Olympus Stylus100wide User Manual

INSTRUCTIONS ☞ 4
EN
BEDIENUNGSANLEITUNG 14
DE
MODE D’EMPLOI ☞ 24
FR
INSTRUCCIONES 34
ES
IT
кмдйЗйСлнЗй 54
RU
дЦкЯЗзаснЗй 64
UA
BETJENINGSVEJLEDNING 74
DK
BRUKSANVISNING 84
SE
HANDLEIDING 94
NL
KÄYTTÖOHJE 104
FI
NÁVOD K POUÎITÍ 114
CZ
1
2
3
8
9
127 2
a
1
2
®
This camera complies with EU directive 89/336/EEC for CE marking.
EN
Diese Kamera erfüllt die EU-Richtlinien 89/336/EEC für die CE-Marke.
DE
Cet appareil est conforme à la directive 89/336/CEE sur le marquage CE.
FR
Esta cámara cumple las normas de la directiva 89/336/EEC de la Unión Europea relativa a la marca CE.
ES
Questa fotcamera rispetta le direttive EU 89/336/EEC per il mercato CE.
IT
щЪ‡ ЩУЪУН‡ПВ‡ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ СЛВНЪЛ‚В EC 89/336/EEC ‰Оfl П‡НЛУ‚НЛ CE.
RU
сfl ЩУЪУН‡ПВ‡ ‚i‰ФУ‚i‰‡π СЛВНЪЛ‚i ∏C 89/336/EEC ‰Оfl П‡НЫ‚‡ММfl CE.
UA
Dette kamera overholder EU 89/336/EEC for CE mærkning.
DK
Denna kamera uppfyller EU direktiv 89/336/EEC för CE märkning.
SE
Dit product voldoet aan richtlijn 89/336/EEC.
NL
Tämä kamera täyttää EU-direktiivin 89/336/EEC vaatimukset, jotka oikeuttavat CE-merkintään.
FI
Tento fotoaparát vyhovuje poÏadavkÛm evropské smûrnice 89/336/EEC pro ochrannou znaãku CE.
CZ
OLYMPUS OPTICAL CO. (EUROPA) GMBH
(Premises/Goods delivery) Wendenstraße 14 – 18, 20097 Hamburg,
Germany. tel. 040-23 7730
(Letters) Postfach 1049 08, 20034 Hamburg, Germany
www.olympus-europa.com
MEMO
Read this manual carefully before using your camera (especially “Care and Storage” on page 12).
NAMES OF PARTS
(Open the front flap and keep page 3 visible.)
Camera Body
1 Zoom lever (p. 7) 2 Shutter release button (p. 7) 3 Selftimer/remote control indicator 4 Light sensor
5 Viewfinder 6 Autofocus window
7 Flash✩(pp. 7 – 9) 8 Lens
9 Remote control sensor 10 Lens barrier 11 Battery compartment cover (p. 5) 12 Strap eyelet (pp. 5 & 10) 13 Diopter adjustment dial (p. 5)
Always try to keep this clean. Dirt and stains can result in pictures that are unclear and out-of-focus.
Wipe off any dirt or stains with a soft cloth.
Viewfinder Indications
24 Autofocus marks (p. 7) 25 Spot marks (p. 9) 26 Close-up correction marks (p. 6) 27 Green lamp (autofocus indicator)
Lights: Subject is in focus. You can shoot. Blinks: Subject is not in focus. Shutter is locked. Blinks rapidly: Subject is difficult to focus on. You can shoot, but subject
may be out of focus.
28 Orange lamp (flash indicator)
Goes out: Flash does not fire. You can shoot. Lights: Flash will fire. You can shoot. Blinks: The flash is being recharged. Wait until it lights.
LCD Panel
29 Date/time indicator (Quartzdate model only) (p. 11) 30 Exposure counter 31 Remote Control (optional) (p. 10) 32 Selftimer (p. 10) 33 Red-Eye Reduction Flash (p. 8) 34 Fill-In Flash (p. 8) 35 Flash-Off (p. 8) 36 Night Scene Flash (p. 8) 37 Battery check (p. 5) 38 Spot Metering (p. 9) 39 Infinity (p. 9)
Note: Not all indicators are displayed as shown at the same time.
INSTRUCTIONS
EN
ER✩ TY✩ U✩
I
O
P
{
}
W
Q
Dw rT
{ e
tuy
S
g
f
G
H
d
sa:LKJ
A
]
D
F
ip
[
o
q
F
34 125
14 Film window 15 Tripod socket 16 Date MODE and SET buttons
(Quartzdate model only) (p. 11) 17 Mid-roll rewind button (p. 10) 18 Exposure mode button (p. 9) 19 Flash mode button (p. 8) 20 Selftimer/remote control button
(p. 10) 21 LCD panel 22 Back cover 23 Back cover release (p. 6)
126
7
6
5
4
3
Read this manual carefully before using your camera (especially “Care and Storage” on page 12).
INSTRUCTIONS
EN
4
LOADING AND CHECKING THE BATTERY
Use one 3 V lithium battery (CR123A or DL123A).
FIRST STEPS
EN
5
NAMES OF PARTS
(Open the front flap and keep page 3 visible.)
Camera Body
Always try to keep this clean. Dirt and stains can result in pictures that are unclear and out-of-focus. Wipe off any dirt or stains with a soft cloth.
Viewfinder Indications
1 Zoom lever (p. 7) 2 Shutter release button (p. 7) 3 Selftimer/remote control indicator 4 Light sensor
5 Viewfinder 6 Autofocus window
7 Flash✩(pp. 7 – 9) 8 Lens
9 Remote control sensor 10 Lens barrier 11 Battery compartment cover (p. 5) 12 Strap eyelet (pp. 5 & 10) 13 Diopter adjustment dial (p. 5)
14 Film window 15 Tripod socket 16 Date MODE and SET buttons
(Quartzdate model only) (p. 11) 17 Mid-roll rewind button (p. 10) 18 Exposure mode button (p. 9) 19 Flash mode button (p. 8) 20 Selftimer/remote control button
(p. 10) 21 LCD panel 22 Back cover 23 Back cover release (p. 6)
24 Autofocus marks (p. 7) 25 Spot marks (p. 9) 26 Close-up correction marks (p. 6) 27 Green lamp (autofocus indicator)
Lights: Subject is in focus. You can shoot. Blinks: Subject is not in focus. Shutter is locked. Blinks rapidly: Subject is difficult to focus on. You can shoot, but subject
may be out of focus.
28 Orange lamp (flash indicator)
Goes out: Flash does not fire. You can shoot. Lights: Flash will fire. You can shoot. Blinks: The flash is being recharged. Wait until it lights.
LCD Panel
29 Date/time indicator (Quartzdate model only) (p. 11) 30 Exposure counter 31 Remote Control (optional) (p. 10) 32 Selftimer (p. 10) 33 Red-Eye Reduction Flash (p. 8) 34 Fill-In Flash (p. 8) 35 Flash-Off (p. 8) 36 Night Scene Flash (p. 8) 37 Battery check (p. 5) 38 Spot Metering (p. 9) 39 Infinity (p. 9)
Note: Not all indicators are displayed as shown at the same time.
1
2
3
1. While pressing the bottom of the battery compartment cover in direction
Q, turn it in direction W to open.
• Make sure the lens barrier is closed before opening the battery compartment cover.
2. Insert the battery correctly Q.
Close the battery compartment cover W.
3. Slide the lens barrier in direction Q
until it clicks. The lens comes out and the flash flips open. Check the remaining battery power on the LCD panel.
• A brand-new battery lasts for about 15 rolls of film.
lights (turns off automatically).
blinks and other indicators are displayed normally.
blinks and other indicators go out.
Battery is OK. You can shoot.
Battery is low and should be replaced with a new one.
ATTACHING THE STRAP
Attach the strap as shown.
DIOPTER ADJUSTMENT
Turn the diopter adjustment dial until the autofocus marks are clear.
Battery is dead and should be replaced with a new one immediately.
TAKING PICTURES
STANDARD FUNCTIONS
EN
7
LOADING THE FILM
STANDARD FUNCTIONS
EN
6
1
2
1. Slide the back cover release upward to open the back cover.
• Do not touch the inside of the
camera, especially the lens.
2. Insert the film cartridge until it clicks into position.
3. Align the film leader with the guide line (A), and place the film between the positioning guides (B). Then close the back cover until it clicks.
• The film automatically advances
to the first frame.
• Open the lens barrier until it
clicks. Make sure the exposure counter on the LCD panel reads “
II
”.
• If “EE” blinks, reload the film.
3
FOCUSING AND WORKING DISTANCE
CLOSE-UP PHOTOGRAPHY
This camera uses a wide multi-autofocus system that makes it easier for the camera to focus on subjects even if they are not in the center of the viewfinder. Shoot your subject from a distance of
0.6 m to (infinity) at wide angle and from 0.8 m to (infinity) at telephoto. Although the shutter will release when a subject is extremely close to the subject, the subject will be out of focus.
The picture area will move lower in the viewfinder as you get closer to the subject.
Q
Close-up correction marks (picture area at closest distance).
W
Picture area at infinity.
1
2
3
Autofocus marks
1. Open the lens barrier until it clicks. The lens will extend slightly and the LCD panel will turn on. Push the zoom lever to the “T” side for telephoto (100 mm) or to the “W” side for wide angle (28 mm).
• After about 4
1
/2minutes of inactivity, the lens retracts and the LCD panel goes out.
2. Position the autofocus marks (AF) on your subject.
• Do not look at the sun or other strong light sources through the viewfinder.
