Olympia A 8250 C User Manual [es]

 Laminiergerät # Laminator  Plastifieuse Aparato laminador  Plastificatrice  Lamineerapparaat Laminátor
Olympia Business Systems Vertriebs GmbH
Weg zum Wasserwerk 10 D-45525 Hattingen
http://www.olympia-vertrieb.de
(20.07.2009)
OLYMPIA A 8250 C
Deutsch 
Wichtige Sicherheitsanweisungen............................................................ 5
Wichtige Hinweise ....................................................................................6
Haftungsausschluss.................................................................................. 6
Bestimmungsgemäße Verwendung .........................................................7
Leistungsmerkmale................................................................................... 7
Bedienelemente........................................................................................ 8
Bedienung.................................................................................................9
Folienstau beheben ................................................................................ 10
Pflege und Reinigung .............................................................................10
Fehlerbehebung...................................................................................... 11
Entsorgungshinweis................................................................................ 11
Garantie .................................................................................................12
English #
Important Safety Information ..................................................................13
Important Information.............................................................................. 14
Exemption From Liability ........................................................................14
Intended Use...........................................................................................15
Features .................................................................................................15
Operating Elements ................................................................................16
Operation ................................................................................................ 17
Clearing Foil Jams .................................................................................. 18
Cleaning and Servicing...........................................................................18
Troubleshooting ......................................................................................19
Disposal .................................................................................................19
Guarantee............................................................................................... 20
Français 
Consignes importantes de sécurité ........................................................ 21
Informations importantes ........................................................................ 22
Exclusion de la garantie.......................................................................... 22
Utilisation conforme à son usage ...........................................................23
Caractéristiques de performance ...........................................................23
Éléments de manipulation ......................................................................24
2
Manipulation............................................................................................25
Elimination de bourrage..........................................................................26
Entretien et nettoyage............................................................................. 26
Elimination d'erreurs ............................................................................... 27
Remarque concernant l'élimination ........................................................27
Garantie .................................................................................................28
Español
Instrucciones de seguridad importantes................................................. 29
Advertencias importantes ....................................................................... 30
Exclusión de responsabilidad ................................................................. 30
Uso previsto............................................................................................ 31
Características prestacionales ...............................................................31
Elementos de manejo .............................................................................32
Manejo .................................................................................................33
Eliminar un atasco de película transparente ..........................................34
Cuidado y limpieza .................................................................................34
Eliminación de fallos ...............................................................................35
Indicaciones de eliminación.................................................................... 35
Garantía .................................................................................................36
Italiano 
Importanti indicazioni di sicurezza.......................................................... 37
Indicazioni importanti ..............................................................................38
Esclusione di responsabilità ...................................................................38
Impiego conforme alle disposizioni......................................................... 39
Caratteristiche di prestazione ................................................................. 39
Elementi di comando .............................................................................. 40
Esercizio ................................................................................................. 41
Rimozione di intasamenti da pellicola ....................................................42
Cura e pulizia.......................................................................................... 42
Eliminazione di guasti .............................................................................43
Nota sullo smaltimento ...........................................................................43
Garanzia .................................................................................................44
3
Nederlands 
Belangrijke veiligheidsinstructies............................................................ 45
Belangrijke informatie ............................................................................. 46
Uitsluiting van aansprakelijkheid ............................................................46
Bedoeld gebruik...................................................................................... 47
Technische gegevens.............................................................................47
Bedieningselementen ............................................................................. 48
Bediening................................................................................................ 49
Vastgelopen folie losmaken.................................................................... 50
Apparaat verzorgen en reinigen ............................................................. 50
Storingen verhelpen................................................................................ 51
Gescheiden inzameling ..........................................................................51
Garantie .................................................................................................52
Česky
Důležité bezpečnostní pokyny................................................................ 53
Důležitá upozornění................................................................................ 54
Vyloučení záruky ....................................................................................54
Použití přístroje odpovídající jeho původnímu určení ............................55
Výkonnostní znaky.................................................................................. 55
Ovládací prvky ........................................................................................ 56
Obsluha .................................................................................................57
Odstranění nakupení fólie....................................................................... 58
Údržba a čištění...................................................................................... 58
Odstranění závady.................................................................................. 59
Pokyny k likvidaci.................................................................................... 59
Záruka .................................................................................................60
Konformitätserklärung / Declaration of Conformity................................. 61
4
Wichtige Sicherheitsanweisungen
Um ein zuverlässiges Arbeiten mit dem Laminiergerät zu gewährleisten, beachten Sie bitte Folgendes:
Lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig durch und beachten
1
Sie sie bei der Handhabung Ihres Geräts. Bedienungsanleitung für zukünftige Benutzung aufbewahren
2
Das Gerät darf nur in trockenen, geschlossenen und gut belüfteten Bü-
3
roräumen benutzt werden. Das Gerät muss auf einer ebenen Fläche aufgestellt werden und darf
4
nur horizontal stehend benutzt werden.
Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Aus-Schalter in Stellung „OFF“ ist, be-
5
vor das Laminiergerät an das Stromnetz angeschlossen wird.
Die Steckdose und der Netzanschluss des Geräts müssen aus Sicher-
6
heitsgründen frei zugänglich sein, damit die Stromversorgung im Notfall schnell getrennt werden kann!
Vermeiden Sie Beschädigungen des Netzsteckers oder des Netzka-
7
bels. Netzkabel nie verdrillen, nicht abknicken und niemals auf heiße Oberflächen legen. Das Gerät bei beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker nicht in Betrieb nehmen.
Das Gerät sofort ausschalten, wenn vom Gerät ein strenger Geruch
8
entsteht ausgeht. Das Gerät ausschalten, wenn es nicht verwendet wird.
9
Bei Nichtbenutzung des Geräts Netzstecker ziehen.
10
Netzstecker nicht mit feuchten Händen anfassen.
11
Lose Teile von Bekleidung, Krawatten, Schmuck, langes Haar oder
12
andere lose Gegenstände von der Einlassöffnung fernhalten. Verlet­zungsgefahr!
Kindern ist der Aufenthalt im Arbeitsbereich des betriebsbereiten
13
Geräts nicht gestattet. Halten Sie das Gerät unzugänglich für Tiere.
14
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißen Oberflächen
15
oder in feuchter Umgebung und schützen Sie es vor direkter Son­neneinstrahlung und starker Staubeinwirkung.
Verwenden Sie nur für das Gerät vorgesehene Laminierfolien (siehe
16
Leistungsmerkmale). Zu groß gewählte Laminierfolien können Fo­lienstaus verursachen.
Verwenden Sie beim Heißlaminieren keine Laminierfolien, die für die
17
Kaltlaminierung vorgesehen sind. Das Gerät, die Laminierfolie und das Dokument werden dabei beschädigt.
Schneiden Sie keine Laminierfolien zu. Die entstehenden Schnitt-
18
kanten können Folienstaus verursachen.
.
5
Verwenden Sie keine verschmutzten Laminierfolien. Reinigen Sie
19
diese ggf. zuvor mit einem weichen leicht feuchten Tuch. Metallische Gegenstände können nicht laminiert werden.
20 21 Laminieren Sie mit diesem Gerät keine hitzeempfindlichen Materia-
lien, wie z. B. Thermopapier.
22 Beim Laminieren von feuchten Dokumenten erzielen Sie schlechte
Laminierergebnisse.
23 Zwischen jedem Laminiervorgang müssen mindestens 15 Sekunden
Pause liegen.
24 Betreiben Sie das Gerät nicht länger als zwei Stunden am Stück.
Lassen Sie das Gerät danach mindestens 30 Minuten abkühlen. 25 Transportieren Sie nur ein abgekühltes Gerät. 26 Fassen Sie nicht auf heiße Teile des Geräts. Verbrennungsgefahr!
Vorsicht auch im Umgang mit der laminierten Folie. Sie ist sehr heiß! 27 Vor dem Reinigen des Geräts das Gerät immer erst ausschalten und
dann den Netzstecker ziehen. Verwenden Sie keine Lösungsmittel
oder aggressive Reinigungsmittel.
Wichtige Hinweise
Wenn sehr weiche Materialien (wie z. B. Servietten) oder kleine Formate laminiert werden sollen, dann empfehlen wir zur Vermeidung von möglichen Staus das Laminiergut zusätzlich in ein gefaltetes Blatt Papier zu legen. Die­ses muss mit der Knickkante voran in das Laminiergerät eingeführt werden.
Ausweise und Dokumente können ihre Gültigkeit verlieren, wenn sie lami­niert werden, weil die Dokumentenechtheit anschließend nicht mehr über­prüfbar ist.
Falls Sie das Laminiergerät an andere Personen weitergeben, legen Sie bit­te immer diese Gebrauchsanweisung dazu.
Haftungsausschluss
Wir übernehmen keine Garantie für die Richtigkeit der Informationen, die sich auf technische Eigenschaften sowie die hier vorliegende Dokumentati­on beziehen. Das in dieser Dokumentation beschriebene Produkt und ggf. dessen Zubehör unterliegen einer ständigen Verbesserung und Weiterent­wicklung. Aus diesem Grund behalten wir uns das Recht vor, Komponenten, Zubehör, technische Spezifikationen sowie die hier vorliegende Dokumenta­tion des Produkts ohne vorherige Ankündigung jederzeit zu ändern.
6
Bestimmungsgemäße Verwendung
Mit diesem Laminiergerät können Heißlaminierfolien mit einer Dicke von 80 bis 250 μm und einer maximalen Größe von DIN A3 bearbeitet werden. Da­mit können Bilder, Karten, Dokumente, Papier usw. von max. 0,8 mm Dicke und einem Gewicht von 70 bis 80 g/m² laminiert werden.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Eigenmächtige Veränderungen oder Umbauten sind nicht zulässig.
Leistungsmerkmale
Schutz und Veredelung für Ihre Dokumente. Laminiert Fotos, Dokumente, Grafiken usw. bis Größe DIN A3. Das Gerät arbeitet mit 4 Heizwalzen, hat eine schnelle Aufwärmzeit und la-
miniert ohne Träger.
2 LED-Lampen zeigen die Betriebszustände an
Automatische Abschaltung bei Überhitzung
Hochwertiges Heizsystem verhindert Schlieren- und Blasenbildung
Aufwärmzeit nur ca. 4 - 6 Minuten
Abkühlzeit auf Zimmertemperatur ca. 30 Minuten
Folienstärke von mindestens 80 μm und maximal 250 μm
Laminiersystem: Hot-Roller Technik,
4 Transportwalzen Maximale Laminierbreite: 330 mm Maximale Laminierdicke: 0,8 mm Laminiergeschwindigkeit: 0,8 m/min Spannungsversorgung: 220 - 240 Volt / 50 Hz Stromaufnahme: 5,5 A Abmessungen (L x B x H): 541 x 213 x 139 mm Gewicht: ca. 6,7 kg
7
Bedienelemente
1
1 Folienausgang 2 Bedienfeld 3 Einführschlitz
1
2
1 Anzeige für Foliendicke 2 Aufwärtstaste 3 Abwärtstaste
3
4 Rote LED: Gerät ist eingeschaltet. 5 Grüne LED: Gerät ist betriebsbereit. 6 Taste für Rückwärtslauf 7 Ein-/Aus-Schalter
5
4
6
7
2
3
8
Bedienung
1. Schließen Sie das Stromkabel an eine gut zugängliche Standardsteck-
dose an.
