Olivetti COPIA 9915D Operation Manual [es]

PUBLICATION ISSUED BY:
Olivetti Lexikon, S.p.A. Documentazione 77, Via Jervis - 10015 Ivrea (Italy)
Copyright © 2000, Olivetti All rights reserved
COPIA 9915D
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA COPIADORA
AtenciónAtención
Atención
AtenciónAtención
Este producto contiene un dispositivo láser de baja potencia. Para garantizar la seguridad continua, no retirar ninguna cobertura o intentar acceder al interior del sistema. Para todas las intervenciones de asistencia, ponerse en contacto con personal especializado.
VAROITUS!VAROITUS!
VAROITUS!
VAROITUS!VAROITUS!
LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNINGVARNING
VARNING
VARNINGVARNING
OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DEN-NA BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄN-DAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASER-STRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1 LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT
Class 1 Laser Product Laser Klasse 1
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED.
CAUTION
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET UND
VORSICHT
Laserstrahl
SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERERÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER
ADVARSEL
UDE AF FUNKTION. UNDGA UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
ADVERSEL
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR
VARNING
URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTÖNTÄ
VARO!
LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
En algunas países las posiciones del interruptor de red están indicadas como "I" y "0" en lugar de "ON" y "OFF".
ATENCIÓN: Para desconectar completamente de la red eléctrica, extraer el enchufe de la toma de corriente.
La toma de corriente debe estar instalada cerca de la máquina y ser fácilmente accesible.
CONTENIDO
1 ANTES DE EMPEZAR
INTRODUCCIÓN 3 PRECAUCIONES 4 CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES 5 NOMENCLATURA 6 P ANEL DE CONTROL 7 INSTALACIÓN 8 PRECAUCIONES DURANTE EL TRANSPORTE 9 CARGA DEL P APEL 10
2 COPIADO
COPIADO NORMAL 13
- Modalidad alimentación continua 17 AJUSTE DE LA EXPOSICIÓN /COPIADO DE FOT OS 18 REDUCCIÓN/AMPLIACIÓN/ZOOM 19 ALIMENT A CIÓN DE BYP ASS (papel especial) 20 COPIADO POR LAS DOS CARAS 21
3 FUNCIONES ESPECIALES
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES ESPECIALES 23 MODALID AD AHORRO TÓNER 24 PROGRAMAS USUARIO 25
- Predisposición de las modalidades de ahorro de energía, del tiempo de anulación automática y de la modalidad de alimentación continua 25
VISUALIZA CIÓN DEL NÚMERO T O T AL DE COPIAS 26
1
4 RECAMBIOS Y MANTENIMIENTO USUARIO
SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO TD 27 SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO DEL T AMBOR 29 MANTENIMIENTO USU ARIO 30
- Carrocería 30
- Corona de transferencia 31
- Superficie de exposición y cubre originales 31
- Cuando no se utilice la copiadora 32
5 ANOMALÍAS EN EL SISTEMA
ELIMINACIÓN DE LOS ATASCOS 33
- A: Atasco en el área de alimentación del papel 34
- B: Atasco en el área de fusión 35
- C: Atasco en el área de transporte 36
- D: Atasco en el área inferior de alimentación del papel 37
- E: Atasco en el R-SPF 38 SOLICITUD DE MANTENIMIENTO 39 DIAGNÓSTICO DE LAS A VERÍAS 40 INDICADORES DE EST ADO 41 AJUSTE DE LA EXPOSICIÓN AUT OMÁTICA 42
6 APÉNDICE
ESPECIFICACIONES 43 RECAMBIOS 45
- Tipos y f ormatos del papel para copias 45
- Código piezas de recambio 46
7 ÍNDICE
2
ANTES DE EMPEZAR
En este capitulo se suministran las informaciones principales para el uso del sistema.
INTRODUCCIÓN
Este sistema ha sido diseñado para funcionar de modo simple e intuitivo y , al mismo tiempo , para ocupar el menor espacio posible. Para utilizar completamente todas las prestaciones del sistema, se recomienda emplear un cierto tiempo para familiarizarse con el manual y con la máquina. P osteriormente, guardar este manual en una posición cómoda para usarlo como referencia rápida durante el uso del sistema.
Este sistema puede funcionar como una impresora láser. En el presente manual se describen sólo las características de la copiadora. Para obtener la descripción de las características de la impresora, consultar el manual correspondiente.
Convenciones adoptadas en este manual
En este manual se han usado los siguientes iconos para dar al usuario las informaciones necesarias para el uso de la copiadora.
1
Antes de empezar
Advierte al usuario de que, si no sigue correctamente la advertencia, puede provocarse lesiones personales o dañar la copiadora.
Advierte al usuario de que, si no sigue correctamente la advertencia, puede dañar la copiadora o una parte de la misma.
Las notas suministran informaciones sobre la copiadora respecto a especificaciones, funciones, prestaciones, uso y todo lo que puede ser útil al usuario.
Indica una letra visualizada en el visor (ver pág. 41 para la explicación detallada).
3
PRECAUCIONES
Durante el uso de la copiadora, adoptar las precauciones citadas a continuación.
1
Antes de empezarr
La zona de fusión está muy caliente. Tener cuidado al extraer el papel atascado en esta zona.
No mirar directamente la fuente luminosa, porque esta acción podría dañar los ojos.
No desactivar y activar rápidamente la copiadora. Después de haberla desactivado, esperar de 10 a 15 segundos antes de activarla de nuevo.
Antes de instalar cualquier recarga, desactivar la copiadora.
Colocar la copiadora sobre una superficie sólida y llana.
No instalar la copiadora en un lugar húmedo o polvoriento.
Si no se va utilizar la copiadora durante un largo periodo de tiempo, por ejemplo durante las vacaciones, apagarla y desenchufar el cable de alimentación de la toma de corriente.
Cuando se debe desplazar la copiadora, asegurarse de haberla desactivado y de haber extraído el cable de alimentación de la toma.
No cubrir la copiadora con una funda antipolvo, una tela o un plástico mientras esté activada. Haciéndolo, se impide la dispersión del calor, dañando la copiadora.
El uso de controles o de regulaciones, o bién la ejecución de procedimientos distintos de los especificados en este manual, puede dar lugar a una peligrosa exposición a las radiaciones.
4
En cuanto asociado a ENERGY ST AR, OLIVETTI ha determinado que este producto respeta las especificaciones de eficiencia energética de
ENERGY STAR.
R
R
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
1 Funciones láser potentes
Impresión láser de alta velocidad - 15 PPM.
Última versión PCL incluida.
Impresión de calidad a 600 ppp.
2 Copiado láser de alta velocidad
Puesto que el tiempo de calentamiento es cero, es posible empezar el copiado inmediatamente después de la activación de la máquina.
El tiempo necesario para la primera copia es de sólo 9,6 segundos (modalidad normal).
La velocidad de copiado es de 15 copias/min., adecuada para un uso profesional y capaz de aumentar la productividad.
3 Imagen digital de alta calidad
Además de la modalidad de exposición automática, es posible regular la exposición manual en cinco niveles.
La función de copiado en modalidad foto permite copiar nítidamente las imágenes que presentan matices delicados, como fotografías en b lanco y negro y a color.
4 Funciones fundamentales de copiado
El copiado con zoom puede ser efectuado desde 50% a 200% con incrementos de 1%.
T ambién se puede copiar de modo continuo hasta un máximo de 99 hojas.
Los documentos son alimentados de modo automático a través del alimentador R-SPF invertido y con una pasada (R-SPF = Reversing Single Pass Feeder).
La modalidad de ahorro de tóner reduce el consumo de tóner del 10% aproximadamente.
Los programas usuarios permiten predisponer/modificar las funciones en función de las exigencias del usuario mismo.
5 Una escansión / Muchas copias
Este sistema está dotado de un buffer de memoria de 1 página. Esta memoria permite efectuar una sola escansión del original para producir hasta un máximo de 99 copias. Esta característica mejora el desarrollo del trabajo, reduce el ruido producido por la copiadora durante el funcionamiento y reduce el desgaste del mecanismo de escansión, aumentando, de consecuencia, la precisión.
6 Diseño ergonómico y ecológico
La bandeja de salida se encuentra en la copiadora para reducir el espacio ocupado.
Las funciones de precalentamiento y de desactivación automática reducen el consumo de energía en la modalidad standby .
