Before using your camera, read this manual carefully to ensure correct use.We recommend that you take test shots to get accustomed to your camera before
taking important photographs.
Please observe the safety precautions at the end of this manual.The screen and camera illustrations shown in this manual were produced during
the development stages and may differ from the actual product. Unless otherwise
specified, the explanation about these illustrations is provided in Stylus710/µ710.
2
Page 3
d4302_03_basic_US_e.book Page 3 Monday, December 19, 2005 5:11 PM
CAMERA DIAGRAM
Strap Eyelet
Multi-Connector
Connector Cover
Speaker
Shutter Buttono Button
Monitor
Flash
Self-Timer Lamp
Lens
Zoom Button
En
Microphone
Mode Dial
m Button (MENU)
< Button (Print)
Arrow Pad (1243)o Button (OK/FUNC)
S Button (Erase)
d Button
Battery Compartment/Card CoverTripod Socket
3
Page 4
d4302_03_basic_US_e.book Page 4 Monday, December 19, 2005 5:11 PM
BEFORE YOU BEGIN
Gather these items (box contents)
Digital CameraStrapLI-42B Lithium Ion Battery
En
LI-40C Battery ChargerUSB CableAV Cable
OLYMPUS Master
Software CD-ROM
Items not shown: Advanced Manual (CD-ROM), Basic Manual (this manual),
warranty card. Contents may vary depending on purchase location.
d4302_03_basic_US_e.book Page 5 Monday, December 19, 2005 5:11 PM
GETTING STARTED
Step 1Get Started
GET STARTED
a. Attach the strapb. Insert the battery
2 Lift
Strap
1 Slide
1
Pull the strap tight so that it does
not come loose.
3 Insert
Battery
lock knob
c. Set the date and time
1 Press o button to turn the camera on.
2 Set the mode dial to K.
3 Press m button to display the top menu,
and select [SETUP] > [X].
4 Press 12 to set an item. Press 43 to select
the next field.
Date format
IJ
ij
Ĵ
ĵ
BACK
PIXEL MAPPING
X
s
DUALTIME
ALARM CLOCK
MENU
Ƚ
ȆȆȆȆŽȆȆȆȆ
ĨıķįıIJįıIJ
OFF
OFF
SET
ȼ
ııĻıı
OK
X
x
m Button
ijııķġįġıIJġįġıIJ
Y Y ȁM ȁD
ııġĻġıı
ŜŊŏŞ
OK
SETMOVE
o Button
Operation
guide
En
Mode Dial
5
Page 6
Ĵıĸij
ijĴıĵ
IN
Ĵıĸij
ijĴıĵ
IN
Ĵıĸij
ijĴıĵ
IN
d4302_03_basic_US_e.book Page 6 Monday, December 19, 2005 5:11 PM
Step 2 Take a Pictur e
TAKE A PICTURE
a. Zoom
Zoom Out:Zoom In:
En
P
[]
ʼnŒʼnŒĴıĸij
ȿijĴıĵ
b. Focus
1 Using the monitor, place the AF target
mark over your subject.
Green Lamp
P
[]
[
]
ʼnŒʼnŒĴıĸij
ȿijĴıĵ
AF Target Mark
2 Press and hold the shutter button halfway
to lock the focus.
The green lamp indicates the focus is locked.
IN
44
[
]
IN
44
(Pressed Halfway)
Shutter Button
P
[]
[
]
ʼnŒʼnŒĴıĸij
ȿijĴıĵ
c. Take the picture
1 Press the shutter
Pictures are recorded in the
internal memory.
Pictures can also be
recorded to an optional xDPicture Card (It is called just
“card” in the attached
instruction manual.)
IN
44
button completely to
take the picture.
(Pressed Completely)
Shutter Button
6
Page 7
d4302_03_basic_US_e.book Page 7 Monday, December 19, 2005 5:11 PM
Step 3Review or Erase a Picture
REVIEW OR ERASE A PICTURE
a. Set the mode dial
to q
The last picture taken will be
displayed.
Zoom Button
Mode Dial
Prev. PictureNext Picture
Arrow Pad
(1243)
c. To erase a picture
b. Take a closer look
Press T or W to zoom in
or out.
Press o to return to
the original size.
Press 12 or 43 to
scroll around.
Set the mode dial to K to return to
shooting mode.
S ERASEŜŊŏŞ
YES
NO
BACK
MENU
SET
OK
En
S Button
1 Display the picture you want to
erase.
2 Press the S button.
3 Select [YES], and press o.
The picture is permanently erased.
7
Page 8
d4302_03_basic_US_e.book Page 8 Monday, December 19, 2005 5:11 PM
Step 4Transfer Images
TRANSFER IMAGES
a. Install the software
1 Insert the OLYMPUS Master CD-ROM.
2 Windows: Click the “OLYMPUS
Master“ button.
“Installer“ icon.
USB cable
2
En
Macintosh: Double-click the
3 Simply follow the on-screen
instructions.
b. Connect the camera to the computer
1 Connect the camera and computer using the USB cable (included).
The monitor will turn on automatically.
2 Select [PC] on the monitor, and press o.
Your PC will now recognize your camera as a
removable storage drive.
8
1
USB
PC
EASY PRINT
CUSTOM PRINT
EXIT
SET
ŜŊŏŞ
OK
Page 9
d4302_03_basic_US_e.book Page 9 Monday, December 19, 2005 5:11 PM
c. Transfer images to the computer
1 With the camera now connected,
open OLYMPUS Master.
The [Transfer Images] window is
displayed.
2 Select the images you want to
transfer, and click the [Transfer
Images] button.
If the [Transfer Images] window is not
displayed automatically:
a.Click the “Transfer Images” icon
on the OLYMPUS Master main
menu.
b.Click the “From Camera” icon.
[Transfer Images] window
[Transfer Images] button
En
Tips
• For more detailed information regarding camera setup and usage, please refer to
the camera’s “Advanced Manual” provided on CD-ROM.
• For more details on using the OLYMPUS Master software, please refer to the
(electronic) reference manual located in the OLYMPUS Master folder on your hard
drive. For additional assistance, refer to the “Help” file in the OLYMPUS Master
software.
9
Page 10
d4302_03_basic_US_e.book Page 10 Monday, December 19, 2005 5:11 PM
BASIC OPERATION
Holding the Camera
Pictures can sometimes appear blurred as the result of moving the camera while the
shutter button is being pressed.
To prevent the camera from moving, hold the camera firmly with both hands while
keeping your elbows at your sides. When taking pictures with the camera in the
vertical position, hold the camera so that the flash is positioned above the lens. Keep
your fingers and the strap away from the lens and flash.
Horizontal gripVertical grip
En
Mode Dial
Set the desired mode and turn the camera on. You may select the desired mode
before or during use.
Shooting
modes
Playback
mode
10
Shooting modes
Playback mode
K
hThis function reduces the blur incurred by a moving subject or
sThis function allows you to shoot pictures by selecting a scene
gThis function allows you to set the target items by following the
nThis function lets you record movies.
qThis function allows you to play back still pictures or movies. You
This function allows you to shoot with the camera’s automatic settings.
camera movement when taking pictures.
according to the shooting condition.
shooting guide displayed on the screen.
can also play back sound.
Page 11
d4302_03_basic_US_e.book Page 11 Monday, December 19, 2005 5:11 PM
Shooting Mode Buttons
While in shooting mode, use these buttons for quick access to some of the more
commonly used features.
213
7 6
4
5
1 4& button (Macro Mode)
Use macro or super macro mode when taking close-up pictures such as of a flower.
2 m button (MENU)
Press this button to display the top menu.
3 1F button (Exposure Compensation)
Use this setting to overexpose (+) or underexpose (–) a picture.
4 3# button (Flash Mode)
Select from 4 flash modes – Auto, Red-eye reduction, Fill-in flash, or Flash off.
5 o Button (OK/FUNC)
Displays the function menu and sets the functions often used in shooting mode.
Also confirms and sets your selection of menu items.
6 2Y button (Self-timer)
Select the self-timer to delay the shot approximately 12 seconds from when the shutter
button is pressed.
7 d button
Press the d button repeatedly to display the composition guide lines and histogram.
Select a menu item, and press the d button to display an explanation of its function.
En
11
Page 12
d4302_03_basic_e_03_camera_7.fm Page 12 Monday, December 19, 2005 5:56 PM
SCN Modes (Scene)
This function allows you to switch the s (scene mode) according to the subject.
1 Set the mode dial to s.
2 Press 12 to select a scene mode, and press o.
IJȁPORTRAIT
B
F
D
En
G
U
BACK
MENU
SET
OK
m Button
Mode Dial
12 Button
o Button
Shooting s (Scene) Modes
• PORTRAIT• INDOOR• MUSEUM• SHOOT & SELECT2
• LANDSCAPE
LANDSCAPE+PORTRAIT
•
• NIGHT SCENE• AVAILABLE LIGHT• DOCUMENTS•
• NIGHT+P0RTRAIT • SUNSET• AUCTION•
• SPORT• FIREWORKS•
• CANDLE
• SELF PORTRAIT
• CUISINE
• BEHIND GLASS
SHOOT & SELECT1
• BEACH & SNOW
•
UNDER WATER WIDE1
UNDER WATER WIDE2
UNDER WATER MACRO
Macro Mode
&This mode lets you take pictures as close as 20 cm/8 in. to your subject (when the
optical zoom is at the greatest wide-angle).
%Use this mode to take pictures as close as 8 cm/3.1 in. to your subject. In % mode,
the position of the zoom lens is fixed.
1 Press 4&.
2 Press 12 to select [&] or [%] and press o.
12
Page 13
d4302_03_basic_US_e.book Page 13 Monday, December 19, 2005 5:11 PM
Self-Timer
1 Press 2Y.
Self-Timer Lamp
2 Press 12 to select [Y ON], and press o.
3 Press the shutter button fully to take the picture.
The self-timer lamp lights for approximately 10 seconds
after the shutter button is pressed, then starts blinking.
After blinking for approximately 2 seconds, the picture
is taken.
Flash Modes
1 Press 3#.
2 Press 12 to select the flash mode, and press o.
3 Press the shutter button halfway.
When the flash is set to fire, the # mark lights.
4 Press the shutter button completely to take the picture.
Flash working range:
W (max.): 0.2m~4.0m (0.6 ft. to 13.1 ft.)
T (max.): 0.5m~2.4m (1.6 ft. to 7.8 ft.)
IconFlash ModeDescription
No
indication
Auto flashThe flash fires automatically in low light or backlight
Red-eye
!
reduction flash
Fill-in flashThe flash fires regardless of the available light.
#
$Flash offThe flash does not fire even in low light conditions.
conditions.
The red-eye reduction flash mode significantly reduces this
phenomenon by emitting pre-flashes before firing the
regular flash.
En
Power Save Feature
To save battery power, the camera automatically enters sleep mode and stops
operating if not used for 3 minutes in shooting mode. Press the shutter button or
zoom button to reactivate the camera.
If the camera is not operated for 15 minutes after the camera enters sleep mode,
it automatically retracts the lens and turns off. To resume operation, turn on the
power again.
13
Page 14
SCN
Ŕ ņ ŕ Ŗ ő
RESET
IMAGE
QUALITY
SCN
ńłŎņœł
ŎņŏŖ
CA UT ION ERA SI NG A LL
d4302_03_basic_e_04_menu_7.fm Page 14 Monday, December 19, 2005 8:29 PM
MENUS AND SETTINGS
Top Menu
1 Press m button to display the top menu.
IMAGE
IMAGE
QUALITY
QUALITY
ńłŎņœł
ńłŎņœł
ŔņŕŖő
RESET
RESET
MENU
EXIT
En
2 Use the arrow pad (124 3) to select menu items, and press o to set them.
IMAGE QUALITY
Set the image quality of the picture you will shoot according to its intended purpose.
RESET
Return the changed shooting functions back to default settings.
CAMERA MENU
Adjust various shooting settings.
SETUP
Set the date, time, language, and operation sound, etc.
s (Scene)
Select the scene according to the subject and shooting condition when the s
mode is selected.
Top menu in shooting mode
Erase All Pictures
1 From the top menu of playback mode, select
[ERASE] -> [ALL ERASE], and press o.
2 Select [YES] and press o.
All the pictures are erased.
ŔņŕŖő
ŎņŏŖ
ŎņŏŖ
SCN
SCN
OK
SET
R
ALL ERASE
CAUTION ERASING ALL
MENU
BACK
YES
NO
SET
ŜŊŏŞ
OK
Select a Language
You can select a language for on-screen display. Available languages vary depending
on the area where you purchased this camera.
1 Press o to display the top menu, and select
[SETUP] > [W].
2 Select a language and press o.
14
WŜŊŏŞ
ņŏňōŊŔʼn
ŇœłŏńłŊŔ
ņŔőłÑŐō
őŐœŕŖňŖņŔ
BACK
MENU
SET
OK
Page 15
ŊŔŐġIJķıı
Ĵıĸij
ijĴıĵ
Ĭijįı
IN
ʼnŒ
Ĭijįı
00:36
IN
d4302_03_basic_e_04_menu_7.fm Page 15 Tuesday, December 20, 2005 8:09 PM
Monitor Symbols & Icons
(Monitor – Shooting Mode
3 2 121
4
5
66
7
8
9
(
#
ŊŔŐġIJķıı
%
o
n
10
P
[
ʼnŒʼnŒĴıĸij
]
ȿijĴıĵ
Ĭijįı
$
20
19
18
17
R
l
[
]
k
IN
16
15
44
14131112
ItemsIndications
Self-timerY
1
2 Shooting modesh, P, h, B, F, D, G etc.
Battery checke = full power, f = low power
3
4Green lamp{ = Auto Focus Lock
Flash standby# (Lit)
Camera movement warning/
5
flash charge# (Blinks)
6 White balance5, 3, 1, w – y
7 ISOISO 64 – ISO 1600
8Driveo, j, i
9 Spot metering5
Macro mode
10
Super macro mode
11 Image QualitySHQ, HQ, SQ1, SQ2, SQ
12 Image size3072 × 2304, 2560 × 1920, 640 × 480, etc.
13 AF target mark[ ]
This function lets you show several pictures at the same time on the monitor when
reviewing pictures.
