putting in the marked
side first, with the marks
toward the battery lock
knob.
If you insert the battery incorrectly,
you will not be able to remove it. Do
not use force. Contact authorized
distributors/service centers.
Damage to the battery exterior
(scratches, etc.) may produce heat
or an explosion.
Battery lock knob
To remove the battery, slide the battery
lock knob in the direction of the arrow.
En
Index area
Notch
( Orient the card as shown in the
illustration and insert it straight into
the card slot.
Insert the card until it clicks into place.
To remove the card, push it all the way in and
release it slowly. Then grasp the card and
remove.
4
( You can shoot pictures with this camera even without using an optional
xD-Picture Card™ (hereinafter referred to as “the card”). If an xD-Picture Card
is not inserted, your pictures will be saved to the internal memory.
For details on the card, please refer to the Advanced Manual.
5
Turn the camera on
Y/ M /D
TI M E
----.--.-- --:--
This explains how to turn on the camera in shooting mode.
a. Set the mode dial to K.
When shooting still pictures (shooting mode)
When shooting movies
(shooting mode)
En
Still picture shooting modes
When viewing pictures
(playback mode)
KThis function allows you to shoot with the camera’s automatic
settings.
hThis function reduces the blur incurred by a moving subject, or
camera shake when taking pictures.
sThis function allows you to shoot pictures by selecting a scene
according to the shooting condition.
gThis function allows you to set the target items by following the
shooting guide displayed on the screen.
b. Press the o button.
X
Y M D TIME
o Button
----.--.-- --:--
CANCEL
• When the date and time have
not yet been set, this screen will
appear.
( To turn off the camera, press the o button once again.
Hint
The directions of the arrow pad (1243) are indicated
with 1243 in this manual.
4
Y/M/D
MENU
1
3
6
2
Set date and time
Y/ M /D
TI M E
----.--.-- --:--
Y/ M/ D
Y
D
TI M E
Y/ M/ D
Y
D
TI M E
About the date and time setting screen
Y-M-D (Year-Month-Day)
X
Y M D TIME
----.--.-- --:--
CANCEL
MENU
Y/M/D
Exits a setting.
a. Press the 1F button and the 2Y button to select [Y].
• The first two digits of the year are fixed.
Hour
Minute
Date formats (Y-M-D, M-D-Y, D-M-Y)
En
b. Press the 3# button.
c. Press the 1F button and the 2Y
d. Press the 3# button.
button to select [M].
1F Button
2Y Button
3# Button
X
Y
CANCEL
X
Y
CANCEL
M D
MENU
M D
MENU
TIME
Y/M/D
TIME
Y/M/D
7
Set date and time
Y/ M/ D
Y
D
TI M E
Y/ M/ D
Y
D
TI M E
Y/ M/ D
Y
D
TI M E
3072
2304
IN
e. Press the 1F button and the 2Y
button to select [D].
f. Press the 3# button.
g. Press the 1F button and the 2Y
button to select the hours and minutes.
En
• The time is displayed in the 24-hour format.
h. Press the 3# button.
i. Press the 1F button and the 2Y
button to select [Y/M/D].
j. After all items have been set, press the o button.
• For precise time setting, press the o button as the time signal strikes 00 seconds.
X
Y
M D
TIME
MENU
CANCEL
X
Y
M D
TIME
MENU
CANCELSET
X
Y
M D
TIME
MENU
CANCELSET
P
Y/M/D
Y/M/D
OK
Y/M/D
OK
8
o Button
HQHQ3072
[]
2304
×
[
]
IN
44
Select a language
SETUP
IMAGE
QUALITY
RESET
CAMERA
MENU
SILENT
MODE
SE TUP
a. Press the m button to display the top menu.
m Button
b. Press the 3# button to select [SETUP], and press the o
button.
IMAGE
QUALITY
CAMERA
RESET
MENU
3# Button
MENU
EXITSET
c. Press the 1F button and the 2Y button to select [W], and
press the o button.
1F Button
2Y Button
d. Press the arrow pad to select a
language, and press the o button.
• You can add other languages to your camera with the
provided OLYMPUS Master software. Please refer to the
Advanced Manual.
1
MEMORY FORMA T
2
BACKUP
3
WENGLISH
4
PW ON SETUP
MENU THEME
MENU
BACKSET
W
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
BACKSET
ITALIANO
РУССКИЙ
ČESKY
NEDERLANDS
MENU
[SETUP]
SETUP
SILENT
MODE
OK
OFF
NORMAL
OK
OK
En
9
Take a picture
1/400
F3.5
3072
2304
IN
a. Hold the camera.
En
b. Focus.
Horizontal gripVertical grip
Place this mark over your
subject.
P
1/400
Shutter Button
F3.5
c. Shoot.
10
(Pressed
halfway)
The green lamp indicates the focus and
exposure are locked. The shutter speed
and aperture value are displayed.
The card access lamp blinks.
Shutter Button
(Pressed
completely)
[ ]
[
]
×
2304
IN
44
HQHQ3072
The number of storable
still pictures is displayed.
View pictures
IN
12:30
'07.11.26
100-0001
HQ
a. Set the mode dial to q.
o Button
Mode Dial
[
]
IN
Arrow Pad
Next Picture
'07.11.26
Prev. Picture
Erase pictures
a. Press the 4& button and the 3# button to display the picture
that you want to erase.
b. Press the f/S button.
HQ
12:30
100-0001
En
1
ERASE
MENU
f/S Button
BACK
c. Press the 1F button to select [YES] and press the o button
to erase the picture.
ERASE
BACK
MENU
1F Button
o Button
YES
NO
YES
NO
SET
SET
[IN]
OK
OK
11
Basic operation
Shooting Mode Buttons
While in shooting mode, use these buttons for quick access to some of the more
commonly used features.
2
6
1
9
En
4
1 4& button (Macro Mode)
Use macro, super macro or S-macro LED mode when taking close-up pictures such
as of a flower.
2 1F button (Exposure Compensation)
Use this setting to overexpose (+) or underexpose (–) a picture. Use the arrow pad
to select the frame with the settings you want, and press o.
3 3# button (Flash Mode)
Select from 4 flash modes – Auto, Red-eye reduction, Fill-in flash, or Flash off.
4 2Y button (Self-timer)
Select the self-timer to delay the shot approximately 12 seconds from when the
shutter button is pressed.
5 o button (OK/FUNC)
Displays the function menu and sets the functions often used in shooting mode.
Also confirms and sets your selection of menu items.
6 m button (MENU)
Press this button to display the top menu.
7 q/< button
Press q in shooting mode to switch to playback mode and display the last picture
taken.
8 f/S button
Press f in shooting mode to turn on or off Shadow Adjustment Technology. This
function makes the subject’s face appear brighter even against backlight.
Hold down f/S in shooting mode to display the guide indicating the location of
the buttons.
9 g/E/Y button
Press g/E/Y repeatedly to display the composition guide lines and histogram.
Select a menu item, and press g/E/Y to display an explanation of its function.
7
5
3
8
12
s Modes (Scene)
This function allows you to switch the s (scene mode) according to the subject.
1 Set the mode dial to s.
2 Press 12 to select a scene mode, and press o.
1 PORTRAIT
F
G
B
D
U
BACK
MENU
SET
OK
Mode Dial
m button
o button
12 button
Shooting s (Scene) Modes
• PORTRAIT• SELF PORTRAIT • SHOOT & SELECT1
• LANDSCAPE• AVAILABLE LIGHT• SHOOT & SELECT2
• LANDSCAPE+PORTRAIT• SUNSET• BEACH & SNOW
• NIGHT SCENE• FIREWORKS• UNDERWATER SNAPSHOT
• NIGHT+PORTRAIT• CUISINE• UNDER WATER WIDE1
• SPORT• BEHIND GLASS • UNDER WATER WIDE2
• INDOOR• DOCUMENTS• UNDER WATER MACRO
• CANDLE• AUCTION
Macro Mode
&This mode lets you shoot from as close as 20 cm/7.9 in. (when the zoom is set
for the zoom-out angle) and as close as 30 cm/11.8 in. (when the zoom is set for
the zoom-in angle) to your subject.
%Use this mode to take pictures as close as 7 cm/2.8 in. to your subject. In %
mode, the position of the zoom lens is fixed. If the distance between the camera
and the subject is over 50 cm/19.7 in., the picture will be out of focus.
OThe LED light illuminates from 7 cm/2.8 in to 20 cm/7.9 in. from the lens in super
macro mode. Press the shutter button halfway to turn on the LED light.
En
1 Press 4&.
2 Press 12 to select [&], [%] or [O] and press o.
13
Self-Timer
1 Press 2Y.
Self-Timer Lamp
2 Press 12 to select [Y ON], and press o.
3 Press the shutter button fully to take the picture.
The self-timer lamp lights for approximately 10 seconds after
the shutter button is pressed, then starts blinking. After
blinking for approximately 2 seconds, the picture is taken.
Flash Modes
En
1 Press 3#.
2 Press 12 to select the flash mode, and press o.
3 Press the shutter button halfway.
When the flash is set to fire, the # mark lights.
4 Press the shutter button completely to take the picture.
IconFlash ModeDescription
No
indication
Auto flashThe flash fires automatically in low light or backlight
Red-eye
!
reduction flash
Fill-in flashThe flash fires regardless of the available light.
#
$Flash offThe flash does not fire.
conditions.
The red-eye reduction flash mode significantly reduces
this phenomenon by emitting pre-flashes before firing
the regular flash.
Power Save Feature
To save battery power, the camera automatically enters sleep mode and stops
operating if not used for 3 minutes in shooting mode. Press the shutter button
or zoom button to reactivate the camera.
If the camera is not operated for 15 minutes after the camera enters sleep
mode, it automatically retracts the lens and turns off. To resume operation, turn
on the power again.
14
Menus and settings
SETUP
IMAGE
QUALITY
RESET
CAMERA
MENU
SILENT
MODE
CAUTION ERASING ALL
AL L
ER ASE
Top Menu
1 Press m to display the top menu.
IMAGE
QUALITY
CAMERA
RESET
MENU
EXITSET
Top menu in shooting mode
2 Use the arrow pad (1243) to select menu items, and press o to set them.
IMAGE QUALITY
Set the image quality of the picture you will shoot according to its intended
purpose.
RESET
Return the changed shooting functions back to default settings.
CAMERA MENU
Adjust various shooting settings.
SETUP
Set the date, time, language, and operation sound, etc.
SCN (Scene)
Select the scene according to the subject and shooting condition when the
s mode is selected.
SILENT MODE
Mute operational sounds that occur during shooting and playback,warning
beeps, shutter sounds, etc.
MENU
SETUP
SILENT
MODE
OK
En
1 From the top menu of playback mode, select
[ERASE] -> [ALL ERASE], and press o.
2 Select [YES] and press o.
All the pictures are erased.
Erase All Pictures
ERASE
CAUTION ERASING ALL
YES
NO
MENU
BACK
SET
[IN]ALL
OK
15
Connecting the camera
Playback on a TV
Use the AV cable provided with the camera to playback recorded images on your
TV. Both still pictures and movies can be played back.
1 Make sure that the TV and camera are turned off. Connect the multi-connector
on the camera to the video input terminal on the TV using the AV cable.
Multi-connector
En
Connect to the TV’s video
input (yellow) and audio
input (white) terminals.
Connector cover
AV cable (provided)
2 Turn the TV on and set it to the video input mode.
For details of switching to video input, refer to your TV’s instruction manual.
3 Set the mode dial to q, and press o to turn the camera on.
The last picture taken is displayed on the TV. Use the arrow pad to select the picture
you want to display.
16
Direct Printing (PictBridge)
Using the provided USB cable, you may connect your camera directly to a
PictBridge compatible printer to make prints.
1 In playback mode, display the picture you want to print out on the monitor.
2 Connect one end of the provided USB cable into the camera’s multi-connector
and the other end into the printer’s USB connector.
Multi-connector
En
Connector cover
USB cable
3 Press q/<.
Printing starts.When printing is finished, disconnect the USB cable
from the camera with the picture selection screen
displayed.
EASY PRINT START
PC / CUSTOM PRINT
OK
17
Transfer images
a. Install the software.
Insert the OLYMPUS Master 2
1
CD-ROM.
2 Windows: Click the “OLYMPUS
Macintosh: Double-click the “Setup”
En
3 Simply follow the on-screen
instructions.
b. Connect the camera to the computer.
Connect the camera and computer using the USB cable (included).
1
The monitor will turn on automatically.
Multi-connector
Master 2” button.
icon.
2
1
Connector cover
USB cable
2 Select [PC] on the monitor, and press o.
Your PC will now recognize your camera as
a removable storage drive.
18
USB
PC
EASY PRINT
CUSTOM PRINT
EXIT
SET
[IN]
OK
c. Transfer images to the computer.
1 With the camera now connected,
open OLYMPUS Master.
2 Click “Transfer Images” on
the browse window, and then click
“From Camera” .
3 Simply follow the on-screen
instructions.
“Transfer Images” button
En
Tips
• For more detailed information regarding camera setup and usage, please refer
to the camera’s “Advanced Manual” provided on CD-ROM.
• For additional assistance, refer to the “Help” file in the OLYMPUS Master
software.
19
OLYMPUS Master Software
OLYMPUS Master Software: Use this software to download
pictures from the camera, view, organize, retouch, e-mail and
print your digital pictures and movies and more!
(System Requirements
OS
CPUPentium III 500 MHz/Power PC G3 500 MHz/Intel Core Solo/Duo
En
RAM256 MB or more
Hard Disk500 MB or more free space
ConnectionUSB port/IEEE 1394 port
Monitor1024 × 768 pixels resolution or more with minimum 65,536 colors
OtherInternet Explorer 6 or later (Windows), Safari 1.0 or later, QuickTime
For the latest support information, visit the Olympus website
(http://www.olympus.com/)
Windows 2000 Professional/XP/Vista or Mac OS X (v10.3 or later)
1.5 GHz, or later
(Windows), 32,000 colors (Macintosh) (16.77 million colors or more
recommended)
6 or later (Macintosh)
User Registration
Register your camera when you install OLYMPUS Master to activate your
warranty, receive notifications of software and camera firmware updates,
and more.
20
Specifications
(Camera
Product type: Digital camera (for recording and playback)
Recording system
Still pictures:
Applicable standards:
Sound with still pictures : Wave format
Movies: AVI Motion JPEG
Memory: Internal memory
No. of pictures
(when fully charged)
No. of effective pixels: 7,110,000 pixels
Image pickup device: 1/2.33" CCD (primary color filter), 7,380,000 (gross)
Lens: Olympus lens 6.7 to 20.1 mm, f3.5 to 5.0
Photometric system: Digital ESP metering, spot metering system
Shutter speed: 4 to 1/1000 sec.
Shooting range: 0.5 m (1.6 ft.) to ) (W/T) (normal)
Monitor: 2.5" TFT color LCD display, 230,000 pixels
Flash charge time: Approx. 6 sec. (for full flash discharge at room temperature using a
Outer connectors: Multi-connector (DC-IN jack, USB connector, A/V OUT jack)
Automatic calendar system : 2000 up to 2099
Water resistance
Type: Equivalent to IEC Standard publication 529 IPX8 (under OLYMPUS
Meaning: Camera can normally be used under water at a specified water
Dust resistance: IEC Standard publication 529 IPX6 (under OLYMPUS test
Operating environment
Temperature: -10°C to 40°C (14°F to 104°F) (operation),
Humidity: 30% to 90% (operation)/10% to 90% (storage)
Power supply: One Olympus lithium ion battery (LI-42B/LI-40B) or Olympus AC
Dimensions: 93.6 mm (W) × 60.9 mm (H) × 21.3 mm (D) (3.7 × 2.4 × 0.8 in.)
Weight: 136 g (4.8 oz) (excluding battery and card)
Digital recording, JPEG (in accordance with Design rule
for Camera File system (DCF))
Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image Matching III,
PictBridge
xD-Picture Card 16 MB to 2 GB (TypeH/M, Standard)
: Approx. 200
(based on CIPA battery life measurement standards)
(equivalent to 38 to 114 mm on a 35 mm camera)
0.2 m (0.7 ft.) to ) (W), 0.3 m (1.0 ft.) to ) (T) (macro mode)
0.07 m (2.8 in.) to 0.5 m (1.6 ft.) (W only)
(super macro mode/S-macro LED mode)
new fully charged battery)
test conditions), available in 3 m (9.8 feet) deep water
pressure.
conditions)
-20°C to 60°C (-4°F to 140°F) (storage)
adapter
(excluding protrusions)
En
“Shadow Adjustment Technology” function contains patented technologies from Apical
Limited.
21
(Lithium ion battery (LI-42B)
Product type: Lithium ion rechargeable battery
Standard voltage: DC 3.7 V
Standard capacity: 740 mAh
Battery life: Approx. 300 full charges (varies on usage)
Operating environment
Temperature: 0°C to 40°C (32°F to 104°F) (charging)/
Dimensions: 31.5 × 39.5 × 6 mm (1.2 × 1.5 × 0.2 in.)
Weight: Approx. 15 g (0.5 oz)
-10°C to 60°C (14°F to 140°F) (operation)/
-20°C to 35°C (-4°F to 95°F) (storage)
(Battery charger (LI-40C)
En
Power requirements: AC 100 to 240 V (50 to 60 Hz)
Output: DC 4.2 V, 200 mA
Charging time: Approx. 5 hours
Operating environment
Temperature: 0°C to 40°C (32°F to 104°F) (operation)/
Dimensions: 62 × 23 × 90 mm (2.4 × 0.9 × 3.5 in.)
Weight: Approx. 65 g (2.2 oz)
3.2 VA (100 V) to 5.0 VA (240 V)
-20°C to 60°C (-4°F to 140°F) (storage)
(Using in low temperatures
Low temperature operation of the optional Olympus xD-Picture Card and lithium ion battery are
guaranteed to 0°C (32°F). However, the following have been tested for use with this product in
temperatures up to -10°C (14°F).