1
Antes de empezar
5
NOMENCLATURA
1
Antes de empezarr
Superficie de
Original table
originales
SPF exit area (DM-1500)
Área salida R-SPF
R-SPF exit area (DM-1505)
Cubierta de
Original cover
originales
Original guides
Guías originales
Bandeja
Document
alimentación
feeder tray
documentos
Cubierta rollo alimentación
Feeding roller cover
Operation
Panel de control
panel
Bandeja papel
Paper tray
Pulsador liberación
TD cartridge lock release button
cartucho TD
Panel frontal
Front cover
TD cartridge
Cartucho TD
Side cover
Panel lateral
Bypass tray
Bandeja de bypass
Manilla
Pulsador de
Side cover
apertura panel
open button
T oma cable
Power cord socket
alimentación
Cartucho tambor
Drum cartridge handle
Manilla cartucho tambor
Handle
Interruptor alimentación
Drum cartridge
Guías bandeja de bypass
Bypass tray guides
Interfaz impresora PCL
PCL printer interface
Paper output tray extension
Manilla
Power switch
Handle
Bandeja salida
Paper output
papel
tray
Extensión bandeja salida papel
Rollo alimentación
Paper feed roller
papel
Palanca de liberación unidad de fusión
6
Fusing unit release lever
Transfer charger
Corona de transferencia
Charger cleaner
Limpiador corona de transferencia
P ANEL DE CONTR OL
AA
A
A5 A4
A
A5
A4
A4
B4
1
3456
2
u
1 Teclas e indicadores definición original a copiar
Copias en dos caras de originales en una cara.
Selección de la modalidad Lado largo o Lado corto.
Copias en dos caras de originales en dos caras. (Posible sólo con R-SPF)
Copias en una cara de originales en dos caras (Posible sólo con R-SPF)
2 Tecla e indicadores selección modalidad
exposición
La tecla selecciona secuencialmente las modalidades de exposición: AUTO, MANUAL o PHOTO. La modalidad seleccionada es indicada por un indicador luminoso. (p. 18)
3 Teclas c laro y oscuro e indicadores de exposición
Las teclas regulan el nivel de exposición MANUAL o PHOTO. El nivel de exposición seleccionado es indicado por un indicador luminoso. (p. 18) Empieza y termina la predisposición del programa usuario. (p. 25)
4 Indicadores de alarma
5 Indicador R-SPF (p. 15) 6 Indicador atasco R-SPF (p. 38) 7 Tecla e indicadores de selección razón de
8 Indicador Zoom (p. 19) 9 Tecla razón copia (%) (p . 19) 0 Visor
: Indicador de sustitución tambor(p. 29) : Indicador de atasco alimentación(p. 33) : Indicador de sustitución cartucho TD (p.
27)
: Indicador mantenimiento (p. 39)
copia
La tecla selecciona los factores predeterminados de reducción/ampliación copia. El factor seleccionado es indicado por un indicador luminoso. (p. 19)
Muestra el número de copias, el factor de zoom, el
7
i
q
89
o
código del programa usuario y el código de error.
q Indicador ON LINE
Se enciende cuando la máquina es utilizada como impresora.
w Tecla ON LINE
Cambia entre las modalidades on-line y off­line.
e Indicador DA T A
Indica que la impresora está recibiendo o elaborando los datos en impresión.
r Indicador ahorro energético
Se enciende cuando la modalidad de ahorro energético está activada. (p. 23, 25)
u Tecla selección bandeja
La tecla selecciona una estación de alimentación de papel (bandeja papel o bandeja bypass). (p. 10, 20)
i Indicadores posición alimentación papel
Se encienden para indicar la estación de alimentación de papel seleccionada.
o Teclas Zoom
Seleccionan un factor cualquiera de reducción o ampliación de 50% a 200% con incrementos del 1%. (p. 19)
p Teclas númer o de copias
Seleccionan el número de copias deseado(1 - 99). (p. 17)
Predisponen los valores del programa usuario. (p. 25)
ü Tecla cancelación
Presionar esta tecla para cancelar el contenido del visor o, durante el copiado, para interrumpirlo. (p. 17)
Pulsar y mantener pulsada esta tecla mientras la copiadora está en standby para ver el número total de copias efectuadas hasta el momento en curso. (p. 26)
Tecla impresión e indicador de sistema
+
preparado
El copiado se puede producir cuando este indicador está encendido.
Sirve para predisponer un programa usuario.
0
p
ü
r
w
e
+
1
Antes de empezar
7
INSTALACIÓN
Una instalación incorrecta puede dañar el sistema. Se ruega observar las consideraciones siguientes durante la instalación inicial y cada vez que se desplace la copiadora.
1
Antes de empezarr
No instalar la copiadora en lugares:
Si la copiadora es desplazada desde un lugar frío a uno caliente, es posible que se forme condensación en su interior. Utilizarla en estas condiciones daría lugar a averías y a copias de escasa calidad. Dejar la copiadora a temperatura ambiente durante al menos 2 horas antes de usarla.
húmedos, con vapores o muy polvorientos
expuestos a la luz directa del sol
poco ventilados
sometidos a cambios de temperatura y de humedad extremos, por ejemplo cerca de un acondicionador o de un radiador.
La copiadora debe ser instalada cerca de una toma de corriente fácilmente accesible. Asegurarse de que la toma de corriente a la que se conecta el cable de alimentación, sea compatible con las características de tensión y corriente. Asegurarse, además, de que la toma tenga una conexión a tierra apropiada.
Conectar la copiadora a una toma que no sea utilizada por otros aparatos eléctricos. Si una lampara está conectada a la misma presa, la luz puede parpadear.
8
20cm
20cm
10cm
10cm
INST ALACIÓN
Asegurarse de que alrededor de la copiadora exista espacio suficiente para las operaciones de servicio y par a la ventilación.
La copiadora produce una pequeña cantidad de ozono durante el funcionamiento. En cualquier caso, el nivel de emisión no es suficiente para constituir un peligro para la salud.
NOT A:
Actualmente el limite de exposición durante largos periodos al ozono es de 0,1 ppm (0,2 mg/m3) calculado como concentración media pesada en un tiempo de 8 horas. Ahora bien, puesto que la pequeña cantidad emitida puede tener un olor desagradable, se recomienda colocar la copiadora en una zona ventilada.
PRECA UCIONES DURANTE EL TRANSPOR­TE
Manejar la copiadora como sigue para mantener durante largo tiempo sus prestaciones.
No dejar caer el sistema, no golpearlo y evitar que choque contra otros objetos.
1
Antes de empezar
No exponer el cilindro a la luz directa del sol.
Esta acción dañaría la superficie (zona verde), y causaría una disminución de la calidad de impresión.
Guardar las piezas de recambio, como el cilindro y los cartuchos TD, en un lugar oscuro, sin sacarlos de su envoltorio original hasta el momento de
usarlos.
Si se exponen a la luz directa del sol, la calidad de impresión disminuye.
No tocar la superficie (zona verde) del cilindro.
Si se toca la superficie, ésta se daña y la calidad de impresión disminuye.
9
CARGA DEL P APEL
La copiadora está dotada de dos bandejas del papel. Cargar el papel en ambas bandejas.
1
Antes de empezarr
Alzar la manilla de la bandeja del papel y extraer la bandeja hasta que se detenga.
Regular las guías del papel en la bandeja según la anchura el papel para copias. Presionar la palanca de la guía del papel corresponda con la anchura del papel. Desplazar la guía del papel bandeja.
hasta la ranura apropiada, como se indica en la
y deslizar la guía hasta que
Paper guide B
Guía del papel Guía del papel
10
cap1-spa.p65 11/04/00, 16.1010
Paper guide A
CARGA DEL PAPEL
Airear el papel para las copias e insertarlo en la bandeja. Asegurarse que los bordes estén debajo de los ganchos de las esquinas.
No cargar papel por encima de la línea de máxima altura ( ). Superándola se provoca un atasco del papel.
Empujar delicadamente la bandeja del papel dentro de la copiadora.
Después de haber cargado el papel para las copias, para cancelar la “P” intermitente sin que inicie el copiado, pulsar la tecla de anulación ( ). La “P” desaparecerá del visor y se encenderá el indicador de preparado ( ) .
1
Antes de empezar
cap1-spa.p65 11/04/00, 16.1011
11
1
Antes de empezarr
Notas
12
cap1-spa.p65 11/04/00, 16.1012
COPIADO
A A
A A
En este capítulo se describen las funciones de copiado principales y algunas funciones de copiado que emplean la bandeja de bypass.
COPIADO NORMAL
Esta copiadora dispone de una estación de introducción de los documentos - un alimentador que da la vuelta a la página con un pasada (R-SPF) - para la alimentación automática de los documentos y una superficie de exposición para el tratamiento manual de los documentos. El R-SPF ha sido diseñado para contener hasta un máximo de 30 originales con tamaños de A5 a B4 y con un peso comprendido entre 52 y 90g/m2.
Cuando se copia desde el R-SPF , es posible copiar automáticamente originales por las dos caras in tener que darles la vuelta a mano. Este sistema permite también efectuar el copiado automático por las dos caras. Cuando se copia orginales por una cara en copias por las dos caras, la orientación de las copias puede ser seleccionada como Da la vuelta por el Lado Largo o Da la vuelta por el Lado Corto.
A
A A
A
Da la vuelta por el Lado Largo Da la vuelta por el Lado Corto
Desde la superficie de exposición es posible efectuar copias por las dos caras sólo con el formato A4 . En cambio, desde el R-SPF se pueden efectuar copias por las dos caras con los formatos letter, legal y factura . No es posible usar papel con tamaño no estándar.