1 Press the zoom button toward W (G) to switch to
the thumbnail (index) display.
Use the arrow pad (1243) to select a picture and
press o to display it in single frame playback.
Press the zoom button to display the pictures in 4, 9, 16
or 25 frames.
16
[
]
IN
----
IJ
ĵĶķ
ĸĹĺ
Index display
ijĴ
Page 17
d4302_03_basic_US_e.book Page 17 Monday, December 19, 2005 5:11 PM
CONNECTING THE CAMERA
Playback on a TV
Use the AV cable provided with the camera to playback recorded images on your TV.
Both still pictures and movies can be played back.
1 Make sure that the TV and camera are turned off. Connect the multi-connector
on the camera to the video input terminal on the TV using the AV cable.
Multi-Connector
Connector cover
AV cable
Connect to the TV’s video
input (yellow) and audio
input (white) terminal.
2 Turn the TV on and set it to the video input mode.
For details of switching to video input, refer to your TV’s instruction manual.
3 Set the mode dial to q, and press the o button to turn the camera on.
The last picture taken is displayed on the TV. Use the arrow pad (1243) to select
the picture you want to display.
En
17
Page 18
d4302_03_basic_US_e.book Page 18 Monday, December 19, 2005 5:11 PM
Direct Printing (PictBridge)
Using the provided USB cable, you may connect your camera directly to a PictBridge
compatible printer such as the Olympus P-11 to make prints.
1 In playback mode, display the picture you want to print out on the monitor.
2 Connect one end of the provided USB cable into the camera’s multi-connector
and the other end into the printer’s USB connector.
En
3 Press the < button.
Printing starts.When printing is finished, disconnect the USB
cable from the camera with the picture selection
screen displayed.
Multi-Connector
< button
USB Cable
18
EASY PRINT START
PC / CUSTOM PRINT
OK
Page 19
d4302_03_basic_US_e.book Page 19 Monday, December 19, 2005 5:11 PM
OLYMPUS Master SOFTWARE
OLYMPUS Master Software: Use this software to download
pictures from the camera, view, organize, retouch, e-mail and
print your digital pictures and movies and more! This CD also
contains the complete software reference manual in Adobe
Acrobat (PDF) format.
(System Requirements
OSWindows 98SE/Me/2000 Professional/XP or Mac OS X (10.2 or later)
CPUPentium III 500 MHz/Power PC G3, or faster
RAM128 MB or more (256 MB or more recommended)
Hard Disk300 MB or more free space
ConnectionUSB port
Monitor1024 × 768 pixels resolution or more with minimum 65,536 colors
For the latest support information, visit the Olympus website
(http://www.olympus.com/digital)
(Upgrade (OLYMPUS Master Plus)
In addition to the functions in OLYMPUS Master, the OLYMPUS Master Plus features
movie editing, album printing, contact sheet printing, HTML album, free stitch
panorama, CD/DVD writing functions, and a lot more, allowing you to greatly expand
your digital photograph capabilities.
You can upgrade your software to OLYMPUS Master Plus via the Internet.
You need to have OLYMPUS Master installed in a computer with an Internet
connection.
(Windows), 32,000 colors (Macintosh)
En
User Registration
Register your camera when you install OLYMPUS Master to activate your
warranty, receive notifications of software and camera firmware updates, and
more.
19
Page 20
d4302_03_basic_US_e.book Page 20 Monday, December 19, 2005 5:11 PM
SPECIFICATIONS
(Camera
Product type: Digital camera (for shooting and displaying)
Recording system
Still pictures: Digital recording, JPEG (in accordance with
Applicable
standards
Sound with still pictures
Movie: QuickTime Motion JPEG
Memory: Internal memory
En
No. of storable pictures
when using the internal
memory
No. of pictures
when fully charged
No. of effective pixels: 7,110,000 pixels
Image pickup device: 1/2.33" CCD (primary color filter), 7,380,000 pixels (gross)
Lens: Olympus lens 6.5 to 19.5 mm, f3.4 to 5.7
Photometric system: Digital ESP metering, spot metering system
Shutter speed: 4 to 1/1000 sec.
Shooting range:
Monitor: 2.5" TFT color LCD display, 115,000 pixels
20
Design rule for Camera File system (DCF))
: Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image
Matching III, PictBridge
: Wave format
xD-Picture Card (16 MB to 1GB)
Still pictures without sound
Image QualityImage size
SHQ
HQ11
SQ1
SQ2
Movie
Image QualityImage size
SHQ
HQ
SQ
: Approx. 180
(based on CIPA battery life measurement standards)
(equivalent to 37 to 111 mm on a 35 mm camera)
0.6 m (1.9 ft.) to ) (W/T) (normal)
0.2 m (0.7 ft.) to ) (W), 0.5 m (1.6 ft.) to ) (T) (macro mode)
0.08 m (3.1 in.) to 0.6 m (23.6 in.) (W only) (super macro mode)
d4302_03_basic_e_04_menu_7.fm Page 21 Tuesday, December 20, 2005 9:03 AM
Flash charge time: Approx. 4 sec. (for full flash discharge at room temperature
Outer connector: DC-IN jack, USB connector, A/V AUTO jack (multi-
Automatic calendar system
Water resistance
Type: Equivalent to IEC Standard publication 529 IPX4
Meaning: Camera is not damaged by water spray from any direction.
Operating environment
Temperature: 0°C to 40°C (32°F to 104°F) (operation)/
Humidity: 30% to 90% (operation)/10% to 90% (storage)
Power supply:
Dimensions:
Weight: 140 g (4.9 oz) without battery and card
using a new fully charged battery)
connector)
: 2000 up to 2099
(under OLYMPUS test conditions)
-20°C to 60°C (-4°F to 140°F) (storage)
One Olympus lithium ion battery (LI-42B/LI-40B) or Olympus AC
adapter
94.5 mm (W) × 55.5 mm (H) × 20 mm (D) (3.7 × 2.1 × 0.7 in.)
excluding protrusions
(Lithium ion battery (LI-42B)
Product type: Lithium ion rechargeable battery
Standard voltage: DC 3.7 V
Standard capacity: 740 mAh
Battery life: Approx. 300 full recharges (varies on usage)
Operating environment
Temperature: 0°C to 40°C (32°F to 104°F) (charging)/
Dimensions: 31.5 × 39.5 × 6 mm (1.2 × 1.5 × 0.2 in.)
Weight: Approx. 15 g (0.5 oz)
0°C to 60°C (32°F to 140°F) (operation)/
-20°C to 35°C (-4°F to 95°F) (storage)
(Battery charger (LI-40C)
Power requirements: AC 100 to 240 V (50 to 60 Hz)
Output: DC 4.2 V, 200 mA
Charging time: Approx. 300 min.
Operating environment
Temperature: 0°C to 40°C (32°F to 104°F) (operation)/
Dimensions: 62 × 23 × 90 mm (2.4 × 0.9 × 3.5 in.)
Weight: Approx. 65 g (2.3 oz)
3.2 VA (100 V) to 5.0 VA (240 V)
-20°C to 60°C (-4°F to 140°F) (storage)
En
Design and specifications subject to change without notice.
21
Page 22
d4302_03_basic_US_e.book Page 22 Monday, December 19, 2005 5:11 PM
SAFETY PRECAUTIONS
Weatherproof feature
This camera is weatherproof, but it cannot be used underwater. Olympus will not
assume any responsibility for malfunction of the camera caused by water getting
inside as a result of misuse by the user. The camera is weatherproof and is not
damaged by water spray from any direction.
Observe the following precautions when using the camera.
En
Do not wash the
camera with water.
Water may get inside the camera if the battery compartment/card cover or
connector cover are not firmly closed.
1
Battery Compartment/Card Cover
If the camera gets splashed, wipe the water off as soon as possible with a dry
cloth.
The rechargeable battery and other camera accessories are not weatherproof.
Do not drop the camera
into water.
Slide
2
Do not take pictures
underwater.
Connector Cover
22
Page 23
d4302_03_basic_US_e.book Page 23 Monday, December 19, 2005 5:11 PM
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVI CEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED OLYMPUS SERVICE PERSONNEL.
An exclamation mark enclosed in a triangl e alerts you to important operating and
maintenance instructions in the documentation pro vided with the product.
DANGER
WARNINGS
CAUTION
WARNING!
TO AVOID THE RISK OF FIRE OR ELECTRICAL SHOCK, NEVER DISASSEMBLE, EXPOSE THIS PRO DUCT TO WATER
OR OPERATE IN A HIGH HUMIDITY ENVIRONMENT.
If the product is used without observing the information given under this symbol, serious
injury or death may result.
If the product is used without observing the information given under this symbol, injury or
death may result.
If the product is used without observing the information given under this symbol, minor
personal injury, damage to the equipment , or loss of valuable data may result.
General Precautions
Read All Instructions — Before you use the product, read all operating instructions.
Save all manuals and documentation for future reference.
Cleaning — Always unplug this product from the wall outlet before cleaning. Use
only a damp cloth for cleaning. Never use any type of liquid or aerosol cleaner, or
any type of organic solvent to clean this product.
Attachments — For your safety, and to avoid damaging the product, use only
accessories recommended by Olympus.
Water and Moisture — For precautions on products with weatherproof designs,
read the weatherproofing sections.
Location — To avoid damage to the product, mount the product securely on a stable
tripod, stand, or bracket.
Power Source — Connect this product only to the power source described on the
product label.
Lightning — If a lightning storm occurs while using an AC adapter, remove it from
the wall outlet immediately.
Foreign Objects — To avoid personal injury, never insert a metal object into the
product.
Heat — Never use or store this product near any heat source such as a radiator, heat
register, stove, or any type of equipment or appliance that generates heat,
including stereo amplifiers.
En
23
Page 24
d4302_03_basic_US_e.book Page 24 Monday, December 19, 2005 5:11 PM
SAFETY PRECAUTIONS
Handling the Camera
WARNING
( Do not use the camera near flammable or explosive gases.
( Do not use the flash on people (infants, small children, etc.) at
close range.
• You must be at least 1 m (3 ft.) away from the faces of your subjects. Firing the
flash too close to the subject’s eyes could cause a momentary loss of vision.
( Keep young children and infants away from the camera.
• Always use and store the camera out of the reach of young children and
infants to prevent the following dangerous situations which could cause
En
serious injury:
• Becoming entangled in the camera strap, causing strangulation.
• Accidentally swallowing the battery, cards or other small parts.
• Accidentally firing the flash into their own eyes or those of another child.
• Accidentally being injured by the moving parts of the camera.
( Do not look at the sun or strong lights with the camera.
( Do not use or store the camera in dusty or humid places.
( Do not cover the flash with a hand while firing.
CAUTION
( Stop using the camera immediately if you notice any unusual
odors, noise, or smoke around it.
• Never remove the batteries with bare hands, which may cause a fire or burn
your hands.
( Never hold or operate the camera with wet hands.
( Do not leave the camera in places where it may be subject to
extremely high temperatures.
• Doing so may cause parts to deteriorate and, in some circumstances, cause the
camera to catch fire. Do not use the charger or AC adapter if it is covered (such
as a blanket). This could cause overheating, resulting in fire.
( Handle the camera with care to avoid getting a low-temperature
burn.
• When the camera contains metal parts, overheating can result in a lowtemperature burn. Pay attention to the following:
• When used for a long period, the camera will get hot. If you hold on to the
camera in this state, a low-temperature burn may be caused.
• In places subject to extremely cold temperatures, the temperature of the
camera’s body may be lower than the environmental temperature. If
possible, wear gloves when handling the camera in cold temperatures.
( Be careful with the strap.
• Be careful with the strap when you carry the camera. It could easily catch on
stray objects - and cause serious damage.
24
Page 25
d4302_03_basic_US_e.book Page 25 Monday, December 19, 2005 5:11 PM
SAFETY PRECAUTIONS
Battery Handling Precautions
Follow these important guidelines to prevent batteries from leaking,
overheating, burning, exploding, or causing electrical shocks or burns.
DANGER
• The camera uses a lithium ion battery specified by Olympus. Charge the battery
with the specified charger. Do not use any other chargers.
• Never heat or incinerate batteries.
• Take precautions when carrying or storing batteries to prevent them from coming
into contact with any metal objects such as jewelry, pins, fasteners, etc.
• Never store batteries where they will be exposed to direct sunlight, or subjected to
high temperatures in a hot vehicle, near a heat source, etc.
• To prevent causing battery leaks or damaging their terminals, carefully follow all
instructions regarding the use of batteries. Never attempt to disassemble a battery
or modify it in any way, by soldering, etc.
• If battery fluid gets into your eyes, flush your eyes immediately with clear, cold
running water and seek medical attention immediately.
• Always store batteries out of the reach of small children. If a child accidentally
swallows a battery, seek medical attention immediately.
WARNING
• Keep batteries dry at all times.
• To prevent batteries from leaking, overheating, or causing a fire or explosion, use
only batteries recommended for use with this product.
• Insert the battery carefully as described in the operating instructions.
• If rechargeable batteries have not been recharged within the specified time, stop
charging them and do not use them.
• Do not use a battery if it is cracked or broken.
• If a battery leaks, becomes discolored or deformed, or becomes abnormal in any
other way during operation, stop using the camera.
• If a battery leaks fluid onto your clothing or skin, remove the clothing and flush the
affected area with clean, running cold water immediately. If the fluid burns your
skin, seek medical attention immediately.
