Este producto contiene un dispositivo láser de baja
potencia. Para garantizar la seguridad continua, no
retirar ninguna cobertura o intentar acceder al interior
del sistema. Para todas las intervenciones de asistencia,
ponerse en contacto con personal especializado.
VAROITUS!VAROITUS!
VAROITUS!
VAROITUS!VAROITUS!
LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA
SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN
TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE
NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNINGVARNING
VARNING
VARNINGVARNING
OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I
DEN-NA BRUKSANVISNING SPECIFICERATS,
KAN ANVÄN-DAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG
LASER-STRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER
GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
Class 1
Laser Product
Laser Klasse 1
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED.
CAUTION
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET UND
VORSICHT
Laserstrahl
cover2-spa.p6505/05/00, 11:111
SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERERÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER
ADVARSEL
UDE AF FUNKTION. UNDGA UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES.
UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
ADVERSEL
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR
VARNING
URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTÖNTÄ
VARO!
LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
En algunas países las posiciones del interruptor de red están indicadas como "I" y
"0" en lugar de "ON" y "OFF".
ATENCIÓN: Para desconectar completamente de la red eléctrica, extraer el enchufe
de la toma de corriente.
La toma de corriente debe estar instalada cerca de la máquina y ser fácilmente
accesible.
cover2-spa.p65 11/04/00, 14.232
paginabianca-spa.p6505/05/00, 11:111
CONTENIDO
1ANTES DE EMPEZAR
INTRODUCCIÓN3
PRECAUCIONES4
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES5
NOMENCLATURA6
P ANEL DE CONTROL7
INSTALACIÓN8
PRECAUCIONES DURANTE EL TRANSPORTE9
CARGA DEL P APEL10
2COPIADO
COPIADO NORMAL13
- Modalidad alimentación continua17
AJUSTE DE LA EXPOSICIÓN /COPIADO DE FOT OS18
REDUCCIÓN/AMPLIACIÓN/ZOOM19
ALIMENT A CIÓN DE BYP ASS (papel especial)20
COPIADO POR LAS DOS CARAS21
3FUNCIONES ESPECIALES
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES ESPECIALES23
MODALID AD AHORRO TÓNER24
PROGRAMAS USUARIO25
- Predisposición de las modalidades de ahorro de energía,
del tiempo de anulación automática y de la modalidad de
alimentación continua25
VISUALIZA CIÓN DEL NÚMERO T O T AL DE COPIAS26
contents-spa.p6511/04/00, 14.251
1
4RECAMBIOS Y MANTENIMIENTO USUARIO
SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO TD27
SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO DEL T AMBOR29
MANTENIMIENTO USU ARIO30
- Carrocería30
- Corona de transferencia31
- Superficie de exposición y cubre originales31
- Cuando no se utilice la copiadora32
5ANOMALÍAS EN EL SISTEMA
ELIMINACIÓN DE LOS ATASCOS33
- A: Atasco en el área de alimentación del papel34
- B: Atasco en el área de fusión35
- C: Atasco en el área de transporte36
- D: Atasco en el área inferior de alimentación del papel37
- E: Atasco en el R-SPF38
SOLICITUD DE MANTENIMIENTO39
DIAGNÓSTICO DE LAS A VERÍAS40
INDICADORES DE EST ADO41
AJUSTE DE LA EXPOSICIÓN AUT OMÁTICA42
6APÉNDICE
ESPECIFICACIONES43
RECAMBIOS45
- Tipos y f ormatos del papel para copias45
- Código piezas de recambio46
7ÍNDICE
2
contents-spa.p6512/04/00, 9.322
ANTES DE EMPEZAR
En este capitulo se suministran las informaciones principales para el uso del sistema.
INTRODUCCIÓN
Este sistema ha sido diseñado para funcionar de modo simple e intuitivo y , al mismo tiempo ,
para ocupar el menor espacio posible. Para utilizar completamente todas las prestaciones
del sistema, se recomienda emplear un cierto tiempo para familiarizarse con el manual y
con la máquina. P osteriormente, guardar este manual en una posición cómoda para usarlo
como referencia rápida durante el uso del sistema.
Este sistema puede funcionar como una impresora láser. En el presente
manual se describen sólo las características de la copiadora. Para
obtener la descripción de las características de la impresora, consultar
el manual correspondiente.
Convenciones adoptadas en este manual
En este manual se han usado los siguientes iconos para dar al usuario las informaciones
necesarias para el uso de la copiadora.
1
Antes de empezar
Advierte al usuario de que, si no sigue correctamente la advertencia,
puede provocarse lesiones personales o dañar la copiadora.
Advierte al usuario de que, si no sigue correctamente la advertencia,
puede dañar la copiadora o una parte de la misma.
Las notas suministran informaciones sobre la copiadora respecto a
especificaciones, funciones, prestaciones, uso y todo lo que puede
ser útil al usuario.
Indica una letra visualizada en el visor (ver pág. 41 para la explicación
detallada).
cap1-spa.p6511/04/00, 16.093
3
PRECAUCIONES
Durante el uso de la copiadora, adoptar las precauciones citadas a continuación.
1
Antes de empezarr
●
La zona de fusión está muy caliente. Tener cuidado al extraer el
papel atascado en esta zona.
●
No mirar directamente la fuente luminosa, porque esta acción
podría dañar los ojos.
●
No desactivar y activar rápidamente la copiadora. Después de
haberla desactivado, esperar de 10 a 15 segundos antes de
activarla de nuevo.
●
Antes de instalar cualquier recarga, desactivar la copiadora.
●
Colocar la copiadora sobre una superficie sólida y llana.
●
No instalar la copiadora en un lugar húmedo o polvoriento.
●
Si no se va utilizar la copiadora durante un largo periodo de tiempo,
por ejemplo durante las vacaciones, apagarla y desenchufar el
cable de alimentación de la toma de corriente.
●
Cuando se debe desplazar la copiadora, asegurarse de haberla
desactivado y de haber extraído el cable de alimentación de la toma.
●
No cubrir la copiadora con una funda antipolvo, una tela o un
plástico mientras esté activada. Haciéndolo, se impide la dispersión
del calor, dañando la copiadora.
El uso de controles o de regulaciones, o bién la ejecución de
procedimientos distintos de los especificados en este manual, puede
dar lugar a una peligrosa exposición a las radiaciones.
4
cap1-spa.p6511/04/00, 16.094
En cuanto asociado a ENERGY ST AR, OLIVETTI ha determinado
que este producto respeta las especificaciones de eficiencia
energética de
ENERGY STAR.
R
R
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
1 Funciones láser potentes
●
Impresión láser de alta velocidad - 15 PPM.
●
Última versión PCL incluida.
●
Impresión de calidad a 600 ppp.
2 Copiado láser de alta velocidad
●
Puesto que el tiempo de calentamiento es cero, es posible empezar el copiado
inmediatamente después de la activación de la máquina.
●
El tiempo necesario para la primera copia es de sólo 9,6 segundos (modalidad
normal).
●
La velocidad de copiado es de 15 copias/min., adecuada para un uso profesional y
capaz de aumentar la productividad.
3 Imagen digital de alta calidad
●
Además de la modalidad de exposición automática, es posible regular la exposición
manual en cinco niveles.
●
La función de copiado en modalidad foto permite copiar nítidamente las imágenes
que presentan matices delicados, como fotografías en b lanco y negro y a color.
4 Funciones fundamentales de copiado
●
El copiado con zoom puede ser efectuado desde 50% a 200% con incrementos de
1%.
●
T ambién se puede copiar de modo continuo hasta un máximo de 99 hojas.
●
Los documentos son alimentados de modo automático a través del alimentador
R-SPF invertido y con una pasada (R-SPF = Reversing Single Pass Feeder).
●
La modalidad de ahorro de tóner reduce el consumo de tóner del 10%
aproximadamente.
●
Los programas usuarios permiten predisponer/modificar las funciones en función
de las exigencias del usuario mismo.
5 Una escansión / Muchas copias
●
Este sistema está dotado de un buffer de memoria de 1 página. Esta memoria
permite efectuar una sola escansión del original para producir hasta un máximo de
99 copias. Esta característica mejora el desarrollo del trabajo, reduce el ruido
producido por la copiadora durante el funcionamiento y reduce el desgaste del
mecanismo de escansión, aumentando, de consecuencia, la precisión.
6 Diseño ergonómico y ecológico
●
La bandeja de salida se encuentra en la copiadora para reducir el espacio ocupado.
●
Las funciones de precalentamiento y de desactivación automática reducen el
consumo de energía en la modalidad standby .
