● Thank you for purchasing an Olympus digital
camera. Before you start to use your new
camera, please read these instructions carefully
to enjoy optimum performance and a longer
service life. Keep this manual in a safe place for
future reference.
● We recommend that you take test shots to
get accustomed to your camera before taking
important photographs.
The reference pages are based on the Instruction Manual (provided CD-ROM). Please see the CD-ROM
Instruction Manual for your reference.
2
EN
In the interest of continually improving products,
●
Olympus reserves the right to update or modify
information contained in this manual.
●
The screen and camera illustrations shown in this
manual were produced during the development
stages and may differ from the actual product.
Unless otherwise specifi ed, the explanation about
these illustrations is provided for FE-360/X-875/
C-570.
Page 3
Preparing the Camera
Checking the contents of the
box
Digital camera Strap
LI-42B Lithium Ion Battery LI-40C Battery Charger
USB cableAV cable
OLYMPUS Master 2
CD-ROM
Other accessories not shown: Instruction Manual,
warranty card.
Contents may vary depending on purchase location.
microSD Attachment
Attaching the camera strap
Charging the battery
Lithium ion battery
AC cable
▼
1
Charging indicator
On: Charging
Off: Charged
BATTERY EMPTY
Battery charger
2
AC outlet
Battery comes partially charged. Before
use, be sure to charge the battery until the
charging indicator goes off (for approx.
5 hours).
For details on the battery and the charger,
see “Battery and charger”(p. 45).
When to charge the batteries
Charge the battery when the error message
shown below appears.
Flashes in red
Monitor top rightError message
3
Pull the strap tight so that it does not come
loose.
EN
3
Page 4
Loading the battery and
the xD-Picture Card™ (sold
separately) into the camera
Do not insert anything other than an
xD-Picture Card or the microSD Attachment
into the camera.
1
2
1
Battery/card
compartment
cover
3
Notch
Contact area
Insert the card straight until it clicks into
place.
Do not touch the contact area directly.
2
Battery lock knob
Insert the battery by putting in the ▼ marked
side fi rst, with the B marks toward the
battery lock knob.
Damage to the battery exterior (scratches,
etc.) may produce heat or an explosion.
Insert the battery while sliding the battery
lock knob in the direction of the arrow.
Slide the battery lock knob in the direction
of the arrow to unlock, and then remove the
battery.
4
1
2
This camera allows the user to take pictures
using the internal memory even when
no xD-Picture Card (sold separately) is
inserted. “Using an xD-Picture Card”
(p. 46)
“Number of storable pictures (still
pictures)/recording length (movies) in the
internal memory and xD-Picture Card”
(p. 47)
Removing the xD-Picture Card
12
Press the card in until it clicks and comes
out slightly, then grab the card and pull it
out.
4
EN
Page 5
Using the microSD card/
microSDHC card (sold
separately)
A microSD card or microSDHC card (hereafter
both will be referred to as microSD card) is also
compatible with this camera using the microSD
Attachment.
“Using the microSD Attachment” (p. 48)
1
Insert the microSD card into the
microSD Attachment.
Insert the card
entirely into the
attachment.
2
Insert the microSD Attachment into
the camera.
Notch
Contact area
To remove the microSD card
Setting the date and time
The date and time set here are saved to image
fi le names, date prints, and other data.
1
Press the o button to turn on
the camera.
The date and time setting screen is displayed
●
when the date and time are not set.
X
YM
DTIME
---- -- -- -- --
MENU
CANCEL
Date and time setting screen
2
Use kl to select the year for
[Y].
X
YM
D TIME
-- -- -- --
2008
MENU
CANCEL
3
Press n to save the setting for [Y].
X
YM
DTIME
-- -- --
2008 10
YMD
YMD
YMD
Pull the microSD card straight out.
Do not touch the contact area of the
microSD Attachment and/or microSD card.
MENU
CANCEL
4
As in Steps 2 and 3, use klmn
and the B button to set [M] (month),
[D] (day), [TIME] (hours and
minutes), and [Y/M/D] (date order).
For a more accurate setting, press B button
when the time signal hits 00 seconds.
To change the date and time, adjust the
setting from the menu. [X (Date/time)]
(p. 37)
EN
5
Page 6
Changing the display language
RESET
CAMERA
MENU
SILENT
MODE
IMAGE
QUALITY
SETUP
SCENE
P/AUTO
DIS MODE
The language for the menu and error messages
displayed on the monitor is selectable.
1
Press the m button, and press
klmn to select [x SETUP].
IMAGE
SILENT
QUALITY
MODE
CAMERA
MENU
RESET
P/AUTO
MENU
EXITSET
2
Press the B button.
SETUP
1
MEMORY FORMAT
2
BACKUP
3
PIXEL MAPPING
MENU
EXITSET
3
Use kl to select [W] and
press the B button.
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
MENU
BACKSET
SCENE
SETUP
DIS MODE
ENGLISH
NO
OK
OK
OK
6
4
Use klmn to select your
language and press the B button.
5
Press the m button.
EN
Page 7
Shooting, Playback, and Erasing
1/4001/400F3.5F3.5
AUTO
1/400
F3.1
8
M
4
N
ORM
8
M
PROGRAM AUTO
ISO
AUTO
WB
AUTO
N
ORM
AUTO
Shooting with automatic
settings ( h mode)
This is a fully automatic mode that allows the
user to take pictures by simply pressing the
shutter button without using the menu to make
detailed settings.
1
Press the o button to turn on
the camera.
h mode indicator
AUTO
8
M
N
ORM
Number of storable still images (p. 47)
When the mode is not h, change the
mode as follows:
Monitor
(standby mode screen)
1 Press the B button.
Current shooting mode display
P
WB
AUTO
ISO
AUTO
8
M
PROGRAM AUTO
AUTO
N
ORM
2 Use kl to select the current
shooting mode display, and use mn to
select h.
3 Press the B button.
IN
2
Hold the camera and compose the
shot.
Monitor
Horizontal grip
Vertical grip
4
3
Press the shutter button halfway
down to focus on the subject.
When the camera focuses on the subject, the
●
exposure is locked (shutter speed and aperture
value are displayed), and the AF target mark
changes to green.
●
The camera was unable to focus if the AF target
mark fl ashes red. Try focusing again.
AUTO
Press halfway
Shutter speed
“Focusing” (p. 43)
AF target mark
1/400
F3.1
Aperture value
7
EN
Page 8
4
1/400
F3.1
1
8
M
2008.10.26
12:30
100-0001
N
ORM
2008.10.26
12:30
100-0004
4
To take the picture, gently press
the shutter button all the way down
while being careful not to shake the
camera.
AUTO
Press fully
1/400
F3.1
Image review screen
To view images during shooting
Pressing the q button enables playback of
images. To return to shooting, either press
the A/K button or press the shutter button
halfway down.
To shoot movies
“Shooting movies (A mode)” (p. 18)
When shooting is fi nished
Press the o button to turn off the
camera.
Viewing images
1
Press the q button.
2008.10.26
12:30
Number of frames
Playback image
2
Use klmn to select an image.
Displays
10 frames before
the current image
Displays previous
image
The display size of the images can be
changed. “Index view and closeup view”
(p. 22)
To play back movies
Select a movie, and press the B button.
Displays next
image
Displays
10 frames after
the current
image
8
N
ORM
100-0001
IN
M
1
8
EN
2008.10.26
12:30
100-0004
MOVIE PLAY
The sound when recorded in movie can not
be played back with this camera.
To listen to the sound, connect to a TV or
PC.
OK
Movie
IN
4
Page 9
Operations during movie playback
2008.10.26
12:30
100-0004
00:12/00:34
2008.10.26
12:30
100-0004
00:14/00:34
ERASE
NO
Fast-forward: Press and hold down n.
Rewind: Press and hold down m.
Pause: Press the B button.
2008.10.26
IN
2008.10.26
IN
During pause
00:12/00:34
00:14/00:34
Elapsed time/
Total recording time
During playback
First (last) frame/frame advance:
During pause, press k to display the fi rst
frame, and press l to display the last
frame.
Press and hold down n to play a movie, and
press and hold down m to play a movie in
reserve.
Press the B button to resume playback.
To stop movie playback
Press the m button.
12:30
100-0004
12:30
100-0004
/
Erasing images during
playback ( Single image erase)
1
Press the S button when the image
to be erased is displayed.
ERASE
YES
NO
MENU
2
Press k to select [YES], and
press the B button.
[D ERASE] (p. 29)
SETCANCEL
IN
OK
EN
9
Page 10
8
M
AUTO
ISO
AUTO
WB
AUTO
N
ORM
8
M
4
N
ORM
Using Shooting Modes
Using the best mode for the
shooting scene ( f mode)
[f] (p. 27)
1
Press the m button.
2
Use klmn to select [f],
and press the B button.
PORTRAIT
MENU
EXIT
An explanation of the selected mode is displayed
●
while the E button is pressed and held.
3
Use kl to select the best
shooting mode for the scene, and
press the B button.
Icon indicating
the scene mode
that is set
8
M
N
ORM
To take underwater photos (Available
in the FE-360/X-875/C-570 only)
When set to [l UNDERWATER WIDE2],
the focus distance is automatically fi xed to
approx. 5.0 m (16.4 ft.).
Be sure to use an underwater case.
SET
To lock the focus distance for
underwater shoots (AF lock) (Available
in the FE-360/X-875/C-570 only)
When [k UNDERWATER WIDE1], or,
[H UNDERWATER MACRO] is selected,
press l.
^ mark
To cancel, press l again to clear the
OK
^ mark.
Shooting with optimum
aperture value and shutter
speed ( P mode)
In this mode, automatic camera shooting can
be used while also allowing changes to a wide
range of other shooting menu functions such as
exposure compensation, white balance, and so
forth as needed.
1
Press the B button.
Current shooting mode display
IN
4
2
Use kl to select the current
shooting mode display, and use mn
to select P.
AUTO
WB
AUTO
ISO
AUTO
8
N
ORM
M
AUTO
AFL
AUTO
10
EN
Page 11
3
8
M
4
N
ORM
8
M
AUTO
ISO
AUTO
WB
AUTO
N
ORM
4
N
ORM
8
M
00:34
QVGA
15
00:34
REC
Press the B button.
P mode indicator
P
8
M
N
ORM
Using the digital image
stabilization mode (h mode)
This mode enables the user to reduce blurring
that is caused by a camera shake and subject
movement.
1
Press the B button.
Current shooting mode display
AUTO
WB
AUTO
ISO
AUTO
8
M
AUTO
N
ORM
2
Use kl to select the current
shooting mode display, and use mn
to select h.
3
Press the B button.
h mode indicator
h
8
M
N
ORM
By switching to another mode, most function
settings in h mode will be changed to the
default settings of each mode.
AUTO
Shooting movies (n mode)
1
Confi rm the mode indicator is n.
A mode indicator
IN
4
QVGA
15
When the mode indicator is not n, press
n/K button.
2
Press the shutter button halfway
down to focus on the subject, and
gently press the button all the way
down to start recording.
Lights up red when recording
REC
Press halfway
Press fully
Remaining recording time (p. 47)
3
Gently press the shutter button all
the way down to stop recording.
Audio is recorded simultaneously with the
movie.
During audio recording, only the digital
zoom can be used. To record a movie with
optical zoom, set [R] (movies) (p. 25) to
[OFF].
To return to shooting still images, press the
IN
4
n/K button.
IN
00:34
00:34
EN
11
Page 12
0.0
+0.3
+0.7
+1.0
8
M
4
N
ORM
8
M
4
N
ORM
OK
SET
FLASH AUTO
Using Shooting Functions
Using the zoom
Pressing the zoom buttons adjusts the shooting
range.
Pressing the wide
P
8
M
N
ORM
(W) button
IN
4
Pressing the telephoto
(T) button
P
8
M
N
ORM
IN
Zoom bar
Optical zoom: 3x, digital zoom: 4x
Use of h mode (p. 27) is recommended
when shooting with the telephoto zoom.
The zoom bar appearance identifi es the
status of the digital zoom.
When using
optical zoom and
digital zoom
Optical zoom
range
Digital zoom
range
Using the fl ash
The fl ash functions can be selected to best
match the shooting conditions.
1
Press the # button.
AUTO
P
2
Use mn to select the setting option,
and press the B button to set.
OptionDescription
FLASH AUTO
REDEYE
FILL IN
The fl ash fi res automatically in
low-light or backlight conditions.
Pre-fl ashes are emitted to reduce
the occurrence of red eye in your
photos.
The fl ash fi res regardless of the
available light.
FLASH OFFThe fl ash does not fi re.
4
Adjusting the brightness
( Exposure compensation)
The standard brightness (appropriate exposure)
set by the camera based on the shooting mode
can be adjusted brighter or darker to obtain a
desired shot.
1
Press the F button.
EXPOSURE COMP.
0.0
+0.7
Exposure compensation value
2
Use klmn to select the desired
brightness, and press the B button.
+0.3
+1.0
OK
SET
FLASH AUTO
! # $
AUTO
12
EN
Page 13
Shooting closeups
OK
SET
OFF
1((
OK
8
M
N
ORM
SET
SELFTIMER
( Macro shooting)
This function enables the camera to focus and
shoot subjects at close distances.
1
Press the & button.
P
2
Use mn to select the setting option,
and press the B button to set.
OptionDescription
OFFMacro mode is deactivated.
MACRO
SUPER MACRO
*1
When the zoom is at the widest (W) position.
*2
When the zoom is at the most telephoto (T) position.
*3
The zoom is automatically fi xed.
The fl ash (p. 19) and zoom (p. 19) cannot
This enables shooting as close as
10 cm/3.9 in.
the subject.
This enables shooting as close as
*3
5 cm/2.0 in. to the subject.
be set during super macro shooting.
OFF
OK
SET
OFF
% &
OFF
*1
(60 cm/23.6 in.*2) to
Using the self-timer
After the shutter button is pressed all the way
down, the picture is taken after a time delay.
1
Press the Y button.
P
OK
SET
SELFTIMER
8
M
N
ORM
2
Use kl to select the setting
1((
option, and press the B button to
set.
OptionDescription
OFFThis cancels the self-timer.
The self-timer lamp turns on for
ON
approx. 10 seconds, then blinks
for approx. 2 seconds, and then
the picture is taken.
Self-timer shooting is automatically canceled
after one shot.
To cancel the self-timer after it starts
Press the Y button again.
Increasing the brightness of
the monitor ( Backlight boost)
Press in shooting mode. The monitor
becomes brighter. If there is no operation for 10
seconds, the previous brightness resumes.
OFF
Y
ON
EN
13
Page 14
Printing
Direct printing ( PictBridge*1)
By connecting the camera to a PictBridgecompatible printer, you can print images directly
without using a computer.
To fi nd out if your printer supports PictBridge,
refer to the printer’s instruction manual.
*1
PictBridge is a standard for connecting digital
cameras and printers of different makers and
printing out pictures directly.
The printing modes, paper sizes, and other
parameters that can be set with the camera
vary depending on the printer that is used.
For details, refer to the printer’s instruction
manual.
For details on the available paper types,
loading paper, and installing ink cassettes,
refer to the printer’s instruction manual.
Printing images at the
printer’s standard settings
[ EASY PRINT]
1
Display the image to be printed on
the monitor.
“Viewing images” (p. 15)
Printing can also be started when the
camera is turned off. After performing Step
2, use kl to select [EASY PRINT],
press the B button. Use mn to select an
image, and proceed to Step 3.
2
Turn on the printer, and then
connect the printer and camera.
< button
Multi-connector
USB cable (supplied)
EASY PRINT START
PC/CUSTOM PRINT
3
Press the < button to start printing.
4
To print another image, use mn
OK
to select an image, and press the
< button.
To exit printing
After a selected image is displayed on the
screen, disconnect the USB cable from the
camera and printer.
PRINTEXIT
14
EN
Page 15
Using OLYMPUS Master 2
System requirements and
installation of OLYMPUS
Master 2
Install the OLYMPUS Master 2 software by
referring to the included installation guide.
Connecting the camera to a
computer
1
Make sure the camera is turned off.
The monitor is off.
●
The lens is retracted.
●
2
Connect the camera to a computer.
●
The camera automatically turns on.
Multi-connector
USB cable (supplied)
USB
PC
EASY PRINT
CUSTOM PRINT
EXIT
SET
Windows
After the computer detects the camera, a
message indicating the completion of the
setting appears. Confi rm the message and
click “OK”. The camera is recognized as a
removable disk.
Macintosh
When iPhoto has started, exit iPhoto and start
OLYMPUS Master 2.
While the camera is connected to the
computer, shooting functions are disabled.
Connecting the camera to a computer via a
USB hub may cause unstable operation.
When [MTP] is set for the submenu that
appears by pressing n after selecting [PC]
in Step 3, images cannot be transferred to a
computer using OLYMPUS Master 2.
Starting OLYMPUS Master 2
1
Double-click the OLYMPUS Master 2
icon.
Windows
appears on the desk top.
Macintosh
appears in the OLYMPUS Master 2 folder.
Browse window appears after starting the
●
software.
When you start OLYMPUS Master 2 for the
fi rst time after installation, “Default Settings”
and “Registration” screen appear. Follow the
OK
instructions on the screen.
Locate the position of the USB port by
referring to your computer’s instructions
manual.
3
Use kl to select [PC], and
press the B button.
●
The computer automatically detects the camera as
a new device on the fi rst connection.
EN
15
Page 16
Operating OLYMPUS Master 2
When OLYMPUS Master 2 is started, Quick
Start Guide appears on the screen that
helps you to handle the camera without any
question. When the Quick Start Guide is not
displayed, click
the Guide.
For details on the operation, refer to the help
guide of the software.
in the tool bar to show
Transferring and saving
images without using
OLYMPUS Master 2
This camera is compatible with the USB Mass
Storage Class. You can transfer and save the
image data on your computer while the camera
and the computer are connected.
System requirements
Windows : Windows 2000 Professional/
Macintosh : Mac OS X v10.3 or later
On a computer running Windows Vista, if
Even if a computer has USB ports, proper
XPHome Edition/
XPProfessional/Vista
[MTP] is set for the submenu that appears
by pressing n after selecting [PC] in
Step 3 of “Connecting the camera to a computer” (p. 39), Windows Photo Gallery
will become available.
operation is not guaranteed in the following
cases.
computers with USB ports installed using an
●
expansion card, etc.
●
computers without a factory-installed OS and
home-built computers
16
EN
Page 17
Appendix
Using the microSD Attachment
Do not use the attachment with Olympus
digital cameras that do not support this
microSD Attachment, as well as with other
brands of digital cameras, computers,
printers, and other devices that support
xD-Picture Card. Doing so not only may
damage the pictures taken, but may also
result in the malfunction of the device.
If the microSD card cannot be removed,
do not use force. Contact authorized
distributors/service centers.
Cards compatible with this camera
microSD card/microSDHC card
For a list of tested microSD cards, please
visit our website (http://www.olympus.com/).
Sending images
You can send images to a computer or
printer by using the USB cable provided with
the camera.
To send data to other devices, remove
the attachment from the camera and use
a commercially available microSD card
adapter.
Handling precautions
Do not touch the contact area of the
attachment or microSD card. Doing so
may cause failure in reading the images.
When fi ngerprints or stains are found on
the contact area, wipe the area with a soft
dry cloth.
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED OLYMPUS
SERVICE PERSONNEL.
An exclamation mark enclosed in a
triangle alerts you to important operating
and maintenance instructions in the
DANGER If the product is used without observing
WARNING If the product is used without observing the
CAUTION If the product is used without observing the
WARNING!
TO AVOID THE RISK OF FIRE OR ELECTRICAL SHOCK,
NEVER DISASSEMBLE, EXPOSE THIS PRODUCT TO
WATER OR OPERATE IN A HIGH HUMIDITY ENVIRONMENT.
General Precautions
Read All Instructions — Before you use the
product, read all operating instructions. Save all
manuals and documentation for future reference.
Cleaning — Always unplug this product from the
wall outlet before cleaning. Use only a damp
cloth for cleaning. Never use any type of liquid or
aerosol cleaner, or any type of organic solvent to
clean this product.
Attachments — For your safety, and to avoid
damaging the product, use only accessories
recommended by Olympus.
Water and Moisture — For precautions on
products with weatherproof designs, read the
weatherproofi ng sections.
documentation provided with the product.
the information given under this symbol,
serious injury or death may result.
information given under this symbol, injury
or death may result.
information given under this symbol, minor
personal injury, damage to the equipment,
or loss of valuable data may result.
EN
17
Page 18
Location — To avoid damage to the product, mount
the product securely on a stable tripod, stand,
or bracket.
Power Source — Connect this product only to the
power source described on the product label.
Foreign Objects — To avoid personal injury, never
insert a metal object into the product.
Heat — Never use or store this product near any
heat source such as a radiator, heat register,
stove, or any type of equipment or appliance that
generates heat, including stereo amplifi ers.
Handling the Camera
WARNING
Do not use the camera near fl ammable or
•
explosive gases.
Do not use the fl ash and LED on people
•
(infants, small children, etc.) at close range.
You must be at least 1 m (3 ft.) away from the
•
faces of your subjects. Firing the fl ash too close
to the subject’s eyes could cause a momentary
loss of vision.
Keep young children and infants away from
•
the camera.
Always use and store the camera out of the
•
reach of young children and infants to prevent
the following dangerous situations which could
cause serious injury:
Becoming entangled in the camera strap,
•
causing strangulation.
Accidentally swallowing the battery, cards or
•
other small parts.
Accidentally fi ring the fl ash into their own eyes
•
or those of another child.
Accidentally being injured by the moving parts
•
of the camera.
Do not look at the sun or strong lights with the
•
camera.
Do not use or store the camera in dusty or
•
humid places.
Do not cover the fl ash with a hand while fi ring.
•
Do not insert anything into the microSD
•
attachment other than the microSD card.
Other types of cards cannot be inserted into
microSD Attachment.
Do not insert anything other than an xD-Picture
•
Card or the microSD Attachment into the
camera.
If you insert a card by mistake, such as a microSD
card, do not use force. Contact authorized
distributors/service centers. Damages such as
scratches on the microSD Attachment or card
could result in the camera overheating and/or
malfunctioning.
CAUTION
Stop using the camera immediately if you
•
notice any unusual odors, noise, or smoke
around it.
Never remove the batteries with bare hands,
•
which may cause a fi re or burn your hands.
Never hold or operate the camera with wet
•
hands.
Do not leave the camera in places where it may
•
be subject to extremely high temperatures.
Doing so may cause parts to deteriorate and, in
•
some circumstances, cause the camera to catch
fi re. Do not use the charger if it is covered (such
as a blanket). This could cause overheating,
resulting in fi re.
Handle the camera with care to avoid getting a
•
low-temperature burn.
When the camera contains metal parts,
•
overheating can result in a low-temperature
burn. Pay attention to the following:
When used for a long period, the camera will
•
get hot. If you hold on to the camera in this
state, a low-temperature burn may be caused.
In places subject to extremely cold
•
temperatures, the temperature of the camera’s
body may be lower than the environmental
temperature. If possible, wear gloves when
handling the camera in cold temperatures.
Be careful with the strap.
•
Be careful with the strap when you carry the
•
camera. It could easily catch on stray objects
and cause serious damage.
18
EN
Page 19
Battery Handling Precautions
Follow these important guidelines to
prevent batteries from leaking, overheating,
burning, exploding, or causing electrical
shocks or burns.
DANGER
•
The camera uses a lithium ion battery specifi ed
by Olympus. Charge the battery with the specifi ed
charger. Do not use any other chargers.
•
Never heat or incinerate batteries.
•
Take precautions when carrying or storing
batteries to prevent them from coming into contact
with any metal objects such as jewelry, pins,
fasteners, etc.
•
Never store batteries where they will be
exposed to direct sunlight, or subjected to high
temperatures in a hot vehicle, near a heat source,
etc.
•
To prevent causing battery leaks or damaging their
terminals, carefully follow all instructions regarding
the use of batteries. Never attempt to disassemble
a battery or modify it in any way, solder, etc.
•
If battery fl uid gets into your eyes, fl ush your eyes
immediately with clear, cold running water and
seek medical attention immediately.
•
Always store batteries out of the reach of small
children. If a child accidentally swallows a battery,
seek medical attention immediately.
WARNING
Keep batteries dry at all times.
•
To prevent batteries from leaking, overheating,
•
or causing a fi re or explosion, use only batteries
recommended for use with this product.
Insert the battery carefully as described in the
•
operating instructions.
If rechargeable batteries have not been recharged
•
within the specifi ed time, stop charging them and
do not use them.
Do not use a battery if it is cracked or broken.
•
If a battery leaks, becomes discolored or
•
deformed, or becomes abnormal in any other way
during operation, stop using the camera.
If a battery leaks fl uid onto your clothing or skin,
•
remove the clothing and fl ush the affected area
with clean, running cold water immediately. If
the fl uid burns your skin, seek medical attention
immediately.
Never subject batteries to strong shocks or
•
continuous vibration.
•
CAUTION
•
Before loading, always inspect the battery carefully
for leaks, discoloration, warping, or any other
abnormality.
•
The battery may become hot during prolonged
use. To avoid minor burns, do not remove it
immediately after using the camera.
•
Always unload the battery from the camera before
storing the camera for a long period.
Caution for Usage Environment
To protect the high-precision technology contained
•
in this product, never leave the camera in the
places listed below, no matter if in use or storage:
Places where temperatures and/or humidity
•
are high or go through extreme changes.
Direct sunlight, beaches, locked cars, or near
other heat sources (stove, radiator, etc.) or
humidifi ers.
In sandy or dusty environments.
•
Near fl ammable items or explosives.
•
In wet places, such as bathrooms or in the rain.
•
When using products with weatherproof designs,
read their manuals as well.
In places prone to strong vibrations.
•
Never drop the camera or subject it to severe
•
shocks or vibrations.
When mounted on a tripod, adjust the position of
•
the camera with the tripod head. Do not twist the
camera.
Do not touch electric contacts on cameras.
•
Do not leave the camera pointed directly at the
•
sun. This may cause lens or shutter curtain
damage, color failure, ghosting on the CCD, or
may possibly cause fi res.
Do not push or pull severely on the lens.
•
Before storing the camera for a long period,
•
remove the batteries. Select a cool, dry location
for storage to prevent condensation or mold from
forming inside the camera. After storage, test the
camera by turning it on and pressing the shutter
button to make sure that it is operating normally.
Always observe the operating environment
•
restrictions described in the camera’s manual.
EN
19
Page 20
Battery Handling Precautions
This camera uses a lithium ion battery specifi ed by
•
Olympus. Do not use any other type of battery.
If the battery’s terminals get wet or greasy, camera
•
contact failure may result. Wipe the battery well
with a dry cloth before use.
Always charge a battery when using it for the fi rst
•
time, or if it has not been used for a long period.
