Instruction manualpage 1
Gebrauchsanweisung Seite 17
Gebruiksaanwijzing pagina 33
Mode d’emploi page 49
Manuale de instructone pagina 65
Manual de instrucciones pagina 81
RX-3 English
Introduction
The OMRON RX-3 measures your blood pressure and pulse simply and quickly from the wrist, without the use
of an inflation bulb or stethoscope. The measurement values are stored in the memory of the OMRON RX-3.
The OMRON RX-3 fits wrist circumferences from 13.5 to 19.5 cm.
1
How to obtain meaningful blood pressure readings
RX-3 English
General
• The OMRON RX-3 is not suitable for measuring
the frequency of cardiac pacemakers.
• Consult your doctor during pregnancy, arrhythmia
and arteriosclerosis.
• Avoid eating, drinking (alcohol), smoking, sport
and taking a bath before measurement.
• Be calm and relaxed before and during
measurement.
• You should never change the dose of medicines
prescribed by your doctor.
Tips for use
• Check your blood pressure at least twice a day
(before breakfast, after work).
• Do not measure your blood pressure while you
are in a vehicle.
• Always measure on the same wrist.
• Wrap the wrist cuff around your wrist before start
of measurement.
2
Caution
• Operating temperature between 10°C and 40°C.
• Operating environment must be free from
excessive vibrations, shocks, magnetic fields,
electrical noise, etc.
• Stay out of sunlight during measuring.
• Keep portable phones 5 meters away during
measurement.
• Do not wrap the cuff other than around your wrist.
• Do not drop the OMRON RX-3.
Overview
RX-3 English
A
B
A Display
B Wrist Cuff
C Memory Recall button
C
D
E
D On/Off button
E Battery Compartment
3
RX-3 English
Preparation
Insert batteries
1 Open the battery compartment.2 Insert two batteries in the battery compartment.
Caution! Use two identical 1.5V alkaline
batteries type AAA LR03!
3 Close the battery compartment.
4
Fit wrist cuff
Caution! Do not press On/Off button when the wrist cuff is not wrapped around the wrist!
RX-3 English
1 Bare your wrist.
2 Put the monitor on the inner side of your wrist.
Caution! Push up your sleeve: avoid constricting
the blood flow!
3 Hold the end of the wrist cuff and wrap it around your wrist.
Caution! Be sure the wrist cuff fits closely; do not pinch your arm!
5
Operation
RX-3 English
SYSmmHgMEMORY
DIA mmHg
PULSE
Control functions
C Memory Recall button
D On/Off button
6
F
C
G
D
/min
H
P
J
K
L
M
N
Measurement
F Systolic blood pressure in mmHg.
G Monitor blood pressure: flash - measurement
takes place, light up - finish measurement.
H Diastolic blood pressure in mmHg.
J Memory display: values in memory.
K Memory position: 1 to 28.
L Inflation: wrist cuff inflates and measurement starts.
M Deflation: wrist cuff deflates and measurement
finishes.
N Battery exhausted: batteries are weak/exhausted.
P Pulse: heartbeats per minute.
Caution! Allow an interval of at least three minutes between two successive measurements!
SYSmmHg MEMORY
PULSE
/min
DIAmmHg
RX-3 English
1 Sit comfortably at a table with your feet flat on the
floor and put your arm against the hard case.
SYSmmHgMEMORY
DIA mmHg
PULSE
/min
2 Press On/Off button to start measurement.
The OMRON RX-3 measures during inflation!
Caution! The OMRON RX-3 should always be at
heart height during measurement. Usage of the hard
case assures the right position of the OMRON RX-3!
Caution ! Sit still, do not move, do not speak and
do not touch the OMRON RX-3!
7
Read display
SYSmmHgMEMORY
PULSE
/min
DIA mmHg
SYSmmHgMEMORY
PULSE
/min
DIA mmHg
1 Read the values of blood pressure and pulse from the display.
Note: Display shows alternately blood pressures and heartbeats.
SYSmmHgMEMORY
2 Note values in your personal blood pressure pass.3 Press On/Off button to turn off power.
8
DIA mmHg
PULSE
/min
RX-3 English
RX-3 English
SYSmmHgMEMORY
PULSE
/min
DIA mmHg
SYSmmHgMEMORY
PULSE
/min
DIA mmHg
K
SYSmmHgMEMORY
PULSE
/min
DIA mmHg
K
Memory
Recall previous values K Memory position of latest and previous values.
1 Press Memory Recall button to turn on power. Note: Display shows alternately blood pressures and heartbeats.
SYSmmHgMEMORY
2 Press Memory Recall button for latest and previous values. Press On/Off button to turn off power.
Note: Display shows alternately blood pressures and heartbeats.
DIA mmHg
PULSE
/min
9
Erase memory
RX-3 English
SYSmmHgMEMORY
DIA mmHg
PULSE
/min
SYSmmHgMEMORY
DIA mmHg
PULSE
/min
1 Press Memory Recall button to turn on power.2 Press Memory Recall button and simultaneously
On/Off button to erase memory.
Caution! All stored values will be erased!
Press On/Off button to turn off power.
10
RX-3 English
Storage
• Store the OMRON RX-3 in the hard case in a dry, closed place with a temperature between -20°C and 60°C.
• Remove the batteries if you not intend to use the OMRON RX-3 for 3 months or more.
Faults: causes and rectifications
FaultCauseRectification
Correct reading not possibleMovement, sound vibration,Wait for at least three minutes to
weak pulserepeat measurement
DisplayLow voltageBatteries weak/exhaustedFit two new identical 1.5V
alkaline emptybatteries type AAA LR03
Inexplicable valuesWrong working methodFollow instructions, repeat
measurement
11
RX-3 English
Maintenance and spare parts
• Use a soft, slightly moistened cloth to clean the
OMRON RX-3.
Caution! Do not use petrol, thinners or similar
solvents!
• Use a soft, moistened cloth and soap to clean the
wrist cuff.
Caution! Do not wash the wrist cuff!
Caution! Do not use petrol, thinners or similar
solvents!
• Do not carry out repairs of any kind yourself. If a
defect occurs consult your OMRON retail outlet or
distributor as mentioned on the packaging.
Calibration
• It is recommended to have the OMRON RX-3
inspected every two years to ensure correct
function and accuracy. Consult your OMRON
retail outlet or OMRON distributor as mentioned
on the packaging.
12
Replace batteries
• Remove the battery out of the battery
compartment and insert two new identical 1.5V
alkaline batteries type AAA LR03 batteries.
Spare parts
• Due to high company quality standards, OMRON
considers the main unit as a non-serviceable part
because the need for proper calibration after
replacement of high tech components.
• If the cuff needs to be replaced have this done by
an authorised expert. Consult your OMRON
retailer or OMRON distributor as mentioned on
the packaging.
Attention! Disposal of batteries
and the OMRON RX-3 should be
carried out in accordance with the
national regulations for the
disposal of electronic products.
RX-3 English
Technical Data
Product nameOMRON RX-3 wrist blood pressure monitor
ModelHEM-640-E
DisplayDigital LCD
Measuring rangeBlood pressure: 0 - 299 mmHg / Pulse: 40 - 180 beats/minute
AccuracyBlood pressure: ± 3 mmHg / Pulse: ± 5% of display reading
InflationAutomatic by electric pump
DeflationAutomatic rapid deflation system
Pressure detectionPressure sensor (capacitive)
Measuring methodOscilliometric
Memory28 Measurements
Power supply2 x 1.5V Alkaline batteries (LR03) AAA
Battery lifeNew batteries will last for approx. 300 measurements
Operating temperature /humidity+10°C to +40°C / 30% to max. 85% relative humidity
Operating environmentFree from excessive vibrations, shocks, magnetic fields, electrical noise, etc.
Storage temperature / humidity-20°C to +60°C /10% to max. 95% relative humidity
WeightApprox. 140/160 g ex-/including batteries
Outer dimensionsApprox. 47 mm (W) x 71 mm (H) x 79 mm (D)
Wrist circumferenceApprox. 13.5 cm to 19.5 cm
AccessoriesInstruction manual, guarantee card, blood pressure pass,
2 alkaline batteries, storage box
NoteSubject to technical modification without prior notice
= Type B0197
ManufacturerOMRON Matsusaka Co., Ltd. Japan
EU-representativeOMRON Healthcare Europe B.V., Kruisweg 577 , NL-2132 NA Hoofddorp
This device fulfils the provisions of the EC directive 93/42/EEC (Medical Device Directive). This blood pressure monitor
is designed according to the European standard EN1060, Non-invasive sphygmomanometers Part 1: General
Requirements and Part 3: Supplementary requirements for electromechanical blood pressure measuring systems.
13
General information about blood pressure
Blood circulation
The blood circulation is responsible for supplying
the body with oxygen. Blood pressure is the
pressure exerted on the arteries.
Systolic blood pressure
(mmHg)
RX-3 English
The systolic blood pressure value (higher pressure
or top value) represents the blood pressure
produced by contraction of the heart muscle.
The diastolic blood pressure value (lower pressure
or lower value) represents the blood pressure
produced by relaxation of the heart muscle.
Classification of blood pressure
The World Health Organisation (WHO) and the
International Society of Hypertension (ISH)
developed the blood pressure classification. This
180
160
140
130
120
Optimal blood
(target value)
Normal systolic value
Normal blood
pressure
pressure
80
Severe hypertension
Moderate hypertension
Mild hypertension
8590100 110
classification is based on the blood pressure values
measured while sitting on a chair in the outpatient
department of a hospital.According to the blood pressure classification by the WHO/ISH.
14
Diastolic
blood
pressure
(mmHg)
RX-3 English
Health and blood pressure
The incidence of hypertension increases with age. In
addition, a lack of exercise, excess body fat and high
levels of cholesterol (LDL), which sticks to the inside
in blood vessels, reduces elasticity of these vessels.
Hypertension accelerates arterial sclerosis which can
lead to very serious conditions such as stroke and
myocardial infarction. For these reasons it is very
important to know whether the blood pressure is
within a healthy range. Blood pressure fluctuates
from minute to minute, throughout the day. Therefore
it is essential to take regular measurements to help
you identify an average blood pressure.
Symptoms of high blood pressure
High blood pressure can go unnoticed for a long
time, since it does not cause noticeable symptoms.
The following are all possible causes of abnormally
high blood pressure:
• Overweight
• High cholesterol level
• Smoking
• Excessive alcohol consumption
• Stress and emotional upset
• Excessive consumption of salt
• Lack of physical exercise
• Genetic/hereditary predisposition
• Underlying illnesses, such as kidney disorders or
endocrine disturbance
Blood pressure measurement
Measuring your blood pressure daily enables you to
recognize high blood pressure at an early stage and
obtain medical treatment.
The oscillometric method of measurement
determines your blood pressure by measuring the
pressure fluctuations caused by the pulse waves.
Since your blood pressure fluctuates within a day (see
graphic next page), you should always measure it at the
same time each day to ensure that the measurements
are genuinely comparable. At the doctor’s surgery,
nervousness and tension may cause your blood
pressure to be higher than in familiar circumstances at
home. This is known as “White Coat Hypertension”.
15
mmHg
200
150
100
50
61218 24
Upper curve: systolic blood pressure
Lower curve: diastolic blood pressure
Time of day
16
RX-3 English
Treatment of high blood pressure
If your blood pressure reaches upper values of 140
- 160 mmHg and lower values of 90 - 95 mmHg in
repeated measurements over several days, you
should consult your doctor for detailed medical
examination. You can assist the treatment
prescribed by your doctor in the following ways:
• Loose weight and lower your cholesterol level by
reducing the calories and fat in your diet. Cut down
on animal fats and eat more fruit and vegetables.