No se puede predisponer un número de copias múltiple cuando se hacen copias por dos caras desde el R-SPF.
No es posible usar la bandeja de bypass cuando se hacen copias por las dos caras.
Con originales por las dos caras con tamaño factura desde el R-SPF, asegurarse de orientarlos en paisaje (landscape). En caso contrario se producirá un atasco del original.
2
Copiado
13
cap2-spa.p65 11/04/00, 16.2813
COPIADO NORMAL
Usar la tecla de selección bandeja ( ) para seleccionar la bandeja deseada. Asegurarse de que el papel del formato deseado esté presente en la bandeja. Ver en la página 10 la sección CARGA PAPEL. Cuando se copia en papel de tamaño mayor de A4, extraer la extensión de la bandeja papel.
2
Copiado
Pulsar la tecla de impresión. El indicador luminoso de preparado (
La copiadora pasará a una modalidad de ahorro de energía en cuanto termine el intervalo de tiempo prefijado sin que se haya producido ninguna operación desde la última copia o se haya dispuesto el interruptor en ON. Para copiar cuando la copiadora está en modalidad de ahorro energético, proceder como se describe en la página 23. Las predisposiciones de las modalidades de ahorro energético pueden ser modificadas. Ver en la página 25 la sección PROGRAMAS USUARIO.
La copiadora regresará a las predisposiciones iniciales después de transcurrido un intervalo de tiempo prefijado desde la última copia. El intervalo de tiempo prefijado (tiempo de cancelación automática) puede ser modificado. Ver en la página 25 la sección PROGRAMAS USUARIO.
Disponer el original (o los originales) cara arriba en la bandeja de alimentación de documentos o cara abajo en la superficie de exposición.
A.Si se utiliza el R-SPF :
(1)Asegurarse de que no haya quedado ningún original en la superficie de
exposición.
(2)Ajustas las guías de los originales según el tamaño de los originales
mismos.
(3)Disponer los originales cara arriba en la bandeja de alimentación de los
documentos.
) se encenderá.
14
cap2-spa.p65 11/04/00, 16.2814
COPIADO NORMAL
Antes de introducir originales en la bandeja de alimentación de los documentos, extraer todas las grapas y clip presentes.
Antes de introducir originales doblados o arrugados en la bandeja de alimentación de los documentos, alisarlos bien. En caso contrario, podrían producirse atascos.
El indicador luminoso R-SPF ( ) del panel de control se enciende. Si no es así, los originales no han sido colocados correctamente o el R-
SPF no está bien cerrado.
Originales en malas condiciones se pueden atascar en el R-SPF. Se recomienda efectuar la copia de este tipo de originales desde la superficie de exposición.
Originales de tipo particular, como por ejemplo transparencias, no se deben insertar mediante el R-SPF, sino que se deben colocar directamente en la superficie de exposición.
Una pérdida de imagen (al máximo de 4 mm) puede verificarse en los bordes iniciales y finales de las copias. Además pueden verificarse pérdidas de imagen (hasta 4,5 mm en total) a lo largo de los demás lados de las copias. Se puede llegar hasta 6 mm como máximo en el borde final de la segunda copia de un copiado por las dos caras.
2
Copiado
B. Si se utiliza la superficie de exposición:
(1) Alzar el cubre-originales. (2) Colocar un original cara abajo en la superficie de exposición. Alinearlo
a la escala de los originales y al signo de centrado ( originales. Continuar desde al paso 6.
Original scale
escala de los originales
mark
signo
Cuando se copia un libro o un original que ha sido doblado o arrugado, presionar ligeramente en el cubre-originales. Si el cubre-originales no está cerrado completamente, las copias pueden quedar desenfocadas o con rayas.
cap2-spa.p65 11/04/00, 16.2815
). Cerrar el cubre-
15
2
Copiado
COPIADO NORMALCOPIADO NORMAL
COPIADO NORMAL
COPIADO NORMALCOPIADO NORMAL
Seleccionar la modalidad de copia del original.
AA
..
Copiado en modalidad de una cara a una cara:Copiado en modalidad de una cara a una cara:
A
.
Copiado en modalidad de una cara a una cara:
AA
..
Copiado en modalidad de una cara a una cara:Copiado en modalidad de una cara a una cara:
Asegurarse de que no exista ningún indicador luminoso encendido de los que indican la modalidad de original a copia.
B.B.
Copiado en modalidad de una cara a dos caras:Copiado en modalidad de una cara a dos caras:
B.
Copiado en modalidad de una cara a dos caras:
B.B.
Copiado en modalidad de una cara a dos caras:Copiado en modalidad de una cara a dos caras:
Por medio de la tecla de original a copia seleccionar la modalidad de copiado de una cara a dos caras deseado (Da la vuelta por el Lado Largo o Da la vuelta por el Lado Corto). V er las figuras de la página 13.
C.C.
Copiado en modalidad de dos caras a dos caras:Copiado en modalidad de dos caras a dos caras:
C.
Copiado en modalidad de dos caras a dos caras:
C.C.
Copiado en modalidad de dos caras a dos caras:Copiado en modalidad de dos caras a dos caras:
Por medio de la tecla de original a copia seleccionar la modalidad de copiado de dos caras a dos caras. Los originales deben encontrarse en el R-SPF para poder predisponer esta modalidad (paso 3).
D.D.
Copiado en modalidad de dos caras a una cara:Copiado en modalidad de dos caras a una cara:
D.
Copiado en modalidad de dos caras a una cara:
D.D.
Copiado en modalidad de dos caras a una cara:Copiado en modalidad de dos caras a una cara:
Por medio de la tecla de original a copia seleccionar la modalidad de copiado de dos caras a una cara. Los originales deben encontrarse en el R-SPF en el paso 3.
Un libro, un original que ha sido doblado o
A book, an original which has been folded, or a crumpled original
arrugado
A
Asegurarse de que la bandeja del papel deseada esté seleccionada.
1616
16
1616
cap2-spa.p65 05/05/00, 11:1416
B
Los formatos de papel que pueden ser empleados en modalidad duplex son A4, letter, legal y factura. (Cuando se efectúa la copia en modalidad duplex desde la superficie de exposición, se puede usar sólo el formato papel A4.) La bandeja de bypass no se puede usar en modalidad duplex.
C
B
D
COPIADO NORMAL
Predisponer el número de copias por medio de las dos teclas de número copias
, ) .
(
Pulsar la tecla de cancelación ( ) en caso de error.
Con la predisposición inicial, es decir cuando aparece un “0”, es posible efectuar un sola copia.
Pulsar la tecla izquierda del número de copias para predisponer las decenas de 1 a 9.
Pulsar la tecla derecha del número de copias para predisponer las
Decenas
Tens digit Units digit
Pulsar la tecla de copia ( ) .
Para visualizar el número de copias efectuadas durante una ejecución continua, pulsar la tecla izquierda del número de copias.
Para interrumpir el copiado durante un secuencia, pulsar la tecla de anulación (
anulará (“0”).
Unidades
unidades de 0 a 9. Esta tecla no modifica las decenas.
). El copiado se interrumpirá y el número del visor se
2
Copiado
Cuando se efectúan copias en dos caras desde la superficie de exposición, colocar el segundo original en la superficie de exposición y pulsar la tecla de copia (
).
Para cancelar un copiado en dos caras después de la escansión del primer original, pulsar la tecla de anulación ( ).
Modalidad alimentación continua
La modalidad alimentación continua facilita el copiado continuo desde el R-SPF. Si la modalidad de alimentación continua ha sido habilitada por medio del programa usuario número 4, el indicador R-SPF ( después que el último original ha sido alimentado desde el R-SPF . Mientras este indicador parpadea, todos los originales que se colocarán en la bandeja de alimentación de los documentos serán alimentados y copiados automáticamente. Si el modo de alimentación continua ha sido deshabilitado, es necesario pulsar la tecla de copiado ( se inserten originales, aunque se haga inmediatamente después del final de una secuencia de copiado desde R-SPF . La predisposición por def ecto de la modalidad de alimentación continua es “ON”. V er en la página 25, PROGRAMAS USU ARIO.
cap2-spa.p65 13/04/00, 15.0017
) parpadeará durante 5 segundos aproximadamente
) cada vez que
17
COPIADO NORMAL
AJUSTE DE LA EXPOSICIÓN /COPIADO DE FOT OS
Para la mayor parte de los originales, el ajuste de la densidad de la copia no es necesario en la modalidad de exposición automática. Para ajustar manualmente la densidad de la copia o para copiar fotografías, es posible predisponer el nivel de exposición en cinco grados.
Colocar el original y controlar el formato del papel.
2
Copiado
Por medio de la tecla de selección de la modalidad de exposición, predisponer la modalidad manual (
Ajustar el nivel de exposición por medio de las teclas de claro ( ) y oscuro
).
( Si se selecciona el nivel de exposición 2, los dos indicadores más a la izquierda para ese nivel se encenderán a la vez. Análogamente, si se selecciona el nivel 4, se encenderán simultáneamente los dos indicadores más a la derecha para ese nivel.