• Never subject batteries to strong shocks or continuous vibration.
CAUTION
• Before loading, always inspect the battery carefully for leaks, discoloration,
warping, or any other abnormality.
• The battery may become hot during prolonged use. To avoid minor burns, do not
remove it immediately after using the camera.
• Always unload the battery from the camera before storing the camera for a long
period.
En
25
Page 26
d4302_03_basic_US_e.book Page 26 Monday, December 19, 2005 5:11 PM
For customers in North and South America
For customers in USA
Declaration of Conformity
Model Number: Stylus 710/µ 710
Trade Name: OLYMPUS
Responsible Party :
Address: Two Corporate Center Drive, P.O. Box 9058, Melville, NY
Telephone Number : 1-631-844-5000
Tested To Comply With FCC Standards
FOR HOME OR OFFICE USE
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two
conditions:
(1)This device may not cause harmful interference.
(2)This device must accept any interference received, including interference that may cause
En
undesired operation.
For customers in Canada
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing
Equipment Regulations.
Stylus 700/µ 700
11747-9058 U.S.A.
Trademarks
• IBM is a registered trademark of International Business Machines Corporation.
• Microsoft and Windows are registered trademarks of Microsoft Corporation.
• Macintosh is a trademark of Apple Computer Inc.
• xD-Picture Card™ is a trademark.
• All other company and product names are registered trademarks and/or
trademarks of their respective owners.
• The standards for camera file systems referred to in this manual are the “Design
Rule for Camera File System/DCF” standards stipulated by the Japan Electronics
and Information Technology Industries Association (JEITA).
26
Page 27
d4302_03_basic_US_e.book Page 27 Monday, December 19, 2005 5:11 PM
Memo
27
Page 28
d4302_03_basic_fr_US.book Page 28 Monday, December 19, 2005 5:15 PM
Table des matières
ILLUSTRATIONS DE L’APPAREIL..........................................................29
AVANT DE DÉMARRER ........................................................................30
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ...............................................................48
Avant d’utiliser votre appareil photo, lisez attentivement ce manuel pour garantir une
utilisation correcte.
Nous vous recommandons de prendre des photos-test pour vous habituer à votre
appareil avant de commencer à prendre de vraies photos.
Veillez à ce que les mesures de sécurité présentées à la fin de ce manuel soit respectées.Les captures d'écran et les illustrations de l'appareil photo présentées dans ce
manuel ont été réalisées au cours des phases de développement et peuvent ne pas
correspondre au produit réel. Sauf indication contraire, les explications relatives à
ces illustrations sont fournies dans les guides relatifs aux modèles Stylus 710/µ710.
28
Page 29
d4302_03_basic_fr_US.book Page 29 Monday, December 19, 2005 5:15 PM
ILLUSTRATIONS DE L’APPAREIL
Œillet de courroie
Connecteur multiple
Couvercle du connecteur
Haut-parleur
Écran ACL
DéclencheurTouche o
Flash
Voyant du retardateur
Objectif
Touche de zoom
Microphone
Molette mode
Touche m (MENU)
Touche < (impression)
Molette de défilement (
Touche o (OK/FUNC)
Touche S (effacement)
Touche d
1243
Fr
)
Embase filetée de
trépied
Couvercle de la carte/
du compartiment de la batterie
29
Page 30
d4302_03_basic_fr_US.book Page 30 Monday, December 19, 2005 5:15 PM
AVANT DE DÉMARRER
Réunissez ces éléments (contenu de la boîte)
Appareil photo numériqueCourroieBatterie au lithium-ion LI-42B
Fr
Chargeur de batterie LI-40CCâble USBCâble AV
CD-ROM comportant le
logiciel OLYMPUS Master
Eléments non illustrés : Manuel Avancé (CD-ROM), Manuel de Base (présent
manuel), carte de garantie. Le contenu est susceptible de varier en fonction du
lieu d’achat.
Chargez la batterie (recommandé*)
▲
Batterie au
lithium-ion LI-42B
Chargeur de
batterie LI-40C
30
Câble d’alimentation
Prise secteur
2
*La batterie est livrée en partie chargée.
1
Indicateur de charge
Allumé en rouge : Chargement en cours
Éteint : Chargement terminé
(Durée de chargement : Environ 300 minutes)
3
Page 31
2006 . 01 . 01
M
00 : 00
REGL AGE
d4302_03_basic_fr_US.book Page 31 Monday, December 19, 2005 5:15 PM
DÉMARRAGE
Etape 1 Démarrage
DÉMARRAGE
a. Attachez la courroieb. Insérez la batterie.
2
Relever
Courroie
1
1Glisser
Tendez la courroie afin qu’elle ne
soit pas relâchée.
Bouton de
verrouillage
de la batterie
c. Réglez la date et l’heure
1 Appuyez sur la touche o pour allumer
l’appareil photo.
2 Amenez la molette mode sur K.
3 Appuyez sur le touche m pour afficher le
menu principal et sélectionnez [REGLAGE] > [X].
4
Appuyez sur
sur
12
pour définir un élément. Appuyez
43
pour sélectionner le champ suivant.
PIXEL MAPPING
s
X
2CONF DATE/H
RÉGLE ALARME
RETOUR
MENU
㧙
^
'06.01.01
00:00
DESACTIVE
DESACTIVE
OK
CONF
㧗
Format de la date
X
x
3 Insérer
2006 . 01 . 01
A
00 : 00
Touche
M
CONFZONE
J
Touche o
m
[IN]
OK
Molette mode
Guide
d’utilisation
Fr
31
Page 32
Ĵıĸij
ijĴıĵ
IN
Ĵıĸij
ijĴıĵ
IN
Ĵıĸij
ijĴıĵ
IN
d4302_03_basic_fr_US.book Page 32 Monday, December 19, 2005 5:15 PM
Etape 2Prise d’une photo
PRISE D’UNE PHOTO
a. Effectuez un zoom
Zoom extérieur :Zoom intérieur :
P
Fr
[]
ʼnŒʼnŒĴıĸij
[
ȿijĴıĵ
b. Effectuez la mise au point
1 A l’aide de l’écran ACL, placez le repère de
mise au point automatique sur votre sujet.
Piloto vert
P
(Enfoncé à mi-course)
[]
[
]
ʼnŒʼnŒĴıĸij
ȿijĴıĵ
Repère de mise au point automatique
2 Appuyez sur le déclencheur et maintenez-
le enfoncé à mi-course pour verrouiller la
mise au point.
Le voyant vert indique que la mise au point
est verrouillée.
IN
44
]
IN
44
Déclencheur
P
[]
[
]
ʼnŒʼnŒĴıĸij
ȿijĴıĵ
IN
44
c. Prenez la photo
1
Enfoncez complètement
le déclencheur pour prendre la photo.
(Enfoncé complètement)
Déclencheur
Les photos sont enregistrées
dans la mémoire interne.
Les photos peuvent également
être enregistrées sur une xDPicture Card en option (Simplement appelée ”carte” dans le
manuel d’instructions joint).
32
Page 33
d4302_03_basic_fr_US.book Page 33 Monday, December 19, 2005 5:15 PM
Etape 3 Contrôle ou eff acement d’une ph oto
CONTRÔLE OU EFFACEMENT D’UNE PHOTO
a. Amenez la molette
mode sur q
La dernière photo prise apparaît.
Touche de zoom
Molette mode
Photo précédentePhoto
Molette de défilement (
suivante
1243)
c. Pour effacer une image
b. Observez de plus près
Appuyez sur T ou W
pour effectuer un
zoom avant ou arrière.
Appuyez sur o pour
revenir à la taille
d’origine.
Appuyez sur 12 ou
43pour naviguer dans
la photo.
Amenez la molette mode sur K pour
rétablir le mode prise de vue original.
SS EFFACER[IN]
OUI
NON
RETOUR
MENU
CONF
OK
Fr
Touche S
1 Affichez l’image que vous
souhaitez effacer.
2 Appuyez sur la touche S.
3 Sélectionnez [OUI] et appuyez
sur o.
Cette photo est effacée définitivement.
33
Page 34
d4302_03_basic_fr_US.book Page 34 Monday, December 19, 2005 5:15 PM
Etape 4Tran sfert d’images
TRANSFERT D’IMAGES
a. Installez le logiciel
1 Insérez le CD-ROM OLYMPUS Master.
2 Windows : Cliquez sur la touche
Macintosh : Double-cliquez sur l’icône
3 Suivez simplement les instructions à
l’écran.
Fr
b. Connectez l’appareil photo à l’ordinateur
1 Connectez l’appareil photo et l’ordinateur à l’aide du câble USB (fourni).
L’écran ACL s’allume automatiquement.
“OLYMPUS Master”.
“Installer”.
Câble USB
2
2 Sélectionnez [PC] à l’écran ACL et appuyez
sur o.
Votre PC reconnaît maintenant votre appareil
photo comme unité de stockage amovible.
34
1
ŖŔŃŜŊŏŞ
őń
IMPRESSION FACILE
IMPRESSION SPÉCIALE
QUITTER
CONF
OK
Page 35
d4302_03_basic_fr_US.book Page 35 Monday, December 19, 2005 5:15 PM
c. Transférez les images vers l’ordinateur
1 Gardez votre appareil photo
connecté, puis ouvrez OLYMPUS
Master.
La fenêtre [Transférer des images]
s’affiche.
2 Sélectionnez les images que vous
souhaitez transférer et cliquez sur le
bouton [Transférer des images].
Si la fenêtre [Transférer des images]
n’est pas affichée automatiquement :
a.Cliquez sur l’icône “Transférer
des images” dans le menu
principal OLYMPUS Master.
b.Cliquez sur l’icône “Depuis
l’appareil photo”.
Fenêtre [Transférer des images]
Bouton [Transférer des images]
Fr
Conseils
• Pour des informations plus détaillées concernant la configuration et l’utilisation de
l’appareil photo, veuillez consulter le “Manuel Avancé” de l’appareil photo fourni
sur le CD-ROM.
• Pour plus de détails concernant l’utilisation du logiciel OLYMPUS Master, veuillez
consulter le manuel de référence (électronique) situé dans le dossier OLYMPUS
Master de votre disque dur. Pour plus d’informations, consultez le fichier “Aide”
du logiciel OLYMPUS Master.
35
Page 36
d4302_03_basic_fr_US.book Page 36 Monday, December 19, 2005 5:15 PM
FONCTIONNEMENT DE BASE
Tenue de l’appareil photo
Les photos peuvent parfois paraître floues si vous bougez l’appareil photo en
appuyant sur le déclencheur.
Pour empêcher l’appareil photo de bouger, tenez-le fermement des deux mains tout en
serrant les coudes le long du corps. Lorsque vous prenez une photo avec l’appareil
photo tenu en position verticale, veillez à ce que le flash se trouve au-dessus de
l’objectif. Prenez garde que vos doigts ou la courroie ne gênent pas l’objectif, ni le flash.
Tenue horizontaleTenue verticale
Fr
Molette mode
Sélectionnez le mode souhaité et allumez l’appareil photo. Vous pouvez sélectionner
le mode souhaité avant ou pendant l’utilisation.
Modes
prise de
vue
Mode
d’affichage
36
Modes prise de vue
Mode d’affichage
K
hCette fonction réduit le flou dû à un mouvement du sujet ou un
sCette fonction vous permet de prendre des photos en
gCette fonction vous permet de définir des éléments cibles en
nCette fonction vous permet d’enregistrer des vidéos.
qCette fonction vous permet d’afficher des photos ou de lire des
Cette fonction vous permet de procéder à la prise de vue à l’aide des
réglages automatiques de l’appareil photo.
bougé de l’appareil lors de la prise de vue.
sélectionnant une scène adaptée aux conditions de prise de vue.
suivant les instructions du guide de prise de vue affiché à l’écran.
vidéos. Vous pouvez également lire du son.
Page 37
d4302_03_basic_fr_US.book Page 37 Monday, December 19, 2005 5:15 PM
Touches du mode prise de vue
Lorsque vous êtes en mode prise de vue, ces touches vous permettent d’accéder
rapidement à certaines des fonctions les plus utilisées.
213
7 6
4
5
1 Touche 4& (Gros Plan)
Utilisez le mode gros plan ou super gros plan lorsque vous prenez des photos en gros
plan, telle que la photo d’une fleur.
2 Touche m (MENU)
Appuyez sur cette touche pour afficher le menu principal.
3 Touche 1F (Compensation d’exposition)
Ce réglage vous permet d’effectuer des photos surexposées (+) ou sous-exposées (–).
4 Touche 3# (Mode Flash)
Effectuez votre sélection à partir des 4 modes de flash – Auto, Atténuant l’effet yeux
rouges, Flash d’appoint ou Flash désactivé.
5 Touche o(OK/FUNC)
Affiche le menu de fonction et définit les fonctions souvent utilisées en mode prise de
vue.
Active également les paramètres des éléments de menu.
6 Touche 2Y (Retardateur)
Sélectionnez le retardateur pour retarder la prise de vue d’environ 12 secondes une
fois que le déclencheur a été enfoncé.
7 Touche d
Appuyez plusieurs fois sur la touche d pour afficher les lignes guides de composition
et l’histogramme.
Sélectionnez un élément de menu et appuyez sur la touche d pour afficher une
explication sur son fonctionnement.
Fr
37
Page 38
d4302_03_basic_fr_03_camera_7.fm Page 38 Monday, December 19, 2005 5:59 PM
Modes SCN (Scène)
Cette fonction vous permet de sélectionner le mode s (scène) en fonction du
sujet.