Olympus xD-Picture Card
16 MB32 MB64 MB 128 MB 256 MB 512 MB1 GB2 GB
Standard999999
TypeM9999
TypeH9999
9: Operation confirmed
Olympus lithium ion battery
LI-42B
LI-40B
• The number of storable still pictures is reduced in low temperatures.
Design and specifications subject to change without notice.
22
Safety precautions
Important Information About Water And Shock Resistant Features
Water resistance: The waterproof feature is warranted*1 to operate at depths up to 3m
(9.8 feet) for up to one hour. The waterproof feature may be compromised if the camera
is subject to substantial or excessive impact.
Shock resistance: The anti-shock feature warrants*2 the operation of the camera
against accidental impact incurred from everyday use of your digital compact camera.
The anti-shock feature does not unconditionally warrant all defective operation or
cosmetic damage. Cosmetic damage, such as scratches and dents, are not covered
under the warranty.
As with any electronic device, proper care and maintenance are required to preserve
the integrity and operation of your camera. To maintain camera performance, please
take your camera to the nearest Olympus Authorized Service Center to have it
inspected after any major impact. In the event the camera is damaged as a result of
negligence or misuse, the warranty will not cover costs associated with the service or
repair of your camera. For additional information on our warranty, please visit to the
Olympus website for your local area.
Please observe the following care instructions for your camera.
Before Use:
• Check the camera for foreign material including dirt, dust or sand.
• Be sure to close the battery/card compartment cover and connector cover firmly so
that each lock makes clicking sound.
• Do not open the battery/card compartment cover and connector cover with wet hands,
while under water, or in a damp or dusty environment (e.g. beach).
After Use:
• Be sure to wipe off any excess water or debris after using the camera under water.
• After the camera is used under sea water, immerse the camera in a bucket containing
fresh water for about 10 minutes (with the battery/card compartment cover and
connector cover firmly closed). After that, dry the camera in a shade with good
ventilation.
• Water drops may be observed on the inner surface of the battery/card
compartment cover or connector cover after you open each cover. If any water
drops are found, be sure to wipe them off before using the camera.
Notes after use
• Any foreign material may be adhered to the periphery of the lens cover, after you use
the camera in an environment containing foreign material including dirt, dust or sand,
or when the lens cover won’t move smoothly.
If you continue to use the camera in such a condition, the lens may be damaged or the
lens cover may become stuck, causing a failure. To avoid such a failure, wash the
camera using the following method.
En
23
1 Insert the battery and close the battery/card
compartment cover and connector cover firmly
so that each lock makes the clicking sound.
2 Fill a bucket with fresh water, immerse the
camera in the bucket with the lens surface
downward and shake the camera thoroughly.
3 Press the o button several times in the
water and close/open the lens cover
repeatedly.
4 Furthermore, shake the camera further with the cover opened.
Follow the steps 1 to 4, then check if the lens cover moves smoothly.
En
If the lens cover does not move smoothly, rinse the lens face by placing it directly under
a strong stream of tap water and pressing the o button repeatedly.
Storage and Maintenance
• Do not leave the camera in an environment at high temperature (40°C (104°F) or
more) or at low temperature (-10°C (14°F) or less). Failure to do so may break down
water resistance.
• Do not use chemicals for cleaning, rust prevention, anti-fogging, repairing, etc.
• Failure to do so may break down water resistance.
• Do not leave the camera in water for a long time. Failure to do so will cause damage
to the camera’s appearance and/or deteriorate water resistance.
• In addition do not pour water over the camera directly from the water faucet.
•
In order to preserve the water resistant feature, as with any underwater housing,
it is recommended that the waterproof packing (and seals) are replaced annually.
For the Olympus distributors or service stations where the waterproof packing
can be replaced, visit Olympus website for your local area.
Closing Battery/Card Compartment Cover and Connector cover
Battery/card
compartment
cover
Connector cover
Note: The included accessories (e.g. charger) do not offer shock or water resistance.
*1 as determined by Olympus pressure testing equipment in accordance to IEC
Standard Publication 529 IPX8 - This means that the camera can be used normally
under water at a specified water pressure.
*2 This anti-shock performance is confirmed by Olympus’ testing conditions in
accordance with MIL-STD-810F, Method 516.5, Procedure IV (Transit Drop Test).
For more details of Olympus’ testing conditions, please refer to the Olympus website
for your local area.
24
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED OLYMPUS SERVICE PERSONNEL.
An exclamation mark enclosed in a triangle aler ts you to important operating and
maintenance instructions in the documentatio n provided with the product.
DANGER
WARNING
CAUTION
WARNING!
TO AVOID THE RISK OF FIRE OR ELECTRICAL SHOCK, NEVER DISASSEMBLE, EXPOSE THIS PRODUCT
TO WATER OR OPERATE IN A HIGH HUMIDITY ENVIRONMENT.
If the product is used without observing the infor mation given under this symbol, serious
injury or death may result.
If the product is used without observing th e information given under this symbol, injury or
death may result.
If the product is used without observing the inform ation given under this symbol, minor
personal injury, damage to the equipment, or los s of valuable data may result.
General Precautions
Read All Instructions — Before you use the product, read all operating
instructions. Save all manuals and documentation for future reference.
Cleaning — Always unplug this product from the wall outlet before cleaning. Use
only a damp cloth for cleaning. Never use any type of liquid or aerosol cleaner,
or any type of organic solvent to clean this product.
Attachments — For your safety, and to avoid damaging the product, use only
accessories recommended by Olympus.
Water and Moisture — For precautions on products with weatherproof designs,
read the weatherproofing sections.
Location — To avoid damage to the product, mount the product securely on a
stable tripod, stand, or bracket.
Power Source — Connect this product only to the power source described on the
product label.
Lightning — If a lightning storm occurs while using an AC adapter, remove it from
the wall outlet immediately.
Foreign Objects — To avoid personal injury, never insert a metal object into the
product.
Heat — Never use or store this product near any heat source such as a radiator,
heat register, stove, or any type of equipment or appliance that generates heat,
including stereo amplifiers.
En
25
Handling the Camera
WARNING
( Do not use the camera near flammable or explosive gases.
( Do not use the flash and LED on people (infants, small children, etc.)
at close range.
• You must be at least 1 m (3 ft.) away from the faces of your subjects. Firing the
flash too close to the subject’s eyes could cause a momentary loss of vision.
( Keep young children and infants away from the camera.
• Always use and store the camera out of the reach of young children and infants
En
to prevent the following dangerous situations which could cause serious injury:
• Becoming entangled in the camera strap, causing strangulation.
• Accidentally swallowing the battery, cards or other small parts.
• Accidentally firing the flash into their own eyes or those of another child.
• Accidentally being injured by the moving parts of the camera.
( Do not look at the sun or strong lights with the camera.
( Do not use or store the camera in dusty or humid places.
( Do not cover the flash with a hand while firing.
CAUTION
( Stop using the camera immediately if you notice any unusual odors,
noise, or smoke around it.
• Never remove the batteries with bare hands, which may cause a fire or burn your
hands.
( Do not leave the camera in places where it may be subject to
extremely high temperatures.
• Doing so may cause parts to deteriorate and, in some circumstances, cause the
camera to catch fire. Do not use the charger or AC adapter if it is covered (such
as a blanket). This could cause overheating, resulting in fire.
( Handle the camera with care to avoid getting a low-temperature
burn.
• When the camera contains metal parts, overheating can result in a lowtemperature burn. Pay attention to the following:
• When used for a long period, the camera will get hot. If you hold on to the
camera in this state, a low-temperature burn may be caused.
• In places subject to extremely cold temperatures, the temperature of the
camera’s body may be lower than the environmental temperature. If possible,
( Be careful with the strap.
( Do not touch the metallic parts of the camera for a long period of
wear gloves when handling the camera in cold temperatures.
• Be careful with the strap when you carry the camera. It could easily catch on stray
objects - and cause serious damage.
time at low temperatures.
• This may damage your skin. At low temperatures, handle the camera while
wearing gloves.
26
Battery Handling Precautions
Follow these important guidelines to prevent batteries from leaking,
overheating, burning, exploding, or causing electrical shocks or burns.
DANGER
• The camera uses a lithium ion battery specified by Olympus. Charge the battery
with the specified charger. Do not use any other chargers.
• Never heat or incinerate batteries.
• Take precautions when carrying or storing batteries to prevent them from
coming into contact with any metal objects such as jewelry, pins, fasteners, etc.
• Never store batteries where they will be exposed to direct sunlight, or subjected
to high temperatures in a hot vehicle, near a heat source, etc.
• To prevent causing battery leaks or damaging their terminals, carefully follow all
instructions regarding the use of batteries. Never attempt to disassemble a
battery or modify it in any way, by soldering, etc.
• If battery fluid gets into your eyes, flush your eyes immediately with clear, cold
running water and seek medical attention immediately.
• Always store batteries out of the reach of small children. If a child accidentally
swallows a battery, seek medical attention immediately.
WARNING
• Keep batteries dry at all times.
• To prevent batteries from leaking, overheating, or causing a fire or explosion,
use only batteries recommended for use with this product.
• Insert the battery carefully as described in the operating instructions.
• If rechargeable batteries have not been recharged within the specified time,
stop charging them and do not use them.
• Do not use a battery if it is cracked or broken.
• If a battery leaks, becomes discolored or deformed, or becomes abnormal in
any other way during operation, stop using the camera.
• If a battery leaks fluid onto your clothing or skin, remove the clothing and flush
the affected area with clean, running cold water immediately. If the fluid burns
your skin, seek medical attention immediately.
• Never subject batteries to strong shocks or continuous vibration.
CAUTION
• Before loading, always inspect the battery carefully for leaks, discoloration,
warping, or any other abnormality.
• The battery may become hot during prolonged use. To avoid minor burns, do
not remove it immediately after using the camera.
• Always unload the battery from the camera before storing the camera for a long
period.
En
27
For customers in Europe
“CE” mark indicates that this product complies with the European requirements
for safety, health, environment and customer protection. “CE” mark cameras
are intended for sales in Europe.
This symbol [crossed-out wheeled bin WEEE Annex IV] indicates separate
collection of waste electrical and electronic equipment in the EU countries.
Please do not throw the equipment into the domestic refuse.
Please use the return and collection systems available in your country for the
disposal of this product.
En
Use Only Dedicated Rechargeable Battery and Battery Charger
We strongly recommend that you use only the genuine Olympus dedicated
rechargeable battery and battery charger with this camera.
Using a non-genuine rechargeable battery and/or battery charger may result in fire
or personal injury due to leakage, heating, ignition or damage to the battery.
Olympus does not assume any liability for accidents or damage that may result
from the use of a battery and/or battery charger that are not genuine Olympus
accessories.
Trademarks
• IBM is a registered trademark of International Business Machines Corporation.
• Microsoft and Windows are registered trademarks of Microsoft Corporation.
• Macintosh is a trademark of Apple Inc.
• xD-Picture Card™ is a trademark.
• All other company and product names are registered trademarks and/or
trademarks of their respective owners.
• The standards for camera file systems referred to in this manual are the “Design
Rule for Camera File System/DCF” standards stipulated by the Japan
Electronics and Information Technology Industries Association (JEITA).
28
Provisions of warranty
1. If this product proves to be defective, although it has been used properly (in accordance with the
written Handling Care and Operating instructions supplied with it), during a period of two years
from the date of purchase from an authorized Olympus distributor within the business area of
Olympus Imaging Europa GmbH as stipulated on the website: http://www.olympus.com this
product will be repaired, or at Olympus’s option replaced, free of charge. To claim under this
warranty the customer must take the product and this Warranty Certificate before the end of the
two year warranty period to the dealer where the product was purchased or any other Olympus
service station within the business area of Olympus Imaging Europa GmbH as stipulated on the
website: http://www.olympus.com. During the one year period of the World Wide Warranty the
customer may turn the product in at any Olympus service station. Please notice that not in all
countries such Olympus service station exists.
2. The customer shall transport the product to the dealer or Olympus authorized service station at his
own risk and shall be responsible for any costs incurred in transporting the product.
3. This warranty does not cover the following and the customer will be required to pay repair charge,
even for defects occurring within the warranty period referred to above.
(a) Any defect that occurs due to mishandling (such as an operation performed that is not
mentioned in the Handling Care or other sections of the instructions, etc.)
(b) Any defect that occurs due to repair, modification, cleaning, etc. performed by anyone other
than Olympus or an Olympus authorized service station.
(c) Any defect or damage that occurs due to transport, a fall, shock, etc. after purchase of the
product.
(d) Any defect or damage that occurs due to fire, earthquake, flood damage, thunderbolt, other
natural disasters, environmental pollution and irregular voltage sources.
(e) Any defect that occurs due to careless or improper storage (such as keeping the product under
conditions of high temperature and humidity, near insect repellents such as naphthalene or
harmful drugs, etc.), improper maintenance, etc.
(f) Any defect that occurs due to exhausted batteries, etc.
(g) Any defect that occurs due to sand, mud, etc. entering the inside of the product casing.
(h) When this Warranty Certificate is not returned with the product.
(i) When any alterations whatsoever are made to the Warranty Certificate regarding the year,
month and date of purchase, the customer’s name, the dealer’s name, and the serial number.
(j) When proof of purchase is not presented with this Warranty Certificate.
4. This Warranty applies to the product only; the Warranty does not apply to any other accessory
equipment, such as the case, strap, lens cap and batteries.
5. Olympus’s sole liability under this warranty shall be limited to repairing or replacing the product.
Any liability for indirect or consequential loss or damage of any kind incurred or suffered by the
customer due to a defect of the product, and in particular any loss or damage caused to any lenses,
films, other equipment or accessories used with the product or for any loss resulting from a delay
in repair or loss of data, is excluded. Compelling regulations by law remain unaffected by this.
Notes regarding warranty maintenance
1. This warranty will only be valid if the Warranty Certificate is duly completed by Olympus or an
authorized dealer or other documents contain sufficient proof. Therefore, please make sure that
your name, the name of the dealer, the serial number and the year, month and date of purchase
are all completed or the original invoice or the sales receipt (indicating the dealer’s name, the date
of purchase and product type) is attached to this Warranty Certificate. Olympus reserves the right
to refuse free-of-charge service if neither Warranty Certificate is completed nor the above
document is attached or if the information contained in it is incomplete or illegible.
2. Since this Warranty Certificate will not be re-issued, keep it in a safe place.
* Please refer to the list on the web site: http://www.olympus.com for the authorized international
Olympus service network.
Disclaimer of Warranty
Olympus makes no representations or warranties, either expressed or implied, by or concerning any
content of these written materials or software, and in no event shall be liable for any impelled warranty
purchase are all completed or the original invoice or the sales receipt of merchantability or fitness for
any particular purpose or for any consequential, incidental or indirect damages (including but not
limited to damages for loss of business profits, business interruption and loss of business information)
arising from the use of inability to use these written materials or software. Some states do not allow
the exclusion or limitation of liability for consequential or incidental damages, so the above limitations
may not apply to you.
En
29
Table des matières
Réunissez ces éléments (contenu de la boîte) ................................31
Préparation de l’appareil photo.........................................................32
Précautions de sécurité .....................................................................51
Avant d’utiliser votre appareil photo, lisez attentivement ce manuel pour
garantir une utilisation correcte.
Nous vous recommandons de prendre des photos-test pour vous habituer à
votre appareil avant de commencer à prendre de vraies photos.
Veillez à ce que les mesures de sécurité présentées à la fin de ce manuel soit
respectées.
Les captures d’écran et les illustrations de l’appareil photo présentées dans ce
manuel ont été réalisées au cours des phases de développement et peuvent ne
pas correspondre au produit réel.
30
Réunissez ces éléments (contenu de la boîte)
Appareil photo numériqueCourroieBatterie au lithium-ion
Chargeur de batterie
LI-40C
Éléments non représentés : Manuel Avancé (CD-ROM), Manuel de Base (présent manuel),
carte de garantie. Le contenu est susceptible de varier en fonction de l’endroit où l’appareil
est acheté.
Câble USB
Câble AV
LI-42B
CD-ROM comportant le
logiciel OLYMPUS Master 2
Fixation de la courroie
Fr
( Tendez la courroie afin qu’elle ne soit pas relâchée.
31
Préparation de l’appareil photo
a. Chargez la batterie.
3
Câble d’alimentation
1
Batterie au lithiumion
Chargeur de
batterie
2
Prise secteur
Fr
Indicateur de charge
Voyant allumé (rouge) :
chargement en cours
Voyant éteint : chargement terminé
(durée de chargement : environ 5 heures)
( La batterie est livrée en partie chargée.
b. Insérez la batterie et une carte xD-Picture Card (en option) dans
l’appareil photo.
1
2
32
3
Préparation de l’appareil photo
( Insérez la batterie en
glissant d’abord le côté
portant l’indication , en
dirigeant l’indication
vers le bouton de
verrouillage de la batterie.
Si vous n’insérez pas correctement
la batterie, vous ne pourrez plus la
retirer. Ne forcez pas. Contactez
votre distributeur/centre de service
agréé.
Si vous endommagez l’extérieur de
la batterie (en la griffant, par
exemple), elle risque de chauffer,
voire même d’exploser.
Touche de verrouillage de la batterie
Pour retirer la batterie, faites glisser le
bouton de verrouillage de la batterie
dans le sens de la flèche.
Fr
Zone d’index
Encoche
( Orientez la carte comme illustré
et insérez-la dans la fente de
carte en la maintenant droite.
Insérez la carte jusqu’à ce qu’elle soit
bloquée en place.
Pour retirer la carte, poussez-la complètement
et relâchez-la lentement. Ensuite, tenez la carte
et retirez-la.
4
( Vous pouvez prendre des photos avec cet appareil même si vous n’utilisez pas
de xD-Picture Card™ en option (ci-après désigné “la carte”). S’il n’y a pas de
carte xD-Picture Card insérée, vos photos seront enregistrées dans la mémoire
interne. Pour plus d’informations sur la carte, reportez-vous au Manuel Avancé.