• Reduce the consumption of alcohol.
• Reduce the intake of salt: the German League
for Combating High Blood Pressure recommends
six grams of salt per day (i.e. one teaspoon) on
average.
• Stop smoking.
• Take regular exercise.
• Monitor your blood pressure.Example: fluctuation within a day (male, 35 years old)
RX-3 Deutsch
Einleitung
Mit dem Blutdruckmessgerät OMRON RX-3 lässt sich der Blutdruck einfach und schnell am Handgelenkt messen
- ohne Pumpball oder Stethoskop. Die Messwerte werden im OMRON RX-3 gespeichert. Die Manschette des
OMRON RX-3 ist verstellbar und eignet sich für einen Handgelenkumfang zwischen 13,5 und 19,5 cm.
17
So erhalten Sie verlässliche Blutdruck-Messwerte
RX-3 Deutsch
Allgemein
• Das OMRON RX-3 ist nicht für die Frequenzmessung von Herzschrittmachern geeignet.
• Bei Schwangerschaften, Herzrhythmusstörungen
und Arteriosklerose sollte der Arzt konsultiert
werden.
• Vor der Blutdruckmessung sollten Sie nicht
essen, keinen Alkohol trinken oder rauchen,
keinen Sport betreiben und kein Bad nehmen.
• Entspannen Sie sich vor der Messung.
• Ändern Sie die vom Arzt verschriebene
Medikamentendosis niemals selbst.
Gebrauchshinweise
• Messen Sie Ihren Blutdruck mindestens zweimal
pro Tag (vor dem Frühstück und nach der Arbeit).
• Messen Sie den Blutdruck nicht während der
Autofahrt.
• Messen Sie den Blutdruck stets am selben
Handgelenk.
18
• Legen Sie die Manschette vor Beginn der
Blutdruckmessung am Handgelenk an.
Achtung
• Die Betriebstemperatur liegt zwischen 10°C und
40°C.
• Die Betriebsumgebung sollte frei von Vibrationen,
Stößen, magnetischen Feldern, elektronischen
Geräuschen usw. sein.
• Führen Sie die Blutdruckmessung nicht bei
direkter Sonneneinstrahlung durch.
• Handys sollten in einem Abstand von mindestens
5 Metern aufbewahrt werden.
• Legen Sie die Manschette ausschließlich am
Handgelenk an.
• Lassen Sie das OMRON RX-3 nicht fallen.
Überblick
RX-3 Deutsch
A
B
A Anzeige
B Manschette
C Memory-Taste (Speicher-Abruftaste)
C
D
E
D Ein/Aus-Taste
E Batteriefach
19
RX-3 Deutsch
Vorbereitung
Einlegen der Batterien
1 Öffnen Sie das Batteriefach.2 Legen Sie zwei Batterien in das Batteriefach ein.
Achtung! Legen Sie zwei neue, identische 1,5 V
Alkalibatterien des Typs AAA LR03 ein.
3 Schließen Sie das Batteriefach.
20
RX-3 Deutsch
Anlegen der Manschette
Achtung! Drücken Sie die Ein/Aus-Taste nur dann, wenn die Manschette bereits angelegt wurde.
1 Machen Sie Ihr Handgelenk frei.
Achtung! Schieben Sie Ihren Ärmel hoch, ohne
2 Platzieren Sie die Anzeige an der Unterseite des
Handgelenks.
dabei den Blutfluss zu stauen.
3 Halten Sie das Ende der Manschette fest und legen Sie sie um das Handgelenk.
Achtung! Die Manschette muss fest um das Handgelenk liegen, soll den Arm aber nicht einschnüren.
21
Betrieb
RX-3 Deutsch
SYSmmHgMEMORY
DIA mmHg
PULSE
/min
Steuerungsfunktionen
C Memory-Taste (Speicher-Abruftaste)
D Ein/Aus-Taste
Messung
F Systolischer Blutdruckwert in mmHg
G Mess-Kontrollleuchte: blinkt während der
Blutdruckmessung und leuchtet nach
abgeschlossener Messung.
H Diastolischer Blutdruckwert in mmHg
22
F
C
G
D
H
P
J
K
L
M
N
J Speicheranzeige (M): zeigt die gespeigerten
Messwerte an.
K Position des Werts im Speicher: 1 bis 28
L Inflation: Die Manschette wird aufgepumpt und
die Blutdruckmessung vorgenommen.
M Deflation: Die Luft in der Manschette wird
abgelassen und die Blutdruckmessung ist
abgeschlossen.
N Batterie leer: Die Batterien sind schwach oder leer.
P Puls: Herzschläge pro Minute
RX-3 Deutsch
SYSmmHg MEMORY
PULSE
/min
DIAmmHg
SYSmmHgMEMORY
PULSE
/min
DIA mmHg
Achtung! Halten Sie zwischen zwei aufeinanderfolgenden Messungen einen Zeitabstand von mindesten
drei Minuten ein.
1 Setzen Sie sich bequem an einen Tisch, stellen Sie
beide Beine fest auf den Boden und legen Sie
Ihren Arm auf die OMRON RX-3 Hartschalenbox.
2 Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um mit der Blutdruck-
messung zu beginnen. Das OMRON RX-3 misst den
Blutdruck während die Manschette aufgepumpt wird.
Achtung! Das OMRON RX-3 sollte während der Blut-
druckmessung auf Herzhöhe gehalten werden. Durch
die Auflage der Hand auf die Hartschalenbox wird die
richtige Haltung des OMRON RX-3 gewährleistet.
Achtung! Sitzen Sie ruhig, bewegen Sie sich
möglichst nicht, sprechen Sie nicht und berühren Sie
das OMRON RX-3 nicht.
23
RX-3 Deutsch
SYSmmHgMEMORY
PULSE
/min
DIA mmHg
SYSmmHgMEMORY
PULSE
/min
DIA mmHg
Ablesen der Anzeige
1 Lesen Sie die Blutdruck- und Pulsmesswerte von der Anzeige ab.
Hinweis: Die Werte für den Blutdruck und den Puls werden abwechselnd angezeigt.
SYSmmHgMEMORY
2 Tragen Sie die Werte in Ihren Blutdruckpass ein.3 Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät
24
abzuschalten.
DIA mmHg
PULSE
/min
RX-3 Deutsch
SYSmmHgMEMORY
PULSE
/min
DIA mmHg
SYSmmHgMEMORY
PULSE
/min
DIA mmHg
K
SYSmmHgMEMORY
PULSE
/min
DIA mmHg
K
Memory (Speicher)
Abrufen der früheren Werte K Position der Messwerte im Speicher (1=neusten
Wert, 28=ältesten Wert).
1 Drücken Sie die Memory-Taste, um das Gerät einzuschalten.
Hinweis: Die Werte für den Blutdruck und den Puls werden abwechselnd angezeigt.
SYSmmHgMEMORY
DIA mmHg
PULSE
/min
2 Drücken Sie die Memory-Taste, um die aktuellsten und die früheren Messwerte abzurufen.
Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät auszuschalten.
Hinweis: Die Werte für den Blutdruck und den Puls werden abwechselnd angezeigt.
25
Löschen des Speichers
RX-3 Deutsch
SYSmmHgMEMORY
DIA mmHg
PULSE
/min
1 Drücken Sie die Memory-Taste, um das Gerät
einzuschalten.
26
SYSmmHgMEMORY
DIA mmHg
PULSE
/min
2 Drücken Sie gleichzeitig die Memory-Taste und
die Ein/Aus-Taste, um die gespeicherten Einträge
zu löschen.
Achtung! Alle gespeicherten Messwerte werden
gelöscht! Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das
Gerät auszuschalten.
RX-3 Deutsch
Aufbewahrung
• Bewahren Sie das OMRON RX-3 in der Hartschalenbox an einem trockenen, geschlossenen Ort bei einer
Temperatur zwischen -20°C und 60°C auf.
• Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das OMRON RX-3 längere Zeit nicht verwenden (mehr als 3 Monate).
Störungen: Ursachen und Behebung
StörungUrsacheBehebung
Es werden keine Messwerte Bewegung, Schallvibrationen, Warten Sie mindestens drei
schwacher PulsMinuten, bevor Sie eine erneute
Blutdruckmessung vornehmen.
Spannung zu geringDie Batterien sind schwach Legen Sie zwei neue, identische
Leere oder leer.1,5 V Alkalibatterien des Typs
AnzeigeAAA LR03 ein.
Unerklärliche MesswerteFalsche GerätehandhabungFolgen Sie den Anweisungen
und wiederholen Sie die Messung.
27
RX-3 Deutsch
Wartung und Ersatzteile
• Reinigen Sie das OMRON RX-3 mit einem
weichen, leicht feuchten Tuch.
Achtung! Reinigen Sie das Gerät nicht mit
Benzin, Verdünner oder anderen Lösungsmitteln!
• Reinigen Sie die Manschette mit einem weichen,
leicht feuchten Tuch und Seife.
Achtung! Waschen Sie die Manschette nicht!
Achtung! Reinigen Sie die Manschette nicht mit
Benzin, Verdünner oder anderen Lösungsmitteln!
• Nehmen Sie selbst keinerlei Reparaturen vor.
Sollte ein Gerätedefekt auftreten, wenden Sie
sich einen der auf der Verpackung angegebenen
OMRON-Fachhändler.
Eichung
• Es wird empfohlen, das OMRON RX-3 alle zwei
Jahre überprüfen zu lassen, um die korrekte
Funktion und Genauigkeit des Geräts zu gewährleisten. Wenden Sie sich hierfür an einen der auf
der Verpackung angegebenen OMRONFachhändler.
28
Austausch der Batterien
• Entfernen Sie die Batterien aus dem Batteriefach
und legen Sie zwei neue, identische 1,5 V
Alkalibatterien des Typs AAA LR03 ein.
Ersatzteile
• Aufgrund der hohen Qualitätsstandards des Unternehmens OMRON sind für das Hauptgerät keine
Ersatzteile erhältlich, da nach einem Austausch
von High-Tech-Komponenten eine vollständige
Geräteeichung vorgenommen werden müsste.
• Wenn Sie die Manschette austauschen möchten,
lassen Sie dies von einem autorisierten
Fachhändler durchführen.
Wenden Sie sich an einen der
auf der Packung angegebenen
OMRON-Fachhändler.
Achtung! Entsorgen Sie die
Batterien des OMRON RX-3
gemäß den nationalen
Bestimmungen zur Entsorgung
elektronischer Produkte.
RX-3 Deutsch
Technische Daten
ProduktnameOMRON RX-3 Handgelenk-Blutdruckmessgerät
ModellHEM-640-E
AnzeigeDigitales LCD
MessbereichBlutdruck: 0 - 299 mmHg / Puls: 40 - 180 Schläge/Minute
PräzisionBlutdruck: ± 3 mmHg / Puls: ± 5 % des angezeigten Werts
InflationAutomatisch durch Elektro-Pumpe
DeflationAutomatisches Schnell-Deflationssystem
DruckmessungDrucksensor (kapazitiv)
MessmethodeOszillometrisch
Speicher28 Messwerte
Stromversorgung2 1,5 V Alkalibatterien des Typs AAA LR03
Batterie-LebensdauerMit neuen Batterien können etwa 300 Messungen durchgeführt werden.
