Configuraciones de aplicación ...................................................................................... 4-9
Operación en vacío ....................................................................................................... 4-9
Operación con carga ..................................................................................................... 4-9
Comprobación y registro de parámetros de usuario ................................................... 4-10
Sugerencias de ajuste ............................................................................... 4-11
5Parámetros de usuario............................................................5-1
Descripciones de los parámetros de usuario ..............................................5-2
Descripción de las tablas de parámetros de usuario .................................................... 5-2
II
Funciones y niveles del display del operador digital ...................................5-3
Parámetros de usuario disponibles en el modo Quick Programming ........................... 5-4
Tablas de parámetros de usuario ............................................................... 5-6
Configuraciones de ajuste: A ......................................................................................... 5-6
Parámetros de aplicación: b .......................................................................................... 5-8
Parámetros de tuning: C .............................................................................................. 5-15
Parámetros de referencia: d ........................................................................................ 5-18
Parámetros del motor: E .............................................................................................. 5-20
Parámetros opcionales: F ............................................................................................ 5-22
Parámetros de función de terminal: H ......................................................................... 5-22
Parámetros de función de protección: L ......................................................................5-29
Ajustes especiales: n ...................................................................................................5-35
Parámetros del operador digital: o ...............................................................................5-36
Autotuning del motor: T ...............................................................................................5-40
Parámetros de monitorización: U ................................................................................5-41
Los valores de configuración que cambian con la selección
de la curva V/f (E1-03) .................................................................................................5-46
Configuraciones de fábrica que cambian con la capacidad
del convertidor (o2-04) ................................................................................................. 5-47
6Configuraciones de parámetro según función.................... 6-1
Selección de frecuencia portadora ..............................................................6-2
Configuración de la frecuencia portadora ......................................................................6-2
Referencia de frecuencia .............................................................................6-5
Selección de la fuente de referencia de frecuencia .......................................................6-5
Uso de operación de multivelocidad .............................................................................. 6-7
Comando Run .............................................................................................6-9
Selección de la fuente de comando Run ....................................................................... 6-9
Métodos de parada ....................................................................................6-11
Selección del método de parada para un comando de parada ...................................6-11
Uso del freno de inyección de c.c. ............................................................................... 6-13
Uso de una parada de emergencia .............................................................................6-14
Características de aceleración y deceleración ..........................................6-15
Configuración de tiempos de aceleración y deceleración ...........................................6-15
Prevención del bloqueo del motor durante la aceleración
(función de prevención de bloqueo durante aceleración) ............................................ 6-17
Función de prevención de bloqueo durante deceleración ...........................................6-19
Ajuste de referencias de frecuencia ..........................................................6-21
Ajuste de referencias de frecuencia analógicas ..........................................................6-21
Función de frecuencia de salto (operación para evitar la resonancia) ........................6-23
Límite de velocidad
(función de límite de referencia de frecuencia) .........................................6-24
Limitación de la frecuencia de salida máxima .............................................................6-24
Limitación de la frecuencia mínima .............................................................................6-24
Detección de frecuencia ............................................................................6-25
Función de velocidad alcanzada .................................................................................6-25
Rendimiento de operación mejorado .........................................................6-27
Compensación de par para par suficiente al arranque y operación a baja velocidad .6-27
Función de prevención de hunting ...............................................................................6-28
Protección de la máquina ..........................................................................6-29
Prevención del bloqueo del motor durante la operación .............................................6-29
Detección de carga ...................................................................................................... 6-30
Protección de sobrecarga del motor ............................................................................ 6-33
III
Protección de sobrecalentamiento del motor utilizando entradas de termistor PTC ... 6-35
Limitación de la dirección de rotación del motor y de la rotación de la fase de salida 6-37
Precauciones de aplicación del motor .......................................................10-4
Uso del convertidor para un motor estándar existente ................................................10-4
Uso del convertidor para motores especiales ..............................................................10-5
Mecanismo de transmisión de potencia (reductores de velocidad, correas, cadenas) 10-5
Parámetros de usuario ..............................................................................10-6
V
VI
Advertencias
Mientras esté conectada la alimentación no se deben conectar o desconectar cables ni llevar
El condensador de bus de c.c. del Varispeed E7 permanece cargado incluso una vez que la alimentación ha sido desconectada. Para evitar el riesgo de descarga eléctrica desconecte el convertidor de
frecuencia del circuito de alimentación antes de llevar a cabo trabajos de mantenimiento. Posteriormente espere al menos durante 5 minutos hasta que todos los LEDs se hayan apagado.
