7. Some Useful Information about Blood Pressure .............48
2
Page 3
HEM-1010-E_[D].book 3 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
Before using the unit
Introduction
Thank you for purchasing the OMRON i-Q132 Intellisense SpotArm™
Type Upper Arm Blood Pressure Monitor.
The OMRON i-Q132 Intellisense is a fully automatic blood pressure
monitor, operating on the oscillometric principle. It measures your
blood pressure and pulse rate simply and quickly. For comfortable
controlled inflation without the need for pressure pre-setting or reinflation the device uses its advanced “Intellisense” technology.
The adjustable cuff angle corrects the body posture which tends to be
stooped. The elbow rest stabilizes the position and keeps the arm at
the most appropriate angle.
By simply placing the arm through the cuff, it automatically wraps
around your arm to the appropriate size and starts to measure your
blood pressure and pulse rate.
The monitor stores measurement results for two people and features
morning and evening averages.
Introduction
EN
Please read this instruction manual thoroughly before using
the unit. For specific information about your own blood
pressure, CONSULT YOUR DOCTOR.
3
Page 4
HEM-1010-E_[D].book 4 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
ImportantSafety Information
Important Safety Information
Consult your doctor during pregnancy, arrhythmia and arteriosclerosis.
Please read this section carefully before using the unit.
Warning:
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
(General Usage)
• Always consult your doctor. Self-diagnosis of measurement results
and self-treatment are dangerous.
• People with severe blood flow problems, or blood disorders, should
consult a doctor before using the unit. Cuff inflation can cause internal
bleeding.
(AC Adapter Usage)
• Never plug in or unplug the power cord from the electric outlet with
wet hands.
(Battery Usage)
• If battery fluid should get in your eyes, immediately rinse with plenty
of clean water. Consult a doctor immediately.
Caution:
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury to the user or patient or damage to
the equipment or other property.
(General Usage)
• Do not leave the unit unattended with infants or persons who cannot
express their consent.
• Do not use the unit for any purpose other than measuring blood
pressure.
• Do not disassemble the unit.
4
Page 5
HEM-1010-E_[D].book 5 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
Important Safety Information
• Do not inflate the arm cuff over 299 mmHg.
• If the cuff does not stop inflating, or some other abnormality occurs,
press the Emergency Deflation Switch immediately to prevent from
internal bleeding or damage to peripheral nerves.
• To inflate the cuff manually, refer to Chapter 3.4. If the cuff is over
inflated, it can cause internal bleeding.
• Be sure to remove watches and other jewelry (rings, bracelets) etc.
that could damage the cuff lining during application.
• Do not take readings if the cuff lining is damaged. This could cause
injury.
• Do not use a mobile phone near the unit. This could cause a
malfunction.
(AC Adapter Usage)
• Use only the original AC adapter designed for this unit. Use of
unsupported adapters may damage and/or may be hazardous to the
unit.
• Plug the AC adapter into the appropriate voltage outlet.
• Do not use the AC adapter if the unit or the power cord is damaged.
Turn off the power and unplug the power cord immediately.
(Battery Usage)
• If battery fluid should get on your skin or clothing, immediately rinse
with plenty of clean water.
• Use only four “AA” alkaline batteries with this unit. Do not use other
types of batteries.
• Do not insert the batteries with their polarities incorrectly aligned.
• Replace old batteries with new ones immediately. Replace all four
batteries at the same time.
• Remove the batteries if the unit will not be used for three months or
more.
• If the batteries have been removed for more than 30 seconds, the
date and time setting will need to be reset.
• Do not use new and used batteries together.
EN
5
Page 6
HEM-1010-E_[D].book 6 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
Important Safety Information
General Precautions
• Do not apply strong shocks and vibrations to or drop the unit.
• Do not take measurements after bathing, drinking alcohol, smoking,
exercising or eating.
• Read and follow the “Important information regarding Electro
Magnetic Compatibility (EMC)” in the Technical Data Section.
• Read and follow the “Correct Disposal of This Product” in the
Technical Data Section when disposing of the device and any used
accessories or optional parts.
• When the unit is not in use, or if it is moved etc., do not place objects
(writing implements, note books, the AC adapter etc.) in the arm cuff.
This could cause damage to the cuff lining or the unit and prevent the
unit from taking correct readings.
• Do not inflate the arm cuff if your arm is not in place.
• Do not take readings if your arm is placed incorrectly (upside down or
from the opposite side of the unit).
• Do not move the unit unless the arm cuff has been secured.
6
Page 7
DC6V
K
L
I
H
J
Rear viewWhen the arm cuff is open
HEM-1010-E_[D].book 7 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
1. Overview
Main Unit
A
B
C
D
E
F
G
1. Overview
EN
A. Arm cuff release button
Press this to open as shown above.
B. Cuff lining
C. MEMORY button
D. User ID selection button
E. Weekly average (Morning/
I. Elbow rest
J. Arm cuff
K. AC adapter jack
L. Emergency deflation switch
Press this to stop measurement in an
emergency.
Evening) button
F. START/STOP button
G. O/I button (Power switch)
H. Handle
7
Page 8
HEM-1010-E_[D].book 8 ページ 2011年11月15日 火曜日 午後7時35分
1. Overview
Display
M
N
O
P
Q
R
M. Systolic blood pressure
N. Diastolic blood pressure
O. Pulse display
P. Deflation symbol
Q. Date/Time display
R. Week display
S. Battery low symbol
T. Posture symbol
Displayed when sitting incorrectly.
U. Movement symbol
Displayed if you move your body during
the measurement.
V. Irregular heartbeat symbol
W. User select symbol
Indicates to select the user I.D. or guest.
X. User ID symbol (A or B)
Indicates user A or user B as selected
by the user to take a measurement or
when using the memory function.
Y. Guest symbol
Z. Heartbeat symbol
1.
Flashes during measurement.
2.
If flashing after measurement
completed, or when viewing results
stored in the memory, indicates
blood pressure out of recommended
range*.
S T U VXWY
AA. Morning hypertension symbol
Indicates blood pressure out of
recommended range
AB. Morning average symbol
Displayed when viewing morning
averages using the memory function.
AC. Evening average symbol
Displayed when viewing evening
averages using the memory function.
AD. Average value symbol
Displayed when viewing value for the
last three measurements.
AE. Memory symbol
Displayed when viewing values stored
in the memory.
* Note: If your systolic or diastolic
pressure is outside the standard
range (above 135/85 mmHg) the
Heartbeat symbol as well as the
Morning hypertension symbol will
blink. Please refer to Chapter
To set the date and time, first insert the batteries, then attach the AC
adapter.
• Please insert the batteries even if you will be using the AC adapter.
The batteries are required to store the date and time setting.
If the unit is used without the batteries inserted, the clock will stop
when the AC adapter is disconnected. However, the measurement
values remain in the memory.
• If you use the AC adapter to power the unit, the backlight of the
display will light, making the display easier to see. The backlight will
not light when using batteries only.
• By using both the AC adapter and batteries, the batteries will last
longer.
Installing the Batteries
1.Make sure that the arm cuff is secured to the unit, and turn the
unit upside down.
2.Slide the battery cover in the
direction of the arrow while
pressing the ribbed part of the
cover.
If the battery low symbol () appears on the display, replace all four
batteries at the same time.
- When the battery low symbol () starts to blink, you will still be
able to use the unit for a short while. You should replace the
batteries with new ones ahead of time.
- When the symbol () remains lit, the batteries are exhausted. You
should replace the batteries with new ones at once. Turn the unit off
before replacing the batteries.
• Remove the batteries if the unit will not be used for three months or
more.
• If the batteries have been removed for more than 30 seconds, the
Date/Time setting will need to be reset. See Chapter 2.3 for details.
• Dispose of batteries according to applicable local regulations.
Four new
“AA” alkaline batteries will last for approximately 250
measurements, when used to take six measurements a day using
battery power only.
Since the supplied batteries are for monitoring use only, they may have
a shorter life and not last for 250 measurements.
