Before using your camera, read this manual carefully to ensure correct use.We recommend that you take test shots to get accustomed to your camera before
taking important photographs.
Please observe the safety precautions at the end of this manual.
2
Page 3
CAMERA DIAGRAM
Strap Eyelet
Multi-Connector
DC-IN Jack
Self-Timer Lamp
Connector Cover
Shutter Button o n Button
Monitor
Flash
Lens
Zoom Button
Button
m
(Shooting Mode)
DISP./GUIDE Button
q Button
(Playback Mode)
Arrow Pad (O/N/X/Y)Z Button (OK/MENU)
1 Insert the OLYMPUS Master CD-ROM.
2 Windows: Click the “OLYMPUS
Master“ button.
Macintosh: Double-click the
“Installer“ icon.
3 Simply follow the on-screen
instructions.
b. Connect the camera to the computer
1 Connect the camera and computer using the USB cable (included).
The monitor will turn on automatically.
2
USB cable
2 Select [PC] on the monitor, and press Z.
Your PC will now recognize your camera as a
removable storage drive.
8
1
USB
P C
EASY PRINT
CUSTOM PRINT
EXIT
SELECT
GO
OK
Page 9
c. Transfer images to the computer
1 With the camera now connected,
open OLYMPUS Master.
The [Transfer Images] window is
displayed.
2 Select the images you want to
transfer, and click the [Transfer
Images] button.
If the [Transfer Images] window is not
displayed automatically:
a.Click the “Transfer Images” icon
on the OLYMPUS Master main
menu.
b. Click the “From Camera” icon.
[Transfer Images] window
En
[Transfer Images] button
Tips
• For more detailed information regarding camera setup and usage, please refer to
the camera’s “Advanced Manual” provided on CD-ROM.
• For more details on using the OLYMPUS Master software, please refer to the
(electronic) reference manual located in the OLYMPUS Master folder on your hard
drive. For additional assistance, refer to the “Help” file in the OLYMPUS Master
software.
9
Page 10
BASIC OPERATION
Holding the Camera
Pictures can sometimes appear blurred as the result of moving the camera while the
shutter button is being pressed.
To prevent the camera from moving, hold the camera firmly with both hands while
keeping your elbows at your sides. When taking pictures with the camera in the
vertical position, hold the camera so that the flash is positioned above the lens. Keep
En
your fingers and the strap away from the lens and flash.
Horizontal gripVertical grip
Shooting and Playback Mode Buttons
Shooting mode is for taking pictures and adjusting shooting settings, whereas
playback mode is for displaying, editing and erasing pictures you have taken. Press
the q button to turn the camera on in playback mode.
10
Buttonq Button
m
Page 11
Shooting Mode Buttons
While in shooting mode, use these buttons for quick access to some of the more
commonly used features.
13
2
4
5
8
6
7
1 q button (Playback Mode)
The camera switches to playback mode.
2 m button (Shooting Mode)
Use this button to optimize shooting settings for a particular scene or subject.
3 DISP./GUIDE button
Press the DISP./GUIDE button repeatedly to display the composition guide lines and
histogram.
Select a menu item, and press the DISP./GUIDE button to display an explanation of its
function.
4 X& button (Macro Mode)
Use macro or super macro mode when taking close-up pictures such as of a flower.
5 OF button (Exposure Compensation)
Use this setting to overexpose (+) or underexpose (–) a picture.
6 Y# button (Flash Mode)
Select from 4 flash modes – Auto, Red-eye reduction, Fill-in flash, or Flash off.
7 Z button (OK/MENU)
Press this button to display camera menu options (described on next pages). This
button is also used to confirm selections.
8 NY button (Self-timer)
Select the self-timer to delay the shot approximately 12 seconds from when the shutter
button is pressed.
En
11
Page 12
SCENE Modes
1 Press the m button in shooting mode.
1
PORTRAIT
m Button
ON Button
SELECT
En
2 Press O/N to select a scene mode, and press Z.
GO
OK
Z Button
Shooting Scene Modes
• PORTRAIT• INDOOR• MUSEUM• SHOOT & SELECT2
• LANDSCAPE
LANDSCAPE+PORTRAIT
•
• NIGHT SCENE•
• NIGHT+P0RTRAIT • SUNSET• AUCTION•
• SPORT• FIREWORKS•
• CANDLE
• SELF PORTRAIT
AVAILABLE LIGHT PORTRAIT
• CUISINE
• BEHIND GLASS
• DOCUMENTS •
SHOOT & SELECT1
• BEACH & SNOW
UNDER WATER WIDE1
•
UNDER WATER WIDE2
UNDER WATER MACRO
• REDUCING BLUR
• MOVIE
Macro Mode
&This mode lets you take pictures as close as 20 cm/8 in. to your subject.
%Use this mode to take pictures as close as 7 cm/2.8 in. to your subject. In % mode,
the position of the zoom lens is fixed.
1 Select [&] or [%] by repeatedly pressing X&.
Self-Timer
1 Press NY to set [Y].
2 Press the shutter button fully to take the picture.
The self-timer lamp lights for approximately 10 seconds
after the shutter button is pressed, then starts blinking.
After blinking for approximately 2 seconds, the picture
is taken.
12
Self-Timer Lamp
Page 13
Flash Modes
1 Select the flash mode by repeatedly pressing Y#.
If not used for approximately 2 seconds, the camera applies the current settings, and the
setting screen disappears.
2 Press the shutter button halfway.
When the flash is set to fire, the # mark lights.
3 Press the shutter button completely to take the picture.
Flash working range:
W (max.): Approx. 4.0 m (13.1 ft.)
T (max.): Approx. 2.5 m (8.2 ft.)
IconFlash ModeDescription
No
indication
Auto flashThe flash fires automatically in low light or backlight
Red-eye
!
reduction flash
Fill-in flashThe flash fires regardless of the available light.
#
$Flash offThe flash does not fire even in low light conditions.
conditions.
The red-eye reduction flash mode significantly reduces this
phenomenon by emitting pre-flashes before firing the
regular flash.
En
Power Save Feature
To save battery power, the camera automatically enters sleep mode and stops
operating if not used for 3 minutes. Operate the shutter button or zoom button
to reactivate the camera.
If the camera is not operated for 15 minutes after the camera enters sleep mode,
it automatically retracts the lens and turns off. To resume operation, turn on the
power again.
13
Page 14
MENUS AND SETTINGS
OK
HOLD
RESET
Top Menu
1 Press Z to display the camera’s menu on the monitor.
2 Use the arrow pad (O/N/X/Y) and Z to navigate and select menu items.
ISO
En
Top menu in shooting mode
ISO
The higher the ISO, the higher the camera’s light sensitivity and ability to shoot in low light conditions.
K Record Mode
Choose from several different image quality and resolutions.
WB White Balance
Automatically or manually balance color to compensate for varying lighting conditions.
MODE MENU
Contains language selection, start up options, date and time, erasing all pictures, etc.
Erase All Pictures
1 Press Z and select [MODE MENU] > [MEMORY
(CARD)] > [ALL ERASE].
2 Select [YES] and press Z.
All the pictures are erased.
WB
RESET
MODE MENU
OK
HOLD
ALL ERASE
CAUTION ERASING ALL
YES
NO
SELECT
GO
OK
Select a Language
You can select a language for on-screen display. Available languages vary depending
on the area where you purchased this camera.
1 Press Z to display the top menu, and select
[MODE MENU] > [SETUP] > [W].
2 Select a language and press Z.
14
SELECT
ENGLISH
FRANCAIS
ESPAÑOL
PORTUGUES
GO
OK
Page 15
Monitor Symbols & Icons
00:36
HQ
+2.0
+2.0
ISO
400
2816
2112
HQ
(Monitor – Shooting Mode
12
3
4
5
6
7
ISO
+2.0
400
15
16
17
8
18
19
44
10
9
2816
2112
HQ
×
11141312
ItemsIndications
1 Shooting modesP, B, F, D, G, U, C, etc.
2 Exposure compensation-2.0 – +2.0
3 Battery checke = full power, f = low power
This function lets you show several pictures at the same time on the monitor when
reviewing pictures.
1 Press the zoom button toward W (G) to switch to
the thumbnail (index) display.
Use the arrow pad (O/N/X/Y) to select a picture and
press Z to display it in single frame playback.
Press the zoom button to display the pictures in 4, 9, 16
or 25 frames.
Index display
16
Page 17
CONNECTING THE CAMERA
Playback on a TV
Use the video cable provided with the camera to playback recorded images on your
TV. Both still pictures and movies can be played back.
1 Make sure that the TV and camera are turned off. Connect the multi-connector
on the camera to the video input terminal on the TV using the video cable.
Multi-Connector
Connect to the TV’s video
input (yellow) terminal.
Connector cover
Video cable
2 Turn the TV on and set it to the video input mode.
For details of switching to video input, refer to your TV’s instruction manual.
3 Press the q button to turn the camera on.
The last picture taken is displayed on the TV. Use the arrow pad (O/N/X/Y) to select
the picture you want to display.
En
17
Page 18
Direct Printing (PictBridge)
Using the provided USB cable, you may connect your camera directly to a PictBridge
compatible printer such as the Olympus P-11 to make prints.
1 Connect one end of the provided USB cable into the camera’s multi-connector
and the other end into the printer’s USB connector.
Multi-Connector
En
USB Cable
2 Select [CUSTOM PRINT] on the camera’s
monitor and press Z.
After the [ONE MOMENT] screen disappears, the
camera and printer are connected.
Select [EASY PRINT] to make just one print of the
selected picture quickly.
3 Use the arrow pad (O/N/X/Y) to select
pictures and make prints.
PRINT MODE SELECT
PRINT
ALL PRINT
MULTI PRINT
ALL INDEX
EXIT
SELECT
GO
OK
USB
P C
EASY PRINT
CUSTOM PRINT
EXIT
SELECT
Follow the operation guide displayed
here.
GO
OK
18
Page 19
OLYMPUS Master SOFTWARE
OLYMPUS Master Software: Use this software to download
pictures from the camera, view, organize, retouch, e-mail and
print your digital pictures and movies and more! This CD also
contains the complete software reference manual in Adobe
Acrobat (PDF) format.
(System Requirements
OSWindows 98SE/Me/2000 Professional/XP or Mac OS X (10.2 or later)
CPUPentium III 500 MHz/Power PC G3, or faster
RAM128 MB or more (256 MB or more recommended)
Hard Disk300 MB or more free space
ConnectionUSB port
Monitor1024 × 768 pixels resolution or more with minimum 65,536 colors
(Windows), 32,000 colors (Macintosh)
For the latest support information, visit the Olympus website
(http://www.olympus.com/digital)
(Upgrade (OLYMPUS Master Plus)
In addition to the functions in OLYMPUS Master, the OLYMPUS Master Plus features
movie editing, album printing, contact sheet printing, HTML album, free stitch
panorama, CD/DVD writing functions, and a lot more, allowing you to greatly expand
your digital photograph capabilities.
You can upgrade your software to OLYMPUS Master Plus via the Internet.
You need to have OLYMPUS Master installed in a computer with an Internet
connection.
En
User Registration
Register your camera when you install OLYMPUS Master to activate your
warranty, receive notifications of software and camera firmware updates, and
more.
