Omron A-I-R U22 User Manual

1
Instruction manual
• English
• Deutsch
• Nederlands
U22
3
Safety precautions
2
Dear customer,
Thank you for purchasing the OMRON MicroAIR U22 Nebuliser. By buying the MicroAIR U22 nebuliser, you have chosen a high-quality, innovative device. During its development, particular attention was given to reliability, easy and convenient handling. Before using the nebuliser for the first time, please read through this manual carefully. If you still have any questions regarding its use, contact OMRON customer service at the address shown on the packaging or in this instruction manual. They will be pleased to assist you.
OMRON Healthcare Europe.
Safety precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Features of the MicroAIR U22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Contents of the MicroAIR U22 package . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Names & functions of the parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
How to insert or replace the batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
How to use the AC adapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
How to assemble the unit and fill the medication container . .10
How to select the nebulisation mode . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
How to inhale with the MicroAIR U22 . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
How to clean the unit after each inhalation . . . . . . . . . . . . . .15
How to disinfect the unit each day . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
How to replace the mesh cap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
• This nebuliser is a medical device. Only use medications as prescribed and instructed by your doc­tor.
• Disinfect the nebuliser before first use and at least once per day when in use. See page 17 for dis­infection instructions.
• Clean the nebuliser after each inhalation. See page 15 for cleaning instructions.
• Only use the nebuliser for its intended purpose; for inhalation therapy. Any other form of use consti­tutes an improper use and is therefore dangerous. The manufacturer cannot be held liable for any damage caused by improper or incorrect use.
• Do not leave the nebuliser and AC adapter* unattended with people who require supervision (e.g. people with infirmities or children).
• The nebuliser does not contain user serviceable parts. Never open the main unit. In case of prob­lems, stop using the nebuliser and contact your OMRON dealer.
• Do not wash the main unit and AC adapter* with water; do not immerse them in water.
• Do not drop medication on the main unit or on the AC adapter*. If you drop medication, immediately wipe it off.
• Do not apply strong shocks to the nebuliser or AC adapter*.
• Although this device complies with the provisions of the EMC (Electromagnetic Compatibility) directive, operating the device should be avoided in direct vicinity of other electronic devices.
• Make sure that the electrical rating shown on the bottom of the AC adapter* corresponds to your mains voltage and frequency.
• Always disconnect the mains cable of the AC adapter* before you start cleaning the nebuliser or when you do not use the nebuliser.
• Do not plug in or unplug the AC adapter* powerplug from the electrical outlet with wet hands.
• Keep the mains cable of the AC adapter* away from heated or hot surfaces.
• The AC adapter* does not contain user serviceable parts. Never open it. In case of problems, stop using it and contact your OMRON dealer.
• Keep this manual for future reference
* Optional
5
Contents of the OMRON MicroAIR U22 package
The following items are contained in the package:
Main unit Cover
Main Unit
Medication
Container
MouthpieceMask Adapter
Mesh Cap
(with Mesh)
• batteries (2x AA/LR6)
• instruction manual
• warranty card
Optional item (not included), contact your OMRON dealer.
AC adapter
Child mask Adult mask
Soft pouch
4
Features and benefits
In the MicroAIR U22, aerosol is generated by pushing liquid medication through fine holes in the newly developed metal alloy mesh. This is realised by a titanium vibrator, oscillating at high frequen­cy. This unique technology offers the following features and benefits:
True portable, pocket size
The device will fit in any handbag or briefcase. Running up to 4 hours on just two penlite batteries, your medication is always within reach wherever you go, whatever you do.
Inhalation is possible at various angles
The device enables inhalation at various angles with stable nebulisation. Therefore the device can be used even while in bed or can be used for a baby/child, laying in the arms of the care-taker.
Soundless operation
The soundless operation of the device enables discrete use. No loud frightening noises, meaning calm treatment even while using it on a sleeping child.
Simple one-button operation
Wide medication compliance
Low medication waste and residue
Batteries
76
Names and functions of the parts
10. Container Contains the medication (7 ml max.)
11. Medication container release button Medication container can be removed when the buttons on both sides are pushed.
12. Electrodes Connects the main unit with the vibrator.
13. Battery Low Indicator An orange light blinks when the batteries are low.
14. ON/OFF button
15. Electrodes Connects the vibrator with the main unit.
16. Power indicator A green light turns on when the power is on.
17. Main unit
Battery Cover
Connections for AC-adapter
Viewed from the bottom
Battery cover removal lever
Main unit cover
Protects the main unit.
Names and functions of the parts
1. Mesh Cap Contains metal alloy mesh for nebuli­sation.
2. Nebulisation port Nebulised medication exits here.
3. Mesh Cap Cover Protects the mesh.
4. Mesh Efficient nebulisation is realized through the use of minute pores. Do not touch this fragile part with your fingers! Do not attempt to clean with a cotton swab or a pin!
5. Air port Stabilizes nebulisation.
6. Medication Port Medication can be filled here by opening the mesh cap.
7. Vibrator The tip of this vibrator oscillates at high frequency and pushes the medication through the pores of the mesh.
8. Medication container cap locking
lever
Opens the medication container cap.
9. Medication container cap To be opened for cleaning the medica­tion container.
1
2
4
3
5
6
8
7
9
10
11
15
12
13
16
14
17
Figure viewed from the above
Mesh cap viewed from the bottom
Viewed from the bottom
98
How to use the AC adapter
Using the AC adapter
The AC adapter is an optional accessory.
Place the main unit on the AC adapter connector. Press firmly untill it clicks.
Plug in the power plug of the AC adapter to the electri­cal outlet.
To remove the AC adapter connector from the main unit, remove the power plug from the electrical outlet and unlock the AC adapter connector by pushing the buttons on both sides.
How to insert or replace the batteries
Inserting batteries
1. Remove the battery cover by slightly rotating the disengaging lever in the direction of the arrow (1).
2. Insert the batteries according to the battery polarity indicated inside the battery compartment.
3. Replace battery cover by aligning tabs and, with your thumbs, push into place until it clicks.
Battery life and battery replacement
The unit can operate with alkaline batteries or with nickel-metal-hydride (NiMH) rechargeable batte­ries. Depending on the capacity and condition of the batteries, the unit can operate upto 8 days on a set of batteries based on usage of 30 minutes a day.
• When the battery low indicator (orange) flashes, the batteries should be replaced. Replace both batteries with new ones.
• The (optional) AC adapter does not function as a battery charger; rechargeable batteries must be charged in an external battery charger.
• Remove batteries if the unit is not in use for long periods. Failure to do so could result in damage due to battery leakage.
• Batteries should be treated as chemical waste; disposal should be done at your retail store or at appropiate collection locations.
Notes:
1110
How to assemble the unit and fill the medication
4. Fill the medication container as illustrated. The maximum capacity is 7 ml.
5. Install the mesh cap
Do not touch the mesh!
The mesh cap seals the medication bottle. Confirm if the cap is securely installed.
6. Install the medication container on the main unit
Clicks.
How to assemble the unit and fill the medication container
When using the unit for the first time or after not using it for a long period of time, clean and disinfect the medication container, mesh, mask adapter, mouthpiece and mask. Refer to page 15 for instruc­tions.
1. Insert batteries or use the (optional) AC adapter, see page 8 and 9.
2. Remove the medication container from the main unit. To do so, push on the release buttons on both sides. This will disengage the latch mechanism.
Medication container release Buttons
Lift up the Mesh Cap by placing your thumb under the rim.
3. Remove the mesh cap by placing your thumb under the rim, gently pushing up, tilt the
cap back until perpendicular
and lift straight up.
Hold the medication bottle as illustrated.
Do not touch the mesh!
1312
How to select the nebulisation mode
Continuous nebulisation mode
If you push the ON/OFF (O/ I) button and release within approximately 1 second, the unit nebulises in continuous mode. If you push the O/ I button again, the unit stops nebulisa­tion.
The green power indicator lights up during nebulisation.
Manual nebulisation mode
If you hold the ON/OFF (O/ I) button for approx. 2 seconds or more, the unit nebulises in the manual nebulisation mode.
The unit only nebulises while you keep on pressing the O/ I button and stops nebulisation when you remove your finger from the button. In this mode, nebulisation may be synchronised with your Inhalation/exhalation cycle and medication waste is minimized.
The green power indicator lights up during nebulisation.
How to assemble the unit and fill the medication
7. Install the mask adapter on the main unit
8. Install the mask or mouthpiece on the mask adapter
The device is now ready for use. Refer to the next section on how to select the nebulisation mode and how to inhale.