Your blood pressure monitor automatically stores up to 84 individual
measurement values with the date and time for each user.
To make use of the memory and average values functions:
• Set the unit to the correct date and time before taking a measurement
for the first time.
• If the batteries have been removed for more than 30 seconds, the
Date/Time setting will need to be reset.
Set the year, month, day, hours and minutes for the current date and
time.
(For details on changing the date and time setting, refer to “Adjusting
the Date and Time Setting”.)
The weekly average buttons are used to set the date and time.
Use the buttons as described below to adjust the date and time setting.
Evening average button: Press this button to increase the value
for the date/time setting.
Morning average button: Press this button to decrease the value
for the date/time setting.
1.Press the O/I button to turn
the power on. All items on the
display will appear briefly,
then the year digit will flash.
Note:
• The illustration to the right
shows the display when the
unit is used for the first time,
after the clock has stopped
or after replacing the batteries.
• Hold the buttons down to increase (decrease) the digits
rapidly.
Note: The range for the year setting is 2007 to 2030. If the year
reaches 2030, it will return to 2007.
3.Press the MEMORY button to
confirm the setting when the
desired number appears on
the display.
The year is set and the month
digits flash on the display.
2. Preparation
EN
4.Press the weekly average buttons to adjust the month setting.
• Press the Evening average button once to increase the
setting by one month.
Press the Morning average button once to decrease the
setting by one month.
• Hold the buttons down to increase (decrease) the digits
rapidly.
Note: If you need to change the date and time for some
reason, or if the date and time has been reset after
replacing the batteries, adjust the date and time between
10:00 and 18:59. This will avoid problems with morning
and evening weekly averages stored in the memory.
1.Press the O/I button to turn the power off.
2.Turn the unit on then press
and hold the MEMORY button
for three seconds or longer
when the standby display
(shown right) appears.
3.The year setting flashes on
the display.
Refer to Chapter 2.3 to adjust
the settings for the date and
time.
18
Page 19
Correct
Posture
Remove tight fitting clothing
from your upper arm, and any
thick clothing such as a sweater.
Do not place the cuff over thick
clothes and do not roll up your
sleeve if it is too tight.
Sit upright
with your
back
straight.
Place the center of
the arm cuff so that it
is at the same height
as your heart.
The gap between the
chair and the top of the
table should be
between 25cm to 30cm.
Correct posture during measurement is necessary to get accurate
results.
Notes:
• Measurements should be taken in a quiet place and you should be in
a relaxed, seated position. Make sure that the room is not too hot or
too cold.
• Avoid eating, drinking alcohol, smoking, or exercising for at least 30
minutes before taking a measurement.
• Do not move or talk during measurement.
EN
19
Page 20
Incorrect Posture
If you are leaning forwards, this can put pressure
on your stomach, which could cause the
measurement results to be incorrect. Readings
cannot be taken correctly in the following cases.
Note: You can take a measurement on either your left or right
arm. The blood pressure can differ between the right
arm and the left arm and therefore also the measured
blood pressure values can be different. Omron
recommends to always use the same arm for
measurement. If the values between the two arms differ
substantially, please check with your physician which
arm to use for your measurement.
Measurement could not be completed
successfully. (Refer to Chapter 4.1.)
Wait 2-3 minutes before taking another measurement.
Waiting between measurements allows the arteries to return to the
condition prior to taking the blood pressure measurement. Repeat the
measurement after your arm is relaxed again. (Refer to Chapter 3.3.)
7.Remove your arm and return
the arm cuff to its original
position.
The arm cuff will click into
place.
8.Press the O/I button to turn the power off.
Note: If you forget to turn the power off, the unit will turn itself
outside the standard range, the heartbeat
symbol will blink when the measurement
result is displayed.
Recent research suggests that the following
values can be used as a guide to high blood
pressure for measurements taken at home.
Systolic Blood PressureAbove 135 mmHg
Diastolic Blood PressureAbove 85 mmHg
This criteria is for home blood pressure measurement.
For professional office blood pressure measurement criteria,
please refer to Chapter 7.
• Your blood pressure monitor includes an
irregular heartbeat feature. Irregular
heartbeats can influence the results of the
measurement. The irregular heartbeat
algorithm automatically determines if the
measurement is usable or needs to be
repeated. If the measurement results are
affected by irregular heartbeats but the result
is valid, the result is shown together with the irregular
heartbeat icon. If the irregular heartbeats cause the
measurement to be invalid, no result is shown. If the irregular
heartbeat symbol () is shown after you have taken a
measurement, repeat the measurement. If the irregular
heartbeat symbol is shown frequently, please make your
doctor aware of it.
An irregular heartbeat is a
heartbeat rhythm that varies
by more than 25% from the
average heartbeat rhythm
detected while the unit is
measuring the systolic and
diastolic blood pressure.
If such an irregular rhythm is
detected more than twice
during measurement, the irregular heartbeat symbol ()
appears on the display with the measurement results.
What is Arrhythmia?
A heartbeat is stimulated by electrical signals that cause the
heart to contract.
Arrhythmia is a condition where the heartbeat rhythm is
abnormal due to flaws in the bio-electrical system that drives
the heartbeat. Typical symptoms are skipped heartbeats,
premature contraction, an abnormally rapid (tachycardia) or
slow (bradycardia) pulse. This can be caused by heart disease,
aging, physical predisposition, stress, lack of sleep, fatigue etc.
Arrhythmia can only be diagnosed by a doctor through a
special examination.
Whether the appearance of the irregular heartbeat symbol
() in the results indicates arrhythmia or not can only be
determined by an examination and diagnosis by your doctor.
Warning:
If the irregular heartbeat symbol () is shown frequently,
please make your doctor aware of it. Conducting selfdiagnosis and treatment based on measurement results
are dangerous. Be sure to follow the instructions of your
doctor.
The unit is designed to store the blood pressure and the pulse rate in
the memory for two people (user A and user B) every time a
measurement is completed.
The unit automatically stores up to 84 sets of measurement values
(blood pressure and pulse rate) for each user (A and B). When 84 sets
of measurement values are stored, the oldest record is deleted to save
the most recent values. The unit also stores 8 weeks of morning
averages and 8 weeks of evening averages for each user (A and B).
Average Function
The unit calculates the average reading based on the three most
recent sets of measurement values taken within 10 minutes of the most
recent reading.
Note: If two sets of measurement values are stored in the
memory for the 10 minutes period, the average is based
on the two sets of measurement values. If one set of
measurement values is stored, this is displayed as the
average.
To Display the Measurement Values
1.Press the O/I button to turn the power on.
2.Press the user ID selection button to select the user ID (A
This is the average for measurements taken during the morning (4:009:59) between Sunday and Saturday. An average for each day is
calculated for up to three measurements taken within 10 minutes of the
first measurement of the morning.
This is the average for measurements taken during the evening (19:001:59) between Sunday and Saturday. An average for each day is
calculated for up to three measurements taken within 10 minutes of the
last measurement of the evening.
In addition to the morning average and evening average symbols, the
unit may also display the morning hypertension symbol if the morning
average for that week is above the home blood pressure guideline.
(See Chapter 3 “Using the Unit - Important information” for details.)
Depending on your measurement results, these may be displayed in
the following combinations.
Display
Morning
Average
Morning average from This Week
with Morning Average Symbol
Morning average from 7 weeks
ago with Morning Average
Symbol + blinking heartbeat
Symbol + Morning Hypertension
Symbol
Evening
average
Evening average from This Week
with Evening Average Symbol
Average within home blood
pressure guideline
Evening average from 7 weeks
ago with Evening Average
Symbol + blinking Heartbeat
Symbol + Morning Hypertension
Symbol
Average above home blood
pressure guideline + Morning
Hypertension
turned off, the clock will
also stop if you press the
emergency deflation
switch. Take care not to
press the emergency
deflation switch when
cleaning or moving the
unit.
Set the date and time
again. (Refer to Chapter
2.3.)
