OMRON AIR U17 User Manual [ru]

УЛЬТРАЗВУКОВОЙ ИНГАЛЯТОР
Модель OMRON NE-U17
Руководство по эксплуатации
Благодарим Вас за покупку ультразвукового инга-
лятора OMRON NE-U17.
Перед началом эксплуатации прибора, пожалуй-
ста, внимательно прочтите это Руководство, что­бы в дальнейшем правильно и безопасно рабо­тать с прибором.
После прочтения этого Руководства, пожалуйста,
храните его вместе с прибором, чтобы иметь воз­можность обращаться к нашим рекомендациям по мере необходимости.
Данный прибор относится к категории медицинского
оборудования. При использовании данного прибора в точности следуйте рекомендациям, данным профес­сиональными медиками. Проводите лечебные проце­дуры в полном соответствии с рекомендациями Ва­шего лечащего врача.
Содержание
Важная информация
Освобождение от
ответственности . . . . . . . . . . . . 2
Меры безопасности . . . . . . . . . 3
Сведения о приборе
Особенности прибора . . . . . . . 6
Составные части прибора . . . . 7
Описание дисплеев прибора . . 7 Наименование
частей приборов . . . . . . . . . . . . 8
Как пользоваться прибором
Подготовка к работе . . . . . . . . 9
Проведение ингаляции . . . . . . 11
Работа с прибором с использованием дополнительных приспособлений для проведения
длительной ингаляции . . . . . 13
Обслуживание и хранение
Обслуживание . . . . . . . . . . . . 15
Дезинфекция прибора . . . . . . 17
Хранение прибора . . . . . . . . . 18
Технические характеристики
Неисправности . . . . . . . . . . . . 19
Технические
характеристики . . . . . . . . . . . 21
Перечень комплектующих
частей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Гарантийный
талон . . . . . . . . . . между 12 и 13
Освобождение от ответственности
2
OMRON не несет ответственности за нарушение работоспособности прибора в случаях, когда:
1. Неисправность и/или повреждение возникают в связи с тем, что обслуживание и/или ремонт прибора производились не представителями фирмы OMRON или ее уполномоченными.
2. Неисправность и/или повреждение продукции фирмы OMRON возникают вследствие использования продукции другого изготовителя, не уполномоченного фирмой OMRON.
3. Неисправность и/или повреждение прибора вызваны использованием при установке/ремонте ком­плектующих, не сертифицированных фирмой OMRON.
4. Неисправность и/или повреждение вызваны несоблюдением пользователем рекомендаций раздела «Меры безопасности» или правил эксплуатации прибора, приведенных в данном Руководстве.
5. Условия эксплуатации прибора не соответствуют приведенным в данном Руководстве (включая ис­точники питания и состояние окружающей среды).
6. Неисправность и/или повреждение возникают вследствие вмешательства в конструкцию прибора в процессе ремонта.
7. Неисправность и/или повреждение вызваны воздействием непреодолимых обстоятельств: пожара, землетрясения, наводнения, удара молнии и т. п.
1. Содержание этого Руководства может быть изменено без предварительного объявления.
2. Мы постоянно проверяем материал, содержащийся в данном Руководстве. Однако если Вы найдете в нем какие-либо ошибки или у Вас возникнут вопросы, пожалуйста, сообщите нам об этом.
3. Частичное или полное копирование данного Руководства без разрешения фирмы OMRON запрещено. Руководство является частью комплекта поставки прибора и, в соответствии с Законом об охране ав­торских прав, не может быть использовано индивидуальным или коллективным пользователем (ком­панией) в каких-либо иных целях без получения согласия фирмы OMRON.
Предупреждающие символы и простейшие пиктограммы, приведенные здесь, позволят
Вам использовать прибор правильно и безопасно и помогут избежать несчастного случая.
Ниже приведена расшифровка пиктограмм.
* Термин «материальный ущерб» в данном случае имеет достаточно широкое истолкование: постра-
дать может сам прибор, Ваше здоровье, Ваш дом и домашнее имущество, домашние животные.
Меры безопасности
3
Предупреждающий символ Значение
Предупреждение
Указывает случаи, при которых, в результате неправильного обращения с прибором, пользователь может получить серьезные телесные повреждения или даже погибнуть.
Внимание
Указывает случаи, при которых, в результате неправильного обращения с прибором, пользователь может получить телесные повреждения или поне­сти материальный ущерб*.
Примеры символов
Пиктограмма является преду­преждающей. Конкретные сведения о предупреждении приводятся в ви­де инструкции или рисунка внутри или рядом с изображением .
Пиктограмма является запрещаю­щей (информирует о том, чего нельзя делать). Конкретные сведения приво­дятся в виде текста или рисунка вну­три или рядом с изображением
.
Пиктограмма указывает на обя­зательность каких-либо действий. Конкретные сведения приводятся в виде инструкций или рисунка вну­три или рядом с изображением .
Данная пиктограм­ма служит преду­преждением о возможности воз­горания.
Данная пиктограм­ма предупреждает, что разборка при­бора запрещается.
Данная пиктограм­ма обозначает на­поминания общего характера.
Данная пиктограм­ма служит преду­преждением о возможности полу­чения удара элек­трическим током.
Данная пиктограм­ма обозначает за­прещающую ин­формацию общего характера.
Данная пиктограм­ма напоминает о необходимости выключения при­бора из розетки внешнего источни­ка питания.
Предупреждения
Используйте только те медицинские растворы, которые прописаны Вашим врачом.
• Ваше самочувствие может ухудшиться. При использовании прибора впервые после его покупки или после длительного перерыва убедитесь, что
прибор чист и продезинфицирован (см. стр. 15 и 17).
• Различного рода бактерии способны размножаться внутри прибора, и Вы можете инфицироваться. Перед каждым использованием прибора очищайте и дезинфицируйте резервуар для медицинских раство-
ров, его крышку, загубник и ингаляционный шланг.
• Различного рода бактерии способны размножаться внутри прибора, и Вы можете инфицироваться. Если предполагается, что прибором будут пользоваться несколько человек, дезинфицируйте резервуар для медицинских растворов, его крышку, загубник и ингаляционный шланг для каждого пользователя. Это поможет Вам избежать перекрестной передачи инфекции.
Сразу же насухо протрите детали прибора, подвергавшиеся очистке и дезинфекции, и храните их в сухом месте во избежание их загрязнения в будущем.
При возникновении каких-либо проблем с использованием Вашего ингалятора, пожалуйста, свяжитесь с ближайшим сервисным центром Omron. Адреса сервисных центров указаны в конце данного Руководства.
Не используйте данный прибор совместно с вентиляционным оборудованием.
• Давление в вентиляционной системе может значительно понизиться.
Когда детали прибора очищены, продезинфицированы, высушены и собраны, не касайтесь руками частей, с которыми контактирует медицинский раствор и полученная аэрозоль, чтобы предотвратить их возмож­ное инфицирование.
Когда прибор подключен к электросети, не дотрагивайтесь до вибратора.
• Вы можете получить удар электрическим током или телесные повреждения.
Меры безопасности
4
Не включайте и не выключайте прибор влажными руками.
• Вы можете получить удар электрическим током или телесные повреждения. Не мойте основной прибор, не допускайте попадания воды на источник питания прибора, не пользуйтесь
прибором во время принятия водных процедур, никогда не погружайте ингалятор в воду.
• Короткое замыкание может стать причиной поломки прибора или Вы можете получить удар электриче­ским током.
Внимание
Если части небулайзерной камеры загрязнены, очистите их, прежде чем начать пользоваться прибором.