) o la modalidad fotografía ( ) .
Predisponer el número de copias por medio de las teclas apropiadas ( , ) y pulsar la tecla de copiado (
18
cap2-spa.p65 13/04/00, 15.0018
).
COPIADO NORMAL
REDUCCIÓN/AMPLIACIÓN/ZOOM
Se pueden seleccionar tres factores de reducción y dos factores de ampliación predeterminados. La función de zoom permite seleccionar la razón de reproducción en la gama comprendida entre 50% y 200% a intervalos de 1%.
Colocar el original y controlar el formato del papel.
Por medio de las teclas de selección de la razón de reproducción y/o z oom ( ,
), seleccionar el factor deseado.
Para verificar la predisposición del zoom sin cambiarla, pulsar y mantener pulsada la tecla de visualización de la razón reproducción (%). Cuando se suelta la tecla, en el visor aparece de nuevo el número de copias.
Para obtener la relación a 100%, pulsar repetidamente la tecla de selección de la razón de reproducción hasta que se encienda el indicador luminoso del 100%.
Para seleccionar una razón de Para seleccionar una relación de reproducción predeterminada: zoom:
Las razones de reproducción Cuando se pulsa una tecla zoom predeterminadas son: ( 50%, 70%, 81%, 141% y 200%. ilumina y el factor de zoom
o ) , el indicador ZOOM se
aparece en el visor.
2
Copiado
Para disminuir o aumentar rápidamente el factor de zoom, pulsar y mantener pulsada la tecla o la tecla . En cualquier caso, el valor se detendrá en los factores de ampliación o reducción predeterminados. Para superar estos valores, soltar la tecla y después pulsarla y mantenerla pulsada de nuevo.
Predisponer el número de copias por medio de las teclas adecuadas ( , ) y pulsar la tecla de copiado (
cap2-spa.p65 13/04/00, 15.0019
B
).
B
19
ALIMENT ACIÓN DE BYPASS (papel especial)
La bandeja de bypass introduce automáticamente hasta 50 hojas de papel normal para copiadora y puede introducir también papel especial como etiquetas o papel transparente, una hoja cada vez. En esta bandeja se puede usar papel con formato de A6 a A4 con pesos incluidos en la gama de 52 a 128 g/m2. (Para papel con peso comprendido entre 104 y 128 g/m2, el formato máximo admitido es A4 .)
Poner el/los original/es cara arriba en el alimentador de documentos o cara abajo en la superficie de exposición.
2
Copiado
La imagen original debe ser más pequeña del papel o del soporte utilizado para la copia. Si la imagen original es más grande del papel o del soporte, se pueden manchar los borde de las copias.
Abrir la bandeja de bypass y extenderla.
Para cerrar la bandeja de bypass, ejecutar el paso 1 y el paso 2 de la figura y presionar en las protuberancias redondas presentes en la derecha de la bandeja hasta que se enganche en su sitio.
Ajustar las guías del papel según la anchura del papel para copiadora. Insertar el papel para las copias (con la cara a imprimir hacia abajo) hasta el fondo de la bandeja de bypass.
El papel se debe introducir en la ranura de alimentación por el lado corto.
Transparencias, etiquetas y otros tipos de papel para fines especiales se deben introducir uno por uno.
Cuando se copie en transparencias, retirar inmediatamente cada copia. No dejar que las copias se amontonen.
Cuando se inserte un sobre, asegurarse de que esté recto y en posición plana.
20
cap2-spa.p65 11/04/00, 16.2920
COPIADO POR LAS DOS CARAS
Print face
Lado a imprimir
Pulsar la tecla de selección de la bandeja ( ) para seleccionar la bandeja de bypass. Predisponer el número de copias si se está usando papel estándar . Pulsar la tecla de copiado (
).
COPIADO POR LAS DOS CARAS
El copiado por las dos caras se puede efectuar utilizando la bandeja de bypass. Ejemplo: Los dos originales siguientes serán copiados en dos caras de la misma hoja de
papel para copiadora.
Face up or face down
Cara arriba o cara abajo
2
Copiado
First original
Primer original
Poner el primer original en la superficie de exposición y hacer una copia del mismo. Se puede hacer la primera copia tanto desde la bandeja del papel como desde la bandeja de bypass.
Sustituir el primer original con el segundo en la superficie de exposición y cerrar el cubre-originales. Asegurarse de que el primer original y el segundo estén orientados en la misma dirección en la superficie de exposición.
cap2-spa.p65 13/04/00, 15.0221
Segundo original
Second original
Face up
Cara arriba
Face down
Cara abajo
21
2
Copiado
COPIADO POR LAS DOS CARAS
Para una encuadernación de tipo bloc de notas, dar la vuelta a la primera copia de izquierda a derecha, como se indica abajo. Para una encuadernación de tipo folleto, dar la vuelta a la primera copia desde arriba hacia abajo (no mostrado). Introducir la primera copia en la bandeja de bypass.
Presionar la tecla de selección de la bandeja ( ) para seleccionar la bandeja de bypass y pulsar la tecla de copiado (
Asegurarse de introducir el papel para copiadora una hoja cada vez.
).
22
cap2-spa.p65 13/04/00, 15.0222
FUNCIONES ESPECIALES
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES ESPE­CIALES
Modalidad ahorro tóner
Esta modalidad reduce el consumo de tóner de aproximadamente el 10%. Modalidades ahorro energía (página 25)
La copiadora está dotada de dos modalidades de ahorro de energía: modalidad precalentamiento y modalidad desactivación automática.
Modalidad precalentamiento
Cuando la copiadora entra en modalidad precalentamiento, el indicador de ahorro energía (
) se ilumina, mientras que los demás indicadores quedan encendidos o apagados como antes. En este estado, el fusor en la copiadora es mantenido a un nivel de calentamiento más bajo, ahorrando así energía. Para empezar el copiado desde la modalidad de precalentamiento, efectuar las selecciones de sistema deseadas y pulsar la tecla (
Modalidad de desactivación automática
Cuando la copiadora entra en modalidad de desactivación automática, el indicador del ahorro de energía ( La modalidad de desactivación automática ahorra más energía que la modalidad de precalentamiento, pero requiere un tiempo más largo para empezar a copiar. Para empezar el copiado desde la modalidad de desactivación automática, pulsar la tecla de copiado ( de copiado (
), adoptando el procedimiento normal de copiado.
) se ilumina, mientras que todos los demás indicadores se apagan.
). Después efectuar las selecciones de sistema deseadas y pulsar la tecla
), adoptando el procedimiento normal de copiado.
3
Funciones especiales
Anulación automática (página 25) El sistema regresa a las predisposiciones iniciales después que ha pasado un intervalo de tiempo prefijado desde la última copia. Este tiempo prefijado (tiempo de anulación automática) se puede cambiar.
Modalidad de alimentación continua (página 25) La descripción del modo di alimentación continua se encuentra en la página 17.
Cap3-spa.p65 11/04/00, 14.4323
23
MODALID AD AHORRO TÓNER
3
Funciones especiales
Pulsar la tecla de selección del modo de exposición para seleccionar la modalidad manual (
Pulsar y mantener pulsada la tecla de selección de la modalidad de exposición durante aproximadamente 5 segundos. La indicador luminoso manual ( apagará y el indicador foto ( marcado con “5” se iluminará, para indicar que la modalidad de tóner estándar está activa.
).
) se
) empezará a parpadear. El indicador de exposición
3
Para activar la modalidad de ahorro tóner , presionar la tecla claro ( ). El indicador de exposición marcado con “1” se iluminará, indicando que se ha seleccionado la modalidad de ahorro tóner.
Pulsar dos veces la tecla de selección de la modalidad de exposición. El indicador luminoso foto ( de modo fijo. A continuación la modalidad de ahorro tóner está activada.
24
Cap3-spa.p65 11/04/00, 14.4324
) dejará de parpadear y el indicador AUTO quedará iluminado
Para regresar a la modalidad estándar, repetir el procedimiento usando la tecla oscura ( ) para seleccionar el nivel de exposición “5” en el paso 3.
PRPR
OGRAMAS USUOGRAMAS USU
PR
OGRAMAS USU
PRPR
OGRAMAS USUOGRAMAS USU
PRPR
OGRAMAS USUOGRAMAS USU
PR
OGRAMAS USU
PRPR
OGRAMAS USUOGRAMAS USU
Los programas usuario permiten predisponer, modificar o cancelar como se desee los parámetros de ciertas funciones.
Predisposición de las modalidades de ahorro de ener-Predisposición de las modalidades de ahorro de ener-
Predisposición de las modalidades de ahorro de ener-
Predisposición de las modalidades de ahorro de ener-Predisposición de las modalidades de ahorro de ener­gía, del tiempo de anulación automática y de la modali-gía, del tiempo de anulación automática y de la modali-
gía, del tiempo de anulación automática y de la modali-
gía, del tiempo de anulación automática y de la modali-gía, del tiempo de anulación automática y de la modali­dad de alimentación continuadad de alimentación continua
dad de alimentación continua
dad de alimentación continuadad de alimentación continua
Pulsar y mantener pulsadas contemporáneamente las teclas claro ( ) y oscuro ( alarma (
) durante al menos 5 segundos hasta que los indicadores de , , y ) parpaden y en visor aparezca “– –”.