33
Allumer l’appareil photo
X
A /M / J
HEURE
----.--.-- --:--
Cette section indique comment allumer l’appareil photo en mode prise de
vue.
a. Amenez la molette mode sur K.
Lors de la prise de photos (mode prise de vue)
Lors de l’enregistrement de vidéos
(mode prise de vue)
Lors de l’affichage de photos
Fr
Modes de prise de photos
KCette fonction vous permet de procéder à la prise de vue à l’aide des réglages
h
sCette fonction vous permet de prendre des photos en sélectionnant une scène
gCette fonction vous permet de définir des éléments cibles en suivant les
automatiques de l’appareil photo.
Cette fonction réduit le flou dû à un mouvement du sujet ou un bougé de
l’appareil lors de la prise de vue.
adaptée aux conditions de prise de vue.
instructions du guide de prise de vue affiché à l’écran.
b. Appuyez sur la touche o.
(mode d’affichage)
A M J
HEURE
Touche o
----.--.-- --:--
MENU
ANNULE
• Cet écran apparaît si la date et
l’heure ne sont pas réglées.
( Pour éteindre l’appareil photo, appuyez de nouveau sur la touche o.
Conseil
Les directions de la molette de défilement (1243) sont
indiquées par 1243 dans ce manuel.
34
1
4
2
A/M/J
3
Réglage de la date et de l’heure
X
A /M / J
HEURE
----.--.----:--
A/ M/ J
HEURE
HEURE
A/ M/ J
À propos de l’écran de réglage de la date et de l’heure
A-M-J (Année-mois-jour)
A M J
----.--.----:--
ANNULE
HEURE
A/M/J
MENU
Heure
Minute
Formats de date (A-M-J, M-J-A, J-M-A)
Permet de quitter le réglage.
a. Appuyez sur la touche 1F et sur la touche 2Y pour
sélectionner [A].
• Les deux premiers chiffres de l’année sont fixes.
Touche 1F
Touche 2Y
X
A M J
ANNULE
HEURE
MENU
b. Appuyez sur la touche 3#.
Touche 3#
Fr
A/M/J
c. Appuyez sur la touche 1F et sur la
touche 2Y pour sélectionner [M].
d. Appuyez sur la touche 3#.
X
A M J
ANNULE
HEURE
A/M/J
MENU
35
Réglage de la date et de l’heure
HEURE
A/ M/ J
HEURE
A/ M/ J
A/ M/ J
HEURE
3072
2304
IN
e. Appuyez sur la touche 1F et sur la
touche 2Y pour sélectionner [J].
X
A M J
ANNULE
HEURE
MENU
f. Appuyez sur la touche 3#.
g. Appuyez sur la touche 1F et la touche
2Y pour sélectionner les heures et les
minutes.
• L’heure est affichée au format 24 heures.
Fr
X
A M J
ANNULE
HEURE
MENU
h. Appuyez sur la touche 3#.
i. Appuyez sur la touche 1F et sur la
touche 2Y pour sélectionner [A/M/J].
X
A M J
ANNULE
HEURE
MENU
j. Une fois tous les éléments définis, appuyez sur la touche o.
• Pour régler l’heure de manière précise, appuyez sur la touche o lorsque l’horloge atteint
00 seconde.
P
A/M/J
A/M/J
CONF
A/M/J
CONF
OK
OK
36
Touche o
HQHQ3072
[]
2304
×
[
]
IN
44
Sélectionnez une langue
REGLAGE
QUALITE
D'IMAGE
RE-
INITIALI.
MENU
APPAREIL
SILENCE
RE GLAG E
a. Appuyez sur la touche m pour afficher le menu principal.
Touche m
b. Appuyez sur la touche 3# pour sélectionner [REGLAGE], puis
sur la touche o.
[REGLAGE]
QUALITE
D'IMAGE
RE-
MENU
APPAREIL
REGLAGE
SILENCE
CONF
OK
INITIALI.
Touche 3#
MENU
QUITTE
c. Appuyez sur les touches 1F et sur la touche 2Y pour
sélectionner [W], puis sur o.
Fr
Touche 1F
Touche 2Y
d. Appuyez sur la molette de défilement
pour sélectionner une langue, puis
appuyez sur la touche o.
• Vous pouvez ajouter d’autres langues à votre appareil à
l’aide du logiciel OLYMPUS Master fourni. Consultez le
Manuel Avancé.
1
FORMATER
2
SAUVEGARDER
3
W
4
CONFIG ON
THEME
RETOUR
W
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
RETOUR
MENU
MENU
FRANCAIS
DESACTIVE
NORMAL
CONF
ITALIANO
РУССКИЙ
ČESKY
NEDERLANDS
CONF
OK
OK
37
Prenez une photo
1/400
F3.5
3072
2304
IN
a. Maintenez l’appareil photo.
Tenue horizontaleTenue verticale
b. Effectuez la mise au point.
Fr
c. Prenez la photo.
Déclencheur
(Enfoncé à
mi-course)
Déclencheur
(Enfoncé
complètement)
Placez ce repère sur le
sujet.
P
1/400
F3.5
[ ]
[
×
2304
IN
44
clignote.
HQHQ3072
Le nombre de photos
pouvant être stockées
s’affiche.
Le voyant vert indique que la mise au
point et l’exposition sont mémorisées.
Les valeurs de vitesse d’obturation et
d’ouverture s’affichent.
Le voyant d’accès de carte
]
38
Affichage des photos
IN
12: 30
'0 7.11. 26
100-0001
HQ
a. Amenez la molette mode sur q.
Touche o
Molette mode
[
]
Molette de
défilement
IN
Photo suivante
'07.11.26
Photo précédente
Effacement des photos
a. Appuyez sur la touche 4& et sur la touche 3# pour afficher la
photo que vous souhaitez effacer.
b. Appuyez sur la touche f/S.
MENU
Touche f/S
RETOUR
12:30
100-0001
[IN]EFFACER
OUI
NON
CONF
HQ
1
OK
Fr
c. Appuyez sur la touche 1F pour sélectionner [OUI] et appuyez
sur la touche o pour effacer la photo.
Touche 1F
OUI
NON
Touche o
RETOUR
MENU
CONF
[IN]EFFACER
OK
39
Fonctionnement de base
Touches du mode prise de vue
En mode prise de vue, utilisez ces touches pour accéder rapidement à certaines
des fonctions les plus fréquemment utilisées.
2
6
1
9
4
Fr
1 Touche 4& (Mode Gros plan)
Utilisez le mode Gros plan, Super gros plan ou S-macro LED pour prendre des
photos rapprochées, d’une fleur par exemple.
2 Touche 1F (Compensation d’exposition)
Utilisez ce réglage pour surexposer (+) ou sous-exposer (–) une photo. Utilisez la
molette de défilement pour sélectionner le cadre avec les réglages souhaités et
appuyez sur o.
3 Touche 3# (Mode Flash)
Sélectionnez entre 4 modes de flash : Flash auto, Flash atténuant l’effet yeux
rouges, Flash d’appoint ou Flash désactivé.
4 Touche 2Y (Retardateur)
Sélectionnez le retardateur pour différer la prise d’environ 12 secondes à partir du
moment où vous appuyez sur le déclencheur.
5 Touche o (OK/FUNC)
Affiche le menu de fonctions et définit les fonctions fréquemment utilisées en mode
prise de vue.
Valide et définit également votre sélection d’éléments de menu.
6 Touche m (MENU)
Appuyez sur cette touche pour afficher le menu principal.
7 Touche q/<
Appuyez sur q en mode prise de vue pour basculer en mode d’affichage et
afficher la dernière photo prise.
8 Touche f/S
Appuyez sur f en mode prise de vue pour activer ou désactiver Shadow
Adjustment Technology (technologie d’ajustement des ombres). Cette fonction
permet de faire apparaître le visage du sujet de manière plus claire même en
contre-jour. Maintenez la touche f/S enfoncée en mode prise de vue pour
afficher le guide indiquant l’emplacement des touches.
9 Touche g/E/Y
Appuyez plusieurs fois sur g/E/Y pour afficher le quadrillage pour l’aide à la
composition et l’histogramme. Sélectionnez un élément du menu et appuyez sur
g/E/Y pour afficher l’explication de sa fonction.
40
7
5
3
8
Modes s (Scène)
Cette fonction vous permet de changer de s (mode Scène) en fonction du
sujet.
1 Amenez la molette mode sur s.
2 Appuyez sur 12 pour sélectionner un mode Scène, puis sur o.
1 PORTRAIT
B
F
D
G
U
RETOUR
MENU
CONF
OK
Molette mode
Touche m
Touche o
Touche 12
Prise de vue - Modes s (Scène)
• PORTRAIT• AUTO PORTRAIT• PRENDRE ET CHOISIR 1
• PAYSAGE• NATUREL• PRENDRE ET CHOISIR 2
• PAYSG+PORTRT • COUCHER DE SOLEIL • PLAGE & NEIGE
• SCENE NUIT• FEUX D’ARTIFICES• PHOTOS SOUS L’EAU
• NUIT + PORTRAIT • CUISINE• SOUS-MARIN LARGE 1
• SPORT• VITRINE• SOUS-MARIN LARGE 2
• INTERIEUR• DOCUMENTS• SOUS-MARIN MACRO
• BOUGIE• ENCHÈRE
Mode Gros plan
&Ce mode vous permet de prendre des photos à 20 cm (lorsque le zoom est réglé
pour l’angle de zoom extérieur) et à 30 cm (lorsque le zoom est réglé pour l’angle
de zoom intérieur) de votre sujet.
%Utilisez ce mode pour prendre des photos à 7 cm de votre sujet. En mode %, la
position de l’objectif de zoom est fixée. Si la distance entre l’appareil photo et le
sujet dépasse 50 cm, la photo ne sera pas nette.
OLe faisceau lumineux éclaire de 7 cm à 20 cm de l’objectif en mode super gros
plan. Appuyez sur le déclencheur jusqu’à mi-course pour allumer le faisceau
lumineux.
Fr
1 Appuyez sur 4&.
2 Appuyez sur 12 pour sélectionner [&], [%] ou [O], puis appuyez sur o.
41
Retardateur
1 Appuyez sur 2Y.
2 Appuyez sur 12 pour sélectionner [Y ON], puis
appuyez sur o.
3 Appuyez totalement sur le déclencheur pour prendre la
photo.
Le voyant du retardateur s’allume pendant 10 secondes
environ après avoir appuyé sur le déclencheur, puis commence à clignoter. La photo
est prise après un clignotement d’environ 2 secondes.
Modes flash
Fr
1 Appuyez sur 3#.
2 Appuyez sur 12 pour sélectionner un mode flash, puis sur o.
3 Appuyez sur le déclencheur jusqu’à mi-course.
Lorsque le flash est réglé pour se déclencher, le repère # s’allume.
4 Appuyez totalement sur le déclencheur pour prendre la photo.
IcôneMode flashDescription
Pas
d’indication
!
Flash autoLe flash se déclenche automatiquement lorsque
Flash atténuant
l’effet yeux rouges
Flash d’appointLe flash se déclenche quelles que soient les
#
$Flash désactivéLe flash ne se déclenche pas.
l’éclairage est faible ou à contre-jour.
Le mode flash atténuant l’effet yeux rouges réduit
considérablement ce phénomère en émettant des
pré-éclairs avant de déclencher le flash normal.
conditions d’éclairage.
Voyant du retardateur
Fonction d’économie d’énergie
Pour économiser de l’énergie de la batterie, l’appareil photo passe
automatiquement en mode veille et s’arrête de fonctionner s’il n’est pas utilisé
pendant 3 minutes en mode prise de vue. Appuyez sur le déclencheur ou la
touche de zoom pour réactiver l’appareil photo.
Si l’appareil photo n’est pas utilisé pendant 15 minutes après être passé en
mode veille, l’objectif se rétracte et l’appareil photo s’éteint automatiquement.
Pour utiliser à nouveau l’appareil photo, remettez-le sous tension.
42
Menus et réglages
REGLAGE
QUALITE
D'IMAGE
RE-
INITIALI.
MENU
APPAREIL
SILENCE
[IN]
[]
ATT EN TION TOUT E FFAC
Menu principal
1 Appuyez sur m pour afficher le menu principal.
RE-
INITIALI.
QUALITE
D'IMAGE
MENU
APPAREIL
REGLAGE
2 Utilisez la molette de défilement (1243) pour sélectionner des éléments
QUALITE D’IMAGE
REINITIALI.
MENU APPAREIL
REGLAGE
SCN (Scène)
SILENCE
1 Dans le menu principal en mode d’affichage,
2 Sélectionnez [OUI] et appuyez sur o.
MENU
QUITTE
Menu principal en mode prise de vue
SILENCE
CONF
OK
de menu et appuyez sur o pour les régler.
Définissez la qualité d’image de la photo qui sera prise en fonction de vos
intentions.
Rétablissez les réglages par défaut des fonctions de prise de vue.
Réglez divers paramètres de prise de vue.
Réglez la date, l’heure, la langue, le son de fonctionnement, etc.
Sélectionnez la scène en fonction du sujet et des conditions de prise de vue
lorsque le mode s est sélectionné.
Arrêtez les sons de fonctionnement pendant la prise de vue et l’affichage, les
bips sonores d’avertissement, les sons du déclencheur, etc.
Effacer toutes les photos
sélectionnez [EFFACER] -> [TOUT EFFAC] et
appuyez sur o.
Toutes les photos sont effacées.
TOUT EFFAC
ATTENTION TOUT EFFAC
OUI
NON
MENU
RETOUR
CONF
OK
43
Fr
Connexion de l’appareil photo
Affichage sur un téléviseur
Utilisez le câble AV fourni avec l’appareil photo pour afficher des images
enregistrées sur un téléviseur. Les photos et les vidéos peuvent être affichées.
1 Vérifiez que le téléviseur et l’appareil photo sont éteints. Raccordez le
connecteur multiple de l’appareil photo à la borne d’entrée vidéo du téléviseur
à l’aide du câble AV.
Connecteur multiple
À brancher aux bornes d’entrée
vidéo (jaune) et d’entrée audio
(blanc) du téléviseur.
Fr
Couvercle du connecteur
Câble AV (fourni)
2 Allumez le téléviseur et mettez-le en mode entrée vidéo.
Pour en savoir plus sur la commutation de l’entrée vidéo, veuillez consulter le manuel
du téléviseur.
3 Mettez la molette mode sur q et appuyez sur o pour allumer l’appareil
photo.
La dernière photo prise est affichée sur le téléviseur. Utilisez la molette de défilement
pour sélectionner la photo que vous voulez afficher.
44
Impression directe (PictBridge)
À l’aide du câble USB fourni, vous pouvez raccorder directement votre appareil
photo à une imprimante compatible PictBridge pour effectuer des impressions.
1 En mode d’affichage, affichez la photo que vous voulez imprimer sur l’écran
ACL.
2 Raccordez une extrémité du câble USB fourni au connecteur multiple de
l’appareil photo et l’autre extrémité au connecteur USB de l’imprimante.
Connecteur multiple
Fr
Couvercle du connecteur
Câble USB
3 Appuyez sur q/<.
L’impression démarre.Une fois l’impression terminée, déconnectez le câble
USB de l’appareil photo une fois l’écran de sélection
des photos affiché.
IMPRESSION FACILE DEMARRER
PC / IMPRESSION SPÉCIALE
OK
45
Transférez des images
[IN]
[]
a. Installez le logiciel.
Insérez le CD-ROM OLYMPUS
1
Master 2.
2 Windows : Cliquez sur la touche
Macintosh :Double-cliquez sur
3 Suivez simplement les instructions à
l’écran.
“OLYMPUS Master 2”.
l’icône “Setup”.
Fr
b. Connectez l’appareil photo à l’ordinateur.
Connectez l’appareil photo et l’ordinateur à l’aide du câble USB (fourni).
1
L’écran ACL s’allume automatiquement.
Connecteur multiple
2
1
Couvercle du connecteur
2 Sélectionnez [PC] sur l’écran ACL et
appuyez sur o.
Votre PC reconnaîtra désormais votre
appareil photo comme un disque de
stockage amovible.
Câble USB
USB
PC
IMPRESSION FACILE
IMPRESSION SPÉCIALE
QUITTER
CONF
OK
46
c. Transférez des images vers l’ordinateur.
L’appareil photo désormais
1
connecté, ouvrez OLYMPUS
Master.
2 Cliquez sur “Transférer des
images” dans la fenêtre de
recherche, puis cliquez sur
“Depuis l’appareil” .
3 Suivez simplement les
instructions à l’écran.
Touche “Transférer des images”
Fr
Conseils
• Pour de plus amples informations sur la configuration et l’utilisation de l’appareil
photo, consultez le Manuel Avancé de l’appareil inclus sur le CD-ROM.
• Pour obtenir de l’aide, consultez le fichier d’aide du logiciel OLYMPUS Master.
47
Logiciel OLYMPUS Master
Logiciel OLYMPUS Master : Utilisez ce logiciel pour télécharger
des images de l’appareil photo, afficher, organiser, retoucher,
envoyer par e-mail et imprimer vos photos et vidéos numériques
et bien plus encore!
(Configuration système minimale
SEWindows 2000 Professional/XP/Vista ou Mac OS X
UCPentium III 500 MHz/Power PC G3 500 MHz/Intel Core Solo/Duo
Fr
RAM256 Mo ou plus
Disque dur500 Mo ou plus d’espace libre
ConnexionPort USB/Port IEEE 1394
Écran ACLRésolution de 1 024 × 768 pixels ou plus avec au minimum 65 536
AutresInternet Explorer 6 ou ultérieur (Windows), Safari 1.0 ou ultérieur,
Pour obtenir les dernières informations de support, consultez le site Web Olympus
(http://www.olympus.com/)
(v10.3 ou ultérieure)
1,5 GHz, ou supérieur
couleurs (Windows), 32 000 couleurs (Macintosh) (16 770 000 de
couleurs ou plus recommandé)
QuickTime 6 ou ultérieur (Macintosh)
Enregistrement utilisateur
Enregistrez votre appareil photo lors de l’installation du logiciel OLYMPUS
Master pour activer votre garantie, recevoir des avis de mises à jour du
logiciel et du micrologiciel de l’appareil, et bien plus encore.
