Olympus FE-20, C-570, C-25, FE-360 User Manual

Page 1
DIGITAL CAMERA
Basic Manual
ENGLISH 2
FRANÇAIS 26
ESPAÑOL 50
DEUTSCH 74
РУССКИЙ 98
Page 2

ContentsContents

¾
Preparing the Camera ...........................3
Checking the contents of the box ............3
Attaching the camera strap ......................3
Charging the battery ................................3
Loading the battery and the xD-Picture Card™ (sold separately) into
the camera ...............................................4
Using the microSD card/microSDHC card
(sold separately) ......................................5
Setting the date and time .........................5
Changing the display language ...............6
¾
Shooting, Playback, and Erasing .........7
Shooting with automatic settings
h
mode) ...........................................7
(
Viewing images .......................................8
Erasing images during playback
(Single image erase) ...............................9
¾
Using Shooting Modes ........................10
Using the best mode for the shooting
f
scene ( Shooting with optimum aperture value
and shutter speed (
mode) ..............................10
P
mode) .................10
Using the digital image stabilization mode
h
mode) ............................................11
(
n
Shooting movies (
¾
Using Shooting Functions ..................12
mode) ..................11
Using the zoom ......................................12
Using the fl ash .......................................12
Adjusting the brightness
(Exposure compensation) ......................12
Shooting closeups (Macro shooting) .....13
Using the self-timer ................................13
Increasing the brightness of the monitor
(Backlight boost) ....................................13
¾
Printing .................................................14
¾
Using OLYMPUS Master 2...................15
Appendix ..............................................17
¾
Using the microSD Attachment ..............17
SAFETY PRECAUTIONS ......................17
SPECIFICATIONS .................................23
Thank you for purchasing an Olympus digital camera. Before you start to use your new camera, please read these instructions carefully to enjoy optimum performance and a longer service life. Keep this manual in a safe place for future reference.
We recommend that you take test shots to get accustomed to your camera before taking important photographs.
The reference pages are based on the Instruction Manual (provided CD-ROM). Please see the CD-ROM Instruction Manual for your reference.
2
In the interest of continually improving products,
Olympus reserves the right to update or modify information contained in this manual.
The screen and camera illustrations shown in this
manual were produced during the development stages and may differ from the actual product. Unless otherwise specifi ed, the explanation about these illustrations is provided for FE-360/X-875/ C-570.
Page 3

Preparing the Camera

Checking the contents of the box

Digital camera Strap
LI-42B Lithium Ion Battery LI-40C Battery Charger
USB cable AV cable
OLYMPUS Master 2
CD-ROM
Other accessories not shown: Instruction Manual, warranty card. Contents may vary depending on purchase location.
microSD Attachment

Attaching the camera strap

Charging the battery

Lithium ion battery
AC cable
1
Charging indicator On: Charging Off: Charged
BATTERY EMPTY
Battery charger
2
AC outlet
Battery comes partially charged. Before
use, be sure to charge the battery until the charging indicator goes off (for approx. 5 hours).
For details on the battery and the charger,
see “Battery and charger” (p. 45).
When to charge the batteries
Charge the battery when the error message shown below appears.
Flashes in red
Monitor top right Error message
3
Pull the strap tight so that it does not come
loose.
3
Page 4

Loading the battery and the xD-Picture Card™ (sold separately) into the camera

Do not insert anything other than an
xD-Picture Card or the microSD Attachment into the camera.
1
2
1
Battery/card compartment cover
3
Notch
Contact area
Insert the card straight until it clicks into
place.
Do not touch the contact area directly.
2
Battery lock knob
Insert the battery by putting in the marked
side fi rst, with the B marks toward the battery lock knob. Damage to the battery exterior (scratches, etc.) may produce heat or an explosion.
Insert the battery while sliding the battery
lock knob in the direction of the arrow.
Slide the battery lock knob in the direction
of the arrow to unlock, and then remove the battery.
4
1
2
This camera allows the user to take pictures
using the internal memory even when no xD-Picture Card (sold separately) is inserted. “Using an xD-Picture Card”
(p. 46)
“Number of storable pictures (still
pictures)/recording length (movies) in the internal memory and xD-Picture Card” (p. 47)
Removing the xD-Picture Card
12
Press the card in until it clicks and comes
out slightly, then grab the card and pull it out.
4
Page 5

Using the microSD card/ microSDHC card (sold separately)

A microSD card or microSDHC card (hereafter both will be referred to as microSD card) is also compatible with this camera using the microSD Attachment.
“Using the microSD Attachment” (p. 48)
1
Insert the microSD card into the
microSD Attachment.
Insert the card entirely into the attachment.
2
Insert the microSD Attachment into
the camera.
Notch
Contact area
To remove the microSD card

Setting the date and time

The date and time set here are saved to image le names, date prints, and other data.
1
Press the o button to turn on
the camera.
The date and time setting screen is displayed
when the date and time are not set.
X
YM
DTIME
---- -- -- -- --
MENU
CANCEL
Date and time setting screen
2
Use kl to select the year for
[Y].
X
YM
D TIME
-- -- -- --
2008
MENU
CANCEL
3
Press n to save the setting for [Y].
X
YM
DTIME
-- -- --
2008 10
YMD
YMD
YMD
Pull the microSD card straight out.
Do not touch the contact area of the
microSD Attachment and/or microSD card.
MENU
CANCEL
4
As in Steps 2 and 3, use klmn
and the B button to set [M] (month), [D] (day), [TIME] (hours and minutes), and [Y/M/D] (date order).
For a more accurate setting, press B button
when the time signal hits 00 seconds.
To change the date and time, adjust the
setting from the menu. [X (Date/time)]
(p. 37)
5
Page 6

Changing the display language

RESET
CAMERA
MENU
SILENT
MODE
IMAGE
QUALITY
SETUP
SCENE
P/AUTO
DIS MODE
The language for the menu and error messages displayed on the monitor is selectable.
1
Press the m button, and press
klmn to select [x SETUP].
IMAGE
SILENT
QUALITY
MODE
CAMERA
MENU
RESET
P/AUTO
MENU
EXIT SET
2
Press the B button.
SETUP
1
MEMORY FORMAT
2
BACKUP
3
PIXEL MAPPING
MENU
EXIT SET
3
Use kl to select [W] and
press the B button.
ENGLISH
FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO
MENU
BACK SET
SCENE
SETUP
DIS MODE
ENGLISH
NO
OK
OK
OK
6
4
Use klmn to select your
language and press the B button.
5
Press the m button.
Page 7

Shooting, Playback, and Erasing

1/4001/400 F3.5F3.5
AUTO
1/400
F3.1
8
M
4
N
ORM
8
M
PROGRAM AUTO
ISO
AUTO
WB
AUTO
N
ORM
AUTO
Shooting with automatic settings ( h mode)
This is a fully automatic mode that allows the user to take pictures by simply pressing the shutter button without using the menu to make detailed settings.
1
Press the o button to turn on
the camera.
h mode indicator
AUTO
8
M
N
ORM
Number of storable still images (p. 47)
When the mode is not h, change the
mode as follows:
Monitor
(standby mode screen)
1 Press the B button.
Current shooting mode display
P
WB
AUTO
ISO
AUTO
8
M
PROGRAM AUTO
AUTO
N
ORM
2 Use kl to select the current
shooting mode display, and use mn to select h.
3 Press the B button.
IN
2
Hold the camera and compose the
shot.
Monitor
Horizontal grip
Vertical grip
4
3
Press the shutter button halfway
down to focus on the subject.
When the camera focuses on the subject, the
exposure is locked (shutter speed and aperture value are displayed), and the AF target mark changes to green.
The camera was unable to focus if the AF target mark fl ashes red. Try focusing again.
AUTO
Press halfway
Shutter speed
“Focusing” (p. 43)
AF target mark
1/400
F3.1
Aperture value
7
Page 8
4
1/400
F3.1
1
8
M
2008.10.26
12:30
100-0001
N
ORM
2008.10.26
12:30
100-0004
4
To take the picture, gently press
the shutter button all the way down while being careful not to shake the camera.
AUTO
Press fully
1/400
F3.1
Image review screen
To view images during shooting
Pressing the q button enables playback of images. To return to shooting, either press the A/K button or press the shutter button halfway down.
To shoot movies
“Shooting movies (A mode)” (p. 18)
When shooting is fi nished
Press the o button to turn off the camera.

Viewing images

1
Press the q button.
2008.10.26
12:30
Number of frames
Playback image
2
Use klmn to select an image.
Displays
10 frames before
the current image
Displays previous image
The display size of the images can be
changed. “Index view and closeup view”
(p. 22)
To play back movies
Select a movie, and press the B button.
Displays next image
Displays 10 frames after the current image
8
N
ORM
100-0001
IN
M
1
8
2008.10.26
12:30
100-0004
MOVIE PLAY
The sound when recorded in movie can not
be played back with this camera. To listen to the sound, connect to a TV or PC.
OK
Movie
IN
4
Page 9
Operations during movie playback
2008.10.26
12:30
100-0004
00:12/00:34
2008.10.26
12:30
100-0004
00:14/00:34
ERASE
NO
Fast-forward: Press and hold down n. Rewind: Press and hold down m. Pause: Press the B button.
2008.10.26
IN
2008.10.26
IN
During pause
00:12/00:34
00:14/00:34
Elapsed time/
Total recording time
During playback
First (last) frame/frame advance: During pause, press k to display the fi rst frame, and press l to display the last frame. Press and hold down n to play a movie, and press and hold down m to play a movie in reserve. Press the B button to resume playback.
To stop movie playback
Press the m button.
12:30
100-0004
12:30
100-0004
/

Erasing images during playback ( Single image erase)

1
Press the S button when the image
to be erased is displayed.
ERASE
YES
NO
MENU
2
Press k to select [YES], and
press the B button.
[D ERASE] (p. 29)
SETCANCEL
IN
OK
9
Page 10
8
M
AUTO
ISO
AUTO
WB
AUTO
N
ORM
8
M
4
N
ORM

Using Shooting Modes

Using the best mode for the shooting scene ( f mode)
[ f] (p. 27)
1
Press the m button.
2
Use klmn to select [ f],
and press the B button.
PORTRAIT
MENU
EXIT
An explanation of the selected mode is displayed
while the E button is pressed and held.
3
Use kl to select the best
shooting mode for the scene, and press the B button.
Icon indicating
the scene mode
that is set
8
M
N
ORM
To take underwater photos (Available in the FE-360/X-875/C-570 only)
Select [k UNDERWATER WIDE1], [l UNDERWATER WIDE2]*1, [H UNDERWATER MACRO].
*1
When set to [l UNDERWATER WIDE2], the focus distance is automatically fi xed to approx. 5.0 m (16.4 ft.).
Be sure to use an underwater case.
SET
To lock the focus distance for underwater shoots (AF lock) (Available in the FE-360/X-875/C-570 only)
When [k UNDERWATER WIDE1], or, [H UNDERWATER MACRO] is selected, press l.
^ mark
To cancel, press l again to clear the
OK
^ mark.

Shooting with optimum aperture value and shutter speed ( P mode)

In this mode, automatic camera shooting can be used while also allowing changes to a wide range of other shooting menu functions such as exposure compensation, white balance, and so forth as needed.
1
Press the B button.
Current shooting mode display
IN
4
2
Use kl to select the current
shooting mode display, and use mn to select P.
AUTO
WB
AUTO
ISO
AUTO
8
N
ORM
M
AUTO
AFL
AUTO
10
Page 11
3
8
M
4
N
ORM
8
M
AUTO
ISO
AUTO
WB
AUTO
N
ORM
4
N
ORM
8
M
00:34
QVGA
15
00:34
REC
Press the B button.
P mode indicator
P
8
M
N
ORM
Using the digital image stabilization mode (h mode)
This mode enables the user to reduce blurring that is caused by a camera shake and subject movement.
1
Press the B button.
Current shooting mode display
AUTO
WB
AUTO
ISO
AUTO
8
M
AUTO
N
ORM
2
Use kl to select the current
shooting mode display, and use mn to select h.
3
Press the B button.
h mode indicator
h
8
M
N
ORM
By switching to another mode, most function
settings in h mode will be changed to the default settings of each mode.
AUTO
Shooting movies (n mode)
1
Confi rm the mode indicator is n.
A mode indicator
IN
4
QVGA
15
When the mode indicator is not n, press
n/K button.
2
Press the shutter button halfway
down to focus on the subject, and gently press the button all the way down to start recording.
Lights up red when recording
REC
Press halfway
Press fully
Remaining recording time (p. 47)
3
Gently press the shutter button all
the way down to stop recording.
Audio is recorded simultaneously with the
movie.
During audio recording, only the digital
zoom can be used. To record a movie with optical zoom, set [R] (movies) (p. 25) to [OFF].
To return to shooting still images, press the
IN
4
n/K button.
IN
00:34
00:34
11
Page 12
0.0
+0.3
+0.7
+1.0
8
M
4
N
ORM
8
M
4
N
ORM
OK
SET
FLASH AUTO

Using Shooting Functions

Using the zoom

Pressing the zoom buttons adjusts the shooting range.
Pressing the wide
P
8
M
N
ORM
(W) button
IN
4
Pressing the telephoto (T) button
P
8
M
N
ORM
IN
Zoom bar
Optical zoom: 3x, digital zoom: 4x Use of h mode (p. 27) is recommended
when shooting with the telephoto zoom.
The zoom bar appearance identifi es the
status of the digital zoom.
When using optical zoom and digital zoom
Optical zoom range
Digital zoom
range
Using the fl ash
The fl ash functions can be selected to best match the shooting conditions.
1
Press the # button.
AUTO
P
2
Use mn to select the setting option,
and press the B button to set.
Option Description
FLASH AUTO
REDEYE
FILL IN
The fl ash fi res automatically in low-light or backlight conditions.
Pre-fl ashes are emitted to reduce the occurrence of red eye in your photos.
The fl ash fi res regardless of the available light.
FLASH OFF The fl ash does not fi re.
4

Adjusting the brightness ( Exposure compensation)

The standard brightness (appropriate exposure) set by the camera based on the shooting mode can be adjusted brighter or darker to obtain a desired shot.
1
Press the F button.
EXPOSURE COMP.
0.0
+0.7
Exposure compensation value
2
Use klmn to select the desired
brightness, and press the B button.
+0.3
+1.0
OK
SET
FLASH AUTO
! # $
AUTO
12
Page 13
Shooting closeups
OK
SET
OFF
1((
OK
8
M
N
ORM
SET
SELFTIMER
( Macro shooting)
This function enables the camera to focus and shoot subjects at close distances.
1
Press the & button.
P
2
Use mn to select the setting option,
and press the B button to set.
Option Description
OFF Macro mode is deactivated.
MACRO
SUPER MACRO
*1
When the zoom is at the widest (W) position.
*2
When the zoom is at the most telephoto (T) position.
*3
The zoom is automatically fi xed.
The ash (p. 19) and zoom (p. 19) cannot
This enables shooting as close as 10 cm/3.9 in. the subject.
This enables shooting as close as
*3
5 cm/2.0 in. to the subject.
be set during super macro shooting.
OFF
OK
SET
OFF
% &
OFF
*1
(60 cm/23.6 in.*2) to

Using the self-timer

After the shutter button is pressed all the way down, the picture is taken after a time delay.
1
Press the Y button.
P
OK
SET
SELFTIMER
8
M
N
ORM
2
Use kl to select the setting
1((
option, and press the B button to set.
Option Description
OFF This cancels the self-timer.
The self-timer lamp turns on for
ON
approx. 10 seconds, then blinks for approx. 2 seconds, and then the picture is taken.
Self-timer shooting is automatically canceled
after one shot.
To cancel the self-timer after it starts
Press the Y button again.

Increasing the brightness of the monitor ( Backlight boost)

Press in shooting mode. The monitor becomes brighter. If there is no operation for 10 seconds, the previous brightness resumes.
OFF
Y
ON
13
Page 14

Printing

Direct printing ( PictBridge*1)
By connecting the camera to a PictBridge­compatible printer, you can print images directly without using a computer. To fi nd out if your printer supports PictBridge, refer to the printer’s instruction manual.
*1
PictBridge is a standard for connecting digital
cameras and printers of different makers and printing out pictures directly.
The printing modes, paper sizes, and other
parameters that can be set with the camera vary depending on the printer that is used. For details, refer to the printer’s instruction manual.
For details on the available paper types,
loading paper, and installing ink cassettes, refer to the printer’s instruction manual.

Printing images at the printer’s standard settings [ EASY PRINT]

1
Display the image to be printed on
the monitor.
“Viewing images” (p. 15) Printing can also be started when the
camera is turned off. After performing Step 2, use kl to select [EASY PRINT], press the B button. Use mn to select an image, and proceed to Step 3.
2
Turn on the printer, and then
connect the printer and camera.
< button
Multi-connector
USB cable (supplied)
EASY PRINT START PC/CUSTOM PRINT
3
Press the < button to start printing.
4
To print another image, use mn
OK
to select an image, and press the < button.
To exit printing
After a selected image is displayed on the screen, disconnect the USB cable from the camera and printer.
PRINTEXIT
14
Page 15

Using OLYMPUS Master 2

System requirements and installation of OLYMPUS Master 2

Install the OLYMPUS Master 2 software by referring to the included installation guide.

Connecting the camera to a computer

1
Make sure the camera is turned off.
The monitor is off.
The lens is retracted.
2
Connect the camera to a computer.
The camera automatically turns on.
Multi-connector
USB cable (supplied)
USB
PC
EASY PRINT CUSTOM PRINT EXIT
SET
Windows
After the computer detects the camera, a message indicating the completion of the setting appears. Confi rm the message and click “OK”. The camera is recognized as a removable disk.
Macintosh
When iPhoto has started, exit iPhoto and start OLYMPUS Master 2.
While the camera is connected to the
computer, shooting functions are disabled.
Connecting the camera to a computer via a
USB hub may cause unstable operation.
When [MTP] is set for the submenu that
appears by pressing n after selecting [PC] in Step 3, images cannot be transferred to a computer using OLYMPUS Master 2.

Starting OLYMPUS Master 2

1
Double-click the OLYMPUS Master 2
icon.
Windows
appears on the desk top.
Macintosh
appears in the OLYMPUS Master 2 folder.
Browse window appears after starting the
software.
When you start OLYMPUS Master 2 for the
rst time after installation, “Default Settings” and “Registration” screen appear. Follow the
OK
instructions on the screen.
Locate the position of the USB port by
referring to your computer’s instructions manual.
3
Use kl to select [PC], and
press the B button.
The computer automatically detects the camera as a new device on the fi rst connection.
15
Page 16

Operating OLYMPUS Master 2

When OLYMPUS Master 2 is started, Quick Start Guide appears on the screen that helps you to handle the camera without any question. When the Quick Start Guide is not displayed, click the Guide.
For details on the operation, refer to the help guide of the software.
in the tool bar to show

Transferring and saving images without using OLYMPUS Master 2

This camera is compatible with the USB Mass Storage Class. You can transfer and save the image data on your computer while the camera and the computer are connected.
System requirements
Windows : Windows 2000 Professional/
Macintosh : Mac OS X v10.3 or later
On a computer running Windows Vista, if
Even if a computer has USB ports, proper
XP Home Edition/ XP Professional/Vista
[MTP] is set for the submenu that appears by pressing n after selecting [PC] in Step 3 of “Connecting the camera to a computer” (p. 39), Windows Photo Gallery will become available.
operation is not guaranteed in the following cases.
computers with USB ports installed using an
expansion card, etc.
computers without a factory-installed OS and home-built computers
16
Page 17

Appendix

Using the microSD Attachment

Do not use the attachment with Olympus
digital cameras that do not support this microSD Attachment, as well as with other brands of digital cameras, computers, printers, and other devices that support xD-Picture Card. Doing so not only may damage the pictures taken, but may also result in the malfunction of the device.
If the microSD card cannot be removed,
do not use force. Contact authorized distributors/service centers.
Cards compatible with this camera
microSD card/microSDHC card
For a list of tested microSD cards, please
visit our website (http://www.olympus.com/).
Sending images
You can send images to a computer or printer by using the USB cable provided with the camera. To send data to other devices, remove the attachment from the camera and use a commercially available microSD card adapter.
Handling precautions
Do not touch the contact area of the attachment or microSD card. Doing so may cause failure in reading the images. When fi ngerprints or stains are found on the contact area, wipe the area with a soft dry cloth.