No realice pruebas de resistencia a la tensión en ninguna parte del Varispeed. El convertidor de
frecuencia contiene semiconductores que no están diseñados para soportar tan altas tensiones.
No quite el operador digital mientras la alimentación principal de corriente esté conectada. El panel de
circuitos impresos tampoco se debe tocar mientras el convertidor esté conectado a la alimentación.
PRECAUCIÓN
a cabo pruebas de señal.
Nunca conecte filtros de supresión de interferencias LC/RC, condensadores o dispositivos de protección contra
sobretensiones a la entrada o a la salida del convertidor.
Para evitar que se visualicen fallos innecesarios de sobrecorriente, etc., los contactos de señal de
cualquier contactor o conmutador instalado entre el convertidor y el motor deben ser integrados en
la lógica de control del convertidor (por ejemplo, baseblock).
¡Esto es absolutamente imprescindible!
Este manual debe ser leído a conciencia y completamente antes de conectar y operar el convertidor.
Deben seguirse todas las precauciones de seguridad e instrucciones de funcionamiento.
El convertidor debe ser operado con los filtros de línea apropiados siguiendo las instrucciones de
instalación de este manual y con todas las cubiertas cerradas y los terminales cubiertos.
Solamente entonces estará adecuadamente protegido. Por favor, no conecte u opere cualquier
equipamiento que presente daños visibles o al que le falten componentes. La empresa operadora es
responsable de las lesiones a personas y de los daños al equipamiento derivados de la no
observancia de las advertencias que contiene este manual.
VII
Precauciones de seguridad e instrucciones de
funcionamiento
General
Por favor, lea detenidamente estas precauciones de seguridad e instrucciones de funcionamiento antes de instalar y operar este convertidor. Asimismo, lea todas las señales de advertencia que se encuentran en el convertidor y asegúrese de que nunca estén dañadas o falten.
Es posible que se pueda acceder a componentes activos y calientes durante la operación. Retirar componentes
de la carcasa, el operador digital o las cubiertas de los terminales conlleva el riesgo de sufrir lesiones graves o
de dañar el equipo en el caso de una instalación u operación incorrecta. El hecho de que los convertidores de
frecuencia son utilizados para controlar componentes mecánicos rotativos de máquinas puede ser la causa de
otros peligros.
Deben seguirse las instrucciones contenidas en este manual. La instalación, la operación y el mantenimiento
solamente deben ser llevados a cabo por personal cualificado. En lo que se refiere a las precauciones de seguridad, el personal cualificado se define como aquellos individuos que están familiarizados con la instalación,
el arranque, la operación y el mantenimiento de convertidores de frecuencia, y que cuentan con la cualificación profesional adecuada para llevar a cabo estos trabajos. La operación segura de estas unidades solamente
es posible si son utilizadas de manera apropiada y para aquel fin para el que fueron diseñadas.
Los condensadores de bus de c.c. pueden mantenerse activos durante aproximadamente 5 minutos una vez que
el convertidor es desconectado de la alimentación. Por lo tanto es necesario esperar este tiempo antes de abrir
sus cubiertas. Todos los terminales del circuito principal pueden estar sometidos aún a tensiones peligrosas.
No debe permitirse el acceso a estos convertidores a niños y personas no autorizadas.
Guarde estas Precauciones de seguridad e Instrucciones de funcionamiento en un lugar fácilmente accesible y
haga que todas las personas que tienen algún tipo de acceso a los convertidores puedan disponer de ellas.
Uso previsto
Los convertidores de frecuencia están previstos para su instalación en sistemas o maquinaria eléctricos.