1514
How to clean the unit after each inhalation
Note: if the device is not cleaned and disinfected correctly and frequently, micro-organisms may
remain in the unit, causing risk of infection.
The following items should be cleaned after each use: Medication container, mesh cap, mask adapter, mouth­piece and mask.
1. Remove the mask adapter from the main unit.
2. Remove the medication container from the main unit:
3. Remove the mesh cap from the medication container, discard the medication and open the medi­cation container cap. It is recommended to nebulize clean water to remove medication left in the mesh holes after discarding the medication.
4. Remove the mesh cover from the mesh cap.
!Caution: Do not touch the mesh.
How to inhale with the OMRON MicroAIR U22
!Caution: Only use type and amount of medications as prescribed and instructed by your doctor.
1. Slightly tilt the unit as illustrated in the figure. In this position, the vibrator is immursed in the medication and nebulisation will start after power on.
After the vibrator has been immursed in the medication, the unit can be used under any angle.
!Caution: In some positions (e.g. upright), nebulisation may stop after a short while. In that case, briefly tilt the unit again in order to re-immerse the vibrator in the medication.
2. Place the mouthpiece in your mouth or place the mask over mouth and nose. Always be calm and relaxed when you inhale. Breathe in slowly and deeply so that the medication can reach deep in to the bronchial tubes. Hold your breath briefly, then breathe out slowly while removing the mouthpiece from your mouth. Do not breathe too quickly. Pause when you feel like having a rest. You may synchronise the nebulisation with your inhalation/exhala­tion cycles by using the unit in manual nebulisation mode. Refer to page 13.
Note: If high-viscosity medication is used, nebulisation may be reduced.
If excessive medication collects on the mesh, nebulisation may stop. In that case, turn off the power and remove the mask adapter. Absorb the medication by means of a lint-free cloth.
!Caution: Do not poke the mesh with a cotton swap or a pin; the mesh may be permanently damaged.
Medication
Vibrator
Air Port
After inhalation always switch off the nebuliser by pressing the O/ I button. When an AC adapter was used, disconnect the AC from the electrical outlet.
Absorb the medication.
1716
How to disinfect the unit each day
Note: if the device is not cleaned and disinfected correctly and as frequently as indicated, micro­organisms may remain in the unit, causing risk of infection.
The medication container, mesh cap, mouthpiece, mask and mask adapter should be disinfec­ted
• before using the unit for the first time,
• after the unit has not been used for a long period of time, or
• daily during normal use.
Before disinfection, always first clean the parts as described in the section How to clean the unit after each useon the previous page. Disinfection of the individual parts can be done, using one of the following methods:
1. Disinfection by boiling. Note: Main unit, medication container and flexible mask can NOT be boiled. For these parts, use other methods, as described below. Mesh-cap, mouthpiece and mask-adapter can be disinfected by boiling in distilled water. After 10 to 30 minutes of boiling, shake off excessive water from the parts and let them air dry on a clean, lint free (paper) towel.
2. Disinfection by using alcohol. All parts can be disinfected by using alcohol. Note: Alcohol is highly flammable; do not use alcohol in close vicinity of open fire; do not smoke. Soak the parts (NOT the main unit) in 70% ethyl alcohol for approx. 1 minute. Shake off exces sive alcohol from the parts and let them air dry on a clean, lint free (paper) towel. Alternatively, disinfect all parts by wiping them off with a lint-free cloth, soaked in alcohol.
3. Disinfection by commercially available disinfectant. Note: Do NOT soak the main unit in any disinfectant. Do not use disinfectant containing Sodium (Natrium) Hypochlorite; this may affect the metal parts. For disinfection of the parts, refer to the instructions as supplied by the manufacturer of the disin­fectant. After disinfection, thoroughly rinse the parts with warm tap water. Shake off excessive water from the parts and let them air dry on a clean, lint free (paper) towel.
How to clean the unit after each inhalation
5. Wash the parts (not the main unit!) in a warm soapy solution. Rinse the parts in warm tap water to remove the soap residue.
Some types of medications can easily remain on the mesh, therefore pay close attention during washing. Do not touch the mesh with a cotton swab, or with a pin.
6. Shake off excessive water from the parts and let them air dry on a
clean, lint free (paper) towel.
7. Clean the main unit and it’s electrodes by wiping it off with a (moistened) gauze.
Use a dry gauze to wipe the main unit dry. Do not use volatile agents, such as benzene or thinner.
8. Assemble the unit, refer to page 10.
9. Store the unit in a dry, clean place.
1918
Troubleshooting
The nebulisation rate is extremely low
Trouble Possible cause Corrective action
Batteries are low (the orange battery low indicator flashes).
Replace the batteries with new ones. Refer to page 8.
The mesh is stained or clogged. 1. Clean the mesh by boiling. Refer
to page 15.
2. Replace the mesh cap with a new one. Refer to page 10.
The green power indi­cator does not turn on and the unit does not nebulise.
The batteries are low. Replace the batteries with new
ones. Refer to page 8.
The capacity of rechargeable batteries is low.
Charge the batteries with a com­mercially available recharger.
The batteries are inserted in the wrong direction.
Re-insert the batteries in the correct direction. Refer to page 8.
The AC adapter is not correctly connected to the main unit.
Remove the AC adapter from the main unit and connect it correctly.
Remove the medication container from the main unit and install cor­rectly. Refer to page 11.
The medication container is not installed correctly to the main unit.
Tilt the main unit in order to immerse the vibrator in the medica­tion.
The vibrator is not immursed in the
medication.The green power indicator turns on but the unit does not nebulise.
The medication container is not
filled with medication.
Fill with medication. Refer to page 11
The mesh is broken.
Replace with a new one. Refer to page 10.
The mesh cap is a consumeable part.
Omron recommends to exchange the mesh cap after approximately 1 year. In case the unit nebulises poorly even after boiling in water (refer to Disinfection by boiling), replace the mesh cap. Remove the mesh cap and install a new one as described on page 10 (section How to assemble the unit and fill the medication container).
How to replace the mesh cap
21
20
Specifications
This device complies with the provisions of the EC directive 93/42/EEC (Medical Device Directive).
Product name: Electronic mesh nebuliser Model name: OMRON NE-U22 Power source: 3 VDC (two alkaline penlite batteries/
Type AA/LR6)
2.4 VDC (two NiMH rechargeable batteries)
AC adapter (optional) 230 VAC, 50 Hz Power consumption: Approx. 1.5 W Ultrasonic frequency: Approx. 180 KHz Nebulisation rate: Average 0.4 - 0.5 ml/minute* Particle size (MMAD)**: Approx. 5 µm* Capacity of the medication container: 7 ml max. Residual volume: approx. 0.1 ml External dimensions: Approx. 38 (W) x 104 (H) x 51 (D) mm Weight: Approx. 97 gr (excl. batteries) Battery life: Approx. 8 days (30 minutes each day) Operating conditions: 10˚ ~ 40˚C, 30%~85% RH Contents of the package: Main unit, main unit cover, medication container, mesh cap, mask adapter,
mouthpiece, flexible child mask, flexible adult mask, 2 batteries (AA/LRG), instruction manual, warranty card, soft pouch
*Values measured with 0.9% NaCl solution and under temperature of 23˚C; specifications may vary with medication used and environmental conditions. **MMAD: Mass Median Aerodynamic Diameter. MMAD is independantly measured at Bradford University, UK, Dr.John Dennis, according to the European nebuliser standard EN13544-1.
Documentation and/or specifications subject to change without prior notification.
Read the instruction manual carefully
=class ll
O/I =power off/on
EU-representative: OMRON Healthcare Europe B.V. Kruisweg 577 2132 NA Hoofddorp
=Type B
Troubleshooting
The green power indi­cator turns on but the unit does not nebulise.
Trouble Possible cause Corrective action
If the unit does not nebulise properly after checking the possible causes above, contact your OMRON dealer.
Medication or water has collected on the electrodes on the main unit.
Remove the medication or water. Refer to page 15.
Excessive medication is collected on the mesh
Remove excessive medication. Refer to page 17.
Replacement parts and accessories:
Meshcap: P040014 AC-adapter: A040004 Flexible adult mask: A040002 Flexible child mask: A040003 Mask adapter: P040015 Mouthpiece: P040016 Main unit cover: P040012
0197
1
Gebrauchsanweisung
• English
• Deutsch
• Nederlands
3
Sicherheitsvorschriften
Dieser Vernebler ist ein medizinisches Gerät. Verwenden Sie Medikamente ausschließlich
entsprechend der Anweisungen und Vorschriften Ihres Arztes.