ARIOARIO
ARIO
ARIOARIO
ARIOARIO
ARIO
ARIOARIO
Por medio de la tecla izquierda del número de copias ( ), seleccionar un número de programa usuario. El numero seleccionado parpadeará en el lado izquierdo del visor.
Pulsar la tecla de copiado ( ). El número de programa seleccionado quedará iluminado de modo fijo y el número de parámetro del programa actualmente seleccionado parpadeará en el lado derecho del visor.
Seleccionar el parámetro deseado por medio de la tecla derecha del número de copias ( derecho del visor.
Programa Modo Parámetros N°
1 Tiempo de borrado 0 OFF 1 30 sec. 2 60 sec.
automático 3 90 sec. 4 120 sec. 5 10 sec. 2 Modo precalentamiento 0 30 sec. 1 60 sec. 2 90 sec. 3 Modo desconmutación 0 2 min. 1 5 min. 2 15 min.
temporal de la corriente 3 30 min. 4 60 min. 5 120 min. 4 Modalidad de alimen- 0 OFF 1 ON
tación continua 5 Modo desconmutación 0 OFF 1 ON
automática de la corriente
). El número de parámetro seleccionado parpadeará en el lado
*
*
*
*
*
3
Funciones especiales
Los ajustes por defecto de fábrica están marcados mediante un asterisco (*).
Cap3-spa.p65 05/05/00, 11:2425
2525
25
2525
3
VISUALIZACIÓN DEL NÚMERO TOTAL DE
Funciones especiales
COPIAS
El siguiente procedimiento permite ver el número total de copias.
Pulsar la tecla de copiado ( ). El número de la derecha del visor quedará iluminado de modo fijo y el valor seleccionado será guardado.
Para cambiar las predisposiciones o para seleccionar una modalidad distinta, pulsar la tecla de anulación ( ). El sistema regresará al paso
2.
Pulsar las teclas claro ( ) u oscuro ( ) para regresar a la modalidad de copiado normal.
Presionar la tecla de anulación ( ) para dejar a cero el visor .
3
Pulsar y mantener pulsada la tecla de anulación ( ) durante aproximadamente 5 segundos. El número total de copias se mostrará en dos fases, de tres dígitos cada una.
Ejemplo: El número total de copias es 1,234.
26
Cap3-spa.p65 11/04/00, 14.4426
RECAMBIOS Y MANTE­NIMIENTO USUARIO
En este capítulo se describe cómo sustituir el cartucho TD y la cartucho del tambor.
Utilizar únicamente piezas de recambio y recargas originales OLIVETTI.
SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO TD
El indicador luminoso de solicitud de sustitución cartucho TD ( ) se enciende cuando falta tóner. Si se continua el copiado mientras el indicador
cada vez más claras. Al final la copiadora se detendrá y empezará a parpadear el indicador antedicho. Sustituir el viejo cartucho TD siguiendo el procedimiento descrito a continuación.
Después que la copiadora se detiene, aún es posible efectuar algunas copias más extrayendo el cartucho TD de la copiadora, agitándolo horizontalmente y reinstalándolo. Si después de efectuar esta operación, no es posible copiar, es necesario sustituir el cartucho TD.
Durante largas secuencias de copiado de un original oscuro, el indicador de preparado ( ) puede parpadear, el indicador puede iluminarse y la copiadora puede detenerse incluso si aún queda tóner. La copiadora suministrará tóner durante un tiempo de hasta 2 minutos,
después el indicador de preparado ( tecla de copiado ( ) para seguir copiando.
está encendido, las copias serán
) se encenderá. Pulsar la
4
Recambios y mantenimiento usuario
Asegurarse de que la bandeja de bypass esté abierta y después abrir el panel de cobertura lateral, manteniendo pulsado el botón de apertura del panel lateral. Después empujar delicadamente en ambos lados de la cubierta frontal para abrir la cobertura.
cap4-spa.p65 13/04/00, 15.0527
27
SOSTITUCIÓN DEL CARTUCHO TD
Extraer con cuidado el cartucho TD mientras se pulsa el botón de liberación. Deshacerse del viejo cartucho TD según indica la normativa vigente.
Pulsador de liberación
Extraer el nuevo cartucho TD de su envoltorio y quitar el papel protector. Sujetar el cartucho por ambos lados y agitarlo horizontalmente cuatro o cinco veces. Sujetar la lengüeta de la cobertura de protección y tirar de la lengüeta hacia sí mismos para extraer la protección.
4 or 5 times
4 ó 5 veces
Lock release button
4
Recambios y mantenimiento usuario
Insertar con cuidado el cartucho TD hasta que se enganche en su sede.
Cerrar el panel frontal y después el panel lateral presionando en los salientes redondos cercano al pulsador de apertura del panel lateral. El indicador luminoso
se apagará y el indicador de preparado ( ) se encenderá.
Al cerrar los paneles, asegurarse de haber cerrado bien primero el panel frontal y después el panel lateral. Si los paneles se cierran en orden erróneo, se pueden dañar.
28
cap4-spa.p65 11/04/00, 14.5628
SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO DEL TAM­BOR
El cartucho del tambor produce generalmente unas 18.000 copias. Cuando el contador interno alcanza aproximadamente las 17.000 copias, el indicador de solicitud de sustitución del tambor ( del tambor. Cuando el indicador empieza a parpadear, la copiadora deja de funcionar hasta la sustitución del cartucho. P or lo tanto, es necesario sustituir el cartucho del tambor.
) se enciende para indicar que pronto será necesario sustituir el cartucho
No quitar la cobertura protectora en la parte del tambor (papel negra) del cartucho nuevo antes de usarlo. La cobertura protege el cilindro de la luz externa.
Asegurarse de que la bandeja de bypass esté abierta y después abrir el panel lateral pulsando en el botón de apertura del mismo. Después empujar suavemente en ambos lados del panel frontal para abrir la cobertura.
4
Recambios y mantenimiento usuario
Manteniendo pulsado el botón de liberación, extraer con cuidado el cartucho TD . Para e xtraer el cartucho TD , ver la página 28, paso 2.
Sujetando el cartucho del tambor por su manilla, extraerlo suavemente. Deshacerse del viejo cartucho respetando las normas vigentes.
cap4-spa.p65 11/04/00, 14.5629
29
SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO DEL TAMBOR
Extraer el nuevo cartucho del tambor de su envoltorio y retirar la cobertura protectora. Instalar el cartucho del tambor en la copiadora.
No tocar la superficie del tambor (parte verde). En caso contrario las copias podrían mancharse.
Reinstalar con cuidado el cartucho TD. Para instalar el cartucho TD, ver en la página 27 la sección SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO TD.
Cerrar el panel frontal y después el panel lateral, presionando en los salientes redondos presentes cerca del pulsador de apertura del panel lateral. El indicador
4
Recambios y mantenimiento usuario
de solicitud de sustitución del tambor (
) se encenderá.
(
Cuando se cierren los paneles de cobertura, asegurarse de haber cerrado correctamente primero el panel frontal y después el panel lateral. Si los paneles se cierran en el orden erróneo, las coberturas se pueden dañar.
) se apagará y el indicador de preparado
MANTENIMIENTO USU ARIO
Un mantenimiento adecuado es esencial para obtener copias nítidas y limpias. Es absolutamente recomendable emplear unos minutos para limpiar regularmente la copiadora.
Antes de empezar la limpieza, asegurarse de que el interruptor de alimentación esté en OFF y extraer el cable de alimentación de la toma.
No usar disolventes, gasolina u otros detergentes volátiles. El uso de estos materiales puede deformar, descolorir, deteriorar o provocar averías en la copiadora.
Carrocería
Limpiar la carrocería con un paño suave y limpio.
30
cap4-spa.p65 11/04/00, 14.5630
MANTENIMIENTO USUARIO
Superficie de exposición y cubre originales
T ambién las manchas presentes en la superficie de exposición, en el cubre originales o en el rollo del R-SPF serán copiadas. Limpiar el cristal, la cubierta y el rollo del R-SPF con un paño suave y limpio. Si es necesario, humedecer el paño con un limpiacristales.
Superficie de exposición Cubre-originales
SPF /
Rodillo R-SPF
R-SPF roller
Corona de transferencia
Si las copias empiezan a presentar rayas o manchas, es posible que la corona de transferencia esté sucia. Limpiar la corona como sigue.
Desactivar la copiadora.
Asegurarse de que la bandeja de bypass esté abierta y abrir después el panel lateral presionando el botón de apertura del mismo.
Extraer el dispositivo de limpieza la corona de transferencia sujetando la lengüeta. Poner el dispositivo de limpieza la corona de tr ansferencia en el lado derecho de la corona misma y deslizarlo delicadamente hacia la izquierda. Después extraerlo. Repetir la operación dos o tres veces.