Su instalación en la maquinaria y en los sistemas debe ser conforme a la siguiente normativa de producto de la
Directiva de Baja tensión:
EN 50178, 1997-10,Equipo electrónico para utilizar en instalaciones de potencia
EN 60204-1, 1997-12Seguridad de las máquinas, Equipo eléctrico de las máquinas
Parte 1ª: Requisitos generales (IEC 60204-1:1997)/
Por favor, tenga en cuenta: incluido Corrigendum de septiembre de 1998
EN 61010-1, A2, 1995 Requisitos de seguridad para equipos de procesamiento de información
El marcado CE se lleva a cabo de acuerdo a EN 50178 utilizando los filtros de línea especificados en este
manual y siguiendo las instrucciones de instalación apropiadas.
Transporte y almacenamiento
VIII
Las instrucciones para el transporte, el almacenamiento y la manipulación adecuada deben ser seguidas de
acuerdo a los datos técnicos.
Instalación
Instale y refrigere los convertidores como se especifica en la documentación. El aire de refrigeración debe circular en la dirección especificada. El convertidor, por lo tanto, solamente debe ser operado en la posición
especificada (es decir, en posición vertical). Mantenga las distancias especificadas. Proteja los convertidores
contra cargas no permitidas. Los componentes no deben ser doblados, y las distancias de aislamiento no deben
ser modificadas. Para evitar daños causados por electricidad estática no toque ningún componente electrónico
ni contacto.
Conexión eléctrica
Realice cualquier trabajo en el equipo activo de acuerdo a las regulaciones nacionales de seguridad y prevención de accidentes correspondientes. Lleve a cabo la instalación eléctrica de acuerdo a las regulaciones relevantes. En particular, siga las instrucciones de instalación asegurando la compatibilidad electromagnética
(EMC), por ejemplo el apantallado, la conexión a tierra, la distribución de filtros y el tendido de cables. Esto
también es de aplicación para el equipamiento con marcado CE. Es responsabilidad del fabricante del sistema
o máquina asegurar la conformidad con las limitaciones EMC.
Debe ponerse en contacto con su distribuidor o representante Omron Yaskawa Motion Control cuando utilice
diferenciales junto con convertidores de frecuencia.
En ciertos sistemas puede ser necesario utilizar dispositivos adicionales de control y seguridad de acuerdo a
las regulaciones pertinentes sobre seguridad y prevención de accidentes. El hardware del convertidor de frecuencia no debe ser modificado.
Notas
Los convertidores de frecuencia Varispeed E7 están certificados de acuerdo a CE, UL y cUL, excepto la versión IP54 que está certificada de acuerdo sólo a CE.
IX
Compatibilidad EMC
introducción
Este manual ha sido compilado para ayudar a los fabricantes de sistemas que utilizan convertidores de frecuencia OMRON YASKAWA Motion Control (OYMC) a diseñar e instalar equipos eléctricos de conmutación. También describe las medidas a tomar necesarias para adecuarse a la Directiva EMC. Por lo tanto, deben
seguirse las instrucciones de instalación y cableado de este manual.
Nuestros productos son probados por organizaciones autorizadas utilizando la normativa listada a continuación.
Normativa de producto: EN 61800-3:1996
EN 61800-3; A11:2000
Medidas para asegurar la conformidad de los convertidores de frecuencia OYMC a la
Directiva EMC
Los convertidores de frecuencia OYMC no deben ser necesariamente instalados en un armario de maniobra.
No es posible facilitar instrucciones detalladas para todos los tipos posibles de instalación. Por lo tanto, este
manual debe ser limitado a directrices generales.
Todo equipo eléctrico produce interferencias de radio y de línea en varias frecuencias. Los cables la transmiten
a la atmósfera como si fueran una antena.
La conexión de equipamiento eléctrico (por ejemplo un controlador) a una fuente de alimentación sin un filtro
de línea puede por lo tanto permitir que interferencias HF o LF se introduzcan en el circuito eléctrico.
Las contramedidas básicas son el aislamiento del cableado de los componentes de control y potencia, una
conexión a tierra adecuada y el apantallado de los cables.