48
Caractéristiques
(Appareil photo
Type de produit: Appareil photo numérique (pour l’enregistrement et
Système d’enregistrement
Photos:
Normes applicables:
Image fixe avec son: Format Wave
Vidéos: AVI Motion JPEG
Mémoire: Mémoire interne
Nbre de photos
(entièrement chargée)
Nbre de pixels effectifs: 7 110 000 pixels
Capteur d’image: CCD 1/2,33" (filtre couleur primaire), 7 380 000 (brut)
Objectif: Objectif Olympus 6,7 à 20,1 mm, f3,5 à 5,0
Système de mesure: Mesure ESP numérique, système de mesure ponctuelle
Vitesse d’obturation: 4 à 1/1000 sec.
Plage de prise de vue: 0,5 m à ) (W/T) (normal)
Écran ACL: Écran ACL couleur 2,5" TFT, 230 000 pixels
Durée de chargement du
flash
Connecteurs externes:
Système de calendrier
automatique
Étanchéité à l’eau
Type: Équivalent à la norme IEC, publication 529 IPX8 (sous conditions de
Signification: L’appareil photo peut être utilisé sous l’eau à la pression d’eau
Étanchéité à la poussière: Équivalent à la norme IEC, publication 529 IPX6 (sous conditions de
Conditions de fonctionnement
Température: -10°C à 40°C (fonctionnement),
Humidité: 30 à 90 % (fonctionnement)/10 à 90 % (stockage)
Alimentation: Une batterie au lithium-ion Olympus (LI-42B/LI-40B) ou adaptateur
Dimensions: 93,6 mm (L) × 60,9 mm (H) × 23,1 mm (P) (hors saillies)
Poids: 136 g (hors batterie et carte)
l’affichage)
Enregistrement numérique, JPEG (conforme à la norme
DCF (Design rule for Camera File))
Exif 2.2, DPOF (Digital Print Order Format), PRINT Image Matching III,
PictBridge
xD-Picture Card 16 Mo à 2 Go (TypeH/M, Standard)
: Environ 200
(conformément aux normes de mesure de durée de vie de la batterie
CIPA)
(équivalent à 38 à 114 mm sur un appareil photo 35 mm)
0,2 m à ) (W), 0,3 m à ) (T) (mode gros plan)
0,07 m à 0,5 m (W uniquement)
(mode super gros plan/mode S-macro LED)
: Environ 6 sec. (pour une décharge complète du flash à température
ambiante avec une nouvelle batterie entièrement chargée)
Connecteur multiple (Prise DC-IN, connecteur USB, prise A/V OUT)
: 2000 à 2099
test OLYMPUS), profondeur d’eau de 3 mètres
indiquée.
test OLYMPUS)
-20°C à 60°C (stockage)
secteur Olympus
Fr
La fonction “Shadow Adjustment Technology” (technologie d’ajustement des ombres)
contient des technologies brevetées par Apical Limited.
49
(Batterie au lithium-ion (LI-42B)
Type de produit: Batterie au lithium-ion rechargeable
Tension standard: 3,7 V CC
Capacité standard: 740 mAh
Durée de vie de la batterie : Environ 300 rechargements complets (varie selon l’utilisation)
Conditions de fonctionnement
Température: 0°C à 40°C (chargement)/
Dimensions: 31,5 × 39,5 × 6 mm
Poids: Environ 15 g
-10°C à 60°C (fonctionnement)/
-20°C à 35°C (stockage)
(Chargeur de batterie (LI-40C)
Alimentation requise: 100 à 240 V CA (50 à 60 Hz)
Sortie: 4,2 V CC, 200 mA
Durée de chargement: Environ 5 heures
Fr
Conditions de fonctionnement
Température: 0°C à 40°C (fonctionnement)/
Dimensions: 62 × 23 × 90 mm
Poids: Environ 65 g
3,2 VA (100 V) à 5,0 VA (240 V)
-20°C à 60°C (stockage)
(Utilisation à basse température
Le fonctionnement à basse température de la carte Olympus xD-Picture Card en option et de la
batterie au lithium-ion Olympus est garanti jusqu’à 0 °C. Toutefois, les tests suivants ont été effectués
pour une utilisation avec ce produit à des températures allant jusqu'à -10 °C.
• Le nombre de photos pouvant être stockées est réduit lorsque les températures sont basses.
La conception et les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
50
Précautions de sécurité
Informations importantes relatives aux fonctions
d’étanchéité à l’eau et de résistance aux chocs
Étanchéité à l’eau :
une profondeur de 3 mètres maximum pendant une heure maximum. Il est possible que la
fonction de résistance à l’eau ne soit plus aussi efficace si l’appareil photo est soumis à des
chocs importants ou excessifs.
Résistance aux chocs :
photo numérique en cas d’impact accidentel survenu dans le cadre de l’utilisation normale
de l’appareil photo. La fonction antichoc ne constitue pas une garantie inconditionnelle en
cas de fonctionnement incorrect ou de détériorations extérieures. Les détériorations
extérieures, telles que les rayures et les bosses, ne sont pas couvertes par la garantie.
Tout comme n’importe quel dispositif électronique, un entretien et une maintenance
adaptés sont nécessaires à la préservation de l’intégrité et du fonctionnement de
l’appareil photo. Afin de préserver les performances de l’appareil photo, en cas d’impact
important, demandez au centre de services agréé Olympus le plus proche d’inspecter
votre appareil photo. Si l’appareil photo est endommagé suite à une négligence ou une
utilisation inadaptée, la garantie ne couvrira pas les frais associés à l’entretien ou à la
réparation de l’appareil photo. Pour plus d’informations au sujet de notre garantie,
veuillez consulter le site Internet Olympus de votre pays.
Veuillez respecter les consignes d’entretien suivantes lors de l’utilisation de votre
appareil photo.
le fonctionnement de la fonction de résistance à l’eau est garanti*1 à
la fonction antichoc garantit*2 le fonctionnement de l’appareil
Avant utilisation :
• Vérifiez que l’appareil photo ne contient pas de corps étrangers (saleté, poussière et
sable inclus).
• Veillez à fermer le couvercle de la carte/du compartiment de la batterie et le couvercle
du connecteur. Chaque verrouillage doit émettre un “clic”.
• N’ouvrez pas le couvercle de la carte/du compartiment de la batterie et le couvercle
du connecteur avec des mains mouillées, sous l’eau ou dans un environnement
humide ou poussiéreux (à la plage, par exemple).
Après utilisation :
• Veillez à essuyer l’eau ou les résidus encore présents sur l’appareil photo après
utilisation de l’appareil photo sous l’eau.
• Après utilisation de l’appareil photo dans de l’eau de mer, plongez l’appareil photo
dans un seau contenant de l’eau fraîche pendant environ 10 minutes (le couvercle de
la carte/du compartiment de la batterie et le couvercle du connecteur doivent être bien
fermés). Faites ensuite sécher l’appareil photo dans un lieu ombragé et bien aéré.
• Il est possible que des gouttes d’eau apparaissent sur la surface interne du
couvercle de la carte/du compartiment de la batterie ou du couvercle du
connecteur lors de l’ouverture du couvercle. Si des gouttes d’eau sont visibles,
veillez à les essuyer avant d’utiliser l’appareil photo.
Remarques pour après l’utilisation
• Des corps étrangers peuvent adhérer à la périphérie du couvercle de l’objectif après
avoir utilisé l’appareil photo dans un environnement où des corps étrangers comme
de la saleté, de la poussière ou du sable sont présents ou lorsque le couvercle de
l’objectif ne bouge pas régulièrement.
Si vous continuez à utiliser l’appareil photo dans ces conditions, cela peut endommager
l’objectif ou le couvercle de l’objectif peut ne pas pouvoir être retiré, entraînant une panne.
Pour éviter une telle panne, lavez l’appareil photo en utilisant la méthode suivante.
51
Fr
1 Insérez la batterie et fermez le couvercle de la
carte/du compartiment de la batterie et le
couvercle du connecteur. Chaque verrouillage
doit émettre un “clic”.
2
Remplissez un seau d’eau fraîche, plongez
l’appareil dans le seau avec la surface de l’objectif
vers le bas et secouez bien l’appareil photo.
3 Appuyez plusieurs fois sur la touche o
dans l’eau et ouvrez et refermez plusieurs fois
le couvercle de l’objectif.
4 De plus, secouez encore l’appareil photo avec le couvercle ouvert.
Suivez les étapes 1 à 4, puis vérifiez que le couvercle de la lentille fonctionne
correctement.
Si le couvercle d’objectif ne bouge pas facilement, rincez la surface de l’objectif en le
plaçant directement sous le puissant jet d’eau d’un robinet et appuyez plusieurs fois sur
la touche o.
Fr
Stockage et entretien
• Ne laissez pas l’appareil photo dans un environnement où la température est élevée
(40°C ou plus) ou faible (-10°C ou moins), faute de quoi l’appareil photo risque de ne
plus être étanche à l’eau.
• N’utilisez pas de produits chimiques dans le cadre du nettoyage, contre l’apparition de
la corrosion ou de la buée, lors des réparations, etc.
• Faute de quoi l’appareil photo risque de ne plus être étanche à l’eau.
• Ne laissez pas l’appareil photo trop longtemps dans l’eau, faute de quoi le boîtier de
l’appareil photo risque d’être endommagé et/ou l’appareil photo risque de ne plus être
étanche à l’eau.
• Ne placez pas l’appareil photo directement sous un robinet ouvert.
•
Tout comme avec n’importe quel appareil utilisé sous l’eau, afin de préserver
l’étanchéité à l’eau de l’appareil photo, nous vous recommandons de remplacer le kit
d’étanchéité à l’eau (et les joints) tous les ans. Pour connaître les centres de services
et des distributeurs Olympus auxquels vous pouvez vous adresser pour remplacer
le kit d’étanchéité à l’eau, consultez le site Internet Olympus de votre pays.
Fermeture du couvercle de la carte/du compartiment de la batterie et du couvercle du connecteur
Couvercle de la
carte/du
compartiment
de la batterie
Remarque : les accessoires inclus (par ex : le chargeur) n’offrent aucune résistance aux
chocs ou à l’eau.
*1 Comme indiqué par l’équipement de vérification de la pression, conformément à la
norme IEC, publication 529 IPX8. L’appareil photo peut ainsi être utilisé sous l’eau à
la pression d’eau indiquée.
*2
Cette fonction antichoc est confirmée par des vérifications effectuées par Olympus
conformément aux conditions détaillées dans la norme MIL-STD-810F, méthode 516.5,
procédure IV (essai d’impact de transit). Pour plus de détails au sujet des vérifications
effectuées par Olympus, veuillez vous reporter au site Internet Olympus de votre pays.
Couvercle du
connecteur
52
ATTENTION
RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE NE PAS OUVRIR
ATTENTION :
AUCUNE PIÈCE À L’INTÉRIEUR NE PEUT ÊTRE RÉPARÉE PAR L’UT ILISATEUR.
SE RÉFÉRER À DU PERSONNEL DE DÉPANNAGE QUALIFIÉ POUR UNE RÉPARATION.
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT !
POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE JAMAIS DÉMONTER,
EXPOSER CE PRODUIT À L’EAU NI LE FAIRE FONCTIONNER DANS UN ENVIRONNEMENT TRÈS HUMIDE.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE
RETIRER NI LA PARTIE ANTÉRIEURE NI POSTÉRIEURE DU BOÎTIER.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un tr iangle vous alerte sur certains points
importants concernant le maniement et l’entreti en de l’appareil figurant dans la
documentation fournie avec le produit.
Si le produit est utilisé sans resp ecter les informations données sous ce symbole, des
blessures graves, voire mortelles pourraient en résulter.
Si le produit est utilisé sans resp ecter les informations données sous ce symbole, des
blessures voire la mort pourraient en résu lter.
Si le produit est utilisé sans observer les informations données sous ce symbole, des
blessures, des dommages à l’appareil ou des pertes de données pourraient en résulter.
Précautions générales
Lire toutes les instructions — Avant d’utiliser l’appareil, lire toutes les
instructions de fonctionnement. Sauvegarder tous les manuels et la
documentation pour s’y référer ultérieurement.
Nettoyage —
N’utiliser qu’un chiffon humide pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de produits de
nettoyage liquides ou aérosols, ni de solvants organiques pour nettoyer ce produit.
Accessoires — Pour votre sécurité, et pour éviter d’endommager le produit,
n’utiliser que des accessoires recommandés par Olympus.
Eau et humidité — Pour les précautions sur des produits avec une conception
imperméable, lire les sections imperméabilisation.
Emplacement — Pour éviter d’endommager l’appareil, monter le produit
solidement sur un trépied ou un sabot stable.
Alimentation — Ne raccorder ce produit qu’à la source d’alimentation décrite sur
l’étiquette du produit.
Foudre — Si un orage éclate pendant l’utilisation d’un adaptateur secteur, le
débrancher immédiatement de la prise de courant.
Entrée d’objets — Pour éviter des blessures, ne jamais introduire d’objet
métallique dans le produit.
Chaleur — Ne jamais utiliser ni ranger ce produit près d’une source de chaleur
telle qu’un radiateur, un accumulateur de chaleur, ou tout type d’appareil qui
génère de la chaleur, comprenant les amplificateurs.
Toujours débrancher ce produit de la prise de courant avant nettoyage.
Fr
53
Maniement de l’appareil
AVERTISSEMENT
( Ne pas utiliser l’appareil à proximité de gaz inflammables ou
explosifs.
( Ne pas utiliser le flash ou la LED de très près sur des personnes
(bébés, jeunes enfants, etc.).
• Vous devez être au moins à 1 m des visages de vos sujets. Déclencher le flash
trop près des yeux du sujet pourrait causer une perte momentanée de la vision.
( Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants.
• Toujours utiliser et ranger l’appareil hors de la portée des jeunes enfants et des
bébés pour empêcher les situations dangereuses suivantes qui pourraient
causer des blessures graves :
Fr
• S’enrouler dans la courroie de l’appareil, causant la strangulation.
• Avaler accidentellement la batterie, des cartes ou d’autres petites pièces.
•
Déclencher accidentellement le flash dans leurs yeux ou ceux d’un autre enfant.
• Se blesser accidentellement par des parties en mouvement de l’appareil.
( Ne pas regarder le soleil ni de la lumière puissante avec l’appareil.
( Ne pas utiliser ni ranger l’appareil dans des endroits poussiéreux ou
humides.
( Ne pas couvrir le flash avec une main pendant le déclenchement.
ATTENTION
( Arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil si vous remarquez une
odeur, un bruit anormal ou de la fumée provenant de l’appareil.
•
Ne jamais retirer les batteries les mains nues, ce qui pourrait vous brûler les mains.
( Ne pas laisser l’appareil dans des endroits où il pourrait être soumis
à des températures très élevées.
• Ceci pourrait causer une détérioration de certaines pièces et, dans certaines
circonstances, l’appareil pourrait prendre feu. Ne pas utiliser le chargeur ni un
adaptateur secteur s’il est couvert (par exemple par une couverture). Ce qui
pourrait causer une surchauffe, débouchant sur un incendie.
( Manipuler l’appareil soigneusement afin d’éviter une brûlure à
basse température.
•
Lorsque l’appareil contient des parties métalliques, une surchauffe peut déboucher
sur une brûlure à basse température. Faire attention aux points suivants :
• Utilisé pendant une longue durée, l’appareil devient chaud. Si vous tenez
l’appareil dans ces conditions, une brûlure à basse température risque de se
produire.
• Dans des endroits sujets à des températures très froides, la température du
corps de l’appareil peut être plus basse que la température ambiante. Si
( Faire attention avec la courroie.
( Ne pas toucher les parties métalliques de l’appareil photo lorsqu’il
possible, mettre des gants en tenant l’appareil à des températures basses.
• Faire attention avec la courroie en portant l’appareil. Elle peut facilement
s’accrocher à des objets sur le passage et causer des dommages sérieux.
fait froid.
• Votre peau peut être blessée. À de faibles températures, tenez l’appareil photo
avec des gants.
54
Précautions de manipulation de la batterie
Veuillez suivre ces consignes importantes pour éviter le coulage du liquide
de la batterie, une génération de chaleur, des brûlures, une explosion, ou
de causer des décharges électriques ou brûlures.
DANGER
• L’appareil photo utilise une batterie lithium ion spécifiée par Olympus. Chargez
la batterie avec le chargeur spécifié. N’utilisez aucun autre chargeur.
• Ne jamais chauffer ni mettre au feu la batterie.
• Prendre des précautions en transportant ou rangeant la batterie pour éviter
qu’elle vienne en contact avec des objets métalliques comme des bijoux, des
épingles à cheveux, des agrafes, etc.
• Ne jamais ranger la batterie dans un lieu où elle serait exposée en plein soleil,
ou sujette à des températures élevées dans un véhicule chaud, près d’une
source de chaleur, etc.
Pour éviter de causer des coulages de liquide de la batterie ou d’endommager ses
•
bornes, respecter scrupuleusement toutes les instructions concernant l’usage de
la batterie. Ne jamais tenter de démonter la batterie ni la modifier, en soudant, etc.
• Si du liquide de la batterie entrait dans vos yeux, les laver immédiatement avec
de l’eau claire et froide du robinet et consulter immédiatement un médecin.
• Toujours ranger la batterie hors de la portée des jeunes enfants. Si un enfant
avale accidentellement une batterie, consulter immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT
• Maintenir à tout moment la batterie au sec.
• Pour éviter un coulage du liquide de la batterie, une génération de chaleur ou
de causer un incendie ou une explosion, n’utiliser que la batterie recommandée
pour l’usage avec ce produit.
• Introduire soigneusement la batterie comme décrit dans les instructions de
fonctionnement.