Temperatur/Luftfeuchtigkeit bei Verwendung+10°C bis +40°C / 30 % bis maximal 85 % relative Luftfeuchtigkeit
BetriebsumgebungFrei von Vibrationen, Stößen, magnetischen Feldern,
Temperatur und Luftfeuchtigkeit bei Aufbewahrung -20°C bis +60°C, 10 % bis maximal 95 % relative Luftfeuchtigkeit
Gewichtetwa 140/160 g ohne/mit Batterien
Abmessungenetwa 71 mm (L) x 47 mm (B) x 79 mm (H)
Handgelenkumfangetwa 13,5 cm bis 19,5 cm
ZubehörBedienungsanleitung, Garantieschein, Blutdruckpass, 2 Alkalibatterien,
HinweisTechnische Änderungen ohne Vorankündigung vorbehalten.
= Type B0197
HerstellerOMRON Matsusaka Co., Ltd. Japan
Vertretung EuropaOMRON Healthcare Europe B.V., Kruisweg 577, NL-2132 NA Hoofddorp
Dieses Gerät erfüllt die Bestimmungen der EG-Richtlinie 93/42/EWG (Richtlinie über medizinische Geräte). Dieses
Blutdruckmessgerät wurde gemäß dem Europäischen Standard EN1060, Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte Teil 1:
Allgemeine Anforderungen und Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmessgeräte entwickelt.
elektronischen Geräuschen usw.
Hartschalenbox zur Aufbewahrung
29
Allgemeine Informationen zum Blutdruck
Blutzirkulation
Durch die Zirkulation des Bluts wird der Körper mit
Sauerstoff versorgt. Als Blutdruck wird der auf die
Arterien wirkende Druck bezeichnet.
Systolic blood pressure
(mmHg)
RX-3 Deutsch
Der systolische Blutdruckwert (der erste, höhere Wert)
gibt den Blutdruck an, der entsteht, wenn sich das
Herz zusammenzieht und Blut in die Adern pumpt.
Der diastolische Blutdruckwert (der zweite,
niedrigere Wert) gibt die Druckhöhe an, wenn das
Herz wieder erschlafft und sich mit Blut füllt.
Klassifizierung von Blutdruckwerten
Das Klassifizierungssystem wurde von der WHO
(Weltgesundheitsorganisation) und der ISH
(International Society of Hypertension) entwickelt.
180
160
140
130
120
Optimal blood
(target value)
Normal systolic value
Normal blood
pressure
pressure
80
Severe hypertension
Moderate hypertension
Mild hypertension
8590100 110
Es basiert auf Blutdruckmesswerten, die bei
ambulanten Patienten im Sitzen gemessen wurden.Gemäß der Blutdruckklassifizierung der WHO/ISH.
30
Diastolic
blood
pressure
(mmHg)
RX-3 Deutsch
Gesundheit und Blutdruck
Bluthochdruck oder Hypertonie tritt mit fortschreitendem Alter verstärkt auf. Bewegungsmangel, Übergewicht und hohe LDL-Werte (Cholesterin, das sich
an den Gefäßwänden ablagert) tragen zusätzlich zur
Verringerung der Elastizität der Blutgefäße bei.
Hypertonie beschleunigt die Verengung der
Blutgefäße. Das kann zu Schlaganfall und
Herzinfarkt führen. Eine regelmäßige Überprüfung
der Blutdruckwerte ist daher besonders wichtig. Die
Höhe des Blutdrucks schwankt im Laufe des Tages.
Messen Sie Ihren Blutdruck daher regelmäßig, um
einen Mittelwert Ihres Blutdrucks zu bestimmen.
Symptome der Hypertonie
Hypertonie kann lange Zeit unbemerkt bleiben, da
keine Symptome auftreten. Mögliche Ursachen für
hohe Blutdruckwerte sind:
•Übergewicht
• Hohe Cholesterin-Werte
• Rauchen
• Erhöhter Alkoholkonsum
• Stress
•Übertriebenes Salzen von Speisen
• Bewegungsmangel
• Genetische Veranlagung
• Andere Leiden wie Nierenbeschwerden oderStörungen des Hormonhaushalts.
Messen des Blutdrucks
Durch die tägliche Blutdruckmessung kann Bluthochdruck früh erkannt und medizinisch behandelt werden.
Bei der oszillometrischen Messmethode wird der
Blutdruck durch das Messen der durch den Herzschlag ausgelösten Druckunterschiede bestimmt.
Da die Höhe des Blutdrucks im Laufe des Tages
schwankt (siehe Abbildung auf der nächsten Seite),
sollte der Blutdruck immer zur selben Tageszeit
gemessen werden. Dadurch wird sichergestellt,
dass die Messwerte tatsächlich vergleichbar sind.
Die Situation in der Arztpraxis verursacht häufig ein
nervöses, angespanntes Gefühl, das den Blutdruck
ansteigen lässt, sodass er höher ist als unter
„normalen“ Alltagsbedingungen. Dieses Phänomen
wird als „Weiß-Kittel-Hypertonie“ bezeichnet.
31
mmHg
200
150
100
50
61218 24
Upper curve: systolic blood pressure
Lower curve: diastolic blood pressure
Time of day
32
RX-3 Deutsch
Behandlung bei Hypertonie
Stellen Sie bei der Blutdruckmessung wiederholt und
über mehrere Tage hinweg systolische Werte von
140 - 160 mmHg und diastolische Werte von 90 - 95
mmHg fest, sollten Sie sich einer medizinischen
Untersuchung unterziehen. Die von Ihrem Arzt
verschriebene Behandlung können Sie selbst durch
folgende Maßnahmen unterstützen:
• Halten Sie Diät und senken Sie Ihre CholesterinWerte, indem Sie weniger Kalorien und Fett zu
sich nehmen. Essen Sie weniger tierische Fette
und mehr Obst und Gemüse.
• Schränken Sie den Alkoholkonsum ein.
• Verwenden Sie weniger Salz: Die Deutsche Blut-
hochdruck-Liga empfiehlt eine durchschnittliche
Tagesdosis von 6 g Salz (ein Teelöffel).
• Geben Sie das Rauchen auf.
• Treiben Sie regelmäßig Sport.
•Überwachen Sie Ihren Blutdruck.Beispiel: Druckunterschiede innerhalb eines Tages (35-jähriger Mann)
RX-3 Nederlands
Inleiding
De OMRON RX-3 meet uw bloeddruk en polsslag snel en eenvoudig via de pols. U hebt hiervoor geen
oppompsysteem of stethoscoop nodig De gemeten waarden worden opgeslagen in het geheugen van de
OMRON RX-3. De OMRON RX-3 is geschikt voor een polsomtrek van 13,5 tot 19,5 cm.
33
Betrouwbare bloeddrukmetingen uitvoeren
RX-3 Nederlands
Algemeen
• De OMRON RX-3 is niet geschikt om de
hartfrequentie van pacemakers te meten.
• Raadpleeg uw arts wanneer u zwanger bent, lijdt
aan aritmie of arteriosclerose.
• Vermijd eten, drinken (alcohol), roken, sporten en
baden voor de meting.
• Wees kalm en ontspannen tijdens de meting.
• Wijzig nooit de dosis van de medicatie zoals die
door uw arts werd voorgeschreven.
Gebruikstips
• Meet uw bloeddruk minstens tweemaal per dag
(voor het ontbijt, na het werk).
• Meet uw bloeddruk niet wanneer u zich in een
voertuig bevindt.
• Neem voor de meting altijd dezelfde pols.
• Wikkel de manchet om uw pols voordat u gaat
meten.
34
Let op
• Gebruikstemperatuur tussen 10°C en 40°C.
• De ruimte waarin u het apparaat gebruikt moet
vrij zijn van overmatige trillingen, schokken,
magnetische velden, elektromagnetische
interferentie enzovoort.
• Vermijd zonlicht tijdens de meting.
• Houd mobiele telefoons op een afstand van 5
meter tijdens de meting.
• De manchet is alleen bedoeld voor gebruik rond
uw pols.
• Laat de OMRON RX-3 niet vallen.
Overzicht
RX-3 Nederlands
A
B
A Scherm
B Manchet
C Geheugenknop (M)
C
D
E
D Aan/uit-knop
E Batterijcompartiment
35
RX-3 Nederlands
Voorbereiding
Batterijen plaatsen
1 Open het batterijcompartiment.2 Plaats twee batterijen in het batterijcompartiment.
Let op! Gebruik twee identieke 1,5V alkaline-
batterijen type AAA LR03!
3 Sluit het batterijcompartiment.
36
Manchet aanbrengen om de pols
Caution! Do not press On/Off button when the wrist cuff is not wrapped around the wrist!
RX-3 Nederlands
1 Ontbloot uw pols.
2 Plaats de monitor aan de binnenkant van uw pols.
Let op! Trek uw mouw op en zorg ervoor dat de
bloedstroom niet wordt belemmerd!
3 Neem het uiteinde van de manchet en wikkel de manchet om uw pols.
Let op! Plaats de manchet stevig om uw pols, maar vermijd een knellend gevoel!
37
Gebruik
RX-3 Nederlands
DIA mmHg
PULSE
Bedieningselementen
C Geheugenknop (M)
D Aan/uit-knop
38
SYSmmHgMEMORY
/min
F
C
G
D
H
P
J
K
L
M
N
Meting
F Systolische bloeddruk in mmHg.
G Bloeddrukindicator: knippert - meting wordt uitge-
voerd, licht op - meting uitgevoerd.
H Diastolische bloeddruk in mmHg.
J Geheugen: waarden in geheugen.
K Positie in het geheugen: 1 tot 28.
L Oppompen: manchet wordt opgepompt en de
meting begint.
M Ontluchten: manchet wordt ontlucht en de meting
is beëindigd.
N Batterij leeg: batterijen zijn leeg of bijna leeg.
P Polsslag: hartslagen per minuut.
Let op! Wacht tussen twee metingen ten minste drie minuten!
SYSmmHg MEMORY
PULSE
/min
DIAmmHg
RX-3 Nederlands
1 Ga rustig aan een tafel zitten, plaats uw voeten plat
op de vloer en leg uw arm op opbergcasette.
SYSmmHgMEMORY
DIA mmHg
PULSE
/min
2 Druk op de aan/uit-knop om de meting te starten. De
OMRON RX-3 begint te meten tijdens het oppompen!
Let op! Houd tijdens de meting de OMRON RX-3
altijd op harthoogte. Gebruik voor een correcte
plaatsing van de OMRON RX-3 de opbergcasette!
Let op! Beweeg niet, spreek niet en raak de
OMRON RX-3 niet aan!
39
Scherm aflezen
SYSmmHgMEMORY
PULSE
/min
DIA mmHg
SYSmmHgMEMORY
PULSE
/min
DIA mmHg
1 Lees op het scherm de bloeddrukwaarden en de polsslag af.
Opmerking: Het scherm geeft wisselend de bloeddruk en de hartslag weer.
2 Noteer de waarden in uw persoonlijk
bloeddrukboekje.
40
3 Druk op de aan/uit-knop om de stroom uit te
schakelen.
SYSmmHgMEMORY
DIA mmHg
PULSE
/min
RX-3 Nederlands
RX-3 Nederlands
SYSmmHgMEMORY
PULSE
/min
DIA mmHg
K
SYSmmHgMEMORY
PULSE
/min
DIA mmHg
K
SYSmmHgMEMORY
PULSE
/min
DIA mmHg
Geheugen
Vorige waarden oproepen K Positie in het geheugen van de laatst gemeten
waarde en alle vorige waarden.
