Omron ZEN Operations Manual [es]

Cat. No. Z211-ES2-02
Relé programable ZEN
MANUAL DE OPERACIÓN
Advanced Industrial Automation
Información general
08 Características y modelos 35 Instalación y cableado 55 Métodos de programación y operación 101 Funciones especiales

Relé programable ZEN

Manual de funcionamiento
Revisado en septiembre 2006
El presente manual de funcionamiento corresponde solamente a los relés programables ZEN versión 2 (-V2). Para los relés programables ZEN versión-1 preversión 1, consulte el Manual de funcionamiento con Cat. No. Z183.
Prólogo
Los productos OMRON se fabrican para su uso conforme a procedimientos adecuados, por un operario cualificado, y sólo para los fines descritos en este manual.
El ZEN es un controlador compacto y altamente funcional que puede utilizarse fácilmente para automatizar aplicaciones a pequeña escala. En su desarrollo se han conjugado la avanzada tecnología de OMRON con la especialización de esta marca en el desarrollo de diversos tipos de controladores.
La versión 2 del ZEN incluye CPU de tipo económico y CPU de tipo para comunicaciones. Se ha añadido el funcionamiento de temporizadores dobles y el funcionamiento entre días para los temporizadores semanales. Asimismo, se han incluido las funciones de salida de pulsos y contadores de 8 dígitos para el recuento de alta velocidad; además, las unidades de expansión de E/S han sido reducidas a la mitad de su ancho.
El presente manual describe el modo de utilización del ZEN versión 2. Antes de utilizar el ZEN, recomendamos leer detenidamente este manual para poder hacerlo correctamente. Mantenga este manual a su alcance para consultarlo cuando sea necesario.
Perfil de usuario
El presente manual está previsto para los siguientes usuarios:
• Personas encargadas de introducir dispositivos FA
• Diseñadores de sistemas FA
• Personas encargadas de la instalación o conexión de dispositivos FA
• Personas que administran instalaciones FA Las personas que utilicen estos productos deberán tener conocimientos adecuados
de los sistemas eléctricos (por ejemplo, ingenieros eléctricos o equivalente).
iv
Garantía y consideraciones de aplicación
Lea y comprenda este manual
Lea y comprenda este manual antes de utilizar el producto. Consulte al representante de OMRON si tiene alguna duda o comentario que hacer.
Garantía y limitaciones de responsabilidad
Garantía y limitaciones de responsabilidad
GARANTÍA
La única garantía que ofrece OMRON es que los productos no presentarán defectos de materiales y mano de obra durante un período de un año (u otro período, si así se especifica) a partir de la fecha en que OMRON los ha vendido.
OMRON NO OFRECE NINGUNA GARANTÍA NI ASUME COMPROMISO ALGUNO, EXPLÍCITA O IMPLÍCITAMENTE, RELACIONADOS CON LA AUSENCIA DE INFRACCIÓN, COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN DETERMINADO FIN DE LOS PRODUCTOS. TODO COMPRADOR O USUARIO ASUME QUE ES ÉL, EXCLUSIVAMENTE, QUIEN HA DETERMINADO LA IDONEIDAD DE LOS PRODUCTOS PARA LAS NECESIDADES DEL USO PREVISTO. OMRON DECLINA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS.
LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD
OMRON NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INDIRECTO O CONSIGUIENTE, LUCRO CESANTE O PÉRDIDA COMERCIAL RELACIONADOS DE CUALQUIER MODO CON LOS PRODUCTOS, INDEPENDIENTEMENTE DE SI DICHA RECLAMACIÓN TIENE SU ORIGEN EN CONTRATOS, GARANTÍAS, NEGLIGENCIA O RESPONSABILIDAD ESTRICTA.
En ningún caso la responsabilidad de OMRON por cualquier acto superará el precio individual del producto por el que se determine dicha responsabilidad.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA OMRON SERÁ RESPONSABLE POR GARANTÍAS, REPARACIONES O RECLAMACIONES DE OTRA ÍNDOLE EN RELACIÓN CON LOS PRODUCTOS, A MENOS QUE EL ANÁLISIS DE OMRON CONFIRME QUE LOS PRODUCTOS SE HAN MANEJADO, ALMACENADO, INSTALADO Y MANTENIDO DE FORMA CORRECTA Y QUE NO HAN ESTADO EXPUESTOS A CONTAMINACIÓN, USO ABUSIVO, USO INCORRECTO O MODIFICACIÓN O REPARACIÓN INADECUADAS.
v
Consideraciones de aplicación
IDONEIDAD DE USO
LOS PRODUCTOS CONTENIDOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO NO TIENEN HOMOLOGACIÓN DE SEGURIDAD. NO ESTÁN DISEÑADOS NI HOMOLOGADOS PARA GARANTIZAR LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS, Y NO DEBEN EMPLEARSE COMO COMPONENTES DE SEGURIDAD O PROTECCIÓN PARA TALES FINES. Consulte en otros catálogos los productos OMRON con homologación de seguridad. OMRON no será responsable del cumplimiento de ninguna norma, código o reglamento vigentes para la combinación de productos en la aplicación o uso que haga el cliente de los mismos. A petición del cliente, OMRON aportará la documentación de homologación pertinente de terceros, que identifique los valores nominales y limitaciones de uso aplicables a los productos. Por sí misma, esta información no es suficiente para determinar exhaustivamente la idoneidad de los productos en combinación con el producto final, máquina, sistema u otra aplicación o utilización. A continuación presentamos ejemplos de algunas aplicaciones a las que deberá prestarse una atención especial. No pretende ser una lista exhaustiva de todos los posibles usos de los productos, ni tiene por objeto manifestar que los usos indicados pueden ser idóneos para los productos.