19
Page 20
SPECIFICATIONS
(Camera
Product type: Digital camera (for shooting and displaying)
Recording system
Still pictures: Digital recording, JPEG (in accordance with Design rule for
Applicable
standards
Movie: QuickTime Motion JPEG
Memory: Internal memory
En
Camera File system (DCF))
: Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image
Matching III, PictBridge
xD-Picture Card (16 MB to 1GB)
No. of storable pictures
when using the internal
memory
No. of pictures
when fully charged
No. of effective pixels: 6,000,000 pixels
Image pickup device: 1/2.5" CCD (primary color filter), 6,400,000 pixels (gross)
Lens: Olympus lens 5.8 to 17.4 mm, f3.1 to 5.2
Photometric system: Digital ESP metering, spot metering system
Shutter speed: 4 to 1/1000 sec.
Shooting range:
Monitor: 2.5" TFT color LCD display, 115,000 pixels
Still pictures
Record modeImage size
SHQ
HQ5
SQ1
SQ2
Movie
Record modeImage size
SHQ
HQ
SQ
: Approx. 330
(based on CIPA battery life measurement standards)
(equivalent to 35 to 105 mm on a 35 mm camera)
0.5 m (1.6 ft.) to ) (W/T) (normal)
0.2 m (0.7 ft.) to ) (W/T) (macro mode)
0.07 m (2.8 in.) to 0.5 m (19.7 in.) (T only) (super macro mode)
Flash charge time: Approx. 6 sec. (for full flash discharge at room temperature
Outer connector: DC-IN jack
Automatic calendar system
Water resistance
Type: Equivalent to IEC Standard publication 529 IPX4
Meaning: Camera is not damaged by water spray from any direction.
Operating environment
Temperature: 0°C to 40°C (32°F to 104°F) (operation)/
Humidity: 30% to 90% (operation)/10% to 90% (storage)
Power supply:
Dimensions:
Weight: 140 g (4.9 oz) without battery and card
using a new fully charged battery)
USB connector/VIDEO OUT jack (multi-connector)
: 2000 up to 2099
(under OLYMPUS test conditions)
-20°C to 60°C (-4°F to 140°F) (storage)
One Olympus lithium ion battery (LI-12B) or Olympus AC adapter
97 mm (W) × 55 mm (H) × 26.5 mm (D) (3.8 × 2.2 × 1.1 in.)
excluding protrusions
(Lithium ion battery (LI-12B)
Product type: Lithium ion rechargeable battery
Standard voltage: DC 3.7 V
Standard capacity: 1230 mAh
Battery life: Approx. 300 full recharges (varies on usage)
Operating environment
Temperature: 0°C to 40°C (32°F to 104°F) (charging)/
Dimensions: 32 × 46 × 10 mm (1.3 × 1.8 × 0.4 in.)
Weight: Approx. 30 g (1 oz)
-10°C to 60°C (14°F to 140°F) (operation)/
0°C to 30°C (32°F to 86°F) (storage)
(Battery charger (LI-10C)
Power requirements: AC 100 to 240 V (50 to 60 Hz)
Output: DC 4.2 V, 860 mA
Charging time: Approx. 120 min.
Operating environment
Temperature: 0°C to 40°C (32°F to 104°F) (operation)/
Dimensions: 46 × 36.5 × 85 mm (1.8 × 1.4 × 3.3 in.)
Weight: Approx. 70 g (2.3 oz)
9 VA (100 V) to 16 VA (240 V)
-20°C to 60°C (-4°F to 140°F) (storage)
En
Design and specifications subject to change without notice.
21
Page 22
SAFETY PRECAUTIONS
Weatherproof feature
This camera is weatherproof, but it cannot be used underwater. Olympus will not
assume any responsibility for malfunction of the camera caused by water getting
inside as a result of misuse by the user. The camera is weatherproof and is not
damaged by water spray from any direction.
Observe the following precautions when using the camera.
En
Do not wash the
camera with water.
Water may get inside the camera if the battery compartment/card cover or
connector cover are not firmly closed.
Slide
2
Battery Compartment/Card Cover
If the camera gets splashed, wipe the water off as soon as possible with a dry
cloth.
The rechargeable battery and other camera accessories are not weatherproof.
Do not drop the camera
into water.
1
Do not take pictures
underwater.
Connector Cover
22
Page 23
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED OLYMPUS SERVICE PERSONNEL.
An exclamation mark enclosed in a triangle alerts you to important operating and
maintenance instructions in the documentation provided with the product.
DANGER
WARNINGS
CAUTION
WARNING!
TO AVOID THE RISK OF FIRE OR ELECTRICAL SHOCK, NEVER DISASSEMBLE, EXPOSE THIS PRODUCT TO WATER
OR OPERATE IN A HIGH HUMIDITY ENVIRONMENT.
If the product is used without observing the information given under this symbol , serious
injury or death may result.
If the product is used without observing the information given under this symbo l, injury or
death may result.
If the product is used without observing the information given under this symbo l, minor
personal injury, damage to the equipment, or loss of valuable data may result.
General Precautions
Read All Instructions — Before you use the product, read all operating instructions.
Save all manuals and documentation for future reference.
Cleaning — Always unplug this product from the wall outlet before cleaning. Use
only a damp cloth for cleaning. Never use any type of liquid or aerosol cleaner, or
any type of organic solvent to clean this product.
Attachments — For your safety, and to avoid damaging the product, use only
accessories recommended by Olympus.
Water and Moisture — For precautions on products with weatherproof designs,
read the weatherproofing sections.
Location — To avoid damage to the product, mount the product securely on a stable
tripod, stand, or bracket.
Power Source — Connect this product only to the power source described on the
product label.
Lightning — If a lightning storm occurs while using an AC adapter, remove it from
the wall outlet immediately.
Foreign Objects — To avoid personal injury, never insert a metal object into the
product.
Heat — Never use or store this product near any heat source such as a radiator, heat
register, stove, or any type of equipment or appliance that generates heat,
including stereo amplifiers.
En
23
Page 24
SAFETY PRECAUTIONS
Handling the Camera
WARNING
( Do not use the camera near flammable or explosive gases.
( Do not use the flash on people (infants, small children, etc.) at
close range.
• You must be at least 1 m (3 ft.) away from the faces of your subjects. Firing the
flash too close to the subject’s eyes could cause a momentary loss of vision.
( Keep young children and infants away from the camera.
En
• Always use and store the camera out of the reach of young children and
infants to prevent the following dangerous situations which could cause
serious injury:
• Becoming entangled in the camera strap, causing strangulation.
• Accidentally swallowing the battery, cards or other small parts.
• Accidentally firing the flash into their own eyes or those of another child.
• Accidentally being injured by the moving parts of the camera.
( Do not look at the sun or strong lights with the camera.
( Do not use or store the camera in dusty or humid places.
( Do not cover the flash with a hand while firing.
CAUTION
( Stop using the camera immediately if you notice any unusual
odors, noise, or smoke around it.
• Never remove the batteries with bare hands, which may cause a fire or burn
your hands.
( Never hold or operate the camera with wet hands.
( Do not leave the camera in places where it may be subject to
extremely high temperatures.
• Doing so may cause parts to deteriorate and, in some circumstances, cause the
camera to catch fire. Do not use the charger or AC adapter if it is covered (such
as a blanket). This could cause overheating, resulting in fire.
( Handle the camera with care to avoid getting a low-temperature
burn.
• When the camera contains metal parts, overheating can result in a lowtemperature burn. Pay attention to the following:
• When used for a long period, the camera will get hot. If you hold on to the
camera in this state, a low-temperature burn may be caused.
• In places subject to extremely cold temperatures, the temperature of the
camera’s body may be lower than the environmental temperature. If
possible, wear gloves when handling the camera in cold temperatures.
( Be careful with the strap.
• Be careful with the strap when you carry the camera. It could easily catch on
stray objects - and cause serious damage.
24
Page 25
SAFETY PRECAUTIONS
Battery Handling Precautions
Follow these important guidelines to prevent batteries from leaking,
overheating, burning, exploding, or causing electrical shocks or burns.
DANGER
• The camera uses a lithium ion battery specified by Olympus. Charge the battery
with the specified charger. Do not use any other chargers.
• Never heat or incinerate batteries.
• Take precautions when carrying or storing batteries to prevent them from coming
into contact with any metal objects such as jewelry, pins, fasteners, etc.
• Never store batteries where they will be exposed to direct sunlight, or subjected to
high temperatures in a hot vehicle, near a heat source, etc.
• To prevent causing battery leaks or damaging their terminals, carefully follow all
instructions regarding the use of batteries. Never attempt to disassemble a battery
or modify it in any way, by soldering, etc.
• If battery fluid gets into your eyes, flush your eyes immediately with clear, cold
running water and seek medical attention immediately.
• Always store batteries out of the reach of small children. If a child accidentally
swallows a battery, seek medical attention immediately.
WARNING
• Keep batteries dry at all times.
• To prevent batteries from leaking, overheating, or causing a fire or explosion, use
only batteries recommended for use with this product.
• Insert the battery carefully as described in the operating instructions.
• If rechargeable batteries have not been recharged within the specified time, stop
charging them and do not use them.
• Do not use a battery if it is cracked or broken.
• If a battery leaks, becomes discolored or deformed, or becomes abnormal in any
other way during operation, stop using the camera.
• If a battery leaks fluid onto your clothing or skin, remove the clothing and flush the
affected area with clean, running cold water immediately. If the fluid burns your
skin, seek medical attention immediately.
• Never subject batteries to strong shocks or continuous vibration.
CAUTION
• Before loading, always inspect the battery carefully for leaks, discoloration,
warping, or any other abnormality.
• The battery may become hot during prolonged use. To avoid minor burns, do not
remove it immediately after using the camera.
• Always unload the battery from the camera before storing the camera for a long
period.
En
25
Page 26
For customers in North and South America
For customers in USA
Declaration of Conformity
Model Number: Stylus 600/µ DIGITAL 600
Trade Name: OLYMPUS
Responsible Party :
Address: Two Corporate Center Drive, P.O. Box 9058, Melville, NY
Telephone Number : 1-631-844-5000
Tested To Comply With FCC Standards
FOR HOME OR OFFICE USE
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two
conditions:
(1)This device may not cause harmful interference.
En
(2)This device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
For customers in Canada
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing
Equipment Regulations.
11747-9058 U.S.A.
Trademarks
• IBM is a registered trademark of International Business Machines Corporation.
• Microsoft and Windows are registered trademarks of Microsoft Corporation.
• Macintosh is a trademark of Apple Computer Inc.
• xD-Picture Card™ is a trademark.
• All other company and product names are registered trademarks and/or
trademarks of their respective owners.
• The standards for camera file systems referred to in this manual are the “Design
Rule for Camera File System/DCF” standards stipulated by the Japan Electronics
and Information Technology Industries Association (JEITA).
26
Page 27
Memo
27
Page 28
Table des matières
ILLUSTRATIONS DE L’APPAREIL ..........................................................29
AVANT DE DÉMARRER ........................................................................30
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ...............................................................48
Avant d’utiliser votre appareil photo, lisez attentivement ce manuel pour garantir
une utilisation correcte.
Nous vous recommandons de prendre des photos-test pour vous habituer à votre
appareil avant de commencer à prendre de vraies photos.
Veillez à ce que les mesures de sécurité présentées à la fin de ce manuel soit
respectées.
