Olivetti COPIA 9915F Operation Manual [nl]

PUBLICATION ISSUED BY:
Olivetti Lexikon, S.p.A. Documentazione 77, Via Jervis - 10015 Ivrea (Italy)
Copyright © 2000, Olivetti All rights reserved
Copia
9915F
DIGITAL COPIER
DIGITALER KOPIERER
DIGITAL KOPIMASKINE
COPIADORA DIGITAL
COPIEUR NUMÉRIQUE
DIGITAAL KOPIEERAPPARAT
COPIADORA DIGITAL
COPIATRICE DIGITALE
DGBPDKNL FIE
Copia9915F_Front.p6513/04/00, 14.123
8
9
1
3
2
f
g
h
j
DGBPDK
i
7
o
6
5
ü
u
p
4
0
q
w
e
r
d
s
I
+
a
GB
1 Original cover 2 Side cover 3 Manual bypass 4 Paper guides 5 Side cover open button 6 Front cover 7 Paper tray 8 Operation panel 9 Original table 10 Cover for optional printer
interface
1 Originalabdeckung 2 Seitenabdeckung 3 Manueller Einzug 4 Papierführungen 5 Verriegelungstaste der
Seitenabdeckung 6 Frontabdeckung 7 Papierfach 8 Bedienfeld 9 Vorlagenglas 10 Abdeckung der optionalen
Druckerschnittstelle
1 Dokumentafdækning 2 Sideafdækning 3 Manuel indføring 4 Papirføringer 5 Knap til åbning af sideafdæk-
ning 6 Frontafdækning 7 Papirbakke 8 Betjeningspanel 9 Dokumentglasplade 10 Afdækning for ekstra printer-
interface
11 Paper output tray 12 Paper output tray extension 13 Handle 14 Power switch 15 Power cord socket 16 TD cartridge lock release
button 17 TD cartridge 18 Drum cartridge 19 Drum cartridge handle 20 Transfer charger
D
11 Papierausgabefach 12 Verlängerung des
Papierausgabefachs 13 Griff 14 Netzschalter 15 Netzkabelbuchse 16 Entriegelungsknopf der
Entwicklereinheit 17 Entwicklereinheit 18 Trommeleinheit 19 Griff der T rommeleinheit
DK
11 Papirudgangsbakke 12 Forlænger for papirudgangs-
bakke 13 Håndtag 14 Netkontakt 15 Netledningsbøsning 16 Udløserknap for TD patron 17 TD patron 18 Kopitromle 19 Håndtag, kopitromle 20 Overføringskorona
21 Charger cleaner 22 Fusing unit release tab 23 Paper feed roller 24 SPF exit area 25 Original guides 26 Document feeder tray 27 Feeding roller cover
20 Übertragungscorona 21 Coronareiniger 22 Entriegelungshebelder
Fixiereinheit 23 Papiereinzugsroll 24 SPF Ausgabebereich 25 Originalführungen 26 Originaleinzugsfach 27 Abdeckung der Einzugsrolle
21 Overføringskorona-renser 22 Udløserknap for
opvarmningsenhed 23 Papirindføringsvalse 24 SPF udgangsområde 25 Original føringer 26 Dokumentindføringsbakke 27 Afdækning for indføringsrulle
DGBPDK
1 Tampa originais 2 Painel de cobertura lateral 3 Introdutor manual 4 Guias do papel 5 Botão de abertura do painel
lateral 6 Painel de cobertura anterior 7 Bandeja do papel 8 Painel operativo 9 Lâmina de exposição 10 Cobertura para conexão da
impressora suplementar
P
11 Bandeja de saída do papel 12 Extensão da bandeja de saída
do papel 13 Alça 14 Interruptor 15 Conector para o cabo de
alimentação 16 Botão de desbloqueio do
cartucho TD 17 Cartucho TD 18 Cartucho T ambor 19 Alça do cartucho tambor
20 Coroa de tranferência 21 Dispositivo para limpar a coroa
de transferimento
22 Lingueta para liberação da uni-
dade do fusor 23 Rolo de alimentação do papel 24 Zona de saída SPF 25 Guias do original 26 Bandeja de alimentação dos
documentos 27 Cobertura do rolo de
alimentação
II
8
9
1
2
3
f
g
h
j
7
i
o
NL FIE
6
5
ü
u
p
4
0
q
w
e
r
d
s
III
+
a
1 Couvercle de l’original 2 Couvercle latéral 3 Passage manuel 4 Guides-papier 5 Bouton d’ouverture du couver-
cle latéral 6 Couvercle frontal 7 Magasin papier 8 T ableau de commande 9 Vitre d’exposition 10 Couvercle de l’interface d’impri-
mante optionnelle
F
11 Plateau de sortie du papier 12 Extension du plateau de sortie
du papier 13 Poignées 14 Interrupteur d’alimentation 15 Fiche du cordon d’alimentation 16 Bouton de déverrouillage de la
cartouche toner/développeur 17 Cartouche toner/développeur 18 Cartouche de tambour 19 Poignée de la cartouche de
tambour 20 Chargeur de transfert
NL
21 Pince de nettoyage du chargeur 22 Levier de libération de l’unité de
fixation
23 Rouleau d‘alimentation du
papier
24 Zone de sortie du chargeur de
documents 25 Guides du document original 26 Plateau du chargeur de document 27 Couvercle du rouleau de
chargement
1 Documentdeksel 2 Zijklep 3 Handmatige invoer 4 Papiergeleiders 5 Opentoets voor het zijdeksel 6 Frontdeksel 7 Papierlade 8 Bedieningspaneel 9 Glasplaat 10 Deksel voor optioneel printer
interface
1 Cubierta de originales 2 Cubierta lateral 3 Alimentador manual (BYP ASS) 4 Guías del papel 5 Control para apertura de la
cubierta lateral 6 Cubierta frontal 7 Bandeja 8 Panel de mando 9 Pantalla de exposición 10 Cubierta para interfase opcional
para impresora
1 Copri originali 2 Pannello di copertura laterale 3 Introduttore manuale 4 Guide della carta 5 Pulsante di apertura del pan-
nello laterale 6 Pannello di copertura anteriore 7 Cassetto carta 8 Pannello operativo 9 Piano di esposizione 10 Copertura per interfaccia stam-
pante supplementare 11 Vassoio di uscita carta
11 Papier uitvoerlade 12 Verlengstuk papier uitvoerlade 13 Hefboom 14 Aan-/uitschakelaar 15 Bus voor netsnoer 16 T onerpatroon vergrendelings-/
ontgrendelingstoets 17 Tonerpatroon 18 Drumpatroon 19 Hefboom voor drumpatroon 20 Corona-eenheid
E
11 Bandeja de salida del papel 12 Extensión de la bandeja de
salida del papel 13 Asidero 14 Interruptor 15 Conector hembra para el cable de
alimentación 16 Botón de fijación/liberación del
cartucho TD 17 Cartucho TD 18 Cartucho tambor 19 Palanca del cartucho tambor
I
12 Prolunga del vassoio di
uscita carta 13 Maniglia 14 Interruttore di rete 15 Vaschetta del cavo di
alimentazione
16 Pulsante di sbloccaggio
della cartuccia TD 17 Cartuccia TD 18 Cartuccia del cilindro 19 Maniglia della cartuccia
del cilindro
21 Reiniger voor coronabedrading 22 Ontgrendelingshefboom heater-
eenheid 23 Papier transportroller 24 SPF document-uitvoerzone 25 Origineel uitvoerlade 26 Geleiders van het origineel 27 Deksel voedingswals
20 Corona de transferencia 21 Limpiador de la corona de carga 22 Lengüeta para liberación de la
unidad de fusión 23 Rodillo de alimentación del
papel 24 Zona de salida SPF 25 Guías de originales 26 Bandeja para alimentación
deoriginales 27 Cubierta del rodillo de
alimentación
NL FIE
20 Corona di trasferimento 21 Dispositivo di pulizia corona
di trasferimento
22 Linguetta sbloccaggio
dell'unità fusore 23 Rullo di alimentazione carta 24 Zona di uscita SPF 25 Guide dell’originale 26 Vassoio di alimentazione
dei documenti 27 Copertura del rullo di
alimentazione
IV
1
p
34 56
2
o
A
AA
A5 A4 B4
A
A4
A4
A5
7
89
0
q
Exposure mode selector key and indicatorsExposure mode selector key and indicators
1
Exposure mode selector key and indicators
Exposure mode selector key and indicatorsExposure mode selector key and indicators
Use to sequentially select the exposure modes: AUTO, MANUAL (
GB
ed mode is shown by a lit indicator. (p.1-11)
Light Light
2
Light (
Light Light dicatorsdicators
dicators
dicatorsdicators
Use to adjust the MANUAL ( ( shown by a lit indicator. (p. 1-11)
Use to start and terminate user program setting. (p. 1-18)
Alarm indicatorsAlarm indicators
3
Alarm indicators
Alarm indicatorsAlarm indicators
w
t : Misfeed indicator (p. 1-24)
s
(p. 1-19)
p : Maintenance indicator (p.1-23)
Copy ratio selector key and copy ratioCopy ratio selector key and copy ratio
4
Copy ratio selector key and copy ratio
Copy ratio selector key and copy ratioCopy ratio selector key and copy ratio indicatorsindicators
indicators
indicatorsindicators
Use to sequentially select preset reduction/ en­largement copy ratios. Selected copy ratio is shown by a lit indicator. (p. 1-13)
Zoom indicator Zoom indicator
5
Zoom indicator (p. 1-13)
Zoom indicator Zoom indicator Copy ratio display (%) key Copy ratio display (%) key
6
Copy ratio display (%) key (p. 1-13)
Copy ratio display (%) key Copy ratio display (%) key DisplayDisplay
7
Display
DisplayDisplay
Displays the specified copy quantity, zoom copy ratio, user program code, and error code.
ON LINE indicatorON LINE indicator
8
ON LINE indicator
ON LINE indicatorON LINE indicator
Lights up when the machine is used as a printer (optional). To use this machine as a printer, an optional printer upgrade kit is needed.
DATA indicatorDATA indicator
9
DATA indicator
DATA indicatorDATA indicator
Not applicable to this manual.
and dark and dark
)
and dark (})
and dark and dark
{
) exposure level. Selected exposure level is
: Drum replacement required indicator (p.1-21)
: TD cartridge replacement required indicator
) or PHOTO ( ). Select-
=
keys and exposure in- keys and exposure in-
keys and exposure in-
keys and exposure in- keys and exposure in-
=
w
) or PHOTO
<
, ,
,
, ,
<
) )
((
) (p.1-27)
(
) )
((
i
))
)
))
))
((
)
(
))
((
u
e
Power save indicatorPower save indicator
0
Power save indicator
Power save indicatorPower save indicator
Lights up when the copier is in a power save mode. (p. 1-16)
Tray select Tray select
q
Tray select
Tray select Tray select
Use to select a paper feed station (paper tray or bypass tray). (p. 1-14)
Paper feed location indicatorPaper feed location indicator
w
Paper feed location indicator
Paper feed location indicatorPaper feed location indicator
Light up to show the selected paper feed sta­tion.
Zoom keys Zoom keys
e
Zoom keys
Zoom keys Zoom keys
Use to select any reduction or enlargement copy ratio from 50 to 200% in 1% increments. (p. 1-13)
Copy quantity keys Copy quantity keys
r
Copy quantity keys
Copy quantity keys Copy quantity keys
Use to select the desired copy quantity (1 to 99). (p. 1-10)
Use to make user program entries. (p. 1-18)
Clear key Clear key
u
Clear key
Clear key Clear key
Press to clear the display, or press during a copy run to terminate copying. (p. 1-10)
Press and hold down during standby to dis­play the total number of copies made to date. (p.1-30)
Print key and ready indicator Print key and ready indicator
i
Print key and ready indicator
Print key and ready indicator Print key and ready indicator
Copying is possible when the indicator is on.
