OMRON i-Q132 User Manual [ru]

Page 1
HEM-1010-E_[D].book 1 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
SpotArm™ Type Blood Pressure Monitor
Model i-Q132
• Instruction Manual
• Mode d’emploi
• Gebrauchsanweisung
• Manuale di istruzioni
• Manual de instrucciones
• Gebruiksaanwijzing
IM-HEM-1010-E-03-10/2011
1664040-3D
EN
FR
DE
IT
ES
NL
RU
AR
Page 2
HEM-1010-E_[D].book 2 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
Contents
Before using the unit
Introduction .................................................................................3
Important Safety Information ..................................................... 4
1. Overview ................................................................................ 7
2. Preparation .......................................................................... 10
2.1 Installing/Replacing the Batteries ...............................................10
2.2 Connecting the AC Adapter........................................................13
2.3 Setting the Date and Time..........................................................14
Operating instructions
3. Using the Unit...................................................................... 19
3.1 How to Sit Correctly When Taking a Measurement....................19
3.2 Place Your Arm Through the Arm Cuff.......................................21
3.3 Taking a Reading........................................................................23
3.4 Instructions for Special Conditions .............................................31
3.5 Using the Memory Function........................................................32
Care and maintenance
4. Handling Errors and Problems .......................................... 39
4.1 Error Messages ..........................................................................39
4.2 Troubleshooting..........................................................................41
5. Maintenance and Storage .................................................. 44
6. Technical Data.....................................................................46
7. Some Useful Information about Blood Pressure .............48
2
Page 3
HEM-1010-E_[D].book 3 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
Before using the unit
Introduction
Thank you for purchasing the OMRON i-Q132 Intellisense SpotArm™ Type Upper Arm Blood Pressure Monitor.
The OMRON i-Q132 Intellisense is a fully automatic blood pressure monitor, operating on the oscillometric principle. It measures your blood pressure and pulse rate simply and quickly. For comfortable controlled inflation without the need for pressure pre-setting or re­inflation the device uses its advanced “Intellisense” technology.
The adjustable cuff angle corrects the body posture which tends to be stooped. The elbow rest stabilizes the position and keeps the arm at the most appropriate angle.
By simply placing the arm through the cuff, it automatically wraps around your arm to the appropriate size and starts to measure your blood pressure and pulse rate.
The monitor stores measurement results for two people and features morning and evening averages.
Introduction
EN
Please read this instruction manual thoroughly before using the unit. For specific information about your own blood pressure, CONSULT YOUR DOCTOR.
3
Page 4
HEM-1010-E_[D].book 4 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
Important Safety Information
Important Safety Information
Consult your doctor during pregnancy, arrhythmia and arteriosclerosis. Please read this section carefully before using the unit.
Warning:
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
(General Usage)
• Always consult your doctor. Self-diagnosis of measurement results and self-treatment are dangerous.
• People with severe blood flow problems, or blood disorders, should consult a doctor before using the unit. Cuff inflation can cause internal bleeding.
(AC Adapter Usage)
• Never plug in or unplug the power cord from the electric outlet with wet hands.
(Battery Usage)
• If battery fluid should get in your eyes, immediately rinse with plenty of clean water. Consult a doctor immediately.
Caution:
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury to the user or patient or damage to the equipment or other property.
(General Usage)
• Do not leave the unit unattended with infants or persons who cannot express their consent.
• Do not use the unit for any purpose other than measuring blood pressure.
• Do not disassemble the unit.
4
Page 5
HEM-1010-E_[D].book 5 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
Important Safety Information
• Do not inflate the arm cuff over 299 mmHg.
• If the cuff does not stop inflating, or some other abnormality occurs, press the Emergency Deflation Switch immediately to prevent from internal bleeding or damage to peripheral nerves.
• To inflate the cuff manually, refer to Chapter 3.4. If the cuff is over inflated, it can cause internal bleeding.
• Be sure to remove watches and other jewelry (rings, bracelets) etc. that could damage the cuff lining during application.
• Do not take readings if the cuff lining is damaged. This could cause injury.
• Do not use a mobile phone near the unit. This could cause a malfunction.
(AC Adapter Usage)
• Use only the original AC adapter designed for this unit. Use of unsupported adapters may damage and/or may be hazardous to the unit.
• Plug the AC adapter into the appropriate voltage outlet.
• Do not use the AC adapter if the unit or the power cord is damaged. Turn off the power and unplug the power cord immediately.
(Battery Usage)
• If battery fluid should get on your skin or clothing, immediately rinse with plenty of clean water.
• Use only four “AA” alkaline batteries with this unit. Do not use other types of batteries.
• Do not insert the batteries with their polarities incorrectly aligned.
• Replace old batteries with new ones immediately. Replace all four batteries at the same time.
• Remove the batteries if the unit will not be used for three months or more.
• If the batteries have been removed for more than 30 seconds, the date and time setting will need to be reset.
• Do not use new and used batteries together.
EN
5
Page 6
HEM-1010-E_[D].book 6 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
Important Safety Information
General Precautions
• Do not apply strong shocks and vibrations to or drop the unit.
• Do not take measurements after bathing, drinking alcohol, smoking, exercising or eating.
• Read and follow the “Important information regarding Electro Magnetic Compatibility (EMC)” in the Technical Data Section.
• Read and follow the “Correct Disposal of This Product” in the Technical Data Section when disposing of the device and any used accessories or optional parts.
• When the unit is not in use, or if it is moved etc., do not place objects (writing implements, note books, the AC adapter etc.) in the arm cuff. This could cause damage to the cuff lining or the unit and prevent the unit from taking correct readings.
• Do not inflate the arm cuff if your arm is not in place.
• Do not take readings if your arm is placed incorrectly (upside down or from the opposite side of the unit).
• Do not move the unit unless the arm cuff has been secured.
6
Page 7
DC6V
K L
I
H
J
Rear viewWhen the arm cuff is open
HEM-1010-E_[D].book 7 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
1. Overview
Main Unit
A
B
C
D
E F
G
1. Overview
EN
A. Arm cuff release button
Press this to open as shown above.
B. Cuff lining C. MEMORY button D. User ID selection button E. Weekly average (Morning /
I. Elbow rest J. Arm cuff K. AC adapter jack L. Emergency deflation switch
Press this to stop measurement in an emergency.
Evening ) button F. START/STOP button G. O/I button (Power switch) H. Handle
7
Page 8
HEM-1010-E_[D].book 8 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
1. Overview
Display
M
N
O P Q
R
M. Systolic blood pressure N. Diastolic blood pressure O. Pulse display P. Deflation symbol Q. Date/Time display R. Week display S. Battery low symbol T. Posture symbol
Displayed when sitting incorrectly.
U. Movement symbol
Displayed if you move your body during the measurement.
V. Irregular heartbeat symbol W. User select symbol
Indicates to select the user I.D. or guest.
X. User ID symbol (A or B)
Indicates user A or user B as selected by the user to take a measurement or when using the memory function.
Y. Guest symbol Z. Heartbeat symbol
1.
Flashes during measurement.
2.
If flashing after measurement completed, or when viewing results stored in the memory, indicates blood pressure out of recommended range*.
S T U V XW Y
AA. Morning hypertension symbol
Indicates blood pressure out of recommended range
AB. Morning average symbol
Displayed when viewing morning averages using the memory function.
AC. Evening average symbol
Displayed when viewing evening averages using the memory function.
AD. Average value symbol
Displayed when viewing value for the last three measurements.
AE. Memory symbol
Displayed when viewing values stored in the memory.
* Note: If your systolic or diastolic
pressure is outside the standard range (above 135/85 mmHg) the Heartbeat symbol as well as the Morning hypertension symbol will blink. Please refer to Chapter
3.3.8.
Z AA AB AC
AD AE
*
.
8
Page 9
AG
HEM-1010-E_[D].book 9 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
Package Contents
AF
1. Overview
AF. Four AA alkaline (LR6)
batteries
AG. AC adapter
• Instruction manual
• Quick guide
• Guarantee card
• Blood pressure pass
EN
9
Page 10
HEM-1010-E_[D].book 10 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
2. Preparation
2. Preparation
2.1 Installing/Replacing the Batteries
To set the date and time, first insert the batteries, then attach the AC adapter.
• Please insert the batteries even if you will be using the AC adapter. The batteries are required to store the date and time setting. If the unit is used without the batteries inserted, the clock will stop when the AC adapter is disconnected. However, the measurement values remain in the memory.
• If you use the AC adapter to power the unit, the backlight of the display will light, making the display easier to see. The backlight will not light when using batteries only.
• By using both the AC adapter and batteries, the batteries will last longer.
Installing the Batteries
1. Make sure that the arm cuff is secured to the unit, and turn the
unit upside down.
2. Slide the battery cover in the
direction of the arrow while pressing the ribbed part of the cover.
10
Page 11
HEM-1010-E_[D].book 11 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
3. Install or replace four “AA” size
batteries so that the + (positive) and - (negative) polarities match the polarities indicated in the battery compartment.
4. Put the battery cover back in place.
Slide the battery cover, until it clicks into place.
2. Preparation
11
EN
Page 12
HEM-1010-E_[D].book 12 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
2. Preparation
Battery Life & Replacement
If the battery low symbol ( ) appears on the display, replace all four batteries at the same time.
- When the battery low symbol ( ) starts to blink, you will still be able to use the unit for a short while. You should replace the batteries with new ones ahead of time.
- When the symbol ( ) remains lit, the batteries are exhausted. You should replace the batteries with new ones at once. Turn the unit off before replacing the batteries.
• Remove the batteries if the unit will not be used for three months or more.
• If the batteries have been removed for more than 30 seconds, the Date/Time setting will need to be reset. See Chapter 2.3 for details.
• Dispose of batteries according to applicable local regulations.
Four new
AA alkaline batteries will last for approximately 250
measurements, when used to take six measurements a day using battery power only.
Since the supplied batteries are for monitoring use only, they may have a shorter life and not last for 250 measurements.
12
Page 13
DC6V
1
2
Power plug
AC adapter jack
AC adapter plug
AC adapter
HEM-1010-E_[D].book 13 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
2.2 Connecting the AC Adapter
Note: Use only the AC adapter designed for this unit.
1. Insert the plug of the AC adapter into the AC adapter jack on
the back of the unit.
2. Insert the power plug of the AC adapter into a power outlet.
2. Preparation
EN
13
Page 14
HEM-1010-E_[D].book 14 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
2. Preparation
2.3 Setting the Date and Time
Your blood pressure monitor automatically stores up to 84 individual measurement values with the date and time for each user.
To make use of the memory and average values functions:
• Set the unit to the correct date and time before taking a measurement for the first time.
• If the batteries have been removed for more than 30 seconds, the Date/Time setting will need to be reset.
Set the year, month, day, hours and minutes for the current date and time.
(For details on changing the date and time setting, refer to “Adjusting the Date and Time Setting”.)
The weekly average buttons are used to set the date and time. Use the buttons as described below to adjust the date and time setting.
Evening average button: Press this button to increase the value
for the date/time setting.
Morning average button: Press this button to decrease the value
for the date/time setting.
1. Press the O/I button to turn
the power on. All items on the display will appear briefly, then the year digit will flash.
Note:
• The illustration to the right shows the display when the unit is used for the first time, after the clock has stopped or after replacing the batteries.
14
Page 15
HEM-1010-E_[D].book 15 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
2. Press the weekly average
buttons to adjust the year setting.
• Press the Evening average button
once to increase
the setting by one year.
• Press the Morning average button
once to decrease
the setting by one year.
• Hold the buttons down to increase (decrease) the digits rapidly.
Note: The range for the year setting is 2007 to 2030. If the year
reaches 2030, it will return to 2007.
3. Press the MEMORY button to
confirm the setting when the desired number appears on the display.
The year is set and the month digits flash on the display.
2. Preparation
EN
4. Press the weekly average buttons to adjust the month setting.
• Press the Evening average button once to increase the setting by one month. Press the Morning average button once to decrease the setting by one month.
• Hold the buttons down to increase (decrease) the digits rapidly.
15
Page 16
Example: when October has been set as the month.
HEM-1010-E_[D].book 16 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
2. Preparation
5. Press the MEMORY button to
confirm the setting when the desired number appears on the display.