SAFETY PRECAUTIONS

CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED OLYMPUS
SERVICE PERSONNEL.
An exclamation mark enclosed in a triangle alerts you to important operating and maintenance instructions in the
DANGER If the product is used without observing
WARNING If the product is used without observing the
CAUTION If the product is used without observing the
WARNING! TO AVOID THE RISK OF FIRE OR ELECTRICAL SHOCK, NEVER DISASSEMBLE, EXPOSE THIS PRODUCT TO WATER OR OPERATE IN A HIGH HUMIDITY ENVIRONMENT.
General Precautions
Read All Instructions — Before you use the
product, read all operating instructions. Save all manuals and documentation for future reference.
Cleaning — Always unplug this product from the
wall outlet before cleaning. Use only a damp cloth for cleaning. Never use any type of liquid or aerosol cleaner, or any type of organic solvent to clean this product.
Attachments — For your safety, and to avoid
damaging the product, use only accessories recommended by Olympus.
Water and Moisture — For precautions on
products with weatherproof designs, read the weatherproofi ng sections.
documentation provided with the product.
the information given under this symbol, serious injury or death may result.
information given under this symbol, injury or death may result.
information given under this symbol, minor personal injury, damage to the equipment, or loss of valuable data may result.
17
Page 18
Location — To avoid damage to the product, mount
the product securely on a stable tripod, stand, or bracket.
Power Source — Connect this product only to the
power source described on the product label.
Foreign Objects — To avoid personal injury, never
insert a metal object into the product.
Heat — Never use or store this product near any
heat source such as a radiator, heat register, stove, or any type of equipment or appliance that generates heat, including stereo amplifi ers.
Handling the Camera
WARNING
Do not use the camera near fl ammable or
• explosive gases. Do not use the fl ash and LED on people
• (infants, small children, etc.) at close range.
You must be at least 1 m (3 ft.) away from the
faces of your subjects. Firing the fl ash too close to the subject’s eyes could cause a momentary loss of vision.
Keep young children and infants away from
• the camera.
Always use and store the camera out of the
reach of young children and infants to prevent the following dangerous situations which could cause serious injury:
Becoming entangled in the camera strap,
causing strangulation. Accidentally swallowing the battery, cards or
other small parts. Accidentally fi ring the fl ash into their own eyes
or those of another child. Accidentally being injured by the moving parts
of the camera.
Do not look at the sun or strong lights with the
• camera. Do not use or store the camera in dusty or
• humid places. Do not cover the fl ash with a hand while fi ring.
• Do not insert anything into the microSD
• attachment other than the microSD card.
Other types of cards cannot be inserted into microSD Attachment.
Do not insert anything other than an xD-Picture
• Card or the microSD Attachment into the camera.
If you insert a card by mistake, such as a microSD card, do not use force. Contact authorized distributors/service centers. Damages such as scratches on the microSD Attachment or card could result in the camera overheating and/or malfunctioning.
CAUTION
Stop using the camera immediately if you
• notice any unusual odors, noise, or smoke around it.
Never remove the batteries with bare hands,
which may cause a fi re or burn your hands.
Never hold or operate the camera with wet
• hands. Do not leave the camera in places where it may
• be subject to extremely high temperatures.
Doing so may cause parts to deteriorate and, in
some circumstances, cause the camera to catch re. Do not use the charger if it is covered (such as a blanket). This could cause overheating, resulting in fi re.
Handle the camera with care to avoid getting a
• low-temperature burn.
When the camera contains metal parts,
overheating can result in a low-temperature burn. Pay attention to the following:
When used for a long period, the camera will
get hot. If you hold on to the camera in this state, a low-temperature burn may be caused. In places subject to extremely cold
temperatures, the temperature of the camera’s body may be lower than the environmental temperature. If possible, wear gloves when handling the camera in cold temperatures.
Be careful with the strap.
Be careful with the strap when you carry the
camera. It could easily catch on stray objects and cause serious damage.
18
Page 19
Battery Handling Precautions
Follow these important guidelines to prevent batteries from leaking, overheating, burning, exploding, or causing electrical shocks or burns.
DANGER
The camera uses a lithium ion battery specifi ed by Olympus. Charge the battery with the specifi ed charger. Do not use any other chargers.
Never heat or incinerate batteries.
Take precautions when carrying or storing batteries to prevent them from coming into contact with any metal objects such as jewelry, pins, fasteners, etc.
Never store batteries where they will be exposed to direct sunlight, or subjected to high temperatures in a hot vehicle, near a heat source, etc.
To prevent causing battery leaks or damaging their terminals, carefully follow all instructions regarding the use of batteries. Never attempt to disassemble a battery or modify it in any way, solder, etc.
If battery fl uid gets into your eyes, fl ush your eyes immediately with clear, cold running water and seek medical attention immediately.
Always store batteries out of the reach of small children. If a child accidentally swallows a battery, seek medical attention immediately.
WARNING
Keep batteries dry at all times.
To prevent batteries from leaking, overheating,
or causing a fi re or explosion, use only batteries recommended for use with this product. Insert the battery carefully as described in the
operating instructions. If rechargeable batteries have not been recharged
within the specifi ed time, stop charging them and do not use them. Do not use a battery if it is cracked or broken.
If a battery leaks, becomes discolored or
deformed, or becomes abnormal in any other way during operation, stop using the camera. If a battery leaks fl uid onto your clothing or skin,
remove the clothing and fl ush the affected area with clean, running cold water immediately. If the fl uid burns your skin, seek medical attention immediately. Never subject batteries to strong shocks or
continuous vibration.
CAUTION
Before loading, always inspect the battery carefully for leaks, discoloration, warping, or any other abnormality.
The battery may become hot during prolonged use. To avoid minor burns, do not remove it immediately after using the camera.
Always unload the battery from the camera before storing the camera for a long period.
Caution for Usage Environment
To protect the high-precision technology contained
in this product, never leave the camera in the places listed below, no matter if in use or storage:
Places where temperatures and/or humidity
are high or go through extreme changes. Direct sunlight, beaches, locked cars, or near other heat sources (stove, radiator, etc.) or humidifi ers. In sandy or dusty environments.
Near fl ammable items or explosives.
In wet places, such as bathrooms or in the rain.
When using products with weatherproof designs, read their manuals as well. In places prone to strong vibrations.
Never drop the camera or subject it to severe
shocks or vibrations. When mounted on a tripod, adjust the position of
the camera with the tripod head. Do not twist the camera. Do not touch electric contacts on cameras.
Do not leave the camera pointed directly at the
sun. This may cause lens or shutter curtain damage, color failure, ghosting on the CCD, or may possibly cause fi res. Do not push or pull severely on the lens.
Before storing the camera for a long period,
remove the batteries. Select a cool, dry location for storage to prevent condensation or mold from forming inside the camera. After storage, test the camera by turning it on and pressing the shutter button to make sure that it is operating normally. Always observe the operating environment
restrictions described in the camera’s manual.
19
Page 20
Battery Handling Precautions
This camera uses a lithium ion battery specifi ed by
Olympus. Do not use any other type of battery. If the battery’s terminals get wet or greasy, camera
contact failure may result. Wipe the battery well with a dry cloth before use. Always charge a battery when using it for the fi rst
time, or if it has not been used for a long period. When operating the camera with battery power
at low temperatures, try to keep the camera and spare battery as warm as possible. A battery that has run down at low temperatures may be restored after it is warmed at room temperature. The number of pictures you can take may vary
depending on the shooting conditions or battery. Before going on a long trip, and especially before
traveling abroad, purchase extra batteries. A recommended battery may be diffi cult to obtain while traveling. Please recycle batteries to help save our planet’s
resources. When you throw away dead batteries, be sure to cover their terminals and always observe local laws and regulations.
LCD Monitor
Do not push the monitor forcibly; otherwise the image may become vague, resulting in a playback mode failure or damage to the monitor.
A strip of light may appear on the top/bottom of the monitor, but this is not a malfunction.
When a subject is viewed diagonally in the camera, the edges may appear zigzagged on the monitor. This is not a malfunction; it will be less noticeable in playback mode.
In places subject to low temperatures, the LCD monitor may take a long time to turn on or its color may change temporarily. When using the camera in extremely cold places, it is a good idea to occasionally place it in a warm place. An LCD monitor exhibiting poor performance due to low temperatures will recover in normal temperatures.
The LCD used for the monitor is made with high-precision technology. However, black spots or bright spots of light may appear constantly on the LCD Monitor. Due to its characteristics or the angle at which you are viewing the monitor, the spot may not be uniform in color and brightness. This is not a malfunction.
Legal and Other Notices
Olympus makes no representations or warranties
regarding any damages, or benefi t expected by using this unit lawfully, or any request from a third person, which are caused by the inappropriate use of this product. Olympus makes no representations or warranties
regarding any damages or any benefi t expected by using this unit lawfully which are caused by erasing picture data.
20
Page 21
Disclaimer of Warranty
Olympus makes no representations or warranties,
either expressed or implied, by or concerning any content of these written materials or software, and in no event shall be liable for any implied warranty of merchantability or fi tness for any particular purpose or for any consequential, incidental or indirect damages (including but not limited to damages for loss of business profi ts, business interruption and loss of business information) arising from the use or inability to use these written materials or software or equipment. Some countries do not allow the exclusion or limitation of liability for consequential or incidental damages, so the above limitations may not apply to you. Olympus reserves all rights to this manual.
Warning
Unauthorized photographing or use of copyrighted material may violate applicable copyright laws. Olympus assumes no responsibility for unauthorized photographing, use or other acts that infringe upon the rights of copyright owners.
Copyright Notice
All rights reserved. No part of these written materials or this software may be reproduced or used in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and recording or the use of any type of information storage and retrieval system, without the prior written permission of Olympus. No liability is assumed with respect to the use of the information contained in these written materials or software, or for damages resulting from the use of the information contained therein. Olympus reserves the right to alter the features and contents of this publication or software without obligation or advance notice.
For customers in Europe
“CE” mark indicates that this product complies with the European requirements for safety, health, environment and customer protection. “CE” mark cameras are intended for sales in Europe.
This symbol [crossed-out wheeled bin WEEE Annex IV] indicates separate collection of waste electrical and electronic equipment in the EU countries. Please do not throw the equipment into the domestic refuse. Please use the return and collection systems available in your country for the disposal of this product.
This symbol [crossed-out wheeled bin Directive 2006/66/EC Annex II] indicates separate collection of waste batteries in the EU countries. Please do not throw the batteries into the domestic refuse. Please use the return and collection systems available in your country for the disposal of the waste batteries.
Use Only Dedicated Rechargeable Battery and Battery Charger
We strongly recommend that you use only the genuine Olympus dedicated rechargeable battery and battery charger with this camera. Using a non-genuine rechargeable battery and/or battery charger may result in fi re or personal injury due to leakage, heating, ignition or damage to the battery. Olympus does not assume any liability for accidents or damage that may result from the use of a battery and/or battery charger that are not genuine Olympus accessories.
Provisions of warranty
1 If this product proves to be defective, although
it has been used properly (in accordance with the written “Safety Precautions” and Operating instructions supplied with it), during a period of two years from the date of purchase from an authorized Olympus distributor within the business area of Olympus Imaging Europa GmbH as stipulated on the website: http://www.olympus. com this product will be repaired, or at Olympus’s option replaced, free of charge. To claim under this warranty the customer must take the product and this Warranty Certifi cate before the end of the two year warranty period to the dealer where the product was purchased or any other Olympus service station within the business area of Olympus Imaging Europa GmbH as stipulated on the website: http://www.olympus.com. During the one year period of the World Wide Warranty the customer may turn the product in at any Olympus service station. Please notice that not in all countries such Olympus service station exists.
21
Page 22
2 The customer shall transport the product to the
dealer or Olympus authorized service station at his own risk and shall be responsible for any costs incurred in transporting the product.
3 This warranty does not cover the following
and the customer will be required to pay repair charge, even for defects occurring within the warranty period referred to above.
Any defect that occurs due to mishandling
a.
(such as an operation performed that is not mentioned in the “Safety Precautions” or other sections of the instructions, etc.) Any defect that occurs due to repair,
b.
modifi cation, cleaning, etc. performed by anyone other than Olympus or an Olympus authorized service station. Any defect or damage that occurs due to
c.
transport, a fall, shock, etc. after purchase of the product. Any defect or damage that occurs due to fi re,
d.
earthquake, fl ood damage, thunderbolt, other natural disasters, environmental pollution and irregular voltage sources. Any defect that occurs due to careless or
e.
improper storage (such as keeping the product under conditions of high temperature and humidity, near insect repellents such as naphthalene or harmful drugs, etc.), improper maintenance, etc. Any defect that occurs due to exhausted
f.
batteries, etc. Any defect that occurs due to sand, mud, etc.
g.
entering the inside of the product casing. When this Warranty Certifi cate is not returned
h.
with the product. When any alterations whatsoever are made
i.
to the Warranty Certifi cate regarding the year, month and date of purchase, the customer’s name, the dealer’s name, and the serial number. When proof of purchase is not presented with
j.
this Warranty Certifi cate.
4 This Warranty applies to the product only; the
Warranty does not apply to any other accessory equipment, such as the case, strap, lens cap and batteries.
5 Olympus’s sole liability under this warranty shall
be limited to repairing or replacing the product. Any liability for indirect or consequential loss or damage of any kind incurred or suffered by the customer due to a defect of the product, and in particular any loss or damage caused to any lenses, fi lms, other equipment or accessories used with the product or for any loss resulting from a delay in repair or loss of data, is excluded. Compelling regulations by law remain unaffected by this.
Notes regarding warranty maintenance
1 This warranty will only be valid if the Warranty
Certifi cate is duly completed by Olympus or an authorized dealer or other documents contain suffi cient proof. Therefore, please make sure that your name, the name of the dealer, the serial number and the year, month and date of purchase are all completed or the original invoice or the sales receipt (indicating the dealer’s name, the date of purchase and product type) is attached to this Warranty Certifi cate. Olympus reserves the right to refuse free-of­charge service if neither Warranty Certifi cate is completed nor the above document is attached or if the information contained in it is incomplete or illegible.
2 Since this Warranty Certifi cate will not be re-
issued, keep it in a safe place.
* Please refer to the list on the website: http://www.
olympus.com for the authorized international Olympus service network.
Trademarks
IBM is a registered trademark of International
Business Machines Corporation. Microsoft and Windows are registered trademarks
of Microsoft Corporation. Macintosh is a trademark of Apple Inc.
xD-Picture Card™ is a trademark.
microSD is a trademark of the SD Association.
All other company and product names are
registered trademarks and/or trademarks of their respective owners. The standards for camera fi le systems referred to
in this manual are the “Design rule for Camera File system/DCF” standards stipulated by the Japan Electronics and Information Technology Industries Association (JEITA).
22
Page 23