28
Page 29
ILLUSTRATIONS DE L’APPAREIL
Œillet de courroie
Connecteur multiple
Prise d’entrée CC (DC-IN)
Couvercle du connecteur
Voyant du retardateur
Écran ACL
Déclencheur Touche o n
Flash
Objectif
Touche de zoom
Touche
(mode prise de vue)
Touche DISP./GUIDE
Touche q
(mode d’affichage)
Molette de défilement (O/N/X/Y)
Touche Z (OK/MENU)
Touche S (effacement)
Touche < (impression)
m
Fr
Couvercle de la carte/du compartiment de la batterie Embase filetée de trépied
29
Page 30
AVANT DE DÉMARRER
Réunissez ces éléments (contenu de la boîte)
Appareil photo numériqueCourroieBatterie au lithium-ion
Fr
Chargeur de batterie
LI-10C
Câble USB (gris clair)Câble vidéo (noir)
CD-ROM comportant le
logiciel OLYMPUS Master
Eléments non illustrés : Manuel Avancé (CD-ROM), Manuel de Base (présent
manuel), carte de garantie. Le contenu est susceptible de varier en fonction du
lieu d’achat.
Chargez la batterie (recommandé*)
W
Batterie au lithium-ion LI-12B
Câble d’alimentation
2
Chargeur de
batterie LI-10C
Indicateur de charge
Allumé en rouge : en charge
Allumé en vert : recharge terminée
(Durée de recharge : environ 120 minutes)
1
3
LI-12B
Prise secteur
30
*La batterie est livrée en partie chargée.
Page 31
DÉMARRAGE
Etape 1Démarrage
DÉMARRAGE
a. Attachez la courroieb. Insérez la batterie.
Courroie
1
Tendez la courroie afin qu’elle ne
soit pas relâchée.
3 Insérer
c. Réglez la date et l’heure.
1 Appuyez sur la touche o n pour
allumer l’appareil photo.
2 Appuyez sur Z pour afficher le menu principal,
puis sélectionnez [MENU MODE] > [CONFIG] >
[X].
3 Appuyez sur O/N pour configurer un élément.
Appuyez sur X/Y pour sélectionner le champ
suivant.
Format de la date
1Glisser
Bouton de verrouillage de la batterie
Touche o n
Touche Z
2Relever
Fr
NOM FICHIER
PIXEL MAPPING
MEM CAM
CONFIG
2CONF DATE/H
REINITIAL
’05.01.01
00:00
DESACTIVE
SELECT
2005
.
01
AMJ
00
CONF
.
01
:
00
OK
OK
Guide
d’utilisation
31
Page 32
Fr
2816
2112
2816
2112
HQ
2816
2112
Etape 2Prise d’une photo
PRISE D’UNE PHOTO
a. Effectuez un zoom
Zoom extérieur :Zoom intérieur :
HQHQ2816
2112
×
b. Effectuez la mise au point
1 A l’aide de l’écran ACL, placez le repère de
mise au point automatique sur votre sujet.
Voyant vert
HQHQ2816
2112
×
Repère de mise au point automatique
2 Appuyez sur le déclencheur et maintenez-
le enfoncé à mi-course pour verrouiller la
mise au point.
Le voyant vert indique que la mise au point
est verrouillée.
32
44
44
(Enfoncé à
mi-course)
Déclencheur
HQ
2816
×
2112
44
c. Prenez la photo
1 Enfoncez
complètement le
déclencheur pour
prendre la photo.
(Enfoncé complètement)
Déclencheur
Page 33
Etape 3Contrôle ou effacement d’une photo
CONTRÔLE OU EFFACEMENT D’UNE PHOTO
a. Appuyez sur
la touche q
La dernière photo prise apparaît.
Touche de
zoom
Touche q
Photo
précédente
Molette de défilement
Photo
suivante
c. Pour effacer une image
b. Observez de plus près
Appuyez sur T ou W
pour effectuer un
zoom avant ou arrière.
Appuyez sur Z pour
revenir à la taille
d’origine.
Appuyez sur O/N ou
X/Y pour faire défiler.
Appuyez sur la touche m pour
revenir en mode prise de vue.
EFFACER
OUI
NON
SELECT
OK
OK
Fr
Touche S
1 Affichez l’image que vous
souhaitez effacer.
2 Appuyez sur la touche S.
3 Sélectionnez [OUI], puis appuyez
sur Z.
Cette photo est effacée
définitivement.
33
Page 34
Fr
Etape 4Transfert d’images
TRANSFERT D’IMAGES
a. Installez le logiciel
1 Insérez le CD-ROM OLYMPUS Master.
2 Windows : Cliquez sur la touche
Macintosh : Double-cliquez sur l’icône
3 Suivez simplement les instructions à
l’écran.
b. Connectez l’appareil photo à l’ordinateur
1 Connectez l’appareil photo et l’ordinateur à l’aide du câble USB (fourni).
L’écran ACL s’allume automatiquement.
“OLYMPUS Master“.
“Installer“.
2
Câble USB
1
2 Sélectionnez [PC] à l’écran ACL, puis
appuyez sur Z.
Votre PC reconnaît maintenant votre appareil
photo comme unité de stockage amovible.
34
USB
P C
IMPRESSION FACILE
IMPRESSION SPÉCIALE
QUITTE
SELECT
OK
OK
Page 35
c. Transférez les images vers l’ordinateur
1 Gardez votre appareil photo
connecté, puis ouvrez OLYMPUS
Master.
La fenêtre [Transférer des images]
s’affiche.
2 Sélectionnez les images que vous
souhaitez transférer et cliquez sur
le bouton [Transférer des images].
Si la fenêtre [Transférer des images]
n’est pas affichée automatiquement :
a.Cliquez sur l’icône “Transférer
des images” dans le menu
principal OLYMPUS Master.
b. Cliquez sur l’icône “Depuis
l’appareil photo”.
Fenêtre [Transférer des images]
Bouton [Transférer des images]
Fr
Conseils
• Pour des informations plus détaillées concernant la configuration et l’utilisation de
l’appareil photo, veuillez consulter le “Manuel Avancé” de l’appareil photo fourni
sur le CD-ROM.
• Pour plus de détails concernant l’utilisation du logiciel OLYMPUS Master, veuillez
consulter le manuel de référence (électronique) situé dans le dossier OLYMPUS
Master de votre disque dur. Pour plus d’informations, consultez le fichier “Aide” du
logiciel OLYMPUS Master.
35
Page 36
FONCTIONNEMENT DE BASE
Tenue de l’appareil photo
Les photos peuvent parfois paraître floues si vous bougez l’appareil photo en
appuyant sur le déclencheur.
Pour empêcher l’appareil photo de bouger, tenez-le fermement des deux mains tout
en serrant les coudes le long du corps. Lorsque vous prenez une photo avec l’appareil
photo tenu en position verticale, veillez à ce que le flash se trouve au-dessus de
l’objectif. Prenez garde que vos doigts ou la courroie ne gênent pas l’objectif, ni le
flash.
Fr
Touches des modes prise de vue et affichage
Le mode prise de vue permet de prendre des photos et de régler les paramètres de
prise de vue, tandis que le mode lecture permet d’afficher, modifier et effacer les
photos que vous avez prises. Appuyez sur la touche q pour basculer l’appareil en
mode d’affichage.
Tenue horizontaleTenue verticale
36
Touche
m
Touche q
Page 37
Touches du mode prise de vue
Lorsque vous êtes en mode prise de vue, ces touches vous permettent d’accéder
rapidement à certaines des fonctions les plus utilisées.
13
2
4
5
8
6
7
1 Touche q (mode d’affichage)
L’appareil passe en mode d’affichage.
2 Touche m (mode prise de vue)
Utilisez cette touche pour optimiser les paramètres de prise de vue pour une scène ou
un objet particulier.
3 Touche DISP./GUIDE
Appuyez sur la touche DISP./GUIDE plusieurs fois pour afficher les lignes guides de
composition et l’histogramme.
Sélectionnez un élément de menu et appuyez sur la touche DISP./GUIDE pour afficher
une explication sur son fonctionnement.
4 Touche X& (gros plan)
Utilisez le mode gros plan ou super gros plan lorsque vous prenez des photos en gros
plan, telle que la photo d’une fleur.
5 Touche OF (compensation d’exposition)
Ce réglage vous permet d’effectuer des photos surexposées (+) ou sous-exposées (–).
6 Touche Y# (mode flash)
Effectuez votre sélection à partir des 4 modes de flash – Auto, Atténuant l’effet yeux
rouges, Flash d’appoint ou Flash désactivé.
7 Touche Z(OK/MENU)
Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu de l’appareil photo
(décrites dans les pages suivantes). Cette touche permet également de confirmer les
sélections.
8 Touche NY (retardateur)
Sélectionnez le retardateur pour retarder la prise de vue d’environ 12 secondes une
fois que le déclencheur a été enfoncé.
Fr
37
Page 38
Modes SCENE
1 Appuyez sur la touche m en mode prise de vue.
1
PORTRAITPORTRAIT
Touche m
Touche ON
SELECT
OK
OK
Touche Z
2 Appuyez sur O/N pour sélectionner un mode de scène, puis appuyez sur Z.
Modes scène de prise de vue
Fr
• PORTRAIT
• PAYSAGE
•
PAYSG+PORTRT
• SCENE NUIT
•
NUIT+PORTRAIT
• SPORT
• INTERIEUR
• BOUGIE
• AUTO PORTRAIT
• NATUREL
•
COUCHER DE SOLEIL
•
FEUX D’ARTIFICES
• GALERIE
• CUISINE
• VITRINE
• DOCUMENTS
• ENCHÈRE
•
PRENDRE PHOTO
ET SELECTIONNER 1
•
PRENDRE PHOTO
ET SELECTIONNER 2
• PLAGE & NEIGE
•
SOUS-MARINE GRAND ANGLE1
•
SOUS-MARINE GRAND ANGLE2
•
SOUS-MARINE GROS PLAN
• REDUCTION DU FLOU
• MOVIE
Mode gros plan
&Ce mode vous permet de prendre des photos à 20 cm du sujet.
%Ce mode vous permet de prendre des photos à 7 cm du sujet. En mode %, la
position du zoom est fixe.
1 Sélectionnez [&] ou [%] en appuyant plusieurs fois sur X&.
Retardateur
1 Appuyez sur NY pour définir [Y].
2 Enfoncez complètement le déclencheur pour
prendre la photo.
Le voyant du retardateur s’allume pendant environ 10
secondes après que le déclencheur ait été enfoncé, puis
il clignote. La photo est prise après environ 2 secondes
de clignotement.
38
Voyant du retardateur
Page 39
Modes flash
1 Sélectionnez le mode flash en appuyant plusieurs fois sur Y#.
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant environ 2 secondes, il applique les paramètres en
cours et l’écran de paramètre disparaît.
2 Appuyez sur le déclencheur jusqu’à mi-course.
Lorsque le flash est réglé pour se déclencher, l’indication # s’allume.
3 Enfoncez complètement le déclencheur pour prendre la photo.
Plage de fonctionnement du flash :
W (max.) : Approx. 4,0 m
T (max.) : Approx. 2,5 m
IcôneMode flashDescription
Aucune
indication
Flash
automatique
Flash atténuant
!
l’effet “yeux
rouges”
Flash d’appoint Le flash se déclenche quelles que soient les conditions
#
Flash désactivé Le flash ne se déclenche pas, même dans des situations de
$
Le flash se déclenche automatiquement lorsque l’éclairage
est faible ou à contre-jour.
Ce mode permet d’atténuer considérablement l’effet
“yeux rouges” en émettant une série de pré-éclairs avant
de déclencher le flash principal.
d’éclairage.
faible éclairage.
Fr
Fonctionnalité d’économie d’énergie
Pour économiser l’énergie de la batterie, l’appareil photo passe automatiquement
en mode veille et cesse de fonctionner après 3 minutes d’inactivité. Appuyez sur
le déclencheur ou la touche de zoom pour réactiver l’appareil photo.