• Возможно, медицинский раствор, использовавшийся при предыдущем применении, мог остаться на частях небулайзерной камеры, и это может привести к ухудшению Вашего самочувствия.
После обработки с использованием дезинфицирующих средств обязательно промойте водой те части прибора, которые подвергались такой обработке.
• В случае если на деталях прибора имеются остатки дезинфицирующего средства, при проведении ин­галяции Ваше самочувствие может ухудшиться.
Меняйте дистиллированную воду в камере для воды при каждом использовании прибора.
• Загрязненный вибратор может стать причиной понижения производительности.
При попадании медицинского раствора на ось крыльчатки, вытрите ее.
• Это может вызвать перегрев и остановку мотора вентилятора.
Утилизация данного прибора должна происходить в соответствии с национальными правилами утилиза­ции электронного оборудования.
Если Вы предполагаете не использовать данный прибор в течение длительного времени, убедитесь, что он отключен от сети электропитания.
• Вы можете получить удар электрическим током или прибор может быть поврежден вследствие утечки тока.
При установке или перемещении прибора, а также при техническом обслуживании его частей, убедитесь, что прибор выключен и его вилка вынута из сетевой розетки.
• Вы можете получить удар электрическим током или телесные повреждения.
Не снимайте крышку резервуара во время работы прибора.
• Значительное количество медицинского раствора может попасть Вам в глаза и причинить ущерб Вашему зрению.
Не начинайте работу с прибором, если резервуар для медицинских растворов пуст.
• Прибор может перегреться или получить повреждения.
Не заполняйте камеру для воды никакой другой жидкостью (используйте только дистиллированную воду).
• Это может ухудшить работу вибратора и повредить прибор.
При стерилизации деталей прибора в автоклаве убедитесь, что они не имеют непосредственного контакта с нагревателем, расположенным внутри автоклава.
• Поскольку температура нагревателя очень высока, это может вызвать оплавление и деформацию деталей.
Не используйте поврежденный силовой шнур или силовую вилку прибора; не включайте вилку прибора в плохо закрепленную сетевую розетку.
• Вы можете получить удар электрическим током или может возникнуть угроза воспламенения.
Не тяните, не перекручивайте, не пытайтесь отремонтировать силовой шнур прибора. Не ставьте на него тяжелые предметы. Не располагайте шнур вблизи источников тепла или горячих поверхностей.
• Вы можете получить удар электрическим током или вследствие нарушения изоляции может произойти короткое замыкание, приводящее к возгоранию прибора.
Не пытайтесь разобрать, отремонтировать или модернизировать прибор.
• Это может стать причиной повреждения прибора или получения Вами телесных повреждений. Свяжи­тесь с ближайшим сервисным центром Omron.
Используйте только тот силовой шнур, который входит в комплект поставки прибора.
• Прибор может быть поврежден или Вы можете получить удар электрическим током.
Убедитесь, что используемый источник питания соответствует указанному в технических данных прибора.
• Прибор может быть поврежден или Вы можете получить удар электрическим током.
Не включайте прибор в одну розетку с другим электрооборудованием.
• Прибор может быть поврежден или Вы можете получить удар электрическим током.
При выключении вилки прибора из розетки не тяните за провод слишком сильно, придерживайте вилку руками.
• Провод может отсоединиться или порваться, и это станет причиной пожара или короткого замыкания; Вы также можете получить удар электрическим током.
Установка
Перед использованием прибора убедитесь в его нормальной и безопасной работе.
Как поступать в случае обнаружения неисправности или отказа прибора
Если на дисплее индицируется символ отказа оборудования (Е1), немедленно выполните следующее (см. также стр. 19): (1) Выключите прибор и выньте силовую вилку из розетки, чтобы исключить возможность работы с при­бором. (2) К основному прибору прикрепите записку: «Неисправность – работать нельзя», с тем, чтобы никто не смог включить его повторно. (3) Свяжитесь с магазином, в котором Вы купили прибор, или с ближайшим сервисным центром Omron.
Меры безопасности
5
Общие рекомендации
Прибор не предназначен для использования в каких-либо иных целях, кроме проведения ингаляции.
Не используйте совместно с прибором какие-либо дополнительные детали или аксессуары, кроме пе­речисленных на стр. 22.
Не заполняйте резервуар для медицинских растворов выше уровня 150 мл или ниже 5 мл.
• Прибор не сможет производить распыление.
Не перемещайте прибор, заполненный медицинским раствором.
Не перекрывайте вентиляционные отверстия, расположенные на задней стороне ингалятора.
Во время работы размещайте ингалятор на ровной горизонтальной поверхности.
Не подвергайте прибор сильным ударам и не роняйте его.
Не перекручивайте шланг для ингаляции.
• Медицинский раствор может скопиться в шланге и скорость распыления понизится.
Не проводите ингаляцию с использованием шланга для ингаляции, если основной прибор расположен выше Вашей головы.
• Медицинский раствор может выплеснуться Вам в лицо или на Вашу одежду.
Будьте осторожны, не повредите вибратор при обработке камеры для воды.
Не проводите дезинфекцию прибора путем кипячения его в микроволновой печи.
После очистки и дезинфекции деталей сборку прибора проводите только убедившись в их полном вы­сыхании.
Не протирайте основной прибор такими летучими соединениями, как бензин и растворители.
Несмотря на то, что данный ингалятор изготовлен в полном соответствии с Директивой ЕМС (Электромагнитная совместимость), постарайтесь не использовать его в непосредственной близости от других электронных приборов.
Не позволяйте самостоятельно пользоваться прибором детям и немощным людям.
Принцип работы ингалятора OMRON NE-U17
c Ингалятор NE-U17 передает энергию ультразвуко-
вых колебаний воде, находящейся в камере, через вибратор, расположенный на дне этой же камеры.
d Через воду, налитую в камеру, ультразвуковые коле-
бания передаются медицинскому раствору, находя­щемуся в резервуаре для медицинских растворов.
e Под действием ультразвуковых колебаний медицин-
ский раствор выплескивается из резервуара (подоб­но воде в фонтане) и превращается в мелкодиспер­сный аэрозоль.
f Воздушный поток, создаваемый вентилятором, вы-
носит распыленные частицы медицинского раствора за пределы резервуара.
— Небулизация: процесс, в результате которого ме­дицинский раствор превращается в аэрозоль.
Особенности прибора
1
На большом, удобном для просмотра жидкокристаллическом дисплее индицируются: скорость воздуш­ного потока, скорость распыления (производительность), заданное время, оставшееся время и симво­лы ошибок. Подсветка позволяет наблюдать за показаниями дисплея в темноте.
2
Прибор может производить распыление непрерывно в течение 72 часов (при наличии дополнительного комплекта небулайзерной камеры для проведения длительной ингаляции).
3
Прибор снабжен звуковым сигналом, срабатывающим при появлении символа ошибки или в случае если время, установленное на таймере прибора, истекло.
Особенности прибора
6
Аэрозоль = распыляемый
медицинский раствор
Воздух
Медицинский
раствор
Вибратор
Дистиллированная вода
Дисплей скорости воздушного потока (Air volume):
Предусмотрено 11 уровней индикации скорости воз­душного потока.
Дисплей скорости распыления/производительности (Nebulisation rate):
Предусмотрено 10 уровней индикации скорости рас­пыления.
Если используется таймер:
Высвечивается символ и срабатывает звуковое сигнальное устройство, напоминающее об оконча­нии времени работы прибора.
При длительной эксплуатации:
Высвечивается символ , и на дисплее индициру­ются цифровые характеристики режима.
