IMPORTANT! This product will need tension adjustments once installation is complete. Make sure all equipment is properly installed
on the product before attempting range of motion or tension adjustments. Any time equipment is added or changed on this product
resulting in a di erent mounted weight, you should repeat the adjustment steps to ensure safe and optimum operation. This product
should move smoothly and easily through the full range of motion and stay where you set it. If movement is di cult or the product does
not stay where you set it, follow the adjustment instructions to loosen or tighten the tension to create a smooth, easy motion. Depending
on your product and the adjustment, it may take many turns to notice a di erence.
IMPORTANTE Una vez instalado, este producto necesita ajustes de tensión. Antes de probar la amplitud del movimiento o realizar los ajustes de tensión, cerciórese
de que todo el equipo está bien instalado en el producto. Cada vez que añada o cambie equipos en este producto y cambie el peso, deberá repetir los ajustes para
garantizar un funcionamiento seguro y óptimo. Este producto debería moverse sin brusquedad y con facilidad dentro de la amplitud de movimiento permitida, y
mantenerse donde usted lo je. Si cuesta trabajo moverla, o si la unidad no se queda en la posición en que usted la deja, siga las instrucciones de ajuste para a ojar
o apretar la tensión de forma que el movimiento sea uniforme y fácil. Dependiendo del producto y el ajuste, es posible que deba hacer varios intentos hasta poder
observar la diferencia .
IMPORTANT! La tension devra être ajustée une fois l’installation de ce produit terminée. Assurez-vous que tous les équipements sont correctement installés sur le
produit avant d’ajuster la plage de mouvement ou la tension. À chaque fois que du matériel est ajouté ou modi é sur ce produit (ce qui entraîne un poids monté
di érent), vous devez répéter les étapes de réglage a n d'assurer un fonctionnement sûr et optimal. Ce produit doit pourvoir se déplacer aisément et sans problème
sur toute la plage de mouvement dé nie et rester à la position que vous avez choisie. Si le déplacement s'avère di cile ou si le produit ne reste pas en position, suivez
les instructions de réglage pour desserrer ou serrer la tension a n de favoriser un déplacement uide et facile. Selon le produit et le réglage que vous utilisez, il faut
parfois e ectuer plusieurs tours de vis avant de remarquer une di érence.
WICHTIG! Bei diesem Produkt muss nach der Montage die Spannung eingestellt werden. Vor der Anpassung von Bewegungsumfang oder Spannung sicherstellen, dass
die gesamte Ausrüstung sachgemäß auf dem Produkt montiert wurde. Sobald Geräte zu diesem Produkt hinzugefügt oder geändert werden, wodurch sich ein anderes
Gewicht ergeben kann, sollten die Anpassungsschritte wiederholt werden, um einen sicheren, optimalen Betrieb zu gewährleisten. Dieses Produkt sollte sich über den
gesamten Verstellbereich gleichmäßig und leicht anpassen lassen und an der eingestellten Position verbleiben. Sollte es bei dieser Bewegung Schwierigkeiten geben
oder das Produkt nicht am eingestellten Punkt xiert bleiben, ist die Einstellanleitung zu befolgen und die Spannung entsprechend zu lockern bzw. anzuziehen, um
eine geschmeidige, reibungslose Bewegung zu erhalten. Je nach Produkt und Einstellung muss dies mehrmals wiederholt werden, um einen Unterschied zu bemerken.
BELANGRIJK! Bij dit product is spanningsaanpassing nodig wanneer de installatie is voltooid. Zorg dat alle apparatuur juist aan het product is bevestigd voordat
u bewegingsbereik- of spanningsaanpassingen maakt. Elke keer wanneer er apparatuur wordt gewijzigd of aangepast aan dit product wat tot een verschil in
bevestigd gewicht leidt, moet u de aanpassingsstappen herhalen voor veilig en optimaal functioneren. Dit product moet soepel en gemakkelijk bewegen in het hele
bewegingsbereik en de ingestelde positie moet gehandhaafd blijven. Als het bewegen moeilijk gaat of het product blijft niet in de ingestelde positie, volg dan de
aanpassingsinstructies om de spanning te vergroten of verkleinen voor soepel, gemakkelijk bewegen. Al naargelang uw product en de gewenste aanpassing, kunnen
er veel slagen nodig zijn om verschil te merken.
NOTA BENE. Questo prodotto richiede regolazioni della tensione una volta completata l’installazione. Accertarsi che tutta l’attrezzatura sia appropriatamente
installata sul prodotto prima di cercare di regolare l’intervallo di movimento o la tensione. Ogni volta che si aggiunge un apparecchio a questo prodotto o lo si
modi ca, variando quindi il peso del carico ssato, ripetere questa procedura di regolazione per garantire il funzionamento ottimale e in sicurezza. Questo prodotto
deve essere spostabile in modo regolare e agevolmente per la sua intera corsa e rimanere fermo quando se ne rilascia il dispositivo di regolazione. Se risulta di cile
regolare la posizione o il prodotto non rimane nella posizione desiderata, seguire le istruzioni per ridurre o aumentare la tensione di bloccaggio a nché il movimento
risulti agevole e facilmente regolabile. A seconda del prodotto e del tipo di regolazione, possono essere necessarie più corse prima di notare una di erenza.
VIKTIGT! Den här produkten kräver spänningsjustering när installationen har slutförts. Kontrollera att all utrustning är korrekt installerad på produkten innan
du justerar rörelse eller spänning. När utrustning läggs till eller ändras på den här produkten och detta medför en ändrad, monterad vikt, ska du alltid upprepa
justeringsmomenten för att säkerställa säker och optimal drift. Den här produkten ska röra sig jämnt och enkelt inom hela rörelseområdet och stanna kvar där du
placerat den. Om rörelserna är svåra att utföra eller om produkten inte stannar kvar där du placerat den ska du följa justeringsanvisningarna och minska eller öka
spänningen för att skapa en jämn och lätt rörelse. Beroende på din produkt och justeringarna kan det ta era varv innan du märker någon skillnad.
These mounting heights assume your monitor
mounting holes are located in the center, relative
to the monitor screen. If your monitor's mounting
holes are located o center (vertically), you can
adjust your mounting height accordingly. ie. (Back
of Monitor)
Estas alturas de montaje asumen que los huecos
para montaje del monitor están situados en el
centro de la pantalla. Si los huecos para montaje
del monitor estuvieran desplazados del centro
(verticalmente), deberá ajustar la altura de montaje
como corresponda. Por ejemplo (parte trasera del
monitor)
Ces recommandations de hauteur de xation partent
du principe que les trous de xation de l’écran
sont centrés par rapport à l’écran. Il peut donc être
nécessaire d’ajuster la hauteur de xation si les trous
de xation de l’écran sont excentrés. ie. (Back of
Monitor)
Die angegebenen Montagehöhen setzen eine
zentrierte VESA Schnittstelle am Display voraus.
Sind die Lochbohrungen nicht zentral angeordnet,
passen Sie die Montagehöhe entsprechend an.
z.B. (Monitorrückseite)
Deze bevestigingshoogtes gaan ervan uit dat
de bevestigingsgaten van uw monitor in het
midden zijn gecentreerd, ten opzichte van het
beeldscherm. Wanneer de bevestigingsgaten van
uw monitor uit het midden liggen (verticaal), kunt
u de bevestigingshoogte dienovereenkomstig
aanpassen.
Vb. (Achterkant van de monitor)
Queste altezze di montaggio danno per scontato
che i fori di montaggio del monitor si trovino al
centro, rispetto allo schermo del monitor. Se i fori
di montaggio del proprio monitor sono spostati dal
centro (verticalmente), è possibile regolare l’altezza
del proprio attacco di conseguenza. Ad es.: (retro
이러한 설치 높이는 모니터 화면을 기준으로 할
때 모니터 설치 구멍이 중앙에 있다고 가정한
높이입니다. 모니터의 설치 구멍이 중앙에서
수직으로 떨어진 위치에 있는 경우 그에 따라
설치 높이를 조정할 수 있습니다(예: 모니터
후면)
Subtract 1" (25 mm) from the Mounting Height.
Reste 1” (25mm) de la altura de montaje.
Retranchez 25mm de la hauteur de xation
Montagehöhe – 25mm
Trek 25 mm van de bevestigingshoogte af.
Sottrarre 25 mm (1”) dall’altezza dell’attacco.
取り付け高さから 1” (25 mm) を差し引く。
从安装高度减去 1” (25 mm)
설치 높이에서 25 mm (1”)를 뺍니다.
Add 1" (25 mm) from the Mounting Height.
Añada 1” (25mm) a la altura de montaje.
Ajoutez 25 mm à la hauteur de xation
Montagehöhe + 25mm
Tel 25 mm bij de bevestigingshoogte op.
Aggiungere 25 mm (1”) dall’altezza dell’attacco.
取り付け高さに 1” (25 mm) を加える。
从安装高度加上 1” (25 mm)
설치 높이에 25 mm (1”)를 더합니다.
888-45-282-W-01 rev.C • 11/12
3.15"
2
1.34"
(34mm)
5.1"
(129mm)
CAUTION: Make sure the wall mount bracket is level, ush and snug to the
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la jación de la montura en pared está nive-
lada, iguálela y ajústela respecto a la pared. NO RETIRAR ESTA ETIQUETA!
AVERTISSEMENT : assurez vous que le support moral soit bien à plat et contre
VORSICHT: Bitte versichern sie sich, dass die Wandhalterung gerade befestigt
ist und dabei dicht and der Wand anliegt. DIE SCHRAUBEN NICHT ZU STRAFF
LET OP: zorg ervoor dat de muurbevestigingsbeugel recht is, gelijk aan en
nauwsluitend met het muuroppervlak. DRAAI DE BOUTEN NIET TE VAST.
ATTENZIONE: veri care che la sta a di ssaggio a parete sia parallela ad essa,
pari e aderente alla super cie. NON STRINGERE ECCESSIVAMENTE I BULLONI.
la surface du mur. NE PAS SERRER EXCESSIVEMENT LES BOULONS.
ANZIEHEN.
さい。
오.
볼트는 너무 세게 조이지 마십시오.
(80mm)
1.57"
(40mm)
6.5"
(165mm)
1.14"
(29mm)
7.1"
(180mm)
WARNING: Ensure that the wall structure is capable of supporting four times
the total weight of mounted equipment. Mounting to wall surfaces that do not
meet this criteria may result in an unstable, unsafe condition which could lead
to personal injury and/or property damage. Consult a construction profes-
sional if you have any doubt about what this means in regard to your particular
application.
AVISO: Veri que que la pared donde vaya a instalar el Soporte de pared es
capaz de soportar 4 veces el peso total del equipamiento a instalar. El montaje
del monitor en una pared que no cumpla estos requisitos puede conducir a una
instalación inestable e insegura y derivar en daños personales y/o de la pared
y el monitor. Consulte a un instalador profesional si tiene dudas respecto de su
caso particular.
ATTENTION: Assurez vous que le mur sur lequel vous allez monter est capable
de supporter 4 fois le poids total du matériel. Un montage sur une surface
critique peut générer une faiblesse dans l’installation et causer des dommages
corporels et/ou matériels. En cas de doute, contactez un professionnel.
Achtung: Stellen Sie sicher, daß die Wand an der Sie das Display montieren
wollen mindestens das vierfache Gewicht der zu befestigenden Geräte tragen
kann. Eine Befestigung an Ober ächen, die nicht in der Lage ist, dieses Kri-
terium zu erfüllen, könnte zu einem instabilen und/oder unsicheren Zustand
führen, welcher Personen- oder Sachschaden zur Folgen haben könnte.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de wand waartegen de Directe wandbeves-
tiging bevestigd zal worden geschikt is om vier keer het totale gewicht van de
apparatuur te dragen. Het bevestigen van een beeldscherm aan een wand die
hier niet aan voldoet kan leiden tot een onstabiele en onveilige situatie wat
lichamelijk letsel, schade aan de muur en het beeldscherm kan veroorzaken.
ATTENZIONE: Veri cate con attenzione che la struttura della parete il disposi-
tivo di Montaggio a parete a basso spessore possa reggere un peso maggiore
a quattro volte il valore totale di tutte le apparecchiature montate. Il montag-
gio su pareti che non soddis no questo requisito può comportare instabilità e
scarsa sicurezza, con conseguente rischio di danni od infortuni sia alle persone
Wood
Madera
Bois
Solide Holzbalkenträger
Massief Houten Pilaren
Due montanti in legno
massiccio
木
木质
나무
888-45-282-W-01 rev.C • 11/12
6
Concrete
Concreto
Béton
Massivbeton
Beton
Cemento
コンクリート
水泥质
콘크리트
7
5 of 19
Wood Stud Mount
2
abc
d
Stud Finder
Localizador de largueros de madera
Stud Finder
Auswahl von Montagematerial
Positiebepaler balken
Rilevatore di montanti
スタッド ファインダー
螺栓探测器
스터드 파인더
Optional locking feature
(customer supplied lock)
2.75”
Ø 3/16" (5mm)
3
6 of 19
b
2x
M8 x 80mm
c
13 mm
CAUTION: Make
sure the wall mount
bracket is level,
ush and snug to
the wall surface.
DO NOT OVER-
TIGHTEN
THE BOLTS.
4
888-45-282-W-01 rev.C • 11/12
10
Concrete Wall Mount
a
2
bc
3-1/8"
(80 mm)
Ø 3/8” (10mm)
WARNING:
Mounting holes must be at least 3-1/8” (80mm) deep and must be located within
solid concrete, not mortar or covering material. If you drill into an area of concrete
that is not solid, reposition mounting holes until both anchors can be fully inserted
into solid concrete!
AVISO:
Los taladros deben tener una profundidad mínima de 80 mm. y deben realizarse en
la capa sólida de ladrillo u hormigón y no en el revestimiento o capa de enlucido. Si
taladra en una zona poco sólida, coloque de nuevo los 2 huecos para el montaje de
forma que queden dispuestos en una capa sólida.
ATTENTION :
Les trous que vous allez percer doivent être d’une profondeur minimale de 80 mm
et correctement placés dans le béton (pas dans les joints). Si vous percez dans une
partie insu samment résistante, repositionnez la platine pour que les 2 trous soi-
ent tous situés dans le béton!
ACHTUNG:
Die Bohrlöcher müssen mindesten 80 mm tief sein und sollten in Massivbeton
gebohrt werden, nicht in Mörtel oder Abdeckmaterialien. Sollten Sie beim Bohren
feststellen, dass Sie in Beton bohren, der Hohlräume enthält, so wiederholen Sie
den Vorgang bis sich alle vier Bohrlöcher vollständig in massivem Beton be nden.
WAARSCHUWING:
De bevestigingsgaten moeten tenminste 80 mm diep zijn en mogen alleen in
massief metselwerk of beton worden geboord, niet in de voegen of in de wandaf-
werking. Verander de plaats van de bevestigingsgaten wanneer u merkt dat u niet
in massief beton boort, totdat alle vier de pluggen volledig in massief beton of
metselwerk kunnen worden verankerd.
ATTENZIONE:
I fori di montaggio devono avere una profondità minima di 80mm e devono essere
ricavati nel cemento solido, non calce
o materiale di rivestimento. Se incontrate materiale diverso dal cemento, ripo-
sizionate i fori di montaggio in modo che tutt’e quattro le viti di montaggio siano
possono condurre a danni alle persone ed alle cose.
警告:
は建設業者にご相談ください。
警告:
业人士。
888-45-282-W-01 rev.C • 11/12
7 of 19
3
a
2x
Optional locking feature
(customer supplied lock)
b
M8 x 80mm
2x
c
8 of 19
13 mm
CAUTION: Make sure the wall
mount bracket is level, ush and
snug to the wall surface.
DO NOT OVERTIGHTEN
THE BOLTS.
4
888-45-282-W-01 rev.C • 11/12
10
4
Mount extension and arm to wall bracket.
c
Do Not
Overtighten
Cap Screw!
a
NOTE: when
sliding
sleeve on
to bracket,
align slot
over rota-
tion stop.
Do Not
Overtighten
Cap Screw!
b
M6 x 45mm
4mm
Top View
Rotation
Stop on
Bracket
M6
+=
Slot
in
Sleeve
M6
M6 x 45mm
4mm
Sleeve
on
Bracket
888-45-282-W-01 rev.C • 11/12
9 of 19
5
Portrait / Landscape Options
OPTION i If you want full 360° portrait/landscape rotation, skip to step 8 on the next page.
OPTION ii If you do not want your TV/Monitor to rotate all all, you can stop rotation by inseting
the xx set screw.
iii
360˚0˚
M3 x 6
10 of 19
6
12
888-45-282-W-01 rev.C • 11/12
6
Check size of
TV/Monitor hole
pattern
TV/Monitor Hole
Pattern Sizes
VESA Adapter
Con gurations
100mm (3-15/16”)
75mm (2-15/16”)
100mm (3-15/16”)
75mm (2-15/16”)
A
B
75x75mm
100x100mm
100mm (3-15/16”)
13
200mm (7-7/8”)
100x200mm
14
200mm (7-7/8”)
C
D
200x200mm
14
200x100mm
14
200mm (7-7/8”)
200mm (7-7/8”)
100mm (3-15/16”)
888-45-282-W-01 rev.C • 11/12
11 of 19
7
Mount Type A TV/Monitor to Arm
A
4x
M4 x 10mm
75x75mm
100x100mm
100mm (3-15/16”)
75mm (2-15/16”)
M4 x 10mm
100mm (3-15/16”)
75mm (2-15/16”)
12 of 19
OR
M4 x 10mm
16
8
888-45-282-W-01 rev.C • 11/12
Mount VESA Adapters to Arm based on TV/
7
Monitor hole pattern size (B, C, or D) .
BCD
4x
M5 x 7mm
888-45-282-W-01 rev.C • 11/12
13 of 19
7
Mount Type B, C, or D TV/Monitor to Arm
B
100mm (3-15/16”)
200mm (7-7/8”)
C
200mm (7-7/8”)
D
200mm (7-7/8”)
200mm (7-7/8”)
M4x12 M5x12 M6x12
100mm (3-15/16”)
14 of 19
NOTE: To reduce
M8 holes for use
with M5 screws, or
if you have a model
with Samsung
holder rings, follow
the M8M5 KIT
instructions on the
next page.
16
M4x12
M5x12
M6x12
OR
OR
16
8
888-45-282-W-01 rev.C • 11/12
M8M5 KIT Instructions
NOTE: follow this step only if your TV/monitor has M8 holes which need
to be reduced to M5 or for Samsung models using the holder ring.
Install M8M5 reducer bushing to TV/Monitor and use M5 x 20 mm
monitor screws to secure when using the Samsung holder ring.
M5x20mm
Monitor Screw
TV / Monitor Mounting
M8 size hole
M8M5 Reducer
Bushing
Holder Ring
(Not Included * Samsung Only)
8
Attach
top and
bottom
bracket
covers
To remove covers:
a) Wedge the blade of a at screwdriver into the gap between the wall mount bracket and the
cover. Rotate the blade upward to pry the cover away.
b) Repeat on the opposite side of the wall mount bracket.
c) Once the cover is free on both sides, lift it o .
Top Cover
Bottom Cover
aa
bb
888-45-282-W-01 rev.C • 11/12
cc
15 of 19
9
a
Organize and route cables
1x
1x
b
c
16 of 19
888-45-282-W-01 rev.C • 11/12
10
To adjust the arm lift:
5mm
5mm
WARNING
WARNING! Stored Energy Hazard: The arm mechanism is under tension and will move up rapidly, on its own, as soon as attached equipment is removed. For this reason, DO NOT remove equipment unless the arm has been moved to the highest position! Failure to follow this instruction may result in serious personal injury and/or equipment damage!
ADVERTENCIA: Riesgo de energía almacenada: El mecanismo del brazo está bajo tensión y se moverá rápidamente hacia arriba, por sí mismo, tan pronto como se retire el equipo acoplado. Por
ello, NO retire el equipo a menos que esté colocado en su posición más elevada. El incumplimiento de esta instrucción puede provocar lesiones personales graves y dañar el equipo.
AVERTISSEMENT! Risque d’énergie accumulée: Le mécanisme du bras est sous tension et se lèvera rapidement, tout seul, dès que le matériel est retiré. Pour cette raison, NE PAS retirer votre
matériel à moins que le bras n’ait été mis à la position la plus élevée ! Risque de blessure corporelle et/ou d’endommagement du matériel en cas de non-respect de cette instruction !
WAARSCHUWING! Rischio da energia immagazzinata: il meccanismo del braccio è sotto tensione e si muove rapidamente da sé non appena si toglie l’apparecchiatura a cui è collegato. Per
questo motivo, NON rimuovere l’apparecchio a meno che il braccio non sia stata portato sulla posizione più alta. La mancata osservanza di questa precauzione può causare infortuni gravi e/o
danni all’apparecchiatura.
WARNUNG! Gefährdung durch gespeicherte Energie: Der Arm-Mechanismus der Arbeits äche steht unter Spannung und bewegt sich von allein und schnell nach oben, sobald das befestigte
Gerät abgenommen wird. Entfernen Sie aus diesem Grund die Geräte nur, wenn sich der Arm auf der höchsten Position be ndet! Eine Missachtung dieser Anweisung kann zu ernsthaften Verletzungen und/oder Beschädigungen am Gerät führen.
AVVERTENZA! Gevaar door opgeslagen energie: het hefmechanisme van het werkoppervlak staat onder spanning en verplaatst zich zelfstandig snel omhoog wanneer de bevestigde
apparatuur wordt verwijderd. Verwijder apparatuur daarom ALLEEN nadat de arm in de hoogste stand is gezet! Als u deze instructie niet opvolgt, kan dit tot ernstig persoonlijk letsel en/of
beschadiging van de apparatuur leiden!
경고! 저장된 에너지 위험: 팔 메커니즘은 장력을 받으며 부착한 장비를 제거하면 곧바로 빠른 속도로 위로 튕겨 오릅니다. 따라서 팔이 가장 높은 위
치로 이동해 있지 않은 상태로는 장비를 제거하지 마십시오! 이 지침을 따르지 않으면 심각한 부상을 입거나 장비가 손상될 수 있습니다!
WARNING
CAUTION: DO NOT overtighten fasteners. Overtightening may cause damage to your equipment.
Cuidado:: No sobreapriete los tornilllos, pues podría causar un daño al
equipo.
Attention: ne forcez pas le serrage de la vis, cela pourrait endommager
l’écran et/ou les attaches.
WARNUNG: Zu festes Anziehen der Schrauben kann zu Beschädigungen
führen.
LET OP: draai de schroeven niet te strak aan. Te strak aandraaien kan
schade veroorzaken aan uw apparatuur.
ATTENZIONE: Non stringere eccessivamente i dispositivi di ssaggio. Ciò
potrebbe causare danni all’apparecchiatura.
주의: 고정 장치를 너무 세게 조이지 마십시오. 너무 세게
조이면 장비가 손상될 수 있습니다.
888-45-282-W-01 rev.C • 11/12
17 of 19
11
To adjust the TV/monitor tilt:
4mm
4mm
CAUTION: DO NOT remove screw. Removing screw may cause damage to equipment.
Cuidado: NO quite el tornillo! Quitar el tornillo puude causar daños en el equipamiento.
Attention : N’ENLEVEZ PAS la vis ! Enlever la vis pourrait endommager votre équipement.
ACHTUNG: Bitte entfernen Sie unter keinen Umständen die Stellschraube. Das Entfernen dieser Stellschraube
führt zu Beschädigungen an Schwenkarm und Monitor.
LET OP: verwijder GEEN schroeven! Het verwijderen van schroeven kan schade aan de apparatuur veroorzaken.
ATTENZIONE: NON rimuovere le viti! Ciò potrebbe causare danno all’apparecchiatura.
注意:ネジは取り外さないようにしてください。ネジを取り外すと、器具が破損する原因となります。
小心:不要拆除螺丝。拆除螺丝可能会损坏设备。
주의: 나사를 제거하지 마십시오. 나사를 제거하면 장비가 손상될 수 있습니다.
NEED HELP? PLEASE CALL
¿NECESITA AYUDA? LLÁMENOS.
BESOIN D’AIDE? VEUILLEZ APPELER
BRAUCHEN SIE HILFE? RUFEN SIE UNS BITTE AN
HULP NODIG? BEL DAN MET
SEVE AIUTO? CHIAMARE
POTRZEBUJESZ POMOCY? ZADZWOŃ
POTŘEBUJETE POMOC? ZAVOLEJTE NÁM
SEGÍTSÉGRE VAN SZÜKSÉGE? TELEFONÁLJON!
ΧΡΕΙΑΖΕΣΤΕΒΟΗΘΕΙΑ; ΠΑΡΑΚΑΛΟΎΜΕΚΑΛΈΣΤΕ
PRECISA DE AJUDA? CONTACTE
BRUG FOR HJÆLP? RING TIL
TARVITSETKO APUA? SOITA
REIKIA PAGALBOS? SKAMBINKITE
POTREBUJETE POMOC? PROSÍM, VOLAJTE
НУЖНАПОМОЩЬ? ЗВОНИТЕ
YARDIM MI LAZIM? LÜTFEN BIZI ARAYIN
TRENGER DU HJELP? RING OSS
您需要帮助吗?请致电
ご質問がある場合は、お電話ください
18 of 19
888-45-282-W-01 rev.C • 11/12
Set Your Workstation to Work For YOU!
Con gure su estación de trabajo para que trabaje para USTED.
12
Ajustez votre station de travail en fonction de VOS besoins!
Richten Sie Ihren Arbeitsplatz so ein, dass er für SIE arbeitet!
Stel uw werkstation zo in dat het voor U werkt!
Approntare la stazione di lavoro nella posizione ergonomica ottimale.
一人ひとりにピッタリのワークステーション!
按照您自身的需要设置工作站!
Learn more about ergonomic computer use at:
Más información sobre el uso ergonómico de ordenadores:
Apprenez-en plus sur l’utilisation ergonomique d’un ordinateur sur:
Weitere Informationen zur ergonomischen Computernutzung nden Sie unter:
人間工学的なコンピュータの使用法については次のサイトを参照してください
Leer meer over ergonomisch computergebruik op:
Per ulteriori informazioni sull’uso ergonomico del computer:
想进一步了解以符合人体工程学的方式使用计算机的知识,请访问:
www.computingcomfort.org
Height Position top of screen slightly below eye level.
Position keyboard at about elbow height with wrists at.
Distance Position screen an arm's length from face—at least 20” (508mm).
Position keyboard close enough to create a 90˚ angle in elbow.
Angle Tilt screen to eliminate glare.
Tilt the keyboard back 10° so that your wrists remain at.
Altura Coloque el borde superior de la pantalla ligeramente por debajo de la altura de sus ojos.
Coloque el teclado aproximadamente a la altura de los codos con las muñecas planas.
Distancia Coloque la pantalla a una distancia de un brazo desde la cara, esto es, unos 50 cm (20 pulgadas).
Coloque el teclado lo su cientemente cerca para que el codo forme un ángulo de 90º.
Ángulo Incline la pantalla para eliminar los re ejos.
Incline el teclado 10º hacia atrás para que las muñecas sigan en posición plana.
Hauteur Positionnez l’écran du haut légèrement en dessous du niveau du regard.
Distance Positionnez l’écran à un bras de distance de votre visage, à au moins 508 mm (20pouces).
Positionnez le clavier assez près pour que vos coudes forment un angle de 90°.
Angle Inclinez l’écran pour ne pas être ébloui.
Inclinez le clavier vers l’arrière de 10° pour que vos poignets soient à plat.
Höhe Positionieren Sie die obere Kante des Bildschirms knapp unter Augenhöhe.
Positionieren Sie die Tastatur bei ach aufgelegten Handgelenken auf Ellenbogenhöhe.
Abstand
Positionieren Sie die Tastatur nahe genug, um einen Ellenbogenwinkel von 90˚ zu ermöglichen.
Winkel Neigen Sie den Bildschirm so, dass ein Spiegele ekt vermieden wird.
Neigen Sei die Tastatur um 10° nach hinten, sodass Ihre Handgelenke ach au iegen.
Hoogte Zet de bovenkant van het scherm iets boven ooghoogte.
Plaats het toetsenbord op ongeveer ellebooghoogte met de polsen plat.
Afstand Plaats het scherm op een armlengte van uw gezicht — op ten minste 508 mm (20 in).
Zet uw toetsenbord zo dichtbij dat u een hoek van 90° in de ellebogen hebt.
Hoek Kantel het scherm om weerspiegeling te elimineren.
Kantel het toetsenbord 10° naar achteren, zodat uw polsen plat blijven liggen.
Altezza Posizionare la parte superiore dello schermo leggermente sotto il livello degli occhi.
Posizionare la tastiera circa all’altezza dei gomiti, in modo che i polsi siano piatti.
Distanza Posizionare lo schermo a un braccio di distanza dal viso, almeno a 20" (508 mm) di distanza.
Posizionare la tastiera a nché sia abbastanza vicina da costringere i gomiti a un angolo di 90˚.
Angolazione Inclinare lo schermo in modo da eliminare i ri essi.
Inclinare la tastiera indietro di 10° in modo che i polsi rimangano piatti.
Positionnez le clavier à peu près à la même hauteur que vos coudes, pour que vos poignets soient à plat.
Positionieren Sie den Bildschirm mindestens eine Armlänge (50cm) von Ihrem Gesicht entfernt.
To Reduce Fatigue
Breathe - Breathe deeply through your nose.
Blink - Blink often to avoid dry eyes.
Break • 2 to 3 minutes every 20 minutes
• 15 to 20 minutes every 2 hours.
Para reducir la fatiga
Respirar - Respire hondo por la nariz.
Parpadear - Parpadee a menudo para que no se sequen
los ojos.
Descansar • 2 o 3 minutos cada 20 minutos
• 15 o 20 minutos cada 2 horas.
Pour réduire la fatigue
Respirez - Respirez profondément par votre nez.
Clignez des yeux - Clignez souvent des yeux pour ne pas
avoir les yeux secs.
Faites des pauses • 2à 3minutes toutes les 20minutes
• 15à 20minutes toutes les 2heures.
Vermeiden von Ermüdungserscheinungen
Atmen - Atmen Sie tief durch die Nase ein und aus.
Blinzeln - Blinzeln Sie so oft wie möglich, um trockene
Augen zu vermeiden.
Pausen • Machen Sie alle 20Minuten eine Pause von
2-3Minuten
• Machen Sie alle 2Stunden eine Pause von 15-20Minuten.
Om vermoeidheid te verminderen
Ademen - Adem diep door uw neus in en uit.
Knipperen - Knipper regelmatig om droge ogen te vermijden.
Pauzes nemen • 2 tot 3 minuten elke 20 minuten
• 15 tot 20 minuten elke 2 uur.
Per ridurre l’a aticamento
Respirazione - Respirare profondamente dal naso.
Battito delle palpebre - Battere spesso le palpebre per
evitare che gli occhi si asciughino.
Pause • Fare una pausa di 2 - 3 minuti ogni 20 minuti