions!
• Lisez les instructions dans le manuel des enceintes.
•Soyez attentif à la polarité des câbles de haut-parleur.
Reliez la borne de pôle positif (+) au pôle positif (+) de
l’enceinte et la borne de pôle négatif (–) au pôle négatif
(–) de l’enceinte. Une inversion de la polarité produit un
déphasage qui diminue la qualité sonore.
• Si vous branchez deux groupes d’enceintes (le groupe
“A”
et
le groupe “B”), l’impédance minimum de chaque
enceinte est de 8 Ω . Si vous branchez un seul groupe
d’enceintes (le groupe “A”
ou
le groupe “B”), l’impédance minimum de chaque enceinte est de 4 Ω . Ne branchez pas d’enceintes d’impédance inférieure.
• Evitez les câbles de longueur excessive et les câbles trop
minces car cela pourrait affecter le son.
•Veillez en outre à ce que les fils ne courtcircuitent pas les pôles positif et négatif.
Cela pourrait endommager le CR-L5.
• Ne connectez jamais qu’un seul fil à
chaque borne. Sans cela, vous risquez
d’endommager le CR-L5.
• Si vous comptez brancher une seule enceinte au lieu
d’une paire, ne la connectez jamais simultanément au
canal gauche et au canal droit.
Le CR-L5 permet d’utiliser deux groupes d’enceintes: “A”
et “B”.
Le groupe d’enceintes “A” comprend les enceintes avant
gauche et droite et un subwoofer. Installez-les dans la pièce
d’écoute principale.
Le groupe d’enceintes “B” se compose d’enceintes avant
gauche et droite. Vous pouvez les installer dans une autre
pièce comme la salle à manger ou la cuisine.
Dénudez 15 mm de la
1
15 mm
gaine aux deux
extrémités des
câbles de hautparleur et torsadez
les fils aussi fermement que possible.
Dévissez la vis de la borne.
2
3
Insérez le fil aussi loin que
possible dans l’ouverture.
L
R
L
R
L’illustration suivante montre les branchements des enceintes.
Groupe
d’enceintes “A”
A OR B: 4 OHMS MIN. / SPEAKER
A+B: 8 OHMS MIN. / SPEAKER
Enceinte
avant
droite
L
R
Enceinte
avant
gauche
SPEAKERS ASPEAKERS B
ANTENNA
L
SUB
WOOFER
PREOUT
L
R
R
Sub-
woofer
actif
FM
75
TV/LINETAPECDR
OUTOUT
INININ
Groupe
d’enceintes “B”
Enceinte
avant
droite
Enceinte
avant
gauche
4
Resserrez la vis de la borne.
Branchez un subwoofer actif à la prise
SUBWOOFER PRE OUT. Si votre subwoofer
ne possède pas d’amplificateur interne,
procurez-vous un ampli de puissance. Voyez
le manuel fourni avec le subwoofer.
AUDIO
OUTPUT
DIGITAL
CD RECEIVER
AM
AUDIO
L
ANALOG
REMOTE
CONTROL
R
COAXIAL
OPTICAL
MODEL NO. CR
-
L
5
Fr-
CR-L5FSI.book Page 14 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
Connexion d’une antenne
14
Ce chapitre explique comment brancher l’antenne FM intérieure et l’antenne-cadre AM fournies. Vous apprendrez
aussi comment brancher des antennes FM et AM extérieures.
A OR B: 4 OHMS MIN. / SPEAKER
A+B: 8 OHMS MIN. / SPEAKER
Prise pour
antenne FM
ANTENNA
FM
75
SPEAKERS A SPEAKERS B
L
R
L
R
Bornes à poussoir
pour antenne AM
ANTENNA
FM
75
TV/LINE TAPECDR
L
R
OUTOUT
INININ
AM
SUB
WOOFER
PREOUT
AM
AUDIO
OUTPUT
DIGITAL
CD RECEIVER
COAXIAL
-
MODEL NO. CR
L
AUDIO
L
ANALOG
REMOTE
CONTROL
R
5
OPTICAL
Connexion de l’antenne FM intérieure
L’antenne FM fournie est conçue exclusivement pour une
utilisation intérieure.
Branchez l’antenne FM de la façon
1
illustrée.
ANTENNA
FM
75
Insérer la prise
à fond.
Connexion de l’antenne-cadre AM
L’antenne-cadre AM fournie est conçue exclusivement pour
une utilisation intérieure.
Assemblez l’antenne-cadre AM en
1
insérant les saillies dans le socle.
Insérez les deux fils de l’antenne-
2
cadre AM dans les bornes à poussoir.
(Cette antenne n’a pas de polarité. Vous pouvez donc
brancher chaque fil dans une des deux bornes au choix.)
Vérifiez que les bornes à poussoir sont bien en
contact avec les fils et non avec leur gaine
AppuyerInsérer les filsRelâcher
.
Dès que le CR-L5 est paré pour l’utilisation, recherchez
une station FM et déterminez l’emplacement idéal de
l’antenne FM en vous basant sur la qualité du signal
reçu.
Fixez l’antenne FM au mur à l’aide de
2
punaises.
Punaises, etc.
Attention: Veillez à ne pas vous blesser avec les punai-
ses.
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM intérieure, remplacez celle-ci par une antenne FM extérieure
(voyez page 15).
Fr-
AM
Dès que le CR-L5 est paré pour l’utilisation, recherchez
une station AM et déterminez la position idéale de
l’antenne AM en vous basant sur la qualité du signal
reçu. Placez l’antenne aussi loin que possible du
CR-L5, d’un téléviseur, de câbles de haut-parleur et de
cordons d’alimentation.
Si la réception AM laisse à désirer avec l’antenne-cadre
AM, remplacez celle-ci par une antenne AM extérieure
(voyez page 15).
CR-L5FSI.book Page 15 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
Connexion d’une antenne— suite
Connexion d’une antenne FM
extérieure
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM intérieure fournie, utilisez une antenne FM extérieure.
ANTENNA
FM
75
Remarques:
• Les antennes FM extérieures produisent une réception
optimale en extérieur. Cependant, il suffit parfois de les
installer dans un grenier pour obtenir une réception suffisante.
• Installez l’antenne FM extérieure en veillant à l’éloigner
au maximum de grands immeubles. Il faut que l’antenne
puisse recevoir correctement les ondes.
• Ne placez jamais l’antenne à proximité d’une source
d’interférences (enseignes lumineuses, routes à circulation intense, etc.).
•Par mesure de sécurité, ne placez jamais d’antenne à
proximité de lignes à haute tension ou d’appareils à haute
tension.