• Si les batteries rechargeables n’ont pas été rechargées au bout de la durée
spécifiée, arrêter de les charger et ne pas les utiliser.
• Ne pas utiliser une batterie si elle est endommagée ou cassée.
• Si la batterie coule, devient décolorée ou déformée, ou devient anormale sous
d’autres aspects pendant le fonctionnement, arrêter d’utiliser l’appareil.
Si du liquide de la batterie coule sur vos vêtements ou sur votre peau, retirer le
•
vêtement et laver immédiatement la zone affectée avec de l’eau claire et froide
du robinet. Si le liquide vous brûle la peau, consulter immédiatement un médecin.
•
Ne jamais soumettre la batterie à des chocs violents ni à des vibrations continues.
ATTENTION
• Avant sa mise en place, toujours contrôler soigneusement la batterie pour des
coulages, décoloration, gauchissement ou toutes autres anormalités.
La batterie peut devenir chaude pendant une utilisation prolongée. Pour éviter des
•
brûlures mineures, ne pas la retirer immédiatement après avoir utilisé l’appareil.
•
Toujours retirer la batterie de l’appareil avant de le ranger pour une longue durée.
Fr
55
Pour les utilisateurs en Europe
La marque “CE” indique que ce produit est conforme aux normes européennes
en matière de sécurité, de santé, d’environnement et de protection du
consommateur. Les appareils photo marqués “CE” sont prévus pour la vente
en Europe.
Le symbole [poubelle sur roue barrée d’une croix WEEE annexe IV] indique
une collecte séparée des déchets d’équipements électriques et électroniques
dans les pays de l’UE.
Veuillez ne pas jeter l’équipement dans les ordures domestiques.
À utiliser pour la mise en rebut de ces types d’équipements conformément aux
systèmes de traitement et de collecte disponibles dans votre pays.
Précaution sur l’utilisation de la batterie et du chargeur de batterie
Il est vivement recommandé de n’utiliser que la batterie et le chargeur de batterie
Fr
spécifiques, qui sont disponibles comme accessoires d’origine Olympus, avec cet
appareil photo.
L’utilisation d’une batterie et /ou d’un chargeur de batterie qui ne sont pas d’origine
risque de provoquer un incendie ou des blessures à cause d’un coulage de liquide,
d’une surchauffe, d’une combustion ou d’un endommagement de la batterie.
Olympus n’assume aucune responsabilité pour les accidents et dommages à
cause de l’utilisation d’une batterie et/ou d’un chargeur de batterie autres que les
accessoires d’origine Olympus.
Marques déposées
• IBM est une marque déposée de la société International Business Machines
Corporation.
• Microsoft et Windows sont des marques déposées de la société Microsoft
Corporation.
• Macintosh est une marque de Apple Inc.
• xD-Picture Card™ est une marque déposée.
• Tous les autres noms de sociétés et appellations de produits sont des marques,
déposées ou non, des propriétaires respectifs.
• Les normes pour les systèmes de fichiers d’appareil photo indiquées dans ce
manuel sont les normes “Design Rule for Camera File System/DCF” stipulées
par l’association JEITA (Japan Electronics and Information Technology
Industries Association).
56
Conditions d’obtention de la garantie
1.
Si le produit s’avère défectueux malgré une manipulation correcte (conforme aux instructions du mode
d’emploi fourni) dans un délai de deux ans à partir de la date d’achat auprès d’un distributeur Olympus
agréé, ce produit sera réparé ou remplacé au choix de Olympus gratuitement au sein du secteur
d’activité de Olympus Imaging Europa GmbH indiqué sur le site Internet http://www.olympus.com. Pour
toute demande de réparation sous garantie, le client doit apporter le produit et la présente carte de
garantie avant la fin de la période de deux ans de garantie au revendeur auquel il a acheté le produit
ou à tout autre centre de service après-vente agréé Olympus dans le secteur d’activité de Olympus
Imaging Europa GmbH indiqué sur le site Internet http://www.olympus.com. Le client peut retourner le
produit à n’importe quel centre de service après-vente Olympus agréé pendant une période d’un an à
partir de la date d’achat, en cas de réparations, conformément à la garantie internationale. Veuillez
noter que de tels centres de service après-vente Olympus n’existent pas dans certains pays.
2. L e client est responsable des risques du transport du produit chez un distributeur Olympus ou dans
un centre de service après-vente Olympus, tous les frais de transport sont à sa charge.
3. Pendant la période de garantie, les frais engendrés par des réparations sont à la charge du client
dans les cas ci-dessous :
(a) tout dommage résultant d’une manipulation non conforme (contraire aux instructions du mode
d’emploi) ;
(b) tout dommage résultant d’une réparation, d’une modification, d’un nettoyage, etc., non
effectués par un centre de service après-vente Olympus ;
(c)
tout dommage causé par un transport non conforme, une chute, un choc, etc. après achat du produit ;
(d)
tout défaut ou dommage résulta nt d’un incendie, tremblement de terre, inondation, intempéries
et autres catastrophes naturelles, pollution, alimentation électrique non conforme ;
(e) tout dommage résultant d’un stockage non conforme ou négligent (températures excessives,
humidité excessive, proximité d’insecticides tels que naphtaline ou produits chimiques nocifs,
etc.) ou d’un entretien non conforme ;
(f) tout dommage résultant de piles usagées, etc. ;
(g) tout dommage causé par l’intrusion de sable, boue, etc. à l’intérieur de l’appareil ;
(h) non-présentation de la présente garantie pour la réparation ;
(i) modifications faites sur la présente carte de garantie concernant l’année, le mois et le jour de
l’achat, les noms du client et du revendeur, le numéro, de série, etc. ;
(j)
non-présentation d’un justificatif d’achat (ticket de caisse) en même temps que la présente garantie ;
4. Cette garantie concerne uniquement le produit lui-même. Elle ne couvre pas les autres pièces
telles que sac de transport, bandoulière, couvercle d’objectif, piles, etc.
5.
La seule obligation de Olympus dans le cadre de la présente garantie se limite à la réparation ou au
remplacement du produit. Toute responsabilité pour perte ou dommage indirect ou accessoire de
quelque nature que ce soit supporté par le client à cause d’un défaut du produit est exclue,
notamment en cas de perte ou dommage causé à des objectifs, films, autres matériels ou accessoir es
utilisés avec le produit ou de perte financière quelconque résultant d’un retard en réparation ou de la
perte de données. La présente disposition ne déroge pas à la législation contraignante en vigueur.
Remarques sur l’établissement de la carte de garantie
1. Cette garantie ne sera valide que si la carte de garantie est dûment complétée par Olympus ou un
revendeur agréé ou si d’autres documents contiennent une justification suffisante. Par
conséquent, veuillez vous assurer que votre nom, le nom du revendeur, le numéro de série et la
date d’achat (année, mois, jour) figurent intégralement et lisiblement sur la carte de garantie et que
le contrat d’achat original ou le justificatif d’achat (indiquant le nom et l’adresse du revendeur, la
date d’achat et la désignation du produit) est joint à la présente garantie. Olympus se réserve le
droit de refuser une prestation de service après-vente gratuite si les informations portées sur la
carte de garantie sont incomplètes ou illisibles ou si les documents mentionnés précédemment ne
sont pas joints ou si les informations qu’ils contiennent sont incomplètes ou illisibles.
2. Cette carte de garantie ne sera pas remplacée, aussi conservez-la avec le plus grand soin.
* Veuillez vous reporter au site Web http://www.olympus.com pour connaître la liste du réseau
international des centres de services autorisés Olympus.
Restrictions relatives à la garantie
Olympus ne fait aucune déclaration, ne délivre aucune assurance ou garantie, expresse ou implicite,
pour ou relative au contenu de la présente documentation écrite ou du logiciel, et ne pourra en aucun
cas être tenu pour responsable de toute autre garantie implicite de commercialisation ou d’adaptation
à des fins particulières, ou pour les dommages encourus, qu’ils soient directs, imprévus ou indirects
(notamment non limités aux dommages dus à une perte financière, une interruption d’activité ou la
perte de données professionnelles) suite à l’utilisation ou la restriction ou impossibilité d’utilisation de
la documentation écrite ou du logiciel. Certains pays n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation de la
responsabilité de tels dommages, les restrictions précédemment citées peuvent donc éventuellement
ne pas s’appliquer à vous-même.
Fr
57
Contenidos
Reúna estos componentes (contenido de la caja) ..........................59
Prepare la cámara...............................................................................60
Encienda la cámara ............................................................................62
Ajuste la fecha y la hora.....................................................................63
Seleccionar un idioma........................................................................65
Tome una fotografía ...........................................................................66
Ver fotografias.....................................................................................67
Precauciones de seguridad ...............................................................79
Antes de utilizar la cámara, lea con atención este manual para asegurarse de
su uso correcto.
Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos que realice varias
tomas de prueba para familiarizarse con el uso de su cámara.
Le rogamos observe todas las precauciones de seguridad que figuran al final
de este manual.
Las ilustraciones de las pantallas y de la cámara que aparecen en este manual
fueron hechas durante el proceso de desarrollo y pueden diferir del producto
real.
58
Reúna estos componentes (contenido de la caja)
Cámara digitalCorreaLI-42B
Cargador de batería
LI-40C
Elementos no mostrados: Manual Avanzado (CD-ROM), Manual Básico (este manual),
tarjeta de garantía. Los contenidos pueden variar dependiendo del lugar de compra.
Cable USBCable AVCD-ROM de software
Batería de iones de litio
OLYMPUS Master 2
Fije la correa
Es
( Tire de la correa para que quede apretada y no se suelte.
b. Inserte la batería y una tarjeta xD-Picture Card (opcional) en la
cámara.
1
2
Cargador de
batería
60
3
Prepare la cámara
( Inserte la batería
introduciendo primero el
lado marcado con , con
las marcas hacia el
botón de bloqueo de la
batería.
Si inserta la batería
incorrectamente, no podrá retirarla.
En tal caso, no la fuerce. Póngase
en contacto con un distribuidor
autorizado o bien con un centro de
servicio técnico.
Si se daña la parte exterior de la
batería (arañazos, etc.), es posible
que ésta se caliente o explote.
Botón de bloqueo de la batería
Para extraer la batería, deslice el botón
de bloqueo en la dirección de la flecha.
Es
Área de índice
Muesca
( Oriente la tarjeta tal como se
muestra en la ilustración e insértela
recta en la ranura de la tarjeta.
Inserte la tarjeta hasta que quede encajada.
Para extraer la tarjeta, empújela hasta el fondo y
suéltela despacio. A continuación, sujete la
tarjeta y extráigala.
4
( Con esta cámara se pueden tomar fotografías incluso sin utilizar una tarjeta
opcional xD-Picture Card™ (en adelante, “la tarjeta”). Si no inserta una tarjeta
xD-Picture Card, las fotografías se guardarán en la memoria interna.
Para obtener información sobre la tarjeta, consulte el Manual Avanzado.
61
Encienda la cámara
A /M / D
HORA
----.--.-- --:--
X
Aquí se explica cómo encender la cámara en el modo de fotografía.
a. Sitúa el disco de modo en K.
Al tomar fotografías (modo de fotografía)
Al grabar vídeos
(modo de fotografía)
Al reproducir imágenes
(modo de reproducción)
Modos de toma de fotografías
KEsta función le permite tomar fotografías con los ajustes automáticos de la
Es
hEsta función reduce la posibilidad de que las fotografías salgan borrosas debido
sEsta función permite tomar fotografías mediante la selección de una escena en
gEsta función le permite ajustar las opciones siguiendo la guía de disparo que
b. Presione el botón o.
cámara.
al movimiento del sujeto o de la cámara.
función de las condiciones.
aparece en pantalla.
Botón o
A M D HORA
----.--.-- --:--
A/M/D
CANCEL.
• Si aún no se han ajustado la
fecha y la hora, aparecerá esta
pantalla.
( Para apagar la cámara, vuelva a presionar el botón o.
Consejo
Las direcciones de las teclas de control (1243) se indican
con 1243 en este manual.
62
MENU
1
4
3
2
Ajuste la fecha y la hora
A /M / D
HORA
----.--.----:--
X
A/ M/ D
HORA
HORA
A/ M/ D
Acerca de la pantalla de ajuste de fecha y hora
A-M-D (Año-Mes-Día)
A M D HORA
----.--.----:--
MENU
CANCEL.
A/M/D
Hora
Minutos
Formatos de fecha (A-M-D, M-D-A, D-M-A)
Cancela un ajuste.
a. Presione el botón 1F y el botón 2Y para seleccionar [A].
• Los dos primeros dígitos del año son fijos.
Botón 1F
Botón 2Y
X
A M D HORA
MENU
CANCEL.
A/M/D
b. Presione el botón 3#.
Botón 3#
Es
c. Presione el botón 1F y el botón 2Y
para seleccionar [M].
d. Presione el botón 3#.
X
A M D HORA
MENU
CANCEL.
A/M/D
63
Ajuste la fecha y la hora
HORA
A/ M/ D
HORA
A/ M/ D
A/ M/ D
HORA
3072
2304
IN
e. Presione el botón 1F y el botón 2Y
para seleccionar [D].
X
CANCEL.
f. Presione el botón 3#.
g. Presione el botón 1F y el botón 2Y
para seleccionar las horas y los
X
minutos.
• La hora se muestra en el formato de 24 horas.
CANCEL.
h. Presione el botón 3#.
Es
i. Presione el botón 1F y el botón 2Y
para seleccionar [A/M/D].
X
CANCEL.
j. Una vez ajustadas las opciones, presione el botón o.
• Para un ajuste horario preciso, presione el botón o cuando la señal horaria alcance los
00 segundos.
A M D HORA
MENU
A M D HORA
MENU
A M D HORA
MENU
P
ACEPT.
ACEPT.
A/M/D
A/M/D
OK
A/M/D
OK
64
Botón o
HQHQ3072
[]
2304
×
[
]
IN
44
Seleccionar un idioma
CONFI-
GURAC.
CALIDAD
IMAGEN
RE-
STAURAR
MENÚ
CÁ
MARA
MODO
SILENC.
CO NF IG URA C.
a. Presione el botón m para ver el menú superior.
Botón m
b. Presione el botón 3# para seleccionar [CONFIGURAC.] y
presione el botón o.
[CONFIGURAC.]
CALIDAD
IMAGEN
RE-
STAURAR
MENÚ
CÁMARA
Botón 3#
MENU
SALIRACEPT.
c. Presione el botón 1F y el botón 2Y para seleccionar [W]
y presione el botón o.
Botón 1F
Botón 2Y
d. Para seleccionar un idioma, pulse las
teclas de control y a continuación
presione el botón o.
• Se pueden añadir otros idiomas a la cámara con el
software OLYMPUS Master suministrado. Consulte el
Manual Avanzado.
1
FORMATEAR
2
BACKUP
3
W
4
CONF.ON
MENU THEME
MENU
ATRÁSACEPT.
W
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ATRÁSACEPT.
ITALIANO
РУССКИЙ
ČESKY
NEDERLANDS
MENU
CONFI-
GURAC.
MODO
SILENC.
OK
ESPAÑOL
DESACTIV.
NORMAL
OK
OK
Es
65
Tome una fotografía
1/400
F3.5
3072
2304
IN
El piloto d
a. Sujete la cámara.
Sujeción horizontalSujeción vertical
b. Enfoque.
Es
c. Dispare.
Botón disparador
(Presionado a
medias)
Botón disparador
(Presionado
completamente)
Sitúe esta marca sobre el
sujeto.
P
1/400
F3.5
[ ]
[
]
HQHQ3072
En la pantalla se muestra
el número de fotografías
almacenables.
El piloto verde indica que el enfoque y la
exposición están bloqueados. Aparecen
el valor de abertura y la velocidad de
obturación.
tarjeta parpadea.
IN
2304
×
e control de la
44
66
Ver fotografias
IN
12: 30
'0 7.11. 26
100-0001
HQ
a. Sitúe el disco de modo en q.
Botón o
Disco de modo
[
]
Teclas de control
IN
Fotografía siguiente
'07.11.26
Fotografía anterior
Borre fotografías
a. Presione el botón 4& y el botón 3# para ver la fotografías que
desea borrar.
b. Presione el botón f/S.
MENU
Botón f/S
ATRÁS
12:30
100-0001
[IN]BORRAR
SI
NO
ACEPT.
HQ
1
OK
Es
c. Presione el botón 1F para seleccionar [SI] y el botón o para
borrar la fotografías.
Botón 1F
SI
NO
Botón o
ATRÁS
MENU
ACEPT.
[IN]BORRAR
OK
67
Funcionamiento básico
Botones de modo de fotografía
Cuando esté en modo de fotografía, utilice estos botones para acceder
rápidamente a algunas de las funciones de uso más común.
6
1
9
1 Botón 4& (modo macro)
Utilice el modo macro, supermacro o LED S-macro a la hora de fotografiar sujetos
Es
en primer plano, como una flor.
2 Botón 1F (compensación de la exposición)
Utilice este ajuste para sobreexponer (+) o subexponer (–) una fotografía. Utilice
las teclas de control para seleccionar el cuadro con los ajustes que desee y
presione o.
3 Botón 3# (modo de flash)
Seleccione uno de los 4 modos de flash: Flash automático, Flash con reducción de
ojos rojos, Flash de relleno o Flash desactivado.
4 Botón 2Y (disparador automático)
Seleccione el disparador automático para retardar el disparo aproximadamente
12 segundos desde que se presiona el botón disparador.
5 Botón o (OK/FUNC)
Muestra el menú de funciones y ajusta las funciones que se utilizan a menudo en
modo de fotografía.
También permite confirmar y ajustar la selección de los elementos de menú.
6 Botón m (MENU)
Presione este botón para abrir el menú superior.
7 Botón q/<
Presione q en modo de fotografía para cambiar a modo de reproducción y
mostrar la última fotografía tomada.
8 Botón f/S
Presione f en modo de fotografía para encender o apagar Shadow Adjustment
Technology (tecnología de ajuste de sombra). Esta función hace que la cara del
sujeto aparezca más clara incluso a contraluz.