The month is set and the day digits flash on the display.
6. Press the weekly average buttons to adjust the day setting.
• Press the Evening average button once to increase the setting by one day. Press the Morning average button once to decrease the setting by one day.
• Hold the buttons down to increase (decrease) the digits rapidly.
7. Press the MEMORY button to
confirm the setting when the desired number appears on the display.
The day is set and the hour digits flash on the display.
16
Page 17
HEM-1010-E_[D].book 17 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
8. Set the hour and minutes in
the same way as the date settings.
Press the weekly average buttons to adjust the digits for the hour and minutes, then press the MEMORY button to confirm the setting.
When the date and time settings have been set, the display changes to that shown to the above.
9. Press the O/I button to turn the power off.
Note: You can also start taking readings immediately, rather
than turn the unit off.
2. Preparation
17
EN
Page 18
Standby display (When the arm cuff is closed.)
HEM-1010-E_[D].book 18 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
2. Preparation
Adjusting the Date and Time Setting
Note: If you need to change the date and time for some
reason, or if the date and time has been reset after replacing the batteries, adjust the date and time between 10:00 and 18:59. This will avoid problems with morning and evening weekly averages stored in the memory.
1. Press the O/I button to turn the power off.
2. Turn the unit on then press
and hold the MEMORY button for three seconds or longer when the standby display (shown right) appears.
3. The year setting flashes on
the display. Refer to Chapter 2.3 to adjust
the settings for the date and time.
18
Page 19
Correct Posture
Remove tight fitting clothing from your upper arm, and any thick clothing such as a sweater.
Do not place the cuff over thick clothes and do not roll up your sleeve if it is too tight.
Sit upright with your back straight.
Place the center of the arm cuff so that it is at the same height as your heart.
The gap between the chair and the top of the table should be between 25cm to 30cm.
Place the unit so that it is close to you.
Place your elbow here.
Table
HEM-1010-E_[D].book 19 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
Operating instructions
3. Using the Unit
3. Using the Unit
3.1 How to Sit Correctly When Taking a Measurement
Correct posture during measurement is necessary to get accurate results.
Notes:
• Measurements should be taken in a quiet place and you should be in a relaxed, seated position. Make sure that the room is not too hot or too cold.
• Avoid eating, drinking alcohol, smoking, or exercising for at least 30 minutes before taking a measurement.
• Do not move or talk during measurement.
EN
19
Page 20
Incorrect Posture
If you are leaning forwards, this can put pressure on your stomach, which could cause the measurement results to be incorrect. Readings cannot be taken correctly in the following cases.
Arched back (leaning
forwards)
Sitting cross-legged
Sitting on a sofa or at a low
table so that you tend to lean forward
If the unit is too far away from your body.
If the unit is at a level lower than your heart.
HEM-1010-E_[D].book 20 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
3. Using the Unit
Note: You can take a measurement on either your left or right
arm. The blood pressure can differ between the right arm and the left arm and therefore also the measured blood pressure values can be different. Omron recommends to always use the same arm for measurement. If the values between the two arms differ substantially, please check with your physician which arm to use for your measurement.
20
Page 21
Arm cuff release button
HEM-1010-E_[D].book 21 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
3. Using the Unit
3.2 Place Your Arm Through the Arm Cuff
Remove the cushion sheet before using the unit for the first time.
Take readings with your bare arm or light clothing.
Note: Remove thick clothing
from your upper arm. Do not take readings over thick clothes or rolled-up sleeves.
1. Press the Arm cuff release
button to open the arm cuff.
The arm cuff can be moved within the range shown to the right.
EN
21
Page 22
Rest your elbow here.
Taking measurements on the right arm
Refer to steps 2 and 3 above, and place your right arm through the arm cuff as shown.
Right arm
HEM-1010-E_[D].book 22 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
3. Using the Unit
2. Place your left arm through
the arm cuff.
Notes:
• Do not remove the cuff lining in the arm cuff.
• If the cuff lining becomes detached, contact your OMRON distributor or Customer Services as mentioned on the package.
3. Place your elbow on the
elbow rest.
4. Check that you are sitting correctly.
(Refer to Chapter 3.1.)
22
Page 23
Today’s date
Current time
All items light up
Standby display
HEM-1010-E_[D].book 23 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
3. Using the Unit
3.3 Taking a Reading
Try to take readings at the same time each day (within 1 hour after waking up is recommended). This will make the results more useful.
Note: If your systolic blood pressure is known to be above
170 mmHg, refer to Chapter 3.4.
1. Sit comfortably and relax.
If you feel tense, take a few deep breaths.
2. Press the O/I button to turn the
power on. The unit is turned on and the
display appears as shown below.
EN
3. Press the user ID selection
button to select the desired user.
23
Page 24
GuestUser A User B
Angle of arm cuff when sitting correctly.
Not lit
HEM-1010-E_[D].book 24 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
3. Using the Unit
The user alternates with each press of the user ID selection button, as shown below.
Note:
• If “G” is selected, the measurement results are not stored in the memory.
• If the START/STOP button is pressed without selecting a user ID, “G” is displayed and the measurement results are not stored in the memory.
4. Check that you are sitting correctly.
If you are not sitting correctly, the symbol appears on the display. The symbol disappears when you are in the correct
posture. Start measurement only after checking that you are sitting correctly.
24
Note: Depending on the angle of the arm cuff, the symbol
will appear on the display even if your arm is not in the arm cuff.
Page 25
Display During Measure­ment
The arm cuff adjusts to the size of your arm
Flashes in a rotating fashion
Inflation starts after the arm cuff has adjusted to the size of your arm
Ready for measurement
Measurement ends Measurement
displayed as the arm cuff deflates
Inflates to the required pressure
HEM-1010-E_[D].book 25 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
3. Using the Unit
5. Press the START/STOP
button once to start measurement. Do not move your arm and remain still until the entire measurement process is completed.
Note: The unit may automatically increase inflation if the arm
cuff inflation is insufficient. Automatic re-inflation occurs only once.
EN
25
Page 26
DC6V
Important:
If inflation does not stop when the O/I, START/STOP or any other button is pressed,
Press the emergency deflation switch on the back of the unit.
Note: The clock will also stop if you press the emergency
deflation switch. Reset the date and time.
Emergency deflation switch
HEM-1010-E_[D].book 26 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
3. Using the Unit
To cancel a measurement
If you press the O/I or START/STOP button while the cuff is inflating, measurement stops and the arm cuff deflates.
Note: As a safety measure, measurement will stop if any
button is pressed.
26
Page 27
SYS
DIA
Pulse
• If displayed
Incorrect posture during measurement. Sit correctly and take the measurement again. (Refer to Chapter 3.3.4.)
Note: The symbol will disappear in a few
seconds, but may appear again depending on the cuff angle at the time.
• If is displayed
Movement during measurement. Keep still and repeat the
measurement.
HEM-1010-E_[D].book 27 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
3. Using the Unit
6. Check the measurement results.
The measurement results are automatically stored in the memory. (Refer to Chapter 3.5.)
Note: If “G” (Guest) was selected,
the measurement results are not stored in the memory.
Warning: Self-diagnosis of measurement results and self-treatment are dangerous. Always follow the instructions of your doctor.
If the or symbols are displayed
Please repeat measurement. In some cases it may not be possible to take measurement correctly.
EN
27
Page 28
HEM-1010-E_[D].book 28 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
3. Using the Unit
If “E” or “EE” is displayed
Measurement could not be completed successfully. (Refer to Chapter 4.1.)
Wait 2-3 minutes before taking another measurement.
Waiting between measurements allows the arteries to return to the condition prior to taking the blood pressure measurement. Repeat the measurement after your arm is relaxed again. (Refer to Chapter 3.3.)
7. Remove your arm and return
the arm cuff to its original position.
The arm cuff will click into place.
8. Press the O/I button to turn the power off.
Note: If you forget to turn the power off, the unit will turn itself
off automatically after five minutes.
28
Page 29
HEM-1010-E_[D].book 29 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
3. Using the Unit
Important:
• If your systolic or diastolic pressure is
outside the standard range, the heartbeat symbol will blink when the measurement result is displayed.
Recent research suggests that the following values can be used as a guide to high blood pressure for measurements taken at home.
Systolic Blood Pressure Above 135 mmHg
Diastolic Blood Pressure Above 85 mmHg
This criteria is for home blood pressure measurement. For professional office blood pressure measurement criteria, please refer to Chapter 7.
• Your blood pressure monitor includes an
irregular heartbeat feature. Irregular heartbeats can influence the results of the measurement. The irregular heartbeat algorithm automatically determines if the measurement is usable or needs to be repeated. If the measurement results are affected by irregular heartbeats but the result is valid, the result is shown together with the irregular heartbeat icon. If the irregular heartbeats cause the measurement to be invalid, no result is shown. If the irregular heartbeat symbol ( ) is shown after you have taken a measurement, repeat the measurement. If the irregular heartbeat symbol is shown frequently, please make your doctor aware of it.
EN
29
Page 30
Normal Heartbeat
Irregular Heartbeat
Pulse
Blood pressure
Blood pressure
Short
Long
Pulse
HEM-1010-E_[D].book 30 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
3. Using the Unit
What is Irregular Heartbeat?
An irregular heartbeat is a heartbeat rhythm that varies by more than 25% from the average heartbeat rhythm detected while the unit is measuring the systolic and diastolic blood pressure.
If such an irregular rhythm is detected more than twice
during measurement, the irregular heartbeat symbol ( ) appears on the display with the measurement results.
What is Arrhythmia?
A heartbeat is stimulated by electrical signals that cause the heart to contract.
Arrhythmia is a condition where the heartbeat rhythm is abnormal due to flaws in the bio-electrical system that drives the heartbeat. Typical symptoms are skipped heartbeats, premature contraction, an abnormally rapid (tachycardia) or slow (bradycardia) pulse. This can be caused by heart disease, aging, physical predisposition, stress, lack of sleep, fatigue etc. Arrhythmia can only be diagnosed by a doctor through a special examination.
Whether the appearance of the irregular heartbeat symbol ( ) in the results indicates arrhythmia or not can only be
determined by an examination and diagnosis by your doctor.
Warning: If the irregular heartbeat symbol ( ) is shown frequently,
please make your doctor aware of it. Conducting self­diagnosis and treatment based on measurement results are dangerous. Be sure to follow the instructions of your doctor.
30
Page 31
HEM-1010-E_[D].book 31 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
3. Using the Unit
3.4 Instructions for Special Conditions
If your systolic pressure is known to be more than 170 mmHg or if you failed to measure blood pressure repeatedly, perform the following steps.
1. Place your arm through the arm cuff
and press the O/I button to turn the power on.
2. Press the user ID selection button
to select your user ID.
3. Press and hold the START/STOP button until the cuff inflates
30 to 40 mmHg higher than your suspected systolic pressure.
Note: You cannot inflate the cuff above 299 mmHg. (An error
will be displayed if you try to inflate the cuff above 299 mmHg.)
4. Release the START/STOP button when the cuff has been
inflated to the desired pressure. The cuff starts to deflate and measurement starts.
EN
5. The rest of the procedure is the same as for normal
measurement. Refer to Chapter 3.3. Note: Do not apply more pressure than necessary.
31
Page 32
HEM-1010-E_[D].book 32 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
3. Using the Unit
3.5 Using the Memory Function
The unit is designed to store the blood pressure and the pulse rate in the memory for two people (user A and user B) every time a measurement is completed.
The unit automatically stores up to 84 sets of measurement values (blood pressure and pulse rate) for each user (A and B). When 84 sets of measurement values are stored, the oldest record is deleted to save the most recent values. The unit also stores 8 weeks of morning averages and 8 weeks of evening averages for each user (A and B).
Average Function
The unit calculates the average reading based on the three most recent sets of measurement values taken within 10 minutes of the most recent reading.
Note: If two sets of measurement values are stored in the
memory for the 10 minutes period, the average is based on the two sets of measurement values. If one set of measurement values is stored, this is displayed as the average.
To Display the Measurement Values
1. Press the O/I button to turn the power on.
2. Press the user ID selection button to select the user ID (A
or B).