3. Press the shutter release button halfway to focus on the subject. Make sure that the green lamp lights; then press the shutter release button all the way to take the picture. After the shutter is released, the film automatically advances to the next frame.
AUTO FLASH – WORKING DISTANCE
FILM REWINDING AND UNLOADING
(with color negative film)
When reversal film is used, the working range at the telephoto side will be reduced by about 30%.
ISO
100
200
400
Wide angle (W)
0.6 to 4.6 m
0.6 to 6.5 m
0.6 to 9.2 m
Telephoto (T)
0.8 to 1.8 m
0.8 to 2.5 m
0.8 to 3.6 m
The camera automatically rewinds the film when you reach the end of a roll. Make sure the motor has stopped and that “EE” is blinking; then open the back cover to remove the film.
Q
W
Combination of the Two Modes –
RED-EYE REDUCTION NIGHT SCENE FLASH
Prevents the typical red eyes seen in pictures when shooting at night (see figure 7 on page 126). Both modes cannot be combined with the Spot Metering mode. Closing the lens barrier restores the Auto Flash mode.
SETTING THE FLASH MODES
SPECIAL FEATURES
EN
9
Open the back flap and keep page 126 visible.
Red Eyes in Flash Pictures –
RED-EYE REDUCTION FLASH
When taking flash photos of persons in the dark the flashlight falls into the wide-open iris. There the flashlight is reflected red from the retina. The Red-Eye Reduction Flash emits a series of low-power pre-flashes before the main flash. This gives the subject’s eyes a chance to adapt to the bright light by making the iris smaller. Assuming that the subject looks into the pre-flashes, the eyes will not appear red in the picture (see figure 3 on page 126).
• Hold the camera securely. It takes about 1 second until the shutter releases.
• Red-eye reduction may not be effective when the subject:
1. Is not looking at the flash from right in front.
2. Is not watching the pre-flashes.
3. Is too far from the camera.
The effectiveness of red-eye reduction varies depending on the individual characteristics of each subject.
No Flash Allowed or Flash Spoils Atmosphere – FLASH-OFF
The Flash-Off is needed where flash photos are not allowed or where you want to keep the twilight or artificial light atmosphere unspoiled (see figure 4 on page 126).
• Since a slow shutter speed (as low as 2 seconds) is selected, use a tripod to prevent camera-shake.
• Have your subject stay still; otherwise, blurring may result.
Closing the lens barrier restores the Auto Flash mode.
Shadow on the Face – FILL-IN FLASH
When taking portrait photos in backlight or underneath a tree or roof, the subject’s face may look too dark. The Fill-In Flash provides just the right amount of additional light to compensate for the shadow (see figure 5 on page 126) and for fluorescent light.
• Make sure your subject is within the flash working range (p. 7).
• Fill-in flash becomes ineffective in extremely bright conditions.
Closing the lens barrier restores the Auto Flash mode.
City at Night – NIGHT SCENE FLASH
When taking a walk in the city at night, you may want to take photos of your subject in the foreground with the city lights in the background. The Night Scene Flash takes care of this. The main flash lights the subject in the foreground while the shutter stays open up to 4 seconds to capture the city lights. You’ll need to secure the camera on a tripod or other support to prevent camera shake (see figure 6 on page 126).
SPECIAL FEATURES
EN
8
No display
Auto Flash
Red-Eye Reduction Flash
Flash-Off
Fill-In
Night Scene Flash
Red-Eye Reduction Night Scene Flash
High contrast – SPOT METERING
When taking photos in a high contrast environment (e.g. backlight portraits), the main subject may come out too dark or too bright. To make sure that the subject is exposed correctly use Spot Metering (see figure 1 on page 2). Position the spot marks (A) on the area where you want to measure the light. Press the shutter release button halfway; the green lamp lights and the focus and exposure are locked on that area. Reframe your subject and press the shutter release button all the way.
Shooting scenery – INFINITY
The camera automatically sets the workings distance at infinity. The flash does not fire except in the Fill-In Flash mode (see figure 2 page 2).
SETTING THE EXPOSURE MODES
Press the flash mode button ( ). The mode switches in the order shown on the left. The selected mode is displayed on the LCD panel. Do not fire the flash right in front of the eyes of people and animals. Do not point the camera at a motorist and fire the flash.
No display
Auto Exposure
Spot Metering
Infinity
Press the exposure mode button ( / ). The mode switches in the order shown on the left. The selected mode is displayed on the LCD panel. Closing the lens barrier restores the Auto Exposure mode.
PRINTING THE DATE/TIME (Quartzdate model only)
First select the date/time mode you want to print. Press the MODE button. Each time you press it, the mode will switch in the order shown on the left. Keep the mode you want to print displayed. Date/time is imprinted in the lower right corner of the picture. If the date/time is superimposed on a bright color like white, orange, yellow, etc., it may be difficult to read. When black-and-white film is used, the date/time may not be printed.
CORRECTING THE DATE AND TIME
(Quartzdate model only) Be sure to correct the date and time after the battery has been inserted or
replaced.
1. Keep the MODE button pressed until the “year” indicator starts blinking.
2. Press the SET button to adjust the “year” indicator. If you press the button once, the number on the display will advance by 1. If you keep the button pressed, the numbers will run in rapid succession. If you pass the intended number, keep pressing to return to that number.
3. Press the MODE button once more to make the “month” indicator blink. Press the SET button to adjust the “month” indicator. As you press the MODE button, the blinking indicator changes in the order of “year”, “month”, “day”, “hour” and “minute”.
4. Repeat Steps 2 and 3 to set “hour” and “minute”. Make sure the “minute” indicator is blinking.
5. When “minute” has been set, press the MODE button. None of the indica­tors will be blinking and date/time correction is now complete.
REPLACING THE REMOTE CONTROL BATTERY
(Optional RC-300C)
If the selftimer/remote control indicator doesn’t blink even when you press the button, replace the battery with a new one (CR2025).
1. Turn the screw on the bottom of the remote control counterclockwise to loosen.
2. Turn the remote control over, and remove the cover. With the battery facing up, remove the old battery and insert a new battery as shown.
3. Replace the cover, turn the remote control over, and turn the screw on the bottom clockwise to tighten (see figure 9 on page 127).
OTHER OPERATIONS
EN
11
SETTING THE SELFTIMER/REMOTE CONTROL
SELFTIMER
Secure the camera on a tripod or other support. Compose your shot in the viewfinder. Press the shutter release button halfway (the focus and exposure are locked at this time). Then press the shutter release button all the way. The selftimer indicator lights for about 10 seconds and then blinks for about 2 seconds. After this, the shutter will release.
REMOTE CONTROL RC-300C (Optional)
Compose your shot in the viewfinder. Position the autofocus frame on your subject. To take a picture, point the remote control at the camera and press the button on the remote control. The selftimer/remote control indicator starts blinking, and the shutter will release about 3 seconds later (see figure 8 on page 127).
SPECIAL FEATURES
REWINDING THE FILM MID-ROLL
OTHER OPERATIONS
EN
10
No display
Selftimer
Remote Control
Press the selftimer/remote control button. The mode switches in the order shown on the left. The selected mode is displayed on the LCD Panel.
Q
Press the mid-roll rewind button with the protrusion on the strap buckle Q. Do not use an instrument with a sharp tip. Unload the film as described on page 7.
None
Year-month-day
Month-day-year
Day-month-year
Day-hour-minute
Type: Fully automatic 35 mm autofocus lens-shutter camera
with built-in 28 mm ~ 100 mm zoom lens.
Film format: 35 mm standard DX-coded film (24 x 36 mm). Lens: Olympus lens, 28 mm ~ 100 mm, F4.6 ~ 11.9,
7 elements in 7 groups.
Shutter: Programmed electronic shutter. Viewfinder: Real image zoom view with diopter adjustment. Focusing: Passive-type wide multi-autofocus system
(max. 11 points). Focus lock possible.
Focusing range: 0.6 m ~ (infinity) at wide angle,
0.8 m ~ (infinity) at telephoto.
Exposure control: Programmed automatic exposure control, 3-zone light
metering. Auto exposure range – EV2.4 (F4.6, 4-sec) ~ EV16 (F10.2, 1/630-sec) at wide angle, EV5.1 (F11.9, 4-sec) ~ EV17 (F18, 1/410-sec) at telephoto.
Exposure counter: Progressive type displayed on LCD panel. Selftimer: Electronic selftimer with approx. 12-sec. delay. Film speed range: Automatic setting with DX-coded film with ISO 50, 100,
200, 400, 800, 1600 or 3200. Other intermediate film speeds will be automatically set for next lower speed. Non-DX-coded film is set at ISO 100.
Film loading, advance, rewind:
Automatic.
Flash: Built-in pop-up flash. Recycling time – approx. 0.5 ~
5.5 sec. (at normal temperature, with new battery).
Flash modes: Auto Flash (low-light, backlight and fluorescent light),
Red-Eye Reduction Flash, Flash-Off, Fill-In, Night Scene Flash and Red-Eye Reduction Night Scene Flash.
Exposure modes: Auto Exposure, Spot Metering and Infinity. Power source: One 3 V lithium battery (DL123A or CR123A). Dimensions: 117 (W) x 61.5 (H) x 42.5 (D) mm
(excluding protrusions).
Weight: 220 g (without battery). Other: All-weather design.
Remote Control Specifications
(Optional)
Remote control system:
Infrared, with approx. 3-sec. delay.
Power source: One CR2025 battery. Battery life: Approx. 5 years, with approx. 20,000 times. Working distance: Approx. 5 m. Dimensions: 56.5 x 35.0 x 6.5 mm. Weight: 11 g (without battery).
