Omnimount POWER 40, 10333 User Manual

POWER 40
Motorized Wall Mounting System
ULN #
10333
PN #
POWER 40 = L5-10333-PRO-102908vE
Maximum screen size: 40” Maximum weight 66 lbs - 30 KG
EN
Images may differ from actual product
Abbildungweichtmöglicherweisevon tatsächlichem Produkt ab.DE De afbeelding kan verschillend zijn van het eigenlijke pro duct .NL L’immaginepuò non corrispondereal prodottoeffettivo.IT
Изображение товара, представленное в этом документе, может отличаться от реального внешнего вида товара
RU
INSTRUCTION MANUALEN
BENUTZERHANDBUCH DE INSTRUCTIEHANDLEIDING NL MANUALE DI ISTRUZIONI IT
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИRU
Adapters Included
.
WARNING! – ENGLISH
WARNING! SEVERE PERSONAL INJURY AND PROPERTY DAMAGE CAN RESULT FROM IMPROPER INSTALLATION OR
ASSEMBLY. READ THE FOLLOWING WARNINGS BEFORE BEGINNING.
If you do not understand the instructions or have any conce r ns or questions, please contact a qualified installer. North America
residents can contact OmniMount customer service at 800.668.6848or info@omnimount.com.
Do not install or assemble if the product or hardware is damagedor missing. If you require replacement parts, contact OmniMount
Customer Service at 800.668.6848 or Info@omnimount.com. International customers need to contact a local distributor for assistance.
For wall mounted products:This product has been designed for use on a vertical wall constructed of wood studs or solid
concrete. Wood studs being defined as a wall consisting of a minimum of 2”x 4” studs with a maximum of 24” stud spacing and a minimum of 16” stud spacing with a maximum of ½” inch of wall covering (drywall, lath, plaster). For custom installations please contact a qualified installer. For safe installation, the wall you are mounting to must support 4 times the weight of the total load. If not, the surface must be reinforced to meet this standard. The installer is responsible for verifying that the wall structure/surface and the anchors used in the installation will safely support thetotal load. Do not use this product for any application other than those specified by OmniMount.
This product is not designed to support the load of a CRT TelevisionThis product may contain moving parts. Use with caution. DO NOT EXCEED THE MAXIMUM WEIGHT CAPACITY FOR THIS PRODUCT.
WARNUNG! EINE UNSACHGEMÄSSE MONTAGE BZW. EIN UNSACHGEMÄSSER ZUSAMMENBAU KANN ZU SCHWEREN KÖRPERVERLETZUNGEN, SACHSCHÄDEN ODER SOGAR ZUM TOD
FÜHREN! LESEN SIE VOR BEGINN DIE FOLGENDEN WARNHINWEISE.
Wenn Sie die Anleitung nicht verstehen oder Bedenken oder Fragenhaben, rufen Sie einen qualifizierten Handwerker. Einwohner Nordamerikas können den OmniMount Kundendienst unter der Rufnummer
1.800.668.6848 oder im Internet unter info@omnimount.com erreichen.
Nehmen Sie die Installation nicht vor, wenn das Produkt oder ein Befestigungsteil beschädigt ist oder fehlt. Falls Ersatzteile erforderlich sind, wendenSie sich an den OmniMount Kundendienst (Nordamerika) unter
der Rufnummer 1.800.668.6848 oder im Internet unter info@omnimount.com. Kunden außerhalb Nordamerikas müssen sich an einen lokalen Vertriebshändler wenden.
Bei Wandmontage: Dieses Produkt ist für die Montage an einer senkrechten Wand (Holzrahmenkonstruktion oder Beton) vorgesehen. „Holzrahmenkonstruktion“ wird definiert als eine Wand mit mindestens
5 x 10 cm-Balken mit maximal 60cm und mindestens 41cm Balkenabstand und mit maximal 13mm Wandbelag (Trockenbauwand, Latten, Putz). Für benutzerspezifische Installationen rufen Sie bitte einen qualifizierten Handwerker. Für eine sichere Installation muss die Tragkraft der Wand, an der die Mo n tag e erf olgen soll, mindestens das Vierfa c he de s Gesa mtgewichts betragen. Wenn dies nicht der Fall ist, muss die Oberfläche verstärkt werden, um diesen Anforderungen gerecht zu werden. Die Person, die die Halterung montiert, muss sicherstellen, dass die Struktur/Oberfläche der Wand, an der die Halterung montiert werden soll, und die Dübel, die zur Befestigung verwendet werden, da s Gesam tg ewich t de sGeräts sicher tragen.
Dieses Pr odukt ist nicht geeignet, um das Gewicht eines Röhren- oder Flachbildfernsehers zu tragen. Verwenden Sie dieses Produkt ausschließlich für die von OmniMount angegebenen Anwendungen.
DIE FÜR DIESES PRODUKT ANGEGEBENE MAXIMALE TRAGKRAFT DARF NIEMALS ÜBERSCHRITTEN WERDEN.
WAARSCHUWING! ALS DE BEVESTIGING NIET OP DE JUISTE MANIER WORDT GEÏNSTALLEERD OF IN ELKAAR GEZET, KAN DIT LEIDEN TOT ERNSTIGE VERWONDINGEN, BESCHADIGINGEN
OF ZELFS DE DOOD. LEES VOLGENDE WAARSCHUWINGEN VOOR U MET DE INSTALLATIE BEGINT.
Als u deze instructies niet volledig begrijpt of als u twijfels heeft, dient u contact op te nemen met een erkende installateur. Klanten in Noord-Amerika kunn en contact opnemen met de OmniMount-klantendienst op het
nummer 800.668.6848 of via e-mail op info@omnimount.com.
Installeer of monteer het product niet als het product of de bevestigingsmiddelen besc h ad ig d zi jn of ontbr e ke n. Al s u ver va ng in gs o nd er del e n nod i g heef t, k unt u contact opnemen met de OmniMount-klan ten di en st op
het nummer 800.668.6848 of via e-mail op info@omnimount.com. Interna tionale klanten dienen contact op te ne m en m et ee n pl aat s elijke leverancier.
Voor op de muur gemonteerde producten:Dit product is bedoeld voor bevestiging op een verticale muur gem aa kt ui t ho ute n dra ge rs of mas sief beton. Onder houten dragerswordt verstaan een muur die bestaat uit
minimaal 5 x 10 cm dragers met maximaal 60 cm onderlinge afstand en minstens 41 cm o nd erlinge afstand met maximaal 13 mm wandafdekking (gipsplaat, tegelwerk, pleisterwerk). Neem voor installaties die door de klant dienen te worden uitgevoerd cont a ct op met ee n er ke nd e in sta llateur. Voor een veilige installatie mo et de mu ur waaropu het product bevestigt 4 keer het gewicht van de totale belasting kunnen dragen. Als dit niet het geval is, moet het oppervlak vold oe n de worde n vers t erkt. De installateur moet nagaan of de structuur en het op per v la k va n de muur en de an ke rs die v oor d e inst allatie worden gebruikt, de totale last veili g kunnen dragen.Dit product is niet geschi kt v oor het on de rsteunenvan een CRT. Gebruik deze bevestiging enkel voor de uitdrukkel ij k door OmniMount voorgeschreven toe pa ssingen.
Dit product kan bewegende onderdelen bevatten. Wees voorzichtig.OVERSCHRIJD DE MAXIMALE GEWICHTSCAPACITEIT VOOR DIT PRODUCT NIET.
AVVERTENZA! L’INSTALLAZIONE O L’ASSEMBLAGGIO NON CORRETTI DELLA MONTATURA POSSONO CAUSARE DANNI,LESIONI GRAVI E MORTE. LEGGERE LE SEGUENTI AVVERTENZE
PRIMA DI INIZIARE.
Se le istruzioni non sono chiare o in caso di dubbio di domande, rivolgersiad un installatore qualificato. I residentidell’America Settentrionale possono rivolgersi all’assistenzaclienti OmniMount chiamandoil numero
1.800.668.6848 o scrivendo all’indirizzo di posta elettronica info@omnimount.com.
Non installare o assemblare se il prodotto o le parti sono danneggiatio mancanti. Per richiederepezzidi ricambio, contattarel’assistenzaclientiOmniMont al numero 1.800.668.6848 oppureall’indirizzo di posta
elettronica info@omnimount.com. I clienti non residenti nell’America Settentrionale devono rivolgersi al distributore locale per l’assistenza.
Per i prodotti montati a parete: questo prodotto èstato progettato per essere montato su pareti verticali costruite con montanti di legno o pareti in calcestruzzo pieno. Per parete con montanti in legno si in tende una
parete con montanti con dimensio ni mi nime di 5 x 10 cm, e distanza tra i montanti tra un minimo di 41 cm e un massimo di 60 cm, con un rivestimento della parete di uno spessore massimo di 13 mm (cartongesso, incannicciatura o rete, intonaco). Per le installazioni personalizzate si raccomanda di rivolg ers i a un insta llatore qualificato. Per un’installazione sicura, la parete usata deve essere in grad o di so st en er e 4 volt e i l pe s o del carico complessivo. In cas o co ntra rio , la su p erfi cie dovràessere rinforzata fino a tale livello. L’installatore dev e ve rif ic are ch e l a strutt ura/ superficie della parete e i tasselli uti lizzati per l’installazione si an o in gra do di sostenere in tutta sicurezza il carico complessivo.Questo prodotto non èprogettato per sostenere il peso di un televisore a tubo catodico. Non utilizzarequesto prodotto per applicazioni diverse da quelle specificateda OmniMount.
NON SUPERARE IL CARICO MASSIMO PER QUESTO PRODOTTO.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Н ЕПРАВИЛЬНАЯ УСТАНОВКА ОБОРУДОВАНИЯ МОЖЕТ ПОВЛЕЧЬ ЗА СОБОЙ М АТЕРИАЛЬНЫЙ УЩЕРБ, РИСК ПОЛУЧЕНИЯ ТР АВМ
ИСМЕРТЬПЕРСОНАЛА. ПЕРЕД НАЧАЛОМ УСТАНОВКИ ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯМИ О ВОЗМОЖНЫХ ОПАСНОСТЯХ.
Если вы не уверены, что правильно понимаете какой-либо из пунктов данных инструкций или сомневаетесь в надежности конструкции, обратитесь к
сертифицированному специалист у по установке. Жители Северной Америки могут обратиться в службу работы с клиентами по телефону: 800.668.6848 или по электронному адресу: info@omnimount.com.
Не устанавливайте оборудование, содержащее бракованные детали, а также если в ком плекте не хватает деталей. Если у вас возникла потреб ность в запасных
частях, обращайтесь в службу работы с клиентами по
телефону: 800.668.6848 или по электронному адресу: info@omnimount.com. Клиентам, проживающим за пределами США, необх одимо обратиться к местному
дистрибьютору.
Для изделий, предназначенных для монтажа на стену. Данное изделие предназначено для установки на вертикальные ст ены из деревянных стоек или бетонных
блоков. Под стенами из деревянных стоек пони маются стены, состоящие из с тоек с размерами 5 x 10 см, расстояние между которыми составляет не более 60 см и не менее 40 см при толщине об шивки стены (гипсокартон, дранка, штука турка) не более 13 мм. Монтаж проектов, сделанных по заказу, лучшепоручить квалифицированному спе циалисту.Для надежного крепления стена, на которую устанавливается оборудование, должна выдерживать вес, вчетырераза превышающий общий вес конс трукции. В противном случае поверхность следует усилить, чтобы она соответствовала данному требованию. Специалист по установке обязан проверить, смогут ли стена (или иная поверхность , на которую устанавливается оборудование) и используемая система крепления выдержать с уммарную нагрузку.Конструкция этого изделия не позволяет выдерживать вес телевизора с кинескопом или плоским экраном. Запрещается и спользование. систем крепления в местах установки, не оговоренных ком панией OmniMount.
В комплект данного оборудования могут входить подвижные детали. Будьте осторожны при использовании.УБЕДИТЕСЬ, ЧТО МАКСИМАЛЬНАЯ НАГРУЗКА Н А ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ НЕ ПРЕВЫШЕНА.
WARNUNG! – DEUTSCH
WAARSCHUWING! – NEDERLANDS
AVVER TENZA! – ITALI ANO
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! - РУССКИЙ
P2
TOOLS
EN
Tools Needed
BenötigteWerkzeuge
DE
Benodigde gereedschappen
NL IT
Strumenti necessari
Необходимые инструменты
RU
Stud Finder
EN
Not included
Nichtim Lieferumfangenthalten
DE
Nietinbegrepen
NL IT
Non incluso
Вкомплектневходит
RU
Screw Driver
Power Drill
P3
MAXIMUM WEIGHT CAPACITY
EN
MAXIMALE BELASTBARKEIT
DE
MAXIMALE GEWICHTSCAPACITEIT
NL
PORTATA MASSIMA
IT RU
Максимальная грузоподъемность
COMPLETE UNIT
CENTER OF TV to Bottom of Logo
WEIGHT CAPACITY
KILOGRAMS (KG)
POUNDS (LBS)
PFUND (lbs) AM. PONDEN (LB) LIBBRE
ФУНТЫ
EN
KILOGRAMM (kg)
DE
KILOGRAM (KG)
NL
CHILOGRAMMI (KG)
IT
Килограммы (кг)
RU
A
MAXIMUM SCREEN SIZE
MAXIMALE BILDSCHIRMGRÖSSE MAXIMALE SCHERMGROOTTE
DIMENSIONI MASSIME DELLO SCHERMO
Максимальный размер экрана
40 in (1016mm)30 (KG)66 (LBS)
CAUTION!
B
For Optimal Performance - Maximum Weight Capacity of 66 lbs (30 KG). Mount the Auto Wall Mount Center (B) to the Center of the TV
EN
(A)
Für eine optimale Leistung beträgt die maximale Belastbarkeit 30 kg. Befestigen Sie die Mitte der Automatischen Wandhalterung (B) an der
DE
Mitte des Fernsehers (A). Voor optimale prestatie - maximale gewichtscapaciteit 30 kg (66 lb). Monteer het midden van het automatische wandmontagesysteem (B) op
NL
het midden van de tv (A) Per prestazioniottimali - Portata massima 30 kg. Montare il centro della base di montaggio a muro automatica(B) in corrispondenzadel centro
IT
del televisore (A) Для оптимальной работоспособности (максимальная грузоподъемность составляет 66 фунтов, или 30 кг) совместите при
RU
монтаже центр кронштейна Auto Wall Mount (В) с центром телевизора (А)
USE WITH PRODUCTS LARGER THAN THE MAXIMUM WEIGHT AND SIZE MAY RESULT IN INSTABILITY CAUSING POSSIBLE INJURY. USER MUST REMOVE TELEVISION OR OBJECT OFF THE BRACKET BEFORE ADJUSTING. IF THE PRODUCT IS A
EN
TELEVISION MAXIMUM WEIGHT CAPACITY SUPERSEDES / OUTPLACES RECOMMENDED DIAGONAL MEASURED TELEVISION SIZE!!
DIE VERWENDUNG VON PRODUKTEN, DIE DAS HÖCHSTGEWICHT UND DIE MAXIMALGRÖSSE ÜBERSCHREITEN, KANN ZU INSTABILITÄT UND FOLGLICH ZU VERLETZUNGEN FÜHREN. DER BENUTZER MUSS DEN FERNSEHER BZW. DAS OBJEKT VOR DER
DE
ANPASSUNG AUS DER HALTERUNG ENTFERNEN. WENN ES SICH BEI DEM PRODUKT UM EINEN FERNSEHER HANDELT, IST DIE MAXIMALE BELASTBARKEIT VOR DEN EMPFOHLENEN FERNSEHERMAßEN (DIAGONALE) ZU BETRACHTEN! GEBRUIK MET PRODUCTEN DIE GROTER ZIJN DAN HET MAXIMALE GEWICHT EN DE MAXIMALE GROOTTE KUNNEN INSTABILITEIT TOT GEVOLG HEBBEN EN MOGELIJK LETSEL VEROORZAKEN. DE GEBRUIKER MOET DE TELEVISIE OF HET VOORWERP VAN DE
NL
STEUN VERWIJDEREN ALVORENS AFSTELLINGEN TE DOEN. ALS HET PRODUCT EEN TELEVISIE IS, OVERT REF T / VERVANGT DE MAXIMALE GEWICHTSCAPACITEIT DE AANBEVOLEN GEMETEN DIAGONALE AFMETING VAN DE TELEVISIE!! !! L'UTILIZZO CON PRODOTTI DI PESO E DIMENSIONI MAGGIORI DI QUELLI CONSENTITI PUÒ CAUSARE INSTABILITÀ E POTENZIALI LESIONI ALLE PERSONE. IL TELEVISORE O QUALSIASI OGGETTO DEVONO ESSERE RIMOSSI DALLE STAFFE PRIMA DI
IT
EFFETTUARE REGOLAZIONI. SE IL PRODOTTO È UN TELEVISORE, LA PORTATA MASSIMA HA PRIORITÀ RISPETTO ALLA DIAGONALE RACCOMANDATA DEL TELEVISORE!!
Использование продукта, МАССА И РАЗМЕР КОТОРОГО превышАЮТ максимальнЫЕ, может привести к нестабильной работе и возможным травмам. Перед регулировкой пользователь должен снять телевизор или объект с кронштейна. Если
RU
продуктом является телевизор, максимальная грузоподъемность имеет более высокий приоритет, чем рекомендуемая диагональ телевизора. показатель массы используется вместо показателя размера!!
P4
Monitor Kit – POWER 40 / MOTION 40
Wall Kit – POWER 40 / MOTION 40
10333vB – POWER 40 / MOTION 40
Contents – POWER 40 / MOTION 40
QtyPart #Pouch #
Philips Screws M4 x 12mm4M-AM-A Philips Screws M4 x 25mm4M-BM-B Philips Screws M4 x 40mm4M-CM-C Philips Screws M5 x 12mm4M-DM-D Philips Screws M5 x 25mm4M-EM-E Philips Screws M5 x 40mm4M-FM-F Philips Screws M6 x 12mm4M-GM-G Philips Screws M6 x 25mm4M-HM-H Philips Screws M6 x 40mm4M-IM-I Circular Spacers: 19.5mm OD x 8.25mm ID x 14.5mm H8M-JM-J
QtyPart #Pouch #
Wall Phillips Hex Screw 8mm x 65mm4W-AW-A 10mm OD x 7mm ID Wall Anchor4W-BW-B
QtyPart #Pouch #
Wood Drill Bit 3/16" x 2 1/2"1P-A1 Bubble Level1P-B2 Monitor Bracket Screws M6 x 10 mm2P-C3 Allen Head Screws M6 x 5/8"
8P-D4
Allen Key M6
1P-E5
Washer M6
8P-F6
Nut M6
8P-G7
Washer OD 10mm ID 5mm x 1.0mm
4P-H8
QtyPart #Pouch #
Wall Mount
11
Bottom Wall Bracket
12
Front Plate/Mylar Label
13
Plastic Cover
14
Wall Bracket Locking - Philips Scre ws M6 x 10mm (Pre-Installed)
15
Wall Bracket Leveling - Philips Screws M6 x 10mm (Pre-Installed)
26
Remote Control
17
IR Receiver
18
AC Power Cable 110 Volts US Plug
19
Wall Template
110
Instruction Manual
111
Wing Adapters
412
5
CONTENTS
6
Description
Description
Description
Description
M-J
M-A ~ M-I
W-A
W-B
P-A
P-B
P-E P-G
P-C
9
P-H
14
8
P-F
1
2
10
4
6
6
5
P-C
117
3
P5
STEP 1
5
1
2
Remove
EN
Entfernen Sie
DE
Verwijder
NL
Rimuovere
IT RU
Удалите
EN DE NL IT RU
Screw
Schraube Schroef Vite
Винт
Disassemble
EN DE
Auseinandernehmen Uit elkaar halen
NL
Smontare
IT RU
Разберите
P6
STEP 2 – VESA Patterns – OPTION 1
VESA
Compliant
100mm
• 100mm x 100mm
• 100mm x 200mm
100mm
300mm 200mm
• 200mm x 100 mm
• 200mm x 200 mm
• 200mm x 300 mm
200mm
P7
STEP 2 – VESA Patterns – OPTION 2
400 mm
• 200mm x 400mm
200 mm
VESA Patterns – OPTION 3
VESA
Compliant
400 mm 300 mm
300 mm
VESA
Compliant
• 400mm x 400 mm
• 300mm x 300 mm
400
mm
P8
STEP 2 – VESA Patterns OPTION 2 – FRONT VIEW
3
P-E
P-D X 8
14
OPTION 2 – BACK VIEW
400 mm x 200 mm
EN DE NL IT RU
Attach
Befestigen Bevestig Fissare
Приложить
EN DE NL IT RU
P-C X 8
P-G X 8
P-F X 8
Bracket
Halterung Beugel Staffa
Кронштейн
P9
P-D X 8
STEP 2 – VESA Patterns OPTION 3 – FRONT VIEW
P-E
3
P-C X 8
P-G X 8
14
OPTION 3 – BACK VIEW
400 mm x 400 mm 300 mm x 300 mm
EN DE NL IT RU
Attach
Befestigen Bevestig Fissare
Приложить
EN DE NL IT RU
P-F X 8
Bracket
Halterung Beugel Staffa
Кронштейн
P10
CAUTION! – BOTTOM OUT & SPACERS
EN
Television
Fernseher
DE NL
Televisie Televisore
IT
Телевизор
RU
**NOTE** WHEN INSTALLING FLAT PANEL TV DO NOT OVER TIGHTEN SCREWS AND MAKE SURE THAT SCREWS DO NOT BOTTOM OUT IN MOUNTING HOLES!
EN
**HINWEIS** BEI DER MONTAGE VON FLACHBILDSCHIRMFERNSEHERN SOLLTEN SIE DIE SCHRAUBEN NICHT ZU FEST ANZIEHEN UND SICHERSTELLEN, DASS DIE SCHRAUBEN NICHT AUS DEN MONTAGEBOHRUNGEN HERAUSSTEHEN!
DE
**NB** BIJ HET INSTALLEREN VAN EEN FLATPANEL TV DE SCHROEVEN NIET TE VAST AANDRAAIEN EN E R ZEKER VAN ZIJN DAT DE SCHROEVEN NIET TOT HELEMAAL ONDERIN DE MONTAGEGATEN GAAN!
NL
**NOTA** QUANDO SI INSTALLANO TELEVISORI A SCHERMO PIATTO, NON SERRARE ECCESSIVAMENTE LE VITI E
IT
ACCERTARSI CHE NON ARRIVINO A TOCCARE I FORI DI MONTAGGIO! **ПРИмечание** При установке ТЕЛЕВИЗИОННОЙ панели не перетяните винты и убедитесь, что винты не
RU
доходят до дна крепежных отверстий!
M-J
EN
Television
Fernseher
DE NL IT RU
Televisie Televisore
Телевизор
3
M-J
EN
Use spacers for recessed mounting holes or to access A/V inputs
Verwenden Sie Abstandhalter für zurückversetzte Montagebohrungen oder um A/V-Eingänge zu erreichen
DE NL
Gebruikafstandshouders voor verzonkenmontageopeningen of voor toegang tot A/V-ingangen Usaredistanziatoriper i fori di montaggioincassatio per accederea componenti A/V
IT
Вслучае, если крепежные отверстия утоплены, или для доступа к аудио-и
RU
видеовходам используйте втулки
CAUTION
P11
STEP 3
M-A - M-I
3
Attach monitor using monitor hardware, M-A, M-B, etc…
EN
Bringen Sie den Bildschirm mit den Bildschirm-Befestigungsteilen M-A, M-B usw. an.
DE
Bevestig monitor via monitor hardware, M-A, M-B, enz…
NL
Fissare il monitor utilizzando i componenti di montaggio, M-A, M-B, ecc…
IT
Прикрепите монитор с помощью крепежа для монитора
RU
NOTE: If using BOLTS M-A (M4) – M-F (M5), then use WASHERS P-H
EN
HINWEIS: Wenn Sie die SCHRAUBEN M-A (M4) – M-F (M5) montieren, verwenden Sie Unterlegscheiben P-H.
DE
OPMERKING: Indien BOUTEN M-A (M4) - M-F (M5) worden gebruikt, BORGRINGEN P-H gebruiken
NL
NOTA - Se siutilizzano BULLONI M-A (M4) –M-F (M5), utilizzare RONDELLE P-H
IT
ПРИМЕЧАНИЕ.При использовании БОЛТОВ
применяйте ШАЙБЫ
RU
(M5)
P-H
, M–A, M–B, ит. д.
M-A (M4) –M-F
x4
P12
EN
Top
Oben
DE
Boven
NL IT
Superiore
ВерхняяRU
A = ?
STEP 4
EN
Television
Fernseher
DE
Televisie
NL
Televisore
IT
Телевизор
RU
Determine where you would like the TOP of the TV to be (Distance A = ?)
EN
LegenSie die Höhe der Oberkante des Fernsehers fest. (Entfernung A = ?)
DE
Stel vast waar u wilt dat de BOVENKANT van de tv komt (afstand A = ?)
NL
Stabilire a che altezza deve trovarsi il BORDO SUPERIORE del televisore (Distanza A = ?)
IT
Определите, где должен находиться ВЕРХ телевизора (расстояние A = ?)
RU
1
3
Pre fit television on mount to determine wall placement.
EN
Halten Sie den Fernseherzur Probe an die Halterung, um die
DE
Position an derWand festzulegen. Pas vooraf de televisie op het montagesysteem om plaatsing
NL
op de muur vast te stellen. Provarea sistemareil televisore sulla base di montaggio per
IT
determinare in quale punto della parete colloc a rlo. Предварительно установите телевизор на кронштейн,
RU
чтобы определить расположение на стене.
EN
Connect adapter to monitor
DE
Befestigen Sie den Adapter am Bildschirm
NL
Sluitde adapter aan op de monitor
IT
Collegarel'adattatore allo schermo
Подключите адаптер к монитору
RU
1
3
P13
STEP 4 continued…
Measure the distance from the top of the TV to the top of the wall plate (Distance B = ?)
EN
Messen Sie die Entfernungvon der Oberkante des Fernsehers bis zur Oberkante der Wandplatte (Entfernung B = ?)
DE
Meet de afstand van de bovenkant van de tv tot de bovenkant van de wandplaat (afstand B = ?)
NL
Misurarela distanza dal bordo superioredel televisore al bordo superiore della piastra a muro (Distanza B = ?)
IT
Измерьте расстояние от верха телевизора до верха стеновой пластины (расстояние В = ?)
RU
TOP of TV
B = ?
1
TOP of TV
B = ?
5 inches (127mm)
A = ?
C = ?
A – B = C
(Distance to Mount the Wall Bracket)
Use distances A minus ( -) B to determine the height of C, mark a line to show C, you will use this to vertically locate the mounting template
EN
on the next step (A - B = C)
SubtrahierenSie die Entfernung B (-) von der Entfernung A, um die Höhe von C festzulegen. ZiehenSie eine Linie, um C zumarkieren. Sie verwenden diese Linie im nächsten Schritt zur vertikalen Ausrichtung der
DE
Montageschablone(A - B = C). Gebruikafstand A min (-) B om de hoogte van C vast te stellen, zet een lijntje om C te laten zien. U zult dit gebruiken om het montagesjabloon verticaalt e plaatsen in de volgende stap (A - B = C)
NL
Utilizzare le distanze A meno ( - ) B per determinare l'altezza di C, tracciare una linea per indic are C; questa linea verrà utilizzat a per posizionareverticalmente la piastra di montaggio nelle fasi successive della procedura(A - B = C)
IT
Вычитая из расстояния А расстояние В, определите высоту С, проведите линию на расстоянии С, это потребуется вам на следующем этапе, чтобы определить расположение стеновой пластины (A - B = C)
RU
P14
STEP 5
Find stud and mark edge and center locations.
EN DE
Suchen Sie einen Balken und markieren Sie Seiten und Mitte.
NL
Zoek de drager en markeer de rand- en middenlocaties. Individuare il montante e segnare la posizione dei bordi e del centro del montante stesso.
IT
Найдите стойку и отметьте ее центр и края
RU
.
STUD
P15
C = ?
STEP 6
EN
DE
NL
IT
RU
10
Line the Top of Wall Plate Template (8), to the Top of Line C.
Richten Sie die Oberkante der Wandplattenschablone (8) mit der Oberkante von Linie C aus. Lijn de bovenkant van het wandplaatsjabloon (8) uit met de bovenkant van lijn C. Allineare il bordo superiore della piastra a muro (8) alla cima della linea C.
Совместите верх шаблона стеновой пластины (8) с верхом линии С.
Use wall template to mark mounting locations
EN
Verwenden Sie die Wandschablone, um die Montagestellen zu markieren
DE
Wandsjablonen gebruiken om de montageplaatsen af te tekenen
NL
Utilizzare la piastra a muro come guida per segnare la posizione di montaggio
IT
Для разметки места крепежа используйте стеновую пластину
RU
P16
Wood Stud Wall InstallationEN
Montage an Holzbalken an der Wand
DE NL
Installatie op muur met houten dragers Installazione su muro con montanti in legno
IT
Установка на стену с деревянными стойкамиRU
STEP 7
EN
Drill pilot hole
DE
Bohren Sie die Vorbohrung
NL
Boor eenmontagegat
IT
Trapanare il foro pilota
Просверлите направляющее отверстие
RU
EN DE NL IT RU
Concrete Wall Installation
Montage an Betonwand Installatieop betonnen muur Installazione su muro di cemento
Установка на бетонную стену
W-AW-A
1
Wood Pilot
Pilot Hole Size Pilot Drill Depth
7/32" (5mm) 3” (70mm)
Included
x2
1
W-B
Masonry Pilot
Pilot Hole Size Pilot Drill Length
7/16" (12mm) 3 ½” (90mm)
Not Included
x4
x4
P17
STEP 8
Level and install bottom wall bracket (wood stud mounting shown)
EN
Ausrichten und Montieren der unteren Wandhalterung (Holzbalkenmontage siehe Abb.)
DE
Maak de onderste wandsteunwaterpas en installeerdeze (montage op houtendragers afgebeeld)
NL
Livellare e installare la staffa a muro inferiore (illustrazione di un montaggio su montanti in legno)
IT
Выровняйте по горизонтали и установите нижний настенный кронштейн (показана установка на деревянную основу).
RU
2
W-A
2
1
1
2
Slide the mount into place and loosely install the top wall screw(s).
EN
Schieben Sie die Halterung in die korrekte Position, und drehen Sie die obere(n) Steinschraube(n) teilweiseein.
DE
Schuif het montagesysteem op zijn plaats en installeer de bovenstemuurschroef(ven) losjes.
NL
Far scivolare la base di montaggio in posizione e inserire le viti da muro superiorisenza serrarle.
IT
Задвиньте кронштейн на место и установите без затяжки верхний (-е) анкерный (-ые) болт (-ы).
RU
P18
STEP 9
1
Good No Good
1
2
2
6
Use the provided level (P-B) and Leveling Adjustment screws (13) to ensure the mount is level before tightening the top wall
EN
screws (W-A). CAUTION:
Verwenden Sie die zur Verfügung gestellte Ausrichtung (P-B) und die Stellschrauben(13), um sicherzugehen, dassdie Halterung ausgerichtetist, bevor die oberenSteinschrauben(W-A) angezogen werden. ACHTUNG: LEISTUNG UND LEBENSDAUER KORREKT AUSGERICHTET SEIN.
DE
Gebruik de meegeleverde waterpasschroeven (P-B) en waterpasafstelschroeven (13) om ervoor te zorgen dat het montagesysteem waterpas is voordat u de bovenste muurschroeven (W-A) vastdraait. VOORZICHTIG:
NL
MAXIMALE PRESTATIE EN LEVENSDUUR VAN HET MONTAGESYSTEEM TE ZORGEN. Utilizzare la livella fornita (P-B) e le viti di regolazione del livellamento (13) per accertarsi che la base di montaggio sia be n livellata prima di serrare le viti da muro superiori (W-A). ATTENZIONE -
IT
OTTIMALI E UNA LUNGA DURATA DELLA BASE DI MONTAGGIO.
Используйте прилагаемый уровень (P-B) ивинтырегулировкиуровня(13), чтобы убедиться, что кронштейн расположен горизонтально перед затяжкой анкерных болтов (W-A). ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. горизонтали для гарантии максимальной работоспособности и срока службы кронштейна.
RU
UNIT MUST BE LEVEL TO ENSURE MAXIMUM PERFORMANCE AND LIFE OF MOUNT.
6
L'UNITÀ DEVE ESSERE BEN LIVELL ATA PER OTTENERE PRESTAZIONI
EN
Level
Wasserwaage
DE NL
Waterpas Livellare
IT
УровеньRU
KOMPONENTE MUSS ZUR MAXIMALEN
DE EENHEID MOET WATERPAS ZIJN OM VOOR
Модуль должен быть выставлен по
P19
W-A
W-A
STEP 10
1
2
1
1
2
5
Install locking screw(s)
EN
Feststellschraube(n) montieren
DE
Installeerde borgschroef(ven)
NL
Installare le viti di bloccaggio
IT
Установите стопорный (­ые) винт (-ы)
RU
P20
STEP 11
Attach cover
EN
Befestigen Sie die Abdeckung
DE
Bevestig de bedekking
1
4
NL
Montare il coperchio
IT
Установите крышку
RU
2
3
1
4
2
EN
Connect monitor and adapter to mount
DE
Befestigen Sie den Bildschirmund den Adapter an derHalterung
NL
Sluitde monitor en adapter aan voor de montage
IT
Collegarelo schermo e l'adattatore alla montatura
Установите монитор и адаптер на стойку
RU
P21
STEP 12
1
1
3
P-C
Install Monitor Locking screw(s) (P-A)
EN
Bildschirmfeststellschraube(n) (P-A) montieren
DE
Installeerde monitor vergrendelschroef(ven) (P-A)
NL
Installare le viti di bloccaggio dello schermo (P-A)
IT
Установите стопорный (-ые) винт (-ы) монитора (P-A)
RU
x2
P22
STEP 13
STEP 1:
IR Receiver
IR
(only available on Some models)
RS232
RS232
Connect Cables in order, IR (6) or RS232 (only available on Some models) and then Power Plug (7)
EN
8
9
PWR
STEP 2:
Power
SchließenSie die Kabel in dieserReihenfolgean, Infrarotempfänger(6) bzw. RS-232 (nurfür bestimmteModelle erhältlich) und dannden Netzstecker (7)
DE
Sluitde kabels op volgorde aan, IR (6) of RS232 (alleen beschikbaarvoor sommigemodellen) en daarna de stroomkabel (7)
NL
Collegarei cavi in sequenza: IR (6) o RS232 (disponibile solo con
IT
alcuni modelli) e quindi il cavo di alimentazione (7) Подсоедините кабели по порядку, кабель ИК-приемника (6) или RS232 (идет в комплекте только к некоторым моделям), а затем штепсель силового кабеля (7)
RU
8
9 8
Attach the IR receiver making sure nothing will obstruct the transmission from where the TV will be viewed.
EN
Bringen Sie den Infrarotempfängerso an, dass die Übertragung bis zur Stelle, von welcher aus ferngesehen wird, nicht unterbrochenwird.
DE
Bevestig de IR-ontvanger en overtuig u ervandat niets de transmissie blokkeertvanaf de plaats waar de tv bekeken zal worden
NL
Collegare il ricevitore IR accertandosi che nulla ostruisca la trasmissionedal punto in cui si guarderà il televisore.
IT
Присоедините ИК-приемник, убедившись, что ничего не помешает передаче сигнала с места зрителя.
RU
Signal Receive
EN
Signalempfang
DE
Signaalontvangen
NL
Ricezione del segnale
IT
Прием сигнала
RU
P23
Step 14 – Remote Control Programming (English)
ATTENTION!
EN
Must set WALL DETECT RIGHT first.
Failure to do this may result in poor performance of Wall
Mount. If set LEFT WALL DETECT, please use the SETUP / RESET to clear memory.
STEP 1 = SETUP Clears Memory & Set Home - Push &
Collapse the Mount Flat against the Wall at
EN
0 degrees, Press and Hold for 5 seconds to set the home position (note: this also clears all memorized commands)
STEP 3 = WALL LIMIT LEFT SETUP
Swivel Left closest to the Wall without
EN
touching the Wall, leave about 1” (25mm). Hold down Wall Detect for 5 seconds till LED LIGHT color turns solid.
EN
LEFT SWIVEL
STEP 4 = MEMORY 1 (optional):
Swivel / Tilt to Desire
EN
Position and Hold for 5 Seconds until LED LIGHT color turns sold, memory is set.
the TV
EN
EN
TILT UP
LED LIGHT Flashing LED: Transmitting Signal
Solid Color LED: Memory Set or Cancelled
STEP 2 = WALL LIMIT RIGHT SETUP
Swivel Right closest to the Wall without
EN
touching the Wall, leave about 1” (25mm). Hold down Wall Detect for 5 seconds till LED LIGHT color turns solid.
STEP 5 = MEMORY 2 (optional):
Swivel / Tilt to Desire
EN
Position and Hold for 5 Seconds until LED LIGHT color turns sold, memory is set.
the TV
EN
RIGHT SWIVEL
EN
TILT DOWN
!
CAUTION
HOME
This will bring the wall mount back to the wall of HOME position that user
EN
setup, if user needs to set a different Home position, please refer to SETUP button above for details.
ATTENTION! Power Loss or interruption DOES NOT delete or clear the memory. User must use the SETUP /
EN
RESET button to clear memory. If Swivel too far RIGHT or LEFT and hits / makes contact with the wall, the unit will Stop after 2 seconds.
P24
Step 14 - (DEUTSCH)
ACHTUNG!
Die WANDERKENNUNG muss zuerst RECHTS eingestellt werden. Das Nichtbeachten dieser Maßnahme führtmöglicherweise zu einer schlechten Leistung der Wandhalterung. Beider Einstellung der LINKEN
DE
WANDERKENNUNG stellen Sie sicher, dass Sie die FUNKTION SETUP / WIEDERHERSTELLEN zum Löschen des Speichers verwenden.
SCHRITT 1 = SETUP Löscht den Speicher und die eingestellte Startposition –
Drückenund klappenSie die HalterungimWinkelvon 0 Grad flach gegen die Wand. Drücken und halten Sie sie für 5
DE
Sekunden lang gedrückt, um die Startpositionfestzulegen. (Beachten Sie: Dieser Schritt löscht außerdem alle gespeichertenBef ehle.)
SCHRITT 3 = SETUP FÜR DIE LINKE WANDBEGRENZUNG
Linksdrehungso weitwie möglich, ohne dass der Fernseher die Wand
DE
berührt. Lassen Sieca. 25 mm Platz. Halten Sie die Wanderkennung für 5 Sekunden lang gedrückt, bis die LED­ANZEIGE kontinuierlich leuchtet.
DE
Links Drehbar
SCHRITT 4 = SPEICHER 1 (optional):
Drehen/ NeigenSie das Gerät in die gewünschtePosition, und halten
DE
Sie sie für 5 Sekunden lang, bis die LED-ANZEIGE kontinuierlich leuchtet. Speicher wurde eingestellt .
DE
!
Vorsicht
Neigbar Runter
DE
Neigbar Hoch
SCHRITT 2 = SETUP FÜR DIE RECHTE WANDBEGRENZUNG
Rechtsdrehungso weit wie möglich, ohne dass der Fernseher die Wand
DE
berührt. Lassen Sieca. 25 mm Platz. Halten Sie die Wanderkennung für 5 Sekunden lang gedrückt, bis die LED­ANZEIGE kontinuierlich leuchtet.
DE
Rechts Drehbar
SCHRITT 5 = SPEICHER 2 (optional):
Drehen/ NeigenSie das Gerät in die gewünschtePosition, und halten
DE
Sie sie für 5 Sekunden lang, bis die LED-ANZEIGE kontinuierlich leuchtet. Speicher wurde eingestellt .
START
Diese Funktion setzt die Wandhalterungwiederzurückauf die anfänglichvom Benutzer
DE
festgelegte P osit ion. Zur Einstellung einer anderen Startposition, lesen Sie den vorhergehenden Abschnitt SETUP-Schaltfläche.
ACHTUNG!
Der Speicher wird NICHT durch Stromausfall bzw.
-unterbrechung gelöscht. Der Benutzer muss die Schaltfläche SETUP / WIEDERHERSTELLEN zum
DE
Löschen des Speichers verwenden. Wenn die Halterung zu weit nach RECHTS bzw. LINKS schwenkt und anschlägt/ die Wand berührt, brichtdie Komponentedie Bewegung nach 2 Sekunden ab.
P25
Step 14 – (NEDERLANDS)
OPGEPAST!
“WALL DETECT RIGHT” (muur rechts waarnemen) eerst instellen. Als dit niet gedaan wordt, kan dit een
NL
slechteprestatie van het wandmontagesysteemtot gevolghebben. Indien “LEFT WALL DETECT” (muur links waarnemen) is ingesteld, gebruik dan de knop SETUP/RESET om het geheugen te wissen.
STAP 1 = SETUP
wist het geugen en “Set Home” (ruststand instellen) - Duw het montagesysteem plat tegen de muur op 0 graden; Houd
NL
5 seconden ingedrukt om de ruststand in te stellen (NB: dit wistook alle opgeslagen opdrachten)
STAP 3 = INSTELLEN “WALL LIMIT LEFT”
Draai de linkerkant het dichtste n aar de muurtoe zonder dat de tv de muur
NL
aanraakt, houdteen afstand van ong. 25 mm (1 inch). Houdde “Wall Detect”5 seconden ingedrukttotdat het ledje constant blijft branden.
NL
Links Draaien
STAP 4 = GEHEUGEN 1 (optioneel):
Draai/kantelnaar de gewenste
NL
stand en houd5 secondenvast totat het ledje constant blijft branden; het geheugen is ingesteld.
NL
Kantelen Naar beneden
!
Voorzichtig
Kantelen Naar
NL
boven
STAP 2 = INSTELLEN “WALL LIMIT RIGHT”
Draaide rechterkanthet dichtstenaar de muurtoe zonder dat de tv de muur
NL
aanraakt, houdeen afstand van ong. 25 mm (1 inch) aan. Houdde “Wall Detect” 5 seconden ingedrukt totdat het ledje constant blijft branden.
NL
Rechts Draaien
STAP 5 = GEHEUGEN 2 (optioneel):
Draai/kantelnaar de gewentestand
NL
en houd 5 seconden vast totat het ledje constant blijft branden; het geheugen is ingesteld.
HOME (ruststand)
Dit brengt het wandmontagesysteem terug naar de muurin de HOME-stand die de
NL
gebruikerheeft ingesteld. Indiende gebruikereen andere ruststand moet instellen, ziedan de knop SETUP hierboven voor details.
OPGEPAST!
Stroomverlies of stroomonderbreking wist of verwijdert het geheugen NIET.
NL
De gebruiker moet de knop SETUP/RESET gebruiken om het geheugen te wissen. Indien draaien te ver naar RECHTS OF LINKS is ingesteld en het montagesysteem de muur aanraakt, stopt de eenheid na 2 seconden.
P26
Step 14 – (ITALIANO)
ATTENZIONE!
Impostare prima il RILEVAMENTO PARETE A DESTRA. La non osservanza di questa istruzione può
IT
comportare una scarsa prestazione della base di montaggio a parete. Se è stato impostato il RILEVAMENTO PARETE A SINISTRA, utilizzare il tasto SETUP / RESET per cancellare il contenuto della memoria.
FASE 1 = SETUP
cancellail contenuto della memoria e imposta la posizione iniziale– Spingere e comprimereil pannello di montaggio
IT
contro la parete a 0 gradi; tenere premut o per 5 secondi per impostarela posizione iniziale (Nota - Questa operazione cancella anche tutti i comandi memorizzati)
FASE 3 = IMPOSTAZIONE LIMITE PARETE A SINISTRA
Ruotare verso sinistra fino a portare il televisore molto vicino al muro, ma senza toccarlo, lasciandocirca 25
IT
mm di spazio. Tenere premuto il tasto di Rilevamento parete per 5 secondifinchéla SPIA DEL LED non resta accesa senza lampeggio.
Sinistra GirareIT
FASE 4 = MEMORIA 1 (opzionale):
Ruotare / Inclinare nella posizione desiderata e tenere premuto per 5
IT
secondi finché la SPIA DEL LED non resta accesa senza lampeggio; la memoria è stata così impostata.
Inclinare GiùIT
!
Attenzione
Inclinare SuIT
FASE 2 = IMPOSTAZIONE LIMITE PARETE A DESTRA
Ruotare verso destra f in o a portare il televisore molto vicino al muro, ma senza toccarlo, lasciandocirca 25 mm
IT
di spazio. Tenere premuto il tasto di Rilevamento parete per 5 secondi finché la SPIA DEL LED non resta accesa senzalampeggio.
Destra GirareIT
FASE 5 = MEMORIA 2 (opzionale):
Ruotare / Inclinare nella posizione desiderata e tenere premuto per 5
IT
secondi finché la SPIA DEL LED non resta accesa senza lampeggio; la memoria è stata così impostata.
HOME
Questo pulsante consente di riportarela base di montaggio nella posizioneiniziale configurata
IT
dall'utente. Per configur are una posizioneiniziale diversa, vedere la sezionedel pulsanteSETUP.
ATTENZIONE!
Una caduta di corrente o l'interruzione dell'alimentazione elettrica NON comportano la cancellazione della
IT
memoria. Per cancellare la memoria, occorre utilizzare il pulsante SETUP / RESET. Qualora una rotazione eccessiva a DESTRA o a SINISTRA causi un contatto con la parete, l'unità verrà fermata dopo 2 secondi.
P27
Step 14 – (РУССКИЙ)
Внимание! Сначала необходимо выполнить ПОДГОНКУ ПО РАССТОЯНИЮ ДО СТЕНЫ СПРАВА Невыполнение данного указания может привести к низким эксплуатационным характеристикам
RU
настенного кронштейна. При выполнении ПОДГОНКИ ПО РАССТОЯНИЮ ДО СТЕНЫ СЛЕВА используйте кнопку SETUP / RESET (УСТАНОВКА/СБРОС) для очистки памяти.
ШАГ 1 = SETUP (УСТАНОВКА)– очистка памяти и установка
начального положения – нажмите и поверните монтажную плоскость на 0 градусов относительно
RU
стены, нажмите и удерживайте в течение 5 секунд для установки начального положения (примечание: это действие также стирает все команды из памяти)
ШАГ 3 = Установка ЛЕВОГО ПРЕДЕЛЬНОГО ПОЛОЖЕНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО СТЕНЫ, выполните поворот налево к ближайшей к стене точке, не допуская касания телевизором стены, оставьте зазор около 1
RU
дюйма (25 мм). Нажмите вниз Wall Detect (устройство подгонки
по расстоянию до стены) на 5 секунд до тех пор, пока цвет СВЕТОДИОДНОГО ИНДИКАТОРА не перестанет изменяться.
RU
Наклоните Вверх
ШАГ 2 = Установка ПРАВОГО ПРЕДЕЛЬНОГО ПОЛОЖЕНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО СТЕНЫ, выполните поворот направо к ближайшей к стене точке, не допуская касания телевизором стены, оставьте зазор около 1
RU
дюйма (25 мм). Нажмите вниз Wall Detect (устройство подгонки по
расстоянию до стены) на 5 секунд до тех пор, пока цвет СВЕТОДИОДНОГО ИНДИКАТОРА не перестанет изменяться.
Влево ПоворотRU
ШАГ 4 = MEMORY 1 (память 1, дополнительно):
Поверните/наклоните в желаемое положение и удерживайте в течение 5
RU
секунд до тех пор, пока цвет СВЕТОДИОДНОГО ИНДИКАТОРА не перестанет изменяться — положение сохранено в памяти.
Наклоните ВнизRU
!
Предостережение
ВНИМАНИЕ!
При потере или прерывании питания данные из памяти НЕ удаляются и НЕ стираются. Для очистки памяти используйте кнопку SETUP / RESET (УСТАНОВКА
RU
/ СБРОС). При сильном повороте ВПРАВО или ВЛЕВО, когда происходит удар/контакт со стеной, модуль остановится через 2 секунды.
Впрaво Поворот
RU
ШАГ 5 = MEMORY 2 (память 2, дополнительно):
Поверните/наклоните в желаемое положение и удерживайте в течение 5
RU
секунд до тех пор, пока цвет СВЕТОДИОДНОГО ИНДИКАТОРА не перестанет изменяться — положение сохранено в памяти.
Нажмите HOME (НАЧАЛЬНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ) –
настенный кронштейн вернется в начальное положение, установленное пользователем; если
RU
необходимо установить иное начальное положение, см. детальные сведения в вышеприведенной инструкции по использованию кнопки SETUP (УСТАНОВКА).
P28
OMNIMOUNT PRODUCT WARRANTY
ENGLISH
This warranty applies to US Residents who purchase from an authorized OmniMount Dealer. OmniMount
products are covered against defects in materials and workmanship for 1 year. OmniMount will repair or replace the defective component or product, at its sole discretion.
To obtain warranty service, contact OmniMount customer service at 800.MOUNT.IT (800.668.6848) or
info@omnimount.com. You must supply a copy of your original receipt. If your product must be shipped to OmniMount for inspection, you will be responsible for the shipping charges. Replacement product shipped to you will be returned freight pre-paid.
OmniMount disclaims any liability for modifications, improper installations, or installations over the
specified weight range. To the maximum extent permitted by law, OmniMount disclaims any other warranties, expressed or implied, including warranties of fitness for a particular purpose and warranties of merchantability. OmniMount will not be liable for any damages arising out of the use of, or inability to use, OmniMount products. OmniMount bears no responsibility for incidental or consequential damages. This includes, but is not limited to, any labor charges for the repair of OmniMount products performed by anyone other than OmniMount.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to
state.
Specifications are subject to change without prior notice.
OMNIMOUNT PRODUCT WARRANTY
NOTICE TO CUSTOMERS OUTSIDE THE UNITED STATES: OMNIMOUNT PRODUCT WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS PURCHASED IN THE UNITED STATES. FOR
EN
PURCHASES OUTSIDE OF THE UNITED STATES, PLEASE CONTACT YOUR COUNTRIES DISTRIBUTOR FOR COUNTRY SPECIFIC WARRANTY INFORMATION.
HINWEIS AN KUNDEN AUSSERHALB DER USA: DIE VON OMNIMOUNT ERTEILTE PRODUKTGARANTIE GILT NUR FÜR PRODUKTE, DIE IN DEN VEREINIGTEN STAATEN GEKAUFT WURDEN. BEI PRODUKTEN, DIE AUSSERHALB DER VEREINIGTEN STAATEN
DE
GEKAUFT WURDEN, KONTAKTIEREN SIE DEN VERTRIEBSHÄNDLER IHRES LANDES, UM LANDESSPEZIFISCHE INFORMATIONEN ZUR GARANTIE
ZU ERHALTEN.
BERICHT VOOR KLANTEN BUITEN DE VERENIGDE STATEN: DE OMNIMOUNT­PRODUCTGARANTIE GELDT ENKEL VOOR PRODUCTEN AANGEKOCHT IN DE VERENIGDE
NL
STATEN. ALS HET PRODUCT WERD AANGEKOCHT BUITEN DE VERENIGDE STATEN, KUNT U BIJ UW PLAATSELIJKE LEVERANCIER TERECHT VOOR DE VOOR UW LAND GELDENDE GARANTIE.
AVVERTENZA PER GLI UTENTI RESIDENTI AL DI FUORI DEGLI STATI UNITI: LA GARANZIA PER I PRODOTTI OMNIMOUNT È VALIDA SOLO PER I PRODOTTI ACQUISTATI NEGLI STATI
IT
UNITI. PER ACQUISTI AL DI FUORI DEGLI STATI UNITI, CONTATTARE IL DISTRIBUTORE PER IL VOSTRO PAESE PER RICHIEDERE INFORMAZIONI RELATIVE ALLA GARANZIA DISPONIBILE NEL VOSTRO PAESE.
ПРИМЕЧАНИЕ ДЛЯ КЛИЕНТОВ, НАХОДЯЩИХСЯ ЗА ПРЕДЕЛАМИ США: ДАННАЯ ГАРАНТИЯ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ ТОЛЬКО НА ПРОДУКЦИЮ, ПРИОБРЕТЕННУЮ В США.
RU
ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ О ГАРАНТИИ ДЛЯ ПРОДУКЦИИ, ПРИОБРЕТЕННОЙ ЗА ПРЕДЕЛАМИ США, ОБРАТИТЕСЬ К ДИСТРИБЬЮТОРУ В ВАШЕЙ СТРАНЕ.
P29
Page Left Blank Intentionally
EN
Page Left Blank Intentionally
Seite absichtlich freigelassen
DE
Pagina werd leeg gehouden
NL
Pagina lasciata intenzionalmente vuota
IT
Пустая страница
RU
P30
Page Left Blank Intentionally
EN
Page Left Blank Intentionally
Seite absichtlich freigelassen
DE
Pagina werd leeg gehouden
NL
Pagina lasciata intenzionalmente vuota
IT
Пустая страница
RU
P31
THANK YOU FOR PURCHASING AN OMNIMOUNT PRODUCT(EN) English VIELEN DANK, DASS SIE EIN OMNIMOUNT-PRODUKT ERWORBEN HABEN(DE) Deutsch DANK U VOOR UW AANKOOP VAN EEN OMNIMOUNT-PRODUCT(NL) Netherlands GRAZIE PER AVER PREFERITO UN PRODOTTO OMNIMOUNT (IT) Italian БЛАГОДАРИМ ВАС ЗА ПРИОБРЕТЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ OMNIMOUNT(RU) Russian
OmniMount Systems, Inc.
8201 South 48th Street
Phoenix, AZ 85044-5355
1-800-MOUNT-IT (1-800-668-6848)
www.omnimountpro.com
All trademarks are the property of their respective companies. OmniMount is a registered trademark of
OmniMount Systems, Inc. © 2006
P32
Loading...