• Utilización en exteriores, aplicaciones que impliquen posibles contaminaciones químicas o interferencias eléctricas, así como las condiciones y aplicaciones no descritas en el presente documento.
• Sistemas de control de instalaciones nucleares, sistemas de combustión, sistemas ferroviarios o de aviación, equipos médicos, máquinas recreativas, vehículos, equipos de seguridad u otras instalaciones sujetas a normativas gubernamentales diferentes.
• Sistemas, máquinas y equipos que pudieran suponer un riesgo de daños físicos o materiales.
Conozca y tenga en cuenta todas las prohibiciones de uso aplicables a este producto. NUNCA UTILICE LOS PRODUCTOS EN UNA APLICACIÓN QUE IMPLIQUE RIESGOS GRAVES PARA LA VIDA O LA PROPIEDAD SIN ASEGURARSE DE QUE EL SISTEMA SE HA DISEÑADO EN SU TOTALIDAD PARA TENER EN CUENTA DICHOS RIESGOS Y QUE LOS PRODUCTOS DE OMRON TIENEN LA CLASIFICACIÓN Y HAN SIDO INSTALADOS PARA EL USO PREVISTO EN EL EQUIPO O SISTEMA GLOBAL.
vi
Limitaciones de responsabilidad
Limitaciones de responsabilidad
CAMBIO DE LAS ESPECIFICACIONES
Las especificaciones de los productos y los accesorios pueden cambiar en cualquier momento por motivos de mejora y de otro tipo.
Tenemos por norma cambiar los números de modelo en caso de modificar los valores nominales, funciones o características, así como cuando realizamos modificaciones estructurales significativas. Sin embargo, algunas especificaciones de los productos pueden cambiar sin previo aviso. En caso de duda, si lo desea podemos asignar números de modelo especiales para resolver o incluir especificaciones esenciales para una determinada aplicación. Consulte siempre al representante de OMRON para confirmar las especificaciones reales del producto adquirido.
DIMENSIONES Y PESOS
Las dimensiones y pesos son nominales, y no deben utilizarse para actividades de fabricación, aunque se indiquen las tolerancias.
DATOS SOBRE RENDIMIENTO
Los datos sobre rendimiento indicados en este manual se incluyen a título orientativo, con el objeto de que el usuario determine la idoneidad del producto, y bajo ninguna circunstancia constituyen una garantía. Pueden representar los resultados de las condiciones de ensayo de OMRON, y los usuarios deben correlacionarlos con sus requisitos de aplicación efectivos. El rendimiento real está sujeto a lo expuesto en Garantía y limitaciones de responsabilidad de OMRON.
ERRORES Y OMISIONES
La información contenida en el presente documento ha sido cuidadosamente revisada y consideramos que es exacta. No obstante, no asumimos responsabilidad alguna por errores u omisiones tipográficos, de redacción o de corrección.
Copyright y autorización de copia
Copyright y autorización de copia
COPYRIGHT Y AUTORIZACIÓN DE COPIA
Se prohíbe copiar este documento para actividades de ventas o promociones sin autorización previa.
Este documento está protegido por copyright, y está previsto para ser utilizado exclusivamente con el producto. Antes de copiar o de reproducir este documento para cualquier otra finalidad, empleando cualquier método, deberá notificárnoslo. Si copia o transmite este documento a otro usuario, deberá copiarlo o transmitirlo íntegramente.
vii
Referencias de productos OMRON
Todos los productos OMRON aparecen en mayúsculas en este manual. La palabra “Unidad” (en singular o en plural) también aparece en mayúsculas cuando hace referencia a un producto OMRON, independientemente de si se indica o no en el nombre específico del producto.
Ayudas visuales
En la columna izquierda del manual aparecen los siguientes encabezados para ayudar en la localización de los diferentes tipos de información.
Nota Indica información de interés especial para un eficaz y adecuado
funcionamiento del producto.
1,2,3... 1. Ofrece listas de diferentes clases, como por ejemplo,
Precauciones para un uso correcto Precauciones para un uso seguro
procedimientos, listas de comprobación, etc.
Indica información sobre las precauciones que deben adoptarse para utilizar el ZEN.
viii
Acerca de este manual
El presente manual de funcionamiento corresponde solamente a los relés programables ZEN versión 2 (-V2). Para los relés programables ZEN versión-1 y versiones anteriores a la 1 consulte el Manual de funcionamiento con Cat. No. Z183.
Al utilizar una CPU con indicadores LED (sin pantalla LCD), consulte el Manual de funcionamiento del software de soporte ZEN (Cat. No. Z184).
Contenido del manual
Sección 1 presenta una descripción general del ZEN, incluyendo sus
características y funciones. Sección 2 explica los métodos de montaje y de cableado del ZEN, así como el
modo de conectar los sensores. Sección 3 explica la configuración básica necesaria para el funcionamiento
del ZEN, y los métodos de configuración de los bits internos.