When operating the camera with battery power
•
at low temperatures, try to keep the camera and
spare battery as warm as possible. A battery that
has run down at low temperatures may be restored
after it is warmed at room temperature.
The number of pictures you can take may vary
•
depending on the shooting conditions or battery.
Before going on a long trip, and especially before
•
traveling abroad, purchase extra batteries. A
recommended battery may be diffi cult to obtain
while traveling.
Please recycle batteries to help save our planet’s
•
resources. When you throw away dead batteries,
be sure to cover their terminals and always
observe local laws and regulations.
LCD Monitor
•
Do not push the monitor forcibly; otherwise the
image may become vague, resulting in a playback
mode failure or damage to the monitor.
•
A strip of light may appear on the top/bottom of the
monitor, but this is not a malfunction.
•
When a subject is viewed diagonally in the
camera, the edges may appear zigzagged on the
monitor. This is not a malfunction; it will be less
noticeable in playback mode.
•
In places subject to low temperatures, the LCD
monitor may take a long time to turn on or its
color may change temporarily. When using the
camera in extremely cold places, it is a good idea
to occasionally place it in a warm place. An LCD
monitor exhibiting poor performance due to low
temperatures will recover in normal temperatures.
•
The LCD used for the monitor is made with
high-precision technology. However, black spots
or bright spots of light may appear constantly on
the LCD Monitor. Due to its characteristics or the
angle at which you are viewing the monitor, the
spot may not be uniform in color and brightness.
This is not a malfunction.
Legal and Other Notices
Olympus makes no representations or warranties
•
regarding any damages, or benefi t expected by
using this unit lawfully, or any request from a third
person, which are caused by the inappropriate use
of this product.
Olympus makes no representations or warranties
•
regarding any damages or any benefi t expected
by using this unit lawfully which are caused by
erasing picture data.
20
EN
Page 21
Disclaimer of Warranty
Olympus makes no representations or warranties,
•
either expressed or implied, by or concerning any
content of these written materials or software, and
in no event shall be liable for any implied warranty
of merchantability or fi tness for any particular
purpose or for any consequential, incidental or
indirect damages (including but not limited to
damages for loss of business profi ts, business
interruption and loss of business information)
arising from the use or inability to use these
written materials or software or equipment. Some
countries do not allow the exclusion or limitation of
liability for consequential or incidental damages,
so the above limitations may not apply to you.
Olympus reserves all rights to this manual.
•
Warning
Unauthorized photographing or use of
copyrighted material may violate applicable
copyright laws. Olympus assumes no
responsibility for unauthorized photographing,
use or other acts that infringe upon the rights of
copyright owners.
Copyright Notice
All rights reserved. No part of these written
materials or this software may be reproduced
or used in any form or by any means, electronic
or mechanical, including photocopying and
recording or the use of any type of information
storage and retrieval system, without the prior
written permission of Olympus. No liability
is assumed with respect to the use of the
information contained in these written materials
or software, or for damages resulting from
the use of the information contained therein.
Olympus reserves the right to alter the features
and contents of this publication or software
without obligation or advance notice.
For customers in Europe
“CE” mark indicates that this product complies
with the European requirements for safety,
health, environment and customer protection.
“CE” mark cameras are intended for sales in
Europe.
This symbol [crossed-out wheeled bin WEEE
Annex IV] indicates separate collection of waste
electrical and electronic equipment in the EU
countries.
Please do not throw the equipment into the
domestic refuse.
Please use the return and collection systems
available in your country for the disposal of this
product.
This symbol [crossed-out wheeled bin Directive
2006/66/EC Annex II] indicates separate
collection of waste batteries in the EU countries.
Please do not throw the batteries into the
domestic refuse. Please use the return and
collection systems available in your country for
the disposal of the waste batteries.
Use Only Dedicated Rechargeable Battery
and Battery Charger
We strongly recommend that you use only the
genuine Olympus dedicated rechargeable battery
and battery charger with this camera. Using a
non-genuine rechargeable battery and/or battery
charger may result in fi re or personal injury due
to leakage, heating, ignition or damage to the
battery. Olympus does not assume any liability for
accidents or damage that may result from the use
of a battery and/or battery charger that are not
genuine Olympus accessories.
Provisions of warranty
1 If this product proves to be defective, although
it has been used properly (in accordance with
the written “Safety Precautions” and Operating
instructions supplied with it), during a period
of two years from the date of purchase from
an authorized Olympus distributor within the
business area of Olympus Imaging Europa GmbH
as stipulated on the website: http://www.olympus.
com this product will be repaired, or at Olympus’s
option replaced, free of charge. To claim under
this warranty the customer must take the product
and this Warranty Certifi cate before the end
of the two year warranty period to the dealer
where the product was purchased or any other
Olympus service station within the business area
of Olympus Imaging Europa GmbH as stipulated
on the website: http://www.olympus.com. During
the one year period of the World Wide Warranty
the customer may turn the product in at any
Olympus service station. Please notice that not in
all countries such Olympus service station exists.
EN
21
Page 22
2 The customer shall transport the product to the
dealer or Olympus authorized service station
at his own risk and shall be responsible for any
costs incurred in transporting the product.
3 This warranty does not cover the following
and the customer will be required to pay repair
charge, even for defects occurring within the
warranty period referred to above.
Any defect that occurs due to mishandling
a.
(such as an operation performed that is not
mentioned in the “Safety Precautions” or other
sections of the instructions, etc.)
Any defect that occurs due to repair,
b.
modifi cation, cleaning, etc. performed by
anyone other than Olympus or an Olympus
authorized service station.
Any defect or damage that occurs due to
c.
transport, a fall, shock, etc. after purchase of
the product.
Any defect or damage that occurs due to fi re,
d.
earthquake, fl ood damage, thunderbolt, other
natural disasters, environmental pollution and
irregular voltage sources.
Any defect that occurs due to careless or
e.
improper storage (such as keeping the
product under conditions of high temperature
and humidity, near insect repellents such as
naphthalene or harmful drugs, etc.), improper
maintenance, etc.
Any defect that occurs due to exhausted
f.
batteries, etc.
Any defect that occurs due to sand, mud, etc.
g.
entering the inside of the product casing.
When this Warranty Certifi cate is not returned
h.
with the product.
When any alterations whatsoever are made
i.
to the Warranty Certifi cate regarding the year,
month and date of purchase, the customer’s
name, the dealer’s name, and the serial
number.
When proof of purchase is not presented with
j.
this Warranty Certifi cate.
4 This Warranty applies to the product only; the
Warranty does not apply to any other accessory
equipment, such as the case, strap, lens cap and
batteries.
5 Olympus’s sole liability under this warranty shall
be limited to repairing or replacing the product.
Any liability for indirect or consequential loss or
damage of any kind incurred or suffered by the
customer due to a defect of the product, and
in particular any loss or damage caused to any
lenses, fi lms, other equipment or accessories
used with the product or for any loss resulting
from a delay in repair or loss of data, is excluded.
Compelling regulations by law remain unaffected
by this.
Notes regarding warranty
maintenance
1 This warranty will only be valid if the Warranty
Certifi cate is duly completed by Olympus or an
authorized dealer or other documents contain
suffi cient proof. Therefore, please make sure
that your name, the name of the dealer, the
serial number and the year, month and date
of purchase are all completed or the original
invoice or the sales receipt (indicating the
dealer’s name, the date of purchase and product
type) is attached to this Warranty Certifi cate.
Olympus reserves the right to refuse free-ofcharge service if neither Warranty Certifi cate is
completed nor the above document is attached or
if the information contained in it is incomplete or
illegible.
2 Since this Warranty Certifi cate will not be re-
issued, keep it in a safe place.
* Please refer to the list on the website: http://www.
olympus.com for the authorized international
Olympus service network.
Trademarks
IBM is a registered trademark of International
•
Business Machines Corporation.
Microsoft and Windows are registered trademarks
•
of Microsoft Corporation.
Macintosh is a trademark of Apple Inc.
•
xD-Picture Card™ is a trademark.
•
microSD is a trademark of the SD Association.
•
All other company and product names are
•
registered trademarks and/or trademarks of their
respective owners.
The standards for camera fi le systems referred to
•
in this manual are the “Design rule for Camera File
system/DCF” standards stipulated by the Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association (JEITA).
22
EN
Page 23
SPECIFICATIONS
Camera
Product type: Digital camera (for shooting and displaying)
Recording system
Still pictures: Digital recording, JPEG (in accordance with Design rule for Camera File
Applicable standards: Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image Matching III,
Sound with still pictures : Wave format
Movie: AVI Motion JPEG
Memory: Internal memory
No. of effective pixels: 8,000,000 pixels
Image pickup device: 1/2.35” CCD (primary color fi lter), 8,500,000 pixels (gross)
Lens: Olympus lens 6.3 to 18.9 mm, f3.1 to 5.9
Photometric system: Digital ESP metering system
Shutter speed: 4 to 1/2000 sec.
Shooting range:
Monitor: 2.5” TFT color LCD display, 154,000 dots
Connector: Multi-connector (USB connector, A/V OUT jack)
Automatic calendar system: 2000 up to 2099
Operating environment
Temperature: 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F) (operation) /
Humidity: 30 % to 90 % (operation)/10 % to 90 % (storage)
Power supply: One Olympus lithium ion battery (LI-42B / LI-40B)
Dimensions: FE-360/X-875/C-570: 93.9 mm (W) × 55.6 mm (H) × 20.3 mm (D)
Weight: FE-360/X-875/C-570: 99 g (3.5 oz) (excluding battery and card)
system (DCF))
PictBridge
xD-Picture Card (16 MB to 2 GB) (TypeH/M/M+, Standard)
microSD card/microSDHC card (when the supplied microSD Attachment
is used.)
(equivalent to 36 to 108 mm on a 35 mm camera)
0.6 m (2.0 ft.) to
0.1 m (0.3 ft.) to (W), 0.6 m (2.0 ft.) to (T) (macro mode)
0.05 m (0.16 ft.) (super macro mode)
-20 °C to 60 °C (-4 °F to 140 °F) (storage)
(3.7 × 2.2 × 0.8 in.) (excluding protrusions)
FE-20/X-15/C-25: 95.9 mm (W) × 57.2 mm (H) × 21.5 mm (D)
(3.8 × 2.3 × 0.8 in.) (excluding protrusions)
FE-20/X-15/C-25: 88 g (3.1 oz) (excluding battery and card)
(W), 1.0 m (3.3 ft.) to (T) (normal)
EN
23
Page 24
Lithium ion battery (LI-42B)
Product type: Lithium ion rechargeable battery
Standard voltage: DC 3.7 V
Standard capacity: 740 mAh
Battery life: Approx. 300 full charges (varies on usage)
Operating environment
Temperature : 0°C to 40°C (32°F to 104°F) (charging) /
Dimensions: 31.5 mm (W) × 39.5 mm (H) × 6.0 mm (D) (1.2 × 1.5 × 0.2 in.)
Weight: Approx. 15 g (0.5 oz)
-10°C to 60°C (14°F to 140°F) (operation) /
-20°C to 35°C (-4°F to 95°F) (storage)
Battery charger (LI-40C)
Power requirements: AC 100 to 240 V (50 to 60 Hz)
Output: DC 4.2 V, 200 mA
Charging time: Approx. 5 hours
Operating environment
Temperature : 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F) (operation) /
Dimensions: 62.0 mm (W) × 23.0 mm (H) × 90.0 mm (D) (2.4 × 0.9 × 3.5 in.)
Weight: Approx. 65 g (2.5 oz)
-20 °C to 60 °C (-4 °F to 140 °F) (storage)
microSD Attachment
Product type: Attachment for microSD card
Operating Environment
Temperature : -10 to 40 °C (14 °F to 104 °F) (operation) /
Humidity: 95 % and below (operation) / 85 % and below (storage)
Dimensions: 25.0 mm (W) x 20.3 mm (H) x 1.7 mm (D) (1.0 × 0.8 × 0.07 in.) (Handle:2.2 mm
Weight: Approx. 0.9 g (0.03 oz)
Design and specifi cations subject to change without notice.
-20 to 65 °C (-4 °F to 149 °F) (storage)
(0.09 in.))
24
EN
Page 25
MEMO
EN
25
Page 26
ContenuContenu
Préparer l’appareil photo ....................27
¾
Vérifi er le contenu de la boîte ................27
Fixer la courroie .....................................27
Charger la batterie .................................27
Affi cher les photos .................................32
Effacer des photos pendant la lecture
(effacement d’image simple) .................33
¾
Utiliser les modes prise de vue ..........34
Utiliser le mode le plus approprié pour la
scène de prise de vue (mode
f
Prendre des photos avec une valeur
d’ouverture et une vitesse d’obturation
optimales (mode
Nous vous remercions d’avoir acheté un appareil
●
photo numérique Olympus.
à utiliser votre nouvel appareil photo, veuillez lire
attentivement ces instructions afi n d’optimiser ses
performances et sa durée de vie. Conservez ce
manuel dans un endroit sûr pour pouvoir vous y
référer ultérieurement.
● Nous vous recommandons de prendre des
photos-test pour vous habituer à votre appareil
avant de commencer à prendre de vraies photos.
P
) ...............................34
Avant de commencer
Utiliser le mode de stabilisation d’image
numérique (mode
Enregistrer des vidéos (mode
Utiliser les fonctions de prise de vue 36
¾
Utiliser le zoom ......................................36
Utiliser le fl ash .......................................36
Ajuster la luminosité
(compensation d’exposition) ..................36
Prise de vue en gros plan ......................37
Utiliser le retardateur .............................37
● En vue de l’amélioration constante de nos
produits, Olympus se réserve le droit d’actualiser
ou de modifi er les informations contenues dans
ce manuel.
● Les captures d’écran et les illustrations de
l’appareil photo présentées dans ce manuel
ont été réalisées au cours des phases de
développement et peuvent ne pas correspondre
au produit réel. Sauf si spécifi é diversement,
les explications portant sur les illustrations
ci-dessous se réfèrent au modèle FE-360/X-875/
C-570.
h
) ..........................35
n
) .........35
Les pages de référence sont celles du Manuel d’instructions (CD-ROM fourni). Veuillez vous reporter au
Manuel d’instructions du CD-ROM.
26
FR
Page 27
Préparer l’appareil photo
Vérifi er le contenu de la boîte
Appareil photo numérique Courroie
Batterie au lithium-ion
LI-42B
Câble USBCâble AV
CD-ROM OLYMPUS
Master 2
Autres accessoires non illustrés : Manuel
d’instructions, carte de garantie.
Le contenu est susceptible de varier en fonction du
lieu d’achat.
Chargeur de batterie
LI-40C
Connecteur microSD
Fixer la courroie
Charger la batterie
Batterie au lithium-ion
Chargeur de batterie
2
Prise de courant
Câble d’alimentation
La batterie est livrée en partie chargée.
Avant l’utilisation, vous devez charger
la batterie jusqu’à ce que l’indicateur
de charge s’éteigne (au bout d’environ
5 heures).
Pour plus de détails sur la batterie et le
chargeur, voir “Batterie et chargeur”
(p. 45).
Quand faut-il charger les batteries ?
Chargez la batterie quand le message
d’erreur ci-dessous apparaît.
Clignote en rouge
Écran supérieur droitMessage d’erreur
▼
1
Indicateur de charge
Activé : chargement
en cours
Éteint : chargement
terminé
BATTERIE VIDE
3
Tendez la courroie afi n qu’elle ne soit pas
relâchée.
FR
27
Page 28
Insérer la batterie et la carte
xD-Picture Card™ (vendue
séparément) dans l’appareil
photo
N’insérez dans l’appareil photo rien
d’autre que la carte xD-Picture Card ou le
Connecteur microSD.
1
2
1
3
Encoche
Zone de contact
2
Touche de verrouillage de la batterie
Insérez d’abord la batterie par le côté qui
porte l’indication ▼, avec les indications B
orientées vers la touche de verrouillage de
la batterie.
La batterie risque de chauffer ou d’exploser
si son revêtement extérieur est abîmé
(rayures, etc.).
Insérez la batterie tout en faisant glisser la
touche de verrouillage de la batterie dans le
sens de la fl èche.
Faites glisser la touche de verrouillage de
la batterie dans le sens de la fl èche pour
déverrouiller, puis retirez la batterie.
Couvercle du
compartiment
de la batterie/
carte
Insérez la carte bien droit jusqu’à ce qu’elle
se mette en place avec un léger bruit sec.
Ne touchez pas la zone de contact avec les
mains.
4
1
2
Cet appareil photo permet à l’utilisateur de
prendre des photos à l’aide de la mémoire
interne même lorsque aucune carte xDPicture Card (vendue séparément) n’est
insérée. “Utiliser une carte xD-Picture
Card” (p. 46)
“Nombre de photos pouvant être
stockées (images fi xes)/durée
d’enregistrement (vidéos) dans la
mémoire interne et la carte xD-Picture
Card” (p. 47)
Retirer la carte xD-Picture Card
12
Enfoncez la carte jusqu’à ce qu’elle émette
un léger bruit sec et sorte légèrement, puis
saisissez-la pour l’enlever.
28
FR
Page 29
Utiliser une carte microSD/
carte microSDHC (vendue
séparément)
Lorsqu’un Connecteur microSD est utilisé, cet
appareil photo prend aussi en charge les cartes
microSD et cartes microSDHC (ci-après toutes
deux dénommées carte microSD).
“Utiliser un Connecteur microSD” (p.48)
1
Insérez la carte microSD dans le
Connecteur microSD.
Insérez la carte
à fond dans le
Connecteur.
2
Insérez le Connecteur microSD
dans l’appareil photo.
Encoche
Zone de contact
Pour retirer la carte microSD
Régler la date et l’heure
La date et l’heure que vous réglez ici sont
sauvegardées pour les noms de fi chier d’image,
les impressions de date et autres données.
1
Appuyez sur la touche o pour
allumer l’appareil photo.
L’écran de réglage de la date et de l’heure
●
s’affi che si ces dernières ne sont pas réglées.
X
AM
J HEURE
---- -- -- -- --
MENU
ANNULE
Écran de réglage de la date et de l’heure
2
Utilisez kl pour sélectionner
l’année sous [A].
X
AM
-- -- -- --
2008
MENU
ANNULE
3
Appuyez sur n pour sauvegarder le
réglage de [A].
X
AM
J HEURE
-- -- --
2008 10
AMJ
J HEURE
AMJ
AMJ
Retirez la carte microSD en la tirant bien droit
Ne touchez pas la zone de contact du
Connecteur microSD et/ou de la carte
microSD.
MENU
ANNULE
4
Tout comme aux étapes 2 et 3,
utilisez klmn et la touche B
pour régler [M] (mois), [J] (jour),
[HEURE] (heures et minutes) et
[A/M/J] (ordre des dates).
Pour régler l’heure avec plus de précision,
appuyez sur la touche B lorsque le signal
de temps atteint 00 seconde.
Pour changer la date et l’heure, effectuez le
réglage depuis le menu. [X] (Date/heure)
(p. 37)
FR
29
Page 30
Changer la langue d’affi chage
SCENE
RE-
INITIALI.
MENU
APPAREIL
QUALITE
D'IMAGE
REGLAGE
P/AUTO
MODE DIS
SILENCE
Vous pouvez sélectionner la langue pour le
menu et les messages d’erreur qui s’affi chent
sur l’écran.
1
Appuyez sur la touche m,
puis appuyez sur klmn pour
sélectionner [x REGLAGE].
QUALITE
SILENCE
D'IMAGE
RE-
APPAREIL
SCENE
P/AUTO
MENU
FORMATER
SAUVEGARDER
PIXEL MAPPING
MENU
MENU
MENU
REGLAGE
MODE DIS
FRANCAIS
NON
CONF
INITIALI.
QUITTECONF
2
Appuyez sur la touche B.
REGLAGE
1
2
3
QUITTE
3
Utilisez kl pour sélectionner
[W], puis appuyez sur la
touche B.
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
QUITTECONF
OK
OK
OK
30
4
Utilisez klmn pour
sélectionner votre langue, puis
appuyez sur la touche B.
5
Appuyez sur la touche m.
FR
Page 31
Prise de vue, affi chage et effacement
1/4001/400F3.5F3.5
AUTO
1/400
F3.1
8
M
4
N
ORM
8
M
PROGRAM AUTO
ISO
AUTO
WB
AUTO
N
ORM
AUTO
Prendre des photos avec les
réglages automatiques
( mode h)
Il s’agit d’un mode entièrement automatique qui
permet à l’utilisateur de prendre des photos en
appuyant simplement sur le déclencheur sans
avoir à effectuer de réglages détaillés à l’aide
du menu.
1
Appuyez sur la touche o pour
allumer l’appareil photo.
Indicateur de mode h
AUTO
8
M
N
ORM
Nombre de photos pouvant être stockées (p. 47)
Lorsque le mode n’est pas h, changez-
le en suivant les étapes ci-dessous.
Écran
(écran de mode de veille)
1 Appuyez sur la touche B.
Affi chage du mode de prise de
vue actuel
P
WB
AUTO
ISO
AUTO
8
M
PROGRAM AUTO
AUTO
N
ORM
2 Utilisez kl pour sélectionner un
affi chage du mode de prise de vue actuel,
et mn pour sélectionner h.
3 Appuyez sur la touche B.
IN
2
Tenez l’appareil photo et cadrez la
photo à prendre.
Écran
Tenue horizontale
Tenue verticale
3
Enfoncez le déclencheur à mi-
4
course pour faire la mise au point
sur le sujet.
Une fois la mise au point effectuée sur le sujet,
●
l’appareil verrouille l’exposition (la vitesse
d’obturation et la valeur d’ouverture s’affi chent)
et le repère de mise au point automatique (AF)
devient vert.
●
Si le repère de mise au point automatique (AF)
clignote en rouge, cela signifi e que l’appareil photo
n’a pas réussi à faire la mise au point. Reprenez
la mise au point.
Repère de mise au point
AUTO
Enfoncez à
mi-course
Vitesse d’obturation Valeur
“Mise au point” (p. 43)
automatique (AF)
1/400
F3.1
d’ouverture
31
FR
Page 32
4
1/400
F3.1
1
8
M
2008.10.26
12:30
100-0001
N
ORM
2008.10.26
12:30
100-0004
4
Pour prendre la photo, enfoncez
doucement le déclencheur jusqu’au
fond, en prenant soin de ne pas
secouer l’appareil photo.
AUTO
Enfoncez
complètement
1/400
F3.1
Écran d’aperçu de photo
Pour affi cher les photos pendant la
prise de vue
La pression sur la touche q permet
d’affi cher les photos. Pour revenir au mode
prise de vue, appuyez sur la touche A/K
ou enfoncez le déclencheur à mi-course.
Pour enregistrer des vidéos
“Enregistrer des vidéos (mode A)”
(p. 18)
Lorsque vous avez fi ni d’enregistrer
des vidéos
Appuyez sur la touche o pour éteindre
l’appareil photo.
Affi cher les photos
1
Appuyez sur la touche q.
2008.10.26
12:30
Nombre de photos
Photo lue
2
Utilisez klmn pour
sélectionner une photo.
Reculez de 10
photos
Affi chez la photo
précédente
Vous pouvez modifi er la taille d’affi chage
des photos. “Vue d’index et vue en gros
plan” (p. 22)
Pour faire la lecture des vidéos
Sélectionnez une vidéo et appuyez sur la
touche B.
Affi chez la photo
suivante
Avancez de 10
photos
8
N
ORM
100-0001
IN
M
1
32
FR
2008.10.26
12:30
100-0004
LECT MOVIE
Cet appareil photo ne peut pas lire le son
enregistré sur une vidéo.
Pour écouter le son, raccordez l’appareil
photo à un téléviseur ou à un ordinateur.
OK
Vidéo
IN
4
Page 33
Opérations lors de la lecture de vidéo
2008.10.26
12:30
100-0004
00:12/00:34
2008.10.26
12:30
100-0004
00:14/00:34
EFFACER
NON
Avance rapide : Appuyez de manière
continue sur n.
Recul rapide : Appuyez de manière
continue sur m.
Pause : Appuyez sur la touche B.
2008.10.26
12:30
100-0004
Durée écoulée/
Durée de
d’enregistrement
totale
Première (dernière) image/lecture
image par image :
Pendant la pause, appuyez sur k pour
affi cher la première image, ou sur l pour
affi cher la dernière image.
Appuyez de manière continue sur n pour
lire la vidéo vers l’avant, ou sur m pour la lire
vers l’arrière.
Appuyez sur la touche B pour poursuivre
la lecture.
IN
00:12/00:34
Pendant la lecture
2008.10.26
IN
00:14/00:34
Pendant la pause
12:30
100-0004
/
Effacer des photos pendant la
lecture
( effacement d’image simple)
1
Appuyez sur la touche S alors que
la photo à effacer s’affi che.
EFFACER
OUI
NON
MENU
2
Utilisez k pour sélectionner [OUI],
puis appuyez sur la touche B.
[D EFFACER] (p. 29)
CONFANNULE
IN
OK
Pour arrêter la lecture de vidéos
Appuyez sur la touche m.
FR
33
Page 34
8
M
AUTO
ISO
AUTO
WB
AUTO
N
ORM
8
M
4
N
ORM
Utiliser les modes prise de vue
Utiliser le mode le plus
approprié pour la scène de
prise de vue ( mode f)
[f] (p. 27)
1
Appuyez sur la touche m.
2
Utilisez klmn pour
sélectionner [f], puis
Pour verrouiller la distance de mise au
point pour les prises de vue sous l’eau
(verrou AF) (Uniquement disponible
sur le modèle FE-360/X-875/C-570)
Lorsque [k SOUS-MARIN LARGE 1], ou,
[H SOUS-MARIN MACRO] est sélectionné,
appuyez sur l.
Repère ^
AFL
appuyez sur la touche B.
PORTRAIT
Pour annuler, appuyez de nouveau sur l
MENU
QUITTE
L’explication du mode sélectionné s’affi che lorsque
●
vous appuyez sur la touche E de manière continue.
3
Utilisez kl pour sélectionner le
CONF
mode prise de vue le mieux adapté
à la scène, puis appuyez sur la
touche B.
Icône indiquant
le mode
de scène
sélectionné
8
M
N
ORM
Pour prendre des photos sous l’eau
(Uniquement disponible sur le modèle
FE-360/X-875/C-570)
Sélectionnez [k SOUS-MARIN LARGE 1],
[l SOUS-MARIN LARGE 2]*1, [H SOUSMARIN MACRO].
*1
Lors du réglage sur [l SOUS-MARIN
LARGE 2], la distance de mise au point est
automatiquement réglée sur environ 5,0 m.
Vous devez utiliser un caisson étanche.
OK
IN
4
pour faire disparaître le repère ^.