Para la puesta a tierra de baja impedancia de interferencias HF es necesaria una amplia área de contacto El uso
de grapas de puesta a tierra en vez de cables es, por lo tanto, recomendado.
Además, los cables apantallados deben ser conectados mediante clips específicos para la puesta a tierra.
Tendido de cables
Medidas contra la interferencia de línea:
El filtro de línea y el convertidor de frecuencia deben ser montados sobre la misma placa metálica. Monte
ambos componentes tan cerca uno del otro como sea posible, manteniendo también el cableado lo más corto
posible.
Utilice un cable de potencia con apantallado con una buena puesta a tierra. Utilice cables apantallados para los
cables del motor de hasta 50 metros de longitud. Disponga todas las puestas a tierra de tal manera que sea
maximizada el área del extremo del conductor en contacto con el terminal de tierra (por ejemplo una placa
metálica).
Cable apantallado:
– Utilice un cable con protección trenzada.
X
– Ponga a tierra la mayor superficie posible del apantallado. Es recomendable poner a tierra el apantallado
conectando el cable a la placa de tierra con clips metálicos (véase la siguiente figura).
Clip de tierraPlaca de tierra
Las superficies de puesta a tierra deben ser de metal desnudo altamente conductor. Elimine las capas de barniz
y pintura que pudiera tener.
– Conecte a tierra el apantallado en ambos extremos.
– Conecte a tierra el motor de la máquina
Podrá encontrar más información en el documento EZZ006543, que puede solicitar a Omron Yaskawa Motion
Control.
XI
Filtros de línea
La versión IP54 ya está equipada con un filtro EMC interno. Para las versiones IP00 y NEMA 1 / IP20 del
Varispeed E7, los filtros de línea recomendados son los siguientes:
Filtros de línea recomendados para el Varispeed E7 (IP00 y NEMA 1 / IP20)
Modelo de
convertidor
Varispeed E7
(IP00/20)
CIMR-E7Z40P4
CIMR-E7Z40P7
CIMR-E7Z41P5
CIMR-E7Z42P2
CIMR-E7Z43P7
CIMR-E7Z45P5
CIMR-E7Z47P5
CIMR-E7Z4011
CIMR-E7Z4015
CIMR-E7Z4018
CIMR-E7Z4022
CIMR-E7Z4030
Filtro de línea
Modelo
3G3RV-PFI3010-SE
3G3RV-PFI3018-SE181,3141 x 46 x 330CIMR-E7Z44P0
3G3RV-PFI3035-SE352,1206 x 50 x 355
3G3RV-PFI3060-SE604,0236 x 65 x 408
3G3RV-PFI3070-SE
EN
55011 Clase
B, 25 m
*1
Corriente
(A)
101,1141 x 46 x 330
703,480 x 185 x 329
Peso
(kg)
Dimensiones
(ancho x fondo
x alto)
CIMR-E7Z4037
3G3RV-PFI3130-SE1304,790 x 180 x 366CIMR-E7Z4045
CIMR-E7Z4055
CIMR-E7Z40753G3RV-PFI3170-SE1706,0120 x 170 x 451
CIMR-E7Z4090
3G3RV-PFI3200-SE25011130 x 240 x 610
CIMR-E7Z4110
CIMR-E7Z4132
3G3RV-PFI3400-SE40018,5300 x 160 x 610
CIMR-E7Z4160
CIMR-E7Z4185
3G3RV-PFI3600-SE60011,0260 x 135 x 386
CIMR-E7Z4220
CIMR-E7Z43003G3RV-PFI3800-SE80031,0300 x 160 x 716
*1. Clase A, 100 m
Emisiones permitidas de sistemas de accionamiento eléctrico (EN61800-3, A11)
(distribución general, primer ambiente)
A, 100 m
XII
Modelo de
convertidor
Varispeed E7
(IP00/20)
CIMR-E7Z20P4
Tipo
EN 55011
Clase
Filtros de línea
Corriente
(A)
Peso
(kg)
Dimensiones
(ancho x fondo
xalto)
3G3RV-PFI3010-SE
CIMR-E7Z21P5
CIMR-E7Z22P23G3RV-PFI3018-SE181,3141 x 46 x 330
CIMR-E7Z23P7
CIMR-E7Z25P5
3G3RV-PFI2035-SE351,4141 x 46 x 330