SYSmmHgMEMORY
DIA mmHg
PULSE
/min
1 Druk op de geheugenknop om de stroom in te schakelen. Opmerking: Het scherm geeft wisselend de
bloeddruk en de hartslag weer.
2 Druk op de geheugenknop voor de laatst gemeten waarde en alle vorige waarden. Druk op de aan/uit-knop om
de stroom uit te schakelen. Opmerking: Het scherm geeft wisselend de bloeddruk en de hartslag weer.
41
Geheugen wissen
RX-3 Nederlands
SYSmmHgMEMORY
DIA mmHg
PULSE
/min
1 Druk op de geheugenknop om de stroom in te
schakelen.
42
SYSmmHgMEMORY
DIA mmHg
PULSE
/min
2 Druk gelijktijdig op de geheugenknop en de
aan/uit-knop om het geheugen te wissen.
Let op! Alle opgeslagen waarden worden gewist!
Druk op de aan/uit-knop om de stroom uit te
schakelen.
RX-3 Nederlands
Opbergen
Leg de OMRON RX-3 in de opbergcasetteen bewaar het apparaat vervolgens in een droge en gesloten
ruimte met een temperatuur tussen -20°C en 60°C.
• Verwijder de batterijen indien u de OMRON RX-3 lange tijd niet gebruikt (drie maanden of langer).
Problemen: oorzaken en oplossingen
ProbleemOorzaakOplossing
Correcte lezing is onmogelijkBeweging, geluidstrillingen, Wacht minstens drie minuten en
zwakke polsvoer de meting opnieuw uit
Laag voltageBatterijen zijn leeg/bijna leegPlaats twee nieuwe identieke
1,5V alkalinebatterijen type
LeegAAA LR03
scherm
Onverklaarbare waardenVerkeerd gebruikVolg de instructies,
herhaal de meting
43
RX-3 Nederlands
Onderhoud en reserveonderdelen
• Gebruik een enigszins vochtige, zachte doek om
de OMRON RX-3 te reinigen.
Let op! Gebruik geen verdunningsmiddelen of
gelijkaardige oplosmiddelen!
• Gebruik een zachte vochtige doek en zeep om de
manchet te reinigen.
Let op! Was de manchet niet!
Let op! Gebruik geen verdunningsmiddelen of
gelijkaardige oplosmiddelen!
• Voer zelf geen reparaties uit. Raadpleeg bij een
defect de winkel waar u het apparaat hebt
gekocht of een OMRON-distributeur, zoals
weergegeven op de verpakking.
Kalibreren
• Het wordt aanbevolen de OMRON RX-3 om de
twee jaar te laten nakijken om een goede en
correcte werking te garanderen. Raadpleeg de
winkel waar u het apparaat hebt gekocht of een
OMRON-distributeur, zoals weergegeven op de
verpakking.
44
Batterijen vervangen
• Verwijder de batterij uit het batterijcompartiment
en plaats twee nieuwe identieke 1,5V alkalinebatterijen type AAA LR03.
Reserveonderdelen
• De door OMRON gehanteerde kwaliteitsnormen
liggen erg hoog. Om die reden is er voor dit apparaat geen sprake van reserveonderdelen, aangezien elke vervanging van hoogtechnologische
onderdelen sowieso een grondige kalibratie vereist.
• Laat de manchet alleen vervangen door erkende
experts. Raadpleeg de winkel waar u het
apparaat hebt gekocht of een OMRON-distributeur, zoals weergegeven op de verpakking.
Let op! Werp de batterijen en de
OMRON RX-3 weg volgens de
plaatselijke regelgeving inzake het
wegwerpen van elektronische
producten.
RX-3 Nederlands
Technische gegevens
ProductnaamOMRON RX-3 Bloeddrukmeter aan de pols
ModelHEM-640-E
SchermDigitaal LCD
MeetbereikBloeddruk: 0 - 299 mmHg / Polsslag: 40 - 180 slagen/minuut
NauwkeurigheidBloeddruk: ± 3 mmHg / Polsslag: ± 5% van de op het scherm weergegeven waarde
OppompenAutomatisch via elektrische pomp
OntluchtenAutomatisch en snel ontluchtingssysteem
Druk bepalenDruksensor (capacitief)
MeetmethodeOscillometrisch
Geheugen28 metingen
Stroomvoorziening2 x 1,5V alkalinebatterijen (LR03) AAA
Levensduur batterijNieuwe batterijen gaan ongeveer 300 metingen mee
Bedrijfstemperatuur/vochtigheid +10°C tot +40°C / 30% tot max. 85% relatieve vochtigheid
GebruiksomgevingVrij van overmatige trillingen, schokken, magnetische velden,
elektromagnetische interferentie enzovoort
Opslagtemperatuur/vochtigheid -20°C tot +60°C /10% tot max. 95% relatieve vochtigheid
GewichtOngeveer 140/160 g zonder/met batterijen
AfmetingenOngeveer 47 mm (B) x 71 mm (H) x 79 mm (D)
PolsomtrekOngeveer 13,5 cm tot 19,5 cm
AccessoiresGebruikershandleiding, garantiekaart, bloeddrukboekje, 2 alkalinebatterijen, opbergdoos
OpmerkingTechnische wijzigingen mogelijk zonder voorafgaande kennisgeving
= Type B0197
FabrikantOMRON Matsusaka Co., Ltd. Japan
EU-vertegenwoordigerOMRON Healthcare Europe B.V., Kruisweg 577, NL-2132 NA Hoofddorp
Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlijn 93/42/EEC (richtlijn voor medische apparatuur). Deze bloeddrukmonitor werd
ontworpen in overeenstemming met de Europese standaard EN1060 voor niet-invaseive sphygmomanometers; deel 1
over de algemene vereisten en deel 3 over de aanvullende vereisten voor elektromechanische bloeddrukmeetsystemen.
45
RX-3 Nederlands
Algemene informatie over bloeddruk
Bloedsomloop
Via de bloedsomloop wordt het lichaam van zuurstof
voorzien. De bloeddruk is de druk op de aderen.
De waarde voor de systolische bloeddruk
(bovendruk of bovenste waarde) is gelijk aan de
bloeddruk die ontstaat wanneer de hartspier
samentrekt.
De waarde voor de diasystolische bloeddruk
(onderdruk of onderste waarde) is gelijk aan de
bloeddruk die ontstaat wanneer de hartspier
ontspant.
Classificatie van bloeddruk
De Wereldgezondheidsorganisatie (WGO) en de
International Society of Hypertension (ISH) hebben
een classificatie van bloeddruk samengesteld. Deze
classificatie is gebaseerd op de bloeddrukwaarden
die werden gemeten bij een patiënt die op een stoel
zat in de poliklinische afdeling van een ziekenhuis.Volgens de classificatie van bloeddruk door de WGO/ISH.
46
Systolic blood pressure
(mmHg)
180
160
140
130
120
Optimal blood
(target value)
Mild hypertension
Normal systolic value
Normal blood
pressure
pressure
80
Severe hypertension
Moderate hypertension
8590100 110
Diastolic
blood
pressure
(mmHg)
RX-3 Nederlands
Gezondheid en bloeddruk
Gevallen van hypertensie nemen toe met de leeftijd.
Bovendien neemt de elasticiteit van de bloedvaten
af bij een gebrek aan lichaamsbeweging, overtollig
lichaamsvet en hoge cholesterol (LDL), die zich
vasthecht aan de binnenkant van de bloedvaten.
Hypertensie versnelt aderverkalking, wat kan leiden
tot ernstige aandoeningen zoals een beroerte of
hartaanval. Het is dus erg belangrijk om te weten of
u een gezonde bloeddruk hebt. Op een dag is uw
bloeddruk elke minuut verschillend. Daarom dient u
regelmatig metingen uit te voeren, zodat u uw
gemiddelde bloeddruk kent.
Symptomen van hoge bloeddruk
Hoge bloeddruk kan lange tijd onopgemerkt blijven,
omdat er geen zichtbare symptomen mee gepaard
gaan. De volgende factoren zijn mogelijke oorzaken
voor abnormaal hoge bloeddruk:
• Overgewicht
• Hoge cholesterol
• Roken
• Overmatig alcoholgebruik
• Stress en emotionele problemen
• Overdadig gebruik van zout
• Gebrek aan lichaamsbeweging
• Genetische/erfelijke aanleg
• Onderliggende ziekten, zoals een nierstoornis of
endocriene afwijking
Bloeddruk meten
Als u dagelijks uw bloeddruk meet, kunt u in een
vroeg stadium hoge bloeddruk ontdekken en hiervoor worden behandeld.
Als u via de oscillometrische methode uw bloeddruk
wilt bepalen, worden de drukschommelingen die
worden veroorzaakt door de polsgolven gemeten.
Aangezien uw bloeddruk op een dag voortdurend
verandert (zie grafiek op de volgende pagina), dient
u steeds op hetzelfde tijdstip van de dag uw bloeddruk te meten. Anders kunnen de metingen niet
worden vergeleken. U bent mogelijk meer gespannen en nerveus bij de dokter, waardoor uw bloeddruk hoger is dan wanneer u thuis in uw vertrouwde
omgeving uw bloeddruk meet. Dit fenomeen wordt
“witte jassen hypertensie” genoemd.
47
mmHg
200
150
100
50
61218 24
Upper curve: systolic blood pressure
Lower curve: diastolic blood pressure
Time of day
48
RX-3 Nederlands
Hoge bloeddruk behandelen
Als de bovenste waarde van uw bloeddruk ligt
tussen 140 - 160 mmHg en de onderste waarde
tussen 90 - 95 mmHg bij herhaalde metingen
gespreid over meerdere dagen, is het raadzaam uw
arts te raadplegen voor een uitgebreid medisch
onderzoek. U kunt de voorgeschreven behandeling
van uw arts aanvullen op de volgende manier:
• Afvallen en uw cholesterolniveau verlagen door minder calorieën en vet te verbruiken. Minder dierlijke
vetten verbruiken en meer fruit en groenten eten.
• Alcoholgebruik verminderen.
• Inname van zout verlagen: de Duitse liga voor de
bestrijding van hoge bloeddruk beveelt gemiddeld
zes gram zout per dag aan (dit is één theelepel).
• Stoppen met roken.
• Regelmatig bewegen.
• Uw bloeddruk in de gaten houden.Voorbeeld: schommeling op een dag (man, 35 jaar)
RX-3 Français
Introduction
L'appareil OMRON RX-3 mesure votre tension artérielle et prend votre pouls simplement et rapidement, au
niveau de votre poignet. Ni poire ni stéthoscope ne sont nécessaires. Les valeurs mesurées sont enregistrées
dans la mémoire du tensiomètre OMRON RX-3. L'OMRON RX-3 peut être adapté à des circonférences de
poignet différentes, variant entre 13,5 et 19,5 cm.
49
Obtention de résultats de tension artérielle significatifs
RX-3 Français
Généralités
• Le tensiomètre OMRON RX-3 ne doit pas être
utilisé pour mesurer la fréquence des stimulateurs
cardiaques.
• En cas de grossesse, d'arythmie et d'artériosclérose, consultez votre médecin.
• Avant de prendre votre tension, évitez de manger,
de boire (alcool), de fumer, de faire du sport ou
de prendre un bain.