SPECIFICATIONS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE OR OBLIGATION ON THE PART OF THE MANUFACTURER. THE ACTUAL PRODUCT MAY DIFFER FROM ONES SHOWN IN THIS MANUAL.
SPECIFICATIONS
EN
13
• Do not leave the camera in any place exposed to excessive heat, humidity or direct sunlight – for example, in a car or on the beach.
• Do not expose the camera to formalin or naphthalene.
• If the camera gets wet, wipe it with a dry towel. The salt in seawater can be especially damaging.
• Do not use organic solvents such as alcohol or paint thinner when cleaning the camera.
• Do not leave the camera on or near a television, refrigerator or other appliance with a magnetic field.
• Do not expose the camera to dust or sand as this could cause serious damage.
• Do not shake or shock the camera.
• Do not apply excessive force to the zoom lens.
• Do not expose the camera to extreme heat (over 40 °C/104 °F) or to extreme cold (below –10 °C/14 °F). Low temperatures, even within this range may sometimes cause deterioration in battery performance, temporarily disabling the camera.
• Avoid leaving the camera unused for long periods of time. This can cause mold to grow on the camera as well as other problems. Try to press the shutter release button and check the operation of the camera before use.
• Some airport X-ray machines can damage the film in your camera. Try to avoid passing your camera through these machines. Give it to the security officer for manual inspection.
• Do not touch the front surface of the flash after using it continuously over a short period as the surface may be hot.
KEEP THE BATTERIES AWAY FROM FIRE. NEVER TRY TO DISASSEMBLE, RECHARGE OR SHORT-CIRCUIT BATTERIES.
NEVER ATTEMPT TO DISASSEMBLE THE CAMERA; IT CONTAINS A HIGH-VOLTAGE CIRCUIT. IF THE INTERNAL PARTS OF THE CAMERA ARE EXPOSED DUE TO DROPPING OR DAMAGE, REMOVE THE BATTERY IMMEDIATELY TO PREVENT FURTHER USAGE. IN CASE OF MALFUNCTION, CONSULT YOUR NEAREST OLYMPUS DEALER OR OLYMPUS SERVICE CENTER.
CARE AND STORAGE
EN
12
WARNING
KEEP THE BATTERIES OUT OF THE REACH OF CHILDREN. IF A CHILD SWALLOWS A BATTERY, CONTACT A DOCTOR IMMEDIATELY.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor Gebrauch der Kamera sorgfältig, besonders Pflege und Aufbewahrung und Sicherheitshin­weise (S. 22).
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
14
EINSETZEN UND ÜBERPRÜFEN DER BATTERIE
Eine 3-Volt-Lithium-Batterie (CR123A oder DL123A) verwenden.
ERSTE SCHRITTE
DE
15
BEZEICHNUNG DER BEDIENUNGSELEMENTE
(Titelseitenklappe aufklappen und Seite 3 geöffnet lassen.)
Kamera
1 Zoomwipptaste (S. 17) 2 Auslöser (S. 17) 3 Selbst-/Fernauslöse-LED 4 Belichtungsmesser
5 Sucher 6 Autofocus-Messfenster
7 Blitz✩(S. 17 – 19) 8 Objektiv
9 Fernauslösesensor
10 Objektivschieber 11 Batteriefachdeckel (S. 15) 12 Öse f. Trageriemen (S. 15, 20) 13 Dioptriekorrekturrad (S. 15)
Stets sauber halten. Schmutz- und Staubablagerungen können unscharfe Aufnahmen zur Folge haben. Diese Ablagerungen mit einem weichen fusselfreien Tuch wegwischen.
Sucheranzeigen
24 Autofocus-Messfeld (S. 17) 25 Spotmessfeld (S. 19) 26 Nahaufnahmemarkierungen (S. 16) 27 Grüne Sucher-LED (Autofocus-Anzeige)
Leuchtet: Motiv ist scharf gestellt, Aufnahme ist möglich. Blinkt: Motiv ist nicht scharf gestellt, Auslöser ist blockiert. Blinkt schnell: Motiv kann nicht scharf gestellt werde, eine Aufnahme ist
möglich, das Motiv kann jedoch unscharf abgebildet sein.
28 Orangefarbene Sucher-LED (Blitz-Anzeige)
Erlischt: Der Blitz wird nicht gezündet. Leuchtet: Der Blitz wird gezündet. Blinkt: Der Blitz wird aufgeladen, warten bis die Anzeige leuchtet.
LCD-Feld-Anzeigen
29 Datums-/Zeitanzeige (nur Quartzdate-Modelle) (S. 21) 30 Bildzählwerk 31 Fernauslöser (Sonderzubehör) (S. 20) 32 Selbstauslöser (S. 20) 33 Blitz zur Reduzierung des „Rote-Augen-Effekts“ (S. 18) 34 Aufhellblitz (S. 18) 35 Blitzabschaltung (S. 18) 36 Nachtaufnahmeblitzprogramm (S. 18) 37 Batterieladezustand (S. 15) 38 Spotmessung (S. 19) 39 Unendlicheinstellung (S. 19)
Hinweis: Nicht alle Anzeigen werden wie hier gleichzeitig angezeigt.
14 Filmfenster 15 Stativgewinde 16 Datumsformat- und
Datumseinstelltasten
(nur Quartzdate-Modelle) (S. 21) 17 Rückspultaste (S. 20) 18 Belichtungsprogramm-Taste
(S. 19) 19 Blitzprogrammtaste (S. 18) 20 Selbst-/Fernauslöse-Taste (S. 20) 21 LCD-Feld 22 Rückwand 23 Rückwandentriegelung (S. 16)
1
2
3
1. Zum Öffnen die Unterseite des Batteriefachdeckels in Richtung Q drücken und dann in Richtung W drehen.
• Vergewissern Sie sich vor dem Öffnen des Batteriefachdeckels, dass der Objektivschieber geschlossen ist.
2. Die Batterie richtig einlegen Q. Den Batteriefachdeckel schließen W.
3. Den Objektivschieber bis zum Einrasten in Richtung Q schieben. Der Objektivtubus wird ausgefahren und der Blitz klappt hoch. Dann die Batterieleistung auf dem LCD-Feld überprüfen.
• Eine neue Batterie reicht für ca. 15 Filme.
leuchtet (erlischt automatisch).
blinkt, die übrigen LCD-Feld­Anzeigen arbeiten normal.
blinkt, die übrigen LCD-Feld-Anzeigen erlöschen.
Batterie in gutem Zustand. Sie können fotografieren.
Batterie ist schwach und sollte ausgewechselt werden.
TRAGERIEMEN
Den Trageriemen wie gezeigt anbringen.
DIOPTRIEAUSGLEICH
Das Dioptriekorrekturrad drehen, bis die Autofocus-Messfeldmarkierung klar
erkenn­bar ist.
Batterie ist leer und muss sofort ausgewechselt werden.
FOTOGRAFIEREN
STANDARDFUNKTIONEN
DE
17
EINLEGEN DES FILMS
STANDARDFUNKTIONEN
DE
16
1
2
1. Zum Öffnen der Kamerarückwand die Rückwandentriegelung nach oben schieben.
• Die Innenseiten nicht berühren.
2. Die Filmpatrone so einlegen, dass diese einrastet.
3. Die Filmlasche auf die
Strichmarkierung (A) ausrichten und dabei den Film zwischen den Filmführungen (B) anlegen. Die Kamerarückwand bis zum Einrasten schließen.
• Den Objektivschieber öffnen.
• Der Film wird automatisch bis zum ersten Bild transportiert. Überprüfen, ob im Bildzählwerk auf dem LCD-Feld „
II
“ angezeigt wird.
• Blinkt die Anzeige „EE“, den Film erneut einlegen.
3
SCHARFSTELLUNG UND AUFNAHMEENTFERNUNG
NAHAUFNAHMEN
Diese Kamera arbeitet mit einem 11-Punkt-Mehrfach-Autofocus-System, so dass die Kamera auch auf ein Motiv, das sich nicht in der Bildmitte befindet, scharf stellen kann. Der Aufnahme­bereich liegt zwischen 0,6 m und (unendlich) in Weitwinkel- und 0,8 m und (unendlich) in Teleposition. Obgleich sich die Kamera bei sehr geringem Motivabstand auslösen lässt, wird das Motiv unscharf abgebildet
Je geringer der Motivabstand, desto deutlicher ist die Verschiebung nach unten zwischen dem aufgenommenen und dem im Sucher angezeigten Bildfeld.
Q
Bildfeld bei kürzester Entfernung.
W
Bildfeld bei unendlich.
1
2
3
Autofocus-Messfeld
1. Den Objektivschieber vollständig öffnen. Der Objektivtubus wird ausge­fahren und die LCD-Feld-Anzeigen erscheinen. Mit der Zoomwipptaste auf „T“ heranzoomen (100 mm) und auf „W“ wegzoomen (28 mm).
• Wenn innerhalb von ca. 4,5 Minuten kein Bedienschritt erfolgt, wird der Objektivtubus eingezogen und die LCD-Feld-Anzeigen erlöschen.
2. Das Autofocus-Messfeld (AF) auf das bildwichtige Motiv richten.
• Niemals durch den Sucher direkt in die Sonne oder sonstige extrem helle Lichtquellen schauen.
3. Den Auslöser halb hinunterdrücken, um das Motiv scharf zu stellen. Wenn die grüne Sucher-LED aufleuchtet, den Auslöser zur Aufnahme vollständig nach unten drücken. Nach der Aufnahme wird der Film automatisch zur nächsten Aufnahme vorwärts gespult.