Sección 4 describe las numerosas funciones incorporadas en el ZEN. Sección 5 describe cómo utilizar productos opcionales, como baterías y
cassettes de memoria. Sección 6 presenta un listado de los mensajes de error y expone las posibles
causas y soluciones para la detección y corrección de errores. Los Apéndices contienen especificaciones, referencias técnicas, información
sobre la actualización de la versión, fichas de asignaciones y configuración, y mayor información relacionada con el funcionamiento del ZEN.
Manuales relacionados
Manual Contenido Cat. No.
Manual de funcionamiento del software de soporte ZEN
Manual de comunicaciones
Describe la instalación y procedimientos de servicio del software de soporte ZEN.
Describe las funciones de comunicación del ZEN.
Z184-E1-03
Z212
ix
Ayudas visuales
En la columna izquierda del manual aparecen los siguientes encabezados para ayudar en la localización de los diferentes tipos de información.
Nota
Indica información de interés especial para un eficaz y adecuado funcionamiento del producto.
1,2,3... 1. Ofrece listas de diferentes clases, como por ejemplo,
procedimientos, listas de comprobación, etc.
Precauciones para un uso correcto
Indica información sobre las precauciones que deben adoptarse para garantizar un uso correcto del ZEN.
Precauciones para un uso seguro
Indica información sobre las precauciones que deben adoptarse para garantizar un uso seguro del ZEN.
RUN PARAMETRO CONFIGURAR RELOJ
IDIOMA
▲ ▼
IDIOMA
ENGLISH
Indica que el display (en este caso, la palabra “IDOMA”) está parpadeando. En este manual, este estado se describe indicando que el “cursor parpadeante” se encuentra en la palabra “IDIOMA”. En este estado es posible cambiar la configuración y la posición del cursor.
Indica que el display (en este caso, la letra “H”) está parpadeando en negativo. En este manual, este estado se describe indicando que el “cursor resaltado” se encuentra en la letra “H”. En este estado no es posible cambiar la configuración, aunque podrá cambiarse el cursor a cursor parpadeante pulsando el botón OK.
Indica los botones que deben pulsarse en los procedimientos de funcionamiento. Pulse cada botón una sola vez.
Indica los botones que deben pulsarse en los procedimientos de funcionamiento. Pulse uno de los botones una o más veces.
OMRON, 2006
Reservados todos los derechos. Se prohíbe la reproducción, almacenamiento en sistemas de recuperación o transmisión total o parcial, por cualquier forma o medio (mecánico, electrónico, fotocopiado, grabación u otros) sin la previa autorización por escrito de OMRON. No se asume responsabilidad alguna con respecto al uso de la información contenida en el presente manual. Asimismo, dado que OMRON mantiene una política de constante mejora de sus productos de alta calidad, la información contenida en el presente manual está sujeta a modificaciones sin previo aviso. En la preparación de este manual se han adoptado todas las precauciones posibles. No obstante, OMRON no se hace responsable de ningún error u omisión. Tampoco se hace responsable de los posibles daños resultantes del uso de la información contenida en esta publicación.
x
TABLA DE CONTENIDO
Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Garantía y consideraciones de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v
Referencias de productos OMRON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . viii
Ayudas visuales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . viii
Acerca de este manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ix
Ayudas visuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . x
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xv
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xvi
Precauciones para una utilización segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xviii
Precauciones para un uso correcto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxi
Conformidad con las directivas europeas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxiii
SECCIÓN 1
Aspectos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-1 Aspectos generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1-2 Características y modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1-3 Nomenclatura y funcionamiento básico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1-4 Áreas de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
1-5 Asignación de números de bits de E/S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
1-6 Preparativos para la operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
SECCIÓN 2
Instalación y cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2-1 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2-2 Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
SECCIÓN 3
Métodos de programación y operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3-1 Selección del idioma de display. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3-2 Configuración de la fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
3-3 Creación de programas de diagramas de relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3-4 Confirmación de la operación del programa de diagrama de relés . . . . . 69
3-5 Corrección de programas de diagrama de relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3-6 Uso de temporizadores (T) y de temporizadores de retención (#). . . . . . 74
3-7 Uso de contadores (C) y del contador de 8 dígitos (F) . . . . . . . . . . . . . . 78
3-8 Uso de temporizadores semanales @. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
3-9 Uso de temporizadores calendario (*) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
3-10 Entradas analógicas (comparadores analógicos (A)). . . . . . . . . . . . . . . . 87
3-11 Comparación de valores actuales de temporizador/contador empleando
comparadores (P) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
xi
TABLA DE CONTENIDO
3-12 Comparación del valor actual del contador de 8 dígitos (F) utilizando
comparadores de 8 dígitos (G) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
3-13 Visualización de mensajes (bits de display (D)) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
3-14 Uso del botón de bits de entrada (B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
SECCIÓN 4
Funciones especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
4-1 Protección de programas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
4-2 Estabilización de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
4-3 Cambio de la temporización automática de desconexión de la
retroiluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
4-4 Configuración del horario de verano/invierno (DST) . . . . . . . . . . . . . . . 107
4-5 Lectura de la información del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
SECCIÓN 5
Productos opcionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
5-1 Montaje de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
5-2 Uso de cassettes de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
5-3 Conexión del software de soporte ZEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
SECCIÓN 6
Detección y corrección de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
6-1 Detección y corrección de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
6-2 Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
6-3 Eliminación de mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Apéndices
A Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
B Ejecución del programa de diagrama de relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
C Modo de operación en el arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
D Actualizaciones de versión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
E Ejemplos de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
F Tablas de asignaciones y configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Histórico de revisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
xii

Precauciones

La presente sección expone las precauciones necesarias para el uso de los relés programables ZEN.