Deslizar el dispositivo de limpieza desde el extremo derecho al izquierdo a lo largo del surco de la corona de transferencia. Si el dispositivo se detiene durante el trayecto, es posible que en las copias se formen manchas.
4
Recambios y mantenimiento usuario
cap4-spa.p65 11/04/00, 14.5631
31
MANTENIMIENTO USUARIO
Llevar el dispositivo para limpiar la corona de transferencia a su sede original. Cerrar el panel lateral presionando en los salientes redondos presentes cerca del botón de apertura del panel lateral.
Activar la copiadora.
4
Cuando no se utilice la copiadora
Recambios y mantenimiento usuario
Para impedir que polvo o partículas extrañas entren en la copiadora, almacenarla como sigue.
Desenchufar el cable de alimentación de la toma y bloquear la copiadora con cinta adhesiva (en cuatro puntos).
32
cap4-spa.p65 13/04/00, 15.0732
ANOMALÍAS EN EL SISTEMA
En este capítulo se describe cómo eliminar los atascos y se proporcionan las tablas de diagnóstico de las averías.
ELIMINACIÓN DE LOS AT ASCOS
Cuando se verifica un atasco, la copiadora se detiene y en el visor parpadea el indicador de atasco ( Si el atasco se produce mientras se está usando el R-SPF, en el visor puede aparecer un número precedido del signo menos. Éste es el número de originales que se deben colocar
en la bandeja de alimentación después del atasco. Colocar el número de originales solicitado. El número desaparecerá al iniciar de nuevo el copiado o cuando se pulse la tecla de
anulación ( Cuando el R-SPF provoca el atasco de un original, la copiadora se detiene y el indicador de atasco en el R-SPF ( Para los atascos de originales en el R-SPF, ver la sección “E: Atascos en el R-SPF” de la página 38.
) o el indicador .
).
) parpadea, mientras que el indicador de atasco ( ) queda apagado.
Si se abre la cobertura lateral inferior con la copiadora activada, el indicador de atasco ( ) parpadeará. No se debe considerar una indicación de atasco. Cerrar la cobertura lateral inferior para apagar el indicador.
5
Anomalías en el sistema
Asegurarse de que la bandeja de bypass esté abierta y después abrir el panel lateral presionando en el botón de apertura del panel lateral.
Cap5-spa.p65 13/04/00, 15.1933
33
ELIMINACIÓN DE LOS ATASCOS
If the misfed paper is seen from
Si el papel se ha atascado se ve por
this side, proceed to "C Misfeed
este lado, pasar a “C Atasco en el
in the transport area". (p. 36)
área transporte” (p. 36)
A: Atasco en el área de alimentación del papel
5
Anomalías en el sistema
Controlar el punto en que se ha verificado el atasco. Extraer la hoja atascada siguiendo las instrucciones relativas a cada posición de la figura siguiente.
parpadea en el visor, pasar a la sección “A: Atasco en el área de
Si alimentación del papel”.
Si el papel se ha atascado aquí, pasar a “B
If paper is misfed here, proceed to "B
Atasco en la zona de fusión” (p. 35)
Misfeed in the fusing area". (p. 35)
Si el papel se ha atascado aquí, pasar a “A Atasco
If paper is misfed here, proceed to "A
en la zona de alimentación del papel
Misfeed in the paper feed area".
If paper is misfed here, proceed to "D Misfeed in the
Si el papel se ha atascado aquí, pasar a “D Atasco en el área
lower paper feed area". (p. 35)
inferior de alimentación del papel” (p. 35)
Extraer con cuidado el papel atascado del área de alimentación del papel como se muestra en la figura. Cuando
parpadea en el visor y el papel no se ve desde el área de alimentación del papel, extraer la bandeja del papel y extraer el papel atascado. Si no se consigue extraer el papel, pasar a la sección “B: Atasco en el área de fusión”.
La zona de fusión está muy caliente. No tocar la unidad de fusión mientras se quita el papel para evitar quemaduras u otras heridas.
No tocar la superficie del tambor (parte verde) del cartucho tambor mientras se quita el papel atascado, para evitar daños al tambor o que se formen manchas en las copias.
Si el papel ha sido introducido por medio de la bandeja de bypass, no intentar extraer el papel atascado tirando del mismo hacia atrás mediante la bandeja de bypass. El tóner depositado en el papel puede manchar el área de transporte del papel, con la consiguiente formación de manchas en las copias.
Cerrar el panel lateral presionando en los salientes redondos presentes cerca del botón de apertura del panel lateral. El indicador de atasco ( el de preparado (
34
Cap5-spa.p65 11/04/00, 15.1634
) se apagará y
) se encenderá.
B: Atasco en el área de fusión
Bajar la palanca de liberación de la unidad de fusión girándola hasta el fondo como se indica en la figura.
Mientras se está bajando la palanca de liberación de la unidad de fusión, ésta no se moverá suavemente durante el trayecto. En cualquier caso, asegurarse de haber bajado la palanca hasta el punto en que ya no será posible girarla, como se muestra en la figura de la derecha.
Fusing unit release lever
Palanca de liberación unidad de fusión
Extraer con cuidado el papel atascado por debajo de la unidad de fusión como se muestra en la figura. Si no es posible extraer el papel, pasar a la sección “C: Atasco en el área de transporte”.
El área de fusión está muy caliente. No tocar la unidad de fusión mientras se extrae el papel para evitar quemaduras u otras heridas.
ELIMINACIÓN DE LOS ATASCOS
5
No tocar la superficie del tambor (parte verde) del cartucho tambor mientras se quita el papel atascado, para evitar la formación de manchas en las copias.
Extraer el papel atascado como se muestra en la figura. No intentar quitarlo extrayéndolo a través de la unidad de fusión porque de este modo se podría transferir tóner no fijado al área de transporte, con la consiguiente formación de manchas en las copias.
Alzar la palanca de liberación de la unidad de fusión y cerrar el panel lateral presionando en los salientes redondos presente cerca del botón de apertura del panel lateral. El indicador luminoso de atasco (
) se encenderá.
(
Cap5-spa.p65 11/04/00, 15.1635
Anomalías en el sistema
) se apagará y el de preparado
35
ELIMINACIÓN DE LOS ATASCOS
C: Atasco en el área de transporte
Fusing unit release lever
Palanca de liberación unidad de fusión
5
Anomalías en el sistema
Bajar la palanca de liberación de la unidad de fusión girándola hasta el fondo como se muestra en la figura.
Mientras se está bajando la palanca de liberación de la unidad de fusión, ésta no se moverá suavemente durante el trayecto. En cualquier caso, asegurarse de haber bajado la palanca hasta el punto en que ya no será posible girarla, como se muestra en la figura de la derecha.
Presionar delicadamente en ambos lados del panel frontal para abrirlo.
Girar el rodillo de alimentación en la dirección de la flecha y extraer cuidado el papel atascado desde la zona de salida.
36
Cap5-spa.p65 11/04/00, 15.1636
Feeding roller
Rodillo alimentación
ELIMINACIÓN DE LOS ATASCOS
Alzar la palanca de liberación de la unidad de fusión y cerrar el panel lateral presionando en los salientes redondos presentes cerca del botón de apertura del panel lateral. El indicador luminoso de atasco ( el indicador de preparado (
Al cerrar las coberturas, asegurarse de haber cerrado firmemente primero el panel frontal y después el panel lateral. Si las coberturas se cierran en el orden erróneo, pueden dañarse.
) se encenderá.
) se apagará mientras que
D: Atasco en el área inferior de alimentación del papel
Abrir el panel de cobertura lateral inferior (debajo de la bandeja de bypass) y extraer el papel atascado.
parpadea y no se consigue ver el papel atascado desde la parte del
Si panel lateral inferior, sacar la bandeja de papel inf erior y extraer el papel atascado. Después cerrar la bandeja de papel inferior .
5
Anomalías en el sistema
Cerrar el panel lateral inferior .
Cerrar el panel lateral presionando en los salientes redondos presentes cerca del botón de apertura del panel lateral. El indicador luminoso de atasco ( apagará y el de preparado(
Cap5-spa.p65 11/04/00, 15.1637
) se
) se encenderá.
37
ELIMINACIÓN DE LOS ATASCOS
E: Atasco en el R-SPF
Un original puede atascarse en tres puntos. Si se ve el original atascado en la bandeja de alimentación de documentos, pasar a (A). Si se ve el original en la zona de salida pasar a (B). Si el original no se puede ver en la bandeja de alimentación de documentos o en la zona de salida, pasar a (C).
(A) Abrir el cubre rodillo de alimentación y extraer con cuidado el original tirando hacia el
lado externo izquierdo de la bandeja de alimentación de documentos. Cerrar el cubre rodillo de alimentación. Abrir y cerrar el cubre originales para anular el indicador de atasco en el R-SPF (
Si no es posible extraer con facilidad el original atascado, pasar a (C).