1
Antes de empezar
cap1-spa.p6511/04/00, 16.095
5
NOMENCLATURA
1
Antes de empezarr
Superficie de
Original table
originales
SPF exit area (DM-1500)
Área salida R-SPF
R-SPF exit area (DM-1505)
Cubierta de
Original cover
originales
Original guides
Guías originales
Bandeja
Document
alimentación
feeder tray
documentos
Cubierta rollo alimentación
Feeding roller cover
Operation
Panel de control
panel
Bandeja papel
Paper tray
Pulsador liberación
TD cartridge lock release button
cartucho TD
Panel frontal
Front cover
TD cartridge
Cartucho TD
Side cover
Panel lateral
Bypass tray
Bandeja de bypass
Manilla
Pulsador de
Side cover
apertura panel
open button
T oma cable
Power cord socket
alimentación
Cartucho tambor
Drum cartridge handle
Manilla cartucho tambor
Handle
Interruptor alimentación
Drum cartridge
Guías bandeja de bypass
Bypass tray guides
Interfaz impresora PCL
PCL printer interface
Paper output trayextension
Manilla
Power switch
Handle
Bandeja salida
Paper output
papel
tray
Extensión
bandeja salida
papel
Rollo alimentación
Paper feed roller
papel
Palanca de liberación
unidad de fusión
6
cap1-spa.p6511/04/00, 16.096
Fusing unit release lever
Transfer charger
Corona de transferencia
Charger cleaner
Limpiador corona de transferencia
P ANEL DE CONTR OL
AA
A
A5 A4
A
A5
A4
A4
B4
1
3456
2
u
1 Teclas e indicadores definición original a copiar
Copias en dos caras de
originales en una cara.
Selección de la modalidad
Lado largo o Lado corto.
Copias en dos caras de
originales en dos caras.
(Posible sólo con R-SPF)
Copias en una cara de
originales en dos caras
(Posible sólo con R-SPF)
2 Tecla e indicadores selección modalidad
exposición
La tecla selecciona secuencialmente las
modalidades de exposición: AUTO, MANUAL o
PHOTO. La modalidad seleccionada es indicada
por un indicador luminoso. (p. 18)
3 Teclas c laro y oscuro e indicadores de exposición
Las teclas regulan el nivel de exposición MANUAL
o PHOTO. El nivel de exposición seleccionado es
indicado por un indicador luminoso. (p. 18)
Empieza y termina la predisposición del programa
usuario. (p. 25)
4 Indicadores de alarma
5 Indicador R-SPF (p. 15)
6 Indicador atasco R-SPF (p. 38)
7 Tecla e indicadores de selección razón de
: Indicador de sustitución tambor(p. 29)
: Indicador de atasco alimentación(p. 33)
: Indicador de sustitución cartucho TD (p.
27)
: Indicador mantenimiento (p. 39)
copia
La tecla selecciona los factores predeterminados
de reducción/ampliación copia.
El factor seleccionado es indicado por un indicador
luminoso. (p. 19)
Muestra el número de copias, el factor de zoom, el
7
i
q
89
o
código del programa usuario y el código de
error.
q Indicador ON LINE
Se enciende cuando la máquina es utilizada
como impresora.
w Tecla ON LINE
Cambia entre las modalidades on-line y offline.
e Indicador DA T A
Indica que la impresora está recibiendo o
elaborando los datos en impresión.
r Indicador ahorro energético
Se enciende cuando la modalidad de ahorro
energético está activada. (p. 23, 25)
u Tecla selección bandeja
La tecla selecciona una estación de
alimentación de papel (bandeja papel o
bandeja bypass). (p. 10, 20)
i Indicadores posición alimentación papel
Se encienden para indicar la estación de
alimentación de papel seleccionada.
o Teclas Zoom
Seleccionan un factor cualquiera de
reducción o ampliación de 50% a 200% con
incrementos del 1%. (p. 19)
p Teclas númer o de copias
●
Seleccionan el número de copias
deseado(1 - 99). (p. 17)
●
Predisponen los valores del programa
usuario. (p. 25)
ü Tecla cancelación
●
Presionar esta tecla para cancelar el
contenido del visor o, durante el copiado,
para interrumpirlo. (p. 17)
●
Pulsar y mantener pulsada esta tecla
mientras la copiadora está en standby para
ver el número total de copias efectuadas
hasta el momento en curso. (p. 26)
Tecla impresión e indicador de sistema
+
preparado
●
El copiado se puede producir cuando
este indicador está encendido.
●
Sirve para predisponer un programa
usuario.
0
p
ü
r
w
e
+
1
Antes de empezar
cap1-spa.p6511/04/00, 16.107
7
INSTALACIÓN
Una instalación incorrecta puede dañar el sistema. Se ruega observar las consideraciones
siguientes durante la instalación inicial y cada vez que se desplace la copiadora.
1
Antes de empezarr
No instalar la copiadora en lugares:
Si la copiadora es desplazada desde un lugar frío a uno caliente, es
posible que se forme condensación en su interior. Utilizarla en estas
condiciones daría lugar a averías y a copias de escasa calidad. Dejar
la copiadora a temperatura ambiente durante al menos 2 horas antes
de usarla.
●
húmedos, con vapores o muy polvorientos
●
expuestos a la luz directa del sol
●
poco ventilados
●
sometidos a cambios de
temperatura y de humedad
extremos, por ejemplo cerca
de un acondicionador o de un
radiador.
La copiadora debe ser instalada cerca de una toma de corriente
fácilmente accesible. Asegurarse de que la toma de corriente a la
que se conecta el cable de alimentación, sea compatible con las
características de tensión y corriente. Asegurarse, además, de
que la toma tenga una conexión a tierra apropiada.
Conectar la copiadora a una toma que no sea utilizada por otros aparatos
eléctricos. Si una lampara está conectada a la misma presa, la luz
puede parpadear.
8
cap1-spa.p6511/04/00, 16.108
20cm
20cm
10cm
10cm
INST ALACIÓN
Asegurarse de que alrededor de
la copiadora exista espacio
suficiente para las operaciones
de servicio y par a la ventilación.
La copiadora produce una pequeña cantidad de ozono durante el funcionamiento.
En cualquier caso, el nivel de emisión no es suficiente para constituir un peligro
para la salud.
NOT A:
Actualmente el limite de exposición durante largos periodos al ozono es de 0,1 ppm
(0,2 mg/m3) calculado como concentración media pesada en un tiempo de 8 horas.
Ahora bien, puesto que la pequeña cantidad emitida puede tener un olor
desagradable, se recomienda colocar la copiadora en una zona ventilada.
PRECA UCIONES DURANTE EL TRANSPORTE
Manejar la copiadora como sigue para mantener durante largo tiempo sus prestaciones.
No dejar caer el sistema, no
golpearlo y evitar que choque
contra otros objetos.
1
Antes de empezar
No exponer el cilindro a la luz
directa del sol.
Esta acción dañaría la superficie
(zona verde), y causaría una
disminución de la calidad de impresión.
Guardar las piezas de recambio, como el cilindro y los cartuchos TD, en un
lugar oscuro, sin sacarlos de su envoltorio original hasta el momento de
usarlos.
Si se exponen a la luz directa del sol, la calidad de impresión disminuye.
No tocar la superficie (zona verde) del cilindro.
Si se toca la superficie, ésta se daña y la calidad de impresión disminuye.
9
cap1-spa.p6511/04/00, 16.109
CARGA DEL P APEL
La copiadora está dotada de dos bandejas del papel. Cargar el papel en
ambas bandejas.
1
Antes de empezarr
Alzar la manilla de la bandeja del papel y extraer la bandeja hasta que se
detenga.
Regular las guías del papel en la bandeja según la anchura el papel para copias.
Presionar la palanca de la guía del papel
corresponda con la anchura del papel.
Desplazar la guía del papel
bandeja.
hasta la ranura apropiada, como se indica en la
y deslizar la guía hasta que
Paper guide B
Guía del papelGuía del papel
10
cap1-spa.p6511/04/00, 16.1010
Paper guide A
CARGA DEL PAPEL
Airear el papel para las copias e insertarlo en la bandeja. Asegurarse que los
bordes estén debajo de los ganchos de las esquinas.
No cargar papel por encima de la línea de máxima altura ().
Superándola se provoca un atasco del papel.
Empujar delicadamente la bandeja del papel dentro de la copiadora.
Después de haber cargado el papel para las copias, para cancelar
la “P” intermitente sin que inicie el copiado, pulsar la tecla de anulación
(). La “P” desaparecerá del visor y se encenderá el indicador de
preparado () .
1
Antes de empezar
cap1-spa.p6511/04/00, 16.1011
11
1
Antes de empezarr
Notas
12
cap1-spa.p6511/04/00, 16.1012
COPIADO
A
A
A A
En este capítulo se describen las funciones de copiado principales y algunas funciones de
copiado que emplean la bandeja de bypass.