La información incluida en esta sección es importante para utilizar el ZEN de forma segura y fiable. Lea detenidamente esta sección antes de intentar configurar un ZEN.
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiv
Precauciones para una utilización segura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xvi
Precauciones para un uso correcto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xix
xiii
Precauciones
Precauciones de seguridad
Definición de información preventiva
En el presente manual se utiliza la notación siguiente para indicar precauciones con el fin de asegurar un uso seguro del producto.
Las precauciones que se indican son muy importantes para la seguridad. Lea y tenga en cuenta siempre la información proporcionada en las precauciones de seguridad.
Se utiliza la notación siguiente.
Indica una situación de peligro potencial que, de no evitarse,
ADVERTENCIA
puede ocasionar lesiones físicas o daños materiales menores, o bien lesiones graves o mortales. Además, pueden producirse significativos daños materiales.
PRECAUCIÓN
Símbolos
Símbolo Significado
Precaución
Prohibición
Precaución obligatoria
Indica una situación de peligro potencial que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones físicas o daños materiales menores.
Precaución general Indica precauciones, advertencias y peligros generales no específicos.
Precaución de descarga eléctrica
Indica la posibilidad de una descarga eléctrica en determinadas condiciones.
Precaución de explosión
Indica la posibilidad de una explosión en determinadas condiciones.
Prohibición de desmontaje
Indica prohibiciones cuando existe la posibilidad de que se produzcan lesiones, por ejemplo debidas a una descarga eléctrica, como resultado del desmontaje de componentes.
Precaución general
Indica precauciones, advertencias y peligros generales no específicos.
xiv
Precauciones
ADVERTENCIA
Ocasionalmente, pueden producirse graves lesiones personales como consecuencia de la inflamación o ruptura de la batería de litio empleada en la batería. Absténgase de cortocircuitar los terminales de la batería, y no cargue, desmonte, caliente ni incinere la batería.
Nunca utilice una batería que se haya caído al suelo o que haya sido expuesta a cualquier otra sacudida excesiva.
PRECAUCIÓN
Puede producirse una descarga eléctrica, un incendio o un desperfecto. Nunca desmonte, modifique o repare el ZEN, ni toque ninguno de sus componentes internos.
Podría producirse una descarga eléctrica. Nunca toque los terminales de E/S, el conector al ordenador, el conector de la unidad de expansión ni el conector de la batería mientras la alimentación eléctrica esté conectada.
Podría producirse una descarga eléctrica. No retire la tapa del conector de la unidad de expansión a menos que una unidad de expansión de E/S vaya a ser instalada permanentemente.
Podría producirse un incendio. Apriete los tornillos de los terminales con un par de 0,565 a 0,6 N·m (5 a 5,3 in-lb).
Precauciones
xv
Precauciones
Precauciones para una utilización segura
Para un uso seguro de este producto, adopte las siguientes precauciones.
Diseño del circuito
1. Todos los conectores de interfaz, así como el conector de la batería, son piezas con corriente. No deben estar directamente conectadas al circuito de seguridad auxiliar de muy baja tensión (SELV) ni a piezas conductoras accesibles. Para las unidades de programación y ordenadores personales, utilice exclusivamente el cable de conexión ZEN-CIF01 (accesorio opcional) fabricado por OMRON. ZEN-CIF01 permite un aislamiento seguro (reforzado) entre los PC y el ZEN.
2. Incorpore circuitos de parada de emergencia, circuitos de enclavamiento externos, circuitos limitadores y otros circuitos de seguridad además de los incluidos en los circuitos de control del ZEN para garantizar la seguridad del sistema íntegro en caso de desperfectos del ZEN o de factores externos.
3. Si el ZEN detecta un error durante el procedimiento de autodiagnóstico, su funcionamiento se interrumpirá y todas las salidas se desconectarán (OFF). Para evitar dichos problemas deben incorporarse al sistema medidas de prevención externas.
4. Las salidas del ZEN pueden mantenerse en ON o en OFF como consecuencia de desperfectos en los circuitos internos, como por ejemplo que el relé de salida se haya fusionado o quemado, o que el transistor de salida haya quedado destruido. Para evitar dichos problemas deben incorporarse al sistema medidas de prevención externas.
5. El usuario debe adoptar medidas de seguridad intrínseca para garantizar la seguridad general del sistema en el caso de ruptura de las líneas de señales o de interrupciones momentáneas de la alimentación eléctrica.
6. La duración de los relés de salida se ve afectada en gran medida por las condiciones de conmutación. Confirme el funcionamiento del sistema en las condiciones de servicio actuales, y especifique una frecuencia de conmutación adecuada para garantizar el rendimiento idóneo. Si los relés se utilizan a pesar de haberse deteriorado su rendimiento, pueden producirse desperfectos de aislamiento e incluso quemarse.