Une fois qu’il est entré en mode veille, si l’appareil n’est toujours pas utilisé au bout
de 15 minutes, l’objectif se rétracte automatiquement et l’appareil s’éteint. Pour
l’utiliser à nouveau, remettez-le sous tension.
39
Page 40
MENUS ET PARAMÈTRES
OK
EN ATTENTE
REINITIALI.
Menu principal
1
Appuyez sur Z pour afficher le menu principal de l’appareil photo sur l’écran ACL.
2 Utilisez la molette de défilement (O/N/X/Y) et Z pour naviguer dans les
menus et sélectionnez des options de menu.
ISO
MENU MODE
WB
OK
Fr
ISO
Menu principal en mode prise de vue
REINITIALI.
Plus l’ISO est élevé, plus la sensibilité à la lumière de l’appareil photo est élevée et
meilleure est la qualité de la prise de vue dans des conditions de faible éclairage.
K Mode d’enregistrement
Effectuez votre sélection parmi les différentes résolutions et qualité d’image.
WB Balance des blancs
Compensez automatiquement ou manuellement la couleur en fonction des conditions de luminosité.
MENU MODE
Permet de sélectionner la langue, les options de démarrage, la date et l’heure et
d’effacer toutes les photos, etc.
Effacement de toutes les photos
1 Appuyez sur Z et sélectionnez [MENU MODE]
> [MEMOIRE (CARTE)] > [TOUT EFFAC].
2 Sélectionnez [OUI], puis appuyez sur Z.
Toutes les photos sont effacées.
EN ATTENTE
TOUT EFFAC
ATTENTION TOUT EFFAC
OUI
NON
SELECT
Sélection d’une langue
Vous pouvez choisir la langue des messages affichés. Les langues disponibles
dépendent de la région dans laquelle vous avez acheté cet appareil photo.
1 Appuyez sur Z pour afficher le menu
principal, puis sélectionnez [MENU MODE] >
[CONFIG] > [W].
2
Sélectionnez une langue, puis appuyez sur Z.
40
SELECT
ENGLISH
FRANCAIS
ESPAÑOL
PORTUGUES
OK
OK
OK
OK
Page 41
Symboles et icônes de l’écran ACL
00:36
HQ
+2.0
+2.0
ISO
400
2816
2112
HQ
(Écran ACL – Mode prise de vue
12
3
4
5
6
7
ISO
+2.0
400
15
16
17
8
18
19
44
10
10
9
2816
2112
HQ
×
11141312
ElémentsIndication
1 Modes prise de vueP, B, F, D, G, U, C, etc.
2 Compensation d’exposition-2.0 – +2.0
3 Contrôle de la batteriee = énergie complète, f = énergie faible
4Voyant vert
Flash en attente
5
Avertissement de bougé
Chargement du flash
Mode gros plan
6
Mode super gros plan
7Driveo, j, i
8 Mode flash!, #, $
9 RetardateurY
10 Deuxième date et heurel
11 Mode d’enregistrementSHQ, HQ, SQ1, SQ2
12 Taille d’image2816 × 2112, 2560 × 1920, 640 × 480, etc.
13 Repère de mise au point automatique [ ]
Nombre d’images fixes pouvant être
14
stockées
Durée d’enregistrement restante
15 Mesure ponctuelle
16 ISOISO 64 – ISO 1600
17 Balance des blancs5, 3, 1, w – y
18 Mémoire actuelle[IN] (mémoire interne), [xD] (carte)
19 Bloc mémoirea, b, c, d (maximum atteint)
{ = Verrouillage de la mise au point
# (Allumé)
# (Clignote)
&
%
4
00:36
5
12
3
4
6
8
9
HQ
111413
automatique
+2.0
15
17
18
00:36
00:36
VidéoImage fixe
Fr
41
Page 42
(Écran ACL – Mode d’affichage
HQ
100
0004
00
00
36
320
240
TAILLE
12
30
10
HQ
10
12
30
ISO
400
2816
2112
TAILLE
100
0004
10
1 2 34
10
100
TAILLE
’0505.
-
0004
:
2816
0909.
2626 12
7
Image fixe
ElémentsIndication
1 Contrôle de la batterie
2Album-
10 Balance des blancsWB AUTO, 5, 3, 1, w – y
11 ISOISO 64 – ISO 1600
12 Date et heure’05.09.26 12:30
Numéro d’images
13
Temps écoulé/durée d’enregistrement totale400:00/00:36
10
ISO
2112
×
+
2.0
400
:
HQ
30
5
6
8
9
10
11
12
4
13
2 3
10
-
100
TAILLE
’0505.
0004
:
0909.
00
7
320
2626 12
:
0000 /
451
×
00
Vidéo
= énergie complète, f = énergie faible
e
<×10
n
240
:
:
HQ
30
36
6
8
10
12
13
Affichage de miniatures (index)
Cette fonction vous permet d’afficher plusieurs photos en même temps à l’écran ACL
lorsque vous contrôlez vos photos.
1 Appuyez sur la touche de zoom vers W (G) pour
passer en affichage de miniatures (index).
A l’aide de la molette de défilement (O/N/X/Y),
sélectionnez une photo et appuyez sur Z pour
42
l’afficher en mode d’affichage d’une seule image.
Appuyez sur la touche de zoom pour afficher les photos
par trames de 4, 9, 16 ou 25.
Affichage d’index
Page 43
CONNEXION DE L’APPAREIL PHOTO
Affichage sur un téléviseur
Utilisez le câble vidéo fourni avec l’appareil photo pour visualiser les images
enregistrées directement sur votre téléviseur. Vous pouvez lire ainsi à la fois les
images fixes et les vidéos.
1 Assurez-vous que le téléviseur et l’appareil photo sont éteints. Branchez le
connecteur multiple de l’appareil photo à la prise d’entrée vidéo du téléviseur
avec le câble vidéo.
Connecteur multiple
À brancher aux bornes d’entrée
vidéo (jaune) du téléviseur.
Couvercle du connecteur
Câble vidéo
2 Allumez le téléviseur et mettez-le en mode entrée vidéo.
Pour en savoir plus sur la commutation de l’entrée vidéo, veuillez consulter le manuel du
téléviseur.
3 Appuyez sur la touche q pour allumer l’appareil photo.
La dernière photo prise est affichée sur le téléviseur. Utilisez la molette de défilement
(O/N/X/Y) pour sélectionner la photo que vous voulez afficher.
Fr
43
Page 44
Impression directe (PictBridge)
A l’aide du câble USB fourni avec l’appareil, vous pouvez connecter votre appareil
photo directement à une imprimante compatible PictBridge telle que l’Olympus
P-11 pour effectuer des impressions.
1 Connectez une des extrémités du câble USB dans le connecteur multiple de
l’appareil photo et l’autre dans le connecteur USB de l’imprimante.
Connecteur multiple
Fr
Câble USB
2 Sélectionnez [IMPRESSION SPÉCIALE] à l’écran
ACL, puis appuyez sur Z.
Une fois que l’écran [UN MOMENT] disparaît,
l’appareil photo et l’écran sont connectés.
Sélectionnez [IMPRESSION FACILE] pour effectuer
juste une impression rapide de la photo
sélectionnée.
3 Utilisez la molette de défilement (O/N/X/Y)
pour sélectionner des photos et les imprimer.
SEL MD IMP
IMPRESSION
IMPR TOUT
IMPR MULT
INDEX TOUT
QUITTE
SELECT
OK
OK
Suivez le guide d’utilisation affiché ici.
44
USB
P C
IMPRESSION FACILE
IMPRESSION SPÉCIALE
QUITTE
SELECT
OK
OK
Page 45
LOGICIEL OLYMPUS Master
Logiciel OLYMPUS Master : à l’aide de ce logiciel, téléchargez
les photos depuis l’appareil photo, affichez, organisez,
retouchez, envoyez par e-mail vos photos et vidéos
numériques, imprimez vos photos, et bien plus encore ! Ce CD
contient également le manuel de référence complet du logiciel
au format Adobe Acrobat (PDF).
(Configurations système minimales
SEWindows 98SE/Me/2000 Professional/XP ou Mac OS X (10.2 ou
UCPentium III 500 MHz/Power PC G3, ou plus rapide
RAM128 Mo ou plus (256 Mo ou plus recommandé)
Disque dur300 Mo ou plus d’espace disque
ConnexionPort USB
Écran ACLRésolution de 1024 × 768 pixels ou plus avec un minimum de 65.536
Pour obtenir les dernières informations de support ou d’aide technique, visitez le
site web Olympus (http://www.olympus.com/digital)
version ultérieure)
couleurs (Windows), 32.000 couleurs (Macintosh)
(Mise à niveau (OLYMPUS Master Plus)
En plus des fonctions proposées par OLYMPUS Master, OLYMPUS Master Plus permet
de modifier des films, d’imprimer des albums, d’imprimer des planches contacts, de
créer des albums HTML, des panoramiques sans raccords, des fonctions d’écriture sur
CD/DVD et plus encore, vous permettant d’augmenter grandement les capacités en
matière de photographie numérique.
Vous pouvez mettre à niveau votre logiciel en OLYMPUS Master Plus via Internet.
Vous devez avoir installé OLYMPUS Master sur un ordinateur équipé d’une connexion
internet.
Enregistrement de l’utilisateur
Enregistrez votre appareil photo lorsque vous installez OLYMPUS Master pour
activer la garantie, recevoir des notifications de logiciel et les mises à jours de
micro-logiciels et plus encore.
Fr
45
Page 46
CARACTÉRISTIQUES
(Appareil photo
Type d’appareil: Appareil photo numérique (prise de vue et affichage)
Système d’enregistrement
Images fixes: Enregistrement numérique, JPEG (selon la règle de
Normes applicables : Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image
Vidéo: QuickTime Motion JPEG
Mémoire: Mémoire interne
conception des systèmes de fichiers d’appareil photo (DCF))
Matching III, PictBridge
xD-Picture Card (16 Mo à 1 Go)
Nombre d’images
Fr
pouvant être stockées
avec la mémoire interne
Nombre d’images
avec la batterie
totalement chargée
Nombre de pixels
effectifs
Capteur d’image: CCD (filtre de couleur primaire) de 1/2,5" à 6.400.000 de
Objectif: Objectif Olympus 5,8 mm à 17,4 mm, f3,1 à 5,2
Système de mesure: Mesure ESP numérique, mesure ponctuelle
Vitesse d’obturation: 4 à 1/1000 sec.
Images fixes
Mode
d’enregistrement
SHQ
HQ5
SQ1
SQ2
Vidéo
Mode
d’enregistrement
SHQ
HQ
SQ
: Environ 330
(selon les normes CIPA de mesure de durée de vie de
batterie)
: 6.000.000 de pixels
pixels (brut)
(équivalent à un objectif de 35 mm à 105 mm sur un
appareil photo de 35 mm)
Écran ACL: Écran couleur à cristaux liquides TFT de 2,5", 115.000 pixels
Durée de chargement du
flash
Connecteurs externes: Prise d’entrée CC (DC-IN)
Calendrier automatique : de 2000 à 2099
Étanchéité à l’eau
Type: Équivalent à la norme IEC, publication 529 IPX4
Description: L’appareil photo n’est pas endommagé par une
Conditions de fonctionnement
Température: 0°C à 40°C (fonctionnement)/
Humidité: 30% à 90% (fonctionnement)/10% à 90% (stockage)
Alimentation: Une batterie au lithium-ion Olympus (LI-12B) ou un
Dimensions: 97 mm (L) × 55 mm (H) × 26,5 mm (P) hors saillies
Poids: 140 g sans batterie ni carte
0,2 m à ) (W/T) (mode gros plan)
0,07 m à 0,5 m (T uniquement) (mode super gros plan)
: Environ 6 sec. (pour une décharge complète du flash à
température ambiante à une nouvelle batterie totalement
chargée)
Connecteur USB, Prise SORTIE VIDEO (connecteur multiple)
(sous conditions de test OLYMPUS)
pulvérisation d’eau, quelle qu’en soit la direction.