CIMR-E7Z27P5
3G3RV-PFI2060-SE603206 x 60 x 355
CIMR-E7Z2011
CIMR-E7Z2015
3G3RV-PFI2100-SE1004,9236 x 80 x 408
CIMR-E7Z2018
CIMR-E7Z2022
3G3RV-PFI2130-SE
CIMR-E7Z2030
CIMR-E7Z20373G3RV-PFI2160-SE1606,0120 x 170 x 451
CIMR-E7Z2045
3G3RV-PFI2200-SE20011,0130 x 240 x 610
CIMR-E7Z2055
CIMR-E7Z2075
3G3RV-PFI3400-SE40018,5300 x 160 x 564
CIMR-E7Z2090
B, 25 m
A, 100 m
*1
101,1141 x 45 x 330CIMR-E7Z20P7
1304,390 x 180 x 366
CIMR-E7Z21103G3RV-PFI3600-SE60011,0260 x 135 x 386
*1. Clase A, 100 temperatura ambiente: 45 °C máx.
Especificaciones EMC del Varispeed E7 (IP54)
El Varispeed E7 IP54 ya está equipado con un filtro EMC interno. Asimismo, dicho modelo cumple las
normativas de EN55011 clase A con un cable del motor de una longitud de hasta 25 m.
Para obtener información sobre los métodos de cableado que se deben utilizar para cumplir con las
regulaciones EMC para el Varispeed E7 (IP54), consulte el Capítulo 2, Cableado.
XIII
Instalación de convertidores y filtros EMC
L1 L3
L2
PE
PE
Línea
Filtro
Conexiones a tierra
(quite la pintura)
Convertidor
Carga
Longitud del cable
lo más corta posible
Placa metálica
Conexiones a tierra
(quite la pintura)
PE
L1L2L3
U
W
V
M
3~
PE
Cable de
motor
apantallado
XIV
Marcas registradas
En el presente manual se utilizan las siguientes marcas registradas.
• DeviceNet es una marca registrada de ODVA (Open DeviceNet Vendors Association, Inc.).
• InterBus es una marca registrada de Phoenix Contact Co.
• ControlNet es una marca registrada de ControlNet International, Ltd.
• LONworks es una marca registrada de Echelon.
• Metasys es una marca registrada de Johnson Controls Inc.
• CANopen es una marca registrada de CAN in Automation e.V.
XV
XVI
Manipulación de los
convertidores
Este capítulo describe las comprobaciones necesarias que deben llevarse a cabo al recibir o instalar un convertidor.
Introducción al Varispeed E7 ..............................................1-2
Comprobaciones a la recepción .........................................1-4
Dimensiones externas y una vez montado .........................1-9
Comprobación y control de la ubicación de instalación......1-13
Orientación y distancias de instalación.............................1-15
Acceso a los terminales del convertidor ...........................1-16
Desmontaje y montaje del operador digital
y de la tapa frontal ............................................................1-18
Introducción al Varispeed E7
Aplicaciones del Varispeed E7
El Varispeed E7 es ideal para las siguientes aplicaciones.
• Aplicaciones de ventilación, soplado y bombeo con características de par variable.
Las configuraciones deben ser ajustadas para cada aplicación para lograr una operación óptima. Consulte la
página 4-1, Operación de prueba.
Modelos Varispeed E7
La serie VarispeedE7 incluye convertidores de dos clases de tensión: 200 V y 400 V. La capacidad máxima del motor
varía de 0,55 a 300 kW. El convertidor está disponible en las clases de protección IP00, IP20 e IP54 según la
siguiente tabla:
(especifique siempre el grado de protección al hacer su pedido)
IEC IP00
CIMR-E7Z
Retire las tapas superior e
inferior del modelo IP20.