Conexión de las unidades de expansión de E/S
1. Alimente la CPU y las unidades de expansión de E/S desde la misma fuente y conecte y desconecte ambas simultaneamente.
2. Al conectar unidades de expansión de expansión de E/S con entradas de c.c. a una CPU con una fuente de alimentación de c.a. la inmunidad contra ruido será de 1 kV (IEC 61000-4-4).
3. Las unidades de expansión de E/S con entradas de c.a. (ZEN-8E1AR) no se pueden conectar a una CPU con una fuente de alimentación de c.c.
Arranque del sistema y modificación de la programación
1. Compruebe que el programa del usuario pueda ejecutarse correctamente antes de ejecutarlo en la unidad.
xvi
Precauciones
2. Desconecte las líneas de salida del sistema antes de realizar la comprobación de cualquier sistema cuyo funcionamiento incorrecto pueda provocar lesiones físicas o daños materiales.
3. Confirme la seguridad antes de realizar cualquiera de las siguientes operaciones.
• Cambio del modo operativo (RUN/STOP).
• Uso de los interruptores.
• Cambio del estado de bits o de configuración de parámetros.
4. Vuelva a comprobar todo el cableado antes de conectar (ON) la alimentación.
5. Consulte Método de cálculo del tiempo de ciclo en la página 130 y confirme que el aumento en el tiempo de ciclo no afecte el funcionamiento. Si el tiempo de ciclo es demasiado largo, es posible que no se puedan leer las señales de entrada de manera exacta. El aumento en el tiempo de ciclo se hace perceptible en particular cuando se escriben valores de ajuste en el modo RUN para una CPU con comunicaciones (ZEN-10C4@R-@-V2).
Instalación y cableado
1. Evite que el ZEN pueda caerse durante la instalación.
2. Asegúrese de que las palancas de montaje del carril DIN, las unidades de expansión de E/S, los cassettes de memoria, las baterías, los conectores de cables y demás componentes con dispositivos de fijación estén correctamente insertados en sus posiciones. De lo contrario podría producirse un mal funcionamiento.
3. Al montar el ZEN sobre la superficie del panel de control, apriete los tornillos de montaje según los siguientes pares. CPU: 1,03 Nm máx. Unidades de expansión de E/S: 0,46 Nm máx.
4. Utilice cables con una sección transversal de 0,2 a 2,5 mm AWG24 hasta AWG14) para el cableado, y pele 6,5 mm de su funda de protección.
Manipulación
1. Los entornos de uso del ZEN son "Grados de contaminación 2" y "Categoría de sobretensión II", especificados en la norma IEC60664-1.
2. Utilice siempre el ZEN dentro de los límites de temperatura y humedad de servicio nominales. La temperatura ambiente nominal para el funcionamiento es de 0 a 55°C para CPU tipo LCD, y de –25 a 55°C para CPU tipo LED. Si se utiliza el ZEN en las proximidades de fuentes de calor, como alimentación eléctrica, la temperatura interna del ZEN podría incrementarse, reduciéndose su vida útil.
3. Antes de tocar cualquier unidad, descárguese la electricidad estática del cuerpo. Hágalo, por ejemplo, tocando una placa metálica puesta a tierra.
4. El exterior de las unidades podrá dañarse por el contacto con disolventes orgánicos (por ejemplo, benceno o diluyente de pintura), álcalis y ácidos potentes. Nunca permita que esas sustancias entren en contacto con la unidad.
5. No aplique tensiones que excedan de las nominales. De lo contrario, los componentes internos podrían resultar destruidos.
2
(equivalente a
xvii
Precauciones
6. Los circuitos abiertos o cortocircuitos pueden provocar la destrucción de los elementos de salida. No aplique cargas que excedan de la corriente de salida nominal.
Mantenimiento
Al sustituir una CPU, antes de reiniciar las operaciones transfiera a la nueva unidad – y confirme – la configuración de datos de reloj, bits de retención internos, temporizadores de retención y contadores.
Transporte y almacenamiento
1. Para transportar el ZEN, utilice cajas de embalaje especiales. Evite que puedan caerse y no las someta a sacudidas o vibraciones excesivas durante el transporte.
2. Almacene el ZEN a una temperatura ambiente de 40 a 75°C en el caso de CPU tipo LED, y a una temperatura de 20 a 75°C en el caso de todos los otros tipos de CPU. Si se ha almacenado el ZEN en un entorno de −10°C o menos, deje pasar como mínimo tres horas a temperatura ambiente antes de conectar (ON) la alimentación eléctrica.
xviii
Precauciones
Precauciones para un uso correcto
Condiciones ambientales de instalación
1. No instale el ZEN en los siguientes lugares.
• Lugares expuestos a fuertes cambios de temperatura.
• Lugares con altos niveles de humedad sujetos a condensación
• Lugares expuestos a demasiado polvo o suciedad
• Lugares expuestos a gases corrosivos
• Lugares expuestos a la luz solar directa
2. No utilice el ZEN en lugares expuestos a vibraciones o sacudidas. Un empleo prolongado en estos lugares puede provocar daños por presión.
3. En entornos expuestos a la electricidad estática (por ejemplo, en las proximidades de conductos transportadores de materiales modeladores, polvos o fluidos), aleje el ZEN todo lo posible de las fuentes de electricidad estática.