Desinfizieren Sie den Vernebler vor der ersten Verwendung und bei regelmäßigem Gebrauch min-
destens einmal täglich. Entsprechende Anweisungen zur Desinfektion des Gerätes finden Sie auf Seite 17.
Reinigen Sie den Vernebler nach jeder Inhalation. Entsprechende Anweisungen zur Reinigung
des Gerätes finden Sie auf Seite 15.
Verwenden Sie den Vernebler ausschließlich für den beabsichtigten Zweck: zur Inhalationstherapie. Jegliche andere Form der Verwendung ist eine unsachgemäße Benutzung und stellt aus
diesem Grund eine Gefahr dar.
Lassen Sie den Vernebler und den Netzadapter* niemals unbeaufsichtigt in der Nähe von
Personen liegen, die beaufsichtigt werden müssen (z.B. Personen mit Behinderungen oder Kinder).
Der Vernebler umfasst keine Komponenten, die vom Benutzer zu reparieren oder zu warten sind.
Nehmen Sie den Vernebler im Falle von Schwierigkeiten nicht mehr in Gebrauch und wenden Sie sich an Ihren OMRON-Händler.
Reinigen Sie die Basiseinheit und den Netzadapter* niemals mit Wasser; tauchen Sie sie niemals
in Wasser.
Lassen Sie niemals Medikamente auf die Basiseinheit oder den Netzadapter* fallen oder tropfen.
Sollte dies dennoch geschehen, dann wischen Sie das Medikament schnell ab.
Setzen Sie den Vernebler oder den Netzadapter* niemals heftigen Stößen aus.
Obwohl dieses Gerät den Vorschriften der EMV-Richtlinie (Richtlinie für elektomagnetische
Ver tr äglichkeit) entspricht, empfehlen wir dennoch, die Verwendung in der Nähe anderer elek­trischer Geräte zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass die elektrischen Spezifikationen an der Unterseite des Netzadapters* mit
Ihrer Wechselstrom-Voltzahl und Frequenz übereinstimmen.
Entfernen Sie das Netzadapterkabel vor der Reinigung oder bei Nichtverwendung des Verneblers
stets von der Basiseinheit*.
Stecken Sie den Netzadapter* niemals mit feuchten Händen in die Steckdose. Das gleiche gilt für
das Herausziehen des Steckers aus der Steckdose.
Halten Sie das Netzadapterkabel außer Reichweite von heißen oder erhitzten Oberflächen.
Der Netzadapter* enthält keine Komponenten, die vom Benutzer zu reparieren oder zu warten sind.
Öffnen Sie den Adapter keinesfalls. Im Falle von Schwierigkeiten möchten wir Sie bitten, den Vernebler nicht mehr zu verwenden und sich mit Ihrem OMRON-Händler in Verbindung zu setzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für zukünftige Verwendung auf.
* optional
2
Inhaltsangabe
Sehr geehrte Kundin, Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für den Kauf des OMRON MicroAIR U22 Verneblers. Sie haben sich hiermit für ein qua­litativ hochwertiges und innovatives Gerät entschieden, bei dessen Entwicklung vor allem der Zuverlässigkeit, der einfachen Bedienung und der Benutzerfreundlichkeit große Aufmerksamkeit gewidmet wurde. Vor der ersten Verwendung des Verneblers empfehlen wir Ihnen, diese Gebrauchsanweisung gründlich durchzulesen. Sollten Sie dennoch Fragen bezüglich der Verwen­dung des OMRON MicroAIR U22 haben, so können Sie sich unter der auf der Verpackung oder in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Adresse mit dem OMRON Kundendienst in Verbindung setzen. Unsere Mitarbeiter stehen Ihnen dort gerne zur Verfügung.
OMRON Healthcare Europe.
Sicherheitsvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Merkmale und Vorteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Packungsinhalt des MicroAIR U22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Bezeichnungen und Funktionen der Komponenten . . . . . . . . .6
Einsetzen und Auswechseln der Batterien . . . . . . . . . . . . . . .8
Vorbereitung der Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Aufbau der Einheit und Füllen des Medikamentenbehälters .10
Auswahl des Vernebelungsmodusses . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Inhalation mit dem MicroAIR U22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Reinigung der Einheit nach jeder Inhalation . . . . . . . . . . . . .15
Tägliche Desinfektion des Geräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Austauschen der Filterabdeckung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Problemlösungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Spezifikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
5
Packungsinhalt des MicroAIR U22
Die Verpackung enthält die folgenden Komponenten:
Schutzhaube
der Basiseinheit
Basiseinheit
Medikamen­tenbehälter
MundstückMaskenadapter
Verneblermembran-
abdeckung
Batterien (2x AA/LR6)
Gebrauchsanweisung
Garantieschein
Optionale Komponente (nicht inbegriffen, wenden Sie sich an Ihren OMRON-Händler)
Netzadapter
Flexible Kindermaske Flexible
Erwachsenenmaske
Aufbewahrungstasche
Batterien
4
Merkmale und Vorteile
Der Micro AIR U22 erzeugt Aerosol, indem ein flüssiges Medikament durch feine Löcher in die neu entwickelte Verneblermembran mit Metalllegierung gepresst wird. Diese einzigartige Technik bietet folgende Merkmale und Vorteile:
Tragbar, Taschenformat
Das Gerät passt in jede Hand- oder Aktentasche. Bis zu 4 Stunden Laufzeit mit nur zwei Mignon­Batterien, wodurch Ihre Medikation in Reichweite ist, wo immer Sie sich befinden und was immer Sie tun.
Inhalation ist aus verschiedenen Winkeln möglich.
Das Gerät ermöglicht Inhalation mit stabiler Sprühwirkung aus verschiedenen Winkeln. Dadurch kann das Gerät sogar in Liegeposition oder für ein Baby/Kind, das im Arm gehalten wird, verwendet wer­den.
Geräuschloser Betrieb
Die geräuschlose Funktion des Geräts ermöglicht eine diskrete Anwendung. Keine lauten, erschreckenden Geräusche und daher ruhige Behandlung, sogar bei einem schlafend­en Kind, möglich.
Einfache Ein-Knopf-Bedienung
Mit einer Vielzahl von Medikamenten anwendbar
Geringer Medikamentenverlust und geringe Rückstände.
7
Bezeichnungen und Funktionen der Komponenten
9. Abdeckung des Medikamentenfachs Die Abdeckung ist vor der Reinigung des Medikamentenfachs zu öffnen.
10. Medikamentenfach Das Medikamentenfach enthält das Medikament (max. 7 ml)
11. Knopf zur Lösung des Medikamentenbehälters Beim Eindrücken beider Knöpfe kann der Medikamentenbehälter entfernt werden.
12. Elektroden Die Elektroden verbinden die Basiseinheit mit dem Vibrator.
13. Batterieanzeige Wenn die Batterien verbraucht sind, blinkt ein orangenes Licht auf.
14. EIN/AUS-Knopf
15. Elektroden Die Elektroden verbinden den Vibrator mit der Basiseinheit.
16. Stromanzeige Wenn das Gerät am Netz angeschlossen ist, leuchtet ein grünes Licht auf.
17. Basiseinheit
Schutzabdeckung der Batterie
Verbindung zum Netzadapter
Unteransicht
Griff zur Ent­fernung der Abdeckung der Batterie
Schutzabdeckung der Basiseinheit
Die Schutzabdeckung schützt die Basiseinheit.
6
Bezeichnungen und Funktionen der Komponenten
1. Verneblermembranabdeckung Die Verneblermembranabdeckung umfasst eine Verneblermembran mit einer Metall­legierung für die Vernebelung.
2. Vernebelungsausgang Am Vernebelungausgang tritt das verne­belte Medikament aus.
3. Verneblermembran-Abdeckungsschutz Der Verneblermembran-Abdeckungsschutz
schützt die Verneblermembran.
4. Verneblermembran Eine effiziente Vernebelung wird durch die Verwendung winziger Poren erreicht. Berühren Sie die zerbrechlichen Komponenten auf keinen Fall mit den Fingern! Versuchen Sie nicht, die Verneblermembran mit einem Wattestäb­chen oder einer Nadel zu reinigen!
5. Lufteintritt Der Lufteintritt stabilisiert die Vernebelung.
6. Medikamenteneintritt Das Medikament kann am Medikamen­teneintritt nach Abnehmen der Vernebler­membranabdeckung eingefüllt werden.