Prendre des photos avec une
valeur d’ouverture et une
vitesse d’obturation optimales
( mode P)
Dans ce mode, vous pouvez utiliser la fonction
de prise de vue automatique tout en ayant
accès, lorsque nécessaire, à la modifi cation
d’une vaste gamme d’autres fonctions
dans le menu de prise de vue, telles que la
compensation d’exposition, la balance des
blancs, etc.
1
Appuyez sur la touche B.
Affi chage du mode de prise de
vue actuel
AUTO
WB
AUTO
ISO
AUTO
8
M
N
ORM
2
Utilisez kl pour sélectionner
AUTO
AUTO
un affi chage du mode de prise de
vue actuel, et mn pour sélectionner
34
FR
P.
Page 35
3
8
M
4
N
ORM
8
M
AUTO
ISO
AUTO
WB
AUTO
N
ORM
4
N
ORM
8
M
00:34
QVGA
15
00:34
REC
Appuyez sur la touche B.
Indicateur de mode P
P
8
M
N
ORM
Enregistrer des vidéos
(mode n)
1
Vérifi ez que l’indicateur de mode
est n.
Indicateur de mode A
IN
4
Utiliser le mode de
stabilisation d’image
numérique (mode h)
Ce mode permet à l’utilisateur de réduire le
fl ou dû à un bougé de l’appareil photo et à un
mouvement du sujet.
1
Appuyez sur la touche B.
Affi chage du mode de prise de
vue actuel
AUTO
WB
AUTO
ISO
AUTO
8
M
N
ORM
2
Utilisez kl pour sélectionner
un affi chage du mode de prise de
vue actuel, et mn pour sélectionner
h.
3
Appuyez sur la touche B.
Indicateur de mode h
h
8
M
N
ORM
Si vous changez de mode, la plupart des
réglages de fonction en mode h seront
remplacés par les réglages par défaut pour
chaque mode.
AUTO
AUTO
QVGA
15
Si l’indicateur de mode n’est pas n,
appuyez sur la touche n/K.
2
Enfoncez le déclencheur à mi-
IN
00:34
course pour faire la mise au
point sur le sujet, puis appuyez
doucement jusqu’au fond pour
lancer l’enregistrement.
Allumé en rouge pendant
l’enregistrement
REC
Enfoncez à
mi-course
Enfoncez
complètement
Durée d’enregistrement restante (p. 47)
3
Enfoncez doucement le
00:34
déclencheur jusqu’au fond pour
arrêter l’enregistrement.
Le son est enregistré en même temps que
la vidéo.
Pendant l’enregistrement du son, seul
le zoom numérique est disponible. Pour
enregistrer des vidéos avec le zoom
IN
4
optique, réglez [R] (vidéos) (p. 25) sur
[OFF].
Pour revenir à la prise de photos, appuyez
sur la touche n/K.
FR
35
Page 36
0.0
+0.3
+0.7
+1.0
8
M
4
N
ORM
8
M
4
N
ORM
OK
CONF
FLASH AUTO
Utiliser les fonctions de prise de vue
Utiliser le zoom
En appuyant sur les touches de zoom vous
pouvez ajuster la plage de prise de vue.
Appuyer sur la touche
grand angle (W)
P
8
M
N
ORM
IN
4
Appuyer sur la touche
de téléobjectif (T)
P
8
M
N
ORM
IN
Barre de zoom
Zoom optique : 3x, zoom numérique : 4x
Il est recommandé d’utiliser le mode h
(p. 27) lors de la prise de vue avec le zoom
téléobjectif.
L’apparence de la barre de zoom identifi e
l’état du zoom numérique.
Lors de l’utilisation
du zoom
optique et du zoom
numérique
Plage de
zoom optique
Plage de zoom
numérique
Utiliser le fl ash
Vous pouvez sélectionner les fonctions de fl ash
optimales pour les conditions de prise de vue.
1
Appuyez sur la touche #.
AUTO
P
OK
CONF
2
Utilisez mn pour sélectionner
l’option de réglage, puis appuyez
sur la touche B pour valider.
OptionDescription
FLASH AUTO
YEUX ROUGE
FLASH FORCÉ
PAS D FLASHLe fl ash n’est pas émis.
4
Le fl ash est émis automatiquement
à faible éclairage ou à contre-jour.
Des pré-fl ashes sont émis pour
limiter l’apparition du phénomène
des yeux rouges sur vos photos.
Le fl ash est émis quel que soit
l’éclairage disponible.
Ajuster la luminosité
( compensation d’exposition)
Vous pouvez augmenter ou réduire la luminosité
normale (exposition adéquate) réglée par
l’appareil photo en fonction du mode prise de
vue afi n d’obtenir une photo vraiment désirée.
1
Appuyez sur la touche F.
COMPENS D’EXPO
0.0
+0.7
Valeur de compensation d’exposition
2
Utilisez klmn pour
sélectionner la luminosité désirée
pour la photo, puis appuyez sur la
touche B.
+0.3
+1.0
FLASH AUTO
! # $
AUTO
36
FR
Page 37
Prise de vue en gros plan
OK
CONF
OFF
OFF
ŐŇŇ
OK
8
M
N
ORM
CONF
RETARDATEUR
Cette fonction permet à l’appareil photo de faire
la mise au point et de prendre en photo des
sujets de très près.
1
Appuyez sur la touche &.
CONF
% &
OFF
OFF
OK
OFF
P
Utiliser le retardateur
La photo n’est prise qu’un certain temps après
que vous avez enfoncé le déclencheur jusqu’au
fond.
1
Appuyez sur la touche Y.
P
OK
CONF
RETARDATEUR
8
M
N
ORM
ŐŇŇ
OFF
Y
ON
2
Utilisez mn pour sélectionner
l’option de réglage, puis appuyez
sur la touche B pour valider.
OptionDescription
OFFLe mode gros plan est désactivé.
GROS PLAN
SUPER MACRO
*1
Lorsque le zoom est réglé sur la largeur maximale
(W).
*2
Lorsque le zoom est sur le réglage maximal de
téléobjectif (T).
*3
Le zoom est automatiquement réglé sur une valeur
fi xe.
Il n’est possible de régler ni le fl ash (p. 19)
Permet de prendre en photo le
sujet d’aussi près que 10 cm
*2
).
(60 cm
Permet de prendre en photo le
*3
sujet d’aussi près que 5 cm.
ni le zoom (p. 19) pendant la prise de vue
super gros plan.
*1
2
Utilisez kl pour sélectionner
l’option de réglage, puis appuyez
sur la touche B pour valider.
OptionDescription
OFFAnnule le retardateur.
ON
Le voyant du retardateur s’allume
pendant environ 10 secondes,
clignote pendant environ 2
secondes, puis la photo est prise.
La prise de vue avec retardateur est
automatiquement annulée après une prise
de vue.
Pour annuler le retardateur après son
déclenchement
Appuyez de nouveau sur la touche Y.
Augmenter la luminosité
de l’écran ( amplifi cation du
rétroéclairage)
Appuyez sur en mode prise de vue. L’écran
devient plus lumineux. Si aucune commande
n’est effectuée pendant 10 secondes, la
luminosité précédente est rétablie.
FR
37
Page 38
Imprimer
Impression directe
( PictBridge*1)
En connectant l’appareil photo à une imprimante
compatible PictBridge, vous pouvez imprimer
les photos directement sur cette dernière sans
utiliser d’ordinateur.
Pour savoir si votre imprimante prend en charge
PictBridge, reportez-vous à son mode d’emploi.
*1
PictBridge est une norme d’interconnexion des
appareils photo numériques et des imprimantes
de différents fabricants et d’impression directe des
images.
Les modes d’impression, formats de papier
et autres paramètres réglables sur l’appareil
photo varient suivant l’imprimante utilisée.
Pour plus de détails, reportez-vous au mode
d’emploi de l’imprimante.
Pour plus de détails sur les types de papier
disponibles, sur l’insertion du papier et sur
l’installation des cassettes d’encre, reportezvous au mode d’emploi de l’imprimante.
Imprimer des photos avec
les réglages normaux de
l’imprimante
[ IMPRESSION FACILE]
1
Affi chez la photo à imprimer sur
l’écran.
“Affi cher les photos” (p. 15)
L’impression peut aussi être lancée quand
l’appareil photo est éteint. Après l’exécution
de l’étape 2, utilisez kl pour
sélectionner [IMPRESSION FACILE], puis
appuyez sur la touche B. Utilisez mn pour
sélectionner une photo et passez à l’étape 3.
2
Allumez l’imprimante puis
connectez-la à l’appareil photo.
Touche <
Connecteur
multiple
Câble USB (fourni)
IMPRESSION FACILE DEMARRER
PC / IMPRESSION SPÉCIALE
3
Appuyez sur la touche < pour
lancer l’impression.
4
Pour imprimer une autre photo,
utilisez mn pour sélectionner
la photo, puis appuyez sur la
touche <.
Pour quitter l’impression
Une fois la photo sélectionnée affi chée
sur l’écran, déconnectez le câble USB de
l’appareil photo et de l’imprimante.
OK
IMPRESSIONQUITTE
38
FR
Page 39
Utiliser OLYMPUS Master 2
Confi guration système requise
et installation d’OLYMPUS
Master 2
Installez le logiciel OLYMPUS Master 2 en
vous reportant au guide d’installation fourni.
Connecter l’appareil photo à
un ordinateur
1
Assurez-vous que l’appareil photo
est éteint.
L’écran est éteint.
●
L’objectif est rétracté.
●
2
Connectez l’appareil photo à un
ordinateur.
●
L’appareil photo s’allume de lui-même.
Connecteur multiple
Câble USB (fourni)
USB
PC
IMPRESSION FACILE
IMPRESSION SPÉCIALE
QUITTER
Trouvez l’emplacement du port USB de
destination en vous reportant au mode
d’emploi de l’ordinateur.
3
Utilisez kl pour sélectionner
[PC], puis appuyez sur la touche B.
L’ordinateur détecte lui-même l’appareil photo
●
en tant que nouveau périphérique à la première
connexion.
CONF
Windows
Une fois l’appareil photo détecté par
l’ordinateur, un message indiquant la fi n du
réglage apparaît. Confi rmez le message et
cliquez sur “OK”. L’appareil photo est reconnu
en tant que disque amovible.
Macintosh
Si iPhoto est en cours d’exécution, quittez
iPhoto et lancez OLYMPUS Master 2.
Les fonctions de prise de vue sont
désactivées pendant que l’appareil photo
est connecté à l’ordinateur.
La connexion de l’appareil photo à un
ordinateur via un concentrateur USB peut
entraîner un fonctionnement instable.
Lorsque [MTP] est réglé pour le sous-menu
qui apparaît lorsque l’on appuie sur n après
avoir sélectionné [PC] à l’étape 3, il n’est
pas possible de transférer les photos sur un
ordinateur à l’aide d’OLYMPUS Master 2.
Lancer OLYMPUS Master 2
1
Double-cliquez sur l’icône
d’OLYMPUS Master 2.
Windows
apparaît sur le bureau.
Macintosh
apparaît dans le dossier OLYMPUS Master 2.
La fenêtre Parcourir apparaît après le
●
démarrage du logiciel.
La première fois que vous lancez
OLYMPUS Master 2 après l’installation,
les écrans “Réglages par défaut” et
OK
“Enregistrement” apparaissent. Suivez les
instructions à l’écran.
FR
39
Page 40
Utiliser OLYMPUS Master 2
Au démarrage d’OLYMPUS Master 2, le
Guide de mise en route apparaît sur l’écran
pour vous aider à utiliser l’appareil sans la
moindre question. Si le Guide de mise en
route n’apparaît pas, cliquez sur
boîte d’outils pour l’affi cher.
Pour plus de détails sur l’utilisation, reportezvous au guide d’aide du logiciel.
dans la
Transférer et sauvegarder
des photos sans OLYMPUS
Master 2
Cet appareil photo est compatible avec la
catégorie mémoire de masse USB. Vous pouvez
transférer et sauvegarder les données d’image
sur votre ordinateur lorsque l’appareil photo y
est connecté.
Confi guration système requise
Windows : Windows 2000 Professional/
Macintosh : Mac OS X v10.3 ou plus récent
Sur un ordinateur tournant sous Windows
Même si l’ordinateur est doté de ports USB,
XPHome Edition/
XPProfessional/Vista
Vista, si [MTP] est réglé pour le sous-menu
qui apparaît lorsque l’on appuie sur n
après avoir sélectionné [PC] à l’étape 3
de “Connecter l’appareil photo à un ordinateur” (p. 39), Windows Photo Gallery
sera disponible.
le bon fonctionnement n’est pas garanti
dans les cas suivants.
ordinateurs avec des ports USB installés à
●
l’aide d’une carte d’extension, etc.
●
ordinateurs sans système d’exploitation
installé en usine et ordinateurs assemblés
40
FR
Page 41
Appendice
Utiliser un Connecteur
microSD
Ne pas utiliser le connecteur sur un appareil
photo numérique Olympus qui ne prend
pas en charge ce Connecteur microSD,
ni sur les autres marques d’appareils
photo numériques, sur les ordinateurs,
imprimantes et autres appareils qui
prennent en charge les cartes xD-Picture
Card. Non seulement vous risqueriez
d’abîmer les photos prises, mais cela peut
aussi provoquer un dysfonctionnement sur
l’appareil.
Si la carte microSD ne sort pas, ne la retirez
pas par la force. Informez-vous auprès d’un
distributeur ou centre de service agréé.
Cartes compatibles avec cet appareil
photo
Carte microSD/carte microSDHC
Pour la liste des cartes microSD dont le
fonctionnement a fait l’objet de tests, visitez
notre site Web (http://www.olympus.com/).
Envoyer des photos
Vous pouvez envoyer des photos sur un
ordinateur ou une imprimante à l’aide du
câble USB fourni avec l’appareil photo.
Pour envoyer les données vers d’autres
appareils, retirez le connecteur de l’appareil
photo et utilisez un adaptateur de carte
microSD disponible en magasin.
Précautions de manipulation
Ne touchez pas la zone de contact du
connecteur ou de la carte microSD. Cela
risquerait de causer l’échec de la lecture des
photos. Lorsqu’il y a des empreintes digitales
ou des taches sur la zone de contact,
essuyez-les avec un chiffon doux et sec.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
ATTENTION
RISQUE DE DÉCHARGE
NE PAS OUVRIR
ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE, NE RETIRER NI LA PARTIE ANTÉRIEURE NI
AUCUNE PIÈCE À L’INTÉRIEUR NE PEUT ÊTRE RÉPARÉE
SE RÉFÉRER À DU PERSONNEL DE DÉPANNAGE QUALIFIÉ
AVERTISSEMENT !
POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE, NE JAMAIS DÉMONTER, EXPOSER CE
PRODUIT À L’EAU NI LE FAIRE FONCTIONNER DANS UN
ENVIRONNEMENT TRÈS HUMIDE.
Lire toutes les instructions — Avant d’utiliser
Nettoyage — Toujours débrancher ce produit de la
Accessoires — Pour votre sécurité, et pour éviter
Eau et humidité — Pour les précautions sur des
POSTÉRIEURE DU BOÎTIER.
PAR L’UTILISATEUR.
POUR UNE RÉPARATION.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un
triangle vous alerte sur certains points
importants concernant le maniement et
l’entretien de l’appareil fi gurant dans la
DANGER Si le produit est utilisé sans respecter les
AVERTISSEMENT
ATTENTION Si le produit est utilisé sans observer les
documentation fournie avec le produit.
informations données sous ce symbole,
des blessures graves, voire mortelles
pourraient en résulter.
Si le produit est utilisé sans respecter les
informations données sous ce symbole,
des blessures voire la mort pourraient
en résulter.
informations données sous ce symbole,
des blessures, des dommages à l’appareil
ou des pertes de données pourraient en
résulter.
Précautions générales
l’appareil, lire toutes les instructions de
fonctionnement. Sauvegarder tous les manuels et
la documentation pour s’y référer ultérieurement.
prise de courant avant nettoyage. N’utiliser qu’un
chiffon humide pour le nettoyage. Ne jamais
utiliser de produits de nettoyage liquides ou
aérosols, ni de solvants organiques pour nettoyer
ce produit.
d’endommager le produit, n’utiliser que des
accessoires recommandés par Olympus.
produits avec une conception imperméable, lire
les sections imperméabilisation.
FR
41
Page 42
Emplacement — Pour éviter d’endommager
l’appareil, monter le produit solidement sur un
trépied ou un sabot stable.
Alimentation — Ne raccorder ce produit qu’à la
source d’alimentation décrite sur l’étiquette du
produit.
Entrée d’objets — Pour éviter des blessures,
ne jamais introduire d’objet métallique dans le
produit.
Chaleur — Ne jamais utiliser ni ranger ce produit
près d’une source de chaleur telle qu’un
radiateur, un accumulateur de chaleur, ou
tout type d’appareil qui génère de la chaleur,
comprenant les amplifi cateurs.
Maniement de l’appareil
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser l’appareil à proximité de gaz
•
infl ammables ou explosifs.
Ne pas utiliser le fl ash ou la LED de très près
•
sur des personnes (bébés, jeunes enfants,
etc.).
Vous devez être au moins à 1 m des visages
•
de vos sujets. Déclencher le fl ash trop près
des yeux du sujet pourrait causer une perte
momentanée de la vision.
Ne pas laisser l’appareil à la portée des
•
enfants.
Toujours utiliser et ranger l’appareil hors de la
•
portée des jeunes enfants et des bébés pour
empêcher les situations dangereuses suivantes
qui pourraient causer des blessures graves :
S’enrouler dans la courroie de l’appareil,
•
causant la strangulation.
Avaler accidentellement la batterie, des cartes
•
ou d’autres petites pièces.
Déclencher accidentellement le fl ash dans
•
leurs yeux ou ceux d’un autre enfant.
Se blesser accidentellement par des parties
•
en mouvement de l’appareil.
Ne pas regarder le soleil ni de la lumière
•
puissante avec l’appareil.
Ne pas utiliser ni ranger l’appareil dans des
•
endroits poussiéreux ou humides.
Ne pas couvrir le fl ash avec une main pendant
•
le déclenchement.
N’insérez dans le Connecteur microSD rien
•
d’autre que la carte microSD.
D’autres types de cartes ne peuvent pas être
insérés dans le Connecteur microSD.
N’insérez dans l’appareil photo rien d’autre
•
que la carte xD-Picture Card ou le Connecteur
microSD.
Si vous y insérez une carte par erreur, telle que
la carte microSD, n’utilisez pas de force. Veuillez
communiquer avec les centres de service ou les
distributeurs autorisés. Les dommages tells que
les rayures peuvent causer le surchauffage et la
brûlure.
ATTENTION
Arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil si
•
vous remarquez une odeur, un bruit anormal
ou de la fumée provenant de l’appareil.
Ne jamais retirer les batteries les mains nues, ce
•
qui pourrait vous brûler les mains.
Ne jamais manipuler l’appareil avec des mains
•
mouillées.
Ne pas laisser l’appareil dans des endroits où
•
il pourrait être soumis à des températures très
élevées.
Ceci pourrait causer une détérioration
•
de certaines pièces et, dans certaines
circonstances, l’appareil pourrait prendre feu.
Ne pas utiliser le chargeur s’il est couvert (par
exemple par une couverture). Ce qui pourrait
causer une surchauffe, débouchant sur un
incendie.
Manipuler l’appareil soigneusement afi n
•
d’éviter une brûlure à basse température.
Lorsque l’appareil contient des parties
•
métalliques, une surchauffe peut déboucher sur
une brûlure à basse température. Faire attention
aux points suivants :
Utilisé pendant une longue durée, l’appareil
•
devient chaud. Si vous tenez l’appareil
dans ces conditions, une brûlure à basse
température risque de se produire.
Dans des endroits sujets à des températures
•
très froides, la température du corps de
l’appareil peut être plus basse que la
température ambiante. Si possible, mettre des
gants en tenant l’appareil à des températures
basses.
Faire attention avec la courroie.
•
Faire attention avec la courroie en portant
•
l’appareil. Elle peut facilement s’accrocher à des
objets sur le passage et causer des dommages
sérieux.
42
FR
Page 43
Précautions de manipulation de la
batterie
Veuillez suivre ces consignes importantes
pour éviter le coulage du liquide de la
batterie, une génération de chaleur, des
brûlures, une explosion, ou de causer des
décharges électriques ou brûlures.
DANGER
•
L’appareil photo utilise une batterie au lithium-ion
spécifi ée par Olympus. Chargez la batterie avec le
chargeur spécifi é. N’utilisez aucun autre chargeur.
•
Ne jamais chauffer ni mettre au feu la batterie.
•
Prendre des précautions en transportant ou
rangeant la batterie pour éviter qu’elle vienne en
contact avec des objets métalliques comme des
bijoux, des épingles à cheveux, des agrafes, etc.
•
Ne jamais ranger la batterie dans un lieu où elle
serait exposée en plein soleil, ou sujette à des
températures élevées dans un véhicule chaud,
près d’une source de chaleur, etc.
•
Pour éviter de causer des coulages de liquide
de la batterie ou d’endommager ses bornes,
respecter scrupuleusement toutes les instructions
concernant l’usage de la batterie. Ne jamais tenter
de démonter une batterie ni la modifi er de quelque
façon que ce soit, ni la souder, etc.
•
Si du liquide de la batterie entrait dans vos yeux,
les laver immédiatement avec de l’eau claire et
froide du robinet et consulter immédiatement un
médecin.
•
Toujours ranger la batterie hors de la portée
des jeunes enfants. Si un enfant avale
accidentellement une batterie, consulter
immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT
Maintenir à tout moment la batterie au sec.
•
Pour éviter un coulage du liquide de la batterie,
•
une génération de chaleur ou de causer un
incendie ou une explosion, n’utiliser que la batterie
recommandée pour l’usage avec ce produit.
Introduire soigneusement la batterie comme décrit
•
dans les instructions de fonctionnement.
Si les batteries rechargeables n’ont pas été
•
rechargées au bout de la durée spécifi ée, arrêter
de les charger et ne pas les utiliser.
Ne pas utiliser une batterie si elle est
•
endommagée ou cassée.
Si la batterie coule, devient décolorée ou
•
déformée, ou devient anormale sous d’autres
aspects pendant le fonctionnement, arrêter
d’utiliser l’appareil.
Si du liquide de la batterie coule sur vos vêtements
•
ou sur votre peau, retirer le vêtement et laver
immédiatement la zone affectée avec de l’eau
claire et froide du robinet. Si le liquide vous brûle
la peau, consulter immédiatement un médecin.
Ne jamais soumettre la batterie à des chocs
•
violents ni à des vibrations continues.
ATTENTION
Avant sa mise en place, toujours contrôler
•
soigneusement la batterie pour des coulages,
décoloration, gauchissement ou toutes autres
anormalités.
La batterie peut devenir chaude pendant une
•
utilisation prolongée. Pour éviter des brûlures
mineures, ne pas la retirer immédiatement après
avoir utilisé l’appareil.
Toujours retirer la batterie de l’appareil avant de le
•
ranger pour une longue durée.
Précautions pour l’environnement
d’utilisation
Pour protéger la technologie de haute précision
•
contenue dans ce produit, ne jamais laisser
l’appareil dans les endroits indiqués ci-dessous,
que ce soit en utilisation ou pour le rangement :
Endroits où les températures et/ou l’humidité
•
sont élevées ou passent par des changements
extrêmes. En plein soleil, à la plage, dans des
voitures fermées, ou près d’autres sources
de chaleur (poêle, radiateur, etc.) ou des
humidifi cateurs.
Dans des endroits sablonneux ou poussiéreux.
•
Près de produits infl ammables ou explosifs.
•
Dans des endroits humides, telle qu’une salle
•
de bain ou sous la pluie. En utilisant des
produits avec une conception imperméable, lire
également leurs manuels.
Dans des endroits prédisposés à de fortes
•
vibrations.
Ne jamais laisser tomber l’appareil ou le soumettre
•
à des chocs violents ou à des vibrations.
Lorsque l’appareil est monté sur un trépied, ajuster
•
sa position avec la tête du trépied. Ne pas faire
tourner l’appareil.
Ne pas toucher les contacts électriques de
•
l’appareil.
Ne pas laisser l’appareil pointé directement vers
•
le soleil. Cela pourrait endommager l’objectif ou le
rideau de l’obturateur, altérer les couleurs, générer
des images fantômes sur le CCD, ou pourrait
éventuellement provoquer un incendie.
Ne pas pousser ni tirer violemment l’objectif.
•
Avant de ranger l’appareil pour une longue durée,
•
retirer la batterie. Choisir un endroit frais et sec
pour le rangement pour prévenir la formation de
condensation ou de moisissure dans l’appareil.
Après rangement, vérifi er le fonctionnement de
l’appareil en le mettant en marche et en appuyant
sur le déclencheur pour s’assurer qu’il fonctionne
normalement.
Toujours respecter les restrictions d’environnement
•
de fonctionnement décrites dans le manuel de
l’appareil photo.
FR
43
Page 44
Précautions pour la manipulation de
la batterie
Cet appareil photo utilise une batterie au lithium-
•
ion spécifi ée par Olympus. Ne pas utiliser de
batterie d’un autre type.
Si les bornes de la batterie deviennent humides
•
ou grasses, un mauvais contact risque de se
produire. Essuyer la batterie correctement avec un
chiffon sec avant utilisation.
Toujours charger une batterie pour l’utiliser
•
la première fois, ou si elle n’a pas été utilisée
pendant une longue période.
En faisant fonctionner l’appareil photo sur batterie
•
à des températures basses, essayer de maintenir
l’appareil photo et la batterie de rechange au
chaud dans la mesure du possible. La batterie qui
s’épuise à basses températures peut se rétablir
après l’avoir réchauffée à la température normale.
Le nombre de photos que vous pouvez prendre
•
peut varier selon les conditions de prise de vue et
de la batterie.
Avant de partir pour un long voyage, en particulier
•
avant de partir à l’étranger, acheter des batteries
de rechange. Une batterie recommandée peut être
diffi cile à obtenir en voyageant.
Veuillez recycler les batteries pour préserver les
•
ressources de notre planète. Quand vous jetez
des batteries mortes, s’assurer de recouvrir les
bornes et toujours respecter la réglementation
locale.
Écran ACL
•
Ne pas forcer sur l’écran ACL, sinon l’image risque
de devenir vague en provoquant une panne en
mode d’affi chage ou en endommageant l’écran
ACL.
•
Une bande de lumière risque d’apparaître en haut
et dans le bas de l’écran ACL, mais ce n’est pas
un mauvais fonctionnement.
•
Si un sujet est visionné en diagonale dans
l’appareil, les bords peuvent apparaître en
zigzag sur l’écran ACL. Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement ; ce sera moins perceptible en
mode d’affi chage.