Achtung: Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe des Geräts mit der Ih-
res Stromnetzes übereinstimmt (220 - 240 V / 50 Hz).
2. Schalten Sie den Netzschalter auf der Geräterückseite und den Ein-
/Aus-Schalter (ON/OFF) auf dem Bedienfeld ein.
3. Der Antriebsmotor für die Transportwalzen läuft an, die rote LED (Po-
wer) leuchtet und die Aufwärmphase beginnt.
4. Nach 4-6 Minuten ist die korrekte Betriebstemperatur erreicht und die
grüne LED (Ready) leuchtet.
5. Stellen Sie über die Auf- und Abwärtstasten die Foliendicke der Lami-
nierfolie ein, welche Sie verwenden wollen.
Hinweis: Verwenden Sie nur Laminierfolien von mindestens 80 μm
und maximal 250 μm.
6. Legen Sie das Laminiergut so in die Laminierfolie ein, dass auf jeder
Seite etwa 3 - 5 mm Abstand vom Folienrand vorhanden ist.
Achtung: Verwenden Sie ausschließlich Heißlaminierfolien.
7. Führen Sie die Laminierfolie zusammen mit dem Laminiergut in den
Einführschlitz des Laminiergeräts ein. Die geschlossene Seite der Folie ist hierbei zuerst einzuschieben. Die Folie samt Inhalt wird automatisch eingezogen und verschweißt.
Hinweis: Um ein Falten der Laminierfolie zu vermeiden, darf die
offene Seite der Laminierfolie niemals zuerst in den Einführschlitz einführt werden.
Achtung: Die austretende Folie ist nach dem Laminieren sehr heiß
und weich. Daher mit dem laminierten Produkt vorsichtig umgehen.
Hinweis: Zum Ebnen kann das laminierte Produkt mit einem Buch
oder einem anderen schweren, ebenen Gegenstand glatt gepresst werden.
Hinweis: Bei anhaltender Nutzung des Geräts kann es vorkommen,
dass die blaue LED zwischenzeitig leuchtet, sobald das Gerät nachheizt. Die Qualität des Laminiervorgangs wird dadurch jedoch nicht beeinflusst.
9
Folienstau beheben
Dieses Laminiergerät ist mit einer Taste für Rückwärtslauf (REV) ausgerüs­tet, um Folienstaus schnell wieder beheben zu können.
1. Beim Blockieren der Folie die Rücklauftaste REV betätigen.
2. Die gestaute Folie löst sich und kommt vorne am Einführschlitz
heraus.
3. Danach muss das Gerät wahrscheinlich mehrmals, wie unter Abschnitt
„Pflege und Reinigung“ beschrieben, gereinigt werden.
4. Falls sich Folienstaus ständig wiederholen oder sich gestaute Folie
nicht mehr aus dem Laminiergerät ziehen lässt, wenden Sie sich bitte an unsere Hotline (siehe Garantie).
Pflege und Reinigung
Ablagerungen und Klebereste an den Transportwalzen können das Lami­nierergebnis beeinflussen. Darum müssen die Transportwalzen regelmäßig nach der Benutzung gereinigt werden:
Hierzu ein gefaltetes Blatt Papier in den Einführschlitz einführen. Klebereste werden vom austretenden Papier mitgenommen. Den Vorgang mehrmals wiederholen.
Vor dem feuchten Reinigen des Geräts immer den Netzstecker ziehen. Falls erforderlich, kann das Gehäuse mit einem in milder Seife und klarem Was­ser getränkten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder aggressive Reinigungsmittel.
10
Fehlerbehebung
Fehler Lösungen
Rote LED (POWER) leuchtet nicht
Gerät reagiert nicht
Folienstau Prüfen Sie die Größe der verwen-
Laminierte Folie ist nicht
vollständig durchsichtig
Prüfen Sie, ob der Netzschalter an der Rückseite des Geräts einge­schaltet wurde. Ferner prüfen Sie, ob der Einschalter auf dem Be­dienfeld ebenfalls eingeschaltet ist.
Falls der Fehler nicht behoben wurde, wenden Sie sich an unsere Hotline.
deten Laminierfolie.
Benutzen Sie nur Laminierfolien in der angegebenen Größe.
Stellen Sie sicher, dass die Lami­nierfolie gerade in das Gerät ein­geführt wurde.
Um den Stau zu beheben, folgen Sie den Anweisungen unter Ab­schnitt „Folienstau beheben“.
Laminieren Sie dieselbe Folie er­neut, um das Laminierergebnis zu verbessern.
Die Konformität mit den EU-Richtlinien wird durch das CE-Zeichen bestätigt.
Entsorgungshinweis
Das nebenstehende Symbol bedeutet, dass dieses Produkt nach der Lebenszeit zu einem für den Endanwender verfügbaren Rücknahme- oder getrenntem Sammelsystem zurückgebracht werden muss. Dieses Symbol gilt nur in den Staaten der EWR. EWR = Europäischer Wirtschaftsraum, welcher die EU Mitglied­staaten plus den Staaten Norwegen, Island und Liechtenstein umfasst.
11
Garantie
Bitte unbedingt aufbewahren!
Liebe Kundin, Lieber Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für das Olympia Laminiergerät A 8250 C ent­schieden haben. Sollte sich an Ihrem Gerät wider Erwarten ein technisches Problem ergeben, beachten Sie bitte folgende Punkte:
Die Garantiezeit für Ihr Gerät beträgt 24 Monate.
Bewahren Sie unbedingt den Kaufbeleg und die Originalverpackung auf.
Sollte ein Problem auftreten, rufen Sie bitte zuerst unsere Hotline an:
0180 5 007514 (0,14 € / Minute)
Oft kann unser Fachpersonal telefonisch helfen.
Kann jedoch der Fehler telefonisch nicht beseitigt werden, bitten wir Sie, das Gerät in der Originalverpackung an folgende Anschrift zu senden:
Servicecenter Hattingen Weg zum Wasserwerk 10 45525 Hattingen
Garantiereparaturen können nur mit beigefügtem Kaufbeleg erfolgen.
Herzlichen Dank für Ihr Verständnis.
Mit freundlichen Grüßen
Ihre Olympia Business Systems
Vertriebs GmbH
12
Important Safety Information
Please observe the following information to ensure reliable operation of the laminator:
Read this manual thoroughly and observe the instructions and in-
1
formation in it when operating the device. Keep the operating instruction manual available for future referen-
2
ce
.
The device may only be operated indoors in dry rooms which are well
3
ventilated. The device must be set down on a level surface and may only be used
4
when horizontal.
Ensure that the On/Off switch is in the "OFF" position before connec-
5
ting the laminator to the mains power supply.
The mains power socket and power connection on the device must be
6
freely accessible for reasons of safety, namely to enable the power supply to be disconnected quickly in an emergency!
Prevent damage to the power plug and power cable. Never twist or
7
kink the power cable nor set it down on hot surfaces. Do not opera­te the unit if the power cable or power plug is damaged.
Switch the device off immediately if a strong smell comes from it.
8
Switch the device off when it is not being used.
9
Disconnect the power plug when the device is not in use.
10
Never take hold of the power plug with damp hands.
11
Keep loose clothing, ties, jewellery, long hair and other loose
12
objects away from the insertion slot. Risk of injury! Children must not be allowed in the vicinity of the device when it is
13
ready to operate. Ensure no pets can get near the device.
14
Do not use the device in the vicinity of hot surfaces or in damp
15
environments and protect it from direct sunlight and dusty conditi­ons.
Always use the lamination foil pockets recommended for the devi-
16
ce (refer to "Features"). Using foil pockets which are too large could lead to the unit jamming.
Do not use foil pockets intended for cold lamination for hot lamina-
17
tion. This could damage the device, foil pockets and document. Never cut foil pockets to size. The resulting cut edges could cause
18
the foil pockets to jam. Never use foil pockets which are soiled. Clean them beforehand, if
19
necessary, using a soft, slightly damp cloth. Metallic objects cannot be laminated.
20
13
21 Do not laminate heat sensitive materials, such as thermal paper, in
the device. 22 Lamination of moist documents produces poor results. 23 Maintain a pause of at least 15 seconds between each lamination
process. 24 Never operate the device longer than 2 hours at a time. Then allow
the device to cool down for at least 30 minutes. 25 Only transport the device when it has cooled down. 26 Never touch hot parts of the device. Risk of burns! Handle the foil
pockets just laminated with due care and attention. They are very
hot! 27 Always switch the device off and then disconnect the power plug
before cleaning the device. Never use any solvents or aggressive
cleaning agents.
Important Information
If very soft material (such as serviettes) or very small size material is to be laminated, we recommend inserting a folded sheet of paper in the foil pocket too, to prevent the possibility of the document being laminated from jam­ming. The folded edge of the sheet must be inserted into the laminator first.
ID cards and documents could loses their validity if they are laminated be­cause the official status of the document can no longer be validated.
If you transfer the laminator to others, always hand over this operating ma­nual with it.
Exemption From Liability
We cannot guarantee that the information which relates to the technical pro­perties of the product or to the product itself contained in this document is correct. The product and, where applicable, its accessories, described in this document are subject to constant improvement and further development. For this reason, we reserve the right to modify components, accessories, technical specifications and related documentation of the product described herein at any time without notice.
14
Intended Use
This laminator can be used for the hot lamination of foil pockets with a thickness between 80 and 250 μm and a maximum size of A3. It can be used to laminate photos, cards, documents, paper etc. with a max. thickness of 0.8 mm and a weight between 70 and 80 g/m².
Any other use is considered unintended use. Unauthorised modifications or reconstructions are not permitted.
Features
Protection and refinement of your documents. Laminate photos, documents, graphics etc. up to A3 size. The unit operates using 4 heating rollers, has a quick warm-up phase and
laminates without a carrier.
2 LED lamps indicate the operating status.
Automatic switch-off in the event of overheating
High quality heating system prevents smudging and blistering
Warm-up phase of 4 - 6 minutes
Cool down phase to room temperature, approx. 30 minutes.
Foil thickness, minimum 80 μm and maximal 250 μm.
Laminating system: Hot roller technology,
4 transport rollers Maximum laminating width: 330 mm Maximum lamination thickness: 0.8 mm Laminating speed: 0.8 m/min Power supply: 220 - 240 Volt / 50 Hz Power consumption: 5.5 A Dimensions (L x W x H): 541 x 213 x 139 mm Weight: Approx. 6.7 kg
15
Operating Elements
1
1 Foil pocket discharge 2 Operating panel 3 Insertion slot
1
5
2
1 LED for foil pocket thickness 2 Up button 3 Down button
3
4 Red LED: Device is switched on. 5 Green LED: Device is ready to
operate. 6 Reverse running button 7 On/Off switch
4
7
6
2
3
16
Operation
1. Connect the power cable to an easily accessible, standard electrical so­cket.
Attention: Check that the voltage specifications of the machine cor-
respond to that of your power supply network (220 - 240 V / 50 Hz).
2. Switch on the power switch at the rear of the device and then switch on the On/Off button (ON/OFF) on the operating panel.
3. The drive motor for the transport rollers starts up, the red LED (Power) lights up and the warm-up phase begins.
4. The correct operating temperature is reached after about 4 - 6 minutes and the green LED (Ready) lights up.
5. Set the thickness of the laminating pocket using the Up and Down but­tons, if it needs to be altered.
Note: Only use laminating pockets of at least 80 μm and maximally
250 μm.