Дисплей ошибок (ERROR)
Если уровень воды в камере слишком низкий или не установлены крышка вентилятора или крышка ре­зервуара, в верхнем левом углу дисплея появляет­ся сообщение о том, где именно произошло наруше­ние. (Подробнее дисплей ошибок описан на стр. 20.)
Составные части прибора
7
Основной прибор
Шланг для ингаляций (М)
с переходниками, 70 см
Загубник
Два резервуара для
медицинских растворов
Силовой шнур
— Поскольку прибор относится к Классу 1 по защите от удара
электрическим током, используйте шнур, имеющий заземление и входящий в комплект поставки прибора.
Руководство по эксплуатации прибора
(с гарантийным талоном)
Описание дисплеев прибора
Эти и дополнительные аксессуары для данного прибора можно приобрести дополни­тельно. Перечень комплектующих частей приведен на стр. 22.
Наименование частей прибора
8
— Перед началом эксплуатации обработайте дета-
ли прибора.
Детали, подлежащие дезинфекции кипячением
(Методы дезинфекции описаны на стр. 17.)
Погрузите детали, изображенные ниже, в контей­нер, заполненный достаточным количеством воды, и прокипятите их в течение 10 минут.
Детали, не подлежащие кипячению
(Методы дезинфекции описаны на стр. 17.)
1
Заполнение холодной водой
1) Удалите небулайзерную камеру, по­вернув рычаг, фиксирующий крышку резервуара, по часовой стрелке.
2) Заполните камеру дистиллирован­ной водой.
Заполните камеру дистиллированной водой, причем уровень заполнения должен быть немно­го выше отметки «Water level» («Уровень воды»), расположенной внутри камеры. Необходимый объем составляет примерно 375 мл.
— Если уровень воды в камере ниже отметки
«Water level», на дисплее будет индицироваться сообщение об ошибке «Низкий уровень воды».
— Если температура воды в камере ниже поло-
женного значения, степень распыления мо­жет понизиться (рекомендуемая температура воды в камере составляет примерно 26 °С).
— Необходимо менять воду в камере каждый
день.
— При использовании прибора в течение дли-
тельного времени рекомендуется менять во­ду каждые 24 часа. (Более подробно о дли­тельном использовании прибора см. стр. 13.)
Подготовка к работе
9
Крышка резервуара
Уплотнительное
кольцо
Шланг для ингаляции (М) с переходниками
Как снять уплотнительное кольцо
Поверните к себе основание крышки и введите небольшой предмет (например, скрепку) в отверстие в крышке.
Подцепите и осторожно вынь­те кольцо.
Как установить уплотнительное кольцо
Удерживая крышку, осторож­но установите кольцо, как по­казано на рисунке слева.
Убедитесь, что кольцо уста­новлено правильно и плотно вошло в паз.
Загубник
Крышка вентилятора
Крышка воздухопровода
Корпус воздушного фильтра
Воздушный фильтр
Резервуар для медицинских растворов
Крыльчатка вентилятора
Подставка резервуара для медицинских растворов
Предупреждения
Сразу же насухо протрите детали прибора, подвер­гавшиеся очистке и дезинфекции, и храните их в су­хом месте во избежание их загрязнения в будущем.
2
Заполнение резервуара для медицинских растворов
1) Снимите крышку резервуара, повер­нув ее против часовой стрелки.
2) Налейте медицинский раствор в резервуар.
3) Наденьте крышку резервуара, повер­нув ее по часовой стрелке, затем установите резервуар на основной прибор.
3
Сборка и соединение составных частей не­булайзерной камеры с основным прибором
1) Зафиксируйте небулайзерную каме­ру, повернув фиксирующий рычаг крышки резервуара против часовой стрелки.
2) Соедините шланг для ингаляции с отверстием в верхней части крышки и с загубником.
3) Нажмите кнопку O I. После высвечи­вания всех символов на дисплее убе­дитесь, что дисплей ошибок ERROR не мигает.
Примечание. Сразу же после нажатия кнопки O I
вентилятор, охлаждающий внутрен­ние детали основного прибора, нач­нет вращаться. Это нормально.
Подготовка к работе
10
1
2
Максимальный объем раствора 150 мл
Минимальный объем раствора 5 мл
1
2
Держатель трубки
Все символы на дисплее высвечи­ваются.
Сейчас подготовка к ингаляции закончена.
1
Установка времени ингаляции
1) Установка таймера
При установке продолжительности ингаляции до 15 минут цена деления шкалы таймера составляет 1 минуту. Пожалуйста, запомните, что при установке продолжительности ингаляции в пределах от 15 до 30 минут цена деления шкалы таймера составляет 1 или 2 минуты.
2) Режим проведения длительной ингаляции
Поверните ручку таймера по часовой стрелке и установите ее в положение «Continuous» («Дли­тельный»). Дисплей «Continuous» таймера включится, и цифровые характеристики будут чередоваться, свидетельствуя о том, что прибор работает в режиме проведения длительной ингаляции.
2
Нажмите кнопку START/STOP ( ).
Крыльчатка начнет вращаться, и при­бор приступит к распылению медицин­ского раствора.
Если таймер включен:
На дисплее будет индицироваться обратный отсчет времени с интервалом в 1 минуту.
Чтобы изменить установленное время в процессе работы:
Установите ручку таймера на выбранное значение времени. Таймер перезапустится, и прибор начнет работу в новом режиме.
Отрегулируйте скорость воздушного потока и скорость распыления при помощи ручек «Air flow volume» и «Nebulisation volume» во время выхо­да аэрозоля из шланга для ингаляции.
— Если в процессе проведения ингаляции ис-
пользуются дополнительные приспособле­ния, например, загубник, отрегулируйте ско­рость воздушного потока в соответствии с Вашими потребностями и с учетом исполь­зуемого дополнительного оборудования.
Скорость воздушного потока (11 уровней) и ско­рость распыления (10 уровней) можно проконт­ролировать по соответствующему дисплею, примыкающему к каждой ручке.
Ручка «Air flow volume» служит для регулировки скорости воздушного потока, проходящего через крышку резервуара.
Ручка «Nebulisation volume» служит для регулировки скорости/интен­сивности распыления медицинских растворов.
— В зависимости от используемых медицинских растворов
полученный аэрозоль может распыляться с переменной скоростью.
— Медицинские растворы, имеющие высокую вязкость,
могут иметь более низкую скорость/интенсивность рас­пыления.
— Если прибор начал работу, когда резервуар для меди-
цинских растворов был заполнен на 150 мл, а ручки ско­рости распыления и скорости воздушного потока были установлены на уровни «10», процесс распыления может происходить с перерывами.
Проведение ингаляции
11
TIMER(MIN)
TIMER
CONTINUOUS
CONTINUOUS
16
min.
18
min.
21
min.
23
min.
26
min.
28
min.
CONTINUOUS
TIMER(MIN)
TIMER
CONTINUOUS
CONTINUOUS
POWER
AIR-FLOW VOLUME
NEBULISATION VOLUME
Установите время ингаляции, повер­нув ручку таймера по часовой стрелке.
Регулировка скорости воздушного потока и скорости распыления
В этом случае отрегулируйте скорость/интенсивность распыления при помощи ручки «Nebulisation volume».
3
Вдыхание аэрозоля
Пример правильного использования
Помимо загубника Вы также можете использо­вать дополнительную маску для ингаляций.
Пример неправиль-
ного использова­ния
Не перекручивайте шланг для ингаляции и не блокируйте насадки.
• Медицинский раствор в этом случае будет скапливаться в шлан­ге и скорость распы­ления понизится.
При пользовании прибо­ром следите, чтобы ос­новной прибор был рас­положен ниже Вашей головы.