•
Dans des endroits à basses températures,
l’écran ACL peut prendre un certain temps
pour s’allumer ou sa couleur risque de changer
momentanément. Pour utiliser l’appareil dans des
endroits extrêmement froids, il est recommandé
de le préserver du froid en le maintenant au chaud
entre les prises de vue. Un écran ACL montrant
des performances médiocres à cause du froid
fonctionnera correctement en revenant à des
températures normales.
•
L’écran à cristaux liquides utilisé pour l’écran
ACL est produit avec une technologie de haute
précision. Toutefois, des points noirs ou lumineux
peuvent apparaître constamment sur l’écran
ACL. À cause de ses caractéristiques ou selon
l’angle sous lequel vous visionnez l’écran ACL,
les points peuvent ne pas être uniformes en
couleur ni en luminosité. Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
Remarques juridiques et autres
Olympus décline toute responsabilité ou garantie
•
pour les pertes subies et les bénéfi ces manqués,
de même que pour les créances de tiers en
découlant, consécutifs à l’utilisation incorrecte de
cet appareil.
Olympus décline toute responsabilité ou garantie
•
pour les pertes subies et les bénéfi ces manqués,
consécutifs à l’effacement de prises de vue.
44
FR
Page 45
Restrictions relatives à la garantie
Olympus décline toute responsabilité ou garantie,
•
expresse ou implicite, pour ou relative au contenu
de la présente documentation écrite ou du
logiciel, et ne pourra en aucun cas être tenu pour
responsable de toute autre garantie implicite
de commercialisation ou d’adaptation à des fi ns
particulières, ou pour les dommages encourus,
qu’ils soient directs, imprévus ou indirects
(notamment non limités aux dommages dus à
une perte fi nancière, une interruption d’activité
ou la perte de données professionnelles) suite
à l’utilisation ou la restriction ou impossibilité
d’utilisation de la documentation écrite, du logiciel
ou du matériel. Certains pays n’autorisent pas
l’exclusion ni la limitation de la responsabilité de
tels dommages, indirects ou imprévus, de sorte
que les limitations ci-dessus peuvent ne pas vous
concerner.
Olympus se réserve tous droits sur ce manuel.
•
Avertissement
Toute reproduction photographique ou usage
illicite de matériel protégé par des droits
d’auteur peut violer des lois applicables
sur les droits d’auteur. Olympus n’assume
aucune responsabilité quant à la reproduction
photographique illicite, l’usage ou tout autre acte
interdit portant atteinte aux droits d’auteur.
Note relative aux droits d’auteur
Tous droits réservés. Toute reproduction partielle
ou intégrale de cette documentation écrite ou
du logiciel, par quelque procédé que ce soit ou
sous quelque forme que ce soit, électronique
ou mécanique, y compris par reproduction
photographique ou enregistrement et par
l’usage de quelque moyen de stockage et de
récupération des informations que ce soit, n’est
permise sans autorisation écrite et préalable
d’Olympus. Aucune responsabilité ne sera
assumée quant à l’utilisation des informations
contenues dans la documentation écrite ou
du logiciel, ou pour des dommages résultant
de l’utilisation des informations contenues
ici. Olympus se réserve le droit de modifi er
les caractéristiques et le contenu de cette
publication ou du logiciel sans obligation ni
préavis.
Pour les utilisateurs en Europe
La marque “CE” indique que ce produit est
conforme aux normes européennes en matière
de sécurité, de santé, d’environnement et de
protection du consommateur. Les appareils
photo marqués “CE” sont prévus pour la vente
en Europe.
Le symbole [poubelle sur roue barrée d’une croix
WEEE annexe IV] indique une collecte séparée
des déchets d’équipements électriques et
électroniques dans les pays de l’UE.
Veuillez ne pas jeter l’équipement dans les
ordures domestiques.
À utiliser pour la mise en rebut de ces types
d’équipements conformément aux systèmes
de traitement et de collecte disponibles dans
votre pays.
Ce symbole [Poubelle rayée conformément à la
directive annexe 2006/66/EC annexe II] indique
que la collecte des batteries usagées se fait
séparement dans les pays EU. Veuillez ne pas
jeter les batteries dans les ordures ménagères.
Veuillez utiliser les systèmes de collection
disponibles dans votre pays pour l’enlèvement
des batteries usagées.
Précaution sur l’utilisation de la batterie
et du chargeur de batterie
Il est vivement recommandé de n’utiliser que la
batterie et le chargeur de batterie spécifi ques, qui
sont disponibles comme accessoires d’origine
Olympus, avec cet appareil photo.
L’utilisation d’une batterie et/ou d’un chargeur
de batterie qui ne sont pas d’origine risque de
provoquer un incendie ou des blessures à cause
d’un coulage de liquide, d’une surchauffe, d’une
combustion ou d’un endommagement de la batterie.
Olympus n’assume aucune responsabilité pour les
accidents et dommages à cause de l’utilisation d’une
batterie et/ou d’un chargeur de batterie autres que
les accessoires d’origine Olympus.
Conditions d’obtention de la garantie
1 Si le produit s’avère défectueux malgré une
manipulation correcte (conforme aux précautions
de sécurité et aux instructions du mode d’emploi
fourni) dans un délai de deux ans à partir de la
date d’achat auprès d’un distributeur Olympus
agréé, ce produit sera réparé ou remplacé
au choix de Olympus gratuitement au sein du
secteur d’activité de Olympus Imaging Europa
GmbH défi ni sur le site Web http://www.olympus.
com. Pour toute demande de réparation sous
garantie, le client doit apporter le produit et la
présente carte de garantie avant la fi n de la
période de deux ans de garantie au revendeur
auquel il a acheté le produit ou à tout autre
centre de service après-vente agréé Olympus
dans le secteur d’activité de Olympus Imaging
Europa GmbH défi ni sur le site Web http://www.
olympus.com. Le client peut retourner le produit
à n’importe quel centre de service après-vente
FR
45
Page 46
Olympus agréé pendant une période d’un an à
partir de la date d’achat, en cas de réparations,
conformément à la garantie internationale.
Veuillez noter que de tels centres de service
après-vente Olympus n’existent pas dans
certains pays.
2 Le client est responsable des risques du transport
du produit chez un distributeur Olympus ou dans
un centre de service après-vente Olympus, tous
les frais de transport sont à sa charge.
3 Pendant la période de garantie, les frais
engendrés par des réparations sont à la charge
du client dans les cas ci-dessous :
Tout dommage résultant d’une manipulation
a.
non conforme (contraire aux précautions
de sécurité ou aux autres sections des
instructions, etc.).
Tout dommage résultant d’une réparation,
b.
d’une modifi cation, d’un nettoyage, etc., non
effectués par Olympus ou un centre de service
après-vente Olympus.
Tout dommage causé par un transport non
c.
conforme, une chute, un choc, etc. après
achat du produit.
Tout défaut ou dommage résultant d’un
d.
incendie, tremblement de terre, inondation,
intempéries et autres catastrophes naturelles,
pollution, alimentation électrique non
conforme.
Tout dommage résultant d’un stockage
e.
non conforme ou négligent (températures
excessives, humidité excessive, proximité
d’insecticides tels que naphtaline ou produits
chimiques nocifs, etc.) ou d’un entretien non
conforme.
Tout dommage résultant de batteries usagées,
f.
etc.
Tout dommage causé par l’intrusion de sable,
g.
boue, etc. à l’intérieur de l’appareil.
Non-présentation de la présente garantie pour
h.
la réparation.
Modifi cations faites sur la présente carte de
i.
garantie concernant l’année, le mois et le jour
de l’achat, les noms du client et du revendeur,
le numéro de série, etc.
Non-présentation d’un justifi catif d’achat
j.
(ticket de caisse) en même temps que la
présente garantie.
4 Cette garantie concerne uniquement le produit
lui-même. Elle ne couvre pas les autres pièces
telles que sac de transport, courroie, couvercle
de l’objectif, batteries, etc.
5 La seule obligation de Olympus dans le cadre de
la présente garantie se limite à la réparation ou
au remplacement du produit. Toute responsabilité
pour perte ou dommage indirect ou accessoire
de quelque nature que ce soit supporté par le
client à cause d’un défaut du produit est exclue,
notamment en cas de perte ou dommage
causé à des objectifs, fi lms, autres matériels
ou accessoires utilisés avec le produit ou de
perte fi nancière quelconque résultant d’un
retard en réparation ou de la perte de données.
La présente disposition ne déroge pas à la
législation contraignante en vigueur.
Remarques sur l’établissement de la
carte de garantie
1 Cette garantie ne sera valide que si la carte de
garantie est dûment complétée par Olympus ou
un revendeur agréé ou si d’autres documents
contiennent une justifi cation suffi sante. Par
conséquent, veuillez vous assurer que votre
nom, le nom du revendeur, le numéro de série
et la date d’achat (année, mois, jour) fi gurent
intégralement et lisiblement sur la carte de
garantie et que le contrat d’achat original ou le
justifi catif d’achat (indiquant le nom et l’adresse
du revendeur, la date d’achat et la désignation du
produit) est joint à la présente garantie. Olympus
se réserve le droit de refuser une prestation de
service après-vente gratuite si les informations
portées sur la carte de garantie sont incomplètes
ou illisibles ou si les documents mentionnés
précédemment ne sont pas joints ou si les
informations qu’ils contiennent sont incomplètes
ou illisibles.
2 Cette carte de garantie ne sera pas remplacée,
aussi conservez-la avec le plus grand soin.
* Veuillez vous reporter au site Web http://www.
olympus.com pour connaître la liste du réseau
international des centres de services autorisés
Olympus.
Marques déposées
IBM est une marque déposée de la société
•
International Business Machines Corporation.
Microsoft et Windows sont des marques de la
•
société Microsoft Corporation.
Macintosh est une marque de Apple Inc.
•
xD-Picture Card™ est une marque déposée.
•
microSD est une marque de commerce de SD
•
Association.
Tous les autres noms de sociétés et appellations
•
de produits sont des marques, déposées ou non,
des propriétaires respectifs.
Les normes pour les systèmes de fi chiers
•
d’appareil photo indiquées dans ce manuel sont
les normes “Design rule for Camera File system/
DCF” stipulées par l’association JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association).
46
FR
Page 47
CARACTÉRISTIQUES
Appareil photo
Type de produit: Appareil photo numérique (prise de vue et affi chage)
Système d’enregistrement
Images fi xes: Enregistrement numérique, JPEG (conforme à la norme DCF (Design
Normes applicables: Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image Matching III,
Images fi xes avec son: Format Wave
Vidéo: AVI Motion JPEG
Mémoire: Mémoire interne
Nombre de pixels effectifs: 8 000 000 pixels
Capteur d’image: CCD (fi ltre de couleur primaire) de 1/2,35” à 8 500 000 pixels (brut)
Objectif: Objectif Olympus 6,3 à 18,9 mm, f3,1 à 5,9
Système de mesure: Mesure ESP numérique
Vitesse d’obturation: 4 à 1/2000 sec.
Portée de prise de vue:
Écran: Écran ACL couleur 2,5” TFT, 154 000 points
Connecteur: Connecteur multiple (connecteur USB, prise A/V OUT)
Calendrier automatique: de 2000 à 2099
Conditions de fonctionnement
Température: 0 °C à 40 °C (fonctionnement) / –20 °C à 60 °C (stockage)
Humidité: 30 % à 90 % (fonctionnement) / 10 % à 90 % (stockage)
Alimentation: Une batterie au lithium-ion Olympus (LI-42B/LI40B)
Dimensions: FE-360/X-875/C-570 : 93,9 mm (L) × 55,6 mm (H) × 20,3 mm (P) (hors
Poids: FE-360/X-875/C-570 : 99 g (hors batterie et carte)
rule for Camera File system - règle de conception du système de
fi chiers de l’appareil photo))
PictBridge
xD-Picture Card (16 Mo à 2 Go) (TypeH/M/M+, Standard)
Carte microSD/carte microSDHC (lors de l’utilisation du Connecteur
microSD)
(équivalent à 36 à 108 mm sur un appareil photo 35 mm)
(W), 1,0 m à (T) (normal)
0,6 m à
(W), 0,6 m à (T) (mode gros plan)
0,1 m à
0,05 m (mode super gros plan)
saillies)
FE-20/X-15/C-25 : 95,9 mm (L) × 57,2 mm (H) × 21,5 mm (P) (hors
saillies)
FE-20/X-15/C-25 : 88 g (hors batterie et carte)
FR
47
Page 48
Batterie au lithium-ion (LI-42B)
Type de produit: Batterie au lithium-ion rechargeable
Tension standard: 3,7 V CC
Capacité standard: 740 mAh
Durée de vie de la batterie: Environ 300 rechargements complets (varie selon l’utilisation)
Conditions de fonctionnement
Température: 0 °C à 40 °C (chargement) /
Dimensions: 31,5 mm (L) × 39,5 mm (H) × 6,0 mm (P)
Poids: Environ 15 g
–10 °C à 60 °C (fonctionnement) /
–20 °C à 35 °C (stockage)
Chargeur de batterie (LI-40C)
Alimentation requise: 100 à 240 V CA (50 à 60 Hz)
Sortie: 4,2 V CC, 200 mA
Durée de chargement: Environ 5 heures
Conditions de fonctionnement
Température: 0 °C à 40 °C (fonctionnement) / –20 °C à 60 °C (stockage)
Dimensions: 62,0 mm (L) × 23,0 mm (H) × 90,0 mm (P)
Poids: Environ 65 g
Connecteur microSD
Type de produit: Connecteur pour cartes microSD
Conditions de fonctionnement
Température: –10 à 40 °C (fonctionnement) / –20 à 65 °C (stockage)
Humidité : 95 % et moins (fonctionnement) / 85 % et moins (stockage)
Dimensions: 25,0 mm (L) x 20,3 mm (H) x 1,7 mm (P) (poignée : 2,2 mm)
Poids: Environ 0,9 g
La conception et les caractéristiques peuvent être modifi ées sans préavis.
● Le agradecemos la adquisición de esta
cámara digital Olympus. Antes de empezar
a usar su nueva cámara, lea atentamente
estas instrucciones para obtener un máximo
rendimiento y una mayor duración. Guarde
este manual en un lugar seguro para futuras
consultas.
● Antes de tomar fotografías importantes, le
recomendamos que realice varias tomas de
prueba para familiarizarse con el uso de su
cámara.
Las páginas de referencia corresponden al Manual de instrucciones (en el CD-ROM suministrado).
Véase el Manual de instrucciones del CD-ROM para realizar las consultas pertinentes.
50
ES
● Con el fi n de mejorar continuamente sus
productos, Olympus se reserva el derecho a
actualizar o modifi car la información incluida en
este manual.
● Las ilustraciones de las pantallas y de la cámara
que aparecen en este manual fueron hechas
durante el proceso de desarrollo y pueden diferir
del producto real. A menos que se especifi que
de otra manera, la explicación sobre estas
ilustraciones se da para FE-360/X-875/C-570.
Page 51
Preparación de la cámara
Comprobación de los
contenidos de la caja
Cámara digital Correa
Batería de ion de litio
LI-42B
Cable USBCable AV
CD-ROM OLYMPUS
Master 2
Otros accesorios no mostrados: Manual de
instrucciones, tarjeta de garantía.
Los contenidos pueden variar dependiendo del lugar
de la compra.
Cargador de batería
LI-40C
Adaptador microSD
Colocación de la correa de la
cámara
Carga de la batería
Batería de ion de litio
Cargador de batería
2
Tomacorriente
de CA
Cable de CA
La batería viene parcialmente cargada.
Antes de usarla, asegúrese de cargar la
batería hasta que el indicador de carga se
apague (al cabo de 5 horas aprox.).
Para obtener más detalles sobre la batería y
el cargador, consulte el apartado “Batería y
cargador” (p. 45).
Cuándo cargar las baterías
Cargue la batería cuando aparezca el
siguiente mensaje de error.
Parpadea en rojo
Esquina superior
derecha del monitor
▼
Indicador de carga
Iluminado:
Cargándose
Apagado: Carga
completada
BATER. AGOT ADA
Mensaje de error
3
1
Tire de la correa para que quede apretada y
no se suelte.
ES
51
Page 52
Inserción de la batería y de
la tarjeta xD-Picture Card™
(vendida aparte) en la cámara
No introduzca nada que sea distinto de la
tarjeta xD-Picture Card o del Adaptador
microSD en la cámara.
1
2
1
Tapa del
compartimento
de la batería/
tarjeta
2
Botón de bloqueo de la batería
Inserte la batería introduciendo primero el
polo que lleva la marca ▼, con las marcas
B orientadas hacia el botón de bloqueo de
la batería.
Si se daña el exterior de la batería
(rozaduras, etc.), ésta puede recalentarse
o explotar.
Inserte la batería al tiempo que desliza
el botón de bloqueo de la batería en la
dirección de la fl echa.
Deslice el botón de bloqueo de la batería en
la dirección de la fl echa para desbloquear la
batería, y a continuación extráigala.
3
Muesca
Área de contacto
Insértela derecha hasta que encaje en su
posición con un chasquido.
No toque el área de contacto con las
manos.
4
1
2
Esta cámara permite al usuario tomar fotos
usando la memoria interna aunque no haya
ninguna tarjeta xD-Picture Card (vendida
aparte) insertada. “Uso de una tarjeta
xD-Picture Card” (p. 46)
“Número de fotografías almacenables
(imágenes fi jas)/duración de la grabación
(vídeos) en la memoria interna y en la
tarjeta xD-Picture Card” (p. 47)
Extracción de la tarjeta xD-Picture Card
12
Presione la tarjeta hasta que emita un
chasquido y sea parcialmente expulsada, y
luego agarre la tarjeta para extraerla.
52
ES
Page 53
Uso de la tarjeta microSD/
tarjeta microSDHC (vendida
aparte)
Una tarjeta microSD o tarjeta microSDHC
(en adelante designadas ambas como tarjeta
microSD) también es compatible con esta
cámara si se usa un Adaptador microSD.
“Uso de un Adaptador microSD” (p.48)
1
Inserte la tarjeta microSD en el
Adaptador microSD.
Inserte la tarjeta
por completo en
el Adaptador.
2
Inserte el Adaptador microSD en la
cámara.
Muesca
Área de contacto
Para extraer la tarjeta microSD
Ajuste de la fecha y la hora
La fecha y la hora confi guradas aquí se
guardan en los nombres de archivos de imagen,
impresiones de fechas, y otros datos.
1
Presione el botón o para
encender la cámara.
Cuando la fecha y la hora no están confi guradas,
●
aparece la pantalla de confi guración
correspondiente.
X
AM
DHORA
---- -- -- -- --
MENU
CANCEL.
Pantalla de confi guración de
fecha y hora
2
Use
kl
para seleccionar el año [A].
X
AM
-- -- -- --
2008
MENU
CANCEL.
3
Presione n para guardar la
confi guración de [A].
X
AM
2008 10
DHORA
D HORA
-- -- --
AMD
AMD
AMD
Tire la tarjeta microSD hacia fuera
No toque el área de contacto del Adaptador
microSD y/o de la tarjeta microSD.
perpendicularmente.
MENU
CANCEL.
4
Como en los Pasos 2 y 3, use
klmn y el botón B para
establecer [M] (mes), [D] (día),
[HORA] (horas y minutos) y [A/M/D]
(orden de fecha).
Para una confi guración más precisa,
presione el botón B cuando la señal horaria
alcance los 00 segundos.
Para cambiar la fecha y la hora, realice el
ajuste desde el menú. [X] (Fecha/hora)
(p. 37)
ES
53
Page 54
Cambio del idioma de la
RE-
STAURAR
MENÚ
CÁMARA
CALIDAD
IMAGEN
CONFI-
GURAC.
P/AUTO
MODO
SILENC.
MODO DIS
SCENE
pantalla
El idioma del menú y de los mensajes de error
que aparecen en el monitor es seleccionable.
1
Presione el botón m, y presione
klmn para seleccionar
[x CONFIGURAC.].
CALIDAD
MODO
IMAGEN
SILENC.
MENÚ
RE-
STAURAR
P/AUTO
MENU
SALIRACEPT.
2
Presione el B botón.
CONFIGURAC.
1
FORMATEAR
2
BACKUP
3
MAPEO PÍX.
MENU
SALIR
3
Use kl para seleccionar
[W], y presione el botón B.
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
MENU
ATRÁS
CÁMARA
SCENE
CONFI-
GURAC.
MODO DIS
ESPAÑOL
NO
ACEPT.
ACEPT.
OK
OK
OK
54
4
Use klmn para seleccionar el
idioma, y presione el botón B.
5
Presione el botón m.
ES
Page 55
Toma, reproducción y borrado
1/4001/400F3.5F3.5
AUTO
1/400
F3.1
8
M
4
N
ORM
8
M
PROGR. AUTO
ISO
AUTO
WB
AUTO
N
ORM
AUTO
Toma con ajustes automáticos
( modo h)
Éste es un modo completamente automático
que permite al usuario tomar fotografías
simplemente presionando el botón
disparador sin usar el menú para establecer
confi guraciones detalladas.
1
Presione el botón o para
encender la cámara.
Indicador de modo h
AUTO
8
M
N
ORM
Número de imágenes fi jas almacenables (p. 47)
Monitor
(pantalla del modo de espera)
Si el modo no está ajustado en h,
cámbielo siguiendo los pasos a
continuación.
1 Presione el botón B.
Visualización vigente del modo
de toma
P
WB
AUTO
ISO
AUTO
8
M
PROGR. AUTO
AUTO
N
ORM
2 Use kl para seleccionar la
visualización vigente del modo de toma, y
use mn para seleccionar h.
3 Presione el botón B.
IN
2
Apunte la cámara y encuadre la
toma.
Monitor
Empuñadura horizontal
Empuñadura vertical
3
4
Presione el botón disparador
hasta la mitad de su recorrido para
enfocar el objeto.
Cuando la cámara enfoca el objeto, se fi ja
●
la exposición (se muestran la velocidad del
obturador y el valor de apertura), y la marca de
destino AF cambia de color al verde.
●
Si la marca de destino AF parpadea en rojo,
signifi ca que la cámara no se ha podido enfocar.
Intente volver a enfocar.
AUTO
Presione hasta
la mitad
Velocidad del obturador
“Enfoque” (p. 43)
Marca de destino AF
1/400
F3.1
Valor de apertura
ES
55
Page 56
4
1/400
F3.1
1
8
M
2008.10.26
12:30
100-0001
N
ORM
2008.10.26
12:30
100-0004
4
Para tomar la fotografía, presione el
botón disparador suavemente hasta
el fi nal de su recorrido con cuidado
de no mover la cámara.
AUTO
Presione
completamente
1/400
F3.1
Pantalla de revisión de imágenes
Para ver las imágenes durante la toma
Al presionar el botón q se habilita la
reproducción de imágenes. Para regresar a
la toma, o bien presione de nuevo el botón
A/K o bien presione el botón disparador
hasta la mitad de su recorrido.
Para tomar vídeos
“Toma de vídeos (modo A)” (p. 18)
Una vez fi nalizada la toma
Presione el botón o para apagar la
cámara.
Visualización de imágenes
1
Presione el botón q.
2008.10.26
12:30
Número de fotogramas
Imagen reproducida
2
Use klmn para seleccionar
una imagen.
Muestra los
10 fotogramas
anteriores a la
imagen vigente
Muestra la
imagen anterior
El tamaño de las imágenes en pantalla
puede cambiarse. “Vista de índice y vista
de cerca” (p. 22)
Para reproducir vídeos
Seleccione un vídeo y presione el botón B.
Muestra la
imagen siguiente
Muestra los
10 fotogramas
siguientes a la
imagen vigente
8
N
ORM
100-0001
IN
M
1
56
ES
2008.10.26
12:30
100-0004
OK
REP.VIDEO
Vídeo
En esta cámara no se puede reproducir el
sonido grabado en los vídeos.
Para escuchar el sonido, conecte la cámara
a un televisor o a un PC.
IN
4
Page 57
Operaciones durante la reproducción
2008.10.26
12:30
100-0004
00:12/00:34
2008.10.26
12:30
100-0004
00:14/00:34
BORRAR
NO
de vídeos
Avance rápido: Presione y mantenga
apretado n.
Rebobinado: Presione y mantenga
apretado m.
Pausa: Presione el button B.
2008.10.26
Tiempo transcurrido/
Tiempo de
grabación total
Primer (último) fotograma/avance
de fotogramas:
Durante la pausa, presione k para
mostrar el primer fotograma, y presione l
para mostrar el último fotograma.
Presione y mantenga apretado n para
reproducir el vídeo, y presione y mantenga
apretado m para reproducir el vídeo hacia
atrás.
Presione el botón B para reanudar la
reproducción.
Durante la reproducción
IN
00:12/00:34
2008.10.26
IN
00:14/00:34
Durante la pausa
12:30
100-0004
12:30
100-0004
/
Borrado de imágenes durante
la reproducción ( Borrado de
una imagen)
1
Presione el botón S cuando
aparezca en pantalla la imagen que
desee borrar.
BORRAR
SI
NO
MENU
ACEPT.CANCEL.
2
Presione k para seleccionar [SI],
y presione el botón B.
[D BORRAR] (p. 29)
IN
OK
Para detener la reproducción del vídeo
Presione el botónm.
ES
57
Page 58
8
M
AUTO
ISO
AUTO
WB
AUTO
N
ORM
8
M
4
N
ORM
Uso de los modos de toma
Uso del mejor modo para la
escena de toma ( modo f)
[f] (p. 27)
1
Presione el botón m.
2
Use klmn para seleccionar
[f], y presione el botón B.
RETRATO
MENU
SALIR
Aparece una explicación del modo seleccionado si
●
se mantiene apretado el botón E.
3
Use kl para seleccionar el
mejor modo de toma para la escena,
y presione el botón B.
Icono que
indica el modo
de escena
establecido
8
M
N
ORM
Para tomar fotos bajo el agua
(Disponible únicamente en el modelo
FE-360/X-875/C-570)
Cuando la cámara está ajustada en
[l SUBACUÁTICO AMPLIO.2], la distancia
focal está automáticamente establecida en
aprox. 5,0 m.
Asegúrese de usar una carcasa estanca.
ACEPT.
Para bloquear la distancia focal en
las tomas subacuáticas (bloqueo AF)
(Disponible únicamente en el modelo
FE-360/X-875/C-570)
Cuando esté seleccionado
[k SUBACUÁTICO AMPLIO.1], o,
[H SUBACUÁTICO MACRO], presione l.
Marca ^
OK
Para cancelarlo, presione l de nuevo
para quitar la marca ^.
Toma con valor de apertura
y velocidad de obturador
óptimas ( modo P)
En este modo, se puede usar la toma
automática de la cámara al tiempo que se
permiten cambios en una amplia gama de otras
funciones del menú de toma, tales como la
compensación de la exposición, el balance del
blanco, etc., en caso necesario.
1
Presione el botón B.