6. Insert the document to be laminated in the foil pocket so that there is a margin of approx. 3 - 5 mm to the edge of the foil on all sides.
Attention: Only use hot laminating foils.
7. Insert the foil pocket containing the document in the laminator's inserti­on slot. Insert the ready closed side of the foil in first. The foil pocket, with the document inside, is automatically drawn in and sealed.
Note: To prevent the foil pocket from creasing, never feed the
open side of the laminating pocket first in the insertion slot of the laminator.
Attention: The foil is very hot and soft when ejected following lamina-
tion. Therefore, handle the laminated product with extreme care.
Note: To flatten the laminated product, place a book or similar
heavy, flat object, on it.
Note: If the device is used continuously, the blue LED may light up
occasionally to indicate reheating. This does not affect the quality of the lamination process.
17
Clearing Foil Jams
This laminator is equipped with a REV button which activates reverse run­ning in order to quickly clear foil pockets which have become jammed.
1. If the foil pocket jams, press the REV button.
2. The jammed foil pocket is released and is fed back out of the insertion slot.
3. It will probably be necessary to then clean the unit several times as described in the Section "Cleaning and Servicing".
4. If foil jams occur repeatedly or jammed foil cannot be removed from the laminator, please contact our hotline (refer to Guarantee).
Cleaning and Servicing
Deposits and residual adhesive on the transport rollers can influence the re­sults of the laminating process. Therefore, the transport rollers must be clea­ned regularly after use:
To do this, insert a folded piece of paper in the insertion slot. Residual adhe­sive is removed and taken up by the paper when ejected. Repeat the pro­cess several times.
Disconnect the power plug before starting to clean the unit with a damp cloth. If necessary, the housing can be cleaned using a cloth moistened with clean water with a little mild soap applied. Never use any solvents or ag­gressive cleaning agents.
18
Troubleshooting
Fault Corrective measures
Red LED (Power) does not light
up
Device does not respond
Foil jam • Check the foil pockets being used
Laminated foil is not completely
transparent
Check that the power switch on the rear side of the device has been switched on. Also check that the On/Off switch on the operating panel has been switched on.
If the fault cannot be cleared, con­tact our hotline.
are the correct size.
Only use foil pockets of the size specified.
Ensure that the foil pocket is straight when inserted in the devi­ce.
To clear the fault, follow the in­structions in the Section "Clearing Foil Jams".
Laminate the same foil again to improve the lamination result.
Conformity of the equipment to the EU directives is confirmed by the CE symbol.
Disposal
The adjacent symbol indicates that when the product has come to the end of its service life, the end user is responsible for dispo­sing of it at a collection point or recycling depot authorised by the local authorities. The symbol is only applicable for states within the EEA. EEA = European Economic Area, which comprises the EU member states plus Norway, Island and Liechtenstein.
19
Guarantee
It is essential to retain this guarantee!
Dear Customer, We are pleased that you have chosen the A 8250 C laminator from Olympia.
Should a technical problem arise with regard to the equipment, please ob­serve the following points:
The period of guarantee for the equipment is 24 months.
It is essential to keep the purchase receipt and original packing.
The first line of action if a problem occurs is to contact our hotline.
0180 5 007514 (0,14 € / minute)
Our expert personnel can frequently provide help over the phone.
However, if the problem cannot be solved via telephone, please sent the equipment to the following address in its original packing:
Servicecenter Hattingen Weg zum Wasserwerk 10 45525 Hattingen
Repairs under the terms of guarantee can only be completed when the pur­chase receipt is enclosed.
We are sorry for any inconvenience.
Yours faithfully
Olympia Business Systems
Vertriebs GmbH
20
Consignes importantes de sécurité
Afin de garantir un travail fiable avec la plastifieuse, veuillez tenir compte des points suivants :
Veuillez lire attentivement ces instructions et tenez-en compte lorsque vous
1
manipulez votre plastifieuse. Conservez le mode d'emploi pour une utilisation future
2
N'utilisez votre plastifieuse que dans des pièces secs, fermées et bien aérées.
3
Ne posez votre plastifieuse que sur une surface plane et ne l'utilisez que si elle
4
est placée à l'horizontale.
Assurez-vous que l'interrupteur Marche/Arrêt est en position „OFF“ avant de
5
brancher la plastifieuse sur le réseau.
La prise de courant et le branchement sur secteur de l'appareil doivent, pour des
6
raisons de sécurité, être faciles d'accès afin que l'alimentation en courant puisse être rapidement interrompue en cas d'urgence !
Évitez que la fiche secteur ainsi que le cordon d'alimentation soient
7
endommagés. Ne torsader le cordon d'alimentation, ni le casser et ni jamais le poser sur des surfaces brûlantes. Ne mettez jamais la plastifieuse en service si le cordon d'alimentation ou la fiche de secteur sont endommagés.
Mettez immédiatement la plastifieuse hors circuit si une odeur pénétrante se
8
dégage de celle-ci. Mettez la plastifieuse hors circuit si vous ne l'utilisez pas.
9
Retirez la fiche de secteur quand vous ne vous servez pas de la plastifieuse.
10
Ne touchez pas la fiche secteur avec des mains humides.
11
Eloignez de l'ouverture d'introduction des parties de vêtement volantes,
12
cravates, bijoux, cheveux longs ou autres objets non fixés. Risque de blessures !
Il est interdit aux enfants de séjourner dans la zone de travail quand la
13
plastifieuse est prête à fonctionner. Faites en sorte que l'appareil ne soit pas accessible aux animaux.
14
N'utilisez jamais la plastifieuse à proximité de surfaces très chaudes ou dans
15
un environnement humide et ne la soumettez pas à un ensoleillement direct ni à une poussière importante.
N'utilisez que les pochettes à plastifier prévues pour cet appareil (voir
16
caractéristiques). Des pochettes trop grandes peuvent provoquer des bourrages.
N'utilisez pas, pour la plastification à chaud, des pochettes à plastifier
17
prévues pour la plastification à froid. L'appareil, la pochette ainsi que le document en seraient endommagés.
Ne coupez pas les pochettes à plastifier. Les arêtes de coupe formées
18
peuvent provoquer un bourrage.
.
21
N'utilisez pas de pochettes sales. Le cas échéant, nettoyez-les auparavant
19
avec un chiffon légèrement humide. Des objets métalliques ne peuvent pas être plastifiés.
20 21 Ne plastifiez pas avec cet appareil des matériaux sensibles à la chaleur
comme par ex. le papier photosensible.
22 Vous obtiendrez de mauvais résultats si vous plastifiez des documents
humides.
23 Faites impérativement une pause d'au moins 15 secondes entre chaque
plastifiage.
24 Ne faites pas marcher la plastifieuse pendant plus de deux heures. Laissez-
la ensuite refroidir au moins 30 minutes. 25 Ne transportez la plastifieuse que si elle est refroidie. 26 Ne touchez pas des éléments très chauds de la plastifieuse. Risque de
brûlure ! Prudence lorsque vous manipulez la pochette plastifiée. Elle est
extrêmement brûlante ! 27 Mettez toujours d'abord la plastifieuse hors service et retirez ensuite la fiche
de secteur lorsque vous la nettoyez. N'utilisez jamais de solvants ou de
produits d'entretien agressifs.
Informations importantes
Lorsque vous voulez plastifier des matériaux très souples (tels que serviettes) ou de petits formats, nous recommandons de poser le produit à plastifier dans une feuille de papier pliée afin d'éviter des bourrages éventuels. Introduisez celle-ci avec l'arête de pliage vers l'avant dans la plastifieuse.
Des pièces justificatives (cartes d'identité) et documents peuvent perdre leur validité s'ils sont plastifiés car leur authenticité ne peut plus alors être prouvée.
Au cas où vous transmettriez la plastifieuse à d'autres personnes, veuillez toujours y joindre ce mode d'emploi.
Exclusion de la garantie
Nous n'assurons pas de garantie en ce qui concerne l'exactitude des informations qui se rapportent aux propriétés techniques ainsi qu'à la présente documentation. Le produit décrit dans cette documentation et, le cas échéant, ses accessoires sont soumis à une amélioration et à un perfectionnement technique constants. C'est pourquoi nous nous réservons le droit de modifier, en tout temps et sans avertissement préalable, des composants, des accessoires, des spécifications techniques ainsi que la présente documentation du produit.
22
Utilisation conforme à son usage
Cette plastifieuse permet de traiter des feuilles de plastification à chaud d'une épaisseur de 80 à 250 μm et d'un format maximal de DIN A3. Donc vous pouvez plastifier des photos, des cartes, des documemts et du papier, etc. de 0,8 mm d'épaisseur et d'un poids compris entre 70 g et 80 g.
Tout autre utilisation est considérée comme non conforme à son usage. Il n'est pas permis d'apporter des modifications et des transformations sans
concertation préalable.
Caractéristiques de performance
Protection et façonnage de vos documents. Plastifie photos, documents, graphiques etc. jusqu'au format DIN A3. L'appareil travaille avec 4 rouleaux chauffants, a un temps de mise à
température rapide et plastifie sans support.
2 DELs indiquent les états de service
Coupure automatique en cas de surchauffe
Un système de chauffage de grande qualité empêche la formation de
vague et de bulles
Temps de mise en température d'env. 4 à 6 minutes seulement
Temps de refroidissement à température ambiante d'env. 30 minutes.
Épaisseur de la pochette d'au moins 80 μm et de 250 μm maximum
Système de plastification : Technique de rouleaux chauffants
(Hot-Roller), 4 rouleaux de transport
Largeur maximale de plastification :
Epaisseur maximale de plastification :
Vitesse de plastification : 0,8 m/min Alimentation en courant : 220 - 240 volts / 50 Hz Consommation de courant : 5,5 A Dimensions (l x p x h) : 541 x 213 x 139 mm Poids : env. 6,7 kg
330 mm
0,8 mm
23
Éléments de manipulation
1
1 Sortie pochette 2 Champ de manipulation 3 Fente d'introduction
1
5
2
1 Affichage de l'épaisseur 2 Touche de défilement "vers le haut" 3 Touche de défilement "vers le bas"
3
4 DEL rouge : plastifieuse allumée. 5 DEL verte : plastifieuse prête à
fonctionner. 6 Touche pour marche arrière 7 Interrupteur Marche/Arrêt
4
6
7
2
3
24
Manipulation
1. Raccordez le câble électrique dans une prise de courant standard facile d'accès.
Attention : Contrôlez si les données relatives à la tension de l'appareil
correspondent bien à celles de votre réseau (220 - 240 V, 50 Hz).
2. Branchez le commutateur principal situé au dos de l'appareil et l'interrupteur Marche/Arrêt (ON/OFF) sur le champ de manipulation.
3. Le moteur de commande des rouleaux de transport démarre, la DEL rouge (POWER) s'allume et la phase de mise en température commence.
4. Au bout d'env. 4 à 6 minutes, la température de service correcte est atteinte et la DEL verte (READY) s'allume.
5. Réglez via les touches de défilement "vers le haut " et "vers le bas" l'épaisseur de la pochette que vous désirez utiliser.
Remarque : N'utilisez que des pochettes à plastifier d'au moins 80 μm
et de 250 μm maximum.
