Omnimount Power55, UL10378 User Manual

POWER 55
Motorized Wall Mounting System
ULN #
UL10378
POWER 55 = L7-UL10378-CON-041609vA
PN #
AVERSION
EN
Instruction Manual
ES
Manual De Instrucciones
FR
Manuel D’instructions
DE
Benutzerhandbuch
NL
Instructiehandleiding
Manuale Di Istruzioni
RU
Руководство По Эксплуатации
Images may differ from actual productEN
El producto real puede variar respecto a la imagen mostrada.ES Le produit réel peut différer de l'illustration.FR Abbildung weicht möglicherweise von tatsächlichem ProduktDE De afbeelding kan verschillend zijn van het eigenlijke product.NL L’immagine può non corrispondere al prodotto effettivo.IT
Изображение
товара, представленное в этом документе, может отличаться от реального внешнего вида товара
Maximum screen size: 55” Maximum weight 110 lbs – 50 KG
CAUTION: DO NOT EXCEED MAXIMUM LISTED WEIGHT CAPACITY. SERIOUS INJURY OR PROPERTY DAMAGE MAY OCCUR!
.RU
W
ARNING! –ENGLISH
WARNING! SEVERE PERSONAL INJURY AND PROPERTY DAMAGE CAN RESULT FROM IMPROPER INSTALLATION OR
ASSEMBLY. READ THE FOLLOWING WARNINGS BEFORE BEGINNING.
If you do not understand the instructions or have any conce r ns or questions, please contact a qualified installer. North America
residents can contact OmniMount customer service at 800.668.6848or info@omnimount.com.
Do not install or assemble if the product or hardware is damagedor missing. If you require replacement parts, contact OmniMount
Customer Service at 800.668.6848 or Info@omnimount.com. International customers need to contact a local distributor for assistance.
For wall mounted products:This product has been designed for use on a vertical wall constructed of wood studs or solid
concrete. Wood studs being defined as a wall consisting of a minimum of 2”x 4”studs with a maximum of 24” stud spacing and a minimum of 16” stud spacing with a maximum of ½”inch of wall covering (drywall, lath, plaster). For custom installations please contact a qualified installer. For safe installation, the wall you are mounting to must support 4 times the weight of the total load. If not, the surface must be reinforced to meet this standard. The installer is responsible for verifying that the wall structure/surface and the anchors used in the installation will safely support thetotal load. Do not use this product for any application other than those specified by OmniMount.
This product is not designed to support the load of a CRT TelevisionThis product may contain moving parts. Use with caution. DO NOT EXCEED THE MAXIMUM WEIGHT CAPACITY FOR THIS PRODUCT.
¡ADVERTENCIA! – ESPAÑOL
¡ADVERTENCIA! LA INSTALACIÓN O EL MONTAJE INAPROPIADOS PUEDEN PROVOCAR LESIONES, DAÑOS
MATERIALES O INCLUSO LA MUERTE. ANTES DE COMENZAR, LEA LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS.
Si las instrucciones no le resultanclaras o si tienealguna duda o pregunta, comuníqueseco n un instaladorcalificado. Los
residentesde América del Nortepueden comunicarsecon el servicio de Atenciónal cliente de OmniMount al 800.668.6848 o por escrito a info@omnimount.com.
Si el producto o el hardwa re está dañad oo no se le envió algunapieza, no realice la instalación ni el montaje. Si necesitapiezas
de repuesto, comuníquesecon el servicio de Atenciónal cliente de OmniMount al 800.668.6848 o porescrito a info@omnimount.com. Los clientes internacionalesdeb erán comunicarse con un distribuidorlocal para recibir asistencia.
Información acerca de los productos quese instalan en la pared:Este producto estádiseñado paraser instalado en paredes
verticales con pa neles de maderau hormigón. Se define a los paneles verticalescomo unapared que consiste de un mínimode paneles de 5 x 10 cm con un espacio entre panele smáximo de 60 cm y un espaciomínimo entre paneles de 41 cm, con un máximo de coberturade pared (hoja de yeso, listón, yeso) de 13 mm. Para instalacionesa medida contactea un instalador calificado. Para realizar unainstalación segura, la pared elegidadebe ser capazde soportar 4 vecesel peso de la carga total. De lo contrario, deberáreforzar la superficie par aque cumplacon este requisito. El instalador esel responsable de comprobarque la estructura/superficiede la pared y los tacos que se utilizan en la instalaciónsoporten la cargatotal de manerasegura.
Este productono estádiseñado parasoportar la cargade un televisor CTR. Este productopuede contenercomponentes móviles. Úselo con precaución.
NO EXCEDA LA CAPACIDAD DE PESO MÁXIMA PARA ESTE PRODUCTO.
AVERTISSEMENT! – FRANÇAIS
AVERTISSEMENT! SI CE PRODUIT N’EST PAS CORRECTEMENT INSTALLÉ OU ASSEMBLÉ, IL RISQUE DE CAUSER DES
BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES, AINSI QUE DES DOMMAGES MATÉRIELS IMPORTANTS. AVANT DE COMMENCER, LISEZ LES AVERTISSEMENTS SUIVANTS.
Si vous ne comprenez pas les instructions, de même que si vous avez un doute ou des questions, veuillez contacter un installateur
qualifié. Les personnes qui résident en Amérique du Nord peuvent contacter le service à la clientèle OmniMount au 800.668.6848 ou à info@omnimount.com.
Si vous découvrez que le produit est endommagéou que des fixations sont manquantes ou endommagées, n’installez pas le
produit. Si vous avez besoin de pièces de rechange, contac t ez le service à la clientèle OmniMount au 800.668.6848 ou à info@omnimount.com. Les clients habitant hors de l’Amérique du Nord peuvent obtenir de l’aide auprès de leur distributeur local.
Produits s’installant au mur: Ce produit a été conçu pour une inst allation sur un mur vertical de béton massif ou construit sur
une charpente en bois. Une charpente en bois est une structure murale constituée avec des pièces de colombage d’une épaisseu r d’au moins 5 cm x 10cm ayant un espacement de 41 cm à60 cm et étant recouverte d’un revêtement d’une épaisseur d’au moins 13 mm (cloison sèche, lattes, plâtre). Veuillez contacter un installateur qualifiépour les installations spéciales. Pour que l'installation soit sécuritaire, le mur d'installation doit pouvoir supporter 4 fois le poids de la charge appliquée. Si tel n'est pas le cas, la surface doit être renforcée en conséquence. L'installateur doit s'assurer que la structure/surface du mur d'installation et les chevilles d'ancrage utilisées peuvent supporter sans danger le poids de tous les équipements.
Ce produit n’est pas conçu pour supporter le poids d’un téléviseur àécran cathodique ou à écran plat.Ce produit ne doit pas être utilisé pour un usage autre que ceux spécifiés par OmniMount.
Ce produit peut contenir des pièces mobiles. Veuillez l'utiliser avec prudence.NE DÉPASSEZ JAMAIS LA CAPACITÉ DE CHARGE MAXIMALE DE CE PRODUIT.
P2
W
ARNUNG! –DEUTSCH
WARNUNG! EINE UNSACHGEMÄSSE MONTAGE BZW. EIN UNSACHGEMÄSSER ZUSAMMENBAU KANN ZU SCHWEREN KÖRPERVERLETZUNGEN, SACHSCHÄDEN
ODER SOGAR ZUM TO D FÜHREN! LESEN SIE VOR BEGINN DIE FOLGENDEN WARNHINWEISE.
Wenn Sie die Anleitung nicht verstehen oder Bedenken oder Fragenhaben, rufen Sie einen qualifizierten Handwerker. Einwohner Nordamerikas können den OmniMount
Kundendienst unter der Rufnummer 1.800.668.6848 oder im Internet unter info@omnimount.com erreichen.
Nehmen Sie die Installation nicht vor, wenn das Produkt oder einBefestigungsteil beschädigt ist oder fehlt. Falls Ersatzteile erforderlich sind, wendenSie sich an den
OmniMount Kundendienst (Nordamerika) unter der Rufnummer 1.800.668.6848 oder im Internet unter info@omnimount.com. Kunden außerhalb Nordamerikas müssen sich an einen lokalen Vertriebshändler wenden.
Bei Wandmontage: Dieses Produkt ist für die Montage an einer senkrechten Wand (Holzrahmenkonstruktion oder Beton) vorgesehen. „Holzrahmenkonstruktion“wird definiert
als eine Wand mit mindestens 5 x 10cm-Balken mit maximal 60cm und mindestens 41 cm Balkenabstand und mit maximal 13 mm Wandbelag (Trockenbauwand, Latten, Putz). Für benutzerspezifische Installationen rufen Sie bitte einen qualifizierten Handwerker. Für eine sichere Installation muss die Tragkraft der Wand, an der die Montage erfolgen soll, mindestens das Vierfache des Gesamtgewichts betragen. Wenn dies nicht der Fall ist, muss die Oberfläche verstärkt werden, um diesen Anforderungen gerecht zu werden. Die Person, die die Halterung montiert, muss sicherstellen, dass die Struktur/Oberfläche der Wand, an der die Halterung montiert werden soll, und dieDübel, die zur Befestigung verwendet werden, das Gesamtgewicht des Geräts sicher tragen.
Dieses Produkt ist nicht geeignet, um das Gewicht eines Röhren- oder Flachbildfernsehers zu tragen. Verwenden Sie dieses Produkt ausschließlich für die von OmniMount angegebenen Anwendungen.
DIE FÜR DIESES PRODUKT ANGEGEBENE MAXIMALE TRAGKRAFT DARF NIEMALS ÜBERSCHRITTEN WERDEN.
WAARSCHUWING! – NEDERLANDS
WAARSCHUWING! ALS DE BEVESTIGING NIET OP DE JUISTE MANIER W ORDT GEÏNSTALLEERD OF IN ELKAAR GEZET, KAN DIT LEIDEN TOT ERNSTIGE
VERWONDINGEN, BESCHADIGINGEN OF ZELFS DE DOOD. LEES VOLGENDE WAARSCHUWINGEN VOOR U MET DE INSTALLATIE BEGINT.
Als u deze instructies niet volledig begrijpt of als u twijfels heeft, dient u contact op te nemen met een erkende installateur. Klanten in Noord-Amerika kunnen contact opnemen
met de OmniMount-klantendienst op het nummer 800.668.6848 of via e-mail op info@omnimount.com.
Installeer of monteer het product niet als het product of de bevestigingsmiddelen beschadigd zijn of ontbreken. Als u vervangingsonderdelen nodig heeft, kunt u contact
opnemen met de OmniMount-klantendienst op het nummer 800.668.6848 of via e-mail op info@omnimount.com. Internationale klanten dienen contact op te nemen met een plaatselijke leverancier.
Voor op de muur gemonteerde producten:Dit product is bedoeld voor bevestiging op een verticale muur gemaakt uit houten dragers of massief beton. Onder houten dragers
wordt verstaan een muur die bestaat uit minimaal 5 x 10 cm dragers met maximaal 60 cm onderlinge afstand en minstens 41 cm onderlinge afstand met maximaal 13 mm wandafdekking (gipsplaat, tegelwerk, pleisterwerk). Neem voor installaties die door de klant dienen te worden uitgevoerd contact op met een erkende installateur. Voor een veilige installatie moet de muur waarop u het product bevestigt 4 keer het gewicht van de totale belasting kunnen dragen. Als dit niet het geval is, moet het oppervlak voldoende worden versterkt. De installateur moet nagaan of de structuur en het oppervlak van de muur en de ankers die voor de installatie worden gebruikt, de totale last veilig kunnen dragen.Dit product is niet geschikt voor het ondersteunenvan een CRT. Gebruik deze bevestiging enkel voor de uitdrukkelijk door OmniMount voorgeschreven toepassingen.
Dit product kan bewegende onderdelen bevatten. Wees voorzichtig.OVERSCHRIJD DE MAXIMALE GEWICHTSCAPACITEIT VOOR DIT PRODUCT NIET.
AVVERTENZA! – ITALIANO
AVVERTENZA! L’INSTALLAZIONE O L’ASSEMBLAGGIO NON CORRETTI DELLA MONTATURA POSSONO CAUSARE DANNI, LESIONI GRAVI E MORTE. LE GGERE
LE SEGUENTI AVVERTENZE PRIMA DI INIZIARE.
Se le istruzioni non sono chiare o in casodi dubbi o di domande, rivolgersi ad un installatore qualificato. I residentidell’AmericaSettentrionale possono rivolgersi all’assistenza
clienti OmniMount chiamando il numero 1.800.668.6848 o scrivendo all’indirizzo di posta elettronicainfo@omnimount.com.
Non installare o assemblare se il prodottoo le parti sono danneggiatio mancanti. Per richiedere pezzi di ricambio, contattarel’assistenza clienti OmniMont al numero
1.800.668.6848 oppureall’indirizzo di posta elettronica info@omnimount.com. I clientinon residentinell’America Settentrionale devonorivolgersi al distributore locale per l’assistenza.