32
Page 33
Alternating display
HEM-1010-E_[D].book 33 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
3. Using the Unit
3. Press the MEMORY button .
The average value is shown and the average symbol ( ) appears above the memory symbol ( ) on the display.
4. Press the MEMORY button to display the most recent set
of individual measurement values on the screen.
Note: After the memory number is
shortly indicated, the date and time are alternately displayed with the measurement values.
The values are displayed from the most recent to the oldest by pressing the MEMORY button.
Press and hold the MEMORY button to display the values faster.
5. Press the O/I button to turn the unit off.
EN
33
Page 34
HEM-1010-E_[D].book 34 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
3. Using the Unit
Morning and Evening Weekly Averages
The unit calculates and displays weekly averages for measurements taken in the morning ( ) and evening ( ) within 8 weeks for each
user (A and B).
Note: The week begins Sunday at 4:00.
34
Page 35
Measurements of the evening
Last measurement of the evening
Within 10 minutes
1:59
19:00
Up to 3 measurements
Evening Blood Pressure
Measurement
Measurement
Measurement
Measurement
Measurement
Measurement
Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday
HEM-1010-E_[D].book 35 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
3. Using the Unit
About the Weekly Averages
Morning Weekly Average
This is the average for measurements taken during the morning (4:00­9:59) between Sunday and Saturday. An average for each day is calculated for up to three measurements taken within 10 minutes of the first measurement of the morning.
Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday
4:00
First measurement of the morning
Within 10 minutes
9:59
Measurement Measurement Measurement Measurement
Measurement
Measurement
Evening Weekly Average
This is the average for measurements taken during the evening (19:00­1:59) between Sunday and Saturday. An average for each day is calculated for up to three measurements taken within 10 minutes of the last measurement of the evening.
Measurements of the morning
Up to 3 measurements
Morning Blood Pressure
EN
35
Page 36
HEM-1010-E_[D].book 36 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
3. Using the Unit
To Display Morning and Evening Averages
1. Press the O/I button to turn the power on.
2. Press the user ID selection button to select the user ID (A
or B).
3. Press the morning average
button or the evening average button .
The average for the current week “THIS WEEK” appears on the display.
The morning and evening average value of the same week can be displayed by pressing the
morning average button or the evening average button .
It is important to check both morning and evening average of the same week.
4. Continue to press the morning average button or the
evening average button to display the previous weeks. The unit displays “-1 WEEK” for the previous week to “-7 WEEK” for the oldest set of averages.
Note: If there are not enough measurements
taken in a week to calculate the average the display will appear as illustrated.
5. Press the O/I button to turn the unit off.
36
Page 37
HEM-1010-E_[D].book 37 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
3. Using the Unit
Notes on Display Combinations
In addition to the morning average and evening average symbols, the unit may also display the morning hypertension symbol if the morning average for that week is above the home blood pressure guideline. (See Chapter 3 “Using the Unit - Important information” for details.) Depending on your measurement results, these may be displayed in the following combinations.
Display
Morning
Average
Morning average from This Week with Morning Average Symbol
Morning average from 7 weeks ago with Morning Average Symbol + blinking heartbeat Symbol + Morning Hypertension Symbol
Evening average
Evening average from This Week with Evening Average Symbol
Average within home blood pressure guideline
Evening average from 7 weeks ago with Evening Average Symbol + blinking Heartbeat Symbol + Morning Hypertension Symbol
Average above home blood pressure guideline + Morning Hypertension
EN
37
Page 38
HEM-1010-E_[D].book 38 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
3. Using the Unit
The morning hypertension symbol ( ) appears if the weekly average for morning measurements is above 135/85.
In this case the morning hypertension symbol ( ) is displayed when the evening average is displayed, regardless of the values for the evening average.
To Delete All Values Stored in the Memory
The values stored in the memory are deleted by user ID. You cannot partially delete values stored in the memory. All values for
the user you select will be deleted.
1. Press the O/I button to turn the power on.
2. Press the user ID selection button to select the user ID (A
or B).
3. While holding the MEMORY button press the START/
STOP button simultaneously for more than 2 seconds and all values will be deleted.
38
Page 39
EE displayed in the
systolic pressure
area.
E displayed in the
systolic pressure
area.
EE displayed.
HEM-1010-E_[D].book 39 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
Care and maintenance
4. Handling Errors and Problems
4.1 Error Messages
Error Display Cause Remedy
Movement during measurement
Is the arm placed through the arm cuff correctly?
Are rolled up sleeves squeezing the arm?
Is air leaking from the arm cuff?
Movement during measurement
Arm cuff has been inflated above 299 mmHg.
4. Handling Errors and Problems
Check that the heartbeat symbol is lit, then keep still and repeat measurement. (Refer to Chapter 3.3)
If the EE appears again, use again, refer to Chapter 3.4.
Place your arm correctly. (Refer to Chapter 3.2)
Remove clothing from your upper arm and place your arm through the cuff. (Refer to Chapter 3.2)
Contact your OMRON distributor or Customer Services as mentioned on the package.
Check that the heartbeat symbol is lit, then keep still and repeat measurement.
Do not inflate the arm cuff above 299 mmHg.
(Refer to Chapter 3.4)
EN
Note: If you change your posture, or move, during measurement, the posture
symbol ( ) or movement symbol ( ) may be displayed during measurement.
39
Page 40
Battery low symbol
blinks or appears
continuously.
Er displayed.
HEM-1010-E_[D].book 40 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
4. Handling Errors and Problems
Error Display Cause Remedy
Batteries have run down.
A malfunction has occurred.
Replace all four “AA” batteries with new ones. (Refer to Chapter 2.1)
Contact your OMRON distributor or Customer Services as mentioned on the package.
40
Page 41
HEM-1010-E_[D].book 41 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
4. Handling Errors and Problems
4.2 Troubleshooting
Problem Cause Remedy
Is your arm placed through the arm cuff correctly?
Talking during the measurement.
The reading is extremely high (or low).
Are rolled up sleeves squeezing the arm?
Is the cuff lining in the arm cuff damaged?
Cuff is not inflated.
The unit operates normally and measurements appear to be taken, but...
• Measurements taken by a doctor are higher (or lower).
• Measurement results are different each time.
Power is turned off during measurement.
The date and time are reset.
The backlight does not light.
Is air leaking from the arm cuff?
The batteries are empty.
The AC adapter is not connected.
Refer to Chapter 3.2.
Keep quiet during measurement.
Carefully read and repeat the steps listed under Chapter 3.3.
Carefully read and repeat the steps listed under Chapter 3.3.
Cancel the measurement and contact your OMRON distributor or Customer Services.
Contact your OMRON distributor or Customer Services.
Refer to Chapter 7.
Replace the batteries. (Refer to Chapter 2.1.)
The backlight does not light when using only the batteries.
Connect the AC adapter. (Refer to Chapter 2.2.)
EN
41
Page 42
HEM-1010-E_[D].book 42 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
4. Handling Errors and Problems
Problem Cause Remedy
Set the date and time again. (Refer to Chapter
2.3.) Even if the power is
turned off, the clock will also stop if you press the emergency deflation switch. Take care not to press the emergency deflation switch when cleaning or moving the unit.
Set the date and time again. (Refer to Chapter
2.3.) The date and time will be
reset if the batteries are removed for more than 30 seconds. Replace the batteries within 30 seconds.
Replace the batteries. (Refer to Chapter 2.1.)
Insert the batteries correctly. (Refer to Chapter 2.1.)
Connect the AC adapter. (Refer to Chapter 2.2.)
Connect the AC adapter to the power supply. (Refer to Chapter 2.2.)
Select the correct user ID. (Refer to Chapter
3.3.)
The date and time flash, even though the date and time have been set, after the batteries are replaced.
No display appears when O/I button is pressed.
Readings are not stored in the memory.
The emergency deflation switch was pressed.
Have the batteries been removed?
The batteries are empty.
The batteries are installed incorrectly.
The AC adapter was disconnected from the unit when using the AC adapter only.
The AC adapter was disconnected from the power supply when using the AC adapter only.
G (guest) was selected, or no user ID was selected.
42
Page 43
HEM-1010-E_[D].book 43 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
4. Handling Errors and Problems
Problem Cause Remedy
Turn the power off, then repeat measurement.
Replace the batteries.
Other.
If the problem persists, contact your OMRON distributor or Customer Services as mentioned on the package.
43
EN
Page 44
HEM-1010-E_[D].book 44 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
5. Maintenance and Storage
5. Maintenance and Storage
To protect your unit from damage, please observe the following:
• Do not subject the unit to extreme temperatures, humidity, moisture or direct sunlight.
• Do not carry out repairs of any kind yourself. If a defect occurs, consult the OMRON distributor or Customer Services as mentioned on the package, or seek the advice of your surgical appliance stockist or pharmacist.
• The OMRON i-Q132 is a precision measuring device. It is important that the accuracy remains within the specifications. It is recommended that you have the unit inspected every two years to ensure it is accurate and functioning correctly. Consult the OMRON distributor or Customer Services as mentioned on the package for further details.
• Do not subject the unit to strong shocks or vibrations (for example, dropping the unit on the floor.)
• Do not use volatile liquids to clean the unit. THE UNIT AND THE CUFF SHOULD BE CLEANED WITH A SOFT, DRY CLOTH. To remove stubborn stains, wipe the unit with a damp cloth moistened with mild detergent.
• Do not splash water on the unit or allow liquids to get inside the unit.
• Do not remove the cuff lining in the arm cuff.
• Do not wash or moisten the cuff lining.
44
Page 45
HEM-1010-E_[D].book 45 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
5. Maintenance and Storage
Storage
Please observe the following storage conditions.
• Do not subject the unit to extreme temperatures, humidity, moisture, or direct sunlight.
• Do not subject the unit to strong shocks or vibrations, or leave it at an angle.
• Do not store the unit where it will be exposed to chemical or corrosive vapours.
Storage Precautions
• Store the unit with the arm cuff closed.
• Remove the batteries if the unit will not be used for a long time (3 months or longer).
• When the unit is not in use, or if it is moved etc., do not place objects (writing implements, note books, the AC adapter etc.) in the cuff. This could cause damage to the cuff lining or the main unit and prevent the unit from taking correct readings.
45
EN
Page 46
= Type B
HEM-1010-E_[D].book 46 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
6. Technical Data
6. Technical Data
Product Description Digital Automatic Blood Pressure Monitor Model OMRON i-Q132 (HEM-1010-E) Display LCD Digital Display Measurement Method Oscillometric method Measurement Range Pressure: 0 mmHg to 299 mmHg
Accuracy Pressure: 3 mmHg
Inflation Fuzzy-logic controlled by electric pump Deflation Automatic pressure release valve Pressure Detection Capacitive pressure sensor Memory 84 Measurements with date and time for each user
Power Source 4 “AA” alkaline batteries 1.5V or AC/DC adapter (Included;
Battery Life Approx. 250 measurements when used 6 times a day with
Operating temperature/ Humidity
Storage temperature/ Humidity/Air Pressure
Console Weight Approximately 1600g without batteries Outer Dimensions Approximately 228 (l) mm 230 (w) mm 217 (h) mm Arm Circumference 17 to 32 cm Package Content Instruction manual, quick guide, AC adapter, battery set,
Note: Subject to technical modification without prior notice.
• This OMRON product is produced under the strict quality system of OMRON Healthcare Co. Ltd., Japan. The Core component for OMRON blood pressure monitors, which is the Pressure Sensor, is produced in Japan for assembly.
Pulse: 40 to 180/min.
Pulse: 5% of display reading
(A and B)
Input 100-240V 50Hz/60Hz, Output 6V/6W)
4 new alkaline batteries without AC adapter 10°C to 40°C/30 to 85% RH
-20°C to 60°C/10 to 95% RH 700 - 1060 hPa
guarantee card, blood pressure pass
• This device fulfils the previsions of EC directive 93/42/EEC (Medical Device Directive).
• This blood pressure monitor is designed according to the European Standard EN1060, Non-invasive sphygmomanometers Part 1: General Requirements and Part 3: Supplementary requirements for electromechanical blood pressure measuring systems.
46
Page 47
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed of, with other household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources.
Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government office, for details of where and how they can take this item for environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
This product does not contain any hazardous substances.