6. Introduisez le produit à plastifier dans la pochette de manière à ce que, de tous les côtés, il y ait une marge d'env. 3 à 5 mm par rapport au bord de la feuille.
Attention : Utilisez exclusivement des feuilles de plastification à
chaud.
7. Introduisez la pochette à plastifier avec le produit à plastifier dans la fente d'introduction de la plastifieuse. Introduire ici en premier le côté fermé de la pochette. La pochette ainsi que tout le contenu est automatiquement insérée et plastifiée.
Remarque : Afin d'éviter que la pochette ne forme un pli, n'introduisez
jamais en premier le côté ouvert de celle-ci dans la fente d'introduction de la plastifieuse.
Attention : La pochette de plastique sortante est très chaude et molle
après la plastification. C'est pourquoi il faut manier prudemment le produit plastifié.
Remarque : Afin d'aplanir le produit plastifié, on peut presser celui-ci
sous un livre ou sous un autre objet plat et lourd.
Remarque : Si vous utilisez l'appareil sans arrêt, il se peut que la DEL
bleue s'allume entre temps dès que celui-ci se remet à chauffer. La qualité du plastifiage n'en n'est toutefois pas influencée.
25
Elimination de bourrage
Cette plastifieuse est dotée d'une touche marche arrière (REV) afin d'éviter rapidement les bourrages.
1. Si la pochette se bloque, appuyer sur la touche marche arrière REV.
2. La pochette se débloque et ressort à l'avant par la fente d'introduction.
3. Ensuite, l'appareil doit vraisemblablement être nettoyé plusieurs fois, comme décrit au point „Entretien et nettoyage“.
4. Si les bourrages se répètent continuellement ou si la pochette bloquée ne peut plus être retirée de la plastifieuse, veuillez vous adresser à notre ligne directe (voir garantie).
Entretien et nettoyage
Des dépôts et des restes de colle sur les rouleaux de transport peuvent influencer le résultat de la plastification. C'est pourquoi les rouleaux de transport doivent être nettoyés périodiquement après l'emploi :
À cet effet, introduisez une feuille de papier pliée dans la fente d'introduction. Les restes de colle seront emportés par le papier sortant. Répétez plusieurs fois l'opération.
Retirez toujours la prise de secteur avant d'effectuer un nettoyage humide de l'appareil. Si nécessaire, le boîtier peut être nettoyé avec un savon doux et un chiffon trempé dans de l'eau claire. N'utilisez jamais de solvants ou de produits d'entretien agressifs.
26
Elimination d'erreurs
Erreurs Solutions
La DEL rouge (Power) ne s'allume
pas
La plastifieuse ne réagit pas
Bourrage Contrôlez la taille de la feuille à
La pochette plastifiée n'est pas
parfaitement transparente
Contrôlez si le commutateur principal situé au dos de l'appareil est branché. Contrôlez également si le commutateur sue le champ de manipulation est aussi branché.
Si l'erreur n'a pas été éliminée, adressez-vous à notre ligne directe.
plastifier utilisée.
N'utilisez que des feuilles du format indiqué.
Assurez-vous que la feuille a été introduite bien droite dans l'appareil.
Pour éliminer le bourrage, suivez les instructions données au point „Élimination de bourrage“.
Plastifiez cette pochette une nouvelle fois pour améliorer le résultat de la plastification.
Le signe CE confirme la conformité aux directives de l'UE.
Remarque concernant l'élimination
Ce symbole indique, qu'après sa durée de vie, le produit doit être rapporté à un centre de reprise ou de collecte séparée mis à la disposition de l'utilisateur final. Ce symbole n'est valable que pour les états de l'EEE. EEE = Espace économique européen ; il comprend les membres de l'union européenne plus les états de Norvège, d'Islande et la principauté du Liechtenstein.
27
Garantie
À conserver impérativement !
Chère cliente, Cher client,
nous sommes heureux que votre choix se soit porté sur la plastifieuse Olympia A 8250 C. Si, contre toute attente, vous deviez avoir un problème technique, veuillez tenir compte des points suivants :
La durée de la garantie est de 24 mois pour votre appareil.
Conservez absolument le bon d'achat et l'emballage d'origine.
En cas de problème, appelez tout d'abord notre ligne directe.
0180 5 007514 (0,14 € / minute)
Souvent, notre personnel spécialisé peut vous aider par téléphone.
Si, contre toute attente, le défaut ne pouvait pas être éliminé par téléphone, veuillez bien nous envoyer la plastifieuse dans son emballage d’origine à l’adresse suivante :
Servicecenter Hattingen Weg zum Wasserwerk 10 D45525 Hattingen
Les réparations sous garantie ne peuvent être effectuées que sur présentation du bon d'achat.
Nous vous remercions de votre compréhension.
Veuillez agréer nos salutations distinguées
Olympia Business Systems
Vertriebs GmbH
28
Instrucciones de seguridad importantes
Tenga en cuenta los aspectos siguientes a fin de garantizar un trabajo fiable con el aparato laminador:
Lea las presentes instrucciones detenidamente y téngalas en cuenta a la hora
1
de manejar el aparato. Guardar el manual de instrucciones para cualquier utilización posterior
2
El aparato sólo debe utilizarse en oficinas secas, cerradas y que dispongan de una
3
buena ventilación. El aparato debe colocarse sobre una superficie nivelada y sólo debe ser utilizado en
4
posición horizontal.
Asegúrese de que el interruptor de conectado/desconectado se encuentra en la
5
posición "OFF" antes de conectar el aparato laminador a la red de corriente.
¡Por motivos de seguridad, la caja de enchufe y la conexión a la red deben estar en
6
un lugar de fácil acceso para que se pueda interrumpir la alimentación eléctrica rápidamente en cualquier caso de emergencia!
Evite cualquier daño de la clavija de red o del cable de red. Jamás se debe tor-
7
cer, doblar o colocar el cable de red sobre superficies calientes. En caso de cualquier daño del cable de red o de la clavija de red no se debe poner el apa­rato en servicio.
Desconectar el aparato inmediatamente cuando éste desprenda un fuerte olor.
8
Desconectar el aparato cuando no se utilice.
9
Sacar la clavija de red en caso de que no se utilice el aparato.
10
No coger la clavija de red con las manos húmedas.
11
Mantener las partes sueltas de la ropa, las corbatas, la bisutería, el pelo largo u
12
otros objetos sueltos alejados del orificio de entrada. ¡Peligro de lesiones! Para niños está prohibida la estancia en el área de trabajo del aparato en
13
disposición de servicio. Mantenga el aparato en un lugar inaccesible para los animales.
14
No utilice el aparato cerca de superficies calientes o en un entorno húmedo y
15
proteja el mismo frente a la radiación solar directa y fuertes efectos de polvo. Utilice sólo las películas transparentes de laminación previstas para el aparato
16
(ver las características prestacionales). Unas películas transparentes de lami­nación demasiado grandes pueden provocar atascos de película transparente.
Para la laminación en caliente no debe utilizar películas transparentes de lami-
17
nación que estén previstas para la laminación en frío. En tal caso, el aparato, la película transparente de laminación y el documento sufrirían daños.
No corte las películas transparentes de laminación a medida. Los cantos de
18
corte generados pueden provocar atascos de película transparente. No utilice películas transparentes de laminación sucias. Si fuera necesario, lim-
19
pie las mismas previamente con un paño suave y ligeramente húmedo.
.
29
No se pueden laminar objetos metálicos.
20 21 Con este aparato no deben laminarse materiales termosensibles como, por
ejemplo, papel térmico.
22 La laminación de documentos húmedos conlleva unos resultados de laminaci-
ón malos.
23 Entre los procesos de laminación debe dejarse una pausa de al menos 15 se-
gundos.
24 No utilice el aparato durante más que dos horas ininterrumpidamente. Trans-
currido este tiempo, deje que el aparato se enfríe durante al menos 30 minutos. 25 Transporte el aparato sólo cuando éste se haya enfriado. 26 No entre en contacto con las partes calientes del aparato. ¡Peligro de quema-
duras! También tenga cuidado a la hora de manejar la película transparente
laminada. ¡Ésta está muy caliente! 27 Antes de limpiar el aparato siempre debe desconectarse primero el aparato y
sacar entonces la clavija de red. No utilice disolventes o agentes de limpieza
agresivos.
Advertencias importantes
Cuando se pretende laminar materiales muy blandos (por ejemplo, serville­tas) o formatos pequeños, entonces recomendamos colocar el producto a laminar en una hoja de papel doblada a fin de evitar posibles atascos. Esta hoja de papel doblada debe introducirse con el borde de doblado orientado hacia delante en el aparato laminador.
Documentos Nacionales de Identidad y otros documentos pueden perder su validez, ya que después del laminado no es posible comprobar la autentici­dad de los documentos.
En caso de entregar el aparato laminador a otras personas, adjunte siempre las presentes instrucciones de uso.
Exclusión de responsabilidad
No asumimos garantía alguna para la integridad de la información referida a las características técnicas, así como a la presente documentación. El pro­ducto descrito en la presente documentación y, en caso dado, sus acceso­rios están sujetos a la mejora continua y al desarrollo ulterior. Por este moti­vo, nos reservamos el derecho a modificar componentes, accesorios, espe­cificaciones técnicas, así como la presente documentación del producto en cualquier momento sin comunicación previa.
30
Uso previsto
Este aparato laminador sirve para procesar películas transparentes de lami­nación en caliente con un espesor de 80 hasta 250 μm y un tamaño máximo de DIN A3. Se pueden laminar imágenes, tarjetas, documentos, papel, etc. con un espesor máximo de 0,8 mm y un peso comprendido entre 70 y 80 g/m².
Cualquier otro uso se considera no conforme al objetivo previsto. Se prohíbe expresamente cualquier modificación o transformación.
Características prestacionales
Protección y mejora de sus documentos. Laminación de fotos, documentos, gráficos, etc. hasta el tamaño DIN A3. El aparato trabaja con 4 rodillos calefactores, tiene un tiempo de calenta-
miento corto y lamina sin materias portantes.
2 lámparas LED indican los estados de servicio
Desconexión automática en caso de sobrecalentamiento
El sistema de calentamiento de alta calidad evita la formación de marcas
y burbujas
Tiempo de calentamiento de tan sólo 4-6 minutos
Tiempo de enfriamiento hasta la temperatura ambiente aproximadamen-
te de 30 minutos
Espesor de película transparente de al menos 80 μm y como máximo de 250 μm
Sistema de laminación: Técnica Hot Roller,
4 rodillos de transporte Máxima anchura de laminación: 330 mm Máximo espesor de laminación: 0,8 mm Velocidad de laminación: 0,8 m/min Alimentación de tensión: 220-240 Voltios / 50 Hz Consumo de corriente: 5,5 A Dimensiones (longitud x anchura x
altura): Peso: aproximadamente 6,7 kg
541 x 213 x 139 mm
31
Elementos de manejo
1
1 Salida de película
transparente
3 Ranura de entrada
1
5
2
3
4
7
6
2
3
2 Panel de mando
1 Indicación para el espesor de
película transparente 2 Tecla hacia arriba 3 Tecla hacia abajo 4 LED rojo: el aparato está encendido. 5 LED verde: el aparato está en
disposición de servicio. 6 Tecla para marcha hacia atrás 7 Interruptor de
conectado/desconectado
32
Manejo
1. Conecte el cable de corriente a una caja de enchufe estándar fácilmen­te accesible.
Atención: Compruebe si la indicación de tensión del aparato coincide
con la de su red de corriente (220 - 240 V / 50 Hz).