Per i prodotti montati a parete: questo prodotto è stato progettato per essere montato su pareti verticali costruite con montanti di legno o pareti in calcestruzzo pieno. Per
parete con montanti in legno si intende una parete con montanti con dimensioni minime di 5 x 10 cm, e distanza tra i montanti tra un minimo di 41 cm e un massimo di 60 cm, con un rivestimento della parete di uno spessore massimo di 13 mm (cartongesso, incannicciatura o rete, intonaco). Per le installazioni personalizzate si raccomanda di rivolgersi a un installatore qualificato. Per un’installazione sicura, la parete usata deve essere in grado di sostenere 4 volte il peso del carico complessivo. In caso contrario, la superficie dovrà essere rinforzata fino a tale livello. L’installatore deve verificare che la struttura/superficie della parete e i tasselli utilizzati per l’installazione siano in grado di sostenere in tutta sicurezza il carico complessivo.Questo prodotto non è progettato per sostenere il peso di un televisore a tubo catodico. Non utilizzare questo prodottoper applicazioni diverse da quelle specificate daOmniMount.
NON SUPERARE IL CARICO MASSIMO PER QUESTO PRODOTTO.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! - РУССКИЙ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! НЕПРАВИЛЬНАЯ УСТАНОВКА ОБОРУДОВАНИЯ МОЖЕТ ПОВЛЕЧЬ ЗА СОБОЙ МАТЕРИАЛЬНЫЙ УЩЕРБ,
РИСК ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМ И СМЕРТЬ ПЕРСОНАЛА. ПЕРЕД НАЧАЛОМ УСТАНОВКИ ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯМИО ВОЗМОЖНЫХ ОПАСНОСТЯХ.
Если вы не уверены, что правильно понимаете какой-либо из пунктов да нных инструкций или сомневаетесь в надежности конструкции,
обратитесь к сертифицированному специалисту по установке. Жители Северной Америки могут обратиться в службу работы с клиентами по телефону: 800.668.6848 или по электронному адресу: info@omnimount.com.
Не устанавливайте оборудование, содержащее бракованные детали, а также если в комплекте не хватает деталей. Если у вас возникла
потребность в запасных частях, обращайтесь в службу работы с клиентами по
телефону: 800.668.6848 или по электронному адресу: info@omnimount.com. Клиентам, проживающим за пределами США, необходимо
обратиться к местномудистрибьютору.
Для изделий, предназначенных для монтажа на стену.Данное изделие предназначено для установки на вертикальные стены из
деревянных стоек или бетонных блоков. Под стенами из деревянных стоек понимаются стены, состоящие из стоек с размерами 5 x 10 см, расстояние между которыми составляет не более 60 см и не менее 40см при толщине обшивки стены (гипсокартон, дранка, штукатурка) не более 13 мм. Монтаж проектов, сделанных по заказу, лучше поручить квалифицированному специалисту.Для надежного крепления стена, на которую устанавливается оборудование, должна выдерживать вес, в четыре раза превышающий общий вес конструкции. В противном случае поверхность следует усилить, чтобы она соответствовала данному требованию. Специа лист по установке обязан проверить, смогут ли стена (или иная поверхность, на которую устанавливается оборудование) и используемая система крепления выдержать суммарную нагрузку.Конструкция этого изделия не позволяет выдерживать вес телевизора с кинескопом или плоским экраном. Запрещается и спользование. систем крепления в местах установки, не оговоренных компанией OmniMount.
В комплект данного оборудования могут входить подвижные детали. Будьте осторожны при использовании.УБЕДИТЕСЬ, ЧТО МАКСИМАЛЬНАЯ НАГРУЗКА НА ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ НЕ ПРЕВЫШЕНА.
P3
TABLE OF CONTENTS
P5Maximum Weight P6-7Hardware List P8Symbol Key P9-13Wood Stud Wall Installation P14-17Solid Concrete Wall Installation P18-19Slim TV Installation P20-24Non-VESA Monitor Installation P25-30VESA Monitor Installation P31-32IR Receiver P33Power P34Cable Management P35-41Remote Control Functions P42-43Trouble Shooting P44-45Warranty
P4
WEIGHT CAPACITY
MAXIMUM WEIGHT CAPACITY
MÁXIMA CAPACIDAD DE PESO
CAPACITE DE CHARGE MAXIMALE
MAXIMALE BELASTBARKEIT
MAXIMALE GEWICHTSCAPACITEIT
PORTATA MASSIMA
Максимальная грузоподъемность
COMPLETE UNIT
55”
MAXIMUM SCREEN SIZE
POUNDS (LBS) / KILOGRAMS (KG)
LIBRAS (LB) / KILOGRAMOS (KG)
LIVRES (LB) / KILOGRAMMERS (KG)
PFUND (lbs)
AM. PONDEN (LB)
LIBBRE
ФУНТЫ
110 (LBS) / 50 (KG)
MAXIMUM WEIGHT
CAUTION!
MAXIMUM SCREEN SIZE
TAMAÑO DE PANTALLA MÁXIMO
TAILLE D’ÉCRAN MAXIMALE
MAXIMALE BILDSCHIRMGRÖSSE
MAXIMALE SCHERMGROOTTE
DIMENSIONI MASSIME DELLO SCHERMO
Максимальный размер экрана
55 in. (140 cm)
110lbs
USE WITH PRODUCTS LARGER THAN THE MAXIMUM WEIGHT AND SIZE MAY RESULT IN INSTABILITY CAUS IN G POSSIBLE INJURY. USER MUST REMOVE TELEVISION OR OBJECT OFF THE BRACKET BEFORE ADJUSTING. IF
EN
THE PRODUCT IS A TELEVISION MAXIMUM WEIGHT CAPACITY SUPERSEDES / OUTPLACES RECOMMENDED DIAGONAL MEASURED TELEVISION SIZE!!
EL USO CON EL PRODUCTOS MÁS GRANDE QUE EL PESO MÁXIMO Y TAMAÑO PUEDE CAUSAR INESTABILIDAD Y POSIBLEMENTE HERIDAS. EL USUARIO DEBE QUITAR LA TELEVISIÓN U OBJETO DEL SOPORTE ANTES DEL
ES
AJUSTE. SI EL PRODUCTO ES UNA TELEVISIÓN, LA CAPACIDAD DE PESO MÁXIMA REEMPLAZA EL TAMAÑO DIAGONAL RECOMENDADO DE LA TELEVISIÓN
NE PAS UTILISER DES PRODUITS QUI SONT PLUS GRANDS DE LA CAPACITÉ DE CHARGE OU DES DIMENSIONS MAXIMALES – CELA POURRAIT PROVOQUER L’INSTABILITÉ DE PRODUIT ET DES BLESSURES. AVANT TOUT
FR
AJUSTEMENT, IL FAUT DÉMONTER LE TÉLÉVISEUR OU L’AUTRE PRODUIT ÉLÉCTRONIQUE. SI LE PRODUIT EST UN TÉLÉVISEUR, LA CAPACITÉ DE CHARGE MAXIMALE SE SUBSTITUE AU GRANDEUR DIAGONALE RECOMMANDÉ DU TÉLÉVISEUR.
ÜBERSCHREITEN SIE NICHT DIE MAXIMALE TRAGKRAFT FÜR DIESES PRODUKT!
DE
OVERSCHRIJDT HET MAXIMALE DRAAGVERMOGEN VOOR DIT PRODUCT NIET! NL NON SUPERARE IL CARICO MASSIMO PER QUESTO PRODOTTO! IT УБЕДИТЕСЬ, ЧТО МАКСИМАЛЬНАЯ НАГРУЗКА НА ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ В КГ НЕ
RU
ПРЕВЫШЕНА!
P5
12
CONTENTS
6
5
1
10
14
11
13
4
12
4
7
Contents - POWER 55
N/A
2
Wall Mount11 Wall Template12 Instruction Manual13 Vertical Rails24 Horizontal Rails (485mm End Cap to End Cap)25 End Caps & Screws46 Power Adapter17 Remote Control18 IR Receiver19 Mylar Sticker110 Tension Screws (Pre Installed) M6 x 7mm211 Horizontal Rail Screws (Pre Installed)412 Vertical Rail Covers (Pre Installed)213 Vertical Rails Plastic J Clips (Pre Installed)814
DescriptionQtyPart #Pouch #
8
9
P6
CONTENTS
CONTENTS
M-A M-B M-C M-D M-E M-F M-G M-H M-I
M-K M-L
W-CW-BW-A
Monitor Kit - POWER 55
DescriptionQtyPart #Pouch # Philips screws M4 x 15mm4M-AM-A Philips screws M4 x 45mm4M-BM-B Philips screws M5 x 15mm4M-CM-C Philips screws M5 x 45mm4M-DM-D Philips screws M6 x 15mm4M-EM-E Philips screws M6 X 20mm4M-FM-F Philips screws M6 x 45mm4M-GM-G Philips screws M8 x 15mm4M-HM-H Philips screws M8 x 29mm4M-IM-I Philips screws M8 x 45mm4M-JM-J Washer OD 10mm ID 5mm x 1.0mm4M-KM-K Square Washers4M-LM-L Circular Spacers: 19.5mm OD x 8.25mm ID x 14.5mm H4M-MM-M Wire Holders (Zip Ties)3M-NM-N Philips screws M5 X 12 mm (Locking Screws)2M-OM-O
Wall Kit - POWER 55
DescriptionQtyPart #Pouch # Wall Phillips Hex Screw M6 x 50mm6W-AW-A Wall Anchors M66W-BW-B Wood Drill Bit 1/8"1W-CW-C Bubble Level1W-DW-D
M-N M-OM-M
W-D
M-J
P7
SYMBOL KEY
Drill
EN
Agujerear
ES
Percer
FR
Bohren
DE
Boor
NL
Forare
IT RU
Сверление
Pencil Mark
EN
Marque con lápiz
ES
Marque de crayon
FR
Bleistiftmarkierung
DE
Potloodmarkering
NL
Segno di matita
IT
Карандашная пометка
RU
EN
Find Center Position
ES
Encuentre la posición del centro
FR
Repérez la position centrale
DE
Finden Sie die mittige Position
NL
Midden bepalen
IT
Determinareposizione centrale
RU
Найдите центральную точку
EN
RU
Level
NivelES NiveauFR WasserwaageDE WaterpasNL LivellareIT
Уровень
Phillips Screwdriver
EN
DestornilladorPhillips
ES
Tournevis Phillips
FR
Kreuzschlitzschraubendreher
DE
Phillips schroevendraaier
NL
Cacciavite a croce
IT
Крестовая отвертка
RU
Adjust
EN
Ajuste
ES
Ajustez
FR
justieren Sie
DE
Regel
NL
Regolare
IT RU
Отрегулируйте
Caution
EN
Precaución
ES
Attention
FR
Vorsicht
DE
Voorzichtig
NL
Attenzione
IT RU
Предостережение
Allen Wrench
EN
Llave Allen
ES
Clé hexagonale
FR
Inbusschlüssel
DE
Inbussleutel
NL
Chiave esagonale
IT
Торцовый ключ
RU
Socket Wrench
EN
Llave española
ES
Clé ouverte
FR
Gabelschlüssel
DE
Open sleutel
NL
Chiave a forchetta
IT
Рожковый ключ
RU
EN ES FR DE NL IT RU
Hammer
Martillo Marteau Hammer Hamer Martello
Молоток
Optional
EN
Opcional
ES
Optionnel
FR
Optional
DE
Optioneel
NL
Opzionale
IT RU
Дополнительно
Tools Needed
EN
HerramientasnecesariasES Outils requisFR Benötigte WerkzeugeDE Benodigde gereedschappenNL Strumenti necessariIT
Необходимые инстру
RU
Cable Management
EN
Sistema de organización de cables
ES
Gestion des câbles
FR
Kabelführung
DE
Kabelgoten
NL
Passacavi
IT
Монтаж кабелей
RU
EN ES FR DE NL IT RU
Remove
Retire Retirez EntfernenSie Verwijder Rimuovere
Удалите
Tighten Fastener
EN
Ajuste el sujetadorES Serrez l'attacheFR Ziehen Sie die Befestigung festDE Draai de bevestiging vastNL Serrareil dispositivo difissaggioIT
Затяните крепление
RU
Loosen Fastener
EN
Afloje el sujetadorES Desserrez l'attacheFR Lösen Sie die BefestigungDE Draai de bevestiging losNL Allentare il dispositivo diIT
Ослабьте крепление
RU
Hand tighten
EN
Ajuste manual
ES
Serrer avec les doigts
FR
Mit der Hand festziehen
DE
Met de hand vastdraaien
NL
Serrarea mano
IT
Затяжка вр учную
RU
P8
W
OOD STUD INSTALLATION
EN Find stud(s) and mark edge and center locations. ES Ubique el panel y marque las ubicaciones de los bordes y el centro. FR Repérez l'emplacement d'une poutre, puis marquez l'emplacement des bords et du centre de cette poutre. DE Suchen Sie den Balken und markieren Sie Ränder und Mitte. NL Zoek de drager en markeer de rand-en middenlocaties. IT Individuare il montante e segnare la posizione dei bordi e del centro del montante stesso. RU Найдите стойку и отметьте ее центр и края.