COPIADO NORMAL
Esta copiadora dispone de una estación de introducción de los documentos - un alimentador
que da la vuelta a la página con un pasada (R-SPF) - para la alimentación automática de los
documentos y una superficie de exposición para el tratamiento manual de los documentos.
El R-SPF ha sido diseñado para contener hasta un máximo de 30 originales con tamaños
de A5 a B4 y con un peso comprendido entre 52 y 90g/m2.
Cuando se copia desde el R-SPF , es posible copiar automáticamente originales por las dos
caras in tener que darles la vuelta a mano.
Este sistema permite también efectuar el copiado automático por las dos caras. Cuando se
copia orginales por una cara en copias por las dos caras, la orientación de las copias
puede ser seleccionada como Da la vuelta por el Lado Largo o Da la vuelta por el Lado
Corto.
A
A A
A
Da la vuelta por el Lado LargoDa la vuelta por el Lado Corto
●
Desde la superficie de exposición es posible efectuar copias por las
dos caras sólo con el formato A4 . En cambio, desde el R-SPF se
pueden efectuar copias por las dos caras con los formatos letter,
legal y factura . No es posible usar papel con tamaño no estándar.
●
No se puede predisponer un número de copias múltiple cuando se
hacen copias por dos caras desde el R-SPF.
●
No es posible usar la bandeja de bypass cuando se hacen copias por
las dos caras.
●
Con originales por las dos caras con tamaño factura desde el R-SPF,
asegurarse de orientarlos en paisaje (landscape). En caso contrario
se producirá un atasco del original.
2
Copiado
13
cap2-spa.p6511/04/00, 16.2813
COPIADO NORMAL
Usar la tecla de selección bandeja () para seleccionar la bandeja deseada.
Asegurarse de que el papel del formato deseado esté presente en la bandeja.
Ver en la página 10 la sección CARGA PAPEL. Cuando se copia en papel de
tamaño mayor de A4, extraer la extensión de la bandeja papel.
2
Copiado
Pulsar la tecla de impresión.
El indicador luminoso de preparado (
●
La copiadora pasará a una modalidad de ahorro de energía en cuanto
termine el intervalo de tiempo prefijado sin que se haya producido
ninguna operación desde la última copia o se haya dispuesto el
interruptor en ON. Para copiar cuando la copiadora está en modalidad
de ahorro energético, proceder como se describe en la página 23.
Las predisposiciones de las modalidades de ahorro energético
pueden ser modificadas. Ver en la página 25 la sección PROGRAMASUSUARIO.
●
La copiadora regresará a las predisposiciones iniciales después de
transcurrido un intervalo de tiempo prefijado desde la última copia. El
intervalo de tiempo prefijado (tiempo de cancelación automática) puede
ser modificado. Ver en la página 25 la sección PROGRAMASUSUARIO.
Disponer el original (o los originales) cara arriba en la bandeja de alimentación
de documentos o cara abajo en la superficie de exposición.
A.Si se utiliza el R-SPF :
(1)Asegurarse de que no haya quedado ningún original en la superficie de
exposición.
(2)Ajustas las guías de los originales según el tamaño de los originales
mismos.
(3)Disponer los originales cara arriba en la bandeja de alimentación de los
documentos.
) se encenderá.
14
cap2-spa.p65 11/04/00, 16.2814
COPIADO NORMAL
●
Antes de introducir originales en la bandeja de alimentación de los
documentos, extraer todas las grapas y clip presentes.
●
Antes de introducir originales doblados o arrugados en la bandeja de
alimentación de los documentos, alisarlos bien. En caso contrario,
podrían producirse atascos.
●
El indicador luminoso R-SPF ( ) del panel de control se enciende. Si
no es así, los originales no han sido colocados correctamente o el R-
SPF no está bien cerrado.
●
Originales en malas condiciones se pueden atascar en el R-SPF. Se
recomienda efectuar la copia de este tipo de originales desde la
superficie de exposición.
●
Originales de tipo particular, como por ejemplo transparencias, no se
deben insertar mediante el R-SPF, sino que se deben colocar
directamente en la superficie de exposición.
●
Una pérdida de imagen (al máximo de 4 mm) puede verificarse en los
bordes iniciales y finales de las copias. Además pueden verificarse
pérdidas de imagen (hasta 4,5 mm en total) a lo largo de los demás
lados de las copias. Se puede llegar hasta 6 mm como máximo en el
borde final de la segunda copia de un copiado por las dos caras.
2
Copiado
B. Si se utiliza la superficie de exposición:
(1) Alzar el cubre-originales.
(2) Colocar un original cara abajo en la superficie de exposición. Alinearlo
a la escala de los originales y al signo de centrado (
originales. Continuar desde al paso 6.
Original scale
escala de los originales
mark
signo
Cuando se copia un libro o un original que ha sido doblado o arrugado,
presionar ligeramente en el cubre-originales. Si el cubre-originales no
está cerrado completamente, las copias pueden quedar desenfocadas
o con rayas.
cap2-spa.p6511/04/00, 16.2815
). Cerrar el cubre-
15
2
Copiado
COPIADO NORMALCOPIADO NORMAL
COPIADO NORMAL
COPIADO NORMALCOPIADO NORMAL
Seleccionar la modalidad de copia del original.
AA
..
Copiado en modalidad de una cara a una cara:Copiado en modalidad de una cara a una cara:
A
.
Copiado en modalidad de una cara a una cara:
AA
..
Copiado en modalidad de una cara a una cara:Copiado en modalidad de una cara a una cara:
Asegurarse de que no exista ningún indicador luminoso encendido de los
que indican la modalidad de original a copia.
B.B.
Copiado en modalidad de una cara a dos caras:Copiado en modalidad de una cara a dos caras:
B.
Copiado en modalidad de una cara a dos caras:
B.B.
Copiado en modalidad de una cara a dos caras:Copiado en modalidad de una cara a dos caras:
Por medio de la tecla de original a copia seleccionar la modalidad de
copiado de una cara a dos caras deseado (Da la vuelta por el Lado Largo
o Da la vuelta por el Lado Corto). V er las figuras de la página 13.
C.C.
Copiado en modalidad de dos caras a dos caras:Copiado en modalidad de dos caras a dos caras:
C.
Copiado en modalidad de dos caras a dos caras:
C.C.
Copiado en modalidad de dos caras a dos caras:Copiado en modalidad de dos caras a dos caras:
Por medio de la tecla de original a copia seleccionar la modalidad de
copiado de dos caras a dos caras. Los originales deben encontrarse en
el R-SPF para poder predisponer esta modalidad (paso 3).
D.D.
Copiado en modalidad de dos caras a una cara:Copiado en modalidad de dos caras a una cara:
D.
Copiado en modalidad de dos caras a una cara:
D.D.
Copiado en modalidad de dos caras a una cara:Copiado en modalidad de dos caras a una cara:
Por medio de la tecla de original a copia seleccionar la modalidad de
copiado de dos caras a una cara. Los originales deben encontrarse en el
R-SPF en el paso 3.
Un libro, un original que ha sido doblado o
A book, an original which has been folded, or a crumpled original
arrugado
A
Asegurarse de que la bandeja del papel deseada esté seleccionada.
●
●
1616
16
1616
cap2-spa.p6505/05/00, 11:1416
B
Los formatos de papel que pueden ser empleados en modalidad
duplex son A4, letter, legal y factura. (Cuando se efectúa la copia en
modalidad duplex desde la superficie de exposición, se puede usar
sólo el formato papel A4.)
La bandeja de bypass no se puede usar en modalidad duplex.
C
B
D
COPIADO NORMAL
Predisponer el número de copias por medio de las dos teclas de número copias
, ) .
(
●
Pulsar la tecla de cancelación () en caso de error.
●
Con la predisposición inicial, es decir cuando aparece un “0”, es
posible efectuar un sola copia.
●
Pulsar la tecla izquierda del número
de copias para predisponer las
decenas de 1 a 9.
●
Pulsar la tecla derecha del número
de copias para predisponer las
Decenas
Tens digitUnits digit
Pulsar la tecla de copia () .
●
Para visualizar el número de copias efectuadas durante una ejecución
continua, pulsar la tecla izquierda del número de copias.
●
Para interrumpir el copiado durante un secuencia, pulsar la tecla de
anulación (
anulará (“0”).
Unidades
unidades de 0 a 9. Esta tecla no
modifica las decenas.
). El copiado se interrumpirá y el número del visor se
2
Copiado
Cuando se efectúan copias en dos caras desde la superficie de exposición,
colocar el segundo original en la superficie de exposición y pulsar la tecla de
copia (
).
●
Para cancelar un copiado en dos caras después de la escansión del
primer original, pulsar la tecla de anulación ().