SPECIFICATIONS

Camera
Product type : Digital camera (for shooting and displaying) Recording system
Still pictures : Digital recording, JPEG (in accordance with Design rule for Camera File
Applicable standards : Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image Matching III,
Sound with still pictures : Wave format Movie : AVI Motion JPEG
Memory : Internal memory
No. of effective pixels : 8,000,000 pixels Image pickup device : 1/2.35” CCD (primary color lter), 8,500,000 pixels (gross) Lens : Olympus lens 6.3 to 18.9 mm, f3.1 to 5.9
Photometric system : Digital ESP metering system Shutter speed : 4 to 1/2000 sec. Shooting range :
Monitor : 2.5” TFT color LCD display, 154,000 dots Connector : Multi-connector (USB connector, A/V OUT jack) Automatic calendar system : 2000 up to 2099 Operating environment
Temperature : 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F) (operation) /
Humidity : 30 % to 90 % (operation)/10 % to 90 % (storage) Power supply : One Olympus lithium ion battery (LI-42B / LI-40B) Dimensions : FE-360/X-875/C-570: 93.9 mm (W) × 55.6 mm (H) × 20.3 mm (D)
Weight : FE-360/X-875/C-570: 99 g (3.5 oz) (excluding battery and card)
system (DCF))
PictBridge
xD-Picture Card (16 MB to 2 GB) (TypeH/M/M+, Standard) microSD card/microSDHC card (when the supplied microSD Attachment is used.)
(equivalent to 36 to 108 mm on a 35 mm camera)
0.6 m (2.0 ft.) to
0.1 m (0.3 ft.) to (W), 0.6 m (2.0 ft.) to (T) (macro mode)
0.05 m (0.16 ft.) (super macro mode)
-20 °C to 60 °C (-4 °F to 140 °F) (storage)
(3.7 × 2.2 × 0.8 in.) (excluding protrusions) FE-20/X-15/C-25: 95.9 mm (W) × 57.2 mm (H) × 21.5 mm (D) (3.8 × 2.3 × 0.8 in.) (excluding protrusions)
FE-20/X-15/C-25: 88 g (3.1 oz) (excluding battery and card)
(W), 1.0 m (3.3 ft.) to (T) (normal)
23
Page 24
Lithium ion battery (LI-42B)
Product type : Lithium ion rechargeable battery Standard voltage : DC 3.7 V Standard capacity : 740 mAh Battery life : Approx. 300 full charges (varies on usage) Operating environment
Temperature : 0°C to 40°C (32°F to 104°F) (charging) /
Dimensions : 31.5 mm (W) × 39.5 mm (H) × 6.0 mm (D) (1.2 × 1.5 × 0.2 in.) Weight : Approx. 15 g (0.5 oz)
-10°C to 60°C (14°F to 140°F) (operation) /
-20°C to 35°C (-4°F to 95°F) (storage)
Battery charger (LI-40C)
Power requirements : AC 100 to 240 V (50 to 60 Hz) Output : DC 4.2 V, 200 mA Charging time : Approx. 5 hours Operating environment
Temperature : 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F) (operation) /
Dimensions : 62.0 mm (W) × 23.0 mm (H) × 90.0 mm (D) (2.4 × 0.9 × 3.5 in.) Weight : Approx. 65 g (2.5 oz)
-20 °C to 60 °C (-4 °F to 140 °F) (storage)
microSD Attachment
Product type : Attachment for microSD card Operating Environment
Temperature : -10 to 40 °C (14 °F to 104 °F) (operation) /
Humidity : 95 % and below (operation) / 85 % and below (storage)
Dimensions : 25.0 mm (W) x 20.3 mm (H) x 1.7 mm (D) (1.0 × 0.8 × 0.07 in.) (Handle:2.2 mm
Weight : Approx. 0.9 g (0.03 oz)
Design and specifi cations subject to change without notice.
-20 to 65 °C (-4 °F to 149 °F) (storage)
(0.09 in.))
24
Page 25
MEMO
25
Page 26
ContenuContenu
Préparer l’appareil photo ....................27
¾
Vérifi er le contenu de la boîte ................27
Fixer la courroie .....................................27
Charger la batterie .................................27
Insérer la batterie et la carte xD-Picture
Card™ (vendue séparément) dans
l’appareil photo ......................................28
Utiliser une carte microSD/ carte
microSDHC (vendue séparément) ........29
Régler la date et l’heure ........................29
Changer la langue d’affi chage ...............30
¾
Prise de vue, affi chage et
effacement ............................................31
Prendre des photos avec les réglages
automatiques (mode
h
) ...................31
Affi cher les photos .................................32
Effacer des photos pendant la lecture
(effacement d’image simple) .................33
¾
Utiliser les modes prise de vue ..........34
Utiliser le mode le plus approprié pour la scène de prise de vue (mode
f
Prendre des photos avec une valeur d’ouverture et une vitesse d’obturation optimales (mode
Nous vous remercions d’avoir acheté un appareil
photo numérique Olympus. à utiliser votre nouvel appareil photo, veuillez lire attentivement ces instructions afi n d’optimiser ses performances et sa durée de vie. Conservez ce manuel dans un endroit sûr pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Nous vous recommandons de prendre des photos-test pour vous habituer à votre appareil avant de commencer à prendre de vraies photos.
P
) ...............................34
Avant de commencer
Utiliser le mode de stabilisation d’image numérique (mode
Enregistrer des vidéos (mode
Utiliser les fonctions de prise de vue 36
¾
Utiliser le zoom ......................................36
Utiliser le fl ash .......................................36
Ajuster la luminosité
(compensation d’exposition) ..................36
Prise de vue en gros plan ......................37
Utiliser le retardateur .............................37
Augmenter la luminosité de l’écran
(amplifi cation du rétroéclairage) ............37
¾
Imprimer ...............................................38
¾
Utiliser OLYMPUS Master 2 ................39
Appendice ............................................41
¾
Utiliser un Connecteur microSD ............41
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ...........41
CARACTÉRISTIQUES ..........................47
) ....34
En vue de l’amélioration constante de nos produits, Olympus se réserve le droit d’actualiser ou de modifi er les informations contenues dans ce manuel.
Les captures d’écran et les illustrations de l’appareil photo présentées dans ce manuel ont été réalisées au cours des phases de développement et peuvent ne pas correspondre au produit réel. Sauf si spécifi é diversement, les explications portant sur les illustrations ci-dessous se réfèrent au modèle FE-360/X-875/ C-570.
h
) ..........................35
n
) .........35
Les pages de référence sont celles du Manuel d’instructions (CD-ROM fourni). Veuillez vous reporter au Manuel d’instructions du CD-ROM.
26
FR
Page 27
Préparer l’appareil photo
Vérifi er le contenu de la boîte
Appareil photo numérique Courroie
Batterie au lithium-ion
LI-42B
Câble USB Câble AV
CD-ROM OLYMPUS
Master 2
Autres accessoires non illustrés : Manuel d’instructions, carte de garantie. Le contenu est susceptible de varier en fonction du lieu d’achat.
Chargeur de batterie
LI-40C
Connecteur microSD
Fixer la courroie
Charger la batterie
Batterie au lithium-ion
Chargeur de batterie
2
Prise de courant
Câble d’alimentation
La batterie est livrée en partie chargée.
Avant l’utilisation, vous devez charger la batterie jusqu’à ce que l’indicateur de charge s’éteigne (au bout d’environ 5 heures).
Pour plus de détails sur la batterie et le
chargeur, voir “Batterie et chargeur”
(p. 45).
Quand faut-il charger les batteries ?
Chargez la batterie quand le message d’erreur ci-dessous apparaît.
Clignote en rouge
Écran supérieur droit Message d’erreur
1
Indicateur de charge Activé : chargement en cours Éteint : chargement terminé
BATTERIE VIDE
3
Tendez la courroie afi n qu’elle ne soit pas
relâchée.
FR
27
Page 28
Insérer la batterie et la carte xD-Picture Card™ (vendue séparément) dans l’appareil photo
N’insérez dans l’appareil photo rien
d’autre que la carte xD-Picture Card ou le Connecteur microSD.
1
2
1
3
Encoche
Zone de contact
2
Touche de verrouillage de la batterie
Insérez d’abord la batterie par le côté qui
porte l’indication , avec les indications B orientées vers la touche de verrouillage de la batterie. La batterie risque de chauffer ou d’exploser si son revêtement extérieur est abîmé (rayures, etc.).
Insérez la batterie tout en faisant glisser la
touche de verrouillage de la batterie dans le sens de la fl èche.
Faites glisser la touche de verrouillage de
la batterie dans le sens de la fl èche pour déverrouiller, puis retirez la batterie.
Couvercle du compartiment de la batterie/ carte
Insérez la carte bien droit jusqu’à ce qu’elle
se mette en place avec un léger bruit sec.
Ne touchez pas la zone de contact avec les
mains.
4
1
2
Cet appareil photo permet à l’utilisateur de
prendre des photos à l’aide de la mémoire interne même lorsque aucune carte xD­Picture Card (vendue séparément) n’est insérée. “Utiliser une carte xD-Picture
Card” (p. 46)
“Nombre de photos pouvant être
stockées (images fi xes)/durée d’enregistrement (vidéos) dans la mémoire interne et la carte xD-Picture Card” (p. 47)
Retirer la carte xD-Picture Card
12
Enfoncez la carte jusqu’à ce qu’elle émette
un léger bruit sec et sorte légèrement, puis saisissez-la pour l’enlever.
28
FR
Page 29
Utiliser une carte microSD/ carte microSDHC (vendue séparément)
Lorsqu’un Connecteur microSD est utilisé, cet appareil photo prend aussi en charge les cartes microSD et cartes microSDHC (ci-après toutes deux dénommées carte microSD).
“Utiliser un Connecteur microSD” (p.48)
1
Insérez la carte microSD dans le
Connecteur microSD.
Insérez la carte à fond dans le Connecteur.
2
Insérez le Connecteur microSD
dans l’appareil photo.
Encoche
Zone de contact
Pour retirer la carte microSD
Régler la date et l’heure
La date et l’heure que vous réglez ici sont sauvegardées pour les noms de fi chier d’image, les impressions de date et autres données.
1
Appuyez sur la touche o pour
allumer l’appareil photo.
L’écran de réglage de la date et de l’heure
s’affi che si ces dernières ne sont pas réglées.
X
AM
J HEURE
---- -- -- -- --
MENU
ANNULE
Écran de réglage de la date et de l’heure
2
Utilisez kl pour sélectionner
l’année sous [A].
X
AM
-- -- -- --
2008
MENU
ANNULE
3
Appuyez sur n pour sauvegarder le
réglage de [A].
X
AM
J HEURE
-- -- --
2008 10
AMJ
J HEURE
AMJ
AMJ
Retirez la carte microSD en la tirant bien droit
Ne touchez pas la zone de contact du
Connecteur microSD et/ou de la carte microSD.
MENU
ANNULE
4
Tout comme aux étapes 2 et 3,
utilisez klmn et la touche B pour régler [M] (mois), [J] (jour), [HEURE] (heures et minutes) et [A/M/J] (ordre des dates).
Pour régler l’heure avec plus de précision,
appuyez sur la touche B lorsque le signal de temps atteint 00 seconde.
Pour changer la date et l’heure, effectuez le
réglage depuis le menu. [X] (Date/heure)
(p. 37)
FR
29
Page 30
Changer la langue d’affi chage
SCENE
RE-
INITIALI.
MENU
APPAREIL
QUALITE D'IMAGE
REGLAGE
P/AUTO
MODE DIS
SILENCE
Vous pouvez sélectionner la langue pour le menu et les messages d’erreur qui s’affi chent sur l’écran.
1
Appuyez sur la touche m,
puis appuyez sur klmn pour sélectionner [x REGLAGE].
QUALITE
SILENCE
D'IMAGE
RE-
APPAREIL
SCENE
P/AUTO
MENU
FORMATER
SAUVEGARDER
PIXEL MAPPING
MENU
MENU
MENU
REGLAGE
MODE DIS
FRANCAIS
NON
CONF
INITIALI.
QUITTE CONF
2
Appuyez sur la touche B.
REGLAGE
1
2 3
QUITTE
3
Utilisez kl pour sélectionner
[W], puis appuyez sur la touche B.
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO
QUITTE CONF
OK
OK
OK
30
4
Utilisez klmn pour
sélectionner votre langue, puis appuyez sur la touche B.
5
Appuyez sur la touche m.
FR
Page 31
Prise de vue, affi chage et effacement
1/4001/400 F3.5F3.5
AUTO
1/400
F3.1
8
M
4
N
ORM
8
M
PROGRAM AUTO
ISO
AUTO
WB
AUTO
N
ORM
AUTO
Prendre des photos avec les réglages automatiques ( mode h)
Il s’agit d’un mode entièrement automatique qui permet à l’utilisateur de prendre des photos en appuyant simplement sur le déclencheur sans avoir à effectuer de réglages détaillés à l’aide du menu.
1
Appuyez sur la touche o pour
allumer l’appareil photo.
Indicateur de mode h
AUTO
8
M
N
ORM
Nombre de photos pouvant être stockées (p. 47)
Lorsque le mode n’est pas h, changez-
le en suivant les étapes ci-dessous.
Écran
(écran de mode de veille)
1 Appuyez sur la touche B.
Affi chage du mode de prise de vue actuel
P
WB
AUTO
ISO
AUTO
8
M
PROGRAM AUTO
AUTO
N
ORM
2 Utilisez kl pour sélectionner un
affi chage du mode de prise de vue actuel, et mn pour sélectionner h.
3 Appuyez sur la touche B.
IN
2
Tenez l’appareil photo et cadrez la
photo à prendre.
Écran
Tenue horizontale
Tenue verticale
3
Enfoncez le déclencheur à mi-
4
course pour faire la mise au point sur le sujet.
Une fois la mise au point effectuée sur le sujet,
l’appareil verrouille l’exposition (la vitesse d’obturation et la valeur d’ouverture s’affi chent) et le repère de mise au point automatique (AF) devient vert.
Si le repère de mise au point automatique (AF) clignote en rouge, cela signifi e que l’appareil photo n’a pas réussi à faire la mise au point. Reprenez la mise au point.
Repère de mise au point
AUTO
Enfoncez à mi-course
Vitesse d’obturation Valeur
“Mise au point” (p. 43)
automatique (AF)
1/400
F3.1
d’ouverture
31
FR
Page 32
4
1/400
F3.1
1
8
M
2008.10.26
12:30
100-0001
N
ORM
2008.10.26
12:30
100-0004
4
Pour prendre la photo, enfoncez
doucement le déclencheur jusqu’au fond, en prenant soin de ne pas secouer l’appareil photo.
AUTO
Enfoncez complètement
1/400
F3.1
Écran d’aperçu de photo
Pour affi cher les photos pendant la prise de vue
La pression sur la touche q permet d’affi cher les photos. Pour revenir au mode prise de vue, appuyez sur la touche A/K ou enfoncez le déclencheur à mi-course.
Pour enregistrer des vidéos
“Enregistrer des vidéos (mode A)” (p. 18)
Lorsque vous avez fi ni d’enregistrer des vidéos
Appuyez sur la touche o pour éteindre l’appareil photo.
Affi cher les photos
1
Appuyez sur la touche q.
2008.10.26
12:30
Nombre de photos
Photo lue
2
Utilisez klmn pour
sélectionner une photo.
Reculez de 10
photos
Affi chez la photo précédente
Vous pouvez modifi er la taille d’affi chage
des photos. “Vue d’index et vue en gros
plan” (p. 22)
Pour faire la lecture des vidéos
Sélectionnez une vidéo et appuyez sur la touche B.
Affi chez la photo suivante
Avancez de 10 photos
8
N
ORM
100-0001
IN
M
1
32
FR
2008.10.26
12:30
100-0004
LECT MOVIE
Cet appareil photo ne peut pas lire le son
enregistré sur une vidéo. Pour écouter le son, raccordez l’appareil photo à un téléviseur ou à un ordinateur.
OK
Vidéo
IN
4
Page 33
Opérations lors de la lecture de vidéo
2008.10.26
12:30
100-0004
00:12/00:34
2008.10.26
12:30
100-0004
00:14/00:34
EFFACER
NON
Avance rapide : Appuyez de manière continue sur n. Recul rapide : Appuyez de manière continue sur m. Pause : Appuyez sur la touche B.
2008.10.26
12:30
100-0004
Durée écoulée/
Durée de
d’enregistrement
totale
Première (dernière) image/lecture image par image :
Pendant la pause, appuyez sur k pour affi cher la première image, ou sur l pour affi cher la dernière image. Appuyez de manière continue sur n pour lire la vidéo vers l’avant, ou sur m pour la lire vers l’arrière. Appuyez sur la touche B pour poursuivre la lecture.
IN
00:12/00:34
Pendant la lecture
2008.10.26
IN
00:14/00:34
Pendant la pause
12:30
100-0004
/
Effacer des photos pendant la lecture ( effacement d’image simple)
1
Appuyez sur la touche S alors que
la photo à effacer s’affi che.
EFFACER
OUI
NON
MENU
2
Utilisez k pour sélectionner [OUI],
puis appuyez sur la touche B.
[D EFFACER] (p. 29)
CONFANNULE
IN
OK
Pour arrêter la lecture de vidéos
Appuyez sur la touche m.
FR
33
Page 34
8
M
AUTO
ISO
AUTO
WB
AUTO
N
ORM
8
M
4
N
ORM
Utiliser les modes prise de vue
Utiliser le mode le plus approprié pour la scène de prise de vue ( mode f)
[ f] (p. 27)
1
Appuyez sur la touche m.
2
Utilisez klmn pour
sélectionner [ f], puis
Pour verrouiller la distance de mise au point pour les prises de vue sous l’eau (verrou AF) (Uniquement disponible sur le modèle FE-360/X-875/C-570)
Lorsque [k SOUS-MARIN LARGE 1], ou, [H SOUS-MARIN MACRO] est sélectionné, appuyez sur l.
Repère ^
AFL
appuyez sur la touche B.
PORTRAIT
Pour annuler, appuyez de nouveau sur l
MENU
QUITTE
L’explication du mode sélectionné s’affi che lorsque
vous appuyez sur la touche E de manière continue.
3
Utilisez kl pour sélectionner le
CONF
mode prise de vue le mieux adapté à la scène, puis appuyez sur la touche B.
Icône indiquant
le mode
de scène
sélectionné
8
M
N
ORM
Pour prendre des photos sous l’eau (Uniquement disponible sur le modèle FE-360/X-875/C-570)
Sélectionnez [k SOUS-MARIN LARGE 1], [l SOUS-MARIN LARGE 2]*1, [H SOUS­MARIN MACRO].
*1
Lors du réglage sur [l SOUS-MARIN LARGE 2], la distance de mise au point est automatiquement réglée sur environ 5,0 m.
Vous devez utiliser un caisson étanche.
OK
IN
4
pour faire disparaître le repère ^.
Prendre des photos avec une valeur d’ouverture et une vitesse d’obturation optimales ( mode P)
Dans ce mode, vous pouvez utiliser la fonction de prise de vue automatique tout en ayant accès, lorsque nécessaire, à la modifi cation d’une vaste gamme d’autres fonctions dans le menu de prise de vue, telles que la compensation d’exposition, la balance des blancs, etc.
1
Appuyez sur la touche B.
Affi chage du mode de prise de vue actuel
AUTO
WB
AUTO
ISO
AUTO
8
M
N
ORM
2
Utilisez kl pour sélectionner
AUTO
AUTO
un affi chage du mode de prise de vue actuel, et mn pour sélectionner
34
FR
P.
Page 35
3
8
M
4
N
ORM
8
M
AUTO
ISO
AUTO
WB
AUTO
N
ORM
4
N
ORM
8
M
00:34
QVGA
15
00:34
REC
Appuyez sur la touche B.
Indicateur de mode P
P
8
M
N
ORM
Enregistrer des vidéos (mode n)
1
Vérifi ez que l’indicateur de mode
est n.
Indicateur de mode A
IN
4
Utiliser le mode de stabilisation d’image numérique (mode h)
Ce mode permet à l’utilisateur de réduire le ou dû à un bougé de l’appareil photo et à un mouvement du sujet.
1
Appuyez sur la touche B.
Affi chage du mode de prise de vue actuel
AUTO
WB
AUTO
ISO
AUTO
8
M
N
ORM
2
Utilisez kl pour sélectionner
un affi chage du mode de prise de vue actuel, et mn pour sélectionner h.
3
Appuyez sur la touche B.
Indicateur de mode h
h
8
M
N
ORM
Si vous changez de mode, la plupart des
réglages de fonction en mode h seront remplacés par les réglages par défaut pour chaque mode.
AUTO
AUTO
QVGA
15
Si l’indicateur de mode n’est pas n,
appuyez sur la touche n/K.
2
Enfoncez le déclencheur à mi-
IN
00:34
course pour faire la mise au point sur le sujet, puis appuyez doucement jusqu’au fond pour lancer l’enregistrement.
Allumé en rouge pendant l’enregistrement
REC
Enfoncez à
mi-course
Enfoncez
complètement
Durée d’enregistrement restante (p. 47)
3
Enfoncez doucement le
00:34
déclencheur jusqu’au fond pour arrêter l’enregistrement.
Le son est enregistré en même temps que
la vidéo.
Pendant l’enregistrement du son, seul
le zoom numérique est disponible. Pour enregistrer des vidéos avec le zoom
IN
4
optique, réglez [R] (vidéos) (p. 25) sur [OFF].
Pour revenir à la prise de photos, appuyez
sur la touche n/K.
FR
35
Page 36
0.0
+0.3
+0.7
+1.0
8
M
4
N
ORM
8
M
4
N
ORM
OK
CONF
FLASH AUTO
Utiliser les fonctions de prise de vue
Utiliser le zoom
En appuyant sur les touches de zoom vous pouvez ajuster la plage de prise de vue.
Appuyer sur la touche
grand angle (W)
P
8
M
N
ORM
IN
4
Appuyer sur la touche de téléobjectif (T)
P
8
M
N
ORM
IN
Barre de zoom
Zoom optique : 3x, zoom numérique : 4x Il est recommandé d’utiliser le mode h
(p. 27) lors de la prise de vue avec le zoom téléobjectif.
L’apparence de la barre de zoom identifi e
l’état du zoom numérique.
Lors de l’utilisation du zoom optique et du zoom numérique
Plage de zoom optique
Plage de zoom
numérique
Utiliser le fl ash
Vous pouvez sélectionner les fonctions de fl ash optimales pour les conditions de prise de vue.
1
Appuyez sur la touche #.
AUTO
P
OK
CONF
2
Utilisez mn pour sélectionner
l’option de réglage, puis appuyez sur la touche B pour valider.
Option Description
FLASH AUTO
YEUX ROUGE
FLASH FORCÉ PAS D FLASH Le fl ash n’est pas émis.
4
Le fl ash est émis automatiquement à faible éclairage ou à contre-jour.
Des pré-fl ashes sont émis pour limiter l’apparition du phénomène des yeux rouges sur vos photos.
Le fl ash est émis quel que soit l’éclairage disponible.
Ajuster la luminosité ( compensation d’exposition)
Vous pouvez augmenter ou réduire la luminosité normale (exposition adéquate) réglée par l’appareil photo en fonction du mode prise de vue afi n d’obtenir une photo vraiment désirée.
1
Appuyez sur la touche F.
COMPENS D’EXPO
0.0
+0.7
Valeur de compensation d’exposition
2
Utilisez klmn pour
sélectionner la luminosité désirée pour la photo, puis appuyez sur la touche B.
+0.3
+1.0
FLASH AUTO
! # $
AUTO
36
FR
Page 37
Prise de vue en gros plan
OK
CONF
OFF
OFF
ŐŇŇ
OK
8
M
N
ORM
CONF
RETARDATEUR
Cette fonction permet à l’appareil photo de faire la mise au point et de prendre en photo des sujets de très près.
1
Appuyez sur la touche &.
CONF
% &
OFF
OFF
OK
OFF
P
Utiliser le retardateur
La photo n’est prise qu’un certain temps après que vous avez enfoncé le déclencheur jusqu’au fond.
1
Appuyez sur la touche Y.
P
OK
CONF
RETARDATEUR
8
M
N
ORM
ŐŇŇ
OFF
Y
ON
2
Utilisez mn pour sélectionner
l’option de réglage, puis appuyez sur la touche B pour valider.
Option Description
OFF Le mode gros plan est désactivé.
GROS PLAN
SUPER MACRO
*1
Lorsque le zoom est réglé sur la largeur maximale
(W).
*2
Lorsque le zoom est sur le réglage maximal de
téléobjectif (T).
*3
Le zoom est automatiquement réglé sur une valeur
xe.
Il n’est possible de régler ni le ash (p. 19)
Permet de prendre en photo le sujet d’aussi près que 10 cm
*2
).
(60 cm Permet de prendre en photo le
*3
sujet d’aussi près que 5 cm.
ni le zoom (p. 19) pendant la prise de vue super gros plan.
*1
2
Utilisez kl pour sélectionner
l’option de réglage, puis appuyez sur la touche B pour valider.
Option Description
OFF Annule le retardateur.
ON
Le voyant du retardateur s’allume pendant environ 10 secondes, clignote pendant environ 2 secondes, puis la photo est prise.
La prise de vue avec retardateur est
automatiquement annulée après une prise de vue.
Pour annuler le retardateur après son déclenchement
Appuyez de nouveau sur la touche Y.
Augmenter la luminosité de l’écran ( amplifi cation du rétroéclairage)
Appuyez sur en mode prise de vue. L’écran devient plus lumineux. Si aucune commande n’est effectuée pendant 10 secondes, la luminosité précédente est rétablie.
FR
37
Page 38
Imprimer
Impression directe ( PictBridge*1)
En connectant l’appareil photo à une imprimante compatible PictBridge, vous pouvez imprimer les photos directement sur cette dernière sans utiliser d’ordinateur. Pour savoir si votre imprimante prend en charge PictBridge, reportez-vous à son mode d’emploi.
*1
PictBridge est une norme d’interconnexion des
appareils photo numériques et des imprimantes de différents fabricants et d’impression directe des images.
Les modes d’impression, formats de papier
et autres paramètres réglables sur l’appareil photo varient suivant l’imprimante utilisée. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi de l’imprimante.
Pour plus de détails sur les types de papier
disponibles, sur l’insertion du papier et sur l’installation des cassettes d’encre, reportez­vous au mode d’emploi de l’imprimante.
Imprimer des photos avec les réglages normaux de l’imprimante [ IMPRESSION FACILE]
1
Affi chez la photo à imprimer sur
l’écran.
“Af cher les photos” (p. 15) L’impression peut aussi être lancée quand
l’appareil photo est éteint. Après l’exécution de l’étape 2, utilisez kl pour sélectionner [IMPRESSION FACILE], puis appuyez sur la touche B. Utilisez mn pour sélectionner une photo et passez à l’étape 3.
2
Allumez l’imprimante puis
connectez-la à l’appareil photo.
Touche <
Connecteur
multiple
Câble USB (fourni)
IMPRESSION FACILE DEMARRER PC / IMPRESSION SPÉCIALE
3
Appuyez sur la touche < pour
lancer l’impression.
4
Pour imprimer une autre photo,
utilisez mn pour sélectionner la photo, puis appuyez sur la touche <.
Pour quitter l’impression
Une fois la photo sélectionnée affi chée sur l’écran, déconnectez le câble USB de l’appareil photo et de l’imprimante.
OK
IMPRESSIONQUITTE
38
FR
Page 39
Utiliser OLYMPUS Master 2
Confi guration système requise et installation d’OLYMPUS Master 2
Installez le logiciel OLYMPUS Master 2 en vous reportant au guide d’installation fourni.
Connecter l’appareil photo à un ordinateur
1
Assurez-vous que l’appareil photo
est éteint.
L’écran est éteint.
L’objectif est rétracté.
2
Connectez l’appareil photo à un
ordinateur.
L’appareil photo s’allume de lui-même.
Connecteur multiple
Câble USB (fourni)
USB
PC
IMPRESSION FACILE IMPRESSION SPÉCIALE QUITTER
Trouvez l’emplacement du port USB de
destination en vous reportant au mode d’emploi de l’ordinateur.
3
Utilisez kl pour sélectionner
[PC], puis appuyez sur la touche B.
L’ordinateur détecte lui-même l’appareil photo
en tant que nouveau périphérique à la première connexion.
CONF
Windows
Une fois l’appareil photo détecté par l’ordinateur, un message indiquant la fi n du réglage apparaît. Confi rmez le message et cliquez sur “OK”. L’appareil photo est reconnu en tant que disque amovible.
Macintosh
Si iPhoto est en cours d’exécution, quittez iPhoto et lancez OLYMPUS Master 2.
Les fonctions de prise de vue sont
désactivées pendant que l’appareil photo est connecté à l’ordinateur.
La connexion de l’appareil photo à un
ordinateur via un concentrateur USB peut entraîner un fonctionnement instable.
Lorsque [MTP] est réglé pour le sous-menu
qui apparaît lorsque l’on appuie sur n après avoir sélectionné [PC] à l’étape 3, il n’est pas possible de transférer les photos sur un ordinateur à l’aide d’OLYMPUS Master 2.
Lancer OLYMPUS Master 2
1
Double-cliquez sur l’icône
d’OLYMPUS Master 2.
Windows
apparaît sur le bureau.
Macintosh
apparaît dans le dossier OLYMPUS Master 2.
La fenêtre Parcourir apparaît après le
démarrage du logiciel.
La première fois que vous lancez
OLYMPUS Master 2 après l’installation, les écrans “Réglages par défaut” et
OK
“Enregistrement” apparaissent. Suivez les instructions à l’écran.
FR
39
Page 40
Utiliser OLYMPUS Master 2
Au démarrage d’OLYMPUS Master 2, le Guide de mise en route apparaît sur l’écran pour vous aider à utiliser l’appareil sans la moindre question. Si le Guide de mise en route n’apparaît pas, cliquez sur boîte d’outils pour l’affi cher.
Pour plus de détails sur l’utilisation, reportez­vous au guide d’aide du logiciel.
dans la
Transférer et sauvegarder des photos sans OLYMPUS Master 2
Cet appareil photo est compatible avec la catégorie mémoire de masse USB. Vous pouvez transférer et sauvegarder les données d’image sur votre ordinateur lorsque l’appareil photo y est connecté.
Confi guration système requise
Windows : Windows 2000 Professional/
Macintosh : Mac OS X v10.3 ou plus récent
Sur un ordinateur tournant sous Windows
Même si l’ordinateur est doté de ports USB,
XP Home Edition/ XP Professional/Vista
Vista, si [MTP] est réglé pour le sous-menu qui apparaît lorsque l’on appuie sur n après avoir sélectionné [PC] à l’étape 3 de “Connecter l’appareil photo à un ordinateur” (p. 39), Windows Photo Gallery sera disponible.