• Медицинский раствор может выплеснуться Вам в лицо или на Вашу одежду.
В случаях, перечисленных ниже, Вы услышите звуковой сигнал, и прибор автоматически пре­кратит работу:
• по окончании времени, установленного на таймере;
• при снятии крышки резервуара в процессе ра­боты прибора;
• при недостаточном объеме воды в соответ­ствующей камере;
• при снятой крышке вентилятора.
Во время звукового сигнала, информирующего о возникновении неисправности, дисплей ERROR мигает. Нажмите кнопку START/STOP ( ) – зву­ковой сигнал прекратится. В указанных случаях ознакомьтесь с индикаци­ей дисплея ERROR и проверьте прибор в соот­ветствии с методикой, изложенной на стр. 20.
4
Завершение процедуры
При использовании таймера
Звуковой сигнал сообщит Вам, что время, уста­новленное на таймере, истекло, и прибор авто­матически выключится. Когда прибор отключится, на дисплее таймера высветится «0», а затем индикация дисплея вернется к исходному состоянию.
Если Вы хотите прервать ингаляцию раньше времени, установленного на таймере, нажмите START/STOP ( ), и прибор прекратит работу.
При этом таймер перезапустится и его индика­ция вернется в исходное состояние. Для возоб­новления процедуры ингаляции нажмите кнопку START/STOP ( ).
Внимание: Если Вы прервали ингаляцию нажа­тием кнопки START/STOP ( ), прежде чем во­зобновить процедуру убедитесь, что на таймере установлено оставшееся время проведения ин­галяции.
Если Вы хотите прервать ингаляцию, происходящую в длительном режиме, нажмите START/STOP ( ), и прибор прекратит работу.
Для возобновления процедуры ингаляции нажми­те кнопку START/STOP ( ), и прибор начнет ин­галяцию в длительном режиме.
По завершении ингаляции выключите питание прибора и выньте силовой шнур из розетки.
Проведение ингаляции
12
Ultrasonic Nebulizer
NE-U
17
A
IR-FLOW
VOLUM
E
N EBLIZA
TIO
N VO
LU
M E
TIMER(MIN)
WATER LEVEL
MEDICATION CUP COVER FAN COVER
TIMER
POWER
CONTINUOUS
CONTINUOUS
Пример индикации дисплея при установке
времени ингаляции 10 минут.
POWER
С использованием дополнительной крышки резервуара для проведения длительной ингаляции (4997217-7) и комплекта для запаса медицинского раствора (4997206-1) прибор может производить ингаляцию в тече­ние длительного времени. c Снимите крышку резервуара на основном приборе. Установите дополнительную крышку резервуара для
проведения длительной ингаляции вместо основной крышки резервуара и соберите прибор в соответ­ствии с процедурами, описанными на стр. 10. При этом следите, чтобы воздухопровод не был заблоки­рован колпачком воздухопровода.
d Залейте медицинский раствор в емкость для запаса медицинских растворов. e Плотно закройте колпачок емкости. При этом проверьте правильность установки уплотнительного коль-
ца на внутренней стороне колпачка.
f Снимите колпачок с трубки подачи медицинского раствора на крышке резервуара для проведения дли-
тельной ингаляции и соедините трубку с комплектом для запаса медицинских растворов.
g Установите емкость для запаса медицинских растворов на соответствующее место (выше основного
прибора). При этом убедитесь, что трубка не перекручена, иначе медицинский раствор не сможет выте­кать. Установите шланг для ингаляции.
h Установите таймер на режим «Continuous» («Длительный»). i Поверните ручку регулировки скорости воздушного потока «Air volume» максимально вправо (в позицию «10»). j Нажмите кнопку START/STOP ( ) и приступите к ингаляции.
Если Вы используете прибор совместно с кислородотерапией, соедините оборудование, подающее кислород с трубкой подачи кислорода, расположенной на крышке резервуара для проведения длительной ингаляции (приобретается дополнительно, 4997217-7). Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкциями, приведенными на следующей странице.
Для того чтобы прекратить подачу воздуха от вентилятора к основному прибору в процессе кислородотерапии, установите ручку «Air volume» на «0» и наденьте колпачок на воздуховод крышки резервуара для проведения длительной ингаляции.
Работа прибора в данном режиме и методы проведения ингаляции аналогичны порядку нормальной эксплуатации прибора.
Работа с прибором с использованием дополнительных приспособлений для проведения длительной ингаляции
13
1
Использование прибора в течение длительного времени
2
Использование прибора для кислородотерапии
Проведение ингаляции с использованием дополнительных приспособлений
Трубка подачи кислорода
Использование антибактериального фильтра
3
Пройдя через антибактериальный фильтр, очищенный воздух может быть подан в камеру для проведения длительной ингаляции.
Снимите основную крышку резервуара и подсоедините крышку резервуара для проведения длительной ингаляции с основным прибором. При сборке используйте крышку резервуара для проведения длитель­ной ингаляции вместо крышки резервуара для медицинских растворов, как описано на стр. 10. Надень­те колпачок на воздуховод.
Снимите крышку воздуховода с основного прибора. Снимите колпачок антибактериального фильтра, расположенного на крышке резервуара для проведения длительной ингаляции. Подсоедините антибактериальный фильтр к крышке резервуара для проведения длительной ингаляции. Установите переходник на антибактериальный фильтр. Соедините шланг для ингаляции с переходником, а другой конец шланга соедините с воздуховодом на крышке вентилятора. — При использовании антибактериального фильтра установите ручку «Air volume» в позицию «10».
Антибактериальный
антибактериального
14
Обслуживание составных частей прибора
1
Выключите прибор, нажав кнопку ON/OFF ( ), и выньте силовой шнур из розетки.
2
Отсоедините загубник или маску.
3
Поверните рычаг, фиксирующий крышку резервуара, по часовой стрелке.
4
Снимите и разберите комплект небулай­зерной камеры.
5
Вылейте оставшийся в резервуаре ме­дицинский раствор. Слейте дистиллированную воду из ка­меры через дренажную трубку.
6
Очистите и продезинфицируйте состав­ные части.
• Протрите спиртом внутреннюю поверхность камеры для дистиллированной воды.
• Очистите, продезинфицируйте и немедленно просушите крышку резервуара, подставку резервуара, ре­зервуар для медицинских растворов, шланг для ингаляции и загубник. (Методы проведения дезинфек­ции приведены на стр. 17.)
Обслуживание
15
Дренажная трубка
Предупреждения
Когда вышеперечисленные части очищены, продезинфицированы, высушены и собраны, не касайтесь ру­ками мест, с которыми контактирует медицинский раствор и получаемый аэрозоль, чтобы предотвратить их возможное инфицирование.
Не касайтесь вибратора при включенном электропитании прибора.
• Вы можете получить удар электрическим током или телесные повреждения.
Обслуживание воздушного фильтра
Заменяйте воздушный фильтр по мере его загряз­нения. c Снимите комплект небулайзерной камеры с ос-
новного прибора.
d Приподнимите крышку вентилятора и снимите ее. e Снимите корпус воздушного фильтра, располо-
женный внутри крышки вентилятора.
f Выньте воздушный фильтр из корпуса и замени-
те его на новый. Соберите прибор, выполнив описанные выше опе­рации в обратной последовательности.
Обслуживание вентилятора
Откройте крышку вентилятора и снимите его. Очистите вентилятор, промыв его водой или мою­щим средством.
— Если медицинский раствор попал на ось враще-
ния вентилятора, удалите его.
Снимите комплект небулайзерной камеры с ос­новного прибора, после чего снимите крышку вен­тилятора, приподняв ее. Загрязненную крышку необходимо вымыть водой или моющим средством.
