Olivetti COPIA 9915D Operation Manual [es]

PUBLICATION ISSUED BY:
Olivetti Lexikon, S.p.A. Documentazione 77, Via Jervis - 10015 Ivrea (Italy)
Copyright © 2000, Olivetti All rights reserved
COPIA 9915D
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA COPIADORA
AtenciónAtención
Atención
AtenciónAtención
Este producto contiene un dispositivo láser de baja potencia. Para garantizar la seguridad continua, no retirar ninguna cobertura o intentar acceder al interior del sistema. Para todas las intervenciones de asistencia, ponerse en contacto con personal especializado.
VAROITUS!VAROITUS!
VAROITUS!
VAROITUS!VAROITUS!
LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNINGVARNING
VARNING
VARNINGVARNING
OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DEN-NA BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄN-DAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASER-STRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1 LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT
Class 1 Laser Product Laser Klasse 1
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED.
CAUTION
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET UND
VORSICHT
Laserstrahl
SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERERÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER
ADVARSEL
UDE AF FUNKTION. UNDGA UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
ADVERSEL
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR
VARNING
URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTÖNTÄ
VARO!
LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
En algunas países las posiciones del interruptor de red están indicadas como "I" y "0" en lugar de "ON" y "OFF".
ATENCIÓN: Para desconectar completamente de la red eléctrica, extraer el enchufe de la toma de corriente.
La toma de corriente debe estar instalada cerca de la máquina y ser fácilmente accesible.
CONTENIDO
1 ANTES DE EMPEZAR
INTRODUCCIÓN 3 PRECAUCIONES 4 CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES 5 NOMENCLATURA 6 P ANEL DE CONTROL 7 INSTALACIÓN 8 PRECAUCIONES DURANTE EL TRANSPORTE 9 CARGA DEL P APEL 10
2 COPIADO
COPIADO NORMAL 13
- Modalidad alimentación continua 17 AJUSTE DE LA EXPOSICIÓN /COPIADO DE FOT OS 18 REDUCCIÓN/AMPLIACIÓN/ZOOM 19 ALIMENT A CIÓN DE BYP ASS (papel especial) 20 COPIADO POR LAS DOS CARAS 21
3 FUNCIONES ESPECIALES
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES ESPECIALES 23 MODALID AD AHORRO TÓNER 24 PROGRAMAS USUARIO 25
- Predisposición de las modalidades de ahorro de energía, del tiempo de anulación automática y de la modalidad de alimentación continua 25
VISUALIZA CIÓN DEL NÚMERO T O T AL DE COPIAS 26
1
4 RECAMBIOS Y MANTENIMIENTO USUARIO
SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO TD 27 SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO DEL T AMBOR 29 MANTENIMIENTO USU ARIO 30
- Carrocería 30
- Corona de transferencia 31
- Superficie de exposición y cubre originales 31
- Cuando no se utilice la copiadora 32
5 ANOMALÍAS EN EL SISTEMA
ELIMINACIÓN DE LOS ATASCOS 33
- A: Atasco en el área de alimentación del papel 34
- B: Atasco en el área de fusión 35
- C: Atasco en el área de transporte 36
- D: Atasco en el área inferior de alimentación del papel 37
- E: Atasco en el R-SPF 38 SOLICITUD DE MANTENIMIENTO 39 DIAGNÓSTICO DE LAS A VERÍAS 40 INDICADORES DE EST ADO 41 AJUSTE DE LA EXPOSICIÓN AUT OMÁTICA 42
6 APÉNDICE
ESPECIFICACIONES 43 RECAMBIOS 45
- Tipos y f ormatos del papel para copias 45
- Código piezas de recambio 46
7 ÍNDICE
2
ANTES DE EMPEZAR
En este capitulo se suministran las informaciones principales para el uso del sistema.
INTRODUCCIÓN
Este sistema ha sido diseñado para funcionar de modo simple e intuitivo y , al mismo tiempo , para ocupar el menor espacio posible. Para utilizar completamente todas las prestaciones del sistema, se recomienda emplear un cierto tiempo para familiarizarse con el manual y con la máquina. P osteriormente, guardar este manual en una posición cómoda para usarlo como referencia rápida durante el uso del sistema.