7. Vibrator Das Endstück des Vibrators bewegt sich mit einer sehr hohen Frequenz, wodurch es das Medikament durch die Poren der Verneblermembran drückt.
8. Griff zur Fixierung der Abdeckung
des Medikamentenfachs
Anhand des Griffs lässt sich die Ab­deckung des Medikamentenfachs öffnen.
1
2
4
3
5
6
8
7
9
10
11
15
12
13
16
14
17
Abbildung Aufsicht
Verneblermembranab­deckung Unteransicht
Unteransicht
9
Vorbereitung der Stromversorgung
Verwendung des Netzadapters Der Netzadapter ist optionales Zubehör.
Bringen Sie die Basiseinheit auf der Netzadapter­verbindung an. Drücken Sie kräftig, bis ein Klicken erfolgt.
Stecken Sie den Stecker des Netzadapters in die Steckdose.
Zur Entfernung des Netzadapters von der Basiseinheit müssen Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen und den Netzadapter entriegeln, indem Sie die Knöpfe an beiden Seiten eindrücken.
8
Einsetzen und Auswechseln der Batterien
Einsetzen der Batterien:
1. Entfernen Sie die Schutzabdeckung der Batterien, indem Sie den Griff leicht in Pfeilrichtung drehen. (1)
2. Setzen Sie die Batterien danach entsprechend der Angaben an der Innenseite des Batteriefachs ein.
3. Bringen Sie die Schutzabdeckung der Batterie wieder an, indem Sie den Deckel richtig positionieren und mit dem Daumen an­drücken, bis ein Klicken ertönt.
Batterielebensdauer und Austauschen der Batterien
Die Einheit kann mit Alkalinebatterien oder mit aufladbaren Nickelhydrid-Batterien betrieben werden. Je nach Kapazität und Zustand der Batterien kann die Einheit, ausgehend von einer Verwendung von 30 Minuten täglich, bis zu 8 Tage mit einem Satz Batterien betrieben werden.
Wenn die Batterienanzeige aufblinkt, müssen die Batterien ausgewechselt wer­den. Ersetzen Sie die beiden alten Batterien durch neue.
Der (optionale) Netzadapter funktioniert nicht als Batterieladegerät; aufladbare Batterien müssen in einem externen Batterieladegerät aufgeladen werden.
Entfernen Sie die Batterien, wenn die Einheit über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird. Wenn dies nicht erfolgt, besteht die Gefahr von Beschädigungen durch Auslaufen der Batterie.
Die Batterien müssen als chemischer Abfall entsorgt werden; geben Sie sie bei
Ihrem Verkaufspunkt oder bei einer anderen geeigneten Sammelstelle ab.
Anmerkungen:
11
Aufbau der Einheit und Füllen des Medikamentenbehälters
4. Füllen Sie den Medikamentenbehälter entsprechend der Abbildung. Hierfür eignet sich eine Pipette. Die maximale Kapazität beträgt 7 ml.
5. Installieren Sie die Verneblermembranab­deckung.
Berühren Sie nicht die Verneblermembran!
Die Verneblermembran­abdeckung verschließt den Medikamentenbe­hälter. Vergewissern Sie sich, dass die Abdeckung sicher befestigt ist.
Installieren Sie den Medikamentenbehälter in der Basiseinheit.
Clicks.
Klick
10
Aufbau der Einheit und Füllen des Medikamentenbehälters
Wenn Sie die Einheit zum ersten Mal oder nach einer langen Zeit verwenden, müssen Sie den Medikamentenbehälter, die Verneblermembran, den Maskenadapter, das Mundstück und die Maske reinigen und desinfizieren. Entsprechende Anweisungen finden Sie auf Seite 15.
1.Setzen Sie die Batterien ein oder verwenden sie den (optionalen) Netzadapter, siehe Seite 8, 9.
2. Nehmen Sie den Medikamentenbehälter von der Basiseinheit. Hierfür
müssen Sie die Knöpfe an beiden Seiten eindrücken. Hierdurch lösen Sie den Klemmmechanismus. Heben Sie den Medikamen­tenbehälter an, indem Sie die Knöpfe an beiden Seiten eindrücken, um die Verbindung zu unterbrechen.
Knöpfe zur Lösung des Medikamentenbehälters
Klappen Sie die Vernebler­membranabdeckung hoch, indem Sie den Daumen unter den Rand ansetzen.
3. Entfernen Sie die Vernebler-
membranabdeckung, indem Sie den Daumen unter den Rand anbringen, vorsichtig nach oben drücken und die Abdeckung zurückklappen, bis sie vertikal nach oben steht, und dann in aufrechter Position anheben.
Halten Sie die Medikamten­behälter entsprechend der Ab­bildung fest.
Berühren Sie nicht die Verneblermembran!
13
Auswahl des Vernebelungsmodusses
Kontinuierlicher Vernebelungsmodus
Wenn Sie den EIN/AUS (O/I) Knopf betätigen und inner­halb etwa 1 Sekunde wieder loslassen, vernebelt die Einheit im kontinuierlichen Modus. Wenn Sie den EIN/AUS (O/I) Knopf erneut betätigen, hört die Einheit auf zu vernebeln.
Die grüne Stromanzeige leuchtet während der Vernebelung auf.
Manueller Vernebelungsmodus
Wenn Sie den EIN/AUS (O/I) Knopf etwa 2 Sekunden oder länger gedrückt halten, vernebelt die Einheit im manuellen Vernebelungsmodus.
Die Einheit vernebelt nur, wenn Sie den EIN/AUS (O/I) Knopf gedrückt halten und hält an, wenn Sie den Knopf loslassen. In diesem Modus können Sie die Vernebelung auf Ihren Atmungsrhythmus einstellen und somit den unnötigen Verlust von Medikamenten minimieren.
Die grüne Stromanzeige leuchtet während der Vernebelung auf.
12
Aufbau der Einheit und Füllen des Medikamentenbehälters
7.Installieren Sie den Maskenadapter auf der Basiseinheit.
8.Installieren Sie die Maske oder das Mundstück auf dem Maskenadapter.
Das Gerät ist nun gebrauchsfertig. Im folgenden Kapitel finden Sie die Anweisungen zur Auswahl des Vernebelungsmodusses und zur Inhalation.
15
Reinigung der Einheit nach jeder Inhalation
Hinweis: Wenn das Gerät nicht gründlich und regelmäßig gesäubert und desinfiziert wird, können Mikroorganismen in dem Gerät verbleiben und Infektionen verursachen.
Die folgenden Komponenten müssen nach jeder Verwendung gesäubert werden: Medikamentenbehälter, Verneblermembranabdeckung, Maskenabdeckung, Mundstück und Maske.
1. Entfernen Sie den Maskenadapter von der Basiseinheit.
2. Entfernen Sie das Medikamentenbehälter von der Basiseinheit.
3. Entfernen Sie die Verneblermembranabdeckung vom Medikamentenbehälter, öffnen Sie das Medikamentenfach und entfernen Sie das Medikament. Es empfiehlt sich, destilliertes Wasser zu vernebeln, um Medikamentenreste nach der Benutzung aus der Verneblermembran zu entfernen.
4. Entfernen Sie die Hülle von der Verneblermembranabdeckung.
Achtung: Berühren Sie nicht die Verneblermembran!
14
Inhalation mit dem MicroAIR U22
Achtung: Verwenden Sie nur die Medikamententypen und –men­gen, die Ihnen vom Arzt verschrieben worden sind.
1. Kippen Sie die Einheit wie abgebildet leicht zur Seite. In dieser Position ist der Vibrator vollständig in das Medikament getaucht und beginnt die Vernebelung, sobald der Strom eingeschaltet wird. Nachdem der Vibrator in das Medikament getaucht wurde, kann die Einheit in jedem Neigungswinkel verwendet werden.
Achtung: In manchen Positionen (z.B. aufrecht) kann die Vernebelung nach einem kurzen Zeitraum anhalten. In diesem Fall muss die Einheit erneut leicht gekippt werden, damit der Vibrator wieder vollständig in das Medikament getaucht wird.
2. Nehmen Sie das Mundstück in Ihren Mund oder setzen Sie die Maske über Ihren Mund und Ihre Nase. Bleiben Sie während der Inhalation immer ruhig und entspannt. Atmen Sie langsam und tief ein, damit das Medikament tief bis in Ihre Bronchien gelangt. Halten Sie Ihren Atem kurze Zeit an und atmen Sie danach langsam aus, während Sie das Mundstück aus Ihrem Mund herausnehmen. Atmen Sie nicht zu schnell. Machen Sie eine Pause, wenn Sie merken, dass Sie sich ausruhen müssen. Sie können die Vernebelung auf Ihren Atmungsrhythmus einstellen, indem Sie den manuellen Vernebelungsmodus verwen­den. Siehe Seite 13.