• Restez calme et détendez-vous avant et au cours
de la prise de tension.
• Ne modifiez sous aucun prétexte les doses
médicamenteuses prescrites par votre médecin.
Conseils d'utilisation
• Vérifiez votre tension artérielle au moins deux fois
par jour (avant le petit-déjeuner, après le travail).
• Ne mesurez pas votre tension artérielle lorsque
vous circulez en voiture.
• Mesurez toujours votre tension artérielle sur le
même poignet.
50
• Posez le bracelet autour de votre poignet avant
de commencer la mesure.
Avertissement
• Température de fonctionnement : entre 10°C et
40°C.
• Le milieu de fonctionnement doit être exempt de
vibrations excessives, de chocs, de champs
magnétiques, de bruits électriques, etc.
• Restez à l'ombre lors de la prise de votre tension.
• Eloignez tout téléphone mobile d'au moins 5
mètres pendant la prise de mesures.
• Posez le bracelet au niveau de votre poignet
uniquement.
• Ne laissez pas tomber l'appareil OMRON RX-3.
Présentation
RX-3 Français
A
B
A Affichage
B Bracelet de poignet
C Bouton M (fonction de rappel des données en
C
D
E
mémoire)
D Bouton de marche/d'arrêt
E Compartiment à piles
51
RX-3 Français
Préparation
Insertion des piles
1 Ouvrez le compartiment à piles.2 Insérez deux piles dans le compartiment.
Avertissement! Utilisez deux piles alcalines
identiques de 1,5 V, de type AAA LR03!
3 Fermez le compartiment à piles.
52
RX-3 Français
Pose du bracelet de poignet
Avertissement! N'appuyez pas sur le bouton de marche/d'arrêt tant que le bracelet n'est pas enroulé autour
du poignet!
1 Dénudez votre poignet.
Avertissement! Remontez votre manche sans
2 Placez l'appareil sur la face antérieure de votre
poignet.
pour autant gêner votre circulation sanguine !
3 Fixez l'extrémité du bracelet autour de votre poignet.
Avertissement! Le bracelet doit bien tenir votre poignet mais ne doit pas serrer votre bras de façon excessive!
53
Fonctionnement
RX-3 Français
SYSmmHgMEMORY
C
DIA mmHg
PULSE
/min
Commandes
C Bouton M (fonction de rappel des données en
mémoire)
D Bouton de marche/d'arrêt
Mesures
F Pression systolique (exprimée en mm Hg).
G Prise de la tension: flash - prise de la tension,
voyant lumineux - fin de la prise de tension.
H Pression diastolique (exprimée en mm Hg).
54
D
F
G
H
J Affichage mémoire : affichage des valeurs en
mémoire.
K Classement des données en mémoire : de 1 à 28.
L Gonflage : le bracelet de poignet se gonfle et la
mesure commence.
M Dégonflage : le bracelet de poignet se dégonfle et
la prise de mesure est terminée.
N Piles usées : les piles sont faibles/usées.
P Pouls : nombre de pulsations par minute.
P
J
K
L
M
N
RX-3 Français
SYSmmHg MEMORY
PULSE
/min
DIAmmHg
Avertissement! Laissez un intervalle minimum de trois minutes entre deux prises de tension successives!
1 Installez-vous confortablement à une table, vos
pieds reposant à plat sur le sol, et posez votre
bras contre le boîtier rigide.
SYSmmHgMEMORY
DIA mmHg
PULSE
/min
2 Pour commencer la prise de tension, appuyez sur
le bouton de marche/d'arrêt. L'OMRON RX-3
effectue la mesure lors du gonflage du bracelet!
Avertissement! L'OMRON RX-3 doit toujours être à
hauteur du cœur lors de la prise de tension. Grâce
au boîtier rigide, l'OMRON RX-3 est dans la bonne
position!
Avertissement! Restez assis, ne bougez pas, ne
parlez pas et ne touchez pas l'OMRON RX-3!
55
Lecture des mesures affichées
SYSmmHgMEMORY
PULSE
/min
DIA mmHg
SYSmmHgMEMORY
PULSE
/min
DIA mmHg
1 Lisez les mesures obtenues pour la tension artérielle et le pouls, affichées à l'écran.
Remarque : l'écran affiche tour à tour les mesures de la tension artérielle et du pouls.
SYSmmHgMEMORY
2 Notez les valeurs affichées dans votre carnet de
suivi de la tension artérielle.
56
3 Pour éteindre l'appareil, appuyez sur le bouton de
marche/d'arrêt.
DIA mmHg
PULSE
/min
RX-3 Français
RX-3 Français
SYSmmHgMEMORY
PULSE
/min
DIA mmHg
SYSmmHgMEMORY
PULSE
/min
DIA mmHg
K
SYSmmHgMEMORY
PULSE
/min
DIA mmHg
K
Mémoire
Rappel des valeurs précédentes K Classement des dernières valeurs enregistrées
en mémoire.
1 Pour allumer l'appareil, appuyez sur le bouton de rappel des valeurs en mémoire.
Remarque: l'écran affiche tour à tour les mesures de la tension artérielle et du pouls.
SYSmmHgMEMORY
2 Pour afficher les dernières valeurs enregistrées, appuyez sur le bouton de rappel.
Pour mettre l'appareil hors tension, appuyez sur le bouton de marche/d'arrêt. Remarque: l'écran affiche tour à tour les mesures de la tension artérielle et du pouls.
DIA mmHg
PULSE
/min
57
Effacement de la mémoire
RX-3 Français
SYSmmHgMEMORY
DIA mmHg
PULSE
/min
1 Pour allumer l'appareil, appuyez sur le bouton de
rappel des valeurs en mémoire.
58
SYSmmHgMEMORY
DIA mmHg
PULSE
/min
2 Pour effacer la mémoire, appuyez simultanément
sur le bouton de rappel et sur le bouton de
marche/d'arrêt.
Avertissement! Toutes les valeurs stockées
seront alors effacées!
Pour mettre l'appareil hors tension, appuyez sur
le bouton de marche/d'arrêt.
RX-3 Français
Rangement
• Rangez l'OMRON RX-3 dans le boîtier rigide, dans un endroit sec et fermé dont la température est comprise
entre -20°C et 60°C.
• Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'appareil OMRON RX-3 pendant 3 mois ou plus, retirez les piles.
Problèmes : causes et solutions
ProblèmeCauseSolution
Lecture correcte impossibleMouvement, vibration sonore, Patientez au moins trois minutes
pouls faibleavant de recommencer la
mesure.
Tension électrique faibleLes piles sont faibles/usées.Insérez deux nouvelles piles
Ecranalcalines identiques de 1,5 V,
videde type AAA LR03.
Valeurs inexplicablesProcédure erronéeSuivez les instructions et
recommencez la prise de mesure.
59
RX-3 Français
Entretien et pièces détachées
• Nettoyez l'appareil OMRON RX-3 à l'aide d'un
chiffon doux et humide.
Avertissement! N'utilisez pas d'alcool à brûler,
de solvants ou d'autres produits similaires.
• Nettoyez le bracelet de poignet à l'aide de savon
et d'un chiffon doux et humide.
Avertissement! Ne lavez pas le bracelet de
poignet!
Avertissement! N'utilisez pas d'alcool à brûler,
de solvants ou d'autres produits similaires.
• N'entreprenez aucune réparation vous-même. En
cas de problème, contactez votre détaillant ou
distributeur OMRON (voir emballage).
Etalonnage
• Afin de garantir un fonctionnement correct de
l'appareil et la précision des prises de mesures,
nous vous recommandons de faire vérifier votre
appareil OMRON RX-3 tous les deux ans.
Contactez votre détaillant ou distributeur OMRON
(voir emballage).
60
Remplacement des piles
• Retirez les piles de leur compartiment et insérez
deux piles alcalines neuves de 1,5 V, de type
AAA LR03.
Pièces détachées
• Les normes de qualité d'OMRON sont élevés.
L'unité principale n'est donc pas prise en charge
par le service technique d'OMRON, le
remplacement de composants de haute
technologie requérant un étalonnage approprié.
• Le remplacement du bracelet doit être effectué
par un expert agréé. Contactez votre détaillant ou
distributeur OMRON, dont les coordonnées sont
indiquées sur l'emballage.
Attention! La mise au rebut des
piles et de l'appareil OMRON
RX-3 doit se faire conformé-
ment aux réglementations
nationales relatives à la mise au
rebut des produits
électroniques.
RX-3 Français
Données techniques
Nom du produitTensiomètre électronique de poignet OMRON RX-3
ModèleHEM-640-E
AffichageNumérique à cristaux liquides
Intervalle de mesuresTension artérielle : de 0 à 299 mm Hg / Pouls : de 40 à 180 battements/minute
Ecart moyenTension artérielle : ± 3 mm Hg / Pouls : ± 5 % du résultat affiché
GonflageAutomatique par pompe électrique
DégonflageAutomatique par système de dégonflage rapide
Détection de la pressionCapteur de pression (capacitif)
Méthode de mesureOscillométrique
Mémoire28 mesures
Alimentation électrique2 piles alcalines de 1,5 V de type AAA (LR03)
Durée de vie des pilesDes piles neuves permettent d'effectuer approximativement 300 mesures
Température de fonctionnement/humidité de +10°C à +40°C / de 30 % à 85 % (maximum) d'humidité relative
Milieu de fonctionnementSans vibrations excessives, chocs, champs magnétiques, bruits électriques, etc.
Température de conservation/humidité de -20°C à +60°C / de 10 % à 95 % (maximum) d'humidité relative
PoidsApproximativement : 140/160 g, si le poids des piles est exclu/inclus
Dimensions externesApproximativement : 47 mm (l) x 71 mm (H) x 79 mm (P)
Circonférence de poignetApproximativement : de 13,5 cm à 19,5 cm
AccessoiresMode d'emploi, carte de garantie, carnet de suivi de la tension artérielle, 2 piles
RemarqueSusceptible d'être soumis à des modifications techniques sans avertissement préalable
= Type B0197
FabricantOMRON Matsusaka Co., Ltd. Japon
Représentant EuropeOMRON Healthcare Europe B.V., Kruisweg 577, NL-2132 NA Hoofddorp
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux. Ce tensiomètre est conforme à la norme européenne EN-1060, relative aux tensiomètres non invasifs, 1ère partie (exigences générales)
et 3e partie (autres exigences propres à l'évaluation de la qualité métrologique des appareils de mesure tensionnelle).
alcalines, un boîtier de rangement
61
Tension artérielle : généralités
Circulation sanguine
La circulation sanguine fournit le corps en oxygène.
La tension artérielle correspond à la pression
exercée sur les artères. La valeur de la pression
systolique (valeur supérieure ou tension maxima)
représente la tension artérielle résultant de la
contraction du muscle cardiaque. La valeur de la
pression diastolique (valeur inférieure ou tension
minima) représente la tension artérielle résultant du
relâchement du muscle cardiaque.
Classification des tensions artérielles
L'Organisation mondiale de la santé (OMS) et la
Société internationale d'hypertension (International
Society of Hypertension : ISH) ont élaboré
conjointement un système de classification des
tensions artérielles. Cette classification se base sur
les mesures de la tension artérielle effectuées sur le
patient/la patiente en position assise sur une chaise,
dans le cadre d'une consultation hospitalière externe.
62
RX-3 Français
Systolic blood pressure
(mmHg)
180
160
140
Normal systolic value
130
120
D'après la classification des tensions artérielles établie par
l'OMS/l'ISH.