-20°C à 60°C (stockage)
adaptateur secteur Olympus
(Batterie au lithium-ion (LI-12B)
Type de produit: Batterie au lithium-ion rechargeable
Tension standard: 3,7 V CC
Capacité standard: 1230 mAh
Durée de vie de la
batterie
Conditions de
fonctionnement
Température: 0°C à 40°C (charge)/
Dimensions: 32 × 46 × 10 mm
Poids: Environ 30 g
: Environ 300 recharges complètes (en fonction de
l’utilisation)
-10°C à 60°C (fonctionnement)/
0°C à 30°C (stockage)
Fr
(Chargeur de batterie (LI-10C)
Alimentation requise: 100 à 240 V CA (50 à 60 Hz)
Sortie: 4,2 V CC, 860 mA
Durée de charge: Environ 120 minutes
Conditions de
fonctionnement
Température: 0°C à 40°C (fonctionnement)/
Dimensions: 46 × 36,5 × 85 mm
Poids: Environ 70 g
La conception et les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
9 VA (100 V) à 16 VA (240 V)
-20°C à 60°C (stockage)
47
Page 48
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Imperméabilité
Cet appareil photo est imperméable, mais il ne peut pas être utilisé sous l’eau.
Olympus décline toute responsabilité en cas de défaillance de l’appareil suite à une
infiltration d’eau ou de mauvaise manipulation par l’utilisateur. L’appareil photo est
imperméable et ne craint pas les projections d’eau, quelle que soit leur direction.
Observez les précautions suivantes lorsque vous l’utilisez.
Fr
Ne lavez pas l’appareil
photo à l’eau.
De l’eau peut s’introduire dans l’appareil photo si le couvercle de la carte/du
compartiment de la batterie ou le couvercle du connecteur n’est pas
correctement fermé.
Glisser
2
Couvercle de la carte/du compartiment de la batterie
Si du liquide éclabousse l’appareil photo, essuyez-le le plus vite possible avec un
chiffon sec.
La batterie et les autres accessoires de l’appareil photo ne sont pas imperméables.
Ne trempez pas
l’appareil photo dans
l’eau.
1
Ne faites pas de photos
sous-marines.
Couvercle du
connecteur
48
Page 49
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
ATTENTION
RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE NE PAS OUVRIR
ATTENTION: POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE RETIRER
NI LA PARTIE ANTERIEURE NI POSTERIEURE DU BOÎTIER. AUCUNE PIÈCE À
L’INTÉRIEUR NE PEUT ÊTRE RÉPARÉE PAR L’UTILISATEUR. SE RÉFÉRER À DU
PERSONNEL DE DÉPANNAGE QUALIFIÉ POUR UNE RÉPARATION.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle vous alerte sur certains points importants
concernant le maniement et l’entretien de l’appareil figurant dans la documentation fournie
avec le produit.
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT !
POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE JAMAIS DÉMONTER, EXPOSER CE
PRODUIT À L’EAU NI LE FAIRE FONCTIONNER DANS UN ENVIRONNEMENT TRÈS HUMIDE.
Si le produit est utilisé sans respecter les informations données sous ce symbole, des blessures
graves, voire mortelles pourraient en résulter.
Si le produit est utilisé sans respecter les informations données sous ce symbole, des blessures
voire la mort pourraient en résulter.
Si le produit est utilisé sans observer les informations données sous ce symbole, des blessures,
des dommages à l’appareil ou des pertes de données pourraient en résulter.
Précautions générales
Lire toutes les instructions — Avant d’utiliser l’appareil, lire toutes les instructions
de fonctionnement. Sauvegarder tous les manuels et la documentation pour s’y
référer ultérieurement.
Nettoyage — Toujours débrancher ce produit de la prise de courant avant
nettoyage. N’utiliser qu’un chiffon humide pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de
produits de nettoyage liquides ou aérosols, ni de solvants organiques pour
nettoyer ce produit.
Accessoires — Pour votre sécurité, et pour éviter d’endommager le produit, n’utiliser
que des accessoires recommandés par Olympus.
Eau et humidité — Pour les précautions sur des produits avec une conception
imperméable, lire les sections imperméabilisation.
Emplacement — Pour éviter d’endommager l’appareil, monter le produit
solidement sur un trépied ou un sabot stable.
Alimentation — Ne raccorder ce produit qu’à la source d’alimentation décrite sur
l’étiquette du produit.
Foudre — Si un orage éclate pendant l’utilisation d’un adaptateur secteur, le
débrancher immédiatement de la prise de courant.
Entrée d’objets — Pour éviter des blessures, ne jamais introduire d’objet métallique
dans le produit.
Chaleur — Ne jamais utiliser ni ranger ce produit près d’une source de chaleur telle
qu’un radiateur, un accumulateur de chaleur, ou tout type d’appareil qui génère
de la chaleur, comprenant les amplificateurs.
49
Fr
Page 50
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Maniement de l’appareil
AVERTISSEMENT
(
Ne pas utiliser l’appareil à proximité de gaz inflammables ou explosifs.
( Ne pas utiliser le flash de très près sur des personnes (bébés,
jeunes enfants, etc.).
• Vous devez être au moins à 1 m des visages de vos sujets. Déclencher le flash
trop près des yeux du sujet pourrait causer une perte momentanée de la vision.
( Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants.
• Toujours utiliser et ranger l’appareil hors de la portée des jeunes enfants et des
bébés pour empêcher les situations dangereuses suivantes qui pourraient
causer des blessures graves :
Fr
• S’enrouler dans la courroie de l’appareil, causant la strangulation.
• Avaler accidentellement la batterie, des cartes ou d’autres petites pièces.
•
Déclencher accidentellement le flash dans leurs yeux ou ceux d’un autre enfant.
• Se blesser accidentellement par des parties en mouvement de l’appareil.
( Ne pas regarder le soleil ni de la lumière puissante avec l’appareil.
( Ne pas utiliser ni ranger l’appareil dans des endroits poussiéreux
ou humides.
( Ne pas couvrir le flash avec une main pendant le déclenchement.
ATTENTION
(
Arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil si vous remarquez une
odeur, un bruit anormal ou de la fumée provenant de l’appareil.
•
Ne jamais retirer les batteries les mains nues, ce qui pourrait vous brûler les mains.
( Ne jamais manipuler l’appareil avec des mains mouillées.
( Ne pas laisser l’appareil dans des endroits où il pourrait être
soumis à des températures très élevées.
• Ceci pourrait causer une détérioration de certaines pièces et, dans certaines
circonstances, l’appareil pourrait prendre feu. Ne pas utiliser le chargeur ni un
adaptateur secteur s’il est couvert (par exemple par une couverture). Ce qui
pourrait causer une surchauffe, débouchant sur un incendie.
( Manipuler l’appareil soigneusement afin d’éviter une brûlure à
basse température.
•
Lorsque l’appareil contient des parties métalliques, une surchauffe peut déboucher
sur une brûlure à basse température. Faire attention aux points suivants :
•
Utilisé pendant une longue durée, l’appareil devient chaud. Si vous tenez l’appareil
dans ces conditions, une brûlure à basse température risque de se produire.
• Dans des endroits sujets à des températures très froides, la température du
corps de l’appareil peut être plus basse que la température ambiante. Si
( Faire attention avec la courroie.
possible, mettre des gants en tenant l’appareil à des températures basses.
• Faire attention avec la courroie en portant l’appareil. Elle peut facilement
s’accrocher à des objets sur le passage et causer des dommages sérieux.
50
Page 51
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Précautions de manipulation de la batterie
Veuillez suivre ces consignes importantes pour éviter le coulage du liquide
de la batterie, une génération de chaleur, des brûlures, une explosion, ou de
causer des décharges électriques ou brûlures.
DANGER
• L’appareil photo utilise une batterie lithium ion spécifiée par Olympus. Chargez
l’appareil avec le chargeur spécifié. N’utilisez aucun autre chargeur.
• Ne jamais chauffer ni mettre au feu la batterie.
• Prendre des précautions en transportant ou rangeant la batterie pour éviter qu’elle
vienne en contact avec des objets métalliques comme des bijoux, des épingles à
cheveux, des agrafes, etc.
•
Ne jamais ranger la batterie dans un lieu où elle serait exposée en plein soleil, ou sujette
à des températures élevées dans un véhicule chaud, près d’une source de chaleur, etc.
• Pour éviter de causer des coulages de liquide de la batterie ou d’endommager ses
bornes, respecter scrupuleusement toutes les instructions concernant l’usage de la
batterie. Ne jamais tenter de démonter la batterie ni la modifier, en soudant, etc.
• Si du liquide de la batterie entrait dans vos yeux, les laver immédiatement avec de
l’eau claire et froide du robinet et consulter immédiatement un médecin.
• Toujours ranger la batterie hors de la portée des jeunes enfants. Si un enfant avale
accidentellement une batterie, consulter immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT
• Maintenir à tout moment la batterie au sec.
• Pour éviter un coulage du liquide de la batterie, une génération de chaleur ou de
causer un incendie ou une explosion, n’utiliser que la batterie recommandée pour
l’usage avec ce produit.
•
Introduire soigneusement la batterie comme décrit dans les instructions de fonctionnement.
• Si les batteries rechargeables n’ont pas été rechargées au bout de la durée
spécifiée, arrêter de les charger et ne pas les utiliser.
• Ne pas utiliser une batterie si elle est endommagée ou cassée.
• Si la batterie coule, devient décolorée ou déformée, ou devient anormale sous
d’autres aspects pendant le fonctionnement, arrêter d’utiliser l’appareil.
• Si du liquide de la batterie coule sur vos vêtements ou sur votre peau, retirer le
vêtement et laver immédiatement la zone affectée avec de l’eau claire et froide du
robinet. Si le liquide vous brûle la peau, consulter immédiatement un médecin.
• Ne jamais soumettre la batterie à des chocs violents ni à des vibrations continues.
Fr
ATTENTION
• Avant sa mise en place, toujours contrôler soigneusement la batterie pour des
coulages, décoloration, gauchissement ou toutes autres anormalités.
• La batterie peut devenir chaude pendant une utilisation prolongée. Pour éviter des
brûlures mineures, ne pas la retirer immédiatement après avoir utilisé l’appareil.
• Toujours retirer la batterie de l’appareil avant de le ranger pour une longue durée.
51
Page 52
Pour les utilisateurs d’Amérique du Nord et du Sud
Pour les utilisateurs aux États-Unis
Déclaration de conformité
Modèle numéro: Stylus 600/µ DIGITAL 600
Marque: OLYMPUS
Organisme responsable :
Adresse: Two Corporate Center Drive, P.O. Box 9058, Melville,
Numéro de téléphone: 1-631-844-5000
Testé pour être en conformité avec la réglementation FCC
POUR L’UTILISATION A LA MAISON OU AU BUREAU
Cet appareil est conforme aux normes de la Section 15 des directives FCC. Son utilisation est
soumise aux deux conditions suivantes :
(1) Cet appareil ne doit pas causer de brouillage radioélectrique.