2. Conecte el interruptor de red en la parte posterior del aparato y el inter­ruptor de conectado/desconectado (ON/OFF) en el panel de mando.
3. El motor de accionamiento para los rodillos de transporte arranca, el LED rojo (Power) se ilumina y la fase de calentamiento comienza.
4. Al cabo de unos 4-6 minutos se alcanza la temperatura de servicio cor­recta y el LED verde (Ready) se ilumina.
5. Ajuste el espesor de película transparente de la película transparente de laminación que desea utilizar con las teclas de hacia arriba y hacia abajo.
Advertencia: Utilice sólo películas transparentes de laminación de al
menos 80 μm y de como máximo 250 μm.
6. Introduzca el producto a laminar de tal modo en la película transparente de laminación que en cada uno de los lados exista una distancia de unos 3-5 mm hasta el borde de la película transparente.
Atención: Utilice exclusivamente películas transparentes de lamina-
ción en caliente.
7. Introduzca la película transparente de laminación junto con el producto a laminar en la ranura de entrada del aparato laminador. El lado cerra­do de la película transparente debe ser introducido primero. La película transparente junto con su contenido será introducida y soldada automá­ticamente.
Advertencia: A fin de evitar que la película transparente de laminación
forme pliegues, jamás se debe introducir primero el lado abierto de la película transparente de laminación en la ranura de entrada.
Atención: La película transparente saliente está muy caliente y muy
blanda cuando sale después de la laminación. Tratar el pro­ducto laminado siempre con mucho cuidado.
Advertencia: Para aplanar puede prensarse el producto laminado con
un libro o con otro objeto plano y pesado.
Advertencia: En caso de un uso continuo del aparato puede ocurrir
que se ilumine el LED azul en algún momento, lo que in­dica un recalentamiento del aparato. Esta circunstancia no repercute en absoluto sobre la calidad del proceso de laminación.
33
Eliminar un atasco de película transparente
Este aparato laminador está equipado con una tecla de marcha hacia atrás (REV) que sirve para eliminar los atascos de película transparente rápida­mente.
1. En caso de un bloqueo de la película transparente debe pulsarse la tec­la de retroceso REV.
2. La película transparente atascada se suelta y sale de la ranura de entrada en la parte delantera.
3. A continuación seguramente será necesario limpiar el aparato repeti­damente según la descripción del apartado "Cuidado y limpieza".
4. Si los atascos de película transparente se repiten continuamente o cuando no sea posible sacar la película transparente atascada del apa­rato laminador, rogamos que se ponga en contacto con nuestra línea de asistencia telefónica (ver la garantía).
Cuidado y limpieza
Las acumulaciones y los restos de pegamento en los rodillos de transporte pueden repercutir sobre el resultado de laminación. Por este motivo, es ne­cesario limpiar los rodillos de transporte periódicamente después de cada utilización:
A tal fin debe introducirse una hoja plegada de papel en la ranura de entra­da. Los restos de pegamento son arrastrados por el papel saliente. Repetir este proceso varias veces.
Antes de limpiar el aparato en húmedo, siempre debe sacarse la clavija de red. En caso de que fuera necesario, puede limpiarse la carcasa con un tra­po empapado en una mezcla de jabón suave y agua clara. No utilice disol­ventes o agentes de limpieza agresivos.
34
Eliminación de fallos
Fallo Soluciones
El LED rojo (POWER) no se ilumi-
na
El aparato no muestra ninguna
reacción
Atasco de película transparente Compruebe el tamaño de la pelícu-
La película transparente laminada
no es completamente transparen­te
Compruebe si el interruptor de red en la parte posterior del aparato está conectado correctamente. Compruebe también si el conecta­dor en el panel de mando está co­nectado.
Si no se ha podido eliminar el fallo rogamos que se ponga en contacto con nuestra línea de asistencia te­lefónica.
la transparente de laminación utili­zada.
Utilice sólo películas transparentes de laminación del tamaño indicado.
Asegúrese de que la película trans­parente de laminación haya sido introducida en posición recta en el aparato.
Para eliminar el atasco siga las in­strucciones del apartado "Eliminar un atasco de película transparen­te".
Vuelva a laminar la misma película transparente para mejorar el resul­tado de laminación.
La conformidad con la directivas de la UE queda afirmada mediante el símbolo CE.
Indicaciones de eliminación
El símbolo adjunto significa que al final de su vida útil se debe devolver el producto a un sistema de recogida o devolución clasi­ficada disponible para el usuario final. Este símbolo sólo es apli­cable a los estados del EEE. EEE = Espacio Económico Europeo que forman los países miembro de la Unión Europea junto con Noruega, Islandia y Liechtenstein.
35
Garantía
¡Guardar en un sitio adecuado!
Estimado/a cliente: nos alegramos de que se haya decidido por el aparato laminador A 8250 C
de Olympia. Si en contra de lo esperado se produce un problema técnico en el aparato, se deben tener en cuenta los siguientes puntos:
El periodo de garantía del aparato es de 24 meses.
Resulta imprescindible guardar el justificante de compra y el embalaje
original.
En caso de cualquier problema que surja, debe llamarse primero a la línea de asistencia telefónica:
0180 5 007514 (0,14 € / minuto)
Muchas veces nuestro personal especializado puede solucionar el problema por teléfono.
No obstante, si no fuera posible eliminar el error por teléfono, rogamos que se nos envíe el aparato en su embalaje a la siguiente dirección:
Centro de Servicio Técnico Hattingen Weg zum Wasserwerk 10 45525 Hattingen
Sólo se pueden realizar reparaciones bajo garantía si se adjunta el justifi­cante de compra.
Muchas gracias por su comprensión.
Muy atentamente
Olympia Business Systems
Vertriebs GmbH
36
Importanti indicazioni di sicurezza
L'esercizio affidabile della plastificatrice richiede l'osservanza di quanto segue:
Leggere attentamente le presenti istruzioni ed osservarle scrupolosamente
1
durante l'utilizzo dell'apparecchio. Conservare le istruzioni per l'uso per gli utilizzi futuri.
2
Usare l'apparecchio solo in ambienti d'ufficio asciutti, chiusi e ben ventilati.
3
Poggiare l'apparecchio su una superficie piana ed utilizzarlo solo se in posizione
4
orizzontale.
Assicurarsi che l'interruttore ON/OFF sia in posizione di „OFF“ prima di
5
collegare la plastificatrice alla rete elettrica.
Per motivi di sicurezza è necessario assicurare il libero accesso di presa elettrica
6
e porta di alimentazione del dispositivo in modo da poter scollegare, in caso d'emergenza, rapidamente l'alimentazione elettrica!
Evitare di danneggiare la spina di alimentazione o il cavo di rete. Non
7
attorcigliare, piegare o poggiare mai il cavo di rete su superfici calde. In caso di spina o cavo di alimentazione danneggiati, non mettere in funzione l'apparecchio.
Spegnere immediatamente l'apparecchio nel caso si avvertisse un odore
8
intenso proveniente dall'apparecchio. Spegnere l'apparecchio se non lo si utilizza.
9
In caso di inutilizzo dell'apparecchio, estrarre la spina di alimentazione.
10
Non afferrare mai la spina di alimentazione con mani umide.
11
Tenere lontano dall'apertura di inserimento lembi di abbigliamento, cravatte,
12
gioielli, capelli lunghi o altri oggetti liberi. Pericolo di lesioni! Tenere lontano i bambini dall'area di lavoro dell'apparecchio pronto
13
all'esercizio. Tenere lontano gli animali dall’apparecchio.
14
Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di superfici roventi o in ambiente
15
umido, proteggerlo dai raggi solari diretti e da ambienti fortemente polverosi. Utilizzare solo pellicole di plastificazione esplicitamente previste per
16
l'apparecchio (vedi Caratteristiche di prestazione). La scelta di pellicole di plastificazione troppo grandi può causare intasamenti da pellicola.
Evitare durante la plastificazione a caldo l'uso di pellicole di plastificazione
17
previste invece per la plastificazione a freddo. In caso contrario l'apparecchio, la pellicola di plastificazione ed il documento saranno danneggiati.
Non tagliare le pellicole di plastificazione nel tentativo di adattarne le
18
dimensioni. Gli spigoli di taglio risultanti possono infatti causare un intasamento da pellicola.
37
Non utilizzare pellicole di plastificazione sporche. Pulirle se occorre prima
19
dell'uso con un panno morbido e leggermente umido. Non è consentita la plastificazione di oggetti metallici.
20 21 Evitare di plastificare materiali sensibili al calore come ad es. carta termica
per fax.
22 In caso di plastificazione di documenti umidi i risultati saranno
insoddisfacenti.
23 La pausa da osservare tra le singole operazioni di plastificazione deve
essere di minimo 15 secondi.
24 Non utilizzare l'apparecchio per una durata superiore alle due ore. Lasciare
quindi raffreddare l'apparecchio per minimo 30 minuti. 25 Trasportare l'apparecchio solo se completamente raffreddato. 26 Evitare il contatto con parti dell'apparecchio surriscaldate. Pericolo di ustioni!
Prestare attenzione altresì durante il maneggio della pellicola plastificata
visto che può risultare molto calda! 27 Prima di pulire l'apparecchio, disinserire sempre prima il dispositivo
scollegando la spina di alimentazione. Non utilizzare solventi o detergenti
corrosivi.
Indicazioni importanti
Se si tratta di plastificare materiali molto morbidi (come ad es. tovaglioli di carta) o di piccolo formato, si consiglia di introdurre, in modo da escludere possibili intasamenti, insieme al documento da plastificare un foglio di carta piegato. La parte piegata va in tal caso introdotta per prima nell'apertura della plastificatrice.
Tessere e documenti possono perdere la loro validità in caso di plastificazione, visto che in seguito non è spesso più possibile verificarne la rispettiva autenticità.
Nel caso di consegna della plastificatrice ad altre persone, accludere sempre il presente manuale di istruzioni per l'uso.
Esclusione di responsabilità
In qualità di costruttore non rispondiamo per l'esattezza delle informazioni relative alle caratteristiche tecniche ed alla presente documentazione. Il prodotto e gli eventuali accessori descritti nel presente manuale sono soggetti a continue migliorie e sviluppi. Pertanto ci riserviamo il diritto di modificare in qualsiasi momento e senza preavviso alcuno componenti, accessori, specifiche tecniche e la presente documentazione di prodotto.
38
Impiego conforme alle disposizioni
Con la presente plastificatrice è possibile lavorare pellicole di plastificazione a caldo con uno spessore di 80 - 250 μm e formato massimo DIN A3. Ciò consente la plastificazione di immagini, carte, documenti, carta, ecc. con uno spessore di max. 0,8 mm ed un peso compreso tra 70 - 80 g/m².
Qualsiasi altro impiego è da ritenersi non conforme alle disposizioni. Non sono ammesse modifiche o variazioni arbitrarie.
Caratteristiche di prestazione
Protezione e valorizzazione dei vostri documenti. Plastificazione di fotografie, documenti, grafici, ecc. fino al formato DIN A3. L'apparecchio dispone di 4 rulli a caldo, il tempo di riscaldamento è breve e
la plastificazione viene eseguita senza supporto.