BLITZREICHWEITE
FILMRÜCKSPULUNG UND HERAUSNEHMEN
(Mit Farbnegativfilm) Bei Farbumkehrfilmen verringert sich die Blitzreichweite im Telebereich um
bis zu ca. 30%.
ISO
100 200 400
Weitwinkel (W)
0,6 bis 4,6 m 0,6 bis 6,5 m 0,6 bis 9,2 m
Tele (T)
0,8 bis 1,8 m 0,8 bis 2,5 m 0,8 bis 3,6 m
Sobald das Filmende erreicht ist, wird der Film automatisch von der Kamera zurückgespult. Unbedingt warten, bis der Rückspulmotor stoppt und „EE“ auf dem LCD-Feld blinkt, bevor die Kamerarückwand zum Entnehmen des Filmes geöffnet wird.
Q
W
Kombination von zwei Funktionen –
NACHTAUFNAHMEBLITZ ZUR REDUZIERUNG DES „ROTE-AUGEN-EFFEKTS“
Reduziert den typischen „Rote-Augen-Effekt“ bei Blitzaufnahmen bei Nachtaufnahmen (s. S. 126 – 7). Beide Programme können nicht mit der Spotmessung kombiniert werden. Durch Schließen des Objektivschiebers stellt die Kamera auf das automatische Blitzprogramm zurück.
EINSTELLEN DER BLITZPROGRAMME
SPEZIELLE AUSSTATTUNGSMERKMALE
DE
19
Die Rückseitenklappe öffnen, so dass die Seite 126 sichtbar ist.
Rote Augen bei Blitzaufnahmen – BLITZ ZUR
REDUZIERUNG DES „ROTE-AUGEN-EFFEKTS“
Bei Blitzaufnahmen von Personen im Dunkeln kann das Blitzlicht in die weit geöffnete Iris einfallen. Der Blitz wird von der Netzhaut reflektiert. Der Blitz zur Reduzierung des „Rote-Augen-Effekts“ sendet vor dem Hauptblitz eine Reihe schwacher Vorblitze aus. So können sich die Augen der Person durch ein Zusammenziehen der Iris an die Helligkeit anpassen. Dadurch werden die Augen im Foto nicht rot erscheinen (s. S. 126 – 3).
• Die Kamera verwacklungsfrei halten. Die eigentliche Blitzaufnahme erfolgt mit ca. 1 Sekunde Verzögerung.
• Eine Verringerung des „Rote-Augen-Effekts“ kann in den folgenden Fällen nicht erfolgen: wenn die aufzunehmende(n) Person(en) …
1. … nicht von vorne auf den Blitz blicken.
2. … nicht auf die Vorblitze blicken.
3. … zu weit von der Kamera entfernt sind.
Die Wirkung der Vorblitze schwankt in Abhängigkeit von individuellen Besonderheiten.
Blitzen nicht erlaubt, Blitzlicht zerstört die Atmosphäre –
BLITZABSCHALTUNG
Die Blitzabschaltung wird benötigt, wenn Blitzaufnahmen nicht erlaubt sind oder wenn man die Abend- oder Lampenlichtatmosphäre auf dem Foto erhalten möchte (s. S. 126 – 4).
• Da die Kamera eine lange Verschlusszeit wählt (bis zu 2 Sek.), ein Stativ verwenden, um Bildverwacklungen zu vermeiden.
• Sich nicht bewegende Motive aufnehmen. Andernfalls können Bewegungsunschärfen auftreten.
Durch Schließen des Objektivschiebers stellt die Kamera das automatische Blitzprogramm ein.
Gesicht im Schatten – AUFHELLBLITZ
Bei Portraitaufnahmen im Gegenlicht, unter einem Baum oder einem Dach kann ein Gesicht zu dunkel vor einem hellen Hintergrund erscheinen. Der Aufhellblitz sorgt für das nötige zusätzliche Licht zur Aufhellung der Schatten (s. S. 126 – 5) und bei Neonlicht.
• Das Motiv muss sich innerhalb der Blitzreichweite (S. 17) befinden.
• Der Aufhellblitz kann unter besonders hellen Lichtbedingungen ggf. ohne Auswirkung bleiben.
Durch Schließen des Objektivschiebers stellt die Kamera das automatische Blitzprogramm ein.
Stadtbummel am Abend – NACHTAUFNAHMEBLITZ
Fotografieren während eines Stadtbummels am Abend: Person(en) im Vordergrund und die Lichter der Stadt im Hintergrund – eine Aufgabe für den Nachtaufnahmeblitz. Der Blitz hellt die Person(en) im Vordergrund auf und der Verschluss bleibt dann bis zu 4 Sekunden geöffnet, um auch Lichter der Stadt einzufangen. Deshalb sollte man zur Vermeidung von Verwacklungen ein Stativ verwenden (s. S. 126 – 6).
SPEZIELLE AUSSTATTUNGSMERKMALE
DE
18
Keine Anzeige
Automatische Blitzabgabe
Reduzierung des „Rote-Augen-Effekts“
Abgeschalteter Blitz
Aufhellblitz
Nachtaufnahmeblitz
Nachtaufnahmeblitz mit Reduzierung des „Rote-Augen-Effekts“
Große Kontraste – SPOTMESSUNG
Bei Aufnahmen in einer Situation mit hohen Kontrasten (z.B. Portrait im Gegenlicht) erscheint das bildwichtige Motiv auf dem Foto oft zu dunkel. Um sicherzustellen, dass das Motiv korrekt belichtet wird, die Spotmessung verwenden (s. 2. Vorderseitenklappe außen – 1). Das bildwichtige Motiv in das Spotmessfeld (A) bringen. Den Auslöser halb hinunterdrücken. Die grüne Sucher-LED leuchtet zur Bestätigung, dass Scharfstellung und Belichtung für diesen Motivausschnitt gespeichert sind. Die Kamera auf die gewünschte Bildkomposition schwenken und den Auslöser vollständig nach unten drücken.
Landschaftsaufnahmen – UNENDLICH
Die Kamera stellt die Entfernungseinstellung automatisch auf unendlich. Der Blitz kann nur in Aufhellblitzfunktion zugeschaltet werden (s. 2. Vorderseitenklappe außen – 2).
EINSTELLEN DER BELICHTUNGSPROGRAMME
Die Blitzprogramm-Taste drücken. Die Blitzprogramme wechseln in der links dargestell­ten Reihenfolge. Das gewählte Programm wird auf dem LCD-Feld angezeigt. Den Blitz niemals direkt vor den Augen von Menschen oder Tieren auslösen. Den Blitz niemals auf Fahrzeugführer richten und auslösen.
Keine Anzeige
Automatische Belichtung
Spotmessung
Unendlich
Die Belichtungsprogramm-Taste ( / ) drücken. Die Belichtungspro­gramme wechseln in der links darge­stellten Reihenfolge. Das gewählte Programm wird auf dem LCD-Feld ange­zeigt. Durch Schließen des Objektiv­schiebers stellt die Kamera das auto­matische Belichtungsprogramm ein.
EINBELICHTEN DER DATEN (Nur Quartzdate-Modell)
Zuerst das zum Einbelichten vorgesehene Datums-/Zeitanzeigeformat wählen. Die MODE-Taste drücken, um die Anzeigeformate in der hier ange­zeigten Reihenfolge aufzurufen. Bei Anzeige des gewünschten Datenformats die MODE-Taste nicht mehr drücken. Die Daten werden in der rechten unteren Bildecke einbelichtet. Falls dieser Bildbereich weiß oder orange eingefärbt ist, sind die Daten ggf. nicht lesbar. Für Schwarzweißfilme ist die Dateneinbelichtung nicht verfügbar.
KORREKTUR DER DATEN
(nur Quartzdate-Modelle) Die Daten müssen nach dem Einlegen oder Auswechseln der Batterie
korrigiert werden.
1. Die MODE-Taste gedrückt halten, bis die Jahreszahlfelder blinken.
2. Die Jahreszahl mit der SET-Taste eingeben. Bei jedem Antippen der
Taste erhöht sich der Anzeigewert um 1. Bei gedrückt gehaltener Taste erfolgt die Erhöhung der Anzeigewerte durchlaufend. Falls der vorgesehene Anzeigewert überschritten wird, nochmals die Anzeigewerte durchlaufen.
3. Nochmals die MODE-Taste drücken, so dass die Monatszahlfelder blinken. Hierauf die Monatszahl mit der SET-Taste eingeben. Mit jedem Antippen der MODE-Taste wechseln die blinkenden Anzeigefelder in der Reihenfolge „Jahr“, „Monat“, „Tag“, „Stunde“ und „Minute“.
4.
Die Stunden- und Minuteneingabe wie unter den Schritten 2 und 3 beschrie­ben eingeben. Vergewissern Sie sich, dass die Minutenzahlfelder blinken.
5. Nach der Minuteneingabe die MODE-Taste drücken. Die Blinkanzeige stoppt zur Bestätigung, dass die Korrektur der Daten abgeschlossen ist.
AUSWECHSELN DER FERNAUSLÖSERBATTERIE
(Sonderzubehör RC-300C)
Falls die Selbst-/Fernauslöser-LED nach Betätigen des Fernauslösers nicht blinkt, muss die Batterie (CR2025) des Fernauslösers ausge­wechselt werden.
1. Die an der Unterseite des Fernauslösers befindliche Schraube durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn lösen.