P9
X4
WOOD STUD INSTALLATION
Use wall plate or wall template to mark mounting locations
EN ES
Use la guíao placa de la pared paramarcar el lugardonde se realizará la instalación Utilisez la plaque ou le gabarit mural pour marquer les emplacements de montage
FR
Verwenden Sie die Wandplatteoder die Wandschablone, um die Montagestellenzu markieren
DE NL
Wandplaatof wandsjabloon gebruikenom de montageplaatsen afte tekenen Utilizzarela piastra a muro o la guida per segnare le posizionidi montaggio
Для разметки места крепежа используйте стеновую пластину
RU
P10
WOOD STUD INSTALLATION
CAUTION: Any Wood Stud Installation Greater than 16” Wide Must use a Dry Wall Anch or (Not Included) in the (B-Left) Section of
EN
the Wall Template.
ADVERTENCIA: Toda instalacióncon panelesde madera, cuyo anchosea superior a 40,64 cm (16 pulgadas) debellevar un taco de
ES
pared (no incluido) en la secció n (B izquierda) de la plantilla de pared. ATTENTION: toute installation de poteau de cloison en bois d'unelargeursupérieure à41 cm doit êtreéquipée d'un e bride d'ancrage pour murs secs (non fournie) dansla section (B gauche) du gabaritmural.
FR
ACHTUNG: Fürjede Holzbalkenmontage, die breiterals 40,6 cm ist, muss einTrockenmauerdübel(nicht imLieferumfang enthalten) in der Öffnung (B-links) der Wandschabloneverwendetwerden.
DE
VOORZICHTIG: Voorelke installatie op houten dragersverder uitelkaar dan 16 inch moeteen hollewandankerworden gebruikt (niet meegeleverd) in het (B-links) gedeelte van het muursjabloon.
NL
ATTENZIONE - Per qualunque installazionesu montantiin legno dilarghezza superiorea 40,6 cm (16 poll.) occorre utilizzare un tassello da muro a secco(non incluso) nellasezione (B sinistra) della piastra a muro.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. При любой установке на деревянную основу шириной более 16 дюймов (41 см) в секции (B-Left) стеновой пластины должны использоваться сухие анкера (не входят в комплект поставки).
RU
Stud # 2Stud # 1
W-B
A
B
Left
B
Right
Adjust wall template (2) to accommodate width of studs. Refer toWall Template (2) for further instructions. Stud #1 must be positioned in Section (A)
EN
Stud #2 must be positioned in Section (B-Right).
Ajuste la plantillade pared (2) según el anc ho de los paneles. Para obtener más instrucciones, consulte la plantillade pared (2). El panel 1 debeestar ubicadoen la sección(A) El panel 2 debeestar ubicadoen la sección(B derecha).
ES
Ajustezle gabarit mural (2) àla largeur des poteaux de cloison. Reportez-vousau gabarit mural (2) pour de plus amplesinstructions. Placezle poteau de cloisonn°1 dans la section (A). Placezle poteau de cloisonn°2 dans la section (B droite).
FR
Wandschablone(2) an die Breite derBalken anpassen. Weitere Informationenfinden Sieauf der Wandschablone (2). Balken mit derBeschriftung 1 muss in Öffnung (A) positioniert werden Balken mit derBeschriftung 2 muss in Öffnung (B-rechts) positioniert werden.
DE
Pas het muursjabloon(2) aan voorde afstand tussen de dragers. Ziehet muursjabloon(2) voor nadereinstructies. Dragernr. 1 moet in gedeelte(A) zijn Drager nr. 2 moet in gedeelte(B-rechts) zijn.
NL
Posizionare la piastraa muro (2) in base allalarghezza deimontanti. VederePiastra a muro(2) per ulteriori istruzioni. Il montante 1 deve essereposizionato nellasezione(A). Il montante 2 deve essereposizionato nellasezione(B destra).
Отрегулируйте стеновую пластину (2) по ширине опор. Дополнительные инструкции указаны на стеновой пластине (2). Опора №1 должна быть расположена в секции (А) Опора №2 должна быть расположена в секции (B-Right).
RU
P11
X4
WOOD STUD INSTALLATION
EN
Wood Stud Wall Installation
ES
Instalaciónen pared con paneles de madera Installation muralesur poteau de cloison en bois
FR
Montage an Holzbalkenan der Wand
DE NL
Installatie op muurmet houten dragers Installazionesu murocon montantiin legno
Установка на стену с деревянными стойками
RU
Wood Pilot
Pilot Hole Size Pilot Drill Depth
1/8” inch 2” inch
4 mm 55 mm
Drill pilot hole
Realice el agujeropiloto Percezle trou de guidage Bohren Sie die Vorbohrung Boor eenmontagegat Trapanare il foropilota
Просверлите направляющее отверстие
P12
X4
WOOD STUD INSTALLATION
1
W-A
EN
Tighten Fastener
Ajuste el sujetador
ES FR
Serrez l'attache Ziehen Sie die Befestigungfest
DE NL
Draaide bevestiging vast Serrare ildispositivo difissaggio
Затяните крепление
RU EN
Hand tools only
ES
Herramientasde mano solamente Outilsmanuels uniquement
FR
NurHandwerkzeuge
DE
Gebruikalleen handgereedschap
NL IT
Serrare esclusivamente a mano
Используйте только ручной инструмент
RU
W-A
P13
X6
CONCRETE INSTALLATION
Solid Concrete Only
Do Not Drill Into Mortar
Use wall plate or wall template to mark mounting locations
EN ES
Use la guíao placa de la pared paramarcar el lugardonde se realizará la instalación Utilisez la plaque ou le gabarit mural pour marquer les emplacements de montage
FR
Verwenden Sie die Wandplatteoder die Wandschablone, um die Montagestellenzu markieren
DE NL
Wandplaatof wandsjabloon gebruikenom de montageplaatsen afte tekenen Utilizzarela piastra a muro o la guida per segnare le posizionidi montaggio
Для разметки места крепежа используйте стеновую пластину
RU
For solid concrete wall i nstallation 6 screws and anchors ar e required.
EN
Para instalarel soporte sobreuna pared de hormigón, se necesitan6 tornillos y tacos.
ES
Pour une installation surmur plein en b ét o n , 6 vis et brides sont nécessaires.
FR
Für die Montage an einer Betonmauerwerden 6 Schrauben und Dübelbenötigt.
DE
Voor installatieop een muur van massief betonzijn 6 schroeven en ankersnodig.
NL
Per l'installazione suuna parete in calcestruzzosono necessari 6 vitie tasselli.
Для крепления на твердой бетонной стене требуются 6 болтов и анкеров.
RU
P14
CONCRETE INSTALLATION
Place Wall Template (2) on solid concrete wall. A total of 6 Wall Anchors (W-B) and 6 Wall Screws (W-A) must be installed. Refer to
EN
Wall Template (2) for further instructions.
Coloquela plantilla (2) sobreuna pared de hormigón. Deben colocarse6 tacos de pared (W-B) y 6 tornillos(W-A) en total. Para obtener más instr uccio n es, co nsultela plantilla de pared (2).
ES
Placezle gabarit mural (2) surun mur plein en béton. Au total, 6 brides d'ancragemural (W-B) et 6 vis murales (W-A) doiventêtre installées. Reportez-vousau gabarit mural (2) pour de plus amplesinstructions.
FR
PlatzierenSie die Wandschablone(2) an der Betonwand. Es sind insgesamt6 Dübel (W-B) und 6 Steinschrauben (W-A) zu montieren. WeitereInformationen findenSie auf der Wandschablone (2).
DE
Plaats het muursjabloon (2) op eenmuur van massief b eton. Ermoete n in totaal 6 muurankers (W-B) en 6 mu urschroeven(W-A) worden aangebracht. Ziehet muursjabloon (2) voornadere instructies.
NL
Collocare la piastra(2) su unaparete in calcestruzzo. Montare un totale di6 tasselli damuro (W-B) e 6 viti da muro(W-A). Vedere Piastra a muro (2) per ulterioriistruzioni.
Закрепите стеновую пластину (2) на твердой бетонной стене. Должны быть установлены все 6 стеновых анкеров (W-B) и 6 анкерных болтов (W-A).Дополнительные инструкции указаны на стеновой пластине (2).
RU
A
B
Left
B
Right
Two Wall Anchors (W-B), Screws (W-A) must be installed in Section (A).
Two Wall Anchors (W-B), Screws (W-A) must be installed in Section (B Left).
Two Wall Anchors (W-B), Screws (W-A) must be installed in Section (B Right).
Solid Concrete Only
Do Not Drill Into Mortar
Solid Concrete Only
Do Not Drill Into Mortar
P15
X6
CONCRETE INSTALLATION
W-B
X6
EN
Concrete Wall Installation
Instalaciónen pared de hormigón
ES
Installation surmur en béton
FR
Montage an Betonwand
DE
Installatieop betonnen muur
NL
Installazione sumuro dicemento
Установка на бетонную стену
RU
Pilot Hole Size Pilot Drill Depth
5/16” inch 2 1/8” inch
Drill pilot hole
Realiceel agujero guía Percez le trou de guidage Bohren Sie die Vorbohrung Boor eenmontagegat Trapanare il foropilota
Просверлите направляющее отверстие
Concrete Pilot
8 mm 55 mm
Not Included
Solid Concrete
Concreto sólido Béton massif Beton Massief beton Calcestruzzo pieno
Для стен из бетонных блоков
P16
X6
CONCRETE INSTALLATION
For solid concrete wall i nstallation 6 screws and anchors ar e required.
EN
Para instalarel soporte sobreuna pared de hormigón, se necesitan6 tornillos y tacos.
ES
Pour une installation surmur plein en b ét o n , 6 vis et brides sont nécessaires.
FR
Für die Montage an einer Betonmauerwerden 6 Schrauben und Dübelbenötigt.
DE
Voor installatieop een muur van massief betonzijn 6 schroeven en ankersnodig.
NL
Per l'installazione suuna parete in calcestruzzosono necessari 6 vitie tasselli.
Для крепления на твердой бетонной стене требуются 6 болтов и анкеров.
RU
1
W-A
EN
Tighten Fastener
Ajuste el sujetador
ES FR
Serrez l'attache Ziehen Sie die Befestigungfest
DE NL
Draaide bevestiging vast Serrare ildispositivo difissaggio
Затяните крепление
RU EN
Hand tools only
ES
Herramientasde mano solamente Outilsmanuels uniquement
FR
NurHandwerkzeuge
DE
Gebruikalleen handgereedschap
NL IT
Serrare esclusivamente a mano
Используйте только ручной инструмент
RU
W-A
HAND TIGHTEN ONLY!
Failure to do this may result / damage of stripping the Anchors.
P17
READ!!! SLIM TV (6 cm thickness or less only)
Mount comes adjusted factory default suitable to fit most TV’s. This step is ONLY Slim Size Televisions with a depth of 2.4 in. (6
EN
cm) or less. Check you TV installation Manual if your TV fits this criteria. You must adjust TV’s in this size range in order for the mount to function properly.
El soporteviene reguladode fábrica y se adapta a la mayoríade los televisores. Este pasoes SÓLO paratelevisores de diseño delgado con una profundidad de 6 cm (2,4 pulgadas) o menos. Consulte el manual de instalaciónde su televisorpara verificar sisu equipo reúne estas características. Para que el soporte funcionecorrectamente, deberá ajustar el televisor dentrode este rango.
ES
Le support estlivré avec les réglagesusine pour s'adapter àla plupart des télévisions. Cetteétape concerne UNIQUEMENT les télévisions à écran plat avec une profondeurmaximale de 6cm (2,4 in.). Consultez le Manuel d'installationde votretélévision pour savoir si celle-ci répond à cecritère. Pour que le support fonctionnecorrectement, celui-cidoit être adapté à la taillede la télévision.
FR
Die Halterung entsprichtdem werkseitigenStandard und ist fürdie meisten Fernsehergeeignet. Dieser Schrittist NUR fürFernseher mit schmalemDesign mit einer Tiefevon 6 cm oder schmaler vorgesehen. Überprüfen Sie imInstallationshandbuch, ob Ihr Fernseher diese Kriterienerfüllt. Sie könnenausschließlichFernseher in diesemGrößenbereichanbringen, um die ordnungsgemäße Funktionsweise der
DE
Halterung zugarantieren. Het montagesysteem wordt vanuitde fabriek standaardgeleverd geschiktvoor de meest tv’s. Dezestap is ALLEEN voordunne televisies met een diepte van 6 cm (2,2 inch) of dunner. Kijkin de installatiehandleidingvan uw tvom tezien of uwtv aan dit criterium voldoet. U moet tv’s van dez e grootte aanpassen om ervoor tezorgen dathet montagesysteem juistfunctioneert.