Use to set a user program.
SPF indicator SPF indicator
o
SPF indicator
SPF indicator SPF indicator SPF misfeed indicator SPF misfeed indicator
p
SPF misfeed indicator
SPF misfeed indicator SPF misfeed indicator
r
))
key key
((
)
key
(
))
key key
((
M
, ,
))
((
,
)
(
, ,
))
((
N
L
((
(
((
((
))
(
)
((
))
>
((
))
(
)
((
))
VV
VV
V
V
VV
VV
1
p
34 56
2
o
A
AA
A5 A4 B4
A
A4
A4 A5
7
89
0
q
w
Wahltaste für Belichtungsmodus und AnzeigeWahltaste für Belichtungsmodus und Anzeige
1
Wahltaste für Belichtungsmodus und Anzeige
Wahltaste für Belichtungsmodus und AnzeigeWahltaste für Belichtungsmodus und Anzeige
Für die Auswahl der Belichtungsarten AUTO, MANUELL ( wählte Belichtungsart wird durch ein leuchtendes Lämpchen angezeigt (S. 1-11).
Hell- Hell-
2
Hell- ({)
Hell- Hell­BelichtungsanzeigenBelichtungsanzeigen
Belichtungsanzeigen
BelichtungsanzeigenBelichtungsanzeigen
Zur Einstellung der Belichtungsstärke bei MANU­ELL- (=) oder PHOTO- ( ) Belichtung. Die gewählte Belichtungsstärke wird durch ein leuch­tendes Lämpchen angezeigt (S. 1-11).
Zum Starten und Beenden der Bedienerpro­grammeinstellungen (S. 1-18).
AlarmanzeigenAlarmanzeigen
3
Alarmanzeigen
AlarmanzeigenAlarmanzeigen
: Auswechseln der Trommeleinheit
w
erforderlich (S. 1-21). t : Papierstauanzeige (S. 1-24)
: Auswechseln der Entwicklereinheit
s
erforderlich (S. 1-19).
) oder PHOTO ( ). Die ge-
=
und Dunkel- und Dunkel-
und Dunkel- (})
und Dunkel- und Dunkel-
Tasten und Tasten und
Tasten und
Tasten und Tasten und
p : Wartungsanzeige (S. 1-23)
Zoomtaste und ZoomanzeigeZoomtaste und Zoomanzeige
4
Zoomtaste und Zoomanzeige
Zoomtaste und ZoomanzeigeZoomtaste und Zoomanzeige
Für die Auswahl der voreingestellten Verkleine­rungs-/Vergrößerungs-Kopiermaßstäbe. Der ge­wählte Kopiermaßstab wird durch ein leuchtendes Lämpchen angezeigt (S. 1-13).
Zoomanzeige Zoomanzeige
5
Zoomanzeige (S. 1-13)
Zoomanzeige Zoomanzeige Taste zur Anzeige des Kopienwiedergabe-Taste zur Anzeige des Kopienwiedergabe-
6
Taste zur Anzeige des Kopienwiedergabe-
Taste zur Anzeige des Kopienwiedergabe-Taste zur Anzeige des Kopienwiedergabe­faktors (%) faktors (%)
faktors (%) (S. 1-13)
faktors (%) faktors (%) AnzeigeAnzeige
7
Anzeige
AnzeigeAnzeige
Anzeige der gewählten Kopienanzahl, des Zoom-Kopiermaßstabs, Bedienerprogrammcodes und Fehlercodes.
ON LINE-AnzeigeON LINE-Anzeige
8
ON LINE-Anzeige
ON LINE-AnzeigeON LINE-Anzeige
Leuchtet auf, wenn das Gerät als Drucker ver­wendet wird (wahlweise). Für die Verwendung als Drucker muß dieses Gerät mit einem als Zubehör erhältlichen Drucker-Kit aufgerüstet werden.
DATA AnzeigeDATA Anzeige
9
DATA Anzeige
DATA AnzeigeDATA Anzeige
Nicht verfügbar in dieser Bedienungsanleitung.
((
, ,
(
,
((
, ,
<
((
(
((
i
))
)
))
<
) )
) (S. 1-27)
) )
u
e
EnergiesparanzeigeEnergiesparanzeige
0
Energiesparanzeige
EnergiesparanzeigeEnergiesparanzeige
Leuchtet auf, wenn sich der Kopierer im Energie­sparbetrieb befindet (S. 1-16).
Papierwahltaste Papierwahltaste
q
Papierwahltaste
Papierwahltaste Papierwahltaste
Für die Auswahl einer Papiereinzugsstation (Papier­fach oder Kassette für Mehrfacheinzug) (S.1-14).
Anzeige für den gewählten PapiereinzugAnzeige für den gewählten Papiereinzug
w
Anzeige für den gewählten Papiereinzug
Anzeige für den gewählten PapiereinzugAnzeige für den gewählten Papiereinzug
Leuchtet auf, um die gewählte Papiereinzugstat­ion anzuzeigen.
Zoomtasten Zoomtasten
e
Zoomtasten
Zoomtasten Zoomtasten
Zur Auswahl eines beliebigen Verkleinerungs- oder Vergrößerungsmaßstabes zwischen 50% und 200% in Schritten von 1% (S. 1-13).
Kopienanzahl-Tasten Kopienanzahl-Tasten
r
Kopienanzahl-Tasten
Kopienanzahl-Tasten Kopienanzahl-Tasten
Zur Auswahl der gewünschten Anzahl von Kopien (1 bis 99) (S. 1-10).
Für Bedienerprogrammeingaben (S. 1-18).
Rückstelltaste Rückstelltaste
u
Rückstelltaste
Rückstelltaste Rückstelltaste
Durch Drücken wird die Anzeige gelöscht oder ein Kopierlauf unterbrochen (S. 1-10).
Durch Drücken und Halten wird im Standby-Be­trieb die Gesamtanzahl der bis zu diesem Zeit­punkt erstellten Kopien angezeigt (S. 1-31).
Kopiertaste und Bereitschaftsanzeige Kopiertaste und Bereitschaftsanzeige
i
Kopiertaste und Bereitschaftsanzeige
Kopiertaste und Bereitschaftsanzeige Kopiertaste und Bereitschaftsanzeige
Wenn die Anzeige leuchtet, ist Kopieren möglich.
Zum Einstellen eines Bedienerprogramms.
SPF Anzeige SPF Anzeige
o
SPF Anzeige
SPF Anzeige SPF Anzeige SPFSPF
p
SPF
SPFSPF
r
((
(
((
M
((
, ,
))
(
,
)
((
, ,
))
N
L
((
))
(
)
((
))
>
((
))
(
)
((
))
Papierstauanzeige Papierstauanzeige
Papierstauanzeige
Papierstauanzeige Papierstauanzeige
))
)
))
D
((
))
(
)
((
))
VIVI
VI
VIVI
1
p
34 56
2
o
A
AA
A5 A4 B4
A
A5
A4
A4
7
89
0
q
Taste til valg af eksponeringsmodus ogTaste til valg af eksponeringsmodus og
1
Taste til valg af eksponeringsmodus og
Taste til valg af eksponeringsmodus ogTaste til valg af eksponeringsmodus og indikatorerindikatorer
indikatorer
indikatorerindikatorer
Tryk for sekventielt at vælge eksponeringsmodier: AUTO, MANUEL ( eller FOTO ( en tændt indikator. (s. 2-11)
Lys (Lys (
2
Lys (
Lys (Lys (
{
indikatorer.indikatorer.
indikatorer.
indikatorer.indikatorer.
Anvendes til indstilling af eksponeringsniveauet i MANUEL (=) eller FOTO ( ) modien. Det valgte eksponeringsniveau vises med en tændt indikator (s. 2-11). Anvendes til at starte og stoppe et anvenderprogram.(s. 2-18)
DK
Alarm indikatorerAlarm indikatorer
3
Alarm indikatorer
Alarm indikatorerAlarm indikatorer
: Indikator for udskiftning af kopitromle (s. 2-21)
w
t : Indikator for forkert indført papir (s. 2-24)
: Indikator for udskiftning af TD patron (s. 2-19)
s
: Vedligeholdelses-indikator(s. 2-23)
p
Taste og indikatorer til valg af kopieringsformatTaste og indikatorer til valg af kopieringsformat
4
Taste og indikatorer til valg af kopieringsformat
Taste og indikatorer til valg af kopieringsformatTaste og indikatorer til valg af kopieringsformat
Anvendes til sekventielt at vælge forudindstillede formindskelses/forstørrelses kopieringsformater. Valgte kopieringsformater vises altid med en tændt indikator (s. 2-13)
Zoom-indikator Zoom-indikator
5
Zoom-indikator (s. 2-13)
Zoom-indikator Zoom-indikator Kopieringsformatdisplay (%) taste Kopieringsformatdisplay (%) taste
6
Kopieringsformatdisplay (%) taste (s. 2-13)
Kopieringsformatdisplay (%) taste Kopieringsformatdisplay (%) taste DisplayDisplay
7
Display
DisplayDisplay
Viser det valgte antal kopier, zoom formatet, anvenderprogram og fejlkode.
ON LINE indikatorON LINE indikator
8
ON LINE indikator
ON LINE indikatorON LINE indikator
Lyser , hvis kopimaskinen anvendes som printer (ekstraudstyr). For at kunne benytte denne kopimaskine som printer, er et ekstra printer opgraderingssæt nødvendigt.
DATA indikatorDATA indikator
8
DATA indikator
DATA indikatorDATA indikator
Ikke anvendelig i denne manual.
). Den valgte modus vises med
) og mørk () og mørk (
) og mørk (
) og mørk () og mørk (
) taster og eksponerings-) taster og eksponerings-
) taster og eksponerings-
) taster og eksponerings-) taster og eksponerings-
}
w
=
u
e
Energispare indikatorEnergispare indikator
0
Energispare indikator
Energispare indikatorEnergispare indikator
Lyser, hvis kopimaskinen befinder sig i en energi­sparemodus (s. 2-16)
)
Taste til valg af bakke Taste til valg af bakke
q
Taste til valg af bakke
Taste til valg af bakke Taste til valg af bakke
Anvendes til at vælge en papirindføringsstation (papirbakke ellerindføringsbakke). (s. 2-14)
Indikator for valg af papirbakkeIndikator for valg af papirbakke
w
Indikator for valg af papirbakke
Indikator for valg af papirbakkeIndikator for valg af papirbakke
Lyser for at indikere den valgte papirbakke.
Zoom taster Zoom taster
e
Zoom taster
Zoom taster Zoom taster
Anvendes til at vælge en vilkårlig formindskelse eller forstørrelse af kopieringsformatet fra 50% til 200% i skridt på 1%. (s. 2-13)
Taster til valg af antallet af kopier Taster til valg af antallet af kopier
r
Taster til valg af antallet af kopier
Taster til valg af antallet af kopier Taster til valg af antallet af kopier
Anvendes til at vælge det ønskede antal kopier (1 til 99). (s. 2-10)
Anvendes til indtastning af anvenderprogram. (s. 2-18)
Klar taste Klar taste
u
Klar taste
Klar taste Klar taste
Tryk tasten for at resette displayet eller for at stoppe kopieringen. (s. 2-10)
Trykkes og holdes nede under standby for at vise det totale antal kopier, der er lavet til dato. (s. 2-30)
Print taste og klar indikator Print taste og klar indikator
i
Print taste og klar indikator
Print taste og klar indikator Print taste og klar indikator
Kopiering er mulig, hvis indikatoren lyser.
Anvendes til at vælge et anvenderprogram.
