Compliments for having purchased the LED
flashlight "SUNRISE" from OMER. This flashlight is
the result of technological advances made over
years of experience in the underwater fishing
sector. Its versatility and functionality, combined
with the highest quality materials and the
technological design, make this SUNRISE truly
one-of-a-kind, and essential for skindiving and
underwater fishing.
The simple shape and small size make it easy to
carry. It can be hooked to any part of your
equipment, thus limiting any encumbrances. The
SUNRISE was designed for skindiving; however it
can be easily adapted to scuba diving.
The concentrated light beam is created by a Recoil
System parabolic reflector using reverse light
aimed at a 4° angle. This system provides a beam
with a maximum intensity of 80 mm in diameter at
a distance of 1 metre between the SUNRISE and
the wall to be lighted, with a remaining ring of lower
intensity with 0.5 metres in diameter. Thus the light
beam is easily able to penetrate darkness in any
underwater caves or cavities.
3
IMPORTANT WARNINGS
WARNING:Before using the SUNRISE, carefully
read this manual.
WARNING: Do not aim the SUNRISE directly
into your own eyes or those of other people,
either out of water or underwater.
WARNING:Make sure to block the switch when
transporting the flashlight, in order to avoid
turning it on by accident.
WARNING: Make sure to remove the batteries
during plane flights.
WARNING:When changing the batteries,
remember to check the + and – signs.
WARNING:Use only high quality batteries.
WARNING: When leaving the flashlight unused
for long periods, be sure to remove the
batteries.
WARNING: When leaving the flashlight unused
for long periods, slightly unscrew the front
metal ring in order to avoid blockage.
GENERAL WARNINGS
Do not keep the flashlight in the ON position
when out of water.
Do not unscrew the front face when
underwater or when the flashlight is wet.
4
Do not place the Flashlight near high
temperature heat sources.
Only use original spare parts for ordinary or
special maintenance, including the
replacement of the LED unit.
Do not use batteries that have different charge
levels.
Clean and lubricate the O-rings occasionally,
using silicone grease.
Periodically check the wear and tear on the O-
rings and replace them if they appear worn.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Body made in highly resistant ABS.
Optical unit produces concentrated beam.
Front ring, covered in non-slip thermal rubber.
Sliding magnetic switch.
N°1 LED, white temperature 6200K powered by
specific electronics.
Double O-ring in NBR, for watertight sealing
between the ring and the body of the SUNRISE.
Easily adjustable polyurethane band. Moreover,
it was designed to safely unhook under high
traction force if the flashlight gets snagged in
the cave or cavity during diving.
5
V
)
FEATURESLED SUNRISE
Power
Lumen
LUX
olts
Battery type
Battery location
Supplied light source
Body material
Face/lens material
O-ring
Weight in air
Weight in air
Length
Diameter
Switch
Safety catch on switch
Heat temperature
Light beam
Range durability,
continuous use
Range durability, 100%
of efficiency
3 W
210 lm
15000
6.0 V
AA format 1.5 V
Directly in the Sunrise body, insert
only as shown in the diagram.
1 Power LED 3 W
Highly resistant ABS
Polycarbonate
NBR
247 grams with 4 alkaline
batteries inserted
154 grams without batteries
190 mm
50 mm
Sliding magnetic switch
Mechanical, with 1 OFF position
and 1 ON position
6200°K
Concentrated (80 mm diameter at
1 metre from the Sunrise to the
wall to be lighted
1200 minutes
180 minutes
6
BATTERY INSERTION
WARNING: It is very important to insert the
batteries correctly according to the + / - signs!
Unscrew the front face of the flashlight, in the
counter clockwise direction.
Insert the batteries following + / - directions
indicated on the flashlight body.
Lubricate the watertight O-rings with a thin layer
of silicone grease.
Screw the face of the flashlight back into place, in
the clockwise direction.
Make sure that the flashlight turns on correctly by
activating the switch.
WARNING: Batteries placed in the wrong position
(inverted polarities) could damage the LED light
source.
7
CHECKS TO BE CARRIED OUT BEFORE DIVING
If the SUNRISE hasn’t been used for some time,
check the state of the batteries by turning on the
flashlight.
Make sure the body is perfectly closed.
Once in water, check that air bubbles are not
constantly coming out of the flashlight body.
FLOODING
If water enters the flashlight, the following steps
should be taken: unscrew the front face and
remove the batteries, which are no longer usable;
rinse the inner parts (including the LED unit) with
fresh water, and then dry the parts with a cloth and
a hairdryer, using warm air, paying particular
attention to the mechanical parts. Carefully remove
any oxidation that has formed on the metal parts,
insert new batteries, and test to see if the SUNRISE
works.
If the SUNRISE sits for a long period of time with a
noteworthy amount of water on the inside, we
recommend rinsing the inner parts with fresh water,
then contacting an authorized service centre for
repair work.
8
LIMITATIONS FOR USE
Maximum operational depth is 50 metres.
Due to the high temperature that the LED
reaches, we recommend using the Flashlight
only in the underwater environment.
REPLACING THE LED LIGHT
Unscrew the front face ring plate.
Remove the LED to be replaced, and insert
the new LED, making sure that it fits the slot in
the flashlight body.
Re-insert everything and screw on the front
panel, after lubricating the O-rings to seal the
flashlight.
9
ADJUSTING THE FOCUS OF THE LED
Loosen the threaded locking dowel with the
hex key provided.
Move the LED towards the interior or the
exterior with a Phillips screwdriver.
Tighten the threaded locking dowel with the
hex key.
MAINTENANCE AND TRANSPORT
It is important to follow the instructions below:
Always transport the SUNRISE in a bag that
protects it from impact or shock.
Avoid leaving the SUNRISE in direct sunlight.
After each dive (sea, lake, or swimming pool),
rinse with fresh water and then dry.
Check the status of the watertight seals (O-
rings) each time the front ring is opened.
10
If opening the flashlight, use silicone grease to
clean and lubricate the parts that require this
sort of care.
We recommend yearly checks by an
authorized service centre.
WARRANTY CONDITIONS
All OMER products have a warranty that covers
defects with regard to materials and construction for
a period of two years from the date of purchase.
The present warranty does not cover damages
due to:
Improper use or misuse of the product.
Changes or repairs carried out by unauthorized
personnel.
Accidents or natural events.
Use in chlorinated water or polluted water.
Use in liquids other than water.
Prolonged exposure to the sun or heat sources.
OMER denies any liability for damages caused
to the user due to improper use of the
equipment.
This also applies to direct or indirect damages
of any nature caused to people or things due to
periods of non-use or misuse of the product.
11
TORCIA LED SUNRISE
Complimenti per aver acquistato la torcia LED
SUNRISE di OMER. Questa torcia è il risultato di una
crescita tecnologica maturata con anni di esperienza
nel settore della pesca subacquea. La versatilità
d’impiego, la funzionalità unita ai materiali di alto
livello e la tecnologia con la quale è stata concepita,
fanno di questa torcia un oggetto assolutamente
unico ed indispensabile per l’apnea e la pesca
subacquea.
La semplicità della forma e le proporzioni contenute la
rendono facilmente collocabile ed agganciabile a
qualsiasi dispositivo dell’attrezzatura, limitando
l’ingombro al minimo. La torcia SUNRISE è stata
concepita per l’uso in apnea, ma si adatta
ottimamente anche per le immersioni sportive con
autorespiratore.
Il fascio di luce è di tipo concentrato grazie ad una
parabola di tipo Recoil System a luce inversa
progettata con una angolazione di 4°. Tale sistema
permette di ottenere un fascio di massima intensità di
80 mm di diametro a circa 1mt tra torcia e parete da
illuminare, con una restante corona periferica di
minore intensità di circa 0,5 mt di diametro. Si viene
così a creare un fascio luminoso ad altissimo
rendimento in grado di penetrare in profondità in
qualsiasi cavità sommersa.
12
AVVERTENZE IMPORTANTI
ATTENZIONE: Prima di utilizzare la SUNRISE
leggere attentamente questo manuale.
ATTENZIONE: Non puntare la SUNRISE verso i
propri occhi o verso gli occhi di altri, sia in
ambiente aereo sia durante l’immersione.
ATTENZIONE: Accertarsi di posizionare
l’interruttore nella posizione di blocco durante le
fasi di trasporto in modo da impedire accensioni
involontarie.
ATTENZIONE: Assicurarsi di togliere le batterie
durante il trasporto in aereo.
ATTENZIONE: Durante la sostituzione delle
batterie ricordarsi di rispettare la polarità delle
stesse.
ATTENZIONE: Utilizzare batterie di ottima qualità.
ATTENZIONE: Non lasciare mai la torcia
inutilizzata chiusa per un lungo periodo con le
batterie inserite.
ATTENZIONE: Nei periodi di non utilizzo della
torcia , tenere leggermente svitata la ghiera
frontale per evitare il bloccaggio della stessa.
AVVERTENZE GENERALI
Non tenere la torcia accesa fuori dall’acqua.
Non svitare la ghiera frontale della torcia in
immersione o se bagnata.
13
Non tenere la torcia vicino a fonti di calore estreme.
Utilizzare sempre ricambi originali per eventuali
operazioni di ordinaria e straordinaria
manutenzione compresa la sostituzione del gruppo
LED.
Non utilizzate batterie con differente stato di carica.
Pulire e lubrificare gli ORings periodicamente con
grasso siliconico.
Verificare periodicamente lo stato di usura degli
ORings e sostituire nel caso di evidente usura.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Corpo realizzato in ABS ad alta resistenza.
Gruppo ottico a fascio concentrato.
Ghiera frontale ricoperta in termo gomma
antisdruciolo.
Interruttore di tipo magnetico scorrevole.
N°1 LED di potenza bianco 6200 °K pilotato da
specifica elettronica.
Doppio ORing in NBR per la tenuta stagna tra
ghiera e corpo torcia
Cinghiolo realizzato in poliuretano facilmente
regolabile. E’ inoltre stato dimensionato per
potersi sganciare in assoluta sicurezza se
trazionato fortemente a causa di un gravoso
impiglio della torcia in una cavità durante la fase
di emersione.
14
CARATTERISTICHESUNRISE LED
g
Potenza
Lumen
LUX
Volt
3 W
210 lm
15000
6 V
Tipo di batterie
Alloggiamento batterie
Lampadina in otazione
Materiale corpo
Materiale Lente
ORin
Peso in aria
Peso in aria
Lunghezza
Diametro
Interruttore
Sicurezza su
interruttore
Temperatura calore
Fascio luminoso
Autonomia in uso
continuo
Formato AA 1,5 V
Direttamente nel corpo torcia
tramite apposito schema da
seguire scrupolosamente.
1 Power LED 3 W
ABS ad alta resistenza
Policarbonato
NBR
247 grammi con 4 batterie alkaline
inserite
154 grams senza batterie
190 mm
50 mm
Magnetico a scorrimento
Meccanica 1 posizione OFF e 1
posizione ON
6200°K
Concentrato (80 mm di diametro a 1
metro di distanza tra muro e
sorgente da illuminare)
1200 minuti
Autonomia al 100%
180 minutes
15
INSERIMENTO BATTERIE
ATTENZIONE: Rispettare tassativamente
l’indicazione delle polarità!
Svitare in senso antiorario la ghiera frontale
della torcia.
Inserire le batterie seguendo le indicazioni di
polarità (+ o -) indicate sul corpo torcia.
Lubrificare gli ORings di tenuta con un velo di
grasso al silicone.
Avvitare la ghiera frontale in senso orario.
Verificare l’accensione della torcia tramite
l’apposito interruttore.
ATTENZIONE: In caso di errato posizionamento
delle batterie (inversione polarità) si potrebbe
danneggiare il gruppo LED.
16
MODALITA’ DI CONTROLLO PRIMA
DELL’IMMERSIONE
Se non utilizzata recentemente, verificare lo
stato delle batterie procedendo ad una verifica
dell’accensione.
Controllare la perfetta chiusura del corpo.
Appena giunti in acqua verificare che non vi sia
presenza continua di bolle che fuoriescono dal
corpo della torcia.
ALLAGAMENTO
Qualora dovesse entrare acqua all’interno della
torcia è necessario agire nel seguente modo:
svitare la ghiera frontale ed estrarre le batterie, non
più utilizzabili; sciacquare con acqua dolce le parti
interne (anche ilgruppo LED) e successivamente
asciugarle con un panno e con un phone ad aria
tiepida, prestando particolare attenzione alle parti
meccaniche. Asportare accuratamente l’eventuale
ossido formatosi sulle parti metalliche, inserire le
batterie nuove e procedere ad una prova di
funzionalità della SUNRISE.
Se la SUNRISE dovesse restare per un lungo
periodo con una consistente quantità d’acqua al
suo interno, si consiglia comunque di sciacquare le
parti interne con acqua dolce, ma successivamente
17
rivolgersi ad un centro autorizzato per eventuali
opere di riparazione.
LIMITI DI IMPIEGO
La profondità massima operativa è di 50 m.
A causa delle alte temperature raggiunte dal
gruppo LED si consiglia l’uso della stessa solo
ed esclusivamente in ambiente subacqueo.
SOSTITUZIONE DEL GRUPPO LED
Svitare la ghiera frontale.
Estrarre il gruppo LED da sostituire ed inserire
quello nuovo facendo attenzione che combaci
con il foro dell’alloggio nel corpo torcia.
Reinserire il tutto, avvitare la ghiera frontale
procedendo preventivamente a lubrificare gli
ORings di tenuta.
18
REGOLAZIONE DEL FUOCO LED
Allentare il grano filettato di bloccaggio con la
chiave esagonale in dotazione.
Muovere verso l’esterno o l’interno il LED con
un giravite a croce.
Serrare il grano filettato di bloccaggio con la
chiave esagonale in dotazione.
MANUTENZIONE E TRASPORTO
E’ importante attenersi alle seguenti istruzioni:
Trasportare sempre la SUNRISE all’interno di una
borsa che la protegga da eventuali urti.
Evitare prolungate esposizioni ai raggi solari.
Alla fine di ogni immersione (mare, lago o piscina)
sciacquare sempre con acqua dolce e asciugare.
Verificare lo stato delle guarnizioni di tenuta
(ORings) ogni volta che si è proceduto all’apertura
della ghiera frontale.
19
Pulire e lubrificare le parti interessate all’apertura
con grasso siliconico.
Si consiglia di far ispezionare annualmente il
prodotto da un centro autorizzato
.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i prodotti OMER sono garantiti da difetti sul
materiale e sulla lavorazione per un periodo di due
anni dalla data di acquisto.
La presente garanzia non copre danni dovuti a :
Utilizzo in maniera impropria o scorretta.
Modifiche o riparazioni, eseguite da personale non
autorizzato.
Eventi accidentali o naturali.
Utilizzo in acque cariche di cloro o inquinate.
Utilizzo in liquidi diversi dall’acqua.
Prolungata esposizione ai raggi solari o a intense
fonti di calore.
OMER declina ogni responsabilità relativa a danni
causati all’utilizzatore da un uso improprio delle
attrezzature.
Altrettanto dicasi per danni diretti o indiretti di
qualsiasi natura causati a persone o cose dovuti
ad eventuali periodi di inutilizzo del prodotto o da
un uso scorretto dello stesso.
20
TORCHE LED SUNRISE
Nous vous félicitions d’avoir acheté la torche LED
SUNRISE de OMER. Cette torche est le résultat
d’une croissance technologique grâce à des années
d’expérience dans le secteur de la pêche sousmarine. La versatilité d’emploi, la fonctionnalité
associée aux matériaux de haut niveau et la
technologie suivant laquelle elle a été conçue, font de
cette torche un objet absolument unique et
indispensable pour l’apnée et la pêche sous-marine.
Grâce à la simplicité de sa forme et à ses proportions
réduites, elle peut être facilement placée et
accrochée à tout dispositif de l’équipement, limitant
ainsi l’encombrement au minimum. La torche
SUNRISE a été conçue pour l’utilisation en apnée ;
mais elle s’adapte parfaitement aux immersions
sportives avec un appareil de plongée.
Le faisceau de lumière est de type concentré grâce à
une parabole de type Recoil System à lumière
inversée projetée avec un angle de 4°. Ce système
permet d’obtenir un faisceau d’une intensité maximale
de 80 mm de diamètre à environ 1 m entre la torche
et la paroi à éclairer, avec une couronne périphérique
restante de moindre intensité d’environ 0,5 m de
diamètre. Un faisceau à rendement très élevé est
ainsi crée, en mesure de pénétrer en profondeur dans
toute cavité sous-marine.
21
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
ATTENTION : Avant d’utiliser la torche SUNRISE,
lire attentivement ce manuel.
ATTENTION : Ne pas diriger la torche vers vos
yeux ou vers les yeux des autres, à l’air libre ou en
immersion.
ATTENTION : Veiller à positionner l’interrupteur en
position de blocage durant le transport de manière
à empêcher tout allumage involontaire.
ATTENTION : S’assurer d’avoir enlevé les piles
durant le transport en avion.
ATTENTION : Durant le remplacement des piles,
ne pas oublier de respecter leur polarité.
ATTENTION : Utiliser des piles d’excellente
qualité.
ATTENTION : Ne jamais laisser les piles dans la
torche en cas de longue période d’inutilisation de
cette dernière.
ATTENTION : Durant les périodes de nonutilisation de la torche, la bague frontale doit être
légèrement dévissée pour éviter son blocage.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
Ne pas laisser la torche allumée hors de l’eau.
Ne pas dévisser la bague frontale de la torche lors
d’une immersion ou bien si elle est mouillée.
Éloigner la torche des sources de chaleur extrême.
22
Toujours utiliser des pièces de rechange originales
pour d’éventuelles opérations d’entretien ordinaire
et extraordinaire, y compris le remplacement du
groupe LED.
Ne pas utiliser de piles ayant un état de charge
différent.
Nettoyer et lubrifier périodiquement les joints
toriques avec de la graisse siliconique.
Vérifier périodiquement l’état d’usure des joints
toriques et les remplacer en cas d’usure évidente.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Corps réalisé en ABS hautement résistant.
Groupe optique à faisceau lumineux concentré.
Bague frontale recouverte de caoutchouc
thermique antidérapant.
Interrupteur de type magnétique coulissant.
1 LED blanche de puissance 6 200°K pilotée par
un système électronique spécifique.
Double joint torique en NBR pour l’étanchéité entre
la bague et le corps de la torche.
Courroie réalisée en polyuréthane facilement
réglable. En outre, elle est dimensionnée pour un
décrochage parfaitement sûr en cas de forte
traction suite à l’encastrement de la torche dans
une cavité au cours de l’émersion.
23
CARACTÉRISIQUESLED SUNRISE
r
Puissance
Lumen
LUX
Volt
3 W
210 lm
15 000
6 V
Type de piles
Logement piles
Ampoule fournie
Matériau corps
Matériau lentille
Joint torique
Poids à l’air libre
Poids à l’air libre
Longueu
Diamètre
Interrupteur
Sécurité sur l’interrupteur
Température chaleur
Faisceau lumineux
Autonomie en utilisation
continue
Format AA 1,5 V
Directement dans le corps de la
torche suivant le schéma
spécifique à suivre
scrupuleusement
1 Power LED 3 W
ABS haute résistance
Polycarbonate
NBR
247 grammes avec 4 piles
alcalines insérées
154 grammes avec 4 piles
alcalines insérées
190 mm
50 mm
Magnétique coulissant
Mécanique à 1 position OFF et
1 position ON
6 200°K
Concentré (80 mm de diamètre
à 1 m de distance entre la
source et la paroi à éclairer)
1 200 minutes
Autonomie à 100 %
24
180 minutes
SCHÉMA DE POSITIONNEMENT DES PILES
DANS LEUR LOGEMENT
ATTENTION : Respecter impérativement
l’indication des polarités !
Dévisser la bague frontale de la torche dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Placer les piles en suivant les indications de la
polarité (+ ou -) figurant sur le corps de la torche.
Lubrifier les joints toriques d’étanchéité avec une
fine couche de graisse à la silicone.
Visser la bague frontale dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Vérifier l’allumage de la torche au moyen de
l’interrupteur.
ATTENTION : Un positionnement erroné des piles
(inversion de la polarité) pourrait endommager le
groupe LED.
25
MODALITÉS DE CONTRÔLE AVANT
L’IMMERSION
Si la torche n’a pas été utilisée récemment,
vérifier l’état des piles en procédant à un
contrôle de l’allumage.
Contrôler la fermeture parfaite du corps.
Dès qu’on est dans l’eau, vérifier l’absence
permanente de bulles s’échappant de la torche.
INONDATION
Si de l’eau pénètre à l’intérieur de la torche, agir
comme suit : dévisser la bague frontale et extraire
les piles qui ne sont plus utilisables ; rincer les
parties internes à l’eau douce (notamment le
groupe LED) puis les sécher avec un chiffon et un
sèche-cheveux à air tiède, en faisant bien attention
aux pièces mécaniques. Éliminer minutieusement
l’oxydation éventuelle qui s’est formée sur les
parties métalliques, introduire les piles neuves et
effectuer un essai de fonctionnement de la torche
SUNRISE.
Si une grande quantité d’eau reste longtemps à
l’intérieur de la SUNRISE, on conseille de toujours
rincer les parties internes à l’eau douce, mais
s’adresser ensuite à un centre autorisé pour les
éventuelles réparations.
26
LIMITES D’UTILISATION
La profondeur maximale de fonctionnement est
de 50 m.
En raison des températures élevées atteintes
par le groupe LED, on conseille de l’utiliser
exclusivement sous l’eau.
REMPLACEMENT DU GROUPE LED
Dévisser la bague frontale.
Extraire le groupe LED à remplacer et introduire
le nouveau groupe en veillant à ce qu’il coïncide
avec le trou du logement dans le corps de la
torche.
Remettre le tout en place et visser la bague
frontale en lubrifiant préalablement les joints
toriques d’étanchéité.
RÉGLAGE DU FEU LED
Visser le grain fileté de blocage à l’aide de la
clé hexagonale fournie.
Bouger la LED vers l’extérieur ou l’intérieur
avec un tournevis cruciforme.
27
Serrer le grain fileté de blocage à l’aide de la
clé hexagonale fournie.
ENTRETIEN ET TRANSPORT
Suivre attentivement les instructions suivantes :
Toujours transporter la torche SUNRISE à
l’intérieur d’un sac qui la protège contre les
chocs.
Éviter les expositions prolongées aux rayons du
soleil.
A la fin de chaque immersion (mer, lac ou
piscine), toujours rincer à l’eau douce et sécher.
Vérifier l’état des joints d’étanchéité (joints
toriques) après chaque ouverture de la bague
frontale.
Nettoyer et lubrifier les parties concernées par
l’ouverture avec de la graisse siliconique.
On conseille une inspection annuelle dans un
centre autorisé.
28
CONDITIONS DE GARANTIE
Tous les produits OMER sont garantis contre les
défauts de matériel et de fabrication pendant une
période de deux ans à compter de la date
d’achat.
La présente garantie ne couvre pas les dégâts
dus à :
Une utilisation impropre ou incorrecte.
Des modifications ou des réparations exécutées
par du personnel non autorisé.
Des évènements accidentels ou naturels.
Une utilisation dans des eaux chargées de
chlore ou polluées.
Une utilisation dans des liquides autres que de
l’eau.
Une exposition prolongée aux rayons du soleil
ou à des sources de chaleur intense.
OMER décline toute responsabilité relative à
des dommages subis par l’utilisateur suite à un
usage impropre des équipements, ou à des
dommages directs ou indirects de toute nature
subis par les personnes ou les choses suite à
d’éventuelles périodes d’inutilisation du produit
ou à un usage incorrect de ce dernier.
29
LINTERNA LED SUNRISE
Le felicitamos por haber comprado la linterna led
SUNRISE de OMER. Esta linterna es el resultado
de un incremento tecnológico madurado con años
de experiencia en el sector de la pesca submarina.
La versatilidad de uso, la funcionalidad junto con
los materiales de alto nivel y la tecnología con la
cual ha sido concebida, hacen de esta linterna un
objeto absolutamente único e indispensable para
la apnea y la pesca submarina.
La sencillez de la forma y sus reducidas
proporciones facilitan su colocación y enganche a
cualquier dispositivo del equipamiento, limitando
de esta manera el espacio ocupado.
El haz luminoso es de tipo concentrado gracias a una
parábola Recoil System con luz invertida diseñada
con un ángulo de 4°.
un haz de máxima intensidad de 80 mm de
diámetro a casi 1 metro entre la linterna y la pared
que debe iluminarse, con una restante corona
periférica de menor intensidad de
aproximadamente 0,5 metros de diámetro. Gracias
a ello, se crea un haz luminoso de altísimo
rendimiento capaz de penetrar en profundidad en
cualquier cavidad sumergida.
Este sistema permite obtener
30
Loading...
+ 77 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.