Este sistema puede funcionar como una impresora láser. En el presente manual se describen sólo las características de la copiadora. Para obtener la descripción de las características de la impresora, consultar el manual correspondiente.
Convenciones adoptadas en este manual
En este manual se han usado los siguientes iconos para dar al usuario las informaciones necesarias para el uso de la copiadora.
1
Antes de empezar
Advierte al usuario de que, si no sigue correctamente la advertencia, puede provocarse lesiones personales o dañar la copiadora.
Advierte al usuario de que, si no sigue correctamente la advertencia, puede dañar la copiadora o una parte de la misma.
Las notas suministran informaciones sobre la copiadora respecto a especificaciones, funciones, prestaciones, uso y todo lo que puede ser útil al usuario.
Indica una letra visualizada en el visor (ver pág. 41 para la explicación detallada).
3
PRECAUCIONES
Durante el uso de la copiadora, adoptar las precauciones citadas a continuación.
1
Antes de empezarr
La zona de fusión está muy caliente. Tener cuidado al extraer el papel atascado en esta zona.
No mirar directamente la fuente luminosa, porque esta acción podría dañar los ojos.
No desactivar y activar rápidamente la copiadora. Después de haberla desactivado, esperar de 10 a 15 segundos antes de activarla de nuevo.
Antes de instalar cualquier recarga, desactivar la copiadora.
Colocar la copiadora sobre una superficie sólida y llana.
No instalar la copiadora en un lugar húmedo o polvoriento.
Si no se va utilizar la copiadora durante un largo periodo de tiempo, por ejemplo durante las vacaciones, apagarla y desenchufar el cable de alimentación de la toma de corriente.
Cuando se debe desplazar la copiadora, asegurarse de haberla desactivado y de haber extraído el cable de alimentación de la toma.
No cubrir la copiadora con una funda antipolvo, una tela o un plástico mientras esté activada. Haciéndolo, se impide la dispersión del calor, dañando la copiadora.
El uso de controles o de regulaciones, o bién la ejecución de procedimientos distintos de los especificados en este manual, puede dar lugar a una peligrosa exposición a las radiaciones.
4
En cuanto asociado a ENERGY ST AR, OLIVETTI ha determinado que este producto respeta las especificaciones de eficiencia energética de
ENERGY STAR.
R
R
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
1 Funciones láser potentes
Impresión láser de alta velocidad - 15 PPM.
Última versión PCL incluida.
Impresión de calidad a 600 ppp.
2 Copiado láser de alta velocidad
Puesto que el tiempo de calentamiento es cero, es posible empezar el copiado inmediatamente después de la activación de la máquina.
El tiempo necesario para la primera copia es de sólo 9,6 segundos (modalidad normal).
La velocidad de copiado es de 15 copias/min., adecuada para un uso profesional y capaz de aumentar la productividad.
3 Imagen digital de alta calidad
Además de la modalidad de exposición automática, es posible regular la exposición manual en cinco niveles.
La función de copiado en modalidad foto permite copiar nítidamente las imágenes que presentan matices delicados, como fotografías en b lanco y negro y a color.
4 Funciones fundamentales de copiado
El copiado con zoom puede ser efectuado desde 50% a 200% con incrementos de 1%.
T ambién se puede copiar de modo continuo hasta un máximo de 99 hojas.
Los documentos son alimentados de modo automático a través del alimentador R-SPF invertido y con una pasada (R-SPF = Reversing Single Pass Feeder).
La modalidad de ahorro de tóner reduce el consumo de tóner del 10% aproximadamente.
Los programas usuarios permiten predisponer/modificar las funciones en función de las exigencias del usuario mismo.
5 Una escansión / Muchas copias
Este sistema está dotado de un buffer de memoria de 1 página. Esta memoria permite efectuar una sola escansión del original para producir hasta un máximo de 99 copias. Esta característica mejora el desarrollo del trabajo, reduce el ruido producido por la copiadora durante el funcionamiento y reduce el desgaste del mecanismo de escansión, aumentando, de consecuencia, la precisión.
6 Diseño ergonómico y ecológico
La bandeja de salida se encuentra en la copiadora para reducir el espacio ocupado.
Las funciones de precalentamiento y de desactivación automática reducen el consumo de energía en la modalidad standby .