4. El ZEN no es hermético. Por consiguiente, no es impermeable al agua ni al aceite. No lo utilice en lugares expuestos a estos materiales.
5. Utilice el ZEN dentro de la gama de tensiones de alimentación admisible. Tenga especial cuidado en lugares con malas condiciones de alimentación eléctrica (por ejemplo, grandes fluctuaciones de la tensión eléctrica).
6. No instale el ZEN en lugares expuestos a ruido excesivo, ya que ello puede provocar desperfectos.
7. Si los sistemas van a instalarse en los siguientes lugares, adopte las medidas de prevención adecuadas y suficientes.
• Lugares expuestos a fuertes campos electromagnéticos
• Lugares susceptibles de quedar expuestos a radioactividad
Fuente de alimentación
1. Desconecte siempre la alimentación del ZEN (CPU y unidades de expansión de E/S) antes de intentar cualquiera de los siguientes procesos.
• Montaje del ZEN
• Inserción o extracción de unidades de expansión de E/S
• Conexión o desconexión de cables o cableado
• Inserción o extracción del cassette de memoria
• Inserción o extracción de la batería
2. Si la alimentación eléctrica se interrumpe durante dos días o más (a 25°C condensador interno se descargará y el estado de los bits internos y el contenido de las áreas PV se perderá o dañará, por lo que deberán volver a ajustarse fechas y horas. Al reiniciar el funcionamiento tras una interrupción prolongada de la alimentación eléctrica, compruebe de antemano el sistema para confirmar que no se producen errores.
Manipulación
1. Conecte los conectores solamente tras haber confirmado que la dirección o polaridad es la correcta.
2. Pueden producirse desperfectos en caso de entrada de polvo o suciedad al ZEN. Conecte siempre la tapa del conector al conector del ordenador cuando no lo esté utilizando.
) el
xix
Precauciones
3. No extraiga la etiqueta del lado izquierdo de la CPU si no ha instalado una batería.
Otros
1. La ejecución del programa de diagrama de relés en el ZEN es diferente que en otros PLCs. Antes de escribir el programa de diagramas de relés, consulte el Apéndice B Ejecución del programa de diagrama de relés.
2. Una vez finalizada la vida útil del relé, para su vertido deberán cumplirse todos los reglamentos y leyes locales.
3. La batería (ZEN-BAT01, se vende por separado) contiene una batería de litio. Observe todos los reglamentos legales aplicables a su campo al vertir la batería de litio.
xx
Precauciones
Conformidad con las directivas europeas
Directivas aplicables
• Directivas sobre EMC (Compatibilidad electromagnética)
• Directivas de Baja Tensión
Conceptos
Directivas sobre EMC (Compatibilidad electromagnética)
Los dispositivos OMRON que cumplen con las directivas de la UE son también compatibles con las normas sobre EMC afines, de modo que pueden incorporarse fácilmente a otros dispositivos o equipos industriales. Los productos han sido sometidos a pruebas de verificación de compatibilidad con las normas de CEM. El ZEN cumple la norma IEC/EN61131-2, cláusula 8. No obstante, es responsabilidad del cliente comprobar que los productos cumplen las normas en los sistemas que utilice.
El cumplimiento de las disposiciones relativas a la EMC de los dispositivos OMRON compatibles con las Directivas CE puede variar en función de la configuración, el cableado y demás condiciones del equipo o panel de control en el que se instalen los dispositivos OMRON. Por lo tanto, será responsabilidad del cliente realizar la comprobación final que confirme que los dispositivos y el equipo industrial son compatibles con las normas EMC.
Directiva de baja tensión
Asegúrese siempre de que los dispositivos que funcionan con tensiones de 50 a
1.000 Vc.a. y 75 a 1.500 Vc.c. cumplan las normas de seguridad pertinentes.
El ZEN cumple la norma IEC/EN61131-2, cláusula 11, excepto para 11.7.2.2.
Conformidad con las directivas europeas
El ZEN cumple las directivas europeas. Para garantizar que la máquina o el dispositivo en el que se utiliza el ZEN cumple con las directivas europeas, el ZEN debe estar instalado del siguiente modo:
1. El ZEN es un dispositivo de estructura abierta. Para cumplir con las normativas de IEC/EN 61131-2 para dispositivos de estructura abierta, el ZEN debe estar montado dentro del panel de control y debe estar protegido contra impactos mecánicos, tal como se describe en la página 36.
2. No exceda un largo de cable de 10 m al conectar las salidas de transistor.
3. La inmunidad contra ruido ya no cumplirá las normativas IEC/EN 61131-2 si se conecta una unidad de expansión de E/S con entradas de c.c. a la CPU con una fuente de alimentación de c.a.
4. Los modelos de ZEN compatibles con las Directivas europeas también cumplen la Norma de Emisiones Comunes (IEC/EN61131-2, cláusula 8). Las características de las emisiones radiadas (normas para cables de hasta 10 m) pueden variar en función de la configuración del panel de control utilizado, de los demás dispositivos conectados al panel de control, del cableado y de diversas condiciones. Por lo tanto, debe confirmar que el equipo o la maquinaria industrial son compatibles con las Directivas CE.
xxi
Precauciones
Métodos de reducción del ruido de salida de relés
El ZEN cumple la norma EN 61131-2 de las Directivas sobre EMC. Sin embargo, es posible que el ruido generado por la conmutación de salida de relés no cumpla dichas normas. En tal caso debe conectarse un filtro de ruidos del lado de la carga o bien adoptar cualquier otra medida de prevención externa al ZEN adecuada.