• Une antenne extérieure doit être branchée à la terre conformément aux règlements en vigueur pour éviter les risques d’électrocution. Voyez le point 14 de la section
“Mises en garde importantes” à la page 2 de ce manuel.
Connexion d’une antenne AM
extérieure
Si l’antenne-cadre AM fournie ne suffit pas à obtenir une
réception satisfaisante, vous pouvez ajouter une antenne
AM extérieure.
Antenne extérieure
Câble d’antenne
Antenne-cadre AM
AM
Dans la mesure du possible, placez l’antenne AM extérieure
en position horizontale et à l’air libre. Cependant, il suffit
parfois de l’installer au-dessus d’une fenêtre pour obtenir
une réception suffisante. Ne débranchez en aucun case
l’antenne-cadre AM.
Une antenne extérieure doit être branchée à la terre conformément aux règlements en vigueur pour éviter les risques
d’électrocution. Voyez le point 14 de la section “Mises en
garde importantes” à la page 2 de ce manuel.
blindé
Utilisation d’un répartiteur d’antenne TV/FM
N’utilisez jamais la même antenne pour la réception de
signaux FM et de programmes télévisés car cela pourrait
produire des interférences. Si toutefois le manque d’espace
ne permet que cette solution, utilisez un répartiteur
d’antenne TV/FM.
Répartiteur TV/FM
Vers CR-L5
Vers TV
(ou magnétoscope)
Fr-
15
CR-L5FSI.book Page 16 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
16
Mise sous tension et réglage de l’horloge
STANDBY/ON
STANDBY / ON
STANDBY
PHONES
SPEAKERS A/B
MEMORY FM MODE
CLEAR
Témoin STANDBY
TUNING
DISPLAY
STOP PLAYPAUSE
INPUT
DISPLAY
PRESET
Mise sous tension du CR-L5
Effectuez toutes les connexions avant de brancher le cordon
d’alimentation (voyez page 11 à 15).
1
Branchez le cordon d’alimentation à
une prise de courant de tension
appropriée.
Le mode de veille du CR-L5 est activé et le témoin
STANDBY s’allume.
2
Pour mettre le CR-L5 sous tension,
appuyez sur le bouton [STANDBY/ON]
ou le bouton [ON] de la
télécommande.
Le CR-L5 et l’écran s’allument et le témoin STANDBY
disparaît.
Pour mettre le CR-L5 hors tension, appuyez sur le bouton [STANDBY/ON] ou le bouton [STANDBY] de la
télécommande. Le mode de veille du CR-L5 est activé
et le témoin STANDBY s’allume.
La fonction ACCUCLOCK effectue chaque jour un
réglage automatique de l’heure à 2 heures du matin, 3
heures du matin et 2 heures de l’après-midi.
DIRECT
ON
STANDBY
CLOCKCALL
ON STANDBY
▼
▲
INPUT
12
3
456
789
ENTER
10/0>10
SLEEP VOLUME
UP
MUTING
CLOCK CALL
DOWN
DIMMERDISPLAY
C
D
PLAY MODE
CDR
TAPE
TONE
TIMER
DIRECT
CLEAR
REPEAT
TIMER
▲
▼
ENTER
DISPLAY
Désactiver la fonction ACCUCLOCK
Si vous ne voulez pas que la fonction ACCUCLOCK
remette automatiquement l’horloge à jour à 2 h, 3h et 14h
tous les jours, vous pouvez la couper en procédant comme
suit.
1
Appuyez sur le bouton [TIMER]
jusqu’à ce que “Clock” apparaisse à
l’écran.
Première utilisation
La toute première fois que vous mettez le CR-L5 sous tension, sa fonction ACCUCLOCK règle automatiquement
l’heure en se basant sur les informations CT (Clock Time)
émises par les stations de radio RDS.
Pendant le réglage de l’heure, le message “Wait” clignote à
l’écran. Le réglage de l’heure peut prendre jusqu’à cinq
minutes.
Quand ce réglage est terminé, le message “Clock Adjusted”
défile à l’écran. L’écran affiche ensuite le jour et l’heure
pendant quelques instants.
Si le réglage de l’heure est incorrect, voyez “Affichage du
jour et de l’heure” à la page 17.
Fr-
2
Appuyez sur le bouton [ENTER].
“AccuClock” apparaît à l’écran.
Ces astérisques s’affichent quand la
fonction ACCUCLOCK est active.
Si “Manual Adj.” s’affiche, choisissez “AccuClock”
avec les boutons Up/Down [ ]/[ ].
3
Pour couper la fonction ACCUCLOCK,
appuyez sur le bouton [DISPLAY].
Les astérisques disparaissent, indiquant que la fonction
ACCUCLOCK est coupée.
Pour activer à nouveau la fonction ACCUCLOCK,
appuyez sur le bouton [DISPLAY] jusqu’à ce que les
astérisques s’affichent.
CR-L5FSI.book Page 17 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
Mise sous tension et réglage de l’horloge— suite
Affichage de l’heure en mode de
veille (Standby)
Vous pouvez régler le CR-L5 de sorte à ce qu’il affiche
l’heure lorsqu’il est en mode de veille.
Quand le CR-L5 est sous tension,
1
maintenez son bouton [STANDBY/ON]
enfoncé pendant plus de deux secondes puis relâchez-le.
Pour couper l’affichage de l’heure, recommencez cette
opération.
Remarques:
• Lorsque le CR-L5 affiche l’heure en mode de veille, la
consommation électrique augmente légèrement.
Affichage du jour et de l’heure
Vous pouvez afficher le jour et l’heure à tout moment.
Appuyez sur le bouton [CLOCK
1
CALL].
Le jour et l’heure s’affichent à l’écran.
Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour changer le for-
mat d’affichage de l’heure (12 ou 24 heures).
Appuyez de nouveau sur [CLOCK CALL] pour retour-
ner à l’affichage précédent.
Si l’heure et la date correctes s’affichent à l’écran, vous
pouvez passer les sections suivantes et passer à la
page 19 pour en savoir plus sur l’utilisation du CR-L5.
Régler ACCUCLOCK sur une station
donnée
En principe, la fonction ACCUCLOCK règle l’heure en se
basant sur la station FM de signal optimum. Si cela ne permet pas de régler l’heure, vous pouvez choisir vous-même
la station FM de référence pour la fonction ACCUCLOCK.
Il faut toutefois que la station FM en question émette des
informations RDS CT (Clock Time).
Appuyez sur le bouton [TIMER].
1
“Clock” apparaît à l’écran.
Si l’heure est déjà réglée, une option Timer s’affichera
au lieu de ce message. Dans ce cas, appuyez sur le bouton [TIMER] jusqu’à ce que “Clock” s’affiche.