(2) Cet appareil doit pouvoir résister à toutes les interférences, y compris celles susceptibles
d’entraver son bon fonctionnement.
Pour les utilisateurs au Canada
Cet appareil numérique de la catégorie B est conforme à la législation canadienne sur les
Fr
appareils générateurs de parasites.
NY 11747-9058 États-Unis
Marques déposées
• IBM est une marque déposée de la société International Business Machines
Corporation.
• Microsoft et Windows sont des marques déposées de la société Microsoft
Corporation.
• Macintosh est une marque de Apple Computer Inc.
• xD-Picture Card™ est une marque déposée.
• Tous les autres noms de sociétés et appellations de produits sont des marques,
déposées ou non, des propriétaires respectifs.
• Les normes pour les systèmes de fichiers d’appareil photo indiquées dans ce
manuel sont les normes “Design Rule for Camera File System/DCF” stipulées par
l’association JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries
Association).
52
Page 53
Memo
53
Page 54
Tabla de contenidos
DIAGRAMA DE LA CÁMARA...............................................................55
ANTES DE EMPEZAR ............................................................................56
PRIMEROS PASOS ................................................................................57
Paso 1 Primeros pasos............................................................................. 57
Paso 2 Tomar una fotografía................................................................... 58
Paso 3 Revisar o borrar una fotografía..................................................... 59
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD .........................................................74
Antes de utilizar la cámara, lea con atención este manual para asegurarse de su
uso correcto.
Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos que realice varias
tomas de prueba para familiarizarse con el uso de su cámara.
Le rogamos observe todas las precauciones de seguridad que figuran al final de
este manual.
54
Page 55
DIAGRAMA DE LA CÁMARA
Enganche para correa
Multiconector
Jack DC-IN
LED del disparador automático
Tapa del conector
Monitor
Botón disparador Botón o n
Flash
Objetivo
Botón de zoom
Botón
(Modo de fotografía)
Botón DISP./GUIDE
Botón q
(Modo de reproducción)
Teclas de control (O/N/X/Y)
Botón Z (OK/MENU)
Botón S (Borrar)
Botón < (Imprimir)
m
Es
Tapa del compartimiento de la batería/tarjetaRosca trípode
55
Page 56
ANTES DE EMPEZAR
Reúna estos componentes (contenido de la caja)
Cámara digitalCorreaBatería de iones de litio
Es
Cargador de batería
LI-10C
Cable USB (gris claro)Cable de vídeo (negro)
Componentes no mostrados: Manual Avanzado (CD-ROM), Manual Básico
(este manual), tarjeta de garantía. Los contenidos pueden variar dependiendo
del lugar de compra.
objetivo de enfoque automático (AF) sobre el
sujeto.
Lámpara verde
HQHQ2816
2112
×
Marca de objetivo de enfoque automático (AF)
2
Presione y mantenga presionado a medias el
botón disparador para bloquear el enfoque.
La lámpara verde indica que el enfoque está
bloqueado.
58
44
44
(Presionado a medias)
Botón disparador
HQ
2816
×
2112
44
c. Tome la fotografía
1 Presione el botón
disparador a fondo para
tomar la fotografía.
(Presionado a fondo)
Botón disparador
Page 59
Paso 3Revisar o borrar una fotografía
REVISAR O BORRAR UNA FOTOGRAFÍA
a. Presione el botón q
Se mostrará la última fotografía
tomada.
Botón de zoom
Botón q
Fotografía anteriorFotografía
Teclas de control
siguiente
c. Para borrar una fotografía
b. Revise bien la fotografía
Presione T o W para
acercar o alejar la
imagen.
Presione Z para volver
al tamaño original.
Presione O/N o X/Y
para desplazar la
imagen.
Presione el botón m para volver
al modo de fotografía.
BORRAR
SI
NO
SELECC.
OK
OK
Es
Botón S
1 Visualice la fotografía que desea
borrar.
2 Presione el botón S.
3 Seleccione [SI] y presione Z.
La fotografía se borrará
definitivamente.
59
Page 60
Paso 4Transferir imáge nes
TRANSFERIR IMÁGENES
a. Instale el software
1 Inserte el CD-ROM de OLYMPUS Master.
2 Windows: Haga clic en el botón
Macintosh: Haga doble clic en el
3 Siga las instrucciones en pantalla.
“OLYMPUS Master”.
icono “Installer”.
Es
b. Conecte la cámara a un ordenador
1 Conecte la cámara y el ordenador usando el cable USB (incluido).
El monitor se encenderá automáticamente.
2
Cable USB
1
2
Seleccione [PC] en el monitor y presione Z.
Ahora el ordenador reconocerá su cámara
como una unidad de almacenamiento
extraíble.
60
SELECC.
USB
P C
IMPR.SIMPLE
IMPR.PERSONAL
SALIR
OK
OK
Page 61
c. Transfiera las imágenes al ordenador
1 Ahora, con la cámara conectada, abra
el programa OLYMPUS Master.
Aparece la ventana [Transferir
imágenes].
2 Seleccione las imágenes que desea
transferir y haga clic en el botón
[Transferir imágenes].
Si no aparece automáticamente la
ventana [Transferir imágenes]:
a.Haga clic en el icono “Transferir
imágenes” en el menú principal
de OLYMPUS Master.
b. Haga clic en el icono “De la
cámara”.
Ventana [Transferir imágenes]
Botón [Transferir imágenes]
Es
Consejos
• Para obtener información más detallada sobre la configuración y el uso de la
cámara, consulte el “Manual Avanzado” de la misma incluido en el CD-ROM.
• Para más información sobre el uso del software OLYMPUS Master, consulte el
manual (electrónico) de referencia instalado en la carpeta OLYMPUS Master de su
disco duro. Si necesita ayuda adicional, consulte el archivo “Ayuda” del software
OLYMPUS Master.
61
Page 62
UTILIZACIÓN BÁSICA
Sujeción de la cámara
A veces, las fotografías pueden aparecer borrosas como resultado del movimiento de
la cámara al presionar el botón disparador.
Para evitar que se mueva la cámara, sujétela con firmeza con ambas manos,
apoyando los codos contra el cuerpo. Al tomar fotografías con la cámara en posición
vertical, sujete la cámara de modo que el flash quede por encima del objetivo.
Mantenga los dedos y la correa alejados del objetivo y del flash.
Sujeción horizontalSujeción vertical
Es
Botones del modo de fotografía y de reproducción
El modo de fotografía es para tomar fotografías y efectuar los ajustes de las tomas,
mientras que el modo de reproducción es para visualizar, editar y borrar las
fotografías realizadas. Presione el botón q para encender la cámara en el modo de
reproducción.
62
Botón
m
Botón q
Page 63
Botones del modo de fotografía
En el modo de fotografía, puede usar estos botones para acceder rápidamente a las
funciones más habituales.
13
2
4
5
8
6
7
1 Botón q (Modo de reproducción)
La cámara cambia al modo de reproducción.
2 Botón m (Modo de fotografía)
Utilice este botón para optimizar los ajustes fotográficos para una determinada escena
o sujeto.
3 Botón DISP./GUIDE
Presione varias veces el botón DISP./GUIDE para mostrar las líneas de composición y
el histograma.
Seleccione una opción del menú y presione el botón DISP./GUIDE para mostrar una
explicación de su función.
4 Botón X& (Modo macro)
Utilice el modo macro o supermacro cuando tome fotografías de primeros planos, por
ejemplo, de una flor.
5 Botón OF (Compensación de la exposición)
Utilice este ajuste para sobreexponer (+) o subexponer (–) una fotografía.
6 Botón Y# (Modo de flash)
Seleccione uno de los cuatro modos de flash: flash auto, reducción del efecto de ojos
rojos, flash de relleno o flash desactivado.
7 Botón Z (OK/MENU)
Presione este botón para mostrar las opciones de los menús de la cámara (se describen
en la siguiente página). Este botón también se usa para confirmar las opciones
seleccionadas.
8 Botón NY (Disparador automático)
Seleccione el disparador automático para retrasar la toma 12 segundos
aproximadamente desde el momento de presionar el botón disparador.
Es
63
Page 64
Modos de SCENE
1 Presione el botón m en el modo de fotografía.
1
RETRATO
Botón m
Botón ON
SELECC.
OK
OK
Botón Z
2 Presione O/N para seleccionar un modo de escenas y presione Z.
Modos de fotografía de escenas
• RETRATO
• PAISAJE
• PAIS.+RETR.
• ESC.NOCT.
Es
• NOCHE+RETRATO
• DEPORTE
• INTERIORES
• VELAS
• AUTO - RETRATO
• NATURAL
• PUESTA SOL
• FUEG.ARTIF.
• MUSEO
• COCINA
• VITRINA
• DOCUMENTOS
• SUBASTA
• FOT. & SELEC.1
• FOT. & SELEC.2
• PLAYA Y NIEVE
• SUBACUÁTICO
AMPLIO.1
• SUBACUÁTICO
AMPLIO.2
• SUBACUÁTICO
MACRO
• REDUCIR LA
BORROSIDAD
• VIDEO
Modo macro
&Este modo le permite tomar fotografías a una distancia de 20 cm del sujeto.
%Utilice este modo para tomar fotografías a una distancia de 7 cm del sujeto. En el
modo % la posición del objetivo zoom está fijada.
1 Seleccione [&] o [%] presionando repetidamente X&.
Disparador automático
1 Presione NY varias veces para seleccionar [Y].
2 Presione el botón disparador a fondo para tomar la
fotografía.
El LED del disparador automático se ilumina durante
unos 10 segundos después de presionar el botón
disparador, luego empieza a parpadear. Tras parpadear
durante 2 segundos aproximadamente, se toma la
fotografía.
64
LED del disparador automático
Page 65
Modos de flash
1 Seleccione el modo de flash presionando repetidamente Y#.
Si no se realiza ninguna operación durante 2 segundos, la cámara aplica los ajustes
actuales y desaparece la pantalla de configuración.
2 Presione a medias el botón disparador.
Si el flash está ajustado para dispararse, se ilumina la marca #.
3 Presione el botón disparador a fondo para tomar la fotografía.
Alcance del flash:
W (máx.): Aprox. de 4,0 m
T (máx.): Aprox. de 2,5 m
IconoModo de flashDescripción
Sin
indicación
Flash automático El flash se dispara automáticamente en condiciones de
Flash con
!
reducción de
ojos rojos
Flash de relleno El flash se dispara independientemente de la luz
#
Flash
$
desactivado
baja iluminación o de contraluz.
El modo de flash con reducción de ojos rojos reduce
significativamente este fenómeno emitiendo destellos
previos antes de dispararse el flash normal.
disponible.
El flash no se dispara, incluso en condiciones de baja
iluminación.
Es
Función de ahorro de energía
Para ahorrar energía de la batería, la cámara entra automáticamente en el modo
de reposo y deja de funcionar después de unos 3 minutos de inactividad. Presione
el botón disparador o el botón de zoom para reactivar la cámara.
Si la cámara no se utiliza durante 15 minutos después de entrar en el modo de
reposo, se retrae automáticamente el objetivo y se apaga. Para volver a utilizarla,
enciéndala otra vez.
65
Page 66
MENÚS Y AJUSTES
OK
RETENER
REPOSICIONAR
Menú superior
1 Presione Z para que aparezca el menú de la cámara en el monitor.
2 Utilice las teclas de control (O/N/X/Y) y Z para navegar por los menús y
seleccionar las opciones deseadas.