При сборке вентилятора надежно наденьте крыльчатку на ось вращения, продвинув так дале­ко, как это возможно.
Обслуживание основного прибора
Очистите воздуховод основного прибора. Слегка протрите его тканью, смоченной водой или спиртом.
После того как дистиллированная вода вытечет из камеры через дренажное отверстие основного прибора, вытрите ее сухой чистой тканью.
Обслуживание
16
Общие рекомендации
• Не используйте при очистке основного прибо­ра бензин и другие растворители.
• Старайтесь не повредить поверхность вибра­тора.
Дезинфекция прибора
Дезинфекция кипячением неприменима к некоторым деталям прибора: они могут деформироваться.
Дезинфекция с использованием дезинфицирующих средств
Дезинфицирующие средства отличаются друг от друга по своему антибактериальному воздействию. При проведении стерилизации и дезинфекции строго следуйте инструкциям и рекомендациям, приводимым из­готовителями для каждого дезинфицирующего средства.
Время, на которое необходимо погружать детали в дезинфицирующий раствор, зависит от используемо­го препарата. Однако можно считать, что в любом случае оно составит около 30-60 минут.
После погружения в дезинфицирующий раствор де­тали необходимо тщательно промыть и полностью высушить. Соблюдайте осторожность при хранении таких деталей, чтобы избежать их последующего ин­фицирования.
При использовании окрашенных дезинфицирующих растворов, таких, например, как Гибитан (Hibitane), некоторые детали могут изменить свой первоначаль­ный цвет, однако это никак не скажется на их рабо­чих свойствах.
Дезинфекция прибора
17
Детали, подлежащие дезинфекции кипячением
Детали, не подлежащие кипячению
Крышка резервуара
Уплотнительное кольцо
Шланг для ингаляции (М)
с переходниками, 70 см
Крышка воздухопровода
Крыльчатка вентилятора
Крышка вентилятора
Резервуар для
медицинских растворов
Корпус воздушного фильтра
Воздушный фильтр
Подставка резервуара
Загубник
Наиболее часто применяемые дезинфицирующие средства
• Дезинфицирующий этанол
•Глютаровый альдегид: Sterihyde (0,5 %) (и другие эквивалентные продукты)
•Гипохлорит натрия: Milton (0,1 %), Purax (0,1 %) (и другие эквивалентные продукты)
• Beenzalkonium хлорид: Osvan (0,1 %)
• Хлоргексидин: Гибитан (0,5 %), Maskin (0,5 %)
• Amfoteric surfactant: Tego (0,2 %) (и другие эквивалентные продукты)
Примечание. Эти вещества нельзя использовать для
дезинфекции воздушного фильтра.
Предупреждения
Сразу же насухо протрите детали прибора, подвергавшиеся очистке и дезинфекции, и храните их в сухом месте во избежание их загрязнения в будущем.
• Различного рода бактерии способны размножаться внутри прибора, и Вы можете инфицироваться.
Не мойте основные части прибора при помощи воды, не допускайте попадания воды на источник питания прибора, не пользуйтесь прибором во время принятия водных процедур, никогда не погружайте ингалятор в воду.
• Короткое замыкание может стать причиной поломки прибора или Вы можете получить удар электрическим током.
Стерилизация окисью этилена (E.O.G.)
Ознакомьтесь с Руководством по эксплуатации стерилизатора и проконсультируйтесь с изготовителем этого оборудования относительно его использования.
Некоторые комплектующие резиновые и пластиковые детали прибора могут накапливать остаточное коли­чество окиси этилена. После проведения стерилизации проконсультируйтесь с изготовителем стерилиза­тора относительно дальнейшего использования таких деталей и обеспечьте хорошую вентиляцию помеще­ния, чтобы концентрация газа достигла уровня, безопасного для человека. Оборудование и детали, подвергавшиеся стерилизации окисью этилена, необходимо тщательно просушить перед использованием. Промойте и высушите детали, имевшие контакт с E.O.G-стерилизатором.
Стерилизация в автоклаве
Ознакомьтесь с Руководством по эксплуатации и рекомендациями по работе со стери­лизатором.
Хранение прибора
Перед хранением прибора убедитесь, что все его детали тщательно высушены.
При хранении прибора избегайте его контакта с возможной инфекцией. Не храните прибор в местах с повышенной температурой, влажностью и запыленностью или под прямым воздействием солнечных лучей. При хранении прибора не допускайте попадания на него воды, воздей­ствия вибраций и не ударяйте прибор.
Дезинфекция и хранение прибора
18
Внимание
При стерилизации деталей прибора в автоклаве убедитесь, что они не имеют непосредственного контак­та с нагревателем, расположенным внутри автоклава.
• Поскольку температура нагревателя очень высока, это может вызвать оплавление и деформацию деталей.
Детали, не входящие в комплект поставки ингалятора, которые могут быть простерилизованы в автоклаве
Неисправности
19
Неисправность Способ обнаружения Метод устранения
Лампа, сигнализи­рующая о подаче электропитания, не горит
Проверьте, надежно ли вилка вставлена в розетку
Надежно вставьте вилку в розетку (См. стр. 10)
Прибор не произво­дит распыление
Проверьте, не мигает ли на дисплее ER­ROR символ неисправности Е1, сигнали­зирующий о недостаточном количестве воды в камере
Долейте дистиллированную воду в каме­ру до отметки «Water level» (См. стр. 9)
Проверьте, правильно ли установлен ре­зервуар для медицинских растворов на основном приборе
Правильно установите резервуар для ме­дицинских растворов на основной прибор (См. стр. 10)
Проверьте, закрыта ли крышка вентиля­тора
Правильно закройте крышку вентилятора
Проверьте, правильно ли установлена крыльчатка вентилятора
Правильно установите крыльчатку вен­тилятора
Проверьте, не слишком ли велико количе­ство медицинского раствора в резервуаре
Уменьшите количество медицинского ра­створа в резервуаре так, чтобы его объем не превышал 150 мл (См. стр. 10)
Проверьте, не перекручен ли шланг для ингаляции и не скопился ли в нем меди­цинский раствор
Установите шланг правильно и удалите скопившийся в нем медицинский раствор (См. стр. 12)
Скорость распыления/ производитель­ность слишком низкая
Проверьте, не слишком ли мало количе­ство медицинского раствора в резервуаре
Увеличьте количество медицинского раствора в резервуаре таким образом, чтобы его объем был более 5 мл
Проверьте, не повреждено ли и не де­формировано ли дно резервуара для ме­дицинских растворов
Снимите резервуар и замените новым
Проверьте, не слишком ли велико количе­ство медицинского раствора в резервуаре
Уменьшите количество медицинского рас­твора в резервуаре так, чтобы его объем не превышал 150 мл (См. стр. 10)
Проверьте по дисплеям, расположенным рядом с ручками, регулирующими ско­рость распыления и скорость воздушного потока, правильность установленных уровней
Установите ручки на правильные значения (См. стр. 11)
Проверьте, не слишком ли низкая темпе­ратура в помещении и/или температура воды в резервуаре
Дайте прибору поработать около 4 минут, не заполняя его медицинским раствором, а затем приступите к нормальному ис­пользованию прибора
Проверьте, не загрязнен ли резервуар для медицинских растворов
После очистки и дезинфекции резервуа­ра перед началом работы промойте ре­зервуар под струей воды, чтобы смыть остатки дезинфицирующего раствора
Распыление нестабильно
Проверьте, не превышает ли количество медицинского раствора в резервуаре 150 мл
Уменьшите количество медицинского раствора в резервуаре так, чтобы его объем не превышал 150 мл (См. стр. 10)
Проверьте, установлены ли ручки регули­ровки скорости воздушного потока и ско­рости распыления на максимальный уро­вень при полностью заполненном резер­вуаре 150 мл
Отрегулируйте скорость распыления (См. стр. 11)
— Если после выполнения описанных выше операций работа
прибора не нормализуется, не пытайтесь разобрать его или отремонтировать самостоятельно: обратитесь в магазин, в котором Вы приобрели прибор, или в ближайший сервисный центр Omron.