1
Antes de empezar
5
NOMENCLATURA
1
Antes de empezarr
Superficie de
Original table
originales
SPF exit area (DM-1500)
Área salida R-SPF
R-SPF exit area (DM-1505)
Cubierta de
Original cover
originales
Original guides
Guías originales
Bandeja
Document
alimentación
feeder tray
documentos
Cubierta rollo alimentación
Feeding roller cover
Operation
Panel de control
panel
Bandeja papel
Paper tray
Pulsador liberación
TD cartridge lock release button
cartucho TD
Panel frontal
Front cover
TD cartridge
Cartucho TD
Side cover
Panel lateral
Bypass tray
Bandeja de bypass
Manilla
Pulsador de
Side cover
apertura panel
open button
T oma cable
Power cord socket
alimentación
Cartucho tambor
Drum cartridge handle
Manilla cartucho tambor
Handle
Interruptor alimentación
Drum cartridge
Guías bandeja de bypass
Bypass tray guides
Interfaz impresora PCL
PCL printer interface
Paper output tray extension
Manilla
Power switch
Handle
Bandeja salida
Paper output
papel
tray
Extensión bandeja salida papel
Rollo alimentación
Paper feed roller
papel
Palanca de liberación unidad de fusión
6
Fusing unit release lever
Transfer charger
Corona de transferencia
Charger cleaner
Limpiador corona de transferencia
P ANEL DE CONTR OL
AA
A
A5 A4
A
A5
A4
A4
B4
1
3456
2
u
1 Teclas e indicadores definición original a copiar
Copias en dos caras de originales en una cara.
Selección de la modalidad Lado largo o Lado corto.
Copias en dos caras de originales en dos caras. (Posible sólo con R-SPF)
Copias en una cara de originales en dos caras (Posible sólo con R-SPF)
2 Tecla e indicadores selección modalidad
exposición
La tecla selecciona secuencialmente las modalidades de exposición: AUTO, MANUAL o PHOTO. La modalidad seleccionada es indicada por un indicador luminoso. (p. 18)
3 Teclas c laro y oscuro e indicadores de exposición
Las teclas regulan el nivel de exposición MANUAL o PHOTO. El nivel de exposición seleccionado es indicado por un indicador luminoso. (p. 18) Empieza y termina la predisposición del programa usuario. (p. 25)
4 Indicadores de alarma
5 Indicador R-SPF (p. 15) 6 Indicador atasco R-SPF (p. 38) 7 Tecla e indicadores de selección razón de
8 Indicador Zoom (p. 19) 9 Tecla razón copia (%) (p . 19) 0 Visor
: Indicador de sustitución tambor(p. 29) : Indicador de atasco alimentación(p. 33) : Indicador de sustitución cartucho TD (p.
27)
: Indicador mantenimiento (p. 39)
copia
La tecla selecciona los factores predeterminados de reducción/ampliación copia. El factor seleccionado es indicado por un indicador luminoso. (p. 19)
Muestra el número de copias, el factor de zoom, el
7
i
q
89
o
código del programa usuario y el código de error.
q Indicador ON LINE
Se enciende cuando la máquina es utilizada como impresora.
w Tecla ON LINE
Cambia entre las modalidades on-line y off­line.
e Indicador DA T A
Indica que la impresora está recibiendo o elaborando los datos en impresión.
r Indicador ahorro energético
Se enciende cuando la modalidad de ahorro energético está activada. (p. 23, 25)
u Tecla selección bandeja
La tecla selecciona una estación de alimentación de papel (bandeja papel o bandeja bypass). (p. 10, 20)
i Indicadores posición alimentación papel
Se encienden para indicar la estación de alimentación de papel seleccionada.
o Teclas Zoom
Seleccionan un factor cualquiera de reducción o ampliación de 50% a 200% con incrementos del 1%. (p. 19)
p Teclas númer o de copias
Seleccionan el número de copias deseado(1 - 99). (p. 17)
Predisponen los valores del programa usuario. (p. 25)
ü Tecla cancelación
Presionar esta tecla para cancelar el contenido del visor o, durante el copiado, para interrumpirlo. (p. 17)
Pulsar y mantener pulsada esta tecla mientras la copiadora está en standby para ver el número total de copias efectuadas hasta el momento en curso. (p. 26)
Tecla impresión e indicador de sistema
+
preparado
El copiado se puede producir cuando este indicador está encendido.