Normal blood
Optimal blood
pressure
(target value)
pressure
80
Severe hypertension
Moderate hypertension
Mild hypertension
8590100 110
Diastolic
blood
pressure
(mmHg)
RX-3 Français
Santé et tension artérielle
L'incidence de l'hypertension augmente avec l'âge. En
outre, la sédentarité, l'excès de graisses corporelles et
des taux élevés de cholestérol (LDL) entraînent une
diminution de l'élasticité des vaisseaux sanguins (le
cholestérol tend en effet à s'accumuler au niveau des
parois vasculaires). L'hypertension accélère le
processus de l'artériosclérose, susceptible d'entraîner
alors l'apparition de pathologies graves, telles que
l'accident vasculaire cérébral ou l'infarctus du
myocarde. Il est donc essentiel de déterminer si les
mesures de la tension artérielle sont comprises dans
un intervalle de valeurs normales. Cependant, la
tension artérielle varie d'une minute à l'autre, tout au
long de la journée. Vous devez donc prendre des
mesures à intervalles réguliers afin de pouvoir
déterminer une tension artérielle moyenne.
Symptômes d'hypertension
L'hypertension peut passer inaperçue pendant de
longues années car ses symptômes ne sont pas
apparents. Une tension artérielle anormalement
élevée peut être provoquée par les causes suivantes:
• Surcharge pondérale
• Taux de cholestérol élevé
• Tabagisme
• Consommation excessive d'alcool
• Stress et fatigue émotionnelle
• Consommation excessive de sel
• Sédentarité
• Prédisposition génétique/héréditaire
• Pathologies sous-jacentes, telles que les troublesrénaux ou endocriniens
Mesures de la tension artérielle
La mesure quotidienne de la tension artérielle
permet un dépistage précoce de l'hypertension et
l'administration d'un traitement médical approprié.
Grâce à la méthode de mesure oscillométrique,
votre tension artérielle est déterminée par la mesure
des variations de la tension provoquées par les
ondes pulsatiles.
Votre tension artérielle varie au cours de la journée
(reportez-vous au graphique, page suivante). Vous
63
RX-3 Français
devez donc toujours la mesurer à la même heure,
chaque jour, afin d'obtenir des valeurs qui soient
véritablement comparables. Chez le médecin, la
nervosité et la tension, ressenties hors d'un environnement familier, sont susceptibles d'entraîner une
augmentation de la tension artérielle. Ce syndrome
est connu sous le terme d'hypertension « blouse
blanche ».
200
150
mmHg
100
50
61218 24
Exemple : variations au cours de la journée (patient de sexe
masculin, âgé de 35 ans)
64
Upper curve: systolic blood pressure
Lower curve: diastolic blood pressure
Time of day
Traitement de l'hypertension
Si, lors de mesures consécutives effectuées sur
plusieurs jours, votre tension artérielle atteint les
valeurs supérieures de 140 - 160 mm Hg et les
valeurs inférieures de 90 - 95 mm Hg, consultez
votre médecin afin de subir un examen médical
approfondi. Outre le traitement prescrit par votre
médecin, vous pouvez également suivre les
conseils suivants afin de lutter contre l'hypertension:
• perdre du poids et réduire votre taux de
cholestérol en diminuant l'apport lipidique et
calorique de votre régime alimentaire ; réduire les
graisses animales de votre alimentation et
consommer plus de fruits et de légumes ;
• diminuer votre consommation d'alcool ;
• diminuer la prise de sel : la ligue allemande pour
la lutte contre l'hypertension artérielle
recommande une prise moyenne quotidienne de
six grammes de sel (soit, une cuillère à thé).
• arrêter de fumer ;
• pratiquer régulièrement une activité sportive ;
• surveiller votre tension artérielle.
RX-3 Italiano
Introduzione
OMRON RX-3 misura la pressione arteriosa e la frequenza cardiaca attraverso il polso in modo semplice e rapido
e non richiede l'uso della pompetta in gomma o dello stetoscopio. I valori della misurazione vengono memorizzati
nella memoria di OMRON RX-3. OMRON RX-3 è idoneo per polsi con circonferenze da 13,5 a 19,5 cm.
65
Come misurare correttamente la pressione arteriosa
RX-3 Italiano
Generale
• OMRON RX-3 non è adatto per misurare la
frequenza cardiaca dei pace maker.
• In gravidanza e in caso di aritmia e
arteriosclerosi, consultare il proprio medico.
• Evitare di mangiare, bere alcolici, fumare,
svolgere attività sportive o fare il bagno prima di
effettuare la misurazione.
• Restare calmi e rilassati prima e durante la
misurazione.
• Non modificare mai la dose di medicinali
prescritta dal medico.
Suggerimenti per l'uso
• Controllare la pressione arteriosa almeno due
volte al giorno (appena svegli, dopo il lavoro).
• Non misurare la pressione arteriosa in auto.
• Misurare sempre la pressione sullo stesso polso.
• Avvolgere il bracciale attorno al polso prima di
effettuare la misurazione.
66
Attenzione
• Temperatura di esercizio compresa tra 10°C e
40°C.
• Utilizzare l'apparecchio in un ambiente privo di
vibrazioni eccessive, urti, campi magnetici,
disturbi elettrici e così via.
• Non esporsi alla luce del sole durante la
misurazione.
• Tenere i telefoni cellulari a una distanza di 5 m
durante la misurazione.
• Avvolgere il bracciale solo attorno al polso.
• Non far cadere OMRON RX-3.
Panoramica
RX-3 Italiano
A
B
A Display
B Bracciale
C Pulsante Memoria
C
D
E
D Pulsante On/Off
E Scomparto batterie
67
RX-3 Italiano
Preparazione
Inserimento delle batterie
1 Aprire lo scomparto delle batterie.2 Inserire due batterie nell'apposito alloggiamento.
Attenzione! Inserire due batterie alcaline uguali
da 1,5 V di tipo AAA LR03.
3 Chiudere lo scomparto delle batterie.
68
Regolazione del bracciale
Attenzione! Non premere il pulsante On/Off se il bracciale non è avvolto intorno al polso.
RX-3 Italiano
1 Scoprire il polso.
2 Posizionare il display sulla parte interna del polso.
Attenzione! Arrotolare la manica senza bloccare
la circolazione.
3 Trattenendo l'estremità del bracciale, avvolgerlo intorno al polso.
Attenzione! Verificare che il bracciale aderisca perfettamente senza stringere.
69
Funzionamento
RX-3 Italiano
SYSmmHgMEMORY
C
DIA mmHg
PULSE
/min
Funzioni di controllo
C Pulsante Memoria
D Pulsante On/Off
Misurazione
F Pressione sistolica in mmHg.
G Indicatore della pressione arteriosa: lampeggiante
(misurazione in corso), illuminato (misurazione
completata).
H Pressione diastolica in mmHg.
70
D
F
G
H
J Display della memoria: valori in memoria.
K Posizione di memorizzazione: da 1 a 28.
L Gonfiaggio: il bracciale si gonfia e inizia la
misurazione.
M Sgonfiaggio: il bracciale si sgonfia e la
misurazione finisce.
N Batteria esaurita: le batterie sono quasi scariche
o esaurite.
P Frequenza: battiti al minuto.
P
J
K
L
M
N
Attenzione! Lasciar trascorrere almeno tre minuti tra una misurazione e l'altra!
SYSmmHg MEMORY
PULSE
/min
DIAmmHg
RX-3 Italiano
1 Sedersi comodamente di fronte a un tavolo, con i
piedi appoggiati sul pavimento e adagiare il braccio
sulla custodia rigida.
SYSmmHgMEMORY
DIA mmHg
PULSE
/min
2 Premere il pulsante On/Off per iniziare la
misurazione. OMRON RX-3 esegue la misurazione
durante il gonfiaggio.
Attenzione! OMRON RX-3 deve sempre essere
all'altezza del cuore durante la misurazione. L'uso
della custodia rigida assicura il corretto
posizionamento di OMRON RX-3.
Attenzione! Restare seduti, immobili, in silenzio e
non toccare OMRON RX-3.
71
RX-3 Italiano
SYSmmHgMEMORY
PULSE
/min
DIA mmHg
SYSmmHgMEMORY
PULSE
/min
DIA mmHg
Lettura del display
1 Leggere i valori della pressione arteriosa e della frequenza cardiaca nel display.
Nota: il display mostra alternativamente pressione arteriosa e frequenza cardiaca.
SYSmmHgMEMORY
2 Annotare i valori nell'apposita scheda personale.3 Premere il pulsante On/Off per spegnere
72
l'apparecchio.
DIA mmHg
PULSE
/min
RX-3 Italiano
SYSmmHgMEMORY
PULSE
/min
DIA mmHg
SYSmmHgMEMORY
PULSE
/min
DIA mmHg
K
SYSmmHgMEMORY
PULSE
/min
DIA mmHg
K
Memoria
Visualizzazione dei valori precedenti K Posizione di memorizzazione dell'ultimo valore e
dei valori precedenti.
1 Premere il pulsante Memoria per accendere l'apparecchio.
Nota: il display mostra alternativamente pressione arteriosa e frequenza cardiaca.
SYSmmHgMEMORY
2 Premere il pulsante Memoria per visualizzare l'ultimo valore e i valori precedenti. Premere il pulsante On/Off per
spegnere l'apparecchio. Nota: il display mostra alternativamente pressione arteriosa e frequenza cardiaca.
DIA mmHg
PULSE
/min
73
Cancellazione della memoria
RX-3 Italiano
SYSmmHgMEMORY
DIA mmHg
PULSE
/min
1 Premere il pulsante Memoria per accendere
l'apparecchio.
74
SYSmmHgMEMORY
DIA mmHg
PULSE
/min
2 Premere simultaneamente i pulsanti Memoria e
On/Off per cancellare la memoria.
Attenzione! Tutti i valori memorizzati verranno
cancellati. Premere il pulsante On/Off per
spegnere l'apparecchio.
RX-3 Italiano
Conservazione
• Inserire OMRON RX-3 nella custodia rigida e conservarlo in un luogo asciutto e chiuso, a una temperatura
compresa tra -20°C e 60°C.
• Rimuovere le batterie di OMRON RX-3 nel caso non di desideri utilizzare l'apparecchio per un periodo di
tempo prolungato (oltre 3 mesi).
Errori: cause e interventi correttivi
ErroreCausaIntervento correttivo
Impossibile effettuare Movimenti, vibrazioni sonore, Attendere almeno tre minuti e
correttamente le misurazione battito deboleripetere la misurazione.
Alimentazione insufficienteBatterie quasi esaurite Inserire due nuove batterie
Displayo scarichealcaline uguali da 1,5 V
vuotodi tipo AAA LR03.
Valori non interpretabiliMetodo di misurazione errato Ripetere la misurazione
attenendosi alle istruzioni.
75
RX-3 Italiano
Manutenzione e componenti di ricambio
• Pulire OMRON RX-3 con un panno morbido,
leggermente umido.
Attenzione! Non utilizzare benzina, acetone o
altri solventi analoghi.
• Pulire il bracciale con un panno morbido,
leggermente umido e insaponato.
Attenzione! Non lavare il bracciale.
Attenzione! Non utilizzare benzina, acetone o
altri solventi analoghi.
• Non eseguire alcun tipo di riparazione
personalmente. In caso di guasti, rivolgersi a un
rivenditore o distributore autorizzato OMRON,
come indicato sulla confezione.