Especificaciones
NEMA 1 (IEC IP20)
CIMR-E7Z
40P41-
IEC IP54
CIMR-E7Z
1-3
Comprobaciones a la recepción
Comprobaciones
Compruebe los siguientes elementos inmediatamente después de la entrega del convertidor.
Tabla 1.2 Comprobaciones a la recepción
ElementoMétodo
¿Le ha sido suministrado el modelo de
convertidor correcto?
¿Presenta el convertidor algún tipo de daños?
¿Hay tornillos o componentes flojos?
Asimismo, compruebe que el paquete que haya recibido con el convertidor IP54 incluya los siguientes componentes:
Tabla 1.3 Suministros adicionales con los convertidores IP54
Nombre del componenteCant.
Prensaestopa de cable (para la entrada)1
Compruebe el número de modelo en la placa del lateral del convertidor.
Inspeccione la totalidad del exterior del convertidor para comprobar la
existencia de arañazos u otro tipo de daños derivados del envío.
Compruebe la firmeza de las uniones y atornillamientos mediante un
destornillador u otras herramientas.
Prensaestopa de cable (para la salida del motor)1
Prensaestopa de cable (para el control)1
Prensaestopa de cable (para el bus de campo)1
Llave de la puerta1
Tapón de cierre (entrada del cable de control)1
Tapón de cierre (entrada del cable de bus de campo)1
Si encuentra alguna irregularidad en los elementos anteriormente descritos, póngase en contacto con el
distribuidor en el que ha adquirido el convertidor o con su representante Omron Yaskawa Motion Control
inmediatamente.
Información de la placa
Hay una placa instalada en el lateral de cada convertidor. Esta placa muestra el número de modelo, las
especificaciones, número de lote, número de serie y otras informaciones del convertidor.
Placa de ejemplo
La siguiente placa es un ejemplo de un convertidor estándar europeo: trifásica, 400 V c.a., 0,55 kW, Normas
NEMA 1 / IP20
El número de modelo del convertidor que se encuentra en la placa indica la especificación, la clase de tensión
y la capacidad máxima del motor del convertidor en códigos alfanuméricos.
CIMR - E 7Z40 P4
Convertidor
Varispeed E7
Espec. europea
Potencia máx. del motor
0P40,55 kW
0P70,75 kW
a a
300300
Clase de tensión
2 200 V
4 400 V
kW
Fig. 1.2 Números de modelo de convertidor
Especificaciones del convertidor
Las especificaciones del convertidor (“SPEC”) que se encuentran en la placa indican la clase de tensión, la
capacidad máxima del motor, la clase de protección y la revisión del convertidor en códigos alfanuméricos.
40 P41 A
Clase de tensión
2 200 V
4 400 V
Potencia máx. del motor
0P40,55 kW
0P70,75 kW
a
300300 kW
a
Revisión
Protección
0IP00
1IP20
2IP54
Fig. 1.3 Especificaciones del convertidor
Versión de software del convertidor
La versión de software del convertidor se puede consultar en el parámetro de monitorización U1-14, donde
aparecen los últimos cuatro dígitos del número de software (por ejemplo, se mostrará “3021” para la versión
de software VSE103021).
Este manual describe las funciones de la versión de software VSE103021 del convertidor.
Las versiones de software anteriores no soportan todas las funciones descritas. Compruebe la
IMPORTANT
versión antes de empezar a utilizar este manual.
1-5
Nombres de componentes
Convertidores de 18,5 kW o menos
La apariencia externa y los nombres de los componentes del convertidor se muestran en la Fig. 1.4 y las disposiciones de los terminales en la Fig. 1.5
Tapa superior
IMPORTANT
Tapa frontal
Operador digital
Taladro de montaje
Carcasa de fundición
Tapa de terminales
Placa
Tapa protectora inferior
Fig. 1.4 Apariencia del convertidor NEMA 1 (18,5 kW o menos)
La tapa superior constituye una protección frente a cuerpos extraños (tornillos, fragmentos metálicos
resultantes del taladrado, etc.), que podrían entrar en el convertidor durante la instalación en el armario.
Retire la tapa superior cuando haya finalizado la instalación.