Mantenga presionado /f S en el modo de fotografiado para mostrar la guía que
indica la ubicación de los botones.
9 Botón g/E/Y
Presione g/E/Y varias veces para ver el histograma y las líneas de guía de
composición. Seleccione un elemento del menú y presione g/E/Y para ver
una explicación de su función.
68
2
7
5
3
8
4
Modos s (escena)
Esta función permite cambiar el modo s (escena) de acuerdo con el sujeto.
1 Sitúe el disco de modo en s.
2 Presione 12 para seleccionar un modo de escena y presione o.
1 RETRATO
F
G
B
D
U
ATRÁS
MENU
ACEPT.
OK
Disco de modo
Botón m
Botón o
Botón 12
Modos de fotografía s (escena)
•RETRATO•AUTO - RETRATO•FOT. & SELEC.1
• PAISAJE• RETR.LUZ DISPONIBLE • FOT. & SELEC.2
• PAIS.+RETR.• PUESTA SOL• PLAYA Y NIEVE
• ESC.NOCT.• FUEG.ARTIF.•
• NOCHE+RETRATO • COCINA• SUBACUÁTICO AMPLIO.1
• DEPORTE• VITRINA• SUBACUÁTICO AMPLIO.2
• INTERIORES• DOCUMENTOS• SUBACUÁTICO MACRO
• VELAS• SUBASTA
INSTANTÁNEA SUBMARINA
Modo macro
&Este modo le permite fotografiar a una distancia de 20 cm (cuando el zoom está
ajustado en ángulo de alejamiento) y de 30 cm (cuando el zoom está ajustado
en ángulo de acercamiento) respecto al sujeto.
%Utilice este modo para fotografiar a una distancia de 7 cm del sujeto. En el modo
%, la posición del objetivo zoom está fija. Si la distancia entre la cámara y el
sujeto es superior a 50 cm, la fotografía resultará desenfocada.
OEl LED ilumina de 7 cm a 20 cm del objetivo en modo supermacro. Presione el
botón disparador hasta la mitad de su recorrido para encender el LED.
Es
1 Presione 4&.
2 Presione 12 para seleccionar [&], [%] o [O] y presione o.
69
Disparador automático
1 Presione 2Y.
2 Presione 12 para seleccionar [Y ACT.] y presione
o.
LED del disparador
automático
3 Presione el botón disparador hasta el final de su
recorrido para tomar la fotografía.
El LED del disparador automático se ilumina durante unos
10 segundos después de haber presionado el botón
disparador y luego empieza a parpadear. Tras parpadear durante unos 2 segundos,
se toma la fotografía.
Modos de flash
1 Presione 3#.
2 Presione 12 para seleccionar un modo de flash y presione o.
Es
3 Presione el botón disparador hasta la mitad de su recorrido.
Cuando se dispara el flash, se ilumina la marca #.
4 Presione el botón disparador hasta el final de su recorrido para tomar la
fotografía.
IconoModo de flashDescripción
Sin
indicación
Flash automáticoEl flash se dispara automáticamente en condiciones
Flash con reducción
!
de ojos rojos
Flash de rellenoEl flash se dispara independientemente de la luz
#
$Flash desactivado El flash no se dispara.
de baja iluminación o de contraluz.
El modo de flash con reducción de ojos rojos reduce
considerablemente este fenómeno emitiendo
predestellos antes de dispararse el flash normal.
disponible.
Función de ahorro de energía
Para ahorrar energía de la batería, la cámara pasa automáticamente al modo
de reposo y deja de funcionar si no se utiliza durante 3 minutos en modo de
fotografía. Presione el botón disparador o el botón de zoom para reactivar la
cámara.
Si no se realiza ninguna operación en 15 minutos después de que haya entrado
en el modo de reposo, la cámara retrae automáticamente el objetivo y se
apaga. Para volver a utilizarla, vuelva a encenderla.
70
Menús y ajustes
CONFI-
GURAC.
CALIDAD
IMAGEN
RE-
STAURAR
MENÚ
CÁ
MARA
MODO
SILENC.
[IN]
[]
PR EC AUC. BO RR . TO DO
Menú superior
1 Presione m para abrir el menú superior.
CALIDAD
IMAGEN
MENÚ
CONFI-
GURAC.
MODO
SILENC.
OK
RE-
STAURAR
Menú superior del modo de fotografía
CÁMARA
MENU
SALIRACEPT.
2 Utilice las teclas de control (1243) para seleccionar elementos de menú
y presione o para ajustarlos.
CALIDAD IMAGEN
Ajuste la calidad de imagen de la fotografía que vaya a tomar en función del
uso que desee darle.
RESTAURAR
Devuelve las funciones de fotografía modificadas a los ajustes predeterminados.
MENÚ CÁMARA
Ajusta varias opciones de fotografía.
CONFIGURAC.
Ajusta la fecha, la hora, el idioma, el sonido de funcionamiento, etc.
SCN (escena)
Selecciona la escena en función del sujeto y de las condiciones fotográficas
cuando se selecciona el modo s.
MODO SILENC.
Desactiva los sonidos operativos que se producen al fotografiar y reproducir,
los sonidos de advertencia, los sonidos del botón disparador, etc.
Es
1 En el menú superior del modo de reproducción,
2 Seleccione [SI] y presione o.
Borrar todas las fotogorafias
seleccione [BORRAR] -> [BORRAR TODO] y
presione o.
Se eliminarán todas las fotografías.
BORRAR TODO
PRECAUC. BORR. TODO
SI
NO
MENU
ATRÁS
ACEPT.
OK
71
Conexión de la cámara
Reproducción en un televisor
Utilice el cable AV suministrado con la cámara para reproducir en el televisor las
imágenes grabadas. Se pueden reproducir tanto fotografías como vídeos.
1 Asegúrese de que el televisor y la cámara estén apagados. Conecte el
multiconector de la cámara al terminal de entrada de vídeo del televisor
mediante el cable AV.
Conéctelo a los terminales
de entrada de vídeo
(amarillo) y de entrada de
audio (blanco) del televisor.
Es
Multiconector
Tapa del conector
Cable AV (suministrado)
2 Encienda el televisor y póngalo en modo de entrada de vídeo.
Para más información sobre cómo cambiar a entrada de vídeo, consulte el manual de
instrucciones del televisor.
3 Sitúe el disco de modo en q y presione el botón o para encender la
cámara.
En el televisor aparecerá la última fotografía tomada. Utilice las teclas de control para
seleccionar la fotografía que desea visualizar.
72
Impresión directa (PictBridge)
Con el cable USB suministrado se puede conectar la cámara directamente a una
impresora compatible con PictBridge para imprimir fotografías.
1 En el modo de reproducción, localice en el monitor la fotografía que desea
imprimir.
2 Conecte un extremo del cable USB suministrado en el multiconector de la
cámara y el otro extremo en el conector USB de la impresora.
Multiconector
Tapa del conector
3 Presione q/<.
Se inicia la impresión.Cuando haya terminado de imprimir, desconecte el
cable USB de la cámara con la pantalla de selección
de fotografías en el monitor.
Cable USB
IMPR.SIMPLE INICIO
PC / IMPR.PERSONAL
Es
OK
73
Transferencia de imágenes
[IN]
[]
a. Instale el software.
Inserte el OLYMPUS Master 2
1
CD-ROM.
2 Windows: Haga clic en el botón
“OLYMPUS Master 2”.
Macintosh: Haga doble clic en el
3 Siga simplemente las instrucciones
en pantalla.
b. Conecte la cámara al ordenador.
icono “Setup”.
Es
Conecte la cámara y el ordenador con el cable USB (incluido).
1
El monitor se enciende de automáticamente.
Multiconector
2 Seleccione [PC] en el monitor y presione
o.
El PC reconocerá la cámara como unidad
de almacenamiento extraíble.
2
Tapa del conector
Cable USB
USB
74
1
PC
IMPR.SIMPLE
IMPR.PERSONAL
SALIR
ACEPT.
OK
c. Transfiera las imágenes al ordenador.
Con la cámara conectada, abra
1
OLYMPUS Master.
2 Haga clic en “Transferir
imágenes” en la ventana de
examinar y haga clic en “De
cámara” .
3 Siga simplemente las
instrucciones en pantalla.
Botón “Transferir imágenes”
Es
Consejos
• Para obtener información más detallada acerca de la configuración y el uso de
la cámara, consulte el “Manual Avanzado” de la cámara que se encuentra en
el CD-ROM.
• Para obtener asistencia adicional, consulte el archivo “Ayuda” en el software
OLYMPUS Master.
75
Software OLYMPUS Master
Software OLYMPUS Master: Utilice este software para
descargar fotografías de la cámara, para ver, organizar, retocar,
enviar por correo electrónico e imprimir sus fotografías y vídeos
digitales, ¡y mucho más!
(Requisitos del sistema
SO
CPUPentium III 500 MHz/Power PC G3 500 MHz/Intel Core Solo/Duo a
RAM256 MB o más
Disco duro500 MB o más de espacio libre
ConexiónPuerto USB o puerto IEEE 1394
Es
MonitorResolución de 1.024 × 768 píxeles o más con un mínimo de 65.536
OtrosInternet Explorer 6 o posterior (Windows), Safari 1.0 o posterior,
Para obtener la información de asistencia más actualizada, visite el sitio Web de
Olympus (http://www.olympus.com/)
Windows 2000 Professional/XP/Vista o Mac OS X (v10.3 o posterior)
Registre su cámara cuando instale OLYMPUS Master para activar su
garantía, recibir avisos de actualizaciones del software y del firmware de
la cámara, y mucho más.
76
Especificaciones
(Cámara
Tipo de producto: Cámara digital (para fotografía y reproducción)
Sistema de grabación
Fotografías:
Estándares aplicables :
Sonido con fotografías : Formato WAVE
Vídeos: AVI Motion JPEG
Memoria: Memoria interna
Núm. de fotografías
(cuando está completamente
cargada)
Núm. de píxeles efectivos: 7.110.000 píxeles
Dispositivo de captura de
imagen
Objetivo: Objetivo Olympus de 6,7 a 20,1 mm, f3,5 a 5,0
Sistema fotométrico: Medición ESP digital, sistema de medición por puntos
Velocidad de obturación: 4 a 1/1000 seg.
Alcance de fotografía: 0,5 m a ) (W/T) (normal)
Monitor: Pantalla LCD TFT en color de 2,5", 230.000 píxeles
Tiempo de carga del flash : Aprox. 6 seg. (para descarga completa del flash a temperatura
Conectores exteriores: Multiconector (jack DC-IN, conector USB, toma A/V OUT)
Sistema de calendario
automático
Resistencia al agua
Tipo:
Significado: Normalmente, la cámara se puede utilizar bajo el agua a una presión
Resistencia al polvo: Equivalente a la norma IEC 529 IPX6 (bajo las condiciones de
Entorno de funcionamiento
Temperatura: -10°C a 40°C (funcionamiento),
Humedad: 30 % a 90 % (funcionamiento)/10 % a 90 % (almacenamiento)
Fuente de alimentación: Una batería de iones de litio Olympus (LI-42B/LI-40B) o un
Dimensiones: 93,6 mm (anchura) × 60,9 mm (altura) × 21,3 mm (prof.)
Peso: 136 g (sin la batería ni la tarjeta)
Grabación digital, JPEG (según la norma Design rule for
Camera File system (DCF))
Exif 2.2, Formato de reserva de impresión digital (DPOF),
PRINT Image Matching III, PictBridge
xD-Picture Card de 16 MB a 2 GB (TypeH/M, Standard)
: Aprox. 200
(basado en las normas de medición de vida útil de las baterías de la
CIPA)
: CCD de 1/2,33" (filtro de colores primarios), 7.380.000 (brutos)
(equivalente a 38 a 114 mm en una cámara de 35 mm)
0,2 m a ) (W), 0,3 m a ) (T) (modo macro)
0,07 m a 0,5 m (sólo W) (modo supermacro/modo LED S-macro)
ambiente usando una batería nueva completamente cargada)
: 2000 hasta 2099
Equivalente a la norma IEC 5 29 IPX8 (bajo las condiciones de ensayo
de OLYMPUS), disponible a 3 m de profundidad
específica.
ensayo de OLYMPUS)
-20°C a 60°C (almacenamiento)
adaptador de CA Olympus
(sin incluir los salientes)
Es
La función “Shadow Adjustment Technology” (tecnología de ajuste de sombra) contiene
tecnologías patentadas de Apical Limited.
77
(Batería de iones de litio (LI-42B)
Tipo de producto: Batería recargable de iones de litio
Voltaje estándar: CC 3,7 V
Capacidad estándar: 740 mAh
Duración de la batería: Aprox. 300 recargas completas (varía según el uso)
Entorno de funcionamiento
Temperatura: 0°C a 40°C (durante la carga)/
Dimensiones: 31,5 × 39,5 × 6 mm
Peso: Aprox. 15 g
-10°C a 60°C (funcionamiento)/
-20°C a 35°C (almacenamiento)
(Cargador de batería (LI-40C)
Alimentación: CA de 100 a 240 V (50 a 60 Hz)
Salida: CC 4,2 V, 200 mA
Tiempo de carga: Aprox. 5 horas
Entorno de funcionamiento
Temperatura: 0°C a 40°C (funcionamiento)/
Es
Dimensiones: 62 × 23 × 90 mm
Peso: Aprox. 65 g
3,2 VA (100 V) a 5,0 VA (240 V)
-20°C a 60°C (almacenamiento)
(Utilización a bajas temperaturas
El funcionamiento a baja temperatura de la tarjeta opcional xD-Picture Card y la batería de iones de
litio está garantizado hasta 0°C. Sin embargo, se han comprobado las siguientes funciones para su
utilización con este producto en temperaturas de hasta -10°C.
El número de fotografías almacenables se reduce a bajas temperaturas.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
78
Precauciones de seguridad
Información Importante Acerca De Las Funciones
De Impermeabilidad Y Resistencia A Los Golpes
Impermeabilidad: La función de impermeabilidad está garantizada*1 para
profundidades de hasta 3 m durante un máximo de una hora. La función de
impermeabilidad se podría ver afectada si se somete la cámara a impactos excesivos.
Resistencia a los golpes:
funcionamiento de la cámara contra golpes accidentales producidos por el uso diario de
la cámara digital compacta. La función de resistencia a los golpes no garantiza
incondicionalmente cualquier defecto de funcionamiento ni daño cosmético. Los daños
cosméticos, tales como los rasguños y las abolladuras, no están cubiertos por la garantía.
Como con cualquier dispositivo electrónico, la cámara debe ser tratada con cuidado
para conservar su integridad y buen funcionamiento. Para mantener el rendimiento de
la cámara, si recibe algún impacto importante hágala revisar por un centro de servicio
técnico autorizado de Olympus. En caso de que la cámara se estropee por uso
negligente o incorrecto, la garantía no cubrirá los costes derivados del servicio o
reparación de la cámara. Para obtener información adicional sobre nuestra garantía,
visite el sitio web de Olympus de su zona geográfica.
Tome las siguientes precauciones con su cámara.
Antes de usarla:
• Compruebe que en la cámara no haya partículas extrañas, tales como tierra, polvo o
arena.
• Asegúrese de cerrar la tapa del compartimiento de la batería/tarjeta y la tapa del
conector firmemente hasta que cada cierre haga clic.
• No abra la tapa del compartimiento de la batería/tarjeta ni la tapa del conector con las
manos mojadas, especialmente si está bajo el agua o en un entorno húmedo o
polvoriento (por ejemplo, en la playa).
Después de usarla:
• Limpie cualquier exceso de agua o restos después de usar la cámara bajo el agua.
• Después de usarla en el mar, sumerja la cámara en un cubo con agua dulce durante
unos 10 minutos (con la tapa del compartimiento de la batería/tarjeta y la tapa del
conector firmemente cerradas). Después, seque la cámara a la sombra en un lugar
bien ventilado.
• Al abrir la tapa del compartimiento de la batería/tarjeta o la tapa del conector,
podría encontrase gotas de agua en la superficie interior.
Notas para después de usarla
•
Después de haber utilizado la cámara en un ambiente con materias extrañas como
tierra, polvo o arena, o cuando la tapa del objetivo no se mueva suavemente, es posible
que se haya adherido cualquier material extraño a la periferia de la tapa del objetivo.
Si continuase utilizando tal cámara, el objetivo podría dañarse o es posible que la tapa
no pudiera quitarse, causando un fallo. Para evitar tal fallo, lave la cámara usando el
siguiente método.
La función de resistencia a los golpes garantiza*2 el
79
Es
1 Inserte la batería y cierre la tapa del
compartimiento de la batería/tarjeta y el
conector firmemente hasta que cada cierre
haga clic.
2 Llene un cubo con agua dulce, sumerja la
cámara en el cubo con la superficie del
objetivo hacia abajo, y agite enteramente la
cámara.
3 Presione el botón o varias veces en el agua y abra/cierre repetidamente la
tapa del objetivo.
4 Además, agite más la cámara con la tapa abierta.
Siga los pasos del 1 al 4 y, a continuación, compruebe si la lente se mueve con
facilidad.
Si la tapa del objetivo no se mueve con facilidad, coloque la cara del objetivo debajo de
un chorro de agua a presión y pulse varias veces el botón o.
Almacenamiento y mantenimiento
• No deje la cámara en ambientes a alta temperatura (40° C o más) o a baja
Es
temperatura (-10° C o menos). Podría deteriorar la impermeabilidad de la cámara.
• No utilice químicos para limpiar, reparar, impedir la oxidación o el empañamiento de
la cámara, etc.
• Podría deteriorar la impermeabilidad de la cámara.
• No deje la cámara sumergida en agua durante mucho tiempo. Podría deteriorar la
apariencia o la impermeabilidad de la cámara.
• Por último, no exponga la cámara a chorros de agua del grifo.
•
A fin de conservar la impermeabilidad de la cámara, como con cualquier carcasa
submarina, se recomienda reemplazar anualmente la carcasa (y los sellos).