2. Den Fernauslöser umdrehen und die Abdeckung entfernen, so dass die verbrauchte Batterie nach oben weist. Diese entnehmen und eine neue Batterie wie gezeigt einlegen.
3. Die Abdeckung wieder anbringen, den Fernauslöser wieder umdrehen und die an der Unterseite des Fernauslösers befindliche Schraube durch Drehen im Uhrzeigersinn festziehen (s. S. 127 – 9).
SONSTIGE BEDIENUNGSSCHRITTE
DE
21
EINSTELLEN DES SELBST-/FERNAUSLÖSERS
SELBSTAUSLÖSER
Die Kamera auf einem Stativ befestigen oder anderweitig stabil aufstellen. Durch den Sucher schauen und die Bildkomposition bestimmen. Den Auslöser halb hinunterdrücken (Schärfe und Belichtung werden gespeichert). Zur Aufnahme den Auslöser vollständig nach unten drücken. Die Selbstauslöser-LED gibt für ca. 10 Sekunden ein Leuchtsignal ab und wechselt dann für ca. 2 Sekunden auf ein Blinksignal. Hierauf erfolgt die Aufnahme.
FERNAUSLÖSER RC-300C (Sonderzubehör)
Durch den Sucher schauen und die Bildkomposition bestimmen, wobei das Autofocus-Messfeld auf das Motiv gerichtet sein muss. Zur Aufnahme den Fernauslöser auf die Kamera richten und den Fernauslöser drücken. Die Selbst-/Fernauslöser-LED blinkt und die Aufnahme erfolgt ca. drei Sekunden später (s. S. 127 – 8).
SPEZIELLE AUSSTATTUNGSMERKMALE
FILM VOR DEM ENDE ZURÜCKSPULEN
SONSTIGE BEDIENUNGSSCHRITTE
DE
20
Keine Anzeige
Selbstauslöser
Fernauslöser
Die Selbst-/Fernauslösertaste drücken. Die Funktionen wechseln in der links dargestellten Reihenfolge. Die gewählte Funktion wird auf dem LCD-Feld angezeigt.
Q
Den Rückspulknopf mit dem Dorn der Riemenschnalle Q drücken. Hierzu keinen Gegenstand mit einer scharfen Spitze verwenden. Film herausnehmen siehe S. 17.
Keine Anzeige
Jahr-Monat-Tag
Monat-Tag-Jahr
Tag-Monat-Jahr
Tag-Stunde-Minute
Kameratyp: Vollautomatische Kleinbild-Autofocus-Sucherkamera
mit eingebautem 28 – 100-mm-Zoomobjektiv.
Filmtyp: 24 x 36 mm Kleinbildfilm mit DX-Codierung. Objektiv: Olympus Zoomobjektiv, 28 – 100 mm,
Bl. 4,6 – 11,9, 7 Elemente in 7 Gruppen.
Verschluss: Programmierter elektronisch gesteuerter Verschluss. Sucher: Realbildzoomsucher mit Dioptrienkorrektur. Scharfstellung: Passives 11-Punkt-Mehrfach-Autofocus-System,
Messwertspeicher.
Entfernungsbereich: 0,6 m – (unendlich) in Weitwinkel-,
0,8 m – (unendlich) in Teleposition.
Belichtungssteuerung: Programmautomatik, Mehrfeldmessung
(3 Felder). Automatische Belichtung: LW 2,4 (Bl. 4,6, 4 Sek.) – LW 16 (Bl. 10,2, 1/630 Sek.) in Weitwinkel, LW 5,1 (Bl. 11,9, 4 Sek.) – LW 17 (Bl. 18, 1/410 Sek.) in Tele.
Bildzählwerk: Vorwärts zählende Anzeige auf dem LCD-Feld. Selbstauslöser: Elektronisch mit ca. 12 Sekunden Vorlaufzeit. Filmempfindlichkeit: Automatisch für DX-codierte Filme mit ISO 50, 100,
200, 400, 800, 1600 oder 3200. Zwischenstufen werden automatisch auf den jeweils nächst niedrigeren Wert eingestellt. Für Filme ohne DX-Codierung wird ISO 100 eingestellt.
Filmeinlegen, Vor- und Zurückspulen:
Automatisch.
Blitz: Eingebauter hochklappbarer Blitz.
Blitzladezeit ca. 0,5 – 5,5 Sek. (bei normaler Temperatur mit neuer Batterie).
Blitzprogramme: Automatisch (bei Dunkelheit, Gegenlicht, Neonlicht),
Blitz mit Reduzierung des „Rote-Augen-Effekts“, Blitzabschaltung, Aufhellblitz, Nachtaufnahmeblitz mit und ohne Reduzierung des „Rote-Augen-Effekts“.
Belichtungsprogramme: Automatische Belichtung, Spotmessung und
Unendlicheinstellung.
Stromquelle: Eine 3-V-Lithium-Batterie (DL123A oder CR123A). Abmessungen: 117 (B) x 61,5 (H) x 42,5 (T) mm. Gewicht: 220 g (ohne Batterien). Sonstige Merkmale: Wetterfestes Gehäuse.
T
echnische Daten für den Fernauslöser (Sonderzubehör) Fernsteuersignal: Infrarotsignal mit ca. 3 Sek. Verzögerung. Stromversorgung: Eine CR2025-Batterie. Batterielebensdauer: Ca. 5 Jahre, ca. 20.000 Anwendungen. Reichweite: Ca. 5 m. Abmessungen: 56,5 (B) x 35 (H) x 6,5 (T) mm. Gewicht: 11 g (ohne Batterien).
ÄNDERUNGEN IN TECHNIK UND DESIGN JEDERZEIT OHNE VORANKÜNDIGUNG SEITENS DES HERSTELLERS VORBEHALTEN. DIE PRODUKTAUSFÜHRUNG KANN VON DEN IN DIESER ANLEITUNG GEZEIGTEN ABBILDUNGEN ABWEICHEN.
TECHNISCHE DATEN
DE
23
• Kamera niemals extremer Hitze, Luftfeuchtigkeit oder direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
• Kamera nicht mit Formalin oder Naphthalin in Berührung bringen.
• Bei Nässeeinwirkung die Kamera umgehend trockenreiben. Insbesondere Salzwasser sofort abwischen.
• Zum Reinigen der Kamera niemals organische Lösungsmittel wie Alkohol oder Farbverdünner verwenden.
• Die Kamera niemals in der Nähe von Geräten, die starke Magnetfelder abstrahlen, aufbewahren.
• Kamera vor Staub- und Sandeinwirkung schützen.
• Kamera nicht Stößen oder Erschütterungen aussetzen.
• Das Zoomobjektiv vorsichtig handhaben und keinem hohen Druck aussetzen.
• Die Kamera niemals extremer Hitze (über 40 °C) oder Kälte (unter –10°C) aussetzen. Niedrige Temperaturen können die Batterieleistung beein­trächtigen und die Kamera vorübergehend funktionsuntüchtig machen.
• Die Kamera nicht über einen längeren Zeitraum unbenutzt lassen. Andernfalls können Probleme wie Moderbildung etc. auftreten. Vor dem erneuten Gebrauch die Kamera auf ihre Funktionstüchtigkeit überprüfen (Auslöser drücken etc.).
• Röntgengeräte zur Gepäcküberwachung (an Flughäfen etc.) können den in der Kamera eingelegten Film beschädigen. Vermeiden Sie die Röntgendurchleuchtung, indem Sie die Kamera zur manuellen Überprüfung an das zuständige Personal aushändigen.
• Die Blitzreflektorscheibe nicht berühren, wenn der Blitz in rascher Folge häufig abgegeben wurde, weil dabei die Scheibe sehr heiß werden kann.
BATTERIEN VON OFFENEM FEUER FERNHALTEN. BATTERIEN NIE ZERLEGEN, WIEDERAUFLADEN ODER KURZSCHLIESSEN.
NIEMALS VERSUCHEN, DIE KAMERA ZU ZERLEGEN. DIE KAMERA ENTHÄLT EINEN HOCHSPANNUNGSSCHALTKREIS. FALLS DAS GEHÄUSE BESCHÄDIGT IST, UNVERZÜGLICH DIE BATTERIE ENTNEHMEN, UM WEITEREN SCHÄDEN IM KAMERAINNEREN VORZUBEUGEN. BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN WENDEN SIE SICH BITTE AN IHREN OLYMPUS FACHHÄNDLER ODER DEN OLYMPUS SERVICE.
Verbrauchte Batterien in die Batterie-Recycling-Kästen des Batteriehandels entsorgen. Nicht völlig entladene Lithium-Batterien vor dem Entsorgen unbedingt gegen Kurzschluss schützen (z.B. durch Abkleben der Kontakte mit Klebeband). Für eine umweltfreundliche Entsorgung hat OLYMPUS in Deutschland einen Vertrag mit GRS (Gemeinsames Rücknahmesystem für Batterien) geschlossen.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
DE
22
SICHERHEITSHINWEISE
BATTERIEN VOR DEM ZUGRIFF VON KINDERN SCHÜTZEN. FALLS EINE BATTERIE VERSCHLUCKT WURDE, UNVERZÜGLICH EINEN ARZT AUFSUCHEN.
INSTRUCTIONS
FR
24
CHARGEMENT ET CONTROLE DE LA PILE
Utiliser une pile 3V lithium (CR123A ou DL123A).
PREMIERES ETAPES
FR
25
1
2
3
1. Tout en pressant sur la porte du
logement piles vers Q, la faire pivoter vers W pour l’ouvrir. S’assurer que la protection de l’objectif est fermée avant d’ouvrir la porte du logement piles.