1 Amenez la molette mode sur s.
2 Appuyez sur 12 pour sélectionner un mode de scène et appuyez sur o.
1 PORTRAIT
B
F
D
G
U
Fr
Modes prise de vue s (scène)
RETOUR
MENU
CONF
OK
Touche m
• PORTRAIT• INTERIEUR• GALERIE•
• PAYSAGE
•
PAYSG+PORTRT
• BOUGIE
• AUTO PORTRAIT
• CUISINE
• VITRINE
• SCENE NUIT• NATUREL• DOCUMENTS •
• NUIT+PORTRAIT• COUCHER DE SOLEIL • ENCHÈRE•
• SPORT• FEUX D’ARTIFICES•
PRENDRE ET CHOISIR 1
Molette mode
Touche 12
Touche o
PRENDRE ET CHOISIR 2
• PLAGE & NEIGE
•
SOUS-MARIN LARGE1
SOUS-MARIN LARGE 2
SOUS-MARIN MACRO
Mode gros plan
&Ce mode vous permet de prendre des photos à 20 cm du sujet (lorsque le zoom
optique est réglé sur le grand-angulaire le plus élevé).
%Ce mode vous permet de prendre des photos à 8 cm du sujet. En mode %, la
position du zoom est fixe.
1 Appuyez sur 4&.
2 Appuyez sur 12 pour sélectionner [&] ou [%] et appuyez sur o.
38
Page 39
d4302_03_basic_fr_US.book Page 39 Monday, December 19, 2005 5:15 PM
Retardateur
1 Appuyez sur 2Y.
Voyant du retardateur
2 Appuyez sur 12 pour sélectionner [Y ON] et
appuyez sur o.
3 Enfoncez complètement le déclencheur pour
prendre la photo.
Le voyant du retardateur s’allume pendant environ 10 secondes
après que le déclencheur ait été enfoncé, puis il clignote. La photo
est prise après environ 2 secondes de clignotement.
Modes flash
1 Appuyez sur 3#.
2 Appuyez sur 12 pour sélectionner le mode flash et appuyez sur o.
3 Appuyez sur le déclencheur jusqu’à mi-course.
Lorsque le flash est réglé pour se déclencher, l’indication # s’allume.
4 Enfoncez complètement le déclencheur pour prendre la photo.
Plage de fonctionnement du flash :
W (max.) : 0,2m~4,0m
T (max.) : 0,5m~2,4m
IcôneMode flashDescription
Aucune
indication
Flash
automatique
Flash atténuant
!
l’effet “yeux
rouges”
Flash d’appointLe flash se déclenche quelles que soient les conditions
#
Flash désactivéLe flash ne se déclenche pas, même dans des situations de
$
Le flash se déclenche automatiquement lorsque l’éclairage
est faible ou à contre-jour.
Ce mode permet d’atténuer considérablement l’effet
“yeux rouges” en émettant une série de pré-éclairs avant
de déclencher le flash principal.
d’éclairage.
faible éclairage.
Fr
Fonctionnalité d’économie d’énergie
Pour économiser l’énergie de la batterie, l’appareil photo passe automatiquement en
mode veille et cesse de fonctionner après 3 minutes d’inactivité en mode prise de vue.
Appuyez sur le déclencheur ou la touche de zoom pour réactiver l’appareil photo.
Une fois qu’il est entré en mode veille, si l’appareil n’est toujours pas utilisé au bout
de 15 minutes, l’objectif se rétracte automatiquement et l’appareil s’éteint. Pour
l’utiliser à nouveau, remettez-le sous tension.
39
Page 40
SCN
RE GLA GE
RE-
INITIALI.
QUALITE
D'IMAGE
SCN
MENU
APPAREIL
R
ATTENTION TOUT EFFAC
d4302_03_basic_fr_US.book Page 40 Monday, December 19, 2005 5:15 PM
MENUS ET PARAMÈTRES
Menu principal
1 Appuyez sur la touche m pour afficher le menu principal.
QUALITE
QUALITE
D'IMAGE
D'IMAGE
RE-
RE-
MENU
MENU
REGLAGE
REGLAGE
APPAREIL
APPAREIL
INITIALI.
INITIALI.
SCN
SCN
MENU
QUITTE
Menu principal en mode prise de vue
2 Utilisez la molette de défilement (1243) pour sélectionner les éléments de
menu et appuyez sur o pour les définir.
QUALITE D’IMAGE
Définissez la qualite des images prises en fonction de l'utilisation prevue.
Fr
REINITALI.
Réinitialisez les fonctions de prise de vue qui ont été modifiées.
MENU APPAREIL
Définissez les différents réglages de prise de vue.
REGLAGE
Réglez la date, l’heure, la langue, le son de fonctionnement, etc.
s (scène)
Sélectionnez la scène en fonction du sujet et des conditions de prise de vue
lorsque le mode s est activé.
CONF
OK
Effacement de toutes les photos
1 Dans le menu principal du mode d’affichage,
sélectionnez [EFFACER] > [TOUT EFFAC] et
appuyez sur o.
2 Sélectionnez [OUI] et appuyez sur o.
Toutes les images sont effacées.
R TOUT EFFAC[IN]
R
ATTENTION TOUT EFFAC
ATTENTION TOUT EFFAC
OUI
NON
MENU
RETOUR
CONF
Sélection d’une langue
Vous pouvez choisir la langue des messages affichés. Les langues disponibles
dépendent de la région dans laquelle vous avez acheté cet appareil photo.
1 Appuyez sur o pour afficher le menu principal
et sélectionnez [REGLAGE] > [W].
2 Sélectionnez une langue et appuyez sur o.
40
W[IN]
ENGLISH
FRANCAIS
ESPAÑOL
PORTUGUES
MENU
RETOUR
CONF
OK
OK
Page 41
ŊŔŐġIJķıı
Ĵıĸij
ijĴıĵ
Ĭijįı
IN
$
ʼnŒ
Ĭijįı
00:36
IN
d4302_03_basic_fr_04_menu_7.fm Page 41 Tuesday, December 20, 2005 9:10 PM
Symboles et icônes de l’écran ACL
(Écran ACL – Mode prise de vue
3 2 121
P
4
(
#
5
66
7
8
9
ŊŔŐġIJķıı
o
n
[
%
ʼnŒʼnŒĴıĸij
10
]
ȿijĴıĵ
Ĭijįı
$
20
19
18
17
R
l
[
]
k
IN
16
15
44
14131112
3 2 121
A
4
(
6
n
9
10
[
%
ʼnŒ
1311
]
Ĭijįı
l
[
k
IN
00:36
00:36
14
$
20
19
18
18
17
R
]
16
VidéoImage fixe
ElémentsIndication
RetardateurY
1
2 Modes prise de vueh, P, h, B, F, D, G etc.
Contrôle de la batteriee = énergie complète, f = énergie faible
3
4 Voyant vert
Flash en attente# (Allumé)
5
Avertissement de bougé/
Chargement du flash# (Clignote)
{ = Verrouillage de la mise au point
automatique
6 Balance des blancs5, 3, 1, w – y
7 ISOISO 64 – ISO 1600
8Driveo, j, i
9 Mesure ponctuelle5
Mode gros plan
10
Mode super gros plan
&
%
11 Qualité d’imageSHQ, HQ, SQ1, SQ2, SQ
12 Taille d’image3072 × 2304, 2560 × 1920, 640 × 480, etc.
13 Repère de mise au point automatique [ ]
Nombre d’images fixes pouvant être
stockées
14
Durée d’enregistrement restante
4
00:36
15 Bloc mémoirea, b, c, d (maximum atteint)
16 Mémoire actuelle[IN] (mémoire interne), [xD] (carte)
17 Enregistrement du sonR
18 Deuxième date et heurel
19 Alarmek
20 Mode flash!, #, $
21 Compensation d’exposition-2.0 – +2.0
Fr
41
Page 42
ŊŔŐġIJķıı
IJijĻ Ĵı
Ĩı ķ įı Ĵ įijķ
IJı ı Į ı ı ı ĵ
Ĭijįı
ʼnŒ
Ĵıĸij
ijĴıĵ
IN
IJı
10
IJijĻ Ĵı
Ĩı ķ įı Ĵ įijķ
IJı ı Į ı ı ı ĵ
ʼnŒ
IN
ııĻıı
ııĻĴķ
Ĵijı
ijĵı
IN
d4302_03_basic_fr_US.book Page 42 Monday, December 19, 2005 5:15 PM
10 Balance des blancsWB AUTO, 5, 3, 1, w – y
11 ISOISO 64 – ISO 1600
12 Date et heure’06.03.26 12:30
13 Numéro de fichierM100-0004
Numéro d’images
14
Temps écoulé/durée d’enregistrement totale400:00/00:36
Ĵijı
IJııĮıııĵ
ııĻıı
ȟııĻĴķ
546
ʼnŒ
ȿijĵı
IJijĻĴı
7
8
10
12
13
14
Affichage de miniatures (index)
Cette fonction vous permet d’afficher plusieurs photos en même temps à l’écran ACL
lorsque vous contrôlez vos photos.
1 Appuyez sur la touche de zoom vers W (G) pour
passer en affichage de miniatures (index).
A l’aide de la molette de défilement (1243),
sélectionnez une photo et appuyez sur o pour
l’afficher en mode d’affichage d’une seule image.
Appuyez sur la touche de zoom pour afficher les photos
par trames de 4, 9, 16 ou 25.
42
[
]
IN
----
IJ
ĵĶķ
ĸĹĺ
Affichage d’index
ijĴ
Page 43
C
d4302_03_basic_fr_US.book Page 43 Monday, December 19, 2005 5:15 PM
CONNEXION DE L’APPAREIL PHOTO
Affichage sur un téléviseur
Utilisez le câble AV fourni avec l’appareil photo pour visualiser les images enregistrées
directement sur votre téléviseur. Vous pouvez lire ainsi à la fois les images fixes et les
vidéos.
1 Assurez-vous que le téléviseur et l’appareil photo sont éteints. Branchez le
connecteur multiple de l’appareil photo à la prise d’entrée vidéo du téléviseur
avec le câble AV.
onnecteur multiple
À brancher aux bornes d’entrée
vidéo (jaune) et d’entrée audio
(blanc) du téléviseur.
Fr
Couvercle du connecteur
Câble AV
2 Allumez le téléviseur et mettez-le en mode entrée vidéo.
Pour en savoir plus sur la commutation de l’entrée vidéo, veuillez consulter le manuel du
téléviseur.
3 Amenez la molette mode sur q et appuyez sur la touche o pour allumer
l’appareil photo.
La dernière photo prise est affichée sur le téléviseur. Utilisez la molette de défilement
(1243) pour sélectionner la photo que vous voulez afficher.
43
Page 44
d4302_03_basic_fr_US.book Page 44 Monday, December 19, 2005 5:15 PM
Impression directe (PictBridge)
A l’aide du câble USB fourni avec l’appareil, vous pouvez connecter votre appareil
photo directement à une imprimante compatible PictBridge telle que l’Olympus P-11
pour effectuer des impressions.
1 En mode d’affichage, affichez la photo que vous souhaitez imprimer sur l’écran
ACL.
2 Connectez une des extrémités du câble USB dans le connecteur multiple de
l’appareil photo et l’autre dans le connecteur USB de l’imprimante.
Connecteur multiple
Fr
3 Appuyez sur la touche <.
L’impression démarre.Lorsque l'impression est terminee, déconnectez le
câble USB de l’appareil photo. L’écran de sélection
des photos s’affiche.
Touche <
Câble USB
44
IMPRESSION FACILE DEMARRER
PC / IMPRESSION SPÉCIALE
OK
Page 45
d4302_03_basic_fr_US.book Page 45 Monday, December 19, 2005 5:15 PM
LOGICIEL OLYMPUS Master
Logiciel OLYMPUS Master : Utilisez ce logiciel pour télécharger
des photos à partir de l’appareil photo, pour afficher,
organiser, retoucher, envoyer par courrier électronique et
imprimer vos photos et vidéos numériques, etc. Ce CD
contient également le manuel logiciel de référence complet au
format Adobe Acrobat (PDF).
(Configurations système minimales
SE
UCPentium III 500 MHz/Power PC G3, ou plus rapide
RAM128 Mo ou plus (256 Mo ou plus recommandé)
Disque dur300 Mo ou plus d’espace disque
ConnexionPort USB
Écran ACLRésolution de 1024 × 768 pixels ou plus avec un minimum de 65.536
Pour obtenir les dernières informations relatives à la prise en charge, consultez le
site Web d’Olympus (http://www.olympus.com/digital)
Windows 98SE/Me/2000 Professional/XP ou Mac OS X (10.2 ou
version ultérieure)
couleurs (Windows), 32.000 couleurs (Macintosh)
(Mise à niveau (OLYMPUS Master Plus)
En plus des fonctions proposées par OLYMPUS Master, OLYMPUS Master Plus permet
de modifier des films, d’imprimer des albums, d’imprimer des planches contacts, de
créer des albums HTML, des panoramiques sans raccords, des fonctions d’écriture sur
CD/DVD et plus encore, vous permettant d’augmenter grandement les capacités en
matière de photographie numérique.
Vous pouvez mettre à niveau votre logiciel en OLYMPUS Master Plus via Internet.
Vous devez avoir installé OLYMPUS Master sur un ordinateur équipé d’une connexion
internet.
Enregistrement de l’utilisateur
Enregistrez votre appareil photo lorsque vous installez OLYMPUS Master pour
activer la garantie, recevoir des notifications de logiciel et les mises à jours de
micro-logiciels et plus encore.
Fr
45
Page 46
d4302_03_basic_fr_US.book Page 46 Monday, December 19, 2005 5:15 PM
CARACTÉRISTIQUES
(Appareil photo
Type de produit:
Système d’enregistrement
Photos:
Normes applicables : Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image
Image fixe avec son : Format Wave
Vidéo: QuickTime Motion JPEG
Mémoire: Mémoire interne
Nombre d’images
pouvant être stockées
avec la mémoire interne
Fr
Nombre d’images avec la batterie
totalement chargée
Nombre de pixels effectifs
Capteur d’image:
Objectif: Objectif Olympus 6,5 mm à 19,5 mm, f3,4 à 5,7
Système de mesure: Mesure ESP numérique, mesure ponctuelle
Vitesse d’obturation: 4 à 1/1000 sec.