Sirve para predisponer un programa usuario.
0
p
ü
r
w
e
+
1
Antes de empezar
7
INSTALACIÓN
Una instalación incorrecta puede dañar el sistema. Se ruega observar las consideraciones siguientes durante la instalación inicial y cada vez que se desplace la copiadora.
1
Antes de empezarr
No instalar la copiadora en lugares:
Si la copiadora es desplazada desde un lugar frío a uno caliente, es posible que se forme condensación en su interior. Utilizarla en estas condiciones daría lugar a averías y a copias de escasa calidad. Dejar la copiadora a temperatura ambiente durante al menos 2 horas antes de usarla.
húmedos, con vapores o muy polvorientos
expuestos a la luz directa del sol
poco ventilados
sometidos a cambios de temperatura y de humedad extremos, por ejemplo cerca de un acondicionador o de un radiador.
La copiadora debe ser instalada cerca de una toma de corriente fácilmente accesible. Asegurarse de que la toma de corriente a la que se conecta el cable de alimentación, sea compatible con las características de tensión y corriente. Asegurarse, además, de que la toma tenga una conexión a tierra apropiada.
Conectar la copiadora a una toma que no sea utilizada por otros aparatos eléctricos. Si una lampara está conectada a la misma presa, la luz puede parpadear.
8
20cm
20cm
10cm
10cm
INST ALACIÓN
Asegurarse de que alrededor de la copiadora exista espacio suficiente para las operaciones de servicio y par a la ventilación.
La copiadora produce una pequeña cantidad de ozono durante el funcionamiento. En cualquier caso, el nivel de emisión no es suficiente para constituir un peligro para la salud.
NOT A:
Actualmente el limite de exposición durante largos periodos al ozono es de 0,1 ppm (0,2 mg/m3) calculado como concentración media pesada en un tiempo de 8 horas. Ahora bien, puesto que la pequeña cantidad emitida puede tener un olor desagradable, se recomienda colocar la copiadora en una zona ventilada.
PRECA UCIONES DURANTE EL TRANSPOR­TE
Manejar la copiadora como sigue para mantener durante largo tiempo sus prestaciones.
No dejar caer el sistema, no golpearlo y evitar que choque contra otros objetos.
1
Antes de empezar
No exponer el cilindro a la luz directa del sol.
Esta acción dañaría la superficie (zona verde), y causaría una disminución de la calidad de impresión.
Guardar las piezas de recambio, como el cilindro y los cartuchos TD, en un lugar oscuro, sin sacarlos de su envoltorio original hasta el momento de
usarlos.
Si se exponen a la luz directa del sol, la calidad de impresión disminuye.
No tocar la superficie (zona verde) del cilindro.
Si se toca la superficie, ésta se daña y la calidad de impresión disminuye.
9
CARGA DEL P APEL
La copiadora está dotada de dos bandejas del papel. Cargar el papel en ambas bandejas.
1
Antes de empezarr
Alzar la manilla de la bandeja del papel y extraer la bandeja hasta que se detenga.
Regular las guías del papel en la bandeja según la anchura el papel para copias. Presionar la palanca de la guía del papel corresponda con la anchura del papel. Desplazar la guía del papel bandeja.
hasta la ranura apropiada, como se indica en la
y deslizar la guía hasta que
Paper guide B
Guía del papel Guía del papel
10
cap1-spa.p65 11/04/00, 16.1010
Paper guide A
CARGA DEL PAPEL
Airear el papel para las copias e insertarlo en la bandeja. Asegurarse que los bordes estén debajo de los ganchos de las esquinas.
No cargar papel por encima de la línea de máxima altura ( ). Superándola se provoca un atasco del papel.
Empujar delicadamente la bandeja del papel dentro de la copiadora.
Después de haber cargado el papel para las copias, para cancelar la “P” intermitente sin que inicie el copiado, pulsar la tecla de anulación ( ). La “P” desaparecerá del visor y se encenderá el indicador de preparado ( ) .
1
Antes de empezar
cap1-spa.p65 11/04/00, 16.1011
11
Loading...
+ 37 hidden pages