Important information regarding Electro Magnetic Compatibility (EMC)
With the increased number of electronic devices such as PC’s and mobile (cellular) telephones, medical devices in use may be susceptible to electromagnetic interference from other devices. Electromagnetic interference may result in incorrect operation of the medical device and create a potentially unsafe situation. Medical devices should also not interfere with other devices.
In order to regulate the requirements for EMC (Electro Magnetic Compatibility) with the aim to prevent unsafe product situations, the EN60601-1-2 standard has been implemented. This standard defines the levels of immunity to electromagnetic interferences as well as maximum levels of electromagnetic emissions for medical devices.
This medical device manufactured by OMRON Healthcare conforms to this EN60601-1-2:2001 standard for both immunity and emissions. Nevertheless, special precautions need to be observed:
• Do not use mobile (cellular) telephones and other devices, which generate strong electrical or electromagnetic fields, near the medical device. This may result in incorrect operation of the unit and create a potentially unsafe situation. Recommendation is to keep a minimum distance of 7 m. Verify correct operation of the device in case the distance is shorter.
Further documentation in accordance with EN60601-1-2:2001 is available at OMRON Healthcare Europe at the address mentioned in this instruction manual. Documentation is also available at www.omron-healthcare.com
.
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment)
HEM-1010-E_[D].book 47 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
6. Technical Data
EN
47
Page 48
HEM-1010-E_[D].book 48 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
7. Some Useful Information about Blood Pressure
7. Some Useful Information about Blood Pressure
What is Blood Pressure?
Blood pressure is a measure of the force of blood flowing against the walls of the arteries. Arterial blood pressure is constantly changing during the course of the heart's cycle.
The highest pressure in the cycle is called the Systolic Blood Pressure; the lowest is the Diastolic Blood Pressure.
Both pressure readings, the Systolic and Diastolic, are necessary to enable a doctor to evaluate the status of a patient's blood pressure.
Why is it a Good Thing to measure Blood Pressure at Home?
Having your blood pressure measured by a doctor can cause anxiety which is itself a cause of high blood pressure. As a variety of conditions affect blood pressure, a single measurement may not be sufficient for an accurate diagnosis.
Many factors such as physical activity, anxiety, or the time of day, can influence your blood pressure. Thus it is best to try and measure your blood pressure at the same time each day, to get an accurate indication of any changes in blood pressure. Blood pressure is typically low in the morning and increases from afternoon to evening. It is lower in the summer and higher in the winter.
Blood pressure is measured in millimetres of mercury (mmHg) and measurements are written with the systolic pressure before the diastolic e.g. A blood pressure written as 140/90, is referred to as 140 over 90 mmHg.
48
Page 49
mmHg
200
150
100
50
61218 24
Example: fluctuation within a day (male, 35 years old)
Time of day
Upper curve: systolic blood pressure Lower curve: diastolic blood pressure
HEM-1010-E_[D].book 49 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
7. Some Useful Information about Blood Pressure
Classification of Blood Pressure by the World Health Organization
The World Health Organization (WHO) and the International Society of Hypertension (ISH) developed the Blood Pressure Classification shown in this figure.
Systolic blood pressure (mmHg)
180
160
140
130
120
Optimal blood
(target value)
Normal systolic value
Normal blood
pressure
Severe hypertension
Moderate hypertension
Mild hypertension
pressure
80
85 90 100 110
Diastolic blood pressure (mmHg)
This classification is based on the blood pressure values measured on people in a sitting position in outpatient departments of hospitals.
Note: There is no universally accepted definition of
hypotension. However, those having the systolic pressure below 100 mmHg are assumed as hypotensive.
49
EN
Page 50
Manufacturer
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto, 617-0002 JAPAN
EU-representative
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, THE NETHERLANDS www.omron-healthcare.com
Production facility
OMRON (DALIAN) CO., LTD.
Dalian, CHINA
Subsidiary
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, U.K.
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
John-Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim, GERMANY www.omron-medizintechnik.de
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCE
Made in China
HEM-1010-E_[D].book 50 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
7. Some Useful Information about Blood Pressure
50
Page 51
HEM-1010-E_[D].book 51 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
Tensiomètre SpotArm™
Modèle i-Q132
• Instruction Manual
• Mode d’emploi
• Gebrauchsanweisung
• Manuale di istruzioni
• Manual de instrucciones
• Gebruiksaanwijzing
EN
FR
DE
IT
ES
NL
RU
AR
Page 52
HEM-1010-E_[D].book 52 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
Table des matières
Avant d’utiliser l’appareil
Introduction ...............................................................................53
Informations importantes sur la sécurité ............................... 54
1. Présentation générale ........................................................57
2. Préparation .......................................................................... 60
2.1 Installation/Remplacement des piles ..........................................60
2.2 Branchement du transformateur de courant alternatif ................63
2.3 Réglage de la date et de l’heure.................................................64
Instructions de fonctionnement
3. Utilisation de l’appareil.......................................................69
3.1 Position assise correcte lors de la réalisation d’une mesure ......69
3.2 Passage du bras dans le brassard .............................................71
3.3 Réalisation d’une mesure ...........................................................73
3.4 Instructions pour certains cas particuliers...................................81
3.5 Utilisation de la fonction de mémoire..........................................82
Entretien et maintenance
4. Résolution des erreurs et des problèmes ........................89
4.1 Messages d’erreur......................................................................89
4.2 Dépannage .................................................................................91
5. Maintenance et stockage ................................................... 94
6. Données techniques........................................................... 96
7. Informations utiles sur la pression artérielle ...................98
52
Page 53
HEM-1010-E_[D].book 53 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
Avant d’utiliser l’appareil
Introduction
Merci d’avoir fait l’acquisition du tensiomètre brassard OMRON i-Q132 Intellisense SpotArm™.
L’OMRON i-Q132 Intellisense est un tensiomètre entièrement automa­tisé, qui fonctionne sur le principe de l’oscillométrie. Il mesure votre pression artérielle et votre pouls, simplement et rapidement. Pour un gonflage contrôlé confortable sans préréglage de la pression ou regon­flage, l’appareil fait appel à la technologie avancée « IntelliSense ».
L’angle réglable du brassard permet de corriger la position du corps qui a tendance à pencher vers l’avant. Le repose-coude stabilise la posi­tion et maintient le bras à l’angle le plus adéquat.
Il suffit de passer le bras dans le brassard pour que celui-ci s’enroule automatiquement autour du bras à la taille appropriée et commence à mesurer la pression artérielle et le pouls.
Le tensiomètre stocke les résultats de la mesure de deux personnes et donne deux moyennes (matin et soir).
Introduction
Lire ce mode d’emploi attentivement avant d’utiliser l’appareil. Pour des informations spécifiques sur votre propre pression artérielle, CONSULTER VOTRE MEDECIN.
53
FR
Page 54
HEM-1010-E_[D].book 54 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
Informations importantes sur la sécurité
Informations importantes sur la sécurité
Consulter votre médecin si vous êtes enceinte, souffrez d’arythmie ou d’artériosclérose.
Lire attentivement cette section avant d’utiliser l’appareil.
Avertissement :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou de graves lésions.
(Utilisation générale)
• Toujours consulter votre médecin. Il est dangereux d’effectuer un autodiagnostic et d’instaurer un traitement sur la seule base des résultats de la mesure.
• Les personnes ayant de graves problèmes de circulation artérielle ou des troubles artériels doivent consulter un médecin avant d’utiliser l’appareil. Le gonflage du brassard peut provoquer une hémorragie interne.
(Utilisation du transformateur de courant alternatif)
• Ne jamais brancher ni débrancher le cordon d’alimentation de la prise électrique avec les mains mouillées.
(Utilisation des piles)
• Si du liquide provenant des piles pénètre dans vos yeux, les rincer immédiatement et abondamment avec de l’eau pure. Consulter immédiatement un médecin.
Attention :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées chez l’utili­sateur ou le patient, ou endommager l’équipement ou d’autres équipe­ments matériels.
(Utilisation générale)
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance en présence de jeunes enfants ou de personnes qui ne peuvent pas donner leur consentement.
• Ne pas utiliser l’appareil pour d’autres buts que la mesure de la pres­sion artérielle.
• Ne pas démonter l’appareil.
54
Page 55
HEM-1010-E_[D].book 55 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
Informations importantes sur la sécurité
• Ne pas gonfler le brassard au-dessus de 299 mmHg.
• Si le brassard continue de se gonfler ou qu’une autre anomalie se produit, appuyer immédiatement sur Ie bouton de dégonflage d’urgence pour éviter une hémorragie interne ou une lésion des nerfs périphériques.
• Pour gonfler le brassard manuellement, se référer au chapitre 3.4. Si le brassard est surgonflé, une hémorragie interne peut survenir.
• Enlever montres et autres bijoux (bagues, bracelets), etc. qui pour­raient endommager le revêtement du brassard pendant l'utilisation.
• Ne pas réaliser de mesure si le revêtement du brassard est endom­magé pour ne pas provoquer de lésions.
• Ne pas utiliser de téléphone portable à proximité de l’appareil sous peine d’entraîner un dysfonctionnement.
(Utilisation du transformateur de courant alternatif)
• Utiliser exclusivement le transformateur de courant alternatif d’origine prévu pour cet appareil. L’utilisation de transformateurs inappropriés peut être risquée et/ou endommager l’appareil.
• Brancher le transformateur de courant alternatif sur la prise de ten­sion appropriée.
• Ne pas utiliser le transformateur de courant alternatif si l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé. Eteindre l’appareil et débrancher immédiatement le cordon d’alimentation.
(Utilisation des piles)
• Si du liquide provenant des piles est projeté sur votre peau ou vos vêtements, rincer immédiatement et abondamment avec de l’eau pure.
• Utiliser uniquement quatre piles alcalines AA avec cet appareil. Ne pas utiliser d’autres types de pile.
• Ne pas introduire les piles en inversant leurs polarités.
• Remplacer immédiatement les piles usagées par de nouvelles piles. Remplacer les quatre piles en même temps.
• Retirer les piles si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant plus de trois mois.
• Si les piles ont été retirées pendant 30 secondes ou plus, le réglage de la date et de l’heure devra être réinitialisé.
• Ne pas utiliser des piles neuves et des piles usagées en même temps.
FR
55
Page 56
HEM-1010-E_[D].book 56 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
Informations importantes sur la sécurité
Précautions générales
• Ne pas soumettre l’appareil à des chocs ou des vibrations intenses, et ne pas le faire tomber.
• Ne pas réaliser de mesures après un bain, une consommation d’alcool, une cigarette, de l’exercice ou un repas.
• Lire attentivement et suivre les Informations importantes sur la com­patibilité électromagnétique (CEM) fournies dans la section Données techniques.
• Lire attentivement et suivre les directives relatives à Comment élimi­ner ce produit de la section Données techniques lors de la mise au rebut de l’appareil et des accessoires ou composants optionnels utili­sés.
• Lorsque l’appareil n’est pas utilisé ou s’il est déplacé, etc. ne pas pla­cer d’objets (outils d’écriture, carnets, transformateur de courant alternatif, etc.) dans le brassard. Le revêtement du brassard ou l’appareil pourrait être endommagé et l’appareil ne pourrait plus réali­ser de mesures fiables.
• Ne pas gonfler le brassard si votre bras n’est pas correctement posi­tionné.
• Ne pas réaliser de mesures si votre bras ne se trouve pas dans la bonne position (à l’envers ou à l’opposé de l’appareil).
• Ne pas déplacer l’appareil si le brassard n’est pas solidement fixé.
56
Page 57
DC6V
K L
I
H
J
Vue arrière
Lorsque le brassard est
ouvert
HEM-1010-E_[D].book 57 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
1. Présentation générale
1. Présentation générale
Unité principale
A
B
C
D
E F
G
A. Bouton d’ouverture du bras-
sard
Appuyer sur ce bouton pour ouvrir le brassard comme indiqué ci-dessus.
B. Revêtement du brassard C. Bouton MEMORY D. Bouton de sélection de l'ID
d’utilisateur
I. Repose-coude J. Brassard K. Prise pour transformateur de
courant alternatif
L. Bouton de dégonflage
d’urgence
Appuyer sur ce bouton pour arrêter la mesure en cas d’urgence.