Anmerkung: Bei der Verwendung eines Medikamentes mit einer hohen Viskosität, kann die Vernebelungsstärke abnehmen. Wenn zuviel vom Medikament auf der Verneblermembran zurück- bleibt, kann die Vernebelung anhalten. In diesem Fall müssen Sie den Strom abschalten und den Maskenadapter entfernen. Entfer­nenSie die Flüssigkeit mit einem sauberen flusenfreien(Papier-)Tuch.
Achtung: Verwenden Sie niemals ein Wattestäbchen oder eine Nadel; die Verneblermembran kann hierdurch dauerhaft beschädigt werden.
Medikament
Vibrator
Lufteint­ritt
Schalten Sie den Vernebler nach der Inhalation stets durch Betätigung des EIN/AUS (O/I) Knopfes aus. Wenn ein Netzadapter verwendet wird, müssen Sie den Netzadapter aus der Steckdose ziehen.
Entfernen Sie zurück- gebliebene Flüssigkeit
Absorb the medication.
17
Tägliche Desinfektion des Geräts
Hinweis: Wenn das Gerät nicht gründlich und regelmäßig gesäubert und desinfiziert wird, können Mikroorganismen in dem Gerät verbleiben und Infektionen verursachen.
Vor der Desinfektion immer zuerst die Teile reinigen, wie im Abschnitt Reinigung des Geräts nach jeder Anwendungauf der vorhergehenden Seite beschrieben. Die Desinfektion der einzelnen Teile kann durch Anwendung einer der folgenden Methoden vorgenommen werden:
1. Desinfektion durch Abkochen.
Hinweis: Haupteinheit, Medikamentenbehälter und flexible Maske können NICHT
gekocht werden.
Für diese Teile andere, im folgenden beschriebene Methoden verwenden.
Verneblermembran, Mundstück und Masken-Adapter können durch Abkochen mit destilliertem Wasser desinfiziert werden. Nach 10 bis 30 Minuten Kochen überschüssiges Wasser von den Teilen abschütteln und sie auf einem sauberen flusenfreien (Papier-)Tuch lufttrocknen lassen.
2. Desinfektion mit Alkohol.
Alle Teile können unter Verwendung von Alkohol desinfiziert werden. Hinweis: Alkohol ist leicht entzündbar; Alkohol nicht in unmittelbarer Nähe von offenem Feuer ver­wenden; nicht rauchen. Die Teile (NICHT
die Haupteinheit) für etwa 1 Minute in 70 % Ethylalkohol einweichen. Über- schüssigen Alkohol von den Teilen abschütteln und diese auf einem sauberen flusenfreien (Papier-)Tuch lufttrocknen lassen. Wahlweise alle Teile durch Abwischen mit einem in Alkohol getränkten, flusenfreien Tuch desinfizieren.
3. Desinfektion mit handelsüblichen Desinfektionsmitteln Hinweis: Die Haupteinheit NICHT
in Desinfektionsmittel einweichen. Keine Desinfektionsmittel verwenden, die Sodium (Natrium) Hypochlorit enthalten; dies kann die Metallteile beschädigen. Zur Desinfektion der Teile die Anweisungen des Herstellers des Desinfektionsmittels befolgen. Die
Teile nach der Desinfektion gründlich mit warmem Wasser abspülen. Überschüssiges Wasser von
den Teilen abschütteln und sie auf einem sauberen, flusenfreien (Papier-)Tuch lufttrocknen lassen.
16
Reinigung der Einheit nach jeder Inhalation
5. Die Einzelteile (nicht die Haupteinheit!) in einer warmen Seifenlösung waschen.Teile danach mit warmem Leitungswasser abspülen, um die Seifenreste zu entfernen.
Manche Medikamentypen können Rückstände auf der Verneblermembran hinterlassen. Achten Sie daher hierauf beim Waschen. Berühren Sie die Verneblermembran nicht mit einem Wattestäbchen oder einer Nadel.
7. Schütten Sie das überflüssige Wasser von den Komponenten und lassen Sie sie auf einem
sauberen weißen (Papier)Tuch an der Luft trocknen. Reinigen Sie die Basiseinheit und die Elektroden mit einem feuchten weichen Tuch.
8. Setzen Sie die Einheit wieder zusammen. Siehe Seite 10.
9. Bewahren Sie die Einheit an einem trockenen, sauberen Ort auf.
19
Problemlösungen
Die Vernebelung ist sehr schwach.
Problem Mögliche Ursache Lösung des Problems
Die Batterien sind verbraucht (das orangene Licht brennt).
Tauschen Sie die Batterien gegen neue aus. Siehe Seite 8.
Die Verneblermembran ist ver­schmutzt oder verstopft.
1. Säubern Sie die Verneblermembran durch Kochen. Siehe Seite 15.
2.Tauschen Sie die Verneblermembran gegen einen neue aus. Siehe Seite 10.
Die grüne Stromanzeige schaltet sich nicht ein und die Einheit vernebelt nicht.
Die Batterien sind leer. Tauschen Sie die Batterien gegen
neue aus. Siehe Seite 8.
Die Kapazität der aufladbaren Batterien ist zu gering.
Laden Sie die Batterien erneut im
Aufladegerät auf.
Die Batterien wurden falsch gepolt eingesetzt
Legen Sie die Batterien erneut richtig gepolt ein. Siehe Seite 8.
Der Netzadapter ist nicht korrekt an der Basiseinheit angeschlossen.
Entfernen Sie den Netzadapter von der Basiseinheit und schließen Sie ihn korrekt an.
Entfernen Sie den Medikamentenbehälter von der Basiseinheit und installieren Sie ihn auf die korrekte Weise.Siehe Seite 11.
Der Medikamentenbehälter ist nicht korrekt in der Basiseinheit instal­liert.
Kippen Sie den Medikamentenbe­hälter, damit der Vibrator vollständig in das Medikament getaucht wird.
Der Vibrator ist nicht vollständig in
das Medikament getaucht.Die grüne Stroman­zeige leuchtet auf und die Einheit vernebelt nicht.
Im Medikamentenfach befindet
sich kein Medikament.
Füllen Sie den Medikamentenbehäl­ter mit dem Medikament.
Die Verneblermembran ist defekt.
Tauschen Sie die Verneblermem­bran gegen einen neue aus. Siehe Seite 11.
18
Die Verneblermembranabdeckung kann ausgetauscht werden. OMRON empfiehlt, die Verneblermembranabdeckung einmal jährlich auszutauschen. Sollte die Verneblermembran auch nach dem Abkochen in Wasser (siehe auch “Desinfektion durch Kochen) noch schlecht funktionieren, Verneblermembran auswechseln. Entfernen Sie die Verneblermembranabdeckung und installieren Sie eine neue. Verneblermembranabdeckung entsprechend der Beschreibung auf Seite 10 (Kapitel: Aufbau der Einheit und Füllen des Medikamentenfaches).
Austauchen der Verneblermembranabdeckung
21
Spezifikationen
Dieses Gerät entspricht den Vorschriften der EG-Richtlinie 93/42/EEC (Richtlinie für Medizinprodukte).
Produktbezeichnung: Electronic mesh nebuliser Modellbezeichnung: OMRON NE-U22 Stromversorgung: 3 VDC (zwei Alkalinebatterien/ Typ AA/LR6)
2.4 VDC (zwei aufladbare NiMH-Batterien)
Netzadapter (optional) 230 VAC, 50 Hz Stromverbrauch: etwa 1.5 W Vibratorfrequenz: etwa 180 KHz Vernebelungsrate: Durchschnitt 0.4 - 0.5 ml/Minute oder mehr*
Größe der vernebelten Teilchen (MMAD)**: 5 µm** Kapazität des Medikamentenfachs: max. 7 ml Restinhalt: 0,1 ml Außenmaße: 38 (W) x 104 (H) x 51 (D) mm Gewicht: 97 g (ohne Batterien) Lebensdauer der Batterien: 8 Tage (30 Minuten pro Tag) Betriebsbedingungen: 10o~ 40o C, 30 % ~ 85 % RH Lieferumfang: Basiseinheit, Schutzhaube der Basiseinheit, Medikamentenbehälter, Verneblermem­branabdeckung, Maskenadapter, Mundstück, flexible Kindermaske, flexible Erwachsenenenmaske, 2 Batterien (AA/LR6), Gebrauchsanweisung, Garantieschein, Aufbewahrungstasche.