The date and time will be
reset if the batteries are
removed for more than
30 seconds. Replace the
batteries within 30
seconds.
Replace the batteries.
(Refer to Chapter 2.1.)
Insert the batteries
correctly.
(Refer to Chapter 2.1.)
Connect the AC adapter.
(Refer to Chapter 2.2.)
Connect the AC adapter
to the power supply.
(Refer to Chapter 2.2.)
Select the correct user
ID. (Refer to Chapter
3.3.)
The date and time flash,
even though the date
and time have been set,
after the batteries are
replaced.
No display appears
when O/I button is
pressed.
Readings are not stored
in the memory.
The emergency deflation
switch was pressed.
Have the batteries been
removed?
The batteries are empty.
The batteries are
installed incorrectly.
The AC adapter was
disconnected from the
unit when using the AC
adapter only.
The AC adapter was
disconnected from the
power supply when using
the AC adapter only.
G (guest) was selected,
or no user ID was
selected.
To protect your unit from damage, please observe the
following:
• Do not subject the unit to extreme temperatures, humidity,
moisture or direct sunlight.
• Do not carry out repairs of any kind yourself. If a defect occurs,
consult the OMRON distributor or Customer Services as
mentioned on the package, or seek the advice of your surgical
appliance stockist or pharmacist.
• The OMRON i-Q132 is a precision measuring device. It is
important that the accuracy remains within the specifications. It is
recommended that you have the unit inspected every two years
to ensure it is accurate and functioning correctly. Consult the
OMRON distributor or Customer Services as mentioned on the
package for further details.
• Do not subject the unit to strong shocks or vibrations (for
example, dropping the unit on the floor.)
• Do not use volatile liquids to clean the unit. THE UNIT AND THE
CUFF SHOULD BE CLEANED WITH A SOFT, DRY CLOTH. To
remove stubborn stains, wipe the unit with a damp cloth
moistened with mild detergent.
• Do not splash water on the unit or allow liquids to get inside the
unit.
• Do not subject the unit to extreme temperatures, humidity, moisture,
or direct sunlight.
• Do not subject the unit to strong shocks or vibrations, or leave it at an
angle.
• Do not store the unit where it will be exposed to chemical or corrosive
vapours.
Storage Precautions
• Store the unit with the arm cuff closed.
• Remove the batteries if the unit will not be used for a long time (3
months or longer).
• When the unit is not in use, or if it is moved etc., do not place objects
(writing implements, note books, the AC adapter etc.) in the cuff. This
could cause damage to the cuff lining or the main unit and prevent the
unit from taking correct readings.
InflationFuzzy-logic controlled by electric pump
DeflationAutomatic pressure release valve
Pressure DetectionCapacitive pressure sensor
Memory84 Measurements with date and time for each user
Power Source4 “AA” alkaline batteries 1.5V or AC/DC adapter (Included;
Battery LifeApprox. 250 measurements when used 6 times a day with
Operating temperature/
Humidity
Storage temperature/
Humidity/Air Pressure
Console WeightApproximately 1600g without batteries
Outer DimensionsApproximately 228 (l) mm 230 (w) mm 217 (h) mm
Arm Circumference17 to 32 cm
Package ContentInstruction manual, quick guide, AC adapter, battery set,
Note: Subject to technical modification without prior notice.
• This OMRON product is produced under the strict quality system of OMRON
Healthcare Co. Ltd., Japan. The Core component for OMRON blood pressure
monitors, which is the Pressure Sensor, is produced in Japan for assembly.
Pulse: 40 to 180/min.
Pulse: 5% of display reading
(A and B)
Input 100-240V 50Hz/60Hz, Output 6V/6W)
4 new alkaline batteries without AC adapter
10°C to 40°C/30 to 85% RH
-20°C to 60°C/10 to 95% RH
700 - 1060 hPa
guarantee card, blood pressure pass
• This device fulfils the previsions of EC directive 93/42/EEC (Medical Device Directive).
• This blood pressure monitor is designed according to the European Standard EN1060,
Non-invasive sphygmomanometers Part 1: General Requirements and Part 3:
Supplementary requirements for electromechanical blood pressure measuring
systems.
46
Page 47
This marking shown on the product or its literature, indicates that it
should not be disposed of, with other household wastes at the end of its
working life. To prevent possible harm to the environment or human
health from uncontrolled waste disposal, please separate this from other types of
wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material
resources.
Household users should contact either the retailer where they purchased this product,
or their local government office, for details of where and how they can take this item
for environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of
the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial
wastes for disposal.
This product does not contain any hazardous substances.
Important information regarding Electro Magnetic Compatibility (EMC)
With the increased number of electronic devices such as PC’s and mobile (cellular)
telephones, medical devices in use may be susceptible to electromagnetic
interference from other devices. Electromagnetic interference may result in incorrect
operation of the medical device and create a potentially unsafe situation.
Medical devices should also not interfere with other devices.
In order to regulate the requirements for EMC (Electro Magnetic Compatibility) with
the aim to prevent unsafe product situations, the EN60601-1-2 standard has been
implemented. This standard defines the levels of immunity to electromagnetic
interferences as well as maximum levels of electromagnetic emissions for medical
devices.
This medical device manufactured by OMRON Healthcare conforms to this
EN60601-1-2:2001 standard for both immunity and emissions.
Nevertheless, special precautions need to be observed:
• Do not use mobile (cellular) telephones and other devices, which generate strong
electrical or electromagnetic fields, near the medical device. This may result in
incorrect operation of the unit and create a potentially unsafe situation.
Recommendation is to keep a minimum distance of 7 m. Verify correct operation of
the device in case the distance is shorter.
Further documentation in accordance with EN60601-1-2:2001 is available at
OMRON Healthcare Europe at the address mentioned in this instruction manual.
Documentation is also available at www.omron-healthcare.com
.
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
Blood pressure is a measure of the force of blood flowing against the
walls of the arteries. Arterial blood pressure is constantly changing
during the course of the heart's cycle.
The highest pressure in the cycle is called the Systolic Blood Pressure;
the lowest is the Diastolic Blood Pressure.
Both pressure readings, the Systolic and Diastolic, are necessary to
enable a doctor to evaluate the status of a patient's blood pressure.
Why is it a Good Thing to measure Blood Pressure at Home?
Having your blood pressure measured by a doctor can cause anxiety
which is itself a cause of high blood pressure. As a variety of conditions
affect blood pressure, a single measurement may not be sufficient for
an accurate diagnosis.
Many factors such as physical activity, anxiety, or the time of day, can
influence your blood pressure. Thus it is best to try and measure your
blood pressure at the same time each day, to get an accurate
indication of any changes in blood pressure. Blood pressure is typically
low in the morning and increases from afternoon to evening. It is lower
in the summer and higher in the winter.
Blood pressure is measured in millimetres of mercury (mmHg) and
measurements are written with the systolic pressure before the
diastolic e.g. A blood pressure written as 140/90, is referred to as
140 over 90 mmHg.
48
Page 49
mmHg
200
150
100
50
61218 24
Example: fluctuation within a day (male, 35 years old)
Classification of Blood Pressure by the World Health
Organization
The World Health Organization (WHO) and the International Society of
Hypertension (ISH) developed the Blood Pressure Classification
shown in this figure.
Systolic blood pressure
(mmHg)
180
160
140
130
120
Optimal blood
(target value)
Normal systolic value
Normal blood
pressure
Severe hypertension
Moderate hypertension
Mild hypertension
pressure
80
85 90 100 110
Diastolic
blood
pressure
(mmHg)
This classification is based on the blood pressure values measured on
people in a sitting position in outpatient departments of hospitals.
Note: There is no universally accepted definition of
hypotension. However, those having the systolic
pressure below 100 mmHg are assumed as
hypotensive.
49
EN
Page 50
Manufacturer
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto,
617-0002 JAPAN
EU-representative
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
Production facility
OMRON (DALIAN) CO., LTD.
Dalian, CHINA
Subsidiary
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, U.K.