2. Insérer la pile correctement Q. Fermer la porte du logement piles W.
3. Faire coulisser la protection de l’objectif en direction de Q jusqu’au déclic. L’objectif sort et le flash se déploie. Vérifier l’état de la pile sur l’écran ACL. Une pile toute neuve dure environ 15 pellicules.
Voyant (s’éteint automatiquement).
Clignote et les autres indica­teurs s’affichent normalement.
Clignote et les autres indicateurs s’éteignent.
La pile est encore bonne. Photographie possible.
La pile est faible et devrait être remplacée par une pile neuve.
ATTACHER LA COURROIE
Attacher la courroie comme indiqué.
REGLAGE DIOPTRIQUE
Manipuler la molette de réglage dioptrique jusqu’à ce que les repères d’autofocus soient nets.
La pile est usée et doit être immédiate­ment remplacée par une pile neuve.
Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil photo (et notamment la partie «Entretien et Rangement» page 32).
NOMENCLATURE
(Ouvrir le volet et laisser la page 3 visible.)
Boîtier de l’appareil photo
1 Commande du zoom (p. 27) 2 Déclencheur (p. 27) 3 Indicateur Retardateur/
Indicateur Télécommande
4 Cellule du posemètre
5 Viseur 6 Fenêtre Autofocus
7 Flash✩(p. 27 – 29) 8 Objectif
9 Récepteur Télécommande 10 Protection d’objectif 11 Porte du logement pile (p. 25) 12 Œillet de courroie (p. 25 & 30) 13 Molette de réglage dioptrique (p. 25)
Essayez de maintenir ces parties propres. La qualité et la netteté des photos peuvent être altérées
par la saleté et les poussières. Essuyer toutes les traces ou les tâches avec un chiffon doux.
Indications concernant le viseur
24 Repères d’Autofocus (p. 27) 25 Repères Spot (p. 29) 26 Repères de correction gros-plan (p. 26) 27 Voyant vert (Indicateur d’autofocus)
Allumé : La mise au point est faite sur le sujet. Photographie possible. Clignotant : La mise au point n’est pas faite sur le sujet.
L’obturateur est verrouillé.
Clignotant rapidement : La mise au point n’est pas faite sur le sujet.
Photographie possible, mais le sujet sera peut-être flou.
28 Témoin orange (Indicateur de flash)
Eteint : Le Flash ne s’allume pas. Photographie possible. Allumé : Le Flash fonctionnera. Photographie possible. Clignotant : Le Flash est en recyclage. Attendre que le voyant se rallume.
Ecran ACL
29 Horodateur (Modèle Quartzdate seulement) (p. 31) 30 Compteur de vues 31 Télécommande (en option) (p. 30) 32 Retardateur (p. 30) 33 Flash Anti-Yeux Rouges (p. 28) 34 Flash Fill-In (Activation forcée) (p. 28) 35 Flash-Off (débrayé) (p. 29) 36 Flash Scène de nuit (p. 28) 37 Etat de la pile (p. 25) 38 Mesure Spot (p. 29) 39 Infini (p. 29)
Note : Tous les indicateurs ne s’affichent pas simultanément.
14 Fenêtre film 15 Ecrou de pied 16 Commandes MODE et SET Date
(modèle Quartzdate seulement (p. 31)
17 Bouton de rembobinage de la
pellicule (p. 30) 18 Bouton Mode d’exposition (p. 29) 19 Bouton Modes Flash (p. 28) 20 Bouton Retardateur/
Télécommande (p. 30) 21 Ecran ACL 22 Dos du boîtier 23 Verrou d’ouverture du dos (p. 26)
PRENDRE DES PHOTOGRAPHIES
FONCTIONS STANDARDS
FR
27
CHARGEMENT DU FILM
FONCTIONS STANDARDS
FR
26
1
2
1. Ouvrir le dos du boîtier en le faisant coulisser vers le haut. Ne pas toucher aux composants internes de l’appareil et notamment à l’objectif.
2. Insérer la cartouche du film jusqu’au déclic.
3. Aligner la languette du film sur la
ligne-guide (A), et placer le film entre les guides de positionnement (B). Puis refermer le dos du boîtier jusqu’au déclic.
• Le film avance automatiquement jusqu’à la première vue.
• Ouvrir la protection de l’objectif jusqu’au déclic. Vérifier sur l’écran ACL que le compteur de vues indique «
II
».
• Si «
EE
» clignote, charger le film à
nouveau.
3
MISE AU POINT ET DISTANCE DE TRAVAIL
PHOTOGRAPHIE EN GROS-PLAN
Cet appareil utilise un système multi­autofocus qui facilite la mise au point même lorsque le sujet n’est pas au centre du viseur. Photographie possible de 0,6 m à ∞ (infini) en grand angle et de 0,8 m à ∞ (infini) en téléphotographie.
Si le sujet est trop proche l’obturateur fonctionnera, mais le sujet qera flou.
Plus l’appareil est proche du sujet, plus la zone de l’image baissera dans le viseur.
Q
Repère de correction gros-plan (zone de l’image à la distance la plus réduite).
W
Zone de l’image à l’infini.
1
2
3
Repères d’Autofocus
1. Ouvrir la protection de l’objectif jusqu’au déclic. L’objectif sort légèrement et l’écran ACL s’allume. Pousser la commande du zoom du coté «T» pour la téléphotographie (100 mm) ou de coté «W» pour le grand angle (28 mm).
• Après 4 minutes et demie d’inactivité, l’objectif se rétracte et l’écran ACL s’éteint.
2. Positionner les repères d’autofocus (AF) sur le sujet. Ne pas regarder le soleil ou une autre lumière forte à travers le viseur.
3. Appuyer sur le déclencheur jusqu’à mi-course pour effectuer la mise au point sur le sujet. Vérifier que le voyant vert s’allume puis appuyer à fond sur le déclencheur pour prendre la photographie. Lorsque l’obturateur est relâché, le film avance automatiquement à la vue suivante.
FLASH AUTOMATIQUE – DISTANCE DE TRAVAIL
REMBOBINAGE ET RETRAIT DU FILM
(avec un film couleur)
Pour les inversions, la distance de travail est réduite de 30%.
ISO
100
200
400
Grand angle (W)
0,6 à 4,6 m
0,6 à 6,5 m
0,6 à 9,2 m
Télé (T)
0,8 à 1,8 m
0,8 à 2,5 m
0,8 à 3,6 m
L’appareil rembobine automatiquement à la fin de la pellicule. Vérifier que le moteur est arrêté et que la lettre «
EE
» clignote puis ouvrir le dos du boîtier pour retirer la pellicule.
Q
W
Combinaison de Deux Modes –
ANTI-YEUX ROUGES ET SCENES DE NUIT
Evite l’effet Yeux Rouges bien connu des photos de nuit. (Voir Figure 7 page 126.) Ces deux modes ne peuvent être utilisés avec la mesure Spot. Fermer la protection de l’objectif pour restaurer le mode Flash Automatique.
REGLAGE DES MODES FLASH
CARACTÉRISTIQUES PARTICULIÈRES
FR
29
Garder le volet sur la page 126 de ce manuel visible.
L’effet Yeux Rouges dans les photos prises au flash –
FLASH ANTI-YEUX ROUGES
Lorsque les gens sont dans le noir ou dans de mauvaises conditions d’éclairage, la pupille des yeux est largement ouverte pour capter plus de lumière. Lorsque l’on prend alors une photo, la lumière du flash est réfléchie à travers l’appareil et les pupilles des yeux apparaissent en rouge sur la photo. Le Flash Anti-Yeux Rouges émet une série d’éclairs de faible intensité avant l’éclair principal. Cela permet aux yeux du sujet de s’habituer à la vive lumière et à la pupille de se rétrécir. Si le sujet a regardé les premiers éclairs, les yeux ne seront pas rouges sur la photo. (Voir Figure 3 page 126.)
• Maintenir fermement l’appareil. Il faut environ une seconde pour que l’obturateur se déclenche.
• Le système Anti-Yeux Rouges peut ne pas être efficace sur le sujet qui :
1. Ne regarde pas directement le flash.
2. Ne regarde pas les premiers éclairs.
3. Est trop loin de l’appareil.
L’efficacité du système Anti-Yeux Rouges dépend des caractéristiques individuelles de chaque sujet.
Flash interdit ou photo d’ambiance –
FLASH-OFF (Débrayé)
Le mode Flash-Off est nécessaire lorsque l’utilisation du flash est interdite ou lorsque vous désirez conserver l’éclat du crépuscule, de l’aube ou de la lumière artificielle. (Voir Figure 4 page 126.)
• En vitesse lente (2 secondes), il est nécessaire d’utiliser un pied pour éviter que l’appareil ne bouge.
• Le sujet doit rester parfaitement immobile, sinon la photo sera floue. Fermer la protection de l’objectif pour restaurer le mode Flash Automatique.
Ombre sur le visage –
FLASH FILL-IN (Activation forcée)
Lorsque l’on prend un portrait en contre-jour ou sous un arbre ou un toit et que l’arrière plan est clair, le visage du sujet peut paraître trop sombre. Le mode Flash Fill-In fournit l’exacte quantité de lumière additionnelle pour compenser cette ombre. (Voir Figure 5 page 126.) Concerne également les tubes fluorescents.
• Veiller à ce que le sujet soit placé dans la zone de portée du flash (p. 27).
Le mode Flash Fill-In est inefficace dans les conditions de très forte luminosité. Fermer la protection de l’objectif pour restaurer le mode Flash Automatique.