Modalidad alimentación continua
La modalidad alimentación continua facilita el copiado continuo desde el R-SPF. Si la
modalidad de alimentación continua ha sido habilitada por medio del programa usuario
número 4, el indicador R-SPF (
después que el último original ha sido alimentado desde el R-SPF . Mientras este indicador
parpadea, todos los originales que se colocarán en la bandeja de alimentación de los
documentos serán alimentados y copiados automáticamente. Si el modo de alimentación
continua ha sido deshabilitado, es necesario pulsar la tecla de copiado (
se inserten originales, aunque se haga inmediatamente después del final de una secuencia
de copiado desde R-SPF . La predisposición por def ecto de la modalidad de alimentación
continua es “ON”. V er en la página 25, PROGRAMAS USU ARIO.
cap2-spa.p6513/04/00, 15.0017
) parpadeará durante 5 segundos aproximadamente
) cada vez que
17
COPIADO NORMAL
AJUSTE DE LA EXPOSICIÓN /COPIADO DE
FOT OS
Para la mayor parte de los originales, el ajuste de la densidad de la copia no es necesario
en la modalidad de exposición automática. Para ajustar manualmente la densidad de la
copia o para copiar fotografías, es posible predisponer el nivel de exposición en cinco
grados.
Colocar el original y controlar el formato del papel.
2
Copiado
Por medio de la tecla de selección de la modalidad de exposición, predisponer la
modalidad manual (
Ajustar el nivel de exposición por medio de las teclas de claro () y oscuro
).
(
Si se selecciona el nivel de exposición 2, los dos indicadores más a la izquierda
para ese nivel se encenderán a la vez. Análogamente, si se selecciona el nivel
4, se encenderán simultáneamente los dos indicadores más a la derecha para
ese nivel.
) o la modalidad fotografía () .
Predisponer el número de copias por medio de las teclas apropiadas (, )
y pulsar la tecla de copiado (
18
cap2-spa.p6513/04/00, 15.0018
).
COPIADO NORMAL
REDUCCIÓN/AMPLIACIÓN/ZOOM
Se pueden seleccionar tres factores de reducción y dos factores de ampliación
predeterminados. La función de zoom permite seleccionar la razón de reproducción en la
gama comprendida entre 50% y 200% a intervalos de 1%.
Colocar el original y controlar el formato del papel.
Por medio de las teclas de selección de la razón de reproducción y/o z oom (,
), seleccionar el factor deseado.
●
Para verificar la predisposición del zoom sin cambiarla, pulsar y
mantener pulsada la tecla de visualización de la razón reproducción
(%). Cuando se suelta la tecla, en el visor aparece de nuevo el
número de copias.
●
Para obtener la relación a 100%, pulsar repetidamente la tecla de
selección de la razón de reproducción hasta que se encienda el
indicador luminoso del 100%.
Para seleccionar una razón dePara seleccionar una relación de
reproducción predeterminada:zoom:
Las razones de reproducciónCuando se pulsa una tecla zoom
predeterminadas son:(
50%, 70%, 81%, 141% y 200%. ilumina y el factor de zoom
o ) , el indicador ZOOM se
aparece en el visor.
2
Copiado
Para disminuir o aumentar rápidamente el factor de zoom, pulsar y
mantener pulsada la tecla o la tecla . En cualquier caso, el valor
se detendrá en los factores de ampliación o reducción predeterminados.
Para superar estos valores, soltar la tecla y después pulsarla y
mantenerla pulsada de nuevo.
Predisponer el número de copias por medio de las teclas adecuadas (, )
y pulsar la tecla de copiado (
cap2-spa.p6513/04/00, 15.0019
B
).
B
19
ALIMENT ACIÓN DE BYPASS (papel especial)
La bandeja de bypass introduce automáticamente hasta 50 hojas de papel normal para
copiadora y puede introducir también papel especial como etiquetas o papel transparente,
una hoja cada vez. En esta bandeja se puede usar papel con formato de A6 a A4 con pesos
incluidos en la gama de 52 a 128 g/m2. (Para papel con peso comprendido entre 104 y 128
g/m2, el formato máximo admitido es A4 .)
Poner el/los original/es cara arriba en el alimentador de documentos o cara
abajo en la superficie de exposición.
2
Copiado
La imagen original debe ser más pequeña del papel o del soporte utilizado
para la copia. Si la imagen original es más grande del papel o del soporte,
se pueden manchar los borde de las copias.
Abrir la bandeja de bypass y extenderla.
Para cerrar la bandeja de bypass,
ejecutar el paso 1 y el paso 2
de la figura y presionar en las
protuberancias redondas presentes
en la derecha de la bandeja hasta
que se enganche en su sitio.
Ajustar las guías del papel según la anchura del papel para copiadora. Insertar
el papel para las copias (con la cara a imprimir hacia abajo) hasta el fondo de la
bandeja de bypass.
●
El papel se debe introducir en la ranura de alimentación por el lado
corto.
●
Transparencias, etiquetas y otros tipos de papel para fines especiales
se deben introducir uno por uno.
●
Cuando se copie en transparencias, retirar inmediatamente cada
copia. No dejar que las copias se amontonen.
●
Cuando se inserte un sobre, asegurarse de que esté recto y en
posición plana.
20
cap2-spa.p6511/04/00, 16.2920
COPIADO POR LAS DOS CARAS
Print face
Lado a imprimir
Pulsar la tecla de selección de la bandeja () para seleccionar la bandeja de
bypass. Predisponer el número de copias si se está usando papel estándar .
Pulsar la tecla de copiado (
).
COPIADO POR LAS DOS CARAS
El copiado por las dos caras se puede efectuar utilizando la bandeja de bypass.
Ejemplo: Los dos originales siguientes serán copiados en dos caras de la misma hoja de
papel para copiadora.
Face up or face down
Cara arriba o cara abajo
2
Copiado
First original
Primer original
Poner el primer original en la superficie de exposición y hacer una copia del
mismo. Se puede hacer la primera copia tanto desde la bandeja del papel como
desde la bandeja de bypass.
Sustituir el primer original con el segundo en la superficie de exposición y cerrar
el cubre-originales. Asegurarse de que el primer original y el segundo estén
orientados en la misma dirección en la superficie de exposición.
cap2-spa.p6513/04/00, 15.0221
Segundo original
Second original
Face up
Cara arriba
Face down
Cara abajo
21
2
Copiado
COPIADO POR LAS DOS CARAS
Para una encuadernación de tipo bloc de notas, dar la vuelta a la primera copia
de izquierda a derecha, como se indica abajo. Para una encuadernación de tipo
folleto, dar la vuelta a la primera copia desde arriba hacia abajo (no mostrado).
Introducir la primera copia en la bandeja de bypass.
Presionar la tecla de selección de la bandeja () para seleccionar la bandeja
de bypass y pulsar la tecla de copiado (
Asegurarse de introducir el papel para copiadora una hoja cada vez.
).
22
cap2-spa.p6513/04/00, 15.0222
FUNCIONES
ESPECIALES
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES ESPECIALES
Modalidad ahorro tóner
Esta modalidad reduce el consumo de tóner de aproximadamente el 10%.
Modalidades ahorro energía (página 25)
La copiadora está dotada de dos modalidades de ahorro de energía: modalidad
precalentamiento y modalidad desactivación automática.
●
Modalidad precalentamiento
Cuando la copiadora entra en modalidad precalentamiento, el indicador de ahorro energía
(
) se ilumina, mientras que los demás indicadores quedan encendidos o apagados
como antes. En este estado, el fusor en la copiadora es mantenido a un nivel de
calentamiento más bajo, ahorrando así energía. Para empezar el copiado desde la
modalidad de precalentamiento, efectuar las selecciones de sistema deseadas y pulsar
la tecla (
●
Modalidad de desactivación automática
Cuando la copiadora entra en modalidad de desactivación automática, el indicador del
ahorro de energía (
La modalidad de desactivación automática ahorra más energía que la modalidad de
precalentamiento, pero requiere un tiempo más largo para empezar a copiar. Para
empezar el copiado desde la modalidad de desactivación automática, pulsar la tecla de
copiado (
de copiado (
), adoptando el procedimiento normal de copiado.
) se ilumina, mientras que todos los demás indicadores se apagan.
). Después efectuar las selecciones de sistema deseadas y pulsar la tecla
), adoptando el procedimiento normal de copiado.
3
Funciones especiales
Anulación automática (página 25)
El sistema regresa a las predisposiciones iniciales después que ha pasado un intervalo de
tiempo prefijado desde la última copia. Este tiempo prefijado (tiempo de anulación automática)
se puede cambiar.
Modalidad de alimentación continua (página 25)
La descripción del modo di alimentación continua se encuentra en la página 17.