*Werte gemessen mit 0,9 % NaCl und bei einer Temperatur von 23oC; Spezifikationen können sich benutzter Medikation und Umweltbedingungen ändern. **MMAD: Mass Median Aerodynamic Diameter. Uabhängig durchgeführte Messungen an der Bradford Universität, GB, Dr. John Dennis, gemäß des europäischen Standards für Vernebler EN13544-1. Ver änderungen der Dokumentation und/oder sonstiger Spezifikationen vorbehalten.
Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen
=Klasse 2
O/I=Strom ein/aus
EU-Vertretung: OMRON Healthcare Europe B.V. Kruisweg 577 2132 NA Hoofddorp
=Typ B
20
Problemlösungen
Die grüne Stroman­zeige leuchtet auf und die Einheit vernebelt nicht.
Problem Mögliche Ursache Lösung des Problems
Sollte die Einheit nach dem Durchlaufen obengenannter möglicher Ursachen nicht ordnungsgemäß vernebeln, dann wenden Sie sich an Ihrem OMRON-Händler.
Auf der Elektrode der Basiseinheit befindet sich Wasser oder Medikament.
Entfernen Sie das Medikament
oder das Wasser. Siehe Seite 15.
Überschüssiges Medikament wird auf der Verneblermembran gesam­melt.
Überschüssiges Medikament entfer­nen. Siehe Seite 17.
Ersatzteile und Zubehör:
Filterabdeckung: P040014 Netzadapter: A040004 Flexible Erwachsenenmaske (MAF): A040002 Flexible Kindermaske (MPF): A040003 Maskenadapter: P040015 Mundstück: P040016
Schutzhaube der Basiseinheit:: P040012
0197
1
Gebruiksaanwijzing
• English
• Deutsch
• Nederlands
3
Veiligheidsvoorschriften
Deze vernevelaar is een medisch apparaat. Gebruik medicijnen alleen volgens voorschrift van uw
arts.
Desinfecteer de vernevelaar alvorens hem de eerste keer te gebruiken en tenminste één maal per
dag wanneer u hem gebruikt. Zie pagina 17 voor instructies betreffende de desinfectering.
Maak de vernevelaar schoon na iedere inhalatie. Zie pagina 15 voor instructies betreffende het
schoonmaken.
Gebruik de vernevelaar uitsluitend voor het beoogde doel: voor inhalatietherapie. Iedere andere
vorm van gebruik duidt op een ongeschikt gebruik en is om die reden gevaarlijk.
Laat de vernevelaar en de net-adapter* nooit onbeheerd achter bij mensen die toezicht nodig
hebben (d.w.z. verstandelijk gehandicapten of kinderen).
De vernevelaar bevat geen onderdelen die door de gebruiker te repareren of te onderhouden zijn.
Als er problemen zijn wordt u verzocht de vernevelaar niet meer te gebruiken en contact op te nemen met de OMRON dealer.
Was de basiseenheid en de net-adapter* nooit met water; dompel ze nooit onder in water.
Laat nooit medicijnen op de basiseenheid of de net-adapter* vallen of druppelen. Als dit toch
gebeurt, veegt het medicijn dan snel af.
Stel de vernevelaar of de net-adapter* niet bloot aan hevige schokken.
Hoewel dit apparaat voldoet aan de voorschriften van de EMC (Elektromagnetische Compatibiliteit
richtlijn, wordt toch aangeraden het gebruik in de nabijheid van andere elektrische apparaten te ver­mijden.
Zorg ervoor dat de elektrische specificaties op de onderkant van de net-adapter* overeenkomen
met uw AC voltage en frequentie.
Maak de AC kabel altijd los van de net-adapter* voor u de vernevelaar schoonmaakt of wanneer u
de vernevelaar niet gebruikt.
Stop de net-adapter* nooit in het stopcontact met natte handen. Hetzelfde geldt voor de verwijde-
ring uit het stopcontact.
Houdt de AC kabel uit de buurt van hete of verhitte oppervlaktes.
De net-adapter* bevat geen onderdelen die door de gebruiker te repareren of te onderhouden zijn.
Open de adapter* onder geen enkele voorwaarde. Als er problemen zijn, wordt u verzocht te stop-
pen met het gebruik en contact op te nemen met uw OMRON dealer.
Bewaar deze handleiding voor gebruik in de toekomst. *optioneel
2
Inhoudsopgave
Beste klant,
Dank u zeer voor het aanschaffen van de OMRON MicroAIR U22 vernevelaar. Met het aanschaffen van de OMRON MicroAIR U22, heeft u gekozen voor een kwalitatief hoogstaand, innovatief appa­raat. Gedurende de ontwikkeling ervan, heeft men in het bijzonder aandacht besteed aan betrouw­baarheid, bedieningsgemak en gebruiksvriendelijkheid. Alvorens de vernevelaar de eerste keer te gebruiken, raden we u aan deze handleiding zorgvuldig te lezen. Als u nog vragen heeft omtrent het gebruik van de OMRON MicroAIR U22, kunt u contact opnemen met de OMRON consumentenser­vice onder het adres dat vermeld is op de verpakking of in deze handleiding. Zij zullen u graag helpen.
OMRON Healthcare Europe.
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Eigenschappen en voordelen van de MicroAIR U22 . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Inhoud van de MicroAIR U22 verpakking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Namen en functies van de onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Het aanbrengen of vervangen van de batterijen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Het gebruik van de net-adapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Het opbouwen van de eenheid en het vullen van de medicijnhouder . . . . .10
Het selecteren van de vernevelingsmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Het inhaleren met de MicroAIR U22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Het reinigen van de eenheid na iedere inhalatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Het dagelijks desinfecteren van de eenheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Het vervangen van de vernevelkap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
5
Inhoud van de MicroAIR U22 verpakking
De verpakking bevat de volgende onderdelen:
beschermhoes van
de basiseenheid
basiseenheid
medicijn­houder
mondstukmaskeradapter
Vernevelkapje
(met verne-
velmembraan)
batterijen (2x AA/LR6) handleiding garantiebewijs
Optioneel onderdeel (niet inbegrepen, neem contact op met uw OMRON dealer)
net-adapter
Kinder Masker Volwassenen
Masker
Tasje
Batterijen
4
Eigenschappen en voordelen
In de MicroAIR U22 vindt verneveling plaats door het persen van vloeibare medicatie door de zeer fijne gaatjes in een membraan. Dit nieuw ontwikkeld vernevelmembraan is gemaakt van een metaal­legering. Dit persen vindt plaats middels een titanium trilelement dat op hoge frequentie werkt. Deze unieke technologie biedt de volgende voordelen:
Handig zakformaat
Het apparaatje past in elke handtas of attachékoffer. Het werkt maar liefst 4 uur op twee penlite-bat­terijen en zorgt ervoor dat u uw medicijnen altijd en overal bij de hand hebt.
Inhaleren onder verschillende hoeken
Met dit apparaatje is inhalatie onder verschillende hoeken mogelijk zonder dat de verneveling daar­door beïnvloed wordt. Het apparaat kan zelfs in bed gebruikt worden of toegepast worden voor een baby of klein kind dat in de armen van de verzorger ligt.
Geluidloos
Het apparaat werkt geluidloos en discreet. Het maakt geen geluiden waar kinderen van kunnen schrikken. Zo kunnen medicijnen zelfs bij een slapend kind worden toegediend zonder het te wekken.
Eenvoudige éénknopsbediening
Geschikt voor een breed scala aan medicijnen
Minimale verspilling en residu’s
7
Namen en functies van de onderdelen
10. Medicijnhouder Bevat het medicijn (max. 7 ml)
11. Ontgrendelknop van de medicijnhouder De medicijnhouder kan verwijderd worden door de knoppen aan weerszijden in te drukken wor den.
12. Elektrodes Verbinden de basiseenheid met de oscillator
13. Batterij-indicator Een oranje lichtje knippert wanneer de batterij­en leeg raken.
14. AAN/UIT knop
15. Elektrodes Verbinden de oscillator met de basiseenheid.
16. Stroomindicator Een groen lichtje gaat aan wanneer de stroom is aangesloten.
17. Basiseenheid
Beschermkap van de batterij
Verbindt de net-adapter
Gezien van onderaf
Hendel om de batterijkap te verwijderen
Beschermkap basiseenheid
Beschermt de basiseenheid
6
Namen en functies van de onderdelen
1. Vernevelkapje Bevat een membraan van een metaal­legering voor verneveling.
2. Vernevelingspoort Hieruit komt het vernevelde medicijn
3. Beschermkapje Beschermt het vernevelmembraan
4. Vernevelmembraan Efficiënte verneveling wordt bewerkstel­ligd door het gebruik van minuscule poriën. Raak onder geen voorwaarde dit fragiele onderdeel met uw vingers aan! Probeer het niet schoon te maken met een wattenstaafje of naald!