le bon fonctionnement n’est pas garanti dans les cas suivants.
ordinateurs avec des ports USB installés à
l’aide d’une carte d’extension, etc.
ordinateurs sans système d’exploitation installé en usine et ordinateurs assemblés
40
FR
Page 41
Appendice
Utiliser un Connecteur microSD
Ne pas utiliser le connecteur sur un appareil
photo numérique Olympus qui ne prend pas en charge ce Connecteur microSD, ni sur les autres marques d’appareils photo numériques, sur les ordinateurs, imprimantes et autres appareils qui prennent en charge les cartes xD-Picture Card. Non seulement vous risqueriez d’abîmer les photos prises, mais cela peut aussi provoquer un dysfonctionnement sur l’appareil.
Si la carte microSD ne sort pas, ne la retirez
pas par la force. Informez-vous auprès d’un distributeur ou centre de service agréé.
Cartes compatibles avec cet appareil photo
Carte microSD/carte microSDHC
Pour la liste des cartes microSD dont le
fonctionnement a fait l’objet de tests, visitez notre site Web (http://www.olympus.com/).
Envoyer des photos
Vous pouvez envoyer des photos sur un ordinateur ou une imprimante à l’aide du câble USB fourni avec l’appareil photo. Pour envoyer les données vers d’autres appareils, retirez le connecteur de l’appareil photo et utilisez un adaptateur de carte microSD disponible en magasin.
Précautions de manipulation
Ne touchez pas la zone de contact du connecteur ou de la carte microSD. Cela risquerait de causer l’échec de la lecture des photos. Lorsqu’il y a des empreintes digitales ou des taches sur la zone de contact, essuyez-les avec un chiffon doux et sec.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
ATTENTION
RISQUE DE DÉCHARGE
NE PAS OUVRIR
ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE RETIRER NI LA PARTIE ANTÉRIEURE NI
AUCUNE PIÈCE À L’INTÉRIEUR NE PEUT ÊTRE RÉPARÉE
SE RÉFÉRER À DU PERSONNEL DE DÉPANNAGE QUALIFIÉ
AVERTISSEMENT ! POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE JAMAIS DÉMONTER, EXPOSER CE PRODUIT À L’EAU NI LE FAIRE FONCTIONNER DANS UN ENVIRONNEMENT TRÈS HUMIDE.
Lire toutes les instructions — Avant d’utiliser
Nettoyage — Toujours débrancher ce produit de la
Accessoires — Pour votre sécurité, et pour éviter
Eau et humidité — Pour les précautions sur des
POSTÉRIEURE DU BOÎTIER.
PAR L’UTILISATEUR.
POUR UNE RÉPARATION.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle vous alerte sur certains points importants concernant le maniement et l’entretien de l’appareil fi gurant dans la
DANGER Si le produit est utilisé sans respecter les
AVERTISSE­MENT
ATTENTION Si le produit est utilisé sans observer les
documentation fournie avec le produit.
informations données sous ce symbole, des blessures graves, voire mortelles pourraient en résulter. Si le produit est utilisé sans respecter les informations données sous ce symbole, des blessures voire la mort pourraient en résulter.
informations données sous ce symbole, des blessures, des dommages à l’appareil ou des pertes de données pourraient en résulter.
Précautions générales
l’appareil, lire toutes les instructions de fonctionnement. Sauvegarder tous les manuels et la documentation pour s’y référer ultérieurement.
prise de courant avant nettoyage. N’utiliser qu’un chiffon humide pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage liquides ou aérosols, ni de solvants organiques pour nettoyer ce produit.
d’endommager le produit, n’utiliser que des accessoires recommandés par Olympus.
produits avec une conception imperméable, lire les sections imperméabilisation.
FR
41
Page 42
Emplacement — Pour éviter d’endommager
l’appareil, monter le produit solidement sur un trépied ou un sabot stable.
Alimentation — Ne raccorder ce produit qu’à la
source d’alimentation décrite sur l’étiquette du produit.
Entrée d’objets — Pour éviter des blessures,
ne jamais introduire d’objet métallique dans le produit.
Chaleur — Ne jamais utiliser ni ranger ce produit
près d’une source de chaleur telle qu’un radiateur, un accumulateur de chaleur, ou tout type d’appareil qui génère de la chaleur, comprenant les amplifi cateurs.
Maniement de l’appareil
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser l’appareil à proximité de gaz
• infl ammables ou explosifs. Ne pas utiliser le fl ash ou la LED de très près
• sur des personnes (bébés, jeunes enfants, etc.).
Vous devez être au moins à 1 m des visages
de vos sujets. Déclencher le fl ash trop près des yeux du sujet pourrait causer une perte momentanée de la vision.
Ne pas laisser l’appareil à la portée des
• enfants.
Toujours utiliser et ranger l’appareil hors de la
portée des jeunes enfants et des bébés pour empêcher les situations dangereuses suivantes qui pourraient causer des blessures graves :
S’enrouler dans la courroie de l’appareil,
causant la strangulation. Avaler accidentellement la batterie, des cartes
ou d’autres petites pièces. Déclencher accidentellement le fl ash dans
leurs yeux ou ceux d’un autre enfant. Se blesser accidentellement par des parties
en mouvement de l’appareil.
Ne pas regarder le soleil ni de la lumière
• puissante avec l’appareil. Ne pas utiliser ni ranger l’appareil dans des
• endroits poussiéreux ou humides. Ne pas couvrir le fl ash avec une main pendant
• le déclenchement. N’insérez dans le Connecteur microSD rien
• d’autre que la carte microSD.
D’autres types de cartes ne peuvent pas être insérés dans le Connecteur microSD.
N’insérez dans l’appareil photo rien d’autre
• que la carte xD-Picture Card ou le Connecteur microSD.
Si vous y insérez une carte par erreur, telle que la carte microSD, n’utilisez pas de force. Veuillez communiquer avec les centres de service ou les distributeurs autorisés. Les dommages tells que les rayures peuvent causer le surchauffage et la brûlure.
ATTENTION
Arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil si
• vous remarquez une odeur, un bruit anormal ou de la fumée provenant de l’appareil.
Ne jamais retirer les batteries les mains nues, ce
qui pourrait vous brûler les mains.
Ne jamais manipuler l’appareil avec des mains
• mouillées. Ne pas laisser l’appareil dans des endroits où
• il pourrait être soumis à des températures très élevées.
Ceci pourrait causer une détérioration
de certaines pièces et, dans certaines circonstances, l’appareil pourrait prendre feu. Ne pas utiliser le chargeur s’il est couvert (par exemple par une couverture). Ce qui pourrait causer une surchauffe, débouchant sur un incendie.
Manipuler l’appareil soigneusement afi n
• d’éviter une brûlure à basse température.
Lorsque l’appareil contient des parties
métalliques, une surchauffe peut déboucher sur une brûlure à basse température. Faire attention aux points suivants :
Utilisé pendant une longue durée, l’appareil
devient chaud. Si vous tenez l’appareil dans ces conditions, une brûlure à basse température risque de se produire. Dans des endroits sujets à des températures
très froides, la température du corps de l’appareil peut être plus basse que la température ambiante. Si possible, mettre des gants en tenant l’appareil à des températures basses.
Faire attention avec la courroie.
Faire attention avec la courroie en portant
l’appareil. Elle peut facilement s’accrocher à des objets sur le passage et causer des dommages sérieux.
42
FR
Page 43
Précautions de manipulation de la batterie
Veuillez suivre ces consignes importantes pour éviter le coulage du liquide de la batterie, une génération de chaleur, des brûlures, une explosion, ou de causer des décharges électriques ou brûlures.
DANGER
L’appareil photo utilise une batterie au lithium-ion spécifi ée par Olympus. Chargez la batterie avec le chargeur spécifi é. N’utilisez aucun autre chargeur.
Ne jamais chauffer ni mettre au feu la batterie.
Prendre des précautions en transportant ou rangeant la batterie pour éviter qu’elle vienne en contact avec des objets métalliques comme des bijoux, des épingles à cheveux, des agrafes, etc.
Ne jamais ranger la batterie dans un lieu où elle serait exposée en plein soleil, ou sujette à des températures élevées dans un véhicule chaud, près d’une source de chaleur, etc.
Pour éviter de causer des coulages de liquide de la batterie ou d’endommager ses bornes, respecter scrupuleusement toutes les instructions concernant l’usage de la batterie. Ne jamais tenter de démonter une batterie ni la modifi er de quelque façon que ce soit, ni la souder, etc.
Si du liquide de la batterie entrait dans vos yeux, les laver immédiatement avec de l’eau claire et froide du robinet et consulter immédiatement un médecin.
Toujours ranger la batterie hors de la portée des jeunes enfants. Si un enfant avale accidentellement une batterie, consulter immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT
Maintenir à tout moment la batterie au sec.
Pour éviter un coulage du liquide de la batterie,
une génération de chaleur ou de causer un incendie ou une explosion, n’utiliser que la batterie recommandée pour l’usage avec ce produit. Introduire soigneusement la batterie comme décrit
dans les instructions de fonctionnement. Si les batteries rechargeables n’ont pas été
rechargées au bout de la durée spécifi ée, arrêter de les charger et ne pas les utiliser. Ne pas utiliser une batterie si elle est
endommagée ou cassée. Si la batterie coule, devient décolorée ou
déformée, ou devient anormale sous d’autres aspects pendant le fonctionnement, arrêter d’utiliser l’appareil. Si du liquide de la batterie coule sur vos vêtements
ou sur votre peau, retirer le vêtement et laver immédiatement la zone affectée avec de l’eau claire et froide du robinet. Si le liquide vous brûle la peau, consulter immédiatement un médecin. Ne jamais soumettre la batterie à des chocs
violents ni à des vibrations continues.
ATTENTION
Avant sa mise en place, toujours contrôler
soigneusement la batterie pour des coulages, décoloration, gauchissement ou toutes autres anormalités. La batterie peut devenir chaude pendant une
utilisation prolongée. Pour éviter des brûlures mineures, ne pas la retirer immédiatement après avoir utilisé l’appareil. Toujours retirer la batterie de l’appareil avant de le
ranger pour une longue durée.
Précautions pour l’environnement d’utilisation
Pour protéger la technologie de haute précision
contenue dans ce produit, ne jamais laisser l’appareil dans les endroits indiqués ci-dessous, que ce soit en utilisation ou pour le rangement :
Endroits où les températures et/ou l’humidité
sont élevées ou passent par des changements extrêmes. En plein soleil, à la plage, dans des voitures fermées, ou près d’autres sources de chaleur (poêle, radiateur, etc.) ou des humidifi cateurs. Dans des endroits sablonneux ou poussiéreux.
Près de produits infl ammables ou explosifs.
Dans des endroits humides, telle qu’une salle
de bain ou sous la pluie. En utilisant des produits avec une conception imperméable, lire également leurs manuels. Dans des endroits prédisposés à de fortes
vibrations.
Ne jamais laisser tomber l’appareil ou le soumettre
à des chocs violents ou à des vibrations. Lorsque l’appareil est monté sur un trépied, ajuster
sa position avec la tête du trépied. Ne pas faire tourner l’appareil. Ne pas toucher les contacts électriques de
l’appareil. Ne pas laisser l’appareil pointé directement vers
le soleil. Cela pourrait endommager l’objectif ou le rideau de l’obturateur, altérer les couleurs, générer des images fantômes sur le CCD, ou pourrait éventuellement provoquer un incendie. Ne pas pousser ni tirer violemment l’objectif.
Avant de ranger l’appareil pour une longue durée,
retirer la batterie. Choisir un endroit frais et sec pour le rangement pour prévenir la formation de condensation ou de moisissure dans l’appareil. Après rangement, vérifi er le fonctionnement de l’appareil en le mettant en marche et en appuyant sur le déclencheur pour s’assurer qu’il fonctionne normalement. Toujours respecter les restrictions d’environnement
de fonctionnement décrites dans le manuel de l’appareil photo.
FR
43
Page 44
Précautions pour la manipulation de la batterie
Cet appareil photo utilise une batterie au lithium-
ion spécifi ée par Olympus. Ne pas utiliser de batterie d’un autre type. Si les bornes de la batterie deviennent humides
ou grasses, un mauvais contact risque de se produire. Essuyer la batterie correctement avec un chiffon sec avant utilisation. Toujours charger une batterie pour l’utiliser
la première fois, ou si elle n’a pas été utilisée pendant une longue période. En faisant fonctionner l’appareil photo sur batterie
à des températures basses, essayer de maintenir l’appareil photo et la batterie de rechange au chaud dans la mesure du possible. La batterie qui s’épuise à basses températures peut se rétablir après l’avoir réchauffée à la température normale. Le nombre de photos que vous pouvez prendre
peut varier selon les conditions de prise de vue et de la batterie. Avant de partir pour un long voyage, en particulier
avant de partir à l’étranger, acheter des batteries de rechange. Une batterie recommandée peut être diffi cile à obtenir en voyageant. Veuillez recycler les batteries pour préserver les
ressources de notre planète. Quand vous jetez des batteries mortes, s’assurer de recouvrir les bornes et toujours respecter la réglementation locale.
Écran ACL
Ne pas forcer sur l’écran ACL, sinon l’image risque de devenir vague en provoquant une panne en mode d’affi chage ou en endommageant l’écran ACL.
Une bande de lumière risque d’apparaître en haut et dans le bas de l’écran ACL, mais ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Si un sujet est visionné en diagonale dans l’appareil, les bords peuvent apparaître en zigzag sur l’écran ACL. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement ; ce sera moins perceptible en mode d’affi chage.
Dans des endroits à basses températures, l’écran ACL peut prendre un certain temps pour s’allumer ou sa couleur risque de changer momentanément. Pour utiliser l’appareil dans des endroits extrêmement froids, il est recommandé de le préserver du froid en le maintenant au chaud entre les prises de vue. Un écran ACL montrant des performances médiocres à cause du froid fonctionnera correctement en revenant à des températures normales.
L’écran à cristaux liquides utilisé pour l’écran ACL est produit avec une technologie de haute précision. Toutefois, des points noirs ou lumineux peuvent apparaître constamment sur l’écran ACL. À cause de ses caractéristiques ou selon l’angle sous lequel vous visionnez l’écran ACL, les points peuvent ne pas être uniformes en couleur ni en luminosité. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Remarques juridiques et autres
Olympus décline toute responsabilité ou garantie
pour les pertes subies et les bénéfi ces manqués, de même que pour les créances de tiers en découlant, consécutifs à l’utilisation incorrecte de cet appareil. Olympus décline toute responsabilité ou garantie
pour les pertes subies et les bénéfi ces manqués, consécutifs à l’effacement de prises de vue.
44
FR
Page 45
Restrictions relatives à la garantie
Olympus décline toute responsabilité ou garantie,
expresse ou implicite, pour ou relative au contenu de la présente documentation écrite ou du logiciel, et ne pourra en aucun cas être tenu pour responsable de toute autre garantie implicite de commercialisation ou d’adaptation à des fi ns particulières, ou pour les dommages encourus, qu’ils soient directs, imprévus ou indirects (notamment non limités aux dommages dus à une perte fi nancière, une interruption d’activité ou la perte de données professionnelles) suite à l’utilisation ou la restriction ou impossibilité d’utilisation de la documentation écrite, du logiciel ou du matériel. Certains pays n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation de la responsabilité de tels dommages, indirects ou imprévus, de sorte que les limitations ci-dessus peuvent ne pas vous concerner. Olympus se réserve tous droits sur ce manuel.
Avertissement
Toute reproduction photographique ou usage illicite de matériel protégé par des droits d’auteur peut violer des lois applicables sur les droits d’auteur. Olympus n’assume aucune responsabilité quant à la reproduction photographique illicite, l’usage ou tout autre acte interdit portant atteinte aux droits d’auteur.
Note relative aux droits d’auteur
Tous droits réservés. Toute reproduction partielle ou intégrale de cette documentation écrite ou du logiciel, par quelque procédé que ce soit ou sous quelque forme que ce soit, électronique ou mécanique, y compris par reproduction photographique ou enregistrement et par l’usage de quelque moyen de stockage et de récupération des informations que ce soit, n’est permise sans autorisation écrite et préalable d’Olympus. Aucune responsabilité ne sera assumée quant à l’utilisation des informations contenues dans la documentation écrite ou du logiciel, ou pour des dommages résultant de l’utilisation des informations contenues ici. Olympus se réserve le droit de modifi er les caractéristiques et le contenu de cette publication ou du logiciel sans obligation ni préavis.
Pour les utilisateurs en Europe
La marque “CE” indique que ce produit est conforme aux normes européennes en matière de sécurité, de santé, d’environnement et de protection du consommateur. Les appareils photo marqués “CE” sont prévus pour la vente en Europe.
Le symbole [poubelle sur roue barrée d’une croix WEEE annexe IV] indique une collecte séparée des déchets d’équipements électriques et électroniques dans les pays de l’UE. Veuillez ne pas jeter l’équipement dans les ordures domestiques. À utiliser pour la mise en rebut de ces types d’équipements conformément aux systèmes de traitement et de collecte disponibles dans votre pays.
Ce symbole [Poubelle rayée conformément à la directive annexe 2006/66/EC annexe II] indique que la collecte des batteries usagées se fait séparement dans les pays EU. Veuillez ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. Veuillez utiliser les systèmes de collection disponibles dans votre pays pour l’enlèvement des batteries usagées.
Précaution sur l’utilisation de la batterie et du chargeur de batterie
Il est vivement recommandé de n’utiliser que la batterie et le chargeur de batterie spécifi ques, qui sont disponibles comme accessoires d’origine Olympus, avec cet appareil photo. L’utilisation d’une batterie et/ou d’un chargeur de batterie qui ne sont pas d’origine risque de provoquer un incendie ou des blessures à cause d’un coulage de liquide, d’une surchauffe, d’une combustion ou d’un endommagement de la batterie. Olympus n’assume aucune responsabilité pour les accidents et dommages à cause de l’utilisation d’une batterie et/ou d’un chargeur de batterie autres que les accessoires d’origine Olympus.
Conditions d’obtention de la garantie
1 Si le produit s’avère défectueux malgré une
manipulation correcte (conforme aux précautions de sécurité et aux instructions du mode d’emploi fourni) dans un délai de deux ans à partir de la date d’achat auprès d’un distributeur Olympus agréé, ce produit sera réparé ou remplacé au choix de Olympus gratuitement au sein du secteur d’activité de Olympus Imaging Europa GmbH défi ni sur le site Web http://www.olympus. com. Pour toute demande de réparation sous garantie, le client doit apporter le produit et la présente carte de garantie avant la fi n de la période de deux ans de garantie au revendeur auquel il a acheté le produit ou à tout autre centre de service après-vente agréé Olympus dans le secteur d’activité de Olympus Imaging Europa GmbH défi ni sur le site Web http://www. olympus.com. Le client peut retourner le produit à n’importe quel centre de service après-vente
FR
45
Page 46
Olympus agréé pendant une période d’un an à partir de la date d’achat, en cas de réparations, conformément à la garantie internationale. Veuillez noter que de tels centres de service après-vente Olympus n’existent pas dans certains pays.
2 Le client est responsable des risques du transport
du produit chez un distributeur Olympus ou dans un centre de service après-vente Olympus, tous les frais de transport sont à sa charge.
3 Pendant la période de garantie, les frais
engendrés par des réparations sont à la charge du client dans les cas ci-dessous :
Tout dommage résultant d’une manipulation
a.
non conforme (contraire aux précautions de sécurité ou aux autres sections des instructions, etc.). Tout dommage résultant d’une réparation,
b.
d’une modifi cation, d’un nettoyage, etc., non effectués par Olympus ou un centre de service après-vente Olympus. Tout dommage causé par un transport non
c.
conforme, une chute, un choc, etc. après achat du produit. Tout défaut ou dommage résultant d’un
d.
incendie, tremblement de terre, inondation, intempéries et autres catastrophes naturelles, pollution, alimentation électrique non conforme. Tout dommage résultant d’un stockage
e.
non conforme ou négligent (températures excessives, humidité excessive, proximité d’insecticides tels que naphtaline ou produits chimiques nocifs, etc.) ou d’un entretien non conforme. Tout dommage résultant de batteries usagées,
f.
etc. Tout dommage causé par l’intrusion de sable,
g.
boue, etc. à l’intérieur de l’appareil. Non-présentation de la présente garantie pour
h.
la réparation. Modifi cations faites sur la présente carte de
i.
garantie concernant l’année, le mois et le jour de l’achat, les noms du client et du revendeur, le numéro de série, etc. Non-présentation d’un justifi catif d’achat
j.
(ticket de caisse) en même temps que la présente garantie.
4 Cette garantie concerne uniquement le produit
lui-même. Elle ne couvre pas les autres pièces telles que sac de transport, courroie, couvercle de l’objectif, batteries, etc.
5 La seule obligation de Olympus dans le cadre de
la présente garantie se limite à la réparation ou au remplacement du produit. Toute responsabilité pour perte ou dommage indirect ou accessoire de quelque nature que ce soit supporté par le client à cause d’un défaut du produit est exclue, notamment en cas de perte ou dommage causé à des objectifs, fi lms, autres matériels ou accessoires utilisés avec le produit ou de
perte fi nancière quelconque résultant d’un retard en réparation ou de la perte de données. La présente disposition ne déroge pas à la législation contraignante en vigueur.
Remarques sur l’établissement de la carte de garantie
1 Cette garantie ne sera valide que si la carte de
garantie est dûment complétée par Olympus ou un revendeur agréé ou si d’autres documents contiennent une justifi cation suffi sante. Par conséquent, veuillez vous assurer que votre nom, le nom du revendeur, le numéro de série et la date d’achat (année, mois, jour) fi gurent intégralement et lisiblement sur la carte de garantie et que le contrat d’achat original ou le justifi catif d’achat (indiquant le nom et l’adresse du revendeur, la date d’achat et la désignation du produit) est joint à la présente garantie. Olympus se réserve le droit de refuser une prestation de service après-vente gratuite si les informations portées sur la carte de garantie sont incomplètes ou illisibles ou si les documents mentionnés précédemment ne sont pas joints ou si les informations qu’ils contiennent sont incomplètes ou illisibles.
2 Cette carte de garantie ne sera pas remplacée,
aussi conservez-la avec le plus grand soin.
* Veuillez vous reporter au site Web http://www.
olympus.com pour connaître la liste du réseau international des centres de services autorisés Olympus.
Marques déposées
IBM est une marque déposée de la société
International Business Machines Corporation. Microsoft et Windows sont des marques de la
société Microsoft Corporation. Macintosh est une marque de Apple Inc.
xD-Picture Card™ est une marque déposée.
microSD est une marque de commerce de SD
Association. Tous les autres noms de sociétés et appellations
de produits sont des marques, déposées ou non, des propriétaires respectifs. Les normes pour les systèmes de fi chiers
d’appareil photo indiquées dans ce manuel sont les normes “Design rule for Camera File system/ DCF” stipulées par l’association JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
46
FR
Page 47
CARACTÉRISTIQUES
Appareil photo
Type de produit : Appareil photo numérique (prise de vue et af chage) Système d’enregistrement
Images fi xes : Enregistrement numérique, JPEG (conforme à la norme DCF (Design
Normes applicables : Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image Matching III,
Images fi xes avec son : Format Wave Vidéo : AVI Motion JPEG
Mémoire : Mémoire interne
Nombre de pixels effectifs : 8 000 000 pixels Capteur d’image : CCD ( ltre de couleur primaire) de 1/2,35” à 8 500 000 pixels (brut) Objectif : Objectif Olympus 6,3 à 18,9 mm, f3,1 à 5,9
Système de mesure : Mesure ESP numérique Vitesse d’obturation : 4 à 1/2000 sec. Portée de prise de vue :
Écran : Écran ACL couleur 2,5” TFT, 154 000 points Connecteur : Connecteur multiple (connecteur USB, prise A/V OUT) Calendrier automatique : de 2000 à 2099 Conditions de fonctionnement
Température : 0 °C à 40 °C (fonctionnement) / –20 °C à 60 °C (stockage)
Humidité : 30 % à 90 % (fonctionnement) / 10 % à 90 % (stockage) Alimentation : Une batterie au lithium-ion Olympus (LI-42B/LI40B) Dimensions : FE-360/X-875/C-570 : 93,9 mm (L) × 55,6 mm (H) × 20,3 mm (P) (hors
Poids : FE-360/X-875/C-570 : 99 g (hors batterie et carte)
rule for Camera File system - règle de conception du système de chiers de l’appareil photo))
PictBridge
xD-Picture Card (16 Mo à 2 Go) (TypeH/M/M+, Standard) Carte microSD/carte microSDHC (lors de l’utilisation du Connecteur microSD)
(équivalent à 36 à 108 mm sur un appareil photo 35 mm)
(W), 1,0 m à (T) (normal)
0,6 m à
(W), 0,6 m à (T) (mode gros plan)
0,1 m à 0,05 m (mode super gros plan)
saillies) FE-20/X-15/C-25 : 95,9 mm (L) × 57,2 mm (H) × 21,5 mm (P) (hors saillies)
FE-20/X-15/C-25 : 88 g (hors batterie et carte)
FR
47
Page 48
Batterie au lithium-ion (LI-42B)
Type de produit : Batterie au lithium-ion rechargeable Tension standard : 3,7 V CC Capacité standard : 740 mAh Durée de vie de la batterie : Environ 300 rechargements complets (varie selon l’utilisation) Conditions de fonctionnement
Température : 0 °C à 40 °C (chargement) /
Dimensions : 31,5 mm (L) × 39,5 mm (H) × 6,0 mm (P) Poids : Environ 15 g
–10 °C à 60 °C (fonctionnement) / –20 °C à 35 °C (stockage)
Chargeur de batterie (LI-40C)