Indikator for originaler (SPF)Indikator for originaler (SPF)
o
Indikator for originaler (SPF)
Indikator for originaler (SPF)Indikator for originaler (SPF) Indikator for fejlagtig indførte Indikator for fejlagtig indførte
p
Indikator for fejlagtig indførte
Indikator for fejlagtig indførte Indikator for fejlagtig indførte
r
((
) )
og indikatorerog indikatorer
(
)
og indikatorer
((
) )
og indikatorerog indikatorer
M
((
, ,
))
(
,
)
((
, ,
))
N
L
((
))
(
)
((
))
>
((
(
((
( (
(
( (
i
((
(
((
((
(
((
<
))
)
))
))
)
))
) )
) (s. 2-27)
) )
, ,
))
,
)
, ,
))
<
VIIVII
VII
VIIVII
Copia9915F_Front.p65 05/05/00, 13:1410
1
p
34 56
2
o
A
AA
A5 A4 B4
A
A4
A4 A5
7
89
0
q
w
Tecla e indicador da seção do modo deTecla e indicador da seção do modo de
1
Tecla e indicador da seção do modo de
Tecla e indicador da seção do modo deTecla e indicador da seção do modo de exposiçãoexposição
exposição
exposiçãoexposição
Da utilizar para selecionar sequencialmente os modos de exposição AUTO, MANUAL (=) ou então FOTO ( ). O modo selecionado é visualizado de um indicador aceso. (p. 2-11)
TeclTecl
as claraas clara
( (
) )
e escurae escura
( (
))
2
Tecl
as clara
(
)
TeclTecl
as claraas clara
de exposiçde exposiç
de exposiç
de exposiçde exposiç
Usados para regolar o nível de exposição MA­NUAL (
=
exposição selecionado é visualizado de um indi­cador aceso ( p. 2-11). Da utilizar para orientar e terminar a impostação do programa do usúario (p. 2-18)
Indicadores de alarmeIndicadores de alarme
3
Indicadores de alarme
Indicadores de alarmeIndicadores de alarme
: Indicador pedido de substituição do tambor
w
(p. 2-21)
t : Indicador dos obstáculos (p. 2-24)
: Indicador pedido de substituição cartucho TD
s
(p. 2-19)
: Indicador pedido manutenção(p. 2-23)
p
Tecla de seleção da relação de reprodução eTecla de seleção da relação de reprodução e
4
Tecla de seleção da relação de reprodução e
Tecla de seleção da relação de reprodução eTecla de seleção da relação de reprodução e indicador da relação de reproduçãoindicador da relação de reprodução
indicador da relação de reprodução
indicador da relação de reproduçãoindicador da relação de reprodução
Da utilizar para selecionar sequencialmente da relação de reprodução de redução / ampliação pré definidos. A relação de reprodução selecionada é visualizada da um indicador aceso. (p. 2-13)
Indicador do zoomIndicador do zoom
5
Indicador do zoom
Indicador do zoomIndicador do zoom Tecla visualizadora da relação de reproduçãoTecla visualizadora da relação de reprodução
6
Tecla visualizadora da relação de reprodução
Tecla visualizadora da relação de reproduçãoTecla visualizadora da relação de reprodução
(p. 2-13)
DisplayDisplay
7
Display
DisplayDisplay
Visualiza a quantidade de cópias estabelecidas, a relação de reprodução do zoom, o código do programa do usuário e o código de erro.
Indicador ON LINEIndicador ON LINE
8
Indicador ON LINE
Indicador ON LINEIndicador ON LINE
Acende-se quando o aparelho é utilizado como impressora (opção). Para utilizar esta máquina como impressora, ocorre um kit opcional de expansão da impressora.
Indicador DATAIndicador DATA
9
Indicador DATA
Indicador DATAIndicador DATA
Não aplicável neste manual.
e escura
( (
) )
e escurae escura
{
ãoão
ão
ãoão
) ou então FOTO ( ). O nível de
(p. 2-13)
e indicadores e indicadores
(
)
e indicadores
( (
))
e indicadores e indicadores
}
((
(
((
<
i
, ,
,
, ,
( (
(
( (
))
)
))
<
((
))
(
)
((
))
) )
) (p. 2-27)
) )
u
e
0 Indicador de economia enérgetica
Acende-se quando a copiadora encontra-se no modo economia de energia (p. 2-16)
TT
ecla e indicadores de seleção de alimentaçãoecla e indicadores de seleção de alimentação
q
T
ecla e indicadores de seleção de alimentação
TT
ecla e indicadores de seleção de alimentaçãoecla e indicadores de seleção de alimentação
do papeldo papel
do papel
do papeldo papel
Da utilizar para selecionar manualmente um bandeja de papel (gaveta do papel ou bandeja de bypass) (p. 2-14)
Indicador seleção de alimentação do papelIndicador seleção de alimentação do papel
w
Indicador seleção de alimentação do papel
Indicador seleção de alimentação do papelIndicador seleção de alimentação do papel
Acende-se para indicar a estação de alimentação do papel selecionado.
Tecla do zoomTecla do zoom
e
Tecla do zoom
Tecla do zoomTecla do zoom
Utilizados para selecionar qualquer que seja a relação de reprodução na cópia de 50 a 200% em incrementos de 1% (p. 2-13)
Teclas do número de cópiasTeclas do número de cópias
r
Teclas do número de cópias
Teclas do número de cópiasTeclas do número de cópias
Usadas para estabelecer o número de cópias desejadas (de 1 a 99). (p. 2-10)
Usadas para as emissões do programa do usuário. (p. 2-18)
((
) )
u
(
)
((
) )
>
Pressionar para zerar o display ou então durante uma sequência de copiado, para terminar o mesmo. (p. 2-10)
Manter pressionado durante o standby para vi­sualizar o número complessivo de cópias feitas até o momento. (p. 2-31)
Botão de copiado e indicador de prontoBotão de copiado e indicador de pronto
i
Botão de copiado e indicador de pronto
Botão de copiado e indicador de prontoBotão de copiado e indicador de pronto
O copiado é possível quando o indicador é aceso.
Usar-lo para estabelecer o programa do usuário.
Indicador SPF Indicador SPF
o
Indicador SPF
Indicador SPF Indicador SPF Indicador de grimpagem SPFIndicador de grimpagem SPF
p
Indicador de grimpagem SPF
Indicador de grimpagem SPFIndicador de grimpagem SPF
r
((
))
(
)
((
))
M
((
, ,
))
(
,
)
((
, ,
))
N
L
Tecla de zeramentoTecla de zeramento
Tecla de zeramento
Tecla de zeramentoTecla de zeramento
))
((
)
(
))
((
P
Copia9915F_Front.p65 05/05/00, 13:1411
VIIIVIII
VIII
VIIIVIII
1
p
34 56
2
o
A
AA
A5 A4 B4
A
A4
A4
A5
7
89
0
q
Touche de sélection du mode d’exposition etTouche de sélection du mode d’exposition et
1
Touche de sélection du mode d’exposition et
Touche de sélection du mode d’exposition etTouche de sélection du mode d’exposition et témoinstémoins
témoins
témoinstémoins
Utilisez cette touche pour sélectionner succes­sivement le mode d’exposition AUTO, MANUEL
) ou PHOTO ( ). Le mode sélectionné est
(
=
indiqué par un témoin allumé. (p. 3-11)
Touches de clair (Touches de clair (
2
Touches de clair (
Touches de clair (Touches de clair ( moins d’expositionmoins d’exposition
moins d’exposition
moins d’expositionmoins d’exposition
Utilisez ces touches pour régler le niveau d’expo­sition MANUEL (=) ou PHOTO ( ). Le ni­veau d’exposition sélectionné est indiqué par un témoin allumé. (p. 3-11)
Utilisez ces touches pour commencer et terminer le réglage du programme utilisateur. (p. 3-18)
Témoins de défautTémoins de défaut
3
Témoins de défaut
Témoins de défautTémoins de défaut
: Témoin de remplacement de tambour (p. 3-21)
w t : Témoin de blocage du papier (p. 3-24)
: Témoin de remplacement de la cartouche
s
toner/développeur (p. 3-19)
: Indicateur d’entretien (p. 3-23)
p
Touche de sélection de taux de reproduction etTouche de sélection de taux de reproduction et
4
Touche de sélection de taux de reproduction et
Touche de sélection de taux de reproduction etTouche de sélection de taux de reproduction et témoins de taux de reproductiontémoins de taux de reproduction
témoins de taux de reproduction
témoins de taux de reproductiontémoins de taux de reproduction
Utilisez ces touches pour sélectionner successi­vement les taux de reproduction prédéterminés de réduction ou d’agrandissement. Le taux de re-
F
production sélectionné est indiqué par un témoin allumé. (p. 3-13)
Témoin de zoom Témoin de zoom
5
Témoin de zoom (p. 3-13)
Témoin de zoom Témoin de zoom Touche d’affichage du taux de reproductionTouche d’affichage du taux de reproduction
6
Touche d’affichage du taux de reproduction
Touche d’affichage du taux de reproductionTouche d’affichage du taux de reproduction (%) (%)
(%) (p. 3-13)
(%) (%) AffichageAffichage
7
Affichage
AffichageAffichage
Affiche le nombre de copies sélectionné, le taux de reproduction de zoom, le code du programme utilisateur et le code d’erreur.
Témoin ON LINETémoin ON LINE
8
Témoin ON LINE
Témoin ON LINETémoin ON LINE
S’allume lorsque l’appareil est utilisé en mode im­primante (en option). Pour utiliser cet appareil en mode imprimante, un kit d'impression en op­tion est nécessaire.
Témoin de donnéesTémoin de données
9
Témoin de données
Témoin de donnéesTémoin de données
Non applicable pour ce manuel.
) et de foncé () et de foncé (
) et de foncé (
) et de foncé () et de foncé (
{
w
}
) et té-) et té-
) et té-
) et té-) et té-
) de magasin) de magasin
) de magasin
) de magasin) de magasin
M
))
)
))
L
))
)
))
>
i
((
(
((
u
e
Témoin d’économie d’énergieTémoin d’économie d’énergie
0
Témoin d’économie d’énergie
Témoin d’économie d’énergieTémoin d’économie d’énergie
S’allume lorsque le copieur se trouve dans un mode d’économie d’énergie. (p. 3-16)
Touche de sélection (Touche de sélection (
q
Touche de sélection (
Touche de sélection (Touche de sélection (
S’utilise pour sélectionner un magasin de char­gement de papier (magasin à papier ou plateau d’alimentation spécial). (p. 3-14)
Témoin de localisation de l’alimentation papierTémoin de localisation de l’alimentation papier
w
Témoin de localisation de l’alimentation papier
Témoin de localisation de l’alimentation papierTémoin de localisation de l’alimentation papier
S’allume pour indiquer la station sélectionnée pour l’alimentation du papier.
Touches de zoom Touches de zoom
e
Touches de zoom
Touches de zoom Touches de zoom
Utilisez ces touches pour choisir le taux de repro­duction souhaité en réduction ou en agrandisse­ment de 50% à 200% par pas de 1%. (p. 3-13)
Touches d’indication du nombre de copiesTouches d’indication du nombre de copies
r
Touches d’indication du nombre de copies
Touches d’indication du nombre de copiesTouches d’indication du nombre de copies ((
, ,
(
,
((
, ,
<
<
Utilisez ces touches pour choisir le nombre de copies souhaitées (1 à 99). (p. 3-10)
Utilisez ces touches pour introduire les para­mètres des programmes utilisateur. (p. 3-18)
Touche d’effacement Touche d’effacement
u
Touche d’effacement
Touche d’effacement Touche d’effacement
Appuyez sur cette touche pour effacer l’afficha­ge ou appuyez sur cette touche pendant un tra­vail de copie pour arrêter la copie. (p. 3-10)
Maintenez cette touche enfoncée dans l’état de veille pour afficher le nombre total de co­pies effectuées à ce jour. (p. 3-30)
Touche de départ copie et témoin de prêt Touche de départ copie et témoin de prêt
i
Touche de départ copie et témoin de prêt
Touche de départ copie et témoin de prêt Touche de départ copie et témoin de prêt
Le témoin allumé signifie qu’il est possible d’ef­fectuer des copies.