IN
4
2
Use kl para seleccionar la
visualización vigente del modo de
toma, y use mn para seleccionar P.
Visualización vigente del modo
de toma
AUTO
WB
AUTO
ISO
AUTO
8
M
N
ORM
AUTO
AFL
AUTO
58
ES
Page 59
3
8
M
4
N
ORM
8
M
AUTO
ISO
AUTO
WB
AUTO
N
ORM
4
N
ORM
8
M
00:34
QVGA
15
00:34
REC
Presione el botón B.
Indicador de modo P
8
N
Toma de vídeos (modo n)
1
Verifi que que el indicador de modo
P
M
ORM
IN
está en n.
Indicador de modo A
4
Uso del modo de estabilización
de imagen digital (modo h)
Este modo permite al usuario reducir la
borrosidad causada por el movimiento de la
cámara y del objeto.
1
Presione el botón B.
Visualización vigente del modo
de toma
AUTO
WB
AUTO
ISO
AUTO
8
M
AUTO
N
ORM
2
Use kl para seleccionar la
visualización vigente del modo de
toma, y use mn para seleccionar
h.
3
Presione el botón B.
Indicador de modo h
h
8
M
N
ORM
Al cambiar a otro modo, los ajustes
de funciones del modo h adoptarán
los valores predeterminados del modo
correspondiente.
AUTO
QVGA
15
Si el indicador de modo no está en n,
presione el botón n/K.
2
Presione el botón disparador
IN
00:34
hasta la mitad de su recorrido para
enfocar el objeto, y presiónelo
suavemente hasta el fondo para
empezar a grabar.
Iluminada de rojo cuando la toma
REC
Presione hasta
la mitad
Presione
completamente
3
Presione suavemente el botón
Tiempo de grabación restante (p. 47)
00:34
disparador hasta el fondo para
detener la grabación.
El vídeo se graba con audio.
Durante la grabación de audio, sólo se
puede usar el zoom digital. Para grabar el
vídeo con el zoom óptico, ajuste
[R] (vídeos) (p. 25) en [OFF].
IN
4
Para volver a la toma de imágenes fi jas,
presione el botón n/K.
59
ES
Page 60
0.0
+0.3
+0.7
+1.0
8
M
4
N
ORM
8
M
4
N
ORM
OK
ACEPT.
FLASH AUTO
Uso de las funciones de toma
Uso del zoom
Presionando los botones del zoom se ajusta el
intervalo de toma.
Pulsación hacia el extremo
de ángulo abierto (W)
P
8
M
N
ORM
IN
4
Pulsación hacia el
extremo de telefoto (T)
P
8
M
N
ORM
IN
Barra de zoom
Zoom óptico: 3x, zoom digital: 4x
Se recomienda el uso del modo h (p. 27)
para realizar tomas con el zoom de telefoto.
El aspecto de la barra de zoom identifi ca el
estado del zoom digital.
Cuando se usa el
zoom óptico y el
zoom digital
Intervalo de
zoom óptico
Intervalo de
zoom digital
Uso del fl ash
Las funciones de fl ash pueden seleccionarse
para ajustarse mejor a las condiciones de toma.
1
Presione el botón #.
AUTO
P
OK
ACEPT.
2
Use mn para seleccionar la opción
de ajuste, y presione el botón B
para establecerlo.
OpciónDescripción
El fl ash se dispara
automáticamente en
circunstancias de poca luz y de
contraluz.
Se emiten fl ashes previos para
reducir el efecto de ojos rojos en
las fotos.
El fl ash se dispara
independientemente de la luz
disponible.
4
FLASH AUTO
OJOS ROJOS
DE RELLENO
APAGADOEl fl ash no se dispara.
Ajuste del brillo
( Compensación de la
exposición)
El brillo estándar (exposición apropiada)
establecido por la cámara basándose en el
modo de toma puede ajustarse con más o
menos brillo para obtener la toma deseada.
1
Presione el botón F.
COMP. DE EXP.
Valor de compensación de la
exposición
+0.7
0.0
+0.3
+1.0
2
FLASH AUTO
! # $
AUTO
60
ES
Use klmn para seleccionar
la imagen con el brillo deseado, y
presione el botón B.
Page 61
Toma de primeros planos
OFF
OK
ACEPT.
OFF
OFF
OK
8
M
N
ORM
ACEPT.
TEMPORIZADOR
( Macrofi lmación)
Esta función permite a la cámara enfocar y
fi lmar objetos a corta distancia.
1
Presione el botón &.
ACEPT.
*2
) del objeto.
% &
OFF
OFF
OFF
OK
*1
P
2
Use mn para seleccionar la opción
de ajuste, y presione el botón B
para establecerlo.
OpciónDescripción
OFFDesactiva el modo macro.
MACRO
SUPER MACRO
*1
Cuando el zoom está en la posición más amplia (W).
*2
Cuando el zoom está en la posición de telefoto (T).
*3
El zoom se establece automáticamente.
El fl ash (p. 19) y el zoom (p. 19) no pueden
Permite la toma desde una
distancia de hasta 10 cm
(60 cm
Permite la toma desde una
*3
distancia de 5 cm del objeto.
establecerse durante la toma super macro.
Uso del disparador automático
Después de presionar el botón disparador hasta
abajo del todo, la fotografía se toma al cabo de
una cierta demora.
1
Presione el botón Y.
P
OFF
OK
ACEPT.
TEMPORIZADOR
8
M
N
ORM
2
Use kl para seleccionar la
opción de ajuste, y presione el
botón B para establecerlo.
OpciónDescripción
OFFCancela el disparador automático.
La luz del disparador automático
ON
se enciende durante unos
10 segundos, luego parpadea
durante unos 2 segundos, y a
continuación se toma la fotografía.
El modo de disparador automático se
cancela de forma automática tras una toma.
Para cancelar el disparador
automático una vez ajustado
Presione de nuevo el botón Y.
OFF
Y
ON
Aumento del brillo del monitor
( Refuerzo de la iluminación de
fondo)
Presione en el modo de toma. El monitor
adquiere más brillo. Si no se ejecuta ninguna
operación durante 10 segundos, se restablece el
brillo anterior.
ES
61
Page 62
Impresión
Impresión directa
( PictBridge*1)
Si se conecta la cámara a una impresora
compatible con PictBridge, se podrán imprimir
imágenes directamente sin necesidad de usar
un ordenador.
Para averiguar si su impresora es compatible
con PictBridge, consulte el manual de
instrucciones de la impresora.
*1
PictBridge es el estándar para conectar cámaras
digitales e impresoras de diferentes fabricantes e
imprimir fotografías directamente.
Los modos de impresión, tamaños de
papel y demás parámetros que pueden
confi gurarse con la cámara varían según la
impresora que se utilice. Para más detalles,
consulte el manual de instrucciones de la
impresora.
Para obtener información sobre los tipos
de papel disponibles, la alimentación de
papel, y la instalación de cartuchos de tinta,
consulte el manual de instrucciones de la
impresora.
Impresión de imágenes
conforme a la confi guración
estándar de la impresora
[ IMPR.SIMPLE]
1
Muestre la imagen que desee
imprimir en el monitor.
“Visualización de imágenes” (p. 15)
La impresión también puede iniciarse con
la cámara apagada. Después de ejecutar
el Paso 2, use kl para seleccionar
[IMPR.SIMPLE], y presione el botón B.
Luego use mn para seleccionar una
imagen, y proceda con el Paso 3.
2
Encienda la impresora y luego
conéctela a la cámara.
Botón <
Multiconector
Cable USB
(suministrado)
IMPR.SIMPLE INICIO
PC / IMPR.PERSONAL
3
Presione el botón < para empezar
a imprimir.
4
Para imprimir otra imagen, use mn
para seleccionar una imagen, y
presione el botón <.
Para salir de la impresión
Después de que la imagen seleccionada
aparezca en pantalla, desconecte el cable
USB que une la cámara y la impresora.
IMPRIMIRSALIR
OK
62
ES
Page 63
Uso del programa OLYMPUS Master 2
Requisitos del sistema e
instalación de OLYMPUS
Master 2
Instale el software OLYMPUS Master 2
consultando la guía de instalación incluída.
Conexión de la cámara a un
ordenador
1
Asegúrese de que la cámara esté
apagada.
El monitor está apagado.
●
El objetivo se repliega.
●
2
Conecte la cámara a un ordenador.
●
La cámara se enciende automáticamente.
Multiconector
Cable USB (suministrado)
USB
PC
IMPR.SIMPLE
IMPR.PERSONAL
SALIR
Localice el puerto USB de destino
consultando el manual de instrucciones de
su ordenador.
3
Use kl para seleccionar [PC],
y presione el botón B.
●
El ordenador detecta automáticamente la cámara
como un nuevo dispositivo al conectarla por
primera vez.
ACEPT.
Windows
Una vez que el ordenador detecta la
cámara, aparece un mensaje indicando que
la confi guración ha fi nalizado. Confi rme el
mensaje y haga clic en “OK”. La cámara es
detectada como un disco extraíble.
Macintosh
Cuando se inicie iPhoto, salga de iPhoto e
inicie OLYMPUS Master 2.
Mientras la cámara está conectada al
ordenador, las funciones de toma están
inhabilitadas.
La conexión de la cámara a un ordenador a
través de un concentrador USB puede crear
problemas de funcionamiento.
Cuando [MTP] está ajustado para el
submenú que aparece al presionar n tras
seleccionar [PC] en el Paso 3, las imágenes
no pueden transferirse a un ordenador por
medio de OLYMPUS Master 2.
Inicio de OLYMPUS Master 2
1
Haga doble clic en el icono de
OLYMPUS Master 2.
Windows
Aparece en el escritorio.
Macintosh
Aparece en la carpeta de
OLYMPUS Master 2.
La ventana de exploración aparece después
●
de iniciar el software.
Cuando inicie por primera vez el programa
OK
OLYMPUS Master 2 tras la instalación,
aparecerá la pantalla “Valores por defecto”
y “Registro”. Siga las instrucciones en
pantalla.
ES
63
Page 64
Manejo de OLYMPUS Master 2
Cuando se inicia OLYMPUS Master 2,
aparecerá en pantalla la Guía de inicio
rápido que le ayudará a manejar la cámara
sin ninguna duda. Si la Guía de inicio rápido
no aparece, haga clic en
herramientas para mostrar la Guía.
Para obtener más detalles sobre el manejo,
consulte la guía de ayuda del software.
en la barra de
Transferencia y
almacenamiento de imágenes
sin usar OLYMPUS Master 2
Esta cámara es compatible con la Clase de
Almacenamiento Masivo USB. Puede transferir
y guardar los datos de imágenes en su
ordenador mientras la cámara y el ordenador
están conectados.
Requisitos del sistema
Windows : Windows 2000 Professional/
Macintosh : Mac OS X v10.3 o superior
En un ordenador con Windows Vista, si se
Aunque un ordenador disponga de puertos
XPHome Edition/
XPProfessional/Vista
ajusta [MTP] en el submenú que aparece
al presionar n tras seleccionar [PC] en el
Paso 3 de “Conexión de la cámara a un ordenador” (p. 39), se podrá acceder a
Windows Photo Gallery.
USB, el funcionamiento correcto no está
garantizado en los casos siguientes.
Ordenadores con puertos USB instalados
●
mediante una tarjeta de expansión etc.
●
Ordenadores sin un SO instalado de fábrica y
ordenadores de fabricación casera.
64
ES
Page 65
Apéndice
Uso de un Adaptador microSD
No use el adaptador con cámaras digitales
Olympus que no sean compatibles con este
Adaptador microSD, ni con otras marcas de
cámaras digitales, ordenadores, impresoras
y otros dispositivos compatibles con la
tarjeta xD-Picture Card. De lo contrario,
no sólo pueden dañarse las fotografías
tomadas, sino que también puede averiarse
el dispositivo.
Si no puede extraer la tarjeta microSD, no
use la fuerza. Póngase en contacto con
los distribuidores o centros de asistencia
autorizados.
Tarjetas compatibles con esta cámara
Tarjeta microSD/tarjeta microSDHC
Para obtener una lista de tarjetas microSD
comprobadas, visite nuestro sitio web
(http://www.olympus.com/).
Envío de imágenes
Se pueden enviar imágenes a un ordenador
o impresora mediante el cable USB
suministrado con la cámara.
Para enviar datos a otros dispositivos,
quite el adaptador de la cámara y use un
adaptador de tarjetas microSD disponible en
el mercado.
Precauciones de manipulación
No toque el área de contacto del adaptador
o de la tarjeta microSD. De lo contrario se
podrían producir fallos en la lectura de las
imágenes. Si aparecen huellas dactilares
o manchas en el área de contacto, límpiela
con un paño suave y seco.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS
NO ABRIR
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO RETIRE LA CUBIERTA (O PARTE
TRASERA). EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE EL
USUARIO PUEDA REPARAR.
REMITA LA REPARACIÓN A PERSONAL DE SERVICIO
ESPECIALIZADO OLYMPUS.
El signo de admiración dentro de un
triángulo equilátero tiene como fi nalidad
alertar al usuario de la existencia de
importantes instrucciones de operación
y mantenimiento en la documentación
PELIGRO Si el producto es utilizado sin observar
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
¡ADVERTENCIA!
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NUNCA DESMONTE NI EXPONGA ESTE
PRODUCTO AL AGUA NI LO UTILICE EN UN ENTORNO
MUY HÚMEDO.
Precauciones Generales
Lea todas las instrucciones — Antes de utilizar
este producto, lea todas las instrucciones
operativas. Guarde todos los manuales y la
documentación para futuras consultas.
Limpieza — Siempre desenchufe el producto de
la toma de corriente antes de limpiarlo. Para la
limpieza use sólo un paño húmedo. Nunca use
limpiadores líquidos o aerosoles, ni solventes
orgánicos de ningún tipo para limpiar este
producto.
Accesorios — Para su seguridad y evitar daños
al producto, utilice únicamente los accesorios
recomendados por Olympus.
Agua y humedad — En las precauciones de los
productos diseñados a prueba de la intemperie,
consulte las secciones de resistencia a la
intemperie en sus respectivos manuales.
suministrada con el producto.
la información representada bajo este
símbolo, podría causar serias lesiones
o muerte.
Si el producto es utilizado sin observar
la información representada bajo este
símbolo, podría causar serias lesiones
o muerte.
Si el producto es utilizado sin observar
la información representada bajo este
símbolo, podría causar lesiones personales
menores, daños al equipo, o pérdida de
datos importantes.
ES
65
Page 66
Ubicación — Para evitarle daños al producto,
monte el producto sobre un trípode, caballete o
soporte estable.
Fuentes de alimentación — Conecte este producto
únicamente con la fuente de alimentación
descrita en la etiqueta del producto.
Objetos extraños — Para evitar daños personales,
nunca inserte objetos de metal en el producto.
Calentadores — Nunca utilice ni guarde este
producto cerca de fuentes de calor, tales como
radiadores, rejillas de calefacción, estufas o
cualquier tipo de equipo o aparato generador de
calor, incluyendo amplifi cadores estéreo.
Manejo de la cámara
ADVERTENCIA
No utilice la cámara cerca de gases
•
infl amables o explosivos.
No utilice el fl ash ni el LED a corta distancia de
•
las personas (bebés, niños pequeños, etc.).
Cuando dispare el fl ash, deberá mantener, por
•
lo menos, una distancia de 1 m de la cara de
los sujetos. El disparo demasiado cercano de
los ojos del sujeto podrá causarle la pérdida de
visión momentánea.
Mantenga a los niños alejados de la cámara.
•
Utilice y guarde siempre la cámara fuera
•
del alcance de los niños, para prevenir las
siguientes situaciones de peligro que podrían
causarles serias lesiones:
Enredarse con la correa de la cámara,
•
ocasionando asfi xia.
Ingerir accidentalmente una pila, tarjetas, u
•
otras piezas pequeñas.
Disparar el fl ash accidentalmente hacia sus
•
propios ojos o hacia los ojos de otro niño.
Lesionarse accidentalmente con las piezas
•
móviles de la cámara.
No mire al sol ni a luces fuertes a través de la
•
cámara.
No utilice ni guarde la cámara en lugares
•
polvorientos o húmedos.
No cubra el fl ash con la mano mientras efectúa
•
el disparo.
No introduzca nada que sea distinto de la
•
tarjeta microSD al Adaptador microSD.
No se pueden instalar otros tipos de tarjetas a
Adaptador microSD.
No introduzca nada que sea distinto de la
•
tarjeta xD-Picture Card o del Adaptador
microSD en la cámara.
Si introduce una tarjeta por error, como una
tarjeta microSD, no utilice la fuerza. Póngase en
contacto con centros autorizados de distribución/
reparación. Los daños como los arañazos en
el Adaptador microSD o en la tarjeta pueden
provocar calentamientos o fallos de la cámara.
PRECAUCIÓN
Interrumpa inmediatamente el uso de la
•
cámara si percibe algún olor, ruido o humo
extraño alrededor de la misma.
Nunca retire las pilas con las manos
•
descubiertas, ya que podría causar un incendio
o quemarle las manos.
Nunca sujete ni utilice la cámara con las
•
manos mojadas.
No deje la cámara en lugares donde pueda
•
estar sujeta a temperaturas extremadamente
altas.
Si lo hace puede provocar el deterioro de las
•
piezas y, en algunas circunstancias, provocar
que se prenda fuego. No utilice el cargador si
está cubierto (por ejemplo con una manta). Esto
podría causar recalentamiento, resultando en
incendio.
Manipule la cámara con cuidado para evitar
•
una quemadura de leve.
Ya que la cámara contiene partes metálicas,
•
el recalentamiento puede resultar en una
quemadura de baja temperatura. Preste
atención a lo siguiente:
Cuando la utilice durante un largo período,
•
la cámara se recalentará. Si mantiene a la
cámara en este estado, podría causar una
quemadura de baja temperatura.
En lugares sujetos a temperaturas
•
extremadamente bajas, la temperatura de la
carcasa de la cámara puede ser más baja
que la temperatura ambiente. Si es posible,
póngase guantes cuando manipule la cámara
en temperaturas bajas.
Tenga cuidado con la correa.
•
Tenga cuidado con la correa cuando transporte
•
la cámara. Podría engancharse en objetos
sueltos y provocar daños graves.
66
ES
Page 67
Precauciones acerca del uso de la
batería
Siga estas importantes indicaciones
para evitar que se produzcan fugas,
recalentamientos, incendios o explosión de
la batería, o que cause descargas eléctricas
o quemaduras.
PELIGRO
•
La cámara utiliza una batería de iones de litio
especifi cada por Olympus. Cargue la batería
con el cargador especifi cado. No utilice otros
cargadores.
•
Nunca caliente ni incinere las baterías.
•
Tome precauciones al transportar o guardar las
baterías a fi n de evitar que entren en contacto con
objetos metálicos, tales como alhajas, horquillas,
cierres, etc.
•
Nunca guarde las baterías en lugares donde
queden expuestas a la luz solar directa o sujetas
a altas temperaturas en el interior de un vehículo
con calefacción, cerca de fuentes de calor, etc.
•
Para evitar que ocurran fugas de líquido de
las baterías o daños de sus terminales, siga
cuidadosamente todas las instrucciones
respectivas al uso de las baterías. Nunca intente
desarmar una pila ni modifi carla de ninguna
manera, realizar soldaduras, etc.
•
Si el fl uido de la batería penetrara en sus ojos,
lávelos de inmediato con agua corriente fresca y
limpia, y solicite atención médica inmediatamente.
•
Siempre guarde las baterías fuera del alcance
de los niños menores. Si un niño ingiere una
batería accidentalmente, solicite atención médica
inmediatamente.
ADVERTENCIA
Conserve la batería siempre seca.
•
Para evitar que ocurran fugas de líquido,
•
recalentamiento de la batería, o que cause
incendio o explosión, utilice únicamente la batería
recomendada para el uso con este producto.
Inserte la pila cuidadosamente, tal como se
•
describe en el manual de instrucciones.
Si las baterías recargables no han sido recargadas
•
dentro del tiempo especifi cado, interrumpa la
carga y no las utilice.
No utilice una batería si está rajada o quebrada.
•
Si se producen fugas de líquido, decoloración
•
o deformación de la batería, o cualquier otra
anormalidad durante la operación, interrumpa el
uso de la cámara.
Si el fl uido de la pila entrara en contacto con
•
su ropa o con su piel, quítese la ropa y lave de
inmediato la parte afectada con agua corriente
fresca y limpia. Si el fl uido quemara su piel, solicite
atención médica inmediatamente.
Nunca exponga la batería a fuertes impactos ni a
•
vibraciones continuas.
PRECAUCIÓN
Antes de colocarla, siempre inspeccione la batería
•
atentamente para verifi car si no se producen fugas
de líquido, decoloración, deformación o cualquier
otra anomalía.
Las baterías pueden recalentarse durante el uso
•
prolongado. Para evitar quemaduras menores,
no la retire inmediatamente después de utilizar
la cámara.
Siempre retire la batería de la cámara antes de
•
guardar la cámara por un largo tiempo.
Precaución sobre el ambiente de uso
Para proteger la tecnología de alta precisión
•
contenida en este producto, nunca deje la cámara
en los lugares listados abajo, durante su uso o
almacenamiento:
Lugares donde la temperatura y/o humedad
•
sea(n) alta(s) o sufra(n) cambios extremos.
Luz solar directa, playas, vehículos cerrados, o
cerca de fuentes de calor (estufas, radiadores,
etc.) o humidifi cadores.
En ambientes arenosos o polvorientos.
•
Cerca de productos infl amables o explosivos.
•
En lugares húmedos, tales como cuartos de
•
baño o bajo la lluvia. Cuando utilice productos
diseñados a prueba de la intemperie, lea
también sus manuales.
En lugares propensos a fuertes vibraciones.
•
Jamás deje caer la cámara ni la someta a fuertes
•
impactos o vibraciones.
Cuando la cámara está montada en un trípode,
•
ajuste la posición de la cámara con la cabeza del
trípode. No gire la cámara.
No toque las partes eléctricas de contacto de la
•
cámara.
No deje la cámara apuntada directamente al sol.
•
Esto puede causar daños en el objetivo o en la
cortina del obturador, fallos en el color, aparición
de imágenes fantasma en el CCD o puede causar
un posible incendio.
No presione ni tire del objetivo forzadamente.
•
Antes de guardar la cámara por un largo tiempo,
•
retire la batería. Seleccione un lugar fresco y seco
para guardarla a fi n de evitar la condensación o
formación de moho en el interior de la cámara.
Después de un tiempo de almacenamiento,
pruebe la cámara, encendiéndola y presionando
el botón disparador, para asegurarse de que está
funcionando normalmente.
Observe siempre las restricciones del ambiente
•
de funcionamiento descritas en el manual de la
cámara.
ES
67
Page 68
Precauciones al manipular la batería
Esta cámara utiliza una batería de iones de litio
•
especifi cada por Olympus. No utilice ningún otro
tipo de batería.
Si los terminales de la batería se humedecen o
•
engrasan, los contactos de la cámara pueden
resultar en fallos. Limpie bien la batería con un
paño seco antes de usarlo.
Cargue siempre la batería antes de usarla por
•
primera vez, o si no se ha utilizado la batería
durante un período largo.
Cuando opere la cámara con la batería en bajas
•
temperaturas, trate de mantener la cámara y la
batería de repuesto tan tibias como sea posible.
La batería utilizada en temperaturas bajas puede
ser recuperada después de ser climatizada en
temperatura ambiente.
El número de fotografías que se puede tomar
•
puede variar dependiendo de las condiciones de
la toma o de la batería.
Antes de salir a un largo viaje, y especialmente
•
si viaja al extranjero, adquiera baterías extras.
Una batería recomendada puede ser difícil de
conseguir durante el viaje.
Sírvase reciclar las baterías para ayudar a
•
conservar los recursos del planeta. Cuando
deseche las baterías en desuso, asegúrese de
cubrir los terminales y siempre tenga en cuenta
las regulaciones y leyes locales.
Monitor LCD
•
No ejerza demasiada presión sobre el monitor
puesto que de lo contrario, la imagen puede
ser difusa y ocasionar un fallo del modo de
reproducción o dañar el monitor.
•
Un rayo de luz puede aparecer en la parte
superior/inferior del monitor, pero esto no es un
fallo.
•
Cuando se visualiza un objeto diagonalmente en
la cámara, los bordes pueden aparecer en zigzag
en el monitor. Esto no es un fallo; y será menos
notorio en el modo de reproducción.
•
En lugares sujetos a bajas temperaturas,
el monitor LCD puede tardar más tiempo
en encenderse o su color puede cambiar
temporalmente. Cuando use la cámara en lugares
extremadamente fríos, sería una buena idea
colocarla ocasionalmente en lugares cálidos. La
iluminación defi ciente del monitor LCD debido a
temperaturas bajas se recuperará en temperaturas
normales.
•
La pantalla de cristal líquido (LCD) utilizada
para el monitor está hecha con tecnología de
alta precisión. Sin embargo, pueden aparecer
constantemente puntos de luz negros o brillantes
en el monitor LCD. Debido a sus características o
al ángulo en el cual está visualizando el monitor, el
punto puede no ser uniforme en color y brillo. Esto
no es una anomalía.
Avisos legales y otros
Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece
•
garantías con respecto a cualquier daño o
benefi cio que pudiera surgir del uso legal de
esta unidad o cualquier petición de una tercera
persona, que sea causada por el uso inapropiado
de este producto.
Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece
•
garantías con respecto a cualquier daño o
benefi cio que pudiera surgir del uso legal de esta
unidad, que sea causado por el borrado de datos
de imágenes.
68
ES
Page 69
Descargo de responsabilidad de
garantías
•
Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece
garantías, escritas o implícitas, con respecto
al contenido de este material escrito o del
software, ni tampoco en ningún caso asumirá la
responsabilidad por ninguna garantía implicada
en la comercialización o conveniencia para algún
propósito particular, o algún perjuicio consecuente,
fortuito o indirecto (que incluye, pero no se
restringe a los perjuicios causados por pérdida de
benefi cios comerciales, interrupciones comerciales
y pérdidas de informaciones comerciales) que
pudiera surgir del empleo o incapacidad de
uso de este material escrito, del software o del
equipo. Algunos países no permiten la exclusión
o limitación de responsabilidad por perjuicios
consecuentes o fortuitos, de manera que las
limitaciones anteriormente mencionadas puedan
no ser aplicables a Ud.
•
Olympus se reserva todos los derechos de este
manual.
Advertencia
El fotografi ado no autorizado o el uso de
material protegido por los derechos de
autor puede violar las leyes aplicables de
los derechos de autor. Olympus no asume
ninguna responsabilidad por el fotografi ado
no autorizado, por el uso, u otros actos que
violen los derechos de los propietarios de tales
derechos de autor.