Ville la nuit – FLASH SCENES DE NUIT
Vous pouvez être amené à prendre une photo d’un sujet la nuit (devant une ville illuminée par exemple). Le mode Flash Scènes de Nuit se charge de tout. Le flash principal éclaire le sujet au premier plan et l’obturateur reste ouvert jusqu’à 4 secondes pour capturer les lumières de la ville. Il est nécessaire d’utiliser un pied ou un autre support pour éviter les mouvements de l’appareil. (Voir Figure 6 page 126.)
CARACTERISTIQUES PARTICULIERES
FR
28
Pas d’affichage
Flash automatique
Anti-Yeux Rouges
Flash-Off (Débrayé)
Flash Fill-In (Activation forcée)
Scènes de nuit
Anti-Yeux Rouges + Scènes de nuit
Portraits très contrastés – MESURE SPOT
Lorsque l’on prend une photo dans des conditions de fort contraste (un portrait en contre-jour par exemple), le sujet principal peut être trop sombre ou trop clair. La Mesure Spot garantit que l’exposition du sujet sera correcte (voir Figure 1 page 2). Positionner les repères spot (A) sur la zone sur laquelle la lumière doit être mesurée. Appuyer sur le déclencheur à mi-course, le voyant vert s’allume et la mise au point et l’exposition sont verrouillées sur cette zone. Recadrer le sujet et appuyer à fond sur le déclencheur.
Photographier des paysages – INFINI
L’appareil règle automatiquement les distances de travail sur infini. Le flash ne se déclenchera qu’en mode Fill-In (voir figure 2 page 2).
RÉGLAGE DES MODES D’EXPOSITION
Appuyer sur la commande de sélection des modes Flash ( ). Les modes passent de l’un à l’autre dans l’ordre décrit à gauche. Le mode sélectionné s’affiche sur l’écran ACL. Ne pas activer le flash devant les yeux d’une personne ou d’un animal. Ne pas photographier un automobiliste ou motard en activant le flash.
Pas d’affichage
Exposition automatique
Mesure Spot
Infini
Appuyer sur le bouton de sélection des modes d’exposition ( / ). Les modes passent de l’un à l’autre dans l’ordre décrit à gauche. Le mode sélectionné s’affiche sur l’écran ACL. Fermer la protection de l’objectif pour restaurer le mode Exposition Automatique.
IMPRESSION DE LA DATE/HEURE
(Modèle Quartzdate seulement)
Sélectionner tout d’abord le mode date/heure qui doit s’imprimer. Appuyer sur le bouton MODE. Chaque pression permet de passer au mode suivant dans l’ordre décrit à gauche. Le mode désiré doit être sélectionné sur l’écran ACL. La Date/Heure s’imprime dans le coin inférieur droit de la photo. Si la date/heure se superpose à une couleur claire comme le blanc, l’orange, le jaune, etc., elle sera peut-être difficile à lire. La date/heure ne peut être imprimée sur les photos noir & blanc.
CORRECTION DE LA DATE/HEURE
(Modèle Quartzdate seulement)
Veillez à corriger la date et l’heure après installation ou remplacement de la pile.
1. Le bouton MODE doit rester enfoncé jusqu’à ce que l’indicateur «année»
clignote.
2. Appuyer sur la commande de réglage «SET» pour régler l’indicateur
«année». Chaque pression fait avancer l’indicateur de 1. En maintenant le bouton enfoncé, les nombres défilent rapidement. En cas de dépassement du nombre désiré, continuer à appuyer pour revenir à ce nombre.
3. Appuyer à nouveau sur le bouton MODE pour faire clignoter l’indicateur «Mois». Appuyer sur la commande de réglage «SET» pour régler l’indicateur «Mois». En appuyant sur le bouton MODE, les indicateurs clignotent successivement dans l’ordre «Année», «Mois», «Jour», «Heure» et «Minute».
4. Répéter les étapes 2 et 3 pour régler «Heure» et «Minute». Vérifier que l’indicateur «Minute» clignote.
5. Lorsque «Minute» est réglé, appuyer sur le bouton MODE. Plus aucun indicateur ne clignote et la date/heure est correcte.
REMPLACER LA PILE DE LA TELECOMMANDE
(RC-300C en option)
Si l’indicateur du retardateur/télécommande ne clignote plus même lorsque la commande est pressée, il faut remplacer la pile usagée (CR2025).
1. Tourner la vis située sous la télécommande dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
2. Retourner la télécommande et retirer son couvercle. La pile étant tournée vers le haut, retirer l’ancienne et insérer la nouvelle pile comme indiqué.
3. Replacer le couvercle, retourner la télécommande, revisser la vis et serrer. (Voir Figure 9 page 127.)
AUTRES OPÉRATIONS
FR
31
RÉGLAGE DU RETARDATEUR/TELECOMMANDE
RETARDATEUR
Installer l’appareil photo sur un pied ou un autre support. Composer la photo dans le viseur. Appuyer sur le déclencheur à mi-course (la mise au point et l’exposition sont alors verrouillées). Puis appuyer à fond sur le déclencheur. L’indicateur du retardateur clignote pendant 10 secondes environ puis clignote pendant 2 secondes. C’est alors que l’obturateur se déclenche.
TÉLÉCOMMANDE RC-300C (En option)
Composer la photo dans le viseur. Positionner le cadre de mise au point sur le sujet. Pour prendre une photographie, diriger la télécommande vers l’appareil et appuyer sur la commande située sur la télécommande. L’indicateur de retardateur/télécommande clignote et l’obturateur se déclenche environ trois secondes plus tard. (Voir Figure 8 page 127.)
CARACTÉRISTIQUES PARTICULIÈRES
REMBOBINAGE DU FILM AVANT LA FIN
AUTRES OPERATIONS
FR
30
Pas d’affichage
Retardateur
Télécommande
Appuyer sur la commande Retardateur/ Télécommande. Les modes passent de l’un à l’autre dans l’ordre décrit à gauche. Le mode sélectionné s’affiche sur l’écran ACL.
Q
Appuyer sur le bouton de rembobinage avec le picot situé sur la boucle de la courroie
Q. Ne pas utiliser d’instrument
très pointu. Retirer le film selon la procédure décrite page 27.
Aucune
Année-mois-jour
Mois-jour-année
Jour-mois-année
Jour-heure-minute
Type : Appareil autofocus tout automatique 35 mm avec zoom
28 mm ~ 100 mm incorporé.
Format du film : Film 35 mm standard codé-DX (24 x 36 mm). Objectif : Objectif Olympus 28 mm ~ 100 mm,
F4,6 ~ 11,9, 7 lentilles en 7 groupes.
Obturateur : Obturateur électronique programmé. Viseur : Zoom type «image réelle» avec réglage dioptrique. Mise au point : Système multi-autofocus de type passif (max. 11 points).
Verrouillage possible de la mise au point.
Plage de mise 0,6 m ~ (infini) en grand angle, au point : 0,8 m ~ (infini) en téléphotographie.
Contrôle Contrôle d’exposition programmé, mesure 3-zones. d’exposition : Portée de l’exposition automatique – 2,4 IL (F4,6, 4s) ~
16 IL (F10,2, 1/630 s) en grand angle, 5,1 IL (F11,9, 4 s) ~ 17 IL (F18, 1/410 s) en téléphotographie.
Compteur de vues : De type progressif affiché sur l’écran ACL. Retardateur : Retardateur électronique, délai 12 secondes environ. Vitesse du film : Réglage automatique avec film codé-DX sur ISO 50,
100, 200, 400, 800, 1600 ou 3200. Les autres vitesses intermédiaires sont réglées automatiquement sur la vitesse inférieure suivante. Films non codés-DX réglés sur ISO 100.
Chargement/avance/rembobinage du film : Automatique. Flash : Flash automatique incorporé. Temps de recyclage –
environ 0,5 ~ 5,5 secondes (à température normale avec des piles neuves).
Modes Flash : Flash Automatique (faible luminosité, contre-jour et tubes
fluorescents), Anti-Yeux Rouges, Flash-Off (débrayé), Fill-In (activation forcée), Scènes de nuit et Anti-Yeux Rouges + Scènes de nuit.
Modes d’exposition : Exposition automatique, Mesure Spot et Infini. Alimentation : Une pile 3 V lithium (DL123A ou CR123A). Dimensions : 117 (L) x 61,5 (H) x 42,5 (P) mm (hors protubérances). Poids : 220 g (sans pile). Autre : Conception Tout-Temps.
Spécifications de la télécommande (En option)
Télécommande : A infrarouges. Délai environ 3 secondes. Alimentation : Une pile CR2025. Durée de vie de la pile : Environ 5 ans ou 20 000 fois. Distance de fonctionnement : Environ 5 mètres. Dimensions : 56,5 x 35,0 x 6,5 mm. Poids : 11 g (sans pile).
LES SPECIFICATIONS SONT SUSCEPTIBLES DE MODIFICATION SANS PREAVIS NI OBLIGATION DE LA PART DU FABRICANT. LE PRODUIT PEUT DIFFERER DE CEUX PRESENTES DANS CE MANUEL.
SPECIFICATIONS
FR
33
• Ne pas exposer l’appareil à la chaleur ou à une humidité excessive ou au soleil direct – par exemple dans une voiture ou sur une plage.
• Ne pas exposer l’appareil à la formaline ou au naphtalène.
• Si l’appareil est mouillé, l’essuyer avec un chiffon sec. Le sel peut être particulièrement dommageable pour l’appareil.
• Ne pas utiliser de solvants organiques comme l’alcool ou les diluants pour peinture pour nettoyer l’appareil.