Utilisez cette touche pour sélectionner un pro­gramme utilisateur.
Indicateur du chargeur de documents Indicateur du chargeur de documents
o
Indicateur du chargeur de documents
Indicateur du chargeur de documents Indicateur du chargeur de documents Indicateur de bourrage dans le chargeur deIndicateur de bourrage dans le chargeur de
p
Indicateur de bourrage dans le chargeur de
Indicateur de bourrage dans le chargeur deIndicateur de bourrage dans le chargeur de documents documents
documents
documents documents
r
((
, ,
(
,
((
, ,
N
))
)
))
((
(
((
) )
((
) (p. 3-27)
(
) )
((
((
))
(
)
((
))
))
)
))
IXIX
IX
IXIX
Copia9915F_Front.p65 05/05/00, 13:1412
1
p
34 56
2
o
A
AA
A5 A4 B4
A
A4
A4 A5
7
89
0
q
w
Belichtingsfunctie selectietoets en indicatiesBelichtingsfunctie selectietoets en indicaties
1
Belichtingsfunctie selectietoets en indicaties
Belichtingsfunctie selectietoets en indicatiesBelichtingsfunctie selectietoets en indicaties
Gebruik deze toets om de belichtingsfunctie te selecteren: AUTO, HANDMATIG (
). De geselecteerde functie wordt door een
( verlichte indicator aangetoond. (p. 3-11)
Licht (Licht (
2
3
4
5 6 7
8
9
0
)- en donker ()- en donker (
Licht (
)- en donker (
Licht (Licht (
)- en donker ()- en donker (
{
tingsindicatiestingsindicaties
tingsindicaties
tingsindicatiestingsindicaties
Gebruik deze toetsen om het belichtingsniveau HANDMATIG (=) of FOTO ( ) af te stellen. Het geselecteerde belichtingsniveau wordt door een verlichte indicator aangetoond. (p. 3-11)
Wordt gebruikt om gebruikersprogramma te starten en te beëindigen (p. 3-18)
AlarmindicatiesAlarmindicaties
Alarmindicaties
AlarmindicatiesAlarmindicaties
: Drumpatroon vervangen indicatie (p.3-21)
w t : Papierstoring indicatie (p. 3-24)
: Toner vereist indicatie(p. 3-19)
s
: Onderhouds indicatie(p. 3-23)
p
Kopieerpercentage selectietoets en indicatiesKopieerpercentage selectietoets en indicaties
Kopieerpercentage selectietoets en indicaties
Kopieerpercentage selectietoets en indicatiesKopieerpercentage selectietoets en indicaties
Gebruik deze toets om het vooraf ingestelde ver­kleining- c.q. vergrotingpercentage te selecteren. Het geselecteerde kopieerpercentage wordt aan­geduid door een verlichte indicatie. (p. 3-13)
Zoom indicatie Zoom indicatie
Zoom indicatie (p. 3-13)
Zoom indicatie Zoom indicatie Kopieerpercentage (%) displaytoets Kopieerpercentage (%) displaytoets
Kopieerpercentage (%) displaytoets (p. 3-13)
Kopieerpercentage (%) displaytoets Kopieerpercentage (%) displaytoets DisplayDisplay
Display
DisplayDisplay
Geeft het gespecificeerde kopieerpercentage, zoompercentage, code van het gebruikerspro­gramma en foutcode weer.
ON LINE indicatieON LINE indicatie
ON LINE indicatie
ON LINE indicatieON LINE indicatie
Gaat branden wanneer het apparaat als printer wordt gebruikt (optioneel). Om deze machine als printer te gebruiken is een optionele printer-up­gradekit nodig.
DATA lampjeDATA lampje
DATA lampje
DATA lampjeDATA lampje
Niet van toepassing in deze gebruiksaanwijzing.
Stroomspaarstand indicatieStroomspaarstand indicatie
Stroomspaarstand indicatie
Stroomspaarstand indicatieStroomspaarstand indicatie
Gaat branden wanneer het kopieerapparaat in een stroomspaarfunctie is. (p. 3-16)
) toetsen en belich-) toetsen en belich-
) toetsen en belich-
) toetsen en belich-) toetsen en belich-
}
=
) of FOTO
u
e
Ladeselectie (Ladeselectie (
q
Ladeselectie (
Ladeselectie (Ladeselectie (
Wordt gebruikt om handmatig een papierlade te selecteren.
Indicatie locatie papierinvoerIndicatie locatie papierinvoer
w
Indicatie locatie papierinvoer
Indicatie locatie papierinvoerIndicatie locatie papierinvoer
Wordt gebruikt om een papier-invoerstation te selecteren (papierlade of handmatige invoerlade). (p. 3-14)
Zoomtoetsen Zoomtoetsen
e
Zoomtoetsen
Zoomtoetsen Zoomtoetsen
Gebruik deze toetsen om verkleining- of vergro­tingpercentages tussen 50 en 200% in te kunnen stellen in stappen van 1%. (p. 3-13)
Kopieerhoeveelheid toetsen Kopieerhoeveelheid toetsen
r
Kopieerhoeveelheid toetsen
Kopieerhoeveelheid toetsen Kopieerhoeveelheid toetsen
Gebruik deze toetsen om de gewenste kopieer­hoeveelheid te selecteren (1 tot 99). (p. 3-10)
Gebruik deze toets om ingaven in een gebrui­kersprogramma te maken. (p. 3-18)
Wistoets Wistoets
u
Wistoets
Wistoets Wistoets
Indrukken om het display te wissen of indrukken tijdens een kopieerproces om dit proces te beëindigen. (p. 3-10)
Ingedrukt houden tijdens stand-by om het aantal tot nu toe gemaakte kopieën weer te geven. (p. 3-31)
Printtoets en bedrijfsklaar indicatie Printtoets en bedrijfsklaar indicatie
i
Printtoets en bedrijfsklaar indicatie
Printtoets en bedrijfsklaar indicatie Printtoets en bedrijfsklaar indicatie
Wanneer deze indicatie aan is, kan er gekopi­eerd worden.
Gebruik deze toets om een gebruikersprogram­ma in te stellen.
Origineel invoer indicatieOrigineel invoer indicatie
o
Origineel invoer indicatie
Origineel invoer indicatieOrigineel invoer indicatie Origineel invoer papierstoringsindicatieOrigineel invoer papierstoringsindicatie
p
Origineel invoer papierstoringsindicatie
Origineel invoer papierstoringsindicatieOrigineel invoer papierstoringsindicatie
) )
((
) (p. 3-27)
(
) )
((
r
) toets) toets
) toets
) toets) toets
M
((
, ,
))
(
,
)
((
, ,
))
N
L
((
))
(
)
((
))
>
i
((
, ,
))
(
,
)
((
, ,
))
<
<
((
))
(
)
((
))
))
( (
)
(
))
( (
NL
Copia9915F_Front.p65 05/05/00, 13:1413
XX
X
XX
1
p
34 56
2
o
A
AA
A5 A4 B4
A
A4
A4
A5
7
89
0
q
Tecla selectora e indicadores del modo deTecla selectora e indicadores del modo de
1
Tecla selectora e indicadores del modo de
Tecla selectora e indicadores del modo deTecla selectora e indicadores del modo de exposiciónexposición
exposición
exposiciónexposición
Para seleccionar correlativamente los modos: AUTO, MANUAL (=) o FOTO ( ).
El modo seleccionado se identifica mediante ilu­minación de un indicador. (Pág. 4-11)
Teclas claro (Teclas claro (
2
Teclas claro (
Teclas claro (Teclas claro ( de exposiciónde exposición
de exposición
de exposiciónde exposición
Se usan para ajustar el nivel de exposición MANUAL (=) o FOTO ( ). El nivel de ex­posición seleccionado se identifica mediante iluminación de un indicador. (Pág. 4-11)
Se usa para iniciar y finalizar el ajuste de un programa de usuario. (Pág. 4-18)
Indicadores de alarmaIndicadores de alarma
3
Indicadores de alarma
Indicadores de alarmaIndicadores de alarma
: Indicador que señaliza la necesidad de
w
cambiar el tambor. (Pág. 4-21) t : Indicador que señaliza alimentación de
papel errónea. (Pág. 4-24)
: Indicador que señaliza la necesidad de
s
cambiar el cartucho TD. (Pág. 4-19)
: Indicador de mantenimiento. (Pág. 4-23)
p
Tecla selectora e indicadores de la proporciónTecla selectora e indicadores de la proporción
4
Tecla selectora e indicadores de la proporción
Tecla selectora e indicadores de la proporciónTecla selectora e indicadores de la proporción de copiadode copiado
de copiado
de copiadode copiado
Se usa para seleccionar las proporciones de am­pliación/reducción de copiado preestablecidas.
La proporción de copiado seleccionada se identifica mediante iluminación de un indicador. (Pág. 4-13)
Indicador ZOOM Indicador ZOOM
5
Indicador ZOOM (Pág. 4-13)
Indicador ZOOM Indicador ZOOM Tecla del visor de la proporción (%) deTecla del visor de la proporción (%) de
6
Tecla del visor de la proporción (%) de
Tecla del visor de la proporción (%) deTecla del visor de la proporción (%) de copiado copiado
copiado (Pág. 4-13)
copiado copiado VisorVisor
7
Visor
VisorVisor
Muestra la cantidad de copias especificada, la proporción zoom de copiado, código del progra­ma de usuario y códigos de error.
E
Indicador ON LINEIndicador ON LINE
8
Indicador ON LINE
Indicador ON LINEIndicador ON LINE
Se ilumina cuando el equipo se usa como una impresora (opcional). Para usar este equipo como una impresora, se necesita un equipo más avanzado para impresoras optativo.
Indicador de DatosIndicador de Datos
9
Indicador de Datos
Indicador de DatosIndicador de Datos
No aplicable a este manual.
) y oscuro () y oscuro (
) y oscuro (
) y oscuro () y oscuro (
{
}
w
) e indicadores) e indicadores
) e indicadores
) e indicadores) e indicadores
e
Indicador de ahorro energéticoIndicador de ahorro energético
0
Indicador de ahorro energético
Indicador de ahorro energéticoIndicador de ahorro energético
Se ilumina cuando la copiadora se encuentra en un modo de ahorro de energía. (Pág. 4-16)
Tecla e indicadores selección de bandeja Tecla e indicadores selección de bandeja
q
Tecla e indicadores selección de bandeja
Tecla e indicadores selección de bandeja Tecla e indicadores selección de bandeja
Usar para seleccionar la etación de alimenta­ción del papel (bandeja de papel o bandeja bypass). (Pág. 4-14)
Indicador de la posición de la fuente del papelIndicador de la posición de la fuente del papel
w
Indicador de la posición de la fuente del papel
Indicador de la posición de la fuente del papelIndicador de la posición de la fuente del papel
Se ilumina para indicar la estación de alimenta­ción del papel seleccionada.
Teclas ZOOM Teclas ZOOM
e
Teclas ZOOM
Teclas ZOOM Teclas ZOOM
Se usan para seleccionar las proporciones de re­ducción o ampliación de copiado en la gama desde 50 hasta 200% a incrementos de 1%. (Pág. 4-13)
Teclas de cantidad de copias Teclas de cantidad de copias
r
Teclas de cantidad de copias
Teclas de cantidad de copias Teclas de cantidad de copias
Se usan para seleccionar la cantidad deseada de copias (1 hasta 99). (Pág. 4-10)
Se usan para hacer entradas en el programa de usuario. (Pág. 4-18)
Tecla BORRAR Tecla BORRAR
u
Tecla BORRAR
Tecla BORRAR Tecla BORRAR
Pulsar para borrar el visor o pulsar durante una serie de copiado para finalizar la operación. (Pág. 4-10)
Pulsar y mantener pulsada durante el estado “Standby” (en condiciones para copiar) para mostrar el número total de copias realizado has­ta la fecha. (Pág. 4-30)
Tecla IMPRIMIR e indicador PREPARADA Tecla IMPRIMIR e indicador PREPARADA
i
Tecla IMPRIMIR e indicador PREPARADA
Tecla IMPRIMIR e indicador PREPARADA Tecla IMPRIMIR e indicador PREPARADA
Es posible copiar cuando el indicador está activado.