Cap3-spa.p6511/04/00, 14.4323
23
MODALID AD AHORRO TÓNER
3
Funciones especiales
Pulsar la tecla de selección del modo de exposición para seleccionar la modalidad
manual (
Pulsar y mantener pulsada la tecla de selección de la modalidad de exposición
durante aproximadamente 5 segundos. La indicador luminoso manual (
apagará y el indicador foto (
marcado con “5” se iluminará, para indicar que la modalidad de tóner estándar
está activa.
).
) se
) empezará a parpadear. El indicador de exposición
3
Para activar la modalidad de ahorro tóner , presionar la tecla claro ().
El indicador de exposición marcado con “1” se iluminará, indicando que se ha
seleccionado la modalidad de ahorro tóner.
Pulsar dos veces la tecla de selección de la modalidad de exposición. El indicador
luminoso foto (
de modo fijo. A continuación la modalidad de ahorro tóner está activada.
24
Cap3-spa.p6511/04/00, 14.4324
) dejará de parpadear y el indicador AUTO quedará iluminado
Para regresar a la modalidad estándar, repetir el procedimiento usando
la tecla oscura () para seleccionar el nivel de exposición “5” en el
paso 3.
PRPR
OGRAMAS USUOGRAMAS USU
PR
OGRAMAS USU
PRPR
OGRAMAS USUOGRAMAS USU
PRPR
OGRAMAS USUOGRAMAS USU
PR
OGRAMAS USU
PRPR
OGRAMAS USUOGRAMAS USU
Los programas usuario permiten predisponer, modificar o cancelar como se desee los
parámetros de ciertas funciones.
Predisposición de las modalidades de ahorro de ener-Predisposición de las modalidades de ahorro de ener-
Predisposición de las modalidades de ahorro de ener-
Predisposición de las modalidades de ahorro de ener-Predisposición de las modalidades de ahorro de energía, del tiempo de anulación automática y de la modali-gía, del tiempo de anulación automática y de la modali-
gía, del tiempo de anulación automática y de la modali-
gía, del tiempo de anulación automática y de la modali-gía, del tiempo de anulación automática y de la modalidad de alimentación continuadad de alimentación continua
dad de alimentación continua
dad de alimentación continuadad de alimentación continua
Pulsar y mantener pulsadas contemporáneamente las teclas claro () y
oscuro (
alarma (
) durante al menos 5 segundos hasta que los indicadores de
, , y ) parpaden y en visor aparezca “– –”.
ARIOARIO
ARIO
ARIOARIO
ARIOARIO
ARIO
ARIOARIO
Por medio de la tecla izquierda del número de copias (), seleccionar un
número de programa usuario. El numero seleccionado parpadeará en el lado
izquierdo del visor.
Pulsar la tecla de copiado (). El número de programa seleccionado quedará
iluminado de modo fijo y el número de parámetro del programa actualmente
seleccionado parpadeará en el lado derecho del visor.
Seleccionar el parámetro deseado por medio de la tecla derecha del número
de copias (
derecho del visor.
ProgramaModoParámetros
N°
1Tiempo de borrado0 OFF1 30 sec.2 60 sec.
automático3 90 sec.4 120 sec.5 10 sec.
2Modo precalentamiento 0 30 sec.1 60 sec.2 90 sec.
3Modo desconmutación 0 2 min.1 5 min.2 15 min.
temporal de la corriente 3 30 min.4 60 min.5 120 min.
4Modalidad de alimen- 0 OFF1 ON
tación continua
5Modo desconmutación 0 OFF1 ON
automática de la corriente
). El número de parámetro seleccionado parpadeará en el lado
*
*
*
*
*
3
Funciones especiales
Los ajustes por defecto de fábrica están marcados mediante un asterisco (*).
Cap3-spa.p6505/05/00, 11:2425
2525
25
2525
3
VISUALIZACIÓN DEL NÚMERO TOTAL DE
Funciones especiales
COPIAS
El siguiente procedimiento permite ver el número total de copias.
Pulsar la tecla de copiado (). El número de la derecha del visor quedará
iluminado de modo fijo y el valor seleccionado será guardado.
Para cambiar las predisposiciones o para seleccionar una modalidad
distinta, pulsar la tecla de anulación (). El sistema regresará al paso
2.
Pulsar las teclas claro () u oscuro () para regresar a la modalidad de
copiado normal.
Presionar la tecla de anulación () para dejar a cero el visor .
3
Pulsar y mantener pulsada la tecla de anulación () durante aproximadamente
5 segundos. El número total de copias se mostrará en dos fases, de tres dígitos
cada una.
Ejemplo: El número total de copias es 1,234.
26
Cap3-spa.p6511/04/00, 14.4426
RECAMBIOS Y MANTENIMIENTO USUARIO
En este capítulo se describe cómo sustituir el cartucho TD y la cartucho del tambor.
Utilizar únicamente piezas de recambio y recargas originales OLIVETTI.
SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO TD
El indicador luminoso de solicitud de sustitución cartucho TD () se enciende cuando falta
tóner. Si se continua el copiado mientras el indicador
cada vez más claras. Al final la copiadora se detendrá y empezará a parpadear el indicador
antedicho. Sustituir el viejo cartucho TD siguiendo el procedimiento descrito a continuación.
●
Después que la copiadora se detiene, aún es posible efectuar algunas
copias más extrayendo el cartucho TD de la copiadora, agitándolo
horizontalmente y reinstalándolo. Si después de efectuar esta
operación, no es posible copiar, es necesario sustituir el cartucho TD.
●
Durante largas secuencias de copiado de un original oscuro, el
indicador de preparado ( ) puede parpadear, el indicador puede
iluminarse y la copiadora puede detenerse incluso si aún queda tóner.
La copiadora suministrará tóner durante un tiempo de hasta 2 minutos,
después el indicador de preparado (
tecla de copiado ( ) para seguir copiando.
está encendido, las copias serán
) se encenderá. Pulsar la
4
Recambios y mantenimiento usuario
Asegurarse de que la bandeja de bypass esté abierta y después abrir el panel de
cobertura lateral, manteniendo pulsado el botón de apertura del panel lateral.
Después empujar delicadamente en ambos lados de la cubierta frontal para abrir
la cobertura.
cap4-spa.p6513/04/00, 15.0527
27
SOSTITUCIÓN DEL CARTUCHO TD
Extraer con cuidado el cartucho TD mientras se pulsa el botón de liberación.
Deshacerse del viejo cartucho TD según indica la normativa vigente.
Pulsador de liberación
Extraer el nuevo cartucho TD de su envoltorio y quitar el papel protector. Sujetar
el cartucho por ambos lados y agitarlo horizontalmente cuatro o cinco veces.
Sujetar la lengüeta de la cobertura de protección y tirar de la lengüeta hacia sí
mismos para extraer la protección.
4 or 5 times
4 ó 5 veces
Lock release button
4
Recambios y mantenimiento usuario
Insertar con cuidado el cartucho TD hasta que se enganche en su sede.
Cerrar el panel frontal y después el panel lateral presionando en los salientes
redondos cercano al pulsador de apertura del panel lateral. El indicador luminoso
se apagará y el indicador de preparado ( ) se encenderá.
Al cerrar los paneles, asegurarse de haber cerrado bien primero el
panel frontal y después el panel lateral. Si los paneles se cierran en
orden erróneo, se pueden dañar.
28
cap4-spa.p6511/04/00, 14.5628
SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO DEL TAMBOR
El cartucho del tambor produce generalmente unas 18.000 copias. Cuando el contador
interno alcanza aproximadamente las 17.000 copias, el indicador de solicitud de sustitución
del tambor (
del tambor. Cuando el indicador empieza a parpadear, la copiadora deja de funcionar hasta
la sustitución del cartucho. P or lo tanto, es necesario sustituir el cartucho del tambor.
) se enciende para indicar que pronto será necesario sustituir el cartucho
No quitar la cobertura protectora en la parte del tambor (papel negra)
del cartucho nuevo antes de usarlo. La cobertura protege el cilindro de
la luz externa.
Asegurarse de que la bandeja de bypass esté abierta y después abrir el panel
lateral pulsando en el botón de apertura del mismo.
Después empujar suavemente en ambos lados del panel frontal para abrir la
cobertura.
4
Recambios y mantenimiento usuario
Manteniendo pulsado el botón de liberación, extraer con cuidado el cartucho TD .
Para e xtraer el cartucho TD , ver la página 28, paso 2.
Sujetando el cartucho del tambor por su manilla, extraerlo suavemente.
Deshacerse del viejo cartucho respetando las normas vigentes.
cap4-spa.p6511/04/00, 14.5629
29
SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO DEL TAMBOR
Extraer el nuevo cartucho del tambor de su envoltorio y retirar la cobertura
protectora. Instalar el cartucho del tambor en la copiadora.