E. Bouton Bouton de moyenne
hebdomadaire (matin /
soir ) F. Bouton START/STOP G. Bouton O/I (interrupteur)
FR
H. Poignée
57
Page 58
M
O P Q
R
N
S T U V XW Y
AE
AD
AC
AB
AA
Z
HEM-1010-E_[D].book 58 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
1. Présentation générale
Affichage
M. Pression artérielle systolique N. Pression artérielle diastolique O. Affichage du pouls P. Symbole du dégonflage Q. Affichage de la date et de l’heure R. Affichage de la semaine S. Symbole de faiblesse de la pile T. Symbole de position
S’affiche lorsque la position assise est incorrecte.
U. Symbole de mouvement
Apparaît si vous bougez pendant la mesure.
V. Symbole de pulsations cardiaques
irrégulières
W. Symbole de sélection d’utilisateur
Indique que l’ID d’utilisateur ou l’invité doit être sélectionné.
X. Symbole de l’ID d’utilisateur (A ou B)
Indique l’utilisateur A ou B, qui a été choisi par l’utilisateur pour réaliser une mesure ou utiliser la fonction de mémoire.
Y. Symbole de l’invité Z. Symbole des pulsations cardiaques
1.
Clignote lors de la mesure.
2.
S’il clignote une fois que la mesure est terminée ou lors de la visualisation des résultats stockés dans la mémoire, il indique que la pression artérielle sort de la plage recommandée
*
.
58
AA. Symbole d’hypertension du
matin
Indique une pression artérielle en dehors de la plage recommandée
AB. Symbole de la moyenne du
matin
Affiché lors de la visualisation des moyennes du matin au moyen de la fonction de mémoire.
AC. Symbole de la moyenne du
soir
Affiché lors de la visualisation des moyennes du soir au moyen de la fonction de mémoire.
*
AD. Symbole de la valeur moyenne
Affiché lors de la visualisation de la valeur des trois dernières mesures.
AE. Symbole de la mémoire
Affiché lors de la visualisation des valeurs stockées en mémoire.
* Remarque :
Si votre pression systo­lique ou diastolique sort de la plage standard (au­dessus de 135/85 mmHg), le symbole des pulsations cardiaques ainsi que le symbole d’hypertension du matin clignotent. Consulter le chapitre 3.3.8.
.
Page 59
AG
HEM-1010-E_[D].book 59 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
1. Présentation générale
Contenu de l’emballage
AF
AF. Quatre piles alcalines « AA »
(LR6)
AG. Transformateur de courant
alternatif
• Mode d’emploi
• Guide rapide
• Carte de garantie
• Carte de la pression artérielle
FR
59
Page 60
HEM-1010-E_[D].book 60 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
2. Préparation
2. Préparation
2.1 Installation/Remplacement des piles
Pour régler la date et l’heure, insérer d’abord les piles, puis brancher le transformateur de courant alternatif.
• Insérer les piles même si le transformateur de courant alternatif va être utilisé. Les piles sont nécessaires pour conserver la date et l’heure. Si l’appareil est utilisé alors que les piles ne sont pas insérées, l’hor­loge s’arrête lorsque le transformateur de courant alternatif est déconnecté. Les valeurs de mesure restent toutefois en mémoire.
• Si le transformateur de courant alternatif est utilisé pour alimenter l’appareil, le rétroéclairage de l’affichage s’allume afin de faciliter la lecture de l’affichage. Le rétroéclairage ne s’allume pas lorsque seules les piles sont utilisées.
• Si le transformateur de courant alternatif et les piles sont utilisés conjointement, ces dernières dureront plus longtemps.
Installation des piles
1. S’assurer que le brassard est fixé à l’appareil, puis retourner
l’appareil.
2. Faire glisser le couvercle du
compartiment des piles dans le sens de la flèche tout en appuyant sur la partie nervurée du couvercle.
60
Page 61
HEM-1010-E_[D].book 61 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
3. Installer ou remplacer les
quatre piles « AA » en faisant correspondre les polarités + (positive) et – (négative) avec les polarités indiquées dans le compartiment des piles.
4. Remettre en place le couvercle du compartiment des piles.
Faire glisser le couvercle du compartiment des piles jusqu’à entendre un déclic.
2. Préparation
61
FR
Page 62
HEM-1010-E_[D].book 62 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
2. Préparation
Durée de vie des piles et remplacement
Si le symbole de faiblesse de la pile ( ) apparaît sur l’affichage, rem­placer les quatre piles en même temps.
- Lorsque le symbole de faiblesse des piles ( ) commence à cligno­ter, l’appareil pourra encore être utilisé pendant un court moment. Vous devriez remplacer les piles rapidement.
- Lorsque le symbole ( ) reste allumé, cela signifie que les piles sont déchargées. Vous devez remplacer les piles par des piles neuves immédiatement. Mettre l’appareil hors tension avant de rem­placer les piles.
• Retirer les piles si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant plus de trois mois.
• Si les piles ont été retirées pendant plus de 30 secondes, le réglage de la date et de l’heure doit être réinitialisé. Voir le chapitre 2.3 pour plus de détails.
• Mettre les piles au rebut conformément aux réglementations locales en vigueur.
Quatre piles alcalines
« AA » neuves dureront environ 250 mesures à
raison de six mesures par jour lorsque l’appareil est alimenté unique­ment sur les piles.
Les piles fournies étant destinées à la surveillance uniquement, leur durée de vie risque d’être plus courte.
62
Page 63
DC6V
1
2
Fiche d’alimentation
Prise pour transfor­mateur de courant alternatif
Fiche du transformateur de courant alternatif
Transformateur de courant alter­natif
HEM-1010-E_[D].book 63 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
2. Préparation
2.2 Branchement du transformateur de courant alter-
natif
Remarque : Utiliser exclusivement le transformateur de cou-
rant alternatif prévu pour cet appareil.
1. Insérer la fiche du transformateur de courant alternatif dans la
prise correspondante à l’arrière de l’appareil.
2. Brancher la fiche d’alimentation du transformateur de courant
alternatif à une prise de courant.
FR
63
Page 64
HEM-1010-E_[D].book 64 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
2. Préparation
2.3 Réglage de la date et de l’heure
Le tensiomètre mémorise automatiquement jusqu’à 84 valeurs de mesure individuelles avec la date et l’heure pour chaque utilisateur.
Pour utiliser les fonctions de mémoire et de valeur moyenne :
• Régler l’appareil sur la date et l’heure correctes avant la première mesure.
• Si les piles ont été retirées pendant plus de 30 secondes, le réglage de la date et de l’heure doit être réinitialisé.
Régler l’année, le mois, le jour, les heures et les minutes pour la date et l’heure actuelles.
(Pour plus de détails sur la modification du réglage de la date et de l’heure, se référer à « Réglage de la date et de l’heure ».)
Les boutons de moyenne hebdomadaire permettent de régler la date et l’heure.
Utiliser les boutons comme décrit ci-dessous pour régler la date et l’heure.
Bouton des moyennes du soir : Appuyer sur ce bouton pour aug-
menter la valeur du réglage de la date et de l’heure.
Bouton des moyennes du matin :Appuyer sur ce bouton pour
diminuer la valeur du réglage de la date et de l’heure.
1. Appuyer sur le bouton O/I
pour mettre l’appareil sous tension. Tous les éléments de l’affichage apparaissent un court instant, puis les chiffres de l’année clignotent.
Remarque :
• L’illustration de droite pré­sente l’affichage lors de la première utilisation de l’appareil, après que l’hor­loge s’est arrêtée ou après le remplacement des piles.
64
Page 65
HEM-1010-E_[D].book 65 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
2. Appuyer sur les boutons de
moyenne hebdomadaire pour régler l’année.
• Appuyer sur le bouton des moyennes du soir
une
fois pour augmenter le réglage d’une année.
• Appuyer sur le bouton des moyennes du matin
une fois pour diminuer le réglage
d’une année.
• Maintenir les boutons enfoncés pour augmenter (diminuer) les chiffres rapidement.
Remarque : La plage de réglage de l’année est comprise
entre 2007 et 2030. Si le réglage de l’année atteint 2030, il retourne à l’année 2007.
3. Appuyer sur le bouton
MEMORY pour confirmer le réglage lorsque le chiffre sou­haité apparaît sur l’affichage.
L’année est réglée et les chiffres du mois clignotent sur l’affichage.
2. Préparation
FR
4. Appuyer sur les boutons de moyenne hebdomadaire pour
régler le mois.
• Appuyer sur le bouton des moyennes du soir une fois pour augmenter le réglage d’un mois. Appuyer sur le bouton des moyennes du matin une fois pour diminuer le réglage d’un mois.
• Maintenir les boutons enfoncés pour augmenter (diminuer) les chiffres rapidement.
65
Page 66
Exemple : lorsque Octobre a été sélec­tionné comme mois.
HEM-1010-E_[D].book 66 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
2. Préparation
5. Appuyer sur le bouton
MEMORY pour confirmer le réglage lorsque le chiffre sou­haité apparaît sur l’affichage.
Le mois est réglé et les chiffres du jour clignotent sur l’affichage.
6. Appuyer sur les boutons de moyenne hebdomadaire pour
régler le jour.
• Appuyer sur le bouton des moyennes du soir une fois pour augmenter le réglage d’un jour. Appuyer sur le bouton des moyennes du matin une fois pour diminuer le réglage d’un jour.
• Maintenir les boutons enfoncés pour augmenter (diminuer) les chiffres rapidement.
7. Appuyer sur le bouton
MEMORY pour confirmer le réglage lorsque le chiffre sou­haité apparaît sur l’affichage.
Le jour est réglé et les chiffres de l’heure clignotent sur l’affi­chage.
66
Page 67
HEM-1010-E_[D].book 67 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
8. Régler l’heure et les minutes
de la même manière que les réglages de la date.
Appuyer sur les boutons de moyenne hebdomadaire pour régler les chiffres de l’heure et des minutes, puis appuyer sur le bouton MEMORY pour confirmer le réglage.
Lorsque la date et l’heure ont été réglées, l’affichage devient celui indiqué ci-dessus.
9. Appuyer sur le bouton O/I pour éteindre l’appareil.
Remarque : Vous pouvez également commencer à réaliser
des mesures immédiatement au lieu d’éteindre l’appareil.
2. Préparation
67
FR
Page 68
Affichage de veille (Lorsque le brassard est fermé.)
HEM-1010-E_[D].book 68 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
2. Préparation
Réglage de la date et de l’heure
Remarque : Si vous devez changer la date et l’heure pour une
raison quelconque ou si la date et l’heure ont été réinitialisées après le remplacement des piles, régler la date et l’heure entre 10:00 et 18:59. Ceci permettra d’éviter des problèmes avec les moyennes hebdomadaires du matin et du soir qui sont conservées en mémoire.
1. Appuyer sur le bouton O/I pour arrêter l’appareil.
2. Allumer l’appareil puis
appuyer et maintenir enfoncé le bouton MEMORY pendant trois secondes minimum lorsque l’affichage de veille (illustré à droite) apparaît.
3. Le réglage de l’année clignote
sur l’affichage. Se référer au chapitre 2.3
pour paramétrer les réglages de la date et de l’heure.
68
Page 69
Position correcte
Retirer tout vêtement serré de la partie supérieure de votre bras ainsi que tout vêtement épais (pull, par exemple).
Ne pas placer le brassard sur des vêtements épais et ne pas rouler la manche si elle est trop serrée.
S’asseoir bien droit, le dos droit.
Placer le centre du brassard à la même hauteur que le coeur.
L’écart entre la chaise et la surface de la table doit être compris entre 25 et 30 cm.
Placer l’appareil proche de vous.
Placer le coude ici.
Table
HEM-1010-E_[D].book 69 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
Instructions de fonctionnement
3. Utilisation de l’appareil
3. Utilisation de l’appareil
3.1 Position assise correcte lors de la réalisation d’une mesure
Avoir une position correcte lors de la mesure est indispensable pour obtenir des résultats fiables.
Remarques :
• La mesure doit être réalisée dans un endroit calme et sur une per-
sonne assise et détendue. Vérifier que la température de la pièce n’est ni trop chaude ni trop froide.