NL
La base di montaggio fornitaè giàstata regolatain fabbrica ed èidonea per la maggiorparte dei televisori. Questa parte della procedura riguardaSOLTANTO i televisori sottili dispessore ugualeo inferiore a 6 cm (2,4 poll.). Controllare sul manualedi installazionedel televisore se l'apparecchiorisponde a questocriterio. Per i televisoriin questa fascia didimensione occorre effettuareuna regolazioneaffinché la base di montaggio funzionicorrettamente.
Кронштейн поставляется с обычной заводской регулировкой, подходящей к большинству телевизоров. Этот этап используется ТОЛЬКО для плоских телевизоров с глубиной 2,4 дюйма (6 см) или менее. Чтобы узнать, подпадает ли телевизор под эти критерии, см. руководство по установке телевизора. Чтобы крепление правильно функционировало, телевизоры данного диапазона размеров необходимо отрегулировать.
RU
10
11
11
Insert screwdriver or solid rod into slot holes on Right, applying pressure (IMPORTANT!). Assistance Highly
EN
Recommended: While applying pressure carefully unscrew second screw.
Inserteun destornilladoro unavarilla maciza en las ranuras de la derecha y ejerzapresión(IMPORTANTE). Se recomiendamuyespecialmentetrabajarcon un ayudante: mientras
ES
ejerce presión, retire el segundo tornillo con sumo cuidado. Insérez un tournevisouune barre solidedansdes trous oblongs situés surla droite, tout en appuyant (IMPORTANT !). Il est fortementconseilléde demander de l'aide: tout en
FR
appuyant, dévissezavec précaution la deuxièmevis. Führen Sie einen Schraubenzieherbzw. eineStangeunter Anwendung von Druck (WICHTIG!) in die Langlöcherauf derrechtenSeiteein. Hilfestellungwirdempfohlen: Lösen Sie unter
DE
Ausübungvon Druckvorsichtigdie zweiteSchraube. Steekeen schroevendraaierof stevigestang in de sleufgaten aan de rechterkant en oefenhierdrukop uit (BELANGRIJK!) Hulpis ten zeersteaanbevolen: draai, terwijler dr ukwordt
NL
uitgeoefend, voorzichtigde tweede schroef los. Inserireilcacciaviteo unabarretta nei fori sulladestra, esercitandopressione (IMPORTANTE!). Si raccomanda di farsi aiutare da un'altra persona: Tenerepremutomentresisvitacon
cautelala secondavite.
Вставьте отвертку или твердый стержень в отверстия пазов справа, прикладывая усилие(ЭТО ВАЖНО
RU
помощником:Прикладывая усилие, аккуратно выкрутитевторой винт
.
Настоятельно рекомендуетсяработать с
!).
P18
READ!!! SLIM TV (6 cm thickness or less only)
SPRING TENSION IS HIGH. DO NOT LOOSE GRIP ON SCREWDRIVER / ROD!
Once second screw is removed, slowly allow the tension spring tounwind upwards. Allow it uncoil until it rests. If in future a
EN
larger Monitor / TV are to be installed on Auto Wall Mount, Please Reverse Steps Above to adjust Tension to Springs.
Una vez retiradoel segundo tornillo, deje que el resortese estire lentamente hacia arriba hasta que quede en reposo. Si algunavez quisierainstalar un monitor o un televisormás grande en el soportede centrado automático, inviertalos pasos antes detallados para ajustar la tensiónde los resortes.
ES
Une fois la deuxièmevis enlevée, laissez le ressort de tension se détendre doucementvers le haut. Laissez-le se détendre jusqu'àce qu'il repose surla plaque. Si, à l'avenir, un moniteur ou unetélévision plus grand(e) doit être installé(e) sur le support mural automatique, veuillez inverser les étapesci-dessus afin d'aj ust er la tension des ressorts.
FR
Sobald die zweite Schraubeentfernt wurde, kann die Spannfeder langsamnach obenentspannt werden. Warten Sie, bisdie Spannfeder vollständigentspannt ist. WennSie spätereinmaleinen größerenBildschirm / Fernseher an die AutomatischeWandhalterung anbringen möchten, führenSie die obenbeschriebenen Schritte zur Anpassungder Federspannungin der umgedrehtenReihenfolge aus.
DE
Nadat de tweede schroefverwijderd is, laat u langzaamde springveer omhoog komen. Laatde veer omhoog komentotdat hij tot rust komt. Als in de toekomst eengrotere monitor/tv geïnstalleerdmoet worden op de automatischewandmontage, voer bovenstaande stappenin omgekeerdevolgorde uitom de spanning op de veren aante passen.
NL
Dopo aver rimosso la secondavite, lasciarelentamente che la molla di tensionesi svolgaverso l'alto e attendere che siacompletamente allentata. Se in futurooccorre installare un monitor /televisore dispessore maggioresulla base di montaggio a muroautomatic a, ripeterea ritrosola procedura precedente per regolare la tensione dellemolle.
После извлечения второго винта дайте пружине растяжения медленно разжаться вверх. Пружина должна разжаться до конца. Если в будущем понадобится установить на кронштейн Auto Wall Mount монитор/телевизор большего размера, выполните в обратном порядке приведенные выше шаги для регулировки сжатияпружин.
RU
Non VESA Install – Continue…
VESA – Go To Page 25
P19
NON-VESA / LARGER MONITOR
INSTALLATION
CAUTION! - SCREWS BOTTOMING OUT
M-L
M-M
M-A –
M-J
M-L
M-M
M-L
Extra Steel Washers
(Not Included)
Attention: If screw "bottoms out" use steel washers (not included) to take up slack
EN ES Atención: Si el tornillohace tope, utilice arandelas(no se incluyen) paraajustarlo al máximo.
Attention : Si les vis dépassenten dessous, utilisez des rondelles (non incluses) pour compenser
FR DE Achtung: Falls sichdie Schraube „eingräbt“, verwenden Sie Unterlegscheiben (nicht im NL Opgepast: Indien de schroef los zit, gebruik plaatjes(niet inbegrepen) om de ruimte op tevullen IT Attenzione: Se la vite"tocca ilfondo", utilizzaredelle rondelle (non in dotazione) per lo spazio eccedente
Внимание! В случае применения винтов типа“гайка внизу
RU
Lieferumfangenthalten), um die Schraubenkraftauf einegrößereFlächezuverteilen
для затягивания используйте шайбы(не входят в комплект
”,
**NOTE**
WHEN INSTALLING FLAT PANEL TV DO NOT OVER TIGHTEN SCREWS AND
MAKE SURE THAT SCREWS DO NOT BOTTOM OUT IN MOUNTING HOLES!
)
P20
NON-VESA / LARGER MONITOR INSTALLATION
SPACERS - OPTIONS
M-L
M-A –
M-M
M-J
M-L
M-M
M-L
Extra Steel Washers
(Not Included)
Use spacers for recessed mounting holes or to access A/V inputs
EN ES Use los espaciadores para agujeros de montajeempotradoso para acceder a lasentradasde A/V FR Utilisez les entretoises surles trousde montage encastrés ou pour accéderaux entrées A/V
DE VerwendenSie Abstandhalter für zurückversetzteMontagebohrungen oder um A/V-Eingänge zuerreichen NL Gebruik afstandshouders voorverzonken montageopeningen of voor toegangtot A/V-ingangen IT Usare distanziatori per i fori di montaggioincassatio per accedere a componenti A/V
Вслучае, если крепежные отверстия утоплены, или для доступа к аудио-и виде овходам используйте втулки
RU
**NOTE**
WHEN INSTALLING FLAT PANEL TV DO NOT OVER TIGHTEN SCREWS AND
MAKE SURE THAT SCREWS DO NOT BOTTOM OUT IN MOUNTING HOLES!
P21
X4
NON-VESA / LARGER MONITOR INSTALLATION
M-L
M-A –
M-J
M-A M-B M-C M-D M-E M-F M-G M-H M-I M-J
Attach monitor using monitor hardware, M-A, M-B, etc…
EN
Coloque la pantalla utilizando los materialesde instalaciónde la pantalla, M-A, M-B, etc…
ES
Installer le moniteur avec les fixations de moniteur, M-A, M-B, etc…
FR
BringenSie den Bildschirm mitden Bildschirm-Befestigungsteilen M-A, M-B usw. an.
DE
Bevestig monitor via monitor hardware, M-A, M-B, enz…
NL
Fissare il monitor utilizzando i componenti dimontaggio, M-A, M-B, ecc…
IT
Прикрепите монитор с помощью крепежа для монитора
RU
, M–A, M–B, ит. д.
**NOTE**
WHEN INSTALLING FLAT PANEL TV DO NOT OVER TIGHTEN SCREWS AND
MAKE SURE THAT SCREWS DO NOT BOTTOM OUT IN MOUNTING HOLES!
P22
NON-VESA / LARGER MONITOR INSTALLATION
4
13
EN
Attach covers
ES
Coloquelas cubiertas
FR
Fixezles caches
DE
BefestigenSie die Abdeckungen
NL
Bevestigde bedekkingen Montare i coperchi
Установите крышки
RU
14
4
EN
Install
ES
Instale Installer
FR DE
Anbringen Installeer
NL IT
Installare
УстановитьRU
P23
NON-VESA / LARGER MONITOR INSTALLATION
This step may require two people
EN
Este paso podría requerirde dos personas.
ES FR
Il est possible que deuxpersonnes soientnécessairespour cette étape Für diesen Schrittsind eventuell zwei Personenerforderlich
DE NL
Hiervoor zijnmogelijk twee mensennodig Per questa operazione possonoessere necessarie due persone
Для выполнения этого действия может потребоваться участие двух человек
RU
5
EN
Hang with monitor attached
Cuelgue con el
ES
monitor adherido. Accrochez avec le
FR
moniteur installé.
DE
Mitdem befestigten Monitor aufhängen. Hang op terwijlde
NL
monitor is bevestigd.
Appenderecon lo schermo attaccato.
Навесьте с
RU
установленным монитором
Center Monitor / TV by carefully sliding the Monitor / TV Left or Right
EN
Centre el monitor o televisordeslizándolo con cuidado hacia la derechao hacia la izquierda.
ES
Centrezle moniteur oula télévisionen faisant coulisser avec précaution le moniteuroula télévision versla gauche ou la droite.
FR
RichtenSie den Bildschirm/ Fernsehermittig aus, indemSie den Bildschirm/ Fernseher vorsichtignach links bzw. rechts schieben.
DE
Centreerde monitor/tv door dezevoorzichtignaar links of rechtste schuiven
NL
Centrarelo schermo / iltelevisorefacendolo scivolarecon cautela a destra o a sinistra
Отцентрируйте монитор/телевизор, аккуратно перемещая монитор/телевизор влево или вправо
RU
.
5
X2
EN
Tighten Fastener
ES
Ajuste el sujetador Serrez l'attache
FR
Ziehen Sie die Befestigungfest
DE
Draaide bevestiging vast
NL IT
Serrare ildispositivo difissaggio
Затяните крепление
RU
5
M-O
4
CONTINUE
INSTALLATION
ON PAGE 31
P24
VESA MONITOR INSTALLATION
200mm
100mm
100mm
200mm
200mm
VESA
200mm x 200mm 100mm x 200 mm
P25
VESA MONITOR INSTALLATION
Punch out perforated lines to access horizontal rail screws (12).
EN
Troquele las líneas perforadas para acceder a los tornillos del raíl horizontal (12).
ES
Découpez les lignes perforées pour accéder aux vis (12) du rail horizontal.
FR
Stanzen Sie die perforierten Linien aus, um Zugriff auf die Schrauben der horizontalen Schienen (12) zu erhalten.
DE
Druk de geperforeerde lijnen in om bij de schroeven (12) van de horizontale stang te komen.
NL
Premere sulle linee perforate per accedere alle viti delle guide orizzontali (12).
Выбейте перфорированные элементы для доступа к винтам горизонтальных направляющих (12).
RU
12
12
10
Partially Loosen
EN ES
Parcialmente flojo
FR
Dévisser partiellement
DE
Teilweiselösen
NL
Maak gedeeltelijklos Allentare parzialmente
Ослабьте частично
RU
12
P26
X4
VESA MONITOR INSTALLATION
6
6
EN
Loosen Fastener
Afloje el sujetador
ES FR
Desserrez l'attache Lösen Sie die Befestigung
DE NL
Draaide bevestiging los Allentare ildispositivo difissaggio
Ослабьте крепление
RU
Remove the End Caps (6) from Horizontal Rails (5). The End Cap Sticker must be peeled back to access the screws. Discard
EN
End Cap Stickers.
Quite los topes (6) de los raíleshorizontales(5). La etiqueta adhesivade los topes debe ser retirada para poderacceder a los tornillos.
ES
Desechelas etiquetas. Retirezles capuchons (6) des rails horizontaux(5). La vignette de capuchon doitêtre enlevée afind'accéder aux vis. Jetezles vignettes
FR
de capuchon. Entfernen Sie die Endstücke (6) von den horizontalen Schienen(5). Entfernen Siedas Endstückklebeschild, um Zugriff auf die Schrauben
DE
zu erhalten. Entsorgen Sie die Endstückklebeschilder. Verwijderde einddoppen (6) van de horizontale stangen (5). De einddopstickermoet worden losgemaaktom bijde schroevente komen.
NL
Gooi de einddopstickers weg. Rimuovere le calotte terminali(6) dalle guide orizzontali (5). Per accederealle viti, ènecessario staccare l'adesivodelle calotte terminali.
Gettare l'adesivo. Снимите наконечники (6) с горизонтальных направляющих (5). Для доступа к винтам необходимо снять наклейку
RU
колпачка. Утилизируйте наклейки колпачков.
6
EN
Remove
ES
Retire
FR
Retirez Entfernen Sie
DE NL
Verwijder Rimuovere
Удалите
RU
P27
VESA MONITOR INSTALLATION
EN ES FR DE NL IT RU
Remove
Retire Retirez Entfernen Sie Verwijder Rimuovere
Удалите
EN ES FR DE NL IT RU
Remove
Retire Retirez Entfernen Sie Verwijder Rimuovere
Удалите
P28
VESA MONITOR INSTALLATION
X2
M-A ~ M-J
M-A M-B M-C M-D M-E M-F M-G M-H M-I M-J
Partially install top two Philips screws (M-A ~ M-J). Please use Washers (M-K) for screw sizes M4 and M5 (M-A ~ MD).
EN
Instale parcialmentelos dos tornillos Philips superiores (M-A ~ M-J). Utilice arandelas (M-K) para los tornillosM4 y M5 (M-A ~ MD).
ES
Installez partiellementles deux visà empreintecruciforme Philips de la partiesupérieure (M-A ~ M-J). Utilisezdes rondelles (M­K) pour les tailles de visM4 et M5 (M-A ~ MD).
FR
Montieren Sie die zweioberen Kreuzschlitzschrauben(M-A ~ M-J) teilweise. VerwendenSie Unterlegscheiben(M-K) für die SchraubengrößenM4 und M5 (M-A ~ MD).
DE
Installeerde twee bovenste kruiskopschroeven (M-A ~ M-J) gedeeltelijk. Gebruikborgringen(M-K) voor schroefmaten M4 en M5 (M-A ~ MD).
NL
Installare parzialmentedue viti Philips superiori(M-A ~ M-J). Utilizzaredelle rondelle(M-K) per viti M4 e M5 (M-A ~ MD).
Частично вкрутите два верхних винта с крестообразным шлицем (M-A ~ M-J). Для винтов размером M4 и M5 (M-A
RU
~ MD) используйте шайбы (M-K).
M-K
P29
EN
Connect monitor and adapter to mount
Conecte el monitor y el
ES
adaptador al soporte
FR
Connectezle moniteur et l'adaptateur sur le support BefestigenSie den
DE
Bildschirmund den Adapter an der Halterung Sluit de monitor en
NL
adapter aan voor de montage Collegarelo schermo e
l'adattatore alla montatura
Установите
RU
монитор и адаптер на стойку
VESA MONITOR INSTALLATION
1
1
1
Step 1
Attach the TV to the Monitor Plate (1) with ONLY th e top 2 screws partially installed through the Top 2 Keyhole
EN
Openings. Let Monitor Hang from the Top 2 Screws (Support Monitor Weight for safety while installing bottom 2 Screws), Secure the bottom 2 screws. M4 and M5 (M-A ~ MD) Screws Must use a Washer (M-K).
Fije el t elevisora la placa de monitor (1) SOLAMENTE con los 2 tornillos superior es parcialmente pasadospor los 2 orificios superiores. Deje queel monitor cuelgue de los 2 tornillossuperiores. (Por suseguridad, sostenga el peso del monitor mientras colocalos 2 tornillos inferiores). Ajuste los 2 t ornillosinferiores. Los tornillos M4 y M5 (M-A ~ MD) deben colocarse
ES
con arandela(M-K). Fixezla télévision àla plaque du moniteur(1) uniquement avec les 2 vis du haut installéespartiellement dansles ouvertures des 2 orifices de la partie supérieure. Laissez le moniteurpendre depuisles deux vis du haut (par mesure de sécurité, supportez le poidsdu moniteur pendant l'installationdes 2 vis du bas), puis serrez les 2 vis du bas.Utilisez unerondelle (M-
FR
K) avec les vis M4 et M5 (M-AA ~ MD). Bringen Sie den Fernseheran der Bildschirmplatte(1) an, indem SieNUR die oberstenzwei Schraubenteilweisedurch die obersten zwei Schlüssellochöffnungenmontieren. HängenSie den Bildschirman den obersten 2 Schrauben auf (Stützen Sie das Bildschirmgewichtzu Ihrer Sicherheit, währendSie die untersten 2 Schrauben montieren.). SichernSie die unteren 2 Schrauben. Bei M4- und M5-(M-A ~ MD) Schraubenmüssen Unterlegscheiben(M-K) verwendetwerden.
DE
Bevestig de tv aan de monitorplaat(1) met ALLEEN de bovenste 2 schroeven gedeeltelijkgeïnstalleerd door de bovenste 2 sleutelgat openingen. Laatde monitor aan de bovenste 2 schroeven hangen (onderst eun voor de veiligheidhet gewicht van de monitor terwijlde onderste 2 schroeven worden aangebracht). Draaide onderste 2 schroeven vast. M4-en M5- (M-A ~MD) schroevenmoeten wordengebruikt met een borgring(M-K).
NL
Fissareil televisorealla piastra delloschermo (1) con SOLO le due vitisuperioriparzialmente montateattraverso i due fori di agganciosuperiori. Lasciare il monitor appesoalle due vitisuperiori(per sicurezza sostenere ilpeso del monitor duranteil montaggio delle due vitiinferiori); fissare le due viti inferiori. Per le vitiM4 ed M5 (M-A ~ MD) occorreutilizzare una rondella(M-K).
Прикрепите телевизор к пластине монитора (1) ТОЛЬКО с помощью 2 верхних винтов, частично вкрученных через верхние 2 отверстия. Подвесив монитор с помощью 2 верхних винтов (поддерживайте монитор при установке 2 нижних винтов), закрепите 2 нижних винта.
RU
Винты M4 и M5 (M-A ~ MD) должны сочетаться с шайбой (M-K).
Step 2 Step 3
P30
R
Figure 1
IR RECEIVE
9
EN ES FR DE NL IT RU
Remove
Retire Retirez Entfernen Sie Verwijder Rimuovere
Удалите
9
IMPORTANT NOTE: The IR Receiver Must be placed with the Top of the Head facing
EN
forward
AVISO IMPORTANTE: El receptor infrarrojodebe colocarse con la parte superior del cabezal hacia adelante.
ES
REMARQUE IMPORTANTE : la partiesupérieure de la têtedu récepteur IR doit être orientée vers l'avant.
FR
WICHTIGER HINWEIS: DerInfrarotempfänger muss mit der Kopfspitzenach vorn ausgerichtet sein.
DE
BELANGRIJKE OPMERKING: De infrarood(IR-) ontvanger moet worden geplaatstmet de bovenkant van de kop naarvoren gericht
NL
NOTA IMPORTANTE ­Il ricevitoreIR deve essereposizionato con la parte superiore della testinarivolta in avanti
Важное замечание: ИК-приемник должен быть расположен так, чтобы верхняя часть головки была обращена вперед
RU
9
R
I
V
2
1
C
D
P31
IR RECEIVER
)
t
f
2
2
(
M
7
9
8
20° 20°
12 M (49 ft)
7
M
(
2
2
f
t
)
IR (Infrared Receiver)
Attach the IR receiver making sure nothing will obstruct the transmission from where the TV will be viewed.
EN
Cuando instale el receptor IR, cercióresede que no hayanada entre el televisor y el lugar desdedonde éstese verá, que pudiera obstruir la transmisión.
ES
Fixezle récepteur IR en vousassurantque rienne gênera la transmission depuisl'endroit oùla télévisionsera visionnée.
FR
Bringen Sie den Infrarotempfängerso an, dass die Übertragung bis zurStelle, von welcher aus ferngesehenwird, nicht unterbrochen wird.
DE
Bevestigde IR-ontvanger en overtuig u ervan datniets de transmissie blokkeert vanafde plaats waarde tv bekeken zalworden
NL
Collegareil ricevitoreIR accertandosiche nullaostruisca la trasmissione rispetto al punto dalquale si guarderàil televisore.
Присоедините ИК-приемник, убедившись, что ничего не помешает передаче сигнала с места зрителя.
RU
9
The recommended mounting position is on top of TV.
EN
Se recomiendainstalarlo sobre el televisor.
ES
La position de montage conseilléeest sur le haut de la télévision.
FR
Es wirdempfohlen, den Empfänger auf demFernseher zu montieren.
DE
De aanbevolenmontageplaats is boven op de tv.
NL
La posizionedi montaggioraccomandata è sul piano superiore del televisore.
Рекомендуемое положение для крепления сверху телевизора.
RU
P32
POWER CORD
WARNING!! DO NOT PLUG IN DC12V (POWER CORD) UNTIL ALL COMMUNICATION CABLES(IR RECIEVER,
EN
RS 232 [Not Included] ) ARE PLUGGED IN.
ADVERTENCIA NO CONECTE EL DC12V (CABLE DE ALIMENTACIÓN) HASTA QUE TODOS LOS CABLES DE COMUNICACIÓN (RECEPTOR IR, RS 232 [no incluido]) ESTÉN ENCHUFADOS.
ES
AVERTISSEMENT !! NE PAS BRANCHER LES FILS ÉLECTRIQUES (12 V CC) AVANT QUE TOUS LES CÂBLES DE COMMUNICATION (RÉCEPTEUR IR, RS232 [non fourni]) NE SOIENT BRANCHÉS.
FR
WARNUNG! STECKEN SIE DAS DC 12V (NETZKABEL) NICHT EIN, BIS ALLE KOMMUNIKATIONSKABEL (INFRAROTEMPFÄNGER, RS-232 [Nicht im Lieferumfangenthalten]) EINGESTECKT SIND.
DE
WAARSCHUWING!! SLUIT DE DC 12V (STROOMKABEL) PAS AAN NADAT ALLE COMMUNICATIEKABELS (IR­ONTVANGER, RS-232 [nietmeegeleverd]) ZIJN AANGESLOTEN.
NL
AVVERTENZA! NON COLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DA 12 V CC FINCHÉ NON SONO STATI
COLLEGATI TUTTI I CAVI DI COMUNICAZIONE (RICEVITORE IR, RS 232 [non incluso]).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!! Не подключайте напряжение 12 вольт постоянного тока (силовой кабель) до тех пор, пока не будут подключены все коммуникационные кабели (ИК-приемник, RS 232 [не входит в
RU
комплект поставки]).
EN ES FR DE NL IT RU
7
Insert
Inserte Insérez Einführen Invoegen Inserire
Вставьте
9
R
I
Plug / Attach all communication Cables.
EN
Plug the DC12V (Power) into Mount.
Enchufe o conecte todoslos cables de comunicación. Conecte el DC12V (cable de alimentación) al soporte.
ES
Branchez/fixez tousles câbles de communication. Raccordezles fils électriques (12 V CC) au support.
FR
Stecken/ Bringen Siealle Kommunikationskabelan. Stecken Siedas DC 12V (Netzteil) a n die Halterung an.
DE
Sluitalle communicatiekabels aan of bevestigze.
NL
Sluit de DC 12V (stroom) aanop het montag esysteem. Inserire/ Collegare tuttii cavi di comunicazione.
Inserireil cavodi alimentazioneda 12 V CC nellabase di montaggio. Подключите/подсоедините все коммуникационные кабели.
RU
Подключите постоянный ток 12 вольт (силовая линия) к кронштейну.
1
V
2
1
C
D
7
RS232 (Not Included)
Consult a professional Installer
P33
CABLE MANAGEMENT
EN
Route Cables
ES
Tienda los cables Installez les câbles
FR
Verlegen Sie die Kabel
DE
Plaats de kabels
NL IT
Inserire i cavi
Укладка кабелей
RU
1
Secure Loose Cables with Zip Ties
EN
Asegure los cables sueltoscon precintos plásticos.
ES
Attachezles câbles libresavec des attaches autobloquantes.
FR
SichernSie lose Kabelmit Kabelbindern
DE
Maaklosse kabelsaan elkaarvast met eenkabeldas
NL
Fissare i cavi sciolti con fascettefermacavi
Закрепите провисающие кабели стяжками
RU
M-N
P34
REMOTE CONTROL PROGRAMMING
(English)
ATTENTION!
Must set WALL DETECT RIGHT first. Failure to do this may result in poor performance of Wall
Mount. If set LEFT WALL DETECT, please use the SETUP / RESET to clear memory
SETUP:
Push / Collapse the Wall Mount Flat against the Wall, Press and Hold for 5 seconds to set the home position (note: this also clears all memorized commands)
RESET:
commands and memorize HOME position.
STEP 2 WALL DETECT LEFT
Swivel to the closest to the Wall without touching the Wall, leave about 1” (25mm) of space recommended, Hold down Wall Detect for 5 seconds till LED LIGHT color turns solid
Hold for 5 seconds to clear all
the TV
TILT UP
LED LIGHT Flashing LED: Transmitting Signal Solid Color LED: Memory Set or Cancelled
STEP 1 WALL DETECT RIGHT
Swivel to the closest to the Wall without touching the Wall, leave about 1” (25mm) of space recommended, Hold down Wall Detect for 5 seconds till LED LIGHT color turns solid
the TV
LEFT SWIVEL
MEMORY 1:
Hold for 5 Seconds until LED LIGHT color turns sold, memory is set Move to another desired location and repeat above step to memorize again.
Power Loss or interruption DOES NOT delete or clear the memory. User
must use the SETUP / RESET button to clear memory.
If Swivel too far RIGHT or LEFT and hits / makes contact with the wall, the
TILT DOWN
8
ATTENTION!
unit will Stop after 2 seconds.
RIGHT SWIVEL
MEMORY 2:
Hold for 5 Seconds until LED LIGHT color turns sold, memory is set Move to another desired location and repeat above step to memorize again.
HOME
This will bring the wall mount back to the wall of HOME position that user setup, if user needs to set a different Home position, please refer to SETUP button above for details.
P35
REMOTE CONTROL PROGRAMMING (Español )
ATENCION!
Primero, se debe establecer la DETECCIÓN DE PARED a la DERECHA. Cualquier falla que
pusiera ocurrir al realizar esto, podría resultar en un escaso rendimiento del Soporte de pared. Si
establece laDETECCIÓN DE PARED a la IZQUIERDA, utilice SETUP / RESET (INSTALAR /
REINICIAR) para vaciar la memoria.
PASO 1 = INSTALACIÓN Vacíe la memoria y establezca la posición cero.
Empuje y apoye la parte plana del soporte contra la pared a 0 grados. Presione y mantenga presionado por 5 segundos para establecer a la posición cero (nota: Esto también vacía todos los comandos
memorizados).
PASO 3 = INSTALACIÓN A LA IZQUIERDA DEL LÍMITE DE LA PARED
Gire a la izquierda hacia la parte más cercana a la pared sin que el televisor toque la pared, deje un espacio de 1”(25 mm.) aproximadamente. Presione el Detector de pared por 5 segundos hasta que el color de la LUZ DEL LED permanezca
ininterrumpido.
GIRAR BASE HACIA LA
IZQUIERDA
PASO 4 = MEMORIA 1 (opcional):
Gire / Incline hasta alcanzar la posición deseada y presione durante 5 segundos hasta que el color de la LUZ DEL LED permanezca ininterrumpido y la memoria esté establecida.
INCLINAR HACIA
ARRIBA
INCLINAR HACIA
ABAJO
8
LUZ DEL LED LED intermitente: Transmitiendo señal LED de color ininterrumpido: Memoria
establecida o cancelada
PASO 2 = INSTALACIÓN A LA DERECHA DEL LÍMITE DE LA PARED
Gire a la derecha hacia la parte más cercana a la pared sin que el televisor toque la pared, deje un espacio de 1” (25 mm.) aproximadamente. Presione el Detector de pared por 5 segundos hasta que el color de la LUZ DEL LED
permanezca ininterrumpido.
GIRAR BASE HACIA LA
DERECHA
PASO 5 = MEMORIA 2 (opcional):
Gire / Incline hasta alcanzar la posición deseada y presione durante 5 segundos hasta que el color de la LUZ DEL LED permanezca ininterrumpido y la
memoria esté establecida
CERO
Esto llevaráel soporte de pared hacia la pared, hacia atrás de la posición CERO que el usuario instaló. Si el usuario necesita establecer una posición cero diferente, remítase al botón de INSTALACIÓN que figura más arriba para obtener más
información.
ATENCION: La pérdida o interrupción de encendido NO elimina o vacía la
memoria. El usuario debe utilizar el botón de SETUP / RESET (INSTALACIÓN
/ REINICIO) para vaciar la memoria. Si gira demasiado hacia la DERECHA o
IZQUIERDA y golpea / toca la pared, la unidad se detendrá después de 2
segundos.
P36
REMOTE CONTROL PROGRAMMING (Français)
ATTENTION!
Vous devez d’abord régler laDÉTECTION DU MUR DROIT. Si vous n’y parvenez pas le support
pourrait ne pas fonctionner normalement. Pour régler ensuite la DÉTECTION DU MUR GAUCHE,
vous devez d’abord utiliser la fonctionSETUP / RESET (RÉGLAGE / RÉINITIALISATION) pour
remettre la mémoire à zéro.
ÉTAPE 1 = RÉGLAGE
Remet la mémoire et l’unité TV maison àzéro. Poussez et dépliez le support parallèlement au mur, appuyez sue le bouton et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes pour déterminer la position de départ. (remarque: cette action efface également tous
les réglages mémorisés auparavant).
ÉTAPE 3 = RÉGLAGE DE DÉTECTION DU MUR GAUCHE
Faites pivotez l’écran vers la gauche jusqu’à 25 mm du mur. Maintenez le bouton de détection de mur pendant 5 secondes jusqu’à ce que le voyant lumineux reste allumé de
manière continue
FAIRE PIVOTEZ VERS LA
GAUCHE
ÉTAPE 4 = MÉMOIRE 1 (facultatif):
Pivotez / inclinez jusqu’à la position désirée puis maintenir pendant 5 secondes jusqu’à ce que le VOYANT LUMINEUX soit allumé de manière continue, la mémoire est
maintenant réglée
INCLINEZ
VERS LE
BAS
INCLINEZ VERS LE
HAUT
VOYANT LUMINEUX Voyant clignotant: le signal se transmet Voyant allumé en permanence: Vous êtes
en mode de réglage de la mémoire ou d’annulation
ÉTAPE 2 = RÉGLAGE DE DÉTECTION DU MUR DROIT
Faites pivotez l’écran vers la droite jusqu’à 25 mm du mur. Maintenez le bouton de détection de mur pendant 5 secondes jusqu’à ce que le voyant lumineux reste
allumé de manière continue
FAIRE PIVOTEZ VERS LA
DROITE
ÉTAPE 5 = MÉMOIRE 2 (facultatif):
Pivotez / inclinez jusqu’à la position désirée puis maintenir pendant 5 secondes jusqu’à ce que le VOYANT LUMINEUX soit allumé de manière continue, la mémoire est
maintenant réglée
POSITION DE DÉPART
Cette fonction ramène le support mural à la position de départ que vous avez déjà choisie, si vous désirez la changer, veuillez consulter les instructions détaillées de la fonction de RÉGLAGE décrites plus haut.
ATTENTION: La mémoire n’est pas affectée par les pannes ou les interruptions
de courant électrique. Vous devez utiliser le bouton SETUP / RESET
(RÉGLAGE / RÉINITIALISATION) pour remettre la mémoire à zéro. Si l’écran
pivote trop vers la GAUCHE ou la DROITE et se cogne ou entre en contact
avec le mur, il s’arrêtera de lui-même au bout de 2 secondes.
P37
REMOTE CONTROL PROGRAMMING - (DEUTSCH)
ACHTUNG!
Die WANDERKENNUNG muss zuerst RECHTS eingestelltwerden. Das Nichtbeachten dieserMaßnahme
führtmöglicherweise zueiner schlechtenLeistung der Wandhalterung. Bei derEinstellung der LINKEN WANDERKENNUNG stellen Siesicher, dassSie die FUNKTION SETUP / WIEDERHERSTELLEN zum
Löschen des Speichers verwenden.
SCHRITT 1 = SETUP Löscht den Speicher und die eing estellte Startposition–
Drückenund klappen Siedie Halterungim Winkelvon 0 Grad flach gegen die Wand. Drückenund halten Sie siefür 5 Sekunden lang gedrückt, um die Startposition festzulegen. (Beachten Sie: Dieser Schritt löscht außerdemalle gespeichertenBefehle.)
SCHRITT 3 = SETUP FÜR DIE LINKE WANDBEGRENZUNG
Linksdrehungso weit wiemöglich, ohne dass der Fernseherdie Wand berührt. Lassen Sieca. 25 mm Platz. Halten Sie die Wanderkennungfür 5 Sekunden lang gedrückt, bisdie LED­ANZEIGE kontinuierlich leuchtet.
Links Drehbar
SCHRITT 4 = SPEICHER 1 (optional):
Drehen/ NeigenSie das Gerätin die gewünschtePosition, und halten Sie sie für5 Sekunden lang, bis die LED-ANZEIGE kontinuierlich leuchtet. Speicher wurde eingestellt.
Neigbar Runter
!
Vorsicht
Neigbar Hoch
SCHRITT 2 = SETUP FÜR DIE RECHTE WANDBEGRENZUNG
Rechtsdrehungso weit wiemöglich, ohne dass der Fernseherdie Wand berührt. Lassen Sieca. 25 mm Platz. Halten Sie die Wanderkennungfür 5 Sekunden lang gedrückt, bisdie LED­ANZEIGE kontinuierlich leuchtet.
Rechts Drehbar
SCHRITT 5 = SPEICHER 2 (optional):
Drehen/ NeigenSie das Gerätin die gewünschtePosition, und halten Sie sie für5 Sekunden lang, bis die LED-ANZEIGE kontinuierlich leuchtet. Speicher wurde eingestellt.
START
Diese Funktionsetzt die Wandhalterungwieder zurückauf die anfänglichvom Benutzer festgelegte Position. Zur Einstellung einer anderen Startposition, lesen Sie den vorhergehenden Abschnitt SETUP-Schaltfläche.
ACHTUNG!
Der Speicher wirdNICHTdurchStromausfallbzw.
-unterbrechung gelöscht. Der Benutzer muss die Schaltfläche SETUP / WIEDERHERSTELLEN zum
Löschen des Speichers verwenden. Wenn die Halterung zu weit nach RECHTS bzw. LINKS schwenkt
und anschlägt/ die Wand berührt, brichtdie Komponente die Bewegungnach 2 Sekunden ab.
P38
REMOTE CONTROL PROGRAMMING - (NEDERLANDS)
OPGEPAST!
“WALL DETECT RIGHT” (muur rechtswaarnemen) eerst instellen. Alsditniet gedaan wordt, kan dit een
slechteprestatievan het wandmontagesysteemtot gevolghebben. Indien “LEFT WALL DETECT”(muur links
waarnemen) is ingesteld, gebruik dan de knop SETUP/RESET om het geheugen tewissen.
STAP 1 = SETUP
wist het geugen en “Set Home”(ruststand instellen) - Duw het montagesysteem plat tegen de muurop 0 graden; Houd 5 seconden ingedrukt omde ruststand in te stellen(NB: dit wistook alleopgeslagen opdrachten)
STAP 3 = INSTELLEN “WALL LIMIT LEFT”
Draai de linkerkanthet dichtstenaar de muurtoe zonder datde tv de muur aanraakt, houdteen afstandvan ong. 25 mm (1 inch). Houdde “Wall Detect”5 seconden ingedrukttotdat het ledje constant blijftbranden.
Links Draaien
STAP 4 = GEHEUGEN 1 (optioneel):
Draai/kantelnaar de gewenste stand en houd5 seconden vast totat het ledjeconst ant blijft branden; het geheugen is ingesteld.
Kantelen Naar beneden
!
Voorzichtig
Kantelen Naar boven
STAP 2 = INSTELLEN “WALL LIMIT RIGHT”
Draaide rechterkant het dichtste naar de muurtoe zonder datde tv de muur aanraakt, houdeen afstandvan ong. 25 mm (1 inch) aan. Houdde “Wall Detect” 5 seconden ingedrukt totdathet ledje constant blijft branden.
Rechts Draaien
STAP 5 = GEHEUGEN 2 (optioneel):
Draai/kantelnaar de gewentestand en houd 5 seconden vast totat het ledje const ant blijft branden; het geheugen is ingesteld.
HOME (ruststand)
Dit brengt het wandmontagesysteem terug naar de muurin de HOME-stand die de gebruikerheeft ingesteld. Indiende gebruikereen andereruststand moet instellen, zie dande knop SETUP hierboven voordetails.
OPGEPAST!
Stroomverlies of stroomonderbrekingwist of verwijdert het geheugen NIET. De gebruiker moet de knop SETUP/RESET gebruiken om het geheugen te
wissen. Indien draaien te ver naar RECHTS OF LINKS is ingesteld en het
montagesysteem de muur aanraakt, stopt de eenheid na 2 seconden.
P39
REMOTE CONTROL PROGRAMMING - (ITALIANO)
ATTENZIONE!
Impostare prima il RILEVAMENTO PARETE A DESTRA. La non osservanza diquestaistruzionepuò
comportare una scarsa prestazione della base di montaggioa parete. Se èstato impostato il RILEVAMENTO
PARETE A SINISTRA, utilizzare il tasto SETUP / RESET per cancellareilcontenutodellamemoria.
FASE 1 = SETUP
cancellail contenutodella memoriae impostala posizione iniziale– Spingeree comprimere il pannellodi montaggio contro la paretea 0 gradi; tener e premuto per 5 secondiper impostarela posizione iniziale (Nota - Questa operazione cancella anchetutti i comandi memorizzati)
FASE 3 = IMPOSTAZIONE LIMITE PARETE A SINISTRA
Ruotare verso sinistrafino a portare il televisore molto vicinoal muro, ma senza toccarlo, lasciando circa 25 mm di spazio. Tenere prem utoil tasto di Rilevamentoparete per 5 secondifinché la SPIA DEL LED non resta accesa senzalampeggio.
Sinistra Girare
FASE 4 = MEMORIA 1 (opzionale):
Ruotare / Inclinarenella posizione desiderata e tenere premuto p er 5 secondi finchéla SPIA DEL LED non resta accesa senzalampeggio; la memoria èstata cosìimpostata.
Inclinare Giù
!
Attenzione
Inclinare Su
FASE 2 = IMPOSTAZIONE LIMITE PARETE A DESTRA
Ruotare verso destrafino a portare il televisore molto vicinoal muro, ma senza toccarlo, lasciando circa 25 mm di spazio. Tenere premutoil tastodi Rilevamento parete per 5 secondifinch é la SPIA DEL LED non resta accesa senzalampeggio.
Destra Girare
FASE 5 = MEMORIA 2 (opzionale):
Ruotare / Inclinarenella posizione desiderata e tenere premuto p er 5 secondi finchéla SPIA DEL LED non resta accesa senzalampeggio; la memoria èstata cosìimpostata.
HOME
Questo pulsante consentedi riportarela base di montaggionella posizioneiniziale configurata dall'utente. Per configur are una posizioneiniziale diversa, vederela sezionedel pulsante SETUP.
ATTENZIONE!
Una caduta dicorrenteo l'interruzionedell'alimentazioneelettricaNON comportanola cancellazionedella
memoria. Per cancellare la memoria, occorre utilizzare il pulsante SETUP / RESET. Qualoraunarotazione
eccessiva a DESTRA o a SINISTRA causi un contatto con la parete, l'unità verràfermata dopo2 secondi.
P40
REMOTE CONTROL PROGRAMMING - (РУССКИЙ)
Внимание! Сначала необходимо выполнить ПОДГОНКУ ПО РАССТОЯНИЮ ДО СТЕНЫ СПРАВА
Невыполнение данного указания может привести к низким эксплуатационным характеристикам
настенного кронштейна. При выполнении ПОДГОНКИ ПО РАССТОЯНИЮ ДО СТЕНЫ СЛЕВА
ШАГ 1 = SETUP (УСТАНОВКА)– очистка памяти и установка
начального положения –нажмите и поверните монтажную плоскость на 0 градусов относительно стены, нажмите и удерживайте в течение 5 секунд для установки начального положения (примечание: это действие также стирает все команды из памяти)
ШАГ 3 =Установка ЛЕВОГО ПРЕДЕЛЬНОГО ПОЛОЖЕНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО СТЕНЫ, выполните поворот налево к ближайшей к стене точке, не допуская касания телевизором стены, оставьте зазор около 1 дюйма (25 мм). Нажмите вниз Wall Detect (устройство подгонки по расстоянию до стены) на 5 секунд до тех пор, пока цвет СВЕТОДИОДНОГО ИНДИКАТОРА не перестанет изменяться.
используйте кнопку SETUP / RESET (УСТАНОВКА/СБРОС) для очистки памяти.
ШАГ 2 =Установка ПРАВОГО ПРЕДЕЛЬНОГО ПОЛОЖЕНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО СТЕНЫ, выполните поворот направо к
Наклоните Вверх
ближайшей к стене точке, не допуская касания телевизором стены, оставьте зазор около 1 дюйма (25 мм). Нажмите вниз Wall Detect (устройство подгонки по расстоянию до стены) на 5 секунд до тех пор, пока цвет СВЕТОДИОДНОГО ИНДИКАТОРА не перестанет изменяться.
Влево Поворот
ШАГ 4 = MEMORY 1 (память 1, дополнительно):
Поверните/наклоните в желаемое положение и удерживайте в течение 5 секунд до тех пор, пока цвет СВЕТОДИОДНОГО ИНДИКАТОРА не перестанет изменяться — положение сохранено в памяти.
Наклоните Вниз
!
Предостережение
Впрaво Поворот
ШАГ 5 = MEMORY 2 (память 2, дополнительно):
Поверните/наклоните в желаемое положение и удерживайте в течение 5 секунд до тех пор, пока цвет СВЕТОДИОДНОГО ИНДИКАТОРА не перестанет изменяться — положение сохранено в памяти.
Нажмите HOME (НАЧАЛЬНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ) –
настенный кронштейн вернется в начальное положение, установленное пользователем; если необходимо установить иное начальное положение, см. детальные сведения в вышеприведенной инструкции по использованию кнопки SETUP (УСТАНОВКА).
ВНИМАНИЕ!
При потере или прерывании питания данные из памяти НЕ удаляются и НЕ
стираются. Для очистки памяти используйте кнопку SETUP / RESET (УСТАНОВКА
/ СБРОС). При сильном повороте ВПРАВО или ВЛЕВО, когда происходит
удар/контакт со стеной, модуль остановится через 2 секунды.
P41
PAGE LEFT BLANK INTENTIONALLY
EN
Page Left Blank Intentionally
ES
Esta página se dejóen blanco intencionalmente
FR
Cette page est intentionnellementvierge
DE
Seite absichtlichfreigelassen
NL
Pagina werd leeggehouden
Pagina lasciata intenzionalmente vuota
Пустая страница
RU
P42
PAGE LEFT BLANK INTENTIONALLY
EN
Page Left Blank Intentionally
ES
Esta página se dejóen blanco intencionalmente
FR
Cette page est intentionnellementvierge
DE
Seite absichtlichfreigelassen
NL
Pagina werd leeggehouden
Pagina lasciata intenzionalmente vuota
Пустая страница
RU
P43
PAGE LEFT BLANK INTENTIONALLY
EN
Page Left Blank Intentionally
ES
Esta página se dejóen blanco intencionalmente
FR
Cette page est intentionnellementvierge
DE
Seite absichtlichfreigelassen
NL
Pagina werd leeggehouden
Pagina lasciata intenzionalmente vuota
Пустая страница
RU
P44
Trouble Shooting –ENGLISH
Unit Must be Level. If not level, TV will lean on one side and Operation Speed will be irregular. Longevity of mount use will be greatly reduced from not properly leveling the wall plate.
Wood Stud: Wall Mount Must have at least 4 Wall Point Location Mounted. Any Wood Stud Installation Greater than 16” Wide Must use a Dry Wall Anchor (Not Included) in the (B-Left) mounting Section - Refer to the Wall Template for additional Information.
If the Tilt function is non-operational on your mount, check the depth of your TV. If the depth is less then 6 cm it is considered a Slim TV, and the Spring Tension screws must be removed (See page
18).
The Power Cord must be installed last after you have already installed the Communication IR cable or RS 232 (Not Included). Installation order should be: IR Receiver or RS232 (Not Included) then Power Cord.
User must set up the Right and Left Swivels Limits. User must setup the Right side FIRST before setting up the Left Side.
Resolución de problemas – ESPAÑOL
La unidad debe estar nivelada. De lo contrario, el televisor se inclinará hacia un lado, y la velocidad de funcionamiento será irregular. La nivelación incorrecta de la placa de pared reduce de manera significativa la vida útil del soporte.
Panel de madera: El soporte debe instalarse sobre, al menos, 4 puntos de montaje. Toda instalación con paneles de madera, cuyo ancho sea superior a 40,64 cm (16 pulgadas) debe llevar un taco de pared (no incluido) en la sección de montaje (B izquierda). Para obtener más información, consulte la plantilla de pared.
Si la función de inclinación del soporte no funciona, compruebe la profundidad del televisor. Si es inferior a 6 cm, usted tiene un televisor de diseño delgado, por lo cual deberá quitar los tornillos que tensan los resortes (ver página 18).
El cable de alimentación debe instalarse al final, una vez que el cable de comunicación IR o el RS 232 (no incluido) ya esté instalado. El orden de instalación debe ser el siguiente: primero el receptor IR o el RS232 (no incluido), y luego el cable de alimentación.
El usuario debe fijar los límites de giro a la derecha y a la izquierda. PRIMERO, debe fijarse el lado derecho y luego el izquierdo
Dépannage – FRANÇAIS
L'unité doit être à niveau. Si elle n'est pas à niveau, la télévision penchera d'un côté et la vitesse de réglage sera irrégulière. La durée de vie du support sera considérablement réduite si la plaque murale n'est pas mise à niveau correctement.
Poteau de cloison en bois : le support mural doit avoir au moins 4 emplacements de points muraux installés. Toute installation de poteau de cloison en bois d'une largeur supérieure à 41 cm doit être équipée d'une bride d'ancrage pour murs secs (non fournie) dans la section d'installation (B gauche) – reportez-vous au gabarit mural pour plus d'informations.
Si la fonction d'inclinaison n'est pas utilisable sur votre support, vérifiez la profondeur de votre télévision. Si la profondeur n'excède pas les 6 cm, votre télévision est considérée comme une télévision à écran plat et les vis de tension du ressort doivent être retirées (voir page 18).
Une fois le câble IR de communication ou le RS 232 (non fourni) installé, procédez à l'installation des fils électriques. Installez-les dans cet ordre : le récepteur IR ou le RS 232 (non fourni) puis les fils électriques.
L'utilisateur doit définir les limites de pivotement vers la droite et vers la gauche. L'utilisateur doit D'ABORD définir le côté droit avant de définir le côté gauche.
P45
Fehlerbehebung–DEUTSCH
Komponente muss ausgerichtet werden. Wenn der Fernseher nicht waagerecht ausgerichtet ist, neigt er zu einer Seite und die Betriebsgeschwindigkeit ist ungleichmäßig. Die Lebensdauer der Halterung wird durch die unangemessene Ausrichtung der Wandplatte entscheidend verkürzt.
Holzbalken: Für die Wandhalterung müssen mindestens 4 Wandpunkte festgelegt und vorbereitet werden. Für jede Holzbalkenmontage, die breiter als 40,6 cm ist, muss ein Trockenmauerdübel (nicht im Lieferumfang enthalten) im Halterungsbereich (B-links) verwendet werden – Weitere Informationen entnehmen Sie der Wandschablone.
Wenn die Neigung Ihrer Halterung nicht funktioniert, überprüfen Sie die Tiefe Ihres Fernsehers. Beträgt die Tiefe weniger als 6 cm, so handelt es sich um einen Fernseher mit schmalem Design und die Federspannschrauben müssen entfernt werden (siehe Seite 18).
Das Netzkabel darf erst installiert werden, nachdem Sie bereits die Kommunikationskabel, Infrarotempfänger bzw. RS-232, (nicht im Lieferumfang enthalten) installiert haben. Korrekte Installationsreihenfolge: Infrarotempfänger bzw. RS-232 (nicht im Lieferumfang enthalten), dann Netzkabel.
Der Benutzer muss die rechten und linken Drehbegrenzungen einstellen. Der Benutzer muss ZUERST die rechte Seite und dann die linke Seite einstellen.
Problemen opsporen en oplossen– NEDERLANDS
De eenheid moet waterpas zijn. Indien niet waterpas, zal de tv aan de ene kant leunen en zal de werkingssnelheid onregelmatig zijn. Langdurigheid van het gebruik van het montagesysteem wordt enorm verkort als de muurplaat niet goed waterpas is.
Houten drager: Het wandmontagesysteem moet ten minste op 4 punten gemonteerd worden. Voor elke installatie op houten dragers verder uit elkaar dan 16 inch moet een hollewandanker worden gebruikt (niet meegeleverd) in het gedeelte (B-links) van het montagesysteem – zie muursjabloon voor aanvullende informatie.
Indien de kantelfunctie van uw montagesysteem niet werkt, controleer dan de diepte van uw tv. Als de diepte minder dan 6 cm is, wordt uw tv als “dunne tv” beschouwd en moeten de springveerschroeven worden verwijderd (zie pagina 18).
De stroomkabel moet als laatste worden geïnstalleerd nadat u de communicatie IR-kabel of RS 232 (niet meegeleverd) al heeft geïnstalleerd. De installatievolgorde dient als volgt te zijn: IR-ontvanger of RS232 (niet meegeleverd), daarna stroomkabel.
De gebruiker moet de rechtse en linkse draailimieten instellen. De gebruiker moet EERST de rechterkant instellen voordat de linkerkant wordt ingesteld.
Diagnostica/Risoluzione problemi – ITALIANO
L'unità deve essere ben livellato. In caso contrario, il televisore risulterà inclinato su un lato e la velocità di funzionamento sarà irregolare. La durata della base di montaggio sarà notevolmente ridotta se la piastra a muro non viene messa correttamente livellata.
Montante in legno - Per il montaggio a muro occorre predisporre una posizione con almeno quattro punti di fissaggio a parete. Per qualunque installazione su montanti in legno di larghezza superiore a 40,6 cm (16 poll.) occorre utilizzare un tassello da muro a secco (non incluso) nella sezione di montaggio (B sinistra) – Vedere Piastra a muro per ulteriori informazioni.
Se la funzione di inclinazione non è applicabile alla propria piastra di montaggio, verificare lo spessore del televisore. Se è inferiore a 6 cm, è considerato un televisore sottile e occorre rimuovere le viti a tensione delle molle (vedere pagina 18).
Il cavo di alimentazione deve essere installato per ultimo, dopo aver installato il cavo di comunicazione IR o RS 232 (non incluso). La sequenza di installazione deve essere la seguente: ricevitore IR o RS232 (non incluso), quindi il cavo di alimentazione.
L'utente deve impostare i limiti di rotazione verso destra e sinistra. La rotazione verso destra deve essere impostata PRIMA di quella verso sinistra.
Поиск и устранение неисправностей - РУССКИЙ
Модуль должен быть выставлен по горизонтали. Если выравнивание по горизонтали отсутствует, телевизор будет наклонен на одну сторону и скорость коммутации будет непостоянной. Неправильное выставление по горизонтали стеновой пластины значительно снизит срок службы кронштейна.
Деревянная стойка: Настенный кронштейн должен прикрепляться к стене не менее чем в 4 точках. При любой установке на деревянную стойку шириной более 16 дюймов (41 см) всекции(B-Left) стеновой пластины должны использоваться сухие анкера (не входят в комплект поставки). Дополнительная информация указана на стеновой пластине.
Если на кронштейне не работает функция наклона, проверьте глубину телевизора. Если глубина наклона менее 6 см, считается, что телевизор плоский, и необходимо извлечь винты сжатия пружин (см. страницу 18).
Силовой кабель должен быть установлен после установки коммуникационного кабеля ИК-приемника или RS 232 (не входит в комплект поставки). Рекомендуемый порядок установки: сначала ИК-приемник или RS232 (не входит в комплект поставки), затем силовой кабель.
Пользователь должен установить ограничители правого и левого поворота. Правую сторону необходимо выставить перед тем, как выставлять левую сторону
P46
OMNIMOUNT PRODUCT WARRANTY
ENGLISH
This warranty applies to US Residents who purchase from an authorized OmniMount Dealer. OmniMount products are covered
against defects in materials and workmanship for 5 years. OmniMount will repair or replace the defective component or product, at its sole discretion. Failure to follow product care instructions from OmniMount will result in void of warranty.
To obtain warranty service, contact OmniMount customer service at 800.MOUNT.IT (800.668.684 8) or info@omnimount.com. You
must supply a copy of your original receipt. If your product must be shipped to OmniMount for inspection, you will be responsible for the shipping charges. Replacement product shipped to you will be returned freight pre-paid.
OmniMount disclaims any liability for modifications, improper installations, installations over the specified weight range, or failure to
follow care instructions provided by OmniMount. To the maximum extent permitted by law, OmniMount disclaims any other warranties, expressed or implied, including warranties of fitness for a particular purpose and warranties of merchantability. OmniMount will not be liable for any damages arising out of the use of, or inability to use, OmniMount products. OmniMount bears no responsibility for incidental or consequential damages. This includes, but is not limited to, any labor charges for the repair of OmniMount products performed by anyone other than OmniMount.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.Specifications are subject to change without prior notice.
ESPAÑOL
Esta garantía se aplica a los residentes de los Estados Unidos que realizaron la compra en un distribuidor autorizado de
OmniMount. Esta garantía cubre los productos OmniMount de los defectos de materiales y de mano de obra por un periodo de 5 años. OmniMount, a su exclusivo criterio, repararáo reemplazará el producto o componente defectuoso. En caso de que no se sigan las instrucciones de Omnimount para el cuidado del producto la garantía quedaráanulada.
Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con el ser vicio de Atención al cliente de OmniMount. Llame al 800.MOUNT.IT
(800.668.6848) o escríbanos a info@omnimount.com. a OmniMount para revisarlo, los gastos de envío correrán por su cuenta. El produc to de reemplazo que se le envíe se le devolverá con los gastos de envío pagos.
OmniMount no se hace responsable de modificaciones, instalaciones inadecuadas o instalaciones que superen el rango de peso
especificado ni se hace responsable en casos en los que no se hayan seguido las instrucciones proporcionadas por OmniMount. En la medida en que la ley lo permita, OmniMount no se hace responsable de ninguna otra garantía, expresa o implícita, incluso las garantías de aptitud para un fin determinado o de comercialización. OmniMount no se hace responsable de ningún tipo de daños causados por el uso de los productos OmniMount o por el uso inapropiado de dichos productos. OmniMount no es responsable de los daños incidentales o emergentes. Dentro de éstos se incluyen todo tipo de gastos que pudieran surgir de las reparaciones de productos OmniMount que no se haya n realizado en OmniMount.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Es posible que además tenga otros derechos que varían según el estado.Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Deberá prop orcionar el recibo original. Si fuera necesario enviar el producto
FRANÇAIS
Cette garantie s'applique aux résidents des États-Unis qui achètent un produit OmniMount auprès d'un détaillant OmniMount
autorisé. Les produits OmniMount sont garantis 5 ans contre les défauts de matériaux et de fabrication. OmniMount se chargera de réparer ou remplacer, àson entière discrétion, tout produit qui s'avérera défectueux. Le non-respect des directives d’entretien fournies par OmniMount annulera la garantie.
Pour obtenir une réparation sous garantie, contactez le service à la clientèle OmniMount au 800.MOUNT.IT (800.668.6848) ou à
info@omnimount.com. Vous devrez fournir une copie de votre reçu d'achat original. Si votre produit doit être expédiéà un centre de réparation OmniMount pour y être inspecté, vous devrez payer les frais de port. Le produit de remplacement vous sera envoyé en port payé.
OmniMount rejette toute responsabilitérelativement à quelque problème pouvant être associéà une modification d'un produit, à
une mauvaise installation ou àune installation ne respectant pas les limites de charge, ou du non-respect des directives d’entretien fournies par OmniMount. Sous réserve des lois en vigueur, OmniMount réfute toute autre garantie expresse ou implicite, notamment toute garantie de commercialisation ou de convenance àun usage quelconque. OmniMount réfute toute responsabilitépour des dommages résultants de l'utilisation ou de l'impossibilité d'utiliser des produits OmniMount. OmniMount réfute également toute responsabilitépour quelque dommage accessoire ou indirect. Ceci s'applique notamment aux frais de main d'œuvre pour la réparation de produits OmniMount par une personne ne travaillant pas pour OmniMount.
Cette garantie vous accorde des droits juridiques spécifiques, mais il est possible que vous ayez également d'autres droits selon
votre lieu de résidence.
Les spécifications sont susceptibles d’être modifiées san s préavis.
P47
NOTICE TO CUSTOMERS OUTSIDE THE UNITED STATES: OMNIMOUNT PRODUCT WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS PURCHASED IN THE UNITED STATES. FOR
EN
PURCHASES OUTSIDE OF THE UNITED STATES, PLEASE CONTACT YOUR COUNTRIES DISTRIBUTOR FOR COUNTRY SPECIFIC WARRANTY INFORMATION.
AVISO PARA CLIENTES QUE SE ENCUENTREN FUERA DE LOS EE.UU: LA GARANTÍA DEL PRODUCTO DE OMNIMOUNT TIENE VALIDEZ SÓLO PARA LAS COMPRAS REALIZADAS EN
ES
LOS EE.UU. SI REALIZÓ LA COMPRAEN EL EXTERIOR, COMUNÍQUESE CON EL DISTRIBUIDOR DE SU PAÍS PARA OBTENER INFORMACIÓN ESPECÍFICA ACERCA DE LA GARANTÍA EN ESE PAÍS.
AVIS AUX CLIENTS DE L’EXTÉRIEUR DES ÉTATS-UNIS: CETTE GARANTIE DE PRODUIT OMNIMOUNT S’APPLIQUE UNIQUEMENT AUX PRODUITS ACHETÉS AUX ÉTATS-UNIS. SI
FR
VOTRE PRODUIT A ÉTÉ ACHETÉ À L’EXTÉRIEUR DES ÉTATS-UNIS, LE DISTRIBUTEUR DE VOTRE PAYS POURRA VOUS RENSEIGNER SUR LES DÉTAILS DE LA GARANTIE APPLICABLE.
HINWEIS AN KUNDEN AUSSERHALB DER USA: DIE VON OMNIMOUNT ERTEILTE PRODUKTGARANTIE GILT NUR FÜR PRODUKTE, DIE IN DEN VEREINIGTEN STAATEN GEKAUFT WURDEN. BEI PRODUKTEN, DIE AUSSERHALB DER VEREINIGTEN STAATEN
DE
GEKAUFT WURDEN, KONTAKTIEREN SIE DEN VERTRIEBSHÄNDLER IHRES LANDES, UM LANDESSPEZIFISCHE INFORMATIONEN ZUR GARANTIE
ZU ERHALTEN.
BERICHT VOOR KLANTEN BUITEN DE VERENIGDE STATEN: DE OMNIMOUNT­PRODUCTGARANTIE GELDT ENKEL VOOR PRODUCTEN AANGEKOCHT IN DE VERENIGDE
NL
STATEN. ALS HET PRODUCT WERD AANGEKOCHT BUITEN DE VERENIGDE STATEN, KUNT U BIJ UW PLAATSELIJKE LEVERANCIER TERECHT VOOR DE VOOR UW LAND GELDENDE GARANTIE.
AVVERTENZA PER GLI UTENTI RESIDENTI AL DI FUORI DEGLI STATI UNITI: LA GARANZIA PER I PRODOTTI OMNIMOUNT È VALIDA SOLO PER I PRODOTTI ACQUISTATI NEGLI STATI
IT
UNITI. PER ACQUISTI AL DI FUORI DEGLI STATI UNITI, CONTATTARE IL DISTRIBUTORE PER IL VOSTRO PAESE PER RICHIEDERE INFORMAZIONI RELATIVE ALLA GARANZIA DISPONIBILE NEL VOSTRO PAESE.
ПРИМЕЧАНИЕ ДЛЯ КЛИЕНТОВ, НАХОДЯЩИХСЯ ЗА ПРЕДЕЛАМИ США: ДАННАЯ ГАРАНТИЯ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ ТОЛЬКО НА ПРОДУКЦИЮ, ПРИОБРЕТЕННУЮ В США.
RU
ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ О ГАРАНТИИ ДЛЯ ПРОДУКЦИИ, ПРИОБРЕТЕННОЙ ЗА ПРЕДЕЛАМИ США, ОБРАТИТЕСЬ К ДИСТРИБЬЮТОРУ В ВАШЕЙ СТРАНЕ.
(EN) English (ES) Spanish (FR) French (DE) Deutsch (NL) Netherlands (IT) Italian (RU) Russian
THANK YOU FOR PURCHASING AN OMNIMOUNT PRODUCT GRACIAS POR ADQUIRIR UN PRODUCTO DE OMNIMOUNT MERCI D’AVOIR ACHETÉ UN PRODUIT OMNIMOUNT VIELEN DANK, DASS SIE EIN OMNIMOUNT-PRODUKT ERWORBEN HABEN DANK U VOOR UW AANKOOP VAN EEN OMNIMOUNT-PRODUCT GRAZIE PER AVER PREFERITO UN PRODOTTO OMNIMOUNT БЛАГОДАРИМ ВАС ЗА ПРИОБРЕТЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ OMNIMOUNT
OmniMount Systems, Inc.
8201 South 48th Street
Phoenix, AZ 85044-5355
1-800-MOUNT-IT (1-800-668-6848)
www.omnimount.com
All trademarks are the property of their respective companies. OmniMount is a registered trademark of
OmniMount Systems, Inc. © 2006
P48
Loading...