Portée de prise de vue:
Écran ACL: Écran couleur à cristaux liquides TFT de 2,5", 115.000 pixels
46
Appareil photo numérique (prise de vue et affichage)
Enregistrement numérique, JPEG (conforme à la norme
DCF (Design rule for Camera File system)
Matching III, PictBridge
xD-Picture Card (16 Mo à 1 Go)
Photos sans son
Qualité d’imageTaille d’image
SHQ
HQ11
SQ1
SQ2
Vidéo
Qualité d’imageTaille d’image
SHQ
HQ
SQ
: Environ 180
(selon les normes CIPA de mesure de durée de vie de batterie)
: 7.110.000 de pixels
CCD (filtre de couleur primaire) de 1/2.33" à 7.380.000 de pixels (brut)
(équivalent à un objectif de 37 mm à 111 mm sur un
appareil photo de 35 mm)
0,6 m à ) (W/T) (normal)
0,2 m à ) (W), 0,5 m à ) (T) (mode gros plan)
0,08 m à 0,6 m (W uniquement) (mode super gros plan)
d4302_03_basic_fr_US.book Page 47 Monday, December 19, 2005 5:15 PM
Durée de chargement du
flash
Connecteurs externes: Prise d’entrée CC (DC-IN), connecteur USB, prise AUTO A/V
Calendrier automatique
Étanchéité à l’eau
Type: Équivalent à la norme IEC, publication 529 IPX4
Description: L’appareil photo n’est pas endommagé par une
Conditions de fonctionnement
Température: 0°C à 40°C (fonctionnement)/
Humidité: 30% à 90% (fonctionnement)/10% à 90% (stockage)
Alimentation:
Dimensions:
Poids: 140 g sans la batterie et la carte
: Environ 4 sec. (pour une décharge complète du flash à
température ambiante à une nouvelle batterie totalement
chargée)
(connecteur multiple)
: de 2000 à 2099
(sous conditions de test OLYMPUS)
pulvérisation d’eau, quelle qu’en soit la direction.
-20°C à 60°C (stockage)
Une batterie au lithium-ion Olympus (LI-42B/LI-40B) ou un
adaptateur secteur Olympus
94,5 mm (L) × 55,5 mm (H) × 20 mm (P) hors saillies
(Batterie au lithium-ion (LI-42B)
Type de produit: Batterie au lithium-ion rechargeable
Tension standard: 3,7 V CC
Capacité standard: 740 mAh
Durée de vie de la
batterie
Conditions de
fonctionnement
Température: 0°C à 40°C (charge)/
Dimensions: 31,5 × 39,5 × 6 mm
Poids: Environ 15 g
: Environ 300 recharges complètes (en fonction de
l’utilisation)
0°C à 60°C (fonctionnement)/
-20°C à 35°C (stockage)
Fr
(Chargeur de batterie (LI-40C)
Alimentation requise: 100 à 240 V CA (50 à 60 Hz)
Sortie: 4,2 V CC, 200 mA
Durée de charge: Environ 300 minutes
Conditions de
fonctionnement
Température: 0°C à 40°C (fonctionnement)/
Dimensions: 62 × 23 × 90 mm
Poids: Environ 65 g
La conception et les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
3,2 VA (100 V) à 5,0 VA (240 V)
-20°C à 60°C (stockage)
47
Page 48
d4302_03_basic_fr_US.book Page 48 Monday, December 19, 2005 5:15 PM
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Imperméabilité
Cet appareil photo est imperméable, mais il ne peut pas être utilisé sous l’eau.
Olympus décline toute responsabilité en cas de défaillance de l’appareil suite à une
infiltration d’eau ou de mauvaise manipulation par l’utilisateur. L’appareil photo est
imperméable et ne craint pas les projections d’eau, quelle que soit leur direction.
Observez les précautions suivantes lorsque vous l’utilisez.
Fr
Ne lavez pas l’appareil
photo à l’eau.
De l’eau peut s’introduire dans l’appareil photo si le couvercle de la carte/du
compartiment de la batterie ou le couvercle du connecteur n’est pas
correctement fermé.
1
Couvercle de la carte/du compartiment de la batterie
Si du liquide éclabousse l’appareil photo, essuyez-le le plus vite possible avec un
chiffon sec.
La batterie et les autres accessoires de l’appareil photo ne sont pas imperméables.
Ne trempez pas
l’appareil photo dans
l’eau.
2
Glisser
Ne faites pas de photos
sous-marines.
Couvercle du
connecteur
48
Page 49
d4302_03_basic_fr_US.book Page 49 Monday, December 19, 2005 5:15 PM
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
ATTENTION
RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE NE PAS OUVRIR
ATTENTION: POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE RETIRER
NI LA PARTIE ANTERIEURE NI POSTERIEURE DU BOÎTIER. AUCUNE PIÈCE À
L’INTÉRIEUR NE PEUT ÊTRE RÉPARÉE PAR L’UTILISATEUR. SE RÉFÉRER À DU
PERSONNEL DE DÉPANNAGE QUALIFIÉ POUR UNE RÉPARATION.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle vous alerte sur certains points importants
concernant le maniement et l’entretien de l’appar eil figurant dans la documentation fournie
avec le produit.
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT !
POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE JAMAIS DÉMONTER, EXPOSER CE
PRODUIT À L’EAU NI LE FAIRE FONCTIONNER DANS UN ENVIRONNEMENT TRÈS HUMIDE.
Si le produit est utilisé sans respect er les informations données sous ce symbole, des blessures
graves, voire mortelles pourraient en résulter.
Si le produit est utilisé sans respect er les informations données sous ce symbole, des blessures
voire la mort pourraient en résulter.
Si le produit est utilisé sans obser ver les informations données sous ce symbole, des blessur es,
des dommages à l’appareil ou des pertes de d onnées pourraient en résulter.
Précautions générales
Fr
Lire toutes les instructions— Avant d’utiliser l’appareil, lire toutes les instructions
de fonctionnement. Sauvegarder tous les manuels et la documentation pour s’y
référer ultérieurement.
Nettoyage — Toujours débrancher ce produit de la prise de courant avant
nettoyage. N’utiliser qu’un chiffon humide pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de
produits de nettoyage liquides ou aérosols, ni de solvants organiques pour
nettoyer ce produit.
Accessoires — Pour votre sécurité, et pour éviter d’endommager le produit, n’utiliser
que des accessoires recommandés par Olympus.
Eau et humidité — Pour les précautions sur des produits avec une conception
imperméable, lire les sections imperméabilisation.
Emplacement — Pour éviter d’endommager l’appareil, monter le produit
solidement sur un trépied ou un sabot stable.
Alimentation — Ne raccorder ce produit qu’à la source d’alimentation décrite sur
l’étiquette du produit.
Foudre — Si un orage éclate pendant l’utilisation d’un adaptateur secteur, le
débrancher immédiatement de la prise de courant.
Entrée d’objets — Pour éviter des blessures, ne jamais introduire d’objet métallique
dans le produit.
Chaleur — Ne jamais utiliser ni ranger ce produit près d’une source de chaleur telle
qu’un radiateur, un accumulateur de chaleur, ou tout type d’appareil qui génère
de la chaleur, comprenant les amplificateurs.
49
Page 50
d4302_03_basic_fr_US.book Page 50 Monday, December 19, 2005 5:15 PM
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Maniement de l’appareil
AVERTISSEMENT
(
Ne pas utiliser l’appareil à proximité de gaz inflammables ou explosifs.
( Ne pas utiliser le flash de très près sur des personnes (bébés,
jeunes enfants, etc.).
• Vous devez être au moins à 1 m des visages de vos sujets. Déclencher le flash
trop près des yeux du sujet pourrait causer une perte momentanée de la vision.
( Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants.
• Toujours utiliser et ranger l’appareil hors de la portée des jeunes enfants et des
bébés pour empêcher les situations dangereuses suivantes qui pourraient
causer des blessures graves :
• S’enrouler dans la courroie de l’appareil, causant la strangulation.
• Avaler accidentellement la batterie, des cartes ou d’autres petites pièces.
•
Fr
( Ne pas regarder le soleil ni de la lumière puissante avec l’appareil.
( Ne pas utiliser ni ranger l’appareil dans des endroits poussiéreux
( Ne pas couvrir le flash avec une main pendant le déclenchement.
(
( Ne jamais manipuler l’appareil avec des mains mouillées.
( Ne pas laisser l’appareil dans des endroits où il pourrait être
( Manipuler l’appareil soigneusement afin d’éviter une brûlure à
( Faire attention avec la courroie.
Déclencher accidentellement le flash dans leurs yeux ou ceux d’un autre enfant.
• Se blesser accidentellement par des parties en mouvement de l’appareil.
ou humides.
ATTENTION
Arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil si vous remarquez une
odeur, un bruit anormal ou de la fumée provenant de l’appareil.
•
Ne jamais retirer les batteries les mains nues, ce qui pourrait vous brûler les mains.
soumis à des températures très élevées.
• Ceci pourrait causer une détérioration de certaines pièces et, dans certaines
circonstances, l’appareil pourrait prendre feu. Ne pas utiliser le chargeur ni un
adaptateur secteur s’il est couvert (par exemple par une couverture). Ce qui
pourrait causer une surchauffe, débouchant sur un incendie.
basse température.
•
Lorsque l’appareil contient des parties métalliques, une surchauffe peut déboucher
sur une brûlure à basse température. Faire attention aux points suivants :
•
Utilisé pendant une longue durée, l’appareil devient chaud. Si vous tenez l’appareil
dans ces conditions, une brûlure à basse température risque de se produire.
• Dans des endroits sujets à des températures très froides, la température du
corps de l’appareil peut être plus basse que la température ambiante. Si
possible, mettre des gants en tenant l’appareil à des températures basses.
• Faire attention avec la courroie en portant l’appareil. Elle peut facilement
s’accrocher à des objets sur le passage et causer des dommages sérieux.
50
Page 51
d4302_03_basic_fr_US.book Page 51 Monday, December 19, 2005 5:15 PM
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Précautions de manipulation de la batterie
Veuillez suivre ces consignes importantes pour éviter le coulage du liquide
de la batterie, une génération de chaleur, des brûlures, une explosion, ou de
causer des décharges électriques ou brûlures.
DANGER
• L’appareil photo utilise une batterie lithium ion spécifiée par Olympus. Chargez
l’appareil avec le chargeur spécifié. N’utilisez aucun autre chargeur.
• Ne jamais chauffer ni mettre au feu la batterie.
• Prendre des précautions en transportant ou rangeant la batterie pour éviter qu’elle
vienne en contact avec des objets métalliques comme des bijoux, des épingles à
cheveux, des agrafes, etc.
•
Ne jamais ranger la batterie dans un lieu où elle serait exposée en plein soleil, ou sujette
à des températures élevées dans un véhicule chaud, près d’une source de chaleur, etc.
• Pour éviter de causer des coulages de liquide de la batterie ou d’endommager ses
bornes, respecter scrupuleusement toutes les instructions concernant l’usage de la
batterie. Ne jamais tenter de démonter la batterie ni la modifier, en soudant, etc.
• Si du liquide de la batterie entrait dans vos yeux, les laver immédiatement avec de
l’eau claire et froide du robinet et consulter immédiatement un médecin.
• Toujours ranger la batterie hors de la portée des jeunes enfants. Si un enfant avale
accidentellement une batterie, consulter immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT
• Maintenir à tout moment la batterie au sec.
• Pour éviter un coulage du liquide de la batterie, une génération de chaleur ou de
causer un incendie ou une explosion, n’utiliser que la batterie recommandée pour
l’usage avec ce produit.
•
Introduire soigneusement la batterie comme décrit dans les instructions de fonctionnement.
• Si les batteries rechargeables n’ont pas été rechargées au bout de la durée
spécifiée, arrêter de les charger et ne pas les utiliser.
• Ne pas utiliser une batterie si elle est endommagée ou cassée.
• Si la batterie coule, devient décolorée ou déformée, ou devient anormale sous
d’autres aspects pendant le fonctionnement, arrêter d’utiliser l’appareil.
• Si du liquide de la batterie coule sur vos vêtements ou sur votre peau, retirer le
vêtement et laver immédiatement la zone affectée avec de l’eau claire et froide du
robinet. Si le liquide vous brûle la peau, consulter immédiatement un médecin.
• Ne jamais soumettre la batterie à des chocs violents ni à des vibrations continues.
Fr
ATTENTION
• Avant sa mise en place, toujours contrôler soigneusement la batterie pour des
coulages, décoloration, gauchissement ou toutes autres anormalités.
• La batterie peut devenir chaude pendant une utilisation prolongée. Pour éviter des
brûlures mineures, ne pas la retirer immédiatement après avoir utilisé l’appareil.
• Toujours retirer la batterie de l’appareil avant de le ranger pour une longue durée.
51
Page 52
d4302_03_basic_fr_US.book Page 52 Monday, December 19, 2005 5:15 PM
Pour les utilisateurs d’Amérique du Nord et du Sud
Pour les utilisateurs aux États-Unis
Déclaration de conformité
Modèle numéro: Stylus710/µ 710
Marque: OLYMPUS
Organisme responsable :
Adresse: Two Corporate Center Drive, P.O. Box 9058, Melville,
Numéro de téléphone: 1-631-844-5000
Testé pour être en conformité avec la réglementation FCC
POUR L’UTILISATION A LA MAISON OU AU BUREAU
Cet appareil est conforme aux normes de la Section 15 des directives FCC. Son utilisation est
soumise aux deux conditions suivantes :
(1) Cet appareil ne doit pas causer de brouillage radioélectrique.