Calibrazione
• Si raccomanda di far controllare OMRON RX-3
ogni due anni per verificarne il corretto
funzionamento e il livello di precisione. Rivolgersi
a un rivenditore o distributore autorizzato
OMRON, come indicato sulla confezione.
76
Sostituzione delle batterie
• Estrarre le batterie dall'alloggiamento e inserire
due nuove batterie alcaline uguali da 1,5 V di tipo
AAA LR03.
Componenti di ricambio
In accordo con gli elevati standard qualitativi
aziendali, OMRON considera l'unità principale
come componente non riparabile poiché la
sostituzione dei componenti ad alta tecnologia ne
richiederebbe l'adeguata ricalibrazione
• Se necessario, far sostituire il bracciale da un
tecnico specializzato. Rivolgersi a un rivenditore o
distributore autorizzato OMRON,
come indicato sulla confezione.
Attenzione! Lo smaltimento delle
batterie e del dispositivo OMRON
RX-3 deve avvenire nel rispetto
delle direttive nazionali sullo
smaltimento dei dispositivi
elettronici.
RX-3 Italiano
Dati tecnici
Nome prodottoMisuratore della pressione a polso OMRON RX-3
ModelloHEM-640-E
DisplayLCD digitale
Intervallo di misurazionePressione arteriosa: 0-299 mmHg / Frequenza cardiaca: 40-180 battiti al minuto
PrecisionePressione arteriosa: ± 3 mmHg / Frequenza cardiaca: ± 5% rispetto al valore
GonfiaggioSistema di gonfiaggio automatico tramite pompetta elettrica
SgonfiaggioSistema di sgonfiaggio automatico rapido
Rilevamento pressioneSensore pressione (capacitativo)
Metodo di misurazioneOscillometrico
Memoria28 misurazioni
Alimentazione2 batterie alcaline da 1,5 V (LR03) AAA
Durata batterieLe batterie nuove consentono di effettuare circa 300 misurazioni
Temperatura di esercizio e umiditàDa +10°C a +40°C / Da 30% a 85% max. di umidità relativa
Ambiente di esercizioUtilizzare in un ambiente privo di vibrazioni eccessive, urti, campi magnetici,
Temperatura di conservazione e umidità Da -20°C a +60°C / Da 10% a 95% max. di umidità relativa
Peso140/160 g ca. senza/con batterie
Dimensioni esterne47x71x79 (LxAxP) ca.
Circonferenza polsoDa 13,5 a 19,5 cm ca.
AccessoriManuale delle istruzioni, garanzia, scheda personale, 2 batterie alcaline, custodia
NotaApparecchio soggetto a modifiche tecniche senza preavviso.
= Type B0197
ProduttoreOMRON Matsusaka Co., Ltd. Giappone
Rappresentante UEOMRON Healthcare Europe B.V., Kruisweg 577, NL-2132 NA Hoofddorp
Questo apparecchio è conforme alle disposizioni della direttiva CE 93/42/EEC (Direttiva sui dispositivi medici). Questo
misuratore della pressione è conforme allo standard europeo EN1060 sugli sfigmomanometri non invasivi, Parte 1: Requisiti
generali e Parte 3: Requisiti supplementari per sistemi elettromeccanici di misurazione della pressione sanguigna.
visualizzato
disturbi elettrici e così via.
77
Informazioni generali sulla pressione sanguigna
Circolazione sanguigna
La circolazione sanguigna apporta ossigeno ai
tessuti. La pressione arteriosa è la pressione
esercitata sulle arterie.
Systolic blood pressure
(mmHg)
RX-3 Italiano
Il valore della pressione sistolica (o massima)
rappresenta la pressione sanguigna prodotta dalla
contrazione del muscolo cardiaco.
Il valore della pressione diastolica (o minima)
rappresenta la pressione sanguigna prodotta dal
rilassamento del muscolo cardiaco.
Classificazione della pressione arteriosa
L'Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) e la
Società Internazionale dell'Ipertensione (ISH) hanno
elaborato una classificazione dei valori della
180
160
140
130
120
Optimal blood
(target value)
Normal systolic value
Normal blood
pressure
pressure
80
Severe hypertension
Moderate hypertension
Mild hypertension
8590100 110
pressione arteriosa. Questa classificazione si basa
sui valori misurati su un individuo seduto in un
reparto ospedaliero.Classificazione della pressione sanguigna di OMS/SIP.
78
Diastolic
blood
pressure
(mmHg)
RX-3 Italiano
Salute e pressione arteriosa
L'incidenza dell'ipertensione aumenta con l'età. Altri
fattori di rischio sono la mancanza di esercizio fisico,
il sovrappeso e gli alti livelli di colesterolo (LDL) che,
depositandosi sulle pareti dei vasi sanguigni, ne
riducono l'elasticità. L'ipertensione favorisce la
sclerotizzazione delle arterie con conseguenze
estremamente gravi, ad esempio ictus e infarto del
miocardio. Per tali motivi, è importante controllare se i
valori della pressione arteriosa rientrano nella norma.
La pressione arteriosa varia costantemente durante il
giorno. È perciò essenziale effettuare regolarmente
delle misurazioni per individuarne i valori intermedi.
Sintomi dell'ipertensione
L'ipertensione può passare inosservata a lungo
poiché non ha una sintomatologia evidente. Di
seguito, vengono elencate le possibili cause
dell'ipertensione:
• Sovrappeso
• Ipercolesterolemia
• Fumo
• Eccessivo consumo di alcolici
• Stress e ansia
• Eccessivo consumo di sale
• Mancanza di esercizio fisico
• Predisposizione ereditaria e genetica
• Compresenza di disturbi, ad esempio problemi
renali o endocrini.
Misurazione della pressione arteriosa
La misurazione quotidiana della pressione arteriosa
consente di diagnosticare precocemente
l'ipertensione e di ricorrere a cure mediche.
Il metodo oscillometrico di misurazione consente di
determinare il valore della pressione arteriosa
attraverso la misurazione delle fluttuazioni della
pressione causate dalle onde di impulsi.
Poiché la pressione arteriosa varia durante il giorno
(vedere il grafico nella prossima pagina), è necessario
misurarla sempre alla stessa ora per poter confrontare
correttamente le misurazioni. In un ambulatorio, a
causa di nervosismo e tensione, i valori della
pressione possono risultare superiori a quelli misurati
in un ambiente familiare. Tale fenomeno è noto come
"ipertensione da camice bianco".
79
mmHg
200
150
100
50
61218 24
Upper curve: systolic blood pressure
Lower curve: diastolic blood pressure
Time of day
80
RX-3 Italiano
Cura dell'ipertensione
Se nell'arco di diversi giorni si riscontrano
ripetutamente valori di pressione arteriosa superiori
a 140-160 mmHg (massima) e inferiori a 90-95
mmHg (minima), rivolgersi al proprio medico per
sottoporsi a ulteriori accertamenti. È possibile
aumentare l'efficacia della cura nei seguenti modi:
• Perdere peso e abbassare la colesterolemia riducendo la quantità di calorie e grassi nella dieta.
Limitare l'assunzione di grassi di origine animale
e aumentare il consumo di frutta e verdura.
• Ridurre il consumo di alcolici.
• Ridurre l'assunzione di sale: si raccomanda un
consumo giornaliero non superiore a sei grammi
(un cucchiaino da tè).
• Smettere di fumare.
• Svolgere regolarmente un'attività fisica.
• Controllare la pressione sanguigna.Esempio: fluttuazioni durante il giorno (maschio, 35 anni).
RX-3 Español
Introducción
El monitor de presión OMRON RX-3 mide la presión arterial y el pulso de forma sencilla y rápida en la muñeca, sin
necesidad de utilizar una pera de inflado ni un estetoscopio. Los valores de medición se guardan en la memoria
del OMRON RX-3. El monitor de presión OMRON RX-3 se ajusta a muñecas de 13,5 a 19,5 cm de diámetro.
81
Obtención de lecturas de presión arterial significativas
RX-3 Español
General
• El monitor de presión OMRON RX-3 no es
adecuado para medir la frecuencia de los
marcapasos cardíacos.
• En caso de embarazo, arritmia o arteriosclerosis,
deberá consultar al médico el uso de este
aparato.
• No coma, beba (alcohol), fume, haga deporte ni
se dé un baño antes de tomarse la tensión.
• Antes y durante la medición, esté tranquilo y
relajado.
• No cambie nunca la dosis de los medicamentos
prescritos por su médico.
Consejos de utilización
• Compruebe su presión arterial como mínimo dos
veces al día (antes del desayuno y tras finalizar
la jornada de trabajo).
• No se tome la presión arterial en un vehículo.
• La medición debe tomarse siempre en la misma
muñeca.
82
• Ajústese la muñequera del monitor de presión
antes de iniciar la medición.
Atención
• El monitor de presión debe utilizarse a una
temperatura de entre 10°C y 40°C.
• En el entorno no debe haber vibraciones
excesivas, movimientos bruscos, campos
magnéticos, ruido eléctrico, etc.
• Durante la medición no debe estar expuesto
directamente a la luz solar.
• No debe haber ningún teléfono móvil a menos de
5 metros del lugar de la medición.
• La muñequera del monitor de presión debe
colocarse únicamente en la muñeca.
• Evite que el monitor de presión OMRON RX-3
caiga al suelo.
Descripción general
RX-3 Español
A
B
A Visor
B Muñequera
C Botón de memoria
C
D
E
D Botón de encendido y apagado
E Compartimento de las pilas
83
Preparación
Colocación de las pilas
1 Abra el compartimento de las pilas.2 Inserte dos pilas en el compartimento.
Atención: deben utilizarse dos pilas alcalinas
idénticas de 1,5 V del tipo AAA LR03.
3 Cierre el compartimento de las pilas.
84
RX-3 Español
RX-3 Español
Ajuste de la muñequera del monitor de presión
Atención: no presione el botón de encendido y apagado si no tiene el monitor de presión colocado en la muñeca.
1 Deje la muñeca al descubierto.
Atención: al subirse la manga, ésta no debe
2 Coloque el monitor en la parte interna de la
muñeca.
oprimir el brazo y dificultar la circulación sanguínea.
3 Sujete el extremo de la muñequera y colóquelo alrededor de la muñeca.
Atención: compruebe que la muñequera del monitor de presión esté bien sujeta, pero sin apretar demasiado el brazo.
85
Funcionamiento
RX-3 Español
SYSmmHgMEMORY
C
DIA mmHg
PULSE
/min
Funciones de control
C Botón de memoria
D Botón de encendido y apagado
Medición
F Presión arterial sistólica en mmHg.
G Control de la presión arterial: parpadea durante la
medición y permanece encendido una vez
finalizada.
H Presión arterial diastólica en mmHg.
86
D
F
G
H
J Indicador de memoria: valores guardados en la
memoria.
K Posición en la memoria: de 1 a 28.
L Inflado: la muñequera se infla y empieza la
medición.
M Desinflado: la muñequera se desinfla y finaliza la
medición.
N Pilas descargadas: la carga de las pilas es baja o
las pilas están descargadas.
P Pulso: pulsaciones por minuto.
P
J
K
L
M
N
Atención: deje transcurrir tres minutos como mínimo entre dos mediciones sucesivas.
SYSmmHg MEMORY
PULSE
/min
DIAmmHg
RX-3 Español
1 Siéntese cómodamente frente a una mesa, con los
pies apoyados en el suelo y repose el brazo sobre
la funda rígida.