Alimentation requise : 100 à 240 V CA (50 à 60 Hz) Sortie : 4,2 V CC, 200 mA Durée de chargement : Environ 5 heures Conditions de fonctionnement
Température : 0 °C à 40 °C (fonctionnement) / –20 °C à 60 °C (stockage) Dimensions : 62,0 mm (L) × 23,0 mm (H) × 90,0 mm (P) Poids : Environ 65 g
Connecteur microSD
Type de produit : Connecteur pour cartes microSD Conditions de fonctionnement
Température : –10 à 40 °C (fonctionnement) / –20 à 65 °C (stockage)
Humidité : 95 % et moins (fonctionnement) / 85 % et moins (stockage) Dimensions : 25,0 mm (L) x 20,3 mm (H) x 1,7 mm (P) (poignée : 2,2 mm) Poids : Environ 0,9 g
La conception et les caractéristiques peuvent être modifi ées sans préavis.
48
FR
Page 49
MEMO
FR
49
Page 50
ÍndiceÍndice
Preparación de la cámara ...................51
¾
Comprobación de los contenidos de la
caja ........................................................51
Colocación de la correa de la cámara ...51
Carga de la batería ................................51
Inserción de la batería y de la tarjeta xD-Picture Card™ (vendida aparte) en la
cámara ...................................................52
Uso de la tarjeta microSD/ tarjeta
microSDHC (vendida aparte) ................53
Ajuste de la fecha y la hora ...................53
Cambio del idioma de la pantalla ..........54
¾
Toma, reproducción y borrado ...........55
Toma con ajustes automáticos
h
(modo
Visualización de imágenes ....................56
Borrado de imágenes durante la reproducción
(Borrado de una imagen) .......................57
¾
Uso de los modos de toma .................58
Uso del mejor modo para la escena de toma (modo
Toma con valor de apertura y velocidad de obturador óptimas (modo
) .........................................55
f
)................................58
P
) ............58
Uso del modo de estabilización de
h
imagen digital (modo Toma de vídeos (modo
¾
Uso de las funciones de toma ............60
) .....................59
n
) ...................59
Uso del zoom .........................................60
Uso del fl ash ..........................................60
Ajuste del brillo
(Compensación de la exposición) .........60
Toma de primeros planos
(Macrofi lmación) ....................................61
Uso del disparador automático ..............61
Aumento del brillo del monitor (Refuerzo de la iluminación de fondo) ...61
¾
Impresión .............................................62
¾
Uso del programa
OLYMPUS Master 2..............................63
¾
Apéndice ..............................................65
Uso de un Adaptador microSD ..............65
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD .....65
ESPECIFICACIONES ...........................71
Le agradecemos la adquisición de esta cámara digital Olympus. Antes de empezar a usar su nueva cámara, lea atentamente estas instrucciones para obtener un máximo rendimiento y una mayor duración. Guarde este manual en un lugar seguro para futuras consultas.
Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos que realice varias tomas de prueba para familiarizarse con el uso de su cámara.
Las páginas de referencia corresponden al Manual de instrucciones (en el CD-ROM suministrado). Véase el Manual de instrucciones del CD-ROM para realizar las consultas pertinentes.
50
ES
Con el fi n de mejorar continuamente sus productos, Olympus se reserva el derecho a actualizar o modifi car la información incluida en este manual.
Las ilustraciones de las pantallas y de la cámara que aparecen en este manual fueron hechas durante el proceso de desarrollo y pueden diferir del producto real. A menos que se especifi que de otra manera, la explicación sobre estas ilustraciones se da para FE-360/X-875/C-570.
Page 51
Preparación de la cámara
Comprobación de los contenidos de la caja
Cámara digital Correa
Batería de ion de litio
LI-42B
Cable USB Cable AV
CD-ROM OLYMPUS
Master 2
Otros accesorios no mostrados: Manual de instrucciones, tarjeta de garantía. Los contenidos pueden variar dependiendo del lugar de la compra.
Cargador de batería
LI-40C
Adaptador microSD
Colocación de la correa de la cámara
Carga de la batería
Batería de ion de litio
Cargador de batería
2
Tomacorriente de CA
Cable de CA
La batería viene parcialmente cargada.
Antes de usarla, asegúrese de cargar la batería hasta que el indicador de carga se apague (al cabo de 5 horas aprox.).
Para obtener más detalles sobre la batería y
el cargador, consulte el apartado “Batería y
cargador” (p. 45).
Cuándo cargar las baterías
Cargue la batería cuando aparezca el siguiente mensaje de error.
Parpadea en rojo
Esquina superior
derecha del monitor
Indicador de carga Iluminado: Cargándose Apagado: Carga completada
BATER. AGOT ADA
Mensaje de error
3
1
Tire de la correa para que quede apretada y
no se suelte.
ES
51
Page 52
Inserción de la batería y de la tarjeta xD-Picture Card™ (vendida aparte) en la cámara
No introduzca nada que sea distinto de la
tarjeta xD-Picture Card o del Adaptador microSD en la cámara.
1
2
1
Tapa del compartimento de la batería/ tarjeta
2
Botón de bloqueo de la batería
Inserte la batería introduciendo primero el
polo que lleva la marca , con las marcas B orientadas hacia el botón de bloqueo de la batería. Si se daña el exterior de la batería (rozaduras, etc.), ésta puede recalentarse o explotar.
Inserte la batería al tiempo que desliza
el botón de bloqueo de la batería en la dirección de la fl echa.
Deslice el botón de bloqueo de la batería en
la dirección de la fl echa para desbloquear la batería, y a continuación extráigala.
3
Muesca
Área de contacto
Insértela derecha hasta que encaje en su
posición con un chasquido.
No toque el área de contacto con las
manos.
4
1
2
Esta cámara permite al usuario tomar fotos
usando la memoria interna aunque no haya ninguna tarjeta xD-Picture Card (vendida aparte) insertada. “Uso de una tarjeta
xD-Picture Card” (p. 46)
“Número de fotografías almacenables
(imágenes fi jas)/duración de la grabación (vídeos) en la memoria interna y en la tarjeta xD-Picture Card” (p. 47)
Extracción de la tarjeta xD-Picture Card
12
Presione la tarjeta hasta que emita un
chasquido y sea parcialmente expulsada, y luego agarre la tarjeta para extraerla.
52
ES
Page 53
Uso de la tarjeta microSD/ tarjeta microSDHC (vendida aparte)
Una tarjeta microSD o tarjeta microSDHC (en adelante designadas ambas como tarjeta microSD) también es compatible con esta cámara si se usa un Adaptador microSD.
“Uso de un Adaptador microSD” (p.48)
1
Inserte la tarjeta microSD en el
Adaptador microSD.
Inserte la tarjeta por completo en el Adaptador.
2
Inserte el Adaptador microSD en la
cámara.
Muesca
Área de contacto
Para extraer la tarjeta microSD
Ajuste de la fecha y la hora
La fecha y la hora confi guradas aquí se guardan en los nombres de archivos de imagen, impresiones de fechas, y otros datos.
1
Presione el botón o para
encender la cámara.
Cuando la fecha y la hora no están confi guradas,
aparece la pantalla de confi guración correspondiente.
X
AM
DHORA
---- -- -- -- --
MENU
CANCEL.
Pantalla de confi guración de
fecha y hora
2
Use
kl
para seleccionar el año [A].
X
AM
-- -- -- --
2008
MENU
CANCEL.
3
Presione n para guardar la
confi guración de [A].
X
AM
2008 10
DHORA
D HORA
-- -- --
AMD
AMD
AMD
Tire la tarjeta microSD hacia fuera
No toque el área de contacto del Adaptador
microSD y/o de la tarjeta microSD.
perpendicularmente.
MENU
CANCEL.
4
Como en los Pasos 2 y 3, use
klmn y el botón B para establecer [M] (mes), [D] (día), [HORA] (horas y minutos) y [A/M/D] (orden de fecha).
Para una confi guración más precisa,
presione el botón B cuando la señal horaria alcance los 00 segundos.
Para cambiar la fecha y la hora, realice el
ajuste desde el menú. [X] (Fecha/hora)
(p. 37)
ES
53
Page 54
Cambio del idioma de la
RE-
STAURAR
MENÚ
CÁMARA
CALIDAD
IMAGEN
CONFI-
GURAC.
P/AUTO
MODO
SILENC.
MODO DIS
SCENE
pantalla
El idioma del menú y de los mensajes de error que aparecen en el monitor es seleccionable.
1
Presione el botón m, y presione
klmn para seleccionar [x CONFIGURAC.].
CALIDAD
MODO
IMAGEN
SILENC.
MENÚ
RE-
STAURAR
P/AUTO
MENU
SALIR ACEPT.
2
Presione el B botón.
CONFIGURAC.
1
FORMATEAR
2
BACKUP
3
MAPEO PÍX.
MENU
SALIR
3
Use kl para seleccionar
[W], y presione el botón B.
ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
MENU
ATRÁS
CÁMARA
SCENE
CONFI-
GURAC.
MODO DIS
ESPAÑOL
NO
ACEPT.
ACEPT.
OK
OK
OK
54
4
Use klmn para seleccionar el
idioma, y presione el botón B.
5
Presione el botón m.
ES
Page 55
Toma, reproducción y borrado
1/4001/400 F3.5F3.5
AUTO
1/400
F3.1
8
M
4
N
ORM
8
M
PROGR. AUTO
ISO
AUTO
WB
AUTO
N
ORM
AUTO
Toma con ajustes automáticos ( modo h)
Éste es un modo completamente automático que permite al usuario tomar fotografías simplemente presionando el botón disparador sin usar el menú para establecer confi guraciones detalladas.
1
Presione el botón o para
encender la cámara.
Indicador de modo h
AUTO
8
M
N
ORM
Número de imágenes fi jas almacenables (p. 47)
Monitor
(pantalla del modo de espera)
Si el modo no está ajustado en h,
cámbielo siguiendo los pasos a continuación.
1 Presione el botón B.
Visualización vigente del modo de toma
P
WB
AUTO
ISO
AUTO
8
M
PROGR. AUTO
AUTO
N
ORM
2 Use kl para seleccionar la
visualización vigente del modo de toma, y use mn para seleccionar h.
3 Presione el botón B.
IN
2
Apunte la cámara y encuadre la
toma.
Monitor
Empuñadura horizontal
Empuñadura vertical
3
4
Presione el botón disparador
hasta la mitad de su recorrido para enfocar el objeto.
Cuando la cámara enfoca el objeto, se fi ja
la exposición (se muestran la velocidad del obturador y el valor de apertura), y la marca de destino AF cambia de color al verde.
Si la marca de destino AF parpadea en rojo, signifi ca que la cámara no se ha podido enfocar. Intente volver a enfocar.
AUTO
Presione hasta la mitad
Velocidad del obturador
“Enfoque” (p. 43)
Marca de destino AF
1/400
F3.1
Valor de apertura
ES
55
Page 56
4
1/400
F3.1
1
8
M
2008.10.26
12:30
100-0001
N
ORM
2008.10.26
12:30
100-0004
4
Para tomar la fotografía, presione el
botón disparador suavemente hasta el fi nal de su recorrido con cuidado de no mover la cámara.
AUTO
Presione completamente
1/400
F3.1
Pantalla de revisión de imágenes
Para ver las imágenes durante la toma
Al presionar el botón q se habilita la reproducción de imágenes. Para regresar a la toma, o bien presione de nuevo el botón A/K o bien presione el botón disparador hasta la mitad de su recorrido.
Para tomar vídeos
“Toma de vídeos (modo A)” (p. 18)
Una vez fi nalizada la toma
Presione el botón o para apagar la cámara.
Visualización de imágenes
1
Presione el botón q.
2008.10.26
12:30
Número de fotogramas
Imagen reproducida
2
Use klmn para seleccionar
una imagen.
Muestra los
10 fotogramas
anteriores a la
imagen vigente
Muestra la
imagen anterior
El tamaño de las imágenes en pantalla
puede cambiarse. “Vista de índice y vista
de cerca” (p. 22)
Para reproducir vídeos
Seleccione un vídeo y presione el botón B.
Muestra la imagen siguiente
Muestra los 10 fotogramas siguientes a la imagen vigente
8
N
ORM
100-0001
IN
M
1
56
ES
2008.10.26
12:30
100-0004
OK
REP.VIDEO
Vídeo
En esta cámara no se puede reproducir el
sonido grabado en los vídeos. Para escuchar el sonido, conecte la cámara a un televisor o a un PC.
IN
4
Page 57
Operaciones durante la reproducción
2008.10.26
12:30
100-0004
00:12/00:34
2008.10.26
12:30
100-0004
00:14/00:34
BORRAR
NO
de vídeos
Avance rápido: Presione y mantenga apretado n. Rebobinado: Presione y mantenga apretado m. Pausa: Presione el button B.
2008.10.26
Tiempo transcurrido/
Tiempo de
grabación total
Primer (último) fotograma/avance de fotogramas:
Durante la pausa, presione k para mostrar el primer fotograma, y presione l para mostrar el último fotograma. Presione y mantenga apretado n para reproducir el vídeo, y presione y mantenga apretado m para reproducir el vídeo hacia atrás. Presione el botón B para reanudar la reproducción.
Durante la reproducción
IN
00:12/00:34
2008.10.26
IN
00:14/00:34
Durante la pausa
12:30
100-0004
12:30
100-0004
/
Borrado de imágenes durante la reproducción ( Borrado de una imagen)
1
Presione el botón S cuando
aparezca en pantalla la imagen que desee borrar.
BORRAR
SI
NO
MENU
ACEPT.CANCEL.
2
Presione k para seleccionar [SI],
y presione el botón B.
[D BORRAR] (p. 29)
IN
OK
Para detener la reproducción del vídeo
Presione el botón m.
ES
57
Page 58
8
M
AUTO
ISO
AUTO
WB
AUTO
N
ORM
8
M
4
N
ORM
Uso de los modos de toma
Uso del mejor modo para la escena de toma ( modo f)
[ f] (p. 27)
1
Presione el botón m.
2
Use klmn para seleccionar
[ f], y presione el botón B.
RETRATO
MENU
SALIR
Aparece una explicación del modo seleccionado si
se mantiene apretado el botón E.
3
Use kl para seleccionar el
mejor modo de toma para la escena, y presione el botón B.
Icono que
indica el modo
de escena
establecido
8
M
N
ORM
Para tomar fotos bajo el agua (Disponible únicamente en el modelo FE-360/X-875/C-570)
Seleccione [k SUBACUÁTICO AMPLIO.1], [l SUBACUÁTICO AMPLIO.2]*1, [H SUBACUÁTICO MACRO].
*1
Cuando la cámara está ajustada en [l SUBACUÁTICO AMPLIO.2], la distancia focal está automáticamente establecida en aprox. 5,0 m.
Asegúrese de usar una carcasa estanca.
ACEPT.
Para bloquear la distancia focal en las tomas subacuáticas (bloqueo AF) (Disponible únicamente en el modelo FE-360/X-875/C-570)
Cuando esté seleccionado [k SUBACUÁTICO AMPLIO.1], o, [H SUBACUÁTICO MACRO], presione l.
Marca ^
OK
Para cancelarlo, presione l de nuevo
para quitar la marca ^.
Toma con valor de apertura y velocidad de obturador óptimas ( modo P)
En este modo, se puede usar la toma automática de la cámara al tiempo que se permiten cambios en una amplia gama de otras funciones del menú de toma, tales como la compensación de la exposición, el balance del blanco, etc., en caso necesario.
1
Presione el botón B.
IN
4
2
Use kl para seleccionar la
visualización vigente del modo de toma, y use mn para seleccionar P.
Visualización vigente del modo de toma
AUTO
WB
AUTO
ISO
AUTO
8
M
N
ORM
AUTO
AFL
AUTO
58
ES
Page 59
3
8
M
4
N
ORM
8
M
AUTO
ISO
AUTO
WB
AUTO
N
ORM
4
N
ORM
8
M
00:34
QVGA
15
00:34
REC
Presione el botón B.
Indicador de modo P
8
N
Toma de vídeos (modo n)
1
Verifi que que el indicador de modo
P
M
ORM
IN
está en n.
Indicador de modo A
4
Uso del modo de estabilización de imagen digital (modo h)
Este modo permite al usuario reducir la borrosidad causada por el movimiento de la cámara y del objeto.
1
Presione el botón B.
Visualización vigente del modo de toma
AUTO
WB
AUTO
ISO
AUTO
8
M
AUTO
N
ORM
2
Use kl para seleccionar la
visualización vigente del modo de toma, y use mn para seleccionar h.
3
Presione el botón B.
Indicador de modo h
h
8
M
N
ORM
Al cambiar a otro modo, los ajustes
de funciones del modo h adoptarán los valores predeterminados del modo correspondiente.
AUTO
QVGA
15
Si el indicador de modo no está en n,
presione el botón n/K.
2
Presione el botón disparador
IN
00:34
hasta la mitad de su recorrido para enfocar el objeto, y presiónelo suavemente hasta el fondo para empezar a grabar.
Iluminada de rojo cuando la toma
REC
Presione hasta
la mitad
Presione
completamente
3
Presione suavemente el botón
Tiempo de grabación restante (p. 47)
00:34
disparador hasta el fondo para detener la grabación.
El vídeo se graba con audio. Durante la grabación de audio, sólo se
puede usar el zoom digital. Para grabar el vídeo con el zoom óptico, ajuste [R] (vídeos) (p. 25) en [OFF].
IN
4
Para volver a la toma de imágenes fi jas,
presione el botón n/K.
59
ES
Page 60
0.0
+0.3
+0.7
+1.0
8
M
4
N
ORM
8
M
4
N
ORM
OK
ACEPT.
FLASH AUTO
Uso de las funciones de toma
Uso del zoom
Presionando los botones del zoom se ajusta el intervalo de toma.
Pulsación hacia el extremo
de ángulo abierto (W)
P
8
M
N
ORM
IN
4
Pulsación hacia el extremo de telefoto (T)
P
8
M
N
ORM
IN
Barra de zoom
Zoom óptico: 3x, zoom digital: 4x Se recomienda el uso del modo h (p. 27)
para realizar tomas con el zoom de telefoto.
El aspecto de la barra de zoom identifi ca el
estado del zoom digital.
Cuando se usa el zoom óptico y el zoom digital
Intervalo de zoom óptico
Intervalo de
zoom digital
Uso del fl ash
Las funciones de fl ash pueden seleccionarse para ajustarse mejor a las condiciones de toma.
1
Presione el botón #.
AUTO
P
OK
ACEPT.
2
Use mn para seleccionar la opción
de ajuste, y presione el botón B para establecerlo.
Opción Descripción
El fl ash se dispara automáticamente en circunstancias de poca luz y de contraluz.
Se emiten fl ashes previos para reducir el efecto de ojos rojos en las fotos.
El fl ash se dispara independientemente de la luz disponible.
4
FLASH AUTO
OJOS ROJOS
DE RELLENO
APAGADO El fl ash no se dispara.
Ajuste del brillo ( Compensación de la exposición)
El brillo estándar (exposición apropiada) establecido por la cámara basándose en el modo de toma puede ajustarse con más o menos brillo para obtener la toma deseada.
1
Presione el botón F.
COMP. DE EXP.
Valor de compensación de la exposición
+0.7
0.0
+0.3
+1.0
2
FLASH AUTO
! # $
AUTO
60
ES
Use klmn para seleccionar
la imagen con el brillo deseado, y presione el botón B.
Page 61
Toma de primeros planos
OFF
OK
ACEPT.
OFF
OFF
OK
8
M
N
ORM
ACEPT. TEMPORIZADOR
( Macrofi lmación)
Esta función permite a la cámara enfocar y lmar objetos a corta distancia.
1
Presione el botón &.
ACEPT.
*2
) del objeto.
% &
OFF
OFF
OFF
OK
*1
P
2
Use mn para seleccionar la opción
de ajuste, y presione el botón B para establecerlo.
Opción Descripción
OFF Desactiva el modo macro.
MACRO
SUPER MACRO
*1
Cuando el zoom está en la posición más amplia (W).
*2
Cuando el zoom está en la posición de telefoto (T).
*3
El zoom se establece automáticamente.
El ash (p. 19) y el zoom (p. 19) no pueden
Permite la toma desde una distancia de hasta 10 cm (60 cm
Permite la toma desde una
*3
distancia de 5 cm del objeto.
establecerse durante la toma super macro.
Uso del disparador automático
Después de presionar el botón disparador hasta abajo del todo, la fotografía se toma al cabo de una cierta demora.
1
Presione el botón Y.
P
OFF
OK
ACEPT.
TEMPORIZADOR
8
M
N
ORM
2
Use kl para seleccionar la
opción de ajuste, y presione el botón B para establecerlo.
Opción Descripción
OFF Cancela el disparador automático.
La luz del disparador automático
ON
se enciende durante unos 10 segundos, luego parpadea durante unos 2 segundos, y a continuación se toma la fotografía.
El modo de disparador automático se
cancela de forma automática tras una toma.
Para cancelar el disparador automático una vez ajustado
Presione de nuevo el botón Y.
OFF
Y
ON
Aumento del brillo del monitor ( Refuerzo de la iluminación de fondo)
Presione en el modo de toma. El monitor adquiere más brillo. Si no se ejecuta ninguna operación durante 10 segundos, se restablece el brillo anterior.
ES
61
Page 62
Impresión
Impresión directa ( PictBridge*1)
Si se conecta la cámara a una impresora compatible con PictBridge, se podrán imprimir imágenes directamente sin necesidad de usar un ordenador. Para averiguar si su impresora es compatible con PictBridge, consulte el manual de instrucciones de la impresora.
*1
PictBridge es el estándar para conectar cámaras
digitales e impresoras de diferentes fabricantes e imprimir fotografías directamente.
Los modos de impresión, tamaños de
papel y demás parámetros que pueden confi gurarse con la cámara varían según la impresora que se utilice. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de la impresora.
Para obtener información sobre los tipos
de papel disponibles, la alimentación de papel, y la instalación de cartuchos de tinta, consulte el manual de instrucciones de la impresora.
Impresión de imágenes conforme a la confi guración estándar de la impresora [ IMPR.SIMPLE]
1
Muestre la imagen que desee
imprimir en el monitor.
“Visualización de imágenes” (p. 15) La impresión también puede iniciarse con
la cámara apagada. Después de ejecutar el Paso 2, use kl para seleccionar [IMPR.SIMPLE], y presione el botón B. Luego use mn para seleccionar una imagen, y proceda con el Paso 3.
2
Encienda la impresora y luego
conéctela a la cámara.
Botón <
Multiconector
Cable USB (suministrado)
IMPR.SIMPLE INICIO PC / IMPR.PERSONAL
3
Presione el botón < para empezar
a imprimir.
4
Para imprimir otra imagen, use mn
para seleccionar una imagen, y presione el botón <.
Para salir de la impresión
Después de que la imagen seleccionada aparezca en pantalla, desconecte el cable USB que une la cámara y la impresora.
IMPRIMIRSALIR
OK
62
ES
Page 63
Uso del programa OLYMPUS Master 2
Requisitos del sistema e instalación de OLYMPUS Master 2
Instale el software OLYMPUS Master 2 consultando la guía de instalación incluída.
Conexión de la cámara a un ordenador
1
Asegúrese de que la cámara esté
apagada.
El monitor está apagado.
El objetivo se repliega.
2
Conecte la cámara a un ordenador.
La cámara se enciende automáticamente.
Multiconector
Cable USB (suministrado)
USB
PC
IMPR.SIMPLE IMPR.PERSONAL SALIR
Localice el puerto USB de destino
consultando el manual de instrucciones de su ordenador.
3
Use kl para seleccionar [PC],
y presione el botón B.
El ordenador detecta automáticamente la cámara como un nuevo dispositivo al conectarla por primera vez.
ACEPT.
Windows
Una vez que el ordenador detecta la cámara, aparece un mensaje indicando que la confi guración ha fi nalizado. Confi rme el mensaje y haga clic en “OK”. La cámara es detectada como un disco extraíble.
Macintosh
Cuando se inicie iPhoto, salga de iPhoto e inicie OLYMPUS Master 2.
Mientras la cámara está conectada al
ordenador, las funciones de toma están inhabilitadas.
La conexión de la cámara a un ordenador a
través de un concentrador USB puede crear problemas de funcionamiento.
Cuando [MTP] está ajustado para el
submenú que aparece al presionar n tras seleccionar [PC] en el Paso 3, las imágenes no pueden transferirse a un ordenador por medio de OLYMPUS Master 2.
Inicio de OLYMPUS Master 2
1
Haga doble clic en el icono de
OLYMPUS Master 2.
Windows
Aparece en el escritorio.
Macintosh
Aparece en la carpeta de OLYMPUS Master 2.
La ventana de exploración aparece después
de iniciar el software.
Cuando inicie por primera vez el programa
OK
OLYMPUS Master 2 tras la instalación, aparecerá la pantalla “Valores por defecto” y “Registro”. Siga las instrucciones en pantalla.
ES
63
Page 64
Manejo de OLYMPUS Master 2
Cuando se inicia OLYMPUS Master 2, aparecerá en pantalla la Guía de inicio rápido que le ayudará a manejar la cámara sin ninguna duda. Si la Guía de inicio rápido no aparece, haga clic en herramientas para mostrar la Guía.
Para obtener más detalles sobre el manejo, consulte la guía de ayuda del software.
en la barra de
Transferencia y almacenamiento de imágenes sin usar OLYMPUS Master 2
Esta cámara es compatible con la Clase de Almacenamiento Masivo USB. Puede transferir y guardar los datos de imágenes en su ordenador mientras la cámara y el ordenador están conectados.
Requisitos del sistema
Windows : Windows 2000 Professional/
Macintosh : Mac OS X v10.3 o superior
En un ordenador con Windows Vista, si se
Aunque un ordenador disponga de puertos
XP Home Edition/ XP Professional/Vista
ajusta [MTP] en el submenú que aparece al presionar n tras seleccionar [PC] en el Paso 3 de “Conexión de la cámara a un ordenador” (p. 39), se podrá acceder a Windows Photo Gallery.
USB, el funcionamiento correcto no está garantizado en los casos siguientes.
Ordenadores con puertos USB instalados
mediante una tarjeta de expansión etc.
Ordenadores sin un SO instalado de fábrica y ordenadores de fabricación casera.
64
ES
Page 65
Apéndice
Uso de un Adaptador microSD
No use el adaptador con cámaras digitales
Olympus que no sean compatibles con este Adaptador microSD, ni con otras marcas de cámaras digitales, ordenadores, impresoras y otros dispositivos compatibles con la tarjeta xD-Picture Card. De lo contrario, no sólo pueden dañarse las fotografías tomadas, sino que también puede averiarse el dispositivo.
Si no puede extraer la tarjeta microSD, no
use la fuerza. Póngase en contacto con los distribuidores o centros de asistencia autorizados.
Tarjetas compatibles con esta cámara
Tarjeta microSD/tarjeta microSDHC
Para obtener una lista de tarjetas microSD
comprobadas, visite nuestro sitio web (http://www.olympus.com/).
Envío de imágenes
Se pueden enviar imágenes a un ordenador o impresora mediante el cable USB suministrado con la cámara. Para enviar datos a otros dispositivos, quite el adaptador de la cámara y use un adaptador de tarjetas microSD disponible en el mercado.
Precauciones de manipulación
No toque el área de contacto del adaptador o de la tarjeta microSD. De lo contrario se podrían producir fallos en la lectura de las imágenes. Si aparecen huellas dactilares o manchas en el área de contacto, límpiela con un paño suave y seco.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS
NO ABRIR
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO RETIRE LA CUBIERTA (O PARTE
TRASERA). EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE EL
USUARIO PUEDA REPARAR.
REMITA LA REPARACIÓN A PERSONAL DE SERVICIO
ESPECIALIZADO OLYMPUS.
El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene como fi nalidad alertar al usuario de la existencia de importantes instrucciones de operación y mantenimiento en la documentación
PELIGRO Si el producto es utilizado sin observar
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
¡ADVERTENCIA! PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NUNCA DESMONTE NI EXPONGA ESTE PRODUCTO AL AGUA NI LO UTILICE EN UN ENTORNO MUY HÚMEDO.
Precauciones Generales
Lea todas las instrucciones — Antes de utilizar
este producto, lea todas las instrucciones operativas. Guarde todos los manuales y la documentación para futuras consultas.
Limpieza — Siempre desenchufe el producto de
la toma de corriente antes de limpiarlo. Para la limpieza use sólo un paño húmedo. Nunca use limpiadores líquidos o aerosoles, ni solventes orgánicos de ningún tipo para limpiar este producto.
Accesorios — Para su seguridad y evitar daños
al producto, utilice únicamente los accesorios recomendados por Olympus.
Agua y humedad — En las precauciones de los
productos diseñados a prueba de la intemperie, consulte las secciones de resistencia a la intemperie en sus respectivos manuales.
suministrada con el producto.
la información representada bajo este símbolo, podría causar serias lesiones o muerte. Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría causar serias lesiones o muerte. Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría causar lesiones personales menores, daños al equipo, o pérdida de datos importantes.
ES
65
Page 66
Ubicación — Para evitarle daños al producto,