• Ne pas manger, boire de l’alcool, fumer ou faire du sport pendant au
moins 30 minutes avant la mesure.
• Ne pas bouger ni parler pendant la mesure.
FR
69
Page 70
Position incor­recte
Si vous vous penchez vers l’avant, une pression peut être exercée sur votre estomac et fausser les résultats de la mesure. Les mesures ne peuvent pas être réalisées correctement dans les cas suivants.
• Dos cambré (penché vers l’avant)
• Jambes croisées
• Assis sur un canapé ou à une table basse, ce qui vous incite à vous pencher vers l’avant
Si l’appareil est trop loin du corps.
Si l’appareil se trouve plus bas que le coeur.
HEM-1010-E_[D].book 70 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
3. Utilisation de l’appareil
Remarque : La mesure peut être réalisée sur le bras gauche
ou droit. La pression artérielle peut être différente entre le bras droit et le bras gauche et les valeurs mesurées de la pression artérielle pourront par conséquent être également différentes. Omron recommande de toujours utiliser le même bras pour la mesure. Si les valeurs entre les deux bras sont trop éloignées, consulter votre médecin pour savoir quel bras utiliser pour la mesure.
70
Page 71
Bouton d’ouverture du brassard
HEM-1010-E_[D].book 71 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
3. Utilisation de l’appareil
3.2 Passage du bras dans le brassard
Retirer la housse matelassée avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
Réaliser des mesures sur le bras nu ou sur des vêtements légers.
Remarque : Retirer les vête-
ments épais de la partie supé­rieure du bras. Ne pas réaliser de mesures sur des vêtements épais ou sur des manches rou­lées.
1. Appuyer sur le bouton
d’ouverture du brassard pour l’ouvrir.
FR
Le brassard peut être déplacé dans le champ indiqué à droite.
71
Page 72
Poser le coude ici.
Réalisation de mesures au bras droit
Se référer aux étapes 2 et 3 ci-dessus et placer le bras droit dans le brassard, comme indiqué.
Bras droit
HEM-1010-E_[D].book 72 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
3. Utilisation de l’appareil
2. Passer le bras gauche dans le
brassard.
Remarques :
• Ne pas retirer le revêtement interne du brassard.
• Si le revêtement du brassard se détache, contacter votre distributeur ou le service clientèle d’OMRON dont les coordonnées figurent sur l’emballage.
3. Placer le coude sur le repose-
coude.
4. Vérifier que vous êtes correctement assis.
(Se reporter au chapitre 3.1.)
72
Page 73
Date actuelle Heure actuelle
Tous les éléments s’allument
Affichage de veille
HEM-1010-E_[D].book 73 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
3. Utilisation de l’appareil
3.3 Réalisation d’une mesure
Essayer de réaliser les mesures au même moment de la journée, par exemple dans l’heure qui suit le réveil (recommandé). Les résultats seront ainsi plus pertinents.
Remarque : Si votre pression artérielle systolique est habi-
tuellement supérieure à 170 mmHg, consulter le chapitre 3.4.
1. S’asseoir confortablement et se détendre.
Si vous êtes tendu, prenez de profondes respirations.
2. Appuyer sur le bouton O/I pour
mettre l’appareil sous tension. L’appareil s’allume et l’affichage
apparaît comme indiqué ci-des­sous.
FR
3. Appuyer sur le bouton de
sélection de l’ID d’utilisateur pour sélectionner l’utilisateur voulu.
73
Page 74
InvitéUtilisateur A Utilisateur B
Angle du brassard lorsque vous êtes assis correctement.
Non allumé
HEM-1010-E_[D].book 74 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
3. Utilisation de l’appareil
Les utilisateurs défilent à chaque pression du bouton de sélection de l’ID d’utilisateur, comme indi­qué ci-dessous.
Remarque :
• Si « G » est sélectionné, les résultats de la mesure ne sont pas conservés en mémoire.
• Si le bouton START/STOP est enfoncé sans qu’un ID utilisa­teur ait été sélectionné, « G » s’affiche et les résultats de la mesure ne sont pas conservés en mémoire.
4. Vérifier que vous êtes correctement assis.
Si vous n’êtes pas assis correctement, le symbole apparaît sur l’affichage. Le symbole disparaît lorsque votre position est correcte. Commencer la mesure uniquement après vous être assuré que
vous êtes correctement assis. Remarque : En fonction de l’angle du brassard, le symbole
apparaît sur l’affichage, même si votre bras
n’est pas introduit dans le brassard.
74
Page 75
Affichage pendant la mesure
Le brassard s’adapte à la taille du bras
Clignote en tournant
Le gonflage commence dès que le brassard s’est adapté à la taille du bras
Prêt pour la mesure
La mesure se termine Mesure affichée
lorsque le brassard se dégonfle
Se gonfle à la pres­sion nécessaire
HEM-1010-E_[D].book 75 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
3. Utilisation de l’appareil
5. Appuyer sur le bouton
START/STOP une fois pour commencer la mesure. Ne pas bouger le bras et res­ter immobile jusqu’à ce que la mesure soit terminée.
Remarque : L’appareil peut intensifier automatiquement le
gonflage si le brassard n’est pas suffisamment gonflé. Le regonflage automatique n’a lieu qu’une seule fois.
FR
75
Page 76
DC6V
Important :
Si le gonflage ne s’arrête pas lorsque le bouton O/I, START/STOP ou un autre bouton est enfoncé ;
Appuyer sur le bouton de dégonflage d’urgence à l’arrière de l’appareil.
Remarque : L’horloge s’arrête également si le bouton de
dégonflage d’urgence est enfoncé. Réinitialiser la date et l’heure.
Bouton de dégonflage d’urgence
HEM-1010-E_[D].book 76 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
3. Utilisation de l’appareil
Pour annuler une mesure
Si le bouton O/I ou START/STOP est enfoncé pendant le gonflage du brassard, la mesure s’arrête et le brassard se dégonfle.
Remarque : Par mesure de sécurité, la mesure s’arrête si un
bouton est enfoncé.
76
Page 77
SYS
DIA
Pulsation
• Si est affiché
Position incorrecte pendant la mesure. S’asseoir correctement et réaliser de
nouveau la mesure. (Se reporter au chapitre 3.3.4.)
Remarque : Le symbole disparaît après
quelques secondes, mais il peut réapparaître selon l’angle du brassard.
• Si est affiché
Mouvement lors d’une mesure. Rester immobile et répéter la mesure.
HEM-1010-E_[D].book 77 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
3. Utilisation de l’appareil
6. Vérifier les résultats de la mesure.
Les résultats de la mesure sont automatiquement conservés en mémoire. (Se reporter au chapitre 3.5.)
Remarque : Si « G » (Invité) a été
sélectionné, les résul­tats de la mesure ne sont pas conservés en mémoire.
Avertissement : Il est dangereux d’effectuer un autodiagnostic et d’instaurer un traitement sur la seule base des résultats de la mesure. Toujours suivre les instructions de votre médecin.
Si les symboles ou sont affichés
Répéter la mesure. Dans certains cas, il sera impossible de réaliser correctement une mesure.
FR
77
Page 78
HEM-1010-E_[D].book 78 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
3. Utilisation de l’appareil
Si « E » ou « EE » est affiché
La mesure n’a pas pu être réalisée cor­rectement. (Se reporter au chapitre 4.1.)
Attendre 2-3 minutes avant de réaliser une autre mesure.
Ce temps d’attente entre les mesures permet aux artères de reprendre leur fonctionnement normal. Répéter la mesure lorsque le bras est de nouveau détendu. (Se reporter au chapitre 3.3.)
7. Retirer le bras et replacer le
brassard à sa position initiale. Le brassard se remet en place
avec un déclic.
8. Appuyer sur le bouton O/I pour arrêter l’appareil.
Remarque : Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, il s’arrêtera
automatiquement après cinq minutes.
78
Page 79
HEM-1010-E_[D].book 79 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
3. Utilisation de l’appareil
Important :
• Si votre pression systolique ou diastolique
sort de la plage standard, le symbole des pulsations cardiaques clignote à l’affichage du résultat de la mesure.
Des recherches récentes suggèrent d’utiliser les valeurs suivantes comme indicateur d’une pression artérielle élevée pour les mesures réalisées à domicile.
Pression artérielle systolique Supérieure à 135 mmHg
Pression artérielle diastolique Supérieure à 85 mmHg
Ces critères s’appliquent uniquement aux mesures de la pression artérielle réalisées à domicile. Pour obtenir les critères de mesure de la pression artérielle en cabinet médical, consulter le chapitre 7.
• Votre tensiomètre comprend une fonction
relative aux pulsations cardiaques irrégu­lières. Les pulsations cardiaques irrégulières peuvent fausser les résultats de la mesure. L’algorithme des pulsations cardiaques irré­gulières détermine automatiquement si la mesure peut être prise en compte ou si elle doit être répétée. Si les résultats de la mesure sont influencés par des pulsations cardiaques irrégu­lières mais que le résultat reste valide, celui-ci est affiché avec l’icône des pulsations cardiaques irrégulières. Si les pul­sations cardiaques irrégulières rendent la mesure invalide, aucun résultat n’est affiché. Si le symbole de pulsations car­diaques irrégulières ( ) apparaît après que vous ayez réa­lisé une mesure, répéter la mesure. Si ce symbole s’affiche fréquemment, le signaler à votre médecin.
FR
79
Page 80
Pulsation cardiaque normale
Pulsation cardiaque irrégulière
Pulsation Pression
artérielle
Pression artérielle
Courte
Longue
Pulsation
HEM-1010-E_[D].book 80 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
3. Utilisation de l’appareil
Que sont des pulsations cardiaques irrégulières ?
Des pulsations cardiaques irrégulières sont des pulsa­tions dont la fréquence varie de plus de 25 % par rapport à la moyenne détectée pendant que l’appareil mesure les pressions artérielles systo­lique et diastolique.
Si ce rythme irrégulier est détecté plus de deux fois au cours de la mesure, le symbole de
pulsations cardiaques irrégulières ( ) apparaît sur l’affi­chage en même temps que les résultats de la mesure.
Qu’est-ce que l’arythmie ?
Les pulsations cardiaques sont stimulées par des signaux élec­triques qui provoquent la contraction du coeur. L’arythmie est un état dans lequel le rythme cardiaque est anormal en raison de défaillances du système bio-électrique qui commande les pulsations cardiaques. Les symptômes classiques sont des pulsations cardiaques manquantes, une contraction prématurée, un pouls anormalement rapide (tachy­cardie) ou anormalement lent (bradycardie). Ce phénomène peut être dû à une maladie cardiaque, au vieillissement, à une prédisposition organique, au stress, au manque de sommeil, à la fatigue, etc. L’arythmie ne peut être diagnostiquée que par un examen médical spécial. Seuls un examen et un diagnostic par votre médecin permettent d’affirmer si l’affichage du symbole de pulsations cardiaques
irrégulières ( ) dans les résultats indique une arythmie.
Avertissement : Si ce symbole ( ) s’affiche fréquemment, le signaler à
votre médecin. Il est dangereux d’effectuer un autodia­gnostic et d’instaurer un traitement sur la seule base des résultats de la mesure. Toujours suivre les instructions de votre médecin.
80
Page 81
HEM-1010-E_[D].book 81 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
3. Utilisation de l’appareil
3.4 Instructions pour certains cas particuliers
Si votre pression systolique est habituellement supérieure à 170 mmHg ou si la mesure de la pression artérielle à maintes reprises a échoué, procéder comme suit.
1. Passer le bras dans le brassard et
appuyer sur le bouton O/I pour mettre l’appareil sous tension.
2. Appuyer sur le bouton de sélection
de l’ID d’utilisateur pour sélec­tionner votre ID d’utilisateur.
3. Appuyer et maintenir enfoncé le bouton START/STOP jusqu’à
ce que le brassard se gonfle 30 à 40 mmHg de plus que votre pression systolique présumée.
Remarque : Vous ne pouvez pas gonfler le brassard au-delà
de 299 mmHg. (Une erreur s’affichera si vous essayez de gonfler le brassard au-dessus de 299 mmHg.)