Неисправности
20
Неисправность Способ обнаружения Метод устранения
c мигает
Уровень дистиллированной воды в камере понизился
Долейте дистиллированную воду в камеру до отметки «Water level»
d мигает
Крышка резервуара закрыта не­плотно
Надежно закройте крышку резер­вуара
e мигает
Крышка вентилятора открыта Надежно закройте крышку венти-
лятора
Индицируется символ Е1
Вентилятор, расположенный внутри основного прибора, выключился
Свяжитесь с ближайшим сервис­ным центром Omron
2
3
1
WATER LEVEL MEDICATION CUP
COVER FAN COVER
Технические характеристики
Технические характеристики
Прибор изготовлен в полном соответствии с Директивой ЕС 93/42 ЕЕС (Директива по медицинскому оборудованию).
Наименование Ультразвуковой ингалятор Модель OMRON NE!U17 (NE!U17!E) Напряжение питания 230 В, 50 Гц Потребляемая мощность Около 80 В·А Предохранитель Т2А L250V Частота ультразвука Около 1,7 МГц Скорость распыления* 0 ! 3 мл/мин Размер распыляемых частиц Средний аэродинамический размер частиц ! 4,4 мкм в
соответствии с Европейским стандартом для небулайзеров
методом каскадной импакции prEN 13544!1 Скорость воздушного потока До 17 л/мин Объем дистиллированной воды,
заливаемой в камеру Около 375 мл Объем резервуара
для лекарственных препаратов Около 150 мл (минимальное количество ! 5 мл) Габаритные размеры Около 276 (Д) х 243 (В) х 226 (Ш) Масса основного прибора Около 4,0 кг Условия эксплуатации:
! температура окружающей среды 5 ! 40 °С (41 ! 73,4 °F) ! относительная влажность 30 ! 85 %
Комплект поставки Основной прибор с комплектом небулайзерной камеры,
шланг для ингаляции М (70 см) с переходниками, загубник,
2 резервуара для медицинских растворов, силовой шнур,
руководство по эксплуатации, гарантийный талон
* Может изменяться в зависимости от типа применяемого медицинского раствора.
21
Перечень комплектующих частей
Резервуар для медицинских растворов (4997211-8). Используется для передачи ультразвуковой вибрации. (Если деталь повреждена или деформирована, прибор не может производить распыление.) Обращаться с осторожностью. Материал: РР. Количество в упаковке: 5.
Комплект небулайзерной камеры (4997216-9). Используется при обычной ингаляции. Материалы: резервуар для медицинских растворов – РР; подставка резервуара – ABS; крышка резервуара – РМР; упаковка – силикон. Количество в упаковке: 1 комплект.
Антибактериальный фильтр (4997213-4). Используется для проведения таких ингаляций, как, например, трахиальный лаваж. Материалы: фильтр – РР; переходник – РМР. Количество в упаковке: 1 фильтр+1 переходник.
Крышка резервуара для проведения длительной ингаляции (4997217-7). Используется для проведения длительной ингаляции совместно с дополнительным комплектом для запаса медицинских растворов (4997206-1). Материалы: крышка – РМР; колпачок – силикон. Количество в упаковке: 1 комплект.
(20/22 мм, ISO – совместимый)
Воздушный фильтр в корпусе (4997214-2). Защищает прибор от пыли, содержащейся в воздухе. Материалы: корпус – РР; фильтр – РS. Количество в упаковке: 1 комплект.
Загубник (4997212-6). Используется при ингаляции через ротовую полость. Материал: EVA. Количество в упаковке: 5 комплектов.
Воздушный фильтр (4997215-0). Материал: РS. Количество в упаковке: 5.
Маска взрослая. (L) (4997205-3). Снабжена фиксирующими резиновыми завязками. Используется для одновременного проведения ингаляции через рот и нос. Материал: SEBS. Количество в упаковке: 3 комплекта.
Маска детская (S) (4997207-0). Снабжена фиксирующими резиновыми завязками. Используется исключительно для проведения ингаляции через рот. Материал: SEBS. Количество в упаковке: 3 комплекта.
Переходник (4997218-5). Материал: РМР. Используется для соединения деталей диаметром 22 мм, например, антибактериального фильтра.
Гофрированный шланг для ингаляции S (30 см) с переходниками диаметром 20 мм (4997208-8). Переходник может сниматься и устанавливаться. Соединяется со шлангом поворотом по часовой стрелке. Может отрезаться до необходимой длины. Материал: SEBS. Количество в упаковке: 1 трубка.
Комплект для запаса медицинских растворов (4997206-1). Используется для поддержания необходимого уровня медицинского раствора в соответствующем резервуаре.
Гофрированный шланг для ингаляции М (70 см) с переходником диаметром 20 мм (4997209-6). Переходник может сниматься и устанавливаться. Соединяется со шлангом поворотом по часовой стрелке. Может отрезаться до необходимой длины. Материал: SEBS. Количество в упаковке: 1 трубка.
Материалы, обозначенные аббревиатурами: ABS – акрилонитрил-
бутадион-этиленовая смола;
EVA – смола на основе
этилен-винилуксусной
кислоты; PMP – полиметил пентан; PP – полипропиленовая
смола; PS – полиэтиленовая
смола; SEBS – стирол эластомер.
Гофрированный шланг для ингаляции L (150 см) с переходником 20 мм (4997210-0). Переходник может сниматься и устанавливаться. Соединяется со шлангом поворотом по часовой стрелке. Может отрезаться до необходимой длины. Материал: SEBS. Количество в упаковке: 1 трубка.