monte el producto sobre un trípode, caballete o soporte estable.
Fuentes de alimentación — Conecte este producto
únicamente con la fuente de alimentación descrita en la etiqueta del producto.
Objetos extraños — Para evitar daños personales,
nunca inserte objetos de metal en el producto.
Calentadores — Nunca utilice ni guarde este
producto cerca de fuentes de calor, tales como radiadores, rejillas de calefacción, estufas o cualquier tipo de equipo o aparato generador de calor, incluyendo amplifi cadores estéreo.
Manejo de la cámara
ADVERTENCIA
No utilice la cámara cerca de gases
• infl amables o explosivos. No utilice el fl ash ni el LED a corta distancia de
• las personas (bebés, niños pequeños, etc.).
Cuando dispare el fl ash, deberá mantener, por
lo menos, una distancia de 1 m de la cara de los sujetos. El disparo demasiado cercano de los ojos del sujeto podrá causarle la pérdida de visión momentánea.
Mantenga a los niños alejados de la cámara.
Utilice y guarde siempre la cámara fuera
del alcance de los niños, para prevenir las siguientes situaciones de peligro que podrían causarles serias lesiones:
Enredarse con la correa de la cámara,
ocasionando asfi xia. Ingerir accidentalmente una pila, tarjetas, u
otras piezas pequeñas. Disparar el fl ash accidentalmente hacia sus
propios ojos o hacia los ojos de otro niño. Lesionarse accidentalmente con las piezas
móviles de la cámara.
No mire al sol ni a luces fuertes a través de la
• cámara. No utilice ni guarde la cámara en lugares
• polvorientos o húmedos. No cubra el fl ash con la mano mientras efectúa
• el disparo. No introduzca nada que sea distinto de la
• tarjeta microSD al Adaptador microSD.
No se pueden instalar otros tipos de tarjetas a Adaptador microSD.
No introduzca nada que sea distinto de la
• tarjeta xD-Picture Card o del Adaptador microSD en la cámara.
Si introduce una tarjeta por error, como una tarjeta microSD, no utilice la fuerza. Póngase en contacto con centros autorizados de distribución/ reparación. Los daños como los arañazos en el Adaptador microSD o en la tarjeta pueden provocar calentamientos o fallos de la cámara.
PRECAUCIÓN
Interrumpa inmediatamente el uso de la
• cámara si percibe algún olor, ruido o humo extraño alrededor de la misma.
Nunca retire las pilas con las manos
descubiertas, ya que podría causar un incendio o quemarle las manos.
Nunca sujete ni utilice la cámara con las
• manos mojadas. No deje la cámara en lugares donde pueda
• estar sujeta a temperaturas extremadamente altas.
Si lo hace puede provocar el deterioro de las
piezas y, en algunas circunstancias, provocar que se prenda fuego. No utilice el cargador si está cubierto (por ejemplo con una manta). Esto podría causar recalentamiento, resultando en incendio.
Manipule la cámara con cuidado para evitar
• una quemadura de leve.
Ya que la cámara contiene partes metálicas,
el recalentamiento puede resultar en una quemadura de baja temperatura. Preste atención a lo siguiente:
Cuando la utilice durante un largo período,
la cámara se recalentará. Si mantiene a la cámara en este estado, podría causar una quemadura de baja temperatura. En lugares sujetos a temperaturas
extremadamente bajas, la temperatura de la carcasa de la cámara puede ser más baja que la temperatura ambiente. Si es posible, póngase guantes cuando manipule la cámara en temperaturas bajas.
Tenga cuidado con la correa.
Tenga cuidado con la correa cuando transporte
la cámara. Podría engancharse en objetos sueltos y provocar daños graves.
66
ES
Page 67
Precauciones acerca del uso de la batería
Siga estas importantes indicaciones para evitar que se produzcan fugas, recalentamientos, incendios o explosión de la batería, o que cause descargas eléctricas o quemaduras.
PELIGRO
La cámara utiliza una batería de iones de litio especifi cada por Olympus. Cargue la batería con el cargador especifi cado. No utilice otros cargadores.
Nunca caliente ni incinere las baterías.
Tome precauciones al transportar o guardar las baterías a fi n de evitar que entren en contacto con objetos metálicos, tales como alhajas, horquillas, cierres, etc.
Nunca guarde las baterías en lugares donde queden expuestas a la luz solar directa o sujetas a altas temperaturas en el interior de un vehículo con calefacción, cerca de fuentes de calor, etc.
Para evitar que ocurran fugas de líquido de las baterías o daños de sus terminales, siga cuidadosamente todas las instrucciones respectivas al uso de las baterías. Nunca intente desarmar una pila ni modifi carla de ninguna manera, realizar soldaduras, etc.
Si el fl uido de la batería penetrara en sus ojos, lávelos de inmediato con agua corriente fresca y limpia, y solicite atención médica inmediatamente.
Siempre guarde las baterías fuera del alcance de los niños menores. Si un niño ingiere una batería accidentalmente, solicite atención médica inmediatamente.
ADVERTENCIA
Conserve la batería siempre seca.
Para evitar que ocurran fugas de líquido,
recalentamiento de la batería, o que cause incendio o explosión, utilice únicamente la batería recomendada para el uso con este producto. Inserte la pila cuidadosamente, tal como se
describe en el manual de instrucciones. Si las baterías recargables no han sido recargadas
dentro del tiempo especifi cado, interrumpa la carga y no las utilice. No utilice una batería si está rajada o quebrada.
Si se producen fugas de líquido, decoloración
o deformación de la batería, o cualquier otra anormalidad durante la operación, interrumpa el uso de la cámara. Si el fl uido de la pila entrara en contacto con
su ropa o con su piel, quítese la ropa y lave de inmediato la parte afectada con agua corriente fresca y limpia. Si el fl uido quemara su piel, solicite atención médica inmediatamente. Nunca exponga la batería a fuertes impactos ni a
vibraciones continuas.
PRECAUCIÓN
Antes de colocarla, siempre inspeccione la batería
atentamente para verifi car si no se producen fugas de líquido, decoloración, deformación o cualquier otra anomalía. Las baterías pueden recalentarse durante el uso
prolongado. Para evitar quemaduras menores, no la retire inmediatamente después de utilizar la cámara. Siempre retire la batería de la cámara antes de
guardar la cámara por un largo tiempo.
Precaución sobre el ambiente de uso
Para proteger la tecnología de alta precisión
contenida en este producto, nunca deje la cámara en los lugares listados abajo, durante su uso o almacenamiento:
Lugares donde la temperatura y/o humedad
sea(n) alta(s) o sufra(n) cambios extremos. Luz solar directa, playas, vehículos cerrados, o cerca de fuentes de calor (estufas, radiadores, etc.) o humidifi cadores. En ambientes arenosos o polvorientos.
Cerca de productos infl amables o explosivos.
En lugares húmedos, tales como cuartos de
baño o bajo la lluvia. Cuando utilice productos diseñados a prueba de la intemperie, lea también sus manuales. En lugares propensos a fuertes vibraciones.
Jamás deje caer la cámara ni la someta a fuertes
impactos o vibraciones. Cuando la cámara está montada en un trípode,
ajuste la posición de la cámara con la cabeza del trípode. No gire la cámara. No toque las partes eléctricas de contacto de la
cámara. No deje la cámara apuntada directamente al sol.
Esto puede causar daños en el objetivo o en la cortina del obturador, fallos en el color, aparición de imágenes fantasma en el CCD o puede causar un posible incendio. No presione ni tire del objetivo forzadamente.
Antes de guardar la cámara por un largo tiempo,
retire la batería. Seleccione un lugar fresco y seco para guardarla a fi n de evitar la condensación o formación de moho en el interior de la cámara. Después de un tiempo de almacenamiento, pruebe la cámara, encendiéndola y presionando el botón disparador, para asegurarse de que está funcionando normalmente. Observe siempre las restricciones del ambiente
de funcionamiento descritas en el manual de la cámara.
ES
67
Page 68
Precauciones al manipular la batería
Esta cámara utiliza una batería de iones de litio
especifi cada por Olympus. No utilice ningún otro tipo de batería. Si los terminales de la batería se humedecen o
engrasan, los contactos de la cámara pueden resultar en fallos. Limpie bien la batería con un paño seco antes de usarlo. Cargue siempre la batería antes de usarla por
primera vez, o si no se ha utilizado la batería durante un período largo. Cuando opere la cámara con la batería en bajas
temperaturas, trate de mantener la cámara y la batería de repuesto tan tibias como sea posible. La batería utilizada en temperaturas bajas puede ser recuperada después de ser climatizada en temperatura ambiente. El número de fotografías que se puede tomar
puede variar dependiendo de las condiciones de la toma o de la batería. Antes de salir a un largo viaje, y especialmente
si viaja al extranjero, adquiera baterías extras. Una batería recomendada puede ser difícil de conseguir durante el viaje. Sírvase reciclar las baterías para ayudar a
conservar los recursos del planeta. Cuando deseche las baterías en desuso, asegúrese de cubrir los terminales y siempre tenga en cuenta las regulaciones y leyes locales.
Monitor LCD
No ejerza demasiada presión sobre el monitor puesto que de lo contrario, la imagen puede ser difusa y ocasionar un fallo del modo de reproducción o dañar el monitor.
Un rayo de luz puede aparecer en la parte superior/inferior del monitor, pero esto no es un fallo.
Cuando se visualiza un objeto diagonalmente en la cámara, los bordes pueden aparecer en zigzag en el monitor. Esto no es un fallo; y será menos notorio en el modo de reproducción.
En lugares sujetos a bajas temperaturas, el monitor LCD puede tardar más tiempo en encenderse o su color puede cambiar temporalmente. Cuando use la cámara en lugares extremadamente fríos, sería una buena idea colocarla ocasionalmente en lugares cálidos. La iluminación defi ciente del monitor LCD debido a temperaturas bajas se recuperará en temperaturas normales.
La pantalla de cristal líquido (LCD) utilizada para el monitor está hecha con tecnología de alta precisión. Sin embargo, pueden aparecer constantemente puntos de luz negros o brillantes en el monitor LCD. Debido a sus características o al ángulo en el cual está visualizando el monitor, el punto puede no ser uniforme en color y brillo. Esto no es una anomalía.
Avisos legales y otros
Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece
garantías con respecto a cualquier daño o benefi cio que pudiera surgir del uso legal de esta unidad o cualquier petición de una tercera persona, que sea causada por el uso inapropiado de este producto. Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece
garantías con respecto a cualquier daño o benefi cio que pudiera surgir del uso legal de esta unidad, que sea causado por el borrado de datos de imágenes.
68
ES
Page 69
Descargo de responsabilidad de garantías
Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías, escritas o implícitas, con respecto al contenido de este material escrito o del software, ni tampoco en ningún caso asumirá la responsabilidad por ninguna garantía implicada en la comercialización o conveniencia para algún propósito particular, o algún perjuicio consecuente, fortuito o indirecto (que incluye, pero no se restringe a los perjuicios causados por pérdida de benefi cios comerciales, interrupciones comerciales y pérdidas de informaciones comerciales) que pudiera surgir del empleo o incapacidad de uso de este material escrito, del software o del equipo. Algunos países no permiten la exclusión o limitación de responsabilidad por perjuicios consecuentes o fortuitos, de manera que las limitaciones anteriormente mencionadas puedan no ser aplicables a Ud.
Olympus se reserva todos los derechos de este manual.
Advertencia
El fotografi ado no autorizado o el uso de material protegido por los derechos de autor puede violar las leyes aplicables de los derechos de autor. Olympus no asume ninguna responsabilidad por el fotografi ado no autorizado, por el uso, u otros actos que violen los derechos de los propietarios de tales derechos de autor.
Aviso sobre la protección de los derechos de autor
Todos los derechos son reservados. Ninguna parte de este material escrito o del software podrá ser reproducida o utilizada de ninguna forma ni bajo ningún medio, electrónico o mecánico, incluyendo el fotocopiado y la grabación o el uso de cualquier tipo de sistema de almacenamiento y recuperación de información sin la autorización previa y por escrito de Olympus. No se asume ninguna responsabilidad con respecto al uso de la información contenida en este material escrito o en el software, ni por perjuicios resultantes del uso de la información en estos contenida. Olympus se reserva el derecho de modifi car las características y el contenido de esta publicación o del software sin aviso previo ni obligación alguna.
Para los clientes de Europa
La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos europeos sobre protección al consumidor, seguridad, salud y protección del medio ambiente. Las cámaras con la marca “CE” están destinadas a la venta en Europa.
Este símbolo [un contenedor de basura tachado con una X en el Anexo IV de WEEE] indica que la recogida de basura de equipos eléctricos y electrónicos deberá tratarse por separado en los países de la Unión Europea. No tire este equipo a la basura doméstica. Para el desecho de este tipo de equipos utilice los sistemas de devolución al vendedor y de recogida que se encuentren disponibles.
Este símbolo [Directiva 2006/66/EC Anexo II sobre contenedores] indica que se deben separar las pilas usadas en los países de la UE. Por favor no tire las pilas en la basura normal. Por favor utilice los sistemas de reciclaje que existan en su país para tirar las pilas.
Precaución con el uso de la batería recargable y cargador de batería
Se recomienda enfáticamente usar solamente la batería recargable y cargador de batería especifi cados, que se disponen con esta cámara como accesorios originales Olympus. El uso de una batería recargable y/o cargador de batería que no sean originales, puede resultar en incendios o lesiones personales, debido a la fuga de fl uido, calentamiento, encendido o daños a la batería. Olympus no asume ninguna responsabilidad por accidentes y daños debido al uso de una batería o cargador de batería que no sean accesorios originales Olympus.
Condiciones de la garantía
1 Si este producto sufre algún defecto, a pesar de
haber sido usado apropiadamente (de acuerdo con las instrucciones del “Precauciones de Seguridad” suministrado con el mismo), durante un período de dos años desde la fecha de la compra a un distribuidor Olympus autorizado, que se halle dentro del área comercial de Olympus Imaging Europa GmbH como fi gura en el sitio web: http://www.olympus.com será reparado, o a opción de Olympus reemplazado, libre de cargos. Para reclamar bajo esta garantía el cliente deberá entregar el producto y este Certifi cado de Garantía antes de fi nalizar el período de garantía de dos años, al distribuidor donde fue comprado el producto o a cualquier Centro de Servicio Olympus, dentro del área comercial de Olympus Imaging Europa GmbH como fi gura en la página web: http://www.olympus.com. Durante un período de un año de la Garantía Internacional el cliente puede presentar el producto a cualquier Centro de Servicio Olympus. Tenga en cuenta que no en todos los países existe un Centro de Servicio Olympus.
ES
69
Page 70
2 El coste del transporte del producto al
establecimiento vendedor o servicio técnico autorizado correrá a cuenta del comprador.
3 Por otra parte, incluso dentro del período de
garantía, el comprador deberá pagar los gastos de reparación en los siguientes casos:
Cualquier defecto que se produzca debido
a.
al uso indebido (tal como una operación no mencionada en el “Precauciones de Seguridad”). Cualquier defecto que se produzca debido
b.
a una reparación, modifi cación, limpieza por otros que no sean los servicios técnicos Olympus. Cualquier defecto o daño debido a un
c.
transporte no adecuado, a golpes, etc. después de la compra del producto. Cualquier defecto o daño que se produzca
d.
por incendios, terremotos, inundaciones, tempestades u otros desastres naturales, contaminación ambiental y fuentes irregulares de tensión. Cualquier defecto que se produzca por
e.
descuido o almacenamiento inadecuado (tal como guardar el producto en lugares con alta temperatura y humedad, cerca de insecticidas, tales como naftalina, o productos químicos nocivos, y otros), mantenimiento inadecuado, etc. Cualquier daño que se produzca debido a
f.
pilas gastadas, etc. Daños producidos por penetrar arena, barro,
g.
etc. en el producto. Cuando el producto no vaya acompañado de
h.
este Certifi cado de Garantía. Cuando el Certifi cado de Garantía presente la
i.
menor alteración relativa al año, mes y fecha de la compra, el nombre del cliente, el nombre del distribuidor o el número de serie. Cuando el justifi cante de compra no sea
j.
presentado con este certifi cado de garantía.
4 Esta garantía cubre sólo el propio producto:
otros accesorios y equipo, tal como el estuche, Ia correa, la tapa del objetivo, las pilas, etc. no son cubiertos por la misma.
5 La responsabilidad de Olympus bajo esta
garantía queda limitada únicamente a la reparación y reemplazo del producto. Cualquier responsabilidad por pérdida o daño indirectos o consecuentes de cualquier tipo que sea incurrido o sufrido por el cliente debido a un defecto del producto, y en particular cualquier pérdida o daño ocasionado a cualquier objetivo, vídeo u otro equipo o accesorio usado con este producto, o ante cualquier pérdida resultante de un retraso en la reparación o pérdida de datos, queda excluida explícitamente. Ello no afecta a las disposiciones fi jadas por la ley.
Notas relativas a las condiciones de la garantía
1 Esta garantía solamente será válida si el
Certifi cado de Garantía ha sido rellenado debidamente por Olympus o un distribuidor autorizado o exista cualquier otro documento que contenga una prueba sufi ciente. Por lo tanto, asegúrese de que su nombre, el nombre del distribuidor, el número de serie y el año, mes y fecha de la compra, se encuentren todos completos y se adjunte la factura de compra/venta original (indicando el nombre del distribuidor, la fecha de compra y tipo de producto) al Certifi cado de Garantía. Olympus se reserva el derecho de rechazar un servicio gratuito si el Certifi cado de Garantía es incompleto o ilegible y si no se adjunta el documento anteriormente citado o sus datos son incompletos o ilegibles.
2 En caso de pérdida de la garantía original, ésta
no será sustituida por otra. Rogamos pues la guarde en un lugar seguro.
* Para obtener información sobre la red
internacional de servicio técnico Olympus, consulte el sitio web http://www.olympus.com.
Marcas comerciales
IBM es una marca registrada de International
Business Machines Corporation. Microsoft y Windows son marcas registradas de
Microsoft Corporation. Macintosh es una marca comercial de Apple Inc.
xD-Picture Card™ es una marca comercial.
microSD es una marca registrada de la asociación
SD. Todos los demás nombres de compañías y
productos son marcas registradas y/o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Las normas para sistemas de archivos de cámara
referidas en este manual son las “Normas de diseño para sistema de archivos de cámara/DCF” estipuladas por la Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA).
70
ES
Page 71
ESPECIFICACIONES
Cámara
Tipo de producto : Cámara digital (para fotografía y reproducción) Sistema de grabación
Fotografías : Grabación digital, JPEG (según las Normas de diseño para sistema de
Estándares aplicables : Exif 2.2, Formato de reserva de impresión digital (DPOF), PRINT Image
Sonido con fotografías : Formato Wave Vídeo : AVI Motion JPEG
Memoria : Memoria interna
Núm. de píxeles efectivos : 8.000.000 píxeles Dispositivo de captura de imagen : CCD de 1/2,35” ( ltro de colores primarios), 8.500.000 píxeles (brutos) Objetivo : Objetivo Olympus de 6,3 a 18,9 mm, f3,1 a 5,9
Sistema fotométrico : Medición ESP digital Velocidad de obturación : 4 a 1/2000 seg. Alcance de fotografía : 0,6 m a
Monitor : Pantalla LCD TFT en color de 2,5”, 154.000 puntos Conector : Multiconector (conector USB, toma A/V OUT) Sistema de calendario automático : 2000 hasta 2099 Entorno de funcionamiento
Temperatura : 0°C a 40°C (funcionamiento) / –20°C a 60°C (almacenamiento)
Humedad : 30% a 90% (funcionamiento) / 10% a 90% (almacenamiento) Fuente de alimentación : Una batería de iones de litio Olympus (LI-42B/LI-40B) Dimensiones : FE-360/X-875/C-570: 93,9 mm (anchura) × 55,6 mm (altura) × 20,3 mm
Peso : FE-360/X-875/C-570: 99 g (sin la batería ni la tarjeta)
archivos de cámara (DCF))
Matching III, PictBridge
xD-Picture Card (16 MB a 2 GB) (TypeH/M/M+, Standard) tarjeta microSD/tarjeta microSDHC (cuando se usa el Adaptador microSD suministrado.)
(equivalente a 36 a 108 mm en una cámara de 35 mm)
(W), 1,0 m a (T) (normal) (W), 0,6 m a (T) (modo macro)
0,1 m a 0,05 m (modo supermacro)
(prof.) (sin incluir los salientes) FE-20/X-15/C-25: 95,9 mm (anchura) × 57,2 mm (altura) × 21,5 mm (prof.) (sin incluir los salientes)
FE-20/X-15/C-25: 88 g (sin la batería ni la tarjeta)
ES
71
Page 72
Batería de iones de litio (LI-42B)
Tipo de producto : Batería recargable de iones de litio Voltaje estándar : CC 3,7 V Capacidad estándar : 740 mAh Duración de la batería : Aprox. 300 recargas completas (varía según el uso) Entorno de funcionamiento
Dimensiones : 31,5 mm (anchura) × 39,5 mm (altura) × 6,0 mm (prof.) Peso : Aprox. 15 g
Temperatura : 0°C a 40°C (durante la carga) /
–10°C a 60°C (funcionamiento) / –20°C a 35°C (almacenamiento)
Cargador de batería (LI-40C)
Alimentación : CA de 100 a 240 V (50 a 60 Hz) Salida : CC 4,2 V, 200 mA Tiempo de carga : Aprox. 5 horas Entorno de funcionamiento
Dimensiones : 62,0 mm (anchura) × 23,0 mm (altura) × 90,0 mm (prof.) Peso : Aprox. 65 g
Temperatura : 0°C a 40°C (funcionamiento) / –20°C a 60°C (almacenamiento)
Adaptador microSD
Tipo de producto : Adaptador para tarjeta microSD Entorno de funcionamiento
Temperatura : –10 a 40°C (funcionamiento) / –20 a 65°C (almacenamiento) Humedad : 95% y menos (funcionamiento) / 85% y menos (almacenamiento)
Dimensiones : 25,0 mm (anchura) × 20,3 mm (altura) × 1,7 mm (prof.) (Asa: 2,2 mm) Peso : Aprox. 0,9 g
El diseño y las especifi caciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
72
ES
Page 73
MEMO
ES
73
Page 74
InhaltsverzeichnisInhaltsverzeichnis
Vorbereiten der Kamera ......................75
¾
Überprüfen des Verpackungsinhalts......75
Anbringen des Trageriemens ................75
Laden des Akkus ...................................75
Einsetzen des Akkus und einer xD-Picture Card™ (separat erhältlich) in
die Kamera ............................................76
Verwendung einer microSD- Karte/ microSDHC-Karte (separat erhältlich) ...77
Einstellen von Datum und Uhrzeit .........77
Ändern der Anzeigesprache ..................78
¾
Aufnahme, Wiedergabe und Löschen
von Bildern ...........................................79
Aufnehmen mit automatischen Einstellungen (
Anzeigen von Bildern .............................80
Löschen von Bildern während der
Wiedergabe (Einzelbild-Löschung) ........81
¾
Verwenden der verschiedenen
Aufnahmemodi ....................................82
Wahl des für die Aufnahmesituation optimal geeigneten Motivprogramms
f
( Aufnehmen mit den optimalen
Einstellungen von Blendenwert und Verschlusszeit (
h
-Modus) .................79
-Modus).......................................82
P
-Modus) .....................82
Verwendung des digitalen Bildstabilisator-
h
Modus (
-Modus) ....................................83
Filmaufnahmen (n-Modus) ..................83
¾
Verwenden der
Aufnahmefunktionen ...........................84
Verwendung des Zooms ........................84
Verwendung des Blitzes ........................84
Ändern der Bildhelligkeit
(Belichtungskorrektur) ...........................84
Nahaufnahmen (Makrofunktion) ............85
Verwendung des Selbstauslösers .........85
Erhöhen der Bildschirmhelligkeit ...........85
¾
Drucken ................................................86
¾
Verwenden der Software OLYMPUS
Master 2 ................................................87
¾
Anhang .................................................89
Verwendung des microSD-Adapters .....89
SICHERHEITSHINWEISE .....................89
TECHNISCHE DATEN ..........................95
Wir bedanken uns für den Kauf einer Olympus Digitalkamera. Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Gebrauch Ihrer neuen Kamera sorgfältig durch, um eine einwandfreie Handhabung und lange Nutzungsdauer zu gewährleisten. Bewahren Sie diese Anleitung bitte an einem sicheren Ort auf.
Wir empfehlen Ihnen, vor wichtigen Aufnahmen Probeaufnahmen zu erstellen, damit Sie sich mit der Bedienung und den Funktionen der Kamera vertraut machen können.
Die Nummern der Bezugsseiten beziehen sich auf die Bedienungsanleitung (auf der mitgelieferten CD­ROM enthalten). Bitte schlagen Sie in der Bedienungsanleitung der CD-ROM nach.
74
Olympus behält sich im Sinne einer ständigen Produktverbesserung das Recht vor diesem Handbuch enthaltenen Informationen jederzeit zu aktualisieren oder zu verändern.
Die Bildschirm- und Kameraabbildungen in diesem Handbuch wurden während des Herstellungsprozesses erstellt, und können vom aktuellen Produkt abweichen. Soweit nicht anders angegeben, basieren diese Abbildungen auf dem Model FE-360/X-875/C-570.
, die in
Page 75
Vorbereiten der Kamera
Überprüfen des Verpackungsinhalts
Digitalkamera Trageriemen
Lithium-Ionen-Akku
LI-42B
USB-Kabel AV-Kabel
OLYMPUS Master 2-
CD-ROM
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs: Bedienungsanleitung, Garantiekarte. Die Inhalte können je nach Land, in dem Sie Ihre Kamera gekauft haben, variieren.
Ladegerät LI-40C
microSD-Adapter
Anbringen des Trageriemens
Laden des Akkus
Lithium-Ionen-Akku
Ladegerät
2
Netzsteckdose
Netzkabel
Beim Kauf der Kamera ist der Akku nur
teilweise geladen. Bitte laden Sie den Akku vor derersten Benutzung (ca. 5 Stunden).
Einzelheiten zu Akku und Ladegerät fi nden
Sie im Abschnitt „Akku und Ladegerät“
(S. 45).
Zeitpunkt zum Laden des Akkus
Wenn die nachstehend abgebildete Fehlermeldung auf dem Bildschirm erscheint, muss der Akku geladen werden.
Blinkt rot
LCD-Monitor oben rechts Fehlermeldung
1
Ladezustandsanzeige Ein: Ladevorgang ndet statt Aus: Ladevorgang ist abgeschlossen
BATTERIE LEER
3
Ziehen Sie den Trageriemen fest, damit er