1-6
SP
SC
SNM6
E(G)
A1
S1S4
S3
S2
-V
+V
A2
S5
AC
FM
S6
S7
+
AM
IG
S
S
R-
R+M5RPAC
MP
AC
Fig. 1.5 Disposición de los terminales (18,5 kW o menos)
-
NO SE
UTILIZA
MCMB
MA
M4
M2
M1
M3
E(G)
Terminales del
circuito de control
Terminales del
circuito principal
Indicador de carga
Terminal de tierra
Comprobaciones a la recepción
Convertidores de 22 kW o más
La apariencia externa y los nombres de los componentes del convertidor se muestran en la Fig. 1.6 y la
disposición de los terminales en la Fig. 1.7
Taladros de montaje
Tapa del convertidor
Tapa frontal
Operador digital
Tapa de terminales
Ventilador
Placa
Fig. 1.6 Apariencia del convertidor (22 kW o más)
AC
R+M5RPAC
+VS3SCIGA2
SN
A1
E(G)
S1 S4SPS7M4
MP
ACS6-VAM
FM
S5M1
M6
MCMB
MA
+R-S-
M2
E(G)
M3S2S
Terminales del
circuito de control
Indicador de carga
Fig. 1.7 Disposición de los terminales (22 kW o más)
Terminales del
circuito principal
Terminales de tierra
1-7
Clase de protección IP54
La apariencia externa y los nombres de los componentes del convertidor se muestran en la Fig. 1.8.
Armario del convertidor
Operador digital
Bloqueos de
las puertas
Puerta
Placa para la entrada de cables
Fig. 1.8 Apariencia del convertidor IP54
Placa
Taladros de montaje
1-8
Dimensiones externas y una vez montado
Dimensiones externas y una vez montado
Convertidores IP00
W1
W
Convertidores de clase 200 V/400 V de 0,55 a 18,5 kW
4-d
H1H2DH
t1
D1
3
W1
W2
W1
4-d
H1
H2
Máx.10
Convertidores de clase 200 V de 22 ó 110 kW
Convertidores de clase 400 V de 22 a 160 kW
W
Ø
Máx.10
H
t1
D1
5
D
H
H1
W3
W1
15
Convertidores de clase 400 V de 185 a 300 kW
W
H2
5
Fig. 1.9 Diagramas exteriores de convertidores IP00
t1
D1
D
1-9
Convertidores NEMA 1 / IP20
W1
W
Convertidores de clase 200 V/400 V de 0,55 a 18,5 kW
4-d
H1H2DH0
H3
4H
3
D1
Fig. 1.10 Diagramas exteriores de convertidores NEMA 1 / IP20
W1
t1
Máx.10
Convertidores de clase 200 V de 22 a 75 kW
Convertidores de clase 400 V de 22 a 160 kW
W
4-d
H1
H0
H2
H3
Máx.10
Pieza aislante
H
Máx.10
t1
D1
D5
Convertidores IP54
WW1
Fig. 1.11 Diagramas exteriores de convertidores IP54
D
H
2 taladros de
elevación
4-d
H1H2
t1
1-10
Dimensiones externas y una vez montado
Tabla 1.4 Dimensiones (mm) y pesos (kg) de convertidores de 0,4 a 160 kW, IP00 y NEMA 1 / IP20
Dimensiones (mm)Valor calórico (W)
Masa
WHDW1 H0 H1 H2 H3 D1t1
aprox.
3
5
140 280
6
200
21 254 535
57
380 809
63328
86
453 1027 348 325 725 700302
157
126 280 266 7
300
197 186 300 285 865,5
350
207 216 350 335
195 400 385135
258
298
250 600 575
7,5
12,5
209
0
0
100
100
130
Masa
aprox.