Merci d’avoir fait l’acquisition du tensiomètre brassard OMRON i-Q132
Intellisense SpotArm™.
L’OMRON i-Q132 Intellisense est un tensiomètre entièrement automatisé, qui fonctionne sur le principe de l’oscillométrie. Il mesure votre
pression artérielle et votre pouls, simplement et rapidement. Pour un
gonflage contrôlé confortable sans préréglage de la pression ou regonflage, l’appareil fait appel à la technologie avancée « IntelliSense ».
L’angle réglable du brassard permet de corriger la position du corps qui
a tendance à pencher vers l’avant. Le repose-coude stabilise la position et maintient le bras à l’angle le plus adéquat.
Il suffit de passer le bras dans le brassard pour que celui-ci s’enroule
automatiquement autour du bras à la taille appropriée et commence à
mesurer la pression artérielle et le pouls.
Le tensiomètre stocke les résultats de la mesure de deux personnes et
donne deux moyennes (matin et soir).
Introduction
Lire ce mode d’emploi attentivement avant d’utiliser l’appareil.
Pour des informations spécifiques sur votre propre pression
artérielle, CONSULTER VOTRE MEDECIN.
Consulter votre médecin si vous êtes enceinte, souffrez d’arythmie ou
d’artériosclérose.
Lire attentivement cette section avant d’utiliser l’appareil.
Avertissement :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner la mort ou de graves lésions.
(Utilisation générale)
• Toujours consulter votre médecin. Il est dangereux d’effectuer un
autodiagnostic et d’instaurer un traitement sur la seule base des
résultats de la mesure.
• Les personnes ayant de graves problèmes de circulation artérielle ou
des troubles artériels doivent consulter un médecin avant d’utiliser
l’appareil. Le gonflage du brassard peut provoquer une hémorragie
interne.
(Utilisation du transformateur de courant alternatif)
• Ne jamais brancher ni débrancher le cordon d’alimentation de la prise
électrique avec les mains mouillées.
(Utilisation des piles)
• Si du liquide provenant des piles pénètre dans vos yeux, les rincer
immédiatement et abondamment avec de l’eau pure. Consulter
immédiatement un médecin.
Attention :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées chez l’utilisateur ou le patient, ou endommager l’équipement ou d’autres équipements matériels.
(Utilisation générale)
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance en présence de jeunes
enfants ou de personnes qui ne peuvent pas donner leur consentement.
• Ne pas utiliser l’appareil pour d’autres buts que la mesure de la pression artérielle.
• Ne pas gonfler le brassard au-dessus de 299 mmHg.
• Si le brassard continue de se gonfler ou qu’une autre anomalie se
produit, appuyer immédiatement sur Ie bouton de dégonflage
d’urgence pour éviter une hémorragie interne ou une lésion des nerfs
périphériques.
• Pour gonfler le brassard manuellement, se référer au chapitre 3.4. Si
le brassard est surgonflé, une hémorragie interne peut survenir.
• Enlever montres et autres bijoux (bagues, bracelets), etc. qui pourraient endommager le revêtement du brassard pendant l'utilisation.
• Ne pas réaliser de mesure si le revêtement du brassard est endommagé pour ne pas provoquer de lésions.
• Ne pas utiliser de téléphone portable à proximité de l’appareil sous
peine d’entraîner un dysfonctionnement.
(Utilisation du transformateur de courant alternatif)
• Utiliser exclusivement le transformateur de courant alternatif d’origine
prévu pour cet appareil. L’utilisation de transformateurs inappropriés
peut être risquée et/ou endommager l’appareil.
• Brancher le transformateur de courant alternatif sur la prise de tension appropriée.
• Ne pas utiliser le transformateur de courant alternatif si l’appareil ou
le cordon d’alimentation est endommagé. Eteindre l’appareil et
débrancher immédiatement le cordon d’alimentation.
(Utilisation des piles)
• Si du liquide provenant des piles est projeté sur votre peau ou vos
vêtements, rincer immédiatement et abondamment avec de l’eau pure.
• Utiliser uniquement quatre piles alcalines AA avec cet appareil. Ne
pas utiliser d’autres types de pile.
• Ne pas introduire les piles en inversant leurs polarités.
• Remplacer immédiatement les piles usagées par de nouvelles piles.
Remplacer les quatre piles en même temps.
• Retirer les piles si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant plus de
trois mois.
• Si les piles ont été retirées pendant 30 secondes ou plus, le réglage
de la date et de l’heure devra être réinitialisé.
• Ne pas utiliser des piles neuves et des piles usagées en même temps.
• Ne pas soumettre l’appareil à des chocs ou des vibrations intenses,
et ne pas le faire tomber.
• Ne pas réaliser de mesures après un bain, une consommation
d’alcool, une cigarette, de l’exercice ou un repas.
• Lire attentivement et suivre les Informations importantes sur la compatibilité électromagnétique (CEM) fournies dans la section Données
techniques.
• Lire attentivement et suivre les directives relatives à Comment éliminer ce produit de la section Données techniques lors de la mise au
rebut de l’appareil et des accessoires ou composants optionnels utilisés.
• Lorsque l’appareil n’est pas utilisé ou s’il est déplacé, etc. ne pas placer d’objets (outils d’écriture, carnets, transformateur de courant
alternatif, etc.) dans le brassard. Le revêtement du brassard ou
l’appareil pourrait être endommagé et l’appareil ne pourrait plus réaliser de mesures fiables.
• Ne pas gonfler le brassard si votre bras n’est pas correctement positionné.
• Ne pas réaliser de mesures si votre bras ne se trouve pas dans la
bonne position (à l’envers ou à l’opposé de l’appareil).
• Ne pas déplacer l’appareil si le brassard n’est pas solidement fixé.
M. Pression artérielle systolique
N. Pression artérielle diastolique
O. Affichage du pouls
P. Symbole du dégonflage
Q. Affichage de la date et de l’heure
R. Affichage de la semaine
S. Symbole de faiblesse de la pile
T. Symbole de position
S’affiche lorsque la position assise est
incorrecte.
U. Symbole de mouvement
Apparaît si vous bougez pendant la
mesure.
V. Symbole de pulsations cardiaques
irrégulières
W. Symbole de sélection d’utilisateur
Indique que l’ID d’utilisateur ou l’invité doit
être sélectionné.
X. Symbole de l’ID d’utilisateur (A ou B)
Indique l’utilisateur A ou B, qui a été choisi
par l’utilisateur pour réaliser une mesure
ou utiliser la fonction de mémoire.
Y. Symbole de l’invité
Z. Symbole des pulsations cardiaques
1.
Clignote lors de la mesure.
2.
S’il clignote une fois que la mesure est
terminée ou lors de la visualisation des
résultats stockés dans la mémoire, il
indique que la pression artérielle sort
de la plage recommandée
*
.
58
AA. Symbole d’hypertension du
matin
Indique une pression artérielle en
dehors de la plage recommandée
AB. Symbole de la moyenne du
matin
Affiché lors de la visualisation des
moyennes du matin au moyen de la
fonction de mémoire.
AC. Symbole de la moyenne du
soir
Affiché lors de la visualisation des
moyennes du soir au moyen de la
fonction de mémoire.
*
AD. Symbole de la valeur moyenne
Affiché lors de la visualisation de la
valeur des trois dernières mesures.
AE. Symbole de la mémoire
Affiché lors de la visualisation des
valeurs stockées en mémoire.
* Remarque :
Si votre pression systolique ou diastolique sort
de la plage standard (audessus de 135/85 mmHg),
le symbole des pulsations
cardiaques ainsi que le
symbole d’hypertension
du matin clignotent.
Consulter le
chapitre 3.3.8.
Pour régler la date et l’heure, insérer d’abord les piles, puis brancher le
transformateur de courant alternatif.
• Insérer les piles même si le transformateur de courant alternatif va
être utilisé. Les piles sont nécessaires pour conserver la date et
l’heure.