sich nicht lösen kann.
75
Page 76
Einsetzen des Akkus und einer xD-Picture Card™ (separat erhältlich) in die Kamera
Setzen Sie ausschließlich xD-Picture Card
oder den microSD-Adapter in die Kamera ein.
1
2
1
3
Kerbe
Kontaktbereich
2
Akkuverriegelung
Setzen Sie den Akku so ein, dass die mit
dem Symbol gekennzeichnete Seite nach innen weist und die Symbole B auf die Akkuverriegelung weisen. Forcieren Sie den Akku nicht. Bei einer Beschädigung des Äußeren des Akkus (Kratzer usw.) besteht die Gefahr von übermäßiger Wärmeentwicklung und Explosion.
Schieben Sie die Akkuverriegelung in der
Pfeilrichtung der Abbildung, während Sie den Akku einsetzen.
Zum Entfernen des Akkus schieben Sie die
Akkuverriegelung in der Pfeilrichtung der Abbildung, und ziehen Sie den Akku aus dem Fach.
Akku-/ Kartenfach­deckel
Halten Sie die Karte senkrecht, und
schieben Sie sie gerade in den Steckplatz, bis sie hörbar einrastet.
Vermeiden Sie eine Berührung des
Kontaktbereichs mit der Hand.
4
1
2
Wenn keine xD-Picture Card (separat
erhältlich) eingesetzt ist, werden die mit der Kamera aufgenommenen Bilder im internen Speicher aufgezeichnet. „Verwendung
einer xD-Picture Card“ (S. 46)
„Anzahl der speicherbaren (Einzelbilder)/
Aufnahmelänge von den (Filme) im internen Speicher oder auf der xD-Picture Card“ (S. 47)
Entfernen der xD-Picture Card
12
Drücken Sie auf die Hinterkante der Karte,
bis ihre Arretierung freigegeben wird und die Karte ausgeschoben wird, und ziehen Sie sie dann aus dem Steckplatz.
76
Page 77
Verwendung einer microSD­Karte/microSDHC-Karte (separat erhältlich)
Unter Verwendung des mitgelieferten microSD­Adapters können microSD-Karten und microSDHC-Karten (im Weiteren werden beide Ausführungen als „microSD-Karte“ bezeichnet) ebenfalls mit dieser Kamera verwendet werden.
„Verwendung des microSD-Adapters“
(S. 48)
1
Setzen Sie die microSD-Karte in den
microSD-Adapter ein.
Schieben Sie die Karte bis zum Anschlag in den Adapter ein.
2
Setzen Sie den microSD-Adapter in
den Kartensteckplatz ein.
Kerbe
Kontaktbereich
Entfernen der microSD-Karte
Einstellen von Datum und Uhrzeit
Nachdem Sie die in diesem Abschnitt beschriebene Einstellung der Uhr vorgenommen haben, werden das Datum und die Uhrzeit gemeinsam mit Dateinamen, Datumsausdruck­und anderen Daten abgespeichert.
1
Drücken Sie die o-Taste, um
die Kamera einzuschalten.
Wenn die Uhr noch nicht eingestellt wurde,
erscheint daraufhin der Einstellbildschirm für Datum und Uhrzeit.
2
Betätigen Sie kl zur Wahl des
Jahres unter [J].
3
Drücken Sie n, um die unter [J]
eingegebene Einstellung zu speichern.
X
JM
TZEIT
---- -- -- -- --
---- -- -- -- --
MENU
ZURÜCK
Bildschirm für Einstellung von
Datum und Uhrzeit
X
JM
TZEIT
-- -- -- --
2008
MENU
ZURÜCK
X
JM
TZEIT
-- -- --
2008 10
JMT
JMT
JMT
Ziehen Sie die microSD-Karte gerade heraus.
Vermeiden Sie eine Berührung des
Kontaktbereichs des microSD-Adapters und/oder der microSD-Karte.
MENU
ZURÜCK
4
Betätigen Sie klmn und die
B-Taste auf gleiche Weise wie in
Schritt 2 und 3, um den Monat [M], den Tag [T], die Uhrzeit [ZEIT] (in Stunden und Minuten) und das Anzeigeformat des Datums [J/M/T] einzustellen.
77
Page 78
Zur genauen Einstellung der Uhrzeit
RUECKST.
KAMERA-
MENÜ
BILD-
QUAL.
EIN-
RICHTEN
SCENE
P/AUTO
DIS MOD.
LAUTLOS
MODUS
drücken Sie die B-Taste, wenn das Zeitsignal 00 Sekunden anzeigt.
Datum und Uhrzeit können Sie in folgendem
Menü einstellen: [X] (Datum/Zeit) (S. 37)
Ändern der Anzeigesprache
Sie können die Sprache wählen, in der die Menüs und Fehlermeldungen auf dem LCD­Monitor angezeigt werden.
1
Drücken Sie die m-Taste, und
anschließend klmn, um [x EINRICHTEN] zu wählen.
BILD-
LAUTLOS
QUAL.
MODUS
KAMERA-
P/AUTO
MENU
FORMATIEREN
DATENSICHER.
PIXEL KORR.
MENU
MENÜ
SCENE
RICHTEN
DIS MOD.
DEUTSCH
NEIN
RUECKST.
ZURÜCK EINST.
2
Drücken Sie die B-Taste.
EINRICHTEN
1
2 3
ZURÜCK EINST.
3
Betätigen Sie kl zur Wahl von
[W], und drücken Sie dann die B-Taste.
EIN-
OK
OK
78
ENGLISH FRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL ITALIANO
ZURÜCK EINST.
4
Betätigen Sie klmn zur Wahl
der gewünschten Sprache, und drücken Sie dann die B-Taste.
5
Drücken Sie die m-Taste.
MENU
OK
Page 79
Aufnahme, Wiedergabe und Löschen
1/4001/400 F3.5F3.5
AUTO
1/400
F3.1
8
M
4
N
ORM
8
M
PROGRAMM AUTO
ISO
AUTO
WB
AUTO
N
ORM
AUTO
von Bildern
Aufnehmen mit automatischen Einstellungen ( h-Modus)
Dieser vollautomatische Aufnahmemodus gestattet es dem Benutzer, Bilder durch einfaches Drücken des Auslösers aufzunehmen, ohne detaillierte Menüeinstellungen vorzunehmen.
1
Drücken Sie die o-Taste, um
die Kamera einzuschalten.
h-Modusanzeige
AUTO
2
Visieren Sie das Motiv mit der
Kamera an, und wählen Sie den gewünschten Bildausschnitt.
LCD­Monitor
Querformat
8
M
N
ORM
Anzahl der speicherbaren
Einzelbilder (S. 47)
LCD-Monitor
(Aufnahmebereitschafts-Bildschirm)
Wenn momentan ein anderer Modus als
h gewählt ist, kann der Modus anhand der folgenden Schritte umgeschaltet werden.
1 Drücken Sie die B-Taste.
Anzeige des aktuellen Aufnahmemodus
P
WB
AUTO
ISO
AUTO
8
M
PROGRAMM AUTO
AUTO
N
ORM
2 Betätigen Sie kl zur Wahl von der
Anzeige des aktuellen Aufnahmemodus, und dann mn zur Wahl von h.
3 Drücken Sie die B-Taste.
Hochformat
IN
4
3
Drücken Sie den Auslöser halb, um
das Motiv scharfzustellen.
Sobald das Motiv scharfgestellt ist, wird die
Belichtung gespeichert (Verschlusszeit und Blendenwert werden angezeigt), und die Farbe der AF-Markierung wechselt auf Grün.
Wenn die AF-Markierung rot blinkt, bedeutet dies, dass eine Scharfstellung nicht möglich war. Versuchen Sie in einem solchen Fall, die Schärfe erneut zu speichern.
AF-Markierung
AUTO
Halb nach unten drücken
„Scharfstellung“ (S. 43)
1/400
F3.1
Verschlusszeit Blendenwert
79
Page 80
4
1/400
F3.1
1
8
M
2008.10.26
12:30
100-0001
N
ORM
2008.10.26
12:30
100-0004
4
Um die Aufnahme zu machen,
drücken Sie den Auslöser sacht vollständig durch, während Sie die Kamera möglichst ruhig halten.
AUTO
Vollständig durchdrücken
1/400
F3.1
Bildkontrolle-Bildschirm
Anzeigen des letzten Bildes
Sie können das soeben aufgenommene Bild anzeigen, indem Sie die q-Taste drücken. Um mit dem Aufnehmen fortzufahren, drücken Sie entweder die A/K-Taste, oder Sie drücken den Auslöser halb nach unten.
Aufnehmen von Filmen
„Filmaufnahmen (A-Modus)“ (S. 18)
Nach Aufnahme
Drücken Sie die o-Taste, um die Kamera auszuschalten.
Anzeigen von Bildern
1
Drücken Sie die q-Taste.
2008.10.26
12:30
Anzahl der Bilder
Wiedergabebild
2
Betätigen Sie klmn zur Wahl
des Bildes.
Anzeige der
10 Bilder vor dem
aktuellen Bild
Anzeige des
vorigen Bildes
Bilder können während der Wiedergabe
verkleinert und vergrößert werden.
„Indexanzeige und Wiedergabe mit Ausschnittsvergrößerung“ (S. 22)
Wiedergabe von Filmen
Wählen Sie den gewünschten Film, und drücken Sie dann die B-Taste.
Anzeige des nächsten Bildes
Anzeige der 10 Bilder nach dem aktuellen Bild
8
N
ORM
100-0001
IN
M
1
80
2008.10.26
12:30
100-0004
FILM-WIEDERG.
Der bei Filmaufnahmen aufgenommene
Ton kann nicht mit dieser Kamera wiedergegeben werden. Zur Wiedergabe des Tons müssen Sie die Kamera an ein Fernsehgerät oder einen Personalcomputer anschließen.
OK
Film
IN
4
Page 81
Bedienungsvorgänge während der
2008.10.26
12:30
100-0004
00:12/00:34
2008.10.26
12:30
100-0004
00:14/00:34
BILD LÖSCHEN
NEIN
Filmwiedergabe
Suchlauf vorwärts: Halten Sie
n gedrückt.
Suchlauf rückwärts: Halten Sie
m gedrückt. Pause: Drücken Sie die B-Taste.
2008.10.26
Verstrichene Zeit/
Gesamtaufnahmezeit
Während der Wiedergabe
Erstes (letztes) Bild/ Einzelbild-Weiterschaltung:
Drücken Sie im Pausenzustand k, um das erste Bild des Films anzuzeigen, oder l, um das letzte Bild anzuzeigen. Halten Sie n gedrückt, um einen Film wiederzugeben, und halten Sie m gedrückt, um einen Film in Rückwärtsrichtung wiederzugeben. Um die normale Filmwiedergabe fortzusetzen, drücken Sie die B-Taste.
IN
2008.10.26
IN
Im Pausenzustand
12:30
100-0004
00:12/00:34
12:30
100-0004
00:14/00:34
/
Löschen von Bildern während der Wiedergabe ( Einzelbild­Löschung)
1
Wenn das zu löschende Bild
angezeigt wird, drücken Sie die S-Taste.
BILD LÖSCHEN
JA
NEIN
MENU
EINST.ZURÜCK
2
Betätigen Sie k zur Wahl von
[JA], und drücken Sie dann die B-Taste.
[D LÖSCHEN] (S. 29)
IN
OK
Beenden der Filmwiedergabe
Drücken Sie die m-Taste.
81
Page 82
8
M
AUTO
ISO
AUTO
WB
AUTO
N
ORM
8
M
4
N
ORM
Verwenden der verschiedenen Aufnahmemodi
Wahl des für die Aufnahmesituation optimal geeigneten Motivprogramms ( f-Modus)
[ f] (S. 27)
1
Drücken Sie die m-Taste.
2
Betätigen Sie klmn zur Wahl
von [ f], und drücken Sie dann die B-Taste.
PORTRÄT
MENU
ZURÜCK
Eine Erläuterung des gewählten Motivprogramms
wird angezeigt, während Sie die E-Taste gedrückt halten.
3
Betätigen Sie kl zur Wahl des
für die jeweilige Aufnahmesituation am besten geeigneten Motivprogramms, und drücken Sie dann die B-Taste.
Symbol des
eingestellten
Motivprogramms
8
M
N
ORM
Unterwasseraufnahmen (Nur verfügbar bei FE-360/X-875/C-570)
Wählen Sie [k UNTERWASSER­WEITW.1], [l UNTERWASSER­WEITW.2]*1, [H UNTERWASSER-MAKRO].
*1
Bei Wahl von [l UNTERWASSER­WEITW.2] wird die Schärfeeinstellung automatisch auf ca. 5,0 m eingestellt.
Bitte achten Sie unbedingt darauf, die
Kamera in einem Unterwassergehäuse
82
unterzubringen.
EINST.
OK
IN
4
Speichern der Schärfeeinstellung für Unterwasseraufnahmen (AF-Speicher) (Nur verfügbar bei FE-360/X-875/C-570)
Bei Wahl von [k UNTERWASSER­WEITW.1] oder [H UNTERWASSER­MAKRO] drücken Sie l.
^-Markierung
Um die gespeicherte Einstellung
aufzuheben, drücken Sie l erneut, so dass die ^-Markierung verschwindet.
AFL
Aufnehmen mit den optimalen Einstellungen von Blendenwert und Verschlusszeit ( P-Modus)
In diesem Modus kann die Funktion für automatische Kameraaufnahme verwendet werden, während Änderungen der Einstellungen von anderen Funktionen des Aufnahmemenüs wie Belichtungskorrektur, Weißabgleich, usw. möglich sind.
1
Drücken Sie die B-Taste.
Anzeige des aktuellen Aufnahmemodus
AUTO
WB
AUTO
ISO
AUTO
8
M
N
ORM
2
Betätigen Sie kl zur Wahl
von der Anzeige des aktuellen Aufnahmemodus, und dann mn zur Wahl von P.
AUTO
AUTO
Page 83
3
8
M
4
N
ORM
8
M
AUTO
ISO
AUTO
WB
AUTO
N
ORM
4
N
ORM
8
M
00:34
QVGA
15
00:34
REC
Drücken Sie die B-Taste.
P-Modusanzeige
P
8
M
N
ORM
Filmaufnahmen (n-Modus)
1
Vergewissern Sie sich, dass n als
Modusanzeige erscheint.
A-Modusanzeige
IN
4
Verwendung des digitalen Bildstabilisator-Modus (h-Modus)
Dieser Modus ermöglicht es Ihnen, Unschärfe zu reduzieren, die durch Verwackeln oder eine Bewegung des Motivs verursacht werden kann.
1
Drücken Sie die B-Taste.
Anzeige des aktuellen Aufnahmemodus
AUTO
WB
AUTO
ISO
AUTO
8
M
AUTO
N
ORM
2
Betätigen Sie kl zur Wahl
von der Anzeige des aktuellen Aufnahmemodus, und dann mn zur Wahl von h.
3
Drücken Sie die B-Taste.
h-Modusanzeige
h
8
M
N
ORM
Beim Umschalten auf einen anderen
Modus werden die Standardeinstellungen der meisten Funktionen des h-Modus wiederhergestellt.
AUTO
QVGA
15
Wenn eine andere Modusanzeige als n
erscheint, drücken Sie die n/K-Taste.
2
Drücken Sie den Auslöser
IN
00:34
halb nach unten, um das Motiv scharfzustellen, und drücken Sie den Auslöser dann sacht vollständig durch, um die Aufnahme zu starten.
Leuchtet bei der Aufnahme rot
REC
Halb nach
unten drücken
Vollständig
durchdrücken
3
Um die Aufnahme zu beenden,
Verbleibende Aufnahmezeit (S. 47)
00:34
drücken Sie den Auslöser sacht vollständig durch.
Ton wird gleichzeitig mit dem Film
aufgenommen.
Während der Tonaufnahme steht
ausschließlich das Digitalzoom zur
IN
4
Verfügung. Um das optische Zoom bei einer Filmaufnahme zu verwenden, stellen Sie [R] (Filme) (S. 25) auf [AUS].
Um auf Standbildaufnahme zurückzukehren,
drücken Sie die n/K-Taste.
83
Page 84
0.0
+0.3
+0.7
+1.0
8
M
4
N
ORM
8
M
4
N
ORM
OK
EINST.
BLITZ AUTO
Verwenden der Aufnahmefunktionen
Verwendung des Zooms
Betätigen Sie die Zoomtasten, um den Aufnahmebereich einzustellen.
Wegzoomen mit
Weitwinkel-Zoomtaste (W)
P
8
M
N
ORM
IN
4
Heranzoomen mit Tele-Zoomtaste (T)
P
8
M
N
ORM
IN
Zoombalken
Optisches Zoom: 3x, Digitalzoom: 4x Bei Aufnahmen im Tele-Bereich empfi ehlt sich
die Verwendung des h-Modus (S. 27).
Der aktuelle Digitalzoom-Status wird durch
den in das Bild eingeblendeten Zoombalken gekennzeichnet.
Bei Verwendung des optischen Zooms und des Digitalzooms
Bereich des optischen Zooms
Digitalzoom-
Bereich
Verwendung des Blitzes
Die für die jeweilige Aufnahmebedingungen am besten geeignete Blitzfunktion kann ausgewählt werden.
1
Drücken Sie die #-Taste.
AUTO
P
OK
EINST.
2
Betätigen Sie mn zur Wahl
der gewünschten Option, und drücken Sie dann die B-Taste zur Einstellung.
Option Beschreibung
BLITZ AUTO
ROTE AUGEN
4
AUFHELLBLI.
Bei niedriger Umgebungshelligkeit oder starkem Gegenlicht wird der Blitz automatisch ausgelöst.
Vor Auslösen des Hauptblitzes werden mehrere Vorblitze abgegeben, um das Auftreten von roten Augen in den Aufnahmen zu verhindern.
Der Blitz wird ungeachtet der herrschenden Lichtverhältnisse ausgelöst.
BLITZ AUS Der Blitz wird nicht ausgelöst.
Ändern der Bildhelligkeit ( Belichtungskorrektur)
Die Standard-Bildhelligkeit (angemessene Belichtung), die von der Kamera auf der Grundlage des jeweils gewählten Aufnahmemodus eingestellt wird, kann erhöht oder verringert werden, um einen gewünschten Effekt zu erzielen.
1
Drücken Sie die F-Taste.
BELICHT. KORR.
0.0
+0.7
Belichtungskorrekturwert
+0.3
+1.0
2
BLITZ AUTO
! # $
AUTO
Betätigen Sie klmn, um
die gewünschte Bildhelligkeit einzustellen, und drücken Sie dann die B-Taste.
84
Page 85
Nahaufnahmen
OK
EINST.
AUS
OFF
ŐŇŇ
8
M
N
ORM
OK
EINST.
SELBSTAUSLÖSER
( Makrofunktion)
Diese Funktion gestattet es Ihnen, Motive in einem kleinen Abstand von der Kamera scharfzustellen und aufzunehmen.
1
Drücken Sie die &-Taste.
P
2
Betätigen Sie mn zur Wahl
der gewünschten Option, und drücken Sie dann die B-Taste zur Einstellung.
Option Beschreibung
AUS
NAHAUFNAHME
S. NAHAUFN
*1
Zoom in maximaler Weitwinkel-Stellung (W).
*2
Zoom in maximaler Tele-Stellung (T).
*3
Das Zoom wird automatisch fi xiert.
Bei Super-Nahaufnahmen können Blitz
Der Nahaufnahmemodus ist deaktiviert.
Aufnahmen sind bis zu einem Motivabstand von 10 cm (60 cm möglich.
Aufnahmen sind bis zu einem
*3
Motivabstands von 5 cm vor dem Objektiv möglich.
(S. 19) und Zoom (S. 19) nicht eingestellt werden.
OFF
OK
EINST.
AUS
% &
OFF
*2
) vor dem Objektiv
*1
Verwendung des Selbstauslösers
Wenn Sie den Auslöser vollständig durchdrücken, wird der Verschluss erst nach Verstreichen der eingestellten Verzögerungszeit ausgelöst.
1
Drücken Sie die Y-Taste.
P
EINST.
SELBSTAUSLÖSER
8
M
N
ORM
2
Betätigen Sie kl zur Wahl
ŐŇŇ
Y
OFF
OK
ON
der gewünschten Option, und drücken Sie dann die B-Taste zur Einstellung.
Option Beschreibung
OFF Der Selbstauslöser ist deaktiviert.
ON
Der Selbstauslöser LED leuchtet zunächst ca. 10 Sekunden lang und blinkt dann weitere ca. 2 Sekunden, anschließend erfolgt die Aufnahme.
Das Aufnehmen mit Selbstauslöser
wird nach einer Aufnahme automatisch deaktiviert.
Abbrechen des Selbstauslöser­Funktion
Drücken Sie die Y-Taste erneut.
Erhöhen der Bildschirmhelligkeit
Drücken Sie im Aufnahmemodus. Der Bildschirm wird heller. Wenn innerhalb von 10 Sekunden kein Bedienungsvorgang an der Kamera stattfi ndet, wird die frühere Bildschirmhelligkeit wiederhergestellt.
85
Page 86
Drucken
Direktes Ausdrucken ( PictBridge*1)
Sie können Ihre Bilder direkt ausdrucken, indem Sie die Kamera an einen PictBridge­kompatiblen Drucker anschließen, ohne dass ein Personalcomputer erforderlich ist. Bitte schlagen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Druckers nach, um zu ermitteln, ob der Drucker mit PictBridge kompatibel ist.
*1
PictBridge ist ein Standard zum Anschluss von
Digitalkameras und Druckern verschiedener Hersteller und direktem Ausdruck von Bildern.
Die verfügbaren Druckmodi, Papierformate
und andere Parameter, die mit der Kamera eingestellt werden können, richten sich nach dem jeweils verwendeten Drucker. Einzelheiten hierzu fi nden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Druckers.
Einzelheiten zu den verfügbaren
Papiersorten, zum Einlegen von Papier und zum Einsetzen von Tintenpatronen nden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Druckers.
Ausdrucken eines einzigen Bildes mit den Standardeinstellungen des Druckers [ EINF. DRUCK]
1
Zeigen Sie das Bild, das
ausgedruckt werden soll, auf dem LCD-Monitor an.
„Anzeigen von Bildern“ (S. 15) Der Druckvorgang kann auch bei
ausgeschalteter Kamera gestartet werden. Betätigen Sie nach Ausführung von Schritt 2 kl zur Wahl von [EINF. DRUCK], und drücken Sie dann die B-Taste. Betätigen Sie mn zur Markierung des gewünschten Bildes, und fahren Sie dann mit Schritt 3 fort.
2
Schalten Sie den Drucker ein,
und schließen Sie die Kamera wie nachstehend gezeigt an den Drucker an.
<-Taste
Multi-Connector
USB-Kabel (mitgeliefert)
EINF.DRUCK STARTEN PC / INDIVID. DRUCK
3
Drücken Sie die <-Taste, um den
OK
Druckvorgang zu starten.
4
Um ein weiteres Bild auszudrucken,
betätigen Sie mn zur Markierung des gewünschten Bildes, und drücken Sie dann die <-Taste.
Beenden des Druckens
Trennen Sie das USB-Kabel von der Kamera und vom Drucker, während ein Bild auf dem Bildschirm angezeigt wird.
DRUCKENZURÜCK
86
Page 87
Verwenden der Software OLYMPUS Master 2
Systemanforderungen und Installation von OLYMPUS Master 2
Installieren Sie die Software OLYMPUS Master 2 unter Bezugnahme auf die mitgelieferte Installationsanleitung.
Anschließen der Kamera an einen Computer
1
Vergewissern Sie sich, dass die
Kamera ausgeschaltet ist.
Der LCD-Monitor ist ausgeschaltet.
Das Objektiv wird eingefahren.
2
Schließen Sie die Kamera an den
Computer an.
Die Kamera schaltet sich automatisch ein.
Multi-Connector
USB-Kabel (mitgeliefert)
USB
PC
EASY PRINT CUSTOM PRINT EXIT
Ermitteln Sie die USB-Buchse unter
Bezugnahme auf das Benutzerhandbuch Ihres Computers.
3
Betätigen Sie kl zur Wahl von
[PC], und drücken Sie dann die B-Taste.
Der Computer erkennt beim ersten Anschluss die
Kamera automatisch als neues Gerät.
SET
OK
Windows
Nachdem die Kamera vom Computer erkannt ist, überprüfen Sie die Meldung, die den Abschluss der Einstellung bestätigt, und klicken Sie dann auf „OK“. Die Kamera wird als Wechseldatenträger erkannt.
Macintosh
Wenn iPhoto startet, beenden Sie iPhoto, und starten Sie OLYMPUS Master 2.
Während die Kamera an den
Computer angeschlossen ist, sind die Aufnahmefunktionen deaktiviert.
Wenn Sie die Kamera über einen USB-Hub
an den Computer anschließen, kann es zu instabilem Betrieb kommen.
Wenn Sie in Schritt 3 [PC] wählen,
dann n drücken und in dem daraufhin erscheinenden Untermenü die Einstellung [MTP] wählen, können Bilder nicht unter Verwendung von OLYMPUS Master 2 an einen Computer übertragen werden.
Starten von OLYMPUS Master 2
1
Doppelklicken Sie auf das Symbol
OLYMPUS Master 2
Windows
erscheint auf dem Desktop.
Macintosh
erscheint im Ordner von
OLYMPUS Master 2.
Nach Starten der Software erscheint das
Browse-Fenster.
Beim erstmaligen Starten von OLYMPUS
Master 2 nach der Installation erscheint der Bildschirm „Standardeinstellungen“ und „Registrierung“. Folgen Sie den Anweisungen, die auf dem Bildschirm erscheinen.
87
Page 88
Bedienung von OLYMPUS Master 2
Beim Starten von OLYMPUS Master 2 erscheint die Quick Start-Anleitung auf dem Bildschirm, die Ihnen eine fehlerfreie Bedienung der Kamera erleichtert. Wenn die Kurzanleitung nicht angezeigt wird, klicken Sie auf Kurzanleitung anzuzeigen.
Einzelheiten zur Bedienung fi nden Sie in der Online-Hilfe der Software.
in der Tool-Leiste, um die
Übertragen und Abspeichern von Bildern ohne Verwendung von OLYMPUS Master 2
Diese Kamera ist mit der USB Mass Storage Class-Norm kompatibel. Während die Kamera an den Computer angeschlossen ist, können Sie die Bilddaten am Computer übertragen und speichern.
Systemanforderungen
Windows : Windows 2000 Professional/
Macintosh : Mac OS X v10.3 oder neuere
Bei einem Personalcomputer, der unter
In den folgenden Fällen ist selbst dann kein
XP Home Edition/ XP Professional/Vista
Version
Windows Vista läuft, steht Windows Photo Gallery zur Verfügung, wenn Sie in Schritt 3 im Abschnitt „Anschließen der Kamera an einen Computer“ (S. 39) [PC] wählen, dann n drücken und in dem daraufhin erscheinenden Untermenü die Einstellung [MTP] wählen.
einwandfreier Betrieb gewährleistet, wenn der Computer über USB-Buchsen verfügt:
Computer, bei dem USB-Buchsen unter
Verwendung einer Erweiterungskarte usw. installiert wurden
Computer ohne ein werkseitig installiertes Betriebssystem und selbst gebaute Computer
88
Page 89
Anhang
Verwendung des microSD­Adapters
Verwenden Sie den Adapter weder mit
Olympus-Digitalkameras, die den Gebrauch eines microSD-Adapters nicht unterstützen, noch mit Digitalkameras anderer Fabrikate, Personalcomputern, Druckern und anderen Geräten, die mit der xD-Picture Card kompatibel sind. Anderenfalls können die Aufnahme beschädigt und Funktionsstörungen des betreffenden Gerätes verursacht werden.
Versuchen Sie auf keinen Fall, die microSD-
Karte gewaltsam herauszuziehen, falls sie sich nicht ohne Weiteres aus dem Kartensteckplatz entfernen lässt. Bitte wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren Fachhändler oder eine Olympus­Kundendienststelle.
Mit dieser Kamera kompatible Karten
microSD-Karte/microSDHC-Karte
Sie fi nden eine Liste der geprüften microSD-
Karten auf der Olympus-Website (http://www.olympus.com/).
Übertragen von Bildern
Das USB-Kabel im Lieferumfang der Kamera ermöglicht es, Bildern an einen Personalcomputer oder Drucker zu übertragen. Um Daten an ein anderes Gerät zu übertragen, entfernen Sie den Adapter aus der Kamera, und verwenden Sie einen im Fachhandel erhältlichen microSD­Kartenadapter.
Vorsichtshinweise zur Handhabung
Vermeiden Sie eine Berührung des Kontaktbereichs des Adapters und der microSD-Karte. Anderenfalls können Bilder möglicherweise nicht eingelesen werden. Reiben Sie Fingerabdrücke oder Schmutzfl ecken auf dem Kontaktbereich mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
SICHERHEITSHINWEISE
VORSICHT
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHT ÖFFNEN
VORSICHT: ZUR VERMEIDUNG VON STROMSCHLÄGEN
NIEMALS DAS GEHÄUSE (ODER DIE GEHÄUSERÜCKSEITE)
ENTFERNEN. DIESES PRODUKT ENTHÄLT KEINERLEI
BENUTZERSEITIG ZU WARTENDEN TEILE.
ÜBERLASSEN SIE WARTUNGSARBEITEN QUALIFIZIERTEM
GEFAHR Die Nichtbeachtung der zu diesem
ACHTUNG Die Nichtbeachtung der zu diesem
VORSICHT Die Nichtbeachtung der zu diesem
ACHTUNG! DIESES PRODUKT NIEMALS NÄSSE AUSSETZEN, AUSEINANDER NEHMEN ODER BEI HOHER FEUCHTE BETREIBEN. ANDERNFALLS BESTEHT FEUER- UND STROMSCHLAGGEFAHR.
Allgemeine Vorsichtsmaßregeln
Die Benutzerdokumentation sorgfältig lesen
— Vor dem Gebrauch dieses Produktes erst die Bedienungsanleitung lesen. Bewahren Sie alle Benutzerhandbücher und Dokumentationen zum späteren Nachschlagen auf.
Reinigung — Vor der Reinigung dieses Produktes
das Netzteil abtrennen. Zur Reinigung ein befeuchtetes Tuch verwenden. Niemals Lösungsmittel, sich verfl üchtigende oder organische Reinigungsmittel verwenden.
Zubehör — Ausschließlich von Olympus
empfohlenes Zubehör verwenden. Andernfalls kann dieses Produkt schwer beschädigt und eine Verletzungsgefahr nicht ausgeschlossen werden.
Nässe und Feuchtigkeit — Die Sicherheitshinweise
zu spritzwasserfesten Produkten fi nden Sie im entsprechenden Abschnitt des Referenzhandbuchs.
FACHPERSONAL.
Das Ausrufungszeichen im Dreieck verweist auf wichtige Handhabungs- und Wartungsanweisungen in der zu diesem Produkt gehörigen Benutzerdokumentation.
Warnsymbol gehörigen Informationen kann schwere Verletzungen mit Todesgefahr zur Folge haben!
Warnsymbol gehörigen Informationen kann Verletzungen mit Todesgefahr zur Folge haben!
Warnsymbol gehörigen Informationen kann leichte Verletzungen, Sachschäden sowie den Verlust von gespeicherten Daten zur Folge haben!
89
Page 90
Standort — Um Schäden an der Kamera zu
vermeiden, sollten Sie die Kamera fest auf ein stabiles Stativ, Gestell oder auf einer Halterung befestigen.
Stromversorgung — Es dürfen ausschließlich
geeignete Stromquellen entsprechend dem am Produkt angebrachten Typenschild verwendet werden.
Fremdkörper — Darauf achten, dass keine
metallischen Gegenstände in das Produktinnere gelangen. Andernfalls können Sie Verletzungen davontragen.
Hitze — Dieses Produkt niemals in der Nähe
von Hitze abstrahlenden Vorrichtungen (wie Heizkörper, Ofen, Belüftungsöffnungen usw.) und Geräten (z. B. Hochleistungsverstärker usw.) betreiben oder aufbewahren.
Sicherheitshinweise bei der Kamerahandhabung
ACHTUNG
Die Kamera niemals in der Nähe von
• entfl ammbaren oder explosiven Gasen verwenden. Verwenden Sie den Blitz und die LED nicht auf
• nahe Entfernung, wenn Sie Menschen (Babys, Kleinkinder, usw.) aufnehmen.
Sie müssen mindestens 1 m vom Gesicht
einer Person entfernt sein. Andernfalls kann die Blitzabgabe eine vorübergehende Einschränkung der Sehfähigkeit verursachen.
Kinder und Kleinkinder von der Kamera
• fernhalten.
Die Kamera stets so verwenden und
aufbewahren, dass Kinder keinen Zugriff haben können. In den folgenden Fällen besteht die Gefahr von schweren Verletzungen:
Strangulierungs- und Erstickungsgefahr durch
den Trageriemen der Kamera. Versehentliches Verschlucken von Akkus,
Speicherkarten oder sonstigen kleinen Teilen. Versehentliches Auslösen des Blitzes bei zu
geringem Augenabstand. Verletzungen durch bewegliche Teile der
Kamera.
Niemals die Kamera auf extrem helle
• Lichtquellen (Sonne, Scheinwerfer usw.) richten. Die Kamera niemals an Orten verwenden,
• die starker Staubeinwirkung oder hoher Feuchtigkeit ausgesetzt sind. Den Blitz bei der Blitzabgabe nicht berühren
• oder verdecken. Setzen Sie ausschließlich microSD-Karten in
• den microSD-Adapter ein.
Karten anderer Typen können nicht in den microSD-Adapter eingesetzt werden.
Setzen Sie ausschließlich xD-Picture Card oder den microSD-Adapter in die Kamera ein.
Wenn Sie eine Karte (z. B. die microSD-Karte) versehentlich ohne microSD-Adapter einsetzen, wenden Sie zum Entfernen keine Gewalt an. Wenden Sie sich an einen autorisierten Händler bzw. eine Kundendienststelle. Beschädigungen wie beispielsweise Kratzer auf dem microSD­Adapter oder der xD-Picture Card können in der Kamera zu Erwärmung oder Fehlfunktionen führen.
VORSICHT
Die Kamera niemals verwenden, wenn an ihr
• ungewöhnliche Geräusche bzw. Geruchs- oder Rauchentwicklung festgestellt werden.
Die Akkus niemals mit bloßen Händen entfernen.
Andernfalls besteht es Feuergefahr und Sie können Brandverletzungen davontragen.
Die Kamera niemals mit nassen Händen halten
• oder bedienen. Die Kamera niemals an Orten aufbewahren, an
• denen hohe Temperaturen auftreten können.