FR
4. Relâcher le bouton START/STOP lorsque le brassard est gon-
flé à la pression souhaitée. Le brassard commence à se dégonfler et la mesure com-
mence.
5. Le reste de la procédure est similaire à celui d’une mesure nor-
male. Consulter le chapitre 3.3. Remarque : Ne pas gonfler plus que nécessaire.
81
Page 82
HEM-1010-E_[D].book 82 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
3. Utilisation de l’appareil
3.5 Utilisation de la fonction de mémoire
L’appareil est conçu pour enregistrer en mémoire la pression artérielle et le rythme cardiaque de deux personnes (utilisateur A et utilisateur B) chaque fois qu’une mesure est terminée.
L’appareil enregistre automatiquement en mémoire jusqu’à 84 valeurs de mesure (pression artérielle et rythme cardiaque) pour chaque utili­sateur (A et B). Lorsque 84 valeurs de mesure sont enregistrées en mémoire, l’enregistrement le plus ancien est effacé pour laisser la place aux valeurs plus récentes. L’appareil enregistre également 8 semaines de moyennes du matin et 8 semaines de moyennes du soir pour chaque utilisateur (A et B).
Fonction de moyenne
L’appareil calcule la mesure moyenne d’après les trois valeurs de mesure les plus récentes prises dans les 10 minutes qui suivent la mesure la plus récente.
Remarque : Si deux séries de valeurs de mesure sont enre-
gistrées en mémoire pendant la période de 10 minutes, la moyenne est calculée d’après les deux série de valeurs de mesure. Si une seule série de valeurs de mesure est enregistrée en mémoire, elle tient lieu de moyenne.
Pour afficher les valeurs de mesure
1. Appuyer sur le bouton O/I pour mettre l’appareil sous tension.
2. Appuyer sur le bouton de sélection de l’ID d’utilisateur
pour sélectionner l’ID d’utilisateur (A ou B).
82
Page 83
Affichage alterné
HEM-1010-E_[D].book 83 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
3. Utilisation de l’appareil
3. Appuyer sur le bouton MEMORY .
La valeur moyenne est affichée et le symbole de la moyenne ( ) apparaît au-dessus du symbole de la mémoire ( ) sur
l’affichage.
4. Appuyer sur le bouton MEMORY pour afficher la série de
valeurs de mesure individuelles la plus récente sur l’écran.
Remarque : Le numéro en
mémoire apparaît brièvement puis la date et l’heure sont affichées en alter­nance avec les valeurs de mesure.
Appuyer sur le bouton MEMORY pour afficher les valeurs de la plus récente à la plus ancienne.
Appuyer et maintenir enfoncé le bouton MEMORY pour affi­cher les valeurs plus rapidement.
5. Appuyer sur le bouton O/I pour éteindre l’appareil.
FR
83
Page 84
HEM-1010-E_[D].book 84 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
3. Utilisation de l’appareil
Moyennes hebdomadaires du matin et du soir
L’appareil calcule et affiche les moyennes hebdomadaires des mesures réalisées le matin ( ) et le soir ( ) sur 8 semaines pour
chaque utilisateur (A et B).
Remarque : La semaine commence le dimanche à 4:00.
84
Page 85
Mesures du soir
Dernière mesure du soir
Dans les 10 minutes
1:59
19:00
Jusqu’à 3 mesures
Pression artérielle du soir
Mesure
Mesure
Mesure
Mesure
Mesure
Mesure
Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi
HEM-1010-E_[D].book 85 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
3. Utilisation de l’appareil
A propos des moyennes hebdomadaires
Moyenne hebdomadaire du matin
Il s’agit de la moyenne des mesures réalisées le matin (4:00-9:59) du dimanche au samedi. Une moyenne de chaque jour est calculée d’après trois mesures maximum réalisées dans les 10 minutes qui suivent la première mesure du matin.
Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi
4:00
Première mesure du matin
Dans les 10 minutes
9:59
Mesure Mesure Mesure Mesure
Mesure
Mesure
Jusqu’à 3 mesures
Pression artérielle du matin
Moyenne hebdomadaire du soir
Il s’agit de la moyenne des mesures réalisées le soir (19:00-1:59) du dimanche au samedi. Une moyenne de chaque jour est calculée d’après trois mesures maximum réalisées dans les 10 minutes qui suivent la dernière mesure du soir.
Mesures du matin
FR
85
Page 86
HEM-1010-E_[D].book 86 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
3. Utilisation de l’appareil
Pour afficher les moyennes du matin et du soir
1. Appuyer sur le bouton O/I pour mettre l’appareil sous tension.
2. Appuyer sur le bouton de sélection de l’ID d’utilisateur
pour sélectionner l’ID d’utilisateur (A ou B).
3. Appuyer sur le bouton des
moyennes du matin ou sur le bouton des moyennes du soir
.
La moyenne de la semaine en cours (« THIS WEEK ») apparaît sur l’affichage.
Pour afficher la valeur moyenne du matin et du soir de la même semaine, appuyer sur le bouton
des moyennes du matin ou sur le bouton des moyennes du
soir . Il est important de consulter la moyenne du matin et la moyenne du soir de la même semaine.
4. Continuer à appuyer sur le bouton des moyennes du matin
ou le bouton des moyennes du soir pour afficher les semaines précédentes. L’appareil affiche « 1 WEEK » pour la semaine précédente et « -7 WEEK » pour les moyennes les plus anciennes.
Remarque : Si le nombre de mesures réalisées
dans une semaine ne suffit pas pour calculer la moyenne, l’affichage apparaît comme illustré ci-contre.
5. Appuyer sur le bouton O/I pour éteindre l’appareil.
86
Page 87
HEM-1010-E_[D].book 87 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
3. Utilisation de l’appareil
Remarques sur l’affichage des combinaisons
En plus des symboles de la moyenne du matin et de la moyenne du soir, l’appareil peut également afficher le symbole de l’hypertension du matin si la moyenne du matin de cette semaine excède la pression artérielle prise à domicile recommandée. (Voir le chapitre 3 « Utilisation de l’appareil - Informations importantes » pour de plus amples détails.) Ces symboles peuvent être affichés dans les combi­naisons suivantes en fonction des résultats de vos mesures.
Affichage
Moyenne du matin
Moyenne du matin de cette semaine avec le symbole de la moyenne du matin
Moyenne du matin d’il y a 7 semaines avec le symbole de la moyenne du matin + le symbole clignotant des pulsations car­diaques + le symbole de l’hyper­tension du matin
Moyenne
du soir
Moyenne du soir de cette semaine avec le symbole de la moyenne du soir
Moyenne dans la plage recommandée de pression artérielle prise à domicile
Moyenne du soir d’il y a 7 semaines avec le symbole de la moyenne du soir + le symbole cli­gnotant des pulsations cardiaques + le symbole de l’hypertension du matin
Moyenne excédant la plage de pression artérielle prise à domi­cile recommandée + hyperten­sion du matin
FR
87
Page 88
HEM-1010-E_[D].book 88 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
3. Utilisation de l’appareil
Le symbole de l’hypertension du matin ( ) apparaît si la moyenne hebdomadaire des mesures du matin excède 135/85.
Dans ce cas, le symbole de l’hypertension du matin ( ) est affiché lors de l’affichage de la moyenne du soir, quelles que soient les valeurs de la moyenne du soir.
Pour effacer toutes les valeurs enregistrées en mémoire
Les valeurs enregistrées en mémoire sont effacées par ID d’utilisateur. Vous ne pouvez pas effacer qu’une partie des valeurs enregistrées en
mémoire. Toutes les valeurs de l’utilisateur sélectionné seront effa­cées.
1. Appuyer sur le bouton O/I pour mettre l’appareil sous tension.
2. Appuyer sur le bouton de sélection de l’ID d’utilisateur
pour sélectionner l’ID d’utilisateur (A ou B).
3. Tout en maintenant le bouton MEMORY enfoncé,
appuyer simultanément sur le bouton START/STOP pendant plus de 2 secondes pour effacer toutes les valeurs.
88
Page 89
EE affiché dans la
zone de la pres-
sion systolique.
E affiché dans la zone de la pres-
sion systolique.
EE affiché.
HEM-1010-E_[D].book 89 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
Entretien et maintenance
4. Résolution des erreurs et des problèmes
4. Résolution des erreurs et des problèmes
4.1 Messages d’erreur
Affichage des
erreurs
Mouvement lors d’une mesure
Le bras a-t-il été passé cor­rectement dans le brassard ?
Les manches roulées serrent-elles le bras ?
Le brassard laisse-t-il échapper de l’air ?
Mouvement lors d’une mesure
Cause Solution
Vérifier que le symbole des pulsa­tions cardiaques est allumé, puis rester immobile et répéter la mesure. (Se reporter au chapitre 3.3)
Si EE apparaît à nouveau, consul­ter le chapitre 3.4.
Placer correctement le bras. (Se reporter au chapitre 3.2)
Retirer les vêtements qui recouvrent la partie supérieure du bras et passer le bras dans le bras­sard. (Se reporter au chapitre 3.2)
Contacter votre distributeur ou le service clientèle d’OMRON dont les coordonnées figurent sur l’embal­lage.
Vérifier que le symbole des pulsa­tions cardiaques est allumé, puis rester immobile et répéter la mesure.
FR
Le brassard a été gonflé au-delà de 299 mmHg.
Remarque : Si vous changez de position ou bougez pendant la mesure, le symbole
de position ( ) ou le symbole de mouvement ( ) peut s’afficher pen­dant la mesure.
Ne pas gonfler le brassard au-des­sus de 299 mmHg.
(Se reporter au chapitre 3.4)
89
Page 90
Le symbole de
faiblesse de la pile
clignote ou apparaît
en continu.
Er affiché.
HEM-1010-E_[D].book 90 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
4. Résolution des erreurs et des problèmes
.
Affichage des
erreurs
Cause Solution
Les piles sont déchargées.
Un dysfonctionnement s’est produit.
Remplacer les quatre piles « AA » par des piles neuves. (Se reporter au chapitre 2.1)
Contacter votre distributeur ou le service clientèle d’OMRON dont les coordonnées figurent sur l’embal­lage.
90
Page 91
HEM-1010-E_[D].book 91 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
4. Résolution des erreurs et des problèmes
4.2 Dépannage
Problème Cause Solution
Le bras a-t-il été passé correctement dans le brassard ?
Vous avez parlé pendant la mesure.
La mesure est extrême­ment élevée (ou basse).
Les manches roulées serrent-elles le bras ?
Le revêtement interne du brassard est-il endommagé ?
Le brassard n’est pas gonflé.
L’appareil fonctionne normalement et les mesures semblent avoir été réalisées, mais...
• Les mesures réalisées par un médecin sont plus élevées (ou plus basses).
• Les résultats de la mesure diffèrent à chaque fois.
L’appareil s’éteint pen­dant la mesure.
La date et l’heure sont réinitialisées.
Le rétroéclairage ne s’allume pas.
Le brassard laisse-t-il échapper de l’air ?
Les piles sont vides.
Le transformateur de courant alternatif n’est pas connecté.
Consulter le chapitre 3.2.
Ne pas parler pendant la mesure.
Lire attentivement les ins­tructions et répéter les étapes indiquées au chapitre 3.3.
Lire attentivement les ins­tructions et répéter les étapes indiquées au chapitre 3.3.
Annuler la mesure et contacter le distributeur ou le service clientèle d’OMRON.
Contacter le distributeur ou le service clientèle d’OMRON.
Consulter le chapitre 7.
Remplacer les piles. (Se reporter au chapitre 2.1)
Le rétroéclairage ne s’allume pas lorsque seules les piles sont utili­sées.
Connecter le transforma­teur de courant alternatif. (Se reporter au chapitre 2.2.)
FR
91
Page 92
HEM-1010-E_[D].book 92 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
4. Résolution des erreurs et des problèmes
Problème Cause Solution
Régler à nouveau la date et l’heure. (Se reporter au chapitre 2.3.)
Même si l’appareil est éteint, l’horloge s’arrête également si le bouton de dégonflage d’urgence est enfoncé. Veiller à ne pas appuyer sur le bou­ton de dégonflage d’urgence lors du net­toyage ou du déplace­ment de l’appareil.