(2) Cet appareil doit pouvoir résister à toutes les interférences, y compris celles susceptibles
d’entraver son bon fonctionnement.
Pour les utilisateurs au Canada
Cet appareil numérique de la catégorie B est conforme à la législation canadienne sur les
Fr
Marques déposées
: Stylus700/µ 700
NY 11747-9058 États-Unis
• IBM est une marque déposée de la société International Business Machines
Corporation.
• Microsoft et Windows sont des marques déposées de la société Microsoft
Corporation.
• Macintosh est une marque de Apple Computer Inc.
• xD-Picture Card™ est une marque déposée.
• Tous les autres noms de sociétés et appellations de produits sont des marques,
déposées ou non, des propriétaires respectifs.
• Les normes pour les systèmes de fichiers d’appareil photo indiquées dans ce
manuel sont les normes “Design Rule for Camera File System/DCF” stipulées par
l’association JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries
Association).
52
Page 53
d4302_03_basic_fr_05_anzen_7.fm Page 53 Tuesday, December 20, 2005 10:39 AM
Memo
53
Page 54
d4302_03_basic_sp_US.book Page 54 Monday, December 19, 2005 5:22 PM
Tabla de contenidos
DIAGRAMA DE LA CÁMARA...............................................................55
ANTES DE EMPEZAR............................................................................56
PRIMEROS PASOS................................................................................57
Paso 1 Primeros pasos............................................................................. 57
Paso 2 Tomar una fotografía................................................................... 58
Paso 3 Revisar o borrar una fotografía..................................................... 59
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD.........................................................74
Antes de utilizar la cámara, lea con atención este manual para asegurarse de su uso correcto.
Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos que realice varias tomas de
prueba para familiarizarse con el uso de su cámara.
Le rogamos observe todas las precauciones de seguridad que figuran al final de este manual.
Las ilustraciones de las pantallas y de la cámara que aparecen en este manual fueron hechas
durante el proceso de desarrollo y pueden diferir del producto real. A menos que se indique
lo contrario, las ilustraciones están basadas en el modelo Stylus710/
µ
710.
54
Page 55
d4302_03_basic_sp_US.book Page 55 Monday, December 19, 2005 5:22 PM
DIAGRAMA DE LA CÁMARA
Enganche para correa
Multiconector
Tapa del conector
Altavoz
Botón disparador Botón o
Monitor
Flash
LED del disparador automático
Objetivo
Micrófono
Botón de zoom
Disco de modo
Botón m (MENU)
Botón < (Imprimir)
Teclas de control (
Botón o (OK/FUNC)
Botón S (Borrar)
Botón d
1243
Es
)
Rosca trípode
Tapa del compartimiento
de la batería/tarjeta
55
Page 56
d4302_03_basic_sp_US.book Page 56 Monday, December 19, 2005 5:22 PM
ANTES DE EMPEZAR
Reúna estos componentes (contenido de la caja)
Cámara digitalCorreaBatería de iones de litio LI-42B
Cargador de batería LI-40CCable USBCable AV
Es
Componentes no mostrados: Manual Avanzado (CD-ROM), Manual Básico
(este manual), tarjeta de garantía. Los contenidos pueden variar dependiendo
del lugar de compra.
d4302_03_basic_sp_US.book Page 57 Monday, December 19, 2005 5:22 PM
PRIMEROS PASOS
Paso 1Primeros pa sos
PRIMEROS PASOS
a. Fije la correab. Inserte la batería
2 Levantar
Correa
1
Tire de la correa para que quede
apretada y no se suelte.
3 Insertar
Botón de
bloqueo de
la batería
1 Deslizar
Es
c. Ajuste la fecha y hora
1 Presione el botón o para encender la
cámara.
2 Sitúe el disco de modo en K.
3 Presione el botón m para ver el menú
superior, y seleccione [CONFIGURAC.] > [X].
4
Presione
12
para ajustar una opción. Presione
43
para seleccionar el siguiente campo.
Formato de la fecha
IJ
MAPEO PíX.
ij
s
Ĵ
X
HORAR.DOBLE
ĵ
AJUSTE ALARMA DESACTIV.
MENU
ATR ÁS
Ƚ
'06.01.01
DESACTIV.
ACEPT.
ȆȆȆȆŽȆȆȆȆ
00:00
ȼ
OK
X
x
ZONE.
2006 . 01 . 01
A
M
00 : 00
ACEPT.
Botón o
Botón m
[IN]
D
OK
Disco de modo
Instrucciones
57
Page 58
Ĵıĸij
ijĴıĵ
IN
Ĵıĸij
ijĴıĵ
IN
Ĵıĸij
ijĴıĵ
IN
d4302_03_basic_sp_US.book Page 58 Monday, December 19, 2005 5:22 PM
Paso 2 Tomar una fotografía
TOMAR UNA FOTOGRAFÍA
a. Zoom
Zoom de alejamiento:Zoom de acercamiento:
P
[]
Es
ʼnŒʼnŒĴıĸij
ȿijĴıĵ
b. Enfoque
1 Utilizando el monitor, sitúe la marca de
objetivo de enfoque automático (AF) sobre
el sujeto.
Piloto verde
P
[]
[
]
ʼnŒʼnŒĴıĸij
ȿijĴıĵ
Marca de objetivo de
enfoque automático (AF)
2
Presione y mantenga presionado a medias el
botón disparador para bloquear el enfoque.
La piloto verde indica que el enfoque está
bloqueado.
IN
44
[
]
IN
44
(Presionado a medias)
Botón disparador
P
[]
[
]
ʼnŒʼnŒĴıĸij
ȿijĴıĵ
IN
44
c. Tome la fotografía
1
Presione el botón
disparador a fondo para
tomar la fotografía.
(Presionado a fondo)
Botón disparador
Las fotografías se graban en
la memoria interna.
También se pueden guardar
en una tarjeta xD-Picture
Card (“tarjeta”, en el
manual de instrucciones
suministrado) opcional.
58
Page 59
S
d4302_03_basic_sp_US.book Page 59 Monday, December 19, 2005 5:22 PM
Paso 3Revisar o borrar una fotografía
REVISAR O BORRAR UNA FOTOGRAFÍA
a. Sitúe el disco de
modo en q
Se mostrará la última fotografía
tomada.
Botón de zoom
Disco de modo
Fotografía anteriorFotografía
Teclas de control (1243)
siguiente
c. Para borrar una fotografía
b. Revise bien la fotografía
Presione T o W para
acercar o alejar la imagen.
Presione o para volver
al tamaño original.
Presione 12 o 43
para desplazarse por la
imagen.
Sitúe el disco de modo en K para
volver al modo de fotografía.
S
S BORRAR[IN]
SI
NO
ATRÁS
MENU
ACEPT.
OK
Es
Botón S
1 Visualice la fotografía que desea
borrar.
2 Presione el botón S.
3 Seleccione [SI] y presione o.
La fotografía se borrará
definitivamente.
59
Page 60
d4302_03_basic_sp_US.book Page 60 Monday, December 19, 2005 5:22 PM
Paso 4Transferir imágenes
TRANSFERIR IMÁGENES
a. Instale el software
1 Inserte el CD-ROM de OLYMPUS
Master.
2 Windows: Haga clic en el botón
Macintosh: Haga doble clic en el
3 Siga las instrucciones en pantalla.
Es
1 Conecte la cámara y el ordenador usando el cable USB (incluido).
El monitor se encenderá automáticamente.
“OLYMPUS Master”.
icono “Installer”.
b. Conecte la cámara a un ordenador
Cable USB
2
2
Seleccione [PC] en el monitor y presione o.
Ahora el ordenador reconocerá su cámara como
una unidad de almacenamiento extraíble.
60
1
ŖŔŃŜŊŏŞ
őń
IMPR.SIMPLE
IMPR.PERSONAL
SALIR
ACEPT.
OK
Page 61
d4302_03_basic_sp_US.book Page 61 Monday, December 19, 2005 5:22 PM
c. Transfiera las imágenes al ordenador
1 Ahora, con la cámara conectada,
abra el programa OLYMPUS
Master.
Aparece la ventana [Transferir
imágenes].
2 Seleccione las imágenes que desea
transferir y haga clic en el botón
[Transferir imágenes].
Si no aparece automáticamente la
ventana [Transferir imágenes]:
a.Haga clic en el icono “Transferir
imágenes” en el menú principal
de OLYMPUS Master.
b.Haga clic en el icono “De
cámara”.
Ventana [Transferir imágenes]
Botón [Transferir imágenes]
Es
Consejos
•
Para obtener información más detallada sobre la configuración y el uso de la cámara,
consulte el “Manual Avanzado” de la misma incluido en el CD-ROM.
•
Para más información sobre el uso del software OLYMPUS Master, consulte el manual
(electrónico) de referencia instalado en la carpeta OLYMPUS Master de su disco duro.
Si necesita ayuda adicional, consulte el archivo “Ayuda” del software OLYMPUS
Master.
61
Page 62
d4302_03_basic_sp_US.book Page 62 Monday, December 19, 2005 5:22 PM
UTILIZACIÓN BÁSICA
Sujeción de la cámara
A veces, las fotografías pueden aparecer borrosas como resultado del movimiento de
la cámara al presionar el botón disparador.
Para evitar que se mueva la cámara, sujétela con firmeza con ambas manos,
apoyando los codos contra el cuerpo. Al tomar fotografías con la cámara en posición
vertical, sujete la cámara de modo que el flash quede por encima del objetivo.
Mantenga los dedos y la correa alejados del objetivo y del flash.
Sujeción horizontalSujeción vertical
Es
Disco de modo
Seleccione el modo deseado y encienda la cámara. Los modos se pueden seleccionar
antes de encender la cámara o durante su uso.
Modos de
fotografía
Modo de
reproducción
62
Modos de fotografía
Modo de reproducción
KEsta función le permite tomar fotografías con los ajustes
hEsta función reduce la posibilidad de que las fotografías salgan
sEsta función le permite tomar fotografías mediante la selección
g Esta función le permite ajustar las opciones siguiendo la toma de
nEsta función le permite filmar vídeos.
qEsta función le permite reproducir fotografías y vídeos. También
automáticos de la cámara.
borrosas debido al movimiento del sujeto o de la cámara.
de una escena en función de las condiciones.
imágenes que aparece en pantalla.
puede reproducir grabaciones de sonido.
Page 63
d4302_03_basic_sp_US.book Page 63 Monday, December 19, 2005 5:22 PM
Botones del modo de fotografía
En el modo de fotografía, puede usar estos botones para acceder rápidamente a las
funciones más habituales.
213
7 6
4
5
1 Botón 4& (modo macro)
Utilice el modo macro o supermacro cuando tome fotografías de primeros planos, por
ejemplo, de una flor.
2 Botón m (MENU)
Presione este botón para abrir el menú superior.
3 Botón 1F (compensación de exposición)
Utilice este ajuste para sobreexponer (+) o subexponer (–) una fotografía.
4 Botón 3# (modo de flash)
Seleccione uno de los cuatro modos de flash: flash auto, reducción del efecto de ojos
rojos, flash de relleno o flash desactivado.
5 Botón o(OK/FUNC)
Abre el menú de funciones y ajusta las funciones que se usan con frecuencia en el
modo de fotografía.
También activa los ajustes de las opciones.
6 Botón 2Y (disparador automático)
Seleccione el disparador automático para retrasar la toma 12 segundos
aproximadamente desde el momento de presionar el botón disparador.
7 Botón d
Presione varias veces el botón d para mostrar las líneas guía de encuadre y el
histograma.
Seleccione una opción del menú y presione el botón d para ver una explicación de
su función.
Es
63
Page 64
d4302_03_basic_sp_03_camera_7.fm Page 64 Monday, December 19, 2005 6:00 PM
SCN Modos (Escena)
Esta función le permite cambiar el modo de s (escena) en función del sujeto.
1 Sitúe el disco de modo en s.
2 Presione 12 para seleccionar un modo de escena, y presione o.
1 RETRATO
B
F
D
G
U
ATRÁS
MENU
ACEPT.
OK
Botón m
Modos de fotografía s (Escena)
• RETRATO• INTERIORES• MUSEO• FOT. & SELEC.2
• PAISAJE
• PAIS.+RETR.
Es
• ESC.NOCT.•
•
NOCHE+RETRATO
• DEPORTE• FUEG.ARTIF.•
• VELAS
• AUTO - RETRATO
RETR.LUZ DISPONIBLE
• COCINA
• VITRINA
• DOCUMENTOS •
• PUESTA SOL• SUBASTA•
FOT. & SELEC.1
• PLAYA Y NIEVE
SUBACUÁTICO AMPLIO.1
•
SUBACUÁTICO AMPLIO.2
SUBACUÁTICO MACRO
Modo macro
Disco de modo
Botón 12
Botón o
&Este modo le permite tomar fotografías a una distancia de 20 cm del sujeto (cuando
el zoom óptico está en el valor máximo de gran angular).
%Utilice este modo para tomar fotografías a una distancia de 8 cm del sujeto. En el
modo %, la posición del objetivo zoom está fijada.
1 Presione 4&.
2 Presione 12 para seleccionar [&] o [%], y presione o.
64
Page 65
d4302_03_basic_sp_US.book Page 65 Monday, December 19, 2005 5:22 PM
Disparador automático
1 Presione 2Y.
LED del disparador automático
2 Presione 12 para seleccionar [Y ACT.], y
presione o.
3 Presione el botón disparador a fondo para tomar la
fotografía.
El LED del disparador automático se ilumina durante unos
10 segundos después de presionar el botón disparador,
luego empieza a parpadear. Tras parpadear durante 2
segundos aproximadamente, se toma la fotografía.