• Ne pas laisser l’appareil près d’un téléviseur ou d’un réfrigérateur ou de tout autre appareil provoquant un champ magnétique.
• Ne pas exposer l’appareil à la poussière ou au sable car cela pourrait l’endommager.
• Ne pas secouer l’appareil. Ne pas lui donner de coups.
• Ne pas forcer excessivement sur le zoom.
• Ne pas exposer l’appareil à une chaleur excessive (plus de 40 °C) ou à un froid extrême (en dessous de 10 °C). Les températures très basses, même situées dans la fourchette autorisée, peuvent endommager les piles et altérer temporairement le fonctionnement de l’appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil pendant de longues périodes pourrait entraîner différents problèmes. Tester le déclencheur et vérifier les fonctions de l’appareil avant emploi.
• Les appareils à rayon X des aéroports peuvent endommager le film logé dans l’appareil. Eviter d’introduire l’appareil dans ces machines. Le confier à l’agent de sécurité pour une inspection manuelle.
• Ne pas toucher la partie avant du flash après un emploi répété, elle peut être brûlante.
CONSERVER LES PILES A L’ABRI DU FEU. NE TENTER JAMAIS DE LES DEMONTER, DE LES RECHARGER OU DE LES COURT-CIRCUITER.
NE JAMAIS TENTER DE DEMONTER L’APPAREIL ; IL CONTIENT UN CIRCUIT A HAUT VOLTAGE. SI A LA SUITE D’UNE CHUTE OU D’UN DOMMAGE LES PARTIES INTERNES DE L’APPAREIL VENAIENT A ETRE EXPOSEES, RETIRER IMMEDIATEMENT LES PILES POUR EMPECHER TOUTE UTILISATION ULTERIEURE. EN CAS DE DYSFONCTIONNEMENT, CONSULTER LE REVENDEUR OU LE SERVICE APRES-VENTE OLYMPUS LE PLUS PROCHE.
ENTRETIEN ET RANGEMENT
FR
32
AVERTISSEMENT
CONSERVER LES PILES HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS. EN CAS D’INGESTION PAR UN ENFANT, CONSULTER IMMEDIATEMENT UN MEDECIN.
INSTRUCCIONES
ES
34
COLOCACIÓN Y COMPROBACIÓN DE LA PILA
Utilice una pila de litio de 3 V (CR123A o DL123A).
PRIMEROS PASOS
ES
35
1
2
3
1. Mientras presiona sobre la parte inferior de la tapa del compartimiento de la pila en dirección Q, gírela en la dirección
W para abrirla.
• Asegúrese de que la tapa del objetivo se encuentra cerrada antes de abrir la tapa del compartimiento de la pila.
2. Introduzca la pila correctamente Q. Cierre la tapa del compartimiento de la pila W.
3. Deslice la tapa del objetivo en dirección
Q hasta que oiga un suave clic.
El objetivo sale y el flash salta. Compruebe el nivel de carga de la pila en el panel LCD.
• Con una pila nueva se pueden exponer 15 rollos de película.
luciendo (se apaga automáticamente).
parpadeando mientras los demás indicadores se muestran normalmente.
luciendo mientras los demás indicadores de apagan.
Pila en buen estado. Se puede fotografiar.
La carga de la pila es baja y debe ser reemplazada por una nueva.
COLOCACIÓN DE LA CORREA
Coloque la correa tal como se indica.
AJUSTE DIÓPTRICO
Gire el dial de ajuste dióptrico hasta que vea claramente las marcas de enfoque automático.
La pila está totalmente agotada y deberá ser reemplazada por una nueva inmediatamente.
Lea atentamente este manual antes de utilizar la cámara (en especial el apartado «Cuidados y almacenamiento» que encontrará en la página 42).
NOMENCLATURA
(Abra la solapa frontal y mantenga a la vista la página 3.)
Cuerpo de cámara
1 Palanca del zoom (p. 37) 2 Disparador (p. 37) 3 Autodisparador/indicador del
mando a distancia
4 Sensor de la luz
5 Visor 6 Ventanilla del autofoco
7 Flash✩(pgs. 37 y 39) 8 Objetivo
9 Sensor del control a distancia 10 Tapa del objetivo 11 Tapa del compartimiento de
la pila (p. 35)
12 Enganche de la correa
(pp. 35 y 40)
Trate de mantenerlo siempre limpio. La suciedad puede producir imágenes borrosas y desenfocadas. Elimine la suciedad con un paño suave.
Indicaciones en el visor
24 Marcas del autofoco (p. 37) 25 Marcas de la medición puntual (p. 39) 26 Marcas de corrección de primeros planos (p. 36) 27 Lámpara verde (indicador del autofoco)
Encendida: sujeto enfocado. Puede disparar. Parpadeando: sujeto no enfocado. El disparador está bloqueado. Parpadeo rápido: sujeto difícil de enfocar. Se puede disparar,
pero el sujeto podría salir desenfocado.
28 Lámpara naranja (indicador del flash)
Apagada: el flash se disparará. Se puede hacer la foto. Encendida: el flash no se disparará: Se puede hacer la foto. Parpadea: se está recargando el flash.
Espere hasta que luzca establemente.
Panel informativo LCD
29 Indicador de fecha y hora (Sólo modelo Quartzdate) (p. 41) 30 Contador de exposiciones 31 Control a distancia (opcional) (p. 40) 32 Autodisparador (p. 40) 33 Flash con reducción de ojos rojos (p. 38) 34 Flash de relleno (p. 38) 35 Flash cancelado (p. 38) 36 Flash para escenas nocturnas (p. 38) 37 Comprobación de la carga de la pila (p. 35) 38 Medición puntual (p. 39) 39 Infinito (p. 39)
Nota: no toda la información de los indicadores aparece en el panel informativo
al mismo tiempo como se muestra en la figura.
14 Ventanilla de la película 15 Rosca para el trípode 16 Modo fecha (DATE) y
botones de ajuste (SET) (Sólo modelo Quartzdate) (p. 41)
17 Botón de rebobinado a la mitad
(p. 40)
18 Botón de modos de exposición
(p. 39) 19 Botón de modos del flash (p. 38) 20 Botón del autodisparador/
control a distancia (p. 40) 21 Panel LCD 22 Respaldo 23 Cierre del respaldo (p. 36)
CÓMO HACER FOTOS
FUNCIONES BÁSICAS
ES
37
CARGA DE LA PELÍCULA
FUNCIONES ESTÁNDAR
ES
36
1
2
1. Deslice el dispositivo de cierre del respaldo hacia arriba para abrir el mismo.
• No toque el interior de la cámara,
especialmente el objetivo.
2. Introduzca el carrete de película en su posición hasta que escuche un suave clic.
3. Alínee la punta de la película con la
línea guía (A) y coloque la película entre las guías de posicionamiento (B). Luego, cierre el respaldo de la cámara hasta que oiga clic.
• La película avanzará automáticamente hasta el primer fotograma.
• Abra la tapa del objetivo deslizándola hasta que escuche un suave clic. Cerciórese de que en el contador de exposiciones que se muestra en el panel LCD aparece el símbolo «
II
».
• Si parpadea el símbolo «
EE
», vuelva
a cargar la película.
3
ENFOQUE Y DISTANCIA DE TRABAJO
FOTOGRAFÍA DE PRIMEROS PLANOS
Esta cámara utiliza un sistema autofoco avanzado de amplia cobertura que facilita el enfoque de los sujetos incluso aunque no se encuentren en el centro del visor. Fotografíe los sujetos situados a una distancia de entre 0,6 m e ∞ (infinito) con la focal angular y a una distancia de entre 0,8 m e (infinito) a la focal tele. Cuando el sujeto se encuentre muy cerca de la cámara, el sujeto quedará desenfocado.
El área de la imagen se desplazará hacia abajo en el visor cuando se acerque más al sujeto.
Q
Marcas de corrección de primeros planos (área de la imagen a la distancia más cercana al sujeto).
W
Área de la imagen a infinito.
1
2
3
Marcas del autofoco
1. Abra la tapa del objetivo deslizándola hasta que escuche un suave clic. El objetivo se desplegará ligeramente y se iluminará el panel LCD. Presione la palanca del zoom en dirección del símbolo «T» para la posición tele (100 mm) o en dirección del símbolo «W» para la posición granangular (28 mm).
• Transcurridos unos cuatro minutos y medio de inactividad, el objetivo se plegará y se apagará el panel LCD.
2. Sitúe las marcas del autofoco (AF) sobre el sujeto.
• No mire a través del visor directamente al sol ni a otras fuentes intensas de luz.
3. Pulse el disparador hasta la mitad de su recorrido para enfocar el sujeto. Asegúrese de que se enciende la luz verde; a continuación pulse el disparador a fondo para hacer la foto. Después de haber efectuado el disparo, la película avanzará automáticamente hasta el siguiente fotograma.
FLASH AUTOMÁTICO – DISTANCIA DE TRABAJO
REBOBINADO Y EXTRACCIÓN DE LA PELÍCULA
(con película negativa en color) Cuando se utilice película inversible, la distancia de trabajo en el modo tele se
reducirá un 30% aproximadamente.
ISO
100 200 400
Angular (W)
0,6 a 4,6 m 0,6 a 6,5 m 0,6 a 9,2 m
Tele (T)
0,8 a 1,8 m 0,8 a 2,5 m 0,8 a 3,6 m
La cámara rebobina automáticamente la película al llegar al final del rollo. Asegúrese de que el motor se ha detenido y de que el símbolo «
EE
» está parpadeando antes de abrir el respaldo para extraer la película.
Q
W
Loading...
+ 44 hidden pages