Para ver una lista de los distribuidores Olympus en los que puede reemplazar
la carcasa submarina, visite el sitio web Olympus de su zona geográfica.
Cierre de la tapa del compartimiento de la batería/tarjeta y la tapa del conector
Tapa del
compartimiento de
la batería/tarjeta
Tapa del conector
Nota: Los accesorios incluidos (por ejemplo, el cargador) no son impermeables ni
resistentes a los golpes.
*1 tal como lo determinan las pruebas de presión sobre según la norma IEC 529 IPX8
– Esto quiere decir que una cámara se puede sumergir a una presión de agua
determinada.
*2 Este rendimiento antigolpes está confirmado por las condiciones de las pruebas
Olympus con MIL-STD-810F, Método 516.5, Procedimiento IV (Transit Drop Test).
Para conocer más detalles sobre las condiciones de las pruebas Olympus, visite el
sitio web Olympus de su zona geográfica.
80
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS
NO ABRIR
PRECAUCIÓN:
RETIRE LA CUBIERTA (O PARTE TRASERA). EN EL INTERIOR NO HAY
REMITA LA REPARACIÓN A PERSONAL DE SERVICIO ESPECIALIZADO DE
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
¡ADVERTENCIA!
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NUNCA DESMONTE NI EXPONGA
ESTE PRODUCTO AL AGUA NI LO UTILICE EN UN ENTORNO MUY HÚMEDO.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO
PIEZAS QUE EL USUARIO PUEDA REPARAR.
OLYMPUS.
El signo de admiración dentro de un triángulo equil átero tiene como finalidad alertar al
usuario de la existencia de importantes instrucci ones de operación y mantenimiento en
la documentación suministrada con el producto.
Si el producto es utilizado sin observar la información represent ada bajo este símbolo,
podría causar serias lesiones o muerte.
Si el producto es utilizado sin observar la información represent ada bajo este símbolo,
podría causar serias lesiones o muerte.
Si el producto es utiliza do sin observar la información represe ntada bajo este símbolo, podría
causar lesiones personales menores, daños al equipo, o pérdida de datos importantes.
Precauciones Generales
Lea todas las instrucciones — Antes de utilizar este producto, lea todas las
instrucciones operativas. Guarde todos los manuales y la documentación para
futuras consultas.
Limpieza —
limpiarlo. Para la limpieza use sólo un paño húmedo. Nunca use limpiadores líquidos
o aerosoles, ni solventes orgánicos de ningún tipo para limpiar este producto.
Accesorios — Para su seguridad y evitar daños al producto, utilice únicamente
los accesorios recomendados por Olympus.
Agua y humedad — En las precauciones de los productos diseñados a prueba
de la intemperie, consulte las secciones de resistencia a la intemperie en sus
respectivos manuales.
Ubicación — Para evitarle daños al producto, monte el producto sobre un trípode,
caballete o soporte estable.
Fuentes de alimentación — Conecte este producto únicamente con la fuente de
alimentación descrita en la etiqueta del producto.
Rayos — Si se produce una tormenta eléctrica mientras está utilizando el
adaptador de CA, retírelo de la toma de corriente inmediatamente.
Objetos extraños — Para evitar daños personales, nunca inserte objetos de
metal en el producto.
Calentadores — Nunca utilice ni guarde este producto cerca de fuentes de calor,
tales como radiadores, rejillas de calefacción, estufas o cualquier tipo de
equipo o aparato generador de calor, incluyendo amplificadores estéreo.
Siempre desenchufe el producto de la toma de corriente antes de
Es
81
Manejo de la cámara
ADVERTENCIA
( No utilice la cámara cerca de gases inflamables o explosivos.
( No utilice el flash ni el LED a corta distancia de las personas (bebés,
niños pequeños, etc.).
• Cuando dispare el flash, deberá mantener, por lo menos, una distancia de 1 m
de la cara de los sujetos. El disparo demasiado cercano de los ojos del sujeto
podrá causarle la pérdida de visión momentánea.
( Mantenga a los niños menores y mayores alejados de la cámara.
• Utilice y guarde siempre la cámara fuera del alcance de los niños menores y
mayores, para prevenir las siguientes situaciones de peligro que podrían
causarles serias lesiones:
• Enredarse con la correa de la cámara, ocasionando asfixia.
• Ingerir accidentalmente una batería, tarjetas, u otras piezas pequeñas.
• Disparar el flash accidentalmente hacia sus propios ojos o hacia los ojos de
Es
( No mire al sol ni a luces fuertes a través de la cámara.
( No utilice ni guarde la cámara en lugares polvorientos o húmedos.
( No cubra el flash con la mano mientras efectúa el disparo.
( Interrumpa inmediatamente el uso de la cámara si percibe algún
( No deje la cámara en lugares donde pueda estar sujeta a
( Manipule la cámara con cuidado para evitar una quemadura de leve.
( Tenga cuidado con la correa.
( No toque las partes metálicas de la cámara de forma prolongada a
82
otro niño.
• Lesionarse accidentalmente con las piezas móviles de la cámara.
PRECAUCIÓN
olor, ruido o humo extraño alrededor de la misma.
• Nunca retire las baterías con las manos descubiertas, ya que podría causar un
incendio o quemarle las manos.
temperaturas extremadamente altas.
• Si lo hace puede provocar el deterioro de las piezas y, en algunas
circunstancias, provocar que se prenda fuego. No utilice el cargador o el
adaptador CA si está cubierto (por ejemplo con una frazada). Esto podría causar
recalentamiento, resultando en incendio.
• Ya que la cámara contiene partes metálicas, el recalentamiento puede resultar
en una quemadura de baja temperatura. Preste atención a lo siguiente:
•
Cuando utilice la cámara durante un largo período, ésta se recalentará. Si mantiene
la cámara en este estado, podría causar una quemadura de baja temperatura.
•
En lugares sujetos a temperaturas extremadamente bajas, la temperatura de la
carcasa de la cámara puede ser más baja que la temperatura ambiente. Si es
posible, póngase guantes cuando manipule la cámara en temperaturas bajas.
• Tenga cuidado con la correa cuando transporte la cámara. Podría engancharse
en objetos sueltos y provocar daños graves.
bajas temperaturas.
• Puede dañarse la piel. Si la temperatura es baja, utilice la cámara con guantes
puestos.
Precauciones acerca del uso de la batería
Siga estas importantes indicaciones para evitar que se produzcan fugas,
recalentamientos, incendios o explosión de la batería, o que cause
descargas eléctricas o quemaduras.
PELIGRO
• La cámara utiliza una batería de iones de litio especificada por Olympus.
Cargue la batería con el cargador especificado. No utilice otros cargadores.
• Nunca caliente ni incinere las baterías.
•
Tome precauciones al transportar o guardar las baterías a fin de evitar que entren
en contacto con objetos metálicos, tales como alhajas, horquillas, cierres, etc.
• Nunca guarde las baterías en lugares donde queden expuestas a la luz solar
directa o sujetas a altas temperaturas en el interior de un vehículo con
calefacción, cerca de fuentes de calor, etc.
• Para evitar que ocurran fugas de líquido de las baterías o daños de sus
terminales, siga cuidadosamente todas las instrucciones respectivas al uso de
las baterías. Nunca intente desarmar una batería ni modificarla de ninguna
manera, por soldadura, etc.
• Si el fluido de la batería penetrara en sus ojos, lávelos de inmediato con agua
corriente fresca y limpia, y solicite atención médica inmediatamente.
•
Siempre guarde las baterías fuera del alcance de los niños pequeños. Si un niño
ingiere una batería accidentalmente, solicite atención médica inmediatamente.
ADVERTENCIA
• Conserve la batería siempre seca.
• Para evitar que ocurran fugas de líquido, recalentamiento de la batería, o que
cause incendio o explosión, utilice únicamente la batería recomendada para el
uso con este producto.
• Inserte la batería cuidadosamente, tal como se describe en el manual de
instrucciones.
• Si las baterías recargables no han sido recargadas dentro del tiempo
especificado, interrumpa la carga y no las utilice.
• No utilice una batería si está rajada o quebrada.
•
Si se producen fugas de líquido, decoloración o deformación de la batería, o
cualquier otra anormalidad durante la operación, interrumpa el uso de la cámara.
•
Si el fluido de la pila entrara en contacto con su ropa o con su piel, quítese la
ropa y lave de inmediato la parte afectada con agua corriente fresca y limpia. Si
el fluido quemara su piel, solicite atención médica inmediatamente.
• Nunca exponga la batería a fuertes impactos ni a vibraciones continuas.
PRECAUCIÓN
•
Antes de colocarla, siempre inspeccione la batería atentamente para verificar si no
se producen fugas de líquido, decoloración, deformación o cualquier otra anomalía.
•
La baterías puede recalentarse durante el uso prolongado. Para evitar
quemaduras menores, no la retire inmediatamente después de utilizar la cámara.
•
Siempre retire la batería de la cámara antes de guardar la cámara por un largo tiempo.
Es
83
Para los clientes de Europa
La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos europeos
sobre protección al consumidor, seguridad, salud y protección del medio
ambiente. Las cámaras con la marca “CE” están destinadas a la venta en
Europa.
Este símbolo [un contenedor de basura tachado con una X en el Anexo IV de
WEEE] indica que la recogida de basura de equipos eléctricos y electrónicos
deberá tratarse por separado en los países de la Unión Europea. No tire este
equipo a la basura doméstica.
Para el desecho de este tipo de equipos utilice los sistemas de devolución al
vendedor y de recogida que se encuentren disponibles.
Precaución con el uso de la batería recargable y cargador de batería
Se recomienda enfáticamente usar solamente la batería recargable y cargador de
batería especificados, que se disponen con esta cámara como accesorios
originales Olympus.
Es
El uso de una batería recargable y/o cargador de batería que no sean originales,
puede resultar en incendios o lesiones personales, debido a la fuga de fluido,
calentamiento, encendido o daños a la batería. Olympus no asume ninguna
responsabilidad por accidentes y daños debido al uso de una batería o cargador
de batería que no sean accesorios originales Olympus.
Marcas comerciales
• IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation.
• Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation.
• Macintosh es una marca comercial de Apple Inc.
• xD-Picture Card™ es una marca comercial.
• Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas
y/o marcas comerciales de sus respectivos propietarios.
• Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son
las “Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas
por la Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de
Japón (JEITA).
84
Condiciones de la garantía
1.
Si este producto sufre algún defecto, a pesar de haber sido usado adecuadamente (de acuerdo con las
instrucciones del Manual de Servicio suministrado con el mismo), durante un período de dos años desde
la fecha de la compra a un distribuidor Olympus autorizado que se halle dentro del área comercial de
Olympus Imaging Europa GmbH, tal como se estipula en el sitio web http://www.olympus.com, será
reparado o, si Olympus lo considera oportuno, reemplazado, libre de cargos. Para hacer una reclamación
bajo las condiciones de esta garantía, el cliente deberá entregar el producto y este Certificado de Garantía
antes de finalizar el período de garantía de dos años, al concesionario donde fue comprado el producto
o a cualquier Centro de Servicio Olympus, dentro del área comercial de Olympus Imaging Europa GmbH,
tal como se estipula en el sitio web http://www.olympus.com. Durante un período de un año de la Garantía
Internacional el cliente puede presentar el producto a cualquier Centro de Servicio Olympus. Tenga en
cuenta que no en todos los países existe un Centro de Servicio Olympus.
2. El coste del transporte del producto al establecimiento vendedor o servicio técnico autorizado
correrá a cuenta del comprador.
3. Por otra parte, incluso dentro del período de garantía, el comprador deberá pagar los gastos de
reparación en los siguientes casos:
(a) Cualquier defecto que se produzca debido al uso indebido (tal como una operación no
mencionada en el Manual de Servicio.)
(b) Cualquier defecto que se produzca debido a una reparación, modificación, limpieza por otros
que no sean los servicios técnicos Olympus.
(c) Cualquier defecto o daño debido a un transporte no adecuado, a golpes, etc. después de la
compra del producto.
(d)
Cualquier defecto o daño que se produzca por incendios, terremotos, inundaciones, tempestades
u otros desastres naturales, contaminación ambiental y fuentes irregulares de tensión.
(e) Cualquier defecto que se produzca por descuido o almacenamiento inadecuado (tal como
guardar el producto en lugares con alta temperatura y humedad, cerca de insecticidas, tales
como naftalina, o productos químicos nocivos, y otros),mantenimiento inadecuado, etc.
(f) Cualquier daño que se produzca debido a pilas gastadas, etc.
(g) Daños producidos por penetrar arena, barro, etc. en el producto.
(h) Cuando no se adjunte esta garantía en el momento de solicitar la reparación.
(i) Cuando se haya realizado cualquier modificación en la garantía como año, mes y fecha de
compra, nombre del comprador, nombre del establecimiento vendedor, número de serie etc.
(j) Cuando el justificante de compra no sea presentado con este certificado de garantía.
4. Esta garantía cubre sólo el propio producto: otros accesorios y equipo, tal como el estuche, Ia
correa, la tapa del objetivo, las pilas, etc. no son cubiertos por la misma.
5.
La responsabilidad de Olympus bajo esta garantía queda limitada únicamente a la reparación y
reemplazo del producto. Cualquier responsabilidad por pérdida o daño indirectos o consecuentes de
cualquier tipo que sea incurrido o sufrido por el cliente debido a un defecto del producto, y en particular
cualquier pérdida o daño ocasionado a cualquier objetivo, película u otro equipo o accesorio usado
con este producto, o ante cualquier pérdida resultante de un retraso en la reparación o pérdida de
datos, queda excluida explícitamente. Ello no afecta a las disposiciones fijadas por la ley.
Notas relativas a las condiciones de la garantía
1.
Esta garantía solamente será vál ida si el Certificado de Garantía ha sido rellena do debidamente por Olympus
o un concesionario autorizado o exista cualquier otro documento que contenga una prueba suficiente. Por lo
tanto, asegúrese de que su nombre, el nombre del concesionario, el número de serie y el año, mes y fecha
de la compra, se encuentren todos completos y se adjunte la factura de compra/venta original (indicando el
nombre del concesionario, la fecha de compra y tipo de producto) al Certificado de Garantía. Olympus se
reserva el derecho de rechazar un servicio gratuito si el Certificado de Garantía es incompleto o ilegible y si
no se adjunta el documento anteriormente citado o sus datos son incompletos o ilegibles.
2. ¡¡En caso de pérdida de la garantía original, ésta no será sustituida por otra!! Rogamos pues la
guarde en un lugar seguro.
* Para obtener información sobre la red internacional de servicio técnico Olympus, consulte el sitio
web http://www.olympus.com.
Limitación de la garantía
Olympus no hace declaración alguna ni realiza ningún tipo de afirmaciones o garantías, ni
explícitamente ni de forma concluyente, a través de o con referencia al contenido de esta
documentación impresa o en forma de software. Tampoco puede hacerse responsable de la
capacidad de mercado o de la idoneidad para un objetivo determinado, ni tampoco por daños tanto
directos como incidentes o indirectos (especialmente, pero no únicamente, a daños devengados de
una eventual pérdida de beneficios, una interrupción o pérdida de datos de negocio) que se
desprendan del uso o de la limit ación o incapacidad de uso de esta documentación impresa o en for ma
de software. En algunos países no está permitido limitar o inhibirse totalmente de la responsabilidad
procedente de este tipo de daños, por lo cual de garantía no tendrá efectos en este caso.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor Gebrauch Ihrer Kamera sorgfältig durch,
um eine einwandfreie Handhabung zu gewährleisten.
Wir empfehlen Ihnen, vor wichtigen Aufnahmen Probeaufnahmen zu erstellen,
damit Sie sich mit der Bedienung und den Funktionen der Kamera vertraut
machen können.
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise am Ende dieses Handbuchs.Die Bildschirm- und Kameraabbildungen in diesem Handbuch wurden während
des Herstellungsprozesses erstellt, und können vom aktuellen Produkt
abweichen.
86
Überprüfen Sie, ob die folgenden Komponenten (Verpackungsinhalt) vorhanden sind
DigitalkameraTrageriemenLI-42B
LI-40C
Ladegerät
Zubehör ohne Abbildung: Erweiterte Anleitung (CD-ROM), Einfache Anleitung (dieses
Handbuch), Garantiekarte. Der Verpackungsinhalt richtet sich nach der Region, in der Sie
Ihre Kamera gekauft haben.
USB-KabelAV-KabelOLYMPUS Master 2
Lithium-Ionen-Akku
Software CD-ROM
Anbringen des Trageriemens
De
( Ziehen Sie den Trageriemen fest, damit er sich nicht lösen kann.
87
Vorbereiten der Kamera
a. Laden Sie den Akku auf.
3
Netzkabel
1
2
Netzsteckdose
( Beim Kauf ist der Akku noch nicht vollständig aufgeladen.
Ladezustandsanzeige
Leuchte ein (rot): Ladevorgang läuft
Leuchte aus: Ladevorgang fertig
(Ladezeit: ca. 5 Stunden)
Lithium-Ionen-Akku
b. Einlegen des Akkus und einer xD-Picture Card (optional) in die
De
Kamera.
1
2
Ladegerät
88
3
Vorbereiten der Kamera
( Legen Sie den Akku ein,
indem Sie zuerst die mit
markierte Seite einlegen, so
dass die Markierungen in
Richtung Akkuverriegelung
zeigen.
Wenn Sie den Akku nicht korrekt
einlegen, können Sie ihn später nicht
mehr entfernen. Wenden Sie keine
Gewalt an. Kontaktieren Sie einen
autorisierten Händler bzw. eine
Kundendienststelle. Schäden an der
Außenseite des Akkus (Kratzer usw.)
können zu Hitzentwicklungen oder
zur Explosion führen.
Akkuverriegelung
Die Akkuverriegelung in Pfeilrichtung
schieben, um den Akku zu entfernen.
Indexbereich
Kerbe
( Richten Sie die Karte wie in der
Abbildung gezeigt aus und führen Sie
diese gerade in das Kartenfach ein.