SYSmmHgMEMORY
DIA mmHg
PULSE
/min
2 Presione el botón de encendido y apagado para
iniciar la medición. El monitor de presión OMRON
RX-3 realiza la medición durante el inflado.
Atención: durante la medición, el monitor de presión
OMRON RX-3 siempre debe estar colocado a la altura
del corazón. El uso de la funda rígida garantiza la
posición correcta del monitor de presión OMRON RX-3.
Atención: permanezca sentado y quieto, no hable ni
toque el monitor de presión OMRON RX-3.
87
Lectura del visor
SYSmmHgMEMORY
PULSE
/min
DIA mmHg
SYSmmHgMEMORY
PULSE
/min
DIA mmHg
1 Lea los valores de presión arterial y del pulso que aparecen en el visor.
Nota: en el visor se muestran, alternativamente, la presión arterial y las pulsaciones.
2 Anote los valores en la ficha de mediciones de la
presión arterial.
88
3 Presione el botón de encendido y apagado para
apagar el monitor de presión.
DIA mmHg
PULSE
RX-3 Español
SYSmmHgMEMORY
/min
RX-3 Español
SYSmmHgMEMORY
PULSE
/min
DIA mmHg
SYSmmHgMEMORY
PULSE
/min
DIA mmHg
K
SYSmmHgMEMORY
PULSE
/min
DIA mmHg
K
Memoria
Recuperación de valores anteriores K Posición en la memoria de los valores de la
última medición y de mediciones anteriores.
1 Presione el botón de memoria para encender el monitor de presión.
Nota: en el visor se muestran, alternativamente, la presión arterial y las pulsaciones.
SYSmmHgMEMORY
2 Presione el botón de memoria para ver los valores de la última medición y de mediciones anteriores.
Presione el botón de encendido y apagado para apagar el monitor de presión. Nota: en el visor se muestran, alternativamente, la presión arterial y las pulsaciones.
DIA mmHg
PULSE
/min
89
Borrado de la memoria
RX-3 Español
SYSmmHgMEMORY
DIA mmHg
PULSE
/min
1 Presione el botón de memoria para encender el
monitor de presión.
90
SYSmmHgMEMORY
DIA mmHg
PULSE
/min
2 Presione simultáneamente el botón de memoria y
el de encendido y apagado para borrar la memoria.
Atención: se borrarán todos los valores
guardados. Presione el botón de encendido y
apagado para apagar el monitor de presión.
RX-3 Español
Almacenamiento
• Guarde el monitor de presión OMRON RX-3 en la funda rígida y en un lugar cerrado y seco, a una
temperatura ambiente entre -20°C y 60°C.
• Extraiga las pilas si no va a utilizar el monitor de presión OMRON RX-3 durante un período superior a tres
meses.
Faults: causes and rectifications
FaultCauseRectification
No se puede realizar una Movimiento, vibración acústica, Espere como mínimo tres
lectura correctapulso débilminutos antes de repetir la
medición
Voltaje bajoLas pilas tienen poca carga Introduzca dos pilas alcalinas
Visoro están descargadasnuevas e idénticas de 1,5 V del
vacíotipo AAA LR03
Valores inexplicablesMétodo de utilización Siga las instrucciones y repita la
incorrectomedición
91
RX-3 Español
Mantenimiento y piezas de recambio
• Utilice un paño suave y ligeramente húmedo para
limpiar el monitor de presión OMRON RX-3.
Atención: no utilice gasolina, disolventes ni
ningún otro tipo de solución parecida.
• Utilice un paño suave húmedo para limpiar la
muñequera.
Atención: no sumerja la muñequera en agua.
Atención: no utilice gasolina, disolventes ni
ningún otro tipo de solución parecida.
• No intente reparar el monitor de presión usted
mismo. Si detecta algún problema, póngase en
contacto con la tienda OMRON o el distribuidor
OMRON donde adquirió el monitor de presión,
indicados en el embalaje del producto.
Calibración
• Es aconsejable revisar el monitor de presión
OMRON RX-3 cada dos años para garantizar su
correcto funcionamiento y precisión. Póngase en
contacto con la tienda OMRON o el distribuidor
OMRON donde adquirió el tensiómetro, indicados
en el embalaje del producto.
92
Sustitución de las pilas
• Extraiga las pilas del compartimento e introduzca
dos pilas alcalinas nuevas e idénticas de 1,5 V
del tipo AAA LR03.
Piezas de recambio
• Debido a los altos estándares de calidad de la
empresa, OMRON considera que la unidad
principal del monitor de presión no es una pieza
recambiable, ya que se precisa una calibración
adecuada tras la sustitución de componentes de
alta tecnología.
• La muñequera sólo deberá reemplazarla una persona especializada y autorizada. Póngase en contacto con la tienda OMRON o el distribuidor
OMRON donde adquirió el monitor de presión,
indicados en el embalaje del mismo.
Atención: las pilas y el monitor de
presión OMRON RX-3 deberán
desecharse de acuerdo con las
normas de desecho de productos
electrónicos de cada país.
RX-3 Español
Datos técnicos
Nombre del productoMonitor de presión de muñeca OMRON RX-3
ModeloHEM-640-E
VisorPantalla digital LCD
Rango de mediciónPresión arterial: de 0 a 299 mmHg / Pulso: de 40 a 180 pulsaciones/minuto
PrecisiónPresión arterial: ± 3 mmHg / Pulso: ± 5% de la lectura del visor
InfladoAutomático mediante bomba eléctrica
DesinfladoSistema automático de desinflado rápido
Detección de la presiónSensor de presión (capacitivo)
Método de mediciónOscilométrico
Memoria28 mediciones
Fuente de alimentación2 pilas alcalinas de 1,5 V AAA (LR03)
Duración de las pilasUnas pilas nuevas durarán aproximadamente 300 mediciones
Temperatura y humedad de funcionamiento De +10°C a +40°C y del 30 al 85% de humedad relativa como máximo
Entorno de funcionamiento Libre de vibraciones excesivas, movimientos bruscos, campos magnéticos,
Temperatura y humedad de almacenamiento De -20°C a +60°C y del 10 al 95% de humedad relativa máxima
Peso140/160 g (con/sin pilas) aproximadamente
Dimensiones externas47 (Al) x 71 (An) x 79 mm (P) aproximadamente
Diámetro de la muñecaDe 13,5 a 19,5 cm aproximadamente
AccesoriosManual de instrucciones, tarjeta de garantía, ficha de mediciones, 2 pilas
NotaSujeto a modificaciones técnicas sin previo aviso
= Tipo B0197
FabricanteOMRON Matsusaka Co., Ltd. Japón
Representante en EuropaOMRON Healthcare Europe B.V., Kruisweg 577, NL-2132 NA Hoofddorp
Este dispositivo cumple las cláusulas de la directiva CE 93/42/CEE (Directiva sobre dispositivos médicos). Este monitor de
presión está diseñado de acuerdo con el estándar europeo EN1060, Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos
generales y Parte 3: Requisitos adicionales para sistemas electromecánicos de medición de la presión arterial.
ruido eléctrico, etc.
alcalinas, caja de almacenamiento
(Países Bajos)
93
Información general sobre la presión arterial
Circulación sanguínea
La circulación sanguínea es la responsable de
suministrar oxígeno a todo el cuerpo. La presión
arterial es la presión que se ejerce en las arterias.
Systolic blood pressure
(mmHg)
RX-3 Español
El valor de presión arterial sistólica (presión más
alta o valor superior) indica la presión arterial
producida por la contracción del músculo cardíaco.
El valor de presión arterial diastólica (presión más
baja o valor inferior) indica la presión arterial
producida por la relajación del músculo cardíaco.
Clasificación de la presión arterial
La Organización Mundial de la Salud (OMS) y la
Sociedad Internacional de Hipertensión (SIH) han
desarrollado una clasificación de la presión arterial.
Esta clasificación se basa en los valores de presión
arterial medidos en personas sentadas en el
servicio de consultas externas de un hospital.
94
180
160
140
Normal systolic value
130
120
De acuerdo con la clasificación de presión arterial de la OMS y
la SIH.
Normal blood
Optimal blood
pressure
(target value)
pressure
80
Severe hypertension
Moderate hypertension
Mild hypertension
8590100 110
Diastolic
blood
pressure
(mmHg)
RX-3 Español
Salud y presión arterial
Los casos de hipertensión aumentan con la edad.
Además, la falta de ejercicio, el exceso de grasa corporal y los altos niveles de colesterol (LDL), que se
adhiere a la parte interior de los vasos sanguíneos,
reducen la elasticidad de dichos vasos. La hipertensión acelera la arteriosclerosis, que puede dar lugar
a enfermedades graves, tales como un ataque al
corazón o un infarto de miocardio. Por consiguiente,
es muy importante saber si los valores de presión
arterial son aceptables. La presión arterial varía cada
minuto a lo largo del día. En consecuencia, resulta de
vital importancia tomar mediciones periódicamente
para poder identificar la presión arterial media de una
persona.
Síntomas de presión arterial alta
Es probable que una persona tarde mucho tiempo en
descubrir que tiene la presión arterial alta, ya que los
síntomas no son perceptibles. Todos los factores
siguientes pueden dar lugar a una presión arterial
anómalamente alta:
• Sobrepeso
• Nivel de colesterol alto
• Fumar
• Consumo excesivo de bebidas alcohólicas
• Estrés y trastornos emocionales
• Consumo excesivo de sal
• Falta de ejercicio físico
• Predisposición genética o hereditaria
• Enfermedades subyacentes, tales como problemasde riñón o alteraciones endocrinológicas
Blood pressure measurement
Gracias a la medición diaria de la presión arterial, es
posible detectar precozmente la presencia de una
presión arterial alta y obtener el tratamiento médico
adecuado.
El método oscilométrico de medición determina la presión arterial mediante la medición de las fluctuaciones de
presión causadas por oscilaciones del pulso.
Puesto que la presión arterial fluctúa a lo largo del día
(véase el gráfico siguiente), la medición debe realizarse
siempre a la misma hora del día para garantizar que las
mediciones puedan compararse de forma fiable. En un
consultorio médico, el nerviosismo y la ansiedad pueden
95
RX-3 Español
mmHg
200
150
100
50
61218 24
Upper curve: systolic blood pressure
Lower curve: diastolic blood pressure
Time of day
dar lugar a una presión arterial más alta que la que se
tiene en una situación normal en casa. Este fenómeno
se conoce como "hipertensión de bata blanca”.
96
Tratamiento de presión arterial alta
Si el valor superior de su presión arterial es de 140
a 160 mmHg y el inferior es de 90 a 95 mmHg en
mediciones sucesivas durante varios días, póngase
en contacto con su médico para solicitar un reconocimiento médico completo. Además del tratamiento
recetado por el médico, puede colaborar en su
recuperación si:
• Pierde peso y reduce los niveles de colesterol
reduciendo el consumo de calorías y alimentos
grasos en su dieta; reduce el consumo de grasas
animales y aumenta el de frutas y verduras.
• Reduce el consumo de alcohol.
• Reduce el consumo de sal: la organización
alemana para combatir la presión arterial alta
recomienda tomar un promedio de seis gramos
de sal al día (una cucharilla de postre).
• Deja de fumar.
• Practica ejercicio regularmente.
• Se controla la presión arterial.Ejemplo: fluctuación en un día (varón de 35 años)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.