Modos de flash
1 Presione 3#.
2 Presione 12 para seleccionar el modo de flash, y presione o.
3 Presione a medias el botón disparador.
Si el flash está ajustado para dispararse, se ilumina la marca #.
4 Presione el botón disparador a fondo para tomar la fotografía.
Alcance del flash:
W (máx.): 0,2m~4,0m
T (máx.): 0,5m~2,4m
IconoModo de flashDescripción
Sin
indicación
Flash automático El flash se dispara automáticamente en condiciones de
Flash con
!
reducción de
ojos rojos
Flash de relleno El flash se dispara independientemente de la luz
#
Flash
$
desactivado
baja iluminación o de contraluz.
El modo de flash con reducción de ojos rojos reduce
significativamente este fenómeno emitiendo destellos
previos antes de dispararse el flash normal.
disponible.
El flash no se dispara, incluso en condiciones de baja iluminación.
Es
Función de ahorro de energía
Para ahorrar energía de la batería, la cámara entra automáticamente en el modo de reposo
y deja de funcionar después de unos 3 minutos de inactividad en modo de fotografía.
Presione el botón disparador o el botón de zoom para reactivar la cámara.
Si la cámara no se utiliza durante 15 minutos después de entrar en el modo de reposo, se
retrae automáticamente el objetivo y se apaga. Para volver a utilizarla, enciéndala otra vez.
65
Page 66
SCN
CONFIGURAC.
RE-
STAURAR
CALIDAD
IMAGEN
SCN
MEN
MARA
R
PRECAUC. BORR. TODO
d4302_03_basic_sp_US.book Page 66 Monday, December 19, 2005 5:22 PM
MENÚS Y AJUSTES
Menú superior
1 Presione el botón m para abrir el menú superior.
CALIDAD
CALIDAD
IMAGEN
IMAGEN
MEN
Ú
MENÚ
CONFIGURAC.
RE-
RE-
STAURAR
STAURAR
MENU
SALIR
Menú superior en modo de fotografía
2 Utilice las teclas de control (1243) para seleccionar opciones del menú, y
presione o para confirmarlas.
CALIDAD IMAGEN
Ajuste la calidad de la imagen que va a capturar según la finalidad de la fotografía.
RESTAURAR
Restaure los valores de los ajustes de fábrica.
MENÚ CÁMARA
Es
Ajuste distintas opciones de fotografía.
CONFIGURAC.
Ajuste la fecha y la hora, el idioma, el sonido de funcionamiento, etc.
s (Escena)
Seleccione la escena en función del sujeto y las condiciones fotográficas con el
modo s seleccionado.
Borrar todas las fotografías
1 Desde el menú superior del modo de
reproducción, seleccione [BORRAR] >
[BORRAR TODO], y presione o.
2 Seleccione [SI] y presione o.
Se borran todas las fotografías.
CONFIGURAC.
CÁMARA
CÁMARA
SCN
SCN
OK
ACEPT.
R BORRAR TODO [IN]
R
PRECAUC. BORR. TODO
PRECAUC. BORR. TODO
MENU
ATRÁS
SI
NO
ACEPT.
OK
Seleccionar un idioma
Se puede seleccionar un idioma para las indicaciones en pantalla. Los idiomas
disponibles varían dependiendo de la zona donde usted haya adquirido la cámara.
1 Presione o para ver el menú superior, y
seleccione [CONFIGURAC.] > [W].
2 Seleccione un idioma y presione o.
66
W[IN]
ENGLISH
FRANCAIS
ESPAÑOL
PORTUGUES
ATRÁS
MENU
ACEPT.
OK
Page 67
ŊŔŐġIJķıı
Ĵıĸij
ijĴıĵ
Ĭijįı
IN
$
ʼnŒ
Ĭijįı
00:36
IN
d4302_03_basic_e_04_menu_7.fm Page 67 Tuesday, December 20, 2005 9:11 PM
Símbolos e iconos del monitor
(Monitor – Modo de fotografía
3 2 121
4
5
66
7
8
9
(
#
ŊŔŐġIJķıı
%
o
n
10
P
[
ʼnŒʼnŒĴıĸij
ȿijĴıĵ
Ĭijįı
$
20
]
k
19
18
17
R
l
[
]
IN
16
15
44
14131112
OpcionesIndicaciones
Disparador automáticoY
1
2 Modos de fotografíah, P, h, B, F, D, G etc.
Verificación de la bateríae = carga completa, f = carga baja
3
4Lámpara verde{ = Bloqueo de enfoque automático
Flash en espera# (iluminado)
Aviso de movimiento de la cámara/
5
Carga del flash# (parpadea)
6 Balance de blancos5, 3, 1, w – y
7 ISOISO 64 – ISO 1600
8 Modo de accionamientoo, j, i
9 Medición por puntos5
Modo macro
10
Modo supermacro
11 Calidad de imagenSHQ, HQ, SQ1, SQ2, SQ
12 Tamaño de imagen3072 × 2304, 2560 × 1920, 640 × 480, etc.
13
Marca de objetivo de enfoque automático (AF)
Número de fotografías almacenables
14
Tiempo de grabación restante
15 Indicador de memoriaa, b, c, d (máximo alcanzado)
16 Memoria actual[IN] (memoria interna), [xD] (tarjeta)
17 Grabación de sonidoR
18 Horario doblel
19 Alarmak
20 Modo de flash!, #, $
21 Compensación de la exposición-2.0 – +2.0
3 2 121
4
(
6
n
9
10
&
%
[]
4
00:36
A
%
ʼnŒ
Ĭijįı
$
[
]
R
l
[
]
k
IN
00:36
00:36
1311
14
VídeoFotografía
20
19
18
18
17
16
Es
67
Page 68
ŊŔŐġIJķıı
IJijĻ Ĵı
Ĩı ķ įı Ĵ įijķ
IJı ı Į ı ı ı ĵ
Ĭijįı
ʼnŒ
Ĵıĸij
ijĴıĵ
IN
IJı
10
IJijĻ Ĵı
Ĩı ķ įı Ĵ įijķ
IJı ı Į ı ı ı ĵ
ʼnŒ
IN
ııĻıı
ııĻĴķ
Ĵijı
ijĵı
IN
d4302_03_basic_sp_US.book Page 68 Monday, December 19, 2005 5:22 PM
(Monitor – Modo de reproducción
1 234
[
]
IN
10
ĨıķįıĴįijķ
Fotografía
ȿIJı
5 6
Ĵıĸij
ȿijĴıĵ
Ĭijįı
ŊŔŐġIJķıı
IJijĻĴı
IJııĮıııĵ
ʼnŒ
7
8
9
10
11
12
13
ĵ
14
OpcionesIndicaciones
1 Verificación de la batería
2Álbum3 Memoria actual[IN] (memoria interna), [xD] (tarjeta)
Reserva de impresión/número de impresiones
4
Vídeo
5 Grabación de sonidoH
Es
6 Protección9
7 Calidad de imagenSHQ, HQ, SQ1, SQ2, SQ
8 Tamaño de imagen3072 × 2304, 2560 × 1920, 640 × 480, etc.
9 Compensación de la exposición-2.0 – +2.0
10 Balance de blancosWB AUTO, 5, 3, 1, w – y
11 ISOISO 64 – ISO 1600
12 Fecha y hora’06.03.26 12:30
13 Número de archivoM100-0004
Número de cuadros
14
Tiempo transcurrido/tiempo total de grabación
1 3
[
]
IN
Ĵijı
ĨıķįıĴįijķ
IJııĮıııĵ
ııĻıı
Vídeo
= carga completa, f = carga baja
e
<×10
n
4
00:00/00:36
546
ȿijĵı
IJijĻĴı
ȟııĻĴķ
7
ʼnŒ
8
10
12
13
14
Visualización de miniaturas (índice)
Esta función le permite ver varias fotografías en el monitor al mismo tiempo cuando
revise fotografías.
1 Presione el botón de zoom hacia W (G) para
cambiar a la visualización de miniaturas (índice).
Utilice las teclas de control (1243) para
seleccionar una fotografía, y presione o para verla en
el modo de reproducción de un solo cuadro.
Presione el botón de zoom para ver las fotografías en
4, 9, 16 ó 25 cuadros.
68
[
]
IN
----
IJ
ĵĶķ
ĸĹĺ
Visualización de índice
ijĴ
Page 69
d4302_03_basic_sp_US.book Page 69 Monday, December 19, 2005 5:22 PM
CONEXIÓN DE LA CÁMARA
Reproducción en un televisor
Utilice el cable AV suministrado con la cámara para reproducir imágenes grabadas en
un televisor. Puede reproducir tanto fotografías como vídeos.
1
Compruebe que el televisor y la cámara estén apagados. Conecte el multiconector de
la cámara al terminal de entrada de vídeo del televisor usando el cable AV.
Multiconector
Conéctelo al terminal de entrada
de vídeo (amarillo) y al de entrada
de sonido (blanco) del televisor.
Tapa del conector
2 Encienda el televisor y cambie al modo de entrada de vídeo.
Para más información sobre cómo cambiar a entrada de vídeo, consulte el manual de
instrucciones del televisor.
3 Sitúe el disco de modo en q y presione el botón o para encender la
cámara.
En el televisor aparecerá la última fotografía tomada. Utilice las teclas de control (12
43)
para seleccionar la fotografía que desea ver.
Cable AV
Es
69
Page 70
d4302_03_basic_sp_US.book Page 70 Monday, December 19, 2005 5:22 PM
Impresión directa (PictBridge)
Usando el cable USB suministrado, puede conectar la cámara a una impresora
compatible con PictBridge, como la Olympus P-11, para imprimir fotografías.
1 En el modo de reproducción, localice en el monitor la fotografía que desea
imprimir.
2 Conecte un extremo del cable USB suministrado al multiconector de la cámara y
el otro extremo al conector USB de la impresora.
3 Presione el botón <.
Es
Se inicia la impresión.
Cuando haya terminado, desconecte el cable USB de
la cámara con la pantalla de selección de fotografías
activa.
Multiconector
Botón <
Cable USB
70
IMPR.SIMPLE INICIO
PC / IMPR.PERSONAL
OK
Page 71
d4302_03_basic_sp_US.book Page 71 Monday, December 19, 2005 5:22 PM
SOFTWARE OLYMPUS Master
Software OLYMPUS Master: Utilice este software para
descargar fotografías de la cámara, ver, organizar, retocar,
enviar por correo electrónico e imprimir sus fotografías y
vídeos digitales, y mucho más. Este CD también contiene el
manual de referencia de software completo en formato Adobe
Acrobat (PDF).
(Requisitos del sistema
SO
CPUPentium III 500 MHz/Power PC G3, o superior
RAM128 MB o más (se recomienda 256 MB o más)
Disco duro300 MB de espacio libre o más
ConexiónPuerto USB
Monitor1024 × 768 píxeles de resolución o más con un mínimo de 65.536
Para obtener la información técnica más reciente, visite la página web de Olympus
(http://www.olympus.com/digital)
Windows 98SE/Me/2000 Professional/XP o Mac OS X (10.2 o posterior)
colores (Windows), 32.000 colores (Macintosh)
(Actualización (OLYMPUS Master Plus)
Además de las funciones de OLYMPUS Master, la versión OLYMPUS Master Plus
incluye funciones como la edición de vídeo, impresión de álbumes, impresión de
hojas de contactos, álbum HTML, panorama de pegado libre, escritura en CD/DVD y
mucho más, permitiéndole ampliar considerablemente sus posibilidades en fotografía
digital.
Puede actualizar su software a la versión OLYMPUS Master Plus a través de Internet.
Es necesario tener instalado OLYMPUS Master en un ordenador con conexión a
Internet.
Registro de usuario
Registre su cámara cuando instale OLYMPUS Master para activar su garantía,
recibir notificaciones sobre actualizaciones de software y firmware de la
cámara, y mucho más.
Es
71
Page 72
d4302_03_basic_sp_US.book Page 72 Monday, December 19, 2005 5:22 PM
ESPECIFICACIONES
(Cámara
Tipo de producto:
Sistema de grabación
Fotografías: Grabación digital, JPEG (según la norma
Estándares
aplicables
Sonido con fotografías
Vídeo: QuickTime Motion JPEG
Memoria: Memoria interna
Cámara digital (para fotografía y reproducción)
Design rule for Camera File system (DCF))
: Exif 2.2, Formato de reserva de impresión digital (DPOF),
PRINT Image Matching III, PictBridge
: Formato de onda
xD-Picture Card (16 MB a 1 GB)
Núm. de fotografías
almacenables
cuando se usa la
memoria interna
Es
Núm. de fotografías cuando
está completamente cargada
Núm. de píxeles efectivos
Dispositivo de captura de imagen:CCD de 1/2.33" (filtro de colores primarios), 7.380.000 píxeles (brutos)
Objetivo:
Sistema fotométrico: Medición ESP digital, sistema de medición por puntos
Velocidad de obturación : 4 a 1/1000 seg.
Alcance de fotografía:
Fotografías sin sonido
Calidad de
imagen
SHQ
HQ11
SQ1
SQ2
Vídeo
Calidad de imagen
SHQ
HQ
SQ
:
Aprox. 180
(basado en las normas de medición de vida útil de las baterías de CIPA)
: 7.110.000 píxeles
Objetivo Olympus 6,5 a 19,5 mm, f3,4 a 5,7
(equivalente a un objetivo de 35 a 111 mm en una cámara de 35 mm)
0,6 m a ) (W/T) (normal)
0,2 m a ) (W), 0,5 m a ) (T) (modo macro)
0,08 m a 0,6 m (sólo W) (modo supermacro)
d4302_03_basic_sp_US.book Page 73 Monday, December 19, 2005 5:22 PM
Monitor: Pantalla LCD TFT en color de 2,5", 115.000 píxeles
Tiempo de carga del
flash
Conector exterior: Jack DC-IN, conector USB, jack A/V AUTO (multiconector)
Sistema de calendario
automático
Resistencia al agua
Tipo: Equivalente a la norma IEC 529 IPX4
Significado: La cámara no resultará dañada si le salpica agua desde
Entorno de funcionamiento
Temperatura: 0 °C a 40 °C (funcionamiento)/
Humedad: 30 % a 90 % (funcionamiento)/10 % a 90 %
Fuente de alimentación:
Dimensiones:
Peso: 140 g sin la batería ni la tarjeta
: Aprox. 4 seg. (para descarga completa del flash a
temperatura ambiente usando una batería nueva
completamente cargada)
: 2000 hasta 2099
(bajo las condiciones de ensayo de OLYMPUS)
cualquier dirección.