Se usa para ajustar un programa de usuario.
Indicador SPF Indicador SPF
o
Indicador SPF
Indicador SPF Indicador SPF Indicador de papel atascado SPFIndicador de papel atascado SPF
p
Indicador de papel atascado SPF
Indicador de papel atascado SPFIndicador de papel atascado SPF
r
((
(
((
, ,
))
,
)
, ,
))
N
L
((
, ,
))
(
,
)
((
, ,
))
<
<
((
))
(
)
((
))
>
((
))
(
)
((
))
))
( (
) (Pág. 4-27)
(
))
( (
i
u
((
))
(
)
((
))
M
((
))
(
)
((
))
XIXI
XI
XIXI
Copia9915F_Front.p65 05/05/00, 13:1414
1
p
34 56
2
o
A
AA
A5 A4 B4
A
A4
A4 A5
7
89
0
q
w
Tasto ed indicatori della selezione dellaTasto ed indicatori della selezione della
1
Tasto ed indicatori della selezione della
Tasto ed indicatori della selezione dellaTasto ed indicatori della selezione della modalità di esposizionemodalità di esposizione
modalità di esposizione
modalità di esposizionemodalità di esposizione
Da utilizzare per selezionare sequenzialmente le modalità di esposizione AUTO, MANUALE (=) oppure FOTO ( ). La modalità selezio­nata viene visualizzata da un indicatore acceso (pag. 4-11).
Tasti chiaro (Tasti chiaro (
2
Tasti chiaro (
Tasti chiaro (Tasti chiaro ( l'esposizionel'esposizione
l'esposizione
l'esposizionel'esposizione
Usati per regolare il livello di esposizione MA­NUALE (=) oppure FOTO ( ). Il livello di esposizione selezionato viene visualizzato da un indicatore acceso (pag. 4-11).
Da utilizzare per avviare e terminare l'imposta­zione dei programmi utente (pag. 4-18).
Indicatori di allarmeIndicatori di allarme
3
Indicatori di allarme
Indicatori di allarmeIndicatori di allarme
: indicatore richiesta sostituzione cilindro
w
(pag. 4-21). t : indicatore di inceppamento (pag. 4-24).
: indicatore richiesta sostituzione cartuccia
s
TD (pag. 4-19).
: indicatore richiesta manutenzione
p
(pag. 4-23)
Tasto di selezione del rapporto di riproduzio-Tasto di selezione del rapporto di riproduzio-
4
Tasto di selezione del rapporto di riproduzio-
Tasto di selezione del rapporto di riproduzio-Tasto di selezione del rapporto di riproduzio­ne ed indicatori del rapporto di riproduzionene ed indicatori del rapporto di riproduzione
ne ed indicatori del rapporto di riproduzione
ne ed indicatori del rapporto di riproduzionene ed indicatori del rapporto di riproduzione
Da utilizzare per selezionare sequenzialmente dei rapporti di riproduzione di riduzione / in­grandimento predefiniti. Il rapporto di riprodu­zione selezionato viene visualizzato da un indi­catore acceso (pag. 4-13).
Indicatore dello zoom Indicatore dello zoom
5
Indicatore dello zoom (pag. 4-13)
Indicatore dello zoom Indicatore dello zoom Tasto visualizzatore del rapporto di riprodu-Tasto visualizzatore del rapporto di riprodu-
6
Tasto visualizzatore del rapporto di riprodu-
Tasto visualizzatore del rapporto di riprodu-Tasto visualizzatore del rapporto di riprodu­zione (%) zione (%)
zione (%) (pag. 4-13)
zione (%) zione (%) DisplayDisplay
7
Display
DisplayDisplay
Visualizza la quantità di copie impostate, il rap­porto di riproduzione dello zoom, il codice del programma utente ed il codice di errore.
Indicatore ON LINEIndicatore ON LINE
8
Indicatore ON LINE
Indicatore ON LINEIndicatore ON LINE
Si accende quando l’apparecchio viene utiliz­zato come stampante (opzione). Per utilizzare questa macchina come stampante, occorre installare un kit opzionale di espansione a stampante.
) e scuro () e scuro (
) e scuro (
) e scuro () e scuro (
{
) ed indicatori del-) ed indicatori del-
) ed indicatori del-
) ed indicatori del-) ed indicatori del-
}
u
e
Indicatore DATAIndicatore DATA
9
Indicatore DATA
Indicatore DATAIndicatore DATA
Non applicabile in questo manuale.
Indicatore del risparmio energeticoIndicatore del risparmio energetico
0
Indicatore del risparmio energetico
Indicatore del risparmio energeticoIndicatore del risparmio energetico
Si accende quando la copiatrice si trova nella modalità di risparmio energetico (pag. 4-16).
Tasto ed indicatori selezione alimentazioneTasto ed indicatori selezione alimentazione
q
Tasto ed indicatori selezione alimentazione
Tasto ed indicatori selezione alimentazioneTasto ed indicatori selezione alimentazione carta carta
carta
carta carta
Utilizzare per selezionare una stazione di alimentazione carta (cassetto carta oppure vassoio di bypass). (pag. 4-14)
Indicatore selezione alimentazione cartaIndicatore selezione alimentazione carta
w
Indicatore selezione alimentazione carta
Indicatore selezione alimentazione cartaIndicatore selezione alimentazione carta
Si accende per indicare la stazione di alimentazione carta selezionata.
Tasti dello zoom Tasti dello zoom
e
Tasti dello zoom
Tasti dello zoom Tasti dello zoom
Utilizzati per selezionare qualsiasi rapporto di riproduzione nella copiatura da 50 a 200% in incrementi da 1% (pag. 4-13).
Tasti del numero delle copie Tasti del numero delle copie
r
Tasti del numero delle copie
Tasti del numero delle copie Tasti del numero delle copie
Usati per impostate il numero di copie desidera­to (da 1 a 99) (pag. 4-10)
Usati per le immissioni del programma di utente. (pag. 4-18)
Tasto di azzeramento Tasto di azzeramento
u
Tasto di azzeramento
Tasto di azzeramento Tasto di azzeramento
Da premere per azzerare il display oppure durante una sequenza di copiatura, per termi­nare la copiatura (pag. 4-10).
Premere e tenere premuto durante lo standby per visualizzare il numero complessivo di copie fatto fino a questo momento (pag. 4-31).
Pulsante di copiatura ed indicatore di prontoPulsante di copiatura ed indicatore di pronto
i
Pulsante di copiatura ed indicatore di pronto
Pulsante di copiatura ed indicatore di prontoPulsante di copiatura ed indicatore di pronto ((
))
(
)
((
))
La copiatura è possibile quando l'indicatore è acceso.
Usarlo per impostare un programma utente.
Indicatore SPF Indicatore SPF
o
Indicatore SPF
Indicatore SPF Indicatore SPF Indicatore inceppamenti SPF Indicatore inceppamenti SPF
p
Indicatore inceppamenti SPF
Indicatore inceppamenti SPF Indicatore inceppamenti SPF
r
((
))
(
)
((
))
M
((
, ,
(
,
((
, ,
N
((
))
(
)
((
))
i
))
)
))
L
((
, ,
))
(
,
)
((
, ,
))
<
<
((
))
(
)
((
))
>
) )
((
) (pag. 4-27)
(
) )
((
I
Copia9915F_Front.p65 05/05/00, 13:1415
XIIXII
XII
XIIXII
Required in Appendix ZB of BS 7002 (En 60 950) – United Kingdom
MAINS PLUG WIRING INSTRUCTIONS
The mains lead of this equipment is already fitted with a mains plug which is either a non­rewireable (moulded) or a rewireable type. Should the fuse need to be replaced, a BSI or ASTA approved fuse to BS1362 marked or and of the same rating as the one removed from the plus must be used. Always refit the fuse cover after replacing the fuse on the moulded plug. Never use the plug without the fuse cover fitted. In the unlikely event of the socket outlet in your home not being compatible with the plug supplied either cut-off the moulded plug (If this type is fitted) or remove by undoing the screws if a rewireable plug is fitted and fit an appropriate type observing the wiring code below.
DANGER: The fuse should be removed from the cut-off plug and the plug destroyed immediately and disposed of in a safe manner. Under no circumstances shold the cut-off plug be inserted elsewhere into a 13A socket outlet as a serious electric shock may occur.
To fit an appropriate plug to the mains lead, follow the instructions below:
IMPORTANT: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
GREEN-AND-YELLOW: Earth BLUE: Neutral BROWN: Live
As the colours of the wires in this mains lead may not correspond with coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured GREEN-AND-YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter
E, or by the safety earth symbol , or coloured green or green- and-yellow. The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured
BROWN must be connected to the terminal which is marked with the
letter
L or coloured red.
If you have any doubt, consult a qualified electrician.
Copia9915F_Front.p6513/04/00, 14.1316
Copia
9915F
DIGITAL COPIER
OPERATION MANUAL
DIGITALER KOPIERER-
BEDIENUNGSANLEITUNG
DIGITAL KOPIMASKINE
BETJENINGSVEJLEDNING
COPIADORA DIGITAL
MANUAL DE INSTRUÇÕES
COPIEUR NUMÉRIQUE
MODE D’EMPLOI
DIGITAAL KOPIEERAPPARAT
GEBRUIKSAANWIJZING
COPIADORA DIGITAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
COPIATRICE DIGITALE
MANUALE DI ISTRUZIONI
DGBPDKNL FIE
Copia9915F_Front.p6513/04/00, 14.1217
first_8languages.p6518
INTRODUCTION EINLEITUNG
This copier has been designed to provide intuitive operating ease while requiring a minimum amount of space. To get full use of all copier features, be sure to familiarize yourself with this manual and the copier. For quick reference during copier use, keep this man­ual in a handy location.
This copier can be used as a facsimile machine and also as a laser printer if an optional printer upgrade kit is installed. This manual describes only the copier features. For description of the fax and printer features, see their separate manual.
Conventions used in this manual
In this manual, the following icons are used to provide the user with information pertinent to the use of the copier.
Warns the user that injury to the user or damage to the copier may result if the contents of the
Warning
Caution
warning are not properly followed.
Cautions the user that damage to the copier or one of its components may result if the contents of the caution are not properly followed.
Notes provide information relevant to the copier regarding specifications, functions, perform­ance, operation and such, that may be useful to the user.
Note
A letter shown in the display indicates a problem with the copier.
CONTENTS INHALT
Part names .................................................................. I
Operation panel ........................................................... V
Introduction .............................................................. 1-1
A word on copier installation ..................................... 1-2
Cautions ................................................................... 1-4
Main features ........................................................... 1-6
Loading copy paper .................................................. 1-7
Paper ....................................................................... 1-8
Normal copying ........................................................ 1-9
Exposure adjustment/Photo copying ...................... 1-11
Automatic exposure adjustment ............................. 1-12
Reduction/Enlargement/Zoom ................................ 1-13
Bypass feed (special paper) .................................. 1-14
T wo sided copying.................................................. 1-15
Descriptions of special functions ............................ 1-16
T oner sav e mode ................................................... 1-17
User programs ....................................................... 1-18
TD cartridge replacement ....................................... 1-19
Drum cartridge replacement................................... 1-21
User maintenance .................................................. 1-23
Misfeed removal ..................................................... 1-24
Misfeed removal from SPF ..................................... 1-27
Copier trouble ......................................................... 1-28
Status indicators..................................................... 1-30
Specifications ......................................................... 1-32
Supply part numbers and storage........................... 1-34
Dieser Kopierer wurde so konstruiert, daß er bei einem Minimum an Platzbedarf die intuitive, einfache Bedie­nung ermöglicht. Um alle Kopiermöglichkeiten optimal anwenden zu können, machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung und dem Kopierer vertraut. Dieser Kopierer kann als Faxgerät und auch als Laserdrucker verwendet, wenn ein als Zubehör erhältlicher Drucker-Upgrade-Kit installiert ist. In dieser Bedienungsanleitung sind nur die Kopierfunktionen beschrieben. Die Erläuterungen der Fax- und Druckerfunktionen sind separaten Bedienungs­anleitungen zu entnehmen.