22
• Альметьевск, ООО «СиЭс Медика Казань», ул. Кирова, д. 13А, тел.: (8553) 452696, (951) 0638851, csmedica169@mail.ru
• Арзамас, ООО «СиЭс Медика Поволжье», ул. Жуковского, д. 13/2, оф. 22, тел.: 8 (831) 4729605, arz_cs@bk.ru
• Армавир, ООО «СиЭс Медика Кубань» (Краснодар), ул. Ефремова, д. 101, тел.: (86137) 58202, cs_medicarm@mail.ru
• Архангельск, ООО «СиЭс Медика Поморье», пр. Дзержинского, д. 8, корп. 1, оф. 3, тел.: (8182) 672526, pomorie@csmedica.ru
• Астрахань, ООО «СиЭс Медика Астрахань», ул. Боевая, д. 134, тел.: (8512) 382078, astrahan@csmedica.ru
• Барнаул, ООО «СиЭс Медика Алтай», ул. Юрина, д. 188б, тел.: (3852) 543754, 603022, csbarnaul@mail.ru
• Белгород, ООО «СиЭс Медика Белгород», ул. Пирогова, д. 45, тел.: (4722) 753610, belgorod@csmedica.ru
• Благовещенск, ООО «СиЭс Медика Восточный Регион» (Иркутск), ул. Чайковского, д. 7, оф. 321, тел.: (4162) 421223, csmedica_amur@tsl.ru
• Братск, ООО «СиЭс Медика Восток» (Иркутск), ул. Гагарина, д. 16, оф. 4, тел.: (3953) 413381, доб. 231, csmedica@bk.ru
• Брянск, ООО «СиЭс Медика Брянск», 2 Советский переулок, д. 3, оф. №1, тел.: (4832) 371593, 371594, csbryansk@bk.ru
• Великий Новгород, ООО «СиЭс Медика Северо Запад», ул. МерецковаВолосова, д. 9, тел.: 8 (951) 7221575, novgorod@csmedica.ru
• Владивосток, ООО «СиЭс Медика Восточный Регион» (Иркутск), ул. Лазо, д. 9, оф. 101, тел.: (4232) 370057, 606028, csmedicadv@mail.ru
• Владимир, ООО «СиЭс Медика Иваново», ул. Н.Дуброва, д. 30А, тел.: (4922) 541428, 370167, csmedicaivanovo@mail.ru
• Волгоград, ООО «СиЭс Медика Нижняя Волга», ул. Землянского, д. 7, тел.: (8442) 238444, 233114, 243449, csmedica34@mail.ru
• Вологда, ООО «СиЭс Медика Вологда», Советский просп., д. 50, оф. 5, тел.: (8172) 754576, csmedika@vologda.ru
• Воронеж, ООО «СиЭс Медика Черноземье», ул. Грамши, д. 73 а, тел.: (4732) 393147, 391854, voronezh@csmedica.vrn.ru
• Екатеринбург, ООО «СиЭс Медика Урал», ул. Тургенева, 30А, тел.: (343) 2227475, med@csmedicaural.ru Сервисноконсультационый центр, ул. 8 Марта, д. 5, оф. 117, тел.: (343) 3713084, 3713411, service@csmedicaural.ru
• Иваново, ООО «СиЭс Медика Иваново», ул. Колесанова, д. 11/2, тел.: (4932) 290874, csmedicaivanovo@mail.ru
• Ижевск, ООО «СиЭс Медика Вятка» (Киров), ул. Союзная, д. 49а, оф. 4, тел.: (3412) 367660, csmedica18@mail.ru
• Иркутск, ООО «СиЭс Медика Восток», ул. Карла Либкнехта, д. 121, тел.: (3952) 205141, 206687, 298458, 298456, 291268, vostok@csmedicairk.ru
• ЙошкарОла, ООО «СиЭс Медика Поволжье» (Н. Новгород), просп. Гагарина, д. 14А, тел.: (8362) 426581, 422673, csm@mariel.ru
• Казань, ООО «СиЭс Медика Казань», ул.Чистопольская, д. 81, оф. 13, тел.: (843) 5275106, 5276443, csmedica16wnh@mail.ru
• Калининград, ООО «СиЭс Медика Калининград», ул. Нарвская, д. 49е, оф. 208, 206, тел.: (4012) 953865, kaliningrad@csmedica.ru
• Калуга, ООО «СиЭс Медика Калуга», ул. Окружная, д. 7, тел.: (4842) 909989, 595069, 909989, 8 (903) 6365069, csmedica_kaluga@mail.ru
• Кемерово, ООО «СиЭс Медика Кемерово», ул. Тухачевского, д. 22а, оф. 132, тел.: (3842) 310619, 592202, nikitin_cs@mail.ru
• Киров, ООО «СиЭс Медика Вятка», Студенческий пр., д. 19, к. 2, тел.: (8332) 513625, 513626, vyatka@csmedica.ru
• Кострома, ООО «СиЭс Медика Иваново», просп. Мира, д. 51, тел.: (4942) 552873, csmedicaivanovo@mail.ru
• Краснодар, ООО «СиЭс Медика Кубань», ул. Дзержинского, д. 40, тел.: (861) 2100192, 2100135, cs_medica@kubannet.ru
• Красноярск, ООО «СиЭс Медика Енисей», ул. Красной Гвардии, д. 21, оф. 601, 602, тел.: (391) 2212483, 2212072, 2216098, info@csmedicaenisey.ru
• Курск, ООО «СиЭс Медика Черноземье» (Воронеж), ул. Заводская, д. 5а, оф. 1, тел.: (4712) 740078, 740079, cskursk@rambler.ru
• Липецк, ООО «СиЭс Медика Черноземье» (Воронеж), ул. Угловая, д. 15, тел.: (4742) 270378, 281470, cslip2009@yandex.ru
• Магнитогорск, ООО «СиЭс Медика Урал» (Екатеринбург), пр. К. Маркса, д. 143/3, тел.: (3519) 294914, mgn@csmedicaural.ru
• Махачкала, ООО «СиЭс Медика Махачкала», ул. Аскерханова, д. 5В, оф. 1, тел.: (8722) 633206, csmahachkala@mail.ru
• Минеральные воды, ООО «СиЭс Медика Северный Кавказ», ул. Новоселов, д. 10б, тел.: (87922) 60231, факс 60648, csmedicakmv@mail.ru
• Мурманск, ООО «СиЭс Медика Карелия» (Петрозаводск), просп. Ленина, д. 5, оф. 1, тел.: (8152) 255343, murmansk@csmedica.ru
• Набережные Челны, ООО «СиЭс Медика Казань», просп. Московский, д. 91, тел.: (8552) 589497, csmedica164@mail.ru
• Нижневартовск, ООО «СиЭс Медика Тюмень», ул. Таёжная, д. 27, оф. 2, тел.: 89028558501, cstyumen@mail.ru
• Нижний Новгород, ООО «СиЭс Медика Поволжье», ул. Горького, д. 48/50, тел.: (831) 4344477, 4339090, csmedica@csmedica.nnov.ru
• Новокузнецк, ООО «СиЭс Медика Новокузнецк», просп. Курако, д. 16, оф. 82, тел.: (3843) 740343, novokuznetsk@csmedica.ru, mikheev@csmedica.ru
• Новороссийск, ООО «СиЭс Медика Кубань» (Краснодар), ул. Энгельса, д. 78, тел.: (8617) 723540, cs_medicanov@mail.ru
• Новосибирск, ООО «СиЭс Медика Сибирь», ул. НемировичаДанченко, д. 169, тел.: (383) 3461811, 3462068, cssiberia@mail.ru
• Омск, ООО «СиЭс Медика Омск», ул. Косарева, д. 103, тел.: (3812) 210300,255466, 595503. csmedika_omsk@mail.ru
• Орёл, ООО «СиЭс Медика Черноземье» (Воронеж), ул. 8 Марта, д. 8, оф. 70, тел.: (4862) 436799, orelcs@mail.ru
• Оренбург, ООО «СиЭс Медика Оренбург», ул. Цвиллинга, д. 46, оф. 4, тел.: (3532) 404607, 404608, csorenburg@mail.ru
• ОреховоЗуево, ООО «СиЭс Медика Подмосковье», Московская обл., г. ОреховоЗуево, ул. Володарского, д. 80а, тел.: (496) 4126427, cspodmoskovie@mail.ru
• Пенза, ООО «СиЭс Медика Пенза», ул. Калинина, д. 89, тел.: (8412) 561837, 320505, penza@csmedica.ru
• Пермь, ООО «СиЭс Медика Пермь», ул. Мильчакова, д. 28, тел.: (342) 2245219, 2298775, perm@csmedica.ru