Appuyez sur le bouton [ENTER].
2
“AccuClock” apparaît à l’écran.
Si “Manual Adj” s’affiche, choisissez “AccuClock”
avec les boutons Up/Down [ ]/[ ].
Appuyez sur le bouton [ENTER].
3
L’écran se présente comme suit (avec une fréquence différente).
AC signifie “ACCUCLOCK”
Si “Adjust” apparaît à l’écran:
L’horloge n’a pas pu être réglée pour l’une des raisons suivantes:
•L’antenne FM n’est pas branchée correctement ou le
signal est trop faible.
Vérifiez la connexion de l’antenne ou installez une
antenne FM extérieure (voyez page 15) et recommencez
le réglage (voyez “Régler ACCUCLOCK sur une station
donnée” à cette page).
• La station RDS reçue n’émet pas d’informations CT
(Clock Time).
Certaines stations radio RDS n’émettent pas de données
CT. Dans ce cas, choisissez vous-même la station voulue
(voyez “Régler ACCUCLOCK sur une station donnée” à
cette page).
Si le jour ou l’heure affiché est incorrect:
Si vous habitez dans une région proche d’un fuseau horaire,
il se peut que les informations CT proviennent d’une station
radio située dans un autre fuseau. Dans ce cas, choisissez
une autre station et effectuez à nouveau le réglage (voyez
“Régler ACCUCLOCK sur une station donnée” à cette
page).
4
Choisissez la station FM voulue avec
les boutons []/[].
Le témoin RDS s’allume quand vous recevez une station émettant des informations RDS (“Radio Data System”).
Si vous avez mémorisé des stations dans les présélections, vous pouvez choisir une station FM avec les boutons PRESET []/[].
Témoin RDS
Appuyez sur le bouton [ENTER].
5
Pendant le réglage de l’heure, le message “Wait” clignote à l’écran. Le réglage de l’heure peut prendre quelques minutes.
Quand ce réglage est terminé, le message “Clock Adjusted” défile à l’écran. L’écran affiche ensuite le jour et
l’heure pendant quelques instants.
Fr-
17
CR-L5FSI.book Page 18 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
Mise sous tension et réglage de l’horloge— suite
Remarques:
• Si l’heure n’est pas correcte, choisissez une autre station
FM et recommencez l’opération ou réglez l’heure
manuellement (voyez page 18).
• Si vous ne voulez pas utiliser ce réglage automatique de
l’heure, désactivez la fonction ACCUCLOCK (voyez
page 16).
Réglage manuel de l’heure
Si vous ne parvenez pas à régler l’heure avec la fonction
ACCUCLOCK, faites-le manuellement. Dans ce cas, le
réglage automatique et quotidien de l’heure avec la fonction
ACCUCLOCK n’aura pas lieu.
Vous pouvez régler l’heure quand le CR-L5 est sous tension
ou en mode de veille (Standby).
Boutons
numériques
>10
ON STANDBY
▼
12
456
789
SLEEP VOLUME
CLOCK CALL
TONE
▲
INPUT
TIMER
3
ENTER
10/0>10
UP
MUTING
DOWN
TIMER
▲
▼
ENTER
DIRECT
Appuyez sur le bouton [ENTER].
3
Le jour de la semaine clignote à l’écran.
Choisissez le jour voulu avec les bou-
4
tons Up/Down [ ]/[ ].
5
Appuyez sur le bouton [ENTER].
L’heure clignote à l’écran.
Réglez l’heure avec les boutons Up/
6
Down [ ]/[ ].
DIMMERDISPLAY
DPLAY MODE
C
CDR
1
Appuyez sur le bouton [TIMER].
“Clock” apparaît à l’écran.
Si l’heure est déjà réglée, une option Timer s’affichera
au lieu de ce message. Dans ce cas, appuyez sur le bouton [TIMER] jusqu’à ce que “Clock” s’affiche.
2
Appuyez sur le bouton [ENTER] et
DISPLAY
CLEAR
choisissez “Manual Adj” avec les boutons Up/Down [ ]/[ ].
Vous pouvez utiliser les boutons numériques pour le
réglage de l’heure. Pour régler l’heure sur 19:03, par
exemple, appuyez sur [1], [9], [10/0] et [3].
Le bouton [DISPLAY] permet de choisir le format
d’affichage de l’heure (12 ou 24 heures).
Si l’affichage de 12 heures est actif, précisez s’il s’agit
du matin (AM) ou de l’après-midi (PM) avec le bouton
[>10].
Appuyez sur le bouton [ENTER] pour
7
entrer l’heure définie.
L’indicateur des secondes commence à clignoter.
Remarque: Vous pouvez annuler ce réglage à tout moment
(avant l’étape 7) en appuyant sur le bouton [TIMER].
Fr-
18
CR-L5FSI.book Page 19 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
Utilisation du CR-L5
19
Commande VOLUME
STOP PLAYPAUSE
INPUT
SPEAKERS A/B
MEMORY FM MODE
CLEAR
TUNING
DISPLAY
PRESET
SPEAKERS A/BINPUT
INPUT /
ON STANDBY
▼
12
456
789
SLEEP VOLUME
CLOCK CALL
DIMMERDISPLAY
TONE
▲
INPUT
TIMER
3
▲
▼
ENTER
10/0>10
UP
MUTING
DOWN
C
D
CDR
TAPE
RC-535S
VOLUME UP
VOLUME DOWN
DIRECT
PLAY MODE
CLEAR
REPEAT
Choix de la source d’entrée
Choix des groupes d’enceintes
VOLUME
DIRECT
Si vous avez branché deux groupes d’enceintes, vous pouvez utiliser les enceintes du groupe “A”, du groupe “B” ou
des deux groupes.
Appuyez sur le bouton [SPEAKERS A/
1
B] pour choisir une des options suivantes: A, B, A+B ou désactivé.
ABABdésactivé
Les témoins d’enceintes indiquent les groupes actifs.
Dans l’exemple suivant, seul le groupe d’enceintes “A”
est actif.
Réglage du volume
1
Vous pouvez régler le volume avec la
commande VOLUME ou les boutons
VOLUME [ ]/[ ] de la télécommande.
Tournez la commande VOLUME à droite pour augmenter le volume et tournez-la à gauche pour le réduire.
Servez-vous des boutons INPUT [ ]/
1
[] ou des boutons INPUT [ ]/[ ] de la
télécommande pour choisir une des
sources d’entrée suivantes: CD, FM
ou AM, CD-R, TAPE, TV/LINE.
Le nom de la source choisie apparaît à l’écran. Dans
l’exemple ci-dessous, la source CD a été sélectionnée.