-20 °C a 60 °C (almacenamiento)
(almacenamiento)
Una batería de iones de litio Olympus (LI-42B/LI-40B) o un
adaptador de CA de Olympus
94,5 mm (ancho) × 55,5 mm (altura) × 20 mm (prof.) sin
incluir los salientes
(Batería de iones de litio (LI-42B)
Tipo de producto: Batería recargable de iones de litio
Voltaje estándar: CC 3,7 V
Capacidad estándar: 740 mAh
Duración de la batería: Aprox. 300 recargas completas (varía según el uso)
Entorno de
funcionamiento
Temperatura: 0 °C a 40 °C (durante la carga)/
Dimensiones: 31,5 × 39,5 × 6 mm
Peso: Aprox. 15 g
0 °C a 60 °C (funcionamiento)/
-20 °C a 35 °C (almacenamiento)
(Cargador de batería (LI-40C)
Requisitos de potencia: CA de 100 a 240 V (50 a 60 Hz)
Salida: CC 4,2 V, 200 mA
Tiempo de carga: Aprox. 300 min.
Entorno de
funcionamiento
Temperatura: 0 °C a 40 °C (funcionamiento)/
Dimensiones: 62 × 23 × 90 mm
Peso: Aprox. 65 g
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
3,2 VA (100 V) a 5,0 VA (240 V)
-20 °C a 60 °C (almacenamiento)
Es
73
Page 74
d4302_03_basic_sp_US.book Page 74 Monday, December 19, 2005 5:22 PM
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Resistencia a la intemperie
Esta cámara es resistente a la intemperie, pero no puede ser utilizada bajo el agua.
Olympus no se responsabiliza de posibles fallos de funcionamiento de la cámara si
penetra agua en el interior de la misma debido a un uso indebido por parte del
usuario. La cámara es resistente a la intemperie y no resultará dañada si le salpica
agua desde cualquier dirección.
Observe las siguientes medidas de precaución cuando utilice la cámara.
Es
No limpie la cámara con
agua.
Puede entrar agua en el interior de la cámara si la tapa del compartimento de
la batería/tarjeta o la tapa del conector no está bien cerrada.
No sumerja la cámara
en agua.
No tome fotografías
bajo el agua.
1
Tapa del compartimiento de la batería/tarjeta
Si la cámara se moja o le salpica agua, límpiela lo antes posible con un paño seco.La batería recargable y otros accesorios de la cámara no son resistentes al agua.
2 Deslizar
Tapa del conector
74
Page 75
d4302_03_basic_sp_US.book Page 75 Monday, December 19, 2005 5:22 PM
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS
NO ABRIR
PRECAUCIÓN : PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO
RETIRE LA CUBIERTA (O PARTE TRASER A). EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE EL
USUARIO PUEDA REPARAR. REMITA LA REPARACIÓN A PERSONAL DE SERVICIO
El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene como finalidad alertar al
usuario de la existencia de importantes in strucciones de operación y mantenimiento en la
documentación suministrada con el producto.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
¡ADVERTENCIA!
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NUNCA DESMONTE NI EXPONGA ESTE
PRODUCTO AL AGUA NI LO UTILICE EN UN ENTORNO MUY HÚMEDO.
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría
causar serias lesiones o muerte.
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría
causar serias lesiones o muerte.
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría
causar lesiones personales menores, daños al e quipo, o pérdida de datos importantes.
ESPECIALIZADO OLYMPUS.
Precauciones Generales
Lea todas las instrucciones — Antes de utilizar este producto, lea todas las
instrucciones operativas. Guarde todos los manuales y la documentación para
futuras consultas.
Limpieza — Siempre desenchufe el producto de la toma de corriente antes de
limpiarlo. Para la limpieza use sólo un paño húmedo. Nunca use limpiadores
líquidos o aerosoles, ni solventes orgánicos de ningún tipo para limpiar este
producto.
Accesorios — Para su seguridad y evitar daños al producto, utilice únicamente los
accesorios recomendados por Olympus.
Agua y humedad — En las precauciones de los productos diseñados a prueba de la
intemperie, consulte las secciones de resistencia a la intemperie en sus respectivos
manuales.
Ubicación — Para evitarle daños al producto, monte el producto sobre un trípode,
caballete o soporte estable.
Fuentes de alimentación — Conecte este producto únicamente con la fuente de
alimentación descrita en la etiqueta del producto.
Rayos — Si se produce una tormenta eléctrica mientras está utilizando el adaptador
de CA, retírelo de la toma de corriente inmediatamente.
Objetos extraños— Para evitar daños personales, nunca inserte objetos de metal
en el producto.
Calentadores — Nunca utilice ni guarde este producto cerca de fuentes de calor,
tales como radiadores, rejillas de calefacción, estufas o cualquier tipo de equipo o
aparato generador de calor, incluyendo amplificadores estéreo.
Es
75
Page 76
d4302_03_basic_sp_US.book Page 76 Monday, December 19, 2005 5:22 PM
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Manejo de la cámara
ADVERTENCIA
( No utilice la cámara cerca de gases inflamables o explosivos.
( No utilice el flash a corta distancia de las personas (especialmente
niños menores y mayores, etc.).
• Cuando dispare el flash, deberá mantener, por lo menos, una distancia de 1 m
de la cara de los sujetos. El disparo demasiado cercano de los ojos del sujeto
podrá causarle la pérdida de visión momentánea.
( Mantenga a los niños menores y mayores alejados de la cámara.
• Utilice y guarde siempre la cámara fuera del alcance de los niños menores y
mayores, para prevenir las siguientes situaciones de peligro que podrían
causarles serias lesiones:
• Enredarse con la correa de la cámara, ocasionando asfixia.
• Ingerir accidentalmente una batería, tarjetas, u otras piezas pequeñas.
•
Disparar el flash accidentalmente hacia sus propios ojos o hacia los ojos de otro niño.
• Lesionarse accidentalmente con las piezas móviles de la cámara.
( No mire al sol ni a luces fuertes a través de la cámara.
Es
( No utilice ni guarde la cámara en lugares polvorientos o
húmedos.
( No cubra el flash con la mano mientras efectúa el disparo.
PRECAUCIÓN
( Interrumpa inmediatamente el uso de la cámara si percibe algún
olor, ruido o humo extraño alrededor de la misma.
• Nunca retire las baterías con las manos descubiertas, ya que podría causar un
incendio o quemarle las manos.
( Nunca sujete ni utilice la cámara con las manos mojadas.
( No deje la cámara en lugares donde pueda estar sujeta a
temperaturas extremadamente altas.
• Si lo hace puede provocar el deterioro de las piezas y, en algunas
circunstancias, provocar que se prenda fuego. No utilice el cargador o el
adaptador CA si está cubierto (por ejemplo con una frazada). Esto podría
causar recalentamiento, resultando en incendio.
(
Manipule la cámara con cuidado para evitar una quemadura de leve.
•
Ya que la cámara contiene partes metálicas, el recalentamiento puede resultar en
una quemadura de baja temperatura. Preste atención a lo siguiente:
•
Cuando utilice la cámara durante un largo período, ésta se recalentará. Si mantiene
la cámara en este estado, podría causar una quemadura de baja temperatura.
•
En lugares sujetos a temperaturas extremadamente bajas, la temperatura de la
carcasa de la cámara puede ser más baja que la temperatura ambiente. Si es
( Tenga cuidado con la correa.
posible, póngase guantes cuando manipule la cámara en temperaturas bajas.
• Tenga cuidado con la correa cuando transporte la cámara. Podría engancharse
en objetos sueltos y provocar daños graves.
76
Page 77
d4302_03_basic_sp_US.book Page 77 Monday, December 19, 2005 5:22 PM
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Precauciones acerca del uso de la batería
Siga estas importantes indicaciones para evitar que se produzcan fugas,
recalentamientos, incendios o explosión de la batería, o que cause descargas
eléctricas o quemaduras.
PELIGRO
• La cámara utiliza una batería de iones de litio especificada por Olympus. Cargue la
batería con el cargador especificado. No utilice otros cargadores.
• Nunca caliente ni incinere las baterías.
• Tome precauciones al transportar o guardar las baterías a fin de evitar que entren
en contacto con objetos metálicos, tales como alhajas, horquillas, cierres, etc.
• Nunca guarde las baterías en lugares donde queden expuestas a la luz solar directa
o sujetas a altas temperaturas en el interior de un vehículo con calefacción, cerca
de fuentes de calor, etc.
Para evitar que ocurran fugas de líquido de las baterías o daños de sus terminales,
•
siga cuidadosamente todas las instrucciones respectivas al uso de las baterías. Nunca
intente desarmar una batería ni modificarla de ninguna manera, por soldadura, etc.
• Si el fluido de la batería penetrara en sus ojos, lávelos de inmediato con agua
corriente fresca y limpia, y solicite atención médica inmediatamente.
• Siempre guarde las baterías fuera del alcance de los niños menores. Si un niño
ingiere una batería accidentalmente, solicite atención médica inmediatamente.
ADVERTENCIA
• Conserve la batería siempre seca.
• Para evitar que ocurran fugas de líquido, recalentamiento de la batería, o que
cause incendio o explosión, utilice únicamente la batería recomendada para el uso
con este producto.
Inserte la batería cuidadosamente, tal como se describe en el manual de instrucciones.
•
• Si las baterías recargables no han sido recargadas dentro del tiempo especificado,
interrumpa la carga y no las utilice.
• No utilice una batería si está rajada o quebrada.
• Si se producen fugas de líquido, decoloración o deformación de la batería, o
cualquier otra anormalidad durante la operación, interrumpa el uso de la cámara
y consulte a su distribuidor o a un centro de servicio autorizado Olympus. El uso
continuo de la cámara puede resultar en incendio o choques eléctricos.
• Si se producen fugas de líquido, decoloración o deformación de la batería, o
cualquier otra anormalidad durante la operación, interrumpa el uso de la cámara.
• Nunca exponga la batería a fuertes impactos ni a vibraciones continuas.
Es
PRECAUCIÓN
• Antes de colocarla, siempre inspeccione la batería atentamente para verificar si no
ocurre fugas de líquido, decoloración, deformación o cualquier otra anomalía.
• La baterías puede recalentarse durante el uso prolongado. Para evitar quemaduras
menores, no la retire inmediatamente después de utilizar la cámara.
Siempre retire la batería de la cámara antes de guardar la cámara por un largo tiempo.
•
77
Page 78
d4302_03_basic_sp_US.book Page 78 Monday, December 19, 2005 5:22 PM
Para los clientes de Norte y Sudamérica
Para los clientes de Estados Unidos
Declaración de conformidad
Número de modelo: Stylus 710/µ 710
Nombre comercial: OLYMPUS
Entidad responsable :
Dirección: Two Corporate Center Drive, P.O. Box 9058, Melville, NY
Número de teléfono : 1-631-844-5000
Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC
PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL
Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las normas FCC. La operación se encuentra
sujeta a las dos condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo podría no causar interferencia perjudicial.
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba, incluyendo aquellas
interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado.
Para los clientes de Canadá
Este aparato digital de Clase B cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones
canadienses sobre equipos generadores de interferencia.
Marcas comerciales
Es
Stylus 700/µ 700
11747-9058 EE.UU.
• IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation.
• Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation.
• Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc.
• xD-Picture Card™ es una marca comercial.
• Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/o
marcas comerciales de sus respectivos propietarios.
• Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las
“Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas por la
Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón
(JEITA).
78
Page 79
d4302_03_basic_sp_US.book Page 79 Monday, December 19, 2005 5:22 PM
Memo
79
Page 80
d4302_03_basic_sp_05_anzen_7.fm Page 80 Tuesday, December 20, 2005 10:54 AM
Memo
80
Page 81
d4302_03_basic_sp_05_anzen_7.fm Page 81 Tuesday, December 20, 2005 10:54 AM
Memo
81
Page 82
d4302_03_basic_sp_05_anzen_7.fm Page 82 Tuesday, December 20, 2005 10:54 AM
Memo
82
Page 83
d4302_03_basic_sp_05_anzen_7.fm Page 83 Tuesday, December 20, 2005 10:54 AM
Memo
83
Page 84
d4302_03_basic_e_01_cover_US_7.fm Page 2 Monday, December 19, 2005 10:07 PM
http://www.olympus.com/
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan
Two Corporate Center Drive, P.O. Box 9058, Melville, NY 11747-9058, U.S.A. Tel. 631-844-5000
Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm
(Monday to Friday) ET
E-Mail: distec@olympus.com
Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympus.com/digital
for Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, Luxemburg, Netherlands,
Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom
* Please note some (mobile) phone service providers do not permit access or request an
additional prefix to +800 numbers.
For all European Countries not listed and in case that you can’t get connected
to the above mentioned number, please make use of the following
CHARGED NUMBERS: +49 180 5 - 67 10 83 or +49 40 - 237 73 899
Our Technical Customer Support is available from 9 am to 6 pm MET (Monday to Friday)
2006
Printed in China
VH449901
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.