ISO
MENU MODO
WB
OK
REPOSICIONAR
ISO
Cuanto mayor sea el valor ISO, mayor será la sensibilidad a la luz de la cámara y se
fotografiará mejor en condiciones de poca iluminación.
Es
K Modo de grabación
Seleccione entre diferentes opciones de calidad de imagen y resoluciones.
WB Balance de blancos
Menú superior en modo de fotografía
Permite ajustar el balance de color manual o automáticamente para compensar las
variaciones de las condiciones de iluminación.
MENU MODO
Contiene las opciones de selección de idioma, de inicio, de fecha y hora, borrado de todas las fotografías, etc.
Borrar todas las fotografías
1 Presione Z y seleccione [MENU MODO] >
[MEMORIA (TARJETA)] > [BORRAR TODO].
2 Seleccione [SI] y presione Z.
Se borran todas las fotografías.
RETENER
BORRAR TODO
PRECAUC. BORR. TODO
SI
NO
SELECC.
Seleccionar un idioma
Se puede seleccionar un idioma para las indicaciones en pantalla. Los idiomas
disponibles varían dependiendo de la zona donde usted haya adquirido la cámara.
1 Presione Z para mostrar el menú superior y
seleccione [MENU MODO] > [CONFIG.] >
[W].
2 Seleccione un idioma y presione Z.
66
SELECC.
ENGLISH
FRANCAIS
ESPAÑOL
PORTUGUES
OK
OK
OK
OK
Page 67
Símbolos e iconos del monitor
00:36
HQ
+2.0
+2.0
ISO
400
2816
2112
HQ
(Monitor – Modo de fotografía
12
3
4
5
6
7
ISO
+2.0
400
15
16
17
8
18
19
44
10
9
2816
2112
HQ
×
11141312
OpcionesIndicaciones
1 Modos de fotografíaP, B, F, D, G, U, C, etc.
2 Compensación de la exposición-2,0 – +2,0
3 Verificación de la bateríae = carga completa, f = carga baja
4 Lámpara verde{ = Bloqueo de enfoque automático
Flash en espera
5
Aviso de movimiento de la cámara
Carga del flash
Modo macro
6
Modo supermacro
7 Modo de accionamientoo, j, i
8 Modo de flash!, #, $
9 Disparador automáticoY
10 Horario doblel
11 Modo de grabaciónSHQ, HQ, SQ1, SQ2
12 Tamaño de imagen2816 × 2112, 2560 × 1920, 640 × 480, etc.
Marca de objetivo de enfoque
13
automático (AF)
Número de fotografías almacenables
14
Tiempo de grabación restante
15 Medición por puntos
16 ISOISO 64 – ISO 1600
17 Balance de blancos5, 3, 1, w – y
18 Memoria actual[IN] (memoria interna), [xD] (tarjeta)
19 Indicador de memoriaa, b, c, d (máximo alcanzado)
# (iluminado)
# (parpadea)
&
%
[ ]
4
00:36
5
12
3
4
6
8
9
10
HQ
111413
+2.0
15
17
18
00:36
00:36
VídeoFotografía
Es
67
Page 68
(Monitor – Modo de reproducción
HQ
100
0004
00
00
36
320
240
12
30
10
TAMA
HQ
10
12
30
ISO
400
2816
2112
TAMA
100
0004
10
1 2 34
10
100
TAMA
’0505.
ÑO
-
0004
:
2816
0909.
2626 12
7
Fotografía
OpcionesIndicaciones
1 Verificación de la batería
2Álbum3 Memoria actual[IN] (memoria interna), [xD] (tarjeta)
Es
Reserva de impresión/número de
4
impresiones
Vídeo
5 Protección9
6 Modo de grabaciónSHQ, HQ, SQ1, SQ2
7 Número de archivoM100-0004
8 Tamaño de imagen2816 × 2112, 2560 × 1920, 640 × 480, etc.
9 Compensación de la exposición-2,0 – +2,0
10 Balance de blancosWB AUTO, 5, 3, 1, w – y
11 ISOISO 64 – ISO 1600
12 Fecha y hora’05.09.26 12:30
Número de cuadros
13
Tiempo transcurrido/tiempo total de grabación
10
×
ISO
2112
2.0
+
400
:
HQ
30
5
4
2 3
10
6
8
9
10
11
12
7
100
TAMA
’0505.
ÑO
-
0004
:
0909.
00
:
13
Vídeo
= carga completa, f = carga baja
e
<×10
n
4
00:00/00:36
451
320
2626 12
0000 /
00
6
HQ
8
240
×
10
:
30
12
:
36
13
Visualización de miniaturas (índice)
Esta función le permite ver varias fotografías en el monitor al mismo tiempo cuando
revise fotografías.
1 Presione el botón de zoom hacia W (G) para
cambiar a la visualización de miniaturas (índice).
Utilice las teclas de control (O/N/X/Y) para
seleccionar una fotografía y presione Z para verla en
el modo de reproducción de un solo cuadro.
Presione el botón de zoom para ver las fotografías en
4, 9, 16 ó 25 cuadros.
Visualización de índice
68
Page 69
CONEXIÓN DE LA CÁMARA
Reproducción en un televisor
Utilice el cable de vídeo suministrado con la cámara para reproducir imágenes
grabadas en un televisor. Puede reproducir tanto fotografías como vídeos.
1 Compruebe que el televisor y la cámara estén apagados. Conecte el
multiconector de la cámara al terminal de entrada de vídeo del televisor usando
el cable de vídeo.
Multiconector
Tapa del conector
Cable de vídeo
Conéctelo al terminal de
entrada de vídeo (amarillo)
del televisor.
2 Encienda el televisor y cambie al modo de entrada de vídeo.
Para más información sobre cómo cambiar a entrada de vídeo, consulte el manual de
instrucciones del televisor.
3 Presione el botón q para encender la cámara.
En el televisor aparecerá la última fotografía tomada. Utilice las teclas de control
(O/N/X/Y) para seleccionar la fotografía que desea visualizar.
Es
69
Page 70
Impresión directa (PictBridge)
Usando el cable USB suministrado, puede conectar la cámara a una impresora
compatible con PictBridge, como la Olympus P-11, para imprimir fotografías.
1 Conecte un extremo del cable USB suministrado al multiconector de la cámara y
el otro extremo al conector USB de la impresora.
Multiconector
Cable USB
2 Seleccione [IMPR.PERSONAL] en el monitor de
Es
la cámara y presione Z.
Una vez que desaparezca la pantalla [UN
MOMENTO], la cámara y la impresora estarán
conectadas.
Seleccione [IMPR.SIMPLE] para imprimir sólo una
copia de la fotografía seleccionada rápidamente.
3 Utilice las teclas de control (O/N/X/Y) para
seleccionar fotografías e imprimirlas.
S MODO IMP
IMPRIMIR
IMPR. TODO
IMP. MULTI
TODO IND.
SELECC.
SALIROK
OK
USB
P C
IMPR.SIMPLE
IMPR.PERSONAL
SALIR
SELECC.
Siga las instrucciones descritas aquí.
OK
OK
70
Page 71
SOFTWARE OLYMPUS Master
Software OLYMPUS Master: Utilice este software para
descargar fotografías desde la cámara, ver, organizar, retocar,
imprimir y enviar por correo electrónico sus fotos digitales,
vídeos y mucho más. Este CD contiene también el manual de
consulta completo del software en formato Adobe Acrobat
(PDF).
(Requisitos del sistema
SO
CPUPentium III 500 MHz/Power PC G3, o superior
RAM128 MB o más (se recomienda 256 MB o más)
Disco duro300 MB o más de espacio libre
ConexiónPuerto USB
MonitorResolución de 1024 × 768 píxeles o más con un mínimo de 65.536
Para obtener la información técnica más reciente, visite la página web de Olympus
(http://www.olympus.com/digital)
Windows 98 SE/Me/2000 Professional/XP o Mac OS X (10.2 o
posterior)
colores (Windows), 32.000 colores (Macintosh)
(Actualización (OLYMPUS Master Plus)
Además de las funciones de OLYMPUS Master, la versión OLYMPUS Master Plus
incluye funciones como la edición de vídeo, impresión de álbumes, impresión de
hojas de contactos, álbum HTML, panorama de pegado libre, escritura en CD/DVD y
mucho más, permitiéndole ampliar considerablemente sus posibilidades en fotografía
digital.
Puede actualizar su software a la versión OLYMPUS Master Plus a través de Internet.
Es necesario tener instalado OLYMPUS Master en un ordenador con conexión a
Internet.
Registro de usuario
Registre su cámara cuando instale OLYMPUS Master para activar su garantía,
recibir notificaciones sobre actualizaciones de software y firmware de la
cámara, y mucho más.
Es
71
Page 72
ESPECIFICACIONES
( Cámara
Tipo de producto: Cámara digital (para fotografía y reproducción)
Sistema de grabación
Fotografías: Grabación digital, JPEG (de acuerdo con las normas de
Estándares
aplicables
Vídeo: QuickTime Motion JPEG
Memoria: Memoria interna
diseño para sistema de archivos de cámara (DCF))
: Exif 2.2, Formato de reserva de impresión digital (DPOF),
PRINT Image Matching III, PictBridge
xD-Picture Card (16 MB a 1 GB)
Núm. de fotografías
almacenables
cuando se usa la memoria interna
Es
Núm. de fotografías
cuando está
completamente cargada
Núm. de píxeles
efectivos
Dispositivo de captura de
imagen
Objetivo: Objetivo Olympus de 5,8 mm a 17,4 mm, f3,1 a f5,2
Sistema fotométrico: Medición ESP digital, sistema de medición por puntos
Velocidad de obturación : 4 a 1/1000 seg.
Fotografías
Modo de
grabación
SHQ
HQ5
SQ1
SQ2
Vídeo
Modo de
grabación
SHQ
HQ
SQ
: Aprox. 330
(basado en las normas de medición de vida útil de las
baterías de CIPA)
: 6.000.000 píxeles
: CCD de 1/2,5" (filtro de colores primarios), 6.400.000
píxeles (brutos)
(equivalente a un objetivo de 35 a 105 mm en una cámara
de 35 mm)
Monitor: Pantalla LCD TFT en color de 2,5", 115.000 píxeles
Tiempo de carga del
flash
Conector exterior: Jack DC-IN
Sistema de calendario
automático
Resistencia al agua
Tipo: Equivalente a la norma IEC 529 IPX4
Significado: La cámara no resultará dañada si le salpica agua desde
Entorno de funcionamiento
Temperatura: 0 °C a 40 °C (funcionamiento)/
Humedad: 30 % a 90 % (funcionamiento)/10 % a 90 %
Fuente de alimentación : Una batería de iones de litio Olympus (LI-12B) o un
Dimensiones:
Peso: 140 g sin la batería ni la tarjeta
0,2 m a ) (W/T) (modo macro)
0,07 m a 0,5 m (sólo T) (modo supermacro)
: Aprox. 6 seg. (para descarga completa del flash a
temperatura ambiente usando una batería nueva
completamente cargada)
conector USB/jack VIDEO OUT (multiconector)
: 2000 hasta 2099
(bajo las condiciones de ensayo de OLYMPUS)
cualquier dirección.