5. Luchtpoort Stabiliseert de verneveling.
6. Medicatiepoort Medicijn kan hier bijgevuld worden door het vernevelkapje te openen.
7. Oscillator Het uiteinde van deze oscillator beweegt met een hele hoge frequentie en perst daardoor het medicijn door de poriën van het vernevelmembraan.
8. Klepje om de medicijnhouderkap
vast te zetten
Opent de medicijnhouderkap
9. Medicijnhouderkap Dient geopend te worden voor het schoonmaken van de medicijnhouder.
1
2
4
3
5
6
8
7
9
10
11
15
12
13
16
14
17
figuur gezien van bovenaf
Vernevelkapje gezien van onderaf
gezien van onderaf
9
Het gebruik van de net-adapter
De net-adapter is een optioneel toebehoren.
Plaats de basiseenheid op de net-adapterverbinding. Duw stevig tot hij klikt.
Stop de stekker van de net-adapter in het stopcontact.
Om de net-adapter los te maken van de basiseenheid, moet u de stekker uit het stopcontact halen en de net­adapter ontgrendelen door aan beide zijden op de knoppen te drukken.
8
Het aanbrengen of vervangen van de batterijen
Het aanbrengen van de batterijen:
1. Verwijder de batterij beschermkap door de hendel een beetje in de richting van de pijl te draaien.
2. Breng de batterijen aan volgens de polariteit zoals die is afge­beeld aan de binnenkant van de batterijhouder.
3. Plaats de batterijbeschermkap terug door er en met uw duimen op te duwen tot u een klik hoort.
Levensduur van de batterijen en het vervangen van de batterijen
De eenheid kan functioneren op alkaline batterijen of op nikkel-metaal-hydride (NIMH) oplaadbare batterijen. Al naar gelang de capaciteit en toestand van de batterijen, kan de eenheid tot 8 dagen functioneren op een set batterijen, gebaseerd op een gebruik van 30 minuten per dag.
Wanneer de batterij indicator oranje knippert, moet u de batte­rijen vervangen. Vervang beide batterijen door nieuwe.
De (optionele) net-adapter functioneert niet als batterij-oplader; oplaadbare batterijen moeten herladen worden in een externe batterij oplader.
Verwijder de batterijen wanneer de eenheid voor langere perio­de niet in gebruik is. Wanneer dit niet gebeurt bestaat er gevaar
voor schade door lekkage van de batterij.
Batterijen dienen te worden behandeld als chemisch afval; ze dienen te worden ingeleverd bij het verkoopadres of andere daarvoor geschikte verzamelplaatsen.
Opmerkingen:
11
Het opbouwen van de eenheid en het vullen van de medicijnhouder
4. Vul de medicijnhouder zoals geïllustreerd. Een druppelaar is hier erg geschikt voor. De maximale capaciteit is 7 ml.
5. Installeer de vernevel­kap.
Raak het vernevelmem­braan niet aan!
De vernevelkap sluit de medicijnhouder af. Controleer of de vernevel­kap goed is geplaatst.
6. Installeer de medicijnhouder op de basiseenheid.
Clicks.
klik
10
Het opbouwen van de eenheid en het vullen van de medicijnhouder
Wanneer u de eenheid voor de eerste keer of na een lange periode gebruikt, dient u de medicijn­houder, vernevelmembraan, masker adapter, het mondstuk en het masker schoon te maken en te desinfecteren. Zie pagina’s 15 voor de benodigde instructies.
1. Breng de batterijen aan of gebruik de (optionele) net-adapter, zie pagina 8 en 9.
2. Verwijder de medicijnhouder van de basiseenheid. Om dit te doen dient u te duwen op de knoppen aan beide zijden. Hiermee maakt u het klemmechanisme los.
Knoppen om de medicijnhouder los te maken
Klap de filterkap omhoog door uw duim onder de rand te plaatsen
3. Verwijder de vernevelkap
door uw duim onder de rand te plaatsen, voorzichtig omhoog te duwen en de kap terug te klappen totdat hij recht omhoog staat, en dan rechtstandig omhoog te tillen.
Houdt de medicijnhouder vast zoals geïllustreerd.
Raak het vernevelmembraan niet aan!
13
Het selecteren van de vernevelingsmodus
Aaneengesloten vernevelingsmodus
Als u op de AAN/UIT (O/I) knop drukt en binnen ongeveer 1 seconde loslaat, vernevelt de eenheid in aaneengesloten modus. Als u nog een keer op de O/I knop drukt, stopt de een­heid met vernevelen.
De groene stroomindicator brandt tijdens de verneveling.
Handmatige vernevelingsmodus
Als u de AAN/UIT (O/I) knop gedurende ongeveer 2 sec­onden of meer vasthoudt, vernevelt de eenheid in hand­matige vernevelingsmodus.
De eenheid vernevelt alleen wanneer u op de (O/I) knop blijft drukken en stopt wanneer u de knop loslaat. In deze modus kunt u de verneveling synchroniseren met uw ademhalingscyclus en daarmee onnodig verlies van medicijnen minimaliseren.
De groene stroomindicator brandt tijdens de verneveling.
12
Het opbouwen van de eenheid en het vullen van de medicijnhouder
7.Installeer de maskeradapter op de basiseenheid
8. Installeer het masker of mondstuk op de maskeradapter
Het apparaat is nu klaar voor gebruik. Lees in het volgende hoofdstuk verder over hoe de vernevelingsmodus te selecteren en hoe te inhaleren.
15
Het reinigen van de eenheid na iedere inhalatie
NB: Indien het apparaat niet op de juiste wijze en regelmatig gereinigd en gedesinfecteerd wordt, kunnen er micro-organismen in het apparaat achterblijven met mogelijk risico van infectie.
De volgende onderdelen dienen te worden gereinigd na ieder gebruik: Medicijnhouder, vernevelkap, maskeradapter, mondstuk en masker.
1. Verwijder de maskeradapter van de basiseenheid.
2. Verwijder de medicijnhouder van de basiseenheid.
3. Verwijder de vernevelkap van de medicijnhouder, verwijder het medicijn en open de medicijnhou­derkap. Geadviseerd wordt schoon water te vernevelen om medicatie te verwijderen die in de maasgaatjes kan zijn achtergebleven na het legen van de medicijnhouder.
4. Verwijder het beschermkapje van de vernevelkap.
Let op: raak het vernevelmembraan niet aan!
14
Het inhaleren met de MicroAIR U22
Let op: gebruik medicijnen alleen volgens voorschrift van uw arts.
1. Kantel de eenheid enigszins zoals is getoond in de illustratie. In deze positie is de oscillator ondergedompeld in het medicijn en de verneveling zal starten wanneer de stroom wordt ingeschakeld. nadat de oscillator ondergedompeld is in het medicijn, kan de een­heid onder iedere hoek gebruikt worden. Let op: in sommige posities (bijv. rechtop) kan de verneveling stop­pen na een korte periode. In dat geval dient u de eenheid weer enigszins te kantelen zodat de oscillator weer opnieuw onderge­dompeld wordt in het medicijn.
2. Plaats het mondstuk in uw mond of plaats het masker over mond en neus. Blijf altijd kalm en ontspannen wanneer u inhaleert. Adem lang­zaam en diep in zodat het medicijn diep in uw bronchiën komt. Houdt uw adem even vast, en adem daarna langzaam uit terwijl u het mondstuk verwijdert uit uw mond. Adem niet te snel. Pauzeer wanneer u voelt dat u rust nodig heeft. U kunt de verneveling syn­chroniseren met uw ademhaling door gebruik te maken van de handmatige vernevelingsmodus. Zie pagina 13.
Opmerking: als een medicijn met een hoge viscositeit wordt gebruikt kan de verneveling afnemen.
Als er te veel van het medicijn achterblijft op het vernevelingsmem­braan, kan de verneveling stoppen. In dat geval dient u het appa­raat uit te zetten en de maskeradapter te verwijderen. Neem de vloeistof op met behulp van een pluisvrije (papieren) handdoek.
Let op: gebruik nooit een wattenstaafje of een naald; het ver­nevelmembraan kan hierdoor permanent beschadigd worden.