No tocar la superficie del tambor (parte verde). En caso contrario las
copias podrían mancharse.
Reinstalar con cuidado el cartucho TD. Para instalar el cartucho TD, ver en la
página 27 la sección SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO TD.
Cerrar el panel frontal y después el panel lateral, presionando en los salientes
redondos presentes cerca del pulsador de apertura del panel lateral. El indicador
4
Recambios y mantenimiento usuario
de solicitud de sustitución del tambor (
) se encenderá.
(
Cuando se cierren los paneles de cobertura, asegurarse de haber
cerrado correctamente primero el panel frontal y después el panel lateral.
Si los paneles se cierran en el orden erróneo, las coberturas se pueden
dañar.
) se apagará y el indicador de preparado
MANTENIMIENTO USU ARIO
Un mantenimiento adecuado es esencial para obtener copias nítidas y limpias. Es
absolutamente recomendable emplear unos minutos para limpiar regularmente la copiadora.
Antes de empezar la limpieza, asegurarse de que el interruptor de
alimentación esté en OFF y extraer el cable de alimentación de la toma.
No usar disolventes, gasolina u otros detergentes volátiles. El uso de
estos materiales puede deformar, descolorir, deteriorar o provocar
averías en la copiadora.
Carrocería
Limpiar la carrocería con un paño suave y limpio.
30
cap4-spa.p6511/04/00, 14.5630
MANTENIMIENTO USUARIO
Superficie de exposición y cubre originales
T ambién las manchas presentes en la superficie de exposición, en el cubre originales o en
el rollo del R-SPF serán copiadas. Limpiar el cristal, la cubierta y el rollo del R-SPF con un
paño suave y limpio. Si es necesario, humedecer el paño con un limpiacristales.
Superficie de exposiciónCubre-originales
SPF /
Rodillo R-SPF
R-SPF roller
Corona de transferencia
Si las copias empiezan a presentar rayas o manchas, es posible que la corona de
transferencia esté sucia. Limpiar la corona como sigue.
Desactivar la copiadora.
Asegurarse de que la bandeja de bypass esté abierta y abrir después el panel
lateral presionando el botón de apertura del mismo.
Extraer el dispositivo de limpieza la corona de transferencia sujetando la lengüeta.
Poner el dispositivo de limpieza la corona de tr ansferencia en el lado derecho de
la corona misma y deslizarlo delicadamente hacia la izquierda. Después extraerlo.
Repetir la operación dos o tres veces.
Deslizar el dispositivo de limpieza desde el extremo derecho al izquierdo
a lo largo del surco de la corona de transferencia. Si el dispositivo se
detiene durante el trayecto, es posible que en las copias se formen
manchas.
4
Recambios y mantenimiento usuario
cap4-spa.p6511/04/00, 14.5631
31
MANTENIMIENTO USUARIO
Llevar el dispositivo para limpiar la corona de transferencia a su sede original.
Cerrar el panel lateral presionando en los salientes redondos presentes cerca
del botón de apertura del panel lateral.
Activar la copiadora.
4
Cuando no se utilice la copiadora
Recambios y mantenimiento usuario
Para impedir que polvo o partículas extrañas entren en la copiadora, almacenarla como
sigue.
Desenchufar el cable de alimentación de la toma y bloquear la copiadora con
cinta adhesiva (en cuatro puntos).
32
cap4-spa.p6513/04/00, 15.0732
ANOMALÍAS EN
EL SISTEMA
En este capítulo se describe cómo eliminar los atascos y se proporcionan las tablas de
diagnóstico de las averías.
ELIMINACIÓN DE LOS AT ASCOS
Cuando se verifica un atasco, la copiadora se detiene y en el visor parpadea el indicador de
atasco (
Si el atasco se produce mientras se está usando el R-SPF, en el visor puede aparecer un
número precedido del signo menos. Éste es el número de originales que se deben colocar
en la bandeja de alimentación después del atasco. Colocar el número de originales solicitado.
El número desaparecerá al iniciar de nuevo el copiado o cuando se pulse la tecla de
anulación (
Cuando el R-SPF provoca el atasco de un original, la copiadora se detiene y el indicador de
atasco en el R-SPF (
Para los atascos de originales en el R-SPF, ver la sección “E: Atascos en el R-SPF” de la
página 38.
) o el indicador .
).
) parpadea, mientras que el indicador de atasco () queda apagado.
Si se abre la cobertura lateral inferior con la copiadora activada, el
indicador de atasco () parpadeará. No se debe considerar una
indicación de atasco. Cerrar la cobertura lateral inferior para apagar
el indicador.
5
Anomalías en el sistema
Asegurarse de que la bandeja de bypass esté abierta y después abrir el panel
lateral presionando en el botón de apertura del panel lateral.
Cap5-spa.p6513/04/00, 15.1933
33
ELIMINACIÓN DE LOS ATASCOS
If the misfed paper is seen from
Si el papel se ha atascado se ve por
this side, proceed to "C Misfeed
este lado, pasar a “C Atasco en el
in the transport area". (p. 36)
área transporte” (p. 36)
A: Atasco en el área de alimentación del papel
5
Anomalías en el sistema
Controlar el punto en que se ha verificado el atasco. Extraer la hoja atascada
siguiendo las instrucciones relativas a cada posición de la figura siguiente.
parpadea en el visor, pasar a la sección “A: Atasco en el área de
Si
alimentación del papel”.
Si el papel se ha atascado aquí, pasar a “B
If paper is misfed here, proceed to "B
Atasco en la zona de fusión” (p. 35)
Misfeed in the fusing area". (p. 35)
Si el papel se ha atascado aquí, pasar a “A Atasco
If paper is misfed here, proceed to "A
en la zona de alimentación del papel”
Misfeed in the paper feed area".
If paper is misfed here, proceed to "D Misfeed in the
Si el papel se ha atascado aquí, pasar a “D Atasco en el área
lower paper feed area". (p. 35)
inferior de alimentación del papel” (p. 35)
Extraer con cuidado el papel atascado del área de alimentación del papel como
se muestra en la figura. Cuando
parpadea en el visor y el papel no se ve
desde el área de alimentación del papel, extraer la bandeja del papel y extraer el
papel atascado. Si no se consigue extraer el papel, pasar a la sección “B:Atasco en el área de fusión”.
La zona de fusión está muy caliente. No tocar la unidad de fusión mientras
se quita el papel para evitar quemaduras u otras heridas.
●
No tocar la superficie del tambor (parte verde) del cartucho tambor
mientras se quita el papel atascado, para evitar daños al tambor o
que se formen manchas en las copias.
●
Si el papel ha sido introducido por medio de la bandeja de bypass, no
intentar extraer el papel atascado tirando del mismo hacia atrás
mediante la bandeja de bypass. El tóner depositado en el papel puede
manchar el área de transporte del papel, con la consiguiente formación
de manchas en las copias.
Cerrar el panel lateral presionando en los salientes redondos presentes cerca
del botón de apertura del panel lateral. El indicador de atasco (
el de preparado (
34
Cap5-spa.p6511/04/00, 15.1634
) se apagará y
) se encenderá.
B: Atasco en el área de fusión
Bajar la palanca de liberación de la unidad de fusión girándola hasta el fondo
como se indica en la figura.
Mientras se está bajando la palanca de liberación de la unidad de
fusión, ésta no se moverá suavemente durante el trayecto. En cualquier
caso, asegurarse de haber bajado la palanca hasta el punto en que
ya no será posible girarla, como se muestra en la figura de la derecha.
Fusing unit release lever
Palanca de liberación unidad de fusión
Extraer con cuidado el papel atascado por debajo de la unidad de fusión como
se muestra en la figura. Si no es posible extraer el papel, pasar a la sección “C:Atasco en el área de transporte”.
El área de fusión está muy caliente. No tocar la unidad de fusión mientras
se extrae el papel para evitar quemaduras u otras heridas.
ELIMINACIÓN DE LOS ATASCOS
5
●
No tocar la superficie del tambor (parte verde) del cartucho tambor
mientras se quita el papel atascado, para evitar la formación de
manchas en las copias.
●
Extraer el papel atascado como se muestra en la figura. No intentar
quitarlo extrayéndolo a través de la unidad de fusión porque de este
modo se podría transferir tóner no fijado al área de transporte, con la
consiguiente formación de manchas en las copias.
Alzar la palanca de liberación de la unidad de fusión y cerrar el panel lateral
presionando en los salientes redondos presente cerca del botón de apertura del
panel lateral. El indicador luminoso de atasco (
) se encenderá.
(
Cap5-spa.p6511/04/00, 15.1635
Anomalías en el sistema
) se apagará y el de preparado
35
ELIMINACIÓN DE LOS ATASCOS
C: Atasco en el área de transporte
Fusing unit release lever
Palanca de liberación unidad de fusión
5
Anomalías en el sistema
Bajar la palanca de liberación de la unidad de fusión girándola hasta el fondo
como se muestra en la figura.