Andernfalls kann es zu ernsthaften Schäden
an der Kamera kommen und die Kamera kann in Einzelfällen Feuer fangen. Niemals ein Ladegerät betreiben, wenn dieses abgedeckt ist (z. B. durch eine Stoffdecke usw.). Andernfalls kann Überhitzung mit Feuergefahr auftreten.
Die Kamera stets vorsichtig handhaben, um
• leichte Hautverbrennungen zu vermeiden.
Falls die Kamera Metallteile enthält, kann es
bei Überhitzung zu leichten Hautverbrennungen kommen. Achten Sie bitte auf die folgenden Punkte:
Die Kamera erwärmt sich bei längerem
Gebrauch. Wenn Sie die Kamera in diesem Zustand berühren, kann es zu leichten Hautverbrennungen kommen. Bei der Einwirkung extrem niedriger
Temperaturen kann die Temperatur des Kameragehäuses unterhalb der Umgebungstemperatur liegen. Bei extrem niedrigen Umgebungstemperaturen sollten daher Handschuhe getragen werden, wenn die Kamera gehandhabt wird.
Den Trageriemen vorsichtig handhaben.
Handhaben Sie den Trageriemen vorsichtig,
wenn Sie die Kamera tragen. Er kann sich an hervorstehenden Gegenständen verfangen und dadurch schwere Schäden verursachen.
90
Page 91
Sicherheitshinweise bei der Akku­und Batteriehandhabung
Bitte beachten Sie diese wichtigen Richtlinien, um das Auslaufen von Batteriefl üssigkeit sowie das Überhitzen, Entzünden oder Platzen des Akkus und/ oder Stromschläge und Verletzungen zu vermeiden.
GEFAHR
Die Kamera arbeitet mit einem von Olympus spezifi zierten Lithiumionen-Akku. Laden Sie den Akku vor Gebrauch mit dem Ladegerät vollständig auf. In keinem Fall darf ein ungeeignetes Ladegerät verwendet werden.
Akkus niemals stark erwärmen oder verbrennen.
Akkus stets so transportieren oder aufbewahren, dass sie nicht in Berührung mit metallischen Gegenständen (wie Schmuck, Büroklammern, Nägel usw.) kommen.
Akkus niemals an Orten aufbewahren, die direkter Sonneneinstrahlung oder hoher Aufheizung durch Sonneneinstrahlung (z. B. im Inneren eines Fahrzeugs) oder durch eine Heizquelle usw. ausgesetzt sind.
Sorgfältig alle Vorschriften zur Akkuhandhabung beachten. Andernfalls kann es zum Auslaufen von Batteriefl üssigkeit oder zu Schäden an den Batteriepolen kommen. Niemals Batterien zerlegen, umbauen oder die Batteriepole verlöten.
Falls Batteriefl üssigkeit mit Ihren Augen in Berührung kommt, die Augen sofort mit klarem Wasser spülen und sofort einen Augenarzt aufsuchen.
Akkus stets so aufbewahren, dass Kinder keinen Zugriff haben können. Falls ein Kind einen Akku verschluckt, sofort einen Arzt aufsuchen.
ACHTUNG
Akkus stets trocken halten.
Ausschließlich für die Verwendung mit diesem
Produkt empfohlene Akkus verwenden. Andernfalls kann Batteriefl üssigkeit austreten oder der Akku kann sich überhitzen, entzünden oder explodieren. Die Batterie vorsichtig, wie in der
Bedienungsanleitung beschrieben, einlegen. Falls die Akkus nicht innerhalb der zulässigen
Zeitspanne aufgeladen werden können, den Ladevorgang abbrechen und diese Akkus nicht verwenden. Niemals einen Akku verwenden, der Risse
aufweist oder anderweitig beschädigt ist. Falls während des Gebrauchs an Akkus Farb-,
Form- oder sonstige Veränderungen festgestellt werden, die Kamera nicht weiter verwenden. Falls Batteriefl üssigkeit an der Haut oder Kleidung
haften bleibt, die Kleidung entfernen und die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser reinigen. Falls Hautverbrennungen auftreten, sofort einen Arzt aufsuchen.
Akkus niemals heftigen Erschütterungen oder lang dauernden Vibrationen aussetzen.
VORSICHT
Den Akku vor dem Einlegen stets auf Lecks,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstige Beeinträchtigungen überprüfen. Der Akku kann sich bei längerem Gebrauch stark
erwärmen. Nach dem Gebrauch der Kamera erst etwas warten, ehe der Akku entnommen wird. Andernfalls besteht die Gefahr von leichten Hautverbrennungen. Wenn die Kamera für längere Zeit gelagert werden
soll, unbedingt erst den Akku entnehmen.
Vermeidung von schädlichen Umwelteinwirkungen
Diese Kamera enthält Hochpräzisionstechnologie
und sollte daher weder bei Gebrauch noch bei Aufbewahrung für längere Zeit den nachfolgend genannten Umwelteinwirkungen ausgesetzt werden. Vermeiden Sie:
Ort mit hohen/er Temperaturen/Luftfeuchtigkeit
oder extremen Temperaturschwankungen. Direktes Sonnenlicht, Strände, verschlossene Autos oder in der Nähe einer Wärmequelle (Ofen, Radiator usw.) oder Luftbefeuchtern. Orte, die starker Schmutz- oder Staubeinwirkung
ausgesetzt sind. Orte, an denen sich Sprengkörper sowie leicht
entfl ammbare Materialien, Flüssigkeiten oder Gase befi nden. Orte, die hoher Feuchtigkeit oder Nässe
ausgesetzt sind (Badezimmer, vor Witterung ungeschützte Orte usw.). Beim Gebrauch von spritzwasserfesten Produkten bitte stets das zugehörige Referenzhandbuch lesen. Orte, die starken Vibrationen ausgesetzt sind.
Die Kamera niemals fallen lassen oder sonstigen
heftigen Erschütterungen aussetzen. Bei der Verwendung eines Stativs die Position der
Kamera mittels des Stativkopfes ausrichten. Nicht die Kamera selbst drehen. Berühren Sie niemals die elektrischen Kontakte
der Kamera. Die Kamera niemals für längere Zeit direkt auf die
Sonne ausrichten. Andernfalls können Schäden am Objektiv und/oder Verschlussvorhang, Verfärbungen, Einbrenneffekte am CCD-Chip auftreten und es besteht Feuergefahr. Niemals das Objektiv starker Druck- oder
Zubelastung aussetzen. Wenn die Kamera für längere Zeit gelagert werden
soll, muss zuvor der Akku entnommen werden. Zur Aufbewahrung einen kühlen und trockenen Ort wählen, wo die Kamera vor Kondenswasser und Schimmelbildung geschützt ist. Vor der erneuten Verwendung sicherstellen, dass die Kamera einwandfrei arbeitet (den Auslöser drücken usw.).
91
Page 92
Beachten Sie stets die in der Bedienungsanleitung
der Kamera enthaltenen Angaben bezüglich der Eignungseinschränkungen in bestimmten Anwendungssituationen und -umgebungen.
Sicherheitshinweise bei der Akku­und Batteriehandhabung
Diese Kamera arbeitet mit einem von Olympus spezifi zierten Lithium-Ionen-Akku. Keine andere Akkuausführung verwenden.
Falls an den Akkupolen Wasser, Öl oder Fett anhaftet, können Kontaktunterbrechungen auftreten. Akku vor dem Gebrauch mit einem trockenen und fusselfreien Tuch abwischen.
Akkus müssen vor dem ersten Gebrauch oder nach längerer Lagerung vollständig aufgeladen werden.
Wenn die Kamera bei niedrigen Umgebungstemperaturen verwendet wird, sollten die Kamera und Ersatzakkus stets nach Möglichkeit warm gehalten werden. Akku­Leistungseinbußen, die auf die Einwirkung niedriger Temperaturen zurückzuführen sind, treten nicht mehr auf, wenn der Akku erneut normale Temperaturen erreicht.
Die Anzahl der verfügbaren Aufnahmen schwankt in Abhängigkeit von den Aufnahmebedingungen und der verwendeten Akkuausführung.
Bei längeren Reisen, insbesondere in entlegene Regionen und Länder, sollten ausreichend Ersatzakkus mitgeführt werden. Die erforderliche Akkuausführung kann ggf. nur schwer oder nicht erhältlich sein.
Bitte achten Sie auf eine ordnungsgemäße Recycling-Entsorgung von Akkus. Ehe Sie verbrauchte Akkus entsorgen, decken Sie die Akkukontakte bitte mit Klebeband ab. Beachten Sie stets die jeweils gültigen Gesetze und Verordnungen zur Entsorgung von Akkus.
LCD-Monitor
Bei Gewalteinwirkung kann der LCD-Monitor
beschädigt werden und/oder es kann im Wiedergabemodus zu Bildbeeinträchtigungen oder
-ausfall kommen. Am oberen/unteren LCD-Monitorbereich kann ein
Lichtstreifen auftreten. Dies ist keine Fehlfunktion. Wenn der LCD-Monitor schräg gehalten wird,
können an den Motivkonturen Treppenmuster auftreten. Dies ist keine Fehlfunktion. Dieser Treppenmustereffekt ist bei Wiedergabe weniger deutlich bemerkbar.
Bei der Einwirkung niedriger Temperaturen kann
sich die Einschaltung des LCD-Monitors verzögern oder es können kurzzeitig Farbverschiebungen auftreten. Wenn Sie die Kamera an sehr kalten Orten verwenden, ist es nützlich, sie gelegentlich an einen warmen Ort zu bringen. Sollte der LCD­Monitor aufgrund der niedrigen Temperaturen schlecht funktionieren, erholt er sich bei normalen Temperaturen wieder. Das LCD, das für den Monitor verwendet
wird, ist ein Präzisionsinstrument. Es können jedoch schwarze Punkte oder helle Lichtpunkte permanent auf dem LCD-Monitor erscheinen. Je nach Blickwinkel und Lichteinfall können diese Punkte unterschiedliche Farben und Helligkeit aufweisen. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion.
Rechtshinweise
Olympus leistet keine Gewähr für erwarteten
Nutzen durch den sachgemäßen Gebrauch dieses Geräts und haftet nicht für Schäden jeglicher Art, die aus dem sachgemäßen Gebrauch dieses Geräts herrühren, oder für Forderungen Dritter, die aus dem unsachgemäßen Gebrauch dieses Geräts herrühren. Olympus leistet keine Gewähr für erwarteten
Nutzen durch den sachgemäßen Gebrauch dieses Geräts und haftet nicht für Schäden jeglicher Art, die aus der Löschung von Bilddaten herrühren.
Haftungsausschluss
Olympus übernimmt keinerlei Haftung oder
Gewährleistung, weder ausdrücklich noch stillschweigend inbegriffen, für den Inhalt oder die Bezugnahme auf den Inhalt des Textmaterials oder der Software, und übernimmt keinerlei Haftung für die stillschweigend angenommene Gewähr bezüglich der Marktgängigkeit oder Eignung für jedweden Zweck oder für jedwede Folgeschäden, Begleitschäden oder indirekte Schäden (einschließlich, doch nicht beschränkt auf Schäden durch Geschäftsverlust, Geschäftsausfall oder Verlust von Geschäftsinformationen), die aus dem Gebrauch oder der Unfähigkeit zum Gebrauch des Textmaterials oder der Software oder dieses Geräts herrühren. In einigen Ländern sind die Haftungsbeschränkung oder der Haftungsausschluss für Folge- und Begleitschäden nicht zulässig. In diesem Fall treffen die diesbezüglichen obigen Angaben nicht zu. Alle Rechte für dieses Textmaterial liegen bei
Olympus.
92
Page 93
Zu Ihrer Beachtung
Das unbefugte Fotografi eren sowie der unbefugte Gebrauch von urheberrechtlich geschütztem Material kann gegen geltendes Urheberrecht verstoßen. Olympus übernimmt keinerlei Haftung für Urheberrechtsverletzungen, die aus dem unbefugten Fotografi eren oder Gebrauch oder aus jedweder sonstigen unbefugten Handhabung von urheberrechtlich geschütztem Material herrühren.
Urheberrechtshinweis
Alle Rechte vorbehalten. Dieses Textmaterial oder die Software dürfen nicht weder vollständig noch auszugsweise reproduziert und in keiner Ausführung oder Form, weder elektronischer noch mechanischer Art, einschließlich Fotokopien und elektromagnetischer Aufzeichnungen oder jedweder Form von Datenspeicherung und -abruf, ohne ausdrückliche schriftliche Genehmigung der Firma Olympus verwendet werden. Olympus übernimmt keinerlei Haftung für den Gebrauch der in diesem Textmaterial oder der Software enthaltenen Informationen oder für Schäden, die aus dem Gebrauch der in diesem Textmaterial oder der Software enthaltenen Informationen herrühren. Olympus behält sich das Recht vor, die Ausführung und den Inhalt dieses Textmaterials oder der Software ohne Vorankündigung zu ändern.
Für Kunden in Europa
Das „CE“ -Zeichen bestätigt, dass dieses Produkt mit den europäischen Bestimmungen für Sicherheit, Gesundheit, Umweltschutz und Personenschutz übereinstimmt. Mit dem „CE“ -Zeichen versehene Kameras sind für den europäischen Markt bestimmt.
Dieses Symbol [durchgestrichene Mülltonne nach WEEE Anhang IV] weist auf die getrennte Rücknahme elektrischer und elektronischer Geräte in EU-Ländern hin. Bitte werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll. Informieren Sie sich über das in Ihrem Land gültige Rücknahmesystem und nutzen dieses zur Entsorgung.
Dieses Symbol [durchgestrichene Mülltonne nach Direktive 2006/66/EU Anhang II] weist auf die getrennte Rücknahme von Batterien und Akkumulatoren in EU-Ländern hin. Bitte werfen Sie Batterien und Akkumulatoren nicht in den Hausmüll. Informieren Sie sich über das in Ihrem Land gültige Rücknahmesystem und nutzen Sie dieses zur Entsorgung.
Sicherheitshinweise zum Gebrauch des Akkus und Ladegeräts
Es wird ausdrücklich empfohlen, ausschließlich einen Akku und ein Ladegerät zu verwenden, welche als Original-Olympus-Zubehör erhältlich und spezifi sch für diese Kamera geeignet sind. Falls ein Akku und/oder ein Ladegerät einer anderen Ausführung als Original-Olympus­Zubehör verwendet werden, kann es infolge von auslaufender Akkufl üssigkeit, Überhitzung, Funkenbildung zu Schäden am Akku, sonstigen Schäden und Verletzungen kommen, und es besteht Feuergefahr. Olympus haftet nicht für Unfälle und Schäden, welche auf die Verwendung von Akkus und/oder Ladegeräten einer anderen Ausführung als Original-Olympus-Zubehör zurückzuführen sind.
Garantiebedingungen
1 Sollte an dem Produkt trotz sachgemäßer
Handhabung (entsprechend der „Sicherheitshinweise“ in der zugehörigen Bedienungsanleitung) innerhalb von zwei Jahren nach dem Erwerb von einem autorisierten Olympus-Händler ein Defekt auftreten, wird das Produkt innerhalb des Geschäftsbereiches der Olympus Imaging Europa GmbH, dessen Ausdehnung auf der Website http://www. olympus.com aufgeführt ist, kostenlos repariert oder nach Wahl von Olympus umgetauscht. Wenn für Reparaturarbeiten Garantieansprüche geltend gemacht werden sollen, müssen das Produkt und die Garantieurkunde vor Ablauf der zweijährigen Garantiezeit bei der Verkaufsstelle oder jeder anderen autorisierten Olympus-Kundendienststelle, des zur Olympus Imaging Europa GmbH gehörigen Geschäftsbereichs, dessen Ausdehnung auf der Website http://www.olympus.com aufgeführt ist, vorgelegt werden. Innerhalb von einem Jahr ab dem Kaufdatum kann im Falle von Reparaturarbeiten entsprechend der Weltgarantie der Garantieanspruch an jeder beliebigen autorisierten Olympus Kundendienststelle geltend gemacht werden. Bitte beachten Sie, dass autorisierte Olympus-Kundendienststellen nicht in allen Ländern vorzufi nden sind.
2 Der Kunde hat das Produkt auf eigenes Risiko
zum Olympus-Händler oder zum Olympus­Kundendienst zu transportieren und ist für alle anfallenden Transportkosten verantwortlich.
3 lnnerhalb der Garantiezeit werden dem Kunden
in den folgenden Fällen dennoch Kosten für Reparaturarbeiten in Rechnung gestellt:
Für Schäden, die auf unsachgemäße
a.
Handhabung (anders als die „Sicherheitshinweise“ usw. in der Bedienungsanleitung) zurückzuführen sind. Für Schäden, die auf Reparaturen, Umbau,
b.
Reinigung usw., die nicht von einer Olympus­Kundendienstelle vorgenommen wurden, zurückzuführen sind.
93
Page 94
Für Schäden, die auf unsachgemäßen
c.
Transport, auf Fall oder Erschütterungen usw. nach dem Kaufdatum zurückzuführen sind. Für Schäden, die auf Feuer, Erdbeben,
d.
Überschwemmung, Unwetter und andere Naturkatastrophen, Umwelteinfl üsse oder nicht vorschriftsgemäße Spannungsversorgung zurückzuführen sind. Für Schäden, die auf unsachgemäße oder
e.
fahrlässige Lagerung (bei besonders hohen Temperaturen, hoher Luftfeuchtigkeit, in der Nähe von Insektiziden wie Naphtalin oder schädlichen Chemikalien usw.) bzw. unsachgemäße Wartung usw. zurückzuführen sind. Für Schäden, die auf verbrauchte Batterien
f.
usw. zurückzuführen sind. Für Schäden, die auf das Eindringen von
g.
Sand, Schlamm usw. in das Geräteinnere zurückzuführen sind. Wenn diese Garantieurkunde nicht bei der
h.
Reparaturannahme vorgelegt werden kann. Wenn die Eintragungen dieser
i.
Garantieurkunde bei den Angaben zum Jahr, Monat und Tag des Kaufdatums, Kundennamen, Händlernamen, zur Seriennummer usw. verändert wurden. Wenn der Kaufbeleg (Kassenbon) nicht
j.
zusammen mit der Garantiekarte vorgelegt werden kann.
4 Die Garantiebedingungen gelten ausschließlich
für das Produkt selbst. Andere Teile, wie Tragetasche, Tragegurt, Objektivdeckel, Batterien usw. fallen nicht unter diese Garantie.
5 Unter dieser Garantie ist Olympus ausschließlich
zu der Reparatur oder dem Umtausch dieses Produktes verpfl ichtet. Ausgeschlossen vom Garantieanspruch sind Folgeschäden oder
-verluste jedweder Art für den Kunden, die durch einen Defekt dieses Geräts hervorgerufen werden. Dies gilt insbesondere für den Verlust von und/oder Schäden an Objektiven, Filmmaterial sowie sonstige Ausrüstungen und Zubehörteile, die zusammen mit diesem Produkt verwendet werden, oder für Gewinnausfall oder Einbußen jedweder Art, die aus einer Verzögerung der Reparaturarbeiten oder dem Verlust von Daten herrühren. Zwingende gesetzliche Bestimmungen sind hiervon nicht betroffen.
Hinweise zur Ausfertigung der Garantieurkunde
1 Diese Garantie ist nur dann gültig, wenn
die Garantieurkunde seitens Olympus oder eines autorisierten Händlers ordnungsgemäß ausgefüllt worden ist oder sonstige Dokumente ausreichende Nachweise enthalten. Vergewissern Sie sich daher, dass Ihr Name, der Händlername, die Seriennummer und das Kaufdatum (Tag, Monat, Jahr) vollständig und gut leserlich eingetragen sowie der Original-Kaufvertrag bzw. -Kaufbeleg (einschließlich Händlername,
-adresse, Kaufdatum und Produktbezeichnung) der Garantieurkunde beigefügt sind. Olympus behält sich das Recht vor, kostenlose Kundendienstleistungen zu verweigern, falls die Eintragungen in der Garantieurkunde unvollständig oder unleserlich sind oder die oben genannten Dokumente nicht beigefügt bzw. die darin enthaltenen Eintragungen unvollständig oder unleserlich sind.
2 Es wird keine Ersatz-Garantieurkunde
ausgestellt! Bewahren Sie diese Garantieurkunde daher sorgfältig auf.
* Weitere Einzelheiten zum autorisierten,
internationalen Kundendienst- und Vertriebsnetz nden Sie in der Liste auf der Website: http://www.olympus.com.
Warenzeichen
IBM ist ein eingetragenes Warenzeichen der
International Business Machines Corporation. Microsoft und Windows sind eingetragene
Warenzeichen der Microsoft Corporation. Macintosh ist ein Warenzeichen der Apple Inc.
xD-Picture Card™ ist ein Warenzeichen.
microSD ist ein Warenzeichen der SD Association.
Alle weiteren Firmen- und Produkteigennamen
sind eingetragene Warenzeichen/Handelsmarken der jeweiligen Rechteinhaber. Die Bilddatenverwaltung dieser Kamera unterstützt
die DCF-Norm „Design rule for Camera File system“ der JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
94
Page 95
TECHNISCHE DATEN
Kamera
Produkttyp : Digitalkamera (zur Bildaufzeichnung und -anzeige) Aufnahmesystem
Einzelbild : Digital-Aufzeichnung, JPEG (in Übereinstimmung mit „Design rule for
Gültige Standards : Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image Matching III,
Tonaufzeichnung bei Einzelbildern
Filme : AVI Motion JPEG
Speicher : Interner Speicher
Anzahl der effektiven Pixel : 8.000.000 Pixel Bildwandler : 1/2,35 Zoll CCD-Chip (primärer Farb lter), 8.500.000 Pixel (brutto) Objektiv : Olympus-Objektiv 6,3 bis 18,9 mm, f3,1 bis 5,9
Belichtungsmessung : Digitale ESP-Messung Verschlusszeit : 4 bis 1/2000 Sek. Aufnahmebereich : 0,6 m bis
LCD-Monitor : 2,5 Zoll TFT Farb-LCD-Monitor mit 154.000 Punkte Anschluss : Multi-Connector (USB-Anschluss, A/V OUT-Eingang) Automatisches Kalendersystem : 2000 bis 2099 Umgebungsbedingungen
Temperatur : 0 °C bis 40 °C (Betrieb)/-20 °C bis 60 °C (Lagerung)
Luftfeuchtigkeit : 30 % bis 90 % (Betrieb)/10 % bis 90 % (Lagerung) Spannungsversorgung : Ein Olympus Lithium-Ionen-Akku (LI-42B/LI-40B) Abmessungen : FE-360/X-875/C-570: 93,9 mm (B) × 55,6 mm (H) × 20,3 mm (T) (ohne
Gewicht : FE-360/X-875/C-570: 99 g (ohne Akku und Karte)
Camera File system“ (DCF))
PictBridge
: Wave-Audioformat
xD-Picture Card (16 MB bis 2 GB) (TypeH/M/M+, Standard) microSD-Karte/microSDHC-Karte (bei Verwendung des mitgelieferten microSD-Adapters.)
(entspricht einem 36 bis 108 mm Objektiv an einer 35 mm-Kamera)
(W), 1,0 m bis (T) (normale Aufnahme) 0,1 m bis 0,05 m (Super-Nahaufnahmemodus)
Gehäusevorsprünge) FE-20/X-15/C-25: 95,9 mm (B) × 57,2 mm (H) × 21,5 mm (T) (ohne Gehäusevorsprünge)
FE-20/X-15/C-25: 88 g (ohne Akku und Karte)
(W), 0,6 m bis (T) (Nahaufnahmemodus)
95
Page 96
Lithium-Ionen-Akku (LI-42B)
Produkttyp : Wiederau adbarer Lithium-Ionen-Akku Standardspannung : Gleichspannung 3,7 V Standardkapazität : 740 mAh Akkulebensdauer : Ca. 300 mal vollständig au adbar (je nach Verwendung) Umgebungsbedingungen
Abmessungen : 31,5 mm (B) × 39,5 mm (H) × 6,0 mm (T) Gewicht : Ca. 15 g
Temperatur : 0 °C bis 40 °C (Au adevorgang)/-10 °C bis 60 °C (Betrieb)/
-20 °C bis 35 °C (Lagerung)
Ladegerät (LI-40C)
Netzversorgung : Wechselstrom 100 bis 240 V (50 bis 60 Hz) Ausgang : Gleichspannung 4,2 V, 200 mA Aufl adezeit : Ca. 5 Stunden Umgebungsbedingungen
Abmessungen : 62,0 mm (B) × 23,0 mm (H) × 90,0 mm (T) Gewicht : Ca. 65 g
Temperatur : 0 °C bis 40 °C (Betrieb)/-20 °C bis 60 °C (Lagerung)
microSD-Adapter
Produkttyp : microSD-Adapter für microSD-Karten Umgebungsbedingungen
Temperatur : -10 bis 40 °C (Betrieb)/-20 bis 65 °C (Lagerung)
Luftfeuchtigkeit : 95 % (max., Betrieb)/85 % (max., Lagerung) Abmessungen : 25,0 mm (B) × 20,3 mm (H) × 1,7 mm (T) (Griff: 2,2 mm) Gewicht : Ca. 0,9 g
Design und technische Daten können ohne Vorankündigung geändert werden.
96
Page 97
MEMO
97
Page 98
СодержаниеСодержание
Подготовка фотокамеры ...............99
¾
Проверка содержимого коробки .........99
Прикрепление ремешка
фотокамеры ........................................99
Зарядка аккумулятора........................99
Установка в фотокамеру аккумулятора и карты
xD-Picture Card™
(приобретается отдельно) ............100
Использование карты microSD/карты microSDHC
(приобретается отдельно) ............. 101
Установка даты и времени .............101
Изменения языка отображения .......102
¾
Съемка, воспроизведение и
удаление ............................................103
Съемка с автоматическими установками (Режим
Просмотр изображений ....................104
Удаление изображений во время воспроизведения
(Удаление одного снимка) ................105
¾
Использование режимов
съемки ...............................................106
Использование наилучшего режима для сцены съемки (Режим
Съемка с оптимальным значением апертуры и скоростью затвора
P
(Режим
) ...........................................106
h
) .............103
f
) .....106
Использование режима цифровой стабилизации изображения
h
(Режим Видеосъемка (Режим
¾
Использование функций
) ........................................107
n
) ..................107
съемки ...............................................108
Использование увеличение ...............108
Использование вспышки ...................108
Регулировка яркости
(Компенсация экспозиции) ................108
Съемка крупным планом
(Макро съемка) ..................................109
Использование таймера
автоспуска .........................................109
Увеличение яркости монитора
(Усиление подсветки) .......................109
¾
Печать ...............................................110
¾
Использование OLYMPUS Master 2
.............................................................111
¾
Приложение ......................................113
Использование Адаптера
microSD ...............................................113
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ .......113
ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ ............................119
● Благодарим вас за приобретение цифровой фотокамеры компании Olympus. Для эффективного и правильного использования фотокамеры пожалуйста, внимательно прочитайте это руководство перед началом использования новой фотокамеры. Сохраните руководство, чтобы использовать его для справки в дальнейшем.
● Прежде чем делать важные фотографии, рекомендуется сделать несколько пробных, чтобы привыкнуть к новой фотокамере.
Номера страниц для ссылок приведены для инструкции по эксплуатации (на прилагаемом диске CD-ROM). Относительно дальнейшей информации обращайтесь, пожалуйста, к инструкции по эксплуатации на диске CD-ROM.
98
RU
● В целях
● Иллюстрации экранов и фотокамеры в этом
постоянного совершенствования своих изделий компания Olympus оставляет за собой право на обновление или изменение сведений, содержащихся в этом руководстве.
руководстве сделаны во время разработки и могут выглядеть иначе чем действительное изделие. Если не указано иначе, эти иллюстрации представлены для модели
FE-360/X-875/C-570.
Page 99
Подготовка фотокамеры
Проверка содержимого
коробки
Цифровая фотокамера Ремешок
Ионно-литиевый
аккумулятор LI-42B
Кабель USB Аудио-видео кабель
Диск CD-ROM с
программой
OLYMPUS Master 2
Прочие не показанные принадлежности: Инструкция по эксплуатации, гарантийный талон. Комплект поставки может различаться в зависимости от места приобретения.
Зарядное устройство
LI-40C
Адаптер microSD
Прикрепление ремешка
фотокамеры
Зарядка аккумулятора
Ионно-литиевый аккумулятор
Зарядное устройство
2
Розетка сети переменного тока
Сетевой кабель
Аккумулятор поставляется частично
заряженным. Перед использованием обязательно зарядите аккумулятор до тех пор, пока не погаснет индикатор зарядки
(в течение приблиз. 5 часов).
Подробные сведения об аккумуляторе
и зарядном устройстве приведены в разделе Аккумулятор и зарядное
устройство” (стр. 45).
Когда следует заряжать аккумулятор
Заряжайте аккумулятор, когда появляется показанное ниже сообщение об ошибке.
Мигает красным
Справа вверху
монитора
1
Индикатор зарядки Вкл.: Зарядка Не горит: Зарядка выполнена
БАТ. РАЗРЯЖЕНА
Сообщение об ошибке
3
Надежно затяните ремешок, чтобы он не
соскользнул.
RU
99
Page 100
Установка в фотокамеру аккумулятора и карты xD-Picture Card™ (приобретается отдельно)
Не устанавливайте ничего, кроме карты
xD-Picture Card или адаптер microSD в камеру.
1
2
1
3
Паз
Область контактов
2
Ручка фиксатора аккумулятора
Вставьте аккумулятор, поместив его
сначала стороной с меткой ▼, так чтобы метки B были направлены к фиксатору аккумулятора. Повреждение внешнего покрытия аккумулятора (царапины и т.п.) могут привести к нагреванию или взрыву.
Вставьте аккумулятор, нажимая ручку
фиксаторa аккумулятора в направлении стрелки.
Нажмите ручку фиксаторa аккумулятора в
направлении стрелки для разблокировки, а затем извлеките аккумулятор.
Крышка отсека аккумулятора/ карты
Ровно вставьте карту памяти, пока она не
защелкнется на месте.
Не прикасайтесь руками к области
контактов.
4
1
2
Данная фотокамера позволяет
пользователю выполнять съемку с использованием внутренней памяти, даже когда карта xD-Picture Card (приобретается отдельно) не вставлена.
Использование карты xD-Picture Card” (стр. 46)
“Количество сохраняемых
снимков (неподвижных изображений)/длительность записи (видеоизображение) на внутренней памяти и карте xD-Picture Card” (стр. 47)
Удаление карты xD-Picture Card
12
100
RU
Нажимайте на карту до тех пор, пока не
послышится щелчок и она немного не выдвинется, а затем захватите карту, чтобы извлечь ее.
Loading...