(B) Abrir el cubre originales y girar el pomo de rotación rodillo para extraer el original
atascad de la zona de salida. Originales de pequeñas dimensiones se pueden eliminar más fácilmente si se quita antes la bandeja que da la vuelta.
Si no es posible extraer con facilidad el original atascado, pasar a (C).
).
Feeding roller cover
Cubre-rodillo alimentación
5
Anomalías en el sistema
38
Manilla de rotación del rodillo
Roller rotating knob
Con el R-SPF, después de haber extraído el original atascado desde la zona de salida, asegurarse de haber insertado la bandeja que da la vuelta en la zona de salida y engancharla en su sede.
Cap5-spa.p65 11/04/00, 15.1638
ELIMINACIÓN DE LOS ATASCOS
(C) Si el original no se mueve con facilidad en la zona de salida, extraerlo en la dirección
de la flecha mientras se gira el pomo.
En el visor puede aparecer un numero precedido del signo menos. Este es el número de originales que se deben colocar en la bandeja de
alimentación después del atasco. Eliminar el atasco y colocar el número de originales solicitado. Después
pulsar la tecla de copiado (
) para recomenzar el copiado.
5
Anomalías en el sistema
SOLICITUD DE MANTENIMIENT O
Cuando el indicador se enciende, significa que es necesaria la intervención de un técnico especializado de la asistencia OLIVETTI. Ponerse en contacto con el propio proveedor OLIVETTI lo antes posible.
Cap5-spa.p65 11/04/00, 15.1639
39
DIA GNÓSTICO DE LAS A VERÍAS
En caso de problemas, controlar la lista siguiente antes de llamar al propio proveedor OLIVETTI.
PROBLEMA
La copiadora no funciona
Copias en blanco.
Indicador luminoso de ahorro energético encendido.
Las copias son desamasiado oscuras o demasiado claras.
5
Las copias están
Anomalías en el sistema
manchadas, sucias o llenas de polvo.
Las copias están rayadas.
La papel se atasca a menudo.
Las imágenes se cancelan con facilidad de la copia.
POSIBLE CAUSA
¿Está conectado el cable de alimentación?.
¿El interruptor está en ON?. ¿Está bien cerrado el panel
lateral?. ¿Está bien cerrado el panel
frontal?. ¿El original está puesto cara
abajo en la superficie de exposición o cara arriba en el R-SPF?.
¿El sistema está en modalidad de desactivación automática?.
¿El sistema está en modalidad de precalentamiento?.
¿El original es demasiado oscuro o demasiado claro?.
¿El sistema está en modalidad de exposición automática?.
¿La copiadora está en modalidad de exposición foto?.
¿La superficie de exposición o el cubre-originales están sucios?.
¿El original está manchado?. ¿La corona de transferencia
está limpia?. ¿Se está usando papel no
estándar?. ¿El papel está doblado o
húmedo? ¿Hay trozos de papel en la
copiadora?. ¿Las guías del papel en la
bandeja del papel no están reguladas correctamente?.
¿Demasiado papel en la bandeja del papel o de by­pass?.
¿El papel para copiadora es demasiado pesado?.
¿Papel húmedo?.
SOLUCIÓN
Conectar el cable en una toma con conexión de tierra.
Poner el interruptor en ON. Cerrar con cuidado el panel lateral.
Cerrar con cuidado el panel frontal y cerrar después el panel lateral.
Poner el original cara abajo en la superficie de exposición o cara arriba en el R-SPF.
Pulsar la tecla de copiado para salir de la modalidad de desactivación automática.
Pulsar una tecla cualquiera para salir de la modalidad de precalentamiento.
Ajustar la exposición manualmente. Ajustar el nivel de exposición
automática. Salir de la modalidad de exposición
foto. Limpiarlos regularmente.
Utilizar un original limpio. Limpiar la corona de transferencia.
Usar papel estándar. Cuando se use papel especial, introducirlo desde la bandeja de bypass.
Almacenar el papel para copias dentro de su envoltorio, en posición llana y en un lugar seco.
Eliminar todos los trozos de papel atascados.
Ajustar la posición de las guías según el formato del papel.
Quitar el papel sobrante de la bandeja.
Usar papel para copiadora con características incluidas en las especificaciones.
Sustituir con papel seco. Si la copiadora no se va a usar durante un largo periodo de tiempo, extraer el papel de la bandeja y colocarlo dentro de su envoltorio en un lugar seco.
PÁG.
14 —
14
23
23 18
42 18
31 —
31
45
33
10
11
45
45
40
Cap5-spa.p65 11/04/00, 15.1640
INDICADORES DE EST ADO
Cuando los indicadores luminosos siguientes se encienden o parpadean en el panel de control o aparece el siguiente código alfanumérico en el visor, resolv er inmediatamente el problema consultando la tabla siguiente o la página correspondiente.
Utilizar exclusivamente piezas de recambio y recargas originales OLIVETTI.
INDICACIÓN CAUSA Y REMEDIO PÁG.
Indicador luminoso de sustitución tambor.
Indicador luminoso de sustitución del cartucho TD.
Indicador luminoso de atasco.
Indicador luminoso de mantenimiento.
Indicador luminoso de atasco en el R­SPF.
El indicador luminoso de la bandeja del papel parpadea.
“CH” parpadea en el visor. “CH” está encendido fijo en el visor.
“P” parpadea en el visor
Una letra y un número aparecen alternativamente.
Encendido fijo.
Intermitente. Encendido
fijo. Intermitente.
Intermitente.
Encendido fijo.
Intermitente.
La sustitución del tambor será necesaria dentro de poco. Preparar un cartucho nuevo.
Sustituir el cartucho tambor con uno nuevo. La sustitución del cartucho TD será necesaria
dentro de poco. Preparar un cartucho nuevo. Sustituir el cartucho TD con uno nuevo.
Se ha verificado un atasco. Extraer el papel atascado consultando la sección “Eliminación de atascos”.
El panel lateral inferior podría estar abierto. En este caso cerrarlo.
Es necesaria la intervención de un técnico especializado OLIVETTI.
Se ha verificado el atasco de un original en el R-SPF. Extraer los originales atascados como se describe en “Atasco en el R-SPF”.
La bandeja del papel no está insertada de modo correcto. Insertarla firmemente en la copiadora.
El cartucho TD no está instalado. Controlar la instalación del cartucho TD.
Panel lateral abierto. Cerrar bien el panel lat­eral presionando en los salientes redondos presentes cerca del pulsador de apertura del panel lateral.
La bandeja del papel o la bandeja de bypass están vacías. Cargar el papel para copiadora.
El papel ha quedado atascado en la bandeja del papel o en la bandeja de bypass. Extraer el papel atascado.
La copiadora no funciona. Desactivarla, extraer el cable de alimentación de la toma y ponerse en contacto con el propio representante autorizado del servicio de asistencia.
— 29
— 27
33
39
38
28
10 33
5
Anomalías en el sistema
Una letra y un número aparecen alternativamente.
Cap5-spa.p65 11/04/00, 15.1641
Ya no será posible usar el cartucho de tóner (se ha agotado). Ponerse en contacto con el propio representante autorizado del servicio de asistencia.
41
AJUSTE DE LA EXPOSICIÓN A UTOMÁTICA
El nivel de exposición automática puede ser regulado en función de las exigencias de copiado. Este nivel está predispuesto independientemente para el copiado de la superficie de exposición y para el copiado desde el R-SPF.
5
Anomalías en el sistema
Para ajustar el nivel de e xposición automática para el copiado desde R-SPF, colocar un original en la bandeja de alimentación de documentos y asegurarse de que el indicador R-SPF ( Para ajustar el nivel de exposición automática para el copiado desde la superficie de exposición, asegurarse de que haya no quedado ningún original en la bandeja de alimentación de documentos.
Presionar la tecla de selección del modo de exposición para predisponer la modalidad fotografía (
Pulsar y mantener pulsada la tecla de selección del modo de exposición durante aproximadamente 5 segundos. El indicador luminoso de la modalidad foto ( se apagará y el indicador AUT O empezará a parpadear. Uno o dos indicadores de exposición correspondientes al nivel automático de exposición seleccionado, se encenderán.
) se ilumine.
).
)
Pulsar las teclas claro ( ) u oscuro ( ) para aclarar u oscurecer el nivel automático de exposición según las propias exigencias. Si se ha seleccionado el nivel 2, los dos indicadores más a la izquierda para ese nivel se encenderán juntos. Del mismo modo, si se ha seleccionado el nivel 4, los dos indicadores más a la derecha para ese nivel se encenderán contemporáneamente.
Pulsar la tecla de selección de la exposición. El indicador AUTO dejará de parpadear y quedara encendido de modo estable.
Este nivel automático de exposición será válido hasta que se modifique de nuevo usando este procedimiento.