Mientras se está bajando la palanca de liberación de la unidad de
fusión, ésta no se moverá suavemente durante el trayecto. En cualquier
caso, asegurarse de haber bajado la palanca hasta el punto en que ya
no será posible girarla, como se muestra en la figura de la derecha.
Presionar delicadamente en ambos lados del panel frontal para abrirlo.
Girar el rodillo de alimentación en la dirección de la flecha y extraer cuidado el
papel atascado desde la zona de salida.
36
Cap5-spa.p6511/04/00, 15.1636
Feeding roller
Rodillo alimentación
ELIMINACIÓN DE LOS ATASCOS
Alzar la palanca de liberación de la unidad de fusión y cerrar el panel lateral
presionando en los salientes redondos presentes cerca del botón de apertura
del panel lateral. El indicador luminoso de atasco (
el indicador de preparado (
Al cerrar las coberturas, asegurarse de haber cerrado firmemente primero
el panel frontal y después el panel lateral. Si las coberturas se cierran en
el orden erróneo, pueden dañarse.
) se encenderá.
) se apagará mientras que
D: Atasco en el área inferior de alimentación del papel
Abrir el panel de cobertura lateral inferior (debajo de la bandeja de bypass) y
extraer el papel atascado.
parpadea y no se consigue ver el papel atascado desde la parte del
Si
panel lateral inferior, sacar la bandeja de papel inf erior y extraer el papel atascado.
Después cerrar la bandeja de papel inferior .
5
Anomalías en el sistema
Cerrar el panel lateral inferior .
Cerrar el panel lateral presionando en los salientes redondos presentes cerca
del botón de apertura del panel lateral. El indicador luminoso de atasco (
apagará y el de preparado(
Cap5-spa.p6511/04/00, 15.1637
) se
) se encenderá.
37
ELIMINACIÓN DE LOS ATASCOS
E: Atasco en el R-SPF
Un original puede atascarse en tres puntos. Si se ve el original atascado en la bandeja de
alimentación de documentos, pasar a (A). Si se ve el original en la zona de salida pasar a
(B). Si el original no se puede ver en la bandeja de alimentación de documentos o en la zona
de salida, pasar a (C).
(A)Abrir el cubre rodillo de alimentación y extraer con cuidado el original tirando hacia el
lado externo izquierdo de la bandeja de alimentación de documentos. Cerrar el cubre
rodillo de alimentación. Abrir y cerrar el cubre originales para anular el indicador de
atasco en el R-SPF (
Si no es posible extraer con facilidad el original atascado, pasar a (C).
(B)Abrir el cubre originales y girar el pomo de rotación rodillo para extraer el original
atascad de la zona de salida. Originales de pequeñas dimensiones se pueden eliminar
más fácilmente si se quita antes la bandeja que da la vuelta.
Si no es posible extraer con facilidad el original atascado, pasar a (C).
).
Feeding roller cover
Cubre-rodillo alimentación
5
Anomalías en el sistema
38
Manilla de rotación del rodillo
Roller rotating knob
Con el R-SPF, después de haber extraído el original atascado desde la
zona de salida, asegurarse de haber insertado la bandeja que da la
vuelta en la zona de salida y engancharla en su sede.
Cap5-spa.p6511/04/00, 15.1638
ELIMINACIÓN DE LOS ATASCOS
(C)Si el original no se mueve con facilidad en la zona de salida, extraerlo en la dirección
de la flecha mientras se gira el pomo.
En el visor puede aparecer un numero precedido del signo menos. Este
es el número de originales que se deben colocar en la bandeja de
alimentación después del atasco.
Eliminar el atasco y colocar el número de originales solicitado. Después
pulsar la tecla de copiado (
) para recomenzar el copiado.
5
Anomalías en el sistema
SOLICITUD DE MANTENIMIENT O
Cuando el indicador se enciende, significa que es necesaria la intervención de un
técnico especializado de la asistencia OLIVETTI. Ponerse en contacto con el propio
proveedor OLIVETTI lo antes posible.
Cap5-spa.p6511/04/00, 15.1639
39
DIA GNÓSTICO DE LAS A VERÍAS
En caso de problemas, controlar la lista siguiente antes de llamar al propio proveedor
OLIVETTI.
PROBLEMA
La copiadora no
funciona
Copias en blanco.
Indicador luminoso
de ahorro energético
encendido.
Las copias son
desamasiado
oscuras o demasiado
claras.
5
Las copias están
Anomalías en el sistema
manchadas, sucias o
llenas de polvo.
Las copias están
rayadas.
La papel se atasca a
menudo.
Las imágenes se
cancelan con
facilidad de la copia.
POSIBLE CAUSA
¿Está conectado el cable de
alimentación?.
¿El interruptor está en ON?.
¿Está bien cerrado el panel
lateral?.
¿Está bien cerrado el panel
frontal?.
¿El original está puesto cara
abajo en la superficie de
exposición o cara arriba en el
R-SPF?.
¿El sistema está en modalidad
de desactivación automática?.
¿El sistema está en modalidad
de precalentamiento?.
¿El original es demasiado
oscuro o demasiado claro?.
¿El sistema está en modalidad
de exposición automática?.
¿La copiadora está en
modalidad de exposición
foto?.
¿La superficie de exposición o
el cubre-originales están
sucios?.
¿El original está manchado?.
¿La corona de transferencia
está limpia?.
¿Se está usando papel no
estándar?.
¿El papel está doblado o
húmedo?
¿Hay trozos de papel en la
copiadora?.
¿Las guías del papel en la
bandeja del papel no están
reguladas correctamente?.
¿Demasiado papel en la
bandeja del papel o de bypass?.
¿El papel para copiadora es
demasiado pesado?.
¿Papel húmedo?.
SOLUCIÓN
Conectar el cable en una toma con
conexión de tierra.
Poner el interruptor en ON.
Cerrar con cuidado el panel lateral.
Cerrar con cuidado el panel frontal y
cerrar después el panel lateral.
Poner el original cara abajo en la
superficie de exposición o cara arriba
en el R-SPF.
Pulsar la tecla de copiado para salir de
la modalidad de desactivación
automática.
Pulsar una tecla cualquiera para salir de
la modalidad de precalentamiento.
Ajustar la exposición manualmente.
Ajustar el nivel de exposición
automática.
Salir de la modalidad de exposición
foto.
Limpiarlos regularmente.
Utilizar un original limpio.
Limpiar la corona de transferencia.
Usar papel estándar. Cuando se use
papel especial, introducirlo desde la
bandeja de bypass.
Almacenar el papel para copias dentro
de su envoltorio, en posición llana y en
un lugar seco.
Eliminar todos los trozos de papel
atascados.
Ajustar la posición de las guías según
el formato del papel.
Quitar el papel sobrante de la bandeja.
Usar papel para copiadora con
características incluidas en las
especificaciones.
Sustituir con papel seco. Si la copiadora
no se va a usar durante un largo
periodo de tiempo, extraer el papel de la
bandeja y colocarlo dentro de su
envoltorio en un lugar seco.
PÁG.
—
14
—
—
14
23
23
18
42
18
31
—
31
45
—
33
10
11
45
45
40
Cap5-spa.p6511/04/00, 15.1640
INDICADORES DE EST ADO
Cuando los indicadores luminosos siguientes se encienden o parpadean en el panel de
control o aparece el siguiente código alfanumérico en el visor, resolv er inmediatamente el
problema consultando la tabla siguiente o la página correspondiente.
Utilizar exclusivamente piezas de recambio y recargas originales
OLIVETTI.
INDICACIÓN CAUSA Y REMEDIO PÁG.
Indicador luminoso
de sustitución
tambor.
Indicador luminoso
de sustitución del
cartucho TD.
Indicador luminoso
de atasco.
Indicador luminoso
de mantenimiento.
Indicador luminoso
de atasco en el RSPF.
El indicador luminoso de la bandeja
del papel parpadea.
“CH” parpadea en el visor.
“CH” está encendido fijo en el visor.
“P” parpadea en el visor
Una letra y un número aparecen
alternativamente.
Encendido
fijo.
Intermitente.
Encendido
fijo.
Intermitente.
Intermitente.
Encendido
fijo.
Intermitente.
La sustitución del tambor será necesaria
dentro de poco. Preparar un cartucho nuevo.
Sustituir el cartucho tambor con uno nuevo.
La sustitución del cartucho TD será necesaria
dentro de poco. Preparar un cartucho nuevo.
Sustituir el cartucho TD con uno nuevo.
Se ha verificado un atasco. Extraer el papel
atascado consultando la sección “Eliminación
de atascos”.