Aviso sobre la protección de los
derechos de autor
Todos los derechos son reservados. Ninguna
parte de este material escrito o del software
podrá ser reproducida o utilizada de ninguna
forma ni bajo ningún medio, electrónico
o mecánico, incluyendo el fotocopiado y
la grabación o el uso de cualquier tipo de
sistema de almacenamiento y recuperación
de información sin la autorización previa y por
escrito de Olympus. No se asume ninguna
responsabilidad con respecto al uso de la
información contenida en este material escrito
o en el software, ni por perjuicios resultantes
del uso de la información en estos contenida.
Olympus se reserva el derecho de modifi car
las características y el contenido de esta
publicación o del software sin aviso previo ni
obligación alguna.
Para los clientes de Europa
La marca “CE” indica que este producto cumple
con los requisitos europeos sobre protección al
consumidor, seguridad, salud y protección del
medio ambiente. Las cámaras con la marca “CE”
están destinadas a la venta en Europa.
Este símbolo [un contenedor de basura tachado
con una X en el Anexo IV de WEEE] indica que
la recogida de basura de equipos eléctricos y
electrónicos deberá tratarse por separado en los
países de la Unión Europea.
No tire este equipo a la basura doméstica.
Para el desecho de este tipo de equipos utilice
los sistemas de devolución al vendedor y de
recogida que se encuentren disponibles.
Este símbolo [Directiva 2006/66/EC Anexo
II sobre contenedores] indica que se deben
separar las pilas usadas en los países de la UE.
Por favor no tire las pilas en la basura normal.
Por favor utilice los sistemas de reciclaje que
existan en su país para tirar las pilas.
Precaución con el uso de la batería
recargable y cargador de batería
Se recomienda enfáticamente usar solamente
la batería recargable y cargador de batería
especifi cados, que se disponen con esta cámara
como accesorios originales Olympus. El uso
de una batería recargable y/o cargador de
batería que no sean originales, puede resultar
en incendios o lesiones personales, debido a
la fuga de fl uido, calentamiento, encendido o
daños a la batería. Olympus no asume ninguna
responsabilidad por accidentes y daños debido al
uso de una batería o cargador de batería que no
sean accesorios originales Olympus.
Condiciones de la garantía
1 Si este producto sufre algún defecto, a pesar de
haber sido usado apropiadamente (de acuerdo
con las instrucciones del “Precauciones de
Seguridad” suministrado con el mismo), durante
un período de dos años desde la fecha de la
compra a un distribuidor Olympus autorizado, que
se halle dentro del área comercial de Olympus
Imaging Europa GmbH como fi gura en el sitio
web: http://www.olympus.com será reparado, o a
opción de Olympus reemplazado, libre de cargos.
Para reclamar bajo esta garantía el cliente
deberá entregar el producto y este Certifi cado de
Garantía antes de fi nalizar el período de garantía
de dos años, al distribuidor donde fue comprado
el producto o a cualquier Centro de Servicio
Olympus, dentro del área comercial de Olympus
Imaging Europa GmbH como fi gura en la página
web: http://www.olympus.com. Durante un
período de un año de la Garantía Internacional el
cliente puede presentar el producto a cualquier
Centro de Servicio Olympus. Tenga en cuenta
que no en todos los países existe un Centro de
Servicio Olympus.
ES
69
Page 70
2 El coste del transporte del producto al
establecimiento vendedor o servicio técnico
autorizado correrá a cuenta del comprador.
3 Por otra parte, incluso dentro del período de
garantía, el comprador deberá pagar los gastos
de reparación en los siguientes casos:
Cualquier defecto que se produzca debido
a.
al uso indebido (tal como una operación
no mencionada en el “Precauciones de
Seguridad”).
Cualquier defecto que se produzca debido
b.
a una reparación, modifi cación, limpieza
por otros que no sean los servicios técnicos
Olympus.
Cualquier defecto o daño debido a un
c.
transporte no adecuado, a golpes, etc.
después de la compra del producto.
Cualquier defecto o daño que se produzca
d.
por incendios, terremotos, inundaciones,
tempestades u otros desastres naturales,
contaminación ambiental y fuentes irregulares
de tensión.
Cualquier defecto que se produzca por
e.
descuido o almacenamiento inadecuado
(tal como guardar el producto en lugares
con alta temperatura y humedad, cerca de
insecticidas, tales como naftalina, o productos
químicos nocivos, y otros), mantenimiento
inadecuado, etc.
Cualquier daño que se produzca debido a
f.
pilas gastadas, etc.
Daños producidos por penetrar arena, barro,
g.
etc. en el producto.
Cuando el producto no vaya acompañado de
h.
este Certifi cado de Garantía.
Cuando el Certifi cado de Garantía presente la
i.
menor alteración relativa al año, mes y fecha
de la compra, el nombre del cliente, el nombre
del distribuidor o el número de serie.
Cuando el justifi cante de compra no sea
j.
presentado con este certifi cado de garantía.
4 Esta garantía cubre sólo el propio producto:
otros accesorios y equipo, tal como el estuche, Ia
correa, la tapa del objetivo, las pilas, etc. no son
cubiertos por la misma.
5 La responsabilidad de Olympus bajo esta
garantía queda limitada únicamente a la
reparación y reemplazo del producto. Cualquier
responsabilidad por pérdida o daño indirectos o
consecuentes de cualquier tipo que sea incurrido
o sufrido por el cliente debido a un defecto del
producto, y en particular cualquier pérdida o daño
ocasionado a cualquier objetivo, vídeo u otro
equipo o accesorio usado con este producto, o
ante cualquier pérdida resultante de un retraso
en la reparación o pérdida de datos, queda
excluida explícitamente. Ello no afecta a las
disposiciones fi jadas por la ley.
Notas relativas a las condiciones de
la garantía
1 Esta garantía solamente será válida si el
Certifi cado de Garantía ha sido rellenado
debidamente por Olympus o un distribuidor
autorizado o exista cualquier otro documento
que contenga una prueba sufi ciente. Por lo
tanto, asegúrese de que su nombre, el nombre
del distribuidor, el número de serie y el año,
mes y fecha de la compra, se encuentren
todos completos y se adjunte la factura de
compra/venta original (indicando el nombre
del distribuidor, la fecha de compra y tipo
de producto) al Certifi cado de Garantía.
Olympus se reserva el derecho de rechazar un
servicio gratuito si el Certifi cado de Garantía
es incompleto o ilegible y si no se adjunta el
documento anteriormente citado o sus datos son
incompletos o ilegibles.
2 En caso de pérdida de la garantía original, ésta
no será sustituida por otra. Rogamos pues la
guarde en un lugar seguro.
* Para obtener información sobre la red
internacional de servicio técnico Olympus,
consulte el sitio web http://www.olympus.com.
Marcas comerciales
IBM es una marca registrada de International
•
Business Machines Corporation.
Microsoft y Windows son marcas registradas de
•
Microsoft Corporation.
Macintosh es una marca comercial de Apple Inc.
•
xD-Picture Card™ es una marca comercial.
•
microSD es una marca registrada de la asociación
•
SD.
Todos los demás nombres de compañías y
•
productos son marcas registradas y/o marcas
comerciales de sus respectivos propietarios.
Las normas para sistemas de archivos de cámara
•
referidas en este manual son las “Normas de
diseño para sistema de archivos de cámara/DCF”
estipuladas por la Asociación de Industrias
Electrónicas y de Tecnología de Información de
Japón (JEITA).
70
ES
Page 71
ESPECIFICACIONES
Cámara
Tipo de producto: Cámara digital (para fotografía y reproducción)
Sistema de grabación
Fotografías: Grabación digital, JPEG (según las Normas de diseño para sistema de
Estándares aplicables: Exif 2.2, Formato de reserva de impresión digital (DPOF), PRINT Image
Sonido con fotografías : Formato Wave
Vídeo: AVI Motion JPEG
Memoria: Memoria interna
Núm. de píxeles efectivos: 8.000.000 píxeles
Dispositivo de captura de imagen : CCD de 1/2,35” (fi ltro de colores primarios), 8.500.000 píxeles (brutos)
Objetivo: Objetivo Olympus de 6,3 a 18,9 mm, f3,1 a 5,9
Sistema fotométrico: Medición ESP digital
Velocidad de obturación: 4 a 1/2000 seg.
Alcance de fotografía: 0,6 m a
Monitor: Pantalla LCD TFT en color de 2,5”, 154.000 puntos
Conector: Multiconector (conector USB, toma A/V OUT)
Sistema de calendario automático : 2000 hasta 2099
Entorno de funcionamiento
Temperatura: 0°C a 40°C (funcionamiento) / –20°C a 60°C (almacenamiento)
Humedad: 30% a 90% (funcionamiento) / 10% a 90% (almacenamiento)
Fuente de alimentación: Una batería de iones de litio Olympus (LI-42B/LI-40B)
Dimensiones: FE-360/X-875/C-570: 93,9 mm (anchura) × 55,6 mm (altura) × 20,3 mm
Peso: FE-360/X-875/C-570: 99 g (sin la batería ni la tarjeta)
archivos de cámara (DCF))
Matching III, PictBridge
xD-Picture Card (16 MB a 2 GB) (TypeH/M/M+, Standard)
tarjeta microSD/tarjeta microSDHC (cuando se usa el Adaptador
microSD suministrado.)
(equivalente a 36 a 108 mm en una cámara de 35 mm)
(W), 1,0 m a (T) (normal)
(W), 0,6 m a (T) (modo macro)
0,1 m a
0,05 m (modo supermacro)
(prof.) (sin incluir los salientes)
FE-20/X-15/C-25: 95,9 mm (anchura) × 57,2 mm (altura) × 21,5 mm
(prof.) (sin incluir los salientes)
FE-20/X-15/C-25: 88 g (sin la batería ni la tarjeta)
ES
71
Page 72
Batería de iones de litio (LI-42B)
Tipo de producto: Batería recargable de iones de litio
Voltaje estándar: CC 3,7 V
Capacidad estándar: 740 mAh
Duración de la batería: Aprox. 300 recargas completas (varía según el uso)
Entorno de funcionamiento
Dimensiones: 31,5 mm (anchura) × 39,5 mm (altura) × 6,0 mm (prof.)
Peso: Aprox. 15 g
Temperatura: 0°C a 40°C (durante la carga) /
–10°C a 60°C (funcionamiento) /
–20°C a 35°C (almacenamiento)
Cargador de batería (LI-40C)
Alimentación: CA de 100 a 240 V (50 a 60 Hz)
Salida: CC 4,2 V, 200 mA
Tiempo de carga: Aprox. 5 horas
Entorno de funcionamiento
Dimensiones: 62,0 mm (anchura) × 23,0 mm (altura) × 90,0 mm (prof.)
Peso: Aprox. 65 g
Temperatura: 0°C a 40°C (funcionamiento) / –20°C a 60°C (almacenamiento)
Adaptador microSD
Tipo de producto: Adaptador para tarjeta microSD
Entorno de funcionamiento
Temperatura: –10 a 40°C (funcionamiento) / –20 a 65°C (almacenamiento)
Humedad: 95% y menos (funcionamiento) / 85% y menos (almacenamiento)
Dimensiones: 25,0 mm (anchura) × 20,3 mm (altura) × 1,7 mm (prof.) (Asa: 2,2 mm)
Peso: Aprox. 0,9 g
El diseño y las especifi caciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
72
ES
Page 73
MEMO
ES
73
Page 74
InhaltsverzeichnisInhaltsverzeichnis
Vorbereiten der Kamera ......................75
¾
Überprüfen des Verpackungsinhalts......75
Anbringen des Trageriemens ................75
Laden des Akkus ...................................75
Einsetzen des Akkus und einer
xD-Picture Card™ (separat erhältlich) in
die Kamera ............................................76
Verwendung einer microSD- Karte/
microSDHC-Karte (separat erhältlich) ...77
Einstellen von Datum und Uhrzeit .........77
Ändern der Anzeigesprache ..................78
¾
Aufnahme, Wiedergabe und Löschen
von Bildern ...........................................79
Aufnehmen mit automatischen
Einstellungen (
Anzeigen von Bildern .............................80
● Wir bedanken uns für den Kauf einer Olympus
Digitalkamera. Bitte lesen Sie diese Anleitung vor
Gebrauch Ihrer neuen Kamera sorgfältig durch,
um eine einwandfreie Handhabung und lange
Nutzungsdauer zu gewährleisten. Bewahren Sie
diese Anleitung bitte an einem sicheren Ort auf.
● Wir empfehlen Ihnen, vor wichtigen Aufnahmen
Probeaufnahmen zu erstellen, damit Sie sich mit
der Bedienung und den Funktionen der Kamera
vertraut machen können.
Die Nummern der Bezugsseiten beziehen sich auf die Bedienungsanleitung (auf der mitgelieferten CDROM enthalten). Bitte schlagen Sie in der Bedienungsanleitung der CD-ROM nach.
74
DE
● Olympus behält sich im Sinne einer ständigen
Produktverbesserung das Recht vor
diesem Handbuch enthaltenen Informationen
jederzeit zu aktualisieren oder zu verändern.
● Die Bildschirm- und Kameraabbildungen
in diesem Handbuch wurden während des
Herstellungsprozesses erstellt, und können vom
aktuellen Produkt abweichen. Soweit nicht anders
angegeben, basieren diese Abbildungen auf dem
Model FE-360/X-875/C-570.
, die in
Page 75
Vorbereiten der Kamera
Überprüfen des
Verpackungsinhalts
Digitalkamera Trageriemen
Lithium-Ionen-Akku
LI-42B
USB-KabelAV-Kabel
OLYMPUS Master 2-
CD-ROM
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs:
Bedienungsanleitung, Garantiekarte.
Die Inhalte können je nach Land, in dem Sie Ihre
Kamera gekauft haben, variieren.
Ladegerät LI-40C
microSD-Adapter
Anbringen des Trageriemens
Laden des Akkus
Lithium-Ionen-Akku
Ladegerät
2
Netzsteckdose
Netzkabel
Beim Kauf der Kamera ist der Akku nur
teilweise geladen. Bitte laden Sie den Akku
vor derersten Benutzung (ca. 5 Stunden).
Einzelheiten zu Akku und Ladegerät fi nden
Sie im Abschnitt „Akku und Ladegerät“
(S. 45).
Zeitpunkt zum Laden des Akkus
Wenn die nachstehend abgebildete
Fehlermeldung auf dem Bildschirm
erscheint, muss der Akku geladen werden.
Blinkt rot
LCD-Monitor oben rechtsFehlermeldung
▼
1
Ladezustandsanzeige
Ein: Ladevorgang
fi ndet statt
Aus: Ladevorgang ist
abgeschlossen
BATTERIE LEER
3
Ziehen Sie den Trageriemen fest, damit er
sich nicht lösen kann.
DE
75
Page 76
Einsetzen des Akkus und einer
xD-Picture Card™ (separat
erhältlich) in die Kamera
Setzen Sie ausschließlich xD-Picture Card
oder den microSD-Adapter in die Kamera
ein.
1
2
1
3
Kerbe
Kontaktbereich
2
Akkuverriegelung
Setzen Sie den Akku so ein, dass die mit
dem Symbol ▼ gekennzeichnete Seite nach
innen weist und die Symbole B auf die
Akkuverriegelung weisen.
Forcieren Sie den Akku nicht. Bei einer
Beschädigung des Äußeren des Akkus
(Kratzer usw.) besteht die Gefahr von
übermäßiger Wärmeentwicklung und
Explosion.
Schieben Sie die Akkuverriegelung in der
Pfeilrichtung der Abbildung, während Sie
den Akku einsetzen.
Zum Entfernen des Akkus schieben Sie die
Akkuverriegelung in der Pfeilrichtung der
Abbildung, und ziehen Sie den Akku aus
dem Fach.
Akku-/
Kartenfachdeckel
Halten Sie die Karte senkrecht, und
schieben Sie sie gerade in den Steckplatz,
bis sie hörbar einrastet.
Vermeiden Sie eine Berührung des
Kontaktbereichs mit der Hand.
4
1
2
Wenn keine xD-Picture Card (separat
erhältlich) eingesetzt ist, werden die mit der
Kamera aufgenommenen Bilder im internen
Speicher aufgezeichnet. „Verwendung
einer xD-Picture Card“ (S. 46)
„Anzahl der speicherbaren (Einzelbilder)/
Aufnahmelänge von den (Filme) im
internen Speicher oder auf der
xD-Picture Card“ (S. 47)
Entfernen der xD-Picture Card
12
Drücken Sie auf die Hinterkante der Karte,
bis ihre Arretierung freigegeben wird und die
Karte ausgeschoben wird, und ziehen Sie
sie dann aus dem Steckplatz.
76
DE
Page 77
Verwendung einer microSDKarte/microSDHC-Karte
(separat erhältlich)
Unter Verwendung des mitgelieferten microSDAdapters können microSD-Karten und
microSDHC-Karten (im Weiteren werden beide
Ausführungen als „microSD-Karte“ bezeichnet)
ebenfalls mit dieser Kamera verwendet werden.
„Verwendung des microSD-Adapters“
(S. 48)
1
Setzen Sie die microSD-Karte in den
microSD-Adapter ein.
Schieben Sie die
Karte bis zum
Anschlag in den
Adapter ein.
2
Setzen Sie den microSD-Adapter in
den Kartensteckplatz ein.
Kerbe
Kontaktbereich
Entfernen der microSD-Karte
Einstellen von Datum und Uhrzeit
Nachdem Sie die in diesem Abschnitt
beschriebene Einstellung der Uhr vorgenommen
haben, werden das Datum und die Uhrzeit
gemeinsam mit Dateinamen, Datumsausdruckund anderen Daten abgespeichert.
1
Drücken Sie die o-Taste, um
die Kamera einzuschalten.
Wenn die Uhr noch nicht eingestellt wurde,
●
erscheint daraufhin der Einstellbildschirm für
Datum und Uhrzeit.
2
Betätigen Sie kl zur Wahl des
Jahres unter [J].
3
Drücken Sie n, um die unter [J]
eingegebene Einstellung zu speichern.
X
JM
TZEIT
---- -- -- -- --
---- -- -- -- --
MENU
ZURÜCK
Bildschirm für Einstellung von
Datum und Uhrzeit
X
JM
TZEIT
-- -- -- --
2008
MENU
ZURÜCK
X
JM
TZEIT
-- -- --
2008 10
JMT
JMT
JMT
Ziehen Sie die microSD-Karte
gerade heraus.
Vermeiden Sie eine Berührung des
Kontaktbereichs des microSD-Adapters
und/oder der microSD-Karte.
MENU
ZURÜCK
4
Betätigen Sie klmn und die
B-Taste auf gleiche Weise wie in
Schritt 2 und 3, um den Monat [M],
den Tag [T], die Uhrzeit [ZEIT] (in
Stunden und Minuten) und das
Anzeigeformat des Datums [J/M/T]
einzustellen.
DE
77
Page 78
Zur genauen Einstellung der Uhrzeit
RUECKST.
KAMERA-
MENÜ
BILD-
QUAL.
EIN-
RICHTEN
SCENE
P/AUTO
DIS MOD.
LAUTLOS
MODUS
drücken Sie die B-Taste, wenn das
Zeitsignal 00 Sekunden anzeigt.
Datum und Uhrzeit können Sie in folgendem
Menü einstellen: [X] (Datum/Zeit) (S. 37)
Ändern der Anzeigesprache
Sie können die Sprache wählen, in der die
Menüs und Fehlermeldungen auf dem LCDMonitor angezeigt werden.
1
Drücken Sie die m-Taste, und
anschließend klmn, um
[x EINRICHTEN] zu wählen.
BILD-
LAUTLOS
QUAL.
MODUS
KAMERA-
P/AUTO
MENU
FORMATIEREN
DATENSICHER.
PIXEL KORR.
MENU
MENÜ
SCENE
RICHTEN
DIS MOD.
DEUTSCH
NEIN
RUECKST.
ZURÜCKEINST.
2
Drücken Sie die B-Taste.
EINRICHTEN
1
2
3
ZURÜCKEINST.
3
Betätigen Sie kl zur Wahl von
[W], und drücken Sie dann die
B-Taste.
EIN-
OK
OK
78
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
ZURÜCKEINST.
4
Betätigen Sie klmn zur Wahl
der gewünschten Sprache, und
drücken Sie dann die B-Taste.
5
Drücken Sie die m-Taste.
DE
MENU
OK
Page 79
Aufnahme, Wiedergabe und Löschen
1/4001/400F3.5F3.5
AUTO
1/400
F3.1
8
M
4
N
ORM
8
M
PROGRAMM AUTO
ISO
AUTO
WB
AUTO
N
ORM
AUTO
von Bildern
Aufnehmen mit automatischen
Einstellungen ( h-Modus)
Dieser vollautomatische Aufnahmemodus
gestattet es dem Benutzer, Bilder durch
einfaches Drücken des Auslösers aufzunehmen,
ohne detaillierte Menüeinstellungen
vorzunehmen.
1
Drücken Sie die o-Taste, um
die Kamera einzuschalten.
h-Modusanzeige
AUTO
2
Visieren Sie das Motiv mit der
Kamera an, und wählen Sie den
gewünschten Bildausschnitt.
LCDMonitor
Querformat
8
M
N
ORM
Anzahl der speicherbaren
Einzelbilder (S. 47)
LCD-Monitor
(Aufnahmebereitschafts-Bildschirm)
Wenn momentan ein anderer Modus als
h gewählt ist, kann der Modus anhand
der folgenden Schritte umgeschaltet
werden.
1 Drücken Sie die B-Taste.
Anzeige des aktuellen
Aufnahmemodus
P
WB
AUTO
ISO
AUTO
8
M
PROGRAMM AUTO
AUTO
N
ORM
2 Betätigen Sie kl zur Wahl von der
Anzeige des aktuellen Aufnahmemodus,
und dann mn zur Wahl von h.
3 Drücken Sie die B-Taste.
Hochformat
IN
4
3
Drücken Sie den Auslöser halb, um
das Motiv scharfzustellen.
Sobald das Motiv scharfgestellt ist, wird die
●
Belichtung gespeichert (Verschlusszeit und
Blendenwert werden angezeigt), und die Farbe der
AF-Markierung wechselt auf Grün.
●
Wenn die AF-Markierung rot blinkt, bedeutet
dies, dass eine Scharfstellung nicht möglich war.
Versuchen Sie in einem solchen Fall, die Schärfe
erneut zu speichern.
AF-Markierung
AUTO
Halb nach unten
drücken
„Scharfstellung“ (S. 43)
1/400
F3.1
Verschlusszeit Blendenwert
DE
79
Page 80
4
1/400
F3.1
1
8
M
2008.10.26
12:30
100-0001
N
ORM
2008.10.26
12:30
100-0004
4
Um die Aufnahme zu machen,
drücken Sie den Auslöser sacht
vollständig durch, während Sie die
Kamera möglichst ruhig halten.
AUTO
Vollständig
durchdrücken
1/400
F3.1
Bildkontrolle-Bildschirm
Anzeigen des letzten Bildes
Sie können das soeben aufgenommene Bild
anzeigen, indem Sie die q-Taste drücken.
Um mit dem Aufnehmen fortzufahren,
drücken Sie entweder die A/K-Taste, oder
Sie drücken den Auslöser halb nach unten.
Aufnehmen von Filmen
„Filmaufnahmen (A-Modus)“ (S. 18)
Nach Aufnahme
Drücken Sie die o-Taste, um die
Kamera auszuschalten.
Anzeigen von Bildern
1
Drücken Sie die q-Taste.
2008.10.26
12:30
Anzahl der Bilder
Wiedergabebild
2
Betätigen Sie klmn zur Wahl
des Bildes.
Anzeige der
10 Bilder vor dem
aktuellen Bild
Anzeige des
vorigen Bildes
Bilder können während der Wiedergabe
verkleinert und vergrößert werden.
„Indexanzeige und Wiedergabe mit
Ausschnittsvergrößerung“ (S. 22)
Wiedergabe von Filmen
Wählen Sie den gewünschten Film, und
drücken Sie dann die B-Taste.
Anzeige des
nächsten Bildes
Anzeige der
10 Bilder nach
dem aktuellen
Bild
8
N
ORM
100-0001
IN
M
1
80
DE
2008.10.26
12:30
100-0004
FILM-WIEDERG.
Der bei Filmaufnahmen aufgenommene
Ton kann nicht mit dieser Kamera
wiedergegeben werden.
Zur Wiedergabe des Tons müssen Sie die
Kamera an ein Fernsehgerät oder einen
Personalcomputer anschließen.
Drücken Sie im Pausenzustand k, um das
erste Bild des Films anzuzeigen, oder l,
um das letzte Bild anzuzeigen.
Halten Sie n gedrückt, um einen Film
wiederzugeben, und halten Sie m gedrückt,
um einen Film in Rückwärtsrichtung
wiederzugeben.
Um die normale Filmwiedergabe
fortzusetzen, drücken Sie die B-Taste.
IN
2008.10.26
IN
Im Pausenzustand
12:30
100-0004
00:12/00:34
12:30
100-0004
00:14/00:34
/
Löschen von Bildern während
der Wiedergabe ( EinzelbildLöschung)
1
Wenn das zu löschende Bild
angezeigt wird, drücken Sie die
S-Taste.
BILD LÖSCHEN
JA
NEIN
MENU
EINST.ZURÜCK
2
Betätigen Sie k zur Wahl von
[JA], und drücken Sie dann die
B-Taste.
[D LÖSCHEN] (S. 29)
IN
OK
Beenden der Filmwiedergabe
Drücken Sie die m-Taste.
DE
81
Page 82
8
M
AUTO
ISO
AUTO
WB
AUTO
N
ORM
8
M
4
N
ORM
Verwenden der verschiedenen
Aufnahmemodi
Wahl des für die Aufnahmesituation
optimal geeigneten
Motivprogramms ( f-Modus)
[f] (S. 27)
1
Drücken Sie die m-Taste.
2
Betätigen Sie klmn zur Wahl
von [f], und drücken Sie
dann die B-Taste.
PORTRÄT
MENU
ZURÜCK
Eine Erläuterung des gewählten Motivprogramms
●
wird angezeigt, während Sie die E-Taste gedrückt
halten.
3
Betätigen Sie kl zur Wahl des
für die jeweilige Aufnahmesituation
am besten geeigneten
Motivprogramms, und drücken Sie
dann die B-Taste.
Symbol des
eingestellten
Motivprogramms
8
M
N
ORM
Unterwasseraufnahmen (Nur
verfügbar bei FE-360/X-875/C-570)
Wählen Sie [k UNTERWASSERWEITW.1], [l UNTERWASSERWEITW.2]*1, [H UNTERWASSER-MAKRO].
*1
Bei Wahl von [l UNTERWASSERWEITW.2] wird die Schärfeeinstellung
automatisch auf ca. 5,0 m eingestellt.