2 spie LED indicano lo stato di esercizio del dispositivo
Spegnimento automatico in caso di surriscaldamento
Ottimo sistema di riscaldamento contro la formazione di strie e bolle
Tempo di riscaldamento di soli ca. 4 - 6 minuti
Tempo di raffreddamento a temperatura ambiente ca. 30 minuti
Spessore di pellicola da minimo 80 μm a massimo 250 μm
Sistema di plastificazione: Tecnica Hot-Roller,
4 rulli di trasporto
Larghezza di plastificazione massima:
Spessore massimo di plastificazione:
Velocità di plastificazione: 0,8 m/min Tensione di alimentazione: 220 - 240 Volt / 50 Hz Assorbimento di corrente: 5,5 A Dimensioni (L x P x H): 541 x 213 x 139 mm Peso: ca. 6,7 kg
330 mm
0,8 mm
39
Elementi di comando
1
1 Uscita pellicola 2 Pannello di comando 3 Fessura di inserimento
1
5
2
1 Indicatore dello spessore pellicola 2 Tasto di scorrimento in alto 3 Tasto di scorrimento in basso
3
4 LED rosso: apparecchio è inserito 5 LED verde: apparecchio è pronto
all'esercizio 6 Tasto per retromarcia 7 Interruttore ON/OFF
4
6
7
2
3
40
Esercizio
1. Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente standard facilmente accessibile.
Attenzione: Verificare che il valore di tensione dell'apparecchio
coincida con quello della rete elettrica (220 - 240 V / 50 Hz).
2. Inserire l'interruttore di rete presente sul retro dell'apparecchio e l'interruttore di ON/OFF sul pannello di comando.
3. Il motorino dei rulli di trasporto si avvia, la spia LED rossa (Power) si accende dando inizio alla fase di riscaldamento.
4. Dopo circa 4-6 minuti l'apparecchio raggiunge la temperatura d'esercizio corretta e la spia LED verde (Ready) si accende.
5. Impostare con i tasti di scorrimento in alto e in basso lo spessore della pellicola di plastificazione che si intende lavorare.
Nota: Utilizzare solo pellicole di plastificazione con uno spessore
minimo di 80 μm e massimo di 250 μm.
6. Inserire il foglio che si intende lavorare nella pellicola di plastificazione in modo da avere su tutti i lati una distanza di circa 3 - 5 mm dal bordo della pellicola.
Attenzione: Si prega di utilizzare esclusivamente pellicole di
plastificazione a caldo.
7. Introdurre quindi la pellicola di plastificazione insieme al foglio da lavorare nella fessura di inserimento della plastificatrice. Inserire per primo il lato chiuso della busta in pellicola. La pellicola è introdotta automaticamente e saldata.
Nota: Per evitare che la pellicola di plastificazione si pieghi, non
inserire mai per primo il lato aperto della busta in pellicola nella fessura di inserimento.
Attenzione: La pellicola in uscita dalla plastificatrice è molto calda e
molle. Maneggiare quindi con cautela il prodotto plastificato.
Nota: Per la spianatura del prodotto plastificato è possibile pressarlo
con un libro o con un altro oggetto piano e pesante.
Nota: In caso di esercizio prolungato dell'apparecchio, di tanto in
tanto si verifica l'accensione del LED blu ad indicare che l'apparecchio è in fase di riscaldamento. La qualità della procedura di plastificazione non è comunque influenzata in alcun modo.
41
Rimozione di intasamenti da pellicola
La plastificatrice è dotata di tasto per retromarcia (REV) per la rapida rimozione di eventuali intasamenti da pellicola.
1. Con pellicola bloccata, azionare il tasto per retromarcia REV.
2. La pellicola incastrata si stacca fuoriuscendo sul davanti dalla fessura di inserimento.
3. Fatto questo sarà probabilmente necessario pulire l'apparecchio più volte seguendo quanto riportato al paragrafo „Cura e pulizia“.
4. Nel caso di frequenti intasamenti o non potendo estrarre la pellicola causa dell'intasamento dalla plastificatrice, si prega di rivolgersi al nostro servizio di assistenza telefonica (vedi garanzia).
Cura e pulizia
Incrostazioni e residui di adesivo sui rulli di trasporto possono influire sul risultato di plastificazione. Effettuare quindi periodicamente una pulizia dei rulli di trasporto dopo l'utilizzazione:
A questo scopo inserire nella fessura di inserimento un foglio di carta ripiegato. I residui di adesivo vengono asportati dal foglio di carta in uscita. Ripetere più volte tale procedura.
Staccare sempre la spina di alimentazione prima di inumidire l'apparecchio per pulirlo. Pulire se necessario l'involucro con un panno inumidito in sapone neutro ed acqua pulita. Non utilizzare solventi o detergenti corrosivi.
42
Eliminazione di guasti
Problema Soluzione
Spia LED rossa (Power) non si
accende più
Apparecchio non reagisce
Intasamento da pellicola Verificare la dimensione della
La pellicola plastificata non è
completamente trasparente
Verificare se l'interruttore di rete sul retro dell'apparecchio risulta inserito. Controllare inoltre anche, se l'interruttore sul pannello di comando è inserito.
Nel caso di mancata eliminazione del guasto, rivolgersi al nostro servizio di assistenza telefonica.
pellicola di plastificazione utilizzata.
Impiegare solo pellicole di plastificazione nelle dimensioni indicate.
Assicurarsi che la pellicola di plastificazione sia stata appena inserita nell'apparecchio.
Per rimuovere l'intasamento, seguire le istruzioni riportate al paragrafo „Rimozione di intasamenti da pellicola“.
Sottoporre a plastificazione la stessa pellicola al fine di migliorare il risultato della plastificazione.
La conformità con le normative EU è confermata dal marchio CE.
Nota sullo smaltimento
Il simbolo riportato a lato indica che, alla fine della durata utile del dispositivo, l'utilizzatore finale è tenuto a consegnare il dispositivo presso un centro di recupero rifiuti o raccolta differenziata. Il simbolo è valido soltanto per gli stati del SEE. SEE = Spazio Economico Europeo che comprende gli stati membro dell'Unione Europea oltre agli stati Norvegia, Islanda e Liechtenstein.
43
Garanzia
Conservare assolutamente!
Gentile cliente, ci congratuliamo con voi per la scelta della plastificatrice Olympia A 8250 C.
In caso di imprevisti problemi tecnici con l'apparecchio, si prega di tenere conto di quanto segue:
Il periodo di garanzia per l'apparecchio ricopre 24 mesi.
Conservate necessariamente lo scontrino di acquisto e la confezione
originale.
In caso di problemi, rivolgetevi innanzitutto al nostro servizio telefonico di
assistenza chiamando al numero:
0180 5 007514 (0,14 € / minuto)
Spesso il nostro personale tecnico è in grado di offrire aiuto al telefono.
Non sempre è comunque possibile eliminare l'errore telefonicamente; in tal caso può rendersi necessario inviare l'apparecchio all'interno della confezione originale al seguente indirizzo:
Centro di assistenza Hattingen Weg zum Wasserwerk 10 45525 Hattingen
Riparazioni eseguite nel periodo di garanzia sono possibili soltanto in virtù dello scontrino d'acquisto accluso all'apparecchio.
Grazie per la vostra collaborazione.
Cordiali saluti
Olympia Business Systems
Vertriebs GmbH
44
Belangrijke veiligheidsinstructies
Neem het volgende in acht om er zeker van te zijn dat u het lamineerappa­raat op de juiste manier gebruikt:
Lees deze instructies aandachtig door en volg ze op bij het gebruik
1
van het apparaat. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik
2
Het apparaat mag alleen worden gebruikt in droge, gesloten en goed ge-
3
ventileerde ruimten. Het apparaat moet worden geplaatst op een vlakke ondergrond en mag
4
alleen in horizontale stand worden gebruikt.
Overtuig uzelf ervan dat de Aan/Uit-schakelaar op ‘Off’ staat voordat u
5
het lamineerapparaat op het lichtnet aansluit.
Het stopcontact en de netspanningsaansluiting van het apparaat moeten
6
in verband met de veiligheid vrij toegankelijk zijn, opdat de stroomvoor­ziening in een noodsituatie snel kan worden gescheiden!
Voorkom beschadigingen van de stekker of van het netsnoer. Zorg
7
ervoor dat netsnoer niet opkrult, dat er geen kinken ontstaan en leg het nooit op hete oppervlakken. Neem het apparaat niet in gebruik als het netsnoer of de stekker beschadigd is.
Schakel het apparaat direct uit als u een scherpe geur ruikt.
8
Schakel het apparaat uit als het niet wordt gebruikt.
9
Als het apparaat niet wordt gebruikt, moet de stekker uit het stopcon-
10
tact worden getrokken. Pak de stekker nooit met vochtige handen vast.
11
Houd loszittende delen van kleding, stropdassen, sieraden, lang haar
12
of andere losse voorwerpen uit de buurt van de invoeropening. Ge­vaar voor persoonlijk letsel!
Kinderen moeten uit de buurt blijven van een ingeschakeld apparaat.
13
Houd het apparaat buiten bereik van dieren.
14
Gebruik het apparaat niet in de buurt van hete oppervlakken of in een
15
vochtige omgeving en bescherm het tegen directe zonnestraling en sterke stofbelasting.
Gebruik alleen de voor het apparaat voorgeschreven lamineerfolie
16
(zie Technische gegevens). Te grote lamineerfolie kan tot gevolg hebben dat de folie vastloopt.
Gebruik bij het heetlamineren geen lamineerfolie die bestemd is voor
17
koudlamineren. Het apparaat, de lamineerfolie en het document zou­den hierbij beschadigd raken.
Snij lamineerfolie nooit op maat. De snijkanten die hierbij ontstaan
18
kunnen tot gevolg hebben dat de folie vastloopt.
.
45
Gebruik geen verontreinigde lamineerfolie. Reinig hem indien nodig
19
van tevoren met een zachte, licht vochtige doek. Metalen voorwerpen kunnen niet gelamineerd worden.
20 21 Gebruik het apparaat nooit om hittegevoelige materialen zoals ther-
misch papier te lamineren.
22 Bij het lamineren van vochtige documenten bereikt u slechte lamineer-
resultaten.
23 Tussen het lamineren van verschillende documenten moet minimaal
15 seconden pauze liggen.
24 Gebruik het apparaat nooit langer dan twee uur achter elkaar. Laat
het apparaat vervolgens minimaal 30 minuten afkoelen. 25 Transporteer het apparaat alleen als het afgekoeld is. 26 Raak geen hete delen van het apparaat aan. Kans op brandletsel!
Wees ook voorzichtig in de omgang met gelamineerde folie. Hij is
zeer heet! 27 Schakel het apparaat altijd eerst uit voordat u het reinigt en trek de
stekker uit het stopcontact. Gebruik geen oplosmiddelen of agressie-
ve reinigingsmiddelen.
Belangrijke informatie
Als zeer zachte materialen (zoals servetten) of kleine formaten moeten wor­den gelamineerd, adviseren wij het te lamineren document bovendien in een gevouwen blad papier te leggen om vastlopers te voorkomen. Het blad moet met de vouwkant naar voren in het lamineerapparaat worden ingevoerd.
Legitimatiebewijzen en overige documenten kunnen ongeldig worden als ze worden gelamineerd, omdat de echtheid van het document vervolgens niet meer te controleren is.