Si l’appareil est utilisé alors que les piles ne sont pas insérées, l’horloge s’arrête lorsque le transformateur de courant alternatif est
déconnecté. Les valeurs de mesure restent toutefois en mémoire.
• Si le transformateur de courant alternatif est utilisé pour alimenter
l’appareil, le rétroéclairage de l’affichage s’allume afin de faciliter la
lecture de l’affichage. Le rétroéclairage ne s’allume pas lorsque
seules les piles sont utilisées.
• Si le transformateur de courant alternatif et les piles sont utilisés
conjointement, ces dernières dureront plus longtemps.
Installation des piles
1.S’assurer que le brassard est fixé à l’appareil, puis retourner
l’appareil.
2.Faire glisser le couvercle du
compartiment des piles dans le
sens de la flèche tout en
appuyant sur la partie nervurée
du couvercle.
Si le symbole de faiblesse de la pile () apparaît sur l’affichage, remplacer les quatre piles en même temps.
- Lorsque le symbole de faiblesse des piles () commence à clignoter, l’appareil pourra encore être utilisé pendant un court moment.
Vous devriez remplacer les piles rapidement.
- Lorsque le symbole () reste allumé, cela signifie que les piles
sont déchargées. Vous devez remplacer les piles par des piles
neuves immédiatement. Mettre l’appareil hors tension avant de remplacer les piles.
• Retirer les piles si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant plus de
trois mois.
• Si les piles ont été retirées pendant plus de 30 secondes, le réglage
de la date et de l’heure doit être réinitialisé. Voir le chapitre 2.3 pour
plus de détails.
• Mettre les piles au rebut conformément aux réglementations locales
en vigueur.
Quatre piles alcalines
« AA » neuves dureront environ 250 mesures à
raison de six mesures par jour lorsque l’appareil est alimenté uniquement sur les piles.
Les piles fournies étant destinées à la surveillance uniquement, leur
durée de vie risque d’être plus courte.
Le tensiomètre mémorise automatiquement jusqu’à 84 valeurs de
mesure individuelles avec la date et l’heure pour chaque utilisateur.
Pour utiliser les fonctions de mémoire et de valeur moyenne :
• Régler l’appareil sur la date et l’heure correctes avant la première
mesure.
• Si les piles ont été retirées pendant plus de 30 secondes, le réglage
de la date et de l’heure doit être réinitialisé.
Régler l’année, le mois, le jour, les heures et les minutes pour la date
et l’heure actuelles.
(Pour plus de détails sur la modification du réglage de la date et de
l’heure, se référer à « Réglage de la date et de l’heure ».)
Les boutons de moyenne hebdomadaire permettent de régler la date
et l’heure.
Utiliser les boutons comme décrit ci-dessous pour régler la date et
l’heure.
Bouton des moyennes du soir : Appuyer sur ce bouton pour aug-
menter la valeur du réglage de la
date et de l’heure.
Bouton des moyennes du matin :Appuyer sur ce bouton pour
diminuer la valeur du réglage de
la date et de l’heure.
1.Appuyer sur le bouton O/I
pour mettre l’appareil sous
tension. Tous les éléments de
l’affichage apparaissent un
court instant, puis les chiffres
de l’année clignotent.
Remarque :
• L’illustration de droite présente l’affichage lors de la
première utilisation de
l’appareil, après que l’horloge s’est arrêtée ou après
le remplacement des piles.
• Maintenir les boutons enfoncés pour augmenter (diminuer)
les chiffres rapidement.
Remarque : La plage de réglage de l’année est comprise
entre 2007 et 2030. Si le réglage de l’année
atteint 2030, il retourne à l’année 2007.
3.Appuyer sur le bouton
MEMORY pour confirmer le
réglage lorsque le chiffre souhaité apparaît sur l’affichage.
L’année est réglée et les
chiffres du mois clignotent sur
l’affichage.
2. Préparation
FR
4.Appuyer sur les boutons de moyenne hebdomadaire pour
régler le mois.
• Appuyer sur le bouton des moyennes du soir une fois pour
augmenter le réglage d’un mois.
Appuyer sur le bouton des moyennes du matin une fois pour
diminuer le réglage d’un mois.
• Maintenir les boutons enfoncés pour augmenter (diminuer)
les chiffres rapidement.
65
Page 66
Exemple : lorsque Octobre a été sélectionné comme mois.
MEMORY pour confirmer le
réglage lorsque le chiffre souhaité apparaît sur l’affichage.
Le mois est réglé et les
chiffres du jour clignotent sur
l’affichage.
6.Appuyer sur les boutons de moyenne hebdomadaire pour
régler le jour.
• Appuyer sur le bouton des moyennes du soir une fois pour
augmenter le réglage d’un jour.
Appuyer sur le bouton des moyennes du matin une fois pour
diminuer le réglage d’un jour.
• Maintenir les boutons enfoncés pour augmenter (diminuer)
les chiffres rapidement.
7.Appuyer sur le bouton
MEMORY pour confirmer le
réglage lorsque le chiffre souhaité apparaît sur l’affichage.
Le jour est réglé et les chiffres
de l’heure clignotent sur l’affichage.
Appuyer sur les boutons de
moyenne hebdomadaire pour
régler les chiffres de l’heure et
des minutes, puis appuyer sur
le bouton MEMORY pour confirmer le réglage.
Lorsque la date et l’heure ont été réglées, l’affichage devient
celui indiqué ci-dessus.
9.Appuyer sur le bouton O/I pour éteindre l’appareil.
Remarque : Vous pouvez également commencer à réaliser
des mesures immédiatement au lieu d’éteindre
l’appareil.
2. Préparation
67
FR
Page 68
Affichage de veille
(Lorsque le brassard est fermé.)
Remarque : Si vous devez changer la date et l’heure pour une
raison quelconque ou si la date et l’heure ont été
réinitialisées après le remplacement des piles,
régler la date et l’heure entre 10:00 et 18:59. Ceci
permettra d’éviter des problèmes avec les
moyennes hebdomadaires du matin et du soir qui
sont conservées en mémoire.
1.Appuyer sur le bouton O/I pour arrêter l’appareil.
2.Allumer l’appareil puis
appuyer et maintenir enfoncé
le bouton MEMORY pendant
trois secondes minimum
lorsque l’affichage de veille
(illustré à droite) apparaît.
3.Le réglage de l’année clignote
sur l’affichage.
Se référer au chapitre 2.3
pour paramétrer les réglages
de la date et de l’heure.
68
Page 69
Position
correcte
Retirer tout vêtement serré de la
partie supérieure de votre bras
ainsi que tout vêtement épais
(pull, par exemple).
Ne pas placer le brassard sur des
vêtements épais et ne pas rouler la
manche si elle est trop serrée.
S’asseoir
bien droit, le
dos droit.
Placer le centre du
brassard à la même
hauteur que le coeur.
L’écart entre la chaise et
la surface de la table doit
être compris entre 25 et
30 cm.
3.1Position assise correcte lors de la réalisation d’une
mesure
Avoir une position correcte lors de la mesure est indispensable pour
obtenir des résultats fiables.
Remarques :
• La mesure doit être réalisée dans un endroit calme et sur une per-
sonne assise et détendue. Vérifier que la température de la pièce
n’est ni trop chaude ni trop froide.
• Ne pas manger, boire de l’alcool, fumer ou faire du sport pendant au
moins 30 minutes avant la mesure.
• Ne pas bouger ni parler pendant la mesure.
FR
69
Page 70
Position incorrecte
Si vous vous penchez vers l’avant, une pression
peut être exercée sur votre estomac et fausser
les résultats de la mesure. Les mesures ne
peuvent pas être réalisées correctement dans
les cas suivants.
• Dos cambré (penché vers
l’avant)
• Jambes croisées
• Assis sur un canapé ou à
une table basse, ce qui vous
incite à vous pencher vers
l’avant
Remarque : La mesure peut être réalisée sur le bras gauche
ou droit. La pression artérielle peut être différente
entre le bras droit et le bras gauche et les valeurs
mesurées de la pression artérielle pourront par
conséquent être également différentes. Omron
recommande de toujours utiliser le même bras
pour la mesure. Si les valeurs entre les deux bras
sont trop éloignées, consulter votre médecin pour
savoir quel bras utiliser pour la mesure.