• Петрозаводск, ООО «СиЭс Медика Карелия», ул. Мерецкого, д. 16, тел.: (8142) 592714, karelia@csmedica.ru
• Псков, ООО «СиЭс Медика СевероЗапад», ул. Леона Поземского, д. 10, помещение 1001, тел.: 8 (911) 8850756, сsmedica.pskov@yandex.ru
• РостовнаДону, ООО «СиЭс Медика РостовнаДону», ул. Фурмановская, д. 148, тел.: (863) 2310385 (86), 2310485 (86), 2310787, rostov@csmedica.ru
• Рязань, ООО «СиЭс Медика Рязань», ул. Семена Середы, д. 42, тел.: (4912) 966310, 969366, ryazan@csmedica.ru
• Самара, ООО «СиЭс Медика Самара», ул. Революционная, д. 70, стр. 3, оф. 300, тел.: (846) 2673833, 2738363, 2738322, csmedicasamara@sama.ru Сервисноконсультационный центр, ул. Революционная, д. 70, литер 1, оф. 24, тел.: (846) 2673840
• СанктПетербург, ООО «СиЭс Медика СевероЗапад», 6я Красноармейская ул., д. 5/7, тел. (812) 3090980, csnw@csmedica.ru Сервисноконсультационный центр, Малодетскосельский просп., д. 36, тел. (812) 7158893, spbservice@csmedica.ru
• Саранск, ООО «СиЭс Медика Поволжье» (Н. Новгород), ул. Пролетарская, д. 130, оф. 10, тел.: (8342) 270324, 222391, csmedica@saransk.ru
• Саратов, ООО «СиЭс Медика Саратов», ул. Шелковичная, д. 64/66, оф. 6, тел.: (8452) 578460, 578461, csmsaratov@mail.ru
• Саров, ООО «СиЭс Медика Поволжье» (Н. Новгород), просп. Октябрьский, д. 18, тел.: (83130) 63959, medica_sar@mail.ru
• Смоленск, ООО «СиЭс Медика Смоленск», просп. Гагарина, д. 60, тел.: (4812) 358568, smolensk@csmedica.ru
• Сочи, ООО «СиЭс Медика Кубань» (Краснодар), Центральный район, ул. Конституции СССР, д. 28, тел.: (8622) 647467, cs_medicasochi@mail.ru
• Ставрополь, ООО «СиЭс Медика Ставрополь», ул. Маршала Жукова, д. 7, тел.: (8652) 263896, 263893, csmedicastv@mail.ru
• Старый Оскол, ООО «СиЭс Медика Белгород», ул. Ватутина, д. 54, тел.: (4725) 241789, oskol_cs@mail.ru
• Сургут, ООО «СиЭс Медика Тюмень», ул. 30 лет Победы, д. 44/3, здание офисцентра «Мидгорд», оф, «Омрон», тел.: 89128174141, cssurgut@mail.ru
• Сызрань, ООО «СиЭс Медика Самара», ул. Московская, д. 4, тел.: (8464) 922549, sismedica@mail.ru
• Тамбов, ООО «СиЭс Медика Тамбов», ул. Чичканова, д. 48, №16, тел.: 8 (4752) 535194, tambov@csmedica.ru
• Тверь, ООО «СиЭс Медика Тверь», просп. Чайковского, д. 23, тел.: (4822) 328966, tver@csmedica.ru
• Тольятти, ООО «СиЭс Медика Самара», Ленинский просп., д. 8а, оф. 3, тел.: (8482) 748889, csmedicatlt@yandex.ru
• Томск, ООО «СиЭс Медика Енисей» (Красноярск), ул. Нахимова, 13/1, оф. 304, тел.: (3822) 252344, 412351, tomsk@csmedicaenisey.ru
• Тула, ООО «СиЭс Медика Тула», ул. Демонстрации, д. 19, тел.: (4872) 368056, tula@csmedica.ru
• Тюмень, ООО «СиЭс Медика Тюмень», ул. Амурская, д. 2, оф. 2., тел.: 89088733047, (3452) 304617, cstyumen@mail.ru
• УланУдэ, ООО «СиЭс Медика Восток» (Иркутск), ул. Свердлова, д. 12г, оф. 101, тел.: (3012) 218229, csmedicabur@mail.ru
• Ульяновск, ООО «СиЭс Медика Поволжье» (Н. Новгород), Западный бр, д. 27, оф. 101, тел.: (8422) 687795, 688128, csmedica@mv.ru
• Уфа, ООО «СиЭс Медика Башкортостан», ул. Натальи Ковшовой, д. 10, тел.: (3472) 341808, csmedica.ufa@mail.ru
• Хабаровск, ООО «СиЭс Медика Восточный Регион» (Иркутск), ул. КимЮЧена, д. 44/И, оф. 3, тел.: (4212) 411265, csmedica_hab@mail.ru
• Чебоксары, ООО «СиЭс Медика Поволжье» (Н. Новгород), ул. Энгельса, д. 28, оф. 103, тел.: (8352) 562408, 574331, csmedica@chuvarshia.ru
• Челябинск, ООО «СиЭс Медика Урал» (Екатеринбург), ул. Свободы, д. 145, тел.: (351) 2374893, chel@csmedicaural.ru
• Череповец, ООО «СиЭс Медика Вологда», ул. Краснодонцев, д. 24, оф. 1, тел.: (8202) 205533, csmedicacherepovets@rambler.ru
• Чита, ООО «СиЭс Медика Восточный Регион» (Иркутск), ул. Чайковского, д. 30, оф. 10, тел.: (3022) 324903, csmedicachita@mail.ru
• Шахты, ООО «СиЭс Медика РостовнаДону», ул. Ионова, д. 110 а, тел.: (86362) 68052, 68053, shuhti@csmedica.ru
• Ярославль, ООО «СиЭс Медика Ярославль», ул. Свердлова, д. 40, тел.: (4852) 906653, 739504, 739940, 714008, yaroslavl@csmedica.ru
АДРЕСА РЕГИОНАЛЬНЫХ ТОРГОВЫХ ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВ И ЦЕНТРОВ
ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ OMRON В РОССИИ
ЗАО «КомплектСервис» – эксклюзивный дистрибьютор и импортер медицинской техники OMRON в России
Юридический адрес: 123557, Москва, Б. Тишинский пер., д. 26, корп. 1314 Адрес и телефоны Центра технического обслуживания OMRON: 127006, Москва,
Воротниковский пер., д. 7, стр. 3 (м. "Маяковская") Тел/факс: (495) 2217345 (многоканальный) Email: info@csmedica.ru, service@csmedica.ru (сервисный центр) www.csmedica.ru Часы работы Центра технического обслуживания OMRON:
пнпт: с 09.30 до 19.00 (без перерыва на обед), сб: с 10.00 до 18.00 (без перерыва на обед), вс и праздничные дни  выходной
Схема расположения Центра технического
обслуживания OMRON
По вопросам реализации и закупок обращайтесь по адресу:
125413, Москва, ул. Солнечногорская, д. 4
Тел/факс: (495) 9871892, 9871893
По вопросам сервиса обращайтесь по адресу:
127006, Москва, Воротниковский пер., д. 7, стр. 3
Тел/факс: (495) 2217345 (многоканальный)
Бесплатная горячая линия по России: 88005550080
Email: info@csmedica.ru, service@csmedica.ru (сервисный центр)
www.csmedica.ru
Производитель:
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan (ОМРОН ХЭЛСКЭА Ко., Лтд., Япония)
53, Kunotsubo, Teradocho, Muko, Kyoto, 6170002, Japan
(53, Кунотсубо, Терадочо, Муко, Киото, 6170002, Япония)
Сделано в Японии
Представитель в Европе:
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. (ОМРОН ХЭЛСКЭА ЕВРОПА Б.В.),
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, The Netherlands
(Скорпиус 33, 2132 ЛР Хуфддорп, Нидерланды)
Эксклюзивный дистрибьютор и импортер медицинской техники OMRON в России
D14.M12.G2012
Loading...