Régler à nouveau la date et l’heure. (Se reporter au chapitre 2.3.)
La date et l’heure sont réinitialisées si les piles sont retirées plus de 30 secondes. Remplacer les piles en moins de 30 secondes.
Remplacer les piles. (Se reporter au chapitre 2.1.)
Insérer les piles correcte­ment. (Se reporter au chapitre 2.1.)
Connecter le transforma­teur de courant alternatif. (Se reporter au chapitre 2.2.)
Connecter le transforma­teur de courant alternatif à l’alimentation. (Se reporter au chapitre 2.2.)
Sélectionner l’ID d’utilisa­teur correct. (Se référer au chapitre 3.3.)
La date et l’heure cli­gnotent, même si elles ont été réglées, une fois les piles remplacées.
Aucun affichage n’appa­raît lorsque le bouton O/I est enfoncé.
Les mesures ne sont pas enregistrées en mémoire.
Le bouton de dégonflage d’urgence a été enfoncé.
Les piles ont-elles été retirées ?
Les piles sont vides.
Les piles sont mal instal­lées.
Le transformateur de courant alternatif a été déconnecté de l’appareil lorsque seul ce transfor­mateur est utilisé.
Le transformateur de courant alternatif a été déconnecté de l’alimenta­tion lorsque seul ce transformateur est utilisé.
G (Invité) a été sélec­tionné ou aucun ID d’utili­sateur n’a été sélectionné.
92
Page 93
HEM-1010-E_[D].book 93 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
4. Résolution des erreurs et des problèmes
Problème Cause Solution
Arrêter l’appareil, puis répéter la mesure.
Remplacer les piles.
Autre.
Si le problème persiste, contacter votre distribu­teur ou le service clien­tèle d’OMRON dont les coordonnées figurent sur l’emballage.
93
FR
Page 94
HEM-1010-E_[D].book 94 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
5. Maintenance et stockage
5. Maintenance et stockage
Pour protéger votre appareil de dommages éventuels, pro­céder comme suit :
• Ne pas exposer l’appareil à des températures extrêmes, à l’humi­dité ou à la lumière directe du soleil.
• Ne pas effectuer de réparations de quelque nature que ce soit par vous-même. En cas de défaillance, contacter le distributeur ou le service clientèle d’OMRON dont les coordonnées figurent sur l’emballage, ou consulter votre revendeur ou votre pharma­cien.
• L’OMRON i-Q132 est un dispositif de mesure de précision. Il est essentiel que cette précision reste dans les limites indiquées. Il est recommandé de faire contrôler l’appareil tous les deux ans afin de vérifier sa précision et son bon fonctionnement. Consulter le distributeur ou le service clientèle d’OMRON dont les coordon­nées figurent sur l’emballage pour de plus amples détails.
• Ne pas soumettre l’appareil à des chocs ou des vibrations exces­sifs (par exemple, faire tomber l’appareil sur le sol).
• Ne pas utiliser de liquides volatiles pour nettoyer l’appareil. L’APPAREIL ET LE BRASSARD DOIVENT ETRE NETTOYES AVEC UN CHIFFON SEC ET DOUX. Pour ôter les taches rebelles, essuyer l’appareil avec un chiffon humide imbibé de détergent doux.
• Ne pas répandre de l’eau sur l’appareil et ne pas laisser de liquides y pénétrer.
• Ne pas retirer le revêtement interne du brassard.
• Ne pas laver ni mouiller le revêtement du brassard.
94
Page 95
HEM-1010-E_[D].book 95 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
5. Maintenance et stockage
Stockage
Respecter les conditions de stockage suivantes.
• Ne pas exposer l’appareil à des températures extrêmes, à l’humidité ou à la lumière directe du soleil.
• Ne pas exposer l’appareil à des chocs ou des vibrations intenses, et ne pas le laisser incliné.
• Ne pas stocker l’appareil dans un environnement ou il sera exposé à des produits chimiques ou des vapeurs corrosives.
Précautions de stockage
• Stocker l’appareil avec le brassard fermé.
• Retirer les piles si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période (3 mois ou plus).
• Lorsque l’appareil n’est pas utilisé ou s’il est déplacé, etc. ne pas pla­cer d’objets (outils d’écriture, carnets, transformateur de courant alternatif, etc.) dans le brassard. Le revêtement du brassard ou l’unité principale pourrait être endommagé et l’appareil ne pourrait plus réali­ser de mesures fiables.
95
FR
Page 96
= Type B
HEM-1010-E_[D].book 96 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
6. Données techniques
6. Données techniques
Description du produit Tensiomètre automatique numérique Modèle OMRON i-Q132 (HEM-1010-E) Affichage Affichage numérique LCD Méthode de mesure Méthode oscillométrique Plage de mesure Pression : 0 mmHg à 299 mmHg
Précision Pression : 3 mmHg
Gonflage Logique floue contrôlée par une pompe électrique Dégonflage Soupape de régulation automatique de la pression Détection de pression Capteur de pression capacitatif Mémoire 84 mesures avec la date et l’heure pour chaque utilisateur
Source d’alimentation 4 piles alcalines « AA » ou transformateur de courant alter-
Durée de vie de la pile Environ 250 mesures pour 6 utilisations par jour avec 4
Température/Humidité de fonctionnement
Température/Humidité de stockage/Pression atmosphérique
Poids de la console Environ 1600 g sans les piles Dimensions extérieures Environ 228 (l) mm 230 (w) mm 217 (h) mm Circonférence du bras 17 à 32 cm Contenu de l’emballage Mode d’emploi, guide rapide, transformateur de courant
Remarque : Soumis à des modifications techniques sans préavis.
• Ce produit OMRON a été fabriqué selon les normes de qualité rigoureuses d’OMRON Healthcare Co. Ltd., Japon. Le composant fondamental des tensiomètres OMRON, à savoir le capteur de pression, est monté au Japon.
Pulsations : 40 à 180/min.
Pulsations : 5 % de la lecture de l’affichage
(A et B)
natif/continu (inclus ; entrée 100-240 V 50 Hz/60 Hz, sortie 6V/6W)
piles alcalines neuves sans transformateur de courant alternatif
10 °C à 40 °C/30 à 85 % HR
-20 °C à 60 °C/10 à 95 % HR 700 - 1 060 hPa
alternatif, jeu de piles, carte de garantie, carte de la pres­sion artérielle
• Cet appareil répond aux dispositions de la Directive CE 93/42/CEE sur les appareils médicaux.
• Ce tensiomètre est conçu conformément à la norme européenne EN 1060, Tensio­mètres non invasifs Partie 1 : Exigences générales et Partie 3 : Exigences complémen­taires concernant les systèmes électromécaniques de mesure de la pression artérielle.
96
Page 97
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimina­tion incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environne­ment ou à la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des res­sources matérielles.
Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débar­rasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement.
Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les condi­tions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
Ce produit ne contient aucune substance dangereuse.
Informations importantes sur la compatibilité électromagnétique (CEM)
Avec l’accroissement du nombre d’appareils électroniques comme les PC et les télé­phones mobiles (cellulaires), les appareils médicaux utilisés peuvent être soumis aux interférences électromagnétiques dégagées par d’autres appareils. Les interférences électromagnétiques peuvent perturber le fonctionnement de l’appareil médical et créer une situation potentiellement dangereuse. Les appareils médicaux ne doivent pas non plus interférer avec d’autres appareils.
Afin de réglementer les exigences relatives à la CEM (compatibilité électromagné­tique) dans le but de prévenir toute situation dangereuse causée par le produit, la norme EN 60601-1-2 a été mise en œuvre. Cette norme définit les niveaux d’immu­nité aux interférences électromagnétiques ainsi que les niveaux maximum d’émis­sions électromagnétiques pour les appareils médicaux.
Cet appareil médical fabriqué par OMRON Healthcare est conforme à cette norme EN 60601-1-2:2001 tant pour l’immunité que pour les émissions. Il importe toutefois d’observer des précautions spéciales :
• N’utilisez pas des téléphones mobiles (cellulaires) et autres appareils générant des champs électriques ou électromagnétiques puissants à proximité de l’appareil. Cela risquerait de perturber le fonctionnement de l’appareil et de créer une situation poten­tiellement dangereuse. Il est recommandé de maintenir une distance minimum de 7 m. Vérifiez le bon fonctionnement de l’appareil si la distance est inférieure.
Une documentation complémentaire conforme à la norme EN 60601-1-2:2001 est disponible auprès de OMRON Healthcare Europe à l’adresse mentionnée dans le présent mode d’emploi.
Une documentation est également disponible sur le site www.omron-healthcare.com
.
Comment éliminer ce produit (déchets d’équipements électriques et électroniques)
HEM-1010-E_[D].book 97 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
6. Données techniques
FR
97
Page 98
HEM-1010-E_[D].book 98 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
7. Informations utiles sur la pression artérielle
7. Informations utiles sur la pression artérielle
Qu’est-ce que la pression artérielle ?
La pression artérielle est une mesure de la pression exercée par le sang sur les parois des artères. La pression artérielle change constam­ment tout au long du cycle cardiaque.
La pression la plus élevée au cours du cycle est appelée pression arté- rielle systolique ; la plus basse est la pression artérielle diastolique.
Les deux mesures de pression (systolique et diastolique) permettent au médecin d’évaluer la pression artérielle d’un patient.
Pourquoi est-ce souhaitable de mesurer la pression artérielle à domicile ?
Faire mesurer votre pression artérielle par un médecin peut entraîner une certaine anxiété qui provoque à son tour une élévation de la pres­sion artérielle. Comme divers facteurs influencent la pression artérielle, une seule mesure risque de ne pas suffire pour établir un diagnostic précis.
De nombreux facteurs tels que l’activité physique, l’anxiété ou l’horaire peuvent influencer votre pression artérielle. Il est donc préférable de mesurer votre pression artérielle à la même heure chaque jour afin d’obtenir une indication précise de tout changement survenu dans votre pression artérielle. La pression artérielle est généralement basse le matin et augmente l’après-midi et le soir. Elle est plus basse en été qu’en hiver.
La pression artérielle est mesurée en millimètres de mercure (mmHg) et les mesures affichent d’abord la pression systolique, puis la pres­sion diastolique. Par exemple, une pression artérielle indiquée comme 140/90 est mentionnée comme 140 et 90 mmHg.
98
Page 99
mmHg
200
150
100
50
61218 24
Exemple : fluctuation sur un jour (homme, 35 ans)
Heure du jour
Courbe supérieure : pression artérielle systolique
Courbe inférieure : pression artérielle diastolique
HEM-1010-E_[D].book 99 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
7. Informations utiles sur la pression artérielle
Classification de la pression artérielle par l’Organisation Mon­diale de la Santé
L’Organisation Mondiale de la Santé (OMS) et la Société internationale d’hypertension (SIH) ont établi une classification de la pression arté­rielle illustrée dans cette figure.
Pression artérielle systolique (mmHg)
180
160
140
Valeur systolique normale
130
Pression artérielle
120
Pression arté­rielle optimale
(valeur cible)
normale
Hypertension grave
Hypertension modérée
Hypertension légère
80
85 90 100 110
Pression artérielle diastolique (mmHg)
Cette classification est établie d’après les valeurs de pression artérielle recueillies sur des personnes assises dans les services de consulta­tion externe des hôpitaux.
Remarque : Il n’existe aucune définition universellement
acceptée de l’hypotension. Toutefois, les per­sonnes dont la pression systolique est inférieure à 100 mmHg sont considérées comme des per­sonnes hypotendues.
99
FR
Page 100
Fabr icant
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto, 617-0002 JAPON
Mandataire dans lUE
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, PAYS-BAS www.omron-healthcare.com
Site de production
OMRON (DALIAN) CO., LTD.
Dalian, CHINE
Succursale
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, ROYAUME-UNI
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
John-Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim, ALLEMAGNE www.omron-medizintechnik.de
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCE Uniquement pour le marché français: OMRON Service Après Vente Nº Vert 0 800 91 43 14 consommateurs@omron-sante.fr www.omron-sante.fr/contact
Fabriqué en Chine
HEM-1010-E_[D].book 100 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
7. Informations utiles sur la pression artérielle
100
Loading...