Essayer de réaliser les mesures au même moment de la journée, par
exemple dans l’heure qui suit le réveil (recommandé). Les résultats
seront ainsi plus pertinents.
Remarque : Si votre pression artérielle systolique est habi-
tuellement supérieure à 170 mmHg, consulter le
chapitre 3.4.
1.S’asseoir confortablement et se détendre.
Si vous êtes tendu, prenez de profondes respirations.
2.Appuyer sur le bouton O/I pour
mettre l’appareil sous tension.
L’appareil s’allume et l’affichage
apparaît comme indiqué ci-dessous.
FR
3.Appuyer sur le bouton de
sélection de l’ID d’utilisateur
pour sélectionner l’utilisateur
voulu.
73
Page 74
InvitéUtilisateur AUtilisateur B
Angle du brassard lorsque vous
êtes assis correctement.
Les utilisateurs défilent à chaque
pression du bouton de sélection
de l’ID d’utilisateur, comme indiqué ci-dessous.
Remarque :
• Si « G » est sélectionné, les résultats de la mesure ne sont
pas conservés en mémoire.
• Si le bouton START/STOP est enfoncé sans qu’un ID utilisateur ait été sélectionné, « G » s’affiche et les résultats de la
mesure ne sont pas conservés en mémoire.
4.Vérifier que vous êtes correctement assis.
Si vous n’êtes pas assis correctement, le symbole apparaît
sur l’affichage. Le symbole disparaît lorsque votre position
est correcte.
Commencer la mesure uniquement après vous être assuré que
vous êtes correctement assis.
Remarque : En fonction de l’angle du brassard, le symbole
apparaît sur l’affichage, même si votre bras
n’est pas introduit dans le brassard.
74
Page 75
Affichage
pendant la
mesure
Le brassard
s’adapte à la
taille du bras
Clignote en
tournant
Le gonflage
commence
dès que le
brassard
s’est adapté
à la taille du
bras
Les résultats de la mesure sont
automatiquement conservés en
mémoire.
(Se reporter au chapitre 3.5.)
Remarque : Si « G » (Invité) a été
sélectionné, les résultats de la mesure ne
sont pas conservés
en mémoire.
Avertissement :
Il est dangereux d’effectuer un
autodiagnostic et d’instaurer un
traitement sur la seule base des résultats de la mesure.
Toujours suivre les instructions de votre médecin.
Si les symboles ou sont affichés
Répéter la mesure. Dans certains cas, il sera impossible de réaliser
correctement une mesure.
La mesure n’a pas pu être réalisée correctement. (Se reporter au
chapitre 4.1.)
Attendre 2-3 minutes avant de réaliser une autre mesure.
Ce temps d’attente entre les mesures permet aux artères de reprendre
leur fonctionnement normal. Répéter la mesure lorsque le bras est de
nouveau détendu. (Se reporter au chapitre 3.3.)
7.Retirer le bras et replacer le
brassard à sa position initiale.
Le brassard se remet en place
avec un déclic.
8.Appuyer sur le bouton O/I pour arrêter l’appareil.
Remarque : Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, il s’arrêtera
sort de la plage standard, le symbole des
pulsations cardiaques clignote à l’affichage
du résultat de la mesure.
Des recherches récentes suggèrent d’utiliser
les valeurs suivantes comme indicateur
d’une pression artérielle élevée pour les
mesures réalisées à domicile.
Pression artérielle systoliqueSupérieure à 135 mmHg
Pression artérielle diastoliqueSupérieure à 85 mmHg
Ces critères s’appliquent uniquement aux mesures de la
pression artérielle réalisées à domicile.
Pour obtenir les critères de mesure de la pression artérielle
en cabinet médical, consulter le chapitre 7.
• Votre tensiomètre comprend une fonction
relative aux pulsations cardiaques irrégulières. Les pulsations cardiaques irrégulières
peuvent fausser les résultats de la mesure.
L’algorithme des pulsations cardiaques irrégulières détermine automatiquement si la
mesure peut être prise en compte ou si elle
doit être répétée. Si les résultats de la
mesure sont influencés par des pulsations cardiaques irrégulières mais que le résultat reste valide, celui-ci est affiché
avec l’icône des pulsations cardiaques irrégulières. Si les pulsations cardiaques irrégulières rendent la mesure invalide,
aucun résultat n’est affiché. Si le symbole de pulsations cardiaques irrégulières () apparaît après que vous ayez réalisé une mesure, répéter la mesure. Si ce symbole s’affiche
fréquemment, le signaler à votre médecin.
Des pulsations cardiaques
irrégulières sont des pulsations dont la fréquence varie
de plus de 25 % par rapport à
la moyenne détectée pendant
que l’appareil mesure les
pressions artérielles systolique et diastolique.
Si ce rythme irrégulier est
détecté plus de deux fois au cours de la mesure, le symbole de
pulsations cardiaques irrégulières () apparaît sur l’affichage en même temps que les résultats de la mesure.
Qu’est-ce que l’arythmie ?
Les pulsations cardiaques sont stimulées par des signaux électriques qui provoquent la contraction du coeur.
L’arythmie est un état dans lequel le rythme cardiaque est
anormal en raison de défaillances du système bio-électrique
qui commande les pulsations cardiaques. Les symptômes
classiques sont des pulsations cardiaques manquantes, une
contraction prématurée, un pouls anormalement rapide (tachycardie) ou anormalement lent (bradycardie). Ce phénomène
peut être dû à une maladie cardiaque, au vieillissement, à une
prédisposition organique, au stress, au manque de sommeil, à
la fatigue, etc. L’arythmie ne peut être diagnostiquée que par
un examen médical spécial.
Seuls un examen et un diagnostic par votre médecin permettent
d’affirmer si l’affichage du symbole de pulsations cardiaques
irrégulières () dans les résultats indique une arythmie.
Avertissement :
Si ce symbole () s’affiche fréquemment, le signaler à
votre médecin. Il est dangereux d’effectuer un autodiagnostic et d’instaurer un traitement sur la seule base des
résultats de la mesure. Toujours suivre les instructions de
votre médecin.
Si votre pression systolique est habituellement supérieure à
170 mmHg ou si la mesure de la pression artérielle à maintes reprises
a échoué, procéder comme suit.
1.Passer le bras dans le brassard et
appuyer sur le bouton O/I pour
mettre l’appareil sous tension.
2.Appuyer sur le bouton de sélection
de l’ID d’utilisateur pour sélectionner votre ID d’utilisateur.
3.Appuyer et maintenir enfoncé le bouton START/STOP jusqu’à
ce que le brassard se gonfle 30 à 40 mmHg de plus que votre
pression systolique présumée.
Remarque : Vous ne pouvez pas gonfler le brassard au-delà
de 299 mmHg. (Une erreur s’affichera si vous
essayez de gonfler le brassard au-dessus de
299 mmHg.)
FR
4.Relâcher le bouton START/STOP lorsque le brassard est gon-
flé à la pression souhaitée.
Le brassard commence à se dégonfler et la mesure com-
mence.
5.Le reste de la procédure est similaire à celui d’une mesure nor-
male. Consulter le chapitre 3.3.
Remarque : Ne pas gonfler plus que nécessaire.
L’appareil est conçu pour enregistrer en mémoire la pression artérielle
et le rythme cardiaque de deux personnes (utilisateur A et utilisateur B)
chaque fois qu’une mesure est terminée.
L’appareil enregistre automatiquement en mémoire jusqu’à 84 valeurs
de mesure (pression artérielle et rythme cardiaque) pour chaque utilisateur (A et B). Lorsque 84 valeurs de mesure sont enregistrées en
mémoire, l’enregistrement le plus ancien est effacé pour laisser la
place aux valeurs plus récentes. L’appareil enregistre également
8 semaines de moyennes du matin et 8 semaines de moyennes du
soir pour chaque utilisateur (A et B).