Hinweise in dieser Bedienungsanleitung
In dieser Bedienungsanleitungen werden folgende Sym­bole verwendet, die sachdienliche Informationen zum Gebrauch des Kopierers hervorheben:
Werden die Angaben des Warnhinweises nicht richtig befolgt, kann dies zu Verletzun­gen des Anwenders oder zur Beschädigung
Warnung
Vorsicht
Hinweis
Bezeichnung der Teile ...............................................I
Bedienfeld.............................................................. VI
Einleitung............................................................. 1-1
Richtige Installation des Kopierers ................... 1-2
Warnhinweise ..................................................... 1-4
Hauptfunktionen.................................................. 1-6
Kopierpapier einlegen........................................ 1-7
Papier................................................................... 1-8
Normalkopien...................................................... 1-9
Belichtungseinstellung/Photomodus .............. 1-11
Automatische Belichtungskorrektur ................ 1-12
Verkleinerung/Vergrösserung/Zoom ............... 1-13
Manueller Einzug (Spezialpapier) .................. 1-14
Zweiseitiges kopieren ...................................... 1-15
Beschreibung spezieller Funktionen .............. 1-16
Tonersparmodus ............................................... 1-17
Bedienerprogramme......................................... 1-18
Auswechseln der Entwicklereinheit ................ 1-19
Auswechseln der Trommeleinheit ................... 1-21
Wartung.............................................................. 1-23
Papierstaubeseitigung ..................................... 1-24
Beseitigung eines Papierstaus im SPF .......... 1-27
Fehlersuche ...................................................... 1-29
Statusanzeigen ................................................. 1-31
Technische Daten ............................................. 1-33
Aufbewahrung und Artikelnummern von Zubehör und Verbrauch
des Kopierers führen. Werden die Angaben des Vorsichtshinwei-
ses nicht richtig befolgt, kann dies zu Be­schädigungen des Kopierers oder einzelner Komponenten führen.
Die Hinweise liefern wichtige Informationen zu dem Kopierer bezüglich der technischen Daten, der Funktionen, der Leistung und des Betriebs sowie nützliche Informationen für den Anwender.
Gibt einen Buchstaben an, der in der Anzeige erscheint.
materialien ................
1-34
DGB
1–1
A WORD ON COPIER INSTALLATION RICHTIGE INSTALLATION DES KOPIERERS
Improper installation may damage the copier. Please note the following during initial installation and whenever the cop­ier is moved.
If the copier is moved from a cool place to a warm place, condensa­tion may form inside the copier. Operation in this condition will cause poor copy quality and mal­functions. Leave the copier at room temperature for at least 2 hours before use.
1. Do not install your copier in areas that are:
damp, humid, or very dusty
exposed to direct sunlight
poorly ventilated
subject to extreme temperature or
humidity changes, e.g., near an air conditioner or heater.
DGB
10cm
20cm
20cm
2. Be sure to allow the required space around the machine for servicing and proper ventilation.
10cm
3. Do not expose the drum cartridge to direct sunlight. Doing so will damage the surface (green portion) of the drum cartridge, causing smudges on copies.
4. Store spare supplies such as drum cartridges and TD cartridges in a dark place without removing from the pack­age before use. If they are exposed to direct sunlight, smudges on copies may result.
5. Do not touch directly the surface (green portion) of the drum cartridge with a hand. Doing so will damage the surface of the cartridge, causing smudges on copies.
6. The copier should be installed near an accessible power outlet for easy connection. Connect the copier to a power outlet which is not used for other electric appliances. If a lighting fixture is connected to the same outlet, the light may flicker.
Eine falsche Installation kann dem Ko­pierer schaden. Beachten Sie bitte die folgenden Punkte, wenn Sie den Kopie­rer in Betrieb nehmen und wenn der Kopierer transportiert wurde.
Nach Verlagerung des Kopierers von einem kühlen an einen warmen Ort kann es im Inneren des Kopie­res zu Kondensationen kommen. Wird der Kopierer in diesem Zu­stand in Betrieb genommen, so ent­stehen Kopien in schlechter Quali­tät, und es können Fehlfunktionen auftreten. Der Kopierer sollte vor Inbetriebnahme mindestens zwei Stunden lang der Raumtemperatur ausgesetzt werden.
1. Den Kopierer nicht an Plätzen aufstel­len, wo
es feucht, klamm oder extrem stau-
big ist;
er direkter Sonneneinstrahlung aus-
gesetzt ist;
schlechte Belüftung herrscht;
der Kopierer extremen Temperatur-
oder Feuchtigkeitsschwankungen ausgesetzt ist, wie beispielsweise in der Nähe einer Klimaanlage oder eines Heizkörpers.
2. Für eine gute Belüftung und die einfa­che Durchführbarkeit von Wartungs­arbeiten muß ein ausreichender Ab­stand rund um den Kopierer eingehal­ten werden.
3. Die Trommeleinheit darf keinem direk­ten Sonnenlicht ausgesetzt werden. Andernfalls wird die Oberfläche (grü­ner Teil) der Trommeleinheit beschä­digt, und die Kopien werden unsauber.
4. Verbrauchsmaterial, wie Trommelein­heit oder Entwicklereinheiten, muß in der Verpackung an einem dunklen Ort aufbewahrt werden. Durch Einwirkung von direktem Son­nenlicht kommt es zu unsauberen Kopien.
5. Die Oberfläche der Trommeleinheit (grüner Teil) darf nicht direkt mit der Hand berührt werden. Andernfalls wird die Oberfläche der Trommeleinheit beschädigt, und die Kopien werden unsauber.
6. Der Kopierer sollte in der Nähe einer leicht zugänglichen Wandsteckdose installiert werden, damit er auf einfache Weise angeschlossen werden kann. Diese Wandsteckdose sollte nicht gleichzeitig für andere elektrische Geräte verwendet werden. Wenn an die selbe Wandsteckdose eine Beleuchtungsvorrichtung angeschlos­sen wird, könnte das Licht flackern.
1–2
7. Ensure that the power switch of the copier is in the OFF position. Insert the attached power cord into the power cord socket at the rear of the copier.
7.
Darauf achten, daß der Netzschalter des Kopierers ausgeschaltet ist (AUS/ OFF). Das beiliegende Netzkabel in die Netzkabelbuchse an der Rückseite des Kopierers einstecken.
If you use the copier in a country other than the country where the copier was purchased, you will need to make sure that your local power supply is compatible with your mod­el. If you plug the copier into an incompatible power supply, severe damage to the copier may result.
8. Plug the other end of the power cord into the nearest outlet.
Only insert the power cord into a properly grounded wall socket.
Turn the power switch on the left side of the copier to the "ON" position. The ready ( indicators which show the initial settings of the operation panel will also light up to indicate the ready condition.
The copier will enter a power save mode once the set time has elapsed without any copier operation after the last copy of a run is made or power is turned on. The settings of the power save modes can be modified. See page 1-18, USER PROGRAMS.
The copier will return to the initial set­tings a preset amount of time after the last copy is made. The preset amount of time (auto clear time) can be changed. See page 1-18, USER PROGRAMS.
) indicator will light up and other
Wird der Kopierer nicht in dem Land verwendet, in dem er gekauft wurde, so muß sichergestellt werden, daß die örtliche Netzspannung für das Modell geeignet ist. Wird der Kopierer an ein Netz mit ungeeigneter Spannung angeschlossen, kommt es zu irreparablen Schäden an dem Gerät.
8. Das andere Ende des Netzkabels in die nächste Wandsteckdose einstecken.
Das Netzkabel darf nur in eine ord­nungsgemäß geerdete Wandsteck­dose eingesteckt werden.
Den Netzschalter an der linken Seite des Kopierers einschalten (EIN/ON). Die Be­reitschaftsanzeige ( zeigen zu den anfänglichen Einstellungen des Bedienfelds leuchten auf und zeigen die Betriebsbereitschaft an.
Der Kopierer schaltet auf Energiespar­betrieb, wenn eine bestimmte Zeit nach Erstellen der letzten Kopie oder nach dem Einschalten abgelaufen ist, wäh­rend der keine weiteren Kopien ange­fertigt wurden. Die Einstellungen der Energiespar-Betriebsarten können ver­ändert werden (siehe S. 1-18, BEDIENERPROGRAMME).
Nach Ablauf einer voreingestellten Zeit nach dem Erstellen der letzten Kopie kehrt der Kopierer zu den anfänglichen Einstellungen zurück. Die voreingestell­te Zeitdauer (automatische Rückstell­zeit) kann verändert werden (siehe S. 1­18, BEDIENERPROGRAMME).
) und weitere An-
DGB
1–3
CAUTIONS WARNHINWEISE
Follow the cautions below when using this copier.
The fusing area is hot. Exercise care in this area when removing misfed paper.
Do not look directly at the light source. Doing so may damage your eyes.
Do not switch the copier rapidly on and off. After turning the copier off, wait 10 to 15 seconds before turning it back on.
Copier power must be turned off before installing any supplies.
Place the copier on a firm, level surface.
Do not install the copier in a humid or dusty location.
When the copier is not used for long time, for
example during prolonged holidays, turn the power switch off and remove the power cord from the outlet.
When moving the copier, be sure to turn the power
DGB
switch off and remove the power cord from the outlet.
Do not cover the copier with a dust cover, cloth or plastic film while the power is on. Doing so may prevent heat radiation, damaging the copier.
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
Bei der Bedienung des Kopieres sind folgende Warn­hinweise zu befolgen:
Den Kopierer auf einer festen, ebenen Unterlage aufstellen.
Den Kopierer nicht an einem feuchten oder staubi­gen Ort aufstellen.
Schalten Sie den Kopierer nicht schnell hintereinander an und aus. Warten Sie nach dem Ausschalten 10 bis 15 Sekunden, ehe Sie ihn wieder anschalten.
Der Kopierer muß vor dem Installieren vonVerbrauchsmaterialien ausgeschaltet werden.
Wird der Kopierer über längere Zeit nicht verwendet, beispielsweise während des Urlaubs, muß der Netz­schalter ausgeschaltet und das Netzkabel aus der Steckdose gezogen werden.
Der Fixierbereich ist heiß. Bei der Beseitigung eines Papierstaus in diesem Bereich besonders vorsichtig vorgehen.
Wird der Kopierer transportiert, muß der Netzschal­ter ausgeschaltet und das Netzkabel aus der Steck­dose gezogen werden.
Nicht direkt in die Lichtquelle blicken. Dies schadet den Augen.
Den eingeschalteten Kopierer nicht mit einer Staub­schutzhaube, einem Tuch oder Plastikfolie abdek­ken. Dies würde die Wärmeabstrahlung verhindern und zur Beschädigung des Kopierers führen.
Die Verwendung von Bedienelementen oder Ein­stellungen und die Durchführung von Verfahren, die nicht in dieser Bedienungsanleitung beschrie­ben sind, kann zum Auftreten gefährlicher Strah­lung führen.