Bitte achten Sie unbedingt darauf, die
Kamera in einem Unterwassergehäuse
82
DE
unterzubringen.
EINST.
OK
IN
4
Speichern der Schärfeeinstellung für
Unterwasseraufnahmen (AF-Speicher)
(Nur verfügbar bei FE-360/X-875/C-570)
Bei Wahl von [k UNTERWASSERWEITW.1] oder [H UNTERWASSERMAKRO] drücken Sie l.
^-Markierung
Um die gespeicherte Einstellung
aufzuheben, drücken Sie l erneut, so
dass die ^-Markierung verschwindet.
AFL
Aufnehmen mit den
optimalen Einstellungen
von Blendenwert und
Verschlusszeit ( P-Modus)
In diesem Modus kann die Funktion für
automatische Kameraaufnahme verwendet
werden, während Änderungen der Einstellungen
von anderen Funktionen des Aufnahmemenüs
wie Belichtungskorrektur, Weißabgleich, usw.
möglich sind.
1
Drücken Sie die B-Taste.
Anzeige des aktuellen
Aufnahmemodus
AUTO
WB
AUTO
ISO
AUTO
8
M
N
ORM
2
Betätigen Sie kl zur Wahl
von der Anzeige des aktuellen
Aufnahmemodus, und dann mn zur
Wahl von P.
AUTO
AUTO
Page 83
3
8
M
4
N
ORM
8
M
AUTO
ISO
AUTO
WB
AUTO
N
ORM
4
N
ORM
8
M
00:34
QVGA
15
00:34
REC
Drücken Sie die B-Taste.
P-Modusanzeige
P
8
M
N
ORM
Filmaufnahmen (n-Modus)
1
Vergewissern Sie sich, dass n als
Modusanzeige erscheint.
A-Modusanzeige
IN
4
Verwendung des digitalen
Bildstabilisator-Modus (h-Modus)
Dieser Modus ermöglicht es Ihnen, Unschärfe
zu reduzieren, die durch Verwackeln oder eine
Bewegung des Motivs verursacht werden kann.
1
Drücken Sie die B-Taste.
Anzeige des aktuellen
Aufnahmemodus
AUTO
WB
AUTO
ISO
AUTO
8
M
AUTO
N
ORM
2
Betätigen Sie kl zur Wahl
von der Anzeige des aktuellen
Aufnahmemodus, und dann mn zur
Wahl von h.
3
Drücken Sie die B-Taste.
h-Modusanzeige
h
8
M
N
ORM
Beim Umschalten auf einen anderen
Modus werden die Standardeinstellungen
der meisten Funktionen des h-Modus
wiederhergestellt.
AUTO
QVGA
15
Wenn eine andere Modusanzeige als n
erscheint, drücken Sie die n/K-Taste.
2
Drücken Sie den Auslöser
IN
00:34
halb nach unten, um das Motiv
scharfzustellen, und drücken
Sie den Auslöser dann sacht
vollständig durch, um die Aufnahme
zu starten.
Leuchtet bei der Aufnahme rot
REC
Halb nach
unten drücken
Vollständig
durchdrücken
3
Um die Aufnahme zu beenden,
Verbleibende Aufnahmezeit (S. 47)
00:34
drücken Sie den Auslöser sacht
vollständig durch.
Ton wird gleichzeitig mit dem Film
aufgenommen.
Während der Tonaufnahme steht
ausschließlich das Digitalzoom zur
IN
4
Verfügung. Um das optische Zoom bei einer
Filmaufnahme zu verwenden, stellen Sie
[R] (Filme) (S. 25) auf [AUS].
Um auf Standbildaufnahme zurückzukehren,
drücken Sie die n/K-Taste.
83
DE
Page 84
0.0
+0.3
+0.7
+1.0
8
M
4
N
ORM
8
M
4
N
ORM
OK
EINST.
BLITZ AUTO
Verwenden der Aufnahmefunktionen
Verwendung des Zooms
Betätigen Sie die Zoomtasten, um den
Aufnahmebereich einzustellen.
Wegzoomen mit
Weitwinkel-Zoomtaste (W)
P
8
M
N
ORM
IN
4
Heranzoomen mit
Tele-Zoomtaste (T)
P
8
M
N
ORM
IN
Zoombalken
Optisches Zoom: 3x, Digitalzoom: 4x
Bei Aufnahmen im Tele-Bereich empfi ehlt sich
die Verwendung des h-Modus (S. 27).
Der aktuelle Digitalzoom-Status wird durch
den in das Bild eingeblendeten Zoombalken
gekennzeichnet.
Bei Verwendung
des optischen
Zooms und des
Digitalzooms
Bereich des
optischen Zooms
Digitalzoom-
Bereich
Verwendung des Blitzes
Die für die jeweilige Aufnahmebedingungen am
besten geeignete Blitzfunktion kann ausgewählt
werden.
1
Drücken Sie die #-Taste.
AUTO
P
OK
EINST.
2
Betätigen Sie mn zur Wahl
der gewünschten Option, und
drücken Sie dann die B-Taste zur
Einstellung.
OptionBeschreibung
BLITZ AUTO
ROTE AUGEN
4
AUFHELLBLI.
Bei niedriger Umgebungshelligkeit
oder starkem Gegenlicht wird der
Blitz automatisch ausgelöst.
Vor Auslösen des Hauptblitzes
werden mehrere Vorblitze
abgegeben, um das Auftreten von
roten Augen in den Aufnahmen zu
verhindern.
Der Blitz wird ungeachtet der
herrschenden Lichtverhältnisse
ausgelöst.
BLITZ AUSDer Blitz wird nicht ausgelöst.
Ändern der Bildhelligkeit
( Belichtungskorrektur)
Die Standard-Bildhelligkeit (angemessene
Belichtung), die von der Kamera auf
der Grundlage des jeweils gewählten
Aufnahmemodus eingestellt wird, kann erhöht
oder verringert werden, um einen gewünschten
Effekt zu erzielen.
1
Drücken Sie die F-Taste.
BELICHT. KORR.
0.0
+0.7
Belichtungskorrekturwert
+0.3
+1.0
2
BLITZ AUTO
! # $
AUTO
Betätigen Sie klmn, um
die gewünschte Bildhelligkeit
einzustellen, und drücken Sie dann
die B-Taste.
84
DE
Page 85
Nahaufnahmen
OK
EINST.
AUS
OFF
ŐŇŇ
8
M
N
ORM
OK
EINST.
SELBSTAUSLÖSER
( Makrofunktion)
Diese Funktion gestattet es Ihnen, Motive
in einem kleinen Abstand von der Kamera
scharfzustellen und aufzunehmen.
1
Drücken Sie die &-Taste.
P
2
Betätigen Sie mn zur Wahl
der gewünschten Option, und
drücken Sie dann die B-Taste zur
Einstellung.
OptionBeschreibung
AUS
NAHAUFNAHME
S. NAHAUFN
*1
Zoom in maximaler Weitwinkel-Stellung (W).
*2
Zoom in maximaler Tele-Stellung (T).
*3
Das Zoom wird automatisch fi xiert.
Bei Super-Nahaufnahmen können Blitz
Der Nahaufnahmemodus ist
deaktiviert.
Aufnahmen sind bis zu einem
Motivabstand von 10 cm
(60 cm
möglich.
Aufnahmen sind bis zu einem
*3
Motivabstands von 5 cm vor dem
Objektiv möglich.
(S. 19) und Zoom (S. 19) nicht eingestellt
werden.
OFF
OK
EINST.
AUS
% &
OFF
*2
) vor dem Objektiv
*1
Verwendung des
Selbstauslösers
Wenn Sie den Auslöser vollständig
durchdrücken, wird der Verschluss erst nach
Verstreichen der eingestellten Verzögerungszeit
ausgelöst.
1
Drücken Sie die Y-Taste.
P
EINST.
SELBSTAUSLÖSER
8
M
N
ORM
2
Betätigen Sie kl zur Wahl
ŐŇŇ
Y
OFF
OK
ON
der gewünschten Option, und
drücken Sie dann die B-Taste zur
Einstellung.
OptionBeschreibung
OFFDer Selbstauslöser ist deaktiviert.
ON
Der Selbstauslöser LED leuchtet
zunächst ca. 10 Sekunden lang
und blinkt dann weitere ca.
2 Sekunden, anschließend erfolgt
die Aufnahme.
Das Aufnehmen mit Selbstauslöser
wird nach einer Aufnahme automatisch
deaktiviert.
Abbrechen des SelbstauslöserFunktion
Drücken Sie die Y-Taste erneut.
Erhöhen der
Bildschirmhelligkeit
Drücken Sie im Aufnahmemodus. Der
Bildschirm wird heller. Wenn innerhalb von
10 Sekunden kein Bedienungsvorgang an
der Kamera stattfi ndet, wird die frühere
Bildschirmhelligkeit wiederhergestellt.
85
DE
Page 86
Drucken
Direktes Ausdrucken
( PictBridge*1)
Sie können Ihre Bilder direkt ausdrucken,
indem Sie die Kamera an einen PictBridgekompatiblen Drucker anschließen, ohne dass ein
Personalcomputer erforderlich ist.
Bitte schlagen Sie in der Bedienungsanleitung
Ihres Druckers nach, um zu ermitteln, ob der
Drucker mit PictBridge kompatibel ist.
*1
PictBridge ist ein Standard zum Anschluss von
Digitalkameras und Druckern verschiedener
Hersteller und direktem Ausdruck von Bildern.
Die verfügbaren Druckmodi, Papierformate
und andere Parameter, die mit der Kamera
eingestellt werden können, richten sich
nach dem jeweils verwendeten Drucker.
Einzelheiten hierzu fi nden Sie in der
Bedienungsanleitung Ihres Druckers.
Einzelheiten zu den verfügbaren
Papiersorten, zum Einlegen von Papier
und zum Einsetzen von Tintenpatronen
fi nden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres
Druckers.
Ausdrucken eines einzigen Bildes
mit den Standardeinstellungen
des Druckers [ EINF. DRUCK]
1
Zeigen Sie das Bild, das
ausgedruckt werden soll, auf dem
LCD-Monitor an.
„Anzeigen von Bildern“ (S. 15)
Der Druckvorgang kann auch bei
ausgeschalteter Kamera gestartet werden.
Betätigen Sie nach Ausführung von Schritt 2
kl zur Wahl von [EINF. DRUCK], und
drücken Sie dann die B-Taste. Betätigen
Sie mn zur Markierung des gewünschten
Bildes, und fahren Sie dann mit Schritt 3
fort.
2
Schalten Sie den Drucker ein,
und schließen Sie die Kamera
wie nachstehend gezeigt an den
Drucker an.
<-Taste
Multi-Connector
USB-Kabel (mitgeliefert)
EINF.DRUCK STARTEN
PC / INDIVID. DRUCK
3
Drücken Sie die <-Taste, um den
OK
Druckvorgang zu starten.
4
Um ein weiteres Bild auszudrucken,
betätigen Sie mn zur Markierung
des gewünschten Bildes, und
drücken Sie dann die <-Taste.
Beenden des Druckens
Trennen Sie das USB-Kabel von der Kamera
und vom Drucker, während ein Bild auf dem
Bildschirm angezeigt wird.
DRUCKENZURÜCK
86
DE
Page 87
Verwenden der Software OLYMPUS
Master 2
Systemanforderungen und
Installation von OLYMPUS
Master 2
Installieren Sie die Software OLYMPUS
Master 2 unter Bezugnahme auf die
mitgelieferte Installationsanleitung.
Anschließen der Kamera an
einen Computer
1
Vergewissern Sie sich, dass die
Kamera ausgeschaltet ist.
Der LCD-Monitor ist ausgeschaltet.
●
Das Objektiv wird eingefahren.
●
2
Schließen Sie die Kamera an den
Computer an.
●
Die Kamera schaltet sich automatisch ein.
Multi-Connector
USB-Kabel (mitgeliefert)
USB
PC
EASY PRINT
CUSTOM PRINT
EXIT
Ermitteln Sie die USB-Buchse unter
Bezugnahme auf das Benutzerhandbuch
Ihres Computers.
3
Betätigen Sie kl zur Wahl von
[PC], und drücken Sie dann die
B-Taste.
Der Computer erkennt beim ersten Anschluss die
●
Kamera automatisch als neues Gerät.
SET
OK
Windows
Nachdem die Kamera vom Computer erkannt
ist, überprüfen Sie die Meldung, die den
Abschluss der Einstellung bestätigt, und
klicken Sie dann auf „OK“. Die Kamera wird als
Wechseldatenträger erkannt.
Macintosh
Wenn iPhoto startet, beenden Sie iPhoto, und
starten Sie OLYMPUS Master 2.
Während die Kamera an den
Computer angeschlossen ist, sind die
Aufnahmefunktionen deaktiviert.
Wenn Sie die Kamera über einen USB-Hub
an den Computer anschließen, kann es zu
instabilem Betrieb kommen.
Wenn Sie in Schritt 3 [PC] wählen,
dann n drücken und in dem daraufhin
erscheinenden Untermenü die Einstellung
[MTP] wählen, können Bilder nicht unter
Verwendung von OLYMPUS Master 2 an
einen Computer übertragen werden.
Starten von OLYMPUS
Master 2
1
Doppelklicken Sie auf das Symbol
OLYMPUS Master 2
Windows
erscheint auf dem Desktop.
Macintosh
erscheint im Ordner von
OLYMPUS Master 2.
Nach Starten der Software erscheint das
●
Browse-Fenster.
Beim erstmaligen Starten von OLYMPUS
Master 2 nach der Installation erscheint
der Bildschirm „Standardeinstellungen“
und „Registrierung“. Folgen Sie den
Anweisungen, die auf dem Bildschirm
erscheinen.
DE
87
Page 88
Bedienung von OLYMPUS
Master 2
Beim Starten von OLYMPUS Master 2
erscheint die Quick Start-Anleitung auf
dem Bildschirm, die Ihnen eine fehlerfreie
Bedienung der Kamera erleichtert. Wenn
die Kurzanleitung nicht angezeigt wird,
klicken Sie auf
Kurzanleitung anzuzeigen.
Einzelheiten zur Bedienung fi nden Sie in der
Online-Hilfe der Software.
in der Tool-Leiste, um die
Übertragen und Abspeichern
von Bildern ohne Verwendung
von OLYMPUS Master 2
Diese Kamera ist mit der USB Mass Storage
Class-Norm kompatibel. Während die Kamera
an den Computer angeschlossen ist, können
Sie die Bilddaten am Computer übertragen und
speichern.
Systemanforderungen
Windows : Windows 2000 Professional/
Macintosh : Mac OS X v10.3 oder neuere
Bei einem Personalcomputer, der unter
In den folgenden Fällen ist selbst dann kein
XPHome Edition/
XPProfessional/Vista
Version
Windows Vista läuft, steht Windows Photo
Gallery zur Verfügung, wenn Sie in Schritt
3 im Abschnitt „Anschließen der Kamera an einen Computer“ (S. 39) [PC] wählen,
dann n drücken und in dem daraufhin
erscheinenden Untermenü die Einstellung
[MTP] wählen.
einwandfreier Betrieb gewährleistet, wenn
der Computer über USB-Buchsen verfügt:
Computer, bei dem USB-Buchsen unter
●
Verwendung einer Erweiterungskarte usw.
installiert wurden
●
Computer ohne ein werkseitig installiertes
Betriebssystem und selbst gebaute Computer
88
DE
Page 89
Anhang
Verwendung des microSDAdapters
Verwenden Sie den Adapter weder mit
Olympus-Digitalkameras, die den Gebrauch
eines microSD-Adapters nicht unterstützen,
noch mit Digitalkameras anderer Fabrikate,
Personalcomputern, Druckern und
anderen Geräten, die mit der xD-Picture
Card kompatibel sind. Anderenfalls
können die Aufnahme beschädigt und
Funktionsstörungen des betreffenden
Gerätes verursacht werden.
Versuchen Sie auf keinen Fall, die microSD-
Karte gewaltsam herauszuziehen, falls
sie sich nicht ohne Weiteres aus dem
Kartensteckplatz entfernen lässt. Bitte
wenden Sie sich in einem solchen Fall an
Ihren Fachhändler oder eine OlympusKundendienststelle.
Mit dieser Kamera kompatible Karten
microSD-Karte/microSDHC-Karte
Sie fi nden eine Liste der geprüften microSD-
Karten auf der Olympus-Website
(http://www.olympus.com/).
Übertragen von Bildern
Das USB-Kabel im Lieferumfang der
Kamera ermöglicht es, Bildern an einen
Personalcomputer oder Drucker zu
übertragen.
Um Daten an ein anderes Gerät zu
übertragen, entfernen Sie den Adapter aus
der Kamera, und verwenden Sie einen
im Fachhandel erhältlichen microSDKartenadapter.
Vorsichtshinweise zur Handhabung
Vermeiden Sie eine Berührung des
Kontaktbereichs des Adapters und der
microSD-Karte. Anderenfalls können Bilder
möglicherweise nicht eingelesen werden.
Reiben Sie Fingerabdrücke oder
Schmutzfl ecken auf dem Kontaktbereich mit
einem weichen, trockenen Tuch ab.
SICHERHEITSHINWEISE
VORSICHT
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHT ÖFFNEN
VORSICHT: ZUR VERMEIDUNG VON STROMSCHLÄGEN
NIEMALS DAS GEHÄUSE (ODER DIE GEHÄUSERÜCKSEITE)
ENTFERNEN. DIESES PRODUKT ENTHÄLT KEINERLEI
BENUTZERSEITIG ZU WARTENDEN TEILE.
ÜBERLASSEN SIE WARTUNGSARBEITEN QUALIFIZIERTEM
GEFAHR Die Nichtbeachtung der zu diesem
ACHTUNG Die Nichtbeachtung der zu diesem
VORSICHT Die Nichtbeachtung der zu diesem
ACHTUNG!
DIESES PRODUKT NIEMALS NÄSSE AUSSETZEN,
AUSEINANDER NEHMEN ODER BEI HOHER FEUCHTE
BETREIBEN. ANDERNFALLS BESTEHT FEUER- UND
STROMSCHLAGGEFAHR.
Allgemeine Vorsichtsmaßregeln
Die Benutzerdokumentation sorgfältig lesen
— Vor dem Gebrauch dieses Produktes erst die
Bedienungsanleitung lesen. Bewahren Sie alle
Benutzerhandbücher und Dokumentationen zum
späteren Nachschlagen auf.
Reinigung — Vor der Reinigung dieses Produktes
das Netzteil abtrennen. Zur Reinigung ein
befeuchtetes Tuch verwenden. Niemals
Lösungsmittel, sich verfl üchtigende oder
organische Reinigungsmittel verwenden.
Zubehör — Ausschließlich von Olympus
empfohlenes Zubehör verwenden. Andernfalls
kann dieses Produkt schwer beschädigt und eine
Verletzungsgefahr nicht ausgeschlossen werden.
Nässe und Feuchtigkeit — Die Sicherheitshinweise
zu spritzwasserfesten Produkten fi nden
Sie im entsprechenden Abschnitt des
Referenzhandbuchs.
FACHPERSONAL.
Das Ausrufungszeichen im Dreieck
verweist auf wichtige Handhabungs- und
Wartungsanweisungen in der zu diesem
Produkt gehörigen Benutzerdokumentation.
Warnsymbol gehörigen Informationen kann
schwere Verletzungen mit Todesgefahr zur
Folge haben!
Warnsymbol gehörigen Informationen
kann Verletzungen mit Todesgefahr zur
Folge haben!
Warnsymbol gehörigen Informationen kann
leichte Verletzungen, Sachschäden sowie
den Verlust von gespeicherten Daten zur
Folge haben!
DE
89
Page 90
Standort — Um Schäden an der Kamera zu
vermeiden, sollten Sie die Kamera fest auf ein
stabiles Stativ, Gestell oder auf einer Halterung
befestigen.
Stromversorgung — Es dürfen ausschließlich
geeignete Stromquellen entsprechend dem am
Produkt angebrachten Typenschild verwendet
werden.
Fremdkörper — Darauf achten, dass keine
metallischen Gegenstände in das Produktinnere
gelangen. Andernfalls können Sie Verletzungen
davontragen.
Hitze — Dieses Produkt niemals in der Nähe
von Hitze abstrahlenden Vorrichtungen (wie
Heizkörper, Ofen, Belüftungsöffnungen usw.) und
Geräten (z. B. Hochleistungsverstärker usw.)
betreiben oder aufbewahren.
Sicherheitshinweise bei der
Kamerahandhabung
ACHTUNG
Die Kamera niemals in der Nähe von
•
entfl ammbaren oder explosiven Gasen
verwenden.
Verwenden Sie den Blitz und die LED nicht auf
•
nahe Entfernung, wenn Sie Menschen (Babys,
Kleinkinder, usw.) aufnehmen.
Sie müssen mindestens 1 m vom Gesicht
•
einer Person entfernt sein. Andernfalls
kann die Blitzabgabe eine vorübergehende
Einschränkung der Sehfähigkeit verursachen.
Kinder und Kleinkinder von der Kamera
•
fernhalten.
Die Kamera stets so verwenden und
•
aufbewahren, dass Kinder keinen Zugriff haben
können. In den folgenden Fällen besteht die
Gefahr von schweren Verletzungen:
Strangulierungs- und Erstickungsgefahr durch
•
den Trageriemen der Kamera.
Versehentliches Verschlucken von Akkus,
•
Speicherkarten oder sonstigen kleinen Teilen.
Versehentliches Auslösen des Blitzes bei zu
•
geringem Augenabstand.
Verletzungen durch bewegliche Teile der
•
Kamera.
Niemals die Kamera auf extrem helle
•
Lichtquellen (Sonne, Scheinwerfer usw.)
richten.
Die Kamera niemals an Orten verwenden,
•
die starker Staubeinwirkung oder hoher
Feuchtigkeit ausgesetzt sind.
Den Blitz bei der Blitzabgabe nicht berühren
•
oder verdecken.
Setzen Sie ausschließlich microSD-Karten in
•
den microSD-Adapter ein.
Karten anderer Typen können nicht in den
microSD-Adapter eingesetzt werden.
•
Setzen Sie ausschließlich xD-Picture Card oder
den microSD-Adapter in die Kamera ein.
Wenn Sie eine Karte (z. B. die microSD-Karte)
versehentlich ohne microSD-Adapter einsetzen,
wenden Sie zum Entfernen keine Gewalt an.
Wenden Sie sich an einen autorisierten Händler
bzw. eine Kundendienststelle. Beschädigungen
wie beispielsweise Kratzer auf dem microSDAdapter oder der xD-Picture Card können in
der Kamera zu Erwärmung oder Fehlfunktionen
führen.
VORSICHT
Die Kamera niemals verwenden, wenn an ihr
•
ungewöhnliche Geräusche bzw. Geruchs- oder
Rauchentwicklung festgestellt werden.
Die Akkus niemals mit bloßen Händen entfernen.
•
Andernfalls besteht es Feuergefahr und Sie
können Brandverletzungen davontragen.
Die Kamera niemals mit nassen Händen halten
•
oder bedienen.
Die Kamera niemals an Orten aufbewahren, an
•
denen hohe Temperaturen auftreten können.
Andernfalls kann es zu ernsthaften Schäden
•
an der Kamera kommen und die Kamera kann
in Einzelfällen Feuer fangen. Niemals ein
Ladegerät betreiben, wenn dieses abgedeckt ist
(z. B. durch eine Stoffdecke usw.). Andernfalls
kann Überhitzung mit Feuergefahr auftreten.
Die Kamera stets vorsichtig handhaben, um
•
leichte Hautverbrennungen zu vermeiden.
Falls die Kamera Metallteile enthält, kann es
•
bei Überhitzung zu leichten Hautverbrennungen
kommen. Achten Sie bitte auf die folgenden
Punkte:
Die Kamera erwärmt sich bei längerem
•
Gebrauch. Wenn Sie die Kamera in diesem
Zustand berühren, kann es zu leichten
Hautverbrennungen kommen.
Bei der Einwirkung extrem niedriger
•
Temperaturen kann die Temperatur
des Kameragehäuses unterhalb der
Umgebungstemperatur liegen. Bei extrem
niedrigen Umgebungstemperaturen sollten
daher Handschuhe getragen werden, wenn
die Kamera gehandhabt wird.
Den Trageriemen vorsichtig handhaben.
•
Handhaben Sie den Trageriemen vorsichtig,
•
wenn Sie die Kamera tragen. Er kann sich an
hervorstehenden Gegenständen verfangen und
dadurch schwere Schäden verursachen.
90
DE
Page 91
Sicherheitshinweise bei der Akkuund Batteriehandhabung
Bitte beachten Sie diese wichtigen
Richtlinien, um das Auslaufen von
Batteriefl üssigkeit sowie das Überhitzen,
Entzünden oder Platzen des Akkus und/
oder Stromschläge und Verletzungen zu
vermeiden.
GEFAHR
•
Die Kamera arbeitet mit einem von Olympus
spezifi zierten Lithiumionen-Akku. Laden Sie den
Akku vor Gebrauch mit dem Ladegerät vollständig
auf. In keinem Fall darf ein ungeeignetes
Ladegerät verwendet werden.
•
Akkus niemals stark erwärmen oder verbrennen.
•
Akkus stets so transportieren oder aufbewahren,
dass sie nicht in Berührung mit metallischen
Gegenständen (wie Schmuck, Büroklammern,
Nägel usw.) kommen.
•
Akkus niemals an Orten aufbewahren, die direkter
Sonneneinstrahlung oder hoher Aufheizung
durch Sonneneinstrahlung (z. B. im Inneren eines
Fahrzeugs) oder durch eine Heizquelle usw.
ausgesetzt sind.
•
Sorgfältig alle Vorschriften zur Akkuhandhabung
beachten. Andernfalls kann es zum Auslaufen
von Batteriefl üssigkeit oder zu Schäden an
den Batteriepolen kommen. Niemals Batterien
zerlegen, umbauen oder die Batteriepole verlöten.
•
Falls Batteriefl üssigkeit mit Ihren Augen in
Berührung kommt, die Augen sofort mit klarem
Wasser spülen und sofort einen Augenarzt
aufsuchen.
•
Akkus stets so aufbewahren, dass Kinder keinen
Zugriff haben können. Falls ein Kind einen Akku
verschluckt, sofort einen Arzt aufsuchen.
ACHTUNG
Akkus stets trocken halten.
•
Ausschließlich für die Verwendung mit diesem
•
Produkt empfohlene Akkus verwenden. Andernfalls
kann Batteriefl üssigkeit austreten oder der Akku
kann sich überhitzen, entzünden oder explodieren.
Die Batterie vorsichtig, wie in der
•
Bedienungsanleitung beschrieben, einlegen.
Falls die Akkus nicht innerhalb der zulässigen
•
Zeitspanne aufgeladen werden können, den
Ladevorgang abbrechen und diese Akkus nicht
verwenden.