Als u het lamineerapparaat aan anderen doorgeeft, moet u deze gebruik­saanwijzing altijd bijvoegen.
Uitsluiting van aansprakelijkheid
Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor de juistheid van deze gebruiksaanwijzing en van de informatie die betrekking heeft op technische eigenschappen van het product. Het in deze documentatie beschreven pro­duct en de bijbehorende accessoires worden voortdurend verder ontwikkeld en verbeterd. Daarom behouden wij ons het recht voor om componenten, accessoires, technische gegevens en deze gebruiksaanwijzing zonder voo­rafgaande aankondiging op elk gewenst moment te wijzigen.
46
Bedoeld gebruik
Met dit lamineerapparaat kan heetlamineerfolie met een dikte van 80 tot 250 μm en een maximaal formaat van DIN A3 worden bewerkt. Hierdoor kunnen menu's, kaarten, documenten, papier enzovoort van maximaal 0,8 mm dikte en een gewicht van 70 tot 80 g/m² worden gelamineerd.
Alle overige toepassingen zijn niet-bedoeld. Eigenmachtige wijzigingen of ombouw zijn niet toegestaan.
Technische gegevens
Bescherming en veredeling van uw documenten. Lamineert foto's, documenten, afbeeldingen enzovoort tot formaat DIN A3. Het apparaat werkt met 4 verwarmingsrollen, heeft een korte opwarmingstijd
en lamineert zonder drager.
2 leds geven de bedrijfsstatus weer
Automatische uitschakeling bij oververhitting
Hoogwaardig verwarmingssysteem voorkomt vorming van rimpels of bel-
len
Opwarmingstijd slechts 4 - 6 minuten
Afkoelingstijd tot kamertemperatuur ongeveer 30 minuten.
Dikte van de folie minimaal 80 µm en maximaal 250 µm
Lamineersysteem: Hotrol-techniek,
4 transportwalsen Maximale lamineerbreedte: 330 mm Maximale lamineerdikte: 0,8 mm Lamineersnelheid: 0,8 m/min Voedingsspanning: 220 - 240 V / 50 Hz Opgenomen stroom: 5,5 A Afmetingen (l × b × h): 541 × 213 × 139 mm Gewicht: Ongeveer 6,7 kg
47
Bedieningselementen
1
1 Folie-uitgang 2 Bedieningspaneel 3 Invoeropening
1
5
2
1 Weergave van foliedikte 2 Knop ‘Omhoog’ 3 Knop ‘Omlaag’
3
4 Rode led: Apparaat is aan. 5 Groene led: Apparaat is klaar voor
gebruik 6 Knop ‘Achteruit draaien’ 7 Aan/Uit-schakelaar
4
6
7
2
3
48
Bediening
1. Steek de netstekker in een goed bereikbaar stopcontact.
Let op: Controleer of de voedingsspanning die op het apparaat ver-
meld staat overeenkomt met die van het elektriciteitsnet (220­240 V, 50 Hz).
2. Schakel de netschakelaar op de achterkant van het apparaat en de Aan/Uit-schakelaar (ON/OFF) op het bedieningspaneel in.
3. De aandrijfmotor voor de transportrollen begint te draaien; de rode led (POWER) gaat aan en de opwarmingsfase begint.
4. Na 4-6 minuten is de juiste bedrijfstemperatuur bereikt en gaat de groe­ne led (Ready) aan.
5. Stel met de knoppen ‘Omhoog’ en ‘Omlaag’ de dikte van de lamineerfo­lie in, die u wilt gebruiken.
Opmerking: Gebruik alleen lamineerfolie van minimaal 80 μm en ma-
ximaal 250 μm.
6. Plaats het te lamineren document zodanig in de lamineerfolie dat aan alle kanten 3 - 5 mm afstand tot de rand van de folie overblijft.
Let op: Gebruik alleen heetlamineerfolie.
7. Steek de folie samen met het te lamineren document in de invoerope­ning van het lamineerapparaat. De gesloten kant van de folie moet het eerst in het apparaat worden ingevoerd. Folie en inhoud worden auto­matisch ingevoerd en gelast.
Opmerking: Om vouwen van de lamineerfolie te voorkomen mag de
open kant van de lamineerfolie nooit als eerste in de in­voeropening worden ingevoerd.
Let op: De folie die eruit komt is na het lamineren zeer heet en zacht.
Ga daarom voorzichtig om met het gelamineerde document.
Opmerking: Om het gelamineerde document vlak te maken kan het
onder een boek of ander zwaar voorwerp worden gelegd.
Opmerking: Als het apparaat continu wordt gebruikt, kan het voorko-
men dat de blauwe led tussentijds gaat branden zodra het apparaat nawarmt. Het resultaat van het lami­neerproces wordt hierdoor echter niet beïnvloed.
49
Vastgelopen folie losmaken
Dit lamineerapparaat heeft een knop ‘Achteruit draaien’ (REV) om vastgelo­pen folie snel los te kunnen maken.
1. Als de folie is vastgelopen, drukt u op de knop ‘Achteruit draaien’ (REV).
2. De vastgelopen folie komt los en komt aan de voorkant uit de invoero­pening.
3. Vervolgens moet het apparaat waarschijnlijk enkele malen worden ge­reinigd, zoals beschreven onder ‘Apparaat verzorgen en reinigen’.
4. Als de folie voortdurend vastloopt of vastgelopen folie niet meer uit het lamineerapparaat kan worden getrokken, neem dan contact op met on­ze hotline (zie ‘Garantie’).
Apparaat verzorgen en reinigen
Aangekoekt materiaal en lijmresten op de transportrollen kunnen het lami­neerresultaat verslechteren. Daarom moeten de transportrollen regelmatig na gebruik worden schoongemaakt:
Steek hiervoor een gevouwen blad papier in de invoeropening. Lijmresten worden door het eruit komend papier meegenomen. Herhaal deze handeling enkele malen.
Vóór het vochtig afwissen van het apparaat altijd de stekker uit het stopcon­tact trekken. Indien nodig kan de buitenkant worden afgewist met een doek die in milde zeep en schoon water is gedrenkt. Gebruik geen oplosmiddelen of agressieve reinigingsmiddelen.
50
Storingen verhelpen
Storing Maatregel
Rode LED (Power) brandt niet
Apparaat reageert niet
Folie is vastgelopen Controleer het formaat van de
Gelamineerde folie is niet volledig
transparant.
Controleer of de netschakelaar aan de achterkant van het appa­raat ingeschakeld is. Controleer bovendien of de Aan-schakelaar op het bedieningspaneel eve­neens ingeschakeld is.
Neem contact op met onze hotline als de storing niet verholpen is.
gebruikte lamineerfolie.
Gebruik alleen lamineerfolie met het voorgeschreven formaat.
Zorg ervoor dat de lamineerfolie recht in het apparaat wordt inge­voerd.
Volg de instructies onder ‘Vastge­lopen folie losmaken’ op om vastgelopen folie uit het apparaat los te maken.
Lamineer dezelfde folie nogmaals om het lamineerresultaat te verbe­teren.
De overeenstemming met de EU­richtlijnen wordt bevestigd door de CE-markering.
Gescheiden inzameling
Dit pictogram wijst erop dat het product na afloop van zijn le­vensduur moet worden teruggebracht naar een inzamelingspunt. Dit pictogram heeft alleen betekenis in de lidstaten van de EER. (EER = Europese Economische Ruimte, bestaande uit de lidsta­ten van de EU en de staten Noorwegen, IJsland en Liechten­stein.)
51
Garantie
Beslist goed opbergen!
Geachte klant, Het verheugt ons dat u voor het lamineerapparaat A 8250 C van Olympia
hebt gekozen. Als het apparaat tegen de verwachting in een technisch probleem heeft, verzoeken wij u op de volgende punten te letten:
De garantieperiode voor het apparaat bedraagt 24 maanden.
Bewaar beslist de aankoopbon en de originele verpakking.
Als er een probleem optreedt, verzoeken wij u eerst onze hotline te bel-
len:
0180 5 007514 (0,14 €/minuut)
Ons vakbekwaam personeel kan u vaak al telefonisch verder helpen.
Als de fout echter niet telefonisch kan worden verholpen, verzoeken wij u om het apparaat in de originele verpakking naar het volgende adres te zenden:
Servicecenter Hattingen Weg zum Wasserwerk 10 45525 Hattingen (D)
Reparaties in het kader van de garantie kunnen alleen worden uitgevoerd als de aankoopbon wordt meegezonden.
Wij danken u voor uw begrip.
Met vriendelijke groet,
Olympia Business Systems
Vertriebs GmbH
52
Důležité bezpečnostní pokyny
Respektujte prosím následující pokyny, aby bylo zaručeno spolehlivé zacházení s laminátorem:
Pozorně si prosím pročtěte tyto pokyny a dodržujte je při manipulaci s
1
Vaším přístrojem. Návod k obsluze uschovejte k případnému pozdějšímu použití
2
Přístroj lze používat pouze v suchých, uzavřených a dobře větraných
3
místnostech. Přístroj musí být umístěn na rovné, stabilní ploše a smí být obsluhován jen
4
v horizontální poloze.
Před zapojením laminátoru do sítě se ujistěte, že je přepínač Zap./Vyp. v
5
poloze "OFF".
Zásuvka a síťová přípojka musejí být z bezpečnostních důvodů volně
6
přístupné, aby mohlo být v nouzovém případě rychle odpojeno napájení proudem!
Chraňte zástrčku a síťový kabel před poškozením. Síťový kabel nikdy
7
nepřekrucujte, nepřehýbejte a v žádném případě nepokládejte na horký povrch. Neuvádějte přístroj do provozu v případě, že je poškozen síťový kabel nebo zástrčka.
Přístroj okamžitě vypněte, pokud z něj vychází pronikavý zápach.
8
Vypněte přístroj vždy, když ho nepoužíváte.
9
Vytáhněte zástrčku ze sítě vždy, když přístroj nepoužíváte.
10
Nedotýkejte se zástrčky vlhkýma rukama.
11
Udržujte volné součásti oděvu, kravaty, šperky, dlouhé vlasy nebo jiné
12
volné předměty v bezpečné vzdálenosti od vstupního otvoru. Nebezpečí zranění!
Dětem není dovoleno se zdržovat v blízkosti přístroje v době jeho
13
provozu. Zabraňte přístupu zvířat k p
14
Nepoužívejte přístroj v blízkosti horkých povrchových ploch ani ve
15
řístroji.
vlhkém prostředí a chraňte ho před přímým slunečním zářením a prachem.
Používejte pouze fólie určené pro tento přístroj (viz odstavec
16
Výkonnostní znaky). Výběrem příliš velkého formátu fólie můžete způsobit nakupení fólie.
Nepoužívejte při laminování za tepla fólie, které jsou určené pro
17
laminování za studena. Tímto by došlo k poškození přístroje, laminovací fólie i dokumentu.
Nikdy nezastřihávejte laminovací fólie. Vzniklé řezné hrany mohou
18
způsobit nakupení fólie.
.
53
Nepoužívejte znečištěné laminovací fólie. Případně je předem očistěte
19
měkkou, lehce navlhčenou tkaninou. Nelze laminovat kovové předměty.