2
Si vous avez choisi CD, voyez “Lecture de CD” à la page 20.
Si vous avez choisi AM ou FM, voyez “Utilisation du
tuner” à la page 22.
Si vous avez choisi CD-R, TAPE ou TV/LINE, lancez la
lecture sur la source en question.
Utilisation d’un casque
Vous pouvez brancher un casque d’écoute stéréo (doté
d’une fiche d’1/4”) à la prise PHONES du CR-L5.
STANDBY / ON
STANDBY
PHONES
Remarques:
• Réglez le volume à la valeur minimum avant de brancher
le casque d’écoute.
• Quand vous branchez une fiche à la prise PHONES, le
son des groupes d’enceintes “A” et “B” est automatiquement coupé.
Fr-
CR-L5FSI.book Page 20 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
Lecture de CD
20
■
■
■
■
MEMORY FM MODE
SPEAKERS A/B
CLEAR
Boutons
numériques
>10
Boutons de
commande
du CD
PAUSE STOP
PLAY
VOLUME
STOP PLAYPAUSE
INPUT
TUNING
DISPLAY
DIRECT
PRESET
Pour effectuer une avance ou un
recul rapide
Pendant la lecture ou en mode de pause, appuyez sur le bouton [] et maintenez-le enfoncé pour avancer rapidement;
maintenez enfoncé le bouton [] pour reculer rapidement.
Vous pouvez augmenter la vitesse d’avance/de recul en
maintenant le bouton en question enfoncé pendant plus de
DISPLAY
quatre secondes.
Choix des plages
Appuyez sur le bouton [] pour choisir la plage suivante
ON STANDBY
▼
▲
INPUT
12
3
456
789
ENTER
10/0>10
SLEEP VOLUME
UP
MUTING
DOWN
CLOCK CALL
DIMMERDISPLAY
D
PLAY MODE
C
CDR
TAPE
REPEAT
TONE
TIMER
DIRECT
CLEAR
▲
▼
ENTER
DISPLAY
PLAY MODE
CLEAR
REPEAT
ou sur le bouton [] pour sélectionner la plage précédente.
Si vous appuyez sur le bouton [] pendant la lecture ou
en mode de pause, vous passez au début de la plage suivante.
Si vous choisissez une plage quand la lecture est à l’arrêt ou
en mode de pause, appuyez sur le bouton Play [ ] pour lancer la lecture.
Remarques:
• Quand le CR-L5 est en mode de veille (Standby) et qu’un
disque est chargé, vous pouvez démarrer sa lecture en
appuyant simplement sur le bouton Play [ ]. Le CR-L5
est mis sous tension et choisit automatiquement le CD
comme source.
• Si le CD contient de nombreuses plages, le déclenchement de la lecture pourrait prendre plus de temps.
Lecture de CD
1
Appuyez sur le bouton [ ]
pour ouvrir le tiroir du dis-
Face imprimée
que, posez le CD dans le
tiroir en orientant la face
imprimée vers le haut et
appuyez à nouveau sur
[] pour refermer le tiroir.
Si vous placez un CD de 8cm, posez-le bien au centre
du tiroir.
2
Appuyez sur le bouton Play [ ] pour
lancer la lecture.
La lecture démarre et le témoin Play apparaît à
l’écran.
Pour arrêter la lecture
• Appuyez sur le bouton Stop [ ].
Pour interrompre momentanément
la lecture (Pause)
• Appuyez sur le bouton Pause [ ]. Le témoin Pause
s’affiche.
• Appuyez sur le bouton Play [ ] pour reprendre la lecture.
Choix des plages par numéro
Vous pouvez vous servir des boutons numériques pour choisir les plages voulues.
Pendant la lecture, choisissez le
1
numéro d’une plage avec les boutons
numériques.
Utilisez le bouton [>10] pour entrer les numéros de
plage au-delà de 9. Pour choisir la plage 20, par exemple, appuyez sur [>10], [2] et [10/0].
Affichage de la durée restante
Pendant la lecture, appuyez sur le
1
bouton [DISPLAY] jusqu’à ce que
l’écran affiche la durée écoulée de la
plage, sa durée restante ou la durée
restante du disque.
Si vous lisez une série de plages programmées avec la
fonction Memory, l’écran affiche la durée restante du
programme au lieu de la durée restante du disque.
Remarque: Si la durée totale de votre programme dépasse
99 minutes et 59 secondes, l’écran affichera “---:--”.
Fr-
CR-L5FSI.book Page 21 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
Lecture de CD— suite
■
■
■
Lecture répétée (Repeat Playback)
La fonction Repeat permet de répéter la lecture de toutes les
plages.
1
Pendant la lecture, appuyez sur le
bouton [REPEAT] de la
télécommande.
Le témoin REPEAT s’affiche et toutes les plages sont
lues de façon répétée.
2
Pour annuler la lecture répétée,
appuyez à nouveau sur le bouton
[REPEAT].
Le témoin REPEAT disparaît de l’écran.
Remarques:
• Si vous appuyez sur le bouton [REPEAT] en mode de lecture programmée, les plages de votre programme seront
lues de façon répétée.
• Si vous appuyez sur le bouton [REPEAT] en mode de lecture aléatoire (Random), les plages seront lues de façon
répétée et dans un ordre aléatoire.
Lecture aléatoire (Random
Playback)
La fonction Random permet de lire les plages dans un ordre
aléatoire.
Pour ajouter une plage à votre pro-
2
gramme, choisissez-la avec les boutons []/[] et appuyez sur le
bouton [ENTER].
Vous pouvez aussi ajouter des plages en vous servant
des boutons numériques. Pour ajouter la plage 6, par
exemple, appuyez sur [6]. Pour ajouter la plage 13,
appuyez sur [>10], [1], [3].
Dans cet exemple, la plage 8 est la quinzième plage du
programme.
L’écran affiche la durée totale du programme.
Vous pouvez vérifier les plages contenues dans le programme avec les boutons []/[].
Vous pouvez programmer jusqu’à 25 plages.
3
Appuyez sur le bouton Play [ ] pour
lancer la lecture programmée.
La lecture programmée s’arrête une fois que toutes les
plages du programme ont été lues.
1
Quand la lecture est à l’arrêt, appuyez
sur le bouton [PLAY MODE] jusqu’à ce
que le témoin RANDOM apparaisse à
l’écran.
2
Appuyez sur le bouton Play [ ] pour
lancer la lecture aléatoire.
Pour annuler le mode de lecture aléa-
3
toire, arrêtez la lecture et appuyez sur
le bouton [PLAY MODE] jusqu’à ce
que le témoin RANDOM disparaisse.