Medicatie
Oscillator
Lucht­poort
Zet na de inhalatie altijd de vernevelaar uit door op de O/I knop te drukken. Wanneer een net-adapter werd gebruikt, dient u de net-adapter uit het stopcontact te halen.
Verwijder de overtol­lige medi­catie
Absorb the medication.
17
Het dagelijks desinfecteren van de eenheid
NB: Indien het apparaat niet regelmatig en op de juiste wijze gereinigd en gedesinfecteerd wordt, kunnen er micro-organismen in het apparaat achterblijven met alle risicos van infectie van dien.
Alvorens het apparaat te desinfecteren moet u eerst alle onderdelen reinigen zoals beschreven in het hoofdstuk over reinigen na gebruik (zie pagina 15). U kunt de afzonderlijke onderdelen volgens (een van) de onderstaande methoden desinfecteren:
1. Desinfecteren door uitkoken N.B.: U kunt de basiseenheid, het medicijnenreservoir en het flexibele masker NIET uitkoken. Voor deze onderdelen moet u een van de onderstaande methoden gebruiken. Het vernevelkapje, het mondstuk en de maskeradapter kunt u desinfecteren door ze in gedestilleerd water uit te koken. Laat de onderdelen 10 tot 30 minuten in het kokende water liggen. Neem ze eruit, schud het over­tollige water ervan af en laat ze drogen op een schone, pluisvrije (papieren) handdoek.
2. Desinfecteren met alcohol U kunt alle onderdelen met alcohol desinfecteren. N.B.: Alcohol is licht ontvlambaar; gebruik geen alcohol in de nabijheid van open vuur; rook niet tij­dens het werken met alcohol. Laat de onderdelen (BEHALVE de basiseenheid) gedurende ongeveer een minuut in een
oplossing van 70% ethylalcohol liggen. Schud er daarna de overtollige alcohol vanaf en laat ze
drogen op een schone, pluisvrije (papieren) handdoek. U kunt de onderdelen eventueel ook desinfecteren door ze schoon te vegen met een pluisvrije, in alcohol gedrenkte doek.
3. Desinfecteren met een in de handel verkrijgbaar desinfecteermiddel N.B.: Dompel de basiseenheid NIET onder in het desinfecteermiddel. Gebruik geen desinfec­teermiddel dat natriumhypochloriet bevat: dit kan de metalen onderdelen aantasten. Desinfecteer de onderdelen volgens de instructies van de fabrikant van het desinfecteer middel. Spoel de onderdelen na het desinfecteren goed af met warm kraanwater. Schud er daarna het overtollige water vanaf en laat ze drogen op een schone, pluisvrije (papieren) handdoek.
16
Het reinigen van de eenheid na iedere inhalatie
5. Was de onderdelen (niet de basiseenheid!) in warm zeepsop af. Spoel daarna de onderdelen onder warm kraanwater af om de zeepresten te verwijderen.
Sommige typen medicijnen kunnen makkelijk achterblijven op het ver­nevelmembraan, let daar dus op bij het wassen. Raak het vernevelmembraan niet aan met een wattenstaafje of een naald.
6. Schud het overtollige water van de onderdelen en laat ze drogen aan de lucht op een schone, witte (papieren) handdoek.
7. Maak de basiseenheid en de elektroden schoon door ze af te vegen met een vochtig gaasje.
8. Zet de eenheid weer in elkaar. Zie pagina 10.
9. Zet de eenheid weg op een droge, schone plaats.
19
Problemen oplossen
De verneveling is zeer laag
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De batterijen zijn bijna leeg (het oranje lichtje brandt)
Vervang de batterijen met nieuwe. Zie pagina 8.
Het vernevelmembraan is vuil of verstopt.
1. Maak het vernevelmembraan schoon door hem te koken. Zie pagina 15.
2. Vervang het vernevelkapje door
een nieuwe. Zie pagina 10.
De groene stroomindi­cator gaat niet aan en de eenheid vernevelt niet.
De batterijen zijn leeg.
Vervang de batterijen met nieuwe. Zie pagina 8.
De capaciteit van oplaadbare bat-
terijen is te laag.
Laad de batterijen opnieuw op in een oplader.
De batterijen zijn verkeerd om geïnstalleerd.
Installeer de batterijen opnieuw in
de juiste richting. Zie pagina 8.
De net-adapter is niet correct op de basiseenheid aangesloten.
Verwijder de net-adapter van de basiseenheid en sluit hem correct aan.
Verwijder de medicijnhouder van de basiseenheid en installeer hem cor­rect. Zie pagina 11.
De medicijnhouder is niet correct
geïnstalleerd in de basiseenheid.
Kantel het apparaat om de oscillator onder te dompelen in het medicijn.
De oscillator is niet ondergedom-
peld in het medicijn.De groene stroom­indicator gaat niet aan en de eenheid vernevelt niet.
Er zit geen medicijn in de medicijn-
houder.
Vul de houder met medicijn.
Het vernevelmembraan is defect.
Vervang het vernevelkapje door een nieuwe. Zie pagina 10.
18
De vernevelkap is een vervangbaar onderdeel. Omron raadt aan de vernevelkap jaarlijks te vervangen. In geval het apparaat zelfs na het uitkoken van het vernevelkapje in water slecht vernevelt (zie Desinfecteren door uitkoken) moet u het vernevelkapje vervangen. Verwijder de vernevelkap en installeer een nieuwe vernevelkap zoals beschreven op pagina 10. (hoofdstuk: Het opbouwen van de eenheid en het vullen van de medicijnhouder).
Het vervangen van de vernevelkap
21
Specificaties
Dit apparaat voldoet aan de voorschriften van de EG richtlijn 93/42/EEC ( Medical Device Directive).
Productnaam: Electronic mesh nebuliser Modelnaam: OMRON NE-U22 Voedingsbron: 3 VDC (twee alkaline penlite batterijen/ Type
AA/LR6) 2.4 VDC (twee NiMH oplaadbare batte­rijen)
net-adapter (optioneel) 230 VAC, 50 Hz Elektrische consumptie: ongeveer 1.5 W Ultrasonische frequentie: ongeveer 180 KHz Vernevelingsratio: Gemiddelde 0.4 - 0.5 ml/minuut * Grootte van de vernevelde deeltjes (MMAD)**: ongeveer 5 µm Capaciteit van de medicijnhouder: 7 ml max. Residu-volume: ca. 0,1 ml. Externe afmetingen: ongeveer 38 (B) x 104 (H) x 51 (D) mm Gewicht: ongeveer 97 gr. (excl. batterijen) Levensduur van batterijen: ongeveer 8 dagen (30 minuten per dag) Gebruiksomstandigheden: 10o~ 40o C, 30% ~ 85% RH Inhoud van de verpakking: Basiseenheid, basiseenheidovertrek, medicijnhouder, vernevelkap,
masker adapter, mondstuk, flexibel kindermasker, flexibel volwassenenmasker, 2 batterijen (AA/LR6), gebruiksaanwijzing, garantiebewijs, zacht tasje.
*Waarden gemeten met 0,9% NaCl en onder een temperatuur van 23o C; specificaties kunnen variëren met andere medicijnen en omgevingsomstandigheden. **MMAD: Mass Median Aerosol Diameter. Onafhankelijk gemeten aan de Bradford Universiteit, UK, Dr. John Dennis, volgens de Europese vernevelaar standaard EN13544-1. Documentatie en/of andere specificaties zijn onderhevig aan verandering zonder voorafgaand bericht.
lees de handlei­ding zorgvuldig
=klasse 2
O/I =AAN/UIT
EU-representative: OMRON Healthcare Europe B.V. Kruisweg 577 2132 NA Hoofddorp
=Type B
20
Problemen oplossen
De groene stroom­indicator gaat niet aan en de eenheid ver­nevelt niet.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Als de eenheid niet naar behoren verneveld na het nagaan van alle bovengenoemde mogelijke oorzaken, neemt u dan contact op met uw OMRON dealer.
Er zit water of medicijn op de elek­troden van de basiseenheid.
Verwijder het medicijn of het water. Zie pagina 15.
Overtollig medicijn blijft achter op het vernevelmembraan.
Maak het vernevelmembraan regel­matig schoon. Zie pagina 17.
Reserve delen en accessoires:
Vernevelkapje : P040014 AC-adapter: A040004 Flexibele volwassenen masker: A040002 Flexibele kinder masker: A040003 Maskeradapter: P040015 Mondstuk: P040016 Beschermhoes: P040012
0197
Loading...