Niemals einen Akku verwenden, der Risse
•
aufweist oder anderweitig beschädigt ist.
Falls während des Gebrauchs an Akkus Farb-,
•
Form- oder sonstige Veränderungen festgestellt
werden, die Kamera nicht weiter verwenden.
Falls Batteriefl üssigkeit an der Haut oder Kleidung
•
haften bleibt, die Kleidung entfernen und die
betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser
reinigen. Falls Hautverbrennungen auftreten,
sofort einen Arzt aufsuchen.
•
Akkus niemals heftigen Erschütterungen oder lang
dauernden Vibrationen aussetzen.
VORSICHT
Den Akku vor dem Einlegen stets auf Lecks,
•
Verfärbungen, Verformungen oder sonstige
Beeinträchtigungen überprüfen.
Der Akku kann sich bei längerem Gebrauch stark
•
erwärmen. Nach dem Gebrauch der Kamera
erst etwas warten, ehe der Akku entnommen
wird. Andernfalls besteht die Gefahr von leichten
Hautverbrennungen.
Wenn die Kamera für längere Zeit gelagert werden
•
soll, unbedingt erst den Akku entnehmen.
Vermeidung von schädlichen
Umwelteinwirkungen
Diese Kamera enthält Hochpräzisionstechnologie
•
und sollte daher weder bei Gebrauch noch bei
Aufbewahrung für längere Zeit den nachfolgend
genannten Umwelteinwirkungen ausgesetzt
werden. Vermeiden Sie:
Ort mit hohen/er Temperaturen/Luftfeuchtigkeit
•
oder extremen Temperaturschwankungen.
Direktes Sonnenlicht, Strände, verschlossene
Autos oder in der Nähe einer Wärmequelle
(Ofen, Radiator usw.) oder Luftbefeuchtern.
Orte, die starker Schmutz- oder Staubeinwirkung
•
ausgesetzt sind.
Orte, an denen sich Sprengkörper sowie leicht
•
entfl ammbare Materialien, Flüssigkeiten oder
Gase befi nden.
Orte, die hoher Feuchtigkeit oder Nässe
•
ausgesetzt sind (Badezimmer, vor Witterung
ungeschützte Orte usw.). Beim Gebrauch von
spritzwasserfesten Produkten bitte stets das
zugehörige Referenzhandbuch lesen.
Orte, die starken Vibrationen ausgesetzt sind.
•
Die Kamera niemals fallen lassen oder sonstigen
•
heftigen Erschütterungen aussetzen.
Bei der Verwendung eines Stativs die Position der
•
Kamera mittels des Stativkopfes ausrichten. Nicht
die Kamera selbst drehen.
Berühren Sie niemals die elektrischen Kontakte
•
der Kamera.
Die Kamera niemals für längere Zeit direkt auf die
•
Sonne ausrichten. Andernfalls können Schäden
am Objektiv und/oder Verschlussvorhang,
Verfärbungen, Einbrenneffekte am CCD-Chip
auftreten und es besteht Feuergefahr.
Niemals das Objektiv starker Druck- oder
•
Zubelastung aussetzen.
Wenn die Kamera für längere Zeit gelagert werden
•
soll, muss zuvor der Akku entnommen werden.
Zur Aufbewahrung einen kühlen und trockenen Ort
wählen, wo die Kamera vor Kondenswasser und
Schimmelbildung geschützt ist. Vor der erneuten
Verwendung sicherstellen, dass die Kamera
einwandfrei arbeitet (den Auslöser drücken usw.).
DE
91
Page 92
Beachten Sie stets die in der Bedienungsanleitung
•
der Kamera enthaltenen Angaben bezüglich
der Eignungseinschränkungen in bestimmten
Anwendungssituationen und -umgebungen.
Sicherheitshinweise bei der Akkuund Batteriehandhabung
•
Diese Kamera arbeitet mit einem von Olympus
spezifi zierten Lithium-Ionen-Akku. Keine andere
Akkuausführung verwenden.
•
Falls an den Akkupolen Wasser, Öl oder Fett
anhaftet, können Kontaktunterbrechungen
auftreten. Akku vor dem Gebrauch mit einem
trockenen und fusselfreien Tuch abwischen.
•
Akkus müssen vor dem ersten Gebrauch oder
nach längerer Lagerung vollständig aufgeladen
werden.
•
Wenn die Kamera bei niedrigen
Umgebungstemperaturen verwendet wird,
sollten die Kamera und Ersatzakkus stets nach
Möglichkeit warm gehalten werden. AkkuLeistungseinbußen, die auf die Einwirkung
niedriger Temperaturen zurückzuführen sind,
treten nicht mehr auf, wenn der Akku erneut
normale Temperaturen erreicht.
•
Die Anzahl der verfügbaren Aufnahmen schwankt
in Abhängigkeit von den Aufnahmebedingungen
und der verwendeten Akkuausführung.
•
Bei längeren Reisen, insbesondere in entlegene
Regionen und Länder, sollten ausreichend
Ersatzakkus mitgeführt werden. Die erforderliche
Akkuausführung kann ggf. nur schwer oder nicht
erhältlich sein.
•
Bitte achten Sie auf eine ordnungsgemäße
Recycling-Entsorgung von Akkus. Ehe Sie
verbrauchte Akkus entsorgen, decken Sie die
Akkukontakte bitte mit Klebeband ab. Beachten
Sie stets die jeweils gültigen Gesetze und
Verordnungen zur Entsorgung von Akkus.
LCD-Monitor
Bei Gewalteinwirkung kann der LCD-Monitor
•
beschädigt werden und/oder es kann im
Wiedergabemodus zu Bildbeeinträchtigungen oder
-ausfall kommen.
Am oberen/unteren LCD-Monitorbereich kann ein
•
Lichtstreifen auftreten. Dies ist keine Fehlfunktion.
Wenn der LCD-Monitor schräg gehalten wird,
•
können an den Motivkonturen Treppenmuster
auftreten. Dies ist keine Fehlfunktion. Dieser
Treppenmustereffekt ist bei Wiedergabe weniger
deutlich bemerkbar.
Bei der Einwirkung niedriger Temperaturen kann
•
sich die Einschaltung des LCD-Monitors verzögern
oder es können kurzzeitig Farbverschiebungen
auftreten. Wenn Sie die Kamera an sehr kalten
Orten verwenden, ist es nützlich, sie gelegentlich
an einen warmen Ort zu bringen. Sollte der LCDMonitor aufgrund der niedrigen Temperaturen
schlecht funktionieren, erholt er sich bei normalen
Temperaturen wieder.
Das LCD, das für den Monitor verwendet
•
wird, ist ein Präzisionsinstrument. Es können
jedoch schwarze Punkte oder helle Lichtpunkte
permanent auf dem LCD-Monitor erscheinen. Je
nach Blickwinkel und Lichteinfall können diese
Punkte unterschiedliche Farben und Helligkeit
aufweisen. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion.
Rechtshinweise
Olympus leistet keine Gewähr für erwarteten
•
Nutzen durch den sachgemäßen Gebrauch dieses
Geräts und haftet nicht für Schäden jeglicher Art,
die aus dem sachgemäßen Gebrauch dieses
Geräts herrühren, oder für Forderungen Dritter,
die aus dem unsachgemäßen Gebrauch dieses
Geräts herrühren.
Olympus leistet keine Gewähr für erwarteten
•
Nutzen durch den sachgemäßen Gebrauch dieses
Geräts und haftet nicht für Schäden jeglicher Art,
die aus der Löschung von Bilddaten herrühren.
Haftungsausschluss
Olympus übernimmt keinerlei Haftung oder
•
Gewährleistung, weder ausdrücklich noch
stillschweigend inbegriffen, für den Inhalt oder
die Bezugnahme auf den Inhalt des Textmaterials
oder der Software, und übernimmt keinerlei
Haftung für die stillschweigend angenommene
Gewähr bezüglich der Marktgängigkeit oder
Eignung für jedweden Zweck oder für jedwede
Folgeschäden, Begleitschäden oder indirekte
Schäden (einschließlich, doch nicht beschränkt auf
Schäden durch Geschäftsverlust, Geschäftsausfall
oder Verlust von Geschäftsinformationen), die
aus dem Gebrauch oder der Unfähigkeit zum
Gebrauch des Textmaterials oder der Software
oder dieses Geräts herrühren. In einigen Ländern
sind die Haftungsbeschränkung oder der
Haftungsausschluss für Folge- und Begleitschäden
nicht zulässig. In diesem Fall treffen die
diesbezüglichen obigen Angaben nicht zu.
Alle Rechte für dieses Textmaterial liegen bei
•
Olympus.
92
DE
Page 93
Zu Ihrer Beachtung
Das unbefugte Fotografi eren sowie der
unbefugte Gebrauch von urheberrechtlich
geschütztem Material kann gegen geltendes
Urheberrecht verstoßen. Olympus übernimmt
keinerlei Haftung für Urheberrechtsverletzungen,
die aus dem unbefugten Fotografi eren oder
Gebrauch oder aus jedweder sonstigen
unbefugten Handhabung von urheberrechtlich
geschütztem Material herrühren.
Urheberrechtshinweis
Alle Rechte vorbehalten. Dieses Textmaterial
oder die Software dürfen nicht weder vollständig
noch auszugsweise reproduziert und in keiner
Ausführung oder Form, weder elektronischer
noch mechanischer Art, einschließlich
Fotokopien und elektromagnetischer
Aufzeichnungen oder jedweder Form
von Datenspeicherung und -abruf, ohne
ausdrückliche schriftliche Genehmigung der
Firma Olympus verwendet werden. Olympus
übernimmt keinerlei Haftung für den Gebrauch
der in diesem Textmaterial oder der Software
enthaltenen Informationen oder für Schäden,
die aus dem Gebrauch der in diesem
Textmaterial oder der Software enthaltenen
Informationen herrühren. Olympus behält sich
das Recht vor, die Ausführung und den Inhalt
dieses Textmaterials oder der Software ohne
Vorankündigung zu ändern.
Für Kunden in Europa
Das „CE“ -Zeichen bestätigt, dass dieses
Produkt mit den europäischen Bestimmungen
für Sicherheit, Gesundheit, Umweltschutz und
Personenschutz übereinstimmt. Mit dem
„CE“ -Zeichen versehene Kameras sind für den
europäischen Markt bestimmt.
Dieses Symbol [durchgestrichene Mülltonne
nach WEEE Anhang IV] weist auf die getrennte
Rücknahme elektrischer und elektronischer
Geräte in EU-Ländern hin.
Bitte werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll.
Informieren Sie sich über das in Ihrem Land
gültige Rücknahmesystem und nutzen dieses
zur Entsorgung.
Dieses Symbol [durchgestrichene Mülltonne
nach Direktive 2006/66/EU Anhang II] weist auf
die getrennte Rücknahme von Batterien und
Akkumulatoren in EU-Ländern hin. Bitte werfen
Sie Batterien und Akkumulatoren nicht in den
Hausmüll. Informieren Sie sich über das in Ihrem
Land gültige Rücknahmesystem und nutzen Sie
dieses zur Entsorgung.
Sicherheitshinweise zum Gebrauch des
Akkus und Ladegeräts
Es wird ausdrücklich empfohlen, ausschließlich
einen Akku und ein Ladegerät zu verwenden,
welche als Original-Olympus-Zubehör erhältlich
und spezifi sch für diese Kamera geeignet sind.
Falls ein Akku und/oder ein Ladegerät einer
anderen Ausführung als Original-OlympusZubehör verwendet werden, kann es infolge
von auslaufender Akkufl üssigkeit, Überhitzung,
Funkenbildung zu Schäden am Akku, sonstigen
Schäden und Verletzungen kommen, und es
besteht Feuergefahr. Olympus haftet nicht für
Unfälle und Schäden, welche auf die Verwendung
von Akkus und/oder Ladegeräten einer anderen
Ausführung als Original-Olympus-Zubehör
zurückzuführen sind.
Garantiebedingungen
1 Sollte an dem Produkt trotz sachgemäßer
Handhabung (entsprechend der
„Sicherheitshinweise“ in der zugehörigen
Bedienungsanleitung) innerhalb von zwei Jahren
nach dem Erwerb von einem autorisierten
Olympus-Händler ein Defekt auftreten, wird
das Produkt innerhalb des Geschäftsbereiches
der Olympus Imaging Europa GmbH, dessen
Ausdehnung auf der Website http://www.
olympus.com aufgeführt ist, kostenlos repariert
oder nach Wahl von Olympus umgetauscht.
Wenn für Reparaturarbeiten Garantieansprüche
geltend gemacht werden sollen, müssen
das Produkt und die Garantieurkunde vor
Ablauf der zweijährigen Garantiezeit bei der
Verkaufsstelle oder jeder anderen autorisierten
Olympus-Kundendienststelle, des zur
Olympus Imaging Europa GmbH gehörigen
Geschäftsbereichs, dessen Ausdehnung auf
der Website http://www.olympus.com aufgeführt
ist, vorgelegt werden. Innerhalb von einem
Jahr ab dem Kaufdatum kann im Falle von
Reparaturarbeiten entsprechend der Weltgarantie
der Garantieanspruch an jeder beliebigen
autorisierten Olympus Kundendienststelle geltend
gemacht werden. Bitte beachten Sie, dass
autorisierte Olympus-Kundendienststellen nicht in
allen Ländern vorzufi nden sind.
2 Der Kunde hat das Produkt auf eigenes Risiko
zum Olympus-Händler oder zum OlympusKundendienst zu transportieren und ist für alle
anfallenden Transportkosten verantwortlich.
3 lnnerhalb der Garantiezeit werden dem Kunden
in den folgenden Fällen dennoch Kosten für
Reparaturarbeiten in Rechnung gestellt:
Für Schäden, die auf unsachgemäße
a.
Handhabung (anders als die
„Sicherheitshinweise“ usw. in der
Bedienungsanleitung) zurückzuführen sind.
Für Schäden, die auf Reparaturen, Umbau,
b.
Reinigung usw., die nicht von einer OlympusKundendienstelle vorgenommen wurden,
zurückzuführen sind.
DE
93
Page 94
Für Schäden, die auf unsachgemäßen
c.
Transport, auf Fall oder Erschütterungen usw.
nach dem Kaufdatum zurückzuführen sind.
Für Schäden, die auf Feuer, Erdbeben,
d.
Überschwemmung, Unwetter und andere
Naturkatastrophen, Umwelteinfl üsse oder nicht
vorschriftsgemäße Spannungsversorgung
zurückzuführen sind.
Für Schäden, die auf unsachgemäße oder
e.
fahrlässige Lagerung (bei besonders hohen
Temperaturen, hoher Luftfeuchtigkeit, in
der Nähe von Insektiziden wie Naphtalin
oder schädlichen Chemikalien usw.) bzw.
unsachgemäße Wartung usw. zurückzuführen
sind.
Für Schäden, die auf verbrauchte Batterien
f.
usw. zurückzuführen sind.
Für Schäden, die auf das Eindringen von
g.
Sand, Schlamm usw. in das Geräteinnere
zurückzuführen sind.
Wenn diese Garantieurkunde nicht bei der
h.
Reparaturannahme vorgelegt werden kann.
Wenn die Eintragungen dieser
i.
Garantieurkunde bei den Angaben zum
Jahr, Monat und Tag des Kaufdatums,
Kundennamen, Händlernamen, zur
Seriennummer usw. verändert wurden.
Wenn der Kaufbeleg (Kassenbon) nicht
j.
zusammen mit der Garantiekarte vorgelegt
werden kann.
4 Die Garantiebedingungen gelten ausschließlich
für das Produkt selbst. Andere Teile, wie
Tragetasche, Tragegurt, Objektivdeckel, Batterien
usw. fallen nicht unter diese Garantie.
5 Unter dieser Garantie ist Olympus ausschließlich
zu der Reparatur oder dem Umtausch dieses
Produktes verpfl ichtet. Ausgeschlossen vom
Garantieanspruch sind Folgeschäden oder
-verluste jedweder Art für den Kunden, die
durch einen Defekt dieses Geräts hervorgerufen
werden. Dies gilt insbesondere für den
Verlust von und/oder Schäden an Objektiven,
Filmmaterial sowie sonstige Ausrüstungen und
Zubehörteile, die zusammen mit diesem Produkt
verwendet werden, oder für Gewinnausfall
oder Einbußen jedweder Art, die aus einer
Verzögerung der Reparaturarbeiten oder
dem Verlust von Daten herrühren. Zwingende
gesetzliche Bestimmungen sind hiervon nicht
betroffen.
Hinweise zur Ausfertigung der
Garantieurkunde
1 Diese Garantie ist nur dann gültig, wenn
die Garantieurkunde seitens Olympus oder
eines autorisierten Händlers ordnungsgemäß
ausgefüllt worden ist oder sonstige Dokumente
ausreichende Nachweise enthalten. Vergewissern
Sie sich daher, dass Ihr Name, der Händlername,
die Seriennummer und das Kaufdatum (Tag,
Monat, Jahr) vollständig und gut leserlich
eingetragen sowie der Original-Kaufvertrag
bzw. -Kaufbeleg (einschließlich Händlername,
-adresse, Kaufdatum und Produktbezeichnung)
der Garantieurkunde beigefügt sind. Olympus
behält sich das Recht vor, kostenlose
Kundendienstleistungen zu verweigern, falls
die Eintragungen in der Garantieurkunde
unvollständig oder unleserlich sind oder die oben
genannten Dokumente nicht beigefügt bzw. die
darin enthaltenen Eintragungen unvollständig
oder unleserlich sind.
2 Es wird keine Ersatz-Garantieurkunde
ausgestellt! Bewahren Sie diese Garantieurkunde
daher sorgfältig auf.
* Weitere Einzelheiten zum autorisierten,
internationalen Kundendienst- und Vertriebsnetz
fi nden Sie in der Liste auf der Website:
http://www.olympus.com.
Warenzeichen
IBM ist ein eingetragenes Warenzeichen der
•
International Business Machines Corporation.
Microsoft und Windows sind eingetragene
•
Warenzeichen der Microsoft Corporation.
Macintosh ist ein Warenzeichen der Apple Inc.
•
xD-Picture Card™ ist ein Warenzeichen.
•
microSD ist ein Warenzeichen der SD Association.
•
Alle weiteren Firmen- und Produkteigennamen
•
sind eingetragene Warenzeichen/Handelsmarken
der jeweiligen Rechteinhaber.
Die Bilddatenverwaltung dieser Kamera unterstützt
•
die DCF-Norm „Design rule for Camera File
system“ der JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
94
DE
Page 95
TECHNISCHE DATEN
Kamera
Produkttyp: Digitalkamera (zur Bildaufzeichnung und -anzeige)
Aufnahmesystem
Einzelbild: Digital-Aufzeichnung, JPEG (in Übereinstimmung mit „Design rule for
Gültige Standards: Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image Matching III,
Tonaufzeichnung bei
Einzelbildern
Filme: AVI Motion JPEG
Speicher: Interner Speicher
Anzahl der effektiven Pixel: 8.000.000 Pixel
Bildwandler: 1/2,35 Zoll CCD-Chip (primärer Farbfi lter), 8.500.000 Pixel (brutto)
Objektiv: Olympus-Objektiv 6,3 bis 18,9 mm, f3,1 bis 5,9
Belichtungsmessung: Digitale ESP-Messung
Verschlusszeit: 4 bis 1/2000 Sek.
Aufnahmebereich: 0,6 m bis
LCD-Monitor: 2,5 Zoll TFT Farb-LCD-Monitor mit 154.000 Punkte
Anschluss: Multi-Connector (USB-Anschluss, A/V OUT-Eingang)
Automatisches Kalendersystem : 2000 bis 2099
Umgebungsbedingungen
Temperatur: 0 °C bis 40 °C (Betrieb)/-20 °C bis 60 °C (Lagerung)
Luftfeuchtigkeit: 30 % bis 90 % (Betrieb)/10 % bis 90 % (Lagerung)
Spannungsversorgung: Ein Olympus Lithium-Ionen-Akku (LI-42B/LI-40B)
Abmessungen: FE-360/X-875/C-570: 93,9 mm (B) × 55,6 mm (H) × 20,3 mm (T) (ohne
Gewicht: FE-360/X-875/C-570: 99 g (ohne Akku und Karte)
Camera File system“ (DCF))
PictBridge
: Wave-Audioformat
xD-Picture Card (16 MB bis 2 GB) (TypeH/M/M+, Standard)
microSD-Karte/microSDHC-Karte (bei Verwendung des mitgelieferten
microSD-Adapters.)
(entspricht einem 36 bis 108 mm Objektiv an einer 35 mm-Kamera)
(W), 1,0 m bis (T) (normale Aufnahme)
0,1 m bis
0,05 m (Super-Nahaufnahmemodus)
Gehäusevorsprünge)
FE-20/X-15/C-25: 95,9 mm (B) × 57,2 mm (H) × 21,5 mm (T) (ohne
Gehäusevorsprünge)
FE-20/X-15/C-25: 88 g (ohne Akku und Karte)
(W), 0,6 m bis (T) (Nahaufnahmemodus)
DE
95
Page 96
Lithium-Ionen-Akku (LI-42B)
Produkttyp: Wiederaufl adbarer Lithium-Ionen-Akku
Standardspannung: Gleichspannung 3,7 V
Standardkapazität: 740 mAh
Akkulebensdauer: Ca. 300 mal vollständig aufl adbar (je nach Verwendung)
Umgebungsbedingungen
Abmessungen: 31,5 mm (B) × 39,5 mm (H) × 6,0 mm (T)
Gewicht: Ca. 15 g
Temperatur: 0 °C bis 40 °C (Aufl adevorgang)/-10 °C bis 60 °C (Betrieb)/
-20 °C bis 35 °C (Lagerung)
Ladegerät (LI-40C)
Netzversorgung: Wechselstrom 100 bis 240 V (50 bis 60 Hz)
Ausgang: Gleichspannung 4,2 V, 200 mA
Aufl adezeit: Ca. 5 Stunden
Umgebungsbedingungen
Abmessungen: 62,0 mm (B) × 23,0 mm (H) × 90,0 mm (T)
Gewicht: Ca. 65 g
Temperatur: 0 °C bis 40 °C (Betrieb)/-20 °C bis 60 °C (Lagerung)
microSD-Adapter
Produkttyp: microSD-Adapter für microSD-Karten
Umgebungsbedingungen
Temperatur: -10 bis 40 °C (Betrieb)/-20 bis 65 °C (Lagerung)
Luftfeuchtigkeit: 95 % (max., Betrieb)/85 % (max., Lagerung)
Abmessungen: 25,0 mm (B) × 20,3 mm (H) × 1,7 mm (T) (Griff: 2,2 mm)
Gewicht: Ca. 0,9 g
Design und technische Daten können ohne Vorankündigung geändert werden.
● Благодарим вас за приобретение цифровой
фотокамеры компании Olympus. Для
эффективного и правильного использования
фотокамеры пожалуйста, внимательно
прочитайте это руководство перед началом
использования новой фотокамеры. Сохраните
руководство, чтобы использовать его для
справки в дальнейшем.
● Прежде чем делать важные фотографии,
рекомендуется сделать несколько пробных,
чтобы привыкнуть к новой фотокамере.
Номера страниц для ссылок приведены для инструкции по эксплуатации (на прилагаемом диске
CD-ROM). Относительно дальнейшей информации обращайтесь, пожалуйста, к инструкции по
эксплуатации на диске CD-ROM.
98
RU
● В целях
● Иллюстрации экранов и фотокамеры в этом
постоянного совершенствования
своих изделий компания Olympus оставляет
за собой право на обновление или изменение
сведений, содержащихся в этом руководстве.
руководстве сделаны во время разработки и
могут выглядеть иначе чем действительное
изделие. Если не указано иначе, эти
иллюстрации представлены для модели
FE-360/X-875/C-570.
Page 99
Подготовка фотокамеры
Проверка содержимого
коробки
Цифровая фотокамера Ремешок
Ионно-литиевый
аккумулятор LI-42B
Кабель USBАудио-видео кабель
Диск CD-ROM с
программой
OLYMPUS Master 2
Прочие не показанные принадлежности:
Инструкция по эксплуатации, гарантийный талон.
Комплект поставки может различаться в
зависимости от места приобретения.
Зарядное устройство
LI-40C
Адаптер microSD
Прикрепление ремешка
фотокамеры
Зарядка аккумулятора
Ионно-литиевый аккумулятор
Зарядное устройство
2
Розетка сети
переменного тока
Сетевой кабель
Аккумулятор поставляется частично
заряженным. Перед использованием
обязательно зарядите аккумулятор до тех
пор, пока не погаснет индикатор зарядки
(втечениеприблиз. 5 часов).
Подробныесведенияобаккумуляторе
и зарядном устройстве приведены в
разделе “Аккумулятор и зарядное
устройство” (стр. 45).
Когда следует заряжать аккумулятор
Заряжайте аккумулятор, когда появляется
показанное ниже сообщение об ошибке.
Мигает красным
Справа вверху
монитора
▼
1
Индикатор зарядки
Вкл.: Зарядка
Не горит: Зарядка
выполнена
БАТ. РАЗРЯЖЕНА
Сообщение об ошибке
3
Надежно затяните ремешок, чтобы он не
соскользнул.
RU
99
Page 100
Установкавфотокамеруаккумулятора и карты
xD-Picture Card™
(приобретаетсяотдельно)
Неустанавливайтеничего, кромекарты
xD-Picture Card илиадаптер microSD вкамеру.
1
2
1
3
Паз
Область контактов
2
Ручкафиксаторааккумулятора
Вставьтеаккумулятор, поместив его
сначала стороной с меткой ▼, так чтобы
метки B были направлены к фиксатору
аккумулятора.
Повреждение внешнего покрытия
аккумулятора (царапины и т.п.) могут
привести к нагреванию или взрыву.
Вставьте аккумулятор, нажимая ручку
фиксаторa аккумулятора в направлении
стрелки.
Нажмите ручку фиксаторa аккумулятора в
направлении стрелки для разблокировки,
а затем извлеките аккумулятор.
Крышка отсека
аккумулятора/
карты
Ровно вставьте карту памяти, пока она не
защелкнется на месте.
Не прикасайтесь руками к области
контактов.
4
1
2
Данная фотокамера позволяет
пользователю выполнять съемку с
использованием внутренней памяти,
даже когда карта xD-Picture Card
(приобретается отдельно) не вставлена.
“Использованиекарты xD-Picture
Card” (стр. 46)
“Количество сохраняемых
снимков (неподвижных
изображений)/длительность записи
(видеоизображение) на внутренней
памяти и карте xD-Picture Card” (стр. 47)
Удаление карты xD-Picture Card
12
100
RU
Нажимайте на карту до тех пор, пока не
послышится щелчок и она немного не
выдвинется, а затем захватите карту,
чтобы извлечь ее.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.