Las medidas de prevención adoptadas con el objeto de cumplir las normas pueden variar en función de los dispositivos del lado de la carga, del cableado, de la configuración de las máquinas, etc. A continuación se exponen algunos ejemplos de estas medidas tendentes a reducir los ruidos generados.
Medidas de prevención
(Consulte información más detallada en EN61131-2).
• Estas medidas no serán necesarias si la frecuencia de conmutación de la carga de todo el sistema, con el ZEN incluido, es inferior a 5 veces por minuto.
• Estas medidas son necesarias si la frecuencia de conmutación de carga de todo el sistema, con el ZEN incluido, es superior a 5 veces por minuto.
Ejemplos de medidas de prevención
En caso de conmutación de cargas inductivas, conecte un protector contra sobretensiones, diodos, etc. en paralelo con la carga o con el contacto, tal y como se indica a continuación.
Circuito Corriente Características Elemento requerido
c.a. c.c.
Método CR Si la carga es un relé o
C
R
Fuente de alimen­tación
Carga
inductiva
solenoide, se producirá un retardo entre el momento en que se abre el circuito y el momento en que se restablece la carga.
Si la tensión de alimentación es de 12 a 48 V, inserte el protector contra sobretensiones en paralelo con la carga. Si la tensión de alimentación es de 100 a 200 V, inserte el protector de sobreten­sión entre los contactos.
La capacidad del condensador debe ser de 1 a 0,5 µF por cada corriente de contacto de 1 A; el valor de la resistencia debe ser de 0,5 a 1 por cada tensión de contacto de 1 V. Sin embargo, estos valores pueden variar en función de la carga y de las características del relé. Determine estos valores empíricamente, teniendo presente que la capacitancia suprime la descarga disruptiva cuando los contactos se separan, y que la resistencia limita la corriente que pasa a la carga cuando el circuito vuelve a cerrarse.
La rigidez dieléctrica del condensador debe ser de 200 a 300 V. Si el circuito es un circuito de c.a., utilice un condensador sin polaridad.
xxii
Circuito Corriente Características Elemento requerido
c.a. c.c.
Método diodo No El diodo conectado en
paralelo con la carga transforma en corriente la energía acumulada por la bobina, corriente que al
Fuente de alimen­tación
Carga
inductiva
entrar en la bobina es transformada en calor por la resistencia de la carga inductiva.
Este método provoca un retardo (entre el momento en que se abre el circuito y el momento en que se restablece la carga) que es más prolongado que el que produce el método
El valor de rigidez dieléctrica inversa del diodo debe ser como mínimo 10 veces mayor que el valor de tensión del circuito. La corriente directa del diodo debe ser igual o mayor que la corriente de carga.
El valor de rigidez dieléctrica inversa del diodo puede ser dos o tres veces mayor que la tensión de alimentación si el protector contra sobretensiones se aplica a circuitos electrónicos con tensiones de circuito bajas.
CR.
Método varistor El método de varistor
--­evita la imposición de alta tensión entre los contactos utilizando las características de tensión
Fuente de alimen­tación
Carga
inductiva
constante del varistor. Se producirá un retardo entre el momento en que se abre el circuito y el momento en que se restablece la carga.
Si la tensión de alimentación es de 12 a 48 V, inserte el varistor en paralelo con la carga. Si la tensión de alimentación es de 100 a 200 V, inserte el varistor entre los contactos.
Precauciones
xxiii
Precauciones
xxiv
SECCIÓN 1
Aspectos generales
Esta sección presenta información general acerca del ZEN, incluyendo ejemplos de aplicaciones, las distintas configuraciones del sistema y operaciones básicas.
1-1 Aspectos generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1-2 Características y modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1-2-1 Características y configuración del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1-2-2 Modelos disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1-3 Nomenclatura y funcionamiento básico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1-3-1 Nomenclatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1-3-2 Transiciones de pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
1-3-3 Funcionamiento básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1-4 Áreas de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
1-5 Asignación de números de bits de E/S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
1-6 Preparativos para la operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
1
Aspectos generales Sección 1-1

1-1 Aspectos generales

Control automático, económico y a pequeña escala
Una CPU suministra 12 entradas y 8 salidas (con una CPU de 20 puntos de E/S).
Instalaciones para el suministro de agua en viviendas, control de iluminación en oficinas.
Fácil operación con un controlador económico
Posibilidad de programar el diagrama de relés directamente desde la CPU. Con las CPU de tipo LED (sin pantalla de LCD) con cassette de memoria (opcional), es posible copiar fácilmente los programas de diagramas de relés.
Paneles de control más pequeños
De pequeñas dimensiones (90 x 70 x 56 mm de H x A x F), el ZEN puede montarse prácticamente en cualquier lado.
Nota Las dimensiones son de 90 x 122,5 x 56 mm (H x A x F) para
CPU con 20 puntos de E/S.
70 mm
90 mm
Menor tiempo de montaje y cableado de los paneles de control
Sencillo montaje en carril DIN. Al incorporar temporizadores y contadores, solamente es necesario el cableado de los circuitos de alimentación y de E/S.