Class 1 Laser product
Invisible laser radiation when open and inter­locks defeated. Avoid exposure to beam. At the production line, the output power of the scanner unit is adjusted to 0.6 MILLIWATT PLUS 13.4 PCTS and is maintained constant by the operation of the Automatic Power Control (APC). This product contains a low power laser de­vice. To ensure continued safety do not re­move any cover or attempt to gain access to the inside of the product. Refer all servicing to qualified personnel.
Cautions on laser
Wave length 785 nm ±15 nm Pulse times (10.7 ms ±4 ns)/7 mm Output power 0.2 mW – 0.03 mW
1–4
Lasergerät Klasse 1
Unsichtbare Laserstrahlung wenn geöffnet oder Veriegelungen gelöst. Kontakt mit der Strahlung vermeiden. Werkseitig wird die Ausgangsleistung der Scannereinheit auf 0,6 MILLIWATT PLUS 13,4 PCTS eingestellt und durch die Auto­matic Power Control (APC, automatische Leistungssteuerung) auf konstantem Niveau gehalten. Dieses Produkt enthält ein Niedrigenergie­Lasergerät. Zur Gewährleistung der Sicher­heit dürfen keine Abdeckungen entfernt und keine Versuche unternommen werden, an das Innere des Produktes zu gelangen. Die gesamte Wartung muß von qualifiziertem Personal durchgeführt werden.
Warnhinweise zu Laser
Wellenlänge 785 nm ±15 nm Pulsdauer (10.7 ms ±4 ns)/7 mm Ausgangsleistung 0.2 mW – 0.03 mW
Class 1 Laser Product Laser Klasse 1
Caution
This product contains a low power laser device. To ensure continued safety do not remove any cover or attempt to gain access to the inside of the product. Refer all servicing to qualified personnel.
VAROITUS!
LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING
OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DEN-NA BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄN-DAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASER-STRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
Vorsicht
Dieses Produkt ist mit einem Niederleistungs Laserabtaster ausgestattet. Aus Sicherheitsgründen keine Abdeckung entfernen und nicht innenteile zu berühren versuchen. Warungsarbeiten dürfen nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1 LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
DGB
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED.
CAUTION
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET UND
VORSICHT
Laserstrahl
SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERERÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER
ADVARSEL
UDE AF FUNKTION. UNDGA UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
ADVERSEL
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR
VARNING
URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTÖNTÄ
VARO!
LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
1–5
MAIN FEATURES HAUPTFUNKTIONEN
1 High-speed laser copying
Since warm-up time is zero, copying can be started immediately after the power switch is turned on.
First-copy time is only 9.6 seconds (normal mode).
Copying speed is 15 copies/min., which adapts to business use, allowing improvement of work­ing efficiency.
2Digital high-quality image
High-quality image copying with 600 dpi can be performed.
In addition to the automatic exposure mode, the manual exposure can be adjusted in five steps.
The photo mode copying function which allows clear copying of delicate halftone original images such as monochrome photos and color photos can be used.
3Substantial copying functions
Zoom copying from 50% to 200% in 1%
DGB
increments can be performed.
A maximum of 99 copies can be selected.
Automatic document feeding through the
single pass feeder (SPF) can be performed.
Toner save mode for reducing toner consump­tion by approximately 10% can be set.
User programs which allow setting/modification of functions for customer’s needs are provided.
4 Scan once/Print many
This copier is equipped with a 1-page memory buffer. This memory allows the copier to scan an original once only and make up to 99 copies. This feature allows for improved workflow, reduced operating noise from the copier and reduced wear and tear on the scanning mechanism. This feature provides for a higher reliability.
5 Environmentally friendly design
Paper output tray is housed in the copier for space saving.
Preheat mode and auto power shut-off mode are provided to reduce power consumption in standby mode.
6Printer feature
This copier can be used as a laser printer by installing an optional printer upgrade kit.
1 Hochgeschwindigkeits-Laser-Kopieren
Da keine Aufwärmzeit benötigt wird, kann mit dem Kopieren sofort nach Einschalten des Netzschal­ters begonnen werden.
Die Zeit bis zur ersten Kopie beträgt nur 9,6 Sekunden (Normalbetrieb).
Die Kopiergeschwindigkeit beträgt 15 Kopien/min und eignet sich also bei der geschäftlichen Nutzung für die Steigerung der Arbeitseffizienz.
2 Digitale Bilder in hoher Qualität
Es können qualitativ hochwertige Bildkopien mit 600 dpi erstellt werden.
Zusätzlich zum automatischen Belichtungsmodus kann auch der manuelle Belichtungsmodus in fünf Stufen eingestellt werden.
Zum scharfen Kopieren von fein gerasterten Origi­nalen, wie Monochrom-Fotografien und Farbfoto­grafien, steht die Photomodus-Kopierfunktion zur Verfügung.
3 Wesentliche Kopierfunktionen
Zoom-Kopieren von 50% bis 200% in Schritten von 1%.
Fortlaufendes Kopieren von maximal 99 Seiten.
Der automatische Original einzeleinzug kann über
den Einzeleinzug (SPF) erefolgen.
Tonersparmodus zur Verringerung des Toner­verbrauchs um ca. 10%.
Bedienerprogramme erlauben die Einstellung/ Änderung der Funktionen entsprechend den Bedürfnissen des Anwenders.
4 Einmaliges Scannen/Mehrfachausdruck
Der Kopierer ist mit einem Speicherpuffer für eine Seite ausgestattet. Durch den Speicher ist er möglich, ein Original nur einmal zu scannen und bis zu 99 Kopienzu erstellen. Diese Funktion führt zur Verbesserung des Arbeitsablaufs; die Betriebs-geräusche des Kopierers und der Verschleiß des Scanning-Mechanismus werden verringert. Auf diese Weise entsteht höhere Betriebssicherheit.
5 Umweltfreundliche Konstruktion
Die Papierausgabe wurde platzsparend im Kopierer untergebracht.
Zur Verringerung des Stromverbrauchs im Standby­Betrieb stehen Vorwärmphase und automatischer Energiesparbetrieb zur Verfügung.
6 Druckerfunktion
Nach Aufrüstung mit einem als Zubehör erhältlichen Drucker-Kit kann dieser Kopierer als Laserdrucker verwendet werden.
1–6
LOADING COPY PAPER KOPIERPAPIER EINLEGEN
b
a
1. Raise the handle of the paper tray and pull the paper tray out until it stops.
2. Adjust the paper guides on the paper tray to the copy paper width and length. Squeeze the lever of paper guide a and slide the guide to match with the width of the paper.
Move paper guide b to the appropriate slot as marked on the tray.
3. Fan the copy paper and insert it into the tray. Make sure the edges go under the corner hooks.
Do not load paper above the maximum height line ( Exceeding the line will cause a paper misfeed.
4. Gently push the paper tray back into the copier.
After loading copy paper, to cancel the blinking "P" without restarting copying, press the clear (
) key. The "P" in the
>
display will go out and the ready ( ) indicator will light up.
1. Den Griff des Papierfachs anheben und das Papierfach bis zum Anschlag herausziehen.
2. Die Papierführungen des Papierfachs auf die Länge und Breite des Kopier­papiers einstellen. Dazu den Hebel der Papierführung a drücken und die Führung passend zur Breite des Ko­pierpapiers verschieben.
Die Papierführung b zum geeigne­ten Schlitz schieben, wie auf dem Papierfach gekennzeichnet.
3. Das Kopierpapier auffächern und in das Papierfach einlegen. Darauf ach­ten, daß sich die Kanten unter den Haken an den Ecken befinden.
).
Kopierpapier nur bis zur Mar­kierung für die maximale Füll­höhe einlegen ( Füllung kann einen Papierstau verursachen.
4. Das Papierfach vorsichtig in den Ko­pierer zurückschieben.
Um nach dem Einlegen des Kopierpapiers das blinkende „P“ ohne Starten eines Kopier­vorgangs zu löschen, die Rück­stelltaste ( blinkende „P“ auf der Anzeige erlischt, und die Bereitschafts­anzeige (
) drücken. Das
>
) leuchtet auf.
DGB
). Zu hohe
1–7
PAPERPAPER
PAPER
PAPERPAPER
Type of media Size WeightType of paper feeding
Paper tray Standard paper A4 56 to 80 g/m²
Bypass tray Standard paper and thick paper A4 52 to 128 g/m²**
Special Transparency A4 media film
* Do not use envelopes that have metal clasps, plastic snappers, string closures, windows, linings, self-adhesive,
patches or synthetic materials. These will cause physical damage to the copier.
**For paper weighing from 110 to 128 g/m², A4 is the maximum size that can be fed through the manual bypass.
Special papers such as transparency film and labels must be fed one sheet at a time through the manual bypass. For best copying results, be sure to use
only Olivetti Genuine Supplies which are designed, engineered, and tested to max-
DGB
PP
APIERAPIER
P
APIER
PP
APIERAPIER
Art des Papiereinzugs Art des Druckmediums
Papierfach Standardpapier A4 56 bis 80g/m
Kassette für Mehr- Standardpapier und dickes A4 52 bis 128g/m
facheinzug B5
* Keine Umschläge mit Metallklammern, Plastikklemmen, Fadenverschlüssen, Fenstern, Futter, Klebestreifen,
Ausschnitten oder synthetischen Materialien verwenden. Sie führen zur Beschädigung des Kopierers.
**Papier mit einem Gewicht zwischen 110 und 128 g/m
manuellen Einzug eingezogen werden.
Spezialpapier wie transparente Folie und Etiketten muß Seite für Seite über den manuellen Einzug zugeführt
werden.
11
––
1
11
––
imize the life and performance of Olivetti copiers. Look for the Genuine Supplies label on the toner package.
Spezielle
Medien
Für beste Kopierergebnisse, maximale Lebensdauer und Leistungsfähigkeit der Olivetti-Kopierer nur das speziell dafür konstruierte, hergestellte und getestete Originalzubehör und ­verbrauchsmaterial von Olivetti verwenden. Achten Sie auf das Etikett „Genuine Supplies“ auf der Tonerver­packung.
88
8
88
Envelope* International DL
Transparente
Folie
Briefumschlag *
B5 A5
B5 A5 A6
International C5 Commercial 10 Monarch
Proper storageProper storage
Proper storage
Proper storageProper storage
1. Store the supplies in a location that is:
clean and dry,
at a stable temperature,
not exposed to direct sunlight.
2. Store copy paper in the wrapper and lying flat.
Paper stored out of the wrapper or in packages standing on end may curl or get damp, resulting in paper misfeeds.
Format
B5 A5
A5 A6
A4
International DL International C5 Commercial 10 Monarch
2
kann nur bis zu einem Format von max. A4 über den
Richtige AufbewahrungRichtige Aufbewahrung
Richtige Aufbewahrung
Richtige AufbewahrungRichtige Aufbewahrung
1. Die Verbrauchsmaterialien an einem Ort aufbewah­ren, der
sauber und trocken ist,
gleichbleibende Temperatur aufweist,
keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.
2. Kopierpapier in der Verpackung und flach liegend aufbewahren.
Unverpacktes Papier oder Packungen, die stehend aufbewahrt werden, können sich an einem Ende wellen oder feucht werden. Dies führt zu Papierstau.
Gewicht
2
2 **
NORMAL COPYING NORMALKOPIEN
This copier has two document input stations – a single pass feeder (SPF) for automatic document feeding and an original table for manual handling of documents. The SPF is designed to hold up to 30 originals measuring from A5 to B4 and weighing from 52 to 90 g/m².
1. Ensure that paper of the desired size is set in the paper tray. See page 1-7, LOADING COPY PAPER. When cop­ying onto paper larger than A4 size, pull the paper output tray extension out.
2. Turn the power switch on.
3. Place the original(s) face up in the document feeder tray or face down on the original table.
A.When using the SPF
(1) Make sure that no original is left on
the original table.
(2) Adjust the original guides to the size
of original.
(3) Set the originals face up in the doc-
ument feeder tray. Go to step 6.