42
Cap5-spa.p65 11/04/00, 15.1742
APÉNDICE
ESPECIFICACIONES
Tipo sistema láser de mesa Sistema de copiado a seco, con transferencia electrostática Originales Hojas, documentos encuadernados Formato del original Máx. B4 (de A5 a B4 para R-SPF) Formatos de la copia de A6 a A4 (Alimentación del papel para copias sólo
longitudinalmente.) Vacío de imagen: Máx. 4 mm (bordes de entrada y de salida) Máx. 4.5 mm (a lo largo de otros bordes, en total) Máx. 6 mm (borde de salida de la segunda copia de un copiado por las dos caras)
V elocidad de copiado 15 copias/min. (copias en una sola cara) Copiado continuo Máx. 99 copias; contador a substracción
Tiempo para la primera copia 9.6 seg. (modalidad de copiado normal) Informe de reproducción Variable: de 50% a 200% con incrementos del 1%
(en total 151 pasos) Fijo: 50%,70%, 81%, 100%, 141%, 200%
Método de exposición Superficie de exposición: Fuente óptica móvil, exposi-
ción por ranura (superficie de exposición fija) con ex­posición automática R-SPF: Original móvil
Alimentación del papel Dos bandejas del papel con alimentación automática
(250 hojas); una bandeja de bypass con capacidad de
alimentación automática de 50 hojas Sistema de fusión Rodillos térmicos Sistema de revelado Revelado con cepillo magnético Fuente luminosa Lámpara Xenon
cap-6-spa.p65 11/04/00, 15.1943
6
Apéndice
43
6
Apéndice
ESPECIFICACIONES
Resolución Escansión: 400 ppp
Salida: 600 ppp
Graduación Escansión : 256 niveles
Salida: 2 niveles Memoria 6 MB Alimentación red Tensión local ±10% (P ara las e xigencias de alimenta-
ción de la copiadora, ver el rótulo de características pre
sente en la parte posterior de la misma) Consumo eléctrico 1000 W Dimensiones totales 809 mm (An.) x 483 mm (Prof.) P es o aprox. 26 kg, incluidos los cartuchos TD y el tambor
Dimensiones de la copiadora 518 mm (An.) x 483 mm (Prof.) x 465 mm (Alt.) Condiciones ambientales Temperatura: de 10°C a 30°C
Humedad: del 20% al 85% Nivel de ruido Nivel de potencia del ruido LWA
Copiado: 71 [dB (A)],
Standby: Nivel de ruido de fondo
Nivel de potencia del ruido LPA (posiciones adyacentes)
Copiado: 40 [dB (A)],
Standby: Nivel de ruido de fondo
Registro de las emisiones acústicas conforme a ISO
7779.
El tiempo necesario para la primera copia puede cambiar en función de las condiciones de funcionamiento, como por ejemplo la tensión de alimentación y la temperatura del local.
Como parte de su política de constante perfeccionamiento, OLIVETTI se reserva el derecho de introducir modificaciones de diseño y de características sin previo aviso destinadas a la mejora del producto. Los valores de rendimiento especificados son nominales para unidades de producción. En algunas unidades pueden existir divergencias con estos valores.
44
cap6-spa.p65 13/04/00, 15.2044
RECAMBIOS
Tipos y formatos del papel para copias
Para obtener los mejores resultados, usar sólo papel recomendado por OLIVETTI.
Tipos de alimentadores Tipos de soporte Formato papel
Bandeja papel
Bandeja de bypass Papel estándar y A4
* No usar sobres con grapas, clips de plástico, cintas de cierre, ventanas,
revestimientos, auto-adhesivos, parches o materiales sintéticos. Estos elementos dañan el sistema.
** Para papel con peso comprendido entre 104 y 128 g/m
que se puede introducir desde la bandeja de bypass es el A4 .
Papel especial de tipo trasparencias y etiquetas se debe introducir en la bandeja de bypass una hoja tras otra.
Papel estándar A4
B5 A5 Letter Legal Factura
papel grueso B 5
A5 A6 Letter Legal Factura
Soportes Tr ansparentes A4 especiales Letter
Sobres * Commercial 10
Monarch International DL International C5
2
, el mayor formato de papel
Peso
50 to 80g/m
52 to 128g/m2**
2
6
Apéndice
Almacenamiento correcto
1. Almacenar los recambios en un lugar:
limpio y seco,
con temperatura estable,
no expuesto a la luz directa del sol.
2. Almacenar el papel para copias en su envoltorio y en una posición plana.
El papel almacenado fuera de su envoltorio o en vertical sobre uno de los bordes, puede plegarse o humedecerse, provocando atascos.
cap-6-spa.p65 11/04/00, 15.1945
45
RECAMBIOS
Código piezas de recambio
Al solicitar recambios, usar el código de pieza correcto indicado a continuación.
Usar sólo piezas de recambio y recargas originales OLIVETTI.
Para obtener los mejores resultados, usar sólo Recargas Originales OLIVETTI, diseñadas, realizadas y aprobadas para aumentar al máximo la duración y las prestaciones de los sistemas OLIVETTI. Asegurarse de que esté presente la etiqueta de Recarga Original en el envoltorio del tóner.
Lista de recambios
Recambio Código pieza Duración Cartucho TD B0265Q Aprox. de 6.000 a 5.000 páginas* Cartucho tóner B0266R Aprox. 18.000 hojas
6
Apéndice
* 6.000 hojas: Basado en el copiado sobre papel de tipo carta al 5% de cobertura (área
con tóner)
5.000 hojas: Basado en el copiado sobre papel de tipo carta al 6% de cobertura (La duración del cartucho TD suministrado con la máquina es de aproximadamente
5.000 hojas. (cobertura al 6%))
46
cap-6-spa.p65 11/04/00, 15.1946
ÍNDICE
A
Activación ........................................... 14
Advertencias de transporte ................... 9
Ahorro energético, modalidades .... 23, 25
Ajuste de la exposición........................ 18
Ajuste exposición automática .............. 42
Alimentación manual ........................... 20
Ampliaciones....................................... 19
Anulación automática ....................23, 25
Área de alimentación papel.................. 34
Área transporte papel.......................... 36
B
Bandeja de alimentación documentos.. 14
Bandeja papel .................................6, 10
Bandeja salida papel ............................. 6
Bypass, bandeja de ............................ 20
C
Características ..................................... 5
Carga del papel para copias................ 10
Carta speciale..................................... 45
Cartucho tambor
- indicador.......................................... 41
- sustitución ....................................... 29
Cartucho TD
- indicador......................................7, 41
- sustitución ....................................... 27
Copiado
- con bandeja de bypass.................... 20
- dos caras ........................................ 21
- normal ............................................. 13
- reducciones/ampliaciones ............... 19
Copiado por las dos caras .................. 16
Corona de transferencia .................6, 31
Cubre-originales.................................... 6
D
Desactivación automática ,
modalidad .....................................23, 25
Diagnóstico de las averías .................. 40
Dispositivo para limpiar la corona ........ 31
E
Eliminación atascos
- área alimentación papel ................... 34
- área de fusión.................................. 35
- área de transporte ........................... 36
- áreaalimentación papel inferior......... 37
- R-SPF ............................................. 38
Especificaciones
- papel ............................................... 45
- sistema ........................................... 43
Exposición manual .............................. 18
Extensión bandeja de salida del
papel ...............................................6, 14
F
Formato papel..................................... 45
G
Guías originales ..............................6, 15
I
Indicador de ON LINE ........................... 7
Indicador de preparado ......................... 7
Indicadores ........................................... 7
Indicadores de estado......................... 41
- almacenamiento recambios ............. 45
Instalación
- colocación ......................................... 8
Interruptor de alimentación ..............6, 14
M
Mantenimiento
- indicador luminoso de solicitud de
mantenimiento..............................7, 39
- mantenimiento por parte del
usuario ........................................... 30
Mantenimiento usuario
- carrocería ....................................... 30
- corona de transferencia................... 31
- cubre-originales............................... 31
- superficie de exposición .................. 31
7
Índice
cap7-spa.p65 11/04/00, 16.3747
47
ÍNDICE
Modalidad ahorro tóner ....................... 24
Modalidad fotografía ........................7, 18
N
Nombres
- panel de control ................................. 7
- pieza ................................................. 6
Nomenclatura ....................................... 6
Número de copias............................... 17
Número total de copias ....................... 26
P
Palanca de liberación unidad de
fusión ..............................................6, 35
Panel de control
- nombre piezas................................... 7
Papel
- carga............................................... 10
- especial ........................................... 45
Papel especial..................................... 45
Papel para copias ............................... 45
Precalentamiento, modalidad.........23, 25
Precauciones........................................ 4
¿Problemas en el sistema? ................. 33
R
R-SPF................................................. 13
Reducciones....................................... 19
Relación de reproducción ................... 19
Relación de reproducción fija .............. 19
S
Superficie de exposición .................6, 15
Sustitución
- cartucho tambor .............................. 29
7
Índice
- cartucho TD .................................... 27
T
T ecla claro .......................................... 18
T ecla copia...................................... 7, 17
T ecla oscuro....................................... 18
Z
Zoom .................................................. 19
48
cap7-spa.p65 11/04/00, 16.3748
Loading...