39
5
2,3
7811
3,2
3
6
24586 274 860
62
681266 505 1771
941588 619 2207
108 504 1243 358 370 850 820 15 3904,5 114
3
5
140 280
157
126 266 266 7
39
3
5
0
6 200 300 197 186 300 285 865,5
6
7810
2,3
7,5
10024
85
635
283 260 550 53510540
715165
88
453 1027 348 325 725 700 12,5 302
102
504 1243 358 370 850 820 15 393
130
3,2
4,5
96
122
Clase de
tensión
Salida
máxima
aplicable
del motor
WHDW1 H1 H2D1t1
[kW]
Clase de protección IP00Clase de protección NEMA 1 / IP20
Tabla 1.6 Dimensiones (mm) y pesos (kg) de convertidores de clase 400V de 7,5 kW a 55 kW, IP54
Clase de
tensión
400 V
(Trifá-
sico)
Salida
máxima
aplicable
del motor
[kW]
WHDW1H1H2t1Masa aprox.
7,5
11423
350600
15
18,5655
22
410650300270620122,543
30989
37
580750330410714112,571
451317
551701
Dimensiones (mm)
240
26057692,5
26030
Taladros
de mon-
taje d
calor total
25
υ 10
M8
υ 12
Genera-
ción de
302
531
754
Método de
refrigera-
ción
Ventilador
M10
1145
υ 14
M10
1-12
Comprobación y control de la ubicación de instalación
Comprobación y control de la ubicación
de instalación
Instale el convertidor en la ubicación descrita a continuación y mantenga unas condiciones óptimas.
Ubicación de instalación
Instale el convertidor de acuerdo a las siguientes condiciones en un ambiente con un grado de contaminación 2.
TipoTemperatura ambiente de servicioHumedad
Clase de protección IP20 y
IP54
Clase de protección IP00-10 a + 45 °C95% de HR o menos (sin condensación)
Las tapas de protección están instaladas en la parte superior e inferior de los convertidores NEMA 1 e IP00.
Asegúrese de retirar la tapa superior antes de operar un convertidor de clase 200 ó 400 V con una salida de
18,5 kW o menos en un panel.
• Observe las siguientes precauciones al montar el convertidor.
• Instale el convertidor en una ubicación limpia libre de vapores de grasa y polvo. Puede ser montado en un
panel totalmente cerrado que esté completamente protegido contra el polvo en suspensión.
• Cuando instale u opere el convertidor tenga siempre especial cuidado de que no entre en el dispositivo
polvo metálico, grasa, agua o cualquier otro elemento extraño.
• No instale el convertidor sobre materiales combustibles, como por ejemplo madera.
• Instale el convertidor en una ubicación libre de materiales radioactivos y de materiales combustibles.
• Instale el convertidor en una ubicación libre de gases y fluidos dañinos.
• Instale el convertidor en una ubicación sin excesiva oscilación.
• Instale el convertidor en una ubicación libre de cloruros.
• Instale el convertidor en una ubicación que no reciba luz solar directa.
• Los convertidores IP54 proporcionan protección frente a salpicaduras de agua y polvo no conductor de
cualquier dirección. Instale el convertidor en una ubicación interior caldeada y con ambiente controlado
para evitar que se produzca condensación en el interior del convertidor.
• Durante el cableado no permita que entre agua ni polvo en el convertidor IP54.
-10 a + 40 °C95% de HR o menos (sin condensación)
Control de la temperatura ambiente
Con el fin de aumentar la seguridad de operación, el convertidor debe ser instalado en un ambiente libre de
aumentos de temperatura extremos. Si el convertidor IP00 o NEMA 1 se instala en una ubicación cerrada,
como por ejemplo un armario, utilice un ventilador o un sistema de aire acondicionado para mantener la temperatura interna de funcionamiento por debajo de 45°C.
Cuando el convertidor IP54 se instale en entornos con bajas temperaturas o cuando vaya a permanecer desconectado durante un largo periodo, se puede crear condensación en su interior. En tal caso, puede utilizar calefactores adicionales para evitar dicha condensación.
Protección del convertidor IP00 o NEMA 1 de materiales extraños
Coloque una cubierta protectora sobre el convertidor durante la instalación para protegerlo del polvo metálico
producido al taladrar.
Retire siempre la cubierta protectora del convertidor una vez haya completado la instalación. En caso contrario se verá reducida la ventilación, lo que causará un sobrecalentamiento del convertidor.
1-13
Loading...
+ 291 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.