Before feeding originals in the document feeder tray, be sure to remove any staples or paper clips from them.
Orginal face up Vorderseite des Originals nach oben
The SPF ( tion panel will light up. If this indicator does not light up, the originals are not properly set or the SPF is not properly closed.
Badly damaged originals may mis­feed in the SPF. It is recom-mended that such originals be copied from the original table.
Special originals such as transparen­cy film should not be fed via the SPF, but should be placed directly on the origi­nal table.
) indicator on the opera-
Dieser Kopierer verfügt über zwei Original­einzugstationen - einen Einzeleinzug (SPF) für automatischen Vorlageneinzug und die Originalauflage für manuelle Handhabung der Vorlagen. Der Einzelein­zug faßt bis zu 30 Originale im Format A5 bis B4 und mit einem Gewicht von 52 bis 90 g/m
1. Darauf achten, daß sich im Papierfach Papier des gewünschten Formats be­findet (siehe Seite 1-7, KOPIER­PAPIER EINLEGEN). Wenn Sie eine Seite kopieren, die größer ist als das A4-Format, müssen Sie die Verlängerung des Papierausgabe­fachs ausziehen.
2. Den Netzschalter einschalten.
3. Das(die) Original(e) mit der Vorderseite nachoben in das Originaleinzugsfach oder mit der Vorderseite nach untern auf die Originalauflage legen.
A. Bei Verwendung des SPF
(1) Darauf achten, daß sich auf der Origi-
nalauflage kein Original mehr befindet.
(2) Die Originalführungen an das Format
des Originals anpassen.
(3) Die Originale mit der Vorderseite nach
oben in das Originaleinzugsfach legen. Fortfahren mit Punkt 6.
Vor Einlegen der Originale in das Origi-
naleinzugsfach müssen sämtliche Büro­oder Heftklammern entfernt werden.
Die SPF-Anzeige (
Bedienfeld leuchtet auf. Wenn diese Anzeige nicht aufleuchtet, sind die Origi­nale nicht richtig eingelegt, oder der SPF wurde nicht richtig geschlossen.
Stark beschädigte Originale können
im SPF einen Papierstau verursachen. Solche Originale sollten möglichst von der Originalauflage aus kopiert werden.
Spezielle Originale, beispielsweise
transparente Folien, sollten nicht über den SPF eingezogen, sondern direkt auf die Originalauflage gelegt werden.
2
.
) auf dem
DGB
1–9
ZOOM
mark/Markierung
B.When using the original table
1. Open the original cover.
2. Place the original face down on the original table. Align it with the original scale and the centering (
When copying a book or an original which has been folded or a crumpled original, press down the original cover lightly. If the original cover is not securely closed, the copies may be striped or blurred.
) mark.
B. Bei Verwendung der Originalauflage
1. Die Originalabdeckung öffnen.
2. Das Original mit der Vorderseite nach unten auf das Vorlagenglas auflegen. An der Originalformatangabe und der Markierung der Mitte (
Zum Kopieren eines Buches oder eines gefalteten oder zerknitterten Originals die Originalabdeckung leicht herunter drücken. Wird die Originalabdeckung nicht richtig geschlossen, können die Kopien Streifen oder Schmierer aufweisen.
) ausrichten.
Tens digit Zehnerstelle
DGB
Unit digit
Einerstelle
3. Set the number of copies using the two copy quantity (
Press the clear (>) key to clear an entry if a mistake is made.
A single copy can be made with the initial setting, i.e., when “0” is displayed.
Press the right copy quantity key to set the unit digit from 0 to 9. This key will not change the tens digit.
Press the left copy quantity key to set the tens digit from 1 to 9.
4. Press the print ( ) key. To display the number of copies made
in a continuous run, press the left copy quantity key.
To stop copying in the middle of a run, press the clear ( stop and the number in the display will be reset to “0”.
) keys.
<,<
) key. Copying will
>
3. Die Anzahl der Kopien über die bei­den Kopienanzahl-Tasten ( einstellen.
Eine fehlerhafte Eingabe mit Hilfe der Rückstelltaste (>) lö­schen.
Eine einzelne Kopie kann mit den anfänglichen Einstellungen angefertigt werden, d.h. bei An­zeige von „0“.
Die rechte Kopienanzahl-Taste drücken, um den Wert der Einerstelle von 0 bis 9 zu wählen. Die Zehnerstelle kann über diese Taste nicht verändert werden.
Die rechte Kopienanzahl-Taste drücken, um den Wert der Zehnerstelle von 1 bis 9 zu wählen.
4. Die Kopiertaste ( Die linke Kopienanzahl-Taste drük-
ken, um die Anzahl der während ei­nes Kopierlaufs bereits angefertigten Kopien anzeigen zu lassen.
Um einen Kopierlauf zu unterbrechen, die Rückstelltaste ( Kopiervorgang wird unterbrochen, und die Anzeige wird auf „0“ zurück­gestellt.
) drücken.
>
<,<
) drücken. Der
)
1–10
Copia9915F_EU1.p65 11/04/00, 11.4810
Stream feeding modeStream feeding mode
Stream feeding mode
Stream feeding modeStream feeding mode
If the stream feeding mode has been enabled using user program No.4, the
) indicator will blink approxima-
SPF ( tely 5 seconds after printing of all copies from the SPF is complete. While this indicator is blinking, any new originals placed in the document feeder tray will be fed and copied automatically. See page 1-18, USER PROGRAMS.
Fortlaufende DokumentzufuhrFortlaufende Dokumentzufuhr
Fortlaufende Dokumentzufuhr
Fortlaufende DokumentzufuhrFortlaufende Dokumentzufuhr
Wenn der durchgehende Einzugsmodus mit dem Benutzerprogramm Nr. 4 eingegeben wurde, blinkt die Original­Anzeige etwa 5 Sekunden nach Auszug aller Kopien vom Originaleinzug. Während die Anzeige blinkt, können weitere Originale auf den SPF aufgelegt werden, die dann automatisch zugeführt und kopiert werden. Zur Einstellung dieser Betriebsart siehe Seite 1-18, BEDIENERPROGRAMME.
While the copier is in the stream feeding mode for copying, do not set any originals for facsimile transmission.
Setting a large originalSetting a large original
Setting a large original
Setting a large originalSetting a large original
The original cover can be removed to allow copying of bulky objects.
1. Simply lift the original cover straight up.
2. To reattach the original cover, re­verse the above procedure.
EXPOSURE ADJUSTMENT/PHOEXPOSURE ADJUSTMENT/PHO
EXPOSURE ADJUSTMENT/PHO
EXPOSURE ADJUSTMENT/PHOEXPOSURE ADJUSTMENT/PHO BELICHTUNGSEINSTELLUNG/PHOBELICHTUNGSEINSTELLUNG/PHO
BELICHTUNGSEINSTELLUNG/PHO
BELICHTUNGSEINSTELLUNG/PHOBELICHTUNGSEINSTELLUNG/PHO
Copy density adjustment is not required for most originals in the automatic exposure mode. To adjust the copy density manually or to copy photo­graphs, the exposure level can be adjusted in five steps manually.
1. Set the original and check the copy
AUTOO
paper size.
2. Press the exposure mode selector key to select the manual ( photo (
) mode.
TT
O COPYINGO COPYING
T
O COPYING
TT
O COPYINGO COPYING
Im automatischen Belichtungsmodus ist bei den mei­sten Originalen eine Einstellung der Kopienqualität nicht erforderlich. Die Belichtungsstärke kann manuell in fünf Stufen korrigiert werden, um beispielsweise Fotografien zu kopieren.
=
Während des Kopierens mittels fort­laufender Dokumentzufuhr keine Ori­ginale für Fax-Übertragungen auflegen.
Auflegen eines umfangreichenAuflegen eines umfangreichen
Auflegen eines umfangreichen
Auflegen eines umfangreichenAuflegen eines umfangreichen OriginalsOriginals
Originals
OriginalsOriginals
Die Originalabdeckung kann zum Kopie­ren dicker Originale entfernt werden.
1. Die Originalabdeckung einfach gera­de anheben.
2. Zum Anbringen der Originalabdek­kung umgekehrt vorgehen.
TT
O-MODUSO-MODUS
T
O-MODUS
TT
O-MODUSO-MODUS
1. Original auflegen und das Format des Kopierpapiers prüfen.
2. Die Wahltaste für den Belichtungs-
) or
modus drücken, um den manuellen Modus (=) oder den Photo-Mo-
) zu wählen.
dus (
DGB
AUTOO
Copia9915F_EU.p65 27/04/00, 16:0211
3. Use the light ( adjust the exposure level.
If exposure level 2 is selected, the two left-handmost indicators for that level will light up simultaneously. Also, if level 4 is selected, the two right-hand­most indicators for that level will light up simultaneously.
4. Set the number of copies using the copy quantity ( the print (
) and dark (}) keys to
{
) keys and press
<,<
) key.
3. Die Belichtungsstärke mit den Tasten Hell ( einstellen.
Wurde die Belichtungsstärke 2 ge­wählt, leuchten die beiden linken äu­ßeren Anzeigelämpchen gleichzeitig auf. Bei Auswahl von Belichtungs­stärke 4 leuchten die beiden rechten äußeren Anzeigelämpchen gleichzei­tig auf.
4. Die Anzahl der Kopien über die Kopi­enanzahl-Tasten ( anschließend die Kopiertaste ( drücken.
) und Dunkel (})
{
) einstellen,
<,<
11
1
11
––
1111
11
––
1111
)
AUT OMA TIC EXPOSURE ADJUSTMENT AUTOMATISCHE BELICHTUNGSKORREKTUR
The automatic exposure level can be adjusted to suit your copying needs.
1. Press the exposure mode selector
AUTO
AUTO
DGB
AUTO
key to select the photo (
2. Press and hold down the exposure mode selector key for approximately 5 seconds.
The photo ( ) indicator will go out and the AUTO indicator will begin to blink. One or two exposure indicators corresponding to the automatic expo­sure level which has been selected will light up.
3. Press the light ( lighten or darken the automatic expo­sure level as desired. If exposure level 2 is selected, the two left-handmost indicators for that level will light up simultaneously. Also, if level 4 is selected, the two right-hand­most indicators for that level will light up simultaneously.
Die automatische Belichtungskorrektur kann Ihren Kopieranforderungen gemäß eingestellt werden.
) mode.
) or dark (}) key to
{
1. Die Wahltaste für den Belichtungs­modus drücken und den Photo-Mo-
) wählen.
dus (
2. Die Wahltaste für den Belichtungs­modus etwa fünf Sekunden lang ge­drückt halten. Die Photo-Anzeige ( ) erlischt, und die AUTO-Anzeige beginnt zu blinken. Eine oder zwei der Belichtungsanzeigen leuchten auf, je nach der gewählten Einstellung der Belichtungsautomatik.
3. Die Taste Hell ( drücken, um die gewünschte Belich­tungsautomatik einzustellen. Wurde die Belichtungsstärke 2 ge­wählt, leuchten die beiden linken äu­ßeren Anzeigelämpchen gleichzeitig auf. Bei Auswahl von Belichtungs­stärke 4 leuchten die beiden rechten äußeren Anzeigelämpchen gleichzei­tig auf.
) oder Dunkel (})
{
4. Press the exposure selector key. The
AUTO
AUTO indicator will stop blinking and light up steadily.
1–12
Copia9915F_EU1.p65 11/04/00, 11.4912
This automatic exposure lev­el will remain in effect until you change it again by this proce­dure.
4. Die Wahltaste für den Belichtungs­modus drücken. Die AUTO-Anzeige blinkt nun nicht mehr, sondern leuch­tet ständig.
Diese Einstellung der auto­matischen Belichtung bleibt so lange bestehen, bis sie durch die oben genannten Schritte erneut verändert wird.
Loading...
+ 124 hidden pages