-20 °C a 60 °C (almacenamiento)
(almacenamiento)
adaptador de CA de Olympus
97 mm (An.) × 55 mm (Al.) × 26,5 mm (Pr.), excluidos los salientes
( Batería de iones de litio (LI-12B)
Tipo de producto: Batería recargable de iones de litio
Voltaje estándar: CC 3,7 V
Capacidad estándar: 1230 mAh
Duración de la batería: Aprox. 300 recargas completas (varía según el uso)
Entorno de
funcionamiento
Temperatura: 0 °C a 40 °C (durante la carga)/
Dimensiones: 32 × 46 × 10 mm
Peso: Aprox. 30 g
-10 °C a 60 °C (funcionamiento)/
0 °C a 30 °C (almacenamiento)
Es
( Cargador de batería (LI-10C)
Requisitos de potencia: CA de 100 a 240 V (50 a 60 Hz)
Salida: CC 4,2 V, 860 mA
Tiempo de carga: Aprox. 120 min.
Entorno de
funcionamiento
Temperatura: 0 °C a 40 °C (funcionamiento)/
Dimensiones: 46 × 36,5 × 85 mm
Peso: Aprox. 70 g
El diseño y las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
9 VA (100 V) a 16 VA (240 V)
-20 °C a 60 °C (almacenamiento)
73
Page 74
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Resistencia a la intemperie
Esta cámara es resistente a la intemperie, pero no puede ser utilizada bajo el agua.
Olympus no se responsabiliza de posibles fallos de funcionamiento de la cámara si
penetra agua en el interior de la misma debido a un uso indebido por parte del
usuario. La cámara es resistente a la intemperie y no resultará dañada si le salpica
agua desde cualquier dirección.
Observe las siguientes medidas de precaución cuando utilice la cámara.
Es
No limpie la cámara con
agua.
Puede entrar agua en el interior de la cámara si la tapa del compartimento de
la batería/tarjeta o la tapa del conector no está bien cerrada.
Deslizar
2
Tapa del compartimiento de la batería/tarjeta
Si la cámara se moja o le salpica agua, límpiela lo antes posible con un paño seco.La batería recargable y otros accesorios de la cámara no son resistentes al agua.
No sumerja la cámara
en agua.
1
No tome fotografías
bajo el agua.
Tapa del conector
74
Page 75
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS
NO ABRIR
PRECAUCIÓN : PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO
RETIRE LA CUBIERTA (O PARTE TRASERA). EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE EL
USUARIO PUEDA REPARAR. REMITA LA REPARACIÓN A PERSONAL DE SERVICIO
El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene como finalidad alertar al
usuario de la existencia de importantes instrucciones de operación y mantenimiento en la
documentación suministrada con el producto.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
¡ADVERTENCIA!
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NUNCA DESMONTE NI EXPONGA ESTE
PRODUCTO AL AGUA NI LO UTILICE EN UN ENTORNO MUY HÚMEDO.
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría
causar serias lesiones o muerte.
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría
causar serias lesiones o muerte.
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría
causar lesiones personales menores, daños al equipo, o pérdida de datos importantes.
ESPECIALIZADO OLYMPUS.
Precauciones Generales
Lea todas las instrucciones — Antes de utilizar este producto, lea todas las
instrucciones operativas. Guarde todos los manuales y la documentación para
futuras consultas.
Limpieza — Siempre desenchufe el producto de la toma de corriente antes de
limpiarlo. Para la limpieza use sólo un paño húmedo. Nunca use limpiadores
líquidos o aerosoles, ni solventes orgánicos de ningún tipo para limpiar este
producto.
Accesorios — Para su seguridad y evitar daños al producto, utilice únicamente los
accesorios recomendados por Olympus.
Agua y humedad — En las precauciones de los productos diseñados a prueba de la
intemperie, consulte las secciones de resistencia a la intemperie en sus respectivos
manuales.
Ubicación — Para evitarle daños al producto, monte el producto sobre un trípode,
caballete o soporte estable.
Fuentes de alimentación — Conecte este producto únicamente con la fuente de
alimentación descrita en la etiqueta del producto.
Rayos — Si se produce una tormenta eléctrica mientras está utilizando el adaptador
de CA, retírelo de la toma de corriente inmediatamente.
Objetos extraños— Para evitar daños personales, nunca inserte objetos de metal
en el producto.
Calentadores — Nunca utilice ni guarde este producto cerca de fuentes de calor,
tales como radiadores, rejillas de calefacción, estufas o cualquier tipo de equipo o
aparato generador de calor, incluyendo amplificadores estéreo.
Es
75
Page 76
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Manejo de la cámara
ADVERTENCIA
( No utilice la cámara cerca de gases inflamables o explosivos.
( No utilice el flash a corta distancia de las personas (especialmente
niños menores y mayores, etc.).
• Cuando dispare el flash, deberá mantener, por lo menos, una distancia de 1 m
de la cara de los sujetos. El disparo demasiado cercano de los ojos del sujeto
podrá causarle la pérdida de visión momentánea.
( Mantenga a los niños menores y mayores alejados de la cámara.
• Utilice y guarde siempre la cámara fuera del alcance de los niños menores y
mayores, para prevenir las siguientes situaciones de peligro que podrían
causarles serias lesiones:
• Enredarse con la correa de la cámara, ocasionando asfixia.
• Ingerir accidentalmente una batería, tarjetas, u otras piezas pequeñas.
•
Es
( No mire al sol ni a luces fuertes a través de la cámara.
( No utilice ni guarde la cámara en lugares polvorientos o
( No cubra el flash con la mano mientras efectúa el disparo.
( Interrumpa inmediatamente el uso de la cámara si percibe algún
( Nunca sujete ni utilice la cámara con las manos mojadas.
( No deje la cámara en lugares donde pueda estar sujeta a
(
( Tenga cuidado con la correa.
76
Disparar el flash accidentalmente hacia sus propios ojos o hacia los ojos de otro niño.
• Lesionarse accidentalmente con las piezas móviles de la cámara.
húmedos.
PRECAUCIÓN
olor, ruido o humo extraño alrededor de la misma.
• Nunca retire las baterías con las manos descubiertas, ya que podría causar un
incendio o quemarle las manos.
temperaturas extremadamente altas.
• Si lo hace puede provocar el deterioro de las piezas y, en algunas
circunstancias, provocar que se prenda fuego. No utilice el cargador o el
adaptador CA si está cubierto (por ejemplo con una frazada). Esto podría
causar recalentamiento, resultando en incendio.
Manipule la cámara con cuidado para evitar una quemadura de leve.
•
Ya que la cámara contiene partes metálicas, el recalentamiento puede resultar en
una quemadura de baja temperatura. Preste atención a lo siguiente:
•
Cuando utilice la cámara durante un largo período, ésta se recalentará. Si mantiene
la cámara en este estado, podría causar una quemadura de baja temperatura.
•
En lugares sujetos a temperaturas extremadamente bajas, la temperatura de la
carcasa de la cámara puede ser más baja que la temperatura ambiente. Si es
posible, póngase guantes cuando manipule la cámara en temperaturas bajas.
• Tenga cuidado con la correa cuando transporte la cámara. Podría engancharse
en objetos sueltos y provocar daños graves.
Page 77
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Precauciones acerca del uso de la batería
Siga estas importantes indicaciones para evitar que se produzcan fugas,
recalentamientos, incendios o explosión de la batería, o que cause descargas
eléctricas o quemaduras.
PELIGRO
• La cámara utiliza una batería de iones de litio especificada por Olympus. Cargue la
batería con el cargador especificado. No utilice otros cargadores.
• Nunca caliente ni incinere las baterías.
• Tome precauciones al transportar o guardar las baterías a fin de evitar que entren
en contacto con objetos metálicos, tales como alhajas, horquillas, cierres, etc.
• Nunca guarde las baterías en lugares donde queden expuestas a la luz solar directa
o sujetas a altas temperaturas en el interior de un vehículo con calefacción, cerca
de fuentes de calor, etc.
Para evitar que ocurran fugas de líquido de las baterías o daños de sus terminales,
•
siga cuidadosamente todas las instrucciones respectivas al uso de las baterías. Nunca
intente desarmar una batería ni modificarla de ninguna manera, por soldadura, etc.
• Si el fluido de la batería penetrara en sus ojos, lávelos de inmediato con agua
corriente fresca y limpia, y solicite atención médica inmediatamente.
• Siempre guarde las baterías fuera del alcance de los niños menores. Si un niño
ingiere una batería accidentalmente, solicite atención médica inmediatamente.
ADVERTENCIA
• Conserve la batería siempre seca.
• Para evitar que ocurran fugas de líquido, recalentamiento de la batería, o que
cause incendio o explosión, utilice únicamente la batería recomendada para el uso
con este producto.
Inserte la batería cuidadosamente, tal como se describe en el manual de instrucciones.
•
• Si las baterías recargables no han sido recargadas dentro del tiempo especificado,
interrumpa la carga y no las utilice.
• No utilice una batería si está rajada o quebrada.
• Si se producen fugas de líquido, decoloración o deformación de la batería, o
cualquier otra anormalidad durante la operación, interrumpa el uso de la cámara
y consulte a su distribuidor o a un centro de servicio autorizado Olympus. El uso
continuo de la cámara puede resultar en incendio o choques eléctricos.
• Si se producen fugas de líquido, decoloración o deformación de la batería, o
cualquier otra anormalidad durante la operación, interrumpa el uso de la cámara.
• Nunca exponga la batería a fuertes impactos ni a vibraciones continuas.
Es
PRECAUCIÓN
• Antes de colocarla, siempre inspeccione la batería atentamente para verificar si no
ocurre fugas de líquido, decoloración, deformación o cualquier otra anomalía.
• La baterías puede recalentarse durante el uso prolongado. Para evitar quemaduras
menores, no la retire inmediatamente después de utilizar la cámara.
Siempre retire la batería de la cámara antes de guardar la cámara por un largo tiempo.
•
77
Page 78
Para los clientes de Norte y Sudamérica
Para los clientes de Estados Unidos
Declaración de conformidad
Número de modelo : Stylus 600/µ DIGITAL 600
Nombre comercial: OLYMPUS
Entidad responsable :
Dirección: Two Corporate Center Drive, P.O. Box 9058, Melville, NY
Número de teléfono : 1-631-844-5000
Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC
PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL
Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las normas FCC. La operación se encuentra
sujeta a las dos condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo podría no causar interferencia perjudicial.
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba, incluyendo aquellas
interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado.
Para los clientes de Canadá
Este aparato digital de Clase B cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones
canadienses sobre equipos generadores de interferencia.
11747-9058 EE.UU.
Es
Marcas comerciales
• IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation.
• Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation.
• Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc.
• xD-Picture Card™ es una marca comercial.
• Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/o
marcas comerciales de sus respectivos propietarios.
• Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las
“Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas por la
Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón
(JEITA).
78
Page 79
Memo
79
Page 80
Memo
80
Page 81
Memo
81
Page 82
Memo
82
Page 83
Memo
83
Page 84
http://www.olympus.com/
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan
Two Corporate Center Drive, P.O. Box 9058, Melville, NY 11747-9058, U.S.A. Tel. 631-844-5000
Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm
(Monday to Friday) ET
E-Mail: distec@olympus.com
Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympus.com/digital
for Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, Luxemburg, Netherlands,
Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom
* Please note some (mobile) phone service providers do not permit access or request an
additional prefix to +800 numbers.
For all European Countries not listed and in case that you can’t get connected
to the above mentioned number, please make use of the following
CHARGED NUMBERS: +49 180 5 - 67 10 83 or +49 40 - 237 73 899
Our Technical Customer Support is available from 9 am to 6 pm MET (Monday to Friday)
2005
Printed in ChinaVH177101
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.