Fonction de moyenne
L’appareil calcule la mesure moyenne d’après les trois valeurs de
mesure les plus récentes prises dans les 10 minutes qui suivent la
mesure la plus récente.
Remarque : Si deux séries de valeurs de mesure sont enre-
gistrées en mémoire pendant la période de
10 minutes, la moyenne est calculée d’après les
deux série de valeurs de mesure. Si une seule
série de valeurs de mesure est enregistrée en
mémoire, elle tient lieu de moyenne.
Pour afficher les valeurs de mesure
1.Appuyer sur le bouton O/I pour mettre l’appareil sous tension.
2.Appuyer sur le bouton de sélection de l’ID d’utilisateur
Il s’agit de la moyenne des mesures réalisées le matin (4:00-9:59) du
dimanche au samedi. Une moyenne de chaque jour est calculée
d’après trois mesures maximum réalisées dans les 10 minutes qui
suivent la première mesure du matin.
DimancheLundiMardiMercrediJeudiVendrediSamedi
4:00
Première mesure du
matin
Dans les 10 minutes
9:59
Mesure
Mesure
Mesure
Mesure
Mesure
Mesure
Jusqu’à 3 mesures
Pression artérielle du matin
Moyenne hebdomadaire du soir
Il s’agit de la moyenne des mesures réalisées le soir (19:00-1:59) du
dimanche au samedi. Une moyenne de chaque jour est calculée
d’après trois mesures maximum réalisées dans les 10 minutes qui
suivent la dernière mesure du soir.
1.Appuyer sur le bouton O/I pour mettre l’appareil sous tension.
2.Appuyer sur le bouton de sélection de l’ID d’utilisateur
pour sélectionner l’ID d’utilisateur (A ou B).
3.Appuyer sur le bouton des
moyennes du matin ou sur
le bouton des moyennes du soir
.
La moyenne de la semaine en
cours (« THIS WEEK ») apparaît
sur l’affichage.
Pour afficher la valeur moyenne
du matin et du soir de la même
semaine, appuyer sur le bouton
des moyennes du matin ou
sur le bouton des moyennes du
soir . Il est important de
consulter la moyenne du matin et la moyenne du soir de la
même semaine.
4.Continuer à appuyer sur le bouton des moyennes du matin
ou le bouton des moyennes du soir pour afficher les
semaines précédentes. L’appareil affiche « 1 WEEK » pour la
semaine précédente et « -7 WEEK » pour les moyennes les
plus anciennes.
Remarque : Si le nombre de mesures réalisées
dans une semaine ne suffit pas pour
calculer la moyenne, l’affichage
apparaît comme illustré ci-contre.
5.Appuyer sur le bouton O/I pour éteindre l’appareil.
En plus des symboles de la moyenne du matin et de la moyenne du
soir, l’appareil peut également afficher le symbole de l’hypertension du
matin si la moyenne du matin de cette semaine excède la pression
artérielle prise à domicile recommandée. (Voir le chapitre 3
« Utilisation de l’appareil - Informations importantes » pour de plus
amples détails.) Ces symboles peuvent être affichés dans les combinaisons suivantes en fonction des résultats de vos mesures.
Affichage
Moyenne
du matin
Moyenne du matin de cette
semaine avec le symbole de la
moyenne du matin
Moyenne du matin d’il y a
7 semaines avec le symbole de la
moyenne du matin + le symbole
clignotant des pulsations cardiaques + le symbole de l’hypertension du matin
Moyenne
du soir
Moyenne du soir de cette
semaine avec le symbole de la
moyenne du soir
Moyenne dans la plage
recommandée de pression
artérielle prise à domicile
Moyenne du soir d’il y a
7 semaines avec le symbole de la
moyenne du soir + le symbole clignotant des pulsations cardiaques
+ le symbole de l’hypertension du
matin
Moyenne excédant la plage de
pression artérielle prise à domicile recommandée + hypertension du matin
Le symbole de l’hypertension du matin () apparaît si la moyenne
hebdomadaire des mesures du matin excède 135/85.
Dans ce cas, le symbole de l’hypertension du matin () est affiché
lors de l’affichage de la moyenne du soir, quelles que soient les valeurs
de la moyenne du soir.
Pour effacer toutes les valeurs enregistrées en mémoire
Les valeurs enregistrées en mémoire sont effacées par ID d’utilisateur.
Vous ne pouvez pas effacer qu’une partie des valeurs enregistrées en
mémoire. Toutes les valeurs de l’utilisateur sélectionné seront effacées.
1.Appuyer sur le bouton O/I pour mettre l’appareil sous tension.
2.Appuyer sur le bouton de sélection de l’ID d’utilisateur
pour sélectionner l’ID d’utilisateur (A ou B).
3.Tout en maintenant le bouton MEMORY enfoncé,
appuyer simultanément sur le bouton START/STOP pendant
plus de 2 secondes pour effacer toutes les valeurs.
Régler à nouveau la date
et l’heure. (Se reporter au
chapitre 2.3.)
Même si l’appareil est
éteint, l’horloge s’arrête
également si le bouton
de dégonflage d’urgence
est enfoncé. Veiller à ne
pas appuyer sur le bouton de dégonflage
d’urgence lors du nettoyage ou du déplacement de l’appareil.
Régler à nouveau la date
et l’heure. (Se reporter au
chapitre 2.3.)
La date et l’heure sont
réinitialisées si les piles
sont retirées plus de
30 secondes. Remplacer
les piles en moins de
30 secondes.
Remplacer les piles. (Se
reporter au chapitre 2.1.)
Insérer les piles correctement.
(Se reporter au
chapitre 2.1.)
Connecter le transformateur de courant alternatif.
(Se reporter au
chapitre 2.2.)
Connecter le transformateur de courant alternatif
à l’alimentation.
(Se reporter au
chapitre 2.2.)
Sélectionner l’ID d’utilisateur correct. (Se référer
au chapitre 3.3.)
La date et l’heure clignotent, même si elles
ont été réglées, une fois
les piles remplacées.
Aucun affichage n’apparaît lorsque le bouton
O/I est enfoncé.
Les mesures ne sont
pas enregistrées en
mémoire.
Le bouton de dégonflage
d’urgence a été enfoncé.
Les piles ont-elles été
retirées ?
Les piles sont vides.
Les piles sont mal installées.
Le transformateur de
courant alternatif a été
déconnecté de l’appareil
lorsque seul ce transformateur est utilisé.
Le transformateur de
courant alternatif a été
déconnecté de l’alimentation lorsque seul ce
transformateur est utilisé.
G (Invité) a été sélectionné ou aucun ID d’utilisateur n’a été
sélectionné.
Pour protéger votre appareil de dommages éventuels, procéder comme suit :
• Ne pas exposer l’appareil à des températures extrêmes, à l’humidité ou à la lumière directe du soleil.
• Ne pas effectuer de réparations de quelque nature que ce soit
par vous-même. En cas de défaillance, contacter le distributeur
ou le service clientèle d’OMRON dont les coordonnées figurent
sur l’emballage, ou consulter votre revendeur ou votre pharmacien.
• L’OMRON i-Q132 est un dispositif de mesure de précision. Il est
essentiel que cette précision reste dans les limites indiquées. Il
est recommandé de faire contrôler l’appareil tous les deux ans
afin de vérifier sa précision et son bon fonctionnement. Consulter
le distributeur ou le service clientèle d’OMRON dont les coordonnées figurent sur l’emballage pour de plus amples détails.
• Ne pas soumettre l’appareil à des chocs ou des vibrations excessifs (par exemple, faire tomber l’appareil sur le sol).
• Ne pas utiliser de liquides volatiles pour nettoyer l’appareil.