Los cables rígidos pueden conectarse fácilmente con sólo un destornillador.
2
Aspectos generales Sección 1-1
Consulte la página 38.
Capacidad de expansión futura del sistema
La capacidad de E/S puede expandirse hasta 24 entradas y 20 salidas al conectar 3 unidades de expansión de E/S.
Consulte la página 9 y 37.
CPU
20C1AR-A-V2
Q
4
12 entradas/8 salidas + (4 entradas/4 salidas) × 3
Unidades de expansión de E/S (hasta 3)
I6I7I8I9IaI
b
Q6Q5Q
7
Medidas de prevención contra fallos de alimentación
La EEPROM respalda los datos del programa y de configuración del sistema cuando el ZEN no recibe alimentación eléctrica.
Utilice una batería (opcional) para respaldar los bits de trabajo, los temporizadores de retención, los contadores y los datos de fecha/hora.
Consulte la página 110.
Batería
Guardado y copia fácil de programas
Utilice un cassette de memoria (opcional) para guardar y copiar fácilmente programas.
Consulte la página 111.
Configuración y datos del programa de diagrama de relés.
Cassette de memoria
3
Aspectos generales Sección 1-1
Programación y monitorización desde un PC
Puede utilizarse el software de soporte ZEN basado en Windows, que incorpora una completa función de simulación.
Consulte la página 114.
Software de soporte de ZEN (CD-ROM)
Mayor capacidad de conmutación
Los contactos de salida tienen una capacidad de conmutación de 8 A (250 Vc.a.). Todos los contactos son independientes (para CPU con 10 puntos de E/S).
Consulte la página 51.
8 A máx.
MC
250 V
Entradas de c.a.
En las CPU con entradas de alimentación de c.a., es posible conectar directamente de 100 a 240 Vc.a.
Consulte la página 41.
100 a 240 Vc.a.
LN
Protector de circuitos
L N NC I0 I1 I2 I3 I4 I5
Fácil diseño de programa
Es posible configurar 3 operaciones diferentes para las salidas de bits. También se pueden programa fácilmente bits de autorretención.
Consulte la página 65.
Ry
Operación normal Operación de set/reset Operación alterna
4
L N IN0 IN1 IN2 IN3
Aspectos generales Sección 1-1
Temporizadores complejos sin programación adicional
Cualquiera de los 16 temporizadores admite 5 tipos de operaciones y 3 intervalos de temporización.
Además, incorpora 8 temporizadores de retención que retienen los datos durante las interrupciones de alimentación eléctrica.
Consulte la página 74.
TIM
Retardo a ON Retardo a OFF Un impulso Impulso intermitente temporizador doble
0,01 a 99,99 s 1 s a 99 min 59 s 1 min a 99 h 59 min
Contadores incrementales y decrementales
Hay 16 contadores integrados que pueden alternarse entre incrementales y decrementales.
Utilice comparadores para habilitar salidas de programación múltiples desde un contador.
Contadores: Consulte la página 78. Comparadores: Consulte la página 91.
C DRCNT
Control de número de vehículos que entran y salen de un aparcamiento
Horarios de funcionamiento en función de la estación o día
Las CPU con funciones de calendario y reloj incorporadas tienen 16 temporizadores semanales y 16 temporizadores de calendario. Es posible el control estacional con temporizadores de calendario, y el control de día/fecha con temporizadores semanales.
Temporizadores semanales: Consulte la página 81. Temporizadores de calendario: Consulte la página 86.
MO FR
SA SU
Para jardines, parques y piscinas recreativas.
5
Aspectos generales Sección 1-1
Entradas analógicas directas
Las CPU con entradas de alimentación de c.c. tienen 2 puntos de entrada analógica (0 a 10 V) y 4 comparadores analógicos.
Consulte la página 87.
Control de temperatura para invernaderos y depósitos de agua. Impide la congelación de piscinas.
Fácil mantenimiento
Utilice la función de display de las CPU para visualizar mensajes especificados por el usuario, la fecha, la hora u otros datos. Los botones también pueden utilizarse como contactos de entrada. Las aplicaciones incluyen el uso como panel de funcionamiento de display simple.
Consulte la página 96.
Retroiluminación para situaciones de oscuridad
La temporización automática de desconexión de la retroiluminación de las CPU puede ajustarse a 2, 10 ó 30 minutos, o bien para funcionar continuamente. Con la función de display, también es posible configurar la retroiluminación para que se ilumine cada vez que aparece un mensaje.
Consulte la página 106.
6
Aspectos generales Sección 1-1
Prevención de desperfectos por vibraciones o ruidos
Configure los filtros de entrada para prolongar el temporizador de filtrado y evitar desperfectos.
Consulte la página 104.
Temporizador de filtrado ON
Exportación de sistemas al extranjero
El display de las CPU está disponible en 6 idiomas. También se incorpora una función de horario de invierno/verano (DST).
Cambio del idioma del display: Consulte la página 57. Configuración del horario de invierno/verano (DST): Consulte la
página 107.
INGLÉS JAPONÉS ALEMÁN FRANCÉS ITALIANO ESPAÑOL
Seguridad de la programación
Los programas pueden protegerse especificando una contraseña. Consulte la página 102.
CONTRASENA
RUN
3 9
0000
5 4
7
Loading...
+ 162 hidden pages