El panel lateral inferior podría estar abierto. En
este caso cerrarlo.
Es necesaria la intervención de un técnico
especializado OLIVETTI.
Se ha verificado el atasco de un original en el
R-SPF. Extraer los originales atascados como
se describe en “Atasco en el R-SPF”.
La bandeja del papel no está insertada de
modo correcto. Insertarla firmemente en la
copiadora.
El cartucho TD no está instalado. Controlar la
instalación del cartucho TD.
Panel lateral abierto. Cerrar bien el panel lateral presionando en los salientes redondos
presentes cerca del pulsador de apertura del
panel lateral.
La bandeja del papel o la bandeja de bypass
están vacías. Cargar el papel para copiadora.
El papel ha quedado atascado en la bandeja
del papel o en la bandeja de bypass. Extraer
el papel atascado.
La copiadora no funciona. Desactivarla,
extraer el cable de alimentación de la toma y
ponerse en contacto con el propio
representante autorizado del servicio de
asistencia.
—
29
—
27
33
—
39
38
—
28
—
10
33
—
5
Anomalías en el sistema
Una letra y un número aparecen
alternativamente.
Cap5-spa.p6511/04/00, 15.1641
Ya no será posible usar el cartucho de tóner
(se ha agotado). Ponerse en contacto con el
propio representante autorizado del servicio de
asistencia.
—
41
AJUSTE DE LA EXPOSICIÓN A UTOMÁTICA
El nivel de exposición automática puede ser regulado en función de las exigencias de
copiado. Este nivel está predispuesto independientemente para el copiado de la superficie
de exposición y para el copiado desde el R-SPF.
5
Anomalías en el sistema
Para ajustar el nivel de e xposición automática para el copiado desde R-SPF,
colocar un original en la bandeja de alimentación de documentos y asegurarse
de que el indicador R-SPF (
Para ajustar el nivel de exposición automática para el copiado desde la superficie
de exposición, asegurarse de que haya no quedado ningún original en la bandeja
de alimentación de documentos.
Presionar la tecla de selección del modo de exposición para predisponer la
modalidad fotografía (
Pulsar y mantener pulsada la tecla de selección del modo de exposición durante
aproximadamente 5 segundos. El indicador luminoso de la modalidad foto (
se apagará y el indicador AUT O empezará a parpadear. Uno o dos indicadores
de exposición correspondientes al nivel automático de exposición seleccionado,
se encenderán.
) se ilumine.
).
)
Pulsar las teclas claro () u oscuro () para aclarar u oscurecer el nivel
automático de exposición según las propias exigencias.
Si se ha seleccionado el nivel 2, los dos indicadores más a la izquierda para ese
nivel se encenderán juntos. Del mismo modo, si se ha seleccionado el nivel 4,
los dos indicadores más a la derecha para ese nivel se encenderán
contemporáneamente.
Pulsar la tecla de selección de la exposición. El indicador AUTO dejará de
parpadear y quedara encendido de modo estable.
Este nivel automático de exposición será válido hasta que se modifique de
nuevo usando este procedimiento.
42
Cap5-spa.p6511/04/00, 15.1742
APÉNDICE
ESPECIFICACIONES
Tiposistema láser de mesa
Sistema de copiadoa seco, con transferencia electrostática
OriginalesHojas, documentos encuadernados
Formato del originalMáx. B4 (de A5 a B4 para R-SPF)
Formatos de la copiade A6 a A4 (Alimentación del papel para copias sólo
longitudinalmente.)
Vacío de imagen:
Máx. 4 mm (bordes de entrada y de salida)
Máx. 4.5 mm (a lo largo de otros bordes, en total)
Máx. 6 mm (borde de salida de la segunda copia de un
copiado por las dos caras)
V elocidad de copiado15 copias/min. (copias en una sola cara)
Copiado continuoMáx. 99 copias; contador a substracción
Tiempo para la primera copia 9.6 seg. (modalidad de copiado normal)
Informe de reproducciónVariable: de 50% a 200% con incrementos del 1%
(en total 151 pasos)
Fijo: 50%,70%, 81%, 100%, 141%, 200%
Método de exposiciónSuperficie de exposición: Fuente óptica móvil, exposi-
ción por ranura (superficie de exposición fija) con exposición automática
R-SPF: Original móvil
Alimentación del papelDos bandejas del papel con alimentación automática
(250 hojas); una bandeja de bypass con capacidad de
alimentación automática de 50 hojas
Sistema de fusiónRodillos térmicos
Sistema de reveladoRevelado con cepillo magnético
Fuente luminosaLámpara Xenon
cap-6-spa.p6511/04/00, 15.1943
6
Apéndice
43
6
Apéndice
ESPECIFICACIONES
ResoluciónEscansión: 400 ppp
Salida: 600 ppp
GraduaciónEscansión : 256 niveles
Salida: 2 niveles
Memoria6 MB
Alimentación redTensión local ±10% (P ara las e xigencias de alimenta-
ciónde la copiadora, ver el rótulo de características pre
sente en la parte posterior de la misma)
Consumo eléctrico1000 W
Dimensiones totales809 mm (An.) x 483 mm (Prof.)
P es oaprox. 26 kg, incluidos los cartuchos TD y el tambor
Dimensiones de la copiadora518 mm (An.) x 483 mm (Prof.) x 465 mm (Alt.)
Condiciones ambientalesTemperatura: de 10°C a 30°C
Humedad: del 20% al 85%
Nivel de ruidoNivel de potencia del ruido LWA
Copiado: 71 [dB (A)],
Standby: Nivel de ruido de fondo
Nivel de potencia del ruido LPA (posiciones adyacentes)
Copiado: 40 [dB (A)],
Standby: Nivel de ruido de fondo
Registro de las emisiones acústicas conforme a ISO
7779.
El tiempo necesario para la primera copia puede cambiar en función de las condiciones de
funcionamiento, como por ejemplo la tensión de alimentación y la temperatura del local.
Como parte de su política de constante perfeccionamiento, OLIVETTI
se reserva el derecho de introducir modificaciones de diseño y de
características sin previo aviso destinadas a la mejora del producto.
Los valores de rendimiento especificados son nominales para unidades
de producción. En algunas unidades pueden existir divergencias con
estos valores.
44
cap6-spa.p6513/04/00, 15.2044
RECAMBIOS
Tipos y formatos del papel para copias
Para obtener los mejores resultados, usar sólo papel recomendado por OLIVETTI.
Tipos de alimentadores Tipos de soporteFormato
papel
Bandeja papel
Bandeja de bypass Papel estándar yA4
* No usar sobres con grapas, clips de plástico, cintas de cierre, ventanas,
revestimientos, auto-adhesivos, parches o materiales sintéticos. Estos elementos
dañan el sistema.
**Para papel con peso comprendido entre 104 y 128 g/m
que se puede introducir desde la bandeja de bypass es el A4 .
●
Papel especial de tipo trasparencias y etiquetas se debe introducir en la bandeja de
bypass una hoja tras otra.
Papel estándarA4
B5
A5
Letter
Legal
Factura
papel gruesoB 5
A5
A6
Letter
Legal
Factura
Soportes Tr ansparentes A4
especialesLetter
Sobres *Commercial 10
Monarch
International DL
International C5
2
, el mayor formato de papel
Peso
50 to
80g/m
52 to
128g/m2**
2
6
Apéndice
Almacenamiento correcto
1.Almacenar los recambios en un lugar:
●
limpio y seco,
●
con temperatura estable,
●
no expuesto a la luz directa del sol.
2.Almacenar el papel para copias en su envoltorio y en una posición plana.
●
El papel almacenado fuera de su envoltorio o en vertical sobre uno de los bordes,
puede plegarse o humedecerse, provocando atascos.
cap-6-spa.p6511/04/00, 15.1945
45
RECAMBIOS
Código piezas de recambio
Al solicitar recambios, usar el código de pieza correcto indicado a continuación.
Usar sólo piezas de recambio y recargas originales OLIVETTI.
Para obtener los mejores resultados, usar sólo Recargas Originales
OLIVETTI, diseñadas, realizadas y aprobadas para aumentar al máximo
la duración y las prestaciones de los sistemas OLIVETTI. Asegurarse
de que esté presente la etiqueta de Recarga Original en el envoltorio del
tóner.
Lista de recambios
RecambioCódigo piezaDuración
Cartucho TDB0265QAprox. de 6.000 a 5.000 páginas*
Cartucho tónerB0266RAprox. 18.000 hojas
6
Apéndice
* 6.000 hojas: Basado en el copiado sobre papel de tipo carta al 5% de cobertura (área
con tóner)
5.000 hojas: Basado en el copiado sobre papel de tipo carta al 6% de cobertura
(La duración del cartucho TD suministrado con la máquina es de aproximadamente