L’APPAREIL ET LE BRASSARD DOIVENT ETRE NETTOYES
AVEC UN CHIFFON SEC ET DOUX. Pour ôter les taches
rebelles, essuyer l’appareil avec un chiffon humide imbibé de
détergent doux.
• Ne pas répandre de l’eau sur l’appareil et ne pas laisser de
liquides y pénétrer.
• Ne pas retirer le revêtement interne du brassard.
• Ne pas laver ni mouiller le revêtement du brassard.
• Ne pas exposer l’appareil à des températures extrêmes, à l’humidité
ou à la lumière directe du soleil.
• Ne pas exposer l’appareil à des chocs ou des vibrations intenses, et
ne pas le laisser incliné.
• Ne pas stocker l’appareil dans un environnement ou il sera exposé à
des produits chimiques ou des vapeurs corrosives.
Précautions de stockage
• Stocker l’appareil avec le brassard fermé.
• Retirer les piles si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une
longue période (3 mois ou plus).
• Lorsque l’appareil n’est pas utilisé ou s’il est déplacé, etc. ne pas placer d’objets (outils d’écriture, carnets, transformateur de courant
alternatif, etc.) dans le brassard. Le revêtement du brassard ou l’unité
principale pourrait être endommagé et l’appareil ne pourrait plus réaliser de mesures fiables.
Description du produitTensiomètre automatique numérique
ModèleOMRON i-Q132 (HEM-1010-E)
AffichageAffichage numérique LCD
Méthode de mesureMéthode oscillométrique
Plage de mesurePression : 0 mmHg à 299 mmHg
PrécisionPression : 3 mmHg
GonflageLogique floue contrôlée par une pompe électrique
DégonflageSoupape de régulation automatique de la pression
Détection de pressionCapteur de pression capacitatif
Mémoire84 mesures avec la date et l’heure pour chaque utilisateur
Source d’alimentation4 piles alcalines « AA » ou transformateur de courant alter-
Durée de vie de la pileEnviron 250 mesures pour 6 utilisations par jour avec 4
Température/Humidité
de fonctionnement
Température/Humidité
de stockage/Pression
atmosphérique
Poids de la consoleEnviron 1600 g sans les piles
Dimensions extérieuresEnviron 228 (l) mm 230 (w) mm 217 (h) mm
Circonférence du bras17 à 32 cm
Contenu de l’emballageMode d’emploi, guide rapide, transformateur de courant
Remarque : Soumis à des modifications techniques sans préavis.
• Ce produit OMRON a été fabriqué selon les normes de qualité rigoureuses d’OMRON
Healthcare Co. Ltd., Japon. Le composant fondamental des tensiomètres OMRON, à
savoir le capteur de pression, est monté au Japon.
piles alcalines neuves sans transformateur de courant
alternatif
10 °C à 40 °C/30 à 85 % HR
-20 °C à 60 °C/10 à 95 % HR
700 - 1 060 hPa
alternatif, jeu de piles, carte de garantie, carte de la pression artérielle
• Cet appareil répond aux dispositions de la Directive CE 93/42/CEE sur les appareils
médicaux.
• Ce tensiomètre est conçu conformément à la norme européenne EN 1060, Tensiomètres non invasifs Partie 1 : Exigences générales et Partie 3 : Exigences complémentaires concernant les systèmes électromécaniques de mesure de la pression artérielle.
96
Page 97
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas
être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le
recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles.
Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à
se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement.
Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres
déchets commerciaux.
Ce produit ne contient aucune substance dangereuse.
Informations importantes sur la compatibilité électromagnétique (CEM)
Avec l’accroissement du nombre d’appareils électroniques comme les PC et les téléphones mobiles (cellulaires), les appareils médicaux utilisés peuvent être soumis aux
interférences électromagnétiques dégagées par d’autres appareils. Les interférences
électromagnétiques peuvent perturber le fonctionnement de l’appareil médical et
créer une situation potentiellement dangereuse.
Les appareils médicaux ne doivent pas non plus interférer avec d’autres appareils.
Afin de réglementer les exigences relatives à la CEM (compatibilité électromagnétique) dans le but de prévenir toute situation dangereuse causée par le produit, la
norme EN 60601-1-2 a été mise en œuvre. Cette norme définit les niveaux d’immunité aux interférences électromagnétiques ainsi que les niveaux maximum d’émissions électromagnétiques pour les appareils médicaux.
Cet appareil médical fabriqué par OMRON Healthcare est conforme à cette norme
EN 60601-1-2:2001 tant pour l’immunité que pour les émissions.
Il importe toutefois d’observer des précautions spéciales :
• N’utilisez pas des téléphones mobiles (cellulaires) et autres appareils générant des
champs électriques ou électromagnétiques puissants à proximité de l’appareil. Cela
risquerait de perturber le fonctionnement de l’appareil et de créer une situation potentiellement dangereuse. Il est recommandé de maintenir une distance minimum de
7 m. Vérifiez le bon fonctionnement de l’appareil si la distance est inférieure.
Une documentation complémentaire conforme à la norme EN 60601-1-2:2001 est
disponible auprès de OMRON Healthcare Europe à l’adresse mentionnée dans le
présent mode d’emploi.
Une documentation est également disponible sur le site www.omron-healthcare.com
.
Comment éliminer ce produit
(déchets d’équipements électriques et électroniques)
La pression artérielle est une mesure de la pression exercée par le
sang sur les parois des artères. La pression artérielle change constamment tout au long du cycle cardiaque.
La pression la plus élevée au cours du cycle est appelée pression arté-rielle systolique ; la plus basse est la pression artérielle diastolique.
Les deux mesures de pression (systolique et diastolique) permettent
au médecin d’évaluer la pression artérielle d’un patient.
Pourquoi est-ce souhaitable de mesurer la pression artérielle à
domicile ?
Faire mesurer votre pression artérielle par un médecin peut entraîner
une certaine anxiété qui provoque à son tour une élévation de la pression artérielle. Comme divers facteurs influencent la pression artérielle,
une seule mesure risque de ne pas suffire pour établir un diagnostic
précis.
De nombreux facteurs tels que l’activité physique, l’anxiété ou l’horaire
peuvent influencer votre pression artérielle. Il est donc préférable de
mesurer votre pression artérielle à la même heure chaque jour afin
d’obtenir une indication précise de tout changement survenu dans
votre pression artérielle. La pression artérielle est généralement basse
le matin et augmente l’après-midi et le soir. Elle est plus basse en été
qu’en hiver.
La pression artérielle est mesurée en millimètres de mercure (mmHg)
et les mesures affichent d’abord la pression systolique, puis la pression diastolique. Par exemple, une pression artérielle indiquée comme
140/90 est mentionnée comme 140 et 90 mmHg.
Classification de la pression artérielle par l’Organisation Mondiale de la Santé
L’Organisation Mondiale de la Santé (OMS) et la Société internationale
d’hypertension (SIH) ont établi une classification de la pression artérielle illustrée dans cette figure.
Pression artérielle systolique
(mmHg)
180
160
140
Valeur systolique normale
130
Pression artérielle
120
Pression artérielle optimale
(valeur cible)
normale
Hypertension grave
Hypertension modérée
Hypertension légère
80
85 90 100 110
Pression
artérielle
diastolique
(mmHg)
Cette classification est établie d’après les valeurs de pression artérielle
recueillies sur des personnes assises dans les services de consultation externe des hôpitaux.
Remarque : Il n’existe aucune définition universellement
acceptée de l’hypotension. Toutefois, les personnes dont la pression systolique est inférieure
à 100 mmHg sont considérées comme des personnes hypotendues.
99
FR
Page 100
Fabr icant
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto,
617-0002 JAPON
Mandataire dans lUE
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, PAYS-BAS
www.omron-healthcare.com
Site de production
OMRON (DALIAN) CO., LTD.
Dalian, CHINE
Succursale
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, ROYAUME-UNI
14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCE
Uniquement pour le marché français:
OMRON Service Après Vente
Nº Vert 0 800 91 43 14
consommateurs@omron-sante.fr
www.omron-sante.fr/contact