20 21 Nelaminujte pomocí tohoto přístroje žádné materiály, které jsou citlivé
na teplo, jako např. termopapír. 22 Laminováním vlhkých dokumentů dosáhnete špatných výsledků. 23 Mezi jednotlivými postupy laminování je nutno vyčkat nejméně 15
sekund. 24 Neprovozujte přístroj déle než 2 hodiny vkuse. Poté nechte přístroj
nejméně 30 minut vychladnout. 25 Přepravujte pouze vychladlý přístroj. 26 Nedotýkejte se horkých částí přístroje. Nebezpečí popálení! Zacházejte
opatrně s laminovací fólií. Je velmi horká! 27 Před čištěním přístroje jej vždy nejdříve vypněte a pak vytáhněte
zástrčku ze sítě. Nepoužívejte žádná rozpouštědla nebo jiné agresivní
čistící prostředky.
Důležitá upozorně
Pokud chcete laminovat velmi měkké materiály (jako např. ubrousky) nebo malé formáty, doporučujeme, abyste laminovaný materiál navíc vložili do přeloženého listu papíru a tím zabránili nakupení fólie. Tento laminovaný materiál musíte do přístroje zasunout uzavřenou stranou.
Průkazy a dokumenty mohou laminováním pozbýt platnost, protože následné přezkoušení jejich pravosti není možné.
V případě, že předáte laminátor jiné osobě, přiložte k němu prosím vždy tento návod k obsluze.
Vyloučení záruky
Nepřebíráme žádnou záruku za správnost informací, které se týkají technických vlastností a zde předložené dokumentace. V této dokumentaci popsaný výrobek, respektive jeho příslušenství jsou neustále zlepšovány a dále vyvíjeny. Z tohoto důvodu si vyhrazujeme právo, bez předchozího oznámení kdykoliv změnit komponenty, příslušenství, technické specifikace i tuto dokumentaci výrobku.
54
Použití přístroje odpovídající jeho původnímu určení
Na tomto laminátoru lze za tepla zpracovávat laminovací fólie s tloušťkou od 80 do 250 μm a o maximální velikosti DIN A3. Pomocí tohoto přístroje lze laminovat obrázky, vizitky, dokumenty, papír atd. s tloušťkou max. 0,8 mm a o hmotnosti od 70 do 80 g/m².
Jakékoliv jiné použití se považuje za použití neodpovídající účelu. Svévolné provádění změn nebo přestaveb není přípustné.
Výkonnostní znaky
Ochrana a zlepšení vlastností Vašich dokumentů. Laminuje fota, dokumenty, grafiky atd. do velikosti formátu DIN A3. Přístroj pracuje se 4 výhřevnými válečky, rychle se zahřívá a laminuje bez
nosiče.
2 kontrolky LED ukazují provozní stav
Automatické vypnutí při přehřátí
Vysoce kvalitní zahřívací systém znemožňuje vytvoření šmouh a bublin
Doba zahřívání pouhých 4 - 6 minut
Doba vychladnutí na pokojovou teplotu přibližně 30 minut
Tloušťka fólie od nejméně 80 μm do maximálně 250 μm
Systém laminování: Hot-Roller technika,
4 posouvací válečky
Maximální šířka laminovaného dokumentu:
Maximální tloušťka laminovaného dokumentu:
Rychlost laminování: 0,8 m/min Napájení: 220 - 240 V / 50 Hz Příkon proudu: 5,5 A Rozměry (D x Š x V): 541 x 213 x 139 mm Hmotnost: přibližně 6,7 kg
330 mm
0,8 mm
55
Ovládací prvky
1
1 Výstupní otvor 2 Ovládací panel 3 Vstupní štěrbina
1
5
2
1 Zobrazení tloušťky fólie 2 Tlačítko nahoru 3 Tlačítko dolů
3
4 Červená kontrolka LED: přístroj je
zapnut.
5 Zelená kontrolka LED: přístroj je
připraven k provozu. 6 Tlačítko pro zpětný chod 7 Přepínač Zap./Vyp.
4
6
7
2
3
56
Obsluha
1. Zapojte síťový kabel do snadno dostupné standardní zásuvky.
Pozor: Přesvědčte se, že údaje o napájení přístroje se shodují s údaji
Vaší el. sítě (220 - 240 V / 50 Hz).
2. Zapněte síťový vypínač na zadní straně přístroje a přepínač Zap./Vyp. (ON/OFF) na ovládacím panelu.
3. Hnací motor posouvacích válečků se spustí, červená kontrolka LED (Power) se rozsvítí a začíná fáze ohřevu.
4. Po 4 - 6 minutách je dosaženo správné laminovací teploty a rozsvítí se zelená kontrolka LED (Ready).
5. Nastavte pomocí tlačítek nahoru a dolů požadovanou tloušťku laminovací fólie.
Upozorně: Používejte pouze laminovací fólie s tloušťkou nejméně
80 μm a maximálně 250 μm.
6. Vložte materiál určený k laminování do laminovací fólie tak, aby zůstal zachován 3 - 5 mm odstup od okraje fólie.
Pozor: Používejte výhradně laminovací fólie pro laminování za tepla.
7. Zasuňte laminovací fólii současně s laminovaným materiálem do vstupní štěrbiny přístroje. Fólii zasuňte vždy uzavř Fólie bude i s obsahem automaticky vtažena a zatavena.
Upozornění: Nikdy nezasunujte laminovací fólii otevřenou stranou do
vstupní štěrbiny, aby nedošlo k jejímu zvrásnění.
Pozor: Vysunutá fólie je po zalaminování velmi horká a měkká.
Zacházejte proto se zalaminovaným výrobkem opatrně.
Upozornění: Povrch zalaminovaného výrobku můžete vyrovnat jeho
zatížením knihou nebo jiným těžkým, plochým předmětem.
Upozornění: Při dlouhodobém používání přístroje může dojít k
průběžnému rozsvěcování modré kontrolky LED během zahřívání přístroje. To ovšem nemá žádný vliv na kvalitu laminování.
enou stranou napřed.
57
Odstranění nakupení fólie
Tento laminátor je vybaven tlačítkem pro zpětný chod (REV), jehož pomocí můžete rychle odstranit nakupení fólie.
1. Dojde-li k zablokování fólie, stiskněte tlačítko pro zpětný chod REV.
2. Nakupená fólie bude uvolněna a vytlačena ze vstupní štěrbiny.
3. Poté je nutno přístroj vyčistit a to patrně několikrát, jak je popsáno v odstavci "Údržba a čištění".
4. V případě, že soustavně dochází k nakupení fólie nebo nelze nakupenou fólii z přístroje vytáhnout, obraťte se prosím na naši horkou linku (viz odstavec Záruka).
Údržba a čištění
Usazeniny a zbytky lepidla mohou negativně ovlivnit výsledek laminování. Proto je nutné posouvací válečky pravidelně po použití vyčistit:
Zasuňte přeložený list čistého papíru do vstupní štěrbiny. Zbytky lepidla se zachytí na papíře a spolu s ním budou vytlačeny ven. Tento postup několikrát opakujte.
Před čištěním vlhkou tkaninou vždy vytáhněte zástrčku ze sítě. V případě potřeby lze zevnějšek laminátoru očistit tkaninou předem namočenou v čisté vodě s jemným mýdlem. Nepoužívejte žádná rozpouštědla ani agresivní čistící prostředky.
58
Odstranění závady
Závada Řešení
Červená kontrolka LED (POWER)
nesvítí
Přístroj nereaguje
Nakupení fólie Překontrolujte velikost používané
Laminovací fólie není dokonale
průhledná
Zkontrolujte, zda byl zapnut síťový vypínač na zadní straně přístroje. Nadále prověřte, zda je rovněž zapnut přepínač na ovládacím panelu.
Pokud nebyla závada odstraněna, obraťte se na naši horkou linku.
fólie.
Používejte pouze laminovací fólie uvedené velikosti.
Ujistěte se, že byla laminovací fólie do přístroje zasunuta rovně.
K odstranění nakupení postupujte podle pokynů uvedených v odstavci "Odstranění nakupení fólie".
Zopakujte postup laminování s toutéž fólií, abyste dosáhli lepšího výsledku.
Soulad se směrnicemi EU potvrzuje značení CE.
Pokyny k likvidaci
Vedle uvedený symbol znamená, že je uživatel povinen odevzdat výrobek určený k likvidaci na dostupném sběrném místě nebo místě s tříděným odpadem. Tento symbol platí pouze ve státech EHP. EHP = Evropský hospodářský prostor, do něhož jsou zahrnuty členské státy EU a státy Norsko, Island a Lichtenštejnsko.
59
Záruka
PROSÍM, BEZPODMÍNEČNĚ USCHOVEJTE!
Milá zákaznice, Milý zákazníku,
těší nás, že jste se rozhodla/rozhodl pro laminátor Olympia A 8250 C. Pokud by se na vašem přístroji objevil oproti očekávání technický problém, je nutno vzít na vědomí následující body:
Záruční doba pro Váš přístroj činí 24 měsíců.
Bezpodmínečně si uschovejte doklad o zakoupení a originální obal.
Pokud by se vyskytl jakýkoliv problém, zavolejte prosím nejprve naši
horkou linku:
0180 5 007514 (0,14 € / za minutu)
Náš odborný personál často umí vyřešit problém po telefonu.
Pokud závadu nelze odstranit po telefonu, zašlete přístroj v originálním obalu na následující adresu:
Servicecenter Hattingen Weg zum Wasserwerk 10 45525 Hattingen
Záruční opravy mohou být provedeny pouze s přiloženým dokladem o zakoupení.
Srdečně děkujeme za Vaše pochopení.
S přátelským pozdravem
Vaše Olympia Business Systems
Vertriebs GmbH
60
GB
D
F
E
NL
IT
Konformitätserklärung / Declaration of Conformity
Olympia A 8250 C
The manufacturer hereby declares that the equipment complies with the stipulations defined in the following guidelines and standards:
Der Hersteller erklärt hiermit, dass das Gerät mit den Bestimmungen der Richtlinien und Normen übereinstimmt:
Le fabricant déclare par la présente que l'appareil est conforme aux règlements et normes en vigueur:
Por medio de la presente, el fabricante declara que este aparato está conforme a lo dispuesto en las directivas y normas vigentes:
De fabrikant verklaart hierbij dat het apparaat voldoet aan de bepalingen in de richtlijnen en normen:
Il costruttore dichiara con la presente che la macchina sotto descritta è conforme alle norme delle direttive:
Výrobce tímto prohlašuje, že přístroj byl vyroben podle ustanovení následujících
CZ
směrnic:
2006/95/EEC EN 60950-1:2006 2004/108/EEC EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997+A1:2001 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
OLYMPIA Business Systems Vertriebs GmbH Weg zum Wasserwerk 10 45525 Hattingen
Phone: 0 23 24 / 68 01-0 Fax: 0 23 24 / 68 01-99 E-Mail: olympia@olympia-vertrieb.de
Hattingen, Juli 2009 Ort, Datum Name und Unterschrift
Heinz Prygoda, Managing Director
61
Diese Bedienungsanleitung dient der Information. Ihr Inhalt ist nicht Vertragsgegenstand.
Alle angegebenen Daten sind lediglich Nominalwerte. Die beschriebenen Ausstattungen und
Optionen können je nach den länderspezifischen Anforderungen unterschiedlich sein.
Wir behalten uns inhaltliche und technische Änderungen vor.
62
Loading...