Lecture programmée (Memory
Playback)
La fonction Memory vous permet de programmer vos plages préférées.
Quand la lecture est à l’arrêt, appuyez
1
sur le bouton [PLAY MODE] jusqu’à ce
que le témoin MEMORY apparaisse à
l’écran.
Arrêt de la reproduction
programmée
Appuyez sur le bouton Stop [ ].
Suppression de la dernière plage
programmée
Appuyez sur le bouton [CLEAR] quand la lecture programmée est à l’arrêt. Chaque pression sur ce bouton supprime la
dernière plage du programme.
Annulation de la reproduction
programmée
Quand la lecture programmée est à l’arrêt, appuyez sur le
bouton [PLAY MODE] jusqu’à ce que le témoin MEMORY
disparaisse. Cela efface le programme entier.
Remarques:
• Si vous tentez de programmer plus de 25 plages, le message “Memory Full” apparaît à l’écran.
• Si la durée totale de votre programme dépasse 99 minutes
et 59 secondes, l’écran affichera “---:--”. (Cela n’affecte
pas la lecture programmée.)
• Le programme est effacé quand vous ouvrez le tiroir du
disque.
Fr-
21
CR-L5FSI.book Page 22 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
Utilisation du tuner
22
DISPLAY
STANDBY / ON
STANDBY
PHONES
INPUT /
SPEAKERS A/B
MEMORY FM MODE
CLEAR
TUNING
TUNING
FM MODEMEMORY
SLEEP VOLUME
CLOCK CALL
DIMMERDISPLAY
ON STANDBY
▼
▲
INPUT
12
3
456
789
ENTER
10/0>10
UP
MUTING
DOWN
DPLAY MODE
C
CDR
DISPLAY
PRESET
INPUT
TONE
TIMER
▲
▼
DIRECT
DISPLAY
CLEAR
Accord du tuner
1
Servez-vous des boutons INPUT [ ]/
[] ou des boutons INPUT [ ]/[ ] de la
télécommande pour choisir la source
AM ou FM.
Réglez ensuite la fréquence avec les
2
boutons TUNING [ ]/[ ] ou les boutons []/[] de la télécommande.
Si vous avez choisi la bande FM:
Pour rechercher automatiquement une station, maintenez un bouton TUNING [ ]/[ ] enfoncé pendant plus
d’une demi-seconde puis relâchez-le. Le CR-L5 recherche la station suivante. La recherche s’arrête dès qu’une
station a été trouvée. Les témoins de réception et
FM STEREO apparaissent à l’écran. Si nécessaire, vous
pouvez effectuer un réglage précis de la fréquence avec
les boutons TUNING [ ]/[ ].
La recherche sur la bande FM s’opère par pas de
0,05 MHz.
Si vous avez choisi la bande AM:
Appuyez plusieurs fois sur le bouton TUNING [ ] ou
[] pour augmenter ou diminuer la fréquence par petits
pas. Maintenez ces boutons enfoncés pour changer plus
rapidement de fréquence. Le témoin de réception
s’affiche dès que l’appareil reçoit une station.
La recherche sur la bande AM s’opère par pas de 9 kHz.
Choix d’un faible émetteur FM
En présence d’un émetteur relativement faible, il se pourrait
STOP PLAYPAUSE
INPUT
PRESET
que vous ne puissiez pas capter la station ou que sa
réception comporte beaucoup de parasites. Dans ce cas,
DIRECT
appuyez sur le bouton [FM MODE]. Les témoins AUTO et
FM STEREO disparaissent et le mode mono est activé.
Réglage automatique des
présélections FM
La fonction Auto Preset permet de programmer automatiquement toutes les stations FM émettant dans votre région.
1
Servez-vous des boutons INPUT [ ]/
[] ou des boutons INPUT [ ]/[ ] de la
télécommande pour choisir la source
FM.
2
Maintenez le bouton [MEMORY]
enfoncé jusqu’à ce que le message
“Auto Preset” clignote à l’écran.
Gardez ce bouton enfoncé pendant quelques secondes
supplémentaires pour activer la fonction Auto Preset.
Auto Preset balaye la bande FM de bas en haut et programme la fréquence des 30 émetteurs les plus puissants.
Remarque: L’activation de la fonction Auto Preset écrase
toutes les présélections antérieures.
Réglage manuel des présélections
Cette fonction vous permet de programmer jusqu’à 40 stations favorites pour les bandes AM et FM.
Recherchez la station à mémoriser.
1
2
Appuyez sur le bouton [MEMORY].
Le numéro de présélection clignote.
3
Quand le numéro de présélection clignote, vous pouvez choisir un numéro
de mémoire 1–40 avec les boutons
PRESET [ ]/[ ].
Dans cet exemple, la mémoire 3 a été sélectionnée.
Fr-
CR-L5FSI.book Page 23 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
Utilisation du tuner— suite
Appuyez sur le bouton [MEMORY]
4
pour mémoriser la station.
La fréquence est mémorisée et le numéro de la mémoire
cesse de clignoter.
Répétez cette procédure pour mémoriser d’autres stations.
Remarques:
• Si vous tentez de mémoriser plus de 40 stations, le message “Memory Full” apparaît à l’écran.
• Si le CR-L5 capte une station RDS émettant des informations PS (Program Service Name; indique le nom du programme), le nom de la station apparaît à l’écran au lieu de
la fréquence.
Choix des présélections
Voici comment sélectionner une station mémorisée.
Servez-vous des boutons INPUT [ ]/
1
[] ou des boutons INPUT [ ]/[ ] de la
télécommande pour choisir la source
AM ou FM.
2
Choisissez la mémoire voulue avec
les boutons PRESET [ ]/[ ] ou les
boutons []/[] de la
télécommande.
Effacer des mémoires
RDS (Radio Data System)
Le système RDS (Radio Data System) permet aux stations
radio FM d’émettre des informations destinées aux
récepteurs compatibles RDS. Ces informations comprennent le nom de la station et des informations sur le programme émis. De nombreuses stations FM émettent des
informations RDS dans la majorité des pays européens.
Le CR-L5 peut recevoir les informations RDS suivantes:
PS: Program Service Name (indiquant le nom du pro-
gramme)
Quand vous recevez une station émettant des informations
PS, le nom de la station en question apparaît à l’écran.
RT: Radio Text
Quand vous captez une station émettant des informations
RT, l’écran affiche les messages RT reçus.
Quand le CR-L5 reçoit une station émettant des informations RDS, le témoin RDS apparaît à l’écran.
Pour afficher les informations PS et RT, appuyez sur le bouton [DISPLAY] jusqu’à ce que la fréquence, PS ou RT
apparaisse à l’écran.
Fréquence
PS (Program Service Name)
RT (Radio Text)
Quand le CR-L5 reçoit des informations RT, l’écran affiche
d’abord “Waiting”. Le texte reçu défile ensuite à l’écran.
Voici comment effacer des stations radio que vous ne souhaitez pas conserver.
1
Choisissez la mémoire à effacer.
Pour en savoir plus sur le choix des mémoires, lisez la
section précédente.
Dans cet exemple, la mémoire 3 a été sélectionnée.
2
Maintenez le bouton [MEMORY]
enfoncé en appuyant sur le bouton
[FM MODE].
La mémoire choisie est effacée et son numéro disparaît
de l’écran.
Fr-
23
CR-L5FSI.book Page 24 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
Utilisation du tuner— suite
Nommer les présélections
Vous pouvez nommer vos présélections pour les identifier
facilement. Ces noms peuvent comprendre jusqu’à huit
caractères.
DISPLAY
STANDBY / ON
STANDBY
PHONES
1
Choisissez la mémoire à nommer.
Pour en savoir plus sur le choix des mémoires, voyez
page 23.
2
Maintenez le bouton [DISPLAY]
SPEAKERS A/B
MEMORY FM MODE
CLEAR
TUNING
TUNING MEMORYPRESET
enfoncé pendant environ 3 secondes.
Choisissez le caractère voulu avec les
3
boutons PRESET [ ]/[ ].
Voici les caractères disponibles:
_(espace) A B C D E F G H I J K L
M N O P Q R S T U V W X Y Z
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u
v w x y z
" ' @ & ( ) * + , - . / = ?
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Choisissez “_(espace)” pour insérer un espace dans le
nom.
STOP PLAYPAUSE
INPUT
DISPLAY
PRESET
Editer les noms des présélections
Voici comment changer les noms des présélections.
1
Choisissez la présélection dont vous
voulez changer le nom.
Pour en savoir plus sur le choix des mémoires, voyez
page 23.
DIRECT
Maintenez le bouton [DISPLAY]
2
enfoncé pendant environ 3 secondes.
3
Choisissez le caractère à changer
avec les boutons TUNING [ ]/[ ].
Le caractère sélectionné clignote à l’écran.
Choisissez le caractère voulu avec les
4
boutons PRESET [ ]/[ ].
Changez d’autres caractères en répétant les étapes 3 et
4.
Pour effacer un caractère, sélectionnez-le, et choisissez
“_(espace)”.
5
Sélectionnez le 8ème caractère puis
appuyez sur le bouton [MEMORY]
pour confirmer l’édition.
Affichage de fréquence d’une
présélection
Si vous avez nommé une présélection, son nom s’affiche
quand vous la sélectionnez. Pour afficher la fréquence de la
présélection, procédez comme suit.
Appuyez sur le bouton [MEMORY]
4
pour entrer le caractère.
Le curseur se déplace jusqu’au caractère suivant.
5
Entrez jusqu’à sept caractères supplémentaires en répétant les étapes 3 et
4.
Quand vous appuyez sur le bouton [MEMORY] après
avoir choisi le huitième caractère, le message “Complete” s’affiche, indiquant que le nom est entré. Si votre
nom comporte moins de huit caractères, terminez la
procédure en choisissant “_(espace)” puis en appuyant
sur [MEMORY].
Remarques:
•Vous ne pouvez pas choisir de nom si la présélection est
une station RDS émettant des informations PS (Program
Service Name). Pour en savoir plus sur le système RDS,
voyez page 23.
Fr-
24
1
Appuyez sur le bouton [DISPLAY]
jusqu’à ce que l’écran affiche le nom
ou la fréquence de la présélection
(ainsi que son numéro).
25
CR-L5FSI.book Page 25 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
Autres fonctions
ON STANDBY
▼
12
456
789
SLEEP VOLUME
CLOCK CALL
DIMMER
DIMMERDISPLAY
Couper le son du CR-L5
Cette fonction permet de couper temporairement le son du
CR-L5.
TONE
▲
INPUT
TIMER
3
▲
▼
ENTER
10/0>10
UP
MUTING
DIRECT
DOWN
C
D
PLAY MODE
CDR
CLEAR
TAPE
REPEAT
TONE
ENTER
MUTING
DIRECT
Réglage du grave et de l’aigu
Les fonctions Bass et Treble vous permettent de régler le
timbre selon vos préférences.
Choisissez “Bass” ou “Treble” avec le
1
bouton [TONE] de la télécommande.
2
Réglez le grave ou l’aigu avec les boutons Up/Down [ ]/[ ] de la
télécommande.
Le niveau du grave et de l’aigu est réglable entre –10 et
+10 par pas de 2.
3
Quand vos réglages sont finis,
appuyez sur le bouton [ENTER].
Vous pouvez désactiver temporairement les fonctions
Bass et Treble en activant le mode Direct.
1
Appuyez sur le bouton [MUTING] de la
télécommande.
Le son est coupé et le témoin MUTING clignote à
l’écran.
Pour désactiver cette fonction de
2
sourdine du CR-L5, appuyez à nouveau sur le bouton [MUTING] ou
réglez le VOLUME [ ]/[ ] de la
télécommande.
Le son est à nouveau audible et le témoin MUTING disparaît.
Remarque: La fonction Mute est annulée quand vous acti-
vez le mode de veille du CR-L5 .
Réglage de luminosité de l’écran
Voici comment régler la luminosité de l’écran.
Utilisation du mode Direct
En mode Direct, les circuits de réglage du grave et de l’aigu
sont contournés et le parcours du signal est raccourci, produisant un son plus pur.
1
Appuyez sur le bouton [DIRECT].
Le mode Direct est activé et le témoin DIRECT
s’allume.
2
Pour désactiver le mode Direct,
appuyez à nouveau sur le bouton
[DIRECT].
Le témoin DIRECT disparaît.
Remarque: Si vous appuyez sur le bouton [TONE] de la
télécommande quand le mode Direct est actif, ce dernier est
annulé.
Appuyez sur le bouton [DIMMER] pour
1
choisir la luminosité voulue: faible,
plus faible ou normale.
Fr-
CR-L5FSI.book Page 26 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
Timers
26
■
■
A propos des Timers
Le CR-L5 propose quatre minuteries (Timers) qui permettent d’activer/de couper automatiquement l’appareil à des
heures ou des jours donnés de la semaine. Vous pouvez vous
en servir pour écouter ou enregistrer vos programmes favoris, pour lancer et arrêter la lecture (Play) ou l’enregistrement de la radio ou de la source TV/LINE (Rec) sur une
platine à cassette d’Onkyo branchée via .
Vous pouvez programmer les Timers pour une utilisation
unique (Once), auquel cas le Timer en question est initialisé
après l’opération programmée. Every permet d’utiliser les
Timers chaque semaine au même jour (Every) ou pendant
une série de jours (du lundi au vendredi, par exemple).
Exemples de programmation des
Timers
Les exemples ci-dessous vous montrent quelques utilisations possibles des Timers.
Timer 1: Réglez ce Timer comme suit pour vous réveiller
chaque matin au son de votre station radio préférée
(mémoire 1):
PLAY
FM 1
➔
EVERY
➔
EVERY DAY
➔
ON 7:00
➔
➔
OFF
7:30
Pour vous réveiller au son de la radio uniquement les jours
de semaine, choisissez “Days Set” au lieu de “Everyday” et
spécifiez les jours “MON–FRI”.
Timer 2: Réglez ce Timer comme suit pour programmer
l’enregistrement d’un programme radio (mémoire 2) le
dimanche de la semaine en cours:
REC
➔
FM 2
➔
ONCE
➔
SUN
➔
ON 21:00
➔
OFF 22:00
(Cet enregistrement requiert une platine à cassette
d’Onkyo.)
Chevauchement des Timers
Si plusieurs Timers sont réglés sur la même heure d’activation (ON), c’est le Timer du numéro inférieur qui a priorité.
Exemple: si le Timer 1 et le Timer 2 sont tous deux programmés pour démarrer (ON) à 7:00, le Timer 1 a priorité
et le Timer 2 est ignoré.
• Pour que les Timers fonctionnent, il faut que le CR-L5
soit en mode de veille (Standby). Si le CR-L5 est sous
tension à l’heure d’activation programmée pour la lecture
ou l’enregistrement, l’opération voulue ne sera pas
déclenchée. Vérifiez donc que le CR-L5 est bien en mode
de veille (Standby).
•Tant qu’une opération de lecture ou d’enregistrement programmée est en cours, vous ne pouvez pas régler l’heure
ni changer l’heure de désactivation (OFF).
• Pendant un enregistrement programmé avec un Timer, le
son du CR-L5 est étouffé. Pour écouter le son de l’enregistrement en cours, appuyez sur le bouton [MUTING]
afin d’annuler la fonction Mute. Appuyez de nouveau sur
ce bouton pour couper le son du CR-L5.
STANDBY
ON STANDBY
▼
12
456
789
SLEEP VOLUME
CLOCK CALL
TONE
▲
INPUT
TIMER
3
▲
▼
ENTER
10/0>10
UP
MUTING
DIRECT
DOWN
TIMER
ENTER
Programmation des Timers
La programmation des Timers se fait avec la télécommande.
Pour pouvoir programmer les Timers, vous devez régler
l’heure (page 16).
Pour pouvoir activer la radio avec un Timer, vous devez
mémoriser des stations avec les présélections (voyez
page 22).
1
Appuyez sur le bouton [TIMER] pour
choisir le Timer voulu (1, 2, 3 ou 4) puis
appuyez sur le bouton [ENTER].
Dans cet exemple, le Timer 1 a été sélectionné.
Choisissez Play ou Rec avec les bou-
2
tons Up/Down [ ]/[ ] puis appuyez
sur [ENTER].
OU
Fr-
CR-L5FSI.book Page 27 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
Timers— suite
Choisissez la source d’entrée avec les
3
boutons Up/Down [ ]/[ ] puis
appuyez sur [ENTER].
Pour la lecture programmée, vous pouvez choisir toute
source d’entrée. Si vous programmez un enregistrement, vous pouvez choisir la source AM, FM ou TV/
LINE.
Dans cet exemple, la source CD a été sélectionnée.
Si vous sélectionnez la source AM ou FM, choisissez
une présélection avec les boutons Up/Down [ ]/[ ]
et appuyez sur [ENTER].
Dans cet exemple, la mémoire 2 a été sélectionnée.
4
Choisissez Once ou Every avec les
boutons Up/Down [ ]/[ ] puis
appuyez sur [ENTER].
Once: Pour une programmation unique.
Every: Pour une programmation hebdomadaire.
OU
Dans cet exemple, le premier jour est le mardi (TUE).
Choisissez le dernier jour avec les boutons Up/Down
[ ]/[ ] puis appuyez sur [ENTER].
Dans cet exemple, le dernier jour est le dimanche
(SUN).
Réglez l’heure d’activation (ON) avec
6
les boutons numériques et appuyez
sur [ENTER].
Pour régler l’heure d’activation sur 7:29, par exemple,
appuyez sur [10/0], [7], [2] et [9].
Si l’affichage de 12 heures est actif, précisez s’il s’agit
du matin (AM) ou de l’après-midi (PM) avec le bouton
[>10].
Quand vous programmez l’heure d’activation (ON) du
Timer, son heure de désactivation (OFF) est automatiquement réglée sur soixante minutes plus tard.
7
Réglez l’heure de désactivation (OFF)
avec les boutons numériques et
appuyez sur [ENTER].
Choisissez l’une des options ci-des-
5
sous avec les boutons Up/Down [ ]/
[] puis appuyez sur [ENTER].
SUN (dimanche)FRI (vendredi)
MON (lundi)SAT (samedi)
TUE (mardi)Everyday (chaque jour)
WED (mercredi)Days Set (série de jours)
THU (jeudi)
Les options “Everyday” et “Days Set” (définissant une
série de jours) sont uniquement affichées si vous avez
choisi “Every” à l’étape 4.
Si vous choisissez “Days Set”, définissez le premier
jour avec les boutons Up/Down [ ]/[ ] puis
appuyez sur [ENTER].
Le témoin TIMER s’affiche.
Dans cet exemple, les Timers 1 et 3 ont été réglés.
Appuyez sur le bouton [STANDBY]
8
pour mettre le CR-L5 en mode de
veille (Standby).
Fr-
27
CR-L5FSI.book Page 28 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
Timers— suite
Remarques:
•Vous pouvez annuler la procédure de réglage du Timer à
tout moment en appuyant sur le bouton [TIMER].
• Quand vous utilisez un Timer pour démarrer la lecture,
veillez à ce que le volume soit réglé sur un niveau suffisant. Si la commande VOLUME est réglée au minimum,
vous n’entendrez rien quand la lecture programmée
démarrera.
• Si vous choisissez la source CD pour le Timer, n’oubliez
pas d’insérer un CD dans le CR-L5 avant d’activer son
mode Standby.
• Si vous utilisez un Timer pour lancer un enregistrement
sur une platine à cassette d’Onkyo branchée via ,
veillez à assigner la source d’entrée voulue à la platine et
à charger une cassette avant d’activer le mode Standby du
CR-L5 .
• Si vous programmez un enregistrement, nous vous conseillons de régler l’heure d’activation un peu avant le
début du programme en question.
Désactivation des Timers
Vous pouvez activer et désactiver les Timers comme bon
vous semble. C’est par exemple utile lorsque vous êtes en
congé et que vous ne souhaitez pas utiliser le Timer qui vous
sert d’habitude à vous réveiller au son de la radio.
Vérification des réglages Timer
Voici comment vérifier la programmation d’un Timer.
1
Appuyez sur le bouton [TIMER] pour
choisir le Timer dont vous voulez
vérifier les réglages.
Dans cet exemple, le Timer 1 a été sélectionné.
Appuyez sur le bouton [ENTER] pour
2
passer en revue les réglages du Timer.
Remarques:
•Vous pouvez modifier les réglages du Timer en question
tout en les vérifiant. Pour ce faire, éditez le réglage actuellement affiché avec les boutons Up/Down [ ]/[ ] et
appuyez sur [ENTER] pour passer au réglage suivant.
• Lorsque vous éditez des réglages d’un Timer désactivé
(OFF), il est activé (ON).
Utilisation de la minuterie (Sleep
Timer)
ON STANDBY
▼
12
456
789
SLEEP
Appuyez sur le bouton [TIMER] pour
1
SLEEP VOLUME
CLOCK CALL
TONE
▲
INPUT
TIMER
3
▲
▼
ENTER
10/0>10
UP
MUTING
DIRECT
DOWN
choisir le Timer à désactiver.
Dans cet exemple, le Timer 1 a été sélectionné.
2
Choisissez Timer Off avec les boutons
Up/Down [ ]/[ ].
Le Timer en question est désactivé et l’affichage précédent réapparaît après deux secondes.
Pour réactiver un Timer, répétez cette procédure en choisissant Timer On avec les boutons Up/Down [ ]/[ ].
Fr-
28
TIMER
ENTER
Vous pouvez utiliser la fonction Sleep Timer pour mettre
automatiquement le CR-L5 hors tension après un délai
défini.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
1
[SLEEP] pour choisir le délai voulu.
Le bouton [SLEEP] permet ainsi de définir un délai
entre 90 et 10 minutes (par pas de 10 minutes).
Tant que le délai est affiché, vous pouvez utiliser les
boutons Up/Down [ ]/[ ] de la télécommande pour
régler le délai par minutes de 99 à 1.
Quand vous définissez une valeur pour la minuterie, le
témoin SLEEP apparaît à l’écran. L’écran affiche le
délai choisi pendant environ cinq secondes avant de
retourner à l’affichage précédent.
Témoin SLEEP
Pour désactiver la minuterie, appuyez sur le bouton
[SLEEP] jusqu’à ce que le témoin SLEEP disparaisse.
Pour vérifier la durée restante , appuyez sur le bouton
[SLEEP]. Si vous appuyez sur [SLEEP] quand le délai
de la minuterie est affiché, la valeur temporelle est raccourcie de 10 minutes.
CR-L5FSI.book Page 29 Monday, May 19, 2003 4:18 PM
29
En cas de problème
Si vous rencontrez des problèmes pendant l’utilisation du CR-L5, vérifiez les causes possibles et les remèdes proposés dans
le tableau ci-dessous. Si cela ne permet pas de résoudre le problème, contactez votre revendeur Onkyo.
ProblèmeCause possibleRemède
Impossible de mettre le
CR-L5 sous tension.
Les enceintes ne produisent
aucun son.
Une seule enceinte produit
du son.
La télécommande ne fonctionne pas.
La réception des stations
AM est impossible.
La réception AM comporte
un bourdonnement plus
marqué le soir en présence
de signaux faibles.
Le cordon d’alimentation secteur n’est pas
correctement branché.
Les enceintes ne sont pas correctement
branchées.
Vous avez choisi le mauvais groupe
d’enceintes.
Le volume est réglé au minimum.Augmentez le volume (page 19).
Vous avez coupé le son du CR-L5.
Vous avez branché un casque d’écoute.
Vous avez choisi la mauvaise source
d’entrée.
Le câble de connexion en question est peutêtre endommagé.
Le câble de l’autre enceinte est mal branché.
La télécommande ne contient pas de piles.Installez des piles neuves (page 7).
Les piles sont usées.Remplacez-les par des piles neuves (page 7).
Les piles sont mal installées.
Vous ne pointez pas la télécommande vers
le capteur du CR-L5.
Vous être trop éloigné du CR-L5.
Une source d’éclairage intense illumine le
capteur de télécommande du CR-L5.
Si vous placez le CR-L5 dans un meuble
muni d’une porte en verre fumé, l’appareil
pourrait ne pas capter le signal de la
télécommande quand la porte est fermée.
L’antenne-cadre AM fournie n’est pas branchée correctement.
C’est dû à des interférences causées par des
appareils électriques et/ou des éclairages
fluorescents.
Branchez le cordon d’alimentation à une
prise de courant de tension appropriée
(page 16).
Vérifiez les connexions des enceintes et assurez-vous que les fils ne se touchent pas et ne
touchent aucune autre prise ou partie métallique (page 13).
Choisissez le groupe d’enceintes A, B, ou
A+B en appuyant sur le bouton SPEAKERS
A/B (page 19).
Désactivez la fonction de sourdine du CR-L5
(page 25).
Diminuez le volume et débranchez le casque
d’écoute (page 19).
Vérifiez le réglage de source d’entrée
(page 19).
Vérifiez l’état des câbles de connexion et
remplacez tout câble endommagé.
Vérifiez les connexions des enceintes et assurez-vous que les fils ne se touchent pas et ne
touchent aucune autre prise ou partie métallique (page 13).
Vérifiez la position des piles et corrigez-la si
nécessaire (page 7).
Orientez la télécommande vers le capteur du
CR-L5 (page 7).
Rapprochez-vous du CR-L5 pour utiliser la
télécommande (page 7). La télécommande a
une portée d’environ 5 mètres.
Veillez à ce que le CR-L5 ne soit pas exposé
à une forte source lumineuse ni aux rayons du
soleil. Déplacez-le si nécessaire.
Ouvrez la porte du meuble et essayez à nouveau de piloter l’appareil avec la
télécommande.
Branchez correctement l’antenne-cadre AM
(page 14).
Installez l’antenne AM à un autre endroit.
Installez une antenne AM extérieure
(page 15).
Fr-
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.