Schieben Sie die Karte so weit ein, bis sie hörbar
einrastet.
Drücken Sie zum Entnehmen der Karte, die
Karte vollständig nach innen und lassen Sie sie
langsam los. Halten Sie dann das Ende der Karte
fest und ziehen Sie sie hinaus.
4
( Mit dieser Kamera können Sie Bilder sogar ohne den Einsatz einer optionalen
xD-Picture Card™ (nachstehend als „Karte“ bezeichnet) aufnehmen. Wenn
keine xD-Picture Card eingelegt ist, werden Ihre Bilder im internen Speicher
gespeichert.
Einzelheiten zur Karte, finden Sie in der Erweiterten Anleitung.
89
De
Die Kamera einschalten
X
J /M / T
Z EI T
----.--.-- --:--
Hier wird das Einschalten der Kamera im Aufnahmemodus erklärt.
a. Stellen Sie die Programmwählscheibe auf K.
Zur Aufnahme von Einzelbildern
(Aufnahmemodus)
Zur Aufnahme von Filmen
(Aufnahmemodus)
Zum Betrachten von Bildern
(Wiedergabemodus)
Aufnahmemodi für Einzelbilder
KMit dieser Funktion können Sie die automatischen Einstellungen der Kamera für
h
sDiese Funktion ermöglicht Ihnen, nach Aufnahmebedingungen ausgewählte
De
gDiese Funktion erlaubt Ihnen, Einstellungen aus den Aufnahmehinweisen
b. Drücken Sie die o-Taste.
Ihre Aufnahmen nutzen.
Mit dieser Funktion können Sie die Unschärfe, die durch die Bewegung des
Motivs oder Verwacklung der Kamera bei der Aufnahme entsteht, reduzieren.
Aufnahmen zu machen.
vorzunehmen, die auf dem Bildschirm gezeigt werden.
J M T ZEIT
o-Taste
----.--.-- --:--
J/M/T
MENU
ZURÜCK
• Dieser Bildschirm erscheint,
wenn Datum und Uhrzeit noch
nicht eingestellt wurden.
( Drücken Sie zum Ausschalten der Kamera noch einmal die o-Taste.
Hinweis
Die Richtungen der Pfeiltasten (1243) werden in der
mitgelieferten Bedienungsanleitung durch 1243 angezeigt.
90
1
4
2
3
Stellen Sie das Datum und die Zeit ein
X
J /M / T
Z EI T
----.--.----:--
J/ M/ T
ZE IT
ZE IT
J/ M/ T
Informationen zum Einstellbildschirm für Datum und Uhrzeit
J-M-T (Jahr-Monat-Tag)
J M T ZEIT
----.--.----:--
MENU
ZURÜCK
J/M/T
Stunde
Minute
Datumsformate (J-M-T, M-T-J, T-M-J)
Beendet die Einstellung.
a. Drücken Sie die 1F-Taste und die 2Y-Taste zur Auswahl
von [J].
• Die ersten beiden Ziffern der Jahreszahl lassen sich nicht ändern.
1F-Taste
2Y-Taste
X
J M T ZEIT
MENU
ZURÜCK
J/M/T
b. Drücken Sie die 3#-Taste.
3#-Taste
De
c. Drücken Sie die 1F-Taste und die
2Y-Taste zur Auswahl von [M].
d. Drücken Sie die 3#-Taste.
X
J M T ZEIT
MENU
ZURÜCK
J/M/T
91
Stellen Sie das Datum und die Zeit ein
ZE IT
J/ M/ T
ZE IT
J/ M/ T
J/ M/ T
ZE IT
3072
2304
IN
e. Drücken Sie die 1F -Taste und die
2Y-Taste zur Auswahl von [T].
X
J M T ZEIT
MENU
ZURÜCK
f. Drücken Sie die 3#-Taste.
g. Drücken Sie die 1F-Taste und die
2Y-Taste, um die Stunden und
Minuten auszuwählen.
• Die Uhrzeit wird stets im 24-Stunden-Format angezeigt.
X
J M T ZEIT
MENU
ZURÜCK
h. Drücken Sie die 3#-Taste.
i. Drücken Sie die 1F-Taste und die
2Y-Taste zur Auswahl von [J/M/T].
De
X
J M T ZEIT
MENU
ZURÜCK
j. Nachdem alle Elemente eingestellt wurden, drücken Sie die
o-Taste.
• Zur genauen Einstellung der Uhrzeit drücken Sie die o-Taste, wenn das Zeitsignal
00 Sekunden anzeigt.
EINST.
EINST.
J/M/T
J/M/T
OK
J/M/T
OK
92
o-Taste
P
HQHQ3072
[]
2304
×
[
]
IN
44
Eine Sprache auswählen
EIN-
RICHTEN
BILD-
QUAL.
RUECKST.
KAMERA-
MENÜ
LAUTLOS
MODUS
EI NRIC HTE N
a. Drücken Sie die m-Taste zur Anzeige des Hauptmenüs.
m-Taste
b. Drücken Sie die 3#-Taste zur Auswahl von [EINRICHTEN] und
drücken Sie dann die o-Taste.
[EINRICHTEN]
BILD-
QUAL.
KAMERA-
RUECKST.
MENÜ
3#-Taste
MENU
ZURÜCK
c. Drücken Sie die 1F-Taste und die 2Y-Taste zur Auswahl
von [W] und drücken Sie dann die o-Taste.
EIN-
RICHTEN
LAUTLOS
MODUS
EINST.
OK
De
1F-Taste
2Y-Taste
d. Verwenden Sie die Pfeiltasten, um eine
Sprache zu wählen, und drücken Sie
dann die o-Taste.
• Mit der beiliegenden OLYMPUS Master-Software können
Sie Ihrer Kamera weitere Sprachen hinzufügen. Weitere
Hinweise finden Sie in der Erweiterten Anleitung.
1
FORMATIEREN
2
DATENSICHER.
3
W
4
STARTBILD
MENÜ MOTIV
ZURÜCK
W
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ZURÜCK
MENU
MENU
DEUTSCH
AUS
NORMAL
EINST.
ITALIANO
РУССКИЙ
ČESKY
NEDERLANDS
EINST.
OK
OK
93
Ein Bild aufnehmen
1/400
F3.5
3072
2304
IN
a. Halten der Kamera.
QuerformatHochformat
b. Scharfstellen.
De
c. Aufnehmen.
Auslöser
(Halb nach unten
drücken)
Auslöser
(Vollständig nach
unten gedrückt)
Platzieren Sie diese
Markierung über Ihrem
Motiv.
P
1/400
F3.5
[ ]
[
]
×
2304
IN
44
HQHQ3072
Die Anzahl der speicherbaren
Einzelbilder wird angezeigt.
Wenn die grüne LED aufleuchtet, sind
Schärfe und Belichtungswerte
gespeichert. Die Verschlusszeit und der
Blendenwert werden angezeigt.
Die Schreibanzeige blinkt.
94
Bilder anzeigen
IN
12: 30
'0 7.11. 26
100-0001
HQ
a. Stellen Sie die Programmwählscheibe auf q.
o-Taste
Programmwählscheibe
[
]
IN
Pfeiltasten
Nächstes Bild
'07.11.26
Vorheriges Bild
Löschen von Bildern
a. Drücken Sie die 4&-Taste und die 3#-Taste, um das zu
löschende Bild anzuzeigen.
b. Drücken Sie die f/S-Taste.
HQ
12:30
100-0001
1
De
BILD LÖSCHEN
JA
NEIN
MENU
f/S-Taste
ZURÜCK
EINST.
c. Drücken Sie die 1F-Taste, um [JA] auszuwählen, und drücken
Sie die o-Taste zum Löschen des Bildes.
1F-Taste
JA
NEIN
o-Taste
ZURÜCK
MENU
EINST.
[IN]
OK
[IN]BILD LÖSCHEN
OK
95
Grundlegende Bedienung
Aufnahmemodus-Tasten
Verwenden Sie diese Tasten im Aufnahmemodus, um schnell zu einigen der
häufiger benutzten Funktionen zu gelangen.
2
6
1
9
4
1 4&-Taste (Nahaufnahmemodus)
Im Nahaufnahme-, Supernahaufnahme- oder S-Makro LED-Modus können Sie
Nahaufnahmen (z. B. von einer Blume) erstellen.
2 1F-Taste (Belichtungskorrektur)
Mit dieser Einstellung können Sie ein Bild überbelichten (+) oder unterbelichten (–).
Wählen Sie mit den Pfeiltasten das Bild mit den gewünschten Einstellungen, und
De
drücken Sie o.
3 3#-Taste (Blitzmodus)
Sie können aus 4 Blitzmodi auswählen: Auto-Blitz, Blitz mit Rote-Augen-EffektReduzierung, Aufhellblitz oder zwangsabgeschalteter Blitz.
4 2Y-Taste (Selbstauslöser)
Wählen Sie den Selbstauslöser, wenn Sie die Aufnahme um circa 12 Sekunden
nach Drücken des Auslösers verzögern möchten.
5 o-Taste (OK/FUNC)
Zeigt das Funktionsmenü an und stellt die Funktionen ein, die im Aufnahmemodus
oft benutzt werden.
Aktiviert auch die Einstellungen von Menüpunkten.
6 m-Taste (MENU)
Diese Taste drücken, um das Hauptmenü anzuzeigen.
7 q/<-Taste
Drücken Sie die q-Taste im Aufnahmemodus, um zum Wiedergabemodus zu
wechseln und das zuletzt aufgenommene Bild anzuzeigen.
8 f/S-Taste
Drücken Sie
Technology (Gegenlichtkorrektur) zu aktivieren bzw. zu deaktivieren. Mit dieser
Funktion erscheint das Gesicht des Motivs, auch bei Gegenlicht, heller.
Halten Sie die f/S-Taste im Aufnahmemodus gedrückt, um ein Hilfs-Display
einzublenden, welches Ihnen die Tastenanordnung auf der Kamera anzeigt.
die f-Taste
im Aufnahmemodus, um die Shadow Adjustment
9 g/E/Y-Taste
Blenden Sie durch wiederholtes Drücken der g/E/Y-Taste die Hilfslinien zur
Verbesserung der Bildkomposition und das Histogramm ein. Wählen Sie einen
Menüpunkt aus und drücken Sie die g/E/Y-Taste, um eine Erklärung zu dieser
Funktion anzuzeigen.
96
7
5
3
8
s Modi (Aufnahmesituation)
Diese Funktion erlaubt Ihnen, den s-Modus (Motivprogramm) je nach Motiv zu
verändern.
1 Stellen Sie die Programmwählscheibe auf s.
2 Drücken Sie 12, um ein Motivprogramm auszuwählen, und drücken Sie
anschließend o.
1 PORTRÄT
B
F
D
G
U
ZURÜCK
MENU
EINST.
OK
Programmwählscheibe
m-Taste
o-Taste
12 -Taste
Aufnahme s (Aufnahmesituation) Modi
• PORTRÄT• SELBSTPORTRÄT• AUFN. & AUSW. 1
• LANDSCHAFT• NATÜRL. LICHT• AUFN. & AUSW. 2
• LAND./PORTRÄT• SONNENUNTERGANG • SAND + SCHNEE
• NACHTAUFNAHME • FEUERWERK• UNTERWASSER FOTO
• NACHT+PERSON• SPEISEN• UNTERWASSER-WEITW.1
• SPORT• VITRINE• UNTERWASSER-WEITW.2
• INNENAUFNAHME • DOKUMENTE• UNTERWASSER-MAKRO
• KERZENLICHT• AUKTION
Nahaufnahmemodus
De
&Mit diesem Modus können Sie Aufnahmen mit einem Abstand von nur 20 cm
(beim Auszoomen eines Motivs) und einem Abstand von nur 30 cm (beim
Einzoomen eines Motivs) zum Motiv erstellen.
%Mit diesem Modus können Sie Nahaufnahmen mit einer Entfernung von lediglich
7 cm zu Ihrem Motiv erstellen. Die Position des Zooms ist im %-Modus fest
eingestellt. Wenn der Abstand zwischen der Kamera und dem Gegenstand
größer als 50 cm ist, ist das Bild unscharf.
ODie LED-Leuchte leuchtet im Super-Nahaufnahmemodus bei einem Abstand von
7 cm bis 20 cm vom Objektiv auf. Drücken Sie den Auslöser halb nach unten, um
die LED-Leuchte einzuschalten.
1 Drücken Sie auf 4&.
2 Drücken Sie auf 12 zur Auswahl von [&], [%] oder [O] und drücken Sie
o.
97
Selbstauslöser
1 Drücken Sie auf 2Y.
2 Drücken Sie auf 12, um [Y EIN] auszuwählen.
Drücken Sie dann auf o.
3 Drücken Sie den Auslöser vollständig nach unten, um
die Aufnahme zu erstellen.
Die Selbstauslöser-LED leuchtet nach dem Drücken des
Auslösers für ca. 10 Sekunden und wechselt dann auf ein Blinksignal. Die Aufnahme
erfolgt nach ungefähr 2 Sekunden blinken.
Blitzmodi
1 Drücken Sie auf 3#.
2 Drücken Sie 12, um den Blitzmodus auszuwählen. Drücken Sie
anschließend auf o.
3 Drücken Sie den Auslöser halb nach unten.
Wenn der Blitz auslösebereit ist, leuchtet die #-Markierung.
De
4
Drücken Sie den Auslöser vollständig nach unten, um die Aufnahme zu erstellen.
SymbolBlitzmodusBeschreibung
Keine
Anzeige
Automatische
Blitzabgabe
Blitz mit Rote-
!
Augen-EffektReduzierung
AufhellblitzDer Blitz wird unabhängig von der aktuellen
#
Zwangsabge-
$
schalteter Blitz
Bei niedriger Umgebungshelligkeit oder starkem
Gegenlicht löst der Blitz automatisch aus.
Der Blitzmodus mit Rote-Augen-Effekt-Reduzierung
mindert dieses Phänomen erheblich, indem er vor dem
eigentlichen Blitz mehrere Vorblitze aussendet.
Umgebungslichtsituation ausgelöst.
Die Blitzabgabe unterbleibt.
Selbstauslöser-LED
Stromsparfunktion
Um Akkustrom zu sparen, wechselt die Kamera automatisch in den Sleep-
Modus, wenn im Aufnahmemodus innerhalb von 3 Minuten kein Bedienschritt
erfolgt. Reaktivieren Sie die Kamera, indem Sie den Auslöser oder die ZoomTaste drücken.
Wenn innerhalb von 15 Minuten kein Bedienschritt erfolgt, wechselt die Kamera
automatisch in den Sleep-Modus, wobei das Objektiv eingefahren und die
Kamera abgeschaltet wird. Schalten Sie die Kamera erneut ein, um mit der
Bedienung fortzufahren.
98
Menüs und Einstellungen
EIN-
RICHTEN
BILD-
QUAL.
RUECKST.
KAMERA-
MENÜ
LAUTLOS
MODUS
[IN]
[]
AC HT G. D ATEN L
SC HU NG
Hauptmenü
1 Drücken Sie m, um das Hauptmenü anzuzeigen.
BILD-
QUAL.
KAMERA-
RUECKST.
ZURÜCK
Hauptmenü im Aufnahmemodus
MENÜ
MENU
2 Verwenden Sie die Pfeiltasten (1243) zur Auswahl der Menüpunkte und
drücken Sie anschließend zur Bestätigung auf o.
BILDQUAL.
Stellen Sie die Bildqualität Ihrer Aufnahme gemäß des geplanten
Verwendungszwecks ein.
RUECKST.
Setzt die veränderten Aufnahmefunktionen wieder auf die
Standardeinstellungen zurück.
KAMERAMENÜ
Verschiedene Aufnahmeeinstellungen einstellen.
EINRICHTEN
Stellen Sie Datum und Zeit, Sprache, Auslöserton usw. ein.
SCN (Aufnahmesituation)
Wenn der Modus s eingestellt ist, wählen Sie ein Programm, das dem
Motiv und den Aufnahmebedingungen entspricht.
LAUTLOS MODUS
Hiermit können Sie die Bediengeräusche während der Aufnahme und der
Wiedergabe, Warnsignale, Auslösertöne usw. stumm schalten.
EIN-
RICHTEN
LAUTLOS
MODUS
EINST.
OK
De
Alle Bilder löschen
1 Wählen Sie im Hauptmenü des
Wiedergabemodus [LÖSCHEN] -> [ALLES
LÖSCHEN] aus und drücken Sie dann auf o.
2 Wählen Sie [JA] und drücken Sie dann auf o.
Alle Bilder werden gelöscht.
ALLES LÖSCHEN
ACHTG. DATENL
JA
NEIN
MENU
ZURÜCK
ÖSCHUNG
EINST.
OK
99
Die Kamera anschließen
Wiedergabe auf einem Fernsehgerät
Verwenden Sie das der Kamera beiliegende AV-Kabel, wenn Sie Ihre Aufnahmen
auf einem Fernsehgerät wiedergeben möchten. Es können sowohl Einzelbilder als
auch Filme wiedergegeben werden.
1 Vergewissern Sie sich, dass Fernseher und Kamera ausgeschaltet sind.
Verbinden Sie anschließend das AV-Kabel mit dem Multi-Connector der
Kamera und dem Videoeingang des Fernsehgeräts.
Multi-Connector
Buchsenabdeckung
AV-Kabel (beiliegend)
An den Videoeingang (gelb) und
den Audioeingang (weiß) des
Fernsehgeräts anschließen.
De
2 Schalten Sie das Fernsehgerät ein und stellen Sie den Videokanal ein.
Weitere Informationen zum Video-Eingangskanal finden Sie in der
Bedienungsanleitung Ihres Fernsehgeräts.
3 Stellen Sie die Programmwählscheibe auf q und schalten Sie anschließend
mit der o-Taste die Kamera ein.
Die zuletzt erstellte Aufnahme wird auf dem Fernsehgerät wiedergegeben. Verwenden
Sie